CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA
UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
DVD PLAYER
REPRODUCTOR DE DVD
LETTORE DVD
RX-E5S/RX-E51B
XV-N312S/XV-N310B
Español
Italiano
Código regional para DVD VIDEO
Este reproductor puede reproducir discos DVD VIDEO cuyos números de
código regional incluyan un “2”.
El código regional del reproductor se encuentra impreso en la parte
trasera del reproductor DVD.
Codice regionale del lettore VIDEO DVD
Il presente lettore consente la riproduzione di dischi VIDEO DVD il cui
codice regionale contiene il numero “2”.
Il codice regionale dell’unità è stampato sul pannello posteriore del lettore
DVD.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Ejemplos de discos DVD VIDEO que se pueden reproducir:
Esempi di dischi VIDEO DVD riproducibili:
LVT1141-009A
[EN (SP, IT)]
Page 2
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Precaución––Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el cable de
alimentación de CA. La línea de la red no se desconecta en ninguna de las
posiciones del botón STANDBY/ON. La alimentación puede ser controlada
a distancia.
Attenzione––Tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente
l’alimentazione. Il tasto
nessuna posizione. L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas
encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas
ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales
sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras.
Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima
del aparato.
STANDBY/ON non esclude l’alimentazione in
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti
etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi
ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi
d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato
sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95.”
G-1
Page 3
Precaución: Ventilación Adecuada—RX-E5S/RX-E51B
RX-E5S/RX-E51B
XV-N312S/XV-N310B
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger
el aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:10 cm sin obstrucciones a los lados
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger
el aparato contra daños.
Ubique el aparato de la siguiente manera:
Frente:Espacio abierto sin obstrucciones
Lados:3 cm sin obstrucciones a los lados
Parte superior: 5 cm sin obstrucciones en la parte superior
Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera
Fondo:Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada
Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se
ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione—RX-E5S/RX-E51B
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 10 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Espacio de 15 cm o más
15 cm di distanza o più
Attenzione: Problemi di Ventilazione—XV-N312S/XV-N310B
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da
danni, installarla nel modo seguente.
Davanti:Nessun ostacolo, spazio libero
Lati:Nessun ostacolo per almeno 3 cm
Sopra:Nessun ostacolo per almeno 5 cm
Retro:Nessun ostacolo per almeno 15 cm
Fondo:Libero ed in piano
Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Frente
Davanti
Allura del soporte 15 cm o más
Altezza del tavolino 15 cm p plù
Piso
Pavimento
Pared u obstrucciones
Parete o ostacol
Frente
Davanti
Allura del soporte 5 cm o más
Altezza del tavolino 5 cm p plù
Piso
Pavimento
G-2
Page 4
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el
servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de
apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la
exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE
PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD.
AVVERTENZE IMPORANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte
interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per
la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di
sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare
l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI
AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA
DELL’UNITÀ.
G-3
Page 5
Tabla de contenido
Identificación de las partes .................................. 2
Primeros pasos ..................................................... 5
• Botones de operación para el sintonizador (25, 26)
( TUNING, FM MODE, TUNING 9, MEMORY
7 • Botones de operación para el reproductor DVD y la
grabadora DVD
TOP MENU, MENU, botones de cursor (3, 2, 5, ∞),
ENTER, ON SCREEN
• Botones de operación para RDS (27, 28, 30)
PTY 9, PTY (, TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH,
DISPLAY
8 Botón SMART SURROUND SETUP (16)
9 Botón SUBTITLE (45)
p Botón AUDIO (45)
q Botón SET UP (38, 52, 53)
w Botón (40)
e • Botón VFP (46)
• Botón PROGRESSIVE (10)
r • Botón ANGLE (45)
• Botón SLIDE EFFECT (52)
t Botón TITLE/GROUP (42)
y Botón RETURN (41)
u Botón SOUND (12 – 14, 20, 23, 24)
i Botón SURROUND (34)
o Botones de ajuste para los niveles de salida de los
altavoces y el subwoofer (23)
FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SURR L +/–,
SURR R +/–, SUBWFR +/–
; Botón TV/VIDEO (62, 63)
a Botón MUTING (15)
s Botón VOLUME +/– (13)
d Selector de modo (12, 37, 62 – 64)
9 Indicador AUTO MUTING (26)
0 Indicador SLEEP (15)
Panel trasero
1 Cable de alimentación (11)
2 Jacks AUDIO (9, 10)
MONITOR OUT, DVR/DVD IN, VIDEO IN
3 Jacks VIDEO (9, 10)
COMPONENT (Y, PB, PR): MONITOR OUT, DVR/DVD IN
VIDEO (vídeo compuesto): VIDEO IN
4 Terminales ANTENNA (6)
5 Terminales AV IN/OUT (8, 10)
TV, DVR/DVD, VCR
- Indicador AUTO MODE (21)
= Indicador ATT (atenuador) (24)
~ Indicadores de formato de señal digital (13)
LPCM (PCM Lineal), DOLBY D (Dolby Digital), DTS, 96/24
! Indicadores de señal y de altavoces (15)
@ Indicador DSP (32, 33)
# Indicador AUTO SR (surround) (21)
$ Indicador 3D (32, 33)
% Pantalla principal
^ Indicadores de la unidad de frecuencia
MHz (para emisora FM), kHz (para emisora AM)
& Indicador HP (auriculares) (13, 32, 33)
6 Terminales DIGITAL IN (11)
Coaxial: 1(DVR/DVD)
Optico: 2(VIDEO)
7 Jack SUBWOOFER OUT (7)
8 Terminales SPEAKERS (7)
FRONT, CENTER, SURROUND
Este receptor dispone de un ventilador de enfriamiento
incorporado que funciona mientras está encendido el
receptor. Para obtener un correcto efecto de enfriamiento,
asegúrese de proveer una ventilación adecuada.
Identificación de las partes
3
Page 8
XV-N312S/XV-N310B
4
3
5
6
12
79
0-=
8
DVD/SUPER VCD/VCD/CD PLAYER
STANDBY / ON
QUICK PLAYBACK
07384¢
1
2
543
6 7 8q9p
LEFT
COAXIAL
RIGHT
DIGITAL OUT
VIDEO OUT
Y/C
COMPONENT
/COMPOSITE
RGB/COMPOSITE
PBYPR
AV OUT
VIDEO
COMPONENT
AUDIO OUT
1
657
234
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
Español
Nederlands
1 Botón STANDBY/ON y indicador STANDBY/ON (37)
2 Ventanilla de visualización (consulte abajo)
3 Sensor remoto (5)
4 Bandeja de disco (38)
5 Botón 0 (38)
6 Botón 7 (39)
En el procedimiento operativo, los indicadores y la información
que aparece en la ventanilla de visualización del reproductor DVD
se encierran entre corchetes [ ], así como las opciones del menú
OSD (visualización en pantalla).
1 Cable de alimentación (11)
2 Selector de señal de vídeo (8, 9)
COMPONENT/COMPOSITE, Y/C, RGB/COMPOSITE
3 Terminal AV OUT* (8)
4 Jack COMPONENT (vídeo componente)* (9)
4
Panel trasero
5 Jack VIDEO (vídeo compuesto)*
6 Jacks AUDIO OUT (RIGHT/LEFT) (9)
7 Jack DIGITAL OUT (COAXIAL) (11)
* Estos terminales no deben utilizarse simultáneamente.
Page 9
Primeros pasos
123
Precauciones
Verificación de los accesorios
suministrados
Compruebe que tiene todos los accesorios siguientes,
suministrados con la unidad. Si faltara alguno de estos
accesorios, póngase inmediatamente en contacto con su
proveedor.
• Control remoto (× 1)
• Pilas (× 2)
• Antena de cuadro de AM (OM) (× 1)
• Antena de FM (× 1)
• Cable SCART (× 1)
• Cable coaxial digital (× 1)
Español
Precauciones generales
• NO desarme la unidad ni quite los tornillos, las cubiertas I el
gabinete.
• NO exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
• NO exponga la unidad a la luz directa del sol ni la deje cerca de
un dispositivo de calefacción.
Emplazamiento
• Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la
humedad y el polvo.
Si llegara a entrar agua dentro de la unidad, desconecte la
alimentación, extraiga el enchufe del tomacorriente de la pared
y consulte con su distribuidor. Si continúa utilizando la unidad en
estas condiciones podrá producirse un incendio o un
electrochoque.
• Seleccione un lugar nivelado, seco y que no esa ni demasiado
caluroso ni demasiado frío, entre 5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor de la
unidad. Una ventilación deficiente provocará recalentamientos y
daños a la unidad.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• No instale la unidad en un sitio sujeto a las vibraciones.
• No coloque objetos pesados sobre la unidad.
Manipulación del receptor
• NO toque el cable de alimentación con las manos húmedas.
• NO tire del cable de alimentación para desenchufar el cable.
Para no dañar el cable, siempre tire de la clavija para
desenchufarlo del tomacorriente.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y de la antena. El cable de alimentación puede
producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la
antena se recomienda usar un cable coaxial, por estar
debidamente aislado contra las interferencias.
• Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si
desenchufa el cable de alimentación, los ajustes
preestablecidos como los canales FM o AM (OM) preajustados
y los ajustes de sonido se pueden borrar en unos días.
• Cuando tenga que ausentarse por un tiempo prolongado debido
a un viaje u otros motivos, desenchufe la clavija del
tomacorriente de la pared. Siempre se consume una pequeña
cantidad de energía mientras el cable de alimentación se
encuentra conectado al tomacorriente de la pared.
Cómo instalar las pilas en el control
remoto
Antes de utilizar el control remoto, deberá insertar las dos pilas
suministradas.
1
Presione y deslice la tapa de las pilas en el
respaldo del control remoto.
2
Inserte las pilas.
Haga coincidir la polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
3
Vuelva a colocar la tapa.
Cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto,
cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo R6(SUM-3)/AA(15F).
• Las pilas suministradas son la para la configuración inicial.
Reemplace para continuar con el uso.
PRECAUCIÓN:
Para evitar fugas o grietas en las pilas, observe las siguientes
precauciones:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir la
polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser
aparentemente iguales, pero su tensión puede ser diferente.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Cuando utilice el control remoto, diríjalo directamente hacia el
sensor remoto de el panel frontal.
Al funcionar el receptor—RX-E5S/RX-E51B
Sensor remoto
Primeros pasos
Para evitar fallos de funcionamiento
• En el interior no hay piezas reparables por el usuario. Si algo no
funciona, desenchufe el cable de alimentación y consulte con su
distribuidor.
• No introduzca ningún objeto metálico, como alambres,
horquillas para el cabello, monedas, etc., dentro de la unidad.
• No bloquee los orificios de ventilación. La ventilación defectuosa
puede causar daños a la unidad.
Para limpiar el gabinete
• Utilice un paño suave. Lea siempre las instrucciones cuando
utilice paños tratados químicamente.
• No utilice bencinas, diluyentes ni otros solventes orgánicos y
desinfectantes. Su empleo puede producir deformación o
pérdida de color.
Al funcionar el reproductor DVD—XV-N312S/XV-N310B
Sensor remoto
5
Page 10
Conexión de las antenas de FM y AM (OM)
ANTENNA
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
RX-E5S/RX-E51B
Español
Nederlands
Si la recepción de FM es deficiente,
conecte la antena de FM exterior
(no suministrada).
Antena de FM (suministrada)
Antena de cuadro de
AM (OM) (suministrada)
Para instalar la antena de
cuadro de AM (OM)
introduzca sus lengüetas
en las ranuras de la base.
Si la recepción de AM (OM) es
deficiente, conecte el hilo único
con revestimiento vinílico
exterior (no suministrado).
Primeros pasos
Conexión de la antena de AM (OM)
Conecte la antena de cuadro de AM (OM) suministrada a los
terminales AM LOOP.
Gire la unidad de cuadro para obtener la mejor recepción.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con
revestimiento vinílico exterior (no suministrada) al terminal AM
EXT. Mantenga la antena de cuadro de AM (OM) conectada.
Conexión de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 Ω
COAXIAL como medida provisional.
Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM
exterior (no suministrada). Antes de fijar un cable coaxial de
75 Ω con un conector (IEC o DIN 45325), desconecte la antena
de FM suministrada.
NOTAS
• Si el hilo de la antena de cuadro AM (OM) está
cubierto con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo
de la manera indicada a la derecha.
• Asegúrese de que los conductores de la antena
no hagan contacto con otros terminales, cables
de conexión y cable de alimentación. Podría producirse
una recepción deficiente.
6
Page 11
Conexión de los altavoces
SUBWOOFER
OUT
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND
SPEAKERS
LEFTRIGHTLEFTRIGHT
FRONT
CAUTION: SPEAKER
IMPEDANCE 6
~
16
RX-E5S/RX-E51B
1
2
1
2
3
SW
SW
RL CRSLS
RL
C
RSLS
Diagrama de disposición de los altavoces
Español
Conexión de los altavoces delanteros, central y surround
Desactive todos los componentes antes de realizar las
conexiones.
1
Retuerce y quite el aislamiento del extremo de
cable de cada altavoz.
2
Presione y mantenga presionada la abrazadera de
cada terminal de altavoz (1), y luego inserte el
cable de altavoz (2).
3
Retire el dedo de la abrazadera.
• Para cada altavoz, conecte respectivamente los terminales
(+) y (–) del panel trasero con los terminales (+) y (–)
marcados en los altavoces.
• Cada uno de los terminales de altavoz se identifican por su
color, como sigue.
Asegúrese de hacer coincidir el color del terminal de altavoz
y del cable de cada altavoz.
PRECAUCIONES:
• Utilice altavoces con la SPEAKER IMPEDANCE indicada por
los terminales de los altavoces (6 Ω – 16 Ω).
• NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.
Conexión del subwoofer (SW)
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves o reproducir
las señales LFE originales grabadas en el software digital.
Conecte el subwoofer motriz al jack
SUBWOOFER OUT del panel trasero.
• Refiérase también al manual entregado con su subwoofer.
Después de conectar todos los altavoces y/o un subwoofer, ajuste
correctamente la información sobre configuración de los
altavoces para poder obtener el mejor efecto surround posible.
Para los detalles, consulte las páginas 16 a 19.
NOTA
El subwoofer se puede colocar en cualquier lugar deseado,
debido a que los sonidos graves son no direccionales.
Normalmente, colóquelo delante de usted.
Primeros pasos
7
Page 12
Conexión de los componentes de vídeo
RGB/COMPOSITE
Y/C
COMPONENT
/COMPOSITE
XV-N312S/XV-N310B
RX-E5S/RX-E51B
*2
VCR
TV
DVR/DVD
AV IN/OUT
AV OUT
*1
Conexión 1
Una simple conexión con el cable SCART le permitirá disfrutar de la imágenes y sonidos reproducidos por el reproductor DVD.
• El reproductor DVD soporta el modo de exploración progresiva en el sistema PAL. Si su televisor soporta entrada de vídeo progresivo,
Español
Nederlands
podrá ver imágenes de alta calidad con menos parpadeo conectando el reproductor DVD con el cable de vídeo componente.
Consulte “Conexión 2” en la página 9.
• Si desea conectar otros componentes de vídeo, como por ejemplo, los VCR, consulte “Conexión 3” en la página 10.
• Para reproducir sonido digital, utilice los métodos de conexión digital y de conexión analógica. Consulte “Conexión 4” en la página 11.
Desconecte la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son ejemplos típicos. Cuando conecte otros componentes, refiérase también
a los manuales entregados con los mismos, dado que los nombres de los terminales impresos pueden variar entre los
componentes.
PRECAUCIÓN:
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del sonido como un
ecualizador gráfico entre los componentes fuente y esta receptor,
la salida de sonido a través de esta receptor puede resultar
distorsionada.
Televisor
Primeros pasos
*1 Cuando el televisor esté equipado con terminales SCART
plurales, consulte el manual con el televisor para verificar las
señales de vídeo disponibles para cada terminal y luego
conecte el cable SCART correctamente.
*2 Esto puede utilizarse para conectar una grabadora DVD. En
este caso, conecte el XV-N312S/XV-N310B tal como se
describe al pie de la página 10 (y ajuste el selector de señal
de vídeo a “RGB/COMPOSITE”).
Cable SCART
(suministrado:
1 cable)
Ajuste correctamente el selector de señal de vídeo de la
parte trasera del XV-N312S/XV-N310B, de conformidad
con su televisor.
• Si su televisor acomoda solamente la señal de vídeo
compuesto: Ajuste el selector a “COMPONENT/
COMPOSITE”, o a “RGB/COMPOSITE”.
• Si su televisor acomoda señales Y/C:
Ajuste el selector a “Y/C” de manera que pueda disfrutar de
imágenes de mejor calidad.
• Si su televisor acepta sólo señales RGB:
Ajuste el selector a “RGB/COMPOSITE”.
8
Page 13
RX-E5S/RX-E51B
XV-N312S/XV-N310B
Y
P
B
L
R
P
R
COMPONENT VIDEO IN
AUDIO IN
Y
AUDIO
VIDEO
VIDEO
PBP
R
VIDEO IN
DVR/DVD
IN
VIDEO
IN
RIGHTLEFT
COMPONENT
MONITOR
OUT
LEFT
COAXIAL
RIGHT
DIGITAL OUT
P
B
YP
R
VIDEO
COMPONENT
AUDIO OUT
RGB/COMPOSITE
Y/C
COMPONENT
/COMPOSITE
Especificaciones del terminal SCART (RX-E5S/RX-E51B)
Nombre del terminal
TVVCRDVR/DVD
AudioL/R
Entrada
Vídeo
Compuesto
S-vídeo (Y/C)
−
RGB−
AudioL/R*1
Salida
Vídeo
Compuesto *2*3*2*3*2*3
S-vídeo (Y/C)
*3−−
RGB*3−−
T-V LINK*4*4*4
: Disponible –: No disponible
*1
Sólo cuando se está usando TV Direct (consulte la página 14).
*2 Las señales que entran por el terminal SCART no se pueden
generar a través del mismo terminal SCART.
*3 El formato de vídeo de las señales de vídeo de salida es
Para formato de televisor y vídeo
Esta receptor no puede cambiar las señales de vídeo. Cuando
la señal de vídeo de un componente de vídeo sea diferente de
la de otro (por ejemplo, una es S-vídeo y la otra es
Compuesta), es posible que las imágenes no se puedan ver
de manera apropiada. En este caso, unifique las señales de
vídeo de todos los componentes de vídeo, o deberá cambiar
la señal de vídeo del televisor cada vez que cambie de fuente.
Para T-V LINK
• También podrá utilizar la función T-V LINK si conecta un
televisor y VCR compatible con T-V LINK a esta receptor on
cables SCART totalmente alambrados. Para mayor
información sobre T-V LINK, consulte los manuales
entregados con el televisor y el VCR.
• Para la función T-V LINK, conecte el cable SCART al
terminal EXT-2 de su televisor JVC compatible con T-V LINK.
• Algunos televisores, VCR y reproductores DVD soportan la
comunicación de datos, como por ejemplo, T-V LINK. Para
mayor información, consulte también los manuales
suministrados con estos componentes.
consistente con el de las señales de vídeo de entrada. Por
ejemplo, si entraran señales S-vídeo a esta unidad, no se
podrán generar otras señales que no sean S-vídeo desde
esta receptor.
Refiérase a los manuales entregados con los componentes
de vídeo para verificar el ajuste de las señales de vídeo de
entrada/salida.
*4 Las señales para la función T-V LINK siempre pasan a través
de esta receptor.
Conexión 2
Para activar el modo de exploración progresiva, consulte “Para activar el modo de exploración progresiva” en la página 10.
Cable de vídeo componente
Verde
(no suministrado)
Español
Televisor
Blanco
Rojo
Cable de audio
estéreo (no
suministrado)
Ajuste el selector de señal de vídeo de la
parte trasera del XV-N312S/XV-N310B a
“COMPONENT/COMPOSITE”.
Azul
Rojo
Blanco
Rojo
Rojo
Azul
Verde
Blanco
Cable de audio estéreo
(no suministrado)
Rojo
Blanco
Rojo
Rojo
Azul
Verde
Verde
Primeros pasos
Cable de vídeo
componente (no
suministrado)
Azul
Rojo
NOTA
Las señales de audio se emiten a través de los jacks
AUDIO MONITOR OUT (RIGHT/LEFT) cuando se está
usando TV Direct (consulte la página 14).
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PÁGINA
9
Page 14
RX-E5S/RX-E51B
VCR
TV
AV IN/OUT
RX-E5S/RX-E51B
Y
AUDIO
VIDEO
PBP
R
VIDEO IN
DVR/DVD
IN
VIDEO
IN
RIGHTLEFT
COMPONENT
MONITOR
OUT
VIDEO
RIGHTLEFT
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
Acerca del modo de exploración
Dependiendo del formato del material de fuente, los discos
DVD VIDEO se pueden clasificar en dos tipos: fuente de
película y fuente de vídeo (tenga en cuenta que algunos
discos DVD VIDEO contienen tanto fuente de película como
fuente de vídeo).
Español
Cuando el reproductor reproduce el material de una fuente de
Nederlands
película, se crean señales de salida progresiva no
entrelazadas utilizando información original. Cuando se
reproduce el material de una fuente de vídeo, el reproductor
intercala líneas entre las líneas entrelazadas de cada una,
para crear una imagen interpolada y generarla como señal
progresiva.
Para activar el modo de exploración progresiva
Ajuste el selector de modo a “DVD”, y
seguidamente pulse y mantenga pulsado
PROGRESSIVE en el control remoto
durante algunos segundos.
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el
botón, el modo de exploración cambia
entre los modos de exploración progresiva
y de exploración entrelazada.
Conexión 3
7 Conexión de un VCR utilizando el cable SCART
Acerca de los indicadores del modo progresivo en el
XV-N312S/XV-N310B
[P] se enciende cuando se selecciona el modo de exploración progresiva.
[
DD] también se enciende cuando la configuración [PICTURE
SOURCE] en la pantalla de preferencias [PICTURE] (consulte la
página 54) se encuentra ajustada a [FILM], o cuando se
reproduce un disco DVD VIDEO de fuente de película mientras
[PICTURE SOURCE] se encuentra ajustada a [AUTO].
Ajuste de
[PICTURE SOURCE]
AUTO
FILM
VIDEO (NORMAL)/
Tipo de fuente de DVD VIDEO
Fuente de película Fuente de vídeo
[DD][P]
[DD][P]
[P]
[P]
[DD][P]
[P]
(ACTIVE)
NOTAS
• Los modos de exploración progresiva funcionan solamente
cuando se conecta el reproductor DVD utilizando un cable de
vídeo componente.
• Algunos televisores progresivos y televisores de alta definición
no son totalmente compatibles con el reproductor, produciendo
una imagen no natural cuando se reproduce un disco DVD
VIDEO en el modo de exploración progresiva. En tal caso,
utilice el modo de exploración entrelazada. Para verificar la
compatibilidad de su televisor, póngase en contacto con el
centro de servicio al cliente de JVC local.
• Todos los televisores progresivos y televisores de alta definición
de JVC son totalmente compatibles con el reproductor.
(Ejemplo: AV-61S902).
Televisor
VCR
Cable SCART
Primeros pasos
NOTA
Para los detalles sobre los terminales SCART en el receptor, consulte la tabla de la página 9.
7 Conexión de un componente de vídeo utilizando el cable de vídeo compuesto
Utilizando un cable de vídeo compuesto y un cable de audio estéreo, podrá conectar un componente de vídeo a los jacks VIDEO IN. En
este manual, nos referiremos a este componente como fuente “VIDEO”.
(suministrado: 1
cable)
Cable de vídeo compuesto
(no suministrado)
Amarillo
Rojo
Blanco
Amarillo
Rojo
Blanco
Cable de audio
estéreo (no
suministrado)
NOTA
Para ver la imagen, conecte el televisor al receptor utilizando el
cable SCART.
VCR, etc.
10
Page 15
XV-N312S/XV-N310B
RX-E5S/RX-E51B
COAXIAL
DIGITAL OUT
2(VIDEO)1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
OPTICAL
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
Para un decodificador analógico
Para ver o grabar un programa codificado en su VCR, conecte
el decodificador analógico a su VCR y seleccione el canal
codificado en su VCR.
Si en su VCR no hay un terminal apropiado para el decodificador,
conéctelo al televisor.
Refiérase también a los manuales suministrados con estos
componentes.
Conexión 4
Para reproducir el sonido digital, utilice la conexión digital además de los métodos de conexión analógica descritos en las páginas 8 a
10.
Español
Antes de conectar un
cable óptico digital,
desconecte la clavija
protectora.
Cable coaxial digital
(suministrado: 1 cable)
Cable óptico digital
(no suministrado)
Notas acerca de los terminales digitales
Para los terminales DIGITAL IN en el RX-E5S/RX-E51B
• La unidad se expide de fábrica con los terminales DIGITAL IN
ajustados para utilizar con los siguientes componentes:
– 1(DVR/DVD): Para el reproductor DVD (o grabadora DVD)
– 2(VIDEO):Para el componente conectado a los jacks
Si conecta otros componentes, cambie correctamente el
ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN). Consulte
“Ajustes de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN)DIGITAL IN1/2” en la página 21.
• Seleccione el modo de entrada digital correcto.
Consulte “Selección del modo de entrada analógica o digital”
en la página 12.
• Cuando graba sonidos en el VCR (o el DVR), hágalo a través
de los terminales SCART.
VIDEO IN
Televisor
VCR
Grabadora DVD
Para el terminal DIGITAL OUT en el XV-N312S/XV-N310B
• Cuando graba el sonido del reproductor DVD en el VCR,
hágalo a través de los terminales SCART.
• Dependiendo del disco, es posible que no se genere señal
alguna a través del jack DIGITAL OUT. En este caso, realice la
conexión analógica.
• Cuando se conecta al RX-E5S/RX-E51B, ajuste [DIGITAL
AUDIO OUTPUT] en la pantalla de preferencias [AUDIO] a
[DOLBY DIGITAL/PCM] (consulte la página 55); de lo
contrario, el sonido fuerte generado podría dañar a los
altavoces.
Primeros pasos
Conexión del cable de alimentación
Cuando se hayan realizado todas las conexiones de audio/vídeo,
conecte la clavija de alimentación de CA al tomacorriente de la
pared. Asegúrese de que las clavijas se encuentren firmemente
insertadas. La lámpara Standby (en espera) en el receptor y el
indicador en el reproductor DVD se encienden en rojo.
PRECAUCIONES:
• No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
• No modifique, tuerza ni estire el cable de alimentación, y no
coloque ningún objeto pesado encima del mismo porque
podría ocasionar un incendio, descarga eléctrica u otros
accidentes.
• Si el cable está dañado, consulte a un distribuidor y solicite que
le cambie el cable de alimentación por otro nuevo.
NOTAS
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de
conexión y de la antena. El cable de alimentación puede causar
ruidos o interferencia en la pantalla.
• Se requieren algunos ajustes básicos para el reproductor DVD.
Para los detalles, consulte la página 37.
11
Page 16
Operaciones
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DVR/DVD (DGT)
VCR (DIGITAL)
VIDEO (DGTL)
TV (DIGITAL)
FMAM
(Vuelta al comienzo)
123
1
3
2
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
básicas
Español
Nederlands
—RX-E5S/RX-E51B
2
Seleccionar la fuente de reproducción
En el panel frontal:
Gire SOURCE SELECTOR hasta que el nombre
de la fuente deseada aparezca en la pantalla.
La lámpara de fuente correspondiente a la fuente seleccionada
se enciende en rojo.
• Conforme gira SOURCE SELECTOR, la fuente cambia de la
siguiente manera:
Cuando accione el receptor
utilizando el control remoto,
ajuste el selector de modo a
“AUDIO/TV/VCR/STB”.
ásicas—RX-E5S/RX-E51B
1
Encender la unidad
Pulse STANDBY/ON (o AUDIO en el control
remoto).
Operaciones b
La lámpara Standby (en espera) se apaga y la lámpara de fuente
de la fuente actual se enciende en rojo.
Aparece el nombre de la fuente actual.
DVR/DVD (DGT)*: Seleccione el reproductor DVD (o la
grabadora DVD).
VCR (DIGITAL)*: Selecciona el VCR.
VIDEO (DGTL)*: Seleccione el componente conectado a los
jacks VIDEO IN en la parte trasera del
receptor.
TV (DIGITAL)*:Selecciona el televisor.
FM:Selecciona una radiodifusión en FM.
AM:Selecciona una radiodifusión en AM (OM).
Desde el control remoto:
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
• Para el sintonizador, pulse FM/AM. Cada vez que pulsa FM/AM,
la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM).
* Selección del modo de entrada analógica o digital
Si ha conectado un componente utilizando ambos métodos de
conexión, analógica y digital (consulte las páginas 8 a 11), deberá
seleccionar el modo de entrada correcto.
• La entrada digital solamente se puede seleccionar para las
fuentes seleccionadas por usted para los terminales de entrada
digital. (Consulte “Ajuste de los terminales de entrada digital
(DIGITAL IN)—DIGITAL IN1/2” en la página 21).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SOUND, y luego pulse A/D INPUT para
seleccionar el modo de entrada analógica o
digital.
• Cada vez que pulsa A/D INPUT, el modo de entrada alterna
entre entrada analógica (“ANALOGUE”) y entrada digital
(“DGTL AUTO”).
Para desactivar la alimentación (en espera)
Pulse de nuevo STANDBY/ON (o AUDIO en el control
remoto).
La lámpara Standby (en espera) se enciende en rojo.
NOTA
Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo de
espera. Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA.
12
DGTL AUTO:Selecciónelo para el modo de entrada digital.
ANALOGUE:Selecciónelo para el modo de entrada
Ajuste inicial: ANALOGUE
NOTA
Después de pulsar SOUND, los botones numéricos funcionarán
para los ajustes de sonido. Si desea utilizar los botones
numéricos para operar la fuente intentada, pulse el
correspondiente botón de selección de fuente antes de la
operación; de lo contrario, puede suceder que el control remoto
no funcione de la manera deseada.
La receptor detecta automáticamente el
formato de señal entrante, y luego se
enciende el indicador del formato de señal
digital (LPCM, DOLBY D, DTS o DTS 96/24)
para las señales detectadas.
analógica.
Page 17
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
(Vuelta al comienzo)
3
Ajustar el volumen
Selección del modo de decodificación
Para aumentar el volumen, gire el control
MASTER VOLUME en el sentido de las agujas del
reloj (o pulse VOLUME + en el control remoto).
Para disminuir el volumen, gire el control
MASTER VOLUME en el sentido contrario a las
agujas del reloj (o pulse VOLUME – en el control
remoto).
• Cuando ajusta el volumen, la indicación de nivel de volumen
aparece en la pantalla durante unos momentos.
PRECAUCIÓN:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier
fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino
estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su
oído y/o estropear sus altavoces.
NOTA
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “0”
(mínimo) a “50” (máximo).
Audición con los auriculares
A través de los auriculares es posible escuchar no sólo software
estéreo sino también software multicanal. (Los sonidos se
mezclan hacia los canales delanteros mientras se reproduce un
software multicanal).
Conecte un par de auriculares al jack PHONES del panel
frontal para activar el modo HEADPHONE.
El indicador HP (auriculares) se enciende en la pantalla.
• También podrá disfrutar del modo Surround/DSP a través de
los auriculares—modo 3D HEADPHONE. Para los detalles,
consulte las páginas 32 y 33.
• Al desconectar el par de auriculares del jack PHONES, se
cancelará el modo HEADPHONE (o 3D HEADPHONE) y se
activarán los altavoces.
digital
Si se presentaran los síntomas siguientes mientras se está
reproduciendo un software Dolby Digital o DTS con “DGTL AUTO”
seleccionado (consulte la página 12), realice el procedimiento
descrito más abajo:
• No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
• Se generan ruidos mientras se está efectuando la búsqueda ola omisión de capítulos o pistas.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SOUND y luego pulse A/D INPUT para
seleccionar “DGTL AUTO”.
2
Pulse DECODE para seleccionar “DGTL D.D.”
o “DGTL DTS”.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de decodificación
digital cambia de la siguiente manera:
• Para reproducir el software codificado con Dolby Digital,
seleccione “DGTL D.D.”.
• Para reproducir el software codificado con DTS, seleccione
“DGTL DTS”.
NOTAS
• Cuando se desconecte la alimentación o se seleccione otra
fuente, “DGTL D.D.” y “DGTL DTS” se cancelan y el modo de
decodificación digital se reposiciona automáticamente a “DGTL
AUTO”.
• Después de pulsar SOUND, los botones numéricos funcionarán
para los ajustes de sonido. Si desea utilizar los botones
numéricos para operar la fuente intentada, pulse el
correspondiente botón de selección de fuente antes de la
operación; de lo contrario, puede suceder que el control remoto
no funcione de la manera deseada.
Español
ásicas—RX-E5S/RX-E51B
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de bajar el volumen:
• Antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que unvolumen alto podrá dañar los auriculares y su oído.
• Antes de volver a conectar los altavoces, para evitar que se
genere un volumen alto a través de los altavoces.
Los siguientes indicadores de formato de señal digital en la
pantalla indican los tipos de señales que se introducen al
receptor.
Operaciones b
LPCM:Se enciende cuando se introducen señales PCM
Lineales.
DOLBY D: • Se enciende cuando se introducen señales
Dolby Digital.
• Parpadea cuando se selecciona “DGTL D.D.”
para el software no codificado con Dolby
Digital.
DTS:• Se enciende cuando se introduce una señal
DTS convencional.
• Parpadea cuando se selecciona “DGTL DTS”
para cualquier software que no sea DTS.
DTS 96/24: Se enciende cuando se introduce una señal DTS
96/24.
NOTA
Cuando “DGTL AUTO” no puede reconocer las señales
entrantes, no se encenderá ningún indicador del formato de
señal digital en la pantalla.
13
Page 18
Español
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
–2–4–6
OFF (se cancela)
Nederlands
Cuando accione el receptor
utilizando el control remoto,
ajuste el selector de modo a
“AUDIO/TV/VCR/STB”.
Activación de TV Direct
TV Direct le permite utilizar este receptor como un selector AV
mientras el receptor se encuentra apagado.
Cuando TV Direct está activado, las imágenes y el sonido pasan
de los componentes de vídeo como el reproductor DVD al
televisor, a través de esta unidad. En este caso, podrá utilizar los
componentes de vídeo y el televisor como si los estuviera
conectando directamente.
• Esta función tendrá efecto para las siguientes fuentes—DVR/
DVD, VCR y VIDEO.
Para activar (o desactivar) TV Direct, realice el siguiente
procedimiento:
1
Pulse TV DIRECT.
Todas las indicaciones desaparecen y, a continuación, la
lámpara de fuente de la fuente actual se enciende en verde.
2
Encienda el componente de vídeo y el
televisor.
3
Seleccione el componente de vídeo objetivo.
En el panel frontal:
Gire SOURCE SELECTOR gasta que una de
las lámparas de fuente—DVR/DVD, VCR o
VIDEO—se encienda en verde.
Ajuste de la posición de audio del
subwoofer
Si el sonido del subwoofer para estéreo se refuerza en
comparación con el sonido reproducido con multicanal, ajuste la
posición de audio del subwoofer. El nivel de salida del subwoofer
disminuye automáticamente conforme al valor seleccionado para
escuchar en estéreo.
El indicador AUDIO P. se enciende cuando se activa esta función.
• Una vez realizado el ajuste, será memorizado para cada fuente.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
ásicas—RX-E5S/RX-E51B
Pulse SOUND y luego pulse repetidamente
A.POSITION.
• Cada vez que pulsa A.POSITION, el nivel de posición de audio
del subwoofer cambia de la siguiente manera:
Indicador AUDIO P.
Operaciones b
Cuanto menor sea el número, mayor será la disminución
automática del nivel cuando se escucha en estéreo.
• Si no se requiere ningún ajuste, seleccione “OFF” (ajuste
inicial).
Desde el control remoto:
Pulse uno de los botones selectores de
fuente—DVR/DVD, VCR o VIDEO.
La lámpara de fuente correspondiente a la fuente
seleccionada se enciende en verde.
Para cancelar TV Direct y apagar el receptor, pulse
STANDBY/ON en el panel frontal (o AUDIO en el control
remoto).
El receptor se apaga y la lámpara Standby (en espera) se
enciende.
Para cancelar TV Direct y encender el receptor, pulse de nuevo
TV DIRECT.
El receptor se enciende y la lámpara de fuente actualmente
seleccionada se enciende en rojo.
NOTAS
• Cuando TV Direct se encuentre activado, no podrá disfrutar de
todos los efectos de sonido producidos por esta receptor, ni
utilizar los altavoces conectados a esta receptor.
• Podrá utilizar la función T-V LINK entre el televisor y el VCR
mientras TV Direct se encuentre activado. (Para las funciones
T-V LINK, consulte los manuales suministrados con el televisor
y el VCR).
NOTAS
• El nivel de salida máximo del subwoofer es –10 dB.
Ej.: Cuando se ajusta el nivel de salida del subwoofer a
“–8 (dB)” y la posición de audio del subwoofer a “–4 (dB)”,
el nivel de salida del subwoofer durante la audición en
estéreo será de –10 dB.
Para ajustar el nivel de salida del subwoofer, consulte la página
23.
• No se podrá disponer de esta función cuando el modo
Surround/DSP está activado.
• Después de pulsar SOUND, los botones numéricos funcionarán
para los ajustes de sonido. Si desea utilizar los botones
numéricos para operar la fuente intentada, pulse el
correspondiente botón de selección de fuente antes de la
operación; de lo contrario, puede suceder que el control remoto
no funcione de la manera deseada.
14
Page 19
S . WFR
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASSTANEWSINFORDS
L
LS SB RS
S . WFR LFE
CRL
LS SB RS
S . WFR LFE
CR
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
102030405060
90OFF (se cancela)8070
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
Para desactivar los sonidos
temporalmente
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse MUTING para enmudecer el sonido que
sale a través de todos los altavoces y de los
auriculares conectados.
Aparece “MUTING” en la pantalla y el volumen se apaga.
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez.
• Pulsando VOLUME +/– (o gire control MASTER VOLUME en el
panel frontal) también se restablece el sonido.
Memoria automática de los ajustes básicos
Esta unidad memoriza los ajustes de sonido para cada fuente:
• cuando desconectar la alimentación,
• cuando cambie la fuente, y
• cuando cambie el modo de entrada analógica/digital
(consulte la página 12).
Cuando usted cambie la fuente, los ajustes memorizados
para la fuente recién seleccionada serán llamados
automáticamente.
Podrá almacenar los siguientes ajustes para cada fuente:
• Modo de entrada analógica/digital (consulte la página 12)
• Nivel de salida de los altavoces (consulte la página 23)
• Posición de audio del subwoofer (consulte la página 14)
• Fase del subwoofer (consulte la página 24)
• Patrón de ecualización digital (consulte la página 24)
• Refuerzo de graves (consulte la página 24)
• Modo de atenuador de entrada (consulte la página 24)
• Selección del modo Surround/DSP (consulte las páginas 34
y 35)
Español
Cambio de la luminosidad de la pantalla
Usted podrá oscurecer la pantalla—Dimmer.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER repetidamente.
• Cada vez que pulsa el botón, el brillo de la pantalla cambia de
la siguiente manera.
DIMMER 1:La pantalla se oscurece ligeramente.
DIMMER 2:La pantalla se oscurece más que DIMMER 1.
DIMMER 3:La pantalla se apaga. (Se cancela
DIMMER OFF: Se cancela la atenuación de luz (pantalla
* Excepto cuando se activa o desactiva TV Direct.
temporalmente cuando se opera el receptor*).
normal).
Desactivando la alimentación con el
temporizador Sleep (dormir)
Podrá quedarse dormido mientras escucha música
—Temporizador Sleep (Temporizador dormir).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SLEEP repetidamente.
• Cada vez que pulsa el botón, el tiempo de apagado cambia en
intervalos de 10 minutos. El indicador SLEEP se enciende en la
pantalla.
Indicador SLEEP
NOTA
Si la fuente es FM o AM (OM), podrá asignar un ajuste
diferente para cada banda.
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
Indicadores de
Indicadores de señal
Los siguientes indicadores de señal se encienden:
L:• Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
• Cuando se selecciona entrada analógica: Se
enciende siempre.
R:• Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal derecho.
• Cuando se selecciona entrada analógica: Se
enciende siempre.
C:Se enciende cuando se introduce la señal del canal
central.
LS*: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround izquierdo.
RS*: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround derecho.
SB: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround trasero.
LFE: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
LFE.
los altavoces
ásicas—RX-E5S/RX-E51B
Operaciones b
Cuando llegue la hora de apagado:
El receptor se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo restante que queda hasta
el apagado automático:
Pulse una vez SLEEP.
Aparecerá el tiempo restante (en minutos) que queda hasta la
hora de apagado.
• Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidamente.
Para cancelar el temporizador Sleep:
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP OFF”
en la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
• El temporizador Sleep también se cancela cuando:
– Se apaga el receptor, o
– Se activa TV Direct.
* Cuando se introduce una señal surround monofónica, sólo
se enciende “S”.
Los indicadores de altavoz se encienden de la siguiente
manera:
• El indicador del subwoofer (
) se enciende al ajustar
“SUBWOOFER” a “SUBWFR :YES”. Para los detalles,
consulte la página 18.
• Los indicadores de los otros altavoces se encienden
solamente cuando el altavoz correspondiente se encuentra
ajustado a “SML (pequeño)” o “LRG (grande)”, y también
cuando sea requerido por la reproducción actual.
15
Page 20
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
Ajustes básicos
*3*2
*1
*4
L
R
LSRS
C
—RX-E5S/RX-E51B
Español
Nederlands
Para obtener el mejor efecto de sonido posible de los modos
Surround/DSP (consulte las páginas 31 a 35), deberá configurar
la información de los altavoces y del subwoofer después de haber
realizado todas las conexiones. En las páginas 16 a 21 se explica
cómo ajustar los altavoces, así como otras opciones básicas del
receptor.
Configuración automática de la
información sobre los altavoces
—Smart Surround Setup
La distancia desde su punto de audición hasta los altavoces es
otro elemento importante para obtener el mejor efecto de sonido
posible para los modos Surround/DSP.
Utilizando Smart Surround Setup, lo siguiente se calcula
automáticamente mediante una acción simple—palmadas con las
manos.
• Distancia de los altavoces (comparada con la del altavoz más
cercano)
• Nivel de salida de los altavoces
NOTAS
• Para poder usar Smart Surround Setup eficazmente, conecte
todos los altavoces. (Smart Surround Setup no funcionará con
el subwoofer).
• Si la pantalla está apagada, cancele el atenuador de
luminosidad (consulte la página 15), de lo contrario, no podrá
ver la información en pantalla durante Smart Surround Setup.
• Smart Surround Setup no podrá funcionar correctamente si hay
objetos o está usted mismo bloqueando el sonido.
• Cuando cambie sus altavoces, vuelva a realizar el siguiente
procedimiento.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
2
Pulse y mantenga pulsado SMART
SURROUND SETUP hasta que “SETTING UP”
parpadea en la pantalla.
3
Confirme que “SETTING UP” deje de
parpadear y dé una palmada con sus manos
sobre su cabeza mientras “SETTING UP”
permanece visualizado en la pantalla.
El receptor comienza a detectar el nivel del sonido emitido a
través de todos los altavoces (excepto el subwoofer).
Cuando el ruido de su palmada sea detectado correctamente,
aparecerá“SUCCESSFUL” en la pantalla y, seguidamente, los
valores ajustados serán mostrados de la siguiente manera:
Ej.:
Seguidamente el receptor
vuelve al modo de operación
normal.
Adjustes básicos—RX-E5S/RX-E51B
1
Siéntese en su posición de audición.
16
Cuando accione el receptor
utilizando el control remoto,
ajuste el selector de modo a
“AUDIO/TV/VCR/STB”.
*1Canal estándar (El altavoz más cercano).
La posición de este altavoz actúa ahora como posición
de referencia (“0m/ft”) y la distancia de los demás
altavoces se basa en la diferencia con respecto a la
posición de este altavoz de referencia.
*3La diferencia de posición de cada altavoz según la
distancia (en metros o pies).
*4El nivel de salida de cada altavoz (–6 a +6).
Cuando el ruido de su palmada no sea correctamente
detectado, aparece “SETTING UP” otra vez después que
aparezca uno de los siguientes mensajes en la pantalla.
SILENT:• El receptor sólo ha detectado el sonido de los
altavoces delanteros izquierdo y derecho.
• El receptor no ha detectado el sonido de los
altavoces delanteros pero ha detectado el
sonido de por lo menos uno de los demás
altavoces.
SILENT-ALL:El receptor no pudo detectar el sonido de
ningún altavoz por lo menos durante unos 15
segundos.
FAILED:El receptor no pudo detectar el sonido del
altavoz delantero izquierdo o derecho.
En este caso, repita el procedimiento desde el paso 3.
Page 21
En los siguientes casos, ajuste los altavoces manualmente.
• Cuando el receptor detecta el sonido como “SILENT” dos
veces seguidas.
Se efectúa el ajuste. (La distancia y el nivel de salida de los
altavoces desde los cuales no se detectó ningún sonido se
ajustan a “+9.0m +2 (+30ft +2)”).
El receptor sale de Smart Surround Setup.
• Cuando el receptor no pudo detectar el sonido tres veces.
Aparece “MANUAL” en la pantalla. El receptor sale de Smart
Surround Setup.
Para cancelar Smart Surround Setup, pulse SMART
SURROUND SETUP mientras “SETTING UP” parpadea en la
pantalla.
• No se podrá realizar ninguna otra operación después que
“SETTING UP” deje de parpadear. Realice Smart Surround
Setup.
Para verificar el ajuste realizado por Smart Surround Setup,
pulse SMART SURROUND SETUP mientras el receptor está en
el modo de operación normal.
Los valores de ajuste aparecen uno tras otro (consulte la página
16).
• Si ha cambiado manualmente la distancia del altavoz y/o el
nivel de salida después de utilizar Smart Surround Setup,
aparece “MANUAL”.
• Si no ha utilizado Smart Surround Setup, aparece “NO S.S.S.”.
NOTAS
• Cuando se efectúa el ajuste mediante Smart Surround Setup, la
distancia y el nivel de salida de los altavoces ajustados con
anterioridad serán inefectivos.
• Si usted cambia la distancia de altavoz y/o nivel de salida para
un altavoz, la distancia y los niveles de salida ajustados
mediante Smart Surround Setup se cancelan y quedarán
efectivos los ajustes realizados manualmente.
• Smart Surround Setup también se cancelará cuando usted
cambia el tamaño del altavoz central y/o surround de “NO” a“SML” o “LRG”, o bien de “SML” o “LRG” a “NO” (consulte la
página 18).
• Cuando desee cambiar la configuración de los altavoces
realizado mediante Smart Surround Setup, ajuste manualmente
la distancia y el nivel de salida de cada altavoz (consulte las
páginas 19 y 23).
• No dé una palmada demasiado fuerte pues se podrá lastimar
las manos.
Opciones de ajuste básico
Podrá ajustar las siguientes opciones. Para los detalles, consulte
las páginas entre paréntesis.
• No se podrán seleccionar las opciones no disponibles con el
ajuste actual.
OpcionesPara
SUBWOOFERRegistrar su subwoofer. (18)
FRONT SPKRegistrar el tamaño del altavoz delantero.
CENTER SPKRegistrar el tamaño del altavoz central. (18)
SURRND SPKRegistrar el tamaño del altavoz Surround.
DIST UNITSeleccionar la unidad de medición para la
FRNT L DIST*Registra la distancia desde el altavoz
FRNT R DIST*Registra la distancia desde el altavoz
CENTER DIST*Registra la distancia desde el altavoz central
SURR L DIST*Registra la distancia desde el altavoz
SURR R DIST*Registra la distancia desde el altavoz
SUBWFR OUTSeleccionar los sonidos emitidos
VIRTUAL SB*
DUAL MONOSeleccionar el canal de sonido Dual Mono.
CROSS OVERSeleccionar la frecuencia de corte con
LFE ATTAtenuar los sonidos graves (LFE). (19)
MIDNIGHT M.Reproduce un potente sonido de noche. (20)
DIGITAL IN1Seleccionar el componente conectado al
DIGITAL IN2Seleccionar el componente conectado al
AUTO SURRNDSelecciona el modo Auto Surround. (21)
AUTO MODESelecciona el modo Auto Function. (21)
(18)
(18)
distancia del altavoz. (19)
delantero izquierdo hasta su punto de
audición. (19)
delantero derecho hasta su punto de
audición. (19)
hasta su punto de audición. (19)
surround izquierdo hasta su punto de
audición. (19)
surround derecho hasta su punto de audición.
(19)
por el subwoofer. (19)
2
Ajusta el altavoz trasero surround virtual. (20)
(20)
respecto al subwoofer. (19)
terminal coaxial digital. (21)
terminal óptico digital. (21)
Español
Adjustes básicos—RX-E5S/RX-E51B
* Si ha utilizado Smart Surround Setup en la página 16, no es
necesario realizar estos ajustes. Si cambia manualmente uno
de estos ajustes se cancelará la distancia y los niveles de
salida ajustados mediante Smart Surround Setup y quedarán
efectivos los realizados manualmente.
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PÁGINA
17
Page 22
Procedimiento operativo
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
CENTER SPK
SURRND SPK
FRNT R DIST
CENTER DIST
(Vuelta al comienzo)
SUBWOOFER
FRONT SPK
DIST UNIT
FRNT L DIST
SURR L DIST
SURR R DIST
DUAL MONO
CROSS OVER
SUBWFR OUT
VIRTUAL SB
LFE ATT
MIDNIGHT M.
AUTO SURRNDAUTO MODE
DIGITAL IN1
DIGITAL IN2
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DVR/DVD
VIDEO
VCR
TV
S . WFR
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
Español
Nederlands
En el panel frontal SOLAMENTE:
Configurar de los altavoces
Ajuste de la información del subwoofer
—SUBWOOFER
Cada vez que enciende el receptor, éste detecta la conexión del
subwoofer y cambia automáticamente el ajuste del subwoofer.
Cuando desee cambiar manualmente el ajuste, seleccione una
de las opciones siguientes.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
Ej.: Cuando se ajusta el terminal DIGITAL IN 1.
1
Pulse SETTING.
MULTI JOG funciona ahora para la operación de ajuste.
2
Gire MULTI JOG hasta que en la pantalla
aparezca la opción que desea ajustar.
• Conforme gira MULTI JOG, las opciones de ajuste cambian
de la siguiente manera.
SUBWFR :YES Selecciónelo cuando haya conectado un
subwoofer.
El indicador del subwoofer (
) se enciende
en la pantalla. Usted podrá ajustar el nivel de
salida del subwoofer (consulte la página 23).
SUBWFR : NO Selecciónelo cuando haya desconectado un
subwoofer.
Al seleccionarlo, el tamaño del altavoz delantero
cambia a “LRG” (consulte abajo).
NOTA
Deberá cambiar el ajuste cada vez que enciende el receptor si
desea que la información del subwoofer se ajuste
automáticamente.
Configuración del tamaño de los altavoces—FRONT
SPK (altavoces delanteros), CENTER SPK (altavoz
central), SURRND SPK (altavoces surround)
Registre los tamaños de todos los altavoces conectados.
LRG (grande)Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz de
SML (pequeño) Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz de
NOSelecciónelo cuando no hay altavoz conectado.
cono sea mayor que 12 cm.
cono sea menor que 12 cm.
(No seleccionable para los altavoces
delanteros).
3
Pulse SET.
Aparece el ajuste actual de la opción seleccionada.
Adjustes básicos—RX-E5S/RX-E51B
4
Gire MULTI JOG hasta seleccionar el ajuste
apropiado.
5
6
18
Su ajuste queda almacenado.
Pulse SET.
De requerirse, repita los pasos 2 a 5 para
ajustar otras opciones.
Ajuste inicial: SML para todos los altavoces*
* Cuando “SUBWOOFER” se ajusta a “SUBWFR : NO”, el
tamaño de los altavoces delanteros se fija a “LRG” (y no podrá
seleccionar “SML”).
NOTAS
• Si ha seleccionado “SML (pequeño)” para el tamaño del altavoz
delantero, no podrá seleccionar “LRG (grande)” para los
tamaños de los altavoces central y surround.
• Si cambia el tamaño del altavoz central y/o surround ya sea de
“NO” a “SML” o “LRG” o de “SML” o “LRG” a “NO”, se cancelarán
la distancia y los niveles de salida ajustados mediante Smart
Surround Setup.
Page 23
Ajuste de la distancia de los altavoces
C
L
R
LS
RS
2,1 m
(7
pies
)
2,4 m
(8
pies
)
2,7 m
(9
pies
)
3,0 m
(10
pies
)
3,3 m
(11
pies
)
La distancia desde su punto de audición hasta los altavoces es
uno de los elementos más importantes para obtener el mejor
efecto de sonido posible desde los modos Surround/DSP.
En base a la distancia del altavoz, el receptor ajusta
automáticamente el tiempo de retardo del sonido a través de
cada altavoz, de manera tal que el sonido que sale a través de
cada altavoz llegue a sus oídos de manera simultánea.
• Este ajuste no es necesario en caso de que haya utilizado
Smart Surround Setup en la página 16.
7 Unidad de medición—DIST UNIT
Seleccione la unidad de medición que desea usar.
UNIT :meterSelecciónelo para ajustar la distancia en
metros.
UNIT : feetSelecciónelo para ajustar la distancia en pies.
Ajuste inicial: UNIT :meter
7 Distancia de los altavoces—
FRNT L DIST (para el altavoz delantero izquierdo),
FRNT R DIST (para el altavoz delantero derecho),
CENTER DIST (para el altavoz central),
SURR L DIST (para el altavoz surround izquierdo),
SURR R DIST (para el altavoz surround derecho)
Margen ajustable: 0,3 m a 9,0 m en intervalos de 0,3 m
Ajuste inicial: 3,0 m (10 ft) para todos los altavoces
Ajuste de los sonidos graves
Ajuste de la salida del subwoofer—SUBWFR OUT
Podrá seleccionar el tipo de señal que se puede transmitir a
través del subwoofer. En otras palabras, permite determinar si los
elementos de graves de los canales de los altavoces delanteros
se van a transmitir o no a través del subwoofer,
independientemente del ajuste del tamaño de los altavoces
delanteros (ya sea “SML” o “LRG”).
SW: LFESelecciónelo para emitir solamente las
señales LFE (mientras se está reproduciendo
un software Dolby Digital y DTS) o los
elementos graves de los altavoces delanteros
“SML (pequeños)” (mientras se reproduce
cualquier fuente distinta de las de arriba).
SW:LFE+MAINSelecciónelo para emitir siempre los
elementos graves de los canales de los
altavoces delanteros (MAIN). Mientras se
reproduce un software Dolby Digital y DTS se
emiten tanto los elementos graves como las
señales LFE.
Ajuste inicial: SW: LFE
NOTA
Cuando “SUBWOOFER” se ajusta a “SUBWFR : NO” (consulte la
página 18), esta función no estará disponible.
Español
En este caso, ajuste la distancia de la siguiente manera:
Altavoz delantero izquierdo (L): “FL D : 3.0m (10ft)”
Altavoz delantero derecho (R):“FR D : 3.0m (10ft)”
Altavoz central (C):“C D : 3.0m (10ft)”
Altavoz surround izquierdo (LS): “LS D : 2.7m (9ft)”
Altavoz surround derecho(RS): “RS D : 2.7m (9ft)”
NOTAS
• No podrá ajustar la distancia para el altavoz ajustado a “NO”.
• Si cambia la distancia del altavoz, se aplicarán los ajustes de
distancia y de nivel de salida realizados manualmente, en lugar
de los de Smart Surround Setup.
Ajuste de la frecuencia de cruce—CROSS OVER
Los altavoces pequeños no pueden reproducir los sonidos bajos
de manera eficiente. Si se utiliza un altavoz pequeño en cualquier
posición, esta unidad reasigna automáticamente a los altavoces
grandes los elementos de sonido asignados a los altavoces
pequeños.
Para utilizar esta función correctamente, ajuste el nivel de esta
frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz
pequeño conectado.
• Si ha seleccionar “LRG (grande)” para todos los altavoces
(consulte la página 18), esta función no tendrá efecto alguno
(aparece “CROSS: OFF”).
CROSS: 80HzSeleccione esta frecuencia cuando el altavoz
de cono incorporado al altavoz es de
aproximadamente 12 cm.
CROSS:100HzSeleccione esta frecuencia cuando el altavoz
de cono incorporado al altavoz es de
aproximadamente 10 cm.
CROSS:120HzSeleccione eta frecuencia cuando el altavoz
de cono incorporado al altavoz es de
aproximadamente 8 cm.
CROSS:150HzSeleccione eta frecuencia cuando el altavoz
de cono incorporado al altavoz es de
aproximadamente 6 cm.
CROSS:200HzSeleccione esta frecuencia cuando el altavoz
de cono incorporado al altavoz sea de menos
de 5 cm.
Ajuste inicial: CROSS:150Hz
NOTA
La frecuencia de cruce no es válida para los modos
HEADPHONE y 3D HEADPHONE.
Adjustes básicos—RX-E5S/RX-E51B
Si los sonidos graves se distorsionan mientras se reproduce un
software codificado con Dolby Digital o DTS, ajuste el nivel de
LFE para eliminar la distorsión.
• Esta función sólo tiene efecto cuando entren señales del LFE.
LFE : 0dBNormalmente seleccione este ajuste.
LFE : –10dBSelecciónelo cuando el sonido bajo está
distorsionado.
Ajuste inicial: LFE : 0dB
19
Atenuador de efecto de baja frecuencia—LFE ATT
Page 24
Ajuste del altavoz trasero surround
Ajuste
Dual Mono
SUBCh 2
Ch 1
Ch 1
Ch 2
Ch 1
Ch 2
Ch 2
Ch 1
Ch 2
Ch 1
Ch 2
Ch 1
Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2
LRL RCLR
MAIN
ALL
Sin Surround
Con Surround activado
Configuración del altavoz central
SML/LRGNO
Uso del modo medianoche
virtual—VIRTUAL SB
Podrá disfrutar del canal surround trasero cuando se reproduce el
software Dolby Digital EX o el software DTS-ES sin el altavoz
Español
surround trasero—Virtual Surround Back. Esta función crea un
Nederlands
extraordinario efecto surround desde atrás, como si estuviera
conectado el altavoz surround trasero.
Seleccione “V SB : ON” cuando se activa el Virtual Surround
Back.
V SB : OFFSelecciónelo para desactivar Virtual Surround
V SB : ONMientras se reproduce el software Dolby Digital
Ajuste inicial: V SB : OFF
NOTAS
• Cuando se ajusta “SURRND SPK” a “NO” (consulte la página
18), esta función no estará disponible.
• Mientras reproduce el software DTS-ES Matrix con DTS 96/24,
no se realizará el procesamiento DTS 96/24 estando activado
el Virtual Surround Back. Para aplicar el procesamiento,
desactive el Virtual Surround Back.
• Dependiendo del software, puede suceder que Virtual Surround
Back no pueda aplicarse.
Back.
EX o el software DTS-ES, el indicador VIRTUAL
SB (Surround Back) se enciende.
Selección del canal principal o
secundario—DUAL MONO
Podrá seleccionar el sonido de reproducción (canal) deseado
mientras se reproduce el software digital grabado (o difundido) en
el modo Dual Mono (consulte la página 32), que incluye dos
canales monofónicos separadamente.
—MIDNIGHT M.
El modo medianoche le permitirá disfrutar de un potente sonido
de noche.
NIGHT :OFFSelecciónelo cuando desea disfrutar surround
con su gama dinámica total. (Ningún efecto
aplicado).
NIGHT : 1Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente la
gama dinámica.
NIGHT : 2Selecciónelo cuando desee aplicar totalmente el
efecto de compresión totalmente. (Conveniente
de noche).
Ajuste inicial: NIGHT :OFF
Desde el control remoto:
Pulse SOUND y luego MIDNIGHT
repetidamente para seleccionar una de
las opciones de arriba.
NOTA
Después de pulsar SOUND, los botones
numéricos funcionarán para los ajustes de
sonido. Si desea utilizar los botones
numéricos para operar la fuente intentada,
pulse el correspondiente botón de
selección de fuente antes de la operación;
de lo contrario, puede suceder que el
control remoto no funcione de la manera
deseada.
D MONO: SUBSelecciónelo para reproducir el canal
D MONO: MAINSelecciónelo para reproducir el canal
D MONO: ALLSelecciónelo para reproducir ambos canales
Adjustes básicos—RX-E5S/RX-E51B
Ajuste inicial: D MONO:MAIN
* Las señales Dual Mono se pueden escuchar a través de los
siguientes altavoces—L (altavoz delantero izquierdo),
R (altavoz delantero derecho) y C (altavoz central)—con
respecto al ajuste Surround actual.
secundario (Ch 2)*.
El indicador de señal “R” se enciende
mientras se está reproduciendo este canal.
principal (Ch 1)*.
El indicador de señal “L” se enciende mientras
se está reproduciendo este canal.
(Ch 1/Ch 2)*.
Los indicadores de señal “L” y “R” se
encienden mientras se están reproduciendo
estos canales.
NOTA
El formato Dual Mono no es idéntico en el caso de
radiodifusiones bilingües para programas de TV. Por lo tanto, este
ajuste no tendrá efecto mientras se miran programas bilingües.
20
Page 25
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
VIDEO*VCR*TV*
(Vuelta al comienzo)
DVR/DVD*
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DVR/DVD
VIDEOVCR
(Vuelta al comienzo)
TV
Ajuste de los terminales de entrada
digital (DIGITAL IN)—DIGITAL IN1/2
Cuando utilice los terminales de entrada digital, deberá registrar
cuáles componentes están conectados a qué terminales
—DIGITAL IN1/2 (consulte la página 11) de manera que aparezca
el nombre de fuente correcto cuando usted seleccione la fuente
digital.
Para el terminal DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
Para el terminal DIGITAL IN 2(VIDEO):
* Se omitirá el seleccionado para “DIGITAL IN1”.
DVR/DVD Para el reproductor DVD (o grabadora DVD).
VIDEOPara el componente conectado al jack VIDEO IN en
la parte trasera del receptor.
VCRPara VCR.
TVPara el televisor.
Ajuste inicial: DVR/DVD (para “DIGITAL IN1”)
VIDEO (para “DIGITAL IN2”)
Ajuste de Auto Surround
—AUTO SURRND
Usted podrá disfrutar del modo Surround con sólo seleccionar la
fuente (con la entrada digital seleccionada para esa fuente).
• Auto Surround también funciona cuando se cambia el modo de
entrada de analógico a digital.
• Para los detalles sobre los modos Surround/DSP, consulte las
páginas 31 y 33.
Seleccione “AUTO SR: ON” cuando se activa Auto Surround.
AUTO SR: ON
El indicator AUTO SR se enciende en la pantalla.
• Si entran señales multicanal, se activará el modo
Surround apropiado.
• Si entran señales Dolby Digital 2ch o DTS 2ch,
incluyendo señales surround, se seleccionará
“PLII MOVIE”.
• Si se introduce la señal del canal Dolby Digital 2 o
del canal DTS 2 sin señal surround, se
seleccionará“SURRND OFF (estéreo)”.
• Si entran señales PCM Lineales, no tendrá lugar
ningún cambio.
AUTO SR:OFF
Selecciónelo para desactivar Auto Surround.
NOTAS
• Esta función no tendrá efecto en los siguientes casos:
– Mientras se reproduce una fuente analógica.
– Mientras se selecciona cualquiera de los modos DSP
(consulte la página 33), o uno de los modos de
decodificación digital finado—“DGTL D.D.” o “DGTL DTS”
(consulte la página 13), y
– Mientras escucha con los auriculares.
• Si pulsa SURROUND con Auto Surround activado, Auto
Surround se cancelará temporalmente para la fuente
seleccionada actualmente.
El ajuste Auto Surround se restablecerá en los siguientes
casos:
– Cuando apaga y enciende la receptor,
– Cuando cambia de fuente,
– Cuando cambia la entrada analógica/digital, y
– Cuando se selecciona “AUTO SR: ON” otra vez.
Ajuste del modo de función
automática—AUTO MODE
La fuente se seleccionará automáticamente con sólo encender un
componente de vídeo.
• Esta función tendrá efecto para los componentes de vídeo
conectados al receptor utilizando el cable SCART—DVR/DVD y
VCR.
El modo Auto Function funciona de la siguiente manera:
• Cuando se enciende un componente de vídeo, el receptor lo
selecciona como fuente (y la entrada del televisor cambia
automáticamente).
• Cuando se apaga el componente de vídeo seleccionado
actualmente como fuente, el receptor cambia la fuente a la
fuente de vídeo seleccionada previamente—DVR/DVD, VCR, o
VIDEO.
MODE: AUTO1El modo Auto Function funciona cuando se
enciende el receptor o cuando se activa TV
Direct.
MODE: AUTO2El modo Auto Function funciona cuando se
enciende o apaga el receptor, o cuando se
activa TV Direct. (Cuando se enciende un
componente de vídeo mientras el receptor está
apagado, TV Direct se activa y el receptor
selecciona el componente de vídeo como
fuente).
MODE:MANUAL Debe seleccionar la fuente manualmente.
Ajuste inicial: MODE:MANUAL
Cuando se selecciona “MODE: AUTO1” o “MODE: AUTO2”, el
indicador AUTO MODE se enciende en la pantalla.
NOTAS
• Cuando se selecciona VCR como fuente, “MODE: AUTO1” o
“MODE: AUTO2” podría no funcionar con sólo encender el VCR.
Si así sucede, es posible que deba iniciar la reproducción para
que se active el modo Auto Function.
• Si se apagan todos los componentes de vídeo conectados, el
modo Auto Function podría cambiar la fuente a VIDEO.
• Cuando se ajusta el modo de función automática a
“MODE: AUTO2”, TV Direct podría activarse después derecuperarse de una falla de alimentación.
Español
Adjustes básicos—RX-E5S/RX-E51B
Ajuste inicial: AUTO SR:OFF
21
Page 26
Ajustes de sonido
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
SUBWFR LVL
FRONT L LVL
SURR L LVL
SURR R LVL
(Vuelta al comienzo)
FRONT R LVL
CENTER LVL
EFFECT
PANORAMA
CENTER TONE
D EQ 63Hz
BASS BOOST
INPUT ATT
D EQ 250Hz
D EQ 1kHz
SBWFR PHASE
D EQ 4kHz
D EQ 16kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
–10
0+10
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
—RX-E5S/RX-E51B
Español
Nederlands
Tras realizar la configuración básica, podrá ajustar los parámetros
de sonido según sus preferencias.
Procedimiento operativo
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
Opciones de ajuste básico
Podrá ajustar las siguientes opciones. Para los detalles, consulte
las páginas entre paréntesis.
• No se podrán seleccionar las opciones no disponibles con el
ajuste actual.
OpcionesPara
SUBWFR LVLAjustar el nivel de salida del subwoofer. (23)
FRONT L LVL*Ajuste el nivel de salida del altavoz
FRONT R LVL*Ajuste el nivel de salida del altavoz
CENTER LVL*Ajustar el nivel de salida del altavoz
SURR L LVL*Ajustar el nivel de salida del altavoz
SURR R LVL*Ajustar el nivel de salida del altavoz
EFFECTAjustar el nivel de efecto. (23)
PANORAMAAñadir un efecto de sonido “envolvente”
BASS BOOSTRefuerza el nivel de graves. (24)
INPUT ATTAtenúa el nivel de entrada de la fuente
—RX-E5S/RX-E51B
CENTER TONEHacer el tono central suave o bien definido.
D EQ 63HzAjusta el patrón de ecualización de cada
D EQ 250Hzbanda. (24)
D EQ 1kHz
D EQ 4kHz
D EQ 16kHz
SBWFR PHASESelecciona la fase de sonido del subwoofer.
Ajustes de sonido
delantero izquierdo. (23)
delantero derecho. (23)
central. (23)
surround izquierdo. (23)
surround derecho. (23)
con imagen de pared lateral. (23)
analógica. (24)
(23)
(24)
Ej.: Cuando se ajusta el nivel de salida del subwoofer.
1
Pulse ADJUST.
MULTI JOG funciona ahora para el ajuste de sonido.
2
Gire MULTI JOG hasta que en la pantalla
aparezca la opción que desea ajustar.
• Conforme gira MULTI JOG, las opciones de ajuste cambian
de la siguiente manera.
3
Pulse SET.
Aparece el ajuste actual para la opción seleccionada.
4
Gire MULTI JOG para ajustar la opción
seleccionada.
* Si ha utilizado Smart Surround Setup en la página 16, no es
necesario realizar estos ajustes. Si cambia manualmente uno
de estos ajustes se cancelará la distancia y los niveles de
salida ajustados mediante Smart Surround Setup y quedarán
efectivos los realizados manualmente.
También podrá utilizar el control remoto para el ajuste del
sonido, excepto para “PANORAMA”, “INPUT ATT”, y“SUBWFR PHASE”.
22
Su ajuste queda almacenado.
5
Pulse SET.
6
De requerirse, repita los pasos 2 a 5 para
ajustar otras opciones.
Page 27
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
LCR
LSRS
(Altavoz delantero
izquierdo)
(Altavoz delantero
derecho)
(Altavoz surround
izquierdo)
SW
(Subwoofer)(Altavoz surround
derecho)
(Altavoz central)
Ajuste del nivel de salida de los
Ajuste de los parámetros de sonido
altavoces
• SUBWFR LVL (nivel de salida del subwoofer),
• FRONT L LVL
• FRONT R LVL
• CENTER LVL (nivel de salida del altavoz central),
• SURR L LVL
• SURR R LVL (nivel de salida del altavoz surround derecho)
Es posible ajustar el nivel de salida de los altavoces.
Ajuste el nivel de salida de todos los altavoces de manera que el
sonido de todos los altavoces se escuche a un mismo nivel.
•
Una vez que realice el ajuste, será memorizado para cada fuente.
Margen ajustable: –10 (dB) a +10 (dB) (en intervalos de 1 paso)
Ajuste inicial: 0 (dB) para todos los altavoces
NOTAS
• Si ha seleccionado “NO” para un altavoz (consulte la página
18), no se podrá ajustar el nivel de salida para el altavoz
correspondiente.
• Mientras se utilizan los auriculares, sólo se podrá ajustar el
nivel de salida de los altavoces delanteros izquierdo y derecho.
• Si usted cambia manualmente uno de estos ajustes (a
excepción de nivel de salida del subwoofer), la distancia y los
niveles de salida ajustados mediante Smart Surround Setup se
cancelan y quedarán efectivos los realizados manualmente.
Desde el control remoto:
(nivel de salida del altavoz delantero izquierdo),
(nivel de salida del altavoz delantero derecho),
(nivel de salida del altavoz surround izquierdo),
para los modos Surround/DSP
Los parámetros de sonido Surround/DSP se pueden ajustar
según sus preferencias.
• Para los detalles sobre los modos Surround/DSP, consulte las
páginas 31 a 35.
Ajuste del nivel de efecto para los modos DSP
—EFFECT
Este ajuste estará disponible solamente cuando se está utilizando
uno de los modos DSP (a excepción de ALL CH ST.). Para activar
el modo DSP, consulte las páginas 34 y 35.
• El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada modo
DSP.
Margen ajustable: 1 a 5 (en intervalos de 1 paso)
Ajuste inicial: EFFECT 3
El efecto será mayor conforme aumenta el número.
Normalmente, seleccione “3”.
Ajuste del control panorama para Pro Logic II
Music—PANORAMA
Este ajuste estará disponible solamente cuando se está utilizando
Pro Logic II Music. Para activar Pro Logic II Music, consulte las
páginas 34 y 35.
• El ajuste, una vez realizado, será memorizado hasta que usted
lo cambie.
• No podrá utilizar el control remoto para este ajuste.
Español
1
Pulse TEST TONE para verificar el balance de salida de
los altavoces.
“TEST L” comienza a parpadear en la pantalla, y el tono
de prueba sale de los altavoces, en el orden siguiente:
2
Ajuste los niveles de salida de los altavoces.
Para ajustar el nivel del altavoz delantero izquierdo,
pulse FRONT L +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz delantero derecho,
pulse FRONT R +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz central,
pulse CENTER +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz surround izquierdo,
pulse SURR L +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz surround derecho,
pulse SURR R +/–.
Para ajustar el nivel del subwoofer,
pulse SUBWFR +/–.
3
Pulse de nuevo TEST TONE para detener el tono de
prueba.
NOTAS
• Puede ajustar el nivel de salida de los altavoces sin el tono
de prueba.
• El tono de prueba no se escuchará cuando se está
utilizando el modo HEADPHONE (o 3D HEADPHONE).
PANORAMA ON Selecciónelo para añadir un efecto de sonido
“envolvente” con imagen de pared lateral.
PANORAMAOFF Selecciónelo para escuchar el sonido
originalmente grabado.
Ajuste inicial: PANORAMAOFF
Ajuste del tono central—CENTER TONE
Este ajuste estará disponible cuando se está utilizado uno de los
modos Surround/DSP.
• Si ha ajustado “CENTER SPK” a “NO” (consulte la página 18),
no se podrá ajustar el tono de prueba.
• El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada modo
Surround/DSP.
Margen ajustable: 1 a 5 (en intervalos de 1 paso)
Ajuste inicial: CNT TONE 3
El diálogo se hará más fuerte conforme aumenta el número.
Normalmente, seleccione “3”.
• Cuando se ajusta el tono central a cualquier opción distinta de
“CNT TONE 3”, el indicador C.TONE se enciende en la pantalla.
Desde el control remoto:
Para ajustar el nivel de efecto:
Pulse SOUND, y luego pulse
repetidamente EFFECT.
Para ajustar el tono central:
Pulse SOUND, y luego pulse
repetidamente C.TONE.
NOTA
Después de pulsar SOUND, los botones
numéricos funcionarán para los ajustes de
sonido. Si desea utilizar los botones
numéricos para operar la fuente intentada,
pulse el correspondiente botón de
selección de fuente antes de la operación;
de lo contrario, puede suceder que el
control remoto no funcione de la manera
deseada.
23
—RX-E5S/RX-E51B
Ajustes de sonido
Page 28
Ajuste de los sonidos graves
Refuerzo de los graves—BASS BOOST
Usted puede reforzar el nivel de los graves—Refuerzo de los graves.
• El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada
Español
Nederlands
fuente.
Selección de la fase de sonido del subwoofer
—SUBWFR PHASE
Podrá cambiar la fase de sonido del subwoofer según sus
preferencias.
• El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada
fuente.
• No podrá utilizar el control remoto para este ajuste.
B.BOOST ONSelecciónelo para reforzar el nivel de los
graves.
El indicador BASS se enciende en la pantalla.
B.BOOST OFFSelecciónelo para desactivar el refuerzo de los
graves.
Ajuste inicial: B.BOOST OFF
NOTA
Esta función afecta sólo al sonido que sale a través de los
altavoces delanteros.
Desde el control remoto
Pulse SOUND, y luego pulse
repetidamente BASS BOOST.
• Cada vez que pulsa BASS BOOST, el
refuerzo de graves se activa y desactiva
alternativamente.
NOTA
Después de pulsar SOUND, los botones
numéricos funcionarán para los ajustes de
sonido. Si desea utilizar los botones
numéricos para operar la fuente intentada,
pulse el correspondiente botón de
selección de fuente antes de la operación;
de lo contrario, puede suceder que el
control remoto no funcione de la manera
deseada.
PHASE NORM. Normalmente seleccione este ajuste.
PHASE REV.Selecciónelo cuando sienta que los sonidos
graves se escuchan mejor con este modo que
con “PHASE NORM.”.
Ajuste inicial: PHASE NORM.
NOTA
Esta función sólo tendrá efecto cuando “SUBWOOFER” está
ajustado a “SUBWFR :YES” (consulte la página 18).
Ajuste de los patrones de
ecualización—D EQ 63Hz/250Hz/
1kHz/4kHz/16kHz
Podrá ajustar los patrones de ecualización en cinco bandas de
frecuencia (frecuencia central: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz,
16 kHz) para los altavoces delanteros.
• El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada
fuente.
Margen ajustable: –8 (dB) a +8 (dB) (en intervalos de 2 dB)
Ajuste inicial: 0 (dB) para todas las bandas
• Cuando se realiza el ajuste, el indicador EQ se enciende en la
pantalla.
Para aplanar el patrón de ecualización, ajuste todas las bandas
de frecuencia a “0 (dB)”.
• El indicador EQ desaparece de la pantalla.
Atenuación de la señal de entrada—INPUT ATT
Cuando el nivel de entrada de la fuente analógica sea muy alta,
el sonido se distorsionará. En tal caso, se deberá atenuar el nivel
de la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
—RX-E5S/RX-E51B
• El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada
fuente.
• No podrá utilizar el control remoto para este ajuste.
ATT ONSelecciónelo para atenuar el nivel de la señal
ATT NORMALSelecciónelo para desactivar la atenuación.
Ajustes de sonido
Ajuste inicial: ATT NORMAL
de entrada.
El indicador ATT se enciende en la pantalla.
Desde el control remoto:
1
Pulse repetidamente D.EQ FREQ
para seleccionar la banda que
desea ajustar.
2
Pulse D.EQ LEVEL +/– para ajustar
el patrón de ecualización de la
banda seleccionada.
24
Page 29
Operaciones del
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
sintonizador
—RX-E5S/RX-E51B
Las operaciones del sintonizador se realizan principalmente
desde el control remoto.
Cuando se ha seleccionado “FM” o “AM” utilizando SOURCE
SELECTOR en el panel frontal, pulse FM/AM en el control remoto
y utilícelo para las operaciones del sintonizador.
Cuando accione el receptor utilizando el control
remoto, ajuste el selector de modo a “AUDIO/TV/VCR/
STB”.
Sintonización manual de emisoras
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintonizará la emisora recibida en último término.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda alterna entre FM y
AM (OM).
2
Pulse repetidamente o mantenga pulsado
TUNING 9 o ( TUNING hasta sintonizar la
emisora deseada.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING 9 las
frecuencias aumentan.
• Pulsando (o manteniendo pulsado) ( TUNING las
frecuencias disminuyen.
NOTAS
• Cuando pulse y suelte TUNING 9 o ( TUNING, a frecuencia
continuará cambiando hasta que se sintonice una emisora.
• Cuando se sintonice una emisora con una intensidad de señal
suficiente, el indicador TUNED se enciende en la pantalla.
• Cuando se recibe un programa FM estéreo, el indicador
ST (estéreo) también se enciende.
Español
Utilización de la sintonización de
ajuste previo
Una vez que una emisora sea asignada a un número de canal, la
emisora será sintonizada rápidamente. Usted podrá memorizar
hasta 30 emisoras FM y 15 AM (OM).
Para almacenar las emisoras de preajuste
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 2.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar
(consulte “Sintonización manual de emisoras”
arriba).
• Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta
emisora, seleccione el modo de recepción FM deseado.
Consulte “Selección del modo de recepción en FM” en la
página 26.
—RX-E5S/RX-E51B
2
Pulse MEMORY.
Del número de canal empieza a parpadear en la pantalla
Operaciones del sintonizador
durante unos 5 segundos.
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PÁGINA
25
Page 30
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
3
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10)
para seleccionar un número de canal
mientras la posición del número de canal está
parpadeando.
Español
Nederlands
• Para el número de canal 5, pulse 5.
• Para el número de canal 15, pulse +10, luego 5.
• Para el número de canal 30, pulse +10, +10, luego 10.
4
Pulse de nuevo MEMORY mientras el número
de canal seleccionado parpadea en la
pantalla.
El número del canal seleccionado deja de parpadear.
La emisora queda asignada al número de canal seleccionado.
5
Repita los pasos 1 a 4 hasta que termine de
almacenar todas las emisoras deseadas.
Para borrar una emisora preajustada almacenada
Si almacena una emisora nueva en un número de canal usado,
se borrará la emisora almacenada previamente.
Para sintonizar una emisora preajustada
Desde el control remoto:
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 2.
1
Gire SOURCE SELECTOR para seleccionar
“FM” o “AM”.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la
banda seleccionada.
2
Pulse TUNER PRESET.
Aparece “P” en la pantalla y MULTI JOG funciona ahora para
seleccionar los canales preajustados.
3
Gire MULTI JOG para seleccionar un número
de canal preajustado mientras “P” se
encuentra visualizado en la pantalla.
• Para aumentar los números de canales preajustados, gire
MULTI JOG en el sentido de las agujas del reloj.
• Para disminuir los números de canales preajustados, gire
MULTI JOG en el sentido contrario a las agujas del reloj.
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la
banda seleccionada y los botones numéricos funcionan ahora
para las operaciones del sintonizador.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda alterna entre FM y
AM (OM).
2
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10)
para seleccionar un número de canal.
—RX-E5S/RX-E51B
• Para el número de canal 5, pulse 5.
• Para el número de canal 15, pulse +10, luego 5.
• Para el número de canal 30, pulse +10, +10, luego 10.
Operaciones del sintonizador
Selección del modo de recepción en
FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o
hayan ruidos, podrá cambiar el modo de recepción en FM
mientras se está recibiendo una radiodifusión en FM.
• Usted podrá almacenar el modo de recepción en FM para cada
emisora preajustada (consulte la página 25).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Mientras se está escuchando una emisora FM,
pulse FM MODE.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM
alterna entre “AUTO MUTING” y “MONO”.
AUTO MUTING:Normalmente seleccione este ajuste.
Cuando un programa se esté difundiendo
en estéreo, escuchará sonido
estereofónico; si está difundiendo en
monoaural, se escuchará sonido
monofónico. Este modo también es
conveniente para eliminar los ruidos de
electricidad estática entre las emisoras. El
indicador AUTO MUTING se enciende en
la pantalla.
MONO:Selecciónelo para mejorar la recepción
(pero el efecto estereofónico se pierde).
En este modo, escuchará ruido mientras
sintoniza las emisoras. El indicador AUTO
MUTING se apaga en la pantalla. (El
indicador ST también se apaga).
26
Ajuste inicial: AUTO MUTING
Page 31
PSPTY
RT
Frecuencia
(Indicación normal)
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
Utilización del (RDS) Sistema de
Con esta receptor, podrá recibir los siguientes tipos de señales
RDS:
datos por radio para recibir emisoras
FM
Para las operaciones RDS se utilizan solamente los botones del
control remoto.
Cuando accione el receptor utilizando el control
remoto, ajuste el selector de modo a “AUDIO/TV/VCR/
STB”.
PS (servicio del programa): Muestra los nombres de emisoras
conocidos comúnmente.
PTY (tipo de programa):Muestra los tipos de los
programas difundidos.
RT (radiotexto):Muestra los mensajes de texto
enviados por la emisora.
Enhanced Other Networks:Consulte la página 30.
NOTAS
• El RDS no está disponible para las transmisiones en AM (OM).
• Es posible que el RDS no funcione correctamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo la señal RDS correctamente,
o si la intensidad de la señal es débil.
¿Qué información transmiten las señales RDS?
Usted podrá ver las señales RDS transmitidas por la emisora en
la pantalla.
Pulse DISPLAY mientras está escuchando una
emisora FM.
• Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrarle
la siguiente información:
Español
El RDS permite a las emisoras FM transmitir una señal adicional
junto con las señales de los programas de radio regulares. Por
ejemplo, las emisoras envían sus nombres de emisora, así como
información sobre el tipo de programa que está transmitiendo en
ese momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintonice una emisora FM que ofrezca servicio RDS,
el indicador RDS se encenderá en la pantalla.
Indicador RDS
PS (servicio del programa):
Durante la búsqueda, aparece “PS” y luego se visualiza el
nombre de la emisora. Aparecerá “NO PS” si no se está
transmitiendo señal alguna.
PTY (tipo de programa):
Durante la búsqueda, aparece “PTY” y luego se visualiza el tipo
de programa que se está difundiendo. Aparecerá “NO PTY” si
no se está transmitiendo señal alguna.
RT (radiotexto):
Durante la búsqueda, aparece “RT” y luego se visualiza los
mensajes de texto enviados por la emisora. Aparecerá “NO RT”
si no se está transmitiendo señal alguna.
Frecuencia:
Frecuencia de la emisora (servicio sin RDS).
—RX-E5S/RX-E51B
Acerca de los caracteres mostrados en la pantalla
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT, se utilizan los
caracteres siguientes.
• La pantalla no puede mostrar letras con acento, por ejemplo la
“A” se utiliza para todas las “A’s” con acento, como “Å, Ä, Ã, Á,
À, Â, å, ä, ã, á, à y â”.
NOTA
Si la búsqueda finalizada de una vez, “PS”, “PTY” y “RT” no
aparecerán en la pantalla.
Operaciones del sintonizador
27
Page 32
Travel
Affairs
Rock M (Música rock)
Religion
Easy M (Música rock)
Children
Classics
Finance
Weather
Other M (Música)
Social
Phone In
Light M (Música ligera)
Info (Información)
Sport
Educate (Educación)
Folk M (Música folclorica)
Oldies
Drama
Nation M (Música nacional)
Culture
Jazz
Varied
Pop M (Música pop)
Country
Science
Leisure
Alarm !
TEST
Document
None
News
Búsqueda de un programa con los
códigos PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de
localizar, de entre los canales preajustados, un determinado tipo
Español
de programa especificando los códigos PTY (consulte las páginas
Nederlands
25 y 26).
Para efectuar la búsqueda de un programa usando
los códigos PTY
Antes de empezar, recuerde que...
• Para detener la búsqueda en cualquier momento, pulse PTY
SEARCH mientras se efectúa la búsqueda.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 1.
1
Pulse PTY SEARCH mientras está
escuchando una emisora FM.
“PTY SELECT” parpadea en la pantalla.
2
Pulse PTY 9 o PTY ( hasta que el código
PTY deseado aparezca en la pantalla,
mientras “PTY SELECT” está parpadeando.
3
Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras el
código PTY seleccionado en el paso anterior
permanece en la pantalla.
Durante la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY
seleccionado alternan en la pantalla.
La unidad efectúa la búsqueda de 30 emisoras FM
preajustadas, la cual cesa cuando encuentre la emisora
seleccionada, y luego sintoniza esa emisora.
• Si no se encontró ningún programa, “NOT FOUND” aparece
en la pantalla.
Códigos PTY
• Para los detalles sobre cada código, consulte “Descripción de
los códigos PTY” en la página 29.
Para continuar efectuando la búsqueda después de la
primera parada
Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras las indicaciones
parpadean en la pantalla.
—RX-E5S/RX-E51B
Operaciones del sintonizador
28
Page 33
Descripción de los códigos PTY:
News:Noticias.
Affairs:Programas temáticos que van de noticias
a asuntos de actualidad—debates o
análisis.
Info (Información):Programas que ofrecen información
sobre una amplia variedad de temas.
Sport:Programas destinados a todos los
eventos deportivos.
Educate (Educación): Programas educacionales.
Drama:Radioteatro y series.
Culture:Programas relacionados con la cultura
nacional o regional, incluyendo idioma,
teatro, etc.
Science:Programas sobre ciencias naturales y
tecnología.
Varied:Programas basados principalmente en la
conversación, como acertijos, juegos de
panel y entrevistas.
Pop M (Música):Estilo de música comercial de aceptación
popular.
Rock M (Música):Música rock.
Easy M (Música):Música contemporánea considerada
“easy-listening” (fácil de escuchar).
Light M (Música):Música instrumental, canto coral o vocal.
Classics:Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de
cámara, etc.
Other M (Música):Música que no entra en ninguna de las
otras categorías.
Weather:Informes y pronósticos del tiempo.
Finance:Informes sobre el mercado de valores,
comercio, compraventa, etc.
Children:Programas para auditorio infantil.
Social:Programas sobre sociología, historia,
geografía, psicología y sociedad.
Religion:Programas religiosos.
Phone In:Llamadas realizadas por el público para
expresar sus puntos de vista ya sea por
teléfono o en un foro público.
Travel:Información sobre viajes.
Leisure:Programas sobre actividades recreativas.
Jazz:Música jazz.
Country:Canciones originarias o que siguen la
tradición de los Estados Americanos de
Sur.
Nation M (Música):Música popular actual de la nación o
región en el idioma de ese país.
Oldies:Música de la era conocida como “de oro”
de la música popular.
Folk M (Música):Música cuyas raíces se encuentran en la
cultura musical de un determinado país.
Document:Programa basado en hechos reales,
presentado en un estilo investigador.
TEST:Se transmite cuando se prueban equipos
o unidades de radiodifusión para
emergencias.
Alarm !:Anuncio de emergencia.
None:No hay tipo de programa, programa no
definido, o dificultad para categorizar
determinados tipos.
La clasificación de los códigos PTY para algunas emisoras
FM puede ser diferente de la lista de arriba.
Español
29
—RX-E5S/RX-E51B
Operaciones del sintonizador
Page 34
TA
NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
Se cancela
Conmutación temporal a un programa
de difusión seleccionado por usted
Otro conveniente servicio de RDS se denomina “Enhanced Other
Networks”.
Español
Esto hace que el receptor pueda conmutar temporalmente a un
Nederlands
programa de radiodifusión seleccionado por usted (TA, NEWS y/o
INFO) desde otra emisora, excepto en los casos siguientes:
• El modo Enhanced Other Networks funciona solamente cuando
se recibe una emisora FM con el código Enhanced Other
Networks.
Antes de empezar, recuerde que...
La función Enhanced Other Networks es aplicable únicamente a
las emisoras FM preajustadas.
Pulse TA/NEWS/INFO repetidamente hasta que el
tipo de programa deseado aparezca en la
pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el(los) tipo(s) de programa(s)
cambia(n), y el(los) indicador(es) correspondiente(s) se
enciende(n) de la siguiente manera:
Para dejar de escuchar el programa seleccionado mediante
Enhanced Other Networks
Pulse de nuevo TA/NEWS/INFO repetidamente de manera que el
indicador de tipo de programa (TA/NEWS/INFO) se apague en la
pantalla. La receptor sale del modo de espera de Enhanced Other
Networks y vuelve a la emisora seleccionada previamente.
Cuando un anuncio de emergencia (señal Alarm !) sea
transmitida por una emisora de FM
La unidad sintonizará la emisora automáticamente, excepto en
los casos siguientes:
• Cuando se estén escuchando emisoras sin RDS Networks
—todas las emisoras AM (OM), algunas emisoras FM y otras
fuentes.
• Cuando el receptor esta en el modo de espera o de TV Direct.
Mientras se recibe un anuncio de emergencia, aparece “Alarm !”
en la pantalla.
La señal TEST se utiliza para probar el equipo, con el fin de
verificar si es posible recibir correctamente la señal Alarm !
La señal TEST hace que la unidad funcione de la misma manera
que la señal Alarm !. Si se recibe una señal TEST, el receptor
conmutará, de forma automática, a la emisora que esté
difundiendo la señal TEST.
Cuando se recibe una señal TEST, “TEST” aparece en la pantalla.
TA:Anuncio de tráfico en su área.
NEWS: Noticias.
INFO:Programa que tiene por objeto proveer información en
un sentido muy amplio.
Cómo actúa la función Enhanced Other Networks:
Si otra emisora FM de la misma red comienza a difundir el
tipo de programa seleccionado por usted mientras se está
escuchando una emisora FM
El receptor cambia automáticamente a la emisora. El indicador
del tipo de programa recibido comienza a parpadear.
‘
Al finalizar el programa, el receptor vuelve a transmitir la
emisora sintonizada previamente, pero permanece en el modo
de espera de Enhanced Other Networks. El indicador del tipo
de programa recibido deja de parpadear y permanece
encendido.
—RX-E5S/RX-E51B
Si la emisora sintonizada actualmente empieza a difundir
el tipo de programa seleccionado por usted
El receptor continúa recibiendo la emisora, pero el indicador
del tipo de programa recibido comienza a parpadear.
NOTAS
• Los datos Enhanced Other Networks enviados desde algunas
emisoras podrían no ser compatibles con esta receptor.
• Enhanced Other Networks no funciona para algunas emisoras
FM con servicio RDS.
• Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante
la función Enhanced Other Networks, no se cambiará de
emisora aunque otra emisora empiece a transmitir un programa
con los mismos datos Enhanced Other Networks.
• Mientras se está escuchando un programa sintonizado
mediante la función Enhanced Other Networks, solamente se
podrá utilizar TA/NEWS/INFO y DISPLAY.
PRECAUCIÓN:
Si las emisoras cambian intermitentemente entre la emisora
sintonizada mediante la función Enhanced Other Networks y la
emisora sintonizada actualmente, pulse TA/NEWS/INFO
repetidamente para cancelar la función Enhanced Other
Networks.
Si no se pulsa ningún botón, se recibirá la emisora actualmente
seleccionada, y desaparecerá la indicación del tipo de datos
Enhanced Other Networks que está parpadeando en la pantalla.
Al finalizar el programa, el indicador del tipo de programa
recibido deja de parpadear y continúa encendido, pero el
receptor permanece en el modo de espera de Enhanced
Other Networks.
Operaciones del sintonizador
30
‘
Page 35
Creación de
campos acústicos
de gran realismo
—RX-E5S/RX-E51B
Reproduciendo el ambiente de un
teatro
En una sala de cine, los numerosos altavoces localizados en las
paredes reproducen impresionantes sonidos multi-surround, para
que lleguen al oyente desde múltiples direcciones.
Este gran número de altavoces hace posible expresar la
localización y el movimiento del sonido.
Los modos Surround/DSP incorporados a este receptor pueden
crear casi los mismos sonidos Surround que los de una auténtica
sala de cine.
Presentando los modos Surround
■ Dolby Digital*
Dolby Digital es un método de compresión de señal digital,
desarrollado por Dolby Laboratories. Permite la codificación y
decodificación multicanal (1ch hasta 5,1ch).
• Cuando se detecta la señal Dolby Digital a través de la entrada
digital, el indicador DOLBY D se enciende en la pantalla.
Dolby Digital 5,1CH
El método de codificación Dolby Digital 5,1CH (DOLBY D) graba
y comprime digitalmente el canal delantero izquierdo, el canal
delantero derecho, el canal central, el canal surround izquierdo, el
canal surround derecho, y las señales del canal LFE (total de 6
canales, pero el canal LFE se cuenta como canal 0,1. De ahí su
denominación de 5,1 canales).
Dolby Digital brinda sonidos Surround estereofónicos, y establece
la frecuencia de corte de los agudos Surround a 20 kHz, frente a
la de 7 kHz para Dolby Pro Logic. Esto permite ampliar la imagen
del sonido e incrementar la sensación de “estar allí”, de una
manera mucho más intensa que Dolby Pro Logic.
Otro formato de codificación surround digital introducido por
Dolby Laboratories es Dolby Digital EX, que añade terceros
canales surround, denominados “surround back” (surround
trasero).
Al compararse con el Dolby Digital 5,1CH convencional, estos
nuevos canales surround traseros pueden reproducir
movimientos más detallados detrás de usted mientras está
viendo el software de vídeo. Asimismo, la localización del sonido
surround se volverá más estable.
• Podrá utilizar Virtual Surround Back (consulte la página 20)
cuando reproduce el software Dolby Digital EX. Esta función
crea un extraordinario efecto surround desde atrás, como si
estuviera conectado el altavoz surround trasero. El indicador
VIRTUAL SB se enciende en la pantalla.
Español
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es un formato de reproducción multicanal para
convertir el software de 2 canales a 5 canales (más subwoofer).
El método de conversión basado en matriz para Dolby Pro Logic
II no tiene limitaciones en cuanto a la frecuencia de corte de los
agudos surround, y brinda un sonido surround estéreo.
• Este receptor brinda dos tipos de modos Dolby Pro Logic II
—Pro Logic II Movie (PLII MOVIE) y Pro Logic II Music (PLII
MUSIC).
Al activar Dolby Pro Logic II, el indicador se enciende
en la pantalla.
PLII MOVIE:Adecuado para reproducir cualquier software
codificado Dolby Surround. Le permite disfrutar
de un campo acústico muy similar al creado con
sonidos de 5,1 canales discretos.
PLII MUSIC:Adecuado para la reproducción de cualquier
software estéreo de 2 canales. Utilizando este
modo, podrá disfrutar de un campo sonoro amplio
y profundo.
• Para disfrutar del sonido codificado con Dolby Digital, conecte
el componente fuente utilizando el terminal digital de la parte
trasera de este receptor. (Consulte la página 11).
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” y el símbolo con una doble D son marcas registradas
de Dolby Laboratories.
—RX-E5S/RX-E51B
ústicos de gran realismo
Creación de campos ac
31
Page 36
■ DTS**
DTS es otro método de compresión de señal digital, desarrollado
por Digital Theater Systems, Inc., que permite la codificación y
decodificación multicanal (1ch hasta 6,1ch).
• Al detectarse la señal DTS a través de la entrada digital, el
indicador DTS se enciende en la pantalla.
Español
Nederlands
DTS Digital Surround
El DTS Digital Surround (DTS) es otro formato de audio digital de
5,1 canales discretos disponible para CD, LD y software DVD.
Al compararse con Dolby Digital, el formato DTS Digital Surround
tiene un régimen de compresión de audio más bajo, permitiendo
añadir amplitud y profundidad al sonido reproducido. Como
resultado, el DTS Digital Surround ofrece sonidos naturales,
sólidos y nítidos.
Otro formato de codificación surround digital multicanal
introducido por Digital Theater Systems, Inc. es DTS ExtendedSurround(DTS-ES).
Mejora considerablemente el efecto envolvente en 360 grados y
la expresión espacial, añadiendo un tercer canal Surround—canal
Surround trasero.
El DTS-ES incluye dos formatos de señales con diferentes
métodos de grabación de la señal Surround—DTS-ES Discrete
6.1ch y DTS-ES Matrix 6.1ch.
• Podrá utilizar Virtual Surround Back (consulte la página 20)
cuando se reproduce el software DTS-ES. Esta función crea un
extraordinario efecto surround desde atrás, como si estuvieran
conectado el altavoz surround trasero. El indicador VIRTUAL SB
se enciende en la pantalla.
DTS 96/24
En los últimos años, cada vez es mayor el interés por aumentar
las velocidades de muestreo, tanto para la grabación como la
reproducción en el hogar. Mayores velocidades de muestreo
posibilitan una margen de frecuencias más amplio, y
profundidades de bit más altas proporcionan un rango dinámico
amplio.
El DTS 96/24 es un formato de señal digital multicanal (fs 96 kHz/
24 bits) introducido por Digital Theater Systems, Inc., para poder
disfrutar de una—“calidad de sonido superior al CD” en el hogar.
• Cuando se detecta la señal DTS 96/24, los indicadores DTS y
96/24 se encienden. Podrá disfrutar de un sonido de 5,1
canales de magnífica calidad.
Cuando se utiliza el modo Surround, el sonido se emite a
través los altavoces activados que sean requeridos por el
modo Surround.
• Si los altavoces surround o el central se ajusta a “NO” en la
configuración de los altavoces (consulte la página 18), las
señales de los canales correspondientes se asignan y emiten a
través de los altavoces delanteros.
• Si tanto los altavoces surround como el central se ajustan
a “NO” en la configuración de los altavoces (consulte la
página 18), se utiliza el procesamiento 3D-PHONIC original de
JVC (desarrollado para crear el efecto surround sólo a través
de los altavoces delanteros). El indicador 3D se enciende en la
pantalla.
Modo 3D HEADPHONE
Si conecta un par de auriculares mientras se está utilizando
uno de los modos Surround, el modo 3D HEADPHONE se
activa independientemente del tipo de software reproducido.
Aparece “3DHEADPHONE” en la pantalla y los indicadores
DSP, 3D y HP se encienden.
Acerca de las otras señales digitales
PCM Lineal
Datos de audio digital sin comprimir utilizados para DVDs,
CDs, y Vídeo CDs.
Los DVDs soportan 2 canales con frecuencias de muestreo de
48/96 kHz, a una cuantificación de 16/20/24 bits. Por otra
parte, los CDs y los Vídeo CDs están limitados a 2 canales
con 44,1 kHz a 16 bits.
• Cuando se detecta la señal PCM Lineal, el indicador LPCM
se enciende.
Dual Mono
Dual Mono puede comprenderse fácilmente al pensar en la
difusión bilingüe de los programas de TV (sin embargo, el
formato Dual Mono no es idéntico a estos formatos
analógicos).
Este formato ha sido adoptado ahora por Dolby Digital, DTS, y
otros. Permite grabar separadamente dos canales
independientemente (denominados canal principal y canal
secundario).
• Podrá seleccionar uno u otro canal, según el cual desee
escuchar (consulte la página 20).
**“DTS” y “DTS 96/24” son marcas registradas de Digital
Theater Systems, Inc.
—RX-E5S/RX-E51B
ústicos de gran realismo
Creación de campos ac
32
Page 37
Presentando los modos DSP
El sonido que se escucha en una sala de concierto, un club, etc.,
consiste en sonido directo y en sonido indirecto: reflexiones
iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos directos llegan al
oyente directamente, sin ninguna reflexión. Por otra parte, los
sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de las
distancias del techo y de las paredes. Estos sonidos directos e
indirectos son los elementos más importantes de los efectos del
sonido envolvente acústico.
Los modos DSP pueden crear estos elementos importantes,
brindándole la sensación de “estar allí”.
Reflexiones desde atrás
Reflexiones
iniciales
Sonidos directos
Los modos DSP incluyen los modos siguientes—
• Procesador Acústico Digital (DAP) modos—HALL1, HALL2,
LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATRE1, THEATRE2
• MONO FILM—Se utiliza para todos los tipos de señales de 2
canales (incluyendo la señal Dual Mono).
• Modo All Channel Stereo (ALL CH ST.)
Cuando se activa uno de los modos DSP, el indicador DSP se
enciende en la pantalla.
■ Procesador Acústico Digital (DAP) modos
Podrá utilizar los modos DAP siguientes para poder reproducir un
campo de sonido más acústico en su sala de audición.
Cuando se utiliza el modo DAP, el sonido se emite a través de
todos los altavoces conectados y activados.
• Si los altavoces surround se ajustan a “NO” en la
configuración de altavoces (consulte la página 18), se
utiliza el procesamiento 3D-PHONIC original de JVC
(desarrollado para crear el efecto surround sólo a través de
los altavoces delanteros).
El indicador 3D se enciende en la pantalla.
■ MONO FILM
Puede utilizar este modo para reproducir un campo de sonido
más acústico en su sala de audición mientras mira software de
vídeo con sonido monofónico (señales digitales analógicas y de 2
canales incluyendo señal Dual Mono).
Se añadirá el efecto Surround, lográndose mejorar la localización
de sonido de las palabras pronunciadas por los actores.
Este modo no se puede utilizar para las señales digitales
multicanal.
Cuando se utiliza “MONO FILM” el sonido se emite a través de
todos los altavoces conectados (y activados).
• Si los altavoces surround se ajustan a “NO” en la
configuración de altavoces (consulte la página 18), se utiliza
el procesamiento 3D-PHONIC original de JVC (desarrollado
para crear el efecto surround sólo a través de los altavoces
delanteros).
El indicador 3D se enciende en la pantalla.
• Si las señales entrantes cambian de señal digital de 2 canales
a otro tipo de señal digital, “MONO FILM” se cancela y se activa
un modo de sonido Surround apropiado.
■ Modo All Channel Stereo (ALL CH ST.)
Este modo puede reproducir un campo de sonido estéreo más
amplio utilizando todos los altavoces conectados (y activados).
Este modo no se puede utilizar si no están activados los
altavoces surround.
Español
HALL1Reproduce la sensación espacial de una gran
sala en forma de caja de zapatos diseñada
principalmente para conciertos de música clásica.
(Con capacidad de asientos de aproximadamente
2000).
HALL2Reproduce la sensación espacial de una gran
sala en forma de viñedos diseñada
principalmente para conciertos de música clásica.
(Con capacidad de asientos de aproximadamente
2000).
LIVE CLUBReproduce la sensación espacial de un club de
música en vivo con techo bajo.
DANCE CLUB Reproduce la sensación espacial de un club de
rock.
PAVILIONReproduce la sensación espacial de una sala de
exhibición con un techo alto.
THEATRE1Reproduce la sensación espacial de un gran
teatro con una capacidad de asientos de
aproximadamente 600.
THEATRE2Reproduce la sensación espacial de un pequeño
teatro con una capacidad de asientos de
aproximadamente 300.
NOTA
Cuando se activa “THEATRE1” o “THEATRE2” mientras se
reproduce una fuente analógica o digital de 2 canales, el
decodificador Dolby Pro Logic incorporado se activa y el indicador
se enciende.
Sonido reproducido
mediante estéreo
normal
Sonido reproducido
mediante el modo All
Channel Stereo
Modo 3D HEADPHONE
Si conecta un par de auriculares mientras se está usando uno
de los modos DSP, el modo 3D HEADPHONE se activa
independientemente del tipo de software reproducido.
Aparece “3DHEADPHONE” en la pantalla y los indicadores
DSP, 3D y HP se encienden.
—RX-E5S/RX-E51B
ústicos de gran realismo
Creación de campos ac
33
Page 38
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL1
HALL2
PAVILION
THEATRE1
(Vuelta al comienzo)
PLII MOVIE
PLII MUSIC
LIVE CLUB
DANCE CLUB
THEATRE2
MONO FILM
ALL CH ST.
SURRND OFF
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DOLBY D
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
(Vuelta al comienzo)
SURRND OFFALL CH ST.
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DUAL MONO
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
ALL CH ST.MONO FILM
SURRND OFF
(Vuelta al comienzo)
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DTS
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(Back to the beginning)
Uso de los modos Surround/DSP
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
Los modos Surround/DSP disponibles podrían variar
dependiendo de la señal entrante.
Para los detalles, consulte “Modos Surround y DSP disponibles
Español
de acuerdo con la señal entrante” en la página 35.
Nederlands
Al activar uno de los modos Surround/DSP para una
fuente se llamará automáticamente las configuraciones y
los ajustes memorizados.
• Para ajustar el nivel de salida del altavoz, consulte la
página 23.
• Para ajustar el nivel de efecto para el modo DSP
(excepto el modo All Channel Stereo), consulte la página
23.
• Para añadir el efecto de sonido “envolvente” a PLII
MUSIC (control PANORAMA), consulte la página 23.
NOTA
No podrá seleccionar el modo All Channel Stereo si los altavoces
surround están ajustados a “NO” en la configuración de altavoces
(consulte la página 18).
Si se ajusta “AUTO SURRND (Auto Surround)” a “ON”
Podrá disfrutar del modo Surround con sólo reproducir el
software multicanal (con la entrada digital seleccionada para
esa fuente).
Para activar Auto Surround, consulte la página 21.
Desde el control remoto:
• Para el software multicanal DTS (excepto el software de
2 canales y Dual Mono):
• Para el software Dual Mono:
Podrá seleccionar el canal que desea escuchar (consulte la
página 20).
• Para el software digital de 2 canales o fuentes
analógicas:
Ej.: Cuando está entrando PCM Lineal.
1
Seleccione y reproduzca cualquier fuente
deseada.
• Asegúrese de haber seleccionado correctamente el modo
de entrada (analógica o digital).
—RX-E5S/RX-E51B
2
Pulse repetidamente SURROUND hasta
seleccionar el modo Surround/DSP deseado.
ústicos de gran realismo
Creación de campos ac
• Para el software multicanal Dolby Digital (excepto el
software de 2 canales y Dual Mono):
34
Cuando accione el receptor
utilizando el control remoto, ajuste
el selector de modo a “AUDIO/TV/
VCR/STB”.
Virtual Surround Back
Cuando reproduce un software Dolby Digital EX o DTS-ES,
podrá disfrutar de la reproducción del canal surround trasero
utilizando el Virtual Surround Back.
Ej.: Cuando reproduce un software DTS-ES.
Para activar Virtual Surround Back, consulte la página 20.
Para cancelar los modos Surround/DSP
Pulse repetidamente SURROUND hasta que “SURRND OFF”
aparezca en la pantalla.
Page 39
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DOLBY D
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(Vuelta al comienzo)
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DTS
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(Vuelta al comienzo)
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL1
HALL2
PAVILION
THEATRE1
(Vuelta al comienzo)
PLII MOVIE
PLII MUSIC
LIVE CLUB
DANCE CLUB
THEATRE2
MONO FILM
ALL CH ST.
SURRND OFF
En el panel frontal:
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DUAL MONO
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
ALL CH ST.MONO FILM
SURRND OFF
(Vuelta al comienzo)
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se
cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el
paso 2.
1
Seleccione y reproduzca cualquier fuente
deseada.
• Asegúrese de haber seleccionado correctamente el modo
de entrada (analógica o digital).
2
Pulse SURROUND.
3
Gire MULTI JOG para seleccionar el modo
Surround/DSP deseado.
• Para el software multicanal Dolby Digital (excepto el
software de 2 canales y Dual Mono):
• Para el software Dual Mono:
Podrá seleccionar el canal que desea escuchar (consulte la
página 20).
Español
• Para el software digital de 2 canales o fuentesanalógicas:
Ej.: Cuando está entrando PCM Lineal.
• Para el software multicanal DTS (excepto el software de
2 canales y Dual Mono):
Modos Surround y DSP disponibles de acuerdo con la señal entrante
Modos
Señal entrante
Dolby Digital (multicanal)DOLBY D
Dolby Digital EXDOLBY DHALL1/2, LIVE CLUB,
*1 Dependiendo del software, puede suceder que Virtual Surround Back no pueda aplicarse.
*2 No seleccionable si los altavoces surround están ajustados a “NO” en la configuración de altavoces (consulte la página 18).
Virtual Surround Back
Cuando reproduce un software Dolby Digital EX o DTS-ES,
podrá disfrutar de la reproducción del canal surround trasero
utilizando el Virtual Surround Back.
Ej.: Cuando reproduce un software DTS-ES.
Para activar Virtual Surround Back, consulte la página 20.
Para cancelar los modos Surround/DSP
Gire MULTI JOG hasta que “SURRND OFF” aparezca en la
pantalla.
Modos SurroundModos DSPModo HEADPHONE
(Virtual Surround Back*1)
DANCE CLUB, PAVILION,
THEATRE1/2, ALL CH ST.*2
DTS
(Virtual Surround Back)
PLII MOVIE, PLII MUSIC THEATRE1/2, MONO FILM,
HALL1/2, LIVE CLUB,
DANCE CLUB, PAVILION,
ALL CH ST.*2
HEADPHONE,SURRND OFF
3D HEADPHONE(Estéreo)
Surround/DSP
desactivado
—RX-E5S/RX-E51B
ústicos de gran realismo
Creación de campos ac
35
Page 40
Antes del uso
—XV-N312S/XV-N310B
Español
Formatos de audio digitales
El reproductor es compatible con los siguientes formatos de
audio digital (consulte la página 61 “Glosario” para más
información sobre cada formato de audio):
Dependiendo del ajuste [DIGITAL AUDIO OUTPUT] del
reproductor, es posible que no se emitan las señales de audio
digital tal y como están grabadas en el disco. Consulte “DIGITAL
AUDIO OUTPUT” en la página 55 para más información.
Observaciones sobre los discos
Tipos de discos reproducibles
Podrán reproducirse en el reproductor los discos con las
siguientes marcas.
DVD VIDEOSVCDVídeo CD
VIDEO
El logotipo DVD es una marca comercial.
El reproductor también puede reproducir los siguientes discos:
• Discos DVD-R y DVD-RW grabados en formato DVD VIDEO y
finalizados
• Discos CD-R y CD-RW grabados en formato SVCD, Vídeo CD
o Audio CD y finalizados
• Discos CD-R y CD-RW grabados en MP3/JPEG/MPEG-4 de
acuerdo con el formato “ISO 9660” (para más información
consulte la página 49).
NOTA
Debido a las características del disco o a las condiciones de
grabación o si el disco se ensucia, raya o deforma, es posible
que el reproductor tarde un tiempo considerable en leer el
contenido, o que por el contrario no pueda reproducir dichos
discos.
El reproductor puede reproducir señales de audio grabadas en
MIX-MODE CD, CD-G, CD-EXTRA y CD TEXT.
Audio CD
Notas sobre los discos
• Con algunos discos DVD VIDEO, el reproductor inicia la
reproducción automáticamente después de insertar el disco.
• La imagen puede resultar a veces pobre o ruidosa debido a
defectos en el propio disco.
• Con algunos discos, es posible que no se puedan realizarse
algunas de las operaciones descritas en este manual.
Cuidado y manipulación de los discos
Si un disco se ensucia, se llena de polvo, se raya o se deforma,
la imagen y el sonido de reproducción pueden deteriorarse.
Tome las precauciones adecuadas cuando manipule los discos.
Manipulación
• No toque la superficie del disco.
• No dañe, pegue papel ni utilice adhesivos en la cara de la
etiqueta o en la cara de reproducción.
Almacenamiento
• Guarde los discos en sus cajas. Los discos pueden dañarse si
se apilan uno sobre otro sin sus cajas de protección.
• No coloque los discos en lugares expuestos a luz solar directa
ni en lugares con mucha humedad o altas temperaturas. ¡No
deje los discos en el coche!
Limpieza
• Límpielos con un paño seco y suave, desde el centro hacia el
exterior. Si un disco resulta difícil de limpiar, frótelo con un paño
humedecido con agua.
El disco o los discos utilizables para cada operación/función
se indican mediante los iconos:
Antes del uso —XV-N312S/XV-N310B
Formato del sistema de color
Este reproductor funciona con el sistema PAL, y también puede
reproducir discos grabados con el sistema NTSC cuyos códigos
de región incluyan el “2”.
Tenga en cuenta que la señal de vídeo NTSC de un disco se
convierte en una señal y salida PAL.
Discos no reproducibles
Los siguientes discos no se pueden reproducir con este
reproductor. Si intenta reproducir estos discos, puede generarse
ruido y dañar los altavoces.
• Discos DVD-RW escritos en formato VR
• DVD-ROM, DVD-RAM, DVD AUDIO, CD-ROM, PHOTO CD,
SACD
Igualmente, el reproductor no reproduce:
• Discos no finalizados
• Discos de forma irregular o discos con adhesivos, precintos o
pegatinas en la cara de la etiqueta o en la cara de reproducción.
Si se reproducen estos discos podría dañar el reproductor.
• Nunca utilice productos de limpieza desconocidos, gasolina,
alcohol ni otros agentes antiestáticos.
Notas sobre los derechos de autor
Compruebe la legislación sobre derechos de autor de su país
antes de grabar discos DVD VIDEO, SVCD, Vídeo CD, Audio CD,
MP3, JPEG y MPEG-4.
La grabación de material con derechos de autor podría infringir
las leyes sobre los derechos de autor.
36
Page 41
Reproducción
Para controlar el reproductor
DVD utilizando el control
remoto, ajuste el selector de
modo a “DVD”.
básica
—XV-N312S/XV-N310B
• NOW READING (El reproductor está leyendo la información del
disco).
• REGION CODE ERROR! (El código de región del DVD VIDEO
no se corresponde con el del reproductor. No puede
reproducirse el disco).
• CANNOT READ THIS DISC (No puede reproducirse el disco
en el reproductor.)
• OPEN (Se está abriendo la bandeja de discos.)
• CLOSE (Se está cerrando la bandeja de discos.)
• NO DISC (No hay disco.)
NOTAS
• Aunque apague el reproductor, éste no se desconecta de la
fuente de alimentación de CA mientras esté enchufado a la
toma de la pared. Este estado se denomina modo de espera.
En este estado, el reproductor consume una pequeña cantidad
de energía.
• Podrá cambiar la imagen de la pantalla de bienvenida (consulte
la página 52).
Configuración inicial
Cuando encienda el reproductor por primera vez después de
adquirirla, el siguiente mensaje aparecerá en la pantalla del
televisor.
EXECUTE DVD PLAYER SETUP? - BASIC PICTURE/AUDIO
SETTING
YES - PRESS ENTER NO - PRESS CANCEL
Español
Sobre el icono de operación invalidada
Si presiona un botón y el reproductor no acepta su operación,
verá aparecer en la pantalla del televisor. A veces no
pueden efectuarse ciertas operaciones aunque no
aparezca .
Tenga en cuenta que es posible que no se acepten algunas
operaciones. Por ejemplo, puede que algunos discos no
permitan el avance o retroceso rápido, o la reproducción a
cámara lenta.
Encendido/apagado del reproductor
Presione DVR/DVD en el mando a
distancia o presione STANDBY/ON en el
panel frontal.
El indicador STANDBY/ON del panel frontal que estaba
iluminado en rojo en el modo de espera, se apaga.
Aparecerá la pantalla de bienenida en la pantalla del televisor y
podrá aparecer uno de los mensajes siguientes en la parte
inferior de la pantalla de bienenida.
NOW READING
Área del mensaje
Podrá ajustar el idioma de pantalla, el tipo de monitor del
televisor y la salida digital antes de utilizar el reproductor con el
procedimiento siguiente.
1
Presione ENTER.
Se mostrará la primera página de la pantalla de DVD
PLAYER SET UP.
El menú desplegable [ON SCREEN LANGUAGE] quedará
abierto.
DVD PLAYER SET UP
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS SETUP.
Opciones de ON SCREEN LANGUAGE
2
Presione 5/∞ para seleccionar el idioma
deseado.
Podrá seleccionar el idioma de pantalla para las pantallas de
preferencias, etc. entre ENGLISH, FRENCH y GERMAN.
3
Presione ENTER.
Se mostrará la segunda página, en la que el menú
desplegable [MONITOR TYPE] quedará abierto.
DVD PLAYER SET UP
MONITOR TYPE
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
BACK GROUND
SELECT
4:3 L.B.
16:9
AUTO
4:3 LB
4:3 PS
ON
STANDARD
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS SETUP.
Opciones de MONITOR TYPE
4
Presione 5/∞ para seleccionar el tipo de
monitor deseado.
Para un televisor normal (estándar), seleccione [4:3 LB] o
[4:3 PS].
Para un televisor de pantalla panorámica, seleccione [16:9].
(Consulte la página 54.)
Reproducción básica —XV-N312S/XV-N310B
37
Page 42
Iniciar la reproducción
SELECT
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS SETUP.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOLBY DIGITAL/PCM
ANALOG DOWN MIX
DOLBY PROLOGIC
D RANGE CONTROL
ON
OUTPUT LEVEL
DVD PLAYER SET UP
PCM ONLY
DOLBY DIGITAL/PCM
STREAM/PCM
Opciones de DIGITAL AUDIO OUTPUT
Español
Para controlar el reproductor
DVD utilizando el control
remoto, ajuste el selector de
modo a “DVD”.
5
Presione ENTER.
Se mostrará la tercera página, en la que el menú
desplegable de [DIGITAL AUDIO OUTPUT] quedará abierto.
6
Presione 5/∞ para seleccionar el tipo de
señal de salida digital deseado.
Ajuste correctamente este elemento si conecta el
reproductor a un descodificador de sonido envolvente
externo o a un convertidor D/A. (Si no conecta el reproductor
a tales dispositivos, no será necesario que ajuste este
elemento).
• Si conecta la unidad a otro dispositivo digital, seleccione
[PCM ONLY].
• Si conecta la unidad a un descodificador Dolby Digital,
seleccione [DOLBY DIGITAL/PCM].
• Si conecta la unidad a un descodificador DTS, seleccione
Reproducción básica —XV-N312S/XV-N310B
[STREAM/PCM].
Presione ENTER.
7
La pantalla del televisor volverá a mostrar la pantalla de
bienvenida.
Para que aparezca posteriormente la visualización
DVD PLAYER SET UP
Presione SET UP durante unos segundos hasta que aparezca la
pantalla DVD PLAYER SET UP.
Cambio de la luminosidad de la pantalla
Pulse y mantenga pulsado DIMMER.
• El brillo de la pantalla puede seleccionarse entre tres niveles.
Suelte el botón en la luminosidad deseada.
1
Presione 0
Inserte un disco en la bandeja de discos.
2
• Para insertar un disco de 8 cm, colóquelo en el hueco
central.
3
Presione 0
para abrir la bandeja de discos.
Con la cara de la
etiqueta hacia arriba
en el reproductor para cerrar la
bandeja de discos.
4
Presione 3
en la unidad o 3
(FM MODE) en el
mando a distancia.
El reproductor iniciará la reproducción desde el principio.
• Dependiendo del disco, la reproducción empezará cuando
cierre la bandeja de discos.
Si aparece un menú en la pantalla del televisor
Cuando inserte un disco DVD VIDEO, SVCD o Vídeo CD, es
posible que aparezca un menú en la pantalla del televisor. Desde
el menú, podrá seleccionar la reproducción del elemento
deseado.
Para DVD VIDEO
1 Presione 5/∞/2/3 para seleccionar el elemento deseado.
2 Presione ENTER o 3
El reproductor iniciará la reproducción del elemento
seleccionado.
Para SVCD/Vídeo CD
Presione los botones numéricos para seleccionar el elemento
deseado.
El reproductor iniciará la reproducción del elemento
seleccionado.
(FM MODE).
NOTAS
• No inserte un disco que no pueda reproducirse (consulte la
página 36).
• Cuando inserte un disco en la bandeja de discos, asegúrese de
colocar el disco dentro del hueco. De lo contrario, el disco se
podría dañar al cerrarse la bandeja de discos, o quedar de
forma que no pudiera extraer el disco del reproductor.
Para comprobar el estado de la reproducción
Podrá ver el número de la selección actual (el número de título/
capítulo para discos DVD VIDEO o el número de pista para
discos SVCD/Vídeo CD/Audio CD), la información del tiempo (el
tiempo de la pista o del capítulo mientras esté parado, o el
tiempo transcurrido de la pista o del capítulo durante la
reproducción) y el estado de transporte (parada, reproducción,
pausa, etc.) en la pantalla del televisor.
Presione ON SCREEN.
Ejemplo: para DVD VIDEO
Velocidad de
transferencia
8.5Mbps
Número del
capítulo actual
TITLE 33TOTAL 1: 25:58CHAP 33
Número del título
actual
Estado de
transporte actual
Tiempo transcurrido
del disco
38
Page 43
Tenga en cuenta que si presiona de nuevo ON SCREEN
aparecerá la barra de menú debajo de la barra de estado, desde
la que podrá acceder a diversas funciones. Consulte la página
47 para más información sobre la barra de menú.
Para que desaparezca la barra de estado
Presione repetidamente ON SCREEN hasta que desparezca la
barra de estado.
Para cambiar el contenido de la pantalla de
visualización
Presione DISPLAY.
Ejemplo: para DVD VIDEO
Cada vez que presione DISPLAY, aparecerán
alternativamente la pantalla con el tiempo total y la pantalla
con el número del título/capítulo.
Tiempo total
Número del título
Número del capítulo
Para detener por completo la reproducción
Presione 7
Consejo
Si presiona 0
reproducción y abrirá la bandeja de discos.
.
durante la reproducción, el reproductor detendrá la
Para detener temporalmente la reproducción
Presione 8
Para reanudar la reproducción, presione 3
(Consulte el apartado siguiente).
.
(FM MODE).
Sobre los iconos de la guía en pantalla
Es posible que vea aparecer los iconos siguientes sobre la
imagen. Tienen los significados que se indican a continuación.
: Aparece al comienzo del modo de reproducción.
: Aparece al comienzo del modo de pausa.
: Aparece al comienzo de la reproducción en avance/
retroceso rápido con la velocidad actual (consulte la
página 40).
: Aparece al comienzo de la reproducción a cámara
lenta con la velocidad actual (consulte la página 40).
: Aparece al principio de una escena grabada desde
varios ángulos (consulte la página 45).
: Aparece al principio de una escena grabada con
audio en varios idiomas (consulte la página 45).
: Aparece al principio de una escena grabada con
subtítulos en varios idiomas (consulte la página 45).
Podrá cambiar el ajuste de manera que los iconos de la guía
en pantalla no aparezcan en la pantalla del televisor (consulte
la página 55).
Sobre la función de protección de pantalla
Se puede quemar una imagen en la pantalla del televisor si se
visualiza estáticamente durante mucho tiempo. Para evitarlo,
el reproductor activa automáticamente la función de
protección de pantalla si se reproduce una imagen estática,
como una visualización en pantalla o un menú, mientras no se
presiona un botón durante más de 5 minutos.
Cuando la función de protección de pantalla está activada, la
pantalla del televisor se oscurece.
Si presiona cualquier botón, desaparecerá la función de
protección de pantalla.
Podrá activar (ON) o desactivar (OFF) la función del protector
de pantalla (consulte la página 54).
Volver a empezar la reproducción
después de una parada (reanudación
de la reproducción)
El reproductor reanuda la reproducción desde la posición en que
la interrumpió, siempre que el disco en el que interrumpió la
reproducción siga en la bandeja de discos.
Esto es debido a que el modo de reanudación del reproductor
está ajustado a ON como ajuste predeterminado.
Cuando el modo de reanudación está ajustado a ON, el
reproductor memoriza la posición en la que interrumpió la
reproducción en el disco.
• Si presiona 7
televisor mostrará [RESUME STOP] y el indicador [RESUME]
se iluminará en la ventana de visualización.
• Cuando reinicie la reproducción, la pantalla del televisor
mostrará [RESUME PLAY].
Consejo
La memoria de la posición de interrupción no se borra incluso si
apaga el reproductor.
Para reproducir un disco desde el principio
Presione 7
La memoria se ha borrado.
A continuación presione 3
NOTAS
• El reproductor recordará la posición de interrupción incluso si
apaga el aparato.
• La memoria se borrará si abre la bandeja de discos.
Cambiar el modo de reanudación
El reproductor dispone de tres modos de reanudación: ON, OFF
y DISC RESUME.
• Podrá seleccionar el modo de reanudación utilizando la
pantalla de preferencias (consulte la página 55).
Cuando el modo de reanudación está ajustado a “OFF”
La reproducción siempre empezará desde el principio.
Cuando el modo de reanudación está ajustado a “DISC
RESUME”
El reproductor memoriza posiciones de interrupción de los
últimos 30 discos reproducidos. Si memoriza una nueva posición
de interrupción se borrará la posición de interrupción
memorizada para el primer disco.
La memoria de las posiciones interrumpidas no se borra ni
siquiera al abrir la bandeja de discos ni al apagar el reproductor.
NOTAS
• Si cambia el ajuste [RESUME] de [DISC RESUME] a [OFF] o a
[ON], no podrá reanudar la reproducción de un disco cuya
posición de “reanudación” esté memorizada. Sin embargo, si
ajusta de nuevo [RESUME] a [DISC RESUME], podrá reanudar
la reproducción del disco.
• Si interrumpe la reproducción de un disco del cual se había
memorizado una posición de interrupción, la memoria se
actualizará con la nueva posición de interrupción.
• Para un disco DVD VIDEO de dos caras, el reproductor
considera cada cara como un disco distinto. Por lo tanto, para
reanudar la reproducción de estos discos, el disco deberá
insertarse con la misma cara hacia abajo.
• Cuando el reproductor memoriza un punto de interrupción para
un disco, también memoriza los ajustes de Audio, Subtítulos y
Ángulo.
• Es posible que el reproductor no reanude la reproducción
exactamente desde el punto de interrupción. En el caso de un
disco SVCD/Vídeo CD con función PBC, el reproductor puede
continuar la reproducción desde un punto algo anterior o
posterior al punto en el que se interrumpió la reproducción.
para interrumpir la reproducción, la pantalla del
mientras el disco está parado.
(FM MODE).
Español
Reproducción básica —XV-N312S/XV-N310B
39
Page 44
Varios tipos de
Para controlar el reproductor
DVD utilizando el control
remoto, ajuste el selector de
modo a “DVD”.
Para que la reproducción avance o retroceda rápidamente mientras se monitoriza
Español
reproducción
—XV-N312S/XV-N310B
Durante la reproducción, presione ¡
o 1
en el mando a distancia.
Para DVD VIDEO:
Podrá seleccionar entre 1,5 (2 veces en dirección inversa), 5;
20 y 60 veces su velocidad normal.
Para SVCD/Vídeo CD/Audio CD:
Podrá seleccionar entre 2; 5 y 20 veces su velocidad normal.
Si presiona 3
reproducción normal.
(FM MODE) el reproductor volverá a la
Durante la reproducción, mantenga
presionado ¢
La reproducción avanzará o retrocederá a 5 veces la
velocidad normal.
NOTA
Durante la reproducción rápida, el sonido se silencia, excepto si
se reproduce un Audio CD, y DVD VIDEO a 1,5 veces la
velocidad normal.
o 4
.
Para hacer avanzar una imagen fija
fotograma a fotograma
Reproducción a varias velocidades
Reproducción rápida x1,5 con sonido
Durante la reproducción, presione QUICK
PLAYBACK en el reproductor.
El disco se reproduce a 1,5 veces aproximadamente su
velocidad normal.
El sonido no se enmudecerá y el subtítulo no desaparecerá.
Para volver a la reproducción normal
Presione de nuevo QUICK PLAYBACK.
NOTAS
• Puede llegar a la reproducción rápida x1,5 presionando una
vez ¡
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
• En el modo de reproducción rápida x1,5, el sonido digital se
• Dependiendo del disco, el sonido puede no estar afinado o la
• Si presiona QUICK PLAYBACK mientras reproduce un Vídeo
. (Consulte la siguiente sección).
emite en formato PCM lineal estéreo.
calidad del sonido puede alterarse durante el modo de
reproducción rápida x1,5.
CD/SVCD, el disco se reproducirá a 2 veces su velocidad
normal y el sonido se enmudecerá.
Mientras esté en pausa, presione 8
Cada vez que presione 8
fotograma siguiente.
Si presiona 3
(FM MODE) volverá a la reproducción normal.
, la imagen fija avanzará al
.
Reproducción a cámara lenta
Puede seleccionar desde 1/32 veces, 1/16 veces, 1/4 veces y 1/2
veces la velocidad normal.
Durante la reproducción, presione 8
continuación, presione ¡
(para reproducir
en avance a cámara lenta), o 1
, y, a
(para
reproducir en retroceso a cámara lenta, sólo
con discos DVD VIDEO).
Si presiona 3
NOTAS
• Durante la reproducción a cámara lenta, el sonido se silencia.
• La reproducción en retroceso a cámara lenta no puede
realizarse con discos SVCD ni Vídeo CD.
(FM MODE) volverá a la reproducción normal.
Para repetir de nuevo escenas anteriores
(Función de repetición monotáctil)
Durante la reproducción de un DVD VIDEO,
presione .
La posición de reproducción retrocederá 10 segundos desde
la posición actual.
NOTAS
• Esta función sólo funciona dentro del mismo título, aunque
funciona entre capítulos.
• Es posible que esta función no funcione con algunos discos
DVD VIDEO.
40
Page 45
Búsqueda del principio de una
escena o canción
Para DVD VIDEO: durante la reproducción, podrá saltar un
capítulo o título, dependiendo de la configuración del disco.
Para SVCD/Vídeo CD: durante la reproducción sin función PBC,
podrá saltar una pista.
Para Audio CD: durante la reproducción o en modo parada,
podrá saltar una pista.
Para saltar hacia adelante, presione ¢
Para saltar hacia atrás, presione dos veces
4
.
Uso de los botones numéricos
Para DVD VIDEO/Audio CD: durante la reproducción o mientras
está parado
Para SVCD/Vídeo CD: durante la reproducción sin función PBC
o mientras está parado
Presione los botones numéricos para
especificar el número.
Para seleccionar 5: presione 5.
Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3.
Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a
continuación 10.
El reproductor iniciará la reproducción desde el principio de
la selección.
NOTAS
• Dependiendo del tipo de disco y del estado de el reproductor,
cambiará lo que se especifica:
Estado del
reproductor
Mientras está
parado
Tipo de discoLo que se
especifica
DVD VIDEOtítulo
SVCD/Vídeo CD/Audio CDpista
.
Mientras se inserta un disco DVD VIDEO,
1
presione TOP MENU o MENU.
El menú aparecerá en la pantalla del televisor.
Presione 5/∞/2/3 para seleccionar un
2
elemento deseado y, a continuación,
presione ENTER o 3
El reproductor iniciará la reproducción del elemento
seleccionado.
(FM MODE).
Consejos
• Algunos discos DVD VIDEO también pueden tener un menú
diferente que aparecerá si presiona MENU.
• Consulte las instrucciones de cada disco DVD VIDEO para su
menú particular.
• Con algunos discos, podrá seleccionar elementos
introduciendo el número correspondiente utilizando los botones
numéricos, lo que puede provocar que el reproductor inicie
automáticamente la reproducción.
NOTA
El botón MENU no funciona mientras el disco está parado.
Búsqueda de una escena deseada desde el
menú de un SVCD/Vídeo CD con PBC
Algunos discos SVCD/Vídeo CD admiten la función PBC. PBC
es una abreviatura de “control de la reproducción”. Algunos
discos SVCD/Vídeo CD grabados con PBC tienen sus propios
menús, tales como una lista de las canciones del disco. Podrá
buscar escenas específicas utilizando el menú de PBC.
En modo parada, presione 3
1
TOP MENU.
Aparecerá el menú del disco en la pantalla del televisor.
2
Presione los botones numéricos para
seleccionar el elemento deseado.
Para seleccionar 5: presione 5.
Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3.
Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a
continuación 10.
(FM MODE) o
Español
Durante la
reproducción
• Durante la reproducción de discos DVD VIDEO, si se muestra
un menú en la pantalla del televisor, se podrán utilizar los
botones numéricos para seleccionar un elemento del menú.
DVD VIDEOcapítulo
SVCD/Vídeo CD/Audio CDpista
Reproducción desde una posición
específica
Búsqueda de una escena deseada desde el
menú de un disco DVD
Los discos DVD VIDEO tienen por lo general sus propios menús
que indican el contenido del disco. Estos menús contienen varios
elementos, tales como los títulos de las películas, los nombres
de las canciones o información sobre los artistas, y la muestran
en la pantalla del televisor. Podrá buscar una escena deseada
utilizando el menú de un DVD.
El reproductor iniciará la reproducción del elemento
seleccionado.
Para volver al menú, presione RETURN.
Consejo
Si un mensaje del tipo [NEXT] o [PREVIOUS] aparece en la
pantalla del televisor, presione ¢
siguiente y presione 4
para retroceder a la página anterior.
para avanzar a la página
Sobre PBC (Control de la reproducción)
Algunos discos SVCD/Vídeo CD admiten la función PBC.
La función PBC le permitirá disfrutar de la operación
controlada por menú y de imágenes fijas de alta resolución,
con una resolución cuatro veces mayor que la de las
imágenes en movimiento.
• Para reproducir un disco SVCD/Vídeo CD compatible con
PBC sin activar la función PBC, presione los botones
numéricos en lugar de 3
reproducción.
• Para activar de nuevo la función PBC,
1) presione TOP MENU o MENU,
2) presione 7
o
presione 3
para detener la reproducción y, a continuación,
(FM MODE).
(FM MODE) para iniciar la
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
41
Page 46
Español
Presione los botones numéricos (0 a 9) para
3
introducir el tiempo deseado.
Aparecerá el tiempo especificado en el menú desplegable.
Ejemplo (para DVD VIDEO)
Para reproducir desde 2(H):34(M):00(S)
Presione 2, 3 y, a continuación, 4.
Para controlar el reproductor
DVD utilizando el control
remoto, ajuste el selector de
modo a “DVD”.
Especificar el título deseado
1
Durante la reproducción, presione TITLE/GROUP.
Aparecerá [--] en el área de visualización de títulos de la
ventana de visualización.
2
Presione los botones numéricos para
especificar el título que desee reproducir.
Para seleccionar 5: presione 5.
Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3.
Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a
continuación 10.
TIME 2:34 __:
Ejemplo (para SVCD/Vídeo CD/Audio CD)
Para reproducir desde 23(M):40(S)
Presione 2, 3 y, a continuación, 4.
TIME23 4_:
No es necesario presionar “0” para introducir los ceros de la
izquierda (para los dos últimos dígitos en el ejemplo
anterior).
Para corregir una equivocación
Presione repetidamente 2
que introdujo un número equivocado y vuelva a introducir el
correcto.
4
Presione ENTER.
El reproductor iniciará la reproducción desde el tiempo
especificado.
Para que desaparezca la barra de menú
Presione ON SCREEN.
Consejo
Los botones “10” y “+10” no se utilizan con esta función.
NOTAS
• Algunos discos DVD VIDEO no contienen información de
tiempo y la función de búsqueda por tiempo no puede
utilizarse.
• La función de búsqueda por tiempo no puede utilizarse durante
la reproducción programada y aleatoria.
para retroceder a la posición en la
El reproductor iniciará la reproducción desde el título especificado.
NOTA
Es posible que esta función no funcione con algunos discos DVD
VIDEO.
Para buscar la posición deseada en el título
o pista actual (Búsqueda por tiempo)
Podrá reproducir un disco desde la posición deseada
especificando el tiempo desde el principio del título actual (para
DVD VIDEO) o del disco (para discos SVCD/Vídeo CD/Audio CD).
Para DVD VIDEO/Audio CD: durante la reproducción o mientras
está parado
Para SVCD/Vídeo CD: en cualquier estado excepto en el de
reproducción de discos SVCD/Vídeo CD con PBC
Presione dos veces ON SCREEN.
1
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
Presione 2/3 para desplazar a , y, a
2
continuación, presione ENTER.
Aparecerá el menú desplegable para introducir el tiempo.
Ejemplo de pantalla para DVD VIDEO
CHAP.
TITLE 33TOTAL 1: 25:58CHAP 33
1/31/3OFF1/5
8.5Mbps
TIME _:__:__
Cambio del orden de reproducción
Para reproducir en un orden específico
(Reproducción programada)
Programando las pistas, podrá reproducir hasta 99 pistas en
cualquier orden. Podrá programar la misma pista más de una
vez.
1
En modo de parada, presione dos veces ON
SCREEN.
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para desplazar a .
Ejemplo de pantalla para Audio CD
OFFPROG. RND.
Presione ENTER.
3
Aparecerá la tabla del programa.
El indicador [PROG] se iluminará en la ventana de
visualización.
PROG.
TIME 25:58TRACK 33
42
Page 47
Presione los botones numéricos para
4
especificar las pistas en el orden deseado.
Para seleccionar 5: presione 5.
Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3.
Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a
continuación 10.
USE NUMERIC KEYS TO PROGRAM TRACKS.
CANCEL DELETES THE LAST STEP.
Número de la pista seleccionada
Para corregir el programa
Presione 5/∞ para desplazar a la pista que desee
corregir y, a continuación, presione CANCEL. La pista se
borrará y las pistas programadas siguientes avanzarán una
posición.
Si presiona 7
5
Presione 3
se borrarán todas las pistas programadas.
(FM MODE) para iniciar la
Total Program Time00:25:12
7 DELETES ALL.
reproducción programada.
Con un disco Audio CD, la tabla del programa permanecerá
en la pantalla del televisor durante la reproducción
programada. (Si presiona ON SCREEN aparecerá la barra
de estado).
Cuando se hayan reproducido todas las pistas programadas,
el reproductor se detendrá y la tabla del programa aparecerá
de nuevo.
Tenga en cuenta que el programa permanece.
• Durante la reproducción programada, no podrá editar los
contenidos del programa.
Para reproducir en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
En modo de parada, presione dos veces ON
1
SCREEN.
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para desplazar a .
Ejemplo de pantalla para Audio CD
OFFPROG. RND.
Presione ENTER.
3
El reproductor iniciará la reproducción aleatoria.
Con un disco SVCD/Vídeo CD, la barra de menú
desaparecerá automáticamente.
Durante la reproducción aleatoria, se iluminará el indicador
[RND] en la ventana de visualización.
Después de reproducirse todas las pistas del disco, el
reproductor detendrá el disco y saldrá del modo de
reproducción aleatoria.
Para detener y salir de la reproducción aleatoria
Presione 7
modo de reproducción aleatoria.
. El reproductor detendrá la reproducción y saldrá del
RND.
TIME 25:58TRACK 33
Español
Para comprobar el contenido del programa
Durante la reproducción, presione 7
detendrá y aparecerá la tabla del programa.
Cuando el reproductor esté reproduciendo un disco Audio CD y
no se muestre la tabla del programa, podrá hacer que aparezca
la tabla realizando los pasos 1 al 3.
Durante la reproducción de discos SVCD/Vídeo CD, podrá
comprobar el contenido del programa mediante la barra de
menú.
. La reproducción se
Para detener la reproducción programada
Presione 7
.
Para borrar el programa
Mientras esté parado y se muestre la tabla del programa,
presione 7
.
Para salir del modo de reproducción programada
Después de borrar el programa, presione ON SCREEN.
NOTA
Cuando se abre la bandeja de discos o se apaga el reproductor,
se borra el programa.
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
43
Page 48
Español
Para controlar el reproductor
DVD utilizando el control
remoto, ajuste el selector de
modo a “DVD”.
Reproducción repetida
Para repetir la selección actual o todas las pistas
Para DVD VIDEO: durante la reproducción
Para SVCD/Vídeo CD/Audio CD: en cualquier estado excepto en
el de reproducción de discos SVCD/Vídeo CD con PBC
Presione dos veces ON SCREEN.
1
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para desplazar a y, a
continuación, presione ENTER.
Aparecerá el menú desplegable para seleccionar el modo de
repetición.
Presione 5/∞ para seleccionar el modo de
3
repetición deseado y, a continuación,
presione ENTER.
Para DVD VIDEO
CHAPTER: repetición del capítulo actual
TITLE: repetición del título actual
A-B: consulte “Para repetir una parte deseada
(Reproducción repetida A-B)” en esta página.
Para SVCD/Vídeo CD/Audio CD
TRACK: repetición de la pista actual
ALL: repetición de todas las pistas
A-B: consulte “Para repetir una parte deseada
(Reproducción repetida A-B)” en este página.
4
Presione 3
(FM MODE).
Para repetir una parte deseada
(Reproducción repetida A-B)
Primero asegúrese de que:
• El reproductor está en modo de reproducción excepto en el de
reproducción de discos SVCD/Vídeo CD con PBC.
1
En modo de reproducción, presione dos
veces ON SCREEN.
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para desplazar a y, a
continuación, presione ENTER.
Aparecerá el menú desplegable para seleccionar el modo de
repetición.
3
Presione 5/∞ para seleccionar [A-B].
4
Presione ENTER al principio de la parte que
desee repetir (punto A).
Desaparecerá el menú desplegable.
El icono de repetición mostrará .
5
Presione ENTER al final de la parte que
desee repetir (punto B).
El icono de repetición mostrará .
El reproductor buscará el punto “A” e iniciará la reproducción
repetida entre “A” y “B”.
El indicador [] se iluminará en la ventana de
visualización.
Para salir de la reproducción repetida de A-B
Presione 2/3 para desplazar a y, a continuación,
presione dos veces ENTER. El modo de repetición A-B se
cancelará y continuará la reproducción normal.
NOTA
Los puntos A y B deberán estar ajustados en el mismo título/pista.
A-
A-B
A-B
Si selecciona el modo de repetición mientras está parado,
presione 3
El indicador []/[ 1] se iluminará en la ventana de visualización.
Para salir de la reproducción repetida
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
Seleccione [OFF] en el paso 3 anterior.
(FM MODE) para iniciar la reproducción repetida.
Consejo
Cuando se activa el modo de reproducción programada con un SVCD,
Vídeo CD o Audio CD, el modo de repetición cambia de la misma forma.
No obstante, deberá tener en cuenta que en el modo [] el
reproductor repite todas las pistas programadas en lugar de
todas las pistas del disco.
NOTA
Es posible que la reproducción repetida no funcione con algunos
discos, aunque seleccione uno de los modos de repetición.
44
Page 49
Cambio del idioma, del sonido y del
ángulo de la escena
Para seleccionar el idioma de los subtítulos
(SUBTITLE)
Presione 5/∞ o AUDIO para seleccionar el
2
audio deseado.
Cada vez que presione 5/∞ o AUDIO, cambiará el audio.
Para DVD VIDEO (ejemplo)
1/3 ENGLISH2/3 FRENCH3/3 SPANISH
Para SVCD
ST1ST2L- 1R-1L- 2R-2
Español
Algunos discos DVD VIDEO y SVCD contienen subtítulos en
más de un idioma. Podrá elegir el idioma de subtítulos que desee
entre ellos.
Consejo
Al principio del disco DVD VIDEO donde se han grabado los
subtítulos, aparece en la pantalla del televisor (excepto
cuando la preferencia [ON SCREEN GUIDE] se ha ajustado a
[OFF]).
1
Durante la reproducción, presione
SUBTITLE.
Aparecerá la ventana de selección de subtítulos en la
pantalla del televisor.
1/3
ENGLISH
2
Presione 5/∞ o SUBTITLE para seleccionar
el subtítulo.
Cada vez que presione 5/∞ o SUBTITLE, cambiará el
idioma de los subtítulos.
Presione ENTER.
3
Los subtítulos aparecerán en el idioma seleccionado.
Desaparecerá la ventana de selección de subtítulos.
NOTAS
• Un disco SVCD puede tener hasta cuatro subtítulos. Si
presiona 5/∞, cambiará secuencialmente entre estos canales
independientemente de si los subtítulos están o no grabados.
• La ventana de selección de subtítulos desaparecerá
automáticamente si no cambia el subtítulo durante algunos
segundos.
• Para DVD VIDEO, puede que el idioma seleccionado aparezca
abreviado en la pantalla del televisor. Consulte “Tabla de
idiomas y sus abreviaturas” en la página 59.
Para Vídeo CD
ST (Stereo)LR
3
Presione ENTER.
Podrá escuchar el audio seleccionado.
Desaparecerá la ventana de selección de audio.
NOTAS
• La ventana de selección de audio desaparecerá
automáticamente si no cambia el audio durante algunos
segundos.
• Para DVD VIDEO, puede que el idioma seleccionado aparezca
abreviado en la pantalla del televisor. Consulte “Tabla de
idiomas y sus abreviaturas” en la página 59.
Para seleccionar el ángulo de una escena
de un disco DVD VIDEO (ANGLE)
Podrá disfrutar de una variedad de ángulos de una escena si el
disco DVD VIDEO contiene partes “multiángulo”, donde se
utilizaron varias cámaras para filmar la misma escena desde
ángulos distintos.
Consejo
Al principio de la sección “multiángulo”, aparece en la
pantalla del televisor (excepto cuando la preferencia [ON
SCREEN GUIDE] se ha ajustado a [OFF]).
Durante la reproducción, presione ANGLE.
1
Aparecerá la ventana de selección de ángulos en la pantalla
del televisor.
1/3
1
Para cambiar el idioma de audio o el sonido
(AUDIO)
El ajuste de selección de audio le permitirá cambiar el idioma de
audio de una película o escuchar karaoke con o sin la pista de
voz.
Consejo
Al principio de la parte en la que se han grabado varias pistas de
audio aparece en la pantalla del televisor (excepto cuando la
preferencia [ON SCREEN GUIDE] se ha ajustado a [OFF]).
1
Durante la reproducción, presione AUDIO.
Aparecerá la ventana de selección de audio en la pantalla
del televisor.
1/3
ENGLISH
2
Presione 5/∞ o ANGLE para seleccionar el
ángulo deseado.
Cada vez que presione 5/∞ o ANGLE, cambiará el ángulo.
3
Presione ENTER.
Podrá ver la imagen desde el ángulo seleccionado.
Desparecerá la ventana de selección de ángulos.
NOTAS
• La ventana de selección de ángulos desaparecerá
automáticamente si no cambia el ángulo durante algunos
segundos.
• Es posible que esta función no funcione con algunos discos
DVD VIDEO.
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
45
Page 50
Español
ZOOM x 1.5
Presione 2/3 para seleccionar el preajuste
2
deseado.
Cada vez que presione el botón, el modo VFP cambiará de
la forma siguiente.
Ajuste el tipo de vídeo más adecuado para el programa
actual o para las condiciones de la habitación.
NORMALCINEMAUSER 1USER 2
Para controlar el reproductor
DVD utilizando el control
remoto, ajuste el selector de
modo a “DVD”.
Efectos especiales de imagen y sonido
Para ampliar las imágenes
1
Durante la reproducción o en modo pausa,
presione ZOOM.
Presionar ZOOM hará que el reproductor aumente el tamaño
de visión de la imagen.
En la parte superior izquierda de la pantalla, la información
de la ampliación actual aparecerá durante 5 segundos.
Cada vez que presiona ZOOM, la ampliación cambia (1,5; 2
y 4 veces).
Cuando se visiona una imagen de un disco DVD VIDEO en
la pantalla de un televisor normal (4:3, Buzón), es posible
que aparezcan bandas negras en la parte superior e inferior
de la pantalla.
2
Presione 5/∞/2/3 para mover la posición
ampliada.
Para volver a la reproducción normal
Seleccione el tamaño normal presionando ZOOM repetidamente.
NOTAS
• Mientras la imagen esté ampliada puede perder definición.
• Es posible que esta función no funcione con algunos discos
DVD VIDEO.
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
Ajuste de las características de la imagen
(VFP)
Preajuste seleccionado
USER 1
GAMMA
BRIGHTNESS
CONTRAST
SATURATION
TINT
SHARPNESS
Y DELAY
Parámetro
[NORMAL]: para ver la televisión en una habitación normal.
[CINEMA]: para ver una película en una habitación poco
iluminada.
[USER 1] [USER 2]: podrá ajustar los parámetros que
afecten a las características de la imagen y almacenar
los ajustes como preajustes de usuario. Consulte el paso
siguiente.
Para definir un ajuste de usuario, presione
3
MID
+ 4
+10
+10
+10
LOW
+ 2
5/∞ para seleccionar uno de los siguientes
parámetros que desee editar.
• GAMMA
Ajústelo si el color neutro es claro u oscuro. La luminosidad
de la porción clara u oscura se mantiene.
Margen de ajuste: LOW/MID/HIGH.
• BRIGHTNESS
Ajústelo si la imagen es clara u oscura en su totalidad.
Margen de ajuste: –16 (más oscuro) a +16 (más claro).
• CONTRAST
Ajústelo si la posición de lejos y de cerca no es natural.
Margen de ajuste: –12 a +12.
• SATURATION
Ajústelo si la imagen aparece blanquecina o ennegrecida.
Margen de ajuste: –16 (más negro) a +16 (más blanco).
• TINT
Ajústelo si el aspecto del tono de la piel no es natural.
Margen de ajuste: –16 a +16.
• SHARPNESS
Ajústelo si la imagen está poco definida.
Margen de ajuste: LOW/HIGH.
• Y DELAY
Ajústelo si la imagen parece estar separada/superpuesta.
Margen de ajuste: –2 a +2.
Presione ENTER.
4
Aparecerá una pantalla para ajustar los parámetros.
SATURATION+ 4
Parámetro seleccionado
5
Presione 5/∞ para ajustar el nivel del
parámetro.
El valor más alto realza el efecto de cualquier elemento que
no sea [GAMMA] y [SHARPNESS].
Presione ENTER.
6
Repita los pasos 3 al 6 si desea ajustar otros parámetros.
La función VFP (procesador fino de vídeo) le permitirá ajustar las
características de la imagen de acuerdo con el tipo de programa,
el tono de la imagen o las preferencias personales.
1
Durante la reproducción, presione VFP.
Aparecerá la ventana de selección del modo VFP en la
pantalla del televisor.
46
Page 51
Para que desaparezca la ventana de selección del
modo VFP
Presione VFP.
Funciones de la barra de menú
NOTAS
• La ventana de selección del modo VFP y la de ajuste de los
parámetros desaparecerán si no se realiza ninguna operación
durante unos 10 segundos.
• La función VFP no está disponible mientras amplía la imagen
Para cambiar el campo del sonido (SOUND
EFFECT)
Al usar la función de efecto de sonido, podrá cambiar el campo
de sonido sólo para salida de audio analógico.
1
Durante la reproducción, presione SOUND
EFFECT.
Aparecerá una indicación del efecto de sonido en la pantalla
del televisor.
Presione SOUND EFFECT para seleccionar el
2
modo deseado.
Cada vez que presione el botón, el modo de efecto de sonido
cambiará de la forma siguiente:
SOUND EFFECT:1SOUND EFFECT:2
OFFSOUND EFFECT:3
• Cuanto mayor sea el valor, mayor será el efecto de sonido.
Para desactivar el efecto de sonido
Presione repetidamente SOUND EFFECT hasta que [OFF]
aparezca en la pantalla del televisor.
NOTA
La indicación del efecto de sonido desaparecerá si no se realiza
ninguna operación durante unos segundos.
Para que aparezca la barra de menú
Cuando haya un disco insertado, presione
1
ON SCREEN.
Aparecerá la barra de estado para el tipo de disco insertado
en la pantalla del televisor.
Consulte la página 38 para más información sobre la barra
de estado.
2
Presione de nuevo ON SCREEN.
Aparecerá una barra de menú para el tipo de disco insertado
debajo de la barra de estado.
(para DVD VIDEO)
8.5Mbps
(para SVCD)
OFF
(para Vídeo CD)
OFF
(para Audio CD)
OFFPROG. RND.
Para que desaparezca la barra de menú y la barra
de estado
Presione ON SCREEN.
TITLE 33TOTAL 1: 25:58CHAP 33
CHAP.
PROG. RND.
1/31/3OFF1/5
ST1
STPROG. RND.
TIME 25: 58TRACK 33
-/4
TIME 25: 58TRACK 33
TIME 25:58TRACK 33
Español
Procedimiento básico de operación
Presione 2/3 para seleccionar el icono con
1
el que desee trabajar.
El icono seleccionado se señalará con .
Presione ENTER.
2
Con muchos iconos, aparecerá la ventana desplegable
correspondiente, aunque existen algunas excepciones.
NOTAS
• La marca o texto del icono del menú para la función o modo
actualmente seleccionado se mostrará en color verde.
• Algunas funciones no están disponibles durante la
reproducción. (No podrá desplazar al icono asociado
cuando no esté disponible.)
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
47
Page 52
Funciones de la barra de menú para discos
DVD VIDEO
Funciones de la barra de menú para discos
SVCD/Vídeo CD/Audio CD
Español
Selección del modo de tiempo
Durante la reproducción, selecciona el modo de tiempo mostrado
en la ventana de visualización y en la barra de estado.
Presione ENTER para seleccionar un modo de tiempo entre los
siguientes.
• TOTAL: tiempo transcurrido del título actual
• T.REM: tiempo restante del título actual
• TIME: tiempo transcurrido del capítulo actual
• REM: tiempo restante del capítulo actual
Modo de repetición
Selecciona el modo de repetición durante la reproducción.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar un modo de repetición entre
los siguientes.
• CHAPTER: repetición del capítulo actual
• TITLE:repetición del título actual
• A-B:repetición de A-B
• OFF:desactiva el modo de repetición
3. Presione ENTER para activar la función de repetición
seleccionada.
Búsqueda por tiempo
Especifica un tiempo desde el principio del título actual como
punto desde el que se iniciará la reproducción.
CHAP.
Durante la reproducción, especifica un capítulo deseado desde
el que se iniciará la reproducción.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione los botones numéricos (0 a 9) para introducir el
número del capítulo deseado. (Por ejemplo, para especificar
“10”, presione 1 y, a continuación, 0).
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción desde el capítulo
especificado.
Búsqueda de capítulo
Selección de audio
Durante la reproducción, selecciona el idioma de audio o la pista
de sonido.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar el idioma de audio o la pista de
sonido deseada.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el audio
seleccionado.
Selección de subtítulos
página 45)
Durante la reproducción, selecciona el idioma del subtítulo.
1. Abra la ventana desplegable.
2.
Presione 5/∞ para seleccionar el idioma del subtítulo deseado.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el subtítulo
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
seleccionado.
Selección del ángulo
página 45)
Durante la reproducción, selecciona el ángulo de la escena
deseado en una parte grabada desde varios ángulos.
(Consulte también la página 44)
(Consulte también la página 42)
(Consulte también la página 45)
(Consulte también la
(Consulte también la
Selección del modo de tiempo
Selecciona el modo de tiempo mostrado en la ventana de
visualización y en la barra de estado.
Presione ENTER para seleccionar un modo de tiempo entre los
siguientes.
• TIME: tiempo transcurrido de la pista actual
• REM: tiempo restante de la pista actual (cuando está en
• TOTAL: tiempo transcurrido del disco
• T.REM: tiempo restante del disco (cuando está en modo
Selecciona el modo de repetición.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar un modo de repetición entre
3. Presione ENTER para activar la función de repetición
Especifica un tiempo desde el principio del disco como punto
desde el que se iniciará la reproducción.
PROG.
página 42)
Mientras está parado, especifica el orden de reproducción de las
pistas.
página 43)
Mientras está parado, activa la reproducción aleatoria.
Durante la reproducción de discos SVCD/Vídeo CD, selecciona
el canal o canales de audio.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar el canal o canales de audio
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el canal o
página 45)
Durante la reproducción de discos SVCD, selecciona el subtítulo.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar el subtítulo deseado.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el subtítulo
modo parada, tiempo total de la pista actual)
parada, tiempo total del disco)
Modo de repetición
los siguientes.
• TRACK: repetición de la pista actual
• ALL:repetición de todas las pistas
• A-B:repetición de A-B
• OFF:desactiva el modo de repetición
seleccionada.
Búsqueda por tiempo
(Consulte también la página 44)
(Consulte también la página 42)
Reproducción programada
RND.
Reproducción aleatoria
Selección de audio
deseados.
canales de audio seleccionados.
(Consulte también la
(Consulte también la página 45)
Selección de subtítulos
seleccionado.
(Consulte también la
(Consulte también la
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/∞ para seleccionar el ángulo de la escena.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el ángulo de
la escena seleccionado.
48
Page 53
Reproducción de
los archivos de
audio/vídeo
—XV-N312S/XV-N310B
Resumen
El reproductor puede reproducir archivos MP3/JPEG/MPEG-4
(perfil simple/archivo asf) de un disco CD-R/RW grabado por Vd.
mismo o de discos compactos disponibles en comercios.
Puede seleccionar y reproducir archivos usando la pantalla de
control de la pantalla del televisor.
• Es posible que el reproductor no pueda reproducir un disco
debido a las características o estado de la grabación.
Precauciones
Acerca de los archivos y carpetas (grupos) de un
disco
• En ocasiones, los archivos se agrupan en carpetas por género,
álbum, etc. En este manual, también se denomina al “grupo” como “carpeta”.
• Una carpeta que tiene uno o más archivos se considera como
un grupo.
• El reproductor puede detectar y reproducir los grupos que se
encuentran hasta en la quinta capa.
• Los archivos en la pantalla de control están dispuestos en
orden alfabético según las extensiones de la siguiente manera:
“.asf”, “.jpeg” y “.mp3”.
• El tiempo necesario para la lectura del contenido del disco
puede variar según el disco, dependiendo del número de
carpetas (grupos) y archivos grabados, etc.
• Los archivos que no pertenecen a ninguna carpeta se agrupan
en el “grupo 1”.
• El reproductor reconoce hasta 999 archivos por grupo y hasta
250 grupos por disco. Si hay archivos que no son del tipo MP3/
JPEG/MPEG-4, también cuentan en el total de 999 archivos.
Notas para crear archivos/grupos
• Puede suceder que el reproductor no pueda mostrar
correctamente el nombre de un archivo que contenga un
carácter de 2 bits.
• El reproductor acepta hasta un máximo de 12 caracteres para
el nombre del grupo/archivo.
• El reproductor sólo puede reconocer archivos con alguna de
las siguientes extensiones con cualquier combinación de letras
mayúsculas y minúsculas:
- Para archivos MP3, “.MP3”, “.mp3”.
- Para archivos JPEG, “.JPG”, “.JPEG”, “.jpg”, “.jpeg”.
- Para archivos MPEG-4, “.ASF”, “.asf”.
• Para archivos MP3:
- Le recomendamos que grabe su material a una frecuencia de
muestreo de 44,1 kHz con una velocidad de transferencia de
datos de 128 kbps.
- El etiquetado ID 3 no está disponible.
- MP3i y MP3 Pro no están disponibles.
• Para archivos JPEG:
- Recomendamos que grabe su material con una resolución de
640 × 480 píxeles.
- Este reproductor es compatible con los formatos JPEG de
líneas base y JPEG progresivo.
- Este reproductor no es compatible con imágenes
formateadas con líneas base que tengan un tamaño superior
a los 5120 × 3413 píxeles. Asegúrese de que el tamaño de
los píxeles sea 5120 × 3413 o menor.
- El reproductor no puede reproducir un archivo JPEG de más
de 2048 × 1536 píxeles.
- Dependiendo del televisor que use puede que los bordes de
la imagen queden recortados.
• Para archivos MPEG-4:
- Este reproductor es compatible con el tipo de perfil simple y
asf como archivos MPEG-4.
- Para reproducir archivos MPEG-4 con este reproductor
creados en una cámara de vídeo/digital, grábelos en un disco
CD-R/RW y reprodúzcalo.
- El tamaño de la pantalla de reproducción será la misma que
en la que se grabó.
- Puede que no se reproduzcan algunos archivo grabados
dependiendo de las características del archivo, tipo de la
cámara de vídeo/digital o condiciones de la grabación.
- Puede que no se reproduzcan algunos archivos MPEG-4
creados en un ordenador personal.
Español
Máx. 250 grupos por disco
Archivo 1.mp3
Archivo 2.mp3
Archivo 3.mp3
Grupo 2
Archivo 1.jpg
Archivo 2.jpg
Archivo 3.jpg
Grupo 4
Archivo 4.jpg
Máx. 999
archivos por
grupo
Grupo 1
Archivo 4.jpg
Archivo 5.jpg
Archivo 6.jpg
Grupo 3
Notas para crear sus propios discos utilizando un
disco CD-R/CD-RW
• Use la “ISO 9660” como formato del disco.
• El reproductor no es compatible con discos grabados en modo
de escritura por paquetes (archivo UDF).
• El reproductor es compatible con discos grabados con un
máximo de cinco sesiones múltiples.
• Es posible que algunos discos no puedan reproducirse debido
a las características del disco o a las condiciones de grabación.
Reproducción de los archivos de audio/vídeo —XV-N312S/XV-N310B
49
Page 54
Español
NORMAL
GROUP
MP3
MPEG4
SLIDESHOW
MIX
--
MOVIE01.asf
MOVIE02.asf
PICT01.jpg
PICT02.jpg
PICT03.jpg
MUSIC01.mp3
MUSIC02.mp3
DISC CONTROL
Modo de reproducción actual
Seleccione estas
secciones para mostrar
la capa superior.
Grupo
actual
Archivo
seleccionado
Columna del
grupo
Columna del archivo
Para controlar el reproductor
DVD utilizando el control
remoto, ajuste el selector de
modo a “DVD”.
Para hacer una pausa en la reproducción
Presione 8
Si presiona 3
.
(FM MODE) reanudará la reproducción normal.
Para ampliar las imágenes
Presione ZOOM.
• Cada vez que presione ZOOM, la ampliación cambia 1,5, 2 y 4
veces para archivos JPEG; 2 veces y 4 veces para archivos
MPEG-4. (Una ampliación de 4 veces en archivos JPEG sólo
es posible si su resolución es de 640 × 480 píxeles o más).
• La ampliación en cuatro veces puede que no funcione con
algunos archivos MPEG-4 dependiendo de sus resoluciones.
• Si presiona 5/∞/2/3 se moverá la posición ampliada durante
la reproducción de un archivo JPEG. [PAN UP], [PAN DOWN],
[PAN LEFT] y [PAN RIGHT] aparecen respectivamente en la
pantalla del televisor.
Para cancelar la función zoom, seleccione el tamaño normal
presionando ZOOM repetidamente.
Para rotar/reflejar una imagen fija
Mientras se reproduce una imagen fija:
• Presionar 3
• Presionar 2
• Presionar 5
• Presionar ∞
• [ROTATING] aparece en la pantalla del televisor.
rota la imagen 90˚ en sentido horario.
rota la imagen 90˚ en sentido antihorario.
refleja la imagen verticalmente.
refleja la imagen horizontalmente.
Operaciones básicas
Cuando inserte un disco con grupos y archivos, la pantalla de
control que muestra el contenido del disco aparece
automáticamente en la pantalla del televisor.
Podrá especificar y reproducir el grupo/archivo deseado desde la
pantalla de control siguiendo el procedimiento siguiente.
1
Asegúrese de que la barra del cursor está en
la columna (grupo) de la izquierda de la
pantalla de control.
• Si está en la columna derecha, presione 2
desplazarla a la columna izquierda.
2
Presione 5/∞ para desplazar la barra al grupo
deseado, y a continuación presione ENTER o 3
• En la columna derecha, se mostrarán los archivos del
Reproducción de los archivos de audio/vídeo —XV-N312S/XV-N310B
grupo seleccionado.
Presione 5/∞ para seleccionar el archivo
3
deseado y, a continuación, presione ENTER.
Se reproduce el archivo seleccionado.
• Si presiona 3
empieza desde el archivo seleccionado.
• Podrá cambiar los archivos de la lista presionando 4/¢.
NOTAS
• Los archivos también pueden seleccionarse presionando los
botones numéricos.
• Si no se realiza ninguna operación durante más de 5 minutos
mientras se muestra la pantalla de control, la función de
protección de pantalla se activará y la pantalla de control
desaparecerá.
50
para
(FM MODE), la reproducción continuada
Para detener la reproducción
Presione 7
Aparecerá la pantalla de control en la pantalla del televisor.
NOTAS
• Debido a la configuración de las capas de los archivos y
grupos, puede que tarde un poco en mostrar la pantalla de
control.
• Puede que se muestre incorrectamente en la ventana de
visualización el tiempo transcurrido debido al estado de
grabación del archivo.
• En el modo de reproducción normal, la reproducción se detiene
cuando se reproducen todos los archivos de un grupo.
• Aparecerá la información de la reproducción en la pantalla del
televisor de la siguiente manera:
- [JPEG DATA ERROR] significa que el reproductor no puede
- [JPEG DATA CORRUPTED] significa que el archivo tiene un
- [NEXT] significa que el reproductor salta al siguiente archivo.
- [PREVIOUS] significa que el reproductor salta al archivo
- [SELECT] significa que el archivo se ha seleccionado de una
.
reproducir el archivo.
error pero el reproductor puede reproducirlo.
anterior.
pantalla de miniaturas.
Selección directa de los archivos
JPEG
Podrá seleccionar un archivo JPEG en concreto de la pantalla de
miniaturas.
1
Mantenga pulsado MENU mientras se
selecciona un archivo JPEG file de la pantalla
de control.
.
La pantalla de miniaturas aparece en la pantalla del televisor.
Pueden presentarse en pantalla hasta un máximo de nueve
miniaturas a la vez del archivo seleccionado.
• Cuando seleccione un grupo en la pantalla de control, no
aparece la pantalla de miniaturas.
2
Presione 5/∞/2/3 para seleccionar la
imagen deseada en la pantalla de miniaturas,
y a continuación, presione ENTER.
Se reproduce la imagen seleccionada.
• Podrá cambiar las miniaturas presionando 4/¢. Todos
los archivos JPEG en un único grupo se presentan cada
nueve miniaturas.
Page 55
Cambio del orden de reproducción
Reproducción repetida
Para reproducir en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Mientras esté parado, presione 2
1
seleccionar el modo de reproducción actual
(como [NORMAL]).
Presione ENTER repetidamente para
2
seleccionar [RANDOM].
3
Presione 3
la columna del archivo.
4
Presione 3
La reproducción se detiene cuando se reproducen en orden
aleatorio todos los archivos de un grupo seleccionado.
para mover la barra del cursor a
(FM MODE).
Para detener la reproducción aleatoria
Presione 7
Tenga en cuenta que el modo de reproducción aleatoria
permanecerá activado.
.
Para salir de la reproducción aleatoria
Seleccione [NORMAL] en el paso 2 anterior.
para
Para reproducir en un orden específico
(Reproducción de un programa)
Mientras esté en modo de parada, presione 2
1
para seleccionar el modo de reproducción
actual (como [NORMAL]).
2
Presione ENTER repetidamente para
seleccionar [PROGRAM].
3
Presione 3
columna del grupo y, a continuación,
presione 5/∞ para seleccionar el grupo
deseado.
para desplazar la barra a la
Mientras esté parado, presione 2
1
seleccionar el modo de reproducción actual
(como [NORMAL]).
Presione repetidamente ENTER para
2
seleccionar el modo de repetición deseado.
REPEAT 1: Repite el archivo actual.
REPEAT GROUP: Repite todos los archivos del grupo
actual.
REPEAT ALL: Repite todos los archivos del disco.
3
Presione 3
la columna del archivo.
4
Presione 3
para mover la barra del cursor a
(FM MODE).
Para detener la reproducción repetida
Presione 7
Tenga en cuenta que el modo de repetición permanecerá
activado.
.
Para salir de la reproducción repetida
Seleccione [NORMAL] en el paso 2 anterior.
Reproducción de la presentación en
diapositivas
Podrá visualizar archivos (imágenes fijas) uno tras otro
automáticamente.
Presione 3
selecciona un archivo JPEG file de la pantalla
de control.
La presentación en diapositivas comenzará desde el
principio del disco.
• El tiempo de visualización varía según el tamaño de cada
archivo.
(FM MODE) mientras se
para
Español
Presione ENTER.
4
Presione 5/∞ para seleccionar el archivo
5
deseado.
6
Presione ENTER.
El archivo seleccionado se agrega a la lista de programas
bajo [PROGRAM].
Repita los pasos 3 y 5 para programar otros
7
archivos.
Para borrar el último archivo programado
Presione 2
archivos programados y, a continuación, presione CANCEL.
Se borrará el último archivo programado.
Presione 3
8
reproducción programada.
para mover la barra del cursor a la columna de
(FM MODE) para iniciar la
Para detener la reproducción programada
Presione 7
Tenga en cuenta que el modo de reproducción programada
permanecerá activado.
.
Para salir del modo de reproducción programada.
Seleccione [NORMAL] en el paso 2 anterior.
NOTA
No podrá agregar un archivo entre los archivos ya programados.
Reproducción de los archivos de audio/vídeo —XV-N312S/XV-N310B
51
Page 56
Español
Para detener la reproducción de la presentación en
diapositivas en la mitad
Presione 7
La pantalla del televisor volverá a la pantalla de control.
• Si presiona 3
presentación en diapositivas desde la última imagen
visualizada.
.
(FM MODE), continuará la reproducción de la
Para controlar el reproductor
DVD utilizando el control
remoto, ajuste el selector de
modo a “DVD”.
Para cambiar el efecto de visualización de las
imágenes
Puede seleccionar el efecto de la presentación en dispositivas.
• Durante la reproducción de presentación en diapositivas de los
archivos JPEG progresivos, no puede cambiar el efecto.
Mantenga pulsado SLIDE EFFECT.
[SLIDE EFFECT MODE:] y el modo actual aparecerán en la
pantalla del televisor.
• Cada vez que mantenga pulsado el botón, el efecto cambiará
de la siguiente manera:
ModoTipo de barrido
1Barrido en desplazamiento 1: La imagen
siguiente se desplaza de arriba abajo.
2Barrido en desplazamiento 2: La imagen
siguiente se desplaza de abajo arriba.
3Barrido tipo obturador 1: La imagen siguiente se
desplaza verticalmente de ambos lados hacia el
centro.
4Barrido tipo obturador 2: La imagen siguiente se
desplaza verticalmente desde el centro a ambos
lados.
5Barrido tipo persiana 1: La imagen siguiente se
desplaza verticalmente a través de 4 cortes.
6Barrido en deslizamiento 1: La imagen siguiente
se desplaza de izquierda a derecha.
Para seguir mostrando la imagen actual
Presione 8
• Si presiona 3
presentación en diapositivas.
NOTA
Durante la reproducción de la presentación en diapositivas, no
se puede usar la función de miniaturas.
.
(FM MODE) reanudará la reproducción de la
Cambio de la imagen de la pantalla
de bienvenida
Podrá cambiar y ajustar la pantalla de bienvenida a su imagen
favorita. Consulte la página 55.
1
Reproduzca un archivo JPEG que desee
visualizar como pantalla de bienvenida.
Una vez empiece la presentación en diapositivas, presione 8
para hacer una pausa en la presentación en diapositivas.
2
Presione SET UP y 2/3 para mostrar el menú
PICTURE del menú en pantalla.
Presione 5/∞ para seleccionar
3
[BACKGROUND] y a continuación presione
ENTER.
Presione 5/∞ para seleccionar [SAVE AS
4
BACKGROUND] y a continuación presione
ENTER.
5
Presione 5/∞ para seleccionar [YES] y a
continuación presione ENTER.
El reproductor empieza a leer el archivo JPEG seleccionado,
y la pantalla de bienvenida se cambia después de leer el
archivo.
• El archivo recientemente guardado sobrescribirá la imagen
anterior de la pantalla de bienvenida.
Para que desaparezca la pantalla del menú
Presione SET UP.
Para reanudar la pantalla de bienvenida de JVC
Seleccione [STANDARD] en el paso 4.
7Barrido en deslizamiento 2: La imagen siguiente
8Barrido tipo puerta 1: La imagen siguiente se
9Barrido tipo puerta 2: La imagen siguiente se
10Barrido tipo ventana: La imagen siguiente se
11Barrido tipo persiana 2: La imagen siguiente se
RANDEl reproductor selecciona y aplica el efecto a
Reproducción de los archivos de audio/vídeo —XV-N312S/XV-N310B
NONECancela el efecto.
se desplaza de derecha a izquierda.
desplaza horizontalmente de ambos lados hacia
el centro.
desplaza horizontalmente desde el centro a
ambos lados.
desplaza de cada lado hacia el centro.
desplaza horizontalmente a través de 4 cortes.
cada imagen aleatoriamente.
52
Page 57
Cambio de los
ajustes iniciales
—XV-N312S/XV-N310B
Para controlar el reproductor
DVD utilizando el control
remoto, ajuste el selector de
modo a “DVD”.
AUDIO
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D RANGE CONTROL
OUTPUT LEVEL
SELECT
STREAM/PCM
STEREO
NORMAL
STANDARD
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS SETUP.
OTHERS
OTHERS
RESUME
ON SCREEN GUIDE
AUTO STANDBY
PARENTAL LOCK
SELECT
ON
ON
OFF
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS SETUP.
Ajuste de preferencias
Presione SET UP.
1
Aparecerá una de las visualizaciones en pantalla de
preferencias en la pantalla del televisor.
Podrá ver cuatro iconos en la parte superior derecha de la
visualización en pantalla para realizar los ajustes.
: Menú LANGUAGE
Español
Selección de preferencias
Esta sección trata de los ajustes predeterminados de que
dispone el reproductor al adquirirlo. Lea esta sección cuando
desee conectar esta unidad a un televisor de pantalla
panorámica o cuando desee, por cualquier otra razón, cambiar
los ajustes de acuerdo con sus preferencias y lugar de visión.
Observaciones sobre la pantalla de
preferencias
La pantalla de preferencias consta de las pantallas de ajuste
LANGUAGE, PICTURE, AUDIO y OTHERS, cada una de ellas
con sus propios elementos de ajuste.
LANGUAGE
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS SETUP.
: Menú PICTURE
: Menú AUDIO
: Menú OTHERS
Presione 2/3 para seleccionar el icono
2
apropiado.
Aparecerá la visualización correspondiente en la pantalla del
televisor.
3
Presione 5/∞ para desplazar y
seleccionar el elemento que desee editar.
Cambiará el color del elemento seleccionado.
4
Presione ENTER.
Aparecerá un menú desplegable sobre el elemento
seleccionado.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
GERMAN
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS SETUP.
Elemento seleccionado
Presione 5/∞ para seleccionar una de las
5
opciones y, a continuación, presione ENTER.
Se ajustará la opción seleccionada.
• Para más información sobre cada ajuste, consulte lo
siguiente.
PICTURE
PICTURE
SELECT
MONITOR TYPE
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
BACKGROUND
4:3 LB
AUTO
ON
STANDARD
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS SETUP.
Para que desaparezca una pantalla de preferencias
Presione SET UP.
NOTAS
• Mientras está insertado un disco con archivos MP3/MPEG-4,
no podrá hacer que aparezca ninguna pantalla de preferencias.
• Cuando se muestra una pantalla de preferencias en un
televisor de pantalla panorámica, es posible que las partes
superior e inferior de la pantalla de preferencias queden
cortadas. Si esto sucediera, ajuste el control del tamaño de la
imagen del televisor.
53
Cambio de los ajustes iniciales —XV-N312S/XV-N310B
Page 58
Menú LANGUAGE
MENU LANGUAGE
Podrá seleccionar el idioma predeterminado del menú que
aparecerá si está incluido en el disco DVD VIDEO.
Español
Opciones de ajuste
ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN,
JAPANESE, código del idioma desde AA hasta ZU
• Si el disco no tiene un menú en el idioma seleccionado, se
aplicará el idioma predeterminado del disco.
• Para más información sobre los códigos de idiomas, consulte
“Tabla de idiomas y sus abreviaturas” en la página 59.
• No podrá cambiar el ajuste durante la reproducción.
AUDIO LANGUAGE
Podrá seleccionar el idioma de audio predeterminado que se
reproducirá si está incluido en el disco DVD VIDEO.
Opciones de ajuste
ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN,
JAPANESE, código del idioma desde AA hasta ZU
• Si el disco no tiene el idioma seleccionado, se aplicará el
idioma predeterminado del disco.
• Para más información sobre los códigos de idiomas, consulte
“Tabla de idiomas y sus abreviaturas” en la página 59.
• No podrá cambiar el ajuste durante la reproducción.
[4:3 LB] (conversión modo buzón):
conecte el reproductor a un televisor convencional (4:3).
Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO grabado en formato
de pantalla panorámica, la imagen se mostrará con bandas
negras en la parte superior e inferior.
[4:3 PS] (conversión modo panoramización y escaneo):
selecciónelo cuando conecte el reproductor a un televisor
convencional (4:3).
Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO grabado en formato
de pantalla panorámica, la imagen se ampliará para llenar la
pantalla verticalmente, y los lados izquierdo y derecho de la
imagen quedarán cortados.
No obstante, tenga en cuenta que la imagen se mostrará en
modo 4:3 LB aunque seleccione el modo 4:3 PS dependiendo
del disco.
selecciónelo cuando
SUBTITLE
Podrá seleccionar el idioma de los subtítulos predeterminado
que aparecerá si está incluido en el disco DVD VIDEO.
Opciones de ajuste
OFF, ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN,
ITALIAN, JAPANESE, código del idioma desde AA hasta ZU
• Si el disco no tiene los subtítulos en el idioma seleccionado, se
aplicará el idioma predeterminado del disco.
• Para más información sobre los códigos de idiomas, consulte
“Tabla de idiomas y sus abreviaturas” en la página 59.
• No podrá cambiar el ajuste durante la reproducción.
ON SCREEN LANGUAGE
Podrá seleccionar el idioma de visualización en pantalla del
reproductor.
Opciones de ajuste
ENGLISH, FRENCH, GERMAN
• Algunos mensajes en pantalla se muestran en inglés aunque
se haya ajustado otro idioma.
Menú PICTURE
MONITOR TYPE
Podrá seleccionar el tipo de monitor que se corresponda con su
televisor cuando reproduzca discos DVD VIDEO grabados para
televisores con pantalla panorámica.
Opciones de ajuste
16:9, 4:3 LB, 4:3 PS
[16:9] (televisor de pantalla panorámica):
conecte el reproductor a un televisor de pantalla panorámica
(16:9).
selecciónelo cuando
PICTURE SOURCE
Este modo selecciona si el contenido del disco es procesado por
campos (fuente de vídeo) o por fotogramas (fuente de película).
Podrá obtener una calidad óptima de la imagen de acuerdo con
el tipo de fuente que se reproduzca seleccionando la opción
apropiada.
Opciones de ajuste
AUTO, FILM, VIDEO(NORMAL), VIDEO(ACTIVE)
[AUTO]:
[FILM]:
[VIDEO(NORMAL)]:
[VIDEO(ACTIVE)]:
selecciónelo cuando reproduzca un disco que contenga
materiales de fuente de vídeo y de película.
El reproductor reconoce el tipo de imagen (fuente de película o
vídeo) del disco actual de acuerdo con la información del disco.
Normalmente seleccione esta opción.
selecciónelo cuando reproduzca un disco de fuente de
película.
selecciónelo cuando reproduzca un disco
de fuente de vídeo con relativamente poco movimiento.
selecciónelo cuando reproduzca un disco de
fuente de vídeo con relativamente mucho movimiento.
SCREEN SAVER
Podrá activar (ON) o desactivar (OFF) la función del protector de
pantalla (consulte la página 39).
Opciones de ajuste
ON, OFF
Cambio de los ajustes iniciales —XV-N312S/XV-N310B
54
Para cambiar el ajuste, consulte “Ajuste de preferencias” en la
página 53.
Page 59
BACKGROUND
Podrá cambiar y ajustar la pantalla de bienvenida a su imagen
favorita usando ese menú.
Opciones de ajuste
STANDARD, USER, SAVE AS BACKGROUND
[STANDARD]:
selecciónelo si usa la imagen original de JVC
como pantalla de bienvenida (ajuste de inio).
[USER]:
selecciónelo si usa su imagen favorita como la pantalla
de bienvenida. Este elemento surtirá efecto una vez haya
registrado la nueva imagen en el siguiente elemento.
[SAVE AS BACKGROUND]:
selecciónelo cuando registre una
nueva imagen. Para registrar una nueva imagen, consulte “Cambio
de la imagen de la pantalla de bienvenida” en la página 52.
Menú AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
Para conectar la salida digital del reproductor a un dispositivo
externo provisto de una entrada digital, deberá ajustar este
elemento correctamente.
Consulte “Tabla de señales de salida digitales” en la página 60
para más información sobre la relación entre el ajuste y las
señales de salida.
OUT del reproductor a la entrada digital PCM lineal de otro
equipo de audio.
[DOLBY DIGITAL/PCM]:
entrada digital de un descodificador Dolby Digital o de un
amplificador con descodificador Dolby Digital incorporado.
Si selecciona esta opción, la reproducción de un disco grabado
en formato MPEG multicanal emitirá una señal digital PCM lineal.
[STREAM/PCM]:
de un amplificador con descodificador DTS, MPEG multicanal o
Dolby Digital incorporado, o la unidad independiente de estos
descodificadores.
• Con algunos discos DVD VIDEO que no están completamente
protegidos contra copia, es posible que se emita una señal
digital de 20 ó 24 bits.
• Si reproduce un disco DVD VIDEO o Audio CD con DTS, utilice
un descodificador DTS para obtener señales correctas por los
altavoces.
ANALOG DOWN MIX
Para reproducir correctamente el audio de un disco DVD VIDEO
grabado con sonido envolvente multicanal, deberá ajustar este
elemento adecuadamente de acuerdo con la configuración de su
sistema de audio.
Opciones de ajuste
DOLBY SURROUND, STEREO
[DOLBY SURROUND]:
envolvente multicanal con los terminales AUDIO OUT
analógicos del reproductor conectados a un descodificador de
sonido envolvente.
[STEREO]:
de dos canales con los terminales AUDIO OUT conectados a un
amplificador/receptor estéreo o televisor, o cuando desee grabar
el sonido de un disco DVD VIDEO a un MiniDisc, casete, etc.
D. RANGE CONTROL
Este ajuste proporciona una óptima calidad de audio desde los
terminales analógicos AUDIO OUT para escuchar discos DVD
VIDEO grabados en formato Dolby Digital, a volumen bajo o medio.
Opciones de ajuste
WIDE RANGE, NORMAL, TV MODE
[WIDE RANGE]:
con la gama dinámica más ancha de manera que puede
disfrutar de una potente reproducción de sonido.
[NORMAL]:
[TV MODE]:
VIDEO es menor que el nivel de sonido programado en el
televisor. De este modo, podrá escuchar claramente el sonido a
volumen bajo.
selecciónelo cuando conecte la toma DIGITAL
selecciónelo cuando conecte la
selecciónelo cuando conecte la entrada digital
selecciónelo cuando escuche sonido
selecciónelo cuando escuche sonido estéreo estándar
cuando se selecciona, se reproduce el audio
en condiciones normales, seleccione esta opción.
selecciónelo si el nivel de sonido del disco DVD
OUTPUT LEVEL
Este ajuste permite atenuar el nivel de salida de la señal desde
los terminales analógicos AUDIO OUT del reproductor.
Opciones de ajuste
STANDARD, LOW
• Si la salida de sonido del altavoz está distorsionada, seleccione
[LOW].
Menú OTHERS
RESUME
Podrá seleccionar el modo de reanudación de la reproducción.
Consulte la página 39 para más información sobre la función de
reanudación de la reproducción.
Opciones de ajuste
ON, OFF, DISC RESUME
[ON]:
cuando se selecciona, el reproductor puede reanudar la
reproducción del disco desde la posición en la que se
interrumpió la reproducción por última vez, si el disco todavía
permanece en la bandeja de discos.
[OFF]:
cuando se selecciona, se desactiva la función de
reanudación.
[DISC RESUME]:
reanudar la reproducción de los últimos 30 discos
reproducidos. El reproductor retiene una memoria de las
posiciones de interrupción de los últimos 30 discos reproducidos, aunque hayan sido extraídos de la bandeja de discos.
ON SCREEN GUIDE
El reproductor puede visualizar en la imagen los iconos o
caracteres de “guía en pantalla” que indican lo que sucede en el
disco o en el reproductor.
Ejemplo de iconos de “guía en pantalla”: , ,
Opciones de ajuste
ON, OFF
[ON]:
cuando se selecciona, se activa la guía en pantalla.
AUTO STANDBY
Cuando el reproductor está parado durante más de 30 ó 60
minutos, el reproductor queda automáticamente en modo de
espera.
Opciones de ajuste
60, 30, OFF
PARENTAL LOCK
Cuando se selecciona esta opción, si presiona ENTER en el
mando a distancia aparecerá la pantalla PARENTAL LOCK
mostrada a continuación. De este modo, podrá restringir la
reproducción de discos DVD VIDEO para los niños.
• Consulte la página 56 para más información sobre el ajuste de
la restricción paterna.
Para cambiar el ajuste, consulte “Ajuste de preferencias” en la
página 53.
cuando se selecciona, el reproductor puede
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
SELECT
EXIT
GB
NONE
_ _ _ _
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS SETUP.
Español
Cambio de los ajustes iniciales —XV-N312S/XV-N310B
55
Page 60
Presione 5/∞ para seleccionar el código de país.
4
Seleccione el código de país cuyas normas se utilizaron para
categorizar el contenido del disco DVD VIDEO.
Consulte “Lista de códigos de países/zonas para la
restricción paterna” en la página 58.
Español
Para controlar el reproductor
DVD utilizando el control
remoto, ajuste el selector de
modo a “DVD”.
Restricción de la reproducción para
niños
Esta función restringe la reproducción de discos DVD VIDEO que
contienen escenas violentas (y de otro tipo inapropiado) de
acuerdo con el nivel ajustado por el usuario. Por ejemplo, si una
película que contiene escenas violentas incorpora la función de
restricción paterna, las escenas que no desee que vean los
niños se cortarán o se reemplazarán por otras escenas.
PARENTAL LOCK
5
Presione ENTER.
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
SELECT
EXIT
GB
FX
GA
NONE
GB
_ _ _ _
GD
GE
GF
GH
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS SETUP.
se desplazará a [SET LEVEL].
Presione ENTER para que aparezca el menú
6
desplegable.
En el menú desplegable, tendrá disponibles [NONE] y los
niveles [8] a [1].
[NONE] no restringe la reproducción. El nivel [1] es el nivel
más estricto. Se restringirán los discos con clasificación más
alta que la seleccionada.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
SELECT
EXIT
GB
NONE
8
NONE
7
_ _ _ _
6
5
4
3
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS SETUP.
Ajuste de la restricción paterna por primera vez
1
En modo de parada, acceda al menú OTHERS.
Presione 5/∞ para desplazar y seleccionar
2
[PARENTAL LOCK] y, a continuación,
presione ENTER.
Aparecerá la visualización en pantalla de la restricción
paterna en la pantalla del televisor.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
Mientras señala a [COUNTRY CODE],
3
presione ENTER para que aparezca el menú
desplegable.
GB
NONE
_ _ _ _
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
TO EXIT, PRESS SETUP.
Presione 5/∞ para seleccionar el nivel de
7
restricción paterna deseado y, a
continuación, presione ENTER.
se desplazará a [PASSWORD].
8
Presione los botones numéricos (0 a 9) para
introducir una contraseña de 4 dígitos.
PARENTAL LOCK
9
Presione ENTER.
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
SELECT
EXIT
NEW PASSWORD?
TO EXIT, PRESS SETUP.
GB
NONE
1234
...
PRESS 0 ~ 9 KEY
Se ajustará la función de restricción paterna.
se desplazará a [EXIT]. Si presiona de nuevo ENTER
volverá al menú [OTHERS] de la pantalla de preferencias.
Consejo
Si desea cambiar la contraseña en el paso 8, hágalo antes de
presionar ENTER.
Cambio de los ajustes iniciales —XV-N312S/XV-N310B
56
Page 61
Cambio de los ajustes
Para desactivar temporalmente la
restricción paterna
Puede cambiar los ajustes de restricción paterna
posteriormente.
1
En modo de parada, acceda al menú
OTHERS.
Presione 5/∞ para desplazar y
2
seleccionar [PARENTAL LOCK] y, a
continuación, presione ENTER.
La visualización en pantalla de la restricción paterna
aparecerá en la pantalla del televisor.
3
Mientras está señalando a [PASSWORD],
presione los botones numéricos para
introducir la contraseña de 4 dígitos actual y,
a continuación, presione ENTER.
Si introduce la contraseña correcta, se desplazará a
[COUNTRY CODE].
Si introduce una contraseña incorrecta, aparecerá [WRONG!
RETRY...] en la pantalla del televisor y no podrá pasar al
paso siguiente.
Si olvida su contraseña, introduzca “8888”. Se borrará la
contraseña actual y podrá introducir una nueva contraseña.
Para cambiar [COUNTRY CODE] o [SET
4
LEVEL], presione ENTER para que aparezca
el menú desplegable correspondiente
cuando señale el elemento deseado.
Presione 5/∞ para seleccionar la opción
5
deseada y, a continuación, presione ENTER.
Si cambia el código de país, deberá seleccionar de nuevo el
nivel de restricción paterna.
6
Mientras esté señalando a [PASSWORD],
presione los botones numéricos para
introducir una contraseña de 4 dígitos.
La contraseña introducida en este paso pasará a ser la
nueva contraseña. Si desea mantener la misma contraseña
de antes, introduzca la misma contraseña.
7
Presione ENTER.
se desplazará a [EXIT]. Si presiona de nuevo ENTER
volverá al menú [OTHERS] de la pantalla de preferencias.
Si se ha ajustado el nivel de restricción paterna a un valor
estricto, es posible que algunos discos no puedan reproducirse
en absoluto.
Cuando inserte uno de estos discos y trate de reproducirlo,
aparecerá la siguiente visualización en pantalla sobre la
restricción paterna en la pantalla del televisor, preguntándole si
desea desactivar temporalmente o no la restricción paterna.
1
Presione 5/∞ para desplazar a
[TEMPORARY RELEASE] y, a continuación,
presione ENTER.
PARENTAL LOCK
TEMPORARY RELEASE
NOT RELEASE
PASSWORD
SELECT
2
Presione los botones numéricos (0 a 9) para
_ _ _ _
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
introducir su contraseña de 4 dígitos.
Se desactivará la restricción paterna y el reproductor iniciará
la reproducción.
Si introduce una contraseña incorrecta, aparecerá [WRONG!
RETRY...] en la pantalla del televisor. Introduzca la
contraseña correcta.
NOTA
Si introduce una contraseña incorrecta más de 3 veces en el
paso 2 anterior, se desplazará automáticamente a [NOT
RELEASE] y 5/∞ no funcionará.
Español
NOTA
Si introduce una contraseña incorrecta más de 3 veces en el
paso 3 anterior, se desplazará automáticamente a [EXIT] y
5/∞ no funcionará.
Cambio de los ajustes iniciales —XV-N312S/XV-N310B
57
Page 62
Información
Español
adicional
—XV-N312S/XV-N310B
Lista de códigos de países/zonas para la restricción paterna
AD Andorra
AEEmiratos Árabes Unidos
AFAfganistán
AG Antigua y Barbuda
AIAnguila
ALAlbania
AM Armenia
AN Antillas Holandesas
AO Angola
AQ Antártida
AR Argentina
ASSamoa Americana
ATAustria
AU Australia
MC Mónaco
MD Moldavia, República de
MG Madagascar
MH Islas Marshall
ML Malí
MM Myanmar
MN Mongolia
MO Macao
MP Islas Marianas del Norte
MQ Martinica
MR Mauritania
MS Montserrat
MT Malta
MU Mauricio
MV Maldivas
MW Malawi
MX México
MY Malasia
MZ Mozambique
NA Namibia
NC Nueva Caledonia
NE Níger
NFIsla Norfolk
NG Nigeria
NINicaragua
NLHolanda
NO Noruega
NP Nepal
NR Nauru
NU Niue
NZNueva Zelanda
OM Omán
PAPanamá
PEPerú
PFPolinesia Francesa
PG Papua Nueva Guinea
PH Filipinas
PKPakistán
PLPolonia
PM San Pedro y Miquelón
PN Pitcairn
PR Puerto Rico
PTPortugal
PW Palaos
PYParaguay
QA Qatar
RE Reunión
RO Rumania
RU Federación de Rusia
(para la página 56)
RW Ruanda
SAArabia Saudita
SBIslas Salomón
SC Seychelles
SD Sudán
SESuecia
SG Singapur
SH Santa Helena
SIEslovenia
SJSvalbard y Jan Mayen
SKEslovaquia
SLSierra Leona
SM San Marino
SN Senegal
SO Somalia
SR Surinam
STSanto Tomé y Príncipe
SVEl Salvador
SYRepública Árabe Siria
SZSwazilandia
TCIslas Turcas y Caicos
TDChad
TFTerritorios Australes Franceses
TG Togo
THTailandia
TJTadyikistán
TKTokelau
TM Turkmenistán
TNTúnez
TO Tonga
TPTimor Oriental
TRTurquía
TTTrinidad y Tobago
TVTuvalu
TW Taiwán
TZTanzania, República Unida de
UA Ucrania
UG Uganda
UM Islas menores alejadas de los
Estados Unidos
US Estados Unidos
UY Uruguay
UZUzbekistán
VA Estado de la Ciudad del
Vaticano (Santa Sede)
VC San Vicente y las Granadinas
VEVenezuela
VG Islas Vírgenes (Inglesas)
DVD con DTSPCM lineal estéreo de 48 kHz, 16 bitsSecuencia de bits DTS
DVD con Dolby DigitalPCM lineal estéreo de 48 kHz, 16
bits
DVD con MPEG multicanalPCM lineal estéreo de 48 kHz, 16 bitsSecuencia de bits MPEG
SVCD/Vídeo CD/Audio CDPCM lineal estéreo de 44,1 kHz, 16 bits
Audio CD con DTSPCM lineal estéreo de 48 kHz, 16 bitsSecuencia de bits DTS
CD-R/RW con MP3PCM lineal
CD-R/RW con MPEG-4No hay salida
PCM lineal estéreo de 48/44,1 kHz, 16 bits
Secuencia de bits Dolby Digital
Información adicional —XV-N312S/XV-N310B
60
Page 65
Glosario
ASF
ASF es la abreviatura de “Advanced Streaming Format” y es un
formato de compresión de datos para fluidez desarrollado por
Microsoft Corporation. ASF puede contener diversos tipos de
datos como audio, vídeo y texto.
Audio PCM lineal
PCM significa “modulación por pulsos codificados”. PCM lineal
es el método normal para codificar digitalmente el audio sin
compresión y se utiliza para las pistas de audio de discos DVD
VIDEO, Audio CD, etc.
Capítulo/título
Capítulo es la división más pequeña y título es la división más
grande de un DVD VIDEO. Un capítulo es una división de un
título y es similar a una pista para discos Vídeo CD o Audio CD.
Dolby Digital (AC3)
Es un sistema de seis canales que consta de los canales
izquierdo, central, derecho, posterior izquierdo, posterior derecho
y LFE (canal de efectos de frecuencias de graves, para utilizarlo
con un realzador de graves). Todo el proceso se efectúa en el
dominio digital. No todos los discos Dolby Digital contienen seis
(5.1) canales de información.
Dolby Surround/Dolby Pro Logic
Dolby Surround graba de cuatro canales de audio frontal y
posterior en dos canales de modo que permite que el
descodificador recupere los cuatro canales originales para la
reproducción. Como el audio está grabado en dos canales,
puede reproducirse naturalmente mediante un sistema estéreo
de dos canales.
Dolby Pro Logic introduce circuitos direccionales en el
procesamiento de la descodificación (incrementando el nivel de
canales específicos y disminuyendo el nivel de canales
silenciosos) para una mayor perspectiva espacial y añade un
altavoz central utilizado principalmente para el diálogo. El
resultado acentúa la separación de canales.
Down-mix
Mezcla interna estéreo de sonido envolvente multicanal de un
reproductor de DVD. Las señales de mezcla tienen salida por los
conectores de salida estéreo.
DTS
Formato de descodificación de sonido envolvente digital
configurado con seis (5.1) canales, similar a Dolby Digital.
Requiere un descodificador, ya sea en el reproductor o en un
receptor externo. DTS son las siglas de Digital Theater Systems.
No todos los discos DTS contienen seis (5.1) canales de
información.
Escaneo entrelazado
En un sistema de vídeo estándar, se muestra una imagen en la
pantalla formada por dos mitades, una mitad en cada barrido. El
sistema de escaneo entrelazado sitúa las líneas de la segunda
mitad entre las líneas de la primera mitad de la imagen en un
sólo barrido.
Escaneo progresivo
El escaneo progresivo muestra todas las líneas horizontales de
una imagen al mismo tiempo, como un único fotograma. Un
reproductor de DVD con escaneo progresivo convierte el vídeo
entrelazado de un disco DVD en formato progresivo para la
conexión a una pantalla progresiva. Incrementa
espectacularmente la resolución vertical.
JPEG
Un formato de archivo común para la compresión y
almacenamiento de imágenes fijas.
JPEG son las siglas de Joint Photographic Experts Group.
Existen tres subtipos de formato JPEG:
• JPEG base: utilizado para cámaras digitales, páginas web, etc.
• JPEG progresivo: utilizado para páginas web
• JPEG sin pérdidas: es un tipo antiguo rara vez utilizado en la
actualidad.
MP3
MP3 es un formato de compresión de datos de audio, que
significa MPEG-1 Audio Layer 3. Cuando utilice MP3 podrá
conseguir una reducción de datos de aproximadamente 1:10.
MPEG-4
MPEG-4 is es un formato de compresión de datos de audio/
vídeo, que es muy eficiente y más estable que MPEG-1 y
MPEG-2.
MPEG Multicanal
Esta función expande el formato de audio de 5.1 canales
grabado en el disco a un formato de 7.1 canales. La expansión
adicional del audio de 5.1 canales facilita la reproducción del
ambiente de una sala de cine estando en su propia casa.
PAL (Phase Alternation by Line)
Formato de sistema de televisión en color ampliamente utilizado
en Europa occidental.
PBC
PBC significa “control de la reproducción” y es un método para
controlar la reproducción de discos Vídeo CD (VCD). Puede
interactuar con el disco a través de menús.
Pista
La división más pequeña de los discos SVCD, Vídeo CD y Audio
CD.
Relación de aspecto
Una relación que define la forma de la imagen rectangular en un
televisor. Es la anchura de la imagen con relación a la altura.
Una imagen de un televisor estándar tiene una relación de
aspecto de 4:3.
RGB
Abreviatura de Red (Rojo), Green (Verde) y Blue (Azul). Los
monitores en color y los televisores en color presentan diferentes
tonos mezclando estos tres colores.
Secuencia de bits
Es la forma digital de los datos de audio multicanal (p.e. 5.1
canales) antes de descodificarse en sus diversos canales.
Vídeo compuesto
Es una única señal de vídeo comúnmente utilizada en la mayoría
de productos de consumo de vídeo que contiene toda la
información de luminancia, crominancia y sincronización.
Vídeo de componente
Señales de vídeo con tres canales con información separada
que forma una imagen. Hay varios tipos de vídeo de
componente, tales como R/G/B e Y/C
B(PB
)/CR(PR).
Español
Gama dinámica
Diferencia entre el sonido más fuerte y el más suave.
Información adicional —XV-N312S/XV-N310B
61
Page 66
Operación de otros
productos JVC
Español
Nederlands
7 Televisor
Ajuste el selector de modo a “AUDIO/TV/VCR/STB”.
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
TV :Enciende o apaga el televisor.
TV VOL +/–:Ajusta el volumen del televisor.
TV/VIDEO:Cambia el modo de entrada (entrada de
vídeo y sintonizador de TV) en el televisor.
Con el control remoto suministrado podrá controlar no sólo
el receptor/reproductor DVD sino también otros productos
JVC.
• Refiérase también a los manuales entregados con los otros
productos.
– Algunos VCRs de JVC pueden aceptar dos tipos de señales
de control—códigos remotos “A” y “B”. Este control remoto
puede operar un VCR cuyo código de control remoto se
encuentre ajustado a “A”.
• Para operar los otros productos, apunte el control remoto
directamente hacia el sensor remoto del producto que desea
controlar.
Ajuste correctamente el selector de modo de acuerdo
con el componente objetivo.
Operación de otros productos JVC
Después de pulsar TV, podrá realizar las siguientes operaciones
en el televisor.
CHANNEL +/–:Cambia los números de canales.
1 – 9, 0, +10:Selecciona los números de canales.
TV RETURN (10):Funciona como el botón TV RETURN.
7 VCR
Ajuste el selector de modo a “AUDIO/TV/VCR/STB”.
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
VCR :Enciende o apaga el VCR.
Después de pulsar VCR, podrá realizar las siguientes
operaciones en el VCR.
CHANNEL +/–:Cambia los números de canales en el
VCR.
1 – 9, 0:Selecciona los números de canales en el
VCR.
3:Inicia la reproducción.
7:Detiene la reproducción.
8:Pone la reproducción en pausa. Para
cancelar, pulse 3.
¡:Avanza rápidamente la cinta.
1:Rebobina la cinta.
REC PAUSE:Entra en pausa de grabación. Para iniciar
la grabación, pulse este botón y luego 3.
62
7 Grabadora DVD
Ajuste el selector de modo a “DVR”.
Después de ajustar el selector de modo, podrá realizar las
siguientes operaciones en una grabadora DVD, además de
realizar las operaciones para el reproductor DVD descritas en las
páginas 37 a 57.
Para los detalles, consulte las instrucciones suministradas
con la grabadora DVD.
DVR/DVD :Enciende o apaga la grabadora DVD.
CHANNEL +/–:Cambia los números de canales en la
grabadora DVD.
REC PAUSE:Entra en pausa de grabación. Para iniciar
la grabación, pulse este botón, y luego
pulse 3.
DVD, HDD (Para grabadoras DVD que incorporan deck HDD):
Seleccione la grabadora DVD o el deck
HDD.
Page 67
Códigos de fabricante para el televisor
Operación del
equipo de otros
fabricantes
Cambiando las señales transmisibles, podrá utilizar el
control remoto suministrado para controlar equipos de otros
fabricantes.
• Refiérase también a los manuales suministrados con los
mismos.
• Para operar estos componentes con el control remoto, primero
deberá ajustar el código del fabricante para cada STB, VCR y
televisor.
• Después de cambiar las pilas del control remoto, vuelva a
ajustar el código de los fabricantes.
❏ Para cambiar las señales transmisibles para
operar un televisor
Ajuste el selector de modo a “AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Pulse y mantenga pulsado TV .
2
Pulse TV.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando
los botones 1 – 9 y 0.
Consulte “Códigos de fabricante para el televisor” en la
columna derecha.
4
Suelte TV .
Ahora, podrá realizar las operaciones siguientes en el
televisor.
TV :Enciende o apaga el televisor.
TV VOL +/–:Ajusta el volumen del televisor.
TV/VIDEO:Cambia el modo de entrada (ya sea
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a
cambios sin previo aviso. De ser cambiados, este control
remoto no podrá operar el equipo.
4
Suelte STB .
Ahora, podrá realizar las operaciones siguientes en el STB.
STB :Enciende o apaga el STB.
Después de pulsar STB CONTROL, podrá realizar las
siguientes operaciones en el STB.
CHANNEL +/–:Cambia los números de canales en
1 – 9, 0:Selecciona los números de canales
Para los detalles, consulte las instrucciones suministradas
con el STB.
el STB.
en el STB.
64
Page 69
Localización de
Los sonidos graves están excesivamente reforzados cuando
se escucha en estéreo.
\ Ajuste el nivel de posición de audio (consulte la página 14).
averías
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales
comunes. Si no consigue resolver algún problema, póngase en
contacto con su centro de servicio JVC.
Operación del receptor
—RX-E5S/RX-E51B
Alimentación
El receptor no se enciende.
\ El cable de alimentación está desconectado. Enchufe el
cable de alimentación en la toma de CA.
El receptor se apaga (entra en el modo de espera).
\ Los altavoces están sobrecargados debido a un volumen alto.
1. Detenga la fuente de reproducción.
2. Encienda la unidad otra vez y ajuste el volumen.
\ Los altavoces están sobrecargados debido a cortocircuito
de los terminales de altavoz.
Verifique el conexionado de los altavoces. Si el conexionado
de los altavoces no está cortocircuitado, póngase en
contacto con su distribuidor.
\ Receptor sobrecargado debido a alta tensión. Desenchufe
el cable de alimentación y consulte con su distribuidor.
“OVER HEAT” parpadea en la pantalla, y luego el receptor se
apaga.
\ El receptor se ha recalentado debido a volumen alto o por
uso prolongado.
Vuelva a encender el receptor. Si el receptor se apaga en
seguida, desenchufe el cable de alimentación y consulte
con su distribuidor.
Los sonidos se distorsionan intermitentemente debido al
ruido exterior, como por ejemplo, los relámpagos.
\ Cuando utilice la conexión coaxial digital, el sonido podría
distorsionarse intermitentemente debido al ruido exterior,
como por ejemplo, un relámpago, pero se restablecerá
automáticamente. Esto no es ningún signo de anomalía.
Control remoto
El control remoto no opera de la manera deseada.
\ El control remoto no está preparado para la operación
intentada. Ajuste correctamente el selector de modo y,
seguidamente, puse el correspondiente botón de selección
de fuente o SOUND antes de la operación.
El control remoto no funciona.
\ Hay un obstáculo delante del sensor remoto de la unidad.
Saque el obstáculo.
\ Las pilas están débiles. Cambie las pilas.
\ El selector de modo está ajustado a una posición incorrecta.
Ajuste el selector de modo a la posición correcta.
No se pueden usar los botones.
\ TV Direct está activado. Desactive TV Direct (consulte la
página 14).
Sintonizador
Se escucha un silbido o zumbido continuo durante la
recepción en FM.
\ La señal entrante es muy débil. Conecte una antena FM
exterior o póngase en contacto con su distribuidor.
\ La emisora está demasiado lejos. Seleccione otra emisora.
\ Se está utilizando la antena incorrecta. Para asegurarse de
que está utilizando la antena correcta, consulte con su
distribuidor.
Español
Sonido
No sale sonido de los altavoces.
\ Los cables para señal de altavoz no están conectados.
Verifique el conexionado del altavoz y, de requerirse, vuelva
a efectuar la conexión (consulte la página 7) después de
desenchufar el cable de alimentación.
\ Conexiones incorrectas. Verifique la conexiones de audio
(consulte las páginas 8 a 11) después de desenchufar el
cable de alimentación.
\ Se ha seleccionado una fuente incorrecta. Seleccione la
fuente correcta.
\ Silenciamiento activado. Pulse MUTING para cancelar el
silenciamiento (consulte la página 15).
\ Se ha seleccionado un modo de entrada incorrecto
(analógico o digital). Seleccione el modo de entrada
correcto (analógico o digital).
\ TV Direct está activado. Desactive TV Direct (consulte la
página 14).
El sonido sale sólo a través de un altavoz.
\ Los cables para señal de altavoz no están correctamente
conectados. Verifique el conexionado del altavoz y, de
requerirse, vuelva a efectuar la conexión (consulte la página
7) después de desenchufar el cable de alimentación.
\ Las antenas no están conectadas correctamente. Verifique
las conexiones.
Ruido de chasquido ocasional durante la recepción en FM.
\ Ruido de encendido de los automóviles. Aleje la antena del
tráfico automóvil.
Localización de averías
65
Page 70
Operación del reproductor DVD
—XV-N312S/XV-N310B
Alimentación
Español
No funciona la alimentación.
Nederlands
\ El enchufe del cable de alimentación no está bien insertado.
Enchúfelo correctamente.
Operación
Aparece “REGION CODE ERROR!” en la pantalla del
televisor.
\ El código de región del disco insertado no corresponde con
el reproductor. Compruebe el código de región del disco
impreso en la carátula del disco.
Audio
El nivel de sonido de la reproducción del disco DVD VIDEO
es más bajo que el nivel del sonido de una emisión
televisiva.
\ Ajuste la preferencia [D.RANGE CONTROL] a [TV MODE]
(consulte la página 55).
La salida de audio analógica está distorsionada.
\ Ajuste la preferencia [OUTPUT LEVEL] a [LOW] (consulte la
página 55).
MP3/JPEG/MPEG-4
No se emite ningún sonido y/o imagen.
\ El disco MP3/MPEG-4 está grabado en modo de escritura
por paquetes (archivo UDF). No puede reproducirse.
No funciona.
\ Malfuncionamiento en el microprocesador debido a
sobretensiones o a electricidad estática. Apague el
reproductor, desenchufe el cable de alimentación y, a
continuación, enchúfelo de nuevo.
\ Condensación de humedad causada por un cambio
repentino de temperatura o humedad. Apague el
reproductor y enciéndalo unas horas después.
\ El disco no permite la operación o se ha insertado un disco
que no se puede reproducir. Compruébelo y reemplace el
disco (consulte la página 36).
Aparece [LOCK] en la ventana de visualización y no se abre
la bandeja de discos.
\ Al presionar 0 mientras mantiene presionado 7 en el
reproductor en modo de espera, la función de bloqueo de la
bandeja de discos ese activa. La bandeja de discos no
puede abrirse ni cerrarse en este estado. Para salir,
presione 0 mientras mantiene presionado 7 en el
reproductor en modo de espera.
Imagen
Interferencias en la imagen.
\ El reproductor está conectado directamente a una
videograbadora y la función de copia de seguridad está
Localización de averías
activada. Conecte el reproductor de modo que la señal de la
imagen llegue directamente al televisor.
\ Compruebe los archivos que desea reproducir.
Los archivos (pistas) no se reproducen en el orden grabado.
\ Este reproductor reproduce los archivos en orden alfabético.
Así pues, el orden de reproducción puede variar.
Los archivos MPEG-4 no pueden reproducirse.
\ El formato del archivo no es asf.
\ Con las algunos discos la imagen puede verse borrosa si
[PICTURE SOURCE] está ajustado en [FILM] o [AUTO].
Ajuste [PICTURE SOURCE] a [VIDEO (NORMAL)] o a
[VIDEO (ACTIVE)].
No se muestra ninguna imagen en la pantalla del televisor o
la imagen está borrosa o dividida en dos partes.
\ Aunque el reproductor está conectado a un televisor
mediante la toma VIDEO o conector SCART, está en modo
de escaneo progresivo. Observe la ventana de visualización.
Si [P] está activado, el reproductor está en modo de
escaneo progresivo. Inactive el modo de escaneo
progresivo usando el botón VFP - I/P (consulte la página
10).
66
Page 71
Especificaciones
Los diseños y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
RX-E5S/RX-E51B
Amplificador
Potencia de salida
En operación estereofónica:
Canales delanteros: 50 W por canal, RMS mín., ambos
canales accionados en 6 Ω a 1 kHz, con
una distorsión armónica total no mayor
que 10%. (IEC268-3)
En operación Surround (sonido envolvente):
Canales delanteros: 50 W por canal, RMS mín., accionado
en 6 Ω a 1 kHz, con una distorsión
armónica total no mayor que 0,8%.
Canal central:50 W, RMS mín., accionado en 6 Ω a
1 kHz, con una distorsión armónica total
no mayor que 0,8%.
Canales surround:50 W por canal, RMS mín., accionado
en 6 Ω a 1 kHz, con una distorsión
armónica total no mayor que 0,8%.
* Correspondiente a PCM Lineal, Dolby Digital y DTS Digital
Surround (con frecuencia de muestreo—32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz).
Nivel de salida de audio:
DVR/DVD, VCR, TV:170 mV
Relación señal a ruido (’66 IHF/DIN): 80 dB/62 dB
Respuesta de frecuencia (6 Ω):20 Hz a 20 kHz (±1 dB)
Refuerzo de graves:+4 dB ±1 dB a 100 Hz
Ecualización:
20 bits/24 bits:Superior a los 100 dB
Fluctuación y trémolo:No medible (inferior al ± 0,002%)
Distorsión armónica total:Menor que 0,009%
• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
•“DTS” y “DTS 2.0+Digital Out” son marcas comerciales de
Digital Theater Systems, Inc.
• ESTÁ PROHIBIDO USAR ESTE PRODUCTO DE
CUALQUIER FORMA QUE CUMPLA CON LA NORMA
MPEG-4 VISUAL, EXCEPTO PARA ACTIVIDADES DE
ÍNDOLE PERSONAL O NO COMERCIAL POR PARTE DEL
CONSUMIDOR.
• Este producto incorpora una tecnología para la protección
del copyright que está protegida por medio de determinadas
patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad
intelectual adquiridos por Macrovision Corporation y otros
titulares de derechos. La utilización de esta tecnología para
la protección del copyright debe ser autorizada por
Macrovision Corporation, y solamente está destinada para
uso doméstico y otras formas limitadas de visión a menos
que Macrovision Corporation lo autorice de otro modo. Se
prohibe la ingeniería inversa o el desmontaje.
Salidas de audio
ANALOG OUT (conector):2,0 Vrms (10 kΩ)
DIGITAL OUT (COAXIAL):0,5 V(p-p) (terminación 75 Ω)
SUBWOOFER MIT VERSÄTRKER
CAISSON DE GRAVE ACTIF
SUBWOOFER MET INGEBOUWDE VERSTERKER
SUBWOOFER MOTRIZ
SUBWOOFER (ALTOPARLANTE PER TONI BASSI)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
ALIMENTATO
NÄTDRIVEN LÅGBASHÖGTALARE
SUBWOOFER MED INDBYGGET FORSTÆRKER
TEHOSTETTU APUBASSOKAIUTIN
SP-DWF10
SP-PWE5
SP-PWE51
VEJLEDNING
KÄYTTÖOHJE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
LVT1145-002B
[E/EN]
Page 75
Dank u voor de aanschaf van een JVC luidspreker.
Lees voor een optimale werking de aanwijzingen goed door alvorens
deze luidspreker in gebruik te nemen. Neem contact op met de JVC
dealer indien u vragen heeft.
ESPAÑOLNEDERLANDS
Gracias por la compra de un altavoz JVC.
Para obtener el mejor rendimiento posible, por favor lea atentamente
las instrucciones antes de intentar el uso. Si tienenaluna pregunta,
acuda a su agente de JVC.
Waarschuwingen en andere aandachtspunten
Verminder het risico van elektrische schokken, brand enz.:
1.Verwijder geen schroeven, afdekkingen of andere onderdelen van
de behuizing.
2.Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
Let op—POWER (Aan/uit) schakelaar
Dit toestel heeft een POWER schakelaar voor het minimaliseren
van het stroomverbruik en de veiligheid. Let op het volgende.
1.Alvorens de basisinstellingen te maken, moeten alle vereiste
verbindingen worden gemaakt, de stekker van het netsnoer in
een stopcontact worden gestoken en daarna pas de POWER
schakelaar op ON [ ❙ og
2.Druk de POWER schakelaar naar OFF [ ‡ og ] wanneer u de
luidspreker niet gebruikt. Trek vervolgens de stekker uit het
stopcontact.
] worden gedrukt.
Let op
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden
opgebouwd.)
Nederlands/Español
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op
het apparaat.
•Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk
afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een
innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater
en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt,
zoals een vaas, op het apparaat.
Let op—Voldoende ventilatie
Om het risico van een elektrische schok of brand te vermijden en
om schade te voorkomen, dient u het toestel als volgt op te stellen:
1Voorkant:
Geen belemmeringen en open ruimte.
2 Zijkanten/ bovenkant/ achterkant:
Er mogen geen belemmeringen geplaatst worden binnen de
hieronder aangegeven grenzen.
3 Onderkant:
Zet het toestel op een horizontaal oppervlak. Zorg voor vrije
luchtcirculatie en voldoende ventilatie door het toestel op een
standaard van tenminste 10 cm hoogte te zetten.
Advertencias, precauciones y notas
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, etc.:
1.No retire los tornillos, las cubiertas o la caja.
2.No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
Precaución—Interruptor POWER
Este aparato está provisto del interruptor POWER para reducir al
mínimo el consumo de electricidad y asegurar un uso seguro. Por
consiguinte,
1.Antes de realizar los ajustes iniciales, complete todas las
conexiones según se requiera, conecte el enchufe en el
tomacorriente mural, y luego ajuste el interruptor POWER a ON
[ ❙ o ].
2.Cuando no esté en uso, ajuste el interruptor POWER a OFF [ ‡ o
]. Con esto se desconectará la red principal.
Precaución
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos
o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
Precaución—Ventilación apropiada
Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u otros
daños, coloque el aparato de la siguiente manera:
1 Parte delantera:
Sin obstrucciones y con espacio abierto.
2 Laterales/ parte superior/ parte trasera:
No debe haber ninguna obstrucción dentro de las áreas indicadas
por las dimensiones de abajo.
3 Parte inferior:
Debe instalarse sobre una superficie nivelada. Para una ventilación
adecuada, colóquelo sobre un soporte de 10 cm o más de altura
para permitir el paso de aire.
Vooraanzicht
Vista delantera
20 cm
Zijaanzicht
Vista lateral
15 cm15 cm
10 cm
–
–
4
20 cm
Voor
Parte delantera
20 cm
Page 76
Voorzorgen voor de installatie
• Om vervorming of verkleuring van de behuizing te voorkomen,
mag u het toestel niet op een plek zetten waar het bloot staat aan
direct zonlicht of hoge vochtigheid, of in de buurt van de
luchtuitstroom van een air-conditioner.
• Het is mogelijk dat trillingen van de luidsprekers gaan rondzingen.
Zet het toestel zo ver mogelijk bij de speler vandaan.
• Let bij het plaatsen van dit product erop of dit zou kunnen vallen
als gevolg van aardschokken of andere heftige trillingen en zet
het goed vast.
• De tuner-ontvangst wordt mogelijk gestoord of u hoort ruis wanneer
dit toestel in de buurt van de tuner is geplaatst. U moet in dat
geval dit toestel verder van de tuner plaatsen of een buitenantenne
gebruiken voor een betere ontvangst met de tuner, zonder door
dit toestel veroorzaakte storing.
• Dit toestel is magnetisch afgeschermd om kleurvervorming van
het beeld van TV’s te voorkomen. Door een verkeerde installatie
kunnen de kleuren echter wel worden vervormd. Let derhalve op
het volgende bij het installeren van het toestel.
ESPAÑOLNEDERLANDS
Precauciones sobre la instalación
• Para evitar la deformación o la alteración de color de la caja, no
instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del sol o a la
alta humedad ni cerca de las bocas de salidas del aire
acondicionado.
• Las vibraciones del altavoz pueden producir aullido. Coloque la
unidad lo más lejos posible del tocadiscos.
• Al decidir el sitio de instalación de la unidad, tenga en cuenta las
eventualidades tales como los terremotos y otros golpes físicos y
asegúrela firmemente para evitar que se voltee.
• Si instalara esta unidad cerca del sintonizador, se podrían producir
ruidos o silbidos en la recepción del sintonizador. En tal caso,
deje una distancia mayor entre el sintonizador y esta unidad, o
utilice una antena exterior para mejorar la recepción, y prevenir
las interferencias de esta unidad.
• Esta unidad está blindada magnéticamente para evitar distorsiones
de color en los televisores. Sin embargo, si no está correctamente
instalada, se podrían producir distorsiones de color. Por lo tanto,
preste atención a lo siguiente cuando se instale la unidad.
– Indien u dit toestel in de buurt van een TV plaatst, moet u
de hoofdschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of
de stekker uit het stopcontact trekken alvorens dit toestel
te installeren. Wacht vervolgens tenminste 30 minuten
alvorens de hoofdschakelaar van de TV weer in de aanstand te drukken.
Het beeld van bepaalde TV’s wordt mogelijk nog vervormd ookal
heeft u het hierboven beschrevene opgevolgd. U moet in dat geval
dit toestel verder van de TV plaatsen.
<Alleen voor SP-DWF10 >
• Indien het beeld van de TV trilt, moet u dit toestel verder van de
TV plaatsen zodat het beeld van de TV normaal is.
Voorzorgen voor dagelijks gebruik
•Voor het behouden van de kwaliteit van de behuizing
Veeg de behuizing of het bedieningspaneel af met een droge,
zachte doek als deze vuil geworden is.
Als het vuil hardnekkig is, kunt u een beetje water of sop op de
doek doen om het vuil te verwijderen. Wrijf na met een droge
doek.
•Verbeteren van het geluidsveld
Indien de luidsprekers naar een solide muur of glazen deur zijn
gericht, dient u bij voorkeur de muur of deur met
geluidsabsorberend materiaal te bedekken, door bijvoorbeeld dikke
gordijnen op te hangen, zodat reflectie van het geluid en
geluidsgolven worden voorkomen.
–Si va a instalar esta unidad cerca de un televisor,
desconecte el interruptor de alimentación principal del
televisor o desenchúfelo antes de instalar esta unidad.
Luego espere por lo menos 30 minutos antes de volver a
conectar el interruptor de alimentación principal del
televiso.
Aunque siga las instrucciones de arriba, algunos televisores
podrían ser afectados. En tal caso, aleje esta unidad del televisor.
<Para SP-DWF10 solamente>
• Cuando vibre la pantalla del televisor, separe esta unidad del
televisor para encontrar una posición donde la pantalla no vibre,
y luego ponga la unidad en esa posición.
Precauciones durante el uso diario
•Para mantener la apariencia de la unidad
Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño
suave y seco.
Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o
detergente neutro, y seque con un paño seco.
• Mejoramiento del campo acústico
Si los altavoces están dirigidos hacia una pared maciza o una
puerta de vidrio, etc., se recomienda revestir la pared con
materiales amortiguadores de sonido, por ejemplo, instalando
cortinas pesadas, para evitar reverberaciones y ondas
estacionarias.
Nederlands/Español
Controleren van de bijgeleverde accessoires
Controleer dat de volgende accessoires zijn bijgeleverd.
Het tussen haakjes aangegeven cijfer toont het aantal van het bijgeleverde
onderdeel.
• Mono-audiosnoer (1)
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien iets ontbreekt..
Inhoud
Waarschuwingen en andere aandachtspunten .................... 4
Let op het volgende alvorens dit toestel met een versterker (of receiver) te
verbinden.
• Schakel de versterker uit.
• Steek de stekker pas in het stopcontact nadat alle andere
verbindingen zijn gemaakt.
ESPAÑOLNEDERLANDS
Conexiones
Antes de conectar esta unidad al amplificador (o receptor), tenga en cuenta
los puntos siguientes.
• Apague el amplificador.
• Haga todas las conexiones antes de enchufar esta unidad.
•Verbind dit toestel NIET met de REC OUT aansluitingen van uw
versterker. De subwoofer wordt anders mogelijk beschadigd.
Mono audiosnoer (bijgeleverd)
Cordón de audio monofónico (Suministrado)
Versterker of receiver / Amplificador o receptor
Naar SUBWOOFER OUT of
MONO
A SUBWOOFER OUT o MONO
Naar LINE OUT
A LINE OUT
Stereo audiosnoer (niet bijgeleverd)
Cordón de audio estéreo (no suministrado)
Indien de receiver geen SUBWOOFER OUT of MONO aansluiting heeft.
En el caso de que el receptor no tenga el terminal SUBWOOFER OUT o MONO.
SP-PWE5/SP-PWE51
• NO conecte esta unidad a los jacks REC OUT de su amplificador ya
que de lo contrario podrá dañar su subwoofer.
Naar een stopcontact
A una toma de CA
Naar een stopcontact
A una toma de CA
SP-DWF10
Nederlands/Español
Extra informatie
Luidsprekeropstelling / Disposición de los altavoces
Let op het volgende voor een optimaal geluid met uw toestel:
—De lage tonen zijn niet-richtinggevoelig. U kunt de
subwoofer derhalve op iedere gewenste plaats installeren.
Plaats normaliter echter voor de luisterpositie.
—Plaats al de hoofdluidsprekers op dezelfde afstand tot de
luisterpositie.
<Alleen voor SP-DWF10 >
—Plaats de versterkte subwoofer bij voorkeur rechts van de
televisie. Als u de van stroom voorziene subwoofer links van
de televisie plaatst, moet u zorgen voor voldoende afstand
tussen de twee apparaten. Als dat niet het geval is, is de
weergave op de televisie gevlekt.
Para obtener el mejor sonido posible de su unidad:
—Coloque un subwoofer en cualquier lugar deseado dado que
los sonidos graves son no direccionales. Normalmente
instálelo delante de usted.
—Coloque los altavoces principales a la misma distancia desde
la posición de audición.
<Para SP-DWF10 solamente>
—Asegúrese de colocar el altavoz de subgraves activo a la
derecha del televisor. Si coloca el altavoz de subgraves activo
a la izquierda del televisor, mantenga una distancia suficiente
entre ambos para evitar que aparezcan manchas en el
televisor.
Información adicional
–
13
–
Page 78
BedieningOperaciones
ESPAÑOLNEDERLANDS
SP-PWE5/SP-PWE51
(Voorkant / Parte delantera)
SP-PWE5/SP-PWE51
(Achterkant / Parte trasera)
B
AUTO POWER
ON/STANDBY
A
POWER
Stroomlampje
Lámpara de alimentación
Inschakelen van de stroom—POWER
Uitschakelen van de stroom.
Druk op de POWER toets zodat deze in de ON [ ❙ og
Nederlands/Español
• EHet stroomlampje licht groen op.
SP-PWE5/SP-PWE51SP-DWF10
POWER
POWER
ON OFF
/
AUTO POWER ON STANDBY
RIGHTLEFT MONO
/
] stand is.
ONCANCEL
INPUT
(LOW-LEVEL)
SP-DWF10
(Voorkant / Parte delantera)
B
AUTO POWER
ON/STANDBY
SP-DWF10
(Achterkant / Parte trasera)
A
POWER
Stroomlampje
Lámpara de alimentación
Conexión de la alimentación—POWER
Para desconectar la alimentación.
Pulse el botón POWER y ajústelo a la posición ON [ ❙ o
• La lámpara de la alimentación se enciende en verde.
SP-PWE5/SP-PWE51SP-DWF10
POWER
/
AUTO POWER ON STANDBY
ONCANCEL
RIGHT LEFT MONO
/
INPUT
(LOW-LEVEL)
POWER
ONOFF
].
ONOFF
Geheel uitschakelen van de stroom.
Druk op de POWER toets zodat deze in de OFF [ ‡ og
] stand is.
• Het stroomlampje dooft.
• De stroom is nu geheel uitgeschakeld.
SP-PWE5/SP-PWE51SP-DWF10
POWER
ONOFF
Automatische bediening van het toestel op basis van
inkomende signalen—AUTO POWER ON/STANDBY
Activeren van AUTO POWER ON/STANDBY.
Druk op de AUTO POWER ON/STANDBY toets zodat deze in de
ON [
] stand is.
• Het toestel schakelt standby indien er gedurende 5-10 minuten
geen geluidssignalen worden ontvangen. Het stroomlampje licht
rood op.
• Het toestel wordt weer ingeschakeld zodra er signalen worden
ontvangen. Het stroomlampje licht groen op.
Annuleren van AUTO POWER ON/STANDBY.
Druk op de AUTO POWER ON/STANDBY toets zodat deze in de
CANCEL [
] stand is.
ONOFF
Para cortar la alimentación.
Pulse el botón POWER y ajústelo a la posición OFF [ ‡ o
].
• La lámpara de la alimentación se apaga.
• Esto desconectará el cordón de alimentación
SP-PWE5/SP-PWE51SP-DWF10
POWER
ONOFF
Funcionamiento automático de la unidad de acuerdo con
las señales entrantes—AUTO POWER ON/STANDBY
Para activar AUTO POWER ON/STANDBY.
Pulse el botón AUTO POWER ON/STANDBY y ajústelo a la posición
ON [
• Si no hay sonido durante un periodo de 5-10 minutos, la unidad
• Si la unidad detecta señales entrantes, ésta empezará a funcionar.
Para cancelar AUTO POWER ON/STANDBY.
Pulse el botón AUTO POWER ON/STANDBY y ajústelo a la posición
CANCEL [
].
entra en el modo de espera. La lámpara de la alimentación se
enciende en rojo.
La lámpara de la alimentación se enciende en verde.
].
AUTO POWER ON / STANDBY
ON
CANCEL
“Auto Power On/Standby” werkt mogelijk niet juist indien het
volumeniveau van de versterker zeer laag is of de ontvangen signalen
zwak zijn en het toestel derhalve geen signalen kan herkennen.
AUTO POWER ON / STANDBY
ON
CANCEL
Cuando el nivel de volumen del amplificador es muy bajo o las señales
entrantes son tan débiles que la unidad no puede detectar los sonidos,
es posible que el encendido/espera automático no funcione
correctamente.
–
–
14
Page 79
ESPAÑOLNEDERLANDS
Oplossen van problemen
Gebruik de volgende tabel indien u problemen heeft. Raadpleeg de plaats
van aankoop indien het probleem niet op te lossen lijkt.
Stroom wordt niet ingeschakeld.
• Is de stekker in een stopcontact gestoken?
– Steek de stekker goed in een stopcontact.
“Auto Power On/Standby” werkt niet juist.
•
Signalen zijn te zwak of volumeniveau is te laag.
–
Dit duidt niet op een defect. Annuleer in dit geval “Auto Power On/Standby”.
Geen geluid.
•Verbindingen zijn verkeerd of los.
– Controleer de verbindingen. Sluit opnieuw juist aan indien nodig. (Zie
bladzijde 13.)
• Audiosignalen van de versterker zijn zeer zwak.
–Verhoog het volumeniveau van de versterker.
Geluid fluctueert (plotseling hard of zacht).
• Het ingebouwde beschermingscircuit is geactiveerd.
–Verlaag het volumeniveau van de versterker zodat dit probleem niet
voorkomt.
Plotseling geen geluid meer. - het stroomlampje blijft groen opgelicht.
• Het volume van de weergavebron is te hoog.
–Verlaag het volume van de weergavebron, schakel de bron even uit en
dan weer in en stel vervolgens het volume van de bron juist in.
Localización y solución de problemas
Este cuadro le ayudará a resolver los problemas operacionales diarios. Si
hay algún problema que no puede resolver, póngase en contacto con su
concesionario.
La unidad no se encienda.
• ¿Está la unidad enchufada?
– Enchufe firmemente el cable de alimentación de CA en la toma de CA.
El encendido/espera automático no funciona correctamente.
•
Señales muy débiles o nivel de volumen demasiado bajo.
–
Esto no es una anomalía. En este caso, cancele el encendido/espera automático.
No se escucha sonido.
• Las conexiones están mal hechas, o flojas.
– Compruebe las conexiones. Si están mal hechas, haga las correcciones
necesarias. (Consulte la página 13.)
• Las señales de audio que salen del amplificador son extremadamente
débiles.
– Aumente el nivel de volumen en el amplificador.
El sonido fluctúa (se vuelve repentinamente alto o bajo).
• Se ha activado el circuito de protección incorporado.
– Baje el nivel de volumen en el amplificador hasta eliminar el síntoma.
El sonido se interrumpe súbitamente. - la lámpara de alimentación se
enciende en verde.
• El volumen de la fuente de reproducción es demasiado alto.
– Baje el volumen de la fuente de reproducción, apague y vuelva a
encender la fuente, y luego ajuste correctamente el volumen de la
fuente.
BEDIENUNGSANLEITUNG: SATELLITEN-LAUTSPRECHER-SYSTEM
MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME HAUT-PARLEURS SATELLITE
GEBRUIKSAANWIJZING: SATELLIET LUIDSPREKERSYSTEEM
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SYSTEMA DE ALTAVOZ DE SATÉLITE
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI SATELLITE
BRUKSANVISNING: SATELLITHÖGTALARSYSTEM
KÄYTTÖOHJE: SATELLIITTIKAIUTINJÄRJESTELMÄ
JVCJVC
JVCJVCJVC
SP-XE5
SP-XE51
VEJLEDNING: SATELLIT HØJTTALERSYSTEM
INSTRUKCJA OBSŁUGI: SYSTEM GŁOŚNłKÓW SATELITARNYCH
PŘÍRUČKA OBSLUZE: KÜLSŐ HANGFALRENDSZER
HASZNÁLATI UTASÍTÁS: SATELITNÍ REPRODUKTOROVÁ SOUSTAVA
ИНСТРУЦИИ ПО ЭКСППУАТАЦИИ: САТЕЛЛИТНАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
使用手冊:衛星揚聲器
Thank you for purchasing JVC speakers.
Before you begin using them, please read the instructions carefully to be
sure you get the best possible performance. If you have any questions,
consult your JVC dealer.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie
sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir les
meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre
revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze luidsprekers.
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing door
zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt op met
de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de
JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de
obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su
agente de JVC.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei
dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Ta ck för ditt val av dessa JVC-högtalare.
Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen
noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner
dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne.
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug, så De
kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis
De har nogen spørgsmål.
Dziękujemy Państwu za zakup głośnika firmy JVC.
Przed jego zastosowaniem prosimy o szczegółowe przeczytanie
niniejszej instrukcji celem jak najlepszego wykorzystania świetnych
właściwości tego wyrobu. W przypadku jakichkolwiek zapytań prosimy
się zwrócić do najbliższego punktu sprzedaży firmy JVC.
Köszönjük, hogy JVC reproduktort vásárolt.
Használatba vétele előtt figyelmesen tanulmányozza át ezt az utasítást,
hogy a legnagyobb mértékben kihasználhassa ezen termék kitűnő
tulajdonságait. Bármilyen kérdése esetén,kérjük,forduljon az Ön JVC
üzleti képviselőjéhez.
Děkujeme vám, že jste zakoupili reproduktor JVC.
Před jeho používáním si pečlivě pročtěte tento návod k použití, abyste
mohli co nejlépe využívat vynikající vlastnosti tohoto výrobku. Budete-li
mít jakékoli dotazy, obrat’te se na svého obchodního zástupce JVC.
Мы благодарим Вас за приобретение громкоговорителя JVC.
Перед началом эксплуатации, пожалуйста, тщательно озна комьтесь
с этими инструкциями. Это необходимо для макси мально
эффективного использования громкговорителя. Если у Вас
останутся какие-либо вопросы, обратитесь к Вашему дилеру JVC.
Kiitos siitä että päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.
Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota
yhteys JVC-edustajaan.
LVT1197-001B
[E/EV]
Page 82
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical
equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between
pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and
withdraw the mains plug when making or changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or if it is damaged in
any way — switch off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for
unattended operation or has a standby mode.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handicapped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic
safety. It is illegal to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws — to ensure complete safety always fit the
manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, slots or any other opening in the case.
– this could result in a fatal electrical shock;
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind
– it is better to be safe than sorry!
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите
прав потребителей” срок службы (годности) данного товара,
“по истечении которого он может представлять опасность
для жизни, здоровья потребителя, причинить вред его
имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет
со дня производства. Этот срок является временем, в
течение которого потребитель данного товара может
безопасно им пользоваться при условии соблюдения
инструкции по эксплуатации данного товара, проводя
необходимое обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение
в специализированном сервисном центре JVC.
Дополнительные косметические материалы к данному
товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в
течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов, упомянутых в
предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других
прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства
JVC, которое он может получить в соответствии с законом
о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
– 2 –
Page 83
Tipos de sistemas de altavoces/Tipi di sistemi di
altoparlanti/Typer av högtalarsystem
1. Si los cables están cubiertos con aislante, retuerza el núcleo del cable en
el extremo de cada cable y retire el aislamiento.
1. Se i cavi sono ricoperti da una guaina isolante, piegare l’anima di ciascun
cavo alle estremità, quindi rimuovere la guaina.
1. Om ledningen är täckt med isolering vrider du om ledningen i änden och
avlägsnar isoleringen.
2. Introdúzcalo en el agujero al tiempo que presiona hacia abajo la pestaña.
Tenga en cuenta la etiqueta que va con cada cable y use el cable
adecuado para cada altavoz.
2. Infilare nel foro premendo la leva del terminale in giù.
Osservare l’etichetta allegata a ciascun cavo ed utilizzare il cavo
appropriato per ciascun diffusore.
2. Tryck ned klämman och för in kabeln i hålet.
Observera lappen som sitter fast på varje ledning och använd rätt ledning
för var och en av högtalarna.
Para SP-XE5F/SP-XE51F / Per SP-XE5F/SP-XE51F /
För SP-XE5F/SP-XE51F
(Parte trasera / Posteriore / Baksidan)
Negro ·
Nero ·
Svart ·
Con raya negro
Rigato nero
Svart randig
Para SP-XE5S/SP-XE51S / Per SP-XE5S/SP-XE51S /
För SP-XE5S/SP-XE51S
(Fondo / Inferiore / Untersidan)
Negro ·
Nero ·
Svart ·
Con raya negro
Rigato nero
Svart randig
3. Conecte al amplificador.
3. Collegare all’amplificatore.
3. Anslut till förstärkaren.
SP-XE5F/SP-XE51FSP-XE5F/SP-XE51F SP-XE5F/SP-XE51F
FRONT
RIGHT
CENTER
Te r minales de altavoz del
amplificador
Te r minali d'altoparlante
sull'amplificatore
Högtalarutgångar på förstärkaren
SURROUND
RIGHT
SP-XE5S/SP-XE51SSP-XE5S/SP-XE51S
Rojo ª
Rosso ª
Röd ª
Color cobre
Color rame
Kopparfärg
Rojo ª
Rosso ª
Röd ª
Color cobre
Color rame
Kopparfärg
A través del orificio
Attarverso il foro
Genom hålet
FRONT
LEFT
SURROUND
LEFT
ESPAÑOL
Precauciones
Antes de la conexión:
• Cuando conecte los cables de altavoz, asegúrese de hacer coincidir
las polaridades (ª y ·).
• Desconecte la alimentación al amplificador antes de conectar el
sistema de altavoces; de lo contrario, los altavoces se podrían dañar.
• La impedancia de cada altavoz es de 6 Ω.
Si no concuerda con el margen de impedancias para altavoz indicado
en el amplificador, no podrá conectar este sistema al amplificador.
• La capacidad máxima de potencia del SP-XE5/SP-XE51 es de 50 W.
Una entrada excesiva provocará ruidos anormales y daños eventuales.
Operaciones y mantenimiento diarios:
• Antes de realizar las siguientes operaciones, asegúrese de bajar el
nivel de volumen del amplificador para evitar un estallido de sonido:
– Activar o desactivar otros componentes
– Operar el amplificador
– Sintonizar emisoras FM
–Avanzar rápidamente una cinta
– Reproducir continuamente oscilaciones de alta frecuencia o sonidos
electrónicos de tonos agudos
– Conectar o desconectar un micrófono
• Cuando utilice un micrófono, no lo dirija hacia los altavoces ni lo utilice
cerca de los altavoces; de lo contrario, el aullido resultante podrá
producir daños a los mismos.
• Antes de reemplazar el cartucho, siempre desconecte la alimentación
al amplificador y al tornamesa; de lo contrario, el chasquido podría
dañar los altavoces.
Precaucion
Cuando instale los altavoces auxiliares en la pared:
• Encargue la instalación en pared a personal cualificado.
NO instale usted mismo los altavoces auxiliares en la pared, para
evitar daños resultantes de su caída por una incorrecta instalación o
por debilidad de la estructura de la pared.
• Debe actuarse con precaución al seleccionar una ubicación para la
instalación de altavoces en una pared. Si los altavoces instalados
interfieren con actividades diarias, pueden producirse lesiones
personales o daños en equipos.
Altavoz para combinación A/V
El SP-XE5/SP-XE51 tiene un diseño protegido magnéticamente que hace
posible su colocación junto a televisores y monitores sin causar
alteraciones en los colores. Sin embargo, el color se puede ver afectado
como resultado del modo de instalación del sistema de altavoces. Por lo
tanto, tenga en cuenta lo siguiente:
1. Al colocar los altavoces junto a un televisor, apague el interruptor del
televisor o desenchúfelo de la red antes de instalar los altavoces.
Espere al menos 30 minutos tras instalar el sistema antes de volver a
encender el televisor.
2. Si se ha colocado otro sistema de altavoces cerca del televisor, ese
sistema puede causar alteraciones en los colores de la imagen del
televisor.
3. A pesar del diseño protegido de estos altavoces, pueden afectar a
algunos tipos de televisores. Si esto ocurre, separe los altavoces del
televisor.
Especificaciones
SP-XE5F/SP-XE51F (FRONT/CENTER SPEAKER)
Tipo: Tipo Bass-Reflex de 1 vía
(Tipo protegido magnéticamente)
Altavoces: cono de 8 cm
Capacidad de potencia: 50 W
Impedancia: 6 Ω
Gama de frecuencias: 90 Hz a 20 000 Hz
Nivel de presión de sonido : 83 dB/W·m
Dimensiones (Alt × Anch × Fondo)
: 106 mm × 119,5 mm × 102 mm
Peso: 0,64 kg cada uno
Accesorios: Cable de altavoz (4 m) ... 3
SP-XE5S/SP-XE51S (SURROUND SPEAKER)
Tipo: Tipo Bass-Reflex de 1 vía
(Tipo protegido magnéticamente)
Altavoces: cono de 8 cm
Capacidad de potencia: 50 W
Impedancia: 6 Ω
Gama de frecuencias: 80 Hz a 20 000 Hz
Nivel de presión de sonido : 76 dB/W·m
Dimensiones (Alt × Anch × Fondo)
: 111,5 mm × 139 mm × 106,5 mm
Peso: 0,52 kg cada uno
Accesorios: Cable de altavoz (10 m) ... 2
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
– 6 –
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.