JVC QP-D5AL User Manual [sp]

Page 1
ALL
52
4
2
3
1
3
2
1
6
5
4
HOME CINEMA CONTROL CENTER
VIDEO
CENTRO DE CONTROL DE CINE EN CASA UNITÀ DI CONTROLLO HOME CINEMA
DVD PLAYER
REPRODUCTOR DE DVD LETTORE DVD

RX-E5S/RX-E51B XV-N312S/XV-N310B

Español
Italiano
Código regional para DVD VIDEO
Este reproductor puede reproducir discos DVD VIDEO cuyos números de código regional incluyan un “2”. El código regional del reproductor se encuentra impreso en la parte trasera del reproductor DVD.
Codice regionale del lettore VIDEO DVD
Il presente lettore consente la riproduzione di dischi VIDEO DVD il cui codice regionale contiene il numero “2”. Il codice regionale dell’unità è stampato sul pannello posteriore del lettore DVD.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
Ejemplos de discos DVD VIDEO que se pueden reproducir: Esempi di dischi VIDEO DVD riproducibili:
LVT1141-009A
[EN (SP, IT)]
Page 2

Avisos, precauciones y otras notas

Avvertenze e precauzioni da osservare
Precaución––Botón STANDBY/ON!
Para desactivar la alimentación completamente, desenchufe el cable de alimentación de CA. La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones del botón STANDBY/ON. La alimentación puede ser controlada a distancia.
Attenzione––Tasto STANDBY/ON!
Scollegare il cavo d’alimentazione per escludere completamente l’alimentazione. Il tasto nessuna posizione. L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
STANDBY/ON non esclude l’alimentazione in
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc...
1. Non togliere viti, coperchi o la scatola.
2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
AVVERTENZA
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
Per I’ltalia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95.”
G-1
Page 3
Precaución: Ventilación Adecuada—RX-E5S/RX-E51B
RX-E5S/RX-E51B
XV-N312S/XV-N310B
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Precaución: Ventilación Adecuada—XV-N312S/XV-N310B
Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 3 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 5 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie
nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra.
Attenzione: Problemi di Ventilazione—RX-E5S/RX-E51B
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Espacio de 15 cm o más 15 cm di distanza o più
Attenzione: Problemi di Ventilazione—XV-N312S/XV-N310B
Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 3 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 5 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria.
Frente Davanti
Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù
Piso Pavimento
Pared u obstrucciones Parete o ostacol
Frente Davanti
Allura del soporte 5 cm o más Altezza del tavolino 5 cm p plù
Piso Pavimento
G-2
Page 4
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
AVVERTENZE IMPORANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
G-3
Page 5

Tabla de contenido

Identificación de las partes .................................. 2
Primeros pasos ..................................................... 5
Precauciones ......................................................................... 5
Verificación de los accesorios suministrados ........................ 5
Cómo instalar las pilas en el control remoto .......................... 5
Conexión de las antenas de FM y AM (OM).......................... 6
Conexión de los altavoces ..................................................... 7
Conexión de los componentes de vídeo................................ 8
Conexión del cable de alimentación .................................... 11
Operaciones básicas—RX-E5S/RX-E51B ...
1 Encender la unidad .................................................. 12
2
Seleccionar la fuente de reproducción ........................
3 Ajustar el volumen ................................................... 13
Selección del modo de decodificación digital .............. 13
Ajuste de la posición de audio del subwoofer.............. 14
Activación de TV Direct................................................ 14
Para desactivar los sonidos temporalmente ................ 15
Cambio de la luminosidad de la pantalla ..........................
Desactivando la alimentación con el temporizador
Sleep (dormir) ....................................................... 15
12
12
15
Ajustes básicos—RX-E5S/RX-E51B ...........16
Configuración automática de la información sobre
los altavoces—Smart Surround Setup .................. 16
Opciones de ajuste básico .......................................... 17
Procedimiento operativo .............................................. 18
Configurar de los altavoces ......................................... 18
Ajuste de los sonidos graves ....................................... 19
Ajuste del altavoz trasero surround virtual
—VIRTUAL SB ...................................................... 20
Selección del canal principal o secundario
—DUAL MONO ..................................................... 20
Uso del modo medianoche—MIDNIGHT M. ............... 20
Ajuste de los terminales de entrada digital
(DIGITAL IN)—DIGITAL IN1/2 ............................... 21
Ajuste de Auto Surround—AUTO SURRND ................ 21
Ajuste del modo de función automática
—AUTO MODE ..................................................... 21
Ajustes de sonido—RX-E5S/RX-E51B ....... 22
Opciones de ajuste básico .......................................... 22
Procedimiento operativo .............................................. 22
Ajuste del nivel de salida de los altavoces................... 23
Operación del receptor
Ajuste de los parámetros de sonido para los modos
Surround/DSP ....................................................... 23
Ajuste de los sonidos graves ....................................... 24
Ajuste de los patrones de ecualización—D EQ
63Hz/250Hz/1kHz/4kHz/16kHz ............................. 24
Operaciones del sintonizador
RX-E5S/RX-E51B .................................. 25
Sintonización manual de emisoras .............................. 25
Utilización de la sintonización de ajuste previo ........... 25
Selección del modo de recepción en FM .................... 26
Utilización del (RDS) Sistema de datos por radio
para recibir emisoras FM....................................... 27
Búsqueda de un programa con los códigos PTY ........ 28
Conmutación temporal a un programa de difusión
seleccionado por usted ......................................... 30
Creación de campos acústicos de gran
realismoRX-E5S/RX-E51B .....................31
Reproduciendo el ambiente de un teatro .................... 31
Presentando los modos Surround ............................... 31
Presentando los modos DSP ...................................... 33
Uso de los modos Surround/DSP ................................ 34
Antes del usoXV-N312S/XV-N310B ......... 36
Observaciones sobre los discos .................................. 36
Reproducción básica
XV-N312S/XV-N310B ............................. 37
Encendido/apagado del reproductor ........................... 37
Configuración inicial .................................................... 37
Iniciar la reproducción ................................................. 38
Volver a empezar la reproducción después de una
parada (reanudación de la reproducción) ............. 39
Varios tipos de reproducción
XV-N312S/XV-N310B ...............................40
Reproducción a varias velocidades ............................. 40
Búsqueda del principio de una escena o canción ....... 41
Reproducción desde una posición específica ............. 41
Cambio del orden de reproducción ............................. 42
Reproducción repetida ................................................ 44
Cambio del idioma, del sonido y del ángulo de la
escena ................................................................... 45
Efectos especiales de imagen y sonido....................... 46
Funciones de la barra de menú ................................... 47
Reproducción de los archivos de audio/
vídeoXV-N312S/XV-N310B ..................... 49
Resumen ..................................................................... 49
Operaciones básicas ................................................... 50
Selección directa de los archivos JPEG ...................... 50
Cambio del orden de reproducción ............................. 51
Reproducción repetida ................................................ 51
Operación del reproductor DVD
Reproducción de la presentación en diapositivas ....... 51
Cambio de la imagen de la pantalla de bienvenida ..... 52
Cambio de los ajustes iniciales
XV-N312S/XV-N310B .............................. 53
Selección de preferencias ........................................... 53
Restricción de la reproducción para niños .................. 56
Información adicional
XV-N312S/XV-N310B ............................. 58
Lista de códigos de países/zonas para la restricción
paterna .................................................................. 58
Tabla de idiomas y sus abreviaturas ............................ 59
Tabla de señales de salida digitales ............................ 60
Glosario ....................................................................... 61
Operación de otros productos JVC................... 62
Operación del equipo de otros fabricantes ...... 63
Localización de averías ...................................... 65
Operación del receptor—RX-E5S/RX-E51B ....................... 65
Operación del reproductor DVD—XV-N312S/XV-N310B..... 66
Especificaciones ................................................. 67
RX-E5S/RX-E51B ................................................................ 67
XV-N312S/XV-N310B .......................................................... 68
Español
1
Page 6
7
o
2
3
h
c
5
6
a
;
s d
f g
j k l /
z x
1
4
8 9
p
q
w e
t
u
y
i
r
Español
Nederlands
Identificación de las partes
Identificación de las partes
Para accionar el receptor (RX-E5S/RX-E51B), ajuste el selector de modo (d) a “AUDIO/TV/VCR/STB.
Para accionar el reproductor DVD (XV-N312S/XV-N310B), ajuste el selector de modo (d) a “DVD”.
Para accionar la grabadora DVD (DVR), ajuste el selector de modo (d) a “DVR”.
Control remoto
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
1 Botón TV DIRECT (14) 2 Botones en espera/encendido (12, 37, 62 – 64)
AUDIO, DVR/DVD , VCR , STB , TV
3 • Botones selectores de fuente (12, 14, 25, 62, 63)
DVR/DVD, VCR, TV, FM/AM, VIDEO
• Botón STB CONTROL (64)
4 Botón TV VOL (volumen) +/– (62, 63) 5 Botón CHANNEL +/– (62 – 64) 6 • Botones de operación para los componentes de vídeo
(38 – 41, 43, 50 – 52, 62, 63) 4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
• Botones de operación para el sintonizador (25, 26) ( TUNING, FM MODE, TUNING 9, MEMORY
7 • Botones de operación para el reproductor DVD y la
grabadora DVD TOP MENU, MENU, botones de cursor (3, 2, 5, ∞), ENTER, ON SCREEN
• Botones de operación para RDS (27, 28, 30) PTY 9, PTY (, TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, DISPLAY
8 Botón SMART SURROUND SETUP (16) 9 Botón SUBTITLE (45) p Botón AUDIO (45) q Botón SET UP (38, 52, 53) w Botón (40) e • Botón VFP (46)
• Botón PROGRESSIVE (10)
r • Botón ANGLE (45)
• Botón SLIDE EFFECT (52)
t Botón TITLE/GROUP (42) y Botón RETURN (41) u Botón SOUND (12 – 14, 20, 23, 24) i Botón SURROUND (34) o Botones de ajuste para los niveles de salida de los
altavoces y el subwoofer (23) FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SURR L +/–, SURR R +/–, SUBWFR +/–
; Botón TV/VIDEO (62, 63) a Botón MUTING (15) s Botón VOLUME +/– (13) d Selector de modo (12, 37, 62 – 64)
DVR, DVD, AUDIO/TV/VCR/STB
f • Botón DVD (62)
• Botón ZOOM (46, 50)
g • Botón HDD (62)
• Botón SOUND EFFECT (47)
h • Botones numéricos (26, 41 – 43, 56, 57, 62 – 64)
• Botones de ajuste (12 – 14, 20, 23, 24) A/D INPUT, DECODE, EFFECT, BASS BOOST, C.TONE, MIDNIGHT, A.POSITION
• Botón TV RETURN (62)
j Botón CANCEL (43, 51) k • Botón DISPLAY (39)
• Botón DIMMER (15, 38)
l Botón SLEEP (15) / Botón REC PAUSE (62) z Botón TEST TONE (23) x Botón D.EQ FREQ (24) c Botones D.EQ LEVEL +/– (24)
Para abrir la tapa del control remoto, presione aquí y luego des lice hacia abajo.
2
Page 7
RX-E5S/RX-E51B
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT ADJUSTSETTING SURROUND
DVR/DVD VCR VIDEO TV AMFM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR / MULTI JOG
MASTER VOLUME
STANDBY / ON
PHONES
1
w
2
3 64 5
q7 8 9 p
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz
kHz
1 2
3 5
6
7
8
0
9
-=
&
$
@
#
!
~
%
^
4
VCR
TV
SUBWOOFER
OUT
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND
SPEAKERS
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6
~
16
DVR/DVD
ANTENNA
Y
AUDIO
VIDEO
PBP
R
VIDEO IN
DVR/DVD
IN
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
COMPONENT
AV IN/OUT
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
VIDEO
8
32 41 5 6
7
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1
Botón STANDBY/ON y lámpara Standby (en espera) (12)
2 Ventanilla de visualización (consulte abajo) 3 Lámparas de fuente
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, FM, AM
4 • SOURCE SELECTOR (12)
• MULTI JOG (18, 22, 26, 35)
5 Control MASTER VOLUME (13) 6 Sensor remoto (5)
Ventanilla de visualización
Español
7 Botón TV DIRECT (14) 8 Botón SETTING (18) 9 Botón ADJUST (22) p Botón SURROUND (35) q • Botón SET (18, 22)
• Botón TUNER PRESET (26)
w Jack PHONES (13)
1 Indicador EQ (24) 2 Indicador C.TONE (23) 3 Indicador VIRTUAL SB (20, 31, 32) 4 Indicador (31) 5 Indicador AUDIO P. (posición) (14) 6 Indicador BASS (24) 7 Indicadores de operación de RDS (27, 30)
TA, NEWS, INFO, RDS
8 Indicadores de operación del sintonizador (25)
TUNED, ST (estéreo)
9 Indicador AUTO MUTING (26) 0 Indicador SLEEP (15)
Panel trasero
1 Cable de alimentación (11) 2 Jacks AUDIO (9, 10)
MONITOR OUT, DVR/DVD IN, VIDEO IN
3 Jacks VIDEO (9, 10)
COMPONENT (Y, PB, PR): MONITOR OUT, DVR/DVD IN VIDEO (vídeo compuesto): VIDEO IN
4 Terminales ANTENNA (6) 5 Terminales AV IN/OUT (8, 10)
TV, DVR/DVD, VCR
- Indicador AUTO MODE (21) = Indicador ATT (atenuador) (24) ~ Indicadores de formato de señal digital (13)
LPCM (PCM Lineal), DOLBY D (Dolby Digital), DTS, 96/24
! Indicadores de señal y de altavoces (15) @ Indicador DSP (32, 33) # Indicador AUTO SR (surround) (21) $ Indicador 3D (32, 33) % Pantalla principal ^ Indicadores de la unidad de frecuencia
MHz (para emisora FM), kHz (para emisora AM)
& Indicador HP (auriculares) (13, 32, 33)
6 Terminales DIGITAL IN (11)
Coaxial: 1(DVR/DVD) Optico: 2(VIDEO)
7 Jack SUBWOOFER OUT (7) 8 Terminales SPEAKERS (7)
FRONT, CENTER, SURROUND
Este receptor dispone de un ventilador de enfriamiento incorporado que funciona mientras está encendido el receptor. Para obtener un correcto efecto de enfriamiento, asegúrese de proveer una ventilación adecuada.
Identificación de las partes
3
Page 8
XV-N312S/XV-N310B
4
3
5
6
12
79
0- =
8
DVD/SUPER VCD/VCD/CD PLAYER
STANDBY / ON
QUICK PLAYBACK
07384¢
1
2
543
6 7 8q9p
LEFT
COAXIAL
RIGHT
DIGITAL OUT
VIDEO OUT
Y/C
COMPONENT /COMPOSITE
RGB/COMPOSITE
PBYPR
AV OUT
VIDEO
COMPONENT
AUDIO OUT
1
65 7
2 3 4
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
Español
Nederlands
1 Botón STANDBY/ON y indicador STANDBY/ON (37) 2 Ventanilla de visualización (consulte abajo) 3 Sensor remoto (5) 4 Bandeja de disco (38) 5 Botón 0 (38) 6 Botón 7 (39)
Ventanilla de visualización
1 Indicadores del modo progresivo (10)
[DD], [P]
2 Indicador [RESUME] (reanudar) (39) 3 Indicador [GROUP] (grupo) 4 Indicador [TITLE] (título) 5 Indicador [TRK] (pista) 6 Indicador [CHAP] (capítulo)
Identificación de las partes
7 Indicadores de formato de señal digital 8 Indicadores del modo de repetición (44)
[ ], [1]
7 Botón 3 (38) 8 Botón 8 (39) 9 Botón 4 (40) p Botón ¢ (40) q Botón QUICK PLAYBACK (40)
9 Indicadores del modo de reproducción (42, 43)
[PROG] (programada), [RND] (aleatoria)
0 Indicador [3]
- Indicador [8] = Pantalla principal
NOTA
En el procedimiento operativo, los indicadores y la información que aparece en la ventanilla de visualización del reproductor DVD se encierran entre corchetes [ ], así como las opciones del menú OSD (visualización en pantalla).
1 Cable de alimentación (11) 2 Selector de señal de vídeo (8, 9)
COMPONENT/COMPOSITE, Y/C, RGB/COMPOSITE
3 Terminal AV OUT* (8) 4 Jack COMPONENT (vídeo componente)* (9)
4
Panel trasero
5 Jack VIDEO (vídeo compuesto)* 6 Jacks AUDIO OUT (RIGHT/LEFT) (9) 7 Jack DIGITAL OUT (COAXIAL) (11)
* Estos terminales no deben utilizarse simultáneamente.
Page 9

Primeros pasos

123
Precauciones
Verificación de los accesorios suministrados
Compruebe que tiene todos los accesorios siguientes, suministrados con la unidad. Si faltara alguno de estos accesorios, póngase inmediatamente en contacto con su proveedor.
• Control remoto (× 1)
• Pilas (× 2)
• Antena de cuadro de AM (OM) (× 1)
• Antena de FM (× 1)
• Cable SCART (× 1)
• Cable coaxial digital (× 1)
Español
Precauciones generales
• NO desarme la unidad ni quite los tornillos, las cubiertas I el gabinete.
• NO exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
• NO exponga la unidad a la luz directa del sol ni la deje cerca de un dispositivo de calefacción.
Emplazamiento
• Instale el receptor en un lugar nivelado y protegido de la humedad y el polvo. Si llegara a entrar agua dentro de la unidad, desconecte la alimentación, extraiga el enchufe del tomacorriente de la pared y consulte con su distribuidor. Si continúa utilizando la unidad en estas condiciones podrá producirse un incendio o un electrochoque.
• Seleccione un lugar nivelado, seco y que no esa ni demasiado caluroso ni demasiado frío, entre 5˚C y 35˚C.
• Asegúrese de proveer una buena ventilación alrededor de la unidad. Una ventilación deficiente provocará recalentamientos y daños a la unidad.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• No instale la unidad en un sitio sujeto a las vibraciones.
• No coloque objetos pesados sobre la unidad.
Manipulación del receptor
• NO toque el cable de alimentación con las manos húmedas.
• NO tire del cable de alimentación para desenchufar el cable. Para no dañar el cable, siempre tire de la clavija para desenchufarlo del tomacorriente.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de la antena. El cable de alimentación puede producir ruidos o interferencias en la pantalla. Para conectar la antena se recomienda usar un cable coaxial, por estar debidamente aislado contra las interferencias.
• Si se produce una interrupción de la energía eléctrica, o si desenchufa el cable de alimentación, los ajustes preestablecidos como los canales FM o AM (OM) preajustados y los ajustes de sonido se pueden borrar en unos días.
• Cuando tenga que ausentarse por un tiempo prolongado debido a un viaje u otros motivos, desenchufe la clavija del tomacorriente de la pared. Siempre se consume una pequeña cantidad de energía mientras el cable de alimentación se encuentra conectado al tomacorriente de la pared.
Cómo instalar las pilas en el control remoto
Antes de utilizar el control remoto, deberá insertar las dos pilas suministradas.
1
Presione y deslice la tapa de las pilas en el respaldo del control remoto.
2
Inserte las pilas.
Haga coincidir la polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
3
Vuelva a colocar la tapa.
Cuando disminuya el alcance o la efectividad del control remoto, cambie las pilas. Utilice dos pilas secas tipo R6(SUM-3)/AA(15F).
• Las pilas suministradas son la para la configuración inicial. Reemplace para continuar con el uso.
PRECAUCIÓN:
Para evitar fugas o grietas en las pilas, observe las siguientes precauciones:
• Coloque las pilas en el control remoto haciendo coincidir la
polaridad: (+) con (+) y (–) con (–).
• Utilice pilas del tipo correcto. Las pilas pueden ser
aparentemente iguales, pero su tensión puede ser diferente.
• Siempre cambie ambas pilas a la vez.
• No deje las pilas expuestas al calor o al fuego.
Cuando utilice el control remoto, diríjalo directamente hacia el sensor remoto de el panel frontal.
Al funcionar el receptor—RX-E5S/RX-E51B
Sensor remoto
Primeros pasos
Para evitar fallos de funcionamiento
• En el interior no hay piezas reparables por el usuario. Si algo no funciona, desenchufe el cable de alimentación y consulte con su distribuidor.
• No introduzca ningún objeto metálico, como alambres, horquillas para el cabello, monedas, etc., dentro de la unidad.
• No bloquee los orificios de ventilación. La ventilación defectuosa puede causar daños a la unidad.
Para limpiar el gabinete
• Utilice un paño suave. Lea siempre las instrucciones cuando utilice paños tratados químicamente.
• No utilice bencinas, diluyentes ni otros solventes orgánicos y desinfectantes. Su empleo puede producir deformación o pérdida de color.
Al funcionar el reproductor DVD—XV-N312S/XV-N310B
Sensor remoto
5
Page 10
Conexión de las antenas de FM y AM (OM)
ANTENNA
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
RX-E5S/RX-E51B
Español
Nederlands
Si la recepción de FM es deficiente, conecte la antena de FM exterior (no suministrada).
Antena de FM (suministrada)
Antena de cuadro de AM (OM) (suministrada)
Para instalar la antena de cuadro de AM (OM) introduzca sus lengüetas en las ranuras de la base.
Si la recepción de AM (OM) es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento vinílico exterior (no suministrado).
Primeros pasos
Conexión de la antena de AM (OM)
Conecte la antena de cuadro de AM (OM) suministrada a los terminales AM LOOP. Gire la unidad de cuadro para obtener la mejor recepción.
• Si la recepción es deficiente, conecte el hilo único con revestimiento vinílico exterior (no suministrada) al terminal AM EXT. Mantenga la antena de cuadro de AM (OM) conectada.
Conexión de la antena de FM
Conecte la antena de FM suministrada al terminal FM 75 COAXIAL como medida provisional. Extienda horizontalmente la antena de FM suministrada.
• Si la recepción es deficiente, conecte una antena de FM exterior (no suministrada). Antes de fijar un cable coaxial de 75 con un conector (IEC o DIN 45325), desconecte la antena de FM suministrada.
NOTAS
• Si el hilo de la antena de cuadro AM (OM) está cubierto con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo de la manera indicada a la derecha.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no hagan contacto con otros terminales, cables de conexión y cable de alimentación. Podría producirse una recepción deficiente.
6
Page 11
Conexión de los altavoces
SUBWOOFER
OUT
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND
SPEAKERS
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6
~
16
RX-E5S/RX-E51B
1
2
1
2
3
SW
SW
RL CRSLS
RL
C
RSLS
Diagrama de disposición de los altavoces
Español
Conexión de los altavoces delanteros, central y surround
Desactive todos los componentes antes de realizar las conexiones.
1
Retuerce y quite el aislamiento del extremo de cable de cada altavoz.
2
Presione y mantenga presionada la abrazadera de cada terminal de altavoz (1), y luego inserte el cable de altavoz (2).
3
Retire el dedo de la abrazadera.
• Para cada altavoz, conecte respectivamente los terminales (+) y (–) del panel trasero con los terminales (+) y (–) marcados en los altavoces.
Cada uno de los terminales de altavoz se identifican por su color, como sigue.
Altavoz delantero derecho (R): rojo (+)/negro (–) Altavoz delantero izquierdo (L): blanco (+)/negro (–) Altavoz central (C): verde (+)/negro (–) Altavoz surround derecho (RS): gris (+)/negro (–) Altavoz surround izquierdo (LS): azul (+)/negro (–)
Asegúrese de hacer coincidir el color del terminal de altavoz y del cable de cada altavoz.
PRECAUCIONES:
Utilice altavoces con la SPEAKER IMPEDANCE indicada por los terminales de los altavoces (6 Ω – 16 Ω).
NO conecte más de un altavoz a cada terminal de altavoz.
Conexión del subwoofer (SW)
Conectando un subwoofer logrará reforzar los graves o reproducir las señales LFE originales grabadas en el software digital.
Conecte el subwoofer motriz al jack SUBWOOFER OUT del panel trasero.
Refiérase también al manual entregado con su subwoofer.
Después de conectar todos los altavoces y/o un subwoofer, ajuste correctamente la información sobre configuración de los altavoces para poder obtener el mejor efecto surround posible. Para los detalles, consulte las páginas 16 a 19.
NOTA
El subwoofer se puede colocar en cualquier lugar deseado, debido a que los sonidos graves son no direccionales. Normalmente, colóquelo delante de usted.
Primeros pasos
7
Page 12
Conexión de los componentes de vídeo
RGB/COMPOSITE
Y/C
COMPONENT
/COMPOSITE
XV-N312S/XV-N310B
RX-E5S/RX-E51B
*2
VCR
TV
DVR/DVD
AV IN/OUT
AV OUT
*1
Conexión 1
Una simple conexión con el cable SCART le permitirá disfrutar de la imágenes y sonidos reproducidos por el reproductor DVD.
El reproductor DVD soporta el modo de exploración progresiva en el sistema PAL. Si su televisor soporta entrada de vídeo progresivo,
Español
Nederlands
podrá ver imágenes de alta calidad con menos parpadeo conectando el reproductor DVD con el cable de vídeo componente. Consulte Conexión 2” en la página 9.
Si desea conectar otros componentes de vídeo, como por ejemplo, los VCR, consulte “Conexión 3” en la página 10.
Para reproducir sonido digital, utilice los métodos de conexión digital y de conexión analógica. Consulte “Conexión 4” en la página 11.
Desconecte la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Las ilustraciones de los terminales de entrada/salida son ejemplos típicos. Cuando conecte otros componentes, refiérase también a los manuales entregados con los mismos, dado que los nombres de los terminales impresos pueden variar entre los componentes.
PRECAUCIÓN:
Si conecta un dispositivo de mejoramiento del sonido como un ecualizador gráfico entre los componentes fuente y esta receptor, la salida de sonido a través de esta receptor puede resultar distorsionada.
Televisor
Primeros pasos
*1 Cuando el televisor esté equipado con terminales SCART
plurales, consulte el manual con el televisor para verificar las señales de vídeo disponibles para cada terminal y luego conecte el cable SCART correctamente.
*2 Esto puede utilizarse para conectar una grabadora DVD. En
este caso, conecte el XV-N312S/XV-N310B tal como se describe al pie de la página 10 (y ajuste el selector de señal de vídeo a “RGB/COMPOSITE”).
Cable SCART (suministrado: 1 cable)
Ajuste correctamente el selector de señal de vídeo de la parte trasera del XV-N312S/XV-N310B, de conformidad con su televisor.
Si su televisor acomoda solamente la señal de vídeo compuesto: Ajuste el selector a “COMPONENT/ COMPOSITE, o a RGB/COMPOSITE.
Si su televisor acomoda señales Y/C: Ajuste el selector a “Y/C” de manera que pueda disfrutar de imágenes de mejor calidad.
Si su televisor acepta sólo señales RGB: Ajuste el selector a “RGB/COMPOSITE”.
8
Page 13
RX-E5S/RX-E51B
XV-N312S/XV-N310B
Y
P
B
L
R
P
R
COMPONENT VIDEO IN
AUDIO IN
Y
AUDIO
VIDEO
VIDEO
PBP
R
VIDEO IN
DVR/DVD
IN
VIDEO
IN
RIGHT LEFT
COMPONENT
MONITOR
OUT
LEFT
COAXIAL
RIGHT
DIGITAL OUT
P
B
YP
R
VIDEO
COMPONENT
AUDIO OUT
RGB/COMPOSITE
Y/C
COMPONENT
/COMPOSITE
Especificaciones del terminal SCART (RX-E5S/RX-E51B)
Nombre del terminal
TV VCR DVR/DVD
Audio L/R  
Entrada
Vídeo
Compuesto  
S-vídeo (Y/C)

RGB 
Audio L/R *1 
Salida
Vídeo
Compuesto *2*3 *2*3 *2*3
S-vídeo (Y/C)
*3 −−
RGB *3 −−
T-V LINK *4 *4 *4
: Disponible –: No disponible
*1
Sólo cuando se está usando TV Direct (consulte la página 14).
*2 Las señales que entran por el terminal SCART no se pueden
generar a través del mismo terminal SCART.
*3 El formato de vídeo de las señales de vídeo de salida es
Para formato de televisor y vídeo
Esta receptor no puede cambiar las señales de vídeo. Cuando la señal de vídeo de un componente de vídeo sea diferente de la de otro (por ejemplo, una es S-vídeo y la otra es Compuesta), es posible que las imágenes no se puedan ver de manera apropiada. En este caso, unifique las señales de vídeo de todos los componentes de vídeo, o deberá cambiar la señal de vídeo del televisor cada vez que cambie de fuente.
Para T-V LINK
También podrá utilizar la función T-V LINK si conecta un televisor y VCR compatible con T-V LINK a esta receptor on cables SCART totalmente alambrados. Para mayor información sobre T-V LINK, consulte los manuales entregados con el televisor y el VCR.
Para la función T-V LINK, conecte el cable SCART al terminal EXT-2 de su televisor JVC compatible con T-V LINK.
Algunos televisores, VCR y reproductores DVD soportan la comunicación de datos, como por ejemplo, T-V LINK. Para mayor información, consulte también los manuales suministrados con estos componentes.
consistente con el de las señales de vídeo de entrada. Por ejemplo, si entraran señales S-vídeo a esta unidad, no se podrán generar otras señales que no sean S-vídeo desde esta receptor. Refiérase a los manuales entregados con los componentes de vídeo para verificar el ajuste de las señales de vídeo de entrada/salida.
*4 Las señales para la función T-V LINK siempre pasan a través
de esta receptor.
Conexión 2
Para activar el modo de exploración progresiva, consulte “Para activar el modo de exploración progresiva” en la página 10.
Cable de vídeo componente
Verde
(no suministrado)
Español
Televisor
Blanco
Rojo
Cable de audio estéreo (no suministrado)
Ajuste el selector de señal de vídeo de la parte trasera del XV-N312S/XV-N310B a COMPONENT/COMPOSITE.
Azul
Rojo
Blanco
Rojo
Rojo
Azul
Verde
Blanco
Cable de audio estéreo (no suministrado)
Rojo
Blanco
Rojo
Rojo
Azul
Verde
Verde
Primeros pasos
Cable de vídeo componente (no suministrado)
Azul
Rojo
NOTA
Las señales de audio se emiten a través de los jacks AUDIO MONITOR OUT (RIGHT/LEFT) cuando se está usando TV Direct (consulte la página 14).
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PÁGINA
9
Page 14
RX-E5S/RX-E51B
VCR
TV
AV IN/OUT
RX-E5S/RX-E51B
Y
AUDIO
VIDEO
PBP
R
VIDEO IN
DVR/DVD
IN
VIDEO
IN
RIGHT LEFT
COMPONENT
MONITOR
OUT
VIDEO
RIGHT LEFT
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
Acerca del modo de exploración
Dependiendo del formato del material de fuente, los discos DVD VIDEO se pueden clasificar en dos tipos: fuente de película y fuente de vídeo (tenga en cuenta que algunos discos DVD VIDEO contienen tanto fuente de película como fuente de vídeo).
Español
Cuando el reproductor reproduce el material de una fuente de
Nederlands
película, se crean señales de salida progresiva no entrelazadas utilizando información original. Cuando se reproduce el material de una fuente de vídeo, el reproductor intercala líneas entre las líneas entrelazadas de cada una, para crear una imagen interpolada y generarla como señal progresiva.
Para activar el modo de exploración progresiva
Ajuste el selector de modo a “DVD”, y seguidamente pulse y mantenga pulsado PROGRESSIVE en el control remoto durante algunos segundos.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, el modo de exploración cambia entre los modos de exploración progresiva y de exploración entrelazada.
Conexión 3
7 Conexión de un VCR utilizando el cable SCART
Acerca de los indicadores del modo progresivo en el XV-N312S/XV-N310B
[P] se enciende cuando se selecciona el modo de exploración progresiva. [
DD] también se enciende cuando la configuración [PICTURE SOURCE] en la pantalla de preferencias [PICTURE] (consulte la página 54) se encuentra ajustada a [FILM], o cuando se reproduce un disco DVD VIDEO de fuente de película mientras [PICTURE SOURCE] se encuentra ajustada a [AUTO].
Ajuste de
[PICTURE SOURCE]
AUTO FILM VIDEO (NORMAL)/
Tipo de fuente de DVD VIDEO
Fuente de película Fuente de vídeo
[DD][P] [DD][P]
[P]
[P]
[DD][P]
[P]
(ACTIVE)
NOTAS
Los modos de exploración progresiva funcionan solamente
cuando se conecta el reproductor DVD utilizando un cable de vídeo componente.
Algunos televisores progresivos y televisores de alta definición
no son totalmente compatibles con el reproductor, produciendo una imagen no natural cuando se reproduce un disco DVD VIDEO en el modo de exploración progresiva. En tal caso, utilice el modo de exploración entrelazada. Para verificar la compatibilidad de su televisor, póngase en contacto con el centro de servicio al cliente de JVC local.
Todos los televisores progresivos y televisores de alta definición
de JVC son totalmente compatibles con el reproductor. (Ejemplo: AV-61S902).
Televisor
VCR
Cable SCART
Primeros pasos
NOTA
Para los detalles sobre los terminales SCART en el receptor, consulte la tabla de la página 9.
7 Conexión de un componente de vídeo utilizando el cable de vídeo compuesto
Utilizando un cable de vídeo compuesto y un cable de audio estéreo, podrá conectar un componente de vídeo a los jacks VIDEO IN. En este manual, nos referiremos a este componente como fuente “VIDEO”.
(suministrado: 1 cable)
Cable de vídeo compuesto (no suministrado)
Amarillo
Rojo
Blanco
Amarillo
Rojo
Blanco
Cable de audio estéreo (no suministrado)
NOTA
Para ver la imagen, conecte el televisor al receptor utilizando el cable SCART.
VCR, etc.
10
Page 15
XV-N312S/XV-N310B
RX-E5S/RX-E51B
COAXIAL
DIGITAL OUT
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
OPTICAL
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
Para un decodificador analógico
Para ver o grabar un programa codificado en su VCR, conecte el decodificador analógico a su VCR y seleccione el canal codificado en su VCR.
Si en su VCR no hay un terminal apropiado para el decodificador, conéctelo al televisor. Refiérase también a los manuales suministrados con estos componentes.
Conexión 4
Para reproducir el sonido digital, utilice la conexión digital además de los métodos de conexión analógica descritos en las páginas 8 a
10.
Español
Antes de conectar un cable óptico digital, desconecte la clavija protectora.
Cable coaxial digital (suministrado: 1 cable)
Cable óptico digital (no suministrado)
Notas acerca de los terminales digitales Para los terminales DIGITAL IN en el RX-E5S/RX-E51B
La unidad se expide de fábrica con los terminales DIGITAL IN ajustados para utilizar con los siguientes componentes:
1(DVR/DVD): Para el reproductor DVD (o grabadora DVD)2(VIDEO): Para el componente conectado a los jacks
Si conecta otros componentes, cambie correctamente el ajuste del terminal de entrada digital (DIGITAL IN). Consulte Ajustes de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN)­DIGITAL IN1/2 en la página 21.
Seleccione el modo de entrada digital correcto. Consulte Selección del modo de entrada analógica o digital en la página 12.
Cuando graba sonidos en el VCR (o el DVR), hágalo a través de los terminales SCART.
VIDEO IN
Televisor
VCR
Grabadora DVD
Para el terminal DIGITAL OUT en el XV-N312S/XV-N310B
Cuando graba el sonido del reproductor DVD en el VCR, hágalo a través de los terminales SCART.
Dependiendo del disco, es posible que no se genere señal alguna a través del jack DIGITAL OUT. En este caso, realice la conexión analógica.
Cuando se conecta al RX-E5S/RX-E51B, ajuste [DIGITAL AUDIO OUTPUT] en la pantalla de preferencias [AUDIO] a [DOLBY DIGITAL/PCM] (consulte la página 55); de lo contrario, el sonido fuerte generado podría dañar a los altavoces.
Primeros pasos
Conexión del cable de alimentación
Cuando se hayan realizado todas las conexiones de audio/vídeo, conecte la clavija de alimentación de CA al tomacorriente de la pared. Asegúrese de que las clavijas se encuentren firmemente insertadas. La lámpara Standby (en espera) en el receptor y el indicador en el reproductor DVD se encienden en rojo.
PRECAUCIONES:
No toque el cable de alimentación con las manos mojadas.
No modifique, tuerza ni estire el cable de alimentación, y no
coloque ningún objeto pesado encima del mismo porque podría ocasionar un incendio, descarga eléctrica u otros accidentes.
Si el cable está dañado, consulte a un distribuidor y solicite que le cambie el cable de alimentación por otro nuevo.
NOTAS
Mantenga el cable de alimentación alejado de los cables de conexión y de la antena. El cable de alimentación puede causar ruidos o interferencia en la pantalla.
Se requieren algunos ajustes básicos para el reproductor DVD. Para los detalles, consulte la página 37.
11
Page 16
Operaciones
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
DVR/DVD (DGT)
VCR (DIGITAL)
VIDEO (DGTL)
TV (DIGITAL)
FM AM
(Vuelta al comienzo)
1 2 3
1
3
2
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
básicas
Español
Nederlands
RX-E5S/RX-E51B
2
Seleccionar la fuente de reproducción
En el panel frontal:
Gire SOURCE SELECTOR hasta que el nombre de la fuente deseada aparezca en la pantalla.
La lámpara de fuente correspondiente a la fuente seleccionada se enciende en rojo.
Conforme gira SOURCE SELECTOR, la fuente cambia de la siguiente manera:
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, ajuste el selector de modo a
AUDIO/TV/VCR/STB”.
ásicasRX-E5S/RX-E51B
1
Encender la unidad
Pulse STANDBY/ON (o AUDIO en el control remoto).
Operaciones b
La lámpara Standby (en espera) se apaga y la lámpara de fuente de la fuente actual se enciende en rojo.
Aparece el nombre de la fuente actual.
DVR/DVD (DGT)*: Seleccione el reproductor DVD (o la
grabadora DVD). VCR (DIGITAL)*: Selecciona el VCR. VIDEO (DGTL)*: Seleccione el componente conectado a los
jacks VIDEO IN en la parte trasera del
receptor. TV (DIGITAL)*: Selecciona el televisor. FM: Selecciona una radiodifusión en FM. AM: Selecciona una radiodifusión en AM (OM).
Desde el control remoto:
Pulse uno de los botones selectores de fuente.
Para el sintonizador, pulse FM/AM. Cada vez que pulsa FM/AM, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (OM).
* Selección del modo de entrada analógica o digital
Si ha conectado un componente utilizando ambos métodos de conexión, analógica y digital (consulte las páginas 8 a 11), deberá seleccionar el modo de entrada correcto.
La entrada digital solamente se puede seleccionar para las fuentes seleccionadas por usted para los terminales de entrada digital. (Consulte “Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN)DIGITAL IN1/2” en la página 21).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SOUND, y luego pulse A/D INPUT para seleccionar el modo de entrada analógica o digital.
Cada vez que pulsa A/D INPUT, el modo de entrada alterna entre entrada analógica (“ANALOGUE”) y entrada digital (DGTL AUTO).
Para desactivar la alimentación (en espera)
Pulse de nuevo STANDBY/ON (o AUDIO en el control remoto). La lámpara Standby (en espera) se enciende en rojo.
NOTA
Se consume una pequeña cantidad de energía en el modo de espera. Para desconectar completamente la alimentación, desenchufe el cable de alimentación de CA.
12
DGTL AUTO: Selecciónelo para el modo de entrada digital.
ANALOGUE: Selecciónelo para el modo de entrada
Ajuste inicial: ANALOGUE
NOTA
Después de pulsar SOUND, los botones numéricos funcionarán para los ajustes de sonido. Si desea utilizar los botones numéricos para operar la fuente intentada, pulse el correspondiente botón de selección de fuente antes de la operación; de lo contrario, puede suceder que el control remoto no funcione de la manera deseada.
La receptor detecta automáticamente el formato de señal entrante, y luego se enciende el indicador del formato de señal digital (LPCM, DOLBY D, DTS o DTS 96/24) para las señales detectadas.
analógica.
Page 17
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz
kHz
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
(Vuelta al comienzo)
3
Ajustar el volumen
Selección del modo de decodificación
Para aumentar el volumen, gire el control MASTER VOLUME en el sentido de las agujas del reloj (o pulse VOLUME + en el control remoto).
Para disminuir el volumen, gire el control MASTER VOLUME en el sentido contrario a las agujas del reloj (o pulse VOLUME – en el control remoto).
Cuando ajusta el volumen, la indicación de nivel de volumen aparece en la pantalla durante unos momentos.
PRECAUCIÓN:
Siempre ajuste el volumen al mínimo antes de activar cualquier fuente. Si el volumen está ajustado al nivel máximo, el repentino estallido de energía acústica podría dañar permanentemente su oído y/o estropear sus altavoces.
NOTA
El nivel de volumen puede ajustarse dentro del margen de “0” (mínimo) a 50 (máximo).
Audición con los auriculares
A través de los auriculares es posible escuchar no sólo software estéreo sino también software multicanal. (Los sonidos se mezclan hacia los canales delanteros mientras se reproduce un software multicanal).
Conecte un par de auriculares al jack PHONES del panel frontal para activar el modo HEADPHONE.
El indicador HP (auriculares) se enciende en la pantalla.
También podrá disfrutar del modo Surround/DSP a través de los auricularesmodo 3D HEADPHONE. Para los detalles, consulte las páginas 32 y 33.
Al desconectar el par de auriculares del jack PHONES, se cancelará el modo HEADPHONE (o 3D HEADPHONE) y se activarán los altavoces.
digital
Si se presentaran los síntomas siguientes mientras se está reproduciendo un software Dolby Digital o DTS con DGTL AUTO seleccionado (consulte la página 12), realice el procedimiento descrito más abajo:
No se genera sonido al comienzo de la reproducción.
Se generan ruidos mientras se está efectuando la búsqueda o la omisión de capítulos o pistas.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SOUND y luego pulse A/D INPUT para seleccionar “DGTL AUTO”.
2
Pulse DECODE para seleccionar “DGTL D.D. o “DGTL DTS”.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de decodificación digital cambia de la siguiente manera:
Para reproducir el software codificado con Dolby Digital, seleccione DGTL D.D.”.
Para reproducir el software codificado con DTS, seleccioneDGTL DTS”.
NOTAS
Cuando se desconecte la alimentación o se seleccione otra fuente, DGTL D.D.” y “DGTL DTS” se cancelan y el modo de decodificación digital se reposiciona automáticamente a DGTL AUTO”.
Después de pulsar SOUND, los botones numéricos funcionarán para los ajustes de sonido. Si desea utilizar los botones numéricos para operar la fuente intentada, pulse el correspondiente botón de selección de fuente antes de la operación; de lo contrario, puede suceder que el control remoto no funcione de la manera deseada.
Español
ásicasRX-E5S/RX-E51B
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de bajar el volumen:
Antes de conectar o de ponerse los auriculares, ya que un volumen alto podrá dañar los auriculares y su oído.
Antes de volver a conectar los altavoces, para evitar que se
genere un volumen alto a través de los altavoces.
Los siguientes indicadores de formato de señal digital en la pantalla indican los tipos de señales que se introducen al receptor.
Operaciones b
LPCM: Se enciende cuando se introducen señales PCM
Lineales.
DOLBY D: • Se enciende cuando se introducen señales
Dolby Digital.
Parpadea cuando se selecciona DGTL D.D. para el software no codificado con Dolby Digital.
DTS: • Se enciende cuando se introduce una señal
DTS convencional.
Parpadea cuando se selecciona DGTL DTS para cualquier software que no sea DTS.
DTS 96/24: Se enciende cuando se introduce una señal DTS
96/24.
NOTA
Cuando DGTL AUTO no puede reconocer las señales entrantes, no se encenderá ningún indicador del formato de señal digital en la pantalla.
13
Page 18
Español
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
–2 –4 –6
OFF (se cancela)
Nederlands
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
Activación de TV Direct
TV Direct le permite utilizar este receptor como un selector AV
mientras el receptor se encuentra apagado.
Cuando TV Direct está activado, las imágenes y el sonido pasan de los componentes de vídeo como el reproductor DVD al televisor, a través de esta unidad. En este caso, podrá utilizar los componentes de vídeo y el televisor como si los estuviera conectando directamente.
Esta función tendrá efecto para las siguientes fuentesDVR/ DVD, VCR y VIDEO.
Para activar (o desactivar) TV Direct, realice el siguiente procedimiento:
1
Pulse TV DIRECT.
Todas las indicaciones desaparecen y, a continuación, la lámpara de fuente de la fuente actual se enciende en verde.
2
Encienda el componente de vídeo y el televisor.
3
Seleccione el componente de vídeo objetivo.
En el panel frontal:
Gire SOURCE SELECTOR gasta que una de las lámparas de fuenteDVR/DVD, VCR o VIDEOse encienda en verde.
Ajuste de la posición de audio del subwoofer
Si el sonido del subwoofer para estéreo se refuerza en comparación con el sonido reproducido con multicanal, ajuste la posición de audio del subwoofer. El nivel de salida del subwoofer disminuye automáticamente conforme al valor seleccionado para escuchar en estéreo. El indicador AUDIO P. se enciende cuando se activa esta función.
Una vez realizado el ajuste, será memorizado para cada fuente.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
ásicasRX-E5S/RX-E51B
Pulse SOUND y luego pulse repetidamente A.POSITION.
Cada vez que pulsa A.POSITION, el nivel de posición de audio del subwoofer cambia de la siguiente manera:
Indicador AUDIO P.
Operaciones b
Cuanto menor sea el número, mayor será la disminución automática del nivel cuando se escucha en estéreo.
Si no se requiere ningún ajuste, seleccione OFF (ajuste inicial).
Desde el control remoto:
Pulse uno de los botones selectores de fuenteDVR/DVD, VCR o VIDEO.
La lámpara de fuente correspondiente a la fuente seleccionada se enciende en verde.
Para cancelar TV Direct y apagar el receptor, pulse
STANDBY/ON en el panel frontal (o AUDIO en el control remoto). El receptor se apaga y la lámpara Standby (en espera) se enciende.
Para cancelar TV Direct y encender el receptor, pulse de nuevo TV DIRECT. El receptor se enciende y la lámpara de fuente actualmente seleccionada se enciende en rojo.
NOTAS
Cuando TV Direct se encuentre activado, no podrá disfrutar de
todos los efectos de sonido producidos por esta receptor, ni utilizar los altavoces conectados a esta receptor.
Podrá utilizar la función T-V LINK entre el televisor y el VCR
mientras TV Direct se encuentre activado. (Para las funciones T-V LINK, consulte los manuales suministrados con el televisor y el VCR).
NOTAS
El nivel de salida máximo del subwoofer es –10 dB. Ej.: Cuando se ajusta el nivel de salida del subwoofer a
“–8 (dB) y la posición de audio del subwoofer a “–4 (dB)”, el nivel de salida del subwoofer durante la audición en estéreo será de –10 dB.
Para ajustar el nivel de salida del subwoofer, consulte la página
23.
No se podrá disponer de esta función cuando el modo Surround/DSP está activado.
Después de pulsar SOUND, los botones numéricos funcionarán para los ajustes de sonido. Si desea utilizar los botones numéricos para operar la fuente intentada, pulse el correspondiente botón de selección de fuente antes de la operación; de lo contrario, puede suceder que el control remoto no funcione de la manera deseada.
14
Page 19
S . WFR
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
L
LS SB RS
S . WFR LFE
CRL
LS SB RS
S . WFR LFE
CR
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz
kHz
10 20 30 40 50 60
90OFF (se cancela) 80 70
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz
kHz
Para desactivar los sonidos temporalmente
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse MUTING para enmudecer el sonido que sale a través de todos los altavoces y de los auriculares conectados.
Aparece MUTING en la pantalla y el volumen se apaga.
Para restablecer el sonido, pulse MUTING otra vez.
Pulsando VOLUME +/– (o gire control MASTER VOLUME en el panel frontal) también se restablece el sonido.
Memoria automática de los ajustes básicos
Esta unidad memoriza los ajustes de sonido para cada fuente:
cuando desconectar la alimentación,
cuando cambie la fuente, y
cuando cambie el modo de entrada analógica/digital
(consulte la página 12).
Cuando usted cambie la fuente, los ajustes memorizados para la fuente recién seleccionada serán llamados automáticamente. Podrá almacenar los siguientes ajustes para cada fuente:
Modo de entrada analógica/digital (consulte la página 12)
Nivel de salida de los altavoces (consulte la página 23)
Posición de audio del subwoofer (consulte la página 14)
Fase del subwoofer (consulte la página 24)
Patrón de ecualización digital (consulte la página 24)
Refuerzo de graves (consulte la página 24)
Modo de atenuador de entrada (consulte la página 24)
Selección del modo Surround/DSP (consulte las páginas 34
y 35)
Español
Cambio de la luminosidad de la pantalla
Usted podrá oscurecer la pantalla—Dimmer.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse DIMMER repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, el brillo de la pantalla cambia de la siguiente manera. DIMMER 1: La pantalla se oscurece ligeramente. DIMMER 2: La pantalla se oscurece más que DIMMER 1. DIMMER 3: La pantalla se apaga. (Se cancela
DIMMER OFF: Se cancela la atenuación de luz (pantalla
* Excepto cuando se activa o desactiva TV Direct.
temporalmente cuando se opera el receptor*).
normal).
Desactivando la alimentación con el temporizador Sleep (dormir)
Podrá quedarse dormido mientras escucha músicaTemporizador Sleep (Temporizador dormir).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Pulse SLEEP repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, el tiempo de apagado cambia en intervalos de 10 minutos. El indicador SLEEP se enciende en la pantalla.
Indicador SLEEP
NOTA
Si la fuente es FM o AM (OM), podrá asignar un ajuste diferente para cada banda.
Indicadores de señal y de altavoz en la pantalla
Indicadores de
Indicadores de señal
Los siguientes indicadores de señal se encienden:
L: Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal izquierdo.
Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende siempre.
R: Cuando se selecciona entrada digital: Se enciende
cuando se introduce la señal del canal derecho.
Cuando se selecciona entrada analógica: Se enciende siempre.
C: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
central.
LS*: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround izquierdo.
RS*: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround derecho.
SB: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
surround trasero.
LFE: Se enciende cuando se introduce la señal del canal
LFE.
los altavoces
ásicasRX-E5S/RX-E51B
Operaciones b
Cuando llegue la hora de apagado:
El receptor se apaga automáticamente.
Para verificar o cambiar el tiempo restante que queda hasta el apagado automático:
Pulse una vez SLEEP. Aparecerá el tiempo restante (en minutos) que queda hasta la hora de apagado.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidamente.
Para cancelar el temporizador Sleep:
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca SLEEP OFF en la pantalla. (El indicador SLEEP se apaga).
El temporizador Sleep también se cancela cuando:Se apaga el receptor, oSe activa TV Direct.
* Cuando se introduce una señal surround monofónica, sólo
se enciende “S”.
Los indicadores de altavoz se encienden de la siguiente manera:
El indicador del subwoofer (
) se enciende al ajustar SUBWOOFER a “SUBWFR :YES. Para los detalles, consulte la página 18.
Los indicadores de los otros altavoces se encienden solamente cuando el altavoz correspondiente se encuentra ajustado a SML (pequeño) o “LRG (grande)”, y también cuando sea requerido por la reproducción actual.
15
Page 20
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz
kHz
Ajustes básicos
*3*2
*1
*4
L
R
LS RS
C
RX-E5S/RX-E51B
Español
Nederlands
Para obtener el mejor efecto de sonido posible de los modos Surround/DSP (consulte las páginas 31 a 35), deberá configurar la información de los altavoces y del subwoofer después de haber realizado todas las conexiones. En las páginas 16 a 21 se explica cómo ajustar los altavoces, así como otras opciones básicas del receptor.
Configuración automática de la información sobre los altavoces Smart Surround Setup
La distancia desde su punto de audición hasta los altavoces es otro elemento importante para obtener el mejor efecto de sonido posible para los modos Surround/DSP. Utilizando Smart Surround Setup, lo siguiente se calcula automáticamente mediante una acción simplepalmadas con las manos.
Distancia de los altavoces (comparada con la del altavoz más cercano)
Nivel de salida de los altavoces
NOTAS
Para poder usar Smart Surround Setup eficazmente, conecte todos los altavoces. (Smart Surround Setup no funcionará con el subwoofer).
Si la pantalla está apagada, cancele el atenuador de luminosidad (consulte la página 15), de lo contrario, no podrá ver la información en pantalla durante Smart Surround Setup.
Smart Surround Setup no podrá funcionar correctamente si hay objetos o está usted mismo bloqueando el sonido.
Cuando cambie sus altavoces, vuelva a realizar el siguiente procedimiento.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
2
Pulse y mantenga pulsado SMART SURROUND SETUP hasta que “SETTING UP” parpadea en la pantalla.
3
Confirme que “SETTING UP” deje de parpadear y dé una palmada con sus manos sobre su cabeza mientras “SETTING UP” permanece visualizado en la pantalla.
El receptor comienza a detectar el nivel del sonido emitido a través de todos los altavoces (excepto el subwoofer).
Cuando el ruido de su palmada sea detectado correctamente,
aparecerá SUCCESSFUL” en la pantalla y, seguidamente, los valores ajustados serán mostrados de la siguiente manera:
Ej.:
Seguidamente el receptor vuelve al modo de operación normal.
Adjustes básicos—RX-E5S/RX-E51B
1
Siéntese en su posición de audición.
16
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, ajuste el selector de modo a AUDIO/TV/VCR/STB.
*1 Canal estándar (El altavoz más cercano).
La posición de este altavoz actúa ahora como posición de referencia (“0m/ft”) y la distancia de los demás altavoces se basa en la diferencia con respecto a la posición de este altavoz de referencia.
*2 L: Altavoz delantero izquierdo
R: Altavoz delantero derecho C: Altavoz central LS: Altavoz surround izquierdo RS: Altavoz surround derecho
*3 La diferencia de posición de cada altavoz según la
distancia (en metros o pies).
*4 El nivel de salida de cada altavoz (–6 a +6).
Cuando el ruido de su palmada no sea correctamente detectado, aparece SETTING UP otra vez después que
aparezca uno de los siguientes mensajes en la pantalla. SILENT: • El receptor sólo ha detectado el sonido de los
altavoces delanteros izquierdo y derecho.
El receptor no ha detectado el sonido de los altavoces delanteros pero ha detectado el sonido de por lo menos uno de los demás altavoces.
SILENT-ALL: El receptor no pudo detectar el sonido de
ningún altavoz por lo menos durante unos 15 segundos.
FAILED: El receptor no pudo detectar el sonido del
altavoz delantero izquierdo o derecho.
En este caso, repita el procedimiento desde el paso 3.
Page 21
En los siguientes casos, ajuste los altavoces manualmente.
Cuando el receptor detecta el sonido como “SILENT dos veces seguidas.
Se efectúa el ajuste. (La distancia y el nivel de salida de los altavoces desde los cuales no se detectó ningún sonido se ajustan a +9.0m +2 (+30ft +2)”). El receptor sale de Smart Surround Setup.
Cuando el receptor no pudo detectar el sonido tres veces.
Aparece MANUAL” en la pantalla. El receptor sale de Smart Surround Setup.
Para cancelar Smart Surround Setup, pulse SMART SURROUND SETUP mientras SETTING UP” parpadea en la pantalla.
No se podrá realizar ninguna otra operación después queSETTING UP deje de parpadear. Realice Smart Surround
Setup.
Para verificar el ajuste realizado por Smart Surround Setup,
pulse SMART SURROUND SETUP mientras el receptor está en el modo de operación normal. Los valores de ajuste aparecen uno tras otro (consulte la página
16).
Si ha cambiado manualmente la distancia del altavoz y/o el nivel de salida después de utilizar Smart Surround Setup, aparece MANUAL”.
Si no ha utilizado Smart Surround Setup, aparece NO S.S.S..
NOTAS
Cuando se efectúa el ajuste mediante Smart Surround Setup, la distancia y el nivel de salida de los altavoces ajustados con anterioridad serán inefectivos.
Si usted cambia la distancia de altavoz y/o nivel de salida para un altavoz, la distancia y los niveles de salida ajustados mediante Smart Surround Setup se cancelan y quedarán efectivos los ajustes realizados manualmente.
Smart Surround Setup también se cancelará cuando usted cambia el tamaño del altavoz central y/o surround de “NO” a SML” o LRG, o bien de SML” o “LRG a NO (consulte la página 18).
Cuando desee cambiar la configuración de los altavoces realizado mediante Smart Surround Setup, ajuste manualmente la distancia y el nivel de salida de cada altavoz (consulte las páginas 19 y 23).
No dé una palmada demasiado fuerte pues se podrá lastimar las manos.
Opciones de ajuste básico
Podrá ajustar las siguientes opciones. Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
No se podrán seleccionar las opciones no disponibles con el ajuste actual.
Opciones Para SUBWOOFER Registrar su subwoofer. (18) FRONT SPK Registrar el tamaño del altavoz delantero.
CENTER SPK Registrar el tamaño del altavoz central. (18) SURRND SPK Registrar el tamaño del altavoz Surround.
DIST UNIT Seleccionar la unidad de medición para la
FRNT L DIST* Registra la distancia desde el altavoz
FRNT R DIST* Registra la distancia desde el altavoz
CENTER DIST* Registra la distancia desde el altavoz central
SURR L DIST* Registra la distancia desde el altavoz
SURR R DIST* Registra la distancia desde el altavoz
SUBWFR OUT Seleccionar los sonidos emitidos
VIRTUAL SB* DUAL MONO Seleccionar el canal de sonido Dual Mono.
CROSS OVER Seleccionar la frecuencia de corte con
LFE ATT Atenuar los sonidos graves (LFE). (19) MIDNIGHT M. Reproduce un potente sonido de noche. (20) DIGITAL IN1 Seleccionar el componente conectado al
DIGITAL IN2 Seleccionar el componente conectado al
AUTO SURRND Selecciona el modo Auto Surround. (21) AUTO MODE Selecciona el modo Auto Function. (21)
(18)
(18)
distancia del altavoz. (19)
delantero izquierdo hasta su punto de audición. (19)
delantero derecho hasta su punto de audición. (19)
hasta su punto de audición. (19)
surround izquierdo hasta su punto de audición. (19)
surround derecho hasta su punto de audición. (19)
por el subwoofer. (19)
2
Ajusta el altavoz trasero surround virtual. (20)
(20)
respecto al subwoofer. (19)
terminal coaxial digital. (21)
terminal óptico digital. (21)
Español
Adjustes básicos—RX-E5S/RX-E51B
* Si ha utilizado Smart Surround Setup en la página 16, no es
necesario realizar estos ajustes. Si cambia manualmente uno de estos ajustes se cancelará la distancia y los niveles de salida ajustados mediante Smart Surround Setup y quedarán efectivos los realizados manualmente.
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PÁGINA
17
Page 22
Procedimiento operativo
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
CENTER SPK
SURRND SPK
FRNT R DIST
CENTER DIST
(Vuelta al comienzo)
SUBWOOFER
FRONT SPK
DIST UNIT
FRNT L DIST
SURR L DIST
SURR R DIST
DUAL MONO
CROSS OVER
SUBWFR OUT
VIRTUAL SB
LFE ATT
MIDNIGHT M.
AUTO SURRND AUTO MODE
DIGITAL IN1
DIGITAL IN2
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
DVR/DVD
VIDEO
VCR
TV
S . WFR
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
Español
Nederlands
En el panel frontal SOLAMENTE:
Configurar de los altavoces
Ajuste de la información del subwoofer SUBWOOFER
Cada vez que enciende el receptor, éste detecta la conexión del subwoofer y cambia automáticamente el ajuste del subwoofer. Cuando desee cambiar manualmente el ajuste, seleccione una de las opciones siguientes.
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
Ej.: Cuando se ajusta el terminal DIGITAL IN 1.
1
Pulse SETTING.
MULTI JOG funciona ahora para la operación de ajuste.
2
Gire MULTI JOG hasta que en la pantalla aparezca la opción que desea ajustar.
Conforme gira MULTI JOG, las opciones de ajuste cambian de la siguiente manera.
SUBWFR :YES Selecciónelo cuando haya conectado un
subwoofer. El indicador del subwoofer (
) se enciende en la pantalla. Usted podrá ajustar el nivel de salida del subwoofer (consulte la página 23).
SUBWFR : NO Selecciónelo cuando haya desconectado un
subwoofer. Al seleccionarlo, el tamaño del altavoz delantero cambia a “LRG” (consulte abajo).
NOTA
Deberá cambiar el ajuste cada vez que enciende el receptor si desea que la información del subwoofer se ajuste automáticamente.
Configuración del tamaño de los altavocesFRONT SPK (altavoces delanteros), CENTER SPK (altavoz central), SURRND SPK (altavoces surround)
Registre los tamaños de todos los altavoces conectados.
LRG (grande) Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz de
SML (pequeño) Selecciónelo cuando el tamaño del altavoz de
NO Selecciónelo cuando no hay altavoz conectado.
cono sea mayor que 12 cm.
cono sea menor que 12 cm.
(No seleccionable para los altavoces delanteros).
3
Pulse SET.
Aparece el ajuste actual de la opción seleccionada.
Adjustes básicos—RX-E5S/RX-E51B
4
Gire MULTI JOG hasta seleccionar el ajuste apropiado.
5
6
18
Su ajuste queda almacenado.
Pulse SET.
De requerirse, repita los pasos 2 a 5 para ajustar otras opciones.
Ajuste inicial: SML para todos los altavoces*
* Cuando SUBWOOFER se ajusta a SUBWFR : NO, el
tamaño de los altavoces delanteros se fija a LRG” (y no podrá seleccionar SML”).
NOTAS
Si ha seleccionado SML (pequeño) para el tamaño del altavoz delantero, no podrá seleccionar LRG (grande)” para los tamaños de los altavoces central y surround.
Si cambia el tamaño del altavoz central y/o surround ya sea deNO a SML” o “LRG o de “SML” o LRG a “NO, se cancelarán
la distancia y los niveles de salida ajustados mediante Smart Surround Setup.
Page 23
Ajuste de la distancia de los altavoces
C
L
R
LS
RS
2,1 m
(7
pies
)
2,4 m
(8
pies
)
2,7 m
(9
pies
)
3,0 m (10
pies
)
3,3 m
(11
pies
)
La distancia desde su punto de audición hasta los altavoces es uno de los elementos más importantes para obtener el mejor efecto de sonido posible desde los modos Surround/DSP. En base a la distancia del altavoz, el receptor ajusta automáticamente el tiempo de retardo del sonido a través de cada altavoz, de manera tal que el sonido que sale a través de cada altavoz llegue a sus oídos de manera simultánea.
Este ajuste no es necesario en caso de que haya utilizado Smart Surround Setup en la página 16.
7 Unidad de mediciónDIST UNIT
Seleccione la unidad de medición que desea usar.
UNIT :meter Selecciónelo para ajustar la distancia en
metros.
UNIT : feet Selecciónelo para ajustar la distancia en pies.
Ajuste inicial: UNIT :meter
7 Distancia de los altavoces
FRNT L DIST (para el altavoz delantero izquierdo), FRNT R DIST (para el altavoz delantero derecho), CENTER DIST (para el altavoz central), SURR L DIST (para el altavoz surround izquierdo), SURR R DIST (para el altavoz surround derecho)
Margen ajustable: 0,3 m a 9,0 m en intervalos de 0,3 m
Ajuste inicial: 3,0 m (10 ft) para todos los altavoces
Ajuste de los sonidos graves
Ajuste de la salida del subwooferSUBWFR OUT
Podrá seleccionar el tipo de señal que se puede transmitir a través del subwoofer. En otras palabras, permite determinar si los elementos de graves de los canales de los altavoces delanteros se van a transmitir o no a través del subwoofer, independientemente del ajuste del tamaño de los altavoces delanteros (ya sea “SML” o “LRG”).
SW: LFE Selecciónelo para emitir solamente las
señales LFE (mientras se está reproduciendo un software Dolby Digital y DTS) o los elementos graves de los altavoces delanteros SML (pequeños) (mientras se reproduce cualquier fuente distinta de las de arriba).
SW:LFE+MAIN Selecciónelo para emitir siempre los
elementos graves de los canales de los altavoces delanteros (MAIN). Mientras se reproduce un software Dolby Digital y DTS se emiten tanto los elementos graves como las señales LFE.
Ajuste inicial: SW: LFE
NOTA
Cuando SUBWOOFER se ajusta a “SUBWFR : NO” (consulte la página 18), esta función no estará disponible.
Español
En este caso, ajuste la distancia de la siguiente manera: Altavoz delantero izquierdo (L): “FL D : 3.0m (10ft)” Altavoz delantero derecho (R): FR D : 3.0m (10ft) Altavoz central (C): “C D : 3.0m (10ft)” Altavoz surround izquierdo (LS): LS D : 2.7m (9ft) Altavoz surround derecho(RS): RS D : 2.7m (9ft)
NOTAS
No podrá ajustar la distancia para el altavoz ajustado a NO”.
Si cambia la distancia del altavoz, se aplicarán los ajustes de
distancia y de nivel de salida realizados manualmente, en lugar de los de Smart Surround Setup.
Ajuste de la frecuencia de cruceCROSS OVER
Los altavoces pequeños no pueden reproducir los sonidos bajos de manera eficiente. Si se utiliza un altavoz pequeño en cualquier posición, esta unidad reasigna automáticamente a los altavoces grandes los elementos de sonido asignados a los altavoces pequeños. Para utilizar esta función correctamente, ajuste el nivel de esta frecuencia de cruce de acuerdo con el tamaño del altavoz pequeño conectado.
Si ha seleccionar LRG (grande) para todos los altavoces (consulte la página 18), esta función no tendrá efecto alguno (aparece CROSS: OFF”).
CROSS: 80Hz Seleccione esta frecuencia cuando el altavoz
de cono incorporado al altavoz es de aproximadamente 12 cm.
CROSS:100Hz Seleccione esta frecuencia cuando el altavoz
de cono incorporado al altavoz es de aproximadamente 10 cm.
CROSS:120Hz Seleccione eta frecuencia cuando el altavoz
de cono incorporado al altavoz es de aproximadamente 8 cm.
CROSS:150Hz Seleccione eta frecuencia cuando el altavoz
de cono incorporado al altavoz es de aproximadamente 6 cm.
CROSS:200Hz Seleccione esta frecuencia cuando el altavoz
de cono incorporado al altavoz sea de menos de 5 cm.
Ajuste inicial: CROSS:150Hz
NOTA
La frecuencia de cruce no es válida para los modos HEADPHONE y 3D HEADPHONE.
Adjustes básicos—RX-E5S/RX-E51B
Si los sonidos graves se distorsionan mientras se reproduce un software codificado con Dolby Digital o DTS, ajuste el nivel de LFE para eliminar la distorsión.
Esta función sólo tiene efecto cuando entren señales del LFE.
LFE : 0dB Normalmente seleccione este ajuste. LFE : –10dB Selecciónelo cuando el sonido bajo está
distorsionado.
Ajuste inicial: LFE : 0dB
19
Atenuador de efecto de baja frecuencia—LFE ATT
Page 24
Ajuste del altavoz trasero surround
Ajuste
Dual Mono
SUB Ch 2
Ch 1
Ch 1
Ch 2
Ch 1
Ch 2
Ch 2
Ch 1
Ch 2
Ch 1
Ch 2
Ch 1
Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2
LRL RCLR
MAIN
ALL
Sin Surround
Con Surround activado
Configuración del altavoz central
SML/LRG NO
Uso del modo medianoche
virtual—VIRTUAL SB
Podrá disfrutar del canal surround trasero cuando se reproduce el software Dolby Digital EX o el software DTS-ES sin el altavoz
Español
surround trasero—Virtual Surround Back. Esta función crea un
Nederlands
extraordinario efecto surround desde atrás, como si estuviera conectado el altavoz surround trasero. Seleccione V SB : ON” cuando se activa el Virtual Surround Back.
V SB : OFF Selecciónelo para desactivar Virtual Surround
V SB : ON Mientras se reproduce el software Dolby Digital
Ajuste inicial: V SB : OFF
NOTAS
Cuando se ajusta SURRND SPK a “NO (consulte la página
18), esta función no estará disponible.
Mientras reproduce el software DTS-ES Matrix con DTS 96/24, no se realizará el procesamiento DTS 96/24 estando activado el Virtual Surround Back. Para aplicar el procesamiento, desactive el Virtual Surround Back.
Dependiendo del software, puede suceder que Virtual Surround Back no pueda aplicarse.
Back.
EX o el software DTS-ES, el indicador VIRTUAL SB (Surround Back) se enciende.
Selección del canal principal o secundarioDUAL MONO
Podrá seleccionar el sonido de reproducción (canal) deseado mientras se reproduce el software digital grabado (o difundido) en el modo Dual Mono (consulte la página 32), que incluye dos canales monofónicos separadamente.
MIDNIGHT M.
El modo medianoche le permitirá disfrutar de un potente sonido de noche.
NIGHT :OFF Selecciónelo cuando desea disfrutar surround
con su gama dinámica total. (Ningún efecto aplicado).
NIGHT : 1 Selecciónelo cuando desee reducir ligeramente la
gama dinámica.
NIGHT : 2 Selecciónelo cuando desee aplicar totalmente el
efecto de compresión totalmente. (Conveniente de noche).
Ajuste inicial: NIGHT :OFF
Desde el control remoto:
Pulse SOUND y luego MIDNIGHT repetidamente para seleccionar una de las opciones de arriba.
NOTA
Después de pulsar SOUND, los botones numéricos funcionarán para los ajustes de sonido. Si desea utilizar los botones numéricos para operar la fuente intentada, pulse el correspondiente botón de selección de fuente antes de la operación; de lo contrario, puede suceder que el control remoto no funcione de la manera deseada.
D MONO: SUB Selecciónelo para reproducir el canal
D MONO: MAIN Selecciónelo para reproducir el canal
D MONO: ALL Selecciónelo para reproducir ambos canales
Adjustes básicos—RX-E5S/RX-E51B
Ajuste inicial: D MONO:MAIN
* Las señales Dual Mono se pueden escuchar a través de los
siguientes altavocesL (altavoz delantero izquierdo), R (altavoz delantero derecho) y C (altavoz central)—con respecto al ajuste Surround actual.
secundario (Ch 2)*. El indicador de señal “R” se enciende mientras se está reproduciendo este canal.
principal (Ch 1)*. El indicador de señal “L” se enciende mientras se está reproduciendo este canal.
(Ch 1/Ch 2)*. Los indicadores de señal L” y “R” se encienden mientras se están reproduciendo estos canales.
NOTA
El formato Dual Mono no es idéntico en el caso de radiodifusiones bilingües para programas de TV. Por lo tanto, este ajuste no tendrá efecto mientras se miran programas bilingües.
20
Page 25
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
VIDEO* VCR* TV*
(Vuelta al comienzo)
DVR/DVD*
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
DVR/DVD
VIDEO VCR
(Vuelta al comienzo)
TV
Ajuste de los terminales de entrada digital (DIGITAL IN)DIGITAL IN1/2
Cuando utilice los terminales de entrada digital, deberá registrar cuáles componentes están conectados a qué terminales DIGITAL IN1/2 (consulte la página 11) de manera que aparezca el nombre de fuente correcto cuando usted seleccione la fuente digital.
Para el terminal DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
Para el terminal DIGITAL IN 2(VIDEO):
* Se omitirá el seleccionado para DIGITAL IN1.
DVR/DVD Para el reproductor DVD (o grabadora DVD). VIDEO Para el componente conectado al jack VIDEO IN en
la parte trasera del receptor.
VCR Para VCR. TV Para el televisor.
Ajuste inicial: DVR/DVD (para DIGITAL IN1”)
VIDEO (para DIGITAL IN2”)
Ajuste de Auto Surround AUTO SURRND
Usted podrá disfrutar del modo Surround con sólo seleccionar la fuente (con la entrada digital seleccionada para esa fuente).
Auto Surround también funciona cuando se cambia el modo de entrada de analógico a digital.
Para los detalles sobre los modos Surround/DSP, consulte las páginas 31 y 33.
Seleccione AUTO SR: ON” cuando se activa Auto Surround.
AUTO SR: ON
El indicator AUTO SR se enciende en la pantalla.
Si entran señales multicanal, se activará el modo Surround apropiado.
Si entran señales Dolby Digital 2ch o DTS 2ch, incluyendo señales surround, se seleccionará
PLII MOVIE”.
Si se introduce la señal del canal Dolby Digital 2 o
del canal DTS 2 sin señal surround, se seleccionará SURRND OFF (estéreo).
Si entran señales PCM Lineales, no tendrá lugar ningún cambio.
AUTO SR:OFF
Selecciónelo para desactivar Auto Surround.
NOTAS
Esta función no tendrá efecto en los siguientes casos:Mientras se reproduce una fuente analógica.Mientras se selecciona cualquiera de los modos DSP
(consulte la página 33), o uno de los modos de decodificación digital finado—“DGTL D.D.” o DGTL DTS (consulte la página 13), y
Mientras escucha con los auriculares.
Si pulsa SURROUND con Auto Surround activado, Auto
Surround se cancelará temporalmente para la fuente seleccionada actualmente. El ajuste Auto Surround se restablecerá en los siguientes casos:
Cuando apaga y enciende la receptor,Cuando cambia de fuente,Cuando cambia la entrada analógica/digital, yCuando se selecciona AUTO SR: ON” otra vez.
Ajuste del modo de función automáticaAUTO MODE
La fuente se seleccionará automáticamente con sólo encender un componente de vídeo.
Esta función tendrá efecto para los componentes de vídeo
conectados al receptor utilizando el cable SCARTDVR/DVD y VCR.
El modo Auto Function funciona de la siguiente manera:
Cuando se enciende un componente de vídeo, el receptor lo
selecciona como fuente (y la entrada del televisor cambia automáticamente).
Cuando se apaga el componente de vídeo seleccionado
actualmente como fuente, el receptor cambia la fuente a la fuente de vídeo seleccionada previamenteDVR/DVD, VCR, o VIDEO.
MODE: AUTO1 El modo Auto Function funciona cuando se
enciende el receptor o cuando se activa TV Direct.
MODE: AUTO2 El modo Auto Function funciona cuando se
enciende o apaga el receptor, o cuando se activa TV Direct. (Cuando se enciende un componente de vídeo mientras el receptor está apagado, TV Direct se activa y el receptor selecciona el componente de vídeo como fuente).
MODE:MANUAL Debe seleccionar la fuente manualmente.
Ajuste inicial: MODE:MANUAL
Cuando se selecciona MODE: AUTO1 o MODE: AUTO2”, el indicador AUTO MODE se enciende en la pantalla.
NOTAS
Cuando se selecciona VCR como fuente, “MODE: AUTO1” o
MODE: AUTO2” podría no funcionar con sólo encender el VCR.
Si así sucede, es posible que deba iniciar la reproducción para que se active el modo Auto Function.
Si se apagan todos los componentes de vídeo conectados, el
modo Auto Function podría cambiar la fuente a VIDEO.
Cuando se ajusta el modo de función automática a
MODE: AUTO2”, TV Direct podría activarse después de recuperarse de una falla de alimentación.
Español
Adjustes básicos—RX-E5S/RX-E51B
Ajuste inicial: AUTO SR:OFF
21
Page 26

Ajustes de sonido

EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
SUBWFR LVL
FRONT L LVL
SURR L LVL
SURR R LVL
(Vuelta al comienzo)
FRONT R LVL
CENTER LVL
EFFECT
PANORAMA
CENTER TONE
D EQ 63Hz
BASS BOOST
INPUT ATT
D EQ 250Hz
D EQ 1kHz
SBWFR PHASE
D EQ 4kHz
D EQ 16kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
–10
0 +10
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
RX-E5S/RX-E51B
Español
Nederlands
Tras realizar la configuración básica, podrá ajustar los parámetros de sonido según sus preferencias.
Procedimiento operativo
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
Opciones de ajuste básico
Podrá ajustar las siguientes opciones. Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
No se podrán seleccionar las opciones no disponibles con el ajuste actual.
Opciones Para SUBWFR LVL Ajustar el nivel de salida del subwoofer. (23) FRONT L LVL* Ajuste el nivel de salida del altavoz
FRONT R LVL* Ajuste el nivel de salida del altavoz
CENTER LVL* Ajustar el nivel de salida del altavoz
SURR L LVL* Ajustar el nivel de salida del altavoz
SURR R LVL* Ajustar el nivel de salida del altavoz
EFFECT Ajustar el nivel de efecto. (23) PANORAMA Añadir un efecto de sonido envolvente
BASS BOOST Refuerza el nivel de graves. (24) INPUT ATT Atenúa el nivel de entrada de la fuente
RX-E5S/RX-E51B
CENTER TONE Hacer el tono central suave o bien definido.
D EQ 63Hz Ajusta el patrón de ecualización de cada D EQ 250Hz banda. (24) D EQ 1kHz D EQ 4kHz D EQ 16kHz
SBWFR PHASE Selecciona la fase de sonido del subwoofer.
Ajustes de sonido
delantero izquierdo. (23)
delantero derecho. (23)
central. (23)
surround izquierdo. (23)
surround derecho. (23)
con imagen de pared lateral. (23)
analógica. (24)
(23)
(24)
Ej.: Cuando se ajusta el nivel de salida del subwoofer.
1
Pulse ADJUST.
MULTI JOG funciona ahora para el ajuste de sonido.
2
Gire MULTI JOG hasta que en la pantalla aparezca la opción que desea ajustar.
Conforme gira MULTI JOG, las opciones de ajuste cambian de la siguiente manera.
3
Pulse SET.
Aparece el ajuste actual para la opción seleccionada.
4
Gire MULTI JOG para ajustar la opción seleccionada.
* Si ha utilizado Smart Surround Setup en la página 16, no es
necesario realizar estos ajustes. Si cambia manualmente uno de estos ajustes se cancelará la distancia y los niveles de salida ajustados mediante Smart Surround Setup y quedarán efectivos los realizados manualmente.
También podrá utilizar el control remoto para el ajuste del sonido, excepto para “PANORAMA”, “INPUT ATT, y SUBWFR PHASE.
22
Su ajuste queda almacenado.
5
Pulse SET.
6
De requerirse, repita los pasos 2 a 5 para ajustar otras opciones.
Page 27
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
LCR
LS RS
(Altavoz delantero
izquierdo)
(Altavoz delantero
derecho)
(Altavoz surround
izquierdo)
SW
(Subwoofer) (Altavoz surround
derecho)
(Altavoz central)
Ajuste del nivel de salida de los
Ajuste de los parámetros de sonido
altavoces
SUBWFR LVL (nivel de salida del subwoofer),
FRONT L LVL
FRONT R LVL
CENTER LVL (nivel de salida del altavoz central),
SURR L LVL
SURR R LVL (nivel de salida del altavoz surround derecho)
Es posible ajustar el nivel de salida de los altavoces. Ajuste el nivel de salida de todos los altavoces de manera que el sonido de todos los altavoces se escuche a un mismo nivel.
Una vez que realice el ajuste, será memorizado para cada fuente.
Margen ajustable: –10 (dB) a +10 (dB) (en intervalos de 1 paso) Ajuste inicial: 0 (dB) para todos los altavoces
NOTAS
Si ha seleccionado NO para un altavoz (consulte la página
18), no se podrá ajustar el nivel de salida para el altavoz correspondiente.
Mientras se utilizan los auriculares, sólo se podrá ajustar el nivel de salida de los altavoces delanteros izquierdo y derecho.
Si usted cambia manualmente uno de estos ajustes (a excepción de nivel de salida del subwoofer), la distancia y los niveles de salida ajustados mediante Smart Surround Setup se cancelan y quedarán efectivos los realizados manualmente.
Desde el control remoto:
(nivel de salida del altavoz delantero izquierdo),
(nivel de salida del altavoz delantero derecho),
(nivel de salida del altavoz surround izquierdo),
para los modos Surround/DSP
Los parámetros de sonido Surround/DSP se pueden ajustar según sus preferencias.
Para los detalles sobre los modos Surround/DSP, consulte las páginas 31 a 35.
Ajuste del nivel de efecto para los modos DSP EFFECT
Este ajuste estará disponible solamente cuando se está utilizando uno de los modos DSP (a excepción de ALL CH ST.). Para activar el modo DSP, consulte las páginas 34 y 35.
El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada modo DSP.
Margen ajustable: 1 a 5 (en intervalos de 1 paso) Ajuste inicial: EFFECT 3
El efecto será mayor conforme aumenta el número. Normalmente, seleccione “3”.
Ajuste del control panorama para Pro Logic II MusicPANORAMA
Este ajuste estará disponible solamente cuando se está utilizando Pro Logic II Music. Para activar Pro Logic II Music, consulte las páginas 34 y 35.
El ajuste, una vez realizado, será memorizado hasta que usted lo cambie.
No podrá utilizar el control remoto para este ajuste.
Español
1
Pulse TEST TONE para verificar el balance de salida de los altavoces.
TEST L” comienza a parpadear en la pantalla, y el tono de prueba sale de los altavoces, en el orden siguiente:
2
Ajuste los niveles de salida de los altavoces. Para ajustar el nivel del altavoz delantero izquierdo,
pulse FRONT L +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz delantero derecho,
pulse FRONT R +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz central,
pulse CENTER +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz surround izquierdo,
pulse SURR L +/–.
Para ajustar el nivel del altavoz surround derecho,
pulse SURR R +/–.
Para ajustar el nivel del subwoofer,
pulse SUBWFR +/–.
3
Pulse de nuevo TEST TONE para detener el tono de prueba.
NOTAS
Puede ajustar el nivel de salida de los altavoces sin el tono de prueba.
El tono de prueba no se escuchará cuando se está utilizando el modo HEADPHONE (o 3D HEADPHONE).
PANORAMA ON Selecciónelo para añadir un efecto de sonido
envolvente con imagen de pared lateral.
PANORAMAOFF Selecciónelo para escuchar el sonido
originalmente grabado.
Ajuste inicial: PANORAMAOFF
Ajuste del tono centralCENTER TONE
Este ajuste estará disponible cuando se está utilizado uno de los modos Surround/DSP.
Si ha ajustado CENTER SPK a “NO (consulte la página 18), no se podrá ajustar el tono de prueba.
El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada modo Surround/DSP.
Margen ajustable: 1 a 5 (en intervalos de 1 paso) Ajuste inicial: CNT TONE 3
El diálogo se hará más fuerte conforme aumenta el número. Normalmente, seleccione “3”.
Cuando se ajusta el tono central a cualquier opción distinta deCNT TONE 3, el indicador C.TONE se enciende en la pantalla.
Desde el control remoto:
Para ajustar el nivel de efecto:
Pulse SOUND, y luego pulse repetidamente EFFECT.
Para ajustar el tono central:
Pulse SOUND, y luego pulse repetidamente C.TONE.
NOTA
Después de pulsar SOUND, los botones numéricos funcionarán para los ajustes de sonido. Si desea utilizar los botones numéricos para operar la fuente intentada, pulse el correspondiente botón de selección de fuente antes de la operación; de lo contrario, puede suceder que el control remoto no funcione de la manera deseada.
23
RX-E5S/RX-E51B
Ajustes de sonido
Page 28
Ajuste de los sonidos graves
Refuerzo de los gravesBASS BOOST
Usted puede reforzar el nivel de los gravesRefuerzo de los graves.
El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada
Español
Nederlands
fuente.
Selección de la fase de sonido del subwooferSUBWFR PHASE
Podrá cambiar la fase de sonido del subwoofer según sus preferencias.
El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada fuente.
No podrá utilizar el control remoto para este ajuste.
B.BOOST ON Selecciónelo para reforzar el nivel de los
graves. El indicador BASS se enciende en la pantalla.
B.BOOST OFF Selecciónelo para desactivar el refuerzo de los
graves.
Ajuste inicial: B.BOOST OFF
NOTA
Esta función afecta sólo al sonido que sale a través de los altavoces delanteros.
Desde el control remoto
Pulse SOUND, y luego pulse repetidamente BASS BOOST.
Cada vez que pulsa BASS BOOST, el refuerzo de graves se activa y desactiva alternativamente.
NOTA
Después de pulsar SOUND, los botones numéricos funcionarán para los ajustes de sonido. Si desea utilizar los botones numéricos para operar la fuente intentada, pulse el correspondiente botón de selección de fuente antes de la operación; de lo contrario, puede suceder que el control remoto no funcione de la manera deseada.
PHASE NORM. Normalmente seleccione este ajuste. PHASE REV. Selecciónelo cuando sienta que los sonidos
graves se escuchan mejor con este modo que con PHASE NORM.”.
Ajuste inicial: PHASE NORM.
NOTA
Esta función sólo tendrá efecto cuando SUBWOOFER” está ajustado a SUBWFR :YES (consulte la página 18).
Ajuste de los patrones de ecualizaciónD EQ 63Hz/250Hz/ 1kHz/4kHz/16kHz
Podrá ajustar los patrones de ecualización en cinco bandas de frecuencia (frecuencia central: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz) para los altavoces delanteros.
El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada fuente.
Margen ajustable: –8 (dB) a +8 (dB) (en intervalos de 2 dB)
Ajuste inicial: 0 (dB) para todas las bandas
Cuando se realiza el ajuste, el indicador EQ se enciende en la pantalla.
Para aplanar el patrón de ecualización, ajuste todas las bandas de frecuencia a 0 (dB)”.
El indicador EQ desaparece de la pantalla.
Atenuación de la señal de entradaINPUT ATT
Cuando el nivel de entrada de la fuente analógica sea muy alta, el sonido se distorsionará. En tal caso, se deberá atenuar el nivel de la señal de entrada para evitar la distorsión del sonido.
RX-E5S/RX-E51B
El ajuste, una vez realizado, será memorizado para cada fuente.
No podrá utilizar el control remoto para este ajuste.
ATT ON Selecciónelo para atenuar el nivel de la señal
ATT NORMAL Selecciónelo para desactivar la atenuación.
Ajustes de sonido
Ajuste inicial: ATT NORMAL
de entrada. El indicador ATT se enciende en la pantalla.
Desde el control remoto:
1
Pulse repetidamente D.EQ FREQ para seleccionar la banda que desea ajustar.
2
Pulse D.EQ LEVEL +/– para ajustar el patrón de ecualización de la banda seleccionada.
24
Page 29
Operaciones del
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
sintonizador
RX-E5S/RX-E51B
Las operaciones del sintonizador se realizan principalmente desde el control remoto.
Cuando se ha seleccionado FM o “AM” utilizando SOURCE SELECTOR en el panel frontal, pulse FM/AM en el control remoto y utilícelo para las operaciones del sintonizador.
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, ajuste el selector de modo a “AUDIO/TV/VCR/ STB”.
Sintonización manual de emisoras
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintonizará la emisora recibida en último término.
Cada vez que pulsa el botón, la banda alterna entre FM y
AM (OM).
2
Pulse repetidamente o mantenga pulsado TUNING 9 o ( TUNING hasta sintonizar la emisora deseada.
Pulsando (o manteniendo pulsado) TUNING 9 las frecuencias aumentan.
Pulsando (o manteniendo pulsado) ( TUNING las frecuencias disminuyen.
NOTAS
Cuando pulse y suelte TUNING 9 o ( TUNING, a frecuencia continuará cambiando hasta que se sintonice una emisora.
Cuando se sintonice una emisora con una intensidad de señal suficiente, el indicador TUNED se enciende en la pantalla.
Cuando se recibe un programa FM estéreo, el indicador ST (estéreo) también se enciende.
Español
Utilización de la sintonización de ajuste previo
Una vez que una emisora sea asignada a un número de canal, la emisora será sintonizada rápidamente. Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras FM y 15 AM (OM).
Para almacenar las emisoras de preajuste
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 2.
Desde el control remoto SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar (consulte “Sintonización manual de emisoras” arriba).
Si desea almacenar el modo de recepción en FM para esta emisora, seleccione el modo de recepción FM deseado. Consulte Selección del modo de recepción en FM en la página 26.
RX-E5S/RX-E51B
2
Pulse MEMORY.
Del número de canal empieza a parpadear en la pantalla

Operaciones del sintonizador

durante unos 5 segundos.
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PÁGINA
25
Page 30
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
3
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para seleccionar un número de canal mientras la posición del número de canal está parpadeando.
Español
Nederlands
Para el número de canal 5, pulse 5.
Para el número de canal 15, pulse +10, luego 5.
Para el número de canal 30, pulse +10, +10, luego 10.
4
Pulse de nuevo MEMORY mientras el número de canal seleccionado parpadea en la pantalla.
El número del canal seleccionado deja de parpadear. La emisora queda asignada al número de canal seleccionado.
5
Repita los pasos 1 a 4 hasta que termine de almacenar todas las emisoras deseadas.
Para borrar una emisora preajustada almacenada
Si almacena una emisora nueva en un número de canal usado, se borrará la emisora almacenada previamente.
Para sintonizar una emisora preajustada
Desde el control remoto:
En el panel frontal:
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 2.
1
Gire SOURCE SELECTOR para seleccionar FM o “AM.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada.
2
Pulse TUNER PRESET.
Aparece P en la pantalla y MULTI JOG funciona ahora para seleccionar los canales preajustados.
3
Gire MULTI JOG para seleccionar un número de canal preajustado mientras “P” se encuentra visualizado en la pantalla.
Para aumentar los números de canales preajustados, gire MULTI JOG en el sentido de las agujas del reloj.
Para disminuir los números de canales preajustados, gire MULTI JOG en el sentido contrario a las agujas del reloj.
1
Pulse FM/AM para seleccionar la banda.
Se sintoniza la emisora recibida en último término de la banda seleccionada y los botones numéricos funcionan ahora para las operaciones del sintonizador.
Cada vez que pulsa el botón, la banda alterna entre FM y AM (OM).
2
Pulse los botones numéricos (1 – 10, +10) para seleccionar un número de canal.
RX-E5S/RX-E51B
Para el número de canal 5, pulse 5.
Para el número de canal 15, pulse +10, luego 5.
Para el número de canal 30, pulse +10, +10, luego 10.
Operaciones del sintonizador
Selección del modo de recepción en FM
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil de recibir o hayan ruidos, podrá cambiar el modo de recepción en FM mientras se está recibiendo una radiodifusión en FM.
Usted podrá almacenar el modo de recepción en FM para cada emisora preajustada (consulte la página 25).
Desde el control remoto SOLAMENTE:
Mientras se está escuchando una emisora FM, pulse FM MODE.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de recepción en FM alterna entre AUTO MUTING y “MONO”.
AUTO MUTING: Normalmente seleccione este ajuste.
Cuando un programa se esté difundiendo en estéreo, escuchará sonido estereofónico; si está difundiendo en monoaural, se escuchará sonido monofónico. Este modo también es conveniente para eliminar los ruidos de electricidad estática entre las emisoras. El indicador AUTO MUTING se enciende en la pantalla.
MONO: Selecciónelo para mejorar la recepción
(pero el efecto estereofónico se pierde). En este modo, escuchará ruido mientras sintoniza las emisoras. El indicador AUTO MUTING se apaga en la pantalla. (El indicador ST también se apaga).
26
Ajuste inicial: AUTO MUTING
Page 31
PS PTY
RT
Frecuencia
(Indicación normal)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
Utilización del (RDS) Sistema de
Con esta receptor, podrá recibir los siguientes tipos de señales RDS:
datos por radio para recibir emisoras FM
Para las operaciones RDS se utilizan solamente los botones del control remoto.
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, ajuste el selector de modo a “AUDIO/TV/VCR/ STB”.
PS (servicio del programa): Muestra los nombres de emisoras
conocidos comúnmente.
PTY (tipo de programa): Muestra los tipos de los
programas difundidos.
RT (radiotexto): Muestra los mensajes de texto
enviados por la emisora.
Enhanced Other Networks: Consulte la página 30.
NOTAS
El RDS no está disponible para las transmisiones en AM (OM).
Es posible que el RDS no funcione correctamente si la emisora
sintonizada no está transmitiendo la señal RDS correctamente, o si la intensidad de la señal es débil.
¿Qué información transmiten las señales RDS?
Usted podrá ver las señales RDS transmitidas por la emisora en la pantalla.
Pulse DISPLAY mientras está escuchando una emisora FM.
Cada vez que pulsa el botón, la pantalla cambia para mostrarle la siguiente información:
Español
El RDS permite a las emisoras FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las emisoras envían sus nombres de emisora, así como información sobre el tipo de programa que está transmitiendo en ese momento, como deportes, música, etc.
Cuando se sintonice una emisora FM que ofrezca servicio RDS, el indicador RDS se encenderá en la pantalla.
Indicador RDS
PS (servicio del programa):
Durante la búsqueda, aparece “PS” y luego se visualiza el nombre de la emisora. Aparecerá “NO PS” si no se está transmitiendo señal alguna.
PTY (tipo de programa):
Durante la búsqueda, aparece “PTY” y luego se visualiza el tipo de programa que se está difundiendo. Aparecerá “NO PTY si no se está transmitiendo señal alguna.
RT (radiotexto):
Durante la búsqueda, aparece “RT” y luego se visualiza los mensajes de texto enviados por la emisora. Aparecerá “NO RT” si no se está transmitiendo señal alguna.
Frecuencia:
Frecuencia de la emisora (servicio sin RDS).
RX-E5S/RX-E51B
Acerca de los caracteres mostrados en la pantalla
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT, se utilizan los caracteres siguientes.
• La pantalla no puede mostrar letras con acento, por ejemplo la “A” se utiliza para todas las “A’s” con acento, como “Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à y â”.
NOTA
Si la búsqueda finalizada de una vez, PS, PTY” y RT no aparecerán en la pantalla.
Operaciones del sintonizador
27
Page 32
Travel
Affairs
Rock M (Música rock)
Religion
Easy M (Música rock)
Children
Classics
Finance
Weather
Other M (Música)
Social
Phone In
Light M (Música ligera)
Info (Información)
Sport
Educate (Educación)
Folk M (Música folclorica)
Oldies
Drama
Nation M (Música nacional)
Culture
Jazz
Varied
Pop M (Música pop)
Country
Science
Leisure
Alarm !
TEST
Document
None
News
Búsqueda de un programa con los códigos PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es la posibilidad de localizar, de entre los canales preajustados, un determinado tipo
Español
de programa especificando los códigos PTY (consulte las páginas
Nederlands
25 y 26).
Para efectuar la búsqueda de un programa usando los códigos PTY
Antes de empezar, recuerde que...
Para detener la búsqueda en cualquier momento, pulse PTY SEARCH mientras se efectúa la búsqueda.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 1.
1
Pulse PTY SEARCH mientras está escuchando una emisora FM.
PTY SELECT parpadea en la pantalla.
2
Pulse PTY 9 o PTY ( hasta que el código PTY deseado aparezca en la pantalla, mientras “PTY SELECT” está parpadeando.
3
Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras el código PTY seleccionado en el paso anterior permanece en la pantalla.
Durante la búsqueda, “SEARCH” y el código PTY seleccionado alternan en la pantalla. La unidad efectúa la búsqueda de 30 emisoras FM preajustadas, la cual cesa cuando encuentre la emisora seleccionada, y luego sintoniza esa emisora.
Si no se encontró ningún programa, NOT FOUND aparece en la pantalla.
Códigos PTY
Para los detalles sobre cada código, consulte “Descripción de los códigos PTY en la página 29.
Para continuar efectuando la búsqueda después de la primera parada
Pulse de nuevo PTY SEARCH mientras las indicaciones parpadean en la pantalla.
RX-E5S/RX-E51B
Operaciones del sintonizador
28
Page 33
Descripción de los códigos PTY:
News: Noticias. Affairs: Programas temáticos que van de noticias
a asuntos de actualidaddebates o análisis.
Info (Información): Programas que ofrecen información
sobre una amplia variedad de temas.
Sport: Programas destinados a todos los
eventos deportivos.
Educate (Educación): Programas educacionales. Drama: Radioteatro y series. Culture: Programas relacionados con la cultura
nacional o regional, incluyendo idioma, teatro, etc.
Science: Programas sobre ciencias naturales y
tecnología.
Varied: Programas basados principalmente en la
conversación, como acertijos, juegos de panel y entrevistas.
Pop M (Música): Estilo de música comercial de aceptación
popular.
Rock M (Música): Música rock. Easy M (Música): Música contemporánea considerada
easy-listening (fácil de escuchar).
Light M (Música): Música instrumental, canto coral o vocal. Classics: Interpretaciones de las principales piezas
orquestales, sinfonías, música de cámara, etc.
Other M (Música): Música que no entra en ninguna de las
otras categorías.
Weather: Informes y pronósticos del tiempo. Finance: Informes sobre el mercado de valores,
comercio, compraventa, etc.
Children: Programas para auditorio infantil.
Social: Programas sobre sociología, historia,
geografía, psicología y sociedad.
Religion: Programas religiosos. Phone In: Llamadas realizadas por el público para
expresar sus puntos de vista ya sea por teléfono o en un foro público.
Travel: Información sobre viajes. Leisure: Programas sobre actividades recreativas. Jazz: Música jazz. Country: Canciones originarias o que siguen la
tradición de los Estados Americanos de Sur.
Nation M (Música): Música popular actual de la nación o
región en el idioma de ese país.
Oldies: Música de la era conocida como de oro
de la música popular.
Folk M (Música): Música cuyas raíces se encuentran en la
cultura musical de un determinado país.
Document: Programa basado en hechos reales,
presentado en un estilo investigador.
TEST: Se transmite cuando se prueban equipos
o unidades de radiodifusión para emergencias.
Alarm !: Anuncio de emergencia. None: No hay tipo de programa, programa no
definido, o dificultad para categorizar determinados tipos.
La clasificación de los códigos PTY para algunas emisoras FM puede ser diferente de la lista de arriba.
Español
29
RX-E5S/RX-E51B
Operaciones del sintonizador
Page 34
TA
NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
Se cancela
Conmutación temporal a un programa de difusión seleccionado por usted
Otro conveniente servicio de RDS se denomina Enhanced Other Networks”.
Español
Esto hace que el receptor pueda conmutar temporalmente a un
Nederlands
programa de radiodifusión seleccionado por usted (TA, NEWS y/o INFO) desde otra emisora, excepto en los casos siguientes:
El modo Enhanced Other Networks funciona solamente cuando se recibe una emisora FM con el código Enhanced Other Networks.
Antes de empezar, recuerde que...
La función Enhanced Other Networks es aplicable únicamente a las emisoras FM preajustadas.
Pulse TA/NEWS/INFO repetidamente hasta que el tipo de programa deseado aparezca en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el(los) tipo(s) de programa(s) cambia(n), y el(los) indicador(es) correspondiente(s) se enciende(n) de la siguiente manera:
Para dejar de escuchar el programa seleccionado mediante Enhanced Other Networks
Pulse de nuevo TA/NEWS/INFO repetidamente de manera que el indicador de tipo de programa (TA/NEWS/INFO) se apague en la pantalla. La receptor sale del modo de espera de Enhanced Other Networks y vuelve a la emisora seleccionada previamente.
Cuando un anuncio de emergencia (señal Alarm !) sea transmitida por una emisora de FM
La unidad sintonizará la emisora automáticamente, excepto en los casos siguientes:
Cuando se estén escuchando emisoras sin RDS Networkstodas las emisoras AM (OM), algunas emisoras FM y otras
fuentes.
Cuando el receptor esta en el modo de espera o de TV Direct.
Mientras se recibe un anuncio de emergencia, aparece “Alarm !” en la pantalla.
La señal TEST se utiliza para probar el equipo, con el fin de verificar si es posible recibir correctamente la señal Alarm !
La señal TEST hace que la unidad funcione de la misma manera que la señal Alarm !. Si se recibe una señal TEST, el receptor conmutará, de forma automática, a la emisora que esté difundiendo la señal TEST. Cuando se recibe una señal TEST, “TEST” aparece en la pantalla.
TA: Anuncio de tráfico en su área. NEWS: Noticias. INFO: Programa que tiene por objeto proveer información en
un sentido muy amplio.
Cómo actúa la función Enhanced Other Networks:
Si otra emisora FM de la misma red comienza a difundir el tipo de programa seleccionado por usted mientras se está escuchando una emisora FM
El receptor cambia automáticamente a la emisora. El indicador del tipo de programa recibido comienza a parpadear.
Al finalizar el programa, el receptor vuelve a transmitir la emisora sintonizada previamente, pero permanece en el modo de espera de Enhanced Other Networks. El indicador del tipo de programa recibido deja de parpadear y permanece encendido.
RX-E5S/RX-E51B
Si la emisora sintonizada actualmente empieza a difundir el tipo de programa seleccionado por usted
El receptor continúa recibiendo la emisora, pero el indicador del tipo de programa recibido comienza a parpadear.
NOTAS
Los datos Enhanced Other Networks enviados desde algunas
emisoras podrían no ser compatibles con esta receptor.
Enhanced Other Networks no funciona para algunas emisoras
FM con servicio RDS.
Mientras está escuchando un programa sintonizado mediante
la función Enhanced Other Networks, no se cambiará de emisora aunque otra emisora empiece a transmitir un programa con los mismos datos Enhanced Other Networks.
Mientras se está escuchando un programa sintonizado
mediante la función Enhanced Other Networks, solamente se podrá utilizar TA/NEWS/INFO y DISPLAY.
PRECAUCIÓN:
Si las emisoras cambian intermitentemente entre la emisora sintonizada mediante la función Enhanced Other Networks y la emisora sintonizada actualmente, pulse TA/NEWS/INFO repetidamente para cancelar la función Enhanced Other Networks. Si no se pulsa ningún botón, se recibirá la emisora actualmente seleccionada, y desaparecerá la indicación del tipo de datos Enhanced Other Networks que está parpadeando en la pantalla.
Al finalizar el programa, el indicador del tipo de programa recibido deja de parpadear y continúa encendido, pero el receptor permanece en el modo de espera de Enhanced Other Networks.
Operaciones del sintonizador
30
Page 35
Creación de campos acústicos de gran realismo
RX-E5S/RX-E51B
Reproduciendo el ambiente de un teatro
En una sala de cine, los numerosos altavoces localizados en las paredes reproducen impresionantes sonidos multi-surround, para que lleguen al oyente desde múltiples direcciones. Este gran número de altavoces hace posible expresar la localización y el movimiento del sonido. Los modos Surround/DSP incorporados a este receptor pueden crear casi los mismos sonidos Surround que los de una auténtica sala de cine.
Presentando los modos Surround
Dolby Digital*
Dolby Digital es un método de compresión de señal digital, desarrollado por Dolby Laboratories. Permite la codificación y decodificación multicanal (1ch hasta 5,1ch).
Cuando se detecta la señal Dolby Digital a través de la entrada digital, el indicador DOLBY D se enciende en la pantalla.
Dolby Digital 5,1CH
El método de codificación Dolby Digital 5,1CH (DOLBY D) graba y comprime digitalmente el canal delantero izquierdo, el canal delantero derecho, el canal central, el canal surround izquierdo, el canal surround derecho, y las señales del canal LFE (total de 6 canales, pero el canal LFE se cuenta como canal 0,1. De ahí su denominación de 5,1 canales). Dolby Digital brinda sonidos Surround estereofónicos, y establece la frecuencia de corte de los agudos Surround a 20 kHz, frente a la de 7 kHz para Dolby Pro Logic. Esto permite ampliar la imagen del sonido e incrementar la sensación de estar allí”, de una manera mucho más intensa que Dolby Pro Logic.
Otro formato de codificación surround digital introducido por Dolby Laboratories es Dolby Digital EX, que añade terceros canales surround, denominados surround back” (surround trasero). Al compararse con el Dolby Digital 5,1CH convencional, estos nuevos canales surround traseros pueden reproducir movimientos más detallados detrás de usted mientras está viendo el software de vídeo. Asimismo, la localización del sonido surround se volverá más estable.
Podrá utilizar Virtual Surround Back (consulte la página 20) cuando reproduce el software Dolby Digital EX. Esta función crea un extraordinario efecto surround desde atrás, como si estuviera conectado el altavoz surround trasero. El indicador VIRTUAL SB se enciende en la pantalla.
Español
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es un formato de reproducción multicanal para convertir el software de 2 canales a 5 canales (más subwoofer). El método de conversión basado en matriz para Dolby Pro Logic II no tiene limitaciones en cuanto a la frecuencia de corte de los agudos surround, y brinda un sonido surround estéreo.
Este receptor brinda dos tipos de modos Dolby Pro Logic IIPro Logic II Movie (PLII MOVIE) y Pro Logic II Music (PLII
MUSIC). Al activar Dolby Pro Logic II, el indicador se enciende en la pantalla.
PLII MOVIE: Adecuado para reproducir cualquier software
codificado Dolby Surround. Le permite disfrutar de un campo acústico muy similar al creado con sonidos de 5,1 canales discretos.
PLII MUSIC: Adecuado para la reproducción de cualquier
software estéreo de 2 canales. Utilizando este modo, podrá disfrutar de un campo sonoro amplio y profundo.
Para disfrutar del sonido codificado con Dolby Digital, conecte el componente fuente utilizando el terminal digital de la parte trasera de este receptor. (Consulte la página 11).
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby, “Pro
Logic y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
RX-E5S/RX-E51B
ústicos de gran realismo
Creación de campos ac
31
Page 36
DTS**
DTS es otro método de compresión de señal digital, desarrollado por Digital Theater Systems, Inc., que permite la codificación y decodificación multicanal (1ch hasta 6,1ch).
Al detectarse la señal DTS a través de la entrada digital, el indicador DTS se enciende en la pantalla.
Español
Nederlands
DTS Digital Surround
El DTS Digital Surround (DTS) es otro formato de audio digital de 5,1 canales discretos disponible para CD, LD y software DVD. Al compararse con Dolby Digital, el formato DTS Digital Surround tiene un régimen de compresión de audio más bajo, permitiendo añadir amplitud y profundidad al sonido reproducido. Como resultado, el DTS Digital Surround ofrece sonidos naturales, sólidos y nítidos.
Otro formato de codificación surround digital multicanal introducido por Digital Theater Systems, Inc. es DTS Extended Surround (DTS-ES). Mejora considerablemente el efecto envolvente en 360 grados y la expresión espacial, añadiendo un tercer canal Surroundcanal Surround trasero. El DTS-ES incluye dos formatos de señales con diferentes métodos de grabación de la señal SurroundDTS-ES Discrete
6.1ch y DTS-ES Matrix 6.1ch.
Podrá utilizar Virtual Surround Back (consulte la página 20) cuando se reproduce el software DTS-ES. Esta función crea un extraordinario efecto surround desde atrás, como si estuvieran conectado el altavoz surround trasero. El indicador VIRTUAL SB se enciende en la pantalla.
DTS 96/24
En los últimos años, cada vez es mayor el interés por aumentar las velocidades de muestreo, tanto para la grabación como la reproducción en el hogar. Mayores velocidades de muestreo posibilitan una margen de frecuencias más amplio, y profundidades de bit más altas proporcionan un rango dinámico amplio. El DTS 96/24 es un formato de señal digital multicanal (fs 96 kHz/ 24 bits) introducido por Digital Theater Systems, Inc., para poder disfrutar de una—“calidad de sonido superior al CD en el hogar.
Cuando se detecta la señal DTS 96/24, los indicadores DTS y 96/24 se encienden. Podrá disfrutar de un sonido de 5,1
canales de magnífica calidad.
Cuando se utiliza el modo Surround, el sonido se emite a través los altavoces activados que sean requeridos por el modo Surround.
Si los altavoces surround o el central se ajusta a “NO en la
configuración de los altavoces (consulte la página 18), las
señales de los canales correspondientes se asignan y emiten a través de los altavoces delanteros.
Si tanto los altavoces surround como el central se ajustan a NO” en la configuración de los altavoces (consulte la página 18), se utiliza el procesamiento 3D-PHONIC original de
JVC (desarrollado para crear el efecto surround sólo a través de los altavoces delanteros). El indicador 3D se enciende en la pantalla.
Modo 3D HEADPHONE
Si conecta un par de auriculares mientras se está utilizando uno de los modos Surround, el modo 3D HEADPHONE se activa independientemente del tipo de software reproducido. Aparece 3DHEADPHONE en la pantalla y los indicadores DSP, 3D y HP se encienden.
Acerca de las otras señales digitales
PCM Lineal
Datos de audio digital sin comprimir utilizados para DVDs, CDs, y Vídeo CDs. Los DVDs soportan 2 canales con frecuencias de muestreo de 48/96 kHz, a una cuantificación de 16/20/24 bits. Por otra parte, los CDs y los Vídeo CDs están limitados a 2 canales con 44,1 kHz a 16 bits.
Cuando se detecta la señal PCM Lineal, el indicador LPCM se enciende.
Dual Mono
Dual Mono puede comprenderse fácilmente al pensar en la difusión bilingüe de los programas de TV (sin embargo, el formato Dual Mono no es idéntico a estos formatos analógicos). Este formato ha sido adoptado ahora por Dolby Digital, DTS, y otros. Permite grabar separadamente dos canales independientemente (denominados canal principal y canal secundario).
Podrá seleccionar uno u otro canal, según el cual desee escuchar (consulte la página 20).
**“DTS y DTS 96/24 son marcas registradas de Digital
Theater Systems, Inc.
RX-E5S/RX-E51B
ústicos de gran realismo
Creación de campos ac
32
Page 37
Presentando los modos DSP
El sonido que se escucha en una sala de concierto, un club, etc., consiste en sonido directo y en sonido indirecto: reflexiones iniciales y reflexiones desde atrás. Los sonidos directos llegan al oyente directamente, sin ninguna reflexión. Por otra parte, los sonidos indirectos llegan con un retraso que depende de las distancias del techo y de las paredes. Estos sonidos directos e indirectos son los elementos más importantes de los efectos del sonido envolvente acústico. Los modos DSP pueden crear estos elementos importantes, brindándole la sensación de estar allí”.
Reflexiones desde atrás
Reflexiones iniciales
Sonidos directos
Los modos DSP incluyen los modos siguientes
Procesador Acústico Digital (DAP) modosHALL1, HALL2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATRE1, THEATRE2
MONO FILMSe utiliza para todos los tipos de señales de 2 canales (incluyendo la señal Dual Mono).
Modo All Channel Stereo (ALL CH ST.)
Cuando se activa uno de los modos DSP, el indicador DSP se enciende en la pantalla.
Procesador Acústico Digital (DAP) modos
Podrá utilizar los modos DAP siguientes para poder reproducir un campo de sonido más acústico en su sala de audición.
Cuando se utiliza el modo DAP, el sonido se emite a través de todos los altavoces conectados y activados.
Si los altavoces surround se ajustan a “NO en la
configuración de altavoces (consulte la página 18), se
utiliza el procesamiento 3D-PHONIC original de JVC (desarrollado para crear el efecto surround sólo a través de los altavoces delanteros). El indicador 3D se enciende en la pantalla.
MONO FILM
Puede utilizar este modo para reproducir un campo de sonido más acústico en su sala de audición mientras mira software de vídeo con sonido monofónico (señales digitales analógicas y de 2 canales incluyendo señal Dual Mono). Se añadirá el efecto Surround, lográndose mejorar la localización de sonido de las palabras pronunciadas por los actores.
Este modo no se puede utilizar para las señales digitales multicanal.
Cuando se utiliza MONO FILM el sonido se emite a través de todos los altavoces conectados (y activados).
Si los altavoces surround se ajustan a “NO en la configuración de altavoces (consulte la página 18), se utiliza
el procesamiento 3D-PHONIC original de JVC (desarrollado para crear el efecto surround sólo a través de los altavoces delanteros). El indicador 3D se enciende en la pantalla.
Si las señales entrantes cambian de señal digital de 2 canales a otro tipo de señal digital, MONO FILM se cancela y se activa un modo de sonido Surround apropiado.
Modo All Channel Stereo (ALL CH ST.)
Este modo puede reproducir un campo de sonido estéreo más amplio utilizando todos los altavoces conectados (y activados).
Este modo no se puede utilizar si no están activados los altavoces surround.
Español
HALL1 Reproduce la sensación espacial de una gran
sala en forma de caja de zapatos diseñada principalmente para conciertos de música clásica. (Con capacidad de asientos de aproximadamente
2000).
HALL2 Reproduce la sensación espacial de una gran
sala en forma de viñedos diseñada principalmente para conciertos de música clásica. (Con capacidad de asientos de aproximadamente
2000).
LIVE CLUB Reproduce la sensación espacial de un club de
música en vivo con techo bajo.
DANCE CLUB Reproduce la sensación espacial de un club de
rock.
PAVILION Reproduce la sensación espacial de una sala de
exhibición con un techo alto.
THEATRE1 Reproduce la sensación espacial de un gran
teatro con una capacidad de asientos de aproximadamente 600.
THEATRE2 Reproduce la sensación espacial de un pequeño
teatro con una capacidad de asientos de aproximadamente 300.
NOTA
Cuando se activa “THEATRE1 o THEATRE2 mientras se reproduce una fuente analógica o digital de 2 canales, el decodificador Dolby Pro Logic incorporado se activa y el indicador
se enciende.
Sonido reproducido mediante estéreo normal
Sonido reproducido mediante el modo All Channel Stereo
Modo 3D HEADPHONE
Si conecta un par de auriculares mientras se está usando uno de los modos DSP, el modo 3D HEADPHONE se activa independientemente del tipo de software reproducido. Aparece 3DHEADPHONE en la pantalla y los indicadores DSP, 3D y HP se encienden.
RX-E5S/RX-E51B
ústicos de gran realismo
Creación de campos ac
33
Page 38
EQ
LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL1
HALL2
PAVILION
THEATRE1
(Vuelta al comienzo)
PLII MOVIE
PLII MUSIC
LIVE CLUB
DANCE CLUB
THEATRE2
MONO FILM
ALL CH ST.
SURRND OFF
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DOLBY D
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
(Vuelta al comienzo)
SURRND OFFALL CH ST.
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DUAL MONO
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
ALL CH ST.MONO FILM
SURRND OFF
(Vuelta al comienzo)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DTS
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(Back to the beginning)
Uso de los modos Surround/DSP
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
Los modos Surround/DSP disponibles podrían variar dependiendo de la señal entrante. Para los detalles, consulte “Modos Surround y DSP disponibles
Español
de acuerdo con la señal entrante en la página 35.
Nederlands
Al activar uno de los modos Surround/DSP para una fuente se llamará automáticamente las configuraciones y los ajustes memorizados.
Para ajustar el nivel de salida del altavoz, consulte la página 23.
Para ajustar el nivel de efecto para el modo DSP (excepto el modo All Channel Stereo), consulte la página
23.
Para añadir el efecto de sonido “envolvente a PLII MUSIC (control PANORAMA), consulte la página 23.
NOTA
No podrá seleccionar el modo All Channel Stereo si los altavoces surround están ajustados a “NO” en la configuración de altavoces (consulte la página 18).
Si se ajusta AUTO SURRND (Auto Surround)” a “ON”
Podrá disfrutar del modo Surround con sólo reproducir el software multicanal (con la entrada digital seleccionada para esa fuente). Para activar Auto Surround, consulte la página 21.
Desde el control remoto:
Para el software multicanal DTS (excepto el software de 2 canales y Dual Mono):
Para el software Dual Mono:
Podrá seleccionar el canal que desea escuchar (consulte la página 20).
Para el software digital de 2 canales o fuentes analógicas:
Ej.: Cuando está entrando PCM Lineal.
1
Seleccione y reproduzca cualquier fuente deseada.
Asegúrese de haber seleccionado correctamente el modo de entrada (analógica o digital).
RX-E5S/RX-E51B
2
Pulse repetidamente SURROUND hasta seleccionar el modo Surround/DSP deseado.
ústicos de gran realismo
Creación de campos ac
Para el software multicanal Dolby Digital (excepto el software de 2 canales y Dual Mono):
34
Cuando accione el receptor utilizando el control remoto, ajuste el selector de modo a “AUDIO/TV/ VCR/STB”.
Virtual Surround Back
Cuando reproduce un software Dolby Digital EX o DTS-ES, podrá disfrutar de la reproducción del canal surround trasero utilizando el Virtual Surround Back. Ej.: Cuando reproduce un software DTS-ES.
Para activar Virtual Surround Back, consulte la página 20.
Para cancelar los modos Surround/DSP
Pulse repetidamente SURROUND hasta que SURRND OFF aparezca en la pantalla.
Page 39
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DOLBY D
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(Vuelta al comienzo)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DTS
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(Vuelta al comienzo)
EQ
LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL1
HALL2
PAVILION
THEATRE1
(Vuelta al comienzo)
PLII MOVIE
PLII MUSIC
LIVE CLUB
DANCE CLUB
THEATRE2
MONO FILM
ALL CH ST.
SURRND OFF
En el panel frontal:
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DUAL MONO
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
ALL CH ST.MONO FILM
SURRND OFF
(Vuelta al comienzo)
Antes de empezar, recuerde que...
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancela el ajuste antes de terminar, comience otra vez desde el paso 2.
1
Seleccione y reproduzca cualquier fuente deseada.
Asegúrese de haber seleccionado correctamente el modo de entrada (analógica o digital).
2
Pulse SURROUND.
3
Gire MULTI JOG para seleccionar el modo Surround/DSP deseado.
Para el software multicanal Dolby Digital (excepto el software de 2 canales y Dual Mono):
Para el software Dual Mono:
Podrá seleccionar el canal que desea escuchar (consulte la página 20).
Español
Para el software digital de 2 canales o fuentes analógicas:
Ej.: Cuando está entrando PCM Lineal.
Para el software multicanal DTS (excepto el software de 2 canales y Dual Mono):
Modos Surround y DSP disponibles de acuerdo con la señal entrante
Modos
Señal entrante
Dolby Digital (multicanal) DOLBY D Dolby Digital EX DOLBY D HALL1/2, LIVE CLUB,
DTS (multicanal) DTS
DTS-ES
Dual Mono DUAL MONO Dolby Digital (2 canales) DTS (2 canales) PCM Lineal Analógica
*1 Dependiendo del software, puede suceder que Virtual Surround Back no pueda aplicarse. *2 No seleccionable si los altavoces surround están ajustados a “NO” en la configuración de altavoces (consulte la página 18).
Virtual Surround Back
Cuando reproduce un software Dolby Digital EX o DTS-ES, podrá disfrutar de la reproducción del canal surround trasero utilizando el Virtual Surround Back. Ej.: Cuando reproduce un software DTS-ES.
Para activar Virtual Surround Back, consulte la página 20.
Para cancelar los modos Surround/DSP
Gire MULTI JOG hasta que SURRND OFF aparezca en la pantalla.
Modos Surround Modos DSP Modo HEADPHONE
(Virtual Surround Back*1)
DANCE CLUB, PAVILION,
THEATRE1/2, ALL CH ST.*2
DTS
(Virtual Surround Back)
PLII MOVIE, PLII MUSIC THEATRE1/2, MONO FILM,
HALL1/2, LIVE CLUB,
DANCE CLUB, PAVILION,
ALL CH ST.*2
HEADPHONE, SURRND OFF
3D HEADPHONE (Estéreo)
Surround/DSP
desactivado
RX-E5S/RX-E51B
ústicos de gran realismo
Creación de campos ac
35
Page 40

Antes del uso

—XV-N312S/XV-N310B
Español
Formatos de audio digitales
El reproductor es compatible con los siguientes formatos de audio digital (consulte la página 61 “Glosario” para más información sobre cada formato de audio):
PCM lineal, MPEG multicanal, Dolby Digital, DTS (Digital Theater Systems)
NOTA
Dependiendo del ajuste [DIGITAL AUDIO OUTPUT] del reproductor, es posible que no se emitan las señales de audio digital tal y como están grabadas en el disco. Consulte “DIGITAL AUDIO OUTPUT” en la página 55 para más información.
Observaciones sobre los discos
Tipos de discos reproducibles
Podrán reproducirse en el reproductor los discos con las siguientes marcas.
DVD VIDEO SVCD Vídeo CD
VIDEO
El logotipo DVD es una marca comercial. El reproductor también puede reproducir los siguientes discos:
• Discos DVD-R y DVD-RW grabados en formato DVD VIDEO y finalizados
• Discos CD-R y CD-RW grabados en formato SVCD, Vídeo CD o Audio CD y finalizados
• Discos CD-R y CD-RW grabados en MP3/JPEG/MPEG-4 de acuerdo con el formato “ISO 9660” (para más información consulte la página 49).
NOTA
Debido a las características del disco o a las condiciones de grabación o si el disco se ensucia, raya o deforma, es posible que el reproductor tarde un tiempo considerable en leer el contenido, o que por el contrario no pueda reproducir dichos discos.
El reproductor puede reproducir señales de audio grabadas en MIX-MODE CD, CD-G, CD-EXTRA y CD TEXT.
Audio CD
Notas sobre los discos
• Con algunos discos DVD VIDEO, el reproductor inicia la reproducción automáticamente después de insertar el disco.
• La imagen puede resultar a veces pobre o ruidosa debido a defectos en el propio disco.
• Con algunos discos, es posible que no se puedan realizarse algunas de las operaciones descritas en este manual.
Cuidado y manipulación de los discos
Si un disco se ensucia, se llena de polvo, se raya o se deforma, la imagen y el sonido de reproducción pueden deteriorarse. Tome las precauciones adecuadas cuando manipule los discos.
Manipulación
• No toque la superficie del disco.
• No dañe, pegue papel ni utilice adhesivos en la cara de la etiqueta o en la cara de reproducción.
Almacenamiento
• Guarde los discos en sus cajas. Los discos pueden dañarse si se apilan uno sobre otro sin sus cajas de protección.
• No coloque los discos en lugares expuestos a luz solar directa ni en lugares con mucha humedad o altas temperaturas. ¡No deje los discos en el coche!
Limpieza
• Límpielos con un paño seco y suave, desde el centro hacia el exterior. Si un disco resulta difícil de limpiar, frótelo con un paño humedecido con agua.
El disco o los discos utilizables para cada operación/función se indican mediante los iconos:
Antes del uso —XV-N312S/XV-N310B
Formato del sistema de color
Este reproductor funciona con el sistema PAL, y también puede reproducir discos grabados con el sistema NTSC cuyos códigos de región incluyan el “2”. Tenga en cuenta que la señal de vídeo NTSC de un disco se convierte en una señal y salida PAL.
Discos no reproducibles
Los siguientes discos no se pueden reproducir con este reproductor. Si intenta reproducir estos discos, puede generarse ruido y dañar los altavoces.
• Discos DVD-RW escritos en formato VR
• DVD-ROM, DVD-RAM, DVD AUDIO, CD-ROM, PHOTO CD, SACD
Igualmente, el reproductor no reproduce:
• Discos no finalizados
• Discos de forma irregular o discos con adhesivos, precintos o pegatinas en la cara de la etiqueta o en la cara de reproducción. Si se reproducen estos discos podría dañar el reproductor.
• Nunca utilice productos de limpieza desconocidos, gasolina, alcohol ni otros agentes antiestáticos.
Notas sobre los derechos de autor
Compruebe la legislación sobre derechos de autor de su país antes de grabar discos DVD VIDEO, SVCD, Vídeo CD, Audio CD, MP3, JPEG y MPEG-4. La grabación de material con derechos de autor podría infringir las leyes sobre los derechos de autor.
36
Page 41
Reproducción
Para controlar el reproductor DVD utilizando el control remoto, ajuste el selector de modo a “DVD”.
básica
—XV-N312S/XV-N310B
• NOW READING (El reproductor está leyendo la información del disco).
• REGION CODE ERROR! (El código de región del DVD VIDEO no se corresponde con el del reproductor. No puede reproducirse el disco).
• CANNOT READ THIS DISC (No puede reproducirse el disco en el reproductor.)
• OPEN (Se está abriendo la bandeja de discos.)
• CLOSE (Se está cerrando la bandeja de discos.)
• NO DISC (No hay disco.)
NOTAS
• Aunque apague el reproductor, éste no se desconecta de la fuente de alimentación de CA mientras esté enchufado a la toma de la pared. Este estado se denomina modo de espera. En este estado, el reproductor consume una pequeña cantidad de energía.
• Podrá cambiar la imagen de la pantalla de bienvenida (consulte la página 52).
Configuración inicial
Cuando encienda el reproductor por primera vez después de adquirirla, el siguiente mensaje aparecerá en la pantalla del televisor.
EXECUTE DVD PLAYER SETUP? - BASIC PICTURE/AUDIO SETTING YES - PRESS ENTER NO - PRESS CANCEL
Español
Sobre el icono de operación invalidada
Si presiona un botón y el reproductor no acepta su operación, verá aparecer en la pantalla del televisor. A veces no
pueden efectuarse ciertas operaciones aunque no aparezca .
Tenga en cuenta que es posible que no se acepten algunas operaciones. Por ejemplo, puede que algunos discos no permitan el avance o retroceso rápido, o la reproducción a cámara lenta.
Encendido/apagado del reproductor
Presione DVR/DVD en el mando a distancia o presione STANDBY/ON en el panel frontal.
El indicador STANDBY/ON del panel frontal que estaba iluminado en rojo en el modo de espera, se apaga.
Aparecerá la pantalla de bienenida en la pantalla del televisor y podrá aparecer uno de los mensajes siguientes en la parte inferior de la pantalla de bienenida.
NOW READING
Área del mensaje
Podrá ajustar el idioma de pantalla, el tipo de monitor del televisor y la salida digital antes de utilizar el reproductor con el procedimiento siguiente.
1
Presione ENTER.
Se mostrará la primera página de la pantalla de DVD PLAYER SET UP. El menú desplegable [ON SCREEN LANGUAGE] quedará abierto.
DVD PLAYER SET UP
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH FRENCH GERMAN
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
Opciones de ON SCREEN LANGUAGE
2
Presione 5/ para seleccionar el idioma deseado.
Podrá seleccionar el idioma de pantalla para las pantallas de preferencias, etc. entre ENGLISH, FRENCH y GERMAN.
3
Presione ENTER.
Se mostrará la segunda página, en la que el menú desplegable [MONITOR TYPE] quedará abierto.
DVD PLAYER SET UP
MONITOR TYPE
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
BACK GROUND
SELECT
4:3 L.B.
16:9
AUTO
4:3 LB 4:3 PS
ON
STANDARD
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
Opciones de MONITOR TYPE
4
Presione 5/ para seleccionar el tipo de monitor deseado.
Para un televisor normal (estándar), seleccione [4:3 LB] o [4:3 PS]. Para un televisor de pantalla panorámica, seleccione [16:9]. (Consulte la página 54.)
Reproducción básica —XV-N312S/XV-N310B
37
Page 42
Iniciar la reproducción
SELECT
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
DOLBY DIGITAL/PCM
ANALOG DOWN MIX
DOLBY PROLOGIC
D RANGE CONTROL
ON
OUTPUT LEVEL
DVD PLAYER SET UP
PCM ONLY DOLBY DIGITAL/PCM STREAM/PCM
Opciones de DIGITAL AUDIO OUTPUT
Español
Para controlar el reproductor DVD utilizando el control remoto, ajuste el selector de modo a “DVD”.
5
Presione ENTER.
Se mostrará la tercera página, en la que el menú desplegable de [DIGITAL AUDIO OUTPUT] quedará abierto.
6
Presione 5/ para seleccionar el tipo de señal de salida digital deseado.
Ajuste correctamente este elemento si conecta el reproductor a un descodificador de sonido envolvente externo o a un convertidor D/A. (Si no conecta el reproductor a tales dispositivos, no será necesario que ajuste este elemento).
• Si conecta la unidad a otro dispositivo digital, seleccione [PCM ONLY].
• Si conecta la unidad a un descodificador Dolby Digital, seleccione [DOLBY DIGITAL/PCM].
• Si conecta la unidad a un descodificador DTS, seleccione
Reproducción básica —XV-N312S/XV-N310B
[STREAM/PCM].
Presione ENTER.
7
La pantalla del televisor volverá a mostrar la pantalla de bienvenida.
Para que aparezca posteriormente la visualización DVD PLAYER SET UP
Presione SET UP durante unos segundos hasta que aparezca la pantalla DVD PLAYER SET UP.
Cambio de la luminosidad de la pantalla
Pulse y mantenga pulsado DIMMER.
• El brillo de la pantalla puede seleccionarse entre tres niveles. Suelte el botón en la luminosidad deseada.
1
Presione 0
Inserte un disco en la bandeja de discos.
2
• Para insertar un disco de 8 cm, colóquelo en el hueco central.
3
Presione 0
para abrir la bandeja de discos.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba
en el reproductor para cerrar la
bandeja de discos.
4
Presione 3
en la unidad o 3
(FM MODE) en el
mando a distancia.
El reproductor iniciará la reproducción desde el principio.
• Dependiendo del disco, la reproducción empezará cuando cierre la bandeja de discos.
Si aparece un menú en la pantalla del televisor
Cuando inserte un disco DVD VIDEO, SVCD o Vídeo CD, es posible que aparezca un menú en la pantalla del televisor. Desde el menú, podrá seleccionar la reproducción del elemento deseado.
Para DVD VIDEO
1 Presione 5//2/3 para seleccionar el elemento deseado. 2 Presione ENTER o 3
El reproductor iniciará la reproducción del elemento seleccionado.
Para SVCD/Vídeo CD
Presione los botones numéricos para seleccionar el elemento deseado. El reproductor iniciará la reproducción del elemento seleccionado.
(FM MODE).
NOTAS
• No inserte un disco que no pueda reproducirse (consulte la página 36).
• Cuando inserte un disco en la bandeja de discos, asegúrese de colocar el disco dentro del hueco. De lo contrario, el disco se podría dañar al cerrarse la bandeja de discos, o quedar de forma que no pudiera extraer el disco del reproductor.
Para comprobar el estado de la reproducción
Podrá ver el número de la selección actual (el número de título/ capítulo para discos DVD VIDEO o el número de pista para discos SVCD/Vídeo CD/Audio CD), la información del tiempo (el tiempo de la pista o del capítulo mientras esté parado, o el tiempo transcurrido de la pista o del capítulo durante la reproducción) y el estado de transporte (parada, reproducción, pausa, etc.) en la pantalla del televisor.
Presione ON SCREEN.
Ejemplo: para DVD VIDEO
Velocidad de transferencia
8.5Mbps
Número del capítulo actual
TITLE 33 TOTAL 1: 25:58CHAP 33
Número del título actual
Estado de
transporte actual
Tiempo transcurrido
del disco
38
Page 43
Tenga en cuenta que si presiona de nuevo ON SCREEN aparecerá la barra de menú debajo de la barra de estado, desde la que podrá acceder a diversas funciones. Consulte la página 47 para más información sobre la barra de menú.
Para que desaparezca la barra de estado
Presione repetidamente ON SCREEN hasta que desparezca la barra de estado.
Para cambiar el contenido de la pantalla de visualización
Presione DISPLAY.
Ejemplo: para DVD VIDEO Cada vez que presione DISPLAY, aparecerán alternativamente la pantalla con el tiempo total y la pantalla con el número del título/capítulo.
Tiempo total
Número del título
Número del capítulo
Para detener por completo la reproducción
Presione 7
Consejo
Si presiona 0 reproducción y abrirá la bandeja de discos.
.
durante la reproducción, el reproductor detendrá la
Para detener temporalmente la reproducción
Presione 8
Para reanudar la reproducción, presione 3 (Consulte el apartado siguiente).
.
(FM MODE).
Sobre los iconos de la guía en pantalla
Es posible que vea aparecer los iconos siguientes sobre la imagen. Tienen los significados que se indican a continuación.
: Aparece al comienzo del modo de reproducción. : Aparece al comienzo del modo de pausa.
: Aparece al comienzo de la reproducción en avance/
retroceso rápido con la velocidad actual (consulte la página 40).
: Aparece al comienzo de la reproducción a cámara
lenta con la velocidad actual (consulte la página 40).
: Aparece al principio de una escena grabada desde
varios ángulos (consulte la página 45).
: Aparece al principio de una escena grabada con
audio en varios idiomas (consulte la página 45).
: Aparece al principio de una escena grabada con
subtítulos en varios idiomas (consulte la página 45).
Podrá cambiar el ajuste de manera que los iconos de la guía en pantalla no aparezcan en la pantalla del televisor (consulte la página 55).
Sobre la función de protección de pantalla
Se puede quemar una imagen en la pantalla del televisor si se visualiza estáticamente durante mucho tiempo. Para evitarlo, el reproductor activa automáticamente la función de protección de pantalla si se reproduce una imagen estática, como una visualización en pantalla o un menú, mientras no se presiona un botón durante más de 5 minutos. Cuando la función de protección de pantalla está activada, la pantalla del televisor se oscurece. Si presiona cualquier botón, desaparecerá la función de protección de pantalla. Podrá activar (ON) o desactivar (OFF) la función del protector de pantalla (consulte la página 54).
Volver a empezar la reproducción después de una parada (reanudación de la reproducción)
El reproductor reanuda la reproducción desde la posición en que la interrumpió, siempre que el disco en el que interrumpió la reproducción siga en la bandeja de discos. Esto es debido a que el modo de reanudación del reproductor está ajustado a ON como ajuste predeterminado. Cuando el modo de reanudación está ajustado a ON, el reproductor memoriza la posición en la que interrumpió la reproducción en el disco.
• Si presiona 7 televisor mostrará [RESUME STOP] y el indicador [RESUME] se iluminará en la ventana de visualización.
• Cuando reinicie la reproducción, la pantalla del televisor mostrará [RESUME PLAY].
Consejo
La memoria de la posición de interrupción no se borra incluso si apaga el reproductor.
Para reproducir un disco desde el principio
Presione 7 La memoria se ha borrado. A continuación presione 3
NOTAS
• El reproductor recordará la posición de interrupción incluso si apaga el aparato.
• La memoria se borrará si abre la bandeja de discos.
Cambiar el modo de reanudación
El reproductor dispone de tres modos de reanudación: ON, OFF y DISC RESUME.
• Podrá seleccionar el modo de reanudación utilizando la pantalla de preferencias (consulte la página 55).
Cuando el modo de reanudación está ajustado a “OFF”
La reproducción siempre empezará desde el principio.
Cuando el modo de reanudación está ajustado a “DISC RESUME”
El reproductor memoriza posiciones de interrupción de los últimos 30 discos reproducidos. Si memoriza una nueva posición de interrupción se borrará la posición de interrupción memorizada para el primer disco. La memoria de las posiciones interrumpidas no se borra ni siquiera al abrir la bandeja de discos ni al apagar el reproductor.
NOTAS
• Si cambia el ajuste [RESUME] de [DISC RESUME] a [OFF] o a [ON], no podrá reanudar la reproducción de un disco cuya posición de “reanudación” esté memorizada. Sin embargo, si ajusta de nuevo [RESUME] a [DISC RESUME], podrá reanudar la reproducción del disco.
• Si interrumpe la reproducción de un disco del cual se había memorizado una posición de interrupción, la memoria se actualizará con la nueva posición de interrupción.
• Para un disco DVD VIDEO de dos caras, el reproductor considera cada cara como un disco distinto. Por lo tanto, para reanudar la reproducción de estos discos, el disco deberá insertarse con la misma cara hacia abajo.
• Cuando el reproductor memoriza un punto de interrupción para un disco, también memoriza los ajustes de Audio, Subtítulos y Ángulo.
• Es posible que el reproductor no reanude la reproducción exactamente desde el punto de interrupción. En el caso de un disco SVCD/Vídeo CD con función PBC, el reproductor puede continuar la reproducción desde un punto algo anterior o posterior al punto en el que se interrumpió la reproducción.
para interrumpir la reproducción, la pantalla del
mientras el disco está parado.
(FM MODE).
Español
Reproducción básica —XV-N312S/XV-N310B
39
Page 44
Varios tipos de
Para controlar el reproductor DVD utilizando el control remoto, ajuste el selector de modo a “DVD”.
Para que la reproducción avance o retro­ceda rápidamente mientras se monitoriza
Español
reproducción
—XV-N312S/XV-N310B
Durante la reproducción, presione ¡
o 1
en el mando a distancia.
Para DVD VIDEO:
Podrá seleccionar entre 1,5 (2 veces en dirección inversa), 5; 20 y 60 veces su velocidad normal.
Para SVCD/Vídeo CD/Audio CD:
Podrá seleccionar entre 2; 5 y 20 veces su velocidad normal. Si presiona 3
reproducción normal.
(FM MODE) el reproductor volverá a la
Durante la reproducción, mantenga presionado ¢
La reproducción avanzará o retrocederá a 5 veces la velocidad normal.
NOTA
Durante la reproducción rápida, el sonido se silencia, excepto si se reproduce un Audio CD, y DVD VIDEO a 1,5 veces la velocidad normal.
o 4
.
Para hacer avanzar una imagen ja fotograma a fotograma
Reproducción a varias velocidades
Reproducción rápida x1,5 con sonido
Durante la reproducción, presione QUICK PLAYBACK en el reproductor.
El disco se reproduce a 1,5 veces aproximadamente su velocidad normal. El sonido no se enmudecerá y el subtítulo no desaparecerá.
Para volver a la reproducción normal
Presione de nuevo QUICK PLAYBACK.
NOTAS
• Puede llegar a la reproducción rápida x1,5 presionando una vez ¡
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
• En el modo de reproducción rápida x1,5, el sonido digital se
• Dependiendo del disco, el sonido puede no estar afinado o la
• Si presiona QUICK PLAYBACK mientras reproduce un Vídeo
. (Consulte la siguiente sección).
emite en formato PCM lineal estéreo.
calidad del sonido puede alterarse durante el modo de reproducción rápida x1,5.
CD/SVCD, el disco se reproducirá a 2 veces su velocidad normal y el sonido se enmudecerá.
Mientras esté en pausa, presione 8
Cada vez que presione 8 fotograma siguiente. Si presiona 3
(FM MODE) volverá a la reproducción normal.
, la imagen fija avanzará al
.
Reproducción a cámara lenta
Puede seleccionar desde 1/32 veces, 1/16 veces, 1/4 veces y 1/2 veces la velocidad normal.
Durante la reproducción, presione 8 continuación, presione ¡
(para reproducir
en avance a cámara lenta), o 1
, y, a
(para reproducir en retroceso a cámara lenta, sólo con discos DVD VIDEO).
Si presiona 3
NOTAS
• Durante la reproducción a cámara lenta, el sonido se silencia.
• La reproducción en retroceso a cámara lenta no puede realizarse con discos SVCD ni Vídeo CD.
(FM MODE) volverá a la reproducción normal.
Para repetir de nuevo escenas anteriores (Función de repetición monotáctil)
Durante la reproducción de un DVD VIDEO, presione .
La posición de reproducción retrocederá 10 segundos desde la posición actual.
NOTAS
• Esta función sólo funciona dentro del mismo título, aunque funciona entre capítulos.
• Es posible que esta función no funcione con algunos discos DVD VIDEO.
40
Page 45
Búsqueda del principio de una escena o canción
Para DVD VIDEO: durante la reproducción, podrá saltar un
capítulo o título, dependiendo de la configuración del disco.
Para SVCD/Vídeo CD: durante la reproducción sin función PBC,
podrá saltar una pista.
Para Audio CD: durante la reproducción o en modo parada,
podrá saltar una pista.
Para saltar hacia adelante, presione ¢
Para saltar hacia atrás, presione dos veces
4
.
Uso de los botones numéricos
Para DVD VIDEO/Audio CD: durante la reproducción o mientras
está parado
Para SVCD/Vídeo CD: durante la reproducción sin función PBC
o mientras está parado
Presione los botones numéricos para especificar el número.
Para seleccionar 5: presione 5. Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3. Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a continuación 10.
El reproductor iniciará la reproducción desde el principio de la selección.
NOTAS
• Dependiendo del tipo de disco y del estado de el reproductor, cambiará lo que se especifica:
Estado del reproductor
Mientras está parado
Tipo de disco Lo que se
especifica
DVD VIDEO título
SVCD/Vídeo CD/Audio CD pista
.
Mientras se inserta un disco DVD VIDEO,
1
presione TOP MENU o MENU.
El menú aparecerá en la pantalla del televisor.
Presione 5//2/3 para seleccionar un
2
elemento deseado y, a continuación, presione ENTER o 3
El reproductor iniciará la reproducción del elemento seleccionado.
(FM MODE).
Consejos
• Algunos discos DVD VIDEO también pueden tener un menú diferente que aparecerá si presiona MENU.
• Consulte las instrucciones de cada disco DVD VIDEO para su menú particular.
• Con algunos discos, podrá seleccionar elementos introduciendo el número correspondiente utilizando los botones numéricos, lo que puede provocar que el reproductor inicie automáticamente la reproducción.
NOTA
El botón MENU no funciona mientras el disco está parado.
Búsqueda de una escena deseada desde el menú de un SVCD/Vídeo CD con PBC
Algunos discos SVCD/Vídeo CD admiten la función PBC. PBC es una abreviatura de “control de la reproducción”. Algunos discos SVCD/Vídeo CD grabados con PBC tienen sus propios menús, tales como una lista de las canciones del disco. Podrá buscar escenas específicas utilizando el menú de PBC.
En modo parada, presione 3
1
TOP MENU.
Aparecerá el menú del disco en la pantalla del televisor.
2
Presione los botones numéricos para seleccionar el elemento deseado.
Para seleccionar 5: presione 5. Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3. Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a continuación 10.
(FM MODE) o
Español
Durante la reproducción
• Durante la reproducción de discos DVD VIDEO, si se muestra un menú en la pantalla del televisor, se podrán utilizar los botones numéricos para seleccionar un elemento del menú.
DVD VIDEO capítulo
SVCD/Vídeo CD/Audio CD pista
Reproducción desde una posición específica
Búsqueda de una escena deseada desde el menú de un disco DVD
Los discos DVD VIDEO tienen por lo general sus propios menús que indican el contenido del disco. Estos menús contienen varios elementos, tales como los títulos de las películas, los nombres de las canciones o información sobre los artistas, y la muestran en la pantalla del televisor. Podrá buscar una escena deseada utilizando el menú de un DVD.
El reproductor iniciará la reproducción del elemento seleccionado. Para volver al menú, presione RETURN.
Consejo
Si un mensaje del tipo [NEXT] o [PREVIOUS] aparece en la pantalla del televisor, presione ¢ siguiente y presione 4
para retroceder a la página anterior.
para avanzar a la página
Sobre PBC (Control de la reproducción)
Algunos discos SVCD/Vídeo CD admiten la función PBC. La función PBC le permitirá disfrutar de la operación controlada por menú y de imágenes fijas de alta resolución, con una resolución cuatro veces mayor que la de las imágenes en movimiento.
• Para reproducir un disco SVCD/Vídeo CD compatible con PBC sin activar la función PBC, presione los botones numéricos en lugar de 3 reproducción.
• Para activar de nuevo la función PBC,
1) presione TOP MENU o MENU,
2) presione 7
o
presione 3
para detener la reproducción y, a continuación,
(FM MODE).
(FM MODE) para iniciar la
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
41
Page 46
Español
Presione los botones numéricos (0 a 9) para
3
introducir el tiempo deseado.
Aparecerá el tiempo especificado en el menú desplegable.
Ejemplo (para DVD VIDEO)
Para reproducir desde 2(H):34(M):00(S) Presione 2, 3 y, a continuación, 4.
Para controlar el reproductor DVD utilizando el control remoto, ajuste el selector de modo a “DVD”.
Especicar el título deseado
1
Durante la reproducción, presione TITLE/GROUP.
Aparecerá [--] en el área de visualización de títulos de la ventana de visualización.
2
Presione los botones numéricos para especificar el título que desee reproducir.
Para seleccionar 5: presione 5. Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3. Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a continuación 10.
TIME 2:34 __:
Ejemplo (para SVCD/Vídeo CD/Audio CD)
Para reproducir desde 23(M):40(S) Presione 2, 3 y, a continuación, 4.
TIME 23 4_:
No es necesario presionar “0” para introducir los ceros de la izquierda (para los dos últimos dígitos en el ejemplo anterior).
Para corregir una equivocación
Presione repetidamente 2 que introdujo un número equivocado y vuelva a introducir el correcto.
4
Presione ENTER.
El reproductor iniciará la reproducción desde el tiempo especificado.
Para que desaparezca la barra de menú
Presione ON SCREEN.
Consejo
Los botones “10” y “+10” no se utilizan con esta función.
NOTAS
• Algunos discos DVD VIDEO no contienen información de tiempo y la función de búsqueda por tiempo no puede utilizarse.
• La función de búsqueda por tiempo no puede utilizarse durante la reproducción programada y aleatoria.
para retroceder a la posición en la
El reproductor iniciará la reproducción desde el título especificado.
NOTA
Es posible que esta función no funcione con algunos discos DVD VIDEO.
Para buscar la posición deseada en el título o pista actual (Búsqueda por tiempo)
Podrá reproducir un disco desde la posición deseada especificando el tiempo desde el principio del título actual (para DVD VIDEO) o del disco (para discos SVCD/Vídeo CD/Audio CD).
Para DVD VIDEO/Audio CD: durante la reproducción o mientras
está parado
Para SVCD/Vídeo CD: en cualquier estado excepto en el de
reproducción de discos SVCD/Vídeo CD con PBC
Presione dos veces ON SCREEN.
1
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
Presione 2/3 para desplazar a , y, a
2
continuación, presione ENTER.
Aparecerá el menú desplegable para introducir el tiempo.
Ejemplo de pantalla para DVD VIDEO
CHAP.
TITLE 33 TOTAL 1: 25:58CHAP 33
1/3 1/3OFF 1/5
8.5Mbps
TIME _:__:__
Cambio del orden de reproducción
Para reproducir en un orden específico (Reproducción programada)
Programando las pistas, podrá reproducir hasta 99 pistas en cualquier orden. Podrá programar la misma pista más de una vez.
1
En modo de parada, presione dos veces ON SCREEN.
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para desplazar a .
Ejemplo de pantalla para Audio CD
OFF PROG. RND.
Presione ENTER.
3
Aparecerá la tabla del programa. El indicador [PROG] se iluminará en la ventana de visualización.
PROG.
TIME 25:58TRACK 33
42
Page 47
Presione los botones numéricos para
4
especicar las pistas en el orden deseado.
Para seleccionar 5: presione 5. Para seleccionar 23: presione +10, +10 y, a continuación, 3. Para seleccionar 40: presione +10, +10, +10 y, a continuación 10.
Tiempo total del programa
PROGRAM
No. TrackDisc 1 2 1 2 3 5 3 7 4 4 4 2 5 3 3 6 5 4 7 6 6 8 9 10
USE NUMERIC KEYS TO PROGRAM TRACKS. CANCEL DELETES THE LAST STEP.
Número de la pista seleccionada
Para corregir el programa
Presione 5/ para desplazar a la pista que desee corregir y, a continuación, presione CANCEL. La pista se
borrará y las pistas programadas siguientes avanzarán una posición. Si presiona 7
5
Presione 3
se borrarán todas las pistas programadas.
(FM MODE) para iniciar la
Total Program Time 00:25:12
7 DELETES ALL.
reproducción programada.
Con un disco Audio CD, la tabla del programa permanecerá en la pantalla del televisor durante la reproducción programada. (Si presiona ON SCREEN aparecerá la barra de estado). Cuando se hayan reproducido todas las pistas programadas, el reproductor se detendrá y la tabla del programa aparecerá de nuevo. Tenga en cuenta que el programa permanece.
Durante la reproducción programada, no podrá editar los contenidos del programa.
Para reproducir en orden aleatorio (Reproducción aleatoria)
En modo de parada, presione dos veces ON
1
SCREEN.
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para desplazar a .
Ejemplo de pantalla para Audio CD
OFF PROG. RND.
Presione ENTER.
3
El reproductor iniciará la reproducción aleatoria. Con un disco SVCD/Vídeo CD, la barra de menú desaparecerá automáticamente. Durante la reproducción aleatoria, se iluminará el indicador [RND] en la ventana de visualización. Después de reproducirse todas las pistas del disco, el reproductor detendrá el disco y saldrá del modo de reproducción aleatoria.
Para detener y salir de la reproducción aleatoria
Presione 7 modo de reproducción aleatoria.
. El reproductor detendrá la reproducción y saldrá del
RND.
TIME 25:58TRACK 33
Español
Para comprobar el contenido del programa
Durante la reproducción, presione 7 detendrá y aparecerá la tabla del programa. Cuando el reproductor esté reproduciendo un disco Audio CD y no se muestre la tabla del programa, podrá hacer que aparezca la tabla realizando los pasos 1 al 3. Durante la reproducción de discos SVCD/Vídeo CD, podrá comprobar el contenido del programa mediante la barra de menú.
. La reproducción se
Para detener la reproducción programada
Presione 7
.
Para borrar el programa
Mientras esté parado y se muestre la tabla del programa, presione 7
.
Para salir del modo de reproducción programada
Después de borrar el programa, presione ON SCREEN.
NOTA
Cuando se abre la bandeja de discos o se apaga el reproductor, se borra el programa.
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
43
Page 48
Español
Para controlar el reproductor DVD utilizando el control remoto, ajuste el selector de modo a DVD.
Reproducción repetida
Para repetir la selección actual o todas las pistas
Para DVD VIDEO: durante la reproducción Para SVCD/Vídeo CD/Audio CD: en cualquier estado excepto en
el de reproducción de discos SVCD/Vídeo CD con PBC
Presione dos veces ON SCREEN.
1
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para desplazar a y, a continuación, presione ENTER.
Aparecerá el menú desplegable para seleccionar el modo de repetición.
Presione 5/ para seleccionar el modo de
3
repetición deseado y, a continuación, presione ENTER.
Para DVD VIDEO
CHAPTER: repetición del capítulo actual TITLE: repetición del título actual A-B: consulte Para repetir una parte deseada
(Reproducción repetida A-B) en esta página.
Para SVCD/Vídeo CD/Audio CD
TRACK: repetición de la pista actual ALL: repetición de todas las pistas A-B: consulte Para repetir una parte deseada
(Reproducción repetida A-B) en este página.
4
Presione 3
(FM MODE).
Para repetir una parte deseada (Reproducción repetida A-B)
Primero asegúrese de que:
El reproductor está en modo de reproducción excepto en el de reproducción de discos SVCD/Vídeo CD con PBC.
1
En modo de reproducción, presione dos veces ON SCREEN.
Aparecerá la barra de menú en la pantalla del televisor.
2
Presione 2/3 para desplazar a y, a continuación, presione ENTER.
Aparecerá el menú desplegable para seleccionar el modo de repetición.
3
Presione 5/ para seleccionar [A-B].
4
Presione ENTER al principio de la parte que desee repetir (punto A).
Desaparecerá el menú desplegable. El icono de repetición mostrará .
5
Presione ENTER al nal de la parte que desee repetir (punto B).
El icono de repetición mostrará . El reproductor buscará el punto “A” e iniciará la reproducción
repetida entre A y “B”. El indicador [ ] se iluminará en la ventana de
visualización.
Para salir de la reproducción repetida de A-B
Presione 2/3 para desplazar a y, a continuación, presione dos veces ENTER. El modo de repetición A-B se cancelará y continuará la reproducción normal.
NOTA
Los puntos A y B deberán estar ajustados en el mismo título/pista.
A-
A-B
A-B
Si selecciona el modo de repetición mientras está parado, presione 3
El indicador [ ]/[ 1] se iluminará en la ventana de visualización.
Para salir de la reproducción repetida
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
Seleccione [OFF] en el paso 3 anterior.
(FM MODE) para iniciar la reproducción repetida.
Consejo
Cuando se activa el modo de reproducción programada con un SVCD, Vídeo CD o Audio CD, el modo de repetición cambia de la misma forma.
No obstante, deberá tener en cuenta que en el modo [ ] el reproductor repite todas las pistas programadas en lugar de todas las pistas del disco.
NOTA
Es posible que la reproducción repetida no funcione con algunos discos, aunque seleccione uno de los modos de repetición.
44
Page 49
Cambio del idioma, del sonido y del ángulo de la escena
Para seleccionar el idioma de los subtítulos (SUBTITLE)
Presione 5/ o AUDIO para seleccionar el
2
audio deseado.
Cada vez que presione 5/ o AUDIO, cambiará el audio.
Para DVD VIDEO (ejemplo)
1/3 ENGLISH 2/3 FRENCH 3/3 SPANISH
Para SVCD
ST1 ST2 L- 1 R-1 L- 2 R-2
Español
Algunos discos DVD VIDEO y SVCD contienen subtítulos en más de un idioma. Podrá elegir el idioma de subtítulos que desee entre ellos.
Consejo
Al principio del disco DVD VIDEO donde se han grabado los subtítulos, aparece en la pantalla del televisor (excepto cuando la preferencia [ON SCREEN GUIDE] se ha ajustado a
[OFF]).
1
Durante la reproducción, presione SUBTITLE.
Aparecerá la ventana de selección de subtítulos en la pantalla del televisor.
1/3
ENGLISH
2
Presione 5/ o SUBTITLE para seleccionar el subtítulo.
Cada vez que presione 5/ o SUBTITLE, cambiará el idioma de los subtítulos.
Presione ENTER.
3
Los subtítulos aparecerán en el idioma seleccionado. Desaparecerá la ventana de selección de subtítulos.
NOTAS
Un disco SVCD puede tener hasta cuatro subtítulos. Si presiona 5/, cambiará secuencialmente entre estos canales independientemente de si los subtítulos están o no grabados.
La ventana de selección de subtítulos desaparecerá automáticamente si no cambia el subtítulo durante algunos segundos.
Para DVD VIDEO, puede que el idioma seleccionado aparezca abreviado en la pantalla del televisor. Consulte Tabla de idiomas y sus abreviaturas en la página 59.
Para Vídeo CD
ST (Stereo) L R
3
Presione ENTER.
Podrá escuchar el audio seleccionado. Desaparecerá la ventana de selección de audio.
NOTAS
La ventana de selección de audio desaparecerá automáticamente si no cambia el audio durante algunos segundos.
Para DVD VIDEO, puede que el idioma seleccionado aparezca abreviado en la pantalla del televisor. Consulte Tabla de idiomas y sus abreviaturas en la página 59.
Para seleccionar el ángulo de una escena de un disco DVD VIDEO (ANGLE)
Podrá disfrutar de una variedad de ángulos de una escena si el disco DVD VIDEO contiene partes multiángulo, donde se utilizaron varias cámaras para lmar la misma escena desde ángulos distintos.
Consejo
Al principio de la sección multiángulo, aparece en la pantalla del televisor (excepto cuando la preferencia [ON SCREEN GUIDE] se ha ajustado a [OFF]).
Durante la reproducción, presione ANGLE.
1
Aparecerá la ventana de selección de ángulos en la pantalla del televisor.
1/3
1
Para cambiar el idioma de audio o el sonido (AUDIO)
El ajuste de selección de audio le permitirá cambiar el idioma de audio de una película o escuchar karaoke con o sin la pista de voz.
Consejo
Al principio de la parte en la que se han grabado varias pistas de audio aparece en la pantalla del televisor (excepto cuando la preferencia [ON SCREEN GUIDE] se ha ajustado a [OFF]).
1
Durante la reproducción, presione AUDIO.
Aparecerá la ventana de selección de audio en la pantalla del televisor.
1/3
ENGLISH
2
Presione 5/ o ANGLE para seleccionar el ángulo deseado.
Cada vez que presione 5/ o ANGLE, cambiará el ángulo.
3
Presione ENTER.
Podrá ver la imagen desde el ángulo seleccionado. Desparecerá la ventana de selección de ángulos.
NOTAS
La ventana de selección de ángulos desaparecerá automáticamente si no cambia el ángulo durante algunos segundos.
Es posible que esta función no funcione con algunos discos DVD VIDEO.
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
45
Page 50
Español
ZOOM x 1.5
Presione 2/3 para seleccionar el preajuste
2
deseado.
Cada vez que presione el botón, el modo VFP cambiará de la forma siguiente. Ajuste el tipo de vídeo más adecuado para el programa actual o para las condiciones de la habitación.
NORMAL CINEMA USER 1 USER 2
Para controlar el reproductor DVD utilizando el control remoto, ajuste el selector de modo a DVD.
Efectos especiales de imagen y sonido
Para ampliar las imágenes
1
Durante la reproducción o en modo pausa, presione ZOOM.
Presionar ZOOM hará que el reproductor aumente el tamaño de visión de la imagen. En la parte superior izquierda de la pantalla, la información de la ampliación actual aparecerá durante 5 segundos. Cada vez que presiona ZOOM, la ampliación cambia (1,5; 2 y 4 veces).
Cuando se visiona una imagen de un disco DVD VIDEO en la pantalla de un televisor normal (4:3, Buzón), es posible que aparezcan bandas negras en la parte superior e inferior de la pantalla.
2
Presione 5//2/3 para mover la posición ampliada.
Para volver a la reproducción normal
Seleccione el tamaño normal presionando ZOOM repetidamente.
NOTAS
Mientras la imagen esté ampliada puede perder denición.
Es posible que esta función no funcione con algunos discos
DVD VIDEO.
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
Ajuste de las características de la imagen (VFP)
Preajuste seleccionado
USER 1
GAMMA
BRIGHTNESS
CONTRAST
SATURATION
TINT
SHARPNESS
Y DELAY
Parámetro
[NORMAL]: para ver la televisión en una habitación normal. [CINEMA]: para ver una película en una habitación poco
iluminada.
[USER 1] [USER 2]: podrá ajustar los parámetros que
afecten a las características de la imagen y almacenar los ajustes como preajustes de usuario. Consulte el paso siguiente.
Para denir un ajuste de usuario, presione
3
MID
+ 4
+10
+10
+10
LOW
+ 2
5/∞ para seleccionar uno de los siguientes
parámetros que desee editar.
GAMMA
Ajústelo si el color neutro es claro u oscuro. La luminosidad de la porción clara u oscura se mantiene. Margen de ajuste: LOW/MID/HIGH.
BRIGHTNESS
Ajústelo si la imagen es clara u oscura en su totalidad. Margen de ajuste: –16 (más oscuro) a +16 (más claro).
CONTRAST
Ajústelo si la posición de lejos y de cerca no es natural. Margen de ajuste: –12 a +12.
SATURATION
Ajústelo si la imagen aparece blanquecina o ennegrecida. Margen de ajuste: –16 (más negro) a +16 (más blanco).
TINT
Ajústelo si el aspecto del tono de la piel no es natural. Margen de ajuste: –16 a +16.
SHARPNESS
Ajústelo si la imagen está poco denida. Margen de ajuste: LOW/HIGH.
Y DELAY
Ajústelo si la imagen parece estar separada/superpuesta. Margen de ajuste: –2 a +2.
Presione ENTER.
4
Aparecerá una pantalla para ajustar los parámetros.
SATURATION + 4
Parámetro seleccionado
5
Presione 5/ para ajustar el nivel del parámetro.
El valor más alto realza el efecto de cualquier elemento que no sea [GAMMA] y [SHARPNESS].
Presione ENTER.
6
Repita los pasos 3 al 6 si desea ajustar otros parámetros.
La función VFP (procesador no de vídeo) le permitirá ajustar las características de la imagen de acuerdo con el tipo de programa, el tono de la imagen o las preferencias personales.
1
Durante la reproducción, presione VFP.
Aparecerá la ventana de selección del modo VFP en la pantalla del televisor.
46
Page 51
Para que desaparezca la ventana de selección del modo VFP
Presione VFP.
Funciones de la barra de menú
NOTAS
La ventana de selección del modo VFP y la de ajuste de los parámetros desaparecerán si no se realiza ninguna operación durante unos 10 segundos.
La función VFP no está disponible mientras amplía la imagen
Para cambiar el campo del sonido (SOUND EFFECT)
Al usar la función de efecto de sonido, podrá cambiar el campo de sonido sólo para salida de audio analógico.
1
Durante la reproducción, presione SOUND EFFECT.
Aparecerá una indicación del efecto de sonido en la pantalla del televisor.
Presione SOUND EFFECT para seleccionar el
2
modo deseado.
Cada vez que presione el botón, el modo de efecto de sonido cambiará de la forma siguiente:
SOUND EFFECT:1 SOUND EFFECT:2
OFF SOUND EFFECT:3
Cuanto mayor sea el valor, mayor será el efecto de sonido.
Para desactivar el efecto de sonido
Presione repetidamente SOUND EFFECT hasta que [OFF] aparezca en la pantalla del televisor.
NOTA
La indicación del efecto de sonido desaparecerá si no se realiza ninguna operación durante unos segundos.
Para que aparezca la barra de menú
Cuando haya un disco insertado, presione
1
ON SCREEN.
Aparecerá la barra de estado para el tipo de disco insertado en la pantalla del televisor. Consulte la página 38 para más información sobre la barra de estado.
2
Presione de nuevo ON SCREEN.
Aparecerá una barra de menú para el tipo de disco insertado debajo de la barra de estado.
(para DVD VIDEO)
8.5Mbps
(para SVCD)
OFF
(para Vídeo CD)
OFF
(para Audio CD)
OFF PROG. RND.
Para que desaparezca la barra de menú y la barra de estado
Presione ON SCREEN.
TITLE 33 TOTAL 1: 25:58CHAP 33
CHAP.
PROG. RND.
1/3 1/3OFF 1/5
ST1
STPROG. RND.
TIME 25: 58TRACK 33
-/4
TIME 25: 58TRACK 33
TIME 25:58TRACK 33
Español
Procedimiento básico de operación
Presione 2/3 para seleccionar el icono con
1
el que desee trabajar.
El icono seleccionado se señalará con .
Presione ENTER.
2
Con muchos iconos, aparecerá la ventana desplegable correspondiente, aunque existen algunas excepciones.
NOTAS
La marca o texto del icono del menú para la función o modo actualmente seleccionado se mostrará en color verde.
Algunas funciones no están disponibles durante la reproducción. (No podrá desplazar al icono asociado
cuando no esté disponible.)
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
47
Page 52
Funciones de la barra de menú para discos DVD VIDEO
Funciones de la barra de menú para discos SVCD/Vídeo CD/Audio CD
Español
Selección del modo de tiempo
Durante la reproducción, selecciona el modo de tiempo mostrado en la ventana de visualización y en la barra de estado.
Presione ENTER para seleccionar un modo de tiempo entre los siguientes.
TOTAL: tiempo transcurrido del título actual
T.REM: tiempo restante del título actual
TIME: tiempo transcurrido del capítulo actual
REM: tiempo restante del capítulo actual
Modo de repetición
Selecciona el modo de repetición durante la reproducción.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/ para seleccionar un modo de repetición entre los siguientes.
CHAPTER: repetición del capítulo actual
TITLE: repetición del título actual
A-B: repetición de A-B
OFF: desactiva el modo de repetición
3. Presione ENTER para activar la función de repetición seleccionada.
Búsqueda por tiempo
Especica un tiempo desde el principio del título actual como punto desde el que se iniciará la reproducción.
CHAP.
Durante la reproducción, especica un capítulo deseado desde el que se iniciará la reproducción.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione los botones numéricos (0 a 9) para introducir el número del capítulo deseado. (Por ejemplo, para especicar 10, presione 1 y, a continuación, 0).
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción desde el capítulo especicado.
Búsqueda de capítulo
Selección de audio
Durante la reproducción, selecciona el idioma de audio o la pista de sonido.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/ para seleccionar el idioma de audio o la pista de sonido deseada.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el audio seleccionado.
Selección de subtítulos
página 45)
Durante la reproducción, selecciona el idioma del subtítulo.
1. Abra la ventana desplegable.
2.
Presione 5/ para seleccionar el idioma del subtítulo deseado.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el subtítulo
Varios tipos de reproducción —XV-N312S/XV-N310B
seleccionado.
Selección del ángulo
página 45)
Durante la reproducción, selecciona el ángulo de la escena deseado en una parte grabada desde varios ángulos.
(Consulte también la página 44)
(Consulte también la página 42)
(Consulte también la página 45)
(Consulte también la
(Consulte también la
Selección del modo de tiempo
Selecciona el modo de tiempo mostrado en la ventana de visualización y en la barra de estado.
Presione ENTER para seleccionar un modo de tiempo entre los siguientes.
TIME: tiempo transcurrido de la pista actual
REM: tiempo restante de la pista actual (cuando está en
TOTAL: tiempo transcurrido del disco
T.REM: tiempo restante del disco (cuando está en modo
Selecciona el modo de repetición.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/ para seleccionar un modo de repetición entre
3. Presione ENTER para activar la función de repetición
Especica un tiempo desde el principio del disco como punto desde el que se iniciará la reproducción.
PROG.
página 42)
Mientras está parado, especica el orden de reproducción de las pistas.
página 43)
Mientras está parado, activa la reproducción aleatoria.
Durante la reproducción de discos SVCD/Vídeo CD, selecciona el canal o canales de audio.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/ para seleccionar el canal o canales de audio
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el canal o
página 45)
Durante la reproducción de discos SVCD, selecciona el subtítulo.
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/ para seleccionar el subtítulo deseado.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el subtítulo
modo parada, tiempo total de la pista actual)
parada, tiempo total del disco)
Modo de repetición
los siguientes.
TRACK: repetición de la pista actual
ALL: repetición de todas las pistas
A-B: repetición de A-B
OFF: desactiva el modo de repetición
seleccionada.
Búsqueda por tiempo
(Consulte también la página 44)
(Consulte también la página 42)
Reproducción programada
RND.
Reproducción aleatoria
Selección de audio
deseados.
canales de audio seleccionados.
(Consulte también la
(Consulte también la página 45)
Selección de subtítulos
seleccionado.
(Consulte también la
(Consulte también la
1. Abra la ventana desplegable.
2. Presione 5/ para seleccionar el ángulo de la escena.
3. Presione ENTER para iniciar la reproducción con el ángulo de la escena seleccionado.
48
Page 53
Reproducción de los archivos de audio/vídeo
—XV-N312S/XV-N310B
Resumen
El reproductor puede reproducir archivos MP3/JPEG/MPEG-4 (perl simple/archivo asf) de un disco CD-R/RW grabado por Vd. mismo o de discos compactos disponibles en comercios. Puede seleccionar y reproducir archivos usando la pantalla de control de la pantalla del televisor.
Es posible que el reproductor no pueda reproducir un disco
debido a las características o estado de la grabación.
Precauciones
Acerca de los archivos y carpetas (grupos) de un disco
En ocasiones, los archivos se agrupan en carpetas por género,
álbum, etc. En este manual, también se denomina al “grupo” como carpeta”.
Una carpeta que tiene uno o más archivos se considera como
un grupo.
El reproductor puede detectar y reproducir los grupos que se
encuentran hasta en la quinta capa.
Los archivos en la pantalla de control están dispuestos en
orden alfabético según las extensiones de la siguiente manera:
“.asf”, “.jpeg” y “.mp3”.
El tiempo necesario para la lectura del contenido del disco
puede variar según el disco, dependiendo del número de carpetas (grupos) y archivos grabados, etc.
Los archivos que no pertenecen a ninguna carpeta se agrupan
en el grupo 1.
El reproductor reconoce hasta 999 archivos por grupo y hasta
250 grupos por disco. Si hay archivos que no son del tipo MP3/ JPEG/MPEG-4, también cuentan en el total de 999 archivos.
Notas para crear archivos/grupos
Puede suceder que el reproductor no pueda mostrar correctamente el nombre de un archivo que contenga un carácter de 2 bits.
El reproductor acepta hasta un máximo de 12 caracteres para el nombre del grupo/archivo.
El reproductor sólo puede reconocer archivos con alguna de las siguientes extensiones con cualquier combinación de letras mayúsculas y minúsculas:
- Para archivos MP3, .MP3, .mp3.
- Para archivos JPEG, .JPG, .JPEG, “.jpg”, “.jpeg”.
- Para archivos MPEG-4, .ASF, .asf.
Para archivos MP3:
- Le recomendamos que grabe su material a una frecuencia de
muestreo de 44,1 kHz con una velocidad de transferencia de datos de 128 kbps.
- El etiquetado ID 3 no está disponible.
- MP3i y MP3 Pro no están disponibles.
Para archivos JPEG:
- Recomendamos que grabe su material con una resolución de
640 × 480 píxeles.
- Este reproductor es compatible con los formatos JPEG de
líneas base y JPEG progresivo.
- Este reproductor no es compatible con imágenes
formateadas con líneas base que tengan un tamaño superior a los 5120 × 3413 píxeles. Asegúrese de que el tamaño de los píxeles sea 5120 × 3413 o menor.
- El reproductor no puede reproducir un archivo JPEG de más
de 2048 × 1536 píxeles.
- Dependiendo del televisor que use puede que los bordes de
la imagen queden recortados.
Para archivos MPEG-4:
- Este reproductor es compatible con el tipo de perl simple y
asf como archivos MPEG-4.
- Para reproducir archivos MPEG-4 con este reproductor
creados en una cámara de vídeo/digital, grábelos en un disco CD-R/RW y reprodúzcalo.
- El tamaño de la pantalla de reproducción será la misma que
en la que se grabó.
- Puede que no se reproduzcan algunos archivo grabados
dependiendo de las características del archivo, tipo de la cámara de vídeo/digital o condiciones de la grabación.
- Puede que no se reproduzcan algunos archivos MPEG-4
creados en un ordenador personal.
Español
Máx. 250 grupos por disco
Archivo 1.mp3 Archivo 2.mp3 Archivo 3.mp3
Grupo 2
Archivo 1.jpg Archivo 2.jpg Archivo 3.jpg
Grupo 4
Archivo 4.jpg
Máx. 999 archivos por grupo
Grupo 1
Archivo 4.jpg Archivo 5.jpg
Archivo 6.jpg
Grupo 3
Notas para crear sus propios discos utilizando un disco CD-R/CD-RW
Use la ISO 9660 como formato del disco.
El reproductor no es compatible con discos grabados en modo
de escritura por paquetes (archivo UDF).
El reproductor es compatible con discos grabados con un máximo de cinco sesiones múltiples.
Es posible que algunos discos no puedan reproducirse debido a las características del disco o a las condiciones de grabación.
Reproducción de los archivos de audio/vídeo —XV-N312S/XV-N310B
49
Page 54
Español
NORMAL
GROUP
MP3
MPEG4
SLIDESHOW
MIX
--
MOVIE01.asf
MOVIE02.asf
PICT01.jpg
PICT02.jpg
PICT03.jpg
MUSIC01.mp3
MUSIC02.mp3
DISC CONTROL
Modo de reproducción actual
Seleccione estas secciones para mostrar la capa superior.
Grupo actual
Archivo seleccionado
Columna del grupo
Columna del archivo
Para controlar el reproductor DVD utilizando el control remoto, ajuste el selector de modo a DVD.
Para hacer una pausa en la reproducción
Presione 8 Si presiona 3
.
(FM MODE) reanudará la reproducción normal.
Para ampliar las imágenes
Presione ZOOM.
Cada vez que presione ZOOM, la ampliación cambia 1,5, 2 y 4 veces para archivos JPEG; 2 veces y 4 veces para archivos MPEG-4. (Una ampliación de 4 veces en archivos JPEG sólo es posible si su resolución es de 640 × 480 píxeles o más).
La ampliación en cuatro veces puede que no funcione con algunos archivos MPEG-4 dependiendo de sus resoluciones.
Si presiona 5//2/3 se moverá la posición ampliada durante la reproducción de un archivo JPEG. [PAN UP], [PAN DOWN], [PAN LEFT] y [PAN RIGHT] aparecen respectivamente en la pantalla del televisor.
Para cancelar la función zoom, seleccione el tamaño normal presionando ZOOM repetidamente.
Para rotar/reejar una imagen ja
Mientras se reproduce una imagen ja:
Presionar 3
Presionar 2
Presionar 5
Presionar
[ROTATING] aparece en la pantalla del televisor.
rota la imagen 90˚ en sentido horario. rota la imagen 90˚ en sentido antihorario. reeja la imagen verticalmente. reeja la imagen horizontalmente.
Operaciones básicas
Cuando inserte un disco con grupos y archivos, la pantalla de control que muestra el contenido del disco aparece automáticamente en la pantalla del televisor. Podrá especicar y reproducir el grupo/archivo deseado desde la pantalla de control siguiendo el procedimiento siguiente.
1
Asegúrese de que la barra del cursor está en la columna (grupo) de la izquierda de la pantalla de control.
Si está en la columna derecha, presione 2 desplazarla a la columna izquierda.
2
Presione 5/ para desplazar la barra al grupo deseado, y a continuación presione ENTER o 3
En la columna derecha, se mostrarán los archivos del
Reproducción de los archivos de audio/vídeo —XV-N312S/XV-N310B
grupo seleccionado.
Presione 5/ para seleccionar el archivo
3
deseado y, a continuación, presione ENTER.
Se reproduce el archivo seleccionado.
Si presiona 3 empieza desde el archivo seleccionado.
Podrá cambiar los archivos de la lista presionando 4/¢.
NOTAS
Los archivos también pueden seleccionarse presionando los botones numéricos.
Si no se realiza ninguna operación durante más de 5 minutos mientras se muestra la pantalla de control, la función de protección de pantalla se activará y la pantalla de control desaparecerá.
50
para
(FM MODE), la reproducción continuada
Para detener la reproducción
Presione 7 Aparecerá la pantalla de control en la pantalla del televisor.
NOTAS
Debido a la conguración de las capas de los archivos y grupos, puede que tarde un poco en mostrar la pantalla de control.
Puede que se muestre incorrectamente en la ventana de visualización el tiempo transcurrido debido al estado de grabación del archivo.
En el modo de reproducción normal, la reproducción se detiene cuando se reproducen todos los archivos de un grupo.
Aparecerá la información de la reproducción en la pantalla del televisor de la siguiente manera:
- [JPEG DATA ERROR] signica que el reproductor no puede
- [JPEG DATA CORRUPTED] signica que el archivo tiene un
- [NEXT] signica que el reproductor salta al siguiente archivo.
- [PREVIOUS] signica que el reproductor salta al archivo
- [SELECT] signica que el archivo se ha seleccionado de una
.
reproducir el archivo.
error pero el reproductor puede reproducirlo.
anterior.
pantalla de miniaturas.
Selección directa de los archivos JPEG
Podrá seleccionar un archivo JPEG en concreto de la pantalla de miniaturas.
1
Mantenga pulsado MENU mientras se selecciona un archivo JPEG le de la pantalla de control.
.
La pantalla de miniaturas aparece en la pantalla del televisor. Pueden presentarse en pantalla hasta un máximo de nueve miniaturas a la vez del archivo seleccionado.
Cuando seleccione un grupo en la pantalla de control, no aparece la pantalla de miniaturas.
2
Presione 5//2/3 para seleccionar la imagen deseada en la pantalla de miniaturas, y a continuación, presione ENTER.
Se reproduce la imagen seleccionada.
Podrá cambiar las miniaturas presionando 4/¢. Todos los archivos JPEG en un único grupo se presentan cada nueve miniaturas.
Page 55
Cambio del orden de reproducción
Reproducción repetida
Para reproducir en orden aleatorio (Reproducción aleatoria)
Mientras esté parado, presione 2
1
seleccionar el modo de reproducción actual (como [NORMAL]).
Presione ENTER repetidamente para
2
seleccionar [RANDOM].
3
Presione 3 la columna del archivo.
4
Presione 3
La reproducción se detiene cuando se reproducen en orden aleatorio todos los archivos de un grupo seleccionado.
para mover la barra del cursor a
(FM MODE).
Para detener la reproducción aleatoria
Presione 7 Tenga en cuenta que el modo de reproducción aleatoria permanecerá activado.
.
Para salir de la reproducción aleatoria
Seleccione [NORMAL] en el paso 2 anterior.
para
Para reproducir en un orden específico (Reproducción de un programa)
Mientras esté en modo de parada, presione 2
1
para seleccionar el modo de reproducción actual (como [NORMAL]).
2
Presione ENTER repetidamente para seleccionar [PROGRAM].
3
Presione 3 columna del grupo y, a continuación, presione 5/ para seleccionar el grupo deseado.
para desplazar la barra a la
Mientras esté parado, presione 2
1
seleccionar el modo de reproducción actual (como [NORMAL]).
Presione repetidamente ENTER para
2
seleccionar el modo de repetición deseado.
REPEAT 1: Repite el archivo actual. REPEAT GROUP: Repite todos los archivos del grupo actual. REPEAT ALL: Repite todos los archivos del disco.
3
Presione 3 la columna del archivo.
4
Presione 3
para mover la barra del cursor a
(FM MODE).
Para detener la reproducción repetida
Presione 7 Tenga en cuenta que el modo de repetición permanecerá activado.
.
Para salir de la reproducción repetida
Seleccione [NORMAL] en el paso 2 anterior.
Reproducción de la presentación en diapositivas
Podrá visualizar archivos (imágenes jas) uno tras otro automáticamente.
Presione 3 selecciona un archivo JPEG le de la pantalla de control.
La presentación en diapositivas comenzará desde el principio del disco.
El tiempo de visualización varía según el tamaño de cada archivo.
(FM MODE) mientras se
para
Español
Presione ENTER.
4
Presione 5/ para seleccionar el archivo
5
deseado.
6
Presione ENTER.
El archivo seleccionado se agrega a la lista de programas bajo [PROGRAM].
Repita los pasos 3 y 5 para programar otros
7
archivos.
Para borrar el último archivo programado
Presione 2 archivos programados y, a continuación, presione CANCEL. Se borrará el último archivo programado.
Presione 3
8
reproducción programada.
para mover la barra del cursor a la columna de
(FM MODE) para iniciar la
Para detener la reproducción programada
Presione 7 Tenga en cuenta que el modo de reproducción programada permanecerá activado.
.
Para salir del modo de reproducción programada.
Seleccione [NORMAL] en el paso 2 anterior.
NOTA
No podrá agregar un archivo entre los archivos ya programados.
Reproducción de los archivos de audio/vídeo —XV-N312S/XV-N310B
51
Page 56
Español
Para detener la reproducción de la presentación en diapositivas en la mitad
Presione 7 La pantalla del televisor volverá a la pantalla de control.
Si presiona 3 presentación en diapositivas desde la última imagen visualizada.
.
(FM MODE), continuará la reproducción de la
Para controlar el reproductor DVD utilizando el control remoto, ajuste el selector de modo a DVD.
Para cambiar el efecto de visualización de las imágenes
Puede seleccionar el efecto de la presentación en dispositivas.
Durante la reproducción de presentación en diapositivas de los
archivos JPEG progresivos, no puede cambiar el efecto.
Mantenga pulsado SLIDE EFFECT. [SLIDE EFFECT MODE:] y el modo actual aparecerán en la pantalla del televisor.
Cada vez que mantenga pulsado el botón, el efecto cambiará de la siguiente manera:
Modo Tipo de barrido
1 Barrido en desplazamiento 1: La imagen
siguiente se desplaza de arriba abajo.
2 Barrido en desplazamiento 2: La imagen
siguiente se desplaza de abajo arriba.
3 Barrido tipo obturador 1: La imagen siguiente se
desplaza verticalmente de ambos lados hacia el centro.
4 Barrido tipo obturador 2: La imagen siguiente se
desplaza verticalmente desde el centro a ambos lados.
5 Barrido tipo persiana 1: La imagen siguiente se
desplaza verticalmente a través de 4 cortes.
6 Barrido en deslizamiento 1: La imagen siguiente
se desplaza de izquierda a derecha.
Para seguir mostrando la imagen actual
Presione 8
Si presiona 3 presentación en diapositivas.
NOTA
Durante la reproducción de la presentación en diapositivas, no se puede usar la función de miniaturas.
.
(FM MODE) reanudará la reproducción de la
Cambio de la imagen de la pantalla de bienvenida
Podrá cambiar y ajustar la pantalla de bienvenida a su imagen favorita. Consulte la página 55.
1
Reproduzca un archivo JPEG que desee visualizar como pantalla de bienvenida.
Una vez empiece la presentación en diapositivas, presione 8 para hacer una pausa en la presentación en diapositivas.
2
Presione SET UP y 2/3 para mostrar el menú PICTURE del menú en pantalla.
Presione 5/ para seleccionar
3
[BACKGROUND] y a continuación presione ENTER.
Presione 5/ para seleccionar [SAVE AS
4
BACKGROUND] y a continuación presione ENTER.
5
Presione 5/ para seleccionar [YES] y a continuación presione ENTER.
El reproductor empieza a leer el archivo JPEG seleccionado, y la pantalla de bienvenida se cambia después de leer el archivo.
El archivo recientemente guardado sobrescribirá la imagen anterior de la pantalla de bienvenida.
Para que desaparezca la pantalla del menú
Presione SET UP.
Para reanudar la pantalla de bienvenida de JVC
Seleccione [STANDARD] en el paso 4.
7 Barrido en deslizamiento 2: La imagen siguiente
8 Barrido tipo puerta 1: La imagen siguiente se
9 Barrido tipo puerta 2: La imagen siguiente se
10 Barrido tipo ventana: La imagen siguiente se
11 Barrido tipo persiana 2: La imagen siguiente se
RAND El reproductor selecciona y aplica el efecto a
Reproducción de los archivos de audio/vídeo —XV-N312S/XV-N310B
NONE Cancela el efecto.
se desplaza de derecha a izquierda.
desplaza horizontalmente de ambos lados hacia el centro.
desplaza horizontalmente desde el centro a ambos lados.
desplaza de cada lado hacia el centro.
desplaza horizontalmente a través de 4 cortes.
cada imagen aleatoriamente.
52
Page 57

Cambio de los ajustes iniciales

—XV-N312S/XV-N310B
Para controlar el reproductor DVD utilizando el control remoto, ajuste el selector de modo a DVD.
AUDIO
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
ANALOG DOWN MIX
D RANGE CONTROL
OUTPUT LEVEL
SELECT
STREAM/PCM
STEREO
NORMAL
STANDARD
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
OTHERS
OTHERS
RESUME
ON SCREEN GUIDE
AUTO STANDBY
PARENTAL LOCK
SELECT
ON
ON
OFF
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
Ajuste de preferencias
Presione SET UP.
1
Aparecerá una de las visualizaciones en pantalla de preferencias en la pantalla del televisor. Podrá ver cuatro iconos en la parte superior derecha de la visualización en pantalla para realizar los ajustes.
: Menú LANGUAGE
Español
Selección de preferencias
Esta sección trata de los ajustes predeterminados de que dispone el reproductor al adquirirlo. Lea esta sección cuando desee conectar esta unidad a un televisor de pantalla panorámica o cuando desee, por cualquier otra razón, cambiar los ajustes de acuerdo con sus preferencias y lugar de visión.
Observaciones sobre la pantalla de preferencias
La pantalla de preferencias consta de las pantallas de ajuste LANGUAGE, PICTURE, AUDIO y OTHERS, cada una de ellas con sus propios elementos de ajuste.
LANGUAGE
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
: Menú PICTURE
: Menú AUDIO
: Menú OTHERS
Presione 2/3 para seleccionar el icono
2
apropiado.
Aparecerá la visualización correspondiente en la pantalla del televisor.
3
Presione 5/ para desplazar y seleccionar el elemento que desee editar.
Cambiará el color del elemento seleccionado.
4
Presione ENTER.
Aparecerá un menú desplegable sobre el elemento seleccionado.
LANGUAGE
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
SELECT
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH FRENCH GERMAN
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
Elemento seleccionado
Presione 5/ para seleccionar una de las
5
opciones y, a continuación, presione ENTER.
Se ajustará la opción seleccionada.
Para más información sobre cada ajuste, consulte lo
siguiente.
PICTURE
PICTURE
SELECT
MONITOR TYPE
PICTURE SOURCE
SCREEN SAVER
BACKGROUND
4:3 LB
AUTO
ON
STANDARD
USE 5∞23 TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
Para que desaparezca una pantalla de preferencias
Presione SET UP.
NOTAS
Mientras está insertado un disco con archivos MP3/MPEG-4, no podrá hacer que aparezca ninguna pantalla de preferencias.
Cuando se muestra una pantalla de preferencias en un televisor de pantalla panorámica, es posible que las partes superior e inferior de la pantalla de preferencias queden cortadas. Si esto sucediera, ajuste el control del tamaño de la imagen del televisor.
53
Cambio de los ajustes iniciales —XV-N312S/XV-N310B
Page 58
Menú LANGUAGE
MENU LANGUAGE
Podrá seleccionar el idioma predeterminado del menú que aparecerá si está incluido en el disco DVD VIDEO.
Español
Opciones de ajuste
ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, código del idioma desde AA hasta ZU
Si el disco no tiene un menú en el idioma seleccionado, se aplicará el idioma predeterminado del disco.
Para más información sobre los códigos de idiomas, consulte Tabla de idiomas y sus abreviaturas” en la página 59.
No podrá cambiar el ajuste durante la reproducción.
AUDIO LANGUAGE
Podrá seleccionar el idioma de audio predeterminado que se reproducirá si está incluido en el disco DVD VIDEO.
Opciones de ajuste
ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, código del idioma desde AA hasta ZU
Si el disco no tiene el idioma seleccionado, se aplicará el idioma predeterminado del disco.
Para más información sobre los códigos de idiomas, consulte Tabla de idiomas y sus abreviaturas” en la página 59.
No podrá cambiar el ajuste durante la reproducción.
[4:3 LB] (conversión modo buzón):
conecte el reproductor a un televisor convencional (4:3). Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO grabado en formato de pantalla panorámica, la imagen se mostrará con bandas negras en la parte superior e inferior.
[4:3 PS] (conversión modo panoramización y escaneo):
selecciónelo cuando conecte el reproductor a un televisor convencional (4:3). Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO grabado en formato de pantalla panorámica, la imagen se ampliará para llenar la pantalla verticalmente, y los lados izquierdo y derecho de la imagen quedarán cortados. No obstante, tenga en cuenta que la imagen se mostrará en modo 4:3 LB aunque seleccione el modo 4:3 PS dependiendo del disco.
selecciónelo cuando
SUBTITLE
Podrá seleccionar el idioma de los subtítulos predeterminado que aparecerá si está incluido en el disco DVD VIDEO.
Opciones de ajuste
OFF, ENGLISH, SPANISH, FRENCH, CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, código del idioma desde AA hasta ZU
Si el disco no tiene los subtítulos en el idioma seleccionado, se aplicará el idioma predeterminado del disco.
Para más información sobre los códigos de idiomas, consulte Tabla de idiomas y sus abreviaturas” en la página 59.
No podrá cambiar el ajuste durante la reproducción.
ON SCREEN LANGUAGE
Podrá seleccionar el idioma de visualización en pantalla del reproductor.
Opciones de ajuste
ENGLISH, FRENCH, GERMAN
Algunos mensajes en pantalla se muestran en inglés aunque se haya ajustado otro idioma.
Menú PICTURE
MONITOR TYPE
Podrá seleccionar el tipo de monitor que se corresponda con su televisor cuando reproduzca discos DVD VIDEO grabados para televisores con pantalla panorámica.
Opciones de ajuste
16:9, 4:3 LB, 4:3 PS [16:9] (televisor de pantalla panorámica):
conecte el reproductor a un televisor de pantalla panorámica (16:9).
selecciónelo cuando
PICTURE SOURCE
Este modo selecciona si el contenido del disco es procesado por campos (fuente de vídeo) o por fotogramas (fuente de película). Podrá obtener una calidad óptima de la imagen de acuerdo con el tipo de fuente que se reproduzca seleccionando la opción apropiada.
Opciones de ajuste
AUTO, FILM, VIDEO(NORMAL), VIDEO(ACTIVE) [AUTO]:
[FILM]:
[VIDEO(NORMAL)]:
[VIDEO(ACTIVE)]:
selecciónelo cuando reproduzca un disco que contenga materiales de fuente de vídeo y de película. El reproductor reconoce el tipo de imagen (fuente de película o vídeo) del disco actual de acuerdo con la información del disco. Normalmente seleccione esta opción.
selecciónelo cuando reproduzca un disco de fuente de
película.
selecciónelo cuando reproduzca un disco
de fuente de vídeo con relativamente poco movimiento.
selecciónelo cuando reproduzca un disco de
fuente de vídeo con relativamente mucho movimiento.
SCREEN SAVER
Podrá activar (ON) o desactivar (OFF) la función del protector de pantalla (consulte la página 39).
Opciones de ajuste
ON, OFF
Cambio de los ajustes iniciales —XV-N312S/XV-N310B
54
Para cambiar el ajuste, consulte “Ajuste de preferencias” en la página 53.
Page 59
BACKGROUND
Podrá cambiar y ajustar la pantalla de bienvenida a su imagen favorita usando ese menú.
Opciones de ajuste
STANDARD, USER, SAVE AS BACKGROUND [STANDARD]:
selecciónelo si usa la imagen original de JVC
como pantalla de bienvenida (ajuste de inio).
[USER]:
selecciónelo si usa su imagen favorita como la pantalla de bienvenida. Este elemento surtirá efecto una vez haya registrado la nueva imagen en el siguiente elemento.
[SAVE AS BACKGROUND]:
selecciónelo cuando registre una nueva imagen. Para registrar una nueva imagen, consulte “Cambio de la imagen de la pantalla de bienvenida en la página 52.
Menú AUDIO
DIGITAL AUDIO OUTPUT
Para conectar la salida digital del reproductor a un dispositivo externo provisto de una entrada digital, deberá ajustar este elemento correctamente. Consulte Tabla de señales de salida digitales en la página 60 para más información sobre la relación entre el ajuste y las señales de salida.
Opciones de ajuste
PCM ONLY, DOLBY DIGITAL/PCM, STREAM/PCM [PCM ONLY]:
OUT del reproductor a la entrada digital PCM lineal de otro equipo de audio.
[DOLBY DIGITAL/PCM]:
entrada digital de un descodicador Dolby Digital o de un amplicador con descodicador Dolby Digital incorporado. Si selecciona esta opción, la reproducción de un disco grabado en formato MPEG multicanal emitirá una señal digital PCM lineal.
[STREAM/PCM]:
de un amplicador con descodicador DTS, MPEG multicanal o Dolby Digital incorporado, o la unidad independiente de estos descodicadores.
Con algunos discos DVD VIDEO que no están completamente protegidos contra copia, es posible que se emita una señal digital de 20 ó 24 bits.
Si reproduce un disco DVD VIDEO o Audio CD con DTS, utilice un descodicador DTS para obtener señales correctas por los altavoces.
ANALOG DOWN MIX
Para reproducir correctamente el audio de un disco DVD VIDEO grabado con sonido envolvente multicanal, deberá ajustar este elemento adecuadamente de acuerdo con la configuración de su sistema de audio.
Opciones de ajuste
DOLBY SURROUND, STEREO [DOLBY SURROUND]:
envolvente multicanal con los terminales AUDIO OUT analógicos del reproductor conectados a un descodicador de sonido envolvente.
[STEREO]:
de dos canales con los terminales AUDIO OUT conectados a un amplicador/receptor estéreo o televisor, o cuando desee grabar el sonido de un disco DVD VIDEO a un MiniDisc, casete, etc.
D. RANGE CONTROL
Este ajuste proporciona una óptima calidad de audio desde los terminales analógicos AUDIO OUT para escuchar discos DVD VIDEO grabados en formato Dolby Digital, a volumen bajo o medio.
Opciones de ajuste
WIDE RANGE, NORMAL, TV MODE [WIDE RANGE]:
con la gama dinámica más ancha de manera que puede disfrutar de una potente reproducción de sonido.
[NORMAL]: [TV MODE]:
VIDEO es menor que el nivel de sonido programado en el televisor. De este modo, podrá escuchar claramente el sonido a volumen bajo.
selecciónelo cuando conecte la toma DIGITAL
selecciónelo cuando conecte la
selecciónelo cuando conecte la entrada digital
selecciónelo cuando escuche sonido
selecciónelo cuando escuche sonido estéreo estándar
cuando se selecciona, se reproduce el audio
en condiciones normales, seleccione esta opción.
selecciónelo si el nivel de sonido del disco DVD
OUTPUT LEVEL
Este ajuste permite atenuar el nivel de salida de la señal desde los terminales analógicos AUDIO OUT del reproductor.
Opciones de ajuste
STANDARD, LOW
Si la salida de sonido del altavoz está distorsionada, seleccione [LOW].
Menú OTHERS
RESUME
Podrá seleccionar el modo de reanudación de la reproducción. Consulte la página 39 para más información sobre la función de reanudación de la reproducción.
Opciones de ajuste
ON, OFF, DISC RESUME [ON]:
cuando se selecciona, el reproductor puede reanudar la reproducción del disco desde la posición en la que se interrumpió la reproducción por última vez, si el disco todavía permanece en la bandeja de discos.
[OFF]:
cuando se selecciona, se desactiva la función de
reanudación.
[DISC RESUME]:
reanudar la reproducción de los últimos 30 discos reproducidos. El reproductor retiene una memoria de las posiciones de interrupción de los últimos 30 discos repro­ducidos, aunque hayan sido extraídos de la bandeja de discos.
ON SCREEN GUIDE
El reproductor puede visualizar en la imagen los iconos o caracteres de guía en pantalla que indican lo que sucede en el disco o en el reproductor.
Ejemplo de iconos de guía en pantalla: , ,
Opciones de ajuste
ON, OFF [ON]:
cuando se selecciona, se activa la guía en pantalla.
AUTO STANDBY
Cuando el reproductor está parado durante más de 30 ó 60 minutos, el reproductor queda automáticamente en modo de espera.
Opciones de ajuste
60, 30, OFF
PARENTAL LOCK
Cuando se selecciona esta opción, si presiona ENTER en el mando a distancia aparecerá la pantalla PARENTAL LOCK mostrada a continuación. De este modo, podrá restringir la reproducción de discos DVD VIDEO para los niños.
Consulte la página 56 para más información sobre el ajuste de la restricción paterna.
Para cambiar el ajuste, consulte “Ajuste de preferencias” en la página 53.
cuando se selecciona, el reproductor puede
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
SELECT
EXIT
GB
NONE
_ _ _ _
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
Español
Cambio de los ajustes iniciales —XV-N312S/XV-N310B
55
Page 60
Presione 5/ para seleccionar el código de país.
4
Seleccione el código de país cuyas normas se utilizaron para categorizar el contenido del disco DVD VIDEO. Consulte Lista de códigos de países/zonas para la restricción paterna en la página 58.
Español
Para controlar el reproductor DVD utilizando el control remoto, ajuste el selector de modo a DVD.
Restricción de la reproducción para niños
Esta función restringe la reproducción de discos DVD VIDEO que contienen escenas violentas (y de otro tipo inapropiado) de acuerdo con el nivel ajustado por el usuario. Por ejemplo, si una película que contiene escenas violentas incorpora la función de restricción paterna, las escenas que no desee que vean los niños se cortarán o se reemplazarán por otras escenas.
PARENTAL LOCK
5
Presione ENTER.
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
SELECT
EXIT
GB
FX GA
NONE
GB
_ _ _ _
GD GE GF GH
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
se desplazará a [SET LEVEL].
Presione ENTER para que aparezca el menú
6
desplegable.
En el menú desplegable, tendrá disponibles [NONE] y los niveles [8] a [1]. [NONE] no restringe la reproducción. El nivel [1] es el nivel más estricto. Se restringirán los discos con clasificación más alta que la seleccionada.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
SELECT
EXIT
GB
NONE 8
NONE
7
_ _ _ _
6 5 4 3
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
Ajuste de la restricción paterna por primera vez
1
En modo de parada, acceda al menú OTHERS.
Presione 5/ para desplazar y seleccionar
2
[PARENTAL LOCK] y, a continuación, presione ENTER.
Aparecerá la visualización en pantalla de la restricción paterna en la pantalla del televisor.
PARENTAL LOCK
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
EXIT
SELECT
Mientras señala a [COUNTRY CODE],
3
presione ENTER para que aparezca el menú desplegable.
GB
NONE
_ _ _ _
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM TO EXIT, PRESS SETUP.
Presione 5/ para seleccionar el nivel de
7
restricción paterna deseado y, a continuación, presione ENTER.
se desplazará a [PASSWORD].
8
Presione los botones numéricos (0 a 9) para introducir una contraseña de 4 dígitos.
PARENTAL LOCK
9
Presione ENTER.
COUNTRY CODE
SET LEVEL
PASSWORD
SELECT
EXIT
NEW PASSWORD? TO EXIT, PRESS SETUP.
GB
NONE
1234
...
PRESS 0 ~ 9 KEY
Se ajustará la función de restricción paterna.
se desplazará a [EXIT]. Si presiona de nuevo ENTER
volverá al menú [OTHERS] de la pantalla de preferencias.
Consejo
Si desea cambiar la contraseña en el paso 8, hágalo antes de presionar ENTER.
Cambio de los ajustes iniciales —XV-N312S/XV-N310B
56
Page 61
Cambio de los ajustes
Para desactivar temporalmente la restricción paterna
Puede cambiar los ajustes de restricción paterna posteriormente.
1
En modo de parada, acceda al menú OTHERS.
Presione 5/ para desplazar y
2
seleccionar [PARENTAL LOCK] y, a continuación, presione ENTER.
La visualización en pantalla de la restricción paterna aparecerá en la pantalla del televisor.
3
Mientras está señalando a [PASSWORD], presione los botones numéricos para introducir la contraseña de 4 dígitos actual y, a continuación, presione ENTER.
Si introduce la contraseña correcta, se desplazará a [COUNTRY CODE]. Si introduce una contraseña incorrecta, aparecerá [WRONG! RETRY...] en la pantalla del televisor y no podrá pasar al paso siguiente. Si olvida su contraseña, introduzca 8888. Se borrará la contraseña actual y podrá introducir una nueva contraseña.
Para cambiar [COUNTRY CODE] o [SET
4
LEVEL], presione ENTER para que aparezca el menú desplegable correspondiente cuando señale el elemento deseado.
Presione 5/ para seleccionar la opción
5
deseada y, a continuación, presione ENTER.
Si cambia el código de país, deberá seleccionar de nuevo el nivel de restricción paterna.
6
Mientras esté señalando a [PASSWORD], presione los botones numéricos para introducir una contraseña de 4 dígitos.
La contraseña introducida en este paso pasará a ser la nueva contraseña. Si desea mantener la misma contraseña de antes, introduzca la misma contraseña.
7
Presione ENTER.
se desplazará a [EXIT]. Si presiona de nuevo ENTER
volverá al menú [OTHERS] de la pantalla de preferencias.
Si se ha ajustado el nivel de restricción paterna a un valor estricto, es posible que algunos discos no puedan reproducirse en absoluto. Cuando inserte uno de estos discos y trate de reproducirlo, aparecerá la siguiente visualización en pantalla sobre la restricción paterna en la pantalla del televisor, preguntándole si desea desactivar temporalmente o no la restricción paterna.
1
Presione 5/ para desplazar a [TEMPORARY RELEASE] y, a continuación, presione ENTER.
PARENTAL LOCK
TEMPORARY RELEASE
NOT RELEASE
PASSWORD
SELECT
2
Presione los botones numéricos (0 a 9) para
_ _ _ _
USE 5∞ TO SELECT, USE ENTER TO CONFIRM
introducir su contraseña de 4 dígitos.
Se desactivará la restricción paterna y el reproductor iniciará la reproducción. Si introduce una contraseña incorrecta, aparecerá [WRONG! RETRY...] en la pantalla del televisor. Introduzca la contraseña correcta.
NOTA
Si introduce una contraseña incorrecta más de 3 veces en el paso 2 anterior, se desplazará automáticamente a [NOT RELEASE] y 5/ no funcionará.
Español
NOTA
Si introduce una contraseña incorrecta más de 3 veces en el paso 3 anterior, se desplazará automáticamente a [EXIT] y
5/∞ no funcionará.
Cambio de los ajustes iniciales —XV-N312S/XV-N310B
57
Page 62
Información
Español
adicional
—XV-N312S/XV-N310B
Lista de códigos de países/zonas para la restricción paterna
AD Andorra AE Emiratos Árabes Unidos AF Afganistán AG Antigua y Barbuda
AI Anguila AL Albania AM Armenia AN Antillas Holandesas AO Angola AQ Antártida AR Argentina AS Samoa Americana AT Austria AU Australia
AW Aruba
AZ Azerbaiyán BA Bosnia y Herzegovina BB Barbados BD Bangladesh BE Bélgica BF Burkina Faso BG Bulgaria BH Bahrein
BI Burundi BJ Benin BM Bermudas BN Brunei Darussalam BO Bolivia BR Brasil BS Bahamas BT Bután BV Isla Bouvet
BW Botswana
BY Belarús BZ Belice CA Canadá CC Islas Cocos (Keeling) CF República Centroafricana CG Congo CH Suiza
CI Costa de Marl CK Islas Cook CL Chile
CM Camerún
CN China CO Colombia CR Costa Rica CU Cuba CV Cabo Verde CX Isla Christmas CY Chipre CZ República Checa DE Alemania DJ Djibouti DK Dinamarca
DM Dominica
DO República Dominicana DZ Argelia EC Ecuador EE Estonia EG Egipto EH Sahara Occidental
ER Eritrea
ES España ET Etiopía
FI Finlandia FJ Fidji FK Islas Malvinas
FM Micronesia (Estados Federados
de)
FO Islas Feroe
FR Francia FX Francia, Metropolitana
GA Gabón GB Gran Bretaña GD Granada GE Georgia GF Guayana Francesa GH Ghana
GI Gibraltar GL Groenlandia
GM Gambia GN Guinea GP Guadalupe GQ Guinea Ecuatorial GR Grecia GS Islas Georgia del Sur y
Sandwich del Sur GT Guatemala GU Guam
GW Guinea-Bissau
GY Guyana HK Hong Kong HM Islas Heard y McDonald HN Honduras HR Croacia
HT Haití
HU Hungría
ID Indonesia IE Irlanda
IL Israel IN India IO Territorios ingleses del Océano
Índico IQ Iraq IR Irán (República Islámica de) IS Islandia IT Italia
JM Jamaica JO Jordania JP Japón
KE Kenya KG Kirguizistán KH Camboya
KI Kiribati KM Comores KN San Cristóbal y Nevis
KP Corea, República Popular
Democrática KR Corea, República de KW Kuwait
KY Islas Caimán KZ Kazajistán
LA República Popular Democrática
de Laos LB Líbano LC Santa Lucia
LI Liechtenstein LK Sri Lanka LR Liberia LS Lesotho
LT Lituania LU Luxemburgo LV Letonia
LY Jamairiya Árabe Libia MA Marruecos
MC Mónaco MD Moldavia, República de MG Madagascar MH Islas Marshall
ML Malí
MM Myanmar MN Mongolia MO Macao
MP Islas Marianas del Norte
MQ Martinica MR Mauritania
MS Montserrat MT Malta
MU Mauricio
MV Maldivas
MW Malawi
MX México MY Malasia MZ Mozambique NA Namibia NC Nueva Caledonia NE Níger NF Isla Norfolk NG Nigeria
NI Nicaragua NL Holanda NO Noruega NP Nepal NR Nauru NU Niue NZ Nueva Zelanda
OM Omán
PA Panamá PE Perú PF Polinesia Francesa PG Papua Nueva Guinea PH Filipinas PK Pakistán PL Polonia PM San Pedro y Miquelón PN Pitcairn PR Puerto Rico PT Portugal
PW Palaos
PY Paraguay QA Qatar RE Reunión RO Rumania RU Federación de Rusia
(para la página 56)
RW Ruanda
SA Arabia Saudita SB Islas Salomón SC Seychelles SD Sudán SE Suecia SG Singapur SH Santa Helena
SI Eslovenia SJ Svalbard y Jan Mayen SK Eslovaquia SL Sierra Leona
SM San Marino
SN Senegal SO Somalia SR Surinam ST Santo Tomé y Príncipe SV El Salvador SY República Árabe Siria SZ Swazilandia TC Islas Turcas y Caicos TD Chad TF Territorios Australes Franceses TG Togo TH Tailandia TJ Tadyikistán TK Tokelau TM Turkmenistán TN Túnez TO Tonga TP Timor Oriental TR Turquía TT Trinidad y Tobago TV Tuvalu
TW Taiwán
TZ Tanzania, República Unida de UA Ucrania
UG Uganda UM Islas menores alejadas de los
Estados Unidos US Estados Unidos UY Uruguay UZ Uzbekistán VA Estado de la Ciudad del
Vaticano (Santa Sede) VC San Vicente y las Granadinas VE Venezuela VG Islas Vírgenes (Inglesas)
VI Islas Vírgenes
(Norteamericanas) VN Vietnam VU Vanuatu
WF Islas Wallis y Futuna WS Samoa
YE Yemen YT Mayotte YU Yugoslavia ZA Sudáfrica ZM Zambia ZR Zaire
ZW Zimbabwe
Información adicional —XV-N312S/XV-N310B
58
Page 63
Tabla de idiomas y sus abreviaturas
AA Afar FA Persa KM Camboyano OM (Afan) Oromo SU Sudanés AB Abjaziano FI Finlandés KN Kannada OR Oriya SV Sueco AF Afrikaans FJ Fidji KO Coreano (KOR) PA Punjabí SW Swahili AM Amharic FO Feroés KS Kashmir PL Polaco TA Tamil AR Árabe FY Frisón KU Kurdo PS Pastún TE Telougou AS Assamais GA Irlandés KY Kirghiz PT Portugués TG Tajiko AY Aymara GD Gaélico escocés LA Latín QU Quechua TH Tailandés AZ Azerbayano GL Gallego LN Lingala RM Reto-romano TI Tigrinya BA Bashkir GN Guaraní LO Laosiano RN Kirundi TK Turkmeno BE Bielorruso GU Goujrati LT Lituano RO Rumano TL Tagalo BG Búlgaro HA Haoussa LV Letón RU Ruso TN Setswana BH Bihari HI Hindi MG Malgache RW Kinyarwanda TO Tonga BI Bislama HR Croata MI Maorí SA Sánscrito TR Turco BN Bengalí, Bangla HU Húngaro MK Macedonio SD Sindhi TS Tsonga BO Tibetano HY Armenio ML Malayalam SG Sango TT Tataro BR Bretón IA Interlingua MN Mongol SH Serbo-croata TW Twi CA Catalán IE Interlingua MO Moldavo SI Cingalés UK Ucraniano CO Corso IK Inupiak MR Marath SK Eslovaco UR Urdu CS Checo IN Indonesio MS Malayo (MAY) SL Esloveno UZ Uzbeco CY Galés IS Islandés MT Maltés SM Samoano VI Vietnamita DA Danés IW Hebreo MY Birmano SN Shona VO Volapuk DZ Butaní JI Yiddish NA Nauru SO Somalí WO Wolof EL Griego JW Javanés NE Nepalés SQ Albanés XH Xhosa EO Esperanto KA Georgiano NL Holandés SR Serbio YO Yoruba ET Estonio KK Kazako NO Noruego SS Siswati ZU Zulú EU Vasco KL Groenlandés OC Occitano ST Sesotho
(para las páginas 45 y 54)
Español
59
Información adicional —XV-N312S/XV-N310B
Page 64
Tabla de señales de salida digitales
Tipo de disco
Español
PCM ONLY DOLBY DIGITAL/PCM STREAM/PCM
(para la página 55)
Salida
DVD con PCM lineal de 48/44,1 kHz, 16/20/24 bits
DVD con DTS PCM lineal estéreo de 48 kHz, 16 bits Secuencia de bits DTS
DVD con Dolby Digital PCM lineal estéreo de 48 kHz, 16
bits
DVD con MPEG multicanal PCM lineal estéreo de 48 kHz, 16 bits Secuencia de bits MPEG
SVCD/Vídeo CD/Audio CD PCM lineal estéreo de 44,1 kHz, 16 bits
Audio CD con DTS PCM lineal estéreo de 48 kHz, 16 bits Secuencia de bits DTS
CD-R/RW con MP3 PCM lineal
CD-R/RW con MPEG-4 No hay salida
PCM lineal estéreo de 48/44,1 kHz, 16 bits
Secuencia de bits Dolby Digital
Información adicional —XV-N312S/XV-N310B
60
Page 65
Glosario
ASF
ASF es la abreviatura de Advanced Streaming Format y es un formato de compresión de datos para uidez desarrollado por Microsoft Corporation. ASF puede contener diversos tipos de datos como audio, vídeo y texto.
Audio PCM lineal
PCM signica modulación por pulsos codicados. PCM lineal es el método normal para codicar digitalmente el audio sin compresión y se utiliza para las pistas de audio de discos DVD VIDEO, Audio CD, etc.
Capítulo/título
Capítulo es la división más pequeña y título es la división más grande de un DVD VIDEO. Un capítulo es una división de un título y es similar a una pista para discos Vídeo CD o Audio CD.
Dolby Digital (AC3)
Es un sistema de seis canales que consta de los canales izquierdo, central, derecho, posterior izquierdo, posterior derecho y LFE (canal de efectos de frecuencias de graves, para utilizarlo con un realzador de graves). Todo el proceso se efectúa en el dominio digital. No todos los discos Dolby Digital contienen seis (5.1) canales de información.
Dolby Surround/Dolby Pro Logic
Dolby Surround graba de cuatro canales de audio frontal y posterior en dos canales de modo que permite que el descodicador recupere los cuatro canales originales para la reproducción. Como el audio está grabado en dos canales, puede reproducirse naturalmente mediante un sistema estéreo de dos canales. Dolby Pro Logic introduce circuitos direccionales en el procesamiento de la descodicación (incrementando el nivel de canales específicos y disminuyendo el nivel de canales silenciosos) para una mayor perspectiva espacial y añade un altavoz central utilizado principalmente para el diálogo. El resultado acentúa la separación de canales.
Down-mix
Mezcla interna estéreo de sonido envolvente multicanal de un reproductor de DVD. Las señales de mezcla tienen salida por los conectores de salida estéreo.
DTS
Formato de descodicación de sonido envolvente digital congurado con seis (5.1) canales, similar a Dolby Digital. Requiere un descodicador, ya sea en el reproductor o en un receptor externo. DTS son las siglas de Digital Theater Systems. No todos los discos DTS contienen seis (5.1) canales de información.
Escaneo entrelazado
En un sistema de vídeo estándar, se muestra una imagen en la pantalla formada por dos mitades, una mitad en cada barrido. El sistema de escaneo entrelazado sitúa las líneas de la segunda mitad entre las líneas de la primera mitad de la imagen en un sólo barrido.
Escaneo progresivo
El escaneo progresivo muestra todas las líneas horizontales de una imagen al mismo tiempo, como un único fotograma. Un reproductor de DVD con escaneo progresivo convierte el vídeo entrelazado de un disco DVD en formato progresivo para la conexión a una pantalla progresiva. Incrementa espectacularmente la resolución vertical.
JPEG
Un formato de archivo común para la compresión y almacenamiento de imágenes jas. JPEG son las siglas de Joint Photographic Experts Group. Existen tres subtipos de formato JPEG:
JPEG base: utilizado para cámaras digitales, páginas web, etc.
JPEG progresivo: utilizado para páginas web
JPEG sin pérdidas: es un tipo antiguo rara vez utilizado en la
actualidad.
MP3
MP3 es un formato de compresión de datos de audio, que signica MPEG-1 Audio Layer 3. Cuando utilice MP3 podrá conseguir una reducción de datos de aproximadamente 1:10.
MPEG-4
MPEG-4 is es un formato de compresión de datos de audio/ vídeo, que es muy eciente y más estable que MPEG-1 y MPEG-2.
MPEG Multicanal
Esta función expande el formato de audio de 5.1 canales grabado en el disco a un formato de 7.1 canales. La expansión adicional del audio de 5.1 canales facilita la reproducción del ambiente de una sala de cine estando en su propia casa.
PAL (Phase Alternation by Line)
Formato de sistema de televisión en color ampliamente utilizado en Europa occidental.
PBC
PBC signica control de la reproducción y es un método para controlar la reproducción de discos Vídeo CD (VCD). Puede interactuar con el disco a través de menús.
Pista
La división más pequeña de los discos SVCD, Vídeo CD y Audio CD.
Relación de aspecto
Una relación que dene la forma de la imagen rectangular en un televisor. Es la anchura de la imagen con relación a la altura. Una imagen de un televisor estándar tiene una relación de aspecto de 4:3.
RGB
Abreviatura de Red (Rojo), Green (Verde) y Blue (Azul). Los monitores en color y los televisores en color presentan diferentes tonos mezclando estos tres colores.
Secuencia de bits
Es la forma digital de los datos de audio multicanal (p.e. 5.1 canales) antes de descodicarse en sus diversos canales.
Vídeo compuesto
Es una única señal de vídeo comúnmente utilizada en la mayoría de productos de consumo de vídeo que contiene toda la información de luminancia, crominancia y sincronización.
Vídeo de componente
Señales de vídeo con tres canales con información separada que forma una imagen. Hay varios tipos de vídeo de componente, tales como R/G/B e Y/C
B(PB
)/CR(PR).
Español
Gama dinámica
Diferencia entre el sonido más fuerte y el más suave.
Información adicional —XV-N312S/XV-N310B
61
Page 66
Operación de otros productos JVC
Español
Nederlands
7 Televisor
Ajuste el selector de modo a “AUDIO/TV/VCR/STB.
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
TV : Enciende o apaga el televisor. TV VOL +/–: Ajusta el volumen del televisor. TV/VIDEO: Cambia el modo de entrada (entrada de
vídeo y sintonizador de TV) en el televisor.
Con el control remoto suministrado podrá controlar no sólo el receptor/reproductor DVD sino también otros productos JVC.
Refiérase también a los manuales entregados con los otros productos. – Algunos VCRs de JVC pueden aceptar dos tipos de señales
de controlcódigos remotos A y “B”. Este control remoto puede operar un VCR cuyo código de control remoto se encuentre ajustado a “A”.
Para operar los otros productos, apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto del producto que desea controlar.
Ajuste correctamente el selector de modo de acuerdo con el componente objetivo.
Operación de otros productos JVC
Después de pulsar TV, podrá realizar las siguientes operaciones en el televisor.
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales. 1 – 9, 0, +10: Selecciona los números de canales. TV RETURN (10): Funciona como el botón TV RETURN.
7 VCR
Ajuste el selector de modo a “AUDIO/TV/VCR/STB.
Siempre podrá realizar las siguientes operaciones:
VCR : Enciende o apaga el VCR.
Después de pulsar VCR, podrá realizar las siguientes operaciones en el VCR.
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales en el
VCR.
1 9, 0: Selecciona los números de canales en el
VCR.
3: Inicia la reproducción. 7: Detiene la reproducción. 8: Pone la reproducción en pausa. Para
cancelar, pulse 3. ¡: Avanza rápidamente la cinta. 1: Rebobina la cinta.
REC PAUSE: Entra en pausa de grabación. Para iniciar
la grabación, pulse este botón y luego 3.
62
7 Grabadora DVD
Ajuste el selector de modo a “DVR”.
Después de ajustar el selector de modo, podrá realizar las siguientes operaciones en una grabadora DVD, además de realizar las operaciones para el reproductor DVD descritas en las páginas 37 a 57.
Para los detalles, consulte las instrucciones suministradas con la grabadora DVD.
DVR/DVD : Enciende o apaga la grabadora DVD. CHANNEL +/–: Cambia los números de canales en la
grabadora DVD. REC PAUSE: Entra en pausa de grabación. Para iniciar
la grabación, pulse este botón, y luego
pulse 3. DVD, HDD (Para grabadoras DVD que incorporan deck HDD):
Seleccione la grabadora DVD o el deck
HDD.
Page 67
Códigos de fabricante para el televisor
Operación del equipo de otros fabricantes
Cambiando las señales transmisibles, podrá utilizar el control remoto suministrado para controlar equipos de otros fabricantes.
Refiérase también a los manuales suministrados con los mismos.
Para operar estos componentes con el control remoto, primero deberá ajustar el código del fabricante para cada STB, VCR y televisor.
Después de cambiar las pilas del control remoto, vuelva a ajustar el código de los fabricantes.
Para cambiar las señales transmisibles para
operar un televisor
Ajuste el selector de modo a “AUDIO/TV/VCR/STB.
1
Pulse y mantenga pulsado TV .
2
Pulse TV.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los botones 1 – 9 y 0.
Consulte Códigos de fabricante para el televisor en la columna derecha.
4
Suelte TV .
Ahora, podrá realizar las operaciones siguientes en el televisor.
TV : Enciende o apaga el televisor. TV VOL +/–: Ajusta el volumen del televisor. TV/VIDEO: Cambia el modo de entrada (ya sea
televisor o VIDEO).
Fabricante Códigos
JVC 01 Akai 02, 05 Blaupunkt 03 Daewoo 09, 30, 31 Fenner 04, 30, 31 Fisher 05 Grundig 06 Hitachi 07, 08 Irradio 02, 05 Magnavox 09 Mitsubishi 10, 32 Miver 03 Nokia 11, 33 Nordmende 12, 13, 17, 25, 26, 27 Orion 14 Panasonic 15, 16 Philips 09 Saba 12, 13, 17, 25, 26, 27 Samsung 09, 18, 31 Sanyo 05 Schneider 02, 05 Sharp 19 Sony 20, 21, 22, 23, 24 Telefunken 12, 13, 17, 25, 26, 27 Thomson 12, 13, 17, 25, 26, 27, 29 Toshiba 28
Ajuste inicial: 01
Para cambiar las señales transmisibles para
operar un VCR
Ajuste el selector de modo a “AUDIO/TV/VCR/STB.
1
Pulse y mantenga pulsado VCR .
2
Pulse VCR.
3
Introduzca el código del fabricante utilizando los botones 1 – 9 y 0.
Consulte Códigos de fabricante para el VCR en la página
64.
Español
Después de pulsar TV, podrá realizar las siguientes operaciones en el televisor.
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales. 1 – 9, 0, +10 (100+): Selecciona los números de canales.
Para los detalles, consulte las instrucciones suministradas con el televisor.
5
Intente operar su reproductor de TV pulsando TV .
Cuando su reproductor de TV se encienda o apague, significa que se ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de TV,
pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
4
Suelte VCR .
Ahora, podrá realizar las operaciones siguientes en el VCR.
VCR : Enciende o apaga el VCR.
Después de pulsar VCR, podrá realizar las siguientes operaciones en el VCR.
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales en el
1 – 9, 0: Selecciona los números de canales en
3: Inicia la reproducción. 7: Detiene la reproducción. 8: Pone la reproducción en pausa. ¡: Avanza rápidamente la cinta. 1: Rebobina la cinta.
Para los detalles, consulte las instrucciones suministradas con el VCR.
VCR.
el VCR.
CONTINUA EN LA SIGUIENTE PAGINA
Operación del equipo de otros fabricantes
63
Page 68
5
Intente operar su reproductor de VCR pulsando VCR .
Cuando su reproductor de VCR se encienda o apague, significa que se ha introducido el código correcto.
5
Intente operar su reproductor de STB pulsando STB .
Cuando su reproductor de STB se encienda o apague, significa que se ha introducido el código correcto.
Si hay más de un código listado para su marca de VCR,
Español
pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
Nederlands
Códigos de fabricante para el VCR
Fabricante Códigos
JVC 01 Akai 02, 36 Bell+Howell 03, 16 Blaupunkt 04 CGM 03, 05, 16 Daewoo 34 Digital 05 Fisher 03, 16 GE 06 Grundig 07 Hitachi 08, 09 Loewe 05, 10, 11 Magnavox 04, 05 Mitsubishi 12, 13, 14, 15 Nokia 16 Nordmende 17, 18, 19, 31 Orion 20 Panasonic 21 Philips 05, 22 Phonola 05 Saba 17, 18, 19, 23, 31 Samsung 24, 25 Sanyo 03, 16 Sharp 26, 27 Siemens 07 Sony 28, 29, 30, 35 Telefunken 17, 18, 19, 31, 32 Toshiba 33
Ajuste inicial: 01
Para cambiar las señales transmisibles para
operar un STB
Ajuste el selector de modo a “AUDIO/TV/VCR/STB.
1
Pulse y mantenga pulsado STB .
2
Pulse STB CONTROL.
3
Operación del equipo de otros fabricantes
Introduzca el código del fabricante utilizando los botones 1 – 9 y 0.
Consulte Códigos de fabricante para el STB” en la columna derecha.
Si hay más de un código listado para su marca de STB,
pruébelos de a uno hasta introducir el correcto.
Códigos de fabricante para el STB
Fabricante Códigos
JVC 01, 02 Amstrad 03, 04, 05, 06, 33 BT 01 Canal Stellite 22 Canal + 22 D–Box 26 Echostar 19, 20, 21, 23 Finlux 11 Force 30 Galaxis 29 Grundig 07, 08 Hirschmann 07, 19, 39 ITT Nokia 11 Jerrold 16 Kathrein 13, 14, 36 Luxor 11 Mascom 34 Maspro 13 Nokia 26, 28, 35 Pace 10, 27, 33 Panasonic 15 Philips 09, 25 RFT 12 Saba 37 Sagem 24, 31 Salora 11 Selector 31 Skymaster 12, 38 Thomson 37 TPS 24 Triax 32 Videoway 17, 18 Wisi 07
Ajuste inicial: 01
Los códigos de fabricantes se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. De ser cambiados, este control remoto no podrá operar el equipo.
4
Suelte STB .
Ahora, podrá realizar las operaciones siguientes en el STB.
STB : Enciende o apaga el STB.
Después de pulsar STB CONTROL, podrá realizar las siguientes operaciones en el STB.
CHANNEL +/–: Cambia los números de canales en
1 – 9, 0: Selecciona los números de canales
Para los detalles, consulte las instrucciones suministradas con el STB.
el STB.
en el STB.
64
Page 69
Localización de
Los sonidos graves están excesivamente reforzados cuando se escucha en estéreo.
\ Ajuste el nivel de posición de audio (consulte la página 14).
averías
Utilice este cuadro para resolver los problemas operacionales comunes. Si no consigue resolver algún problema, póngase en contacto con su centro de servicio JVC.
Operación del receptorRX-E5S/RX-E51B
Alimentación
El receptor no se enciende.
\ El cable de alimentación está desconectado. Enchufe el
cable de alimentación en la toma de CA.
El receptor se apaga (entra en el modo de espera).
\ Los altavoces están sobrecargados debido a un volumen alto.
1. Detenga la fuente de reproducción.
2. Encienda la unidad otra vez y ajuste el volumen.
\ Los altavoces están sobrecargados debido a cortocircuito
de los terminales de altavoz. Verifique el conexionado de los altavoces. Si el conexionado de los altavoces no está cortocircuitado, póngase en contacto con su distribuidor.
\ Receptor sobrecargado debido a alta tensión. Desenchufe
el cable de alimentación y consulte con su distribuidor.
OVER HEAT parpadea en la pantalla, y luego el receptor se apaga.
\ El receptor se ha recalentado debido a volumen alto o por
uso prolongado. Vuelva a encender el receptor. Si el receptor se apaga en seguida, desenchufe el cable de alimentación y consulte con su distribuidor.
Los sonidos se distorsionan intermitentemente debido al ruido exterior, como por ejemplo, los relámpagos.
\ Cuando utilice la conexión coaxial digital, el sonido podría
distorsionarse intermitentemente debido al ruido exterior, como por ejemplo, un relámpago, pero se restablecerá automáticamente. Esto no es ningún signo de anomalía.
Control remoto
El control remoto no opera de la manera deseada.
\ El control remoto no está preparado para la operación
intentada. Ajuste correctamente el selector de modo y, seguidamente, puse el correspondiente botón de selección de fuente o SOUND antes de la operación.
El control remoto no funciona.
\ Hay un obstáculo delante del sensor remoto de la unidad.
Saque el obstáculo.
\ Las pilas están débiles. Cambie las pilas.
\ El selector de modo está ajustado a una posición incorrecta.
Ajuste el selector de modo a la posición correcta.
No se pueden usar los botones.
\ TV Direct está activado. Desactive TV Direct (consulte la
página 14).
Sintonizador
Se escucha un silbido o zumbido continuo durante la recepción en FM.
\ La señal entrante es muy débil. Conecte una antena FM
exterior o póngase en contacto con su distribuidor.
\ La emisora está demasiado lejos. Seleccione otra emisora.
\ Se está utilizando la antena incorrecta. Para asegurarse de
que está utilizando la antena correcta, consulte con su distribuidor.
Español
Sonido
No sale sonido de los altavoces.
\ Los cables para señal de altavoz no están conectados.
Verifique el conexionado del altavoz y, de requerirse, vuelva a efectuar la conexión (consulte la página 7) después de desenchufar el cable de alimentación.
\ Conexiones incorrectas. Verifique la conexiones de audio
(consulte las páginas 8 a 11) después de desenchufar el cable de alimentación.
\ Se ha seleccionado una fuente incorrecta. Seleccione la
fuente correcta.
\ Silenciamiento activado. Pulse MUTING para cancelar el
silenciamiento (consulte la página 15).
\ Se ha seleccionado un modo de entrada incorrecto
(analógico o digital). Seleccione el modo de entrada correcto (analógico o digital).
\ TV Direct está activado. Desactive TV Direct (consulte la
página 14).
El sonido sale sólo a través de un altavoz.
\ Los cables para señal de altavoz no están correctamente
conectados. Verifique el conexionado del altavoz y, de requerirse, vuelva a efectuar la conexión (consulte la página
7) después de desenchufar el cable de alimentación.
\ Las antenas no están conectadas correctamente. Verifique
las conexiones.
Ruido de chasquido ocasional durante la recepción en FM.
\ Ruido de encendido de los automóviles. Aleje la antena del
tráfico automóvil.
Localización de averías
65
Page 70
Operación del reproductor DVDXV-N312S/XV-N310B
Alimentación
Español
No funciona la alimentación.
Nederlands
\ El enchufe del cable de alimentación no está bien insertado.
Enchúfelo correctamente.
Operación
Aparece “REGION CODE ERROR!” en la pantalla del televisor.
\ El código de región del disco insertado no corresponde con
el reproductor. Compruebe el código de región del disco impreso en la carátula del disco.
Audio
El nivel de sonido de la reproducción del disco DVD VIDEO es más bajo que el nivel del sonido de una emisión televisiva.
\ Ajuste la preferencia [D.RANGE CONTROL] a [TV MODE]
(consulte la página 55).
La salida de audio analógica está distorsionada.
\ Ajuste la preferencia [OUTPUT LEVEL] a [LOW] (consulte la
página 55).
MP3/JPEG/MPEG-4
No se emite ningún sonido y/o imagen.
\ El disco MP3/MPEG-4 está grabado en modo de escritura
por paquetes (archivo UDF). No puede reproducirse.
No funciona.
\ Malfuncionamiento en el microprocesador debido a
sobretensiones o a electricidad estática. Apague el reproductor, desenchufe el cable de alimentación y, a continuación, enchúfelo de nuevo.
\ Condensación de humedad causada por un cambio
repentino de temperatura o humedad. Apague el reproductor y enciéndalo unas horas después.
\ El disco no permite la operación o se ha insertado un disco
que no se puede reproducir. Compruébelo y reemplace el disco (consulte la página 36).
Aparece [LOCK] en la ventana de visualización y no se abre la bandeja de discos.
\ Al presionar 0 mientras mantiene presionado 7 en el
reproductor en modo de espera, la función de bloqueo de la bandeja de discos ese activa. La bandeja de discos no puede abrirse ni cerrarse en este estado. Para salir, presione 0 mientras mantiene presionado 7 en el reproductor en modo de espera.
Imagen
Interferencias en la imagen.
\ El reproductor está conectado directamente a una
videograbadora y la función de copia de seguridad está
Localización de averías
activada. Conecte el reproductor de modo que la señal de la imagen llegue directamente al televisor.
\ Compruebe los archivos que desea reproducir.
Los archivos (pistas) no se reproducen en el orden grabado.
\ Este reproductor reproduce los archivos en orden alfabético.
Así pues, el orden de reproducción puede variar.
Los archivos MPEG-4 no pueden reproducirse.
\ El formato del archivo no es asf.
\ Con las algunos discos la imagen puede verse borrosa si
[PICTURE SOURCE] está ajustado en [FILM] o [AUTO]. Ajuste [PICTURE SOURCE] a [VIDEO (NORMAL)] o a [VIDEO (ACTIVE)].
No se muestra ninguna imagen en la pantalla del televisor o la imagen está borrosa o dividida en dos partes.
\ Aunque el reproductor está conectado a un televisor
mediante la toma VIDEO o conector SCART, está en modo de escaneo progresivo. Observe la ventana de visualización. Si [P] está activado, el reproductor está en modo de escaneo progresivo. Inactive el modo de escaneo progresivo usando el botón VFP - I/P (consulte la página
10).
66
Page 71

Especificaciones

Los diseños y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
RX-E5S/RX-E51B
Amplificador
Potencia de salida
En operación estereofónica:
Canales delanteros: 50 W por canal, RMS mín., ambos
canales accionados en 6 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 10%. (IEC268-3)
En operación Surround (sonido envolvente):
Canales delanteros: 50 W por canal, RMS mín., accionado
en 6 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canal central: 50 W, RMS mín., accionado en 6 Ω a
1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Canales surround: 50 W por canal, RMS mín., accionado
en 6 a 1 kHz, con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%.
Vídeo
Sensibilidad/impedancia de entrada de vídeo:
Vídeo compuesto: DVR/DVD, VCR, TV, VIDEO:
S-vídeo: DVR/DVD, VCR:
Y (iluminancia): 1 V(p-p)/75
C (crominancia, estallido): 0,3 V(p-p)/75 RGB: DVR/DVD, VCR: 0,7 V(p-p)/75 Componente: DVR/DVD:
Y (iluminancia): 1 V(p-p)/75
P
B, PR: 0,7 V(p-p)/75
Nivel de salida de vídeo/Impedancia:
Vídeo compuesto: DVR/DVD, VCR, TV:
S-vídeo: TV:
Y (iluminancia): 1 V(p-p)/75
C (crominancia, estallido): 0,3 V(p-p)/75 RGB: TV: 0,7 V(p-p)/75 Componente: MONITOR OUT:
Y (iluminancia): 1 V(p-p)/75
PB, PR: 0,7 V(p-p)/75
Sincronización: Negativa
1 V(p-p)/75
1 V(p-p)/75
Sintonizador de FM (IHF)
Margen de sintonía: 87,50 MHz a 108,00 MHz Sensibilidad útil:
Monoaural: 17,0 dBf (1,95 µV/75 Ω)
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB:
Monoaural: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) Estéreo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Separación estéreo en Rec Out: 35 dB a 1 kHz
Español
Audio
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio:
DVR/DVD, VCR, TV, VIDEO:
170 mV(p-p)/47 k
Entrada de audio (DIGITAL IN)*:
Coaxial: DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
0,5 V(p-p)/75
Optico: DIGITAL IN 2(VIDEO): –21 dBm a –15 dBm
(660 nm ±30 nm)
* Correspondiente a PCM Lineal, Dolby Digital y DTS Digital
Surround (con frecuencia de muestreo32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Nivel de salida de audio:
DVR/DVD, VCR, TV: 170 mV Relación señal a ruido (66 IHF/DIN): 80 dB/62 dB Respuesta de frecuencia (6 Ω): 20 Hz a 20 kHz (±1 dB) Refuerzo de graves: +4 dB ±1 dB a 100 Hz Ecualización:
Frecuencia central: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz
Margen de control: ±8 dB
Sintonizador de AM (OM)
Margen de sintonía: 522 kHz a 1 629 kHz
General
Requerimientos de energía: CA 230 V , 50 Hz Consumo de energía: 120 W (en funcionamiento)
2 W (en el modo de
espera) Dimensiones (An x Al x Pr): 435 mm x 70 mm x 326,5 mm Peso: 5,6 kg
Especificaciones
67
Page 72
XV-N312S/XV-N310B
Los diseños y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Español
Nederlands
Características del audio
Frecuencia de respuesta
CD (frecuencia de muestreo 44,1 kHz): 2 Hz a 20 kHz
DVD (frecuencia de muestreo 48 kHz): 2 Hz a 22 kHz (4 Hz a 20 kHz para señales de secuencia de bits DTS y
Dolby Digital)
General
Discos reproducibles: DVD VIDEO, DVD-R (formato de vídeo),
DVD-RW (formato de vídeo), SVCD, Vídeo CD, Audio CD (CD-DA), CD-R/RW (CD-DA, SVCD, Vídeo CD, formato MP3, JPEG, MPEG-4)
Formato de vídeo: Escaneo entrelazado/escaneo progresivo
seleccionables
Otros
Requerimientos de energía:
CA 230 , 50 Hz
Consumo de energía: 11,0 W (en funcionamiento)
2,0 W (en el modo de espera)
Dimensiones (An x Al x Pr):
435 mm x 44 mm x 201 mm
Peso: 1,6 kg
Salidas de vídeo
VIDEO OUT (conector): 1,0 V(p-p)/75 Salida RGB: 700 mV(p-p)/75 COMPONENT (conectores):
Salida Y: 1,0 V(p-p)/75 Salida PB/PR: 0,7 V(p-p)/75
Resolución horizontal: 500 líneas o superior
DVD (frecuencia de muestreo 96 kHz): 2 Hz a 44 kHz
Gama dinámica:
16 bits: Superior a los 98 dB
20 bits/24 bits: Superior a los 100 dB Fluctuación y trémolo: No medible (inferior al ± 0,002%) Distorsión armónica total: Menor que 0,009%
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.Dolby y el símbolo con una doble D son marcas
registradas de Dolby Laboratories.
•“DTS” y “DTS 2.0+Digital Out son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
ESTÁ PROHIBIDO USAR ESTE PRODUCTO DE CUALQUIER FORMA QUE CUMPLA CON LA NORMA MPEG-4 VISUAL, EXCEPTO PARA ACTIVIDADES DE ÍNDOLE PERSONAL O NO COMERCIAL POR PARTE DEL CONSUMIDOR.
Este producto incorpora una tecnología para la protección del copyright que está protegida por medio de determinadas patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual adquiridos por Macrovision Corporation y otros titulares de derechos. La utilización de esta tecnología para la protección del copyright debe ser autorizada por Macrovision Corporation, y solamente está destinada para uso doméstico y otras formas limitadas de visión a menos que Macrovision Corporation lo autorice de otro modo. Se prohibe la ingeniería inversa o el desmontaje.
Salidas de audio
ANALOG OUT (conector): 2,0 Vrms (10 kΩ) DIGITAL OUT (COAXIAL): 0,5 V(p-p) (terminación 75 Ω)
Especificaciones
68
Page 73
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SP, IT
© 2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0104MWMMDWJEIN
Page 74
SUBWOOFER MIT VERSÄTRKER CAISSON DE GRAVE ACTIF SUBWOOFER MET INGEBOUWDE VERSTERKER SUBWOOFER MOTRIZ SUBWOOFER (ALTOPARLANTE PER TONI BASSI)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
ALIMENTATO NÄTDRIVEN LÅGBASHÖGTALARE SUBWOOFER MED INDBYGGET FORSTÆRKER TEHOSTETTU APUBASSOKAIUTIN
SP-DWF10

SP-PWE5 SP-PWE51

VEJLEDNING
KÄYTTÖOHJE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
LVT1145-002B
[E/EN]
Page 75
Dank u voor de aanschaf van een JVC luidspreker. Lees voor een optimale werking de aanwijzingen goed door alvorens deze luidspreker in gebruik te nemen. Neem contact op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
ESPAÑOLNEDERLANDS
Gracias por la compra de un altavoz JVC. Para obtener el mejor rendimiento posible, por favor lea atentamente las instrucciones antes de intentar el uso. Si tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
Waarschuwingen en andere aandachtspunten
Verminder het risico van elektrische schokken, brand enz.:
1.Verwijder geen schroeven, afdekkingen of andere onderdelen van de behuizing.
2.Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.
Let op—POWER (Aan/uit) schakelaar
Dit toestel heeft een POWER schakelaar voor het minimaliseren van het stroomverbruik en de veiligheid. Let op het volgende.
1.Alvorens de basisinstellingen te maken, moeten alle vereiste verbindingen worden gemaakt, de stekker van het netsnoer in een stopcontact worden gestoken en daarna pas de POWER schakelaar op ON [ og
2.Druk de POWER schakelaar naar OFF [ ‡ og ] wanneer u de luidspreker niet gebruikt. Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
] worden gedrukt.
Let op
• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Nederlands/Español
• Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
•Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
• Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Let op—Voldoende ventilatie
Om het risico van een elektrische schok of brand te vermijden en om schade te voorkomen, dient u het toestel als volgt op te stellen:
1Voorkant:
Geen belemmeringen en open ruimte.
2 Zijkanten/ bovenkant/ achterkant:
Er mogen geen belemmeringen geplaatst worden binnen de hieronder aangegeven grenzen.
3 Onderkant:
Zet het toestel op een horizontaal oppervlak. Zorg voor vrije luchtcirculatie en voldoende ventilatie door het toestel op een standaard van tenminste 10 cm hoogte te zetten.

Advertencias, precauciones y notas

Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, etc.:
1.No retire los tornillos, las cubiertas o la caja.
2.No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.

Precaución—Interruptor POWER

Este aparato está provisto del interruptor POWER para reducir al mínimo el consumo de electricidad y asegurar un uso seguro. Por consiguinte,
1.Antes de realizar los ajustes iniciales, complete todas las conexiones según se requiera, conecte el enchufe en el tomacorriente mural, y luego ajuste el interruptor POWER a ON [ o ].
2.Cuando no esté en uso, ajuste el interruptor POWER a OFF [ ‡ o
]. Con esto se desconectará la red principal.
Precaución
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.

Precaución—Ventilación apropiada

Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u otros daños, coloque el aparato de la siguiente manera:
1 Parte delantera:
Sin obstrucciones y con espacio abierto.
2 Laterales/ parte superior/ parte trasera:
No debe haber ninguna obstrucción dentro de las áreas indicadas por las dimensiones de abajo.
3 Parte inferior:
Debe instalarse sobre una superficie nivelada. Para una ventilación adecuada, colóquelo sobre un soporte de 10 cm o más de altura para permitir el paso de aire.
Vooraanzicht Vista delantera
20 cm
Zijaanzicht Vista lateral
15 cm15 cm
10 cm
4
20 cm
Voor Parte delantera
20 cm
Page 76
Voorzorgen voor de installatie
• Om vervorming of verkleuring van de behuizing te voorkomen, mag u het toestel niet op een plek zetten waar het bloot staat aan direct zonlicht of hoge vochtigheid, of in de buurt van de luchtuitstroom van een air-conditioner.
• Het is mogelijk dat trillingen van de luidsprekers gaan rondzingen. Zet het toestel zo ver mogelijk bij de speler vandaan.
• Let bij het plaatsen van dit product erop of dit zou kunnen vallen als gevolg van aardschokken of andere heftige trillingen en zet het goed vast.
• De tuner-ontvangst wordt mogelijk gestoord of u hoort ruis wanneer dit toestel in de buurt van de tuner is geplaatst. U moet in dat geval dit toestel verder van de tuner plaatsen of een buitenantenne gebruiken voor een betere ontvangst met de tuner, zonder door dit toestel veroorzaakte storing.
• Dit toestel is magnetisch afgeschermd om kleurvervorming van het beeld van TV’s te voorkomen. Door een verkeerde installatie kunnen de kleuren echter wel worden vervormd. Let derhalve op het volgende bij het installeren van het toestel.
ESPAÑOLNEDERLANDS
Precauciones sobre la instalación
• Para evitar la deformación o la alteración de color de la caja, no instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del sol o a la alta humedad ni cerca de las bocas de salidas del aire acondicionado.
• Las vibraciones del altavoz pueden producir aullido. Coloque la unidad lo más lejos posible del tocadiscos.
• Al decidir el sitio de instalación de la unidad, tenga en cuenta las eventualidades tales como los terremotos y otros golpes físicos y asegúrela firmemente para evitar que se voltee.
• Si instalara esta unidad cerca del sintonizador, se podrían producir ruidos o silbidos en la recepción del sintonizador. En tal caso, deje una distancia mayor entre el sintonizador y esta unidad, o utilice una antena exterior para mejorar la recepción, y prevenir las interferencias de esta unidad.
• Esta unidad está blindada magnéticamente para evitar distorsiones de color en los televisores. Sin embargo, si no está correctamente instalada, se podrían producir distorsiones de color. Por lo tanto, preste atención a lo siguiente cuando se instale la unidad.
– Indien u dit toestel in de buurt van een TV plaatst, moet u
de hoofdschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de stekker uit het stopcontact trekken alvorens dit toestel te installeren. Wacht vervolgens tenminste 30 minuten alvorens de hoofdschakelaar van de TV weer in de aan­stand te drukken.
Het beeld van bepaalde TV’s wordt mogelijk nog vervormd ookal heeft u het hierboven beschrevene opgevolgd. U moet in dat geval dit toestel verder van de TV plaatsen.
<Alleen voor SP-DWF10 >
• Indien het beeld van de TV trilt, moet u dit toestel verder van de TV plaatsen zodat het beeld van de TV normaal is.
Voorzorgen voor dagelijks gebruik
•Voor het behouden van de kwaliteit van de behuizing
Veeg de behuizing of het bedieningspaneel af met een droge, zachte doek als deze vuil geworden is. Als het vuil hardnekkig is, kunt u een beetje water of sop op de doek doen om het vuil te verwijderen. Wrijf na met een droge doek.
•Verbeteren van het geluidsveld
Indien de luidsprekers naar een solide muur of glazen deur zijn gericht, dient u bij voorkeur de muur of deur met geluidsabsorberend materiaal te bedekken, door bijvoorbeeld dikke gordijnen op te hangen, zodat reflectie van het geluid en geluidsgolven worden voorkomen.
–Si va a instalar esta unidad cerca de un televisor,
desconecte el interruptor de alimentación principal del televisor o desenchúfelo antes de instalar esta unidad. Luego espere por lo menos 30 minutos antes de volver a conectar el interruptor de alimentación principal del televiso.
Aunque siga las instrucciones de arriba, algunos televisores podrían ser afectados. En tal caso, aleje esta unidad del televisor.
<Para SP-DWF10 solamente>
• Cuando vibre la pantalla del televisor, separe esta unidad del televisor para encontrar una posición donde la pantalla no vibre, y luego ponga la unidad en esa posición.

Precauciones durante el uso diario

•Para mantener la apariencia de la unidad
Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño suave y seco. Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o detergente neutro, y seque con un paño seco.
• Mejoramiento del campo acústico
Si los altavoces están dirigidos hacia una pared maciza o una puerta de vidrio, etc., se recomienda revestir la pared con materiales amortiguadores de sonido, por ejemplo, instalando cortinas pesadas, para evitar reverberaciones y ondas estacionarias.
Nederlands/Español
Controleren van de bijgeleverde accessoires
Controleer dat de volgende accessoires zijn bijgeleverd. Het tussen haakjes aangegeven cijfer toont het aantal van het bijgeleverde onderdeel.
• Mono-audiosnoer (1)
Raadpleeg direct de plaats van aankoop indien iets ontbreekt..
Inhoud
Waarschuwingen en andere aandachtspunten .................... 4
Aansluiten .............................................................................. 13
Extra informatie ..................................................................... 13
Bediening .............................................................................. 14
Comprobación de los accesorios suministrados
Compruebe que dispone del siguiente accesorio suministrado. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas.
• Cordón de audio monofónico (1)
Si no se le ha suministrado el elemento mencionado arriba, póngase inmediatamente en contacto con su concesionario.
Contenido
Advertencias, precauciones y notas ..................................... 4
Conexiones............................................................................. 13
Información adicional ........................................................... 13
Operaciones ........................................................................... 14
5
Page 77
ONOFF
POWER
ONCANCEL
RIGHT LEFT MONO
(LOW-LEVEL)
/
/
AUTO POWER ON STANDBY
INPUT
ON OFF
POWER
ONCANCEL
RIGHT LEFT MONO
(LOW-LEVEL)
/
/
AUTO POWER ON STANDBY
INPUT
RIGHT LEFT MONO
(LOW-LEVEL)
/
INPUT
Aansluiten
Let op het volgende alvorens dit toestel met een versterker (of receiver) te verbinden.
• Schakel de versterker uit.
• Steek de stekker pas in het stopcontact nadat alle andere verbindingen zijn gemaakt.
ESPAÑOLNEDERLANDS

Conexiones

Antes de conectar esta unidad al amplificador (o receptor), tenga en cuenta los puntos siguientes.
• Apague el amplificador.
• Haga todas las conexiones antes de enchufar esta unidad.
•Verbind dit toestel NIET met de REC OUT aansluitingen van uw
versterker. De subwoofer wordt anders mogelijk beschadigd.
Mono audiosnoer (bijgeleverd) Cordón de audio monofónico (Suministrado)
Versterker of receiver / Amplificador o receptor
Naar SUBWOOFER OUT of MONO A SUBWOOFER OUT o MONO
Naar LINE OUT A LINE OUT
Stereo audiosnoer (niet bijgeleverd) Cordón de audio estéreo (no suministrado)
Indien de receiver geen SUBWOOFER OUT of MONO aansluiting heeft. En el caso de que el receptor no tenga el terminal SUBWOOFER OUT o MONO.
SP-PWE5/SP-PWE51
• NO conecte esta unidad a los jacks REC OUT de su amplificador ya que de lo contrario podrá dañar su subwoofer.
Naar een stopcontact A una toma de CA
Naar een stopcontact A una toma de CA
SP-DWF10
Nederlands/Español
Extra informatie
Luidsprekeropstelling / Disposición de los altavoces
Let op het volgende voor een optimaal geluid met uw toestel:
—De lage tonen zijn niet-richtinggevoelig. U kunt de
subwoofer derhalve op iedere gewenste plaats installeren. Plaats normaliter echter voor de luisterpositie.
—Plaats al de hoofdluidsprekers op dezelfde afstand tot de
luisterpositie.
<Alleen voor SP-DWF10 >
—Plaats de versterkte subwoofer bij voorkeur rechts van de
televisie. Als u de van stroom voorziene subwoofer links van de televisie plaatst, moet u zorgen voor voldoende afstand tussen de twee apparaten. Als dat niet het geval is, is de weergave op de televisie gevlekt.
Para obtener el mejor sonido posible de su unidad:
—Coloque un subwoofer en cualquier lugar deseado dado que
los sonidos graves son no direccionales. Normalmente instálelo delante de usted.
—Coloque los altavoces principales a la misma distancia desde
la posición de audición.
<Para SP-DWF10 solamente>
—Asegúrese de colocar el altavoz de subgraves activo a la
derecha del televisor. Si coloca el altavoz de subgraves activo a la izquierda del televisor, mantenga una distancia suficiente entre ambos para evitar que aparezcan manchas en el televisor.
Información adicional
13
Page 78

Bediening Operaciones

ESPAÑOLNEDERLANDS
SP-PWE5/SP-PWE51 (Voorkant / Parte delantera)
SP-PWE5/SP-PWE51 (Achterkant / Parte trasera)
B
AUTO POWER ON/STANDBY
A
POWER
Stroomlampje Lámpara de alimentación
Inschakelen van de stroom—POWER
Uitschakelen van de stroom.
Druk op de POWER toets zodat deze in de ON [ og
Nederlands/Español
• EHet stroomlampje licht groen op.
SP-PWE5/SP-PWE51 SP-DWF10
POWER
POWER
ON OFF
/
AUTO POWER ON STANDBY
RIGHT LEFT MONO
/
] stand is.
ONCANCEL
INPUT
(LOW-LEVEL)
SP-DWF10 (Voorkant / Parte delantera)
B
AUTO POWER ON/STANDBY
SP-DWF10 (Achterkant / Parte trasera)
A
POWER
Stroomlampje Lámpara de alimentación
Conexión de la alimentación—POWER
Para desconectar la alimentación.
Pulse el botón POWER y ajústelo a la posición ON [ o
• La lámpara de la alimentación se enciende en verde.
SP-PWE5/SP-PWE51 SP-DWF10
POWER
/
AUTO POWER ON STANDBY
ONCANCEL
RIGHT LEFT MONO
/
INPUT
(LOW-LEVEL)
POWER
ONOFF
].
ON OFF
Geheel uitschakelen van de stroom.
Druk op de POWER toets zodat deze in de OFF [ ‡ og
] stand is.
• Het stroomlampje dooft.
• De stroom is nu geheel uitgeschakeld.
SP-PWE5/SP-PWE51 SP-DWF10
POWER
ON OFF
Automatische bediening van het toestel op basis van
inkomende signalen—AUTO POWER ON/STANDBY
Activeren van AUTO POWER ON/STANDBY.
Druk op de AUTO POWER ON/STANDBY toets zodat deze in de ON [
] stand is.
• Het toestel schakelt standby indien er gedurende 5-10 minuten geen geluidssignalen worden ontvangen. Het stroomlampje licht rood op.
• Het toestel wordt weer ingeschakeld zodra er signalen worden ontvangen. Het stroomlampje licht groen op.
Annuleren van AUTO POWER ON/STANDBY.
Druk op de AUTO POWER ON/STANDBY toets zodat deze in de CANCEL [
] stand is.
ON OFF
Para cortar la alimentación.
Pulse el botón POWER y ajústelo a la posición OFF [ o
].
• La lámpara de la alimentación se apaga.
• Esto desconectará el cordón de alimentación
SP-PWE5/SP-PWE51 SP-DWF10
POWER
ON OFF
Funcionamiento automático de la unidad de acuerdo con
las señales entrantes—AUTO POWER ON/STANDBY
Para activar AUTO POWER ON/STANDBY.
Pulse el botón AUTO POWER ON/STANDBY y ajústelo a la posición
ON [
• Si no hay sonido durante un periodo de 5-10 minutos, la unidad
• Si la unidad detecta señales entrantes, ésta empezará a funcionar.
Para cancelar AUTO POWER ON/STANDBY.
Pulse el botón AUTO POWER ON/STANDBY y ajústelo a la posición CANCEL [
].
entra en el modo de espera. La lámpara de la alimentación se enciende en rojo.
La lámpara de la alimentación se enciende en verde.
].
AUTO POWER ON / STANDBY
ON CANCEL
“Auto Power On/Standby” werkt mogelijk niet juist indien het volumeniveau van de versterker zeer laag is of de ontvangen signalen zwak zijn en het toestel derhalve geen signalen kan herkennen.
AUTO POWER ON / STANDBY
ON CANCEL
Cuando el nivel de volumen del amplificador es muy bajo o las señales entrantes son tan débiles que la unidad no puede detectar los sonidos, es posible que el encendido/espera automático no funcione correctamente.
14
Page 79
ESPAÑOLNEDERLANDS
Oplossen van problemen
Gebruik de volgende tabel indien u problemen heeft. Raadpleeg de plaats van aankoop indien het probleem niet op te lossen lijkt.
Stroom wordt niet ingeschakeld.
• Is de stekker in een stopcontact gestoken?
– Steek de stekker goed in een stopcontact.
“Auto Power On/Standby” werkt niet juist.
Signalen zijn te zwak of volumeniveau is te laag. –
Dit duidt niet op een defect. Annuleer in dit geval “Auto Power On/Standby”.
Geen geluid.
•Verbindingen zijn verkeerd of los.
– Controleer de verbindingen. Sluit opnieuw juist aan indien nodig. (Zie
bladzijde 13.)
• Audiosignalen van de versterker zijn zeer zwak.
–Verhoog het volumeniveau van de versterker.
Geluid fluctueert (plotseling hard of zacht).
• Het ingebouwde beschermingscircuit is geactiveerd.
–Verlaag het volumeniveau van de versterker zodat dit probleem niet
voorkomt.
Plotseling geen geluid meer. - het stroomlampje blijft groen opgelicht.
• Het volume van de weergavebron is te hoog.
–Verlaag het volume van de weergavebron, schakel de bron even uit en
dan weer in en stel vervolgens het volume van de bron juist in.
Localización y solución de problemas
Este cuadro le ayudará a resolver los problemas operacionales diarios. Si hay algún problema que no puede resolver, póngase en contacto con su concesionario.
La unidad no se encienda.
• ¿Está la unidad enchufada? – Enchufe firmemente el cable de alimentación de CA en la toma de CA.
El encendido/espera automático no funciona correctamente.
Señales muy débiles o nivel de volumen demasiado bajo. –
Esto no es una anomalía. En este caso, cancele el encendido/espera automático.
No se escucha sonido.
• Las conexiones están mal hechas, o flojas. – Compruebe las conexiones. Si están mal hechas, haga las correcciones
necesarias. (Consulte la página 13.)
• Las señales de audio que salen del amplificador son extremadamente débiles. – Aumente el nivel de volumen en el amplificador.
El sonido fluctúa (se vuelve repentinamente alto o bajo).
• Se ha activado el circuito de protección incorporado. – Baje el nivel de volumen en el amplificador hasta eliminar el síntoma.
El sonido se interrumpe súbitamente. - la lámpara de alimentación se enciende en verde.
• El volumen de la fuente de reproducción es demasiado alto. – Baje el volumen de la fuente de reproducción, apague y vuelva a
encender la fuente, y luego ajuste correctamente el volumen de la fuente.
Nederlands/Español
Technische gegevens
SP-PWE5/SP-PWE51
Type : Subwoofer met stroomcircuit Bass-reflex
type, (magnetisch afgeschermd)
Luidsprekerunit : 16,0 cm hoornvormig (× 1)
Frequentiebereik : 25 Hz t/m 200 Hz
Ingangsimpedantie :4
Ingangsaansluitingen : INPUT (LOW-LEVEL)
Stroomvereisten : 230 V wisselstroom , 50 Hz
Uitgangsvermogen van
ingebouwde versterker : 60 W (70 Hz, 4 , 10 % T.H.V)
Stroomverbruik : 30 W
Afmetingen
(breedte × hoogte × diepte) : 214 mm × 299 mm × 340 mm
Gewicht : 8,1 kg
Accessoires : Mono-audiosnoer (× 1)
SP-DWF10
Type : Subwoofer met stroomcircuit Bass-reflex
type, (magnetisch afgeschermd)
Luidsprekerunit : 16,0 cm hoornvormig (× 1)
Frequentiebereik : 32 Hz t/m 200 Hz
Ingangsimpedantie :4
Ingangsaansluitingen : INPUT (LOW-LEVEL)
Stroomvereisten : 230 V wisselstroom , 50 Hz
Uitgangsvermogen van
ingebouwde versterker : 100 W (50 Hz, 4 , 10 % T.H.V)
Stroomverbruik : 27 W
Afmetingen
(breedte × hoogte × diepte) :185 mm × 374 mm × 385 mm
Gewicht : 8,86 kg
Accessoires : Mono-audiosnoer (× 1)

Especificaciones

SP-PWE5/SP-PWE51
Tipo : Subwoofer motriz Tipo bass-reflex
(tipo blindado magnéticamente)
Unidad de altavoz : Cono de 16,0 cm (× 1)
Gama de frecuencias : 25 Hz a 200 Hz
Impedancia de entrada :4
Terminales de entrada : INPUT (LOW-LEVEL)
Requerimientos de potencia : 230 V , 50 Hz
Potencia de salida del
amplificador inc : 60 W (70 Hz, 4 , 10 %THD)
Consumo : 30 W
Dimensiones
(ancho × alto × fondo) : 214 mm × 299 mm × 340 mm
Peso : 8,1 kg
Accessorios : Cordón de audio monofónico (× 1)
SP-DWF10
Tipo : Subwoofer motriz Tipo bass-reflex
(tipo blindado magnéticamente)
Unidad de altavoz : Cono de 16,0 cm (× 1)
Gama de frecuencias : 32 Hz a 200 Hz
Impedancia de entrada :4
Terminales de entrada : INPUT (LOW-LEVEL)
Requerimientos de potencia : 230 V , 50 Hz
Potencia de salida del
amplificador inc : 100 W (50 Hz, 4 , 10 %THD)
Consumo : 27 W
Dimensiones
(ancho × alto × fondo) : 185 mm × 374 mm × 385 mm
Peso : 8,86 kg
Accessorios : Cordón de audio monofónico (× 1)
15
Page 80
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, NL, SP, IT, SW, FI, DA
©2004 VICTOR COMPANY OF JAPAN LIMITED
0104NSMCREHCE
Page 81
INSTRUCTIONS
SATELLITE SPEAKER SYSTEM
BEDIENUNGSANLEITUNG: SATELLITEN-LAUTSPRECHER-SYSTEM MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME HAUT-PARLEURS SATELLITE GEBRUIKSAANWIJZING: SATELLIET LUIDSPREKERSYSTEEM MANUAL DE INSTRUCCIONES: SYSTEMA DE ALTAVOZ DE SATÉLITE ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI SATELLITE BRUKSANVISNING: SATELLITHÖGTALARSYSTEM KÄYTTÖOHJE: SATELLIITTIKAIUTINJÄRJESTELMÄ
JVC JVC
JVC JVC JVC

SP-XE5 SP-XE51

VEJLEDNING: SATELLIT HØJTTALERSYSTEM
INSTRUKCJA OBSŁUGI: SYSTEM GŁOŚNłKÓW SATELITARNYCH PŘÍRUČKA OBSLUZE: KÜLSŐ HANGFALRENDSZER HASZNÁLATI UTASÍTÁS: SATELITNÍ REPRODUKTOROVÁ SOUSTAVA
ИНСТРУЦИИ ПО ЭКСППУАТАЦИИ: САТЕЛЛИТНАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
使用手冊:衛星揚聲器
Thank you for purchasing JVC speakers. Before you begin using them, please read the instructions carefully to be sure you get the best possible performance. If you have any questions, consult your JVC dealer.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC. Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir les meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze luidsprekers. Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC. Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC. Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Ta ck för ditt val av dessa JVC-högtalare. Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne. Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug, så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Dziękujemy Państwu za zakup głośnika firmy JVC. Przed jego zastosowaniem prosimy o szczegółowe przeczytanie niniejszej instrukcji celem jak najlepszego wykorzystania świetnych właściwości tego wyrobu. W przypadku jakichkolwiek zapytań prosimy się zwrócić do najbliższego punktu sprzedaży firmy JVC.
Köszönjük, hogy JVC reproduktort vásárolt. Használatba vétele előtt figyelmesen tanulmányozza át ezt az utasítást, hogy a legnagyobb mértékben kihasználhassa ezen termék kitűnő tulajdonságait. Bármilyen kérdése esetén,kérjük,forduljon az Ön JVC üzleti képviselőjéhez.
Děkujeme vám, že jste zakoupili reproduktor JVC. Před jeho používáním si pečlivě pročtěte tento návod k použití, abyste mohli co nejlépe využívat vynikající vlastnosti tohoto výrobku. Budete-li mít jakékoli dotazy, obrat’te se na svého obchodního zástupce JVC.
Мы благодарим Вас за приобретение громкоговорителя JVC. Перед началом эксплуатации, пожалуйста, тщательно озна комьтесь с этими инструкциями. Это необходимо для макси мально эффективного использования громкговорителя. Если у Вас останутся какие-либо вопросы, обратитесь к Вашему дилеру JVC.
感謝您惠購JVC揚聲器。 在開始使用之前,請您仔細閱讀本使用說明書,以確保您獲得揚聲器的最 佳性能。如有疑問,請與JVC代理銷售商聯系。
Kiitos siitä että päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin. Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-edustajaan.
LVT1197-001B
[E/EV]
Page 82
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment. Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between
pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment. Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages. DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for
unattended operation or has a standby mode.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this. Special arrangements may need to be made for infirm of handicapped people. DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic
safety. It is illegal to watch television whilst driving. DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing. DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishing. Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment. DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws — to ensure complete safety always fit the
manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions. DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture. ABOVE ALL – NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, slots or any other opening in the case. – this could result in a fatal electrical shock; – NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind – it is better to be safe than sorry!
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинить вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре JVC. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
– 2 –
Page 83
Tipos de sistemas de altavoces/Tipi di sistemi di altoparlanti/Typer av högtalarsystem
JVC
SP-XE5F/SP-XE51F SP-XE5S/SP-XE51S
Altavoz frontal/central (3) Altavoz surround (2) Altoparlante anteriore/centrale (3) Altoparlante surround (2) Främre högtalare/Mitthögtalare (3) Surroundljudshögtalare (2)
JVC
Conexión/Collegamento/Anslutning
1. Si los cables están cubiertos con aislante, retuerza el núcleo del cable en el extremo de cada cable y retire el aislamiento.
1. Se i cavi sono ricoperti da una guaina isolante, piegare l’anima di ciascun cavo alle estremità, quindi rimuovere la guaina.
1. Om ledningen är täckt med isolering vrider du om ledningen i änden och avlägsnar isoleringen.
2. Introdúzcalo en el agujero al tiempo que presiona hacia abajo la pestaña. Tenga en cuenta la etiqueta que va con cada cable y use el cable adecuado para cada altavoz.
2. Infilare nel foro premendo la leva del terminale in giù. Osservare l’etichetta allegata a ciascun cavo ed utilizzare il cavo appropriato per ciascun diffusore.
2. Tryck ned klämman och för in kabeln i hålet. Observera lappen som sitter fast på varje ledning och använd rätt ledning för var och en av högtalarna.
Para SP-XE5F/SP-XE51F / Per SP-XE5F/SP-XE51F / För SP-XE5F/SP-XE51F (Parte trasera / Posteriore / Baksidan)
Negro · Nero · Svart ·
Con raya negro Rigato nero Svart randig
Para SP-XE5S/SP-XE51S / Per SP-XE5S/SP-XE51S / För SP-XE5S/SP-XE51S (Fondo / Inferiore / Untersidan)
Negro · Nero · Svart ·
Con raya negro Rigato nero Svart randig
3. Conecte al amplificador.
3. Collegare all’amplificatore.
3. Anslut till förstärkaren.
SP-XE5F/SP-XE51F SP-XE5F/SP-XE51F SP-XE5F/SP-XE51F
FRONT RIGHT
CENTER
Te r minales de altavoz del amplificador Te r minali d'altoparlante sull'amplificatore Högtalarutgångar på förstärkaren
SURROUND RIGHT
SP-XE5S/SP-XE51S SP-XE5S/SP-XE51S
Rojo ª Rosso ª Röd ª
Color cobre Color rame Kopparfärg
Rojo ª Rosso ª Röd ª
Color cobre Color rame Kopparfärg
A través del orificio Attarverso il foro Genom hålet
FRONT LEFT
SURROUND LEFT
ESPAÑOL

Precauciones

Antes de la conexión:
• Cuando conecte los cables de altavoz, asegúrese de hacer coincidir las polaridades (ª y ·).
• Desconecte la alimentación al amplificador antes de conectar el sistema de altavoces; de lo contrario, los altavoces se podrían dañar.
• La impedancia de cada altavoz es de 6 . Si no concuerda con el margen de impedancias para altavoz indicado en el amplificador, no podrá conectar este sistema al amplificador.
• La capacidad máxima de potencia del SP-XE5/SP-XE51 es de 50 W. Una entrada excesiva provocará ruidos anormales y daños eventuales.
Operaciones y mantenimiento diarios:
• Antes de realizar las siguientes operaciones, asegúrese de bajar el nivel de volumen del amplificador para evitar un estallido de sonido: – Activar o desactivar otros componentes – Operar el amplificador – Sintonizar emisoras FM –Avanzar rápidamente una cinta – Reproducir continuamente oscilaciones de alta frecuencia o sonidos
electrónicos de tonos agudos
– Conectar o desconectar un micrófono
• Cuando utilice un micrófono, no lo dirija hacia los altavoces ni lo utilice cerca de los altavoces; de lo contrario, el aullido resultante podrá producir daños a los mismos.
• Antes de reemplazar el cartucho, siempre desconecte la alimentación al amplificador y al tornamesa; de lo contrario, el chasquido podría dañar los altavoces.

Precaucion

Cuando instale los altavoces auxiliares en la pared:
• Encargue la instalación en pared a personal cualificado. NO instale usted mismo los altavoces auxiliares en la pared, para evitar daños resultantes de su caída por una incorrecta instalación o por debilidad de la estructura de la pared.
• Debe actuarse con precaución al seleccionar una ubicación para la instalación de altavoces en una pared. Si los altavoces instalados interfieren con actividades diarias, pueden producirse lesiones personales o daños en equipos.
Altavoz para combinación A/V
El SP-XE5/SP-XE51 tiene un diseño protegido magnéticamente que hace posible su colocación junto a televisores y monitores sin causar alteraciones en los colores. Sin embargo, el color se puede ver afectado como resultado del modo de instalación del sistema de altavoces. Por lo tanto, tenga en cuenta lo siguiente:
1. Al colocar los altavoces junto a un televisor, apague el interruptor del televisor o desenchúfelo de la red antes de instalar los altavoces. Espere al menos 30 minutos tras instalar el sistema antes de volver a encender el televisor.
2. Si se ha colocado otro sistema de altavoces cerca del televisor, ese sistema puede causar alteraciones en los colores de la imagen del televisor.
3. A pesar del diseño protegido de estos altavoces, pueden afectar a algunos tipos de televisores. Si esto ocurre, separe los altavoces del televisor.

Especificaciones

SP-XE5F/SP-XE51F (FRONT/CENTER SPEAKER)
Tipo : Tipo Bass-Reflex de 1 vía
(Tipo protegido magnéticamente) Altavoces : cono de 8 cm Capacidad de potencia : 50 W Impedancia : 6 Gama de frecuencias : 90 Hz a 20 000 Hz Nivel de presión de sonido : 83 dB/W·m Dimensiones (Alt × Anch × Fondo)
: 106 mm × 119,5 mm × 102 mm Peso : 0,64 kg cada uno Accesorios : Cable de altavoz (4 m) ... 3
SP-XE5S/SP-XE51S (SURROUND SPEAKER)
Tipo : Tipo Bass-Reflex de 1 vía
(Tipo protegido magnéticamente) Altavoces : cono de 8 cm Capacidad de potencia : 50 W Impedancia : 6 Gama de frecuencias : 80 Hz a 20 000 Hz Nivel de presión de sonido : 76 dB/W·m Dimensiones (Alt × Anch × Fondo)
: 111,5 mm × 139 mm × 106,5 mm Peso : 0,52 kg cada uno Accesorios : Cable de altavoz (10 m) ... 2
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
– 6 –
Loading...