OVLÁDACÍ SYSTÉM DOMÁCÍHO KINA
ZESTAW KINA DOMOWEGO
HÁZIMOZI-VEZÉRLŐ RENDSZER
ЦEHTP УПPABЛEHИЯ ДOMAШHИM KИHOTEATPOM
Česky
RX-E11S/RX-E12B
MagyarPolski
Pyccкий
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЗKCПЛУATAЦИИ
LVT1301-006A
[EV]
Upozornění
Ostrzeżenia i inne informacje
Figyelmeztetések, előírások és egyebek
Предупреждения, предостeрeжeнияи другoе
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы
(годности) данного товара, “по истечении которого он
может представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в
течение которого потребитель данного товара может
безопасно им пользоваться при условии соблюдения
инструкции по эксплуатации данного товара, проводя
необходимое обслуживание, включающее замену
расходных материалов и/или соответствующее
ремонтное обеспечение в специализированном
сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы
к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов,
упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним.
UPOZORNĚNÍ— STANDBY/ON vypínač!
Aby byl proud zcela vypnutý, odpojte hlavní přívod (indikátor zhasne).
Vypínač neodpojuje hlavní vedení
STANDBY/ON vžádné poloze.
Přívod proudu může být ovládán dálkově.
OSTRZEŻENIE—
STANDBY/ON przycisk!
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć przewód sieciowy.
Przycisk STANDBY/ON w żadnym położeniu nie odłącza
urządzenia od sieci. Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie.
STANDBY/ON kapcsolóra vonatkozó előrások!
A
A készüléket a tápkábel csatlakozójának kihúzásával tudja teljesen
kikapcsoln. A tápfeszültséget a
STANDBY/ON kapcsoló egyetlen
pozícióba állításával sem szakítja meg. Az áramellátás távvezérelhet.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ—Кнопка
STANDBY/ON!
Отсоедините ceтевую вилку для полного отключения питания.
Пнопка
STANDBY/ON в любой позиции не отключает ceть
питания. итанием можно упpaвлять дистанционно.
G-1
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené
svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich
a stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty
naplněné tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu
lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát
vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség
hatásának.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd.,
ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego
muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo
ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami
wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników
wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a
szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el
vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a
készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt
lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a
készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током,
пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование
воздействию дождя или влаги.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на
местах с источником воды. Не кладите никакие
емкости, наполненные водой или другими
жидкостями, на верх прибора (напр. лекарства,
косметические препараты, вазы, горшки с цветами,
кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/
люки. (Тепло не может уходить через газетой или
тканью перекрытые вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня,
напр. горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию
дoждя, влaги, пaдaющeй кaплями или
paэбpыэгивaющeйcя жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe
нa этy aппapaтypy никaкиx эaпoлнeнныx
жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Upozornění: Prostor pro odvětrávání
Abyste přístroj ochránili před elektrickým šokem, požárem, poškozením, dodržujte při jeho instalaci tyto pokyny:
Přední stěna:Žádné překážky, volný prostor
Boční stěny: Žádné překážky ve vzdálenosti 10 cm od stěn
Vzadu:Žádné překážky ve vzdálenosti 15 cm od zadní stěny
Spodní část: Žádné překážky, umístěte na rovném povrchu.
Dodržujte nejlepší variantu proudění vzduchu podle obrázku.
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub pożaru i zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy ustawić
zgodnie z poniższymi zaleceniami:
Przód:Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód.
Boki:Co najmniej 10 cm wolnego miejsca po bokach urządzenia.
Tył:Co najmniej 15 cm wolnego miejsca za urządzeniem.
Spód:Płaska powierzchnia, miejsce wolne od przeszkód.
Należy zapewnić jak najlepszą cyrkulację powietrza wokół urządzenia (patrz rysunek).
Figyelem: Megfelelő szellőzés
A tűz- és as áraműtés kockázatának elkerülése, valamint a készülék rongálódásának megelőzése érdekében.
A készüléket az alábbiaknak megfelel en helyezze el:
Elöl:Ne legyen eltorlaszoló tárgy, hagyjon szabad területet.
Oldalt:Az oldalak mentén 10 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy.
Hátul:Hátul 15 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy.
Alul:Ne legyen eltorlaszoló tárgy, egyenletes és biztos pontot válasszon a készülék számára.
A fenti útmutatások betartásán túl, az ábrának megfelelően, a lehető legjobb folyamatos szellőzést biztosítsa a
készülék számára.
Внимание: не загоpaживайте вентиляционные oтвеpcтия
Во избежание поражения электрическим током и опаcноcти пожара, a тaкже для защиты caмого aппapaтa от
повреждений, устанавливайте его следующим образом:
Cпepeди:He должно быть никаких препятствий, полоностью открытое пространство.
Cбоку:Cвободное пространство кaк минимум нa paccтоянии 10-ти cм от боковых панелей.
Cзади:Cвободное пространство нa paccтоянии кaк минимум 15 cм от зaдней панели.
Cнизу:Hse дoлжно быть никаких пpeпятствий, уcтанавливайте аппapaт нa poвную повеpxность.
Для циркуляции воздуха ocтавляйте кaк можно больше откpытого пpocтpaнcтвa, cм. иллюcтpaцию.
Vzdálenost 15 cm (nebo vyšší) od povrchu
Odległość co najmniej 15 cm
Legalább 15 cm térközhagyás
Cвободное пpocтpaнcтво как минимум 15 cм
RX-E11S/RX-E12B
Stěna nebo překážky
Sciana lub inna przeszkoda
Fal vagy eltorlaszoló tárgy
Cтeнa или пpeпятcтвиe
Přední část
Przód
Elöl
Cпеpeди
Výška podstavce (15 cm nebo vyšší)
Podstawa o wysoko ci co najmniej 15 cm
Állványmagasság legalább 15 cm
Высота подставки не менее 15 cм
Podlaha
Podłoga
Padló
Пoл
G-3
Obsah
Obsah
Označení součástí................................................. 2
o Tlačítko SLEEP (13)
; Tlačítko REC PAUSE (35)
a Tlačítko TEST TONE (21)
s Tlačítko D.EQ FREQ (22)
d Tlačítka D.EQ LEVEL +/– (22)
*Tato tlačítka lze použít k ovládání rekordéru DVD nebo
přehrávače DVD společnosti JVC, pokud je přepínač režimu
nastaven na hodnotu „DVR” nebo „DVD” (viz strana 35).
Pokud tato tlačítka nepracují, použijte dálkový ovladač
dodávaný s rekordérem nebo přehrávačem DVD. Podrobné
informace můžete také získat v návodech dodávaných s těmito
přístroji.
Chcete-li otevřít kryt dálkového
ovladače, stiskněte jej na
vyznačeném místě a posuňte
dolů.
2
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
Přední panel
1
STANDBY / ON
1 Tlačítko STANDBY/ON a Pohotovostní kontrolka (10)
2 Kontrolky zdrojů
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, FM, AM
3 •Ovladač SOURCE SELECTOR (10, 24)
•Ovladač MULTI JOG (16, 20, 24, 33)
4 Ovladač MASTER VOLUME (11)
5 Tlačítko TV DIRECT (12)
6 Tlačítko SETTING (16)
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECTADJUSTSETTINGSURROUND
6 7 85q
9
Okénko displeje
4
12
EQ
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
LPCML
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
35
CR
S . WFR
LFE
LS SB RS
PL
NEO : 6
DSP 3D
AUTO SR
6
2
DVR / DVD VCRVIDEOTVAMFM
7 Tlačítko ADJUST (20)
8 Tlačítko SURROUND (33)
9 Senzor dálkového ovládání (4)
p Okénko displeje (viz dále)
q • Tlačítko SET (16, 20)
9 Indikátor AUTO MUTING (24)
0 Indikátor SLEEP (13)
Zadní panel
AUDIO
MONITOR
Y
OUT
DVR/DVD
IN
VIDEO
IN
RIGHT LEFT
COMPONENT
@
#
!
$
%
- Indikátor AUTO MODE (19)
= Indikátor ATT (zeslabení) (22)
~ Indikátory formátu digitálního signálu (11)
LPCM (lineární PCM), DOLBY D (Dolby Digital), DTS, 96/24
! Indikátory signálu a reproduktorů (13)
@ Indikátor DSP (30, 31)
# Indikátor AUTO SR (Surround) (19)
$ Indikátor 3D (30, 31)
% Hlavní displej
^ Indikátory jednotek kmitočtu
MHz (stanice v pásmu FM), kHz (stanice v pásmu AM)
& Indikátor HP (sluchátka) (11, 30, 31)
324156
PBP
VIDEO
VIDEO IN
R
VIDEO
FM 75
COAXIAL
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
DVR/DVD
AV IN/OUT
TV
VCR
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
SUBWOOFER
OUT
7
^
FRONT
LEFTRIGHTLEFTRIGHT
8
&
CAUTION:SPEAKER
IMPEDANCE 6
CENTER SURROUND
-
16
SPEAKERS
1 Napájecí šňůra (9)
2 Konektory AUDIO (8, 9)
MONITOR OUT, DVR/DVD IN, VIDEO IN
3 Konektory VIDEO (8, 9)
COMPONENT (Y, PB, PR): MONITOR OUT, DVR/DVD IN
VIDEO (kompozitní video): VIDEO IN
4 Konektory ANTENNA (5)
5 Konektory AV IN/OUT (7)
TV, DVR/DVD, VCR
6 Konektory DIGITAL IN (9)
Koaxiální: 1(DVR/DVD)
Optický: 2(VIDEO)
7 Konektor SUBWOOFER OUT (6)
8 Konektory SPEAKERS (6)
FRONT, CENTER, SURROUND
3
123
Vložení baterií do dálkového ovladače
Začínáme
Česky
Než začnete s instalací
Všeobecná bezpečnostní opatření
•Při zapojování musíte mít suché ruce.
• Všechny přístroje vypněte.
• Přečtěte si příručky dodané s přístroji, které chcete připojit.
Před použitím musíte do dálkového ovladače vložit dvě dodané baterie.
1
Stiskněte a odsuňte kryt baterií na zadní
straně dálkového ovladače.
2
Vložte baterie.
Přesvědčte se, že polarita odpovídá značkám (+) a (–)
v přihrádce.
3
Kryt znovu nasaďte.
Umístění
•Přijímač umístěte na rovném místě chráněném proti vlhkosti
a prachu.
•Teplota v okolí přijímače musí být v rozmezí od –5°C do 35°C.
•Kolem přijímače musí být prostor pro odvětrávání, jinak může
dojít k jeho přehřátí a poškození.
Poznámky k manipulaci
• Do přijímače nevkládejte žádné kovové předměty.
•Přijímač nedemontujte ani neodstraňujte šrouby, kryty nebo
skříň.
•Nevystavujte přijímač dešti ani vlhkosti.
Přijímač je vybaven zabudovaným ventilátorem chladiče,
který je v provozu v době, kdy je přijímač zapnutý.
Zajistěte dostatečné větrání, aby bylo dosaženo
optimálního chlazení.
UPOZORNĚNÍ:
Nezapojujte napájecí šňůru do zásuvky, dokud nejsou dokončena
všechna zapojení.
Kontrola dodaného příslušenství
Přesvědčte se, zda máte veškeré dodávané příslušenství.
Jestliže některá položka chybí, obraťte se neprodleně na
prodejce.
• Dálkový ovladač (× 1)
• Baterie (× 2)
• Rámová anténa AM (MW) (× 1)
• Anténa FM (× 1)
• Digitální koaxiální kabel (× 1)
Pokud dálkový ovladač nepracuje spolehlivě, vyměňte baterie.
Použijte dvě baterie R6(SUM-3)/AA(15F) se suchým
článkem.
• Dodané baterie umožňují základní nastavení. Při dalším
používání je vyměňte.
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li zabránit úniku elektrolytu z baterií nebo porušení
článků, dodržujte tato bezpečnostní opatření:
• Baterie vložte do dálkového ovladače tak, aby odpovídaly
značkám (+) a (–) v přihrádce.
•Používejte správný typ baterií. Baterie podobného tvaru mohou
mít různé napětí.
• Vždy vyměňujte obě baterie současně.
•Nevystavujte baterie teplu ani otevřenému ohni.
Dálkový ovladač při používání nasměrujte přímo na snímač
dálkového ovladače na předním panelu.
Senzor dálkového ovládání
Chcete-li s přijímačem
pracovat, nastavte přepínač
režimu na hodnotu
”AUDIO/TV/VCR/STB”.
4
ANTENNA
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
Zapojení antén FM a AM (MW)
Je-li příjem v pásmu FM slabý,
připojte vnější anténu FM (není
součástí balení).
Anténa FM (součást výrobku)
Česky
Rámová anténa AM pro střední vlny
(součást balení)
Chcete-li smontovat
rámovou anténu AM
(MW), zasuňte výčnělky
na smyčce do mezer
stojánku.
Zapojení antény AM (MW)
Rámovou anténu AM (MW), která je součástí balení, připojte ke
konektorům AM LOOP.
Otáčejte smyčkou, dokud nebudete mít nejlepší příjem.
•Je-li příjem slabý, připojte venkovní drátovou anténu s vinylovou
izolací (není součástí balení) ke konektoru AM EXT. Rámovou
anténu AM (MW) nechejte zapojenou.
Zapojení antény FM
Přechodně připojte anténu FM, která je součástí balení, ke
koaxiálnímu konektoru FM 75 Ω COAXIAL.
Natáhněte horizontálně dodanou anténu FM.
•Je-li příjem slabý, připojte venkovní anténu FM (není součástí
balení). Před připojením koaxiálního kabelu 75 Ω s konektorem
(IEC nebo DIN 45325) odpojte dodávanou anténu FM.
Je-li příjem v pásmu AM (MW)
slabý, připojte venkovní
drátovou anténu s vinylovou
izolací (není součástí balení).
POZNÁMKY
•Je-li drát rámové antény AM (MW) pokryt
vinylem, vinyl odstraňte otáčením podle obrázku
vpravo.
•Přesvědčte se, že se vodiče antény nedotýkají
žádných jiných konektorů, připojovacích šňůr
a napájecí šňůry. Mohlo by docházet ke slabému
příjmu.
5
Zapojení reproduktorů
SUBWOOFER
OUT
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND
SPEAKERS
LEFTRIGHTLEFTRIGHT
FRONT
CAUTION:SPEAKER
IMPEDANCE 6
-
16
1
2
1
2
3
SW
RL CRSLS
Subwoofer (SW)
Levý předni
reproduktor (L)
Pravý reproduktor
prostorového
zvuku (RS)
Středový reproduktor (C)
Pravý předni
reproduktor (R)
Levý reproduktor
prostorového
zvuku (LS)
Schéma rozmístění reproduktorů
Česky
Zapojení předních reproduktorů, středového
reproduktoru a reproduktorů prostorového zvuku
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
1
Kroucením odtrhněte a odstraňte izolaci na konci
každého kabelu reproduktoru.
2
Stiskněte a podržte svorku konektoru
reproduktoru (1) a zasuňte kabel reproduktoru
(2).
•U každého reproduktoru připojte konektory s označením (+)
3
Uvolněte prst ze svorky.
UPOZORNĚNÍ:
•Impedance reproduktorů (SPEAKER IMPEDANCE) se musí
shodovat s hodnotou uvedenou na konektorech pro
reproduktory (6 Ω – 16 Ω).
•K jednomu konektoru připojujte pouze jeden reproduktor.
a (–) na zadním panelu ke konektorům (+) a (–) na
reproduktoru.
Zapojení subwooferu
Při zapojování subwooferu můžete vylepšit basy nebo
reprodukovat původní signály LFE, zaznamenané v digitálním
záznamu.
Zapojte vstupní konektor napájeného subwooferu
ke konektoru SUBWOOFER OUT na zadním panelu
pomocí kabelu se zástrčkami s kolíky RCA (není
součástí balení).
• Přečtěte si také příručku dodanou se subwooferem.
Chcete-li dosáhnout co nejlepšího efektu prostorového zvuku,
nastavte správně informace o zapojení všech reproduktorů
a subwooferu. Podrobnosti naleznete na stranách 14 až 17.
POZNÁMKA
Protože basový zvuk není směrovaný, můžete subwoofer umístit
kdekoli. Běžné umístění je přímo před vámi.
6
Zapojení videopřístrojů
VCR
TV
DVR/DVD
AV IN/OUT
Připojení SCART
Prohlížet obrázky a poslouchat zvuky při přehrávání médií
v jednotlivých přístrojích můžete v případě propojení pomocí
kabelu SCART.
•Pokud používané videopřístroje mají digitální výstupní konektor,
připojte je pomocí digitálních konektorů popsaných v části
„Digitální zapojení” (viz strana 9). Používáte-li tyto konektory,
dosáhnete lepší kvality zvuku.
UPOZORNĚNÍ:
Zapojíte-li zařízení pro úpravu zvukového efektu (jako např.
grafický ekvalizér) mezi zdrojové přístroje a tento přijímač,
výstup zvuku z tohoto přijímače může být zkreslený.
Nepřipojujte televizor přes videorekordér ani nepoužívejte
televizor se zabudovaným videorekordérem, jinak může
dojít ke zkreslení obrazu.
Česky
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
•Uvedená vyobrazení konektorů vstupů/výstupů představují
typické příklady. Chcete-li připojit další přístroje, přečtěte si
také příslušnou příručku, protože názvy konektorů uvedené
na zadní straně se mohou u jednotlivých přístrojů lišit.
Kabel SCART
(není součástí balení)
POZNÁMKA
Pokud je televizor vybaven více konektory SCART, ověřte si
v příručce dodávané s televizorem videosignály přiváděné do
jednotlivých konektorů a potom zapojte kabely SCART správným
způsobem.
Te c hnické údaje konektoru SCART
Název konektoru
Vstup
Výstup
ZvukL/R (levý/pravý)
Kompozitní
ObrazS-video (Y/C)
RGB
ZvukL/R (levý/pravý)
Kompozitní
ObrazS-video (Y/C)
RGB
T-V LINK
TVVCRDVR/DVD
䡬䡬 䡬
䡬䡬 䡬
−䡬䡬
−䡬䡬
䡬*1䡬䡬
䡬*2*3䡬*2*3䡬*2*3
䡬*3−−
䡬*3−−
䡬*4䡬*4䡬*4
䡬: dosažitelné –: není k dispozici
TV
Videorekordér
Rekordér DVD nebo přehrávač DVD
*1 Pouze v případě použití funkce TV Direct (viz strana 12).
*2 Signály na vstupu konektoru SCART nelze odesílat na
výstup stejného konektoru SCART.
*3 Formát videa výstupních videosignálů je v souladu
s formátem vstupních videosignálů. Pokud např. do tohoto
přijímače vstupují signály S-video, nemohou být výstupem
přijímače jiné signály než S-video.
Informace o nastavení vstupních a výstupních videosignálů
naleznete v příručkách dodávaných s videopřístroji.
*4 Signály funkce T-V LINK vždy procházejí přijímačem.
POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ
7
Y
AUDIO
VIDEO
PBPR
MONITOR
OUT
Å
ı
Formát televizoru a videa
Åı
Tento přijímač nepřevádí videosignály. Pokud se videosignály
videopřístrojů liší (jeden signál je například typu S-video
a druhý je kompozitní), nebude obraz pravděpodobně
Česky
zobrazen správně. V tomto případě sjednoťte videosignály
všech videopřístrojů, jinak bude nutné přepnout videosignály
televizoru při každé změně zdroje.
Analogový dekodér
DVR/DVD
Chcete-li pomocí videorekordéru nahrávat nebo sledovat
AUDIO
MONITOR
Y
OUT
IN
COMPONENT
PBP
VIDEO
R
VIDEO IN
VIDEO
kódovaný program, připojte k němu analogový dekodér a vyberte
na videorekordéru kódovaný kanál.
Pokud nemá videorekordér příslušný konektor pro připojení
dekodéru, připojte dekodér k televizoru.
Přečtěte si také příručky dodávané s těmito přístroji.
ČervenýBílý
Červený
Zelený
Funkce T-V LINK
•Funkci T-V LINK můžete použít, pokud k tomuto přijímači
připojíte televizor a videorekordér, které jsou kompatibilní
s touto funkcí, a to pomocí kabelů SCART se všemi
připojenými kolíky. Podrobné informace o funkci T-V LINK
naleznete také v příručkách dodávaných s televizorem
a videorekordérem.
• Chcete-li použít funkci T-V LINK, připojte kabel SCART ke
konektoru EXT-2 na televizoru JVC, který je kompatibilní
s funkcí T-V LINK.
• Některé videopřístroje podporují datovou komunikaci, jako
je například T-V LINK. Podrobné informace naleznete také
v příručkách dodávaných s těmito přístroji.
Zapojení audia/videa
Kromě konektorů SCART je tento přijímač vybaven následujícími
konektory:
• Vstup/výstup složkového videosignálu: DVR/DVD IN, MONITOR
OUT
• Vstup složkového videosignálu: VIDEO IN
Stereofonní
audiokabel
(není součástí
balení)
Modrý
Kabel složkového
videosignálu (není
součástí balení)
Rekordér DVD nebo přehrávač DVD
Å K levému/pravému výstupnímu kanálu audio
ı K výstupu složkového videosignálu
POZNÁMKY
•Kabely složkového signálu Y, PB a PR připojte správně.
• Do konektorů AUDIO DVR/DVD IN nebo AV IN/OUT DVR/DVD
nikdy nezapojujte jiné přístroje, jinak budou zvuky z obou
přístrojů vycházet z reproduktorů současně.
7 Připojení televizoru ke konektorům MONITOR OUT
POZNÁMKA
Pro nahrávání zvukových a obrazových záznamů na rekordéru
DVD nebo videorekordéru používejte konektory SCART.
UPOZORNĚNÍ
Složkové videosignály z konektorů COMPONENT VIDEO jsou
přenášeny pouze prostřednictvím výstupních konektorů
MONITOR OUT.
Z tohoto důvodu nelze během připojení televizoru k přijímači
prostřednictvím konektoru SCART (TV) a připojení přehrávaného
videopřístroje k přijímači pomocí konektorů složkového videa
(DVR/DVD IN) sledovat obraz přehrávaný v televizi.
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
7 Připojení rekordéru nebo přehrávače DVD ke
vstupním konektorům DVR/DVD IN
Pokud chcete plně využít digitálního zvuku Dolby Digital
a vícekanálového zvuku DTS (včetně dvoukanálových záznamů
ve formátu Dual Mono), připojte rekordér nebo přehrávač DVD
pomocí digitálních konektorů vstupu/výstupu (viz strana 9).
ČervenýBílý
Zelený
Stereofonní
audiokabel
(není součástí
balení)
Červený
Modrý
Kabel
složkového
videosignálu
(není součástí
balení)
TV
Å K levému/pravému vstupnímu kanálu audio
ı Ke vstupu složkového videosignálu
UPOZORNĚNÍ
Pokud používáte funkci TV Direct, jsou zvukové signály přehrávány
POUZE prostřednictvím výstupních konektorů AUDIO MONITOR
OUT (RIGHT/LEFT) (viz strana 12).
POZNÁMKA
Kabely signálu Y, PB a PR připojte správně.
8
2(VIDEO)1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
VIDEO
VIDEO
VIDEO IN
VIDEO
IN
RIGHTLEFT
Å
ı
7 Připojení videopřístroje ke vstupním konektorům
VIDEO IN
Videopřístroj, jako například další videorekordér, můžete připojit
ke vstupním konektorům VIDEO I N pomocí kabelu kompozitního
videa a stereofonního audio kabelu. Přístroje tohoto typu jsou
v této příručce označovány jako zdroj „VIDEO”.
ČervenýBílýŽlutý
Digitální zapojení
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
Přijímač je vybaven dvěma konektory DIGITAL IN—jedním
digitálním koaxiálním konektorem a jedním digitálním optickým
konektorem.
K reprodukování digitálního zvuku použijte kromě analogového
připojení, které je popsáno na stranách 7 až 9, také digitální
připojení.
Å K levému/pravému výstupnímu kanálu audio
ı K výstupu kompozitního videa
POZNÁMKA
Chcete-li sledovat obraz, připojte televizor k přijímači pomocí
kabelu SCART.
Jestliže má přístroj koaxiální digitální výstupní
konektor, připojte jej ke konektoru 1(DVR/DVD)
pomocí digitálního koaxiálního kabelu (je součástí
balení).
Jestliže má přístroj optický digitální výstupní
konektor, připojte jej ke konektoru 2(VIDEO)
pomocí digitálního optického kabelu (není součástí
balení).
Před připojením digitálního
optického kabelu sejměte
ochrannou krytku.
POZNÁMKY
• Od výrobce jsou konektory DIGITAL IN nastaveny pro používání
s následujícími přístroji:
– 1(DVR/DVD):Rekordér DVD nebo přehrávač DVD
– 2(VIDEO):Přístroj připojený ke vstupním konektorům
VIDEO IN
Připojujete-li další přístroje, nastavte správně konektor
digitálního vstupu (DIGITAL IN). Další informace naleznete
v části „Nastavení konektorů digitálního vstupu (DIGITAL IN)—
DIGITAL IN 1/2” na straně 19.
• Vyberte správný režim digitálního vstupu. Další informace
naleznete v části „Volba analogového nebo digitálního režimu
vstupu” na straně 10.
Připojení napájecí šňůry
Po připojení všech audiopřístrojů nebo videopřístrojů zapojte
napájecí šňůru do zásuvky. Zkontrolujte, zda jsou zástrčky
dostatečně pevně zasunuty. Kontrolka Pohotovostní režim se
červeně rozsvítí.
UPOZORNĚNÍ:
• Neberte šňůru do mokrých rukou.
• Napájecí šňůru neměňte, nepřekrucujte ani nevytahujte
a nepokládejte na ni těžké předměty - mohlo by dojít k požáru,
úrazu elektrickým proudem nebo jiným nehodám.
•Pokud je šňůra poškozená, obraťte se na prodejce a vyměňte
ji za novou.
POZNÁMKY
• Napájecí šňůra musí být v dostatečné vzdálenosti od
propojovacích kabelů a antény, jinak může způsobovat rušení
zvuku nebo obrazovky.
•V následujících případech může po několika dnech dojít
k vymazání předvolených nastavení, jako např. předvolené
kanály, nastavení zvuku atd.:
– dojde-li k odpojení napájecí šňůry,
– dojde-li k výpadku napájení.
9
2
Výběr zdroje pro přehrávání
Základní funkce
Na předním panelu:
Česky
1
23
Otáčejte ovladačem SOURCE SELECTOR, dokud
se na displeji nezobrazí název požadovaného
zdroje signálu.
Rozsvítí se červený indikátor zdroje, který odpovídá zvolenému
zdroji.
•Při otáčení ovladače SOURCE SELECTOR se zdroj mění
následujícím způsobem:
EQ
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
LPCML
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
C R
S . WFR
LS SB RS
LFE
PL
NEO : 6
DSP 3D
AUTO SR
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
1
Zapnutí přístroje
1
2
Pokud ovládáte přijímač pomocí
dálkového ovladače, nastavte
přepínač režimu na hodnotu
3
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
DVR/DVD (DGT)
VIDEO (DGTL)
FMAM
VCR (DIGITAL)
TV (DIGITAL)
(Zpět na začátek)
DVR/DVD (DGT)*:Zvolí rekordér nebo přehrávač DVD.
VCR (DIGITAL)*:Zvolí videorekordér.
VIDEO (DGTL)*:Zvolí přístroj připojený ke vstupnímu
konektoru VIDEO IN na zadní části
přijímače.
TV (DIGITAL)*:Zvolí televizor.
FM:Zvolí rozhlasové vysílání v pásmu FM.
AM:Zvolí vysílání AM (MW).
Na dálkovém ovladači:
Stiskněte jedno z tlačítek volby zdroje.
• Chcete-li ovládat tuner, stiskněte tlačítko FM/AM. Při každém
stisknutí tohoto tlačítka přepínáte mezi pásmy FM a AM (MW).
*
Volba analogového nebo digitálního režimu vstupu
U přístroje, který jste připojili pomocí analogového a digitálního
spojení (viz strany 7 až 9), je nutné vybrat správný režim vstupu.
• Digitální vstup lze zvolit pouze pro zdroje, pro které jste zvolili
konektory digitálního vstupu. (Další informace naleznete v části
„Nastavení konektorů digitálního vstupu (DIGITAL IN)—DIGITAL
IN 1/2” na straně 19.)
Stiskněte tlačítko STANDBY/ON (nebo
AUDIO na dálkovém ovladači).
Kontrolka Pohotovostní režim se vypne a kontrolka aktuálního
zdroje signálu se rozsvítí červeně.
Zobrazí se název aktuálního zdroje.
EQ
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
LPCML
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
C R
S . WFR
LS SB RS
PL
NEO : 6
LFE
DSP 3D
AUTO SR
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
Vypnutí (do pohotovostního režimu)
Stiskněte znovu tlačítko STANDBY/ON (nebo AUDIO na
dálkovém ovladači).
Kontrolka Pohotovostní režim se červeně rozsvítí.
POZNÁMKA
V tomto stavu přístroj spotřebovává velmi malé množství energie.
Chcete-li ho zcela odpojit, vytáhněte napájecí šňůru.
POUZE na dálkovém ovladači:
Chcete-li zvolit režim analogového nebo
digitálního vstupu, stiskněte tlačítko SOUND
a potom tlačítko A/D INPUT.
•Při každém stisknutí tlačítka A/D INPUT se režim vstupu bude
přepínat mezi analogovým („ANALOGUE”) a digitálním vstupem
(„DGTL AUTO”).
DGTL AUTO:Zvolte pro režim digitálního vstupu. Přijímač
automaticky detekuje formát vstupního
signálu a rozsvítí se indikátor formátu
digitálního signálu (LPCM, DOLBY D, DTS
nebo DTS 96/24) pro zjištěný signál.
ANALOGUE:Zvolte pro režim analogového vstupu.
Počáteční nastavení: ANALOGUE
POZNÁMKA
Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat zvuk pomocí číselných
tlačítek. Chcete-li číselná tlačítka použít k ovládání cílového
zdroje, stiskněte před touto operací odpovídající tlačítko pro
výběr zdroje, jinak nemusí dálkový ovladač pracovat
požadovaným způsobem.
10
3
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
(Zpět na začátek)
Nastavení hlasitosti
Volba správného režimu digitálního
Chcete-li zvýšit hlasitost, otočte ovladačem
MASTER VOLUME ve směru hodinových ručiček
(nebo stiskněte tlačítko VOLUME + na dálkovém
ovladači).
Chcete-li hlasitost snížit, otočte ovladačem
MASTER VOLUME proti směru hodinových
ručiček (nebo stiskněte tlačítko VOLUME – na
dálkovém ovladači).
•Po nastavení hlasitosti se na displeji na okamžik rozsvítí
indikátor stupně hlasitosti.
UPOZORNĚNÍ:
Před zapnutím libovolného zdroje vždy nastavte stupeň hlasitosti
na minimum. Je-li úroveň hlasitosti vysoká, náhlý výbuch
akustické energie může trvale poškodit sluch nebo reproduktory.
POZNÁMKA
Stupeň hlasitosti lze nastavit v rozmezí od „0” (minimum) do „50”
(maximum).
Poslech se sluchátky
Pomocí sluchátek můžete poslouchat nejen stereofonní záznamy,
ale i vícekanálové záznamy. (Při přehrávání vícekanálového
záznamu jsou zvuky směšovány do předních kanálů.)
Připojením sluchátek ke konektoru PHONES na předním
panelu aktivujte režim HEADPHONE.
Na displeji se rozsvítí indikátor HP (sluchátka).
• Zvuk v režimu Surround nebo DSP můžete také poslouchat
pomocí sluchátek v režimu 3D HEADPHONE. Další podrobnosti
naleznete na stranách 30 a 31.
• Odpojením sluchátek od konektoru PHONES se zruší režim
HEADPHONE (nebo 3D HEADPHONE) a aktivují se
reproduktory.
UPOZORNĚNÍ:
Zkontrolujte, zda je ztlumená hlasitost:
• Před zapojením nebo nasazením sluchátek, protože vysoká
hlasitost může poškodit jak sluchátka, tak váš sluch.
• Před odpojením sluchátek, protože reproduktory mohou začít
vydávat hlasitý zvuk.
dekódování
Objeví-li se při přehrávání záznamů Dolby Digital nebo DTS
a zvoleném režimu „DGTL AUTO” následující příznaky (viz strana
10), postupujte níže uvedeným způsobem:
• Na začátku přehrávání není reprodukován žádný zvuk.
•Při vyhledávání nebo přeskakování částí nebo skladeb dochází
k hluku.
Stisknutím tlačítka DECODE zvolte režim
„DGTL D.D.” nebo „DGTL DTS”.
•Při každém stisknutí tlačítka se režim digitálního
dekódování změní takto:
• Chcete-li přehrávat záznamy kódované v režimu Dolby
Digital, zvolte režim „DGTL D.D.”
• Chcete-li přehrávat záznamy softwarově kódované v režimu
DTS, zvolte režim „DGTL DTS”.
POZNÁMKY
•Jestliže vypnete napájení nebo zvolíte jiný zdroj, režimy „DGTL
D.D” nebo „DGTL DTS” se zruší a režim digitálního dekódování
se automaticky nastaví na hodnotu „DGTL AUTO”.
•Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat zvuk pomocí
číselných tlačítek. Chcete-li číselná tlačítka použít k ovládání
cílového zdroje, stiskněte před touto operací odpovídající
tlačítko pro výběr zdroje, jinak nemusí dálkový ovladač
pracovat požadovaným způsobem.
Následující indikátory digitálního formátu signálu na displeji
označují, jaký typ signálu přichází do přijímače.
LPCM:Rozsvítí se, pokud jsou na vstupu signály Linear
PCM.
DOLBY D: • Rozsvítí se, jestliže jsou na vstupu signály
Dolby Digital.
• Bliká, je-li zvoleno „DGTL D.D.” pro záznamy
jiného režimu než Dolby Digital.
DTS:• Rozsvítí se, pokud je na vstupu běžný signál
DTS 96/24: Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál DTS 96/24.
formátu DTS.
• Bliká, je-li zvoleno „DGTL DTS” pro záznamy
jiného režimu než DTS.
Česky
POZNÁMKA
Jestliže režim „DGTL AUTO” nemůže rozeznat vstupní signál,
na displeji se nerozsvítí žádné indikátory digitálního formátu
signálu.
11
Aktivace funkce TV Direct
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
–2–4–6
OFF (Zrušeno)
Funkce TV Direct umožňuje použít tento přijímač jako přepínač
zvuku a videa v době, kdy je přijímač vypnutý.
Česky
Pokud ovládáte přijímač pomocí
dálkového ovladače, nastavte
přepínač režimu na hodnotu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
Nastavení zvukové pozice subwooferu
Pokud je zvuk subwooferu v porovnání se zvukem
reprodukovaným vícekanálovými reproduktory příliš silný,
nastavte zvukovou pozici subwooferu. Výstupní úroveň
subwooferu se při stereofonním poslechu automaticky sníží
o vybranou hodnotu.
Pokud je tato funkce aktivována, rozsvítí se indikátor AUDIO P.
• Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
POUZE na dálkovém ovladači:
Nejprve stiskněte tlačítko SOUND a potom
opakovaně tlačítko A.POSITION.
•Při každém stisknutí tlačítka A.POSITION se úroveň zvukové
pozice subwooferu změní následujícím způsobem:
Indikátor AUDIO P.
Pokud je funkce TV Direct aktivní, prochází obraz a zvuk
z videopřístrojů (např. přehrávače DVD) do televizoru přes tento
přijímač. Můžete tak pracovat s videopřístroji a televizorem, jako
by byly propojeny přímo.
•Tato funkce se projeví u následujících zdrojů: DVR/DVD, VCR
a VIDEO.
Chcete-li funkci TV Direct aktivovat či deaktivovat,
postupujte podle následujících pokynů:
1
Stiskněte tlačítko TV DIRECT.
Všechny indikátory zmizí a potom se zeleně rozsvítí indikátor
aktuálně zvoleného zdroje.
2
Zapněte videopřístroj a televizor.
3
Zvolte cílový videopřístroj.
Na předním panelu:
Otáčejte ovladačem SOURCE SELECTOR,
dokud se zeleně nerozsvítí jeden z indikátorů
zdroje: DVR/DVD, VCR nebo VIDEO.
Na dálkovém ovladači:
Stiskněte jedno z tlačítek pro volbu zdroje:
DVR/DVD, VCR nebo VIDEO.
Rozsvítí se zelený indikátor zdroje, který odpovídá zvolenému
zdroji.
Chcete-li funkci TV Direct zrušit a vypnout přijímač, stiskněte
tlačítko STANDBY/ON na předním panelu (nebo AUDIO na
dálkovém ovladači).
Přístroj se vypne a rozsvítí se kontrolka Pohotovostní režim.
Chcete-li funkci TV Direct zrušit a zapnout přijímač, znovu
stiskněte tlačítko TV DIRECT.
Přijímač se zapne a červeně se rozsvítí indikátor aktuálně
zvoleného zdroje.
POZNÁMKY
•Pokud je funkce TV Direct aktivní, žádný ze zvukových efektů
přijímače nepracuje a nelze použít reproduktory, které jsou
k přijímači připojeny.
•Pokud aktivujete funkci TV Direct, můžete propojit televizor
a videorekordér pomocí funkce T- V LINK. (Informace o funkci
T-V LINK naleznete v příručkách dodaných s televizorem
a videorekordérem.)
Čím nižší je zvolená hodnota, tím více při poslechu stereofonního
zvuku úroveň klesne.
•Pokud není nutné tuto možnost nastavit, zvolte hodnotu „OFF”
(výchozí nastavení).
POZNÁMKY
• Maximální výstupní úroveň subwooferu je –10 dB.
Např.:Nastavíte-li výstupní úroveň subwooferu na hodnotu
–8 (dB) a zvukovou pozici subwooferu na hodnotu
–4 (dB), bude úroveň výstupu subwooferu při
stereofonním poslechu –10 dB.
Informace o nastavení výstupní úrovně subwooferu naleznete
na straně 21.
•Tato funkce není k dispozici, pokud je aktivován režim
Surround/DSP.
•Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat zvuk pomocí
číselných tlačítek. Chcete-li číselná tlačítka použít k ovládání
cílového zdroje, stiskněte před touto operací odpovídající
tlačítko pro výběr zdroje, jinak nemusí dálkový ovladač
pracovat požadovaným způsobem.
12
S . WFR
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASSTANEWSINFORDS
L
LS SB RS
S . WFR LFE
CRL
LS SB RS
S . WFR LFE
CR
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
102030405060
90OFF (zrušeno)8070
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
Přechodné vypnutí zvuků
POUZE na dálkovém ovladači:
Stisknutím tlačítka MUTING vypnete zvuk všech
připojených reproduktorů a sluchátek.
Na displeji se zobrazí indikace „MUTING” a zvuk se vypne.
Chcete-li zvuk obnovit, znovu stiskněte tlačítko MUTING.
• Zvuk lze obnovit také stisknutím tlačítka VOLUME +/– (nebo
otočením ovladače MASTER VOLUME na předním panelu).
Základní nastavení automatické paměti
Přijímač ukládá do paměti nastavení zvuku pro každý zdroj:
• dojde-li k přerušení napájení,
• změníte-li zdroj nebo
• změníte-li režim analogového nebo digitálního vstupu
(viz strana 10).
Jestliže zdroj změníte, automaticky se načte nastavení nově
zvoleného zdroje uložené v paměti.
Pro každý zdroj lze uložit tato nastavení:
• Režim analogového nebo digitálního vstupu (viz strana 10)
• Výstupní úroveň reproduktorů (viz strana 21)
•Poloha zvuku subwooferu (viz strana 12)
•Fáze subwooferu (viz strana 22)
• Nastavení schématu digitálního ekvalizéru (viz strana 22)
• Zesílení basů (viz strana 22)
•režim zeslabení vstupního signálu (viz strana 22),
•Volba režimu Surround nebo DSP (viz strany 32 a 33)
Česky
Změna jasu displeje
Displej můžete ztmavit—tlačítko Dimmer.
POUZE na dálkovém ovladači:
Stiskněte opakovaně tlačítko DIMMER.
•Při každém stisknutí tlačítka se jas na displeji změní
následujícím způsobem:
DIMMER 1:Mírně ztmaví displej.
DIMMER 2:Ztmaví displej více než při nastavení DIMMER 1.
DIMMER 3:Vypne displej. (Při práci s přijímačem se
dočasně zruší.*)
DIMMER OFF: Zruší ztmavení (normální zobrazení).
*S výjimkou aktivace nebo deaktivace funkce TV Direct.
Vypnutí pomocí časovače vypnutí
přehrávání
Časovač vypnutí přehrávání umožňuje usínání při poslechu.
POUZE na dálkovém ovladači:
Opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP.
•Při každém stisknutí tlačítka se čas vypnutí mění
v desetiminutových intervalech. Na displeji se rozsvítí
indikátor SLEEP.
Indikátor SLEEP
POZNÁMKA
Je-li zdroj FM nebo AM (MW), můžete každému pásmu
přiřadit jiné nastavení.
Indikátory signálu a reproduktoru na displeji
Indikátory signáluIndikátory reproduktorů
Rozsvítí se tyto indikátory signálu:
L:• Je-li zvolen digitální vstup: Rozsvítí se, pokud je na
vstupu signál levého kanálu.
• Je-li zvolen analogový vstup: Rozsvítí se vždy.
R:• Je-li zvolen digitální vstup: Rozsvítí se, pokud je na
vstupu signál pravého kanálu.
• Je-li zvolen analogový vstup: Rozsvítí se vždy.
C:Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál středového
kanálu.
LS*: Rozsvítí se, jestliže se objeví signál levého kanálu
prostorového zvuku.
RS*: Rozsvítí se, jestliže se objeví signál pravého kanálu
prostorového zvuku.
SB: Rozsvítí se, jestliže se objeví signál zadního kanálu
prostorového zvuku.
LFE: Rozsvítí se, jestliže je na vstupu signál kanálu LFE.
Když nastane čas vypnutí:
přijímač se automaticky vypne.
Kontrola nebo změna času zbývajícího do vypnutí systému:
jedenkrát stiskněte tlačítko SLEEP.
Objeví se čas (v minutách) zbývající do okamžiku vypnutí.
• Chcete-li čas vypnutí změnit, opakovaně stiskněte tlačítko
SLEEP.
Zrušení nastavení časovače vypnutí přehrávání:
opakujte stisknutí tlačítka SLEEP tak dlouho, dokud se na
displeji neobjeví „SLEEP OFF”. (Indikátor SLEEP zmizí.)
•Časovač vypnutí se zruší také v následujících případech:
– Vypnete přijímač.
– Je aktivována funkce TV Direct.
*Pokud je na vstupu monofonní prostorový signál, rozsvítí se
pouze kontrolka „S”.
Rozsvítí se tyto indikátory reproduktorů:
• Indikátor subwooferu (
) se rozsvítí, pokud je indikátor
„SUBWOOFER” nastaven na hodnotu „SUBWFR :YES.”
Podrobnosti naleznete na straně 16.
• Indikátory jiných reproduktorů se rozsvítí, pouze pokud je
odpovídající reproduktor nastaven na hodnotu „SML” (nízká)
nebo „LRG” (vysoká) a také v případě, že je to požadováno
pro aktuální přehrávání.
13
2
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
*3*2
*1
*4
L
R
LSRS
C
Stiskněte a podržte tlačítko SMART
SURROUND SETUP, dokud na displeji
Základní nastavení
nezačne blikat nápis „SETTING UP”.
Česky
3
Ujistěte se, že indikátor „SETTING UP” přestal
blikat, a dokud je nápis „SETTING UP” na
displeji nadále zobrazen, zatleskejte rukama
Chcete-li dosáhnout ideálních efektů prostorového zvuku
v režimech Surround nebo DSP (viz strany 29 až 33), je nutné po
úplném zapojení nastavit informace o reproduktorech
a subwooferu. Na stranách 14 až 19 naleznete popis způsobu
nastavení reproduktorů a jiných základních položek přijímače.
nad hlavou.
Přijímač rozpozná hlasitost zvuku, který vychází ze všech
reproduktorů (s výjimkou subwooferu).
Automatické nastavení informací
reproduktorů—inteligentní nastavení
prostorového zvuku
Chcete-li zajistit ideální zvukové efekty režimů Surround/DSP, je
nutné zejména nastavit vzdálenost reproduktorů od místa
poslechu.
Používáte-li funkci Inteligentní nastavení prostorového zvuku, stačí
pouze zatleskat a dojde k automatickému výpočtu následujících
hodnot:
• Vzdálenost reproduktorů (ve vztahu ke vzdálenosti nejbližšího
reproduktoru),
• Výstupní úroveň reproduktoru.
POZNÁMKY
• Chcete-li efektivně nastavit informace reproduktorů pomocí
inteligentního nastavení prostorového zvuku, odpojte napájecí
šňůry všech přístrojů připojených k tomuto přijímači
a subwooferu. Mohou totiž vytvářet šum.
• Před spuštěním inteligentního nastavení prostorového zvuku
nezapomeňte správně nastavit informace o reproduktorech
(SML, LRG nebo NO) podle příslušných reproduktorů - kromě
subwooferu (viz strana 16).
•Pokud bylo inteligentní nastavení prostorového zvuku provedeno,
bude dříve nastavená vzdálenost reproduktorů a výstupní úroveň
neplatná.
•Pokud jste vypnuli displej, zrušte tlumení světla (viz strana 13),
jinak během inteligentního nastavení prostorového zvuku
neuvidíte informace zobrazené na displeji.
• Inteligentní nastavení prostorového zvuku neproběhne správně,
pokud šíření zvuku blokujete vlastním tělem nebo mu brání jiný
předmět.
•Jestliže vyměníte reproduktory, znovu proveďte následující kroky.
POUZE na dálkovém ovladači:
Pokud ovládáte přijímač pomocí
dálkového ovladače, nastavte
přepínač režimu na hodnotu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
Pokud je zatleskání úspěšně zjištěno,
nápis „SUCCESSFUL” a nastavení hodnot se zobrazí
následujícím způsobem:
Např.:
Poté se přijímač vrátí do
normálního provozního
režimu.
*1Standardní kanál (nejbližší reproduktor).
Tato pozice reproduktoru nyní plní funkci referenční
pozice („0 m/stop”) a vzdálenost ostatních
reproduktorů je znázorněna rozdílem s ohledem na
tuto referenční pozici reproduktoru.
*3Rozdíl vzdálenosti pozic jednotlivých reproduktorů
(v metrech nebo stopách).
*4Výstupní úroveň jednotlivých reproduktorů (–6 až +6).
1
Posaďte se na místo poslechu.
• Ujistěte se, že kabely reproduktorů jsou pevně připojeny.
14
Pokud zatleskání není úspěšně zjištěno, na displeji se znovu
rozsvítí nápis
„SETTING UP” poté, co se zobrazí některá z následujících zpráv.
SILENT:•Přijímač detekuje zvuk pouze z levého
a pravého předního reproduktoru.
•Přijímač nedetekuje žádné zvuky z předních
reproduktorů a detekuje zvuk z nejméně
SILENT-ALL: Přijímač nedetekuje žádné zvuky ze žádných
FAILED:Přijímač nedetekuje zvuk z levého ani z pravého
V tomto případě opakujte krok 3.
jednoho zbývajícího reproduktoru.
přijímačů po dobu přibližně 15 sekund.
předního reproduktoru.
V následujících případech je třeba reproduktory nastavit ručně.
•Přijímač dvakrát po sobě detekuje zvuk jako „SILENT”.
Nastavení je dokončeno. (Vzdálenost reproduktorů, jejichž zvuk
nebyl detekován, je nastavena na hodnotu „+9.0 m (+30 stop)”.)
Přijímač ukončí inteligentní nastavení prostorového zvuku.
•Přijímači se třikrát nezdaří detekovat zvuk.
Na displeji se zobrazuje nápis „MANUAL”. Přijímač ukončí
inteligentní nastavení prostorového zvuku.
• Ručně nastavená vzdálenost a výstupní úroveň reproduktorů
bude mít přednost před inteligentním nastavením prostorového
zvuku v těchto případech:
– Když změníte vzdálenost jednoho reproduktoru (viz strana 17).
– Když změníte výstupní úroveň jednoho reproduktoru
(viz strana 21).
– Když změníte velikost jednoho z reproduktorů z hodnoty
„NO” na „SML” či „LRG” nebo z hodnoty „SML” či „LRG”
na „NO” (viz strana 16).
•Pokud chcete nastavit vzdálenost a výstupní úroveň
reproduktoru ručně, naleznete další podrobnosti na straně
17 a 21.
• Netleskejte příliš prudce, abyste se nezranili.
Položky základního nastavení
Můžete změnit následující položky. Podrobnosti naleznete na
stránkách uvedených v závorkách.
• Není možné vybírat položky, které při aktuálním nastavení
nejsou k dispozici.
PoložkyFunkce
SUBWOOFERZadejte subwoofer. (16)
FRONT SPKZadejte velikost předního reproduktoru. (16)
CENTER SPKZadejte velikost středového reproduktoru. (16)
SURRND SPKZadejte velikost reproduktoru prostorového
zvuku. (16)
DIST UNITVyberte měrnou jednotku vzdálenosti
reproduktorů. (17)
FRNT L DIST*Zadejte vzdálenost levého předního
reproduktoru od místa poslechu. (17)
FRNT R DIST*Zadejte vzdálenost pravého předního
reproduktoru od místa poslechu. (17)
CENTER DIST*Zadejte vzdálenost středového reproduktoru
od místa poslechu. (17)
SURR L DIST*Zadejte vzdálenost levého reproduktoru
prostorového zvuku od místa poslechu. (17)
SURR R DIST*Zadejte vzdálenost pravého reproduktoru
prostorového zvuku od místa poslechu. (17)
SUBWFR OUTVyberte zvuky, které mají vycházet ze
subwooferu. (17)
VIRTUAL SBNastavte reproduktor funkce Virtual Surround
MIDNIGHT M.Poslech dynamického zvuku v noci. (18)
DIGITAL IN1Výběr přístroje připojeného k digitálnímu
koaxiálnímu konektoru. (19)
DIGITAL IN2Výběr přístroje připojeného k digitálnímu
optickému konektoru. (19)
AUTO SURRNDVýběr režimu automatického prostorového
zvuku. (19)
AUTO MODEVýběr režimu Auto Function. (19)
Česky
*Pokud jste použili funkci inteligentního nastavení prostorového
zvuku popsanou na straně 14, není toto nastavení nutné.
POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ
15
Postup
S . WFR
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
CENTER SPK
SURRND SPK
FRNT R DIST
CENTER DIST
SUBWOOFER
FRONT SPK
DIST UNIT
FRNT L DIST
SURR L DIST
SURR R DIST
DUAL MONO
CROSS OVER
SUBWFR OUT
VIRTUAL SB
LFE ATT
MIDNIGHT M.
AUTO SURRNDAUTO MODE
DIGITAL IN1
DIGITAL IN2
(Zpět na začátek)
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DVR/DVD
VIDEO
VCR
TV
Nastavení reproduktorů
Nastavení informací subwooferu—SUBWOOFER
Česky
Při každém zapnutí přijímač detekuje připojení subwooferu
a automaticky změní jeho nastavení.
Chcete-li toto nastavení změnit ručně, vyberte některou z níže
uvedených položek.
POUZE na předním panelu:
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
Příklad: Při nastavení vstupního konektoru DIGITAL IN 1.
1
Stiskněte tlačítko SETTING.
Při nastavení lze nyní použít ovladač MULTI JOG.
2
Otáčejte ovladačem MULTI JOG, dokud se na
displeji nezobrazí položka, kterou chcete
nastavit.
•Při otáčení ovladače MULTI JOG se položky nastavení mění
následujícím způsobem:
SUBWFR : YES Tuto možnost zvolte, pokud je subwoofer
zapojený.
Na displeji se rozsvítí indikátor subwooferu
(
). Je možné nastavit výstupní úroveň
subwooferu (viz strana 21).
SUBWFR : NO Tuto možnost vyberte, pokud jste subwoofer
odpojili.
Jejím výběrem se velikost předního reproduktoru
změní na „LRG” (viz dále).
POZNÁMKA
Pokud chcete změnit automaticky nastavené informace
subwooferu, je třeba nastavení změnit při každém zapnutí
přijímače.
Nastavení velikosti reproduktorů—FRONT SPK (přední
reproduktory), CENTER SPK (středový reproduktor),
SURRND SPK (reproduktory prostorového zvuku)
Zaznamenejte velikost všech připojených reproduktorů.
LRG (velký)Zvolte tuto možnost, pokud je velikost kuželu
SML (malý)Zvolte tuto možnost, pokud je velikost kuželu
NOTuto možnost vyberte, jestliže jste reproduktor
reproduktoru větší než 12 cm.
reproduktoru menší než 12 cm.
odpojili. (Není k dispozici pro přední
reproduktory.)
3
Stiskněte tlačítko SET.
Zobrazí se aktuální nastavení vybrané položky.
4
Otočením ovladače MULTI JOG vyberte
příslušné nastavení.
5
6
16
Nastavení se uloží do paměti.
Stiskněte tlačítko SET.
Opakováním kroků 2 až 5 můžete případně
nastavit další položky.
Počáteční nastavení: SML pro všechny reproduktory*
*Pokud je u tlačítka „SUBWOOFER” nastavena možnost
„SUBWFR : NO”, je velikost předního reproduktoru pevně
stanovena na „LRG” (a nelze vybrat velikost „SML”).
POZNÁMKY
•Pokud při nastavení velikosti předních reproduktorů zvolíte
možnost „SML (malý)”, nelze u středového reproduktoru
a reproduktorů prostorového zvuku zvolit velikost „LRG (velký)”.
•Pokud změníte velikost středového reproduktoru nebo
reproduktoru prostorového zvuku z hodnoty „NO” na „SML”
nebo „LRG” nebo z hodnoty „SML” či „LRG” na „NO”, budou
vzdálenost a výstupní úrovně nastavené inteligentním
nastavením prostorového zvuku neplatné.
Nastavení vzdálenosti reproduktorů
C
L
R
LS
RS
2.1 m
(7 stop)
2.4 m
(8 stop)
2.7 m
(9 stop)
3.0 m
(10 stop)
3.3 m
(11 stop)
Chcete-li zajistit ideální zvukové efekty režimů Surround/DSP,
je nutné zejména nastavit vzdálenost reproduktorů od místa
poslechu.
V závislosti na vzdálenosti reproduktorů přijímač automaticky
nastaví dobu zpoždění zvuku z jednotlivých reproduktorů, aby
zvuk ze všech reproduktorů dosáhl místa poslechu současně.
•Pokud jste použili funkci inteligentního nastavení prostorového
zvuku popsanou na straně 14, není toto nastavení nutné.
7 Měrná jednotka—DIST UNIT
Zvolte požadovanou měrnou jednotku.
UNIT :meterTuto možnost vyberte, chcete-li nastavit
vzdálenost v metrech.
UNIT : feetTuto možnost vyberte, chcete-li vzdálenost
nastavit ve stopách.
Počáteční nastavení: UNIT :meter
7 Vzdálenost reproduktorů—
FRNT L DIST (pro levý přední reproduktor),
FRNT R DIST (pro pravý přední reproduktor),
CENTER DIST (pro středový reproduktor),
SURR L DIST (pro levý reproduktor prostorového zvuku),
SURR R DIST (pro pravý reproduktor prostorového zvuku)
Nastavitelný rozsah: 0,3 m až 9,0 m s krokem po 0,3 m
(1 – 30 stop s krokem po 1 stopě)
Počáteční nastavení: 3,0 m (10 stop) pro všechny
reproduktory
Nastavení basových tónů
Nastavení výstupu subwooferu—SUBWFR OUT
Můžete zvolit typ signálu, který lze přenášet pomocí subwooferu.
Jinými slovy je možné určit, zda se basové tóny zvuku kanálů
předních reproduktorů budou přenášet pomocí subwooferu, bez
ohledu na nastavení velikosti předních reproduktorů (možnost
„SML” nebo „LRG”) nebo nikoliv.
SW: LFETuto možnost vyberte, chcete-li, aby byly
SW:LFE+MAINTuto možnost vyberte, chcete-li, aby byly vždy
Počáteční nastavení: SW: LFE
POZNÁMKA
Pokud je u tlačítka „SUBWOOFER” nastavena možnost
„SUBWFR : NO” (viz strana 16), tato funkce není k dispozici.
Nastavení dělicího kmitočtu—CROSS OVER
Malé reproduktory nemohou účinně reprodukovat basové zvuky.
Používáte-li malý reproduktor v jakékoli pozici, tento přijímač
prvky basového zvuku přiřazené k malému reproduktoru přidělí
automaticky velkým reproduktorům.
Aby byla funkce správně použita, nastavte tuto úroveň dělicího
kmitočtu podle velikosti připojeného malého reproduktoru.
•Jestliže jste pro všechny reproduktory zvolili hodnotu „LRG
(velký)” (viz strana 16), tato funkce se neprojeví (zobrazí se
nápis „CROSS: OFF”).
reprodukovány pouze signály LFE (při
přehrávání záznamů ve formátu Dolby Digital
a DTS) nebo basové složky zvuku předních
reproduktorů typu „SML (malý)” (při přehrávání
jiného zdroje, než jaké jsou uvedeny výše).
reprodukovány basové složky zvuku kanálů
předních reproduktorů (MAIN). Při přehrávání
záznamu ve formátu Dolby Digital a DTS jsou
reprodukovány jak basové složky zvuku, tak
signály LFE.
Česky
V tomto případě nastavte vzdálenost následujícím způsobem:
Levý přední reproduktor (L):„FL D : 3.0 m (10 ft)”
Pravý přední reproduktor (R):„FR D : 3.0 m (10 ft)”
Středový reproduktor (C):„C D : 3.0 m (10 ft)”
Levý reproduktor prostorového zvuku (LS):„LS D : 2.7 m (9 ft)”
Pravý reproduktor prostorového zvuku (RS): „RS D : 2.7 m (9 ft)”
POZNÁMKY
• Vzdálenost nelze nastavit u reproduktorů nastavených na
hodnotu „NO”.
•Pokud změníte vzdálenost reproduktorů, bude mít ručně
nastavená vzdálenost a výstupní úroveň přednost před
inteligentním nastavením prostorového zvuku.
CROSS: 80HzTuto možnost vyberte, pokud má vlastní
CROSS: 100HzTuto možnost zvolte, pokud má reproduktor
CROSS: 120HzTuto možnost zvolte, pokud má reproduktor
CROSS: 150HzTuto možnost zvolte, pokud má reproduktor
CROSS: 200HzTuto možnost zvolte, pokud má reproduktor
Počáteční nastavení: CROSS:150Hz
POZNÁMKA
Dělicí kmitočet nelze použít v režimech HEADPHONE
a 3D HEADPHONE.
reproduktor zabudovaný v reproduktorové
soustavě průměr přibližně 12 cm.
zabudovaný v reproduktorové soustavě
průměr přibližně 10 cm.
zabudovaný v reproduktorové soustavě
průměr přibližně 8 cm.
zabudovaný v reproduktorové soustavě
průměr přibližně 6 cm.
zabudovaný v reproduktorové soustavě
průměr menší než 5 cm.
Nastavení zeslabení nízkých zvukových kmitočtů—LFE
ATT
Pokud při přehrávání záznamů kódovaných v režimech Dolby
Digital nebo DTS dochází ke zkreslení basového zvuku, nastavte
úroveň nízkých zvukových kmitočtů (LFE), abyste zkreslení
odstranili.
•Tato funkce se projeví jen v případě, že jsou na vstupu signály
LFE.
LFE : 0dBToto je běžná volba.
LFE : –10dBTuto možnost vyberte, je-li basový zvuk zkreslený.
Počáteční nastavení: LFE : 0dB
17
Nastavení reproduktoru funkce Virtual
Nastavení
formátu
Dual Mono
Ch 2
Ch 1
Ch 2
Ch 2
Ch 2Ch 2
MAINCh 1Ch 1Ch 1Ch 1Ch 1
Ch 2
Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2
LRL RCLR
SUB
ALL
Bez signálů
prostorového
zvuku
Se signály prostorového zvuku
Nastavení středového reproduktoru
SML/LRGNO
Použití režimu Midnight
Surround Back—VIRTUAL SB
Česky
Při přehrávání záznamů ve formátu Dolby Digital Surround EX
nebo DTS-ES můžete poslouchat zadní kanál prostorového
zvuku i bez zadního reproduktoru prostorového zvuku. Tato
funkce vytváří dokonalý efekt prostorového zvuku vzadu,
podobně jako při zapojení zadních reproduktorů prostorového
zvuku.
Při aktivaci funkce Virtual Surround Back vyberte možnost
„V SB : ON”.
V SB : OFFTuto možnost vyberte, pokud chcete funkci
Virtual Surround Back deaktivovat.
V SB : ONPři přehrávání záznamu ve formátu Dolby Digital
Surround EX a DTS-ES se rozsvítí indikátor
VIRTUAL SB (Surround Back).
—MIDNIGHT M.
V režimu Midnight můžete poslouchat dynamický zvuk i v noci.
NIGHT :OFFTuto možnost zvolte, pokud chcete poslouchat
prostorový zvuk v plném dynamickém rozsahu.
(Nepoužije se žádný efekt.)
NIGHT : 1Toto nastavení slouží k mírnému snížení
dynamického rozsahu.
NIGHT : 2Toto nastavení slouží k použití plné komprese
(vhodné při nočním poslechu).
Počáteční nastavení: NIGHT :OFF
Na dálkovém ovladači:
Počáteční nastavení: V SB : OFF
POZNÁMKY
•Je-li volba „SURRND SPK” nastavena na hodnotu „NO” (viz
strana 16), není tato funkce k dispozici.
•Při přehrávání záznamů ve formátu DTS-ES Matrix nebude při
aktivované funkci Virtual Surround Back provedeno zpracování
formátu DTS 96/24. Chcete-li zpracování použít, deaktivujte
funkci Virtual Surround Back.
•Funkci Virtual Surround Back pravděpodobně nebude možné
u některých záznamů použít.
Volba hlavního a vedlejšího kanálu
Stiskněte tlačítko SOUND a potom
opakovaným stisknutím tlačítka
MIDNIGHT vyberte některou z výše
uvedených možností.
POZNÁMKA
Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat
zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li
číselná tlačítka použít k ovládání cílového
zdroje, stiskněte před touto operací
odpovídající tlačítko pro výběr zdroje,
jinak nemusí dálkový ovladač pracovat
požadovaným způsobem.
—DUAL MONO
Při přehrávání digitálního záznamu (nebo vysílání) v režimu Dual
Mono (viz strana 30), který zahrnuje dva oddělené monofonní
kanály, můžete zvolit požadovaný zvuk (kanál) přehrávání.
D MONO: SUBTuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
D MONO:MAINTuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
D MONO: ALLTuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
Počáteční nastavení: D MONO:MAIN
* Signály ve formátu Dual Mono lze poslouchat pomocí
následujících reproduktorů: L (levý přední reproduktor), R (pravý
přední reproduktor) a C (středový reproduktor), v závislosti na
aktuálním nastavení režimu Surround.
vedlejší kanál (Ch 2).*
Při přehrávání tohoto kanálu se rozsvítí
indikátor signálu „R”.
hlavní kanál(Ch 1).*
Při přehrávání tohoto kanálu se rozsvítí
indikátor signálu „L”.
hlavní i vedlejší kanál (Ch 1/Ch 2).*
Při přehrávání těchto kanálů se rozsvítí
indikátory signálu „L” a „R”.
POZNÁMKA
Formát Dual Mono není totožný s dvojjazyčným vysíláním
televizních programů. Toto nastavení se proto při sledování
dvojjazyčných programů neprojeví.
18
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
VIDEO*VCR*TV*
DVR/DVD*
(Zpět na začátek)
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DVR/DVD
VIDEOVCR
TV
(Zpět na začátek)
Nastavení konektorů digitálního vstupu
(DIGITAL IN)—DIGITAL IN1/2
Používáte-li konektory digitálního vstupu, zaznamenejte, které
komponenty jsou zapojeny ke kterým konektorům—DIGITAL IN1/
2 (viz strana 9). Když potom volíte digitální zdroj, objeví se
správný název zdroje.
Konektor DIGITAL IN 1 (DVR/DVD):
Konektor DIGITAL IN 2 (VIDEO):
POZNÁMKY
•Tato funkce se neprojeví v následujících případech:
–při přehrávání zdroje analogového signálu,
–při volbě libovolného režimu DSP (viz strana 31) nebo
jednoho z pevných režimů digitálního dekódování—„DGTL
D.D” nebo „DGTL DTS” (viz strana 11) a
–při poslechu se sluchátky.
• Stisknete-li tlačítko SURROUND, pokud je aktivována funkce
Auto Surround, tato funkce se pro aktuálně zvolený zdroj
dočasně zruší.
Nastavení automatického režimu Auto Surround se obnoví
v těchto případech:
– pokud vypnete a zapnete přijímač,
– dojde-li ke změně zdroje,
– změníte-li analogový a digitální vstup,
– vyberete-li znovu možnost „AUTO SR: ON”.
Nastavení režimu Auto Function
—AUTO MODE
Zdroj bude vybrán automaticky pouhým zapnutím videopřístroje.
•Tato funkce se vztahuje k videopřístrojům připojeným
k přijímači pomocí kabelu SCART, což jsou DVR nebo DVD
a videorekordér.
Česky
*Konektor vybraný pro vstup „DIGITAL IN1” bude vynechán.
DVR/DVD Přehrávač (nebo rekordér) DVD.
VIDEOPřístroj připojený ke vstupnímu konektoru VIDEO IN
na zadní části přijímače.
VCRVideorekordér.
TVTelevizor.
Počáteční nastavení: DVR/DVD (pro „DIGITAL IN1”)
VIDEO (pro” „DIGITAL IN2”)
Nastavení automatického režimu
Surround—AUTO SURRND
Chcete-li použít režim Surround, stačí zvolit zdroj (pokud je pro
tento zdroj zvolen digitální vstup).
•Funkce Auto Surround pracuje i v případě, že se režim vstupu
změní z analogového na digitální.
•Podrobné informace o režimech Surround nebo DSP naleznete
na stranách 29 až 31.
Při aktivaci funkce Auto Surround vyberte možnost „AUTO SR:
ON”.
AUTO SR: ON (Zapnuto)
Na displeji se rozsvítí indikátor AUTO SR.
•Pokud je na vstupu vícekanálový signál, zapne se
příslušný režim Surround.
• Jsou-li na vstupu dvoukanálové signály Dolby
Digital nebo DTS se signály prostorového zvuku,
bude vybrán režim „PLII MOVIE”
• Jsou-li na vstupu dvoukanálové signály Dolby
Digital nebo DTS bez signálů prostorového zvuku,
bude vybrán režim „SURRND OFF (stereo)”.
•Pokud je na vstupu signál Linear PCM, nedojde
k žádné změně.
AUTO SR:OFF (Vypnuto)
Tuto možnost vyberte, chcete-li funkci Auto Surround
deaktivovat.
Režim Auto Function pracuje následujícím způsobem:
•Pokud je videopřístroj zapnutý, přijímač jej vybere jako zdroj
(a režim vstupu televizoru se automaticky změní).
•Pokud je vypnutý videopřístroj aktuálně vybraný jako zdroj,
přijímač změní zdroj na dříve vybraný zdroj videa, což může být
DVR, DVD, videorekordér nebo VIDEO.
MODE: AUTO1Režim Auto Function je aktivní, pokud je
přijímač zapnutý nebo pokud je aktivována
funkce TV Direct.
MODE: AUTO2Režim Auto Function je aktivní, pokud je
přijímač zapnutý nebo pokud je aktivována
funkce TV Direct. (Je-li videopřístroj zapnutý
v době vypnutí přijímače, aktivuje se funkce
TV Direct a přijímač vybere videopřístroj jako
zdroj.)
MODE:MANUAL Zdroj je třeba vybrat ručně.
Počáteční nastavení: MODE:MANUAL
Pokud je vybrán režim „MODE: AUTO1” nebo „MODE: AUTO2”,
na displeji se rozsvítí indikátor AUTO MODE.
POZNÁMKY
•V případě výběru položky VCR jako zdroje nemusí nastavení
„MODE: AUTO1” nebo „MODE: AUTO2” při pouhém zapnutí
videorekordéru plnit svou funkci. Jestliže k tomu dojde, bude
nutné spustit přehrávání, aby se aktivoval režim Auto Function.
•Pokud je režim Auto Function nastaven na hodnotu „MODE:
AUTO2,” může být po zotavení po výpadku napájení aktivována
funkce TV Direct.
Počáteční nastavení: AUTO SR:OFF
19
Postup
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
SUBWFR LVL
FRONT L LVL
SURR L LVL
SURR R LVL
FRONT R LVL
CENTER LVL
EFFECT
PANORAMA
CENTER TONE
D EQ 63Hz
BASS BOOST
INPUT ATT
D EQ 250Hz
D EQ 1kHz
SBWFR PHASE
D EQ 4kHz
D EQ 16kHz
(Zpět na začátek)
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
–10
0+10
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
Nastavení zvuku
Česky
Na předním panelu:
Než začnete, mějte na paměti...
Po dokončení základního nastavení můžete zvuk upravit podle
svých požadavků.
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
Příklad : Nastavení výstupní úrovně subwooferu.
Položky základního nastavení
Můžete změnit následující položky. Podrobnosti naleznete na
stránkách uvedených v závorkách.
• Není možné vybírat položky, které nejsou k dispozici při
aktuálním nastavení.
PoložkyFunkce
SUBWFR LVLNastavení výstupní úrovně subwooferu. (21)
FRONT L LVL*Nastavení výstupní úrovně levého předního
D EQ 63HzNastavení schématu ekvalizéru jednotlivých
D EQ 250Hzpásem. (22)
D EQ 1kHz
D EQ 4kHz
D EQ 16kHz
SBWFR PHASEVýběr zvukové fáze subwooferu. (22)
1
Stiskněte tlačítko ADJUST.
Při nastavení zvuku lze nyní použít ovladač MULTI JOG.
2
Otáčejte ovladačem MULTI JOG, dokud se
na displeji nezobrazí položka, kterou chcete
nastavit.
•Při otáčení ovladače MULTI JOG se položky nastavení mění
následujícím způsobem:
3
Stiskněte tlačítko SET.
Zobrazí se aktuální nastavení vybrané položky.
4
Otočením ovladače MULTI JOG upravte
nastavení vybrané položky.
*Pokud jste použili funkci inteligentního nastavení prostorového
zvuku popsanou na straně 14, není toto nastavení nutné.
Zvuk lze rovněž nastavit pomocí dálkového ovladače. Výjimkou
jsou režimy „PANORAMA”, „INPUT ATT” a „SBWFR PHASE”.
20
Nastavení se uloží.
5
Stiskněte tlačítko SET.
6
Opakováním kroků 2 až 5 můžete případně
nastavit další položky.
Nastavení výstupní úrovně reproduktorů
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
LCR
LSRS
(Levý přední reproduktor)(Pravý přední reproduktor)
(Levý reproduktor
prostorového zvuku)
SW
(Subwoofer)
(Pravý reproduktor
prostorového zvuku)
(Středový reproduktor)
Nastavení parametrů zvuku v režimech
• SUBWFR LVL (výstupní úroveň subwooferu),
• FRONT L LVL (výstupní úroveň levého předního
reproduktoru),
• FRONT R LVL (výstupní úroveň pravého předního
reproduktoru),
• CENTER LVL (výstupní úroveň středového reproduktoru),
• SURR L LVL (výstupní úroveň levého reproduktoru
prostorového zvuku),
• SURR R LVL (výstupní úroveň pravého reproduktoru
prostorového zvuku).
Můžete nastavit výstupní úrovně reproduktorů.
Nastavte výstupní úrovně všech reproduktorů tak, abyste zvuk
z nich slyšeli na stejné úrovni.
•Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
Nastavitelný rozsah: -10 (dB) až +10 (dB) (v intervalech vždy
po jednom kroku)
Počáteční nastavení: 0 (dB) pro všechny reproduktory
POZNÁMKY
•Pokud jste pro reproduktor zvolili hodnotu „NO” (viz strana 16),
nelze výstupní úroveň odpovídajícího reproduktoru upravit.
•Používáte-li sluchátka, můžete upravit pouze výstupní úroveň
levého a pravého předního reproduktoru.
•Pokud některé z těchto nastavení změníte ručně (kromě
výstupní úrovně subwooferu), bude nastavení vzdálenosti
a úrovní výstupu dané inteligentním nastavením prostorového
zvuku vymazáno a v platnost vstoupí ruční nastavení.
Surround nebo DSP
Parametry zvuku v režimech Surround a DSP můžete nastavit
podle svých požadavků.
•Podrobné informace o režimech Surround nebo DSP naleznete
na stranách 29 až 33.
Nastavení úrovně efektů pro režimy DSP—EFFECT
Toto nastavení je k dispozici pouze v případě, že používáte jeden
z režimů DSP (kromě režimu ALL CH ST.). Informace o aktivaci
režimu DSP jsou uvedeny na stranách 32 a 33.
•Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý režim DSP.
Nastavitelný rozsah: 1 až 5 (v intervalech vždy v kroku po 1)
Počáteční nastavení: EFFECT 3
Při zvyšování hodnoty se efekt zesiluje.
Běžné nastavení je „3”.
Nastavení funkce Panorama režimu Pro Logic II
Music—PANORAMA
Toto nastavení je k dispozici, pouze pokud používáte režim Pro
Logic II Music. Informace o aktivaci režimu Pro Logic II Music
jsou uvedeny na stranách 32 a 33.
•Provedené nastavení je uloženo v paměti, dokud je nezměníte.
• Nelze přitom použít dálkový ovladač.
Česky
Na dálkovém ovladači:
1
Stisknutím tlačítka TEST TONE zkontrolujte vyvážení
výstupu reproduktorů.
Na displeji začne blikat nápis „TEST L” a z reproduktorů
vychází v následujícím pořadí zkušební zvuk:
2
Nastavení výstupní úrovně reproduktorů.
Stisknete-li jednou tlačítka pro nastavení úrovně
odpovídající jednotlivým reproduktorům, zobrazí se na
displeji aktuální úroveň reproduktoru a z příslušného
reproduktoru se ozve zkušební zvuk.
Příklad: Při nastavení výstupní úrovně středového
Není-li provedeno žádné nastavení během přibližně
4 sekund, ozve se zkušební zvuk z dalšího reproduktoru.
3
Zkušební zvuk vypnete dalším stisknutím tlačítka TEST
TONE.
POZNÁMKY
• Hlasitost reproduktorů lze nastavit také bez testovacího
signálu.
•Při použití režimu HEADPHONE (nebo 3D HEADPHONE)
není k dispozici žádný zkušební zvuk.
reproduktoru:
Stiskněte tlačítko CENTER +/–.
Ze středového reproduktoru se ozve zkušební zvuk.
PANORAMA ON Tuto možnost vyberte, chcete-li přidat zvukový
efekt „wraparound” s dojmem odrazu od stěn
hudební scény.
PANORAMAOFF Tuto volbu vyberte, chcete-li poslouchat
původně zaznamenaný zvuk.
Počáteční nastavení: PANORAMAOFF
Nastavení středového tónu—CENTER TONE
Toto nastavení je k dispozici pouze v případě, že používáte režim
Surround nebo DSP.
•Pokud jste u reproduktoru „CENTER SPK” nastavili možnost
„NO” (viz strana 16), není možné středový tón upravit.
• Nastavení je pro všechny režimy Surround společné a v případě
režimů DSP se ukládá samostatně.
Nastavitelný rozsah: 1 až 5 (v intervalech vždy v kroku po 1)
Počáteční nastavení: CNT TONE 3
Při zvyšování čísla se úroveň dialogu zesiluje.
Běžné nastavení je „3”.
•Pokud je středový tón nastaven na jinou hodnotu než „CNT
TONE 3”, na displeji se rozsvítí indikátor C.TONE.
Na dálkovém ovladači:
Nastavení úrovně efektů:
Stiskněte tlačítko SOUND a potom
opakovaně tlačítko EFFECT.
Nastavení středového tónu:
Stiskněte tlačítko SOUND a potom
opakovaně tlačítko C.TONE.
POZNÁMKA
Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat
zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li
číselná tlačítka použít k ovládání cílového
zdroje, stiskněte před touto operací
odpovídající tlačítko pro výběr zdroje,
jinak nemusí dálkový ovladač pracovat
požadovaným způsobem.
21
Nastavení basového zvuku
Posílení basových zvuků—BASS BOOST
Česky
Úroveň basových zvuků můžete zvýraznit pomocí funkce Bass
Boost.
• Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
B.BOOST ONTuto volbu vyberte, chcete-li zvýraznit úroveň
basového zvuku.
Na displeji se rozsvítí indikátor BASS.
B.BOOST OFFTuto volbu vyberte, chcete-li deaktivovat funkci
zvýraznění basů.
Počáteční nastavení: B.BOOST OFF
POZNÁMKA
Tato funkce ovlivní pouze zvuk, který vychází z předních
reproduktorů.
Fázi zvuku subwooferu můžete přizpůsobit vlastním požadavkům.
• Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
• Nelze přitom použít dálkový ovladač.
PHASE NORM. Toto je běžná volba.
PHASE REV.Tuto možnost vyberte, pokud se domníváte, že
zvuky basů budou v tomto režimu lepší než při
použití režimu „PHASE NORM.”.
Počáteční nastavení: PHASE NORM.
POZNÁMKA
Tato funkce se projeví pouze v případě, že je u reproduktoru
„SUBWOOFER” nastavena možnost „SUBWFR :YES” (viz
strana 16).
Nastavení schémat ekvalizéru—D EQ
Výběr zvukové fáze subwooferu—SBWFR PHASE
Na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko SOUND a potom
opakovaně tlačítko BASS BOOST.
•Při každém stisknutí tlačítka BASS
BOOST se zvýraznění basů střídavě
zapne nebo vypne.
POZNÁMKA
Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat
zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li
číselná tlačítka použít k ovládání cílového
zdroje, stiskněte před touto operací
odpovídající tlačítko pro výběr zdroje,
jinak nemusí dálkový ovladač pracovat
požadovaným způsobem.
63Hz/250Hz/1kHz/4kHz/16kHz
Schémata ekvalizéru můžete nastavit pro pět frekvenčních pásem
(střední kmitočet: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz) pro
přední reproduktory.
• Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
Nastavitelný rozsah: –8 (dB) až +8 (dB) (v intervalech po 2 dB)
Počáteční nastavení: 0 (dB) pro všechna pásma
•Po dokončení nastavení se na displeji rozsvítí indikátor EQ.
Chcete-li schéma ekvalizéru vynulovat, nastavte všechna
frekvenční pásma na hodnotu „0 (dB)”.
• Indikátor EQ z displeje zmizí.
Na dálkovém ovladači:
Zeslabení vstupního signálu—INPUT ATT
Je-li úroveň vstupu analogového zdroje příliš vysoká, zvuk bude
zkreslený. V takovém případě je třeba ztlumit úroveň vstupního
signálu a zkreslení tak předejít.
• Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
• Nelze přitom použít dálkový ovladač.
ATT ONTuto možnost vyberte, chcete-li zeslabit úroveň
vstupního signálu.
Na displeji se rozsvítí indikátor ATT.
ATT NORMALTuto možnost vyberte, pokud chcete
deaktivovat ztlumení.
Počáteční nastavení: ATT NORMAL
1
Opakovaným stisknutím tlačítka
D.EQ FREQ vyberte pásmo, které
chcete nastavit.
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
Funkce tuneru se ovládají zejména pomocí dálkového
ovladače.
Pokud zvolíte pásmo „FM” nebo „AM” pomocí ovladače
SOURCE SELECTOR na předním panelu, stiskněte před touto
operací tlačítko FM/AM na dálkovém ovladači, aby bylo možné
jeho prostřednictvím ovládat funkce tuneru.
Pokud ovládáte přijímač pomocí dálkového ovladače,
nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/
VCR/STB”.
Ruční ladění stanic
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Zvolte pásmo stisknutím tlačítka FM/AM.
Naladí se posledně přijímaná stanice zvoleného pásma.
•Při každém stisknutí toto tlačítko přepíná mezi pásmy FM
a AM (MW).
2
Opakovaně stiskněte nebo podržte tlačítko
TUNING 9 nebo ( TUNING, dokud se
nenaladí požadovaná stanice.
• Stisknutím (nebo podržením) tlačítka TUNING 9 lze
frekvenci zvýšit.
• Stisknutím (nebo podržením) tlačítka ( TUNING lze
frekvenci snížit.
POZNÁMKY
•Pokud podržíte a uvolníte tlačítko TUNING 9 nebo (
TUNING, frekvence se bude měnit, dokud se některá stanice
nenaladí.
•Je-li naladěna stanice s dostatečně silným signálem, na
displeji se rozsvítí indikátor TUNED.
•Přijímá-li přístroj stereofonní program FM, rozsvítí se také
indikátor ST (stereo).
Česky
Používání předvoleb stanic
Po přiřazení stanice k číslu kanálu lze stanici rychle naladit
pouhým výběrem čísla. K dispozici je 30 stanic v pásmu FM a 15
stanic v pásmu AM (MW).
Uložení předvolených stanic
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 2.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Nalaďte stanici, kterou chcete uložit, mezi
předvolby (viz „Ruční ladění stanic” výše).
• Chcete-li uložit režim příjmu FM pro tuto stanici, vyberte
požadovaný režim příjmu FM. Další informace naleznete
v části „Nastavení příjmu v pásmu FM” na straně 24.
2
Stiskněte tlačítko MEMORY.
Číslo pozice kanálu bude po dobu asi 5 vteřin blikat na
displeji.
POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ
23
3
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
• Chcete-li zvolit kanál číslo 15, stiskněte +10 a pak 5.
Česky
• Chcete-li zvolit kanál číslo 30, stiskněte +10, +10 a pak 10.
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se
2
.
4
Dokud na displeji bliká číslo zvoleného
kanálu, znovu stiskněte tlačítko MEMORY.
Číslo zvoleného kanálu přestane blikat.
Ke zvolenému číslu kanálu se nyní přiřadí daná stanice.
5
Opakováním kroků 1 až 4 uložte všechny
požadované stanice.
Vymazání uložené předvolby stanice
Uložením nové stanice do již použitého čísla kanálu se vymaže
předchozí stanice.
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku
1
Otáčením ovladače SOURCE SELECTOR
zvolte pásmo „FM” nebo „AM”.
Naladí se posledně přijímaná stanice zvoleného pásma.
2
Stiskněte tlačítko TUNER PRESET.
Na displeji se zobrazí „P” a ovladač MULTI JOG nyní
umožňuje zvolit předvolený kanál.
3
Pokud je na displeji zobrazeno „P”, zvolte
číslo předvoleného kanálu otáčením ovladače
MULTI JOG.
• Chcete-li zvýšit čísla předvolených kanálů, otočte ovladač
MULTI JOG po směru hodinových ručiček.
Naladění předvolené stanice
• Chcete-li čísla předvolených kanálů snížit, otočte ovladač
MULTI JOG proti směru hodinových ručiček.
Na dálkovém ovladači:
1
Zvolte pásmo stisknutím tlačítka FM/AM.
Naladí se posledně přijímaná stanice zvoleného pásma
a funkce tuneru lze nyní ovládat pomocí číselných tlačítek.
•Při každém stisknutí toto tlačítko přepíná mezi pásmy FM
a AM (MW).
2
Zvolte číslo kanálu pomocí číselných tlačítek
(1 – 10, +10).
• Chcete-li zvolit kanál číslo 5, stiskněte 5.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 15, stiskněte +10 a pak 5.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 30, stiskněte +10, +10 a pak 10.
Nastavení příjmu v pásmu FM
Je-li příjem stereofonního vysílání FM obtížně lokalizovatelný
nebo rušený, můžete během příjmu změnit jeho režim.
• Pro každou předvolenou stanici lze uložit režim jejího příjmu FM
(viz strana 23).
POUZE na dálkovém ovladači:
Během poslechu stanice FM stiskněte tlačítko FM
MODE .
• Dalším stisknutím tlačítka se příjem FM přepíná mezi režimy
„AUTO MUTING” a „MONO”.
AUTO MUTING:Toto je běžná volba.
Pokud se program vysílá ve stereofonním
režimu, uslyšíte stereofonní zvuk, jinak
uslyšíte zvuk monofonně. Tento režim je
rovněž vhodný pro potlačení šumu mezi
stanicemi. Na displeji se rozsvítí indikátor
AUTO MUTING.
MONO:Tato volba zlepšuje příjem, ale ztratí se
stereofonní efekt.
Při ladění stanic v tomto režimu uslyšíte
šum. Indikátor AUTO MUTING z displeje
zmizí. (Zhasne také indikátor ST.)
24
Počáteční nastavení: AUTO MUTING
PSPTY
RT
Frekvence
(normální indikace)
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
Použití systému RDS (Radio Data Systém)
pro příjem stanic FM
K ovládání služby RDS slouží pouze tlačítka na dálkovém
ovladači.
Pokud ovládáte přijímač pomocí dálkového ovladače,
nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/
STB”.
Přijímač umožňuje přijímat následující typy signálů RDS:
PS (Programová služba):Zobrazuje běžně používané
názvy stanic.
PTY (typ programu):Zobrazuje typy vysílaných
programů.
RT (textová zpráva):Zobrazuje textové zprávy vysílané
stanicemi.
Enhanced Other Networks:Další informace naleznete na
straně 28.
POZNÁMKY
• RDS není k dispozici v pásmu AM (MW).
•Pokud naladěná stanice nevysílá signály systému RDS správně
nebo pokud je signál slabý, nebude systém pravděpodobně
správně plnit svou funkci.
Informace poskytované systémem RDS:
Signály systému RDS se zobrazují na displeji.
Při poslechu stanice FM stiskněte tlačítko
DISPLAY.
•Každým stisknutím tlačítka se informace zobrazované na
displeji změní takto:
Česky
Systém RDS umožňuje stanicím v pásmu FM vysílat s jejich
běžnými programovými signály i dodatečný signál. Na tomto
signálu stanice vysílají například svůj název a informace
o vysílaném programu (sportovní, hudební atd.).
Pokud stanice naladěná v pásmu FM poskytuje službu RDS, na
displeji se rozsvítí indikátor RDS.
Indikátor RDS
PS (Programová služba):
Při vyhledávání se objeví „PS” a pak se zobrazí názvy stanic.
Pokud stanice nevysílá žádný signál, na displeji se zobrazí „NO
PS”.
PTY (typ programu):
Při vyhledávání se objeví „PTY” a pak se zobrazí typ vysílaného
programu. Nedochází-li k vysílání signálu, zobrazí se „NO
PTY”.
RT (textová zpráva):
Při vyhledávání se objeví „RT” a pak se zobrazí textové zprávy
vysílané danou stanicí. Pokud stanice nevysílá žádný signál, na
displeji se zobrazí indikace „NO RT”.
Frekvence:
Frekvence stanice (nejde o službu systému RDS).
Znaky zobrazované na displeji
Jestliže se na displeji objeví signály PS, PTY nebo RT, použijí se
následující znaky:
• Nelze zobrazit písmena s diakritickými znaménky. Písmeno „A”
může například znamenat „Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à, nebo
â.”
POZNÁMKA
Jestliže vyhledávání náhle ukončíte, indikátory „PS”, „PTY”
a „RT” se na displeji neobjeví.
25
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
Travel
Affairs
Rock M (hudba)
Religion
Easy M (hudba)
Children
Classics
Finance
Weather
Other M (hudba)
Social
Phone In
Light M (hudba)
Info (informace)
Sport
Educate (vzdělávací
programy)
Folk M (hudba)
Oldies
Drama
Nation M (hudba)
Culture
Jazz
Varied
Pop M (hudba)
Country
Science
Leisure
Alarm !
TEST
Document
None
News
Jednou z výhod služby RDS je, že zadáním kódu PTY můžete
Česky
v předvolených kanálech vyhledávat určitý druh programu (viz
strany 23 a 24).
• Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
1
Při poslechu stanice FM stiskněte tlačítko
PTY SEARCH.
Na displeji bude blikat indikátor „PTY SELECT”.
2
Pokud bliká indikátor „PTY SELECT”, stiskněte
tlačítko PTY 9 nebo PTY (, dokud se na
displeji nezobrazí požadovaný kód PTY.
3
Pokud je na displeji stále zobrazen kód PTY
zvolený v předchozím kroku, znovu stiskněte
tlačítko PTY SEARCH.
Při vyhledávání se na displeji střídavě zobrazuje indikátor
„SEARCH” a vybraný kód PTY.
Přijímač začne prohledávat 30 předvolených stanic v pásmu
FM. Nalezne-li zvolenou stanici, naladí ji.
•Jestliže není žádný program nalezen, na displeji se zobrazí
„NOT FOUND”.
Chcete-li pokračovat ve vyhledávání po prvním přerušení:
Stiskněte znovu tlačítko PTY SEARCH, dokud indikátory na
displeji blikají.
•Podrobné informace o jednotlivých kódech naleznete v části
„Popis kódů PTY” na straně 27.
26
Popis kódů PTY
News:Zprávy.
Affairs:Publicistický program s doplňujícími informacemi
ke zprávám—diskuse nebo analýzy.
Info (informace): Užitečné informace v nejširším smyslu.
Sport:Programy zaměřené na všechny druhy sportu.
Educate (vzdělávací programy): Vzdělávací programy.
Drama:Všechny rozhlasové hry a seriály.
Culture:Programy zaměřené na všechny aspekty národní
nebo regionální kultury včetně jazyka, divadla
atd.
Science:Programy věnované přírodním vědám a technice.
Varied:Zejména programy založené na rozhovorech, jako
například kvizy, panelové hry a interview.
Pop M (hudba): Současná populární hudba.
Rock M (hudba): Rocková hudba
Easy M (hudba): Současná moderní hudba označovaná jako
„líbivá”.
Light M (hudba): Instrumentální hudba, vokální a sborová díla.
Classics:Provedení předních orchestrálních děl, symfonií,
komorní hudby atd.
Other M (hudba): Hudba, která se nehodí do žádné z ostatních
kategorií.
Weather:Zprávy o počasí a předpovědi.
Finance:Zprávy z burzy, obchodní zprávy atd.
Children:Programy určené malým posluchačům.
Social:Programy o sociologii, historii, geografii,
psychologii a společenském dění.
Religion:Náboženské programy.
Phone In:Programy, ve kterých posluchači vyjadřují svoje
názory telefonicky nebo ve veřejné diskuzi.
Travel:Informace o cestování.
Leisure:Programy o trávení volného času.
Jazz:Jazzová hudba.
Country:Country hudba.
Nation M (hudba): Současná populární hudba národa nebo
regionu v jazyce dané země.
Oldies:Klasická populární hudba takzvaného „zlatého
období”.
Folk M (hudba): Lidová hudba vycházející z hudební tradice
určitého národa.
Document:Programy o skutečných událostech
v investigativním stylu.
TEST:Vysílání pro zkoušku nouzového vysílacího
zařízení nebo přístroje.
Alarm !:Nouzové vysílání.
None:Typ programu není k dispozici, program nelze
identifikovat nebo jej lze obtížně zařadit do
určitého typu.
Česky
Klasifikace kódů PTY se mohou u některých stanic v pásmu
FM lišit od výše uvedeného seznamu.
27
TA
NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
Zrušeno
Ukončení poslechu programu zvoleného pomocí funkce
Přechodné přepnutí na požadované
rozhlasové vysílání
Česky
Další užitečná služba systému RDS se nazývá „Enhanced Other
Networks”.
Umožňuje, aby přijímač dočasně přeladil na program vysílání
podle vašeho výběru (TA, NEWS nebo INFO) z jiné stanice,
s výjimkou následujících případů:
• Režim „Enhanced Other Networks” funguje jen při příjmu
stanice FM s kódem funkce „Enhanced Other Networks”.
Dříve než začnete, nezapomeňte:
Funkci „Enhanced Other Networks” je možno používat jen
u předvolených stanic FM.
„Enhanced Other Networks”.
Znovu opakovaně stiskněte tlačítko TA/NEWS/ INFO. Indikátor
typu programu (TA/NEWS/INFO) zmizí z displeje. Přijímač ukončí
pohotovostní režim funkce „Enhanced Other Networks” a vrátí se
k předchozí zvolené stanici.
Stanice FM vysílá nouzový (poplašný) signál
Přijímač tuto stanici automaticky naladí, s výjimkou následujících
případů:
•Posloucháte-li jiné sítě než RDS—všechny stanice AM (MW),
některé stanice FM a jiné zdroje.
•Je-li přijímač v pohotovostním režimu nebo v režimu TV Direct.
Při příjmu nouzového signálu se na displeji zobrazí indikace
„Alarm !”.
Tlačítky TA/NEWS/INFO zobrazíte na displeji
požadovaný typ programu.
•Při každém stisknutí tlačítka se typ programu změní a rozsvítí
se odpovídající indikátory:
Chcete-li vyzkoušet, zda přístroj může správně přijímat
signál „Alarm !”, použijte signál TEST.
Signál TEST vyvolává stejnou funkci přijímače jako signál
”Alarm !”. Při příjmu signálu TEST přijímač automaticky přepíná
na stanici, která signál TEST vysílá.
Během příjmu zkušebního signálu se na displeji objeví indikátor
„TEST”.
TA:Informace o dopravě ve vaší oblasti.
NEWS: Zprávy.
INFO:Užitečné informace v nejširším smyslu.
Funkce „Enhanced Other Networks”:
Pokud posloucháte stanici v pásmu FM a jiná stanice
v pásmu FM začne vysílat vybraný program:
Přijímač se automaticky přeladí na tuto stanici. Indikátor
přijímaného typu programu začne blikat.
‘
Po skončení programu se přijímač vrátí k předchozí zvolené
stanici, ale stále zůstává v pohotovostním režimu funkce
„Enhanced Other Networks”. Indikátor přijímaného typu
programu přestane blikat a zůstane rozsvícený.
Začne-li aktuálně naladěná stanice vysílat typ programu,
který jste zvolili:
Přijímač pokračuje v příjmu stanice, ale indikátor přijímaného
typu programu začne blikat.
‘
Po ukončení programu přestane indikátor přijímaného typu
programu blikat a zůstává rozsvícený, ale přijímač zůstává
v pohotovostním režimu funkce „Enhanced Other Networks”.
POZNÁMKY
• Data funkce „Enhanced Other Networks” vysílaná některými
stanicemi nemusí být s tímto přijímačem kompatibilní.
•Funkce „Enhanced Other Networks” u některých stanic
v pásmu FM se službou RDS nefunguje.
•Při poslechu programu naladěného pomocí funkce „Enhanced
Other Networks” se stanice nemění, i když stanice jiné sítě
začne vysílat program se stejnými daty funkce „Enhanced
Other Networks”.
•Při poslechu programu vyladěného pomocí funkce „Enhanced
Other Networks” můžete používat pouze tlačítka TA/NEWS/
INFO a DISPLAY.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud se nepravidelně střídá stanice naladěná pomocí funkce
„Enhanced Other Networks” a aktuálně zvolená stanice, vypněte
funkci „Enhanced Other Networks” opakovaným stisknutím
tlačítka TA/NEWS/INFO.
Jestliže tlačítko nestisknete, bude nakonec přijímána aktuálně
naladěná stanice a zmizí indikace typu dat funkce „Enhanced
Other Networks”, která bliká na displeji.
28
Dosažení
realistického
prostorového
zvuku
Napodobení prostředí kina
V kinech je na stěnách umístěno více reproduktorů, které
reprodukují působivý prostorový zvuk přicházející ze všech
směrů.
Díky velkému počtu reproduktorů lze umožnit lokalizaci zvuku
a jeho pohyb.
Tento přijímač obsahuje režimy Surround a DSP, které poskytují
téměř stejný prostorový zvuk, jaký znáte z opravdového kina.
Seznámení s režimy prostorového zvuku
Surround
■
Dolby Digital
Dolby Digital je metoda komprese digitálního signálu vyvinutá
společností Dolby Laboratories, která umožňuje kódování
a dekódování více kanálů (od jednoho kanálu až po kanály 5.1).
•Pokud je na digitálním vstupu zjištěn signál Dolby Digital,
na displeji se rozsvítí indikátor DOLBY D.
Dolby Digital 5.1CH
Metoda kódování Dolby Digital 5.1CH (DOLBY D) zaznamenává
a digitálně komprimuje levý přední, pravý přední, středový, levý
prostorový a pravý prostorový kanál (zadní kanály) a signály
kanálu LFE (celkem 6 kanálů, ale kanál LFE je označován jako
kanál 0.1. Proto se kanál označuje jako 5.1).
Režim Dolby Digital poskytuje stereofonní prostorový zvuk
a nastavuje dělicí kmitočet pro výšky prostorového zvuku na
20 kHz oproti 7 kHz v režimu Dolby Pro Logic. Proto je dojem
pohybu zdroje zvuku a přítomnosti na místě silnější než při
použití režimu Dolby Pro Logic.
Dalším formátem kódování digitálního prostorového zvuku
vytvořeným společností Dolby Laboratories je systém DolbyDigital EX. Tento formát přidává třetí kanály prostorového zvuku
označované jako „zadní prostorový zvuk”.
V porovnání s běžným formátem Dolby Digital 5.1CH mohou tyto
nově přidané zadní kanály prostorového zvuku při sledování
videozáznamů přesněji reprodukovat zvuky vzadu. Kromě toho
je umístění prostorového zvuku přesnější.
•Při přehrávání záznamů ve formátu Dolby Digital Surround EX
můžete použít funkci Virtual Surround Back (viz strana 18). Tato
funkce vytváří dokonalý efekt prostorového zvuku vzadu,
podobně jako při zapojení zadních reproduktorů prostorového
zvuku. Na displeji se rozsvítí indikátor VIRTUAL SB.
*
Česky
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II je vícekanálový formát přehrávání, který
převádí dvoukanálové záznamy do pěti kanálů (a navíc kanálu
subwooferu). Maticová metoda převodu používaná režimem
Dolby Pro Logic II neomezuje dělicí kmitočet pro výšky
prostorového zvuku a poskytuje stereofonní prostorový zvuk.
•Tento přijímač nabízí dva typy režimů Dolby Pro Logic II: Pro
Logic II Movie (PLII MOVIE) a Pro Logic II Music (PLII MUSIC).
Je-li aktivován režim Dolby Pro Logic II, na displeji se rozsvítí
indikátor .
PLII MOVIE:Tento režim je vhodný k přehrávání libovolných
PLII MUSIC:Je vhodný k přehrávání libovolných
• Záznamy kódované v režimu Dolby Digital lze nejlépe
poslouchat po připojení zdrojového přístroje přes digitální
konektor na zadní straně přijímače. (Viz strana 9.)
* Vyrobeno podle licence společnosti Dolby Laboratories.
„Dolby”, „Pro Logic” a symbol dvojitého písmene D jsou
ochranné známky společnosti Dolby Laboratories.
záznamů kódovaných ve formátu Dolby Surround.
Můžete poslouchat prostorový zvuk, který se
přibližuje zvuku se samostatnými kanály 5.1.
dvoukanálových stereofonních záznamů.
Máte k dispozici široký a hluboký zvuk.
29
■
DTS
**
Další metodou komprese digitálního signálu je DTS. Tato metoda
byla vyvinuta ve společnosti Digital Theater Systems, Inc.
Umožňuje kódování a dekódování více kanálů (od jednoho kanálu
Česky
až po 6.1 kanály).
•Pokud je na digitálním vstupu zjištěn signál DTS, na displeji se
rozsvítí indikátor DTS.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS) je další diskrétní digitální zvukový
formát 5.1 kanálů použitelný pro záznamy CD, LD a DVD.
V porovnání s formátem Dolby Digital má formát DTS Digital
Surround nižší zvukový kompresní poměr. Díky tomu přidává
šířku a hloubku reprodukovaných zvuků. Výsledkem je přirozený,
pevný a jasný zvuk režimu DTS Digital Surround.
Dalším vícekanálovým formátem digitálního signálu vytvořeným
společností Digital Theater Systems, Inc. je DTS Extended
Surround (DTS-ES).
Výrazně zdokonaluje prostorový dojem v úhlu 360° a vyjádření
prostoru přidáním třetího prostorového kanálu—zadního kanálu
prostorového zvuku.
DTS-ES zahrnuje dva formáty signálu s různými metodami
nahrávání prostorového signálu—DTS-ES Discrete 6.1ch
a DTS-ES Matrix 6.1ch.
•Při přehrávání záznamů ve formátu DTS-ES můžete použít
funkci Virtual Surround Back (viz strana 18). Tato funkce vytváří
dokonalý efekt prostorového zvuku vzadu, podobně jako při
zapojení zadních reproduktorů prostorového zvuku. Na displeji
se rozsvítí indikátor VIRTUAL SB.
DTS 96/24
V posledních letech se zvyšuje zájem o vyšší vzorkovací kmitočty
při domácím nahrávání i reprodukci. Vyšší vzorkovací kmitočty
poskytují větší kmitočtový rozsah a větší bitová hloubka dodává
širší dynamický rozsah.
DTS 96/24 je vícekanálový formát digitálního signálu (vzorkovací
kmitočet 96 kHz/24 bitů) vytvořený společností Digital Theater
Systems, Inc. Je určen k dosažení „kvality zvuku lepší než z disků
CD” v domácím prostředí.
•Po zjištění signálu DTS 96/24 se rozsvítí indikátor DTS a 96/24.
Můžete poslouchat zvuk tohoto formátu s kanály 5.1 v nejvyšší
kvalitě.
**„DTS” a „DTS 96/24” jsou ochranné známky společnosti
Digital Theater Systems, Inc.
Používáte-li režim Surround, vychází zvuk z aktivovaných
reproduktorů podle požadavků tohoto režimu.
• Pokud jsou prostorové reproduktory nebo středový
reproduktor nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 16),
odpovídající signály kanálů jsou přiřazeny předním
reproduktorům a vycházejí z nich.
• Jestliže jsou v nastavení reproduktorů prostorové
reproduktory i středový reproduktor nastaveny na hodnotu
„NO” (viz strana 16), použije se zpracování 3D-PHONIC
vyvinuté společností JVC. Toto zpracování umožňuje vytvářet
prostorový efekt jen pomocí předních reproduktorů. Na displeji
se rozsvítí indikátor 3D.
Režim 3D HEADPHONE
Pokud připojíte sluchátka v době, kdy se používá některý
z režimů Surround, aktivuje se režim 3D HEADPHONE bez
ohledu na typ přehrávaného záznamu.
Na displeji se zobrazí text „3DHEADPHONE” a rozsvítí se
indikátory DSP, 3D a HP.
Další digitální signály
Lineární PCM
Jde o dekomprimovaná digitální zvuková data používaná pro
disky DVD, CD a Video CD.
Disky DVD podporují 2 kanály na vzorkovacích kmitočtech
48/96 kHz s rozlišením 16/20/24 bitů. Disky CD a Video CD
jsou naproti tomu omezeny na 2 kanály s kmitočtem 44,1
kHz v 16bitovém rozlišení.
•Po zjištění signálu Linear PCM se rozsvítí indikátor LPCM.
Dual Mono
Formát Dual Mono lze přirovnat k dvoujazyčnému vysílání
televizních programů (ačkoli formát Dual Mono těmto
analogovým formátům neodpovídá).
Tento formát se nyní používá ve formátech Dolby Digital,
DTS a dalších. Umožňuje samostatné nahrávání dvou
nezávislých kanálů, které se označují jako hlavní a vedlejší
kanál.
• Můžete zvolit jeden ze dvou kanálů, který chcete
poslouchat (viz strana 18).
30
Úvod do režimů DSP
Zvuk, který slyšíte v koncertní síni, klubu apod. se skládá
z přímého a nepřímého zvuku—primárních odrazů a odrazů
zezadu. Přímý zvuk putuje k posluchači přímo, neodráží se.
Nepřímé zvuky jsou však zpožděny kvůli vzdálenostem stropu
a stěn. Tyto přímé a nepřímé zvuky jsou nejdůležitější součástí
zvukových efektů prostorového zvuku.
Režimy DSP umožňují vytvářet tyto důležité prvky a zajišťují
dojem „přítomnosti na místě”.
• MONO FILM—používá se pro všechny typy dvoukanálových
signálů (včetně signálu Dual Mono)
• Režim Všechny kanály stereo (ALL CH ST.)
Po aktivaci některého režimu DSP se na displeji rozsvítí indikátor
DSP.
Používáte-li režim DAP, vychází zvuk ze všech připojených
a aktivovaných reproduktorů.
• Pokud jsou reproduktory prostorového zvuku nastaveny
na hodnotu „NO” (viz strana 16), použije se zpracování 3D-
PHONIC vyvinuté společnosti JVC. Toto zpracování umožňuje
vytvářet prostorový efekt jen pomocí předních reproduktorů.
Na displeji se rozsvítí indikátor 3D.
■
MONO FILM
Chcete-li při sledování monofonního videozáznamu účinněji
reprodukovat prostorový zvuk (analogové a dvoukanálové
digitální signály včetně signálu Dual Mono), můžete zapnout tento
režim.
Přidají se efekty prostorového zvuku a zlepší se lokalizace zvuku
dialogů.
Tento režim nelze použít pro vícekanálové digitální signály.
Používáte-li režim „MONO FILM”, vychází zvuk ze všech
připojených (a aktivovaných) reproduktorů.
• Pokud jsou reproduktory prostorového zvuku nastavenyna hodnotu „NO” (viz strana 16), použije se zpracování 3DPHONIC vyvinuté společnosti JVC. Toto zpracování umožňuje
vytvářet prostorový efekt jen pomocí předních reproduktorů.
Na displeji se rozsvítí indikátor 3D.
•Pokud se změní typ vstupních signálů z dvoukanálových
digitálních signálů na jiný, režim „MONO FILM” se zruší
a aktivuje se příslušný režim Surround.
■
Režim Všechny kanály stereo (ALL CH ST.)
Tento režim umožňuje reprodukovat rozsáhlejší stereofonní
prostorový zvuk při použití všech připojených (a aktivovaných)
reproduktorů. Tento režim nelze použít, nejsou-li aktivovány
reproduktory prostorového zvuku.
Česky
■
Režimy DAP (Digital Acoustic Processor)
K dokonalejší reprodukci prostorového zvuku v poslechovém
prostoru můžete použít následující režimy digitálního zvukového
procesoru (DAP).
HALL1Napodobuje prostorový dojem z velké koncertní
síně ve tvaru kvádru, kde se pořádají zejména
klasické koncerty. (Počet míst k sezení je
přibližně 2000.)
HALL2Napodobuje prostorový dojem z velké koncertní
síně v lichoběžníkovém tvaru, kde se pořádají
zejména klasické koncerty. (Počet míst k sezení
je přibližně 2000.)
LIVE CLUBVyvolává prostorový pocit živé hudby v klubu
s nízkým stropem.
DANCE CLUB Navozuje pocit prostorové hudby v rockovém
tanečním klubu.
PAVILIONVyvolává pocit prostorové hudby ve výstavní síni
THEATRE1Poskytuje prostorový dojem velkého kina
THEATRE2Poskytuje prostorový dojem malého kina přibližně
POZNÁMKA
Pokud je při přehrávání dvoukanálového analogového nebo
digitálního zdroje aktivován režim „THEATRE1” nebo
„THEATRE2”, aktivuje se integrovaný dekodér režimu Dolby Pro
Logic II a rozsvítí se indikátor .
s vysokým stropem.
přibližně se 600 sedadly.
se 300 sedadly.
Zvuk reprodukovaný
z běžného stereofonního
systému
Zvuk reprodukovaný
v režimu All Channel
Stereo
Režim 3D HEADPHONE
Pokud připojíte sluchátka v době, kdy se používá některý
z režimů DSP, aktivuje se režim 3D HEADPHONE bez ohledu
na typ přehrávaného záznamu.
Na displeji se zobrazí text „3DHEADPHONE” a rozsvítí se
indikátory DSP, 3D a HP.
31
•Pro vícekanálový software DTS (s výjimkou 2kanálových
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL1
HALL2
PAVILION
THEATRE1
PLII MOVIE
PLII MUSIC
LIVE CLUB
DANCE CLUB
THEATRE2
MONO FILM
ALL CH ST.
SURRND OFF
(Zpět na začátek)
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DOLBY D
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(Zpět na začátek)
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DTS
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(Zpět na začátek)
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DUAL MONO
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
ALL CH ST.MONO FILM
SURRND OFF
(Zpět na začátek)
Použití režimů Surround nebo DSP
záznamů a záznamů ve formátu Dual Mono):
Dostupné režimy Surround nebo DSP závisejí na vstupním
signálu.
Česky
Podrobné informace naleznete v tématu „Dostupné režimy
Surround a DSP podle příchozího signálu” na straně 33.
Aktivace režimů Surround nebo DSP pro zdroj
automaticky vyvolá nastavení uložené v paměti.
•Chcete-li nastavit výstupní úroveň reproduktorů,
naleznete podrobné informace na straně 21.
• Chcete-li nastavit úroveň efektů pro režim DSP
(s výjimkou režimu Všechny kanály stereo), naleznete
podrobné informace na straně 21.
•Pro záznamy ve formátu Dual Mono:
Můžete zvolit kanál, který chcete poslouchat (viz strana 18).
• Chcete-li v režimu PLII MUSIC (PANORAMA Control)
přidat zvukový efekt „wraparound”, získáte potřebné
informace na straně 21.
POZNÁMKA
Pokud jsou prostorové reproduktory v nastavení reproduktorů
nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 16), nelze vybrat režim
Všechny kanály stereo.
Pokud je režim „AUTO SURRND (Auto Surround)”
nastaven na hodnotu „ON”.
Chcete-li použít režim Surround, stačí přehrát vícekanálové
záznamy (pokud je pro tento zdroj vybrán digitální vstup).
Chcete-li aktivovat funkci Auto Surround, naleznete podrobné
informace na straně 19.
•Pro digitální dvoukanálový software nebo analogové
zdroje:
Např.: Pokud je na vstupu signál Lineární PCM.
Na dálkovém ovladači:
Pokud ovládáte přijímač pomocí
dálkového ovladače, nastavte
přepínač režimu na hodnotu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Vyberte a přehrajte libovolný zvuk.
•Zkontrolujte, zda jste správně zvolili režim vstupu
(analogový nebo digitální).
*1 Je možné, že funkci Virtual Surround Back nebude možné u některých záznamů použít.
*2 Pokud jsou prostorové reproduktory v nastavení reproduktorů nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 16), nelze tento režim vybrat.
Režimy prostorového
zvuku Surround
DOLBY D
(Virtual Surround Back*1)
DTS
(Virtual Surround Back)
Funkce Virtual Surround Back
Při přehrávání záznamů ve formátu Dolby Digital Surround
EX nebo DTS-ES můžete poslouchat zadní kanál
prostorového zvuku pomocí funkce Virtual Surround Back.
Příklad: Při přehrávání záznamů DTS-ES.
Chcete-li aktivovat funkci Virtual Surround Back, naleznete
podrobné informace na straně 18.
Zrušení režimů Surround nebo DSP
Otáčejte ovladačem MULTI JOG, až se na displeji zobrazí
„SURRND OFF”.
Režimy DSP
Režim HEADPHONE
HALL1/2, LIVE CLUB,
DANCE CLUB, PAVILION,
HEADPHONE,SURRND OFF
3D HEADPHONE(stereo)
Surround/DSP
vypnutý
33
Ovládání jiných
7
Videorekordér
Česky
přístrojů JVC
Pomocí dálkového ovladače můžete kromě přijímače nebo
přehrávače DVD ovládat i další přístroje společnosti JVC.
• Přečtěte si také příručky dodané k příslušným výrobkům.
—Některé videorekordéry společnosti JVC mohou přijímat dva
typy signálu pro ovládání—kód dálkového ovládání „A” a „B.”
Tento dálkový ovladač slouží k ovládání videorekordéru, jehož
kód je nastaven na hodnotu „A”.
—Některé rekordéry DVD společnosti JVC mohou přijímat čtyři
typy signálu pro ovládání. Tímto dálkovým ovladačem lze
ovládat rekordér DVD, u něhož je kód dálkového ovládání
nastaven na počáteční hodnotu. Podrobné informace
naleznete také v příručce dodávané s rekordérem DVD.
• Chcete-li ovládat jiné přístroje, nasměrujte dálkový ovladač
přímo na snímač dálkového ovladače na příslušném zařízení.
7
Televizor
Nastavte přepínač režimu
na hodnotu „AUDIO/TV/
VCR/STB”.
Následující operace lze provádět vždy:
VCR :Zapnutí a vypnutí videorekordéru.
Po stisknutí tlačítka VCR můžete na videorekordéru provádět tyto
operace:
Nastavte přepínač režimu
na hodnotu „AUDIO/TV/
VCR/STB”.
Následující operace lze provádět vždy:
TV :Zapíná a vypíná televizor.
TV VOL +/–:Nastaví hlasitost televizoru.
TV/VIDEO:Přepíná režim vstupu televizoru
(vstup videa nebo televizní tuner).
CHANNEL +/–:Změní číslo kanálu na videorekordéru.
1 – 9, 0:Umožní zvolit číslo kanálu na
ON SCREEN: Zobrazí obrazovkový panel.5/∞/3/2:Umožní zvolit položku nabídky.
ENTER:Zadání vybrané položky, čísla kanálu nebo čísla
1 – 9, 0 (rekordér DVD):
1 – 10, 0, +10 (přehrávač DVD):
tlačítka 3.
kapitoly.
Zobrazení nabídky zaznamenané na discích DVD
VIDEO.
stopy.
Výběr čísel kanálu nebo stopy. (Stisknutím
tlačítka ENTER zadejte číslo.)
Výběr čísla stopy, položky nabídky atd.
Pomocí následujících tlačítek můžete rekordér nebo přehrávač
DVD společnosti JVC také ovládat, pokud podporuje odpovídající
funkce:
Různá nastavení:
AUDIO:Výběr jazyka nebo kanálu poslechu.
SUBTITLE:Volba jazyka titulků.
SET UP:Zobrazení displeje předvoleb.
VFP:Nastavení obrázku.
PROGRESSIVE*: Změna režimu prohlížení.
ANGLE:Výběr úhlu pohledu.
Různá přehrávání:
TITLE/GROUP:Přepnutí způsobu použití číselných tlačítek
pro výběr titulu/čísla skupiny.
ZOOM (pouze pro přehrávač DVD): Zvětšování a zmenšování.
(přehrávání jedním dotykem): Vrátí pozici přehrávání o 10
sekund před aktuální pozici.
RETURN:Návrat do hlavní nabídky při ovládání nabídky.
CANCEL:Zrušení programované stopy atd.
SLIDE EFFECT*: Vyberte efekt pro přehrávání prezentace pro
disky ve formátu JPEG.
SOUND EFFECT (pouze pro přehrávač DVD): Výběr zvukového
efektu.
Nahrávání (POUZE rekordér DVD):
REC PAUSE:Umožní pozastavení během nahrávání. Pauzu
zrušíte stisknutím tlačítka 3.
Další funkce:
DVD, HDD (pro rekordér DVD se zabudovaným pevným diskem):
Vybere rekordér DVD nebo pevný disk.
DISPLAY:Změna informací na displeji.
DIMMER*:Změna jasu displeje.
POZNÁMKY
• Tlačítka označená hvězdičkou (*) stiskněte a podržte.
•Pokud tato tlačítka nepracují, použijte dálkový ovladač
dodávaný s rekordérem nebo přehrávačem DVD. Podrobné
informace můžete také získat v návodech dodávaných s těmito
přístroji.
Česky
35
Kódy výrobců televizorů
Ovládání přístrojů
Česky
jiných výrobců
Při změně přenosových signálů můžete dodaný dálkový
ovladač použít k ovládání produktů jiných výrobců.
• Přečtěte si také příručky dodané k příslušným výrobkům.
• Chcete-li tyto přístroje ovládat dálkovým ovladačem, musíte
nejprve pro televizor, videorekordér a přístroj STB jednotlivě
nastavit kódy výrobců.
•Po výměně baterií v dálkovém ovladači nastavte kódy výrobců
znovu.
❏
Změna přenášených signálů pro ovládání televizoru
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Stiskněte a podržte tlačítko TV .
2
Stiskněte tlačítko TV.
3
Pomocí číselných tlačítek 1 – 9 a 0 zadejte
kód výrobce.
Viz „Kódy výrobců televizorů” v pravém sloupci.
4
Uvolněte vypínač TV .
Nyní lze televizor ovládat pomocí následujících tlačítek.
Kódy výrobců mohou být bez předchozího upozornění
změněny. Dojde-li k jejich změně, pak dálkovým
ovladačem nepůjde zařízení ovládat.
38
Odstraňování
Při poslechu stereofonního zvuku jsou basové tóny příliš
silné.
\ Nastavte zvukovou pozici subwooferu (viz strana 12).
problémů
Tento přehled vám pomůže při řešení běžných provozních
problémů. Jestliže není možné odstranit závadu podle
uvedených pokynů, obraťte se na servisní středisko JVC.
Napájení
Přístroj nelze zapnout.
\ Není zapojena napájecí šňůra. Zapojte napájecí šňůru
do zásuvky.
Přijímač se vypíná (přepíná do pohotovostního režimu).
\ Reproduktory jsou přetíženy vysokou hlasitostí.
1. Zastavte zdroj přehrávání.
2. Znovu přijímač zapněte a ztlumte hlasitost.
\ Reproduktory jsou přetíženy v důsledku zkratu na
konektorech. Zkontrolujte zapojení reproduktorů. Není-li
zkrat v zapojení reproduktoru, obraťte se na prodejce.
\ Přijímač je přetížen v důsledku vysokého napětí.
Po odpojení napájecí šňůry se obraťte na prodejce.
Dochází k nepravidelnému zkreslení zvuku z důvodu vnějšího
rušení, jako je například výboj blesku.
\ Používáte-li připojení digitálním koaxiálním kabelem, může
docházet k nepravidelnému zkreslení zvuku způsobenému
vnějším rušením (např. výbojem blesku). Zvuk se
automaticky obnoví. V tomto případě nejde o závadu.
Dálkový ovladač
Dálkové ovládání nezapíná požadovanou funkci.
\ Dálkové ovládání není připraveno pro požadovanou operaci.
Nastavte správně přepínač režimu a před spuštěním
přístroje stiskněte odpovídající tlačítko pro volbu zdroje
signálu nebo tlačítko SOUND.
Dálkové ovládání nepracuje.
\ Před snímačem dálkového ovladače na přijímači je
překážka. Odstraňte překážku.
\ Baterie jsou vybité. Vyměňte baterie.
\ Přepínač režimu je v nesprávné poloze. Nastavte přepínač
režimu do správné polohy.
Nelze použít tlačítka.
\ Je aktivována funkce TV Direct. Deaktivujte funkci TV Direct
(viz strana 12).
Česky
Na displeji začne blikat „OVER HEAT” a přijímač se vypne.
\ Došlo k přehřátí přijímače z důvodu vysoké hlasitosti nebo
dlouhé doby používání.
Přijímač znovu zapněte. Pokud se přijímač brzy vypne,
odpojte napájecí šňůru a obraťte se na prodejce.
Zvuk
Z reproduktorů nevychází žádný zvuk.
\ Kabely reproduktorů nejsou zapojeny. Zkontrolujte zapojení
reproduktorů a v případě potřeby je po odpojení napájecí
šňůry znovu zapojte (viz strana 6).
\ Zapojení jsou nesprávná. Po odpojení napájecí šňůry
zkontrolujte zapojení zvuku (viz strany 7 až 9).
\ Není zvolen správný zdroj. Vyberte správný zdroj.
\ Je aktivováno ztlumení zvuku. Stisknutím tlačítka MUTING
ztlumení vypněte (viz strana 13).
\ Je zvolen nesprávný režim vstupu (analogový nebo
digitální). Zvolte správný režim vstupu (analogový nebo
digitální).
\ Je aktivována funkce TV Direct. Deaktivujte funkci TV Direct
(viz strana 12).
Přijímač
Rušení při příjmu v pásmu FM.
\ Přicházející signál je příliš slabý. Zapojte venkovní anténu
FM nebo se obraťte na prodejce.
\ Stanice je příliš daleko. Nalaďte si jinou stanici.
\ Je použita nesprávná anténa. Ověřte u prodejce, zda máte
správnou anténu.
\ Antény nejsou řádně zapojeny. Zkontrolujte všechna
připojení.
Občasné praskání během příjmu FM.
\ Rušení startujících automobilů. Přemístěte anténu dále od
automobilového provozu.
Je slyšet zvuk pouze z jednoho reproduktoru.
\ Kabely reproduktorů nejsou správně zapojeny. Zkontrolujte
zapojení reproduktorů a v případě potřeby je po odpojení
napájecí šňůry znovu zapojte (viz strana 6).
39
Video
Specifikace
Česky
Změna technických údajů a vzhledu přístroje bez
předchozího upozornění vyhrazena.
Zesilovač
Výstupní výkon
Při stereofonním provozu:
Přední kanály:60 W na kanál, min. RMS, oba kanály do
6 Ω při 1 kHz - celkové harmonické
zkreslení není větší než 10 %. (IEC268-3)
Při provozu v režimu Surround:
Přední kanály:60 W na kanál, min. RMS, do
6 Ω při 1 kHz - celkové harmonické
zkreslení není větší než 10 %.
Středový kanál:60 W, min. RMS, do 6 Ω při 1 kHz -
celkové harmonické zkreslení není větší
než 10 %.
Kanály prostorového zvuku:
60 W na kanál, min. RMS, do
6 Ω při 1 kHz - celkové harmonické
zkreslení menší než 10 %.
Audio
Vstupní citlivost zvuku/impedance
DVR/DVD, VCR, TV, VIDEO:170 mV (p-p)/47 kΩ
Zvukový vstup (DIGITAL IN)* :
Koaxiální: DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
0,5 V(p-p)/75 Ω
Optický: DIGITAL IN 2(VIDEO): –21 dBm až –15 dBm
(660 nm ±30 nm)
* Odpovídá režimu Linear PCM, Dolby Digital a DTS (se
vzorkovacím kmitočtem 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Úroveň výstupu audio:
DVR/DVD, VCR, TV:170 mV
Poměr signál/šum (’66 IHF/DIN):87 dB/62 dB
Kmitočtová odezva (6 Ω):20 Hz až 20 kHz (±1 dB)
Zvýraznění basů:+4 dB ±1 dB při 100 Hz
Ekvalizér:
Przyciski obsługi nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD* (35)
AUDIO, SUBTITLE, DVD, ZOOM, HDD, SOUND EFFECT,
SET UP, , VFP, PROGRESSIVE, ANGLE,
SLIDE EFFECT, RETURN, TITLE/GROUP, CANCEL
p Przycisk SURROUND (32)
q Przycisk SOUND (10 – 12, 18, 21, 22)
w Przyciski regulacji poziomu sygnału wyjściowego głośników
i subwoofera (21)
FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SURR L +/–,
SURR R +/–, SUBWFR +/–
e Przycisk TV/VIDEO (34, 36)
r Przycisk MUTING (13)
t Przycisk VOLUME +/– (11)
y Przełącznik wyboru trybu pracy pilota (10, 34 – 38)
DVR, DVD, AUDIO/TV/VCR/STB
u •Przyciski numeryczne (24, 34 – 38)
•
Przyciski używane przy zmianie ustawień (10 – 12, 18, 21, 22)
A/D INPUT, DECODE, EFFECT, BASS BOOST, C.TONE,
MIDNIGHT, A.POSITION
•Przycisk TV RETURN (34)
i •Przycisk DISPLAY* (35)
•Przycisk DIMMER (13, 35)
o Przycisk SLEEP (13)
; Przycisk REC PAUSE (35)
a Przycisk TEST TONE (21)
s Przycisk D.EQ FREQ (22)
d Przyciski D.EQ LEVEL +/– (22)
*Przyciski, których można użyć do obsługi nagrywarki lub
odtwarzacza DVD marki JVC po ustawieniu przełącznika
wyboru trybu pracy pilota w położeniu „DVR” lub „DVD”
(patrz str. 35).
Jeśli opisane powyżej przyciski nie działają we właściwy
sposób, należy użyć pilota nagrywarki lub odtwarzacza DVD.
Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi
nagrywarki lub odtwarzacza DVD.
Aby uzyskać dostęp do
przycisków pod klapką, przesuń
klapkę w dół, trzymając palec
w miejscu pokazanym na
rysunku.
2
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
12
35
6
7
8
0
9
-=
&
$
@
#
!
~
%
^
4
STANDBY / ON
TV DIRECTADJUSTSETTINGSURROUND
HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVR / DVD VCRVIDEOTVAMFM
SET / TUNER PRESET
SOURCE
SELECTOR
/ MULTI JOG
MASTER
VOLUME
PHONES
6 7 85q
34
9
2
wp
1
VCR
TV
SUBWOOFER
OUT
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND
SPEAKERS
LEFTRIGHTLEFTRIGHT
FRONT
CAUTION:SPEAKER
IMPEDANCE 6
-
16
DVR/DVD
ANTENNA
Y
AUDIO
VIDEO
PBP
R
VIDEO IN
DVR/DVD
IN
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
COMPONENT
AV IN/OUT
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
VIDEO
8
324156
7
Panel przedni
1 Przycisk STANDBY/ON i wskaźnik trybu gotowości (10)
2 Wskaźniki źródła sygnału
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, FM, AM
3 • SOURCE SELECTOR (10, 24)
• MULTI JOG (16, 20, 24, 33)
4 Pokrętło MASTER VOLUME (11)
5 Przycisk TV DIRECT (12)
6 Przycisk SETTING (16)
- Wskaźnik AUTO MODE (19)
= Wskaźnik ATT (ograniczanie poziomu sygnału) (22)
~ Wskaźniki formatu sygnału cyfrowego (11)
LPCM (Linear PCM), DOLBY D (Dolby Digital), DTS, 96/24
! Wskaźniki głośników i rodzaju sygnału wejściowego (13)
@ Wskaźnik DSP (30, 31)
# Wskaźnik AUTO SR (automatyczny wybór trybu dźwięku
przestrzennego) (19)
$ Wskaźnik 3D (30, 31)
% Wyświetlacz główny
^ Wskaźniki jednostek częstotliwości
MHz (dla stacji FM), kHz (dla stacji AM)
& Wskaźnik HP (słuchawki) (11, 30, 31)
Polski
Panel tylny
1 Przewód sieciowy (9)
2 Gniazda AUDIO (8, 9)
MONITOR OUT, DVR/DVD IN, VIDEO IN
3 Gniazda VIDEO (8, 9)
COMPONENT (Y, PB, PR): MONITOR OUT, DVR/DVD IN
VIDEO (dla sygnału kompozytowego): VIDEO IN
4 Gniazdo i zaciski ANTENNA (5)
5 Złącza AV IN/OUT (7)
TV, DVR/DVD, VCR
6 Gniazda DIGITAL IN (9)
Koncentryczne: 1(DVR/DVD)
Optyczne: 2(VIDEO)
7 Gniazdo SUBWOOFER OUT (6)
8 Zaciski SPEAKERS (6)
FRONT, CENTER, SURROUND
3
Czynności
123
wstępne
Wkładanie baterii do pilota
Przed rozpoczęciem korzystania z pilota należy do niego włożyć
dwie baterie dostarczone wraz z urządzeniem.
Polski
Zalecenia ogólne
Środki ostrożności
• Nie dotykać urządzenia mokrymi rękoma.
•Przed wykonaniem połączeń odłączyć wszystkie urządzenia
od źródła zasilania.
• Zapoznać się z instrukcjami obsługi podłączanych urządzeń.
Wybór miejsca pracy
•Urządzenie należy ustawić w miejscu pozbawionym wilgoci
i kurzu, na płaskiej, równej powierzchni.
•Temperatura pomieszczenia musi wynosić od –5°C do 35°C.
• Ustawić amplituner w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
W przeciwnym wypadku może dojść do jego przegrzania się
i, w rezultacie, uszkodzenia.
Zasady bezpiecznego użytkowania urządzenia
• Nie wkładać jakichkolwiek metalowych przedmiotów do
obudowy urządzenia.
• Nie demontować urządzenia, wykręcać wkrętów ani
zdejmować pokrywy.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z wodą ani wilgocią.
Amplituner jest wyposażony w wentylator chłodzący go
podczas pracy. Warunkiem prawidłowego chłodzenia
amplitunera jest ustawienie go w sposób zapewniający
odpowiednią cyrkulację powietrza.
OSTRZEŻENIE:
Przewód sieciowy należy podłączyć dopiero po wykonaniu
wszystkich innych połączeń.
1
Zdejmij pokrywkę komory baterii na spodzie
pilota.
2
Włóż baterie.
Pamiętaj o zachowaniu biegunowości: (+) do (+) i (–) do (–).
3
Załóż pokrywkę.
Jeśli pilot przestanie działać prawidłowo, baterie należy
wymienić. Pilot jest zasilany dwiema bateriami alkalicznymi typu
R6(SUM-3)/AA(15F).
• Baterie te należy wykorzystać przy wybieraniu wstępnych
ustawień urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania
amplitunera należy je wymienić.
OSTRZEŻENIE:
Aby zapobiec wyciekowi elektrolitu lub rozsadzeniu baterii, należy
przestrzegać następujących zaleceń:
•Przy wkładaniu baterii do pilota należy pamiętać o zachowaniu
biegunowości: (+) do (+) i (–) do (–).
• Należy zawsze używać baterii właściwego typu. Nawet
podobnie wyglądające baterie mogą charakteryzować się
innym napięciem.
•Wymieniać należy zawsze obie baterie.
• Baterii nie należy narażać na działanie wysokiej temperatury
ani kontakt z ogniem.
Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego
sterowania umieszczony na panelu przednim.
Czujnik zdalnego sterowania
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje
żadnego z wymienionych poniżej elementów. W przypadku braku
któregokolwiek elementu niezwłocznie skontaktuj się ze
sprzedawcą.
• Pilot (× 1)
• Baterie (× 2)
• Antena ramowa AM (MW) (× 1)
• Antena FM (× 1)
•Koncentryczny przewód cyfrowy (× 1)
4
Pilot działa w trybie obsługi
amplitunera po ustawieniu
przełącznika wyboru trybu
pracy w położeniu „AUDIO/
TV/VCR/STB”.
ANTENNA
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
Podłączanie anteny FM i AM (MW)
W przypadku słabego odbioru sygnału
FM podłącz zewnętrzną antenę FM
(nie należy do wyposażenia).
Antena FM (w zestawie)
Antena ramowa AM
(MW) (w zestawie)
Polski
Wsuń i zatrzaśnij ząbki
anteny ramowej AM (MW)
w szczelinie podstawki.
Podłączanie anteny AM (MW)
Podłącz antenę ramową dla zakresu AM (MW) do zacisków
AM LOOP.
Obracając antenę ramową, ustal położenie zapewniające
najlepszy odbiór.
•W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy przewód
w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia) do zacisku AM
EXT. Antena ramowa AM (MW) powinna pozostać podłączona.
Podłączanie anteny FM
Podłącz antenę FM urządzenia do gniazda FM 75 Ω COAXIAL
w przypadku braku anteny standardowej.
Podłączoną antenę FM rozciągnij w poziomie.
•W przypadku słabego odbioru podłącz zewnętrzną antenę
FM (nie należy do wyposażenia). Przed podłączeniem kabla
koncentrycznego o impedancji 75 Ω (zakończonego wtykiem
zgodnym ze standardem IEC lub DIN 45325) odłącz antenę
FM urządzenia.
W przypadku słabego odbioru stacji
AM (MW) podłącz pojedynczy
przewód w izolacji winylowej
(nie należy do wyposażenia).
UWAGI
•Jeżeli przewód anteny ramowej AM (MW) jest
pokryty izolacją winylową, należy ją usunąć
w sposób pokazany po prawej stronie.
• Należy się upewnić, że przewody anteny nie
stykają się z jakimikolwiek złączami, przewodami
połączeniowymi ani przewodem sieciowym. W przeciwnym
wypadku odbiór może być zakłócony.
5
Polski
SUBWOOFER
OUT
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND
SPEAKERS
LEFTRIGHTLEFTRIGHT
FRONT
CAUTION:SPEAKER
IMPEDANCE 6
-
16
1
2
1
2
3
SW
RL CRSLS
Głośnik lewy
przedni (L)
Głośnik centralny (C)
Głośnik prawy
przedni (R)
Subwoofer (SW)
Głośnik lewy
tylny (LS)
Głośnik prawy
tylny (RS)
Podłączanie głośników
Rozmieszczenie głośników
Podłączanie głośników przednich, centralnego
i surround
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy
wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
1
Przed podłączeniem przewodów usuń z ich
końcówek izolację.
2
Naciśnij i przytrzymaj zacisk (1), a następnie wsuń
do środka końcówkę przewodu (2).
•Połącz zaciski (+) i (–) na tylnym panelu urządzenia
3
Zwolnij zacisk.
OSTRZEŻENIA:
•
Należy użyć głośników o impedancji, tj. SPEAKER IMPEDANCE,
podanej przy zaciskach głośnikowych (6 Ω – 16 Ω).
• NIE podłączać więcej niż jednej kolumny do jednej pary
zacisków głośnikowych.
z zaciskami (+) i (–) każdego głośnika.
Podłączanie subwoofera
Podłączenie subwoofera zapewnia lepszą reprodukcję niskich
tonów, a także umożliwia wykorzystanie sygnałów LFE
zarejestrowanych w nagraniach cyfrowych.
Połącz gniazdo wejściowe aktywnego subwoofera
z gniazdem SUBWOOFER OUT na tylnym panelu
urządzenia za pomocą przewodu zakończonego
wtykami RCA (nie należy do wyposażenia).
• Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcji
obsługi subwoofera.
Aby uzyskać jak najlepszą jakość efektów przestrzennych, po
podłączeniu głośników satelitarnych i/lub subwoofera należy
wybrać odpowiednie ustawienia głośnikowe. Więcej informacji na
ten temat zamieszczono na stronach od 14 do 17.
UWAGA
Ponieważ ucho ludzkie nie rozróżnia kierunkowości niskich
tonów, subwoofer można ustawić w dowolnym miejscu.
Zazwyczaj umieszcza się go naprzeciw miejsca odsłuchu.
6
Podłączanie urządzeń wideo
VCR
TV
DVR/DVD
AV IN/OUT
Połączenie SCART
Sygnały wizji i fonii można doprowadzić do amplitunera za
pomocą pojedynczego przewodu SCART.
•Jeśli podłączane urządzenia wideo są wyposażone w cyfrowe
gniazda wyjściowe, należy wykonać także połączenie cyfrowe,
w sposób opisany w części „Połączenia cyfrowe” (patrz str. 9).
Zapewni to lepszą jakość dźwięku.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli urządzenie audio zostanie podłączone do amplitunera za
pośrednictwem korektora graficznego lub innego urządzenia
uwypuklającego charakterystykę przenoszenia, sygnał
doprowadzany do głośników może być zniekształcony.
NIE podłączać amplitunera do odbiornika TV za
pośrednictwem magnetowidu ani nie podłączać go do
odbiornika TV z wbudowanym magnetowidem.
W przeciwnym wypadku obraz może być silnie zakłócony.
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy
wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
• Na poniższych rysunkach przedstawiono typowe
oznaczenia gniazd wejściowych/wyjściowych. Przy
podłączaniu urządzenia zewnętrznego należy zapoznać się
z jego instrukcją obsługi, ponieważ producenci sprzętu
elektronicznego stosują różne oznaczenia gniazd.
Polski
Przewód SCART (nie należy do wyposażenia)
UWAGA
Jeśli odbiornik TV jest wyposażony w kilka złączy SCART, przed
podłączeniem go do amplitunera za pomocą przewodu SCART
należy zapoznać się z opisem poszczególnych złączy w instrukcji
obsługi odbiornika.
Opis złączy SCART
Nazwa złącza
Wejścia
Wyjścia
AudioL/R
Kompozytowe
Wideo
S-Video (Y/C)
RGB−
AudioL/R‡*1
Kompozytowe‡*2*3‡*2*3
Wideo
S-Video (Y/C)‡*3−−
TVVCRDVR/DVD
‡‡ ‡
‡‡ ‡
−
‡‡
‡‡
‡‡
‡
*2*3
RGB‡*3−−
T-V LINK
‡
*4
‡
*4
‡: Dostępne–: Niedostępne
‡
*4
Odbiornik TV
Magnetowid
Nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD
*1 Tylko gdy aktywny jest tryb bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV (patrz str. 12).
*2 Sygnały doprowadzane do urządzenia przez złącze SCART
nie mogą być z niego wyprowadzane przez to samo złącze
SCART.
*3 Format wyjściowego sygnału wideo jest taki sam, jak format
sygnału wejściowego. Jeśli na przykład do urządzenia
doprowadzany jest sygnał S-Video, nie ma możliwości
wyprowadzenia sygnałów w formacie innym niż S-Video.
Informacje o ustawieniach i gniazdach wejściowego/
wyjściowego sygnału wideo można znaleźć
w instrukcji obsługi podłączanego urządzenia wideo.
*4 Sygnał magistrali T-V LINK musi przechodzić przez
amplituner.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
7
Polski
Y
AUDIO
VIDEO
PBP
R
MONITOR
OUT
Å
ı
Åı
Format sygnału TV i wideo
Amplituner nie konwertuje sygnałów wideo. Jeśli sygnał wideo
jednego z urządzeń jest inny niż drugiego (np. jeden jest
sygnałem S-Video, a drugi kompozytowym), obraz może być
wyświetlany w nieprawidłowy sposób. Urządzenia wideo
należy połączyć tak, aby wykorzystywany był tylko jeden
rodzaj sygnału. W przeciwnym razie przy każdej zmianie źródła
sygnału konieczne będzie wybieranie odpowiedniego rodzaju
sygnału wideo w odbiorniku TV.
Dekoder analogowy
Aby móc oglądać zakodowane programy telewizyjne lub
nagrywać je na kasety wideo, należy podłączyć do magnetowidu
dekoder analogowy i wybrać w magnetowidzie odpowiedni kanał.
Jeśli magnetowid nie jest wyposażony w odpowiednie gniazdo,
dekoder należy podłączyć do odbiornika TV.
Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcjach
obsługi wspomnianych urządzeń.
Magistrala T-V LINK
•Funkcje T-V LINK są dostępne w przypadku podłączenia do
amplitunera, za pomocą pełnego przewodu SCART,
odbiornika TV lub magnetowidu wyposażonego w magistralę
T-V LINK. Więcej informacji na temat funkcji T-V LINK można
znaleźć w instrukcji obsługi odbiornika TV lub magnetowidu.
•Aby można było korzystać z funkcji T-V LINK, przewód
SCART należy podłączyć do złącza EXT-2 w odbiorniku TV
marki JVC z magistralą T-V LINK.
•W magistralę podobną do T-V LINK wyposażona jest także
część urządzeń wideo innych producentów. Informacje na
ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia
wideo.
Połączenia audio/wideo
Poza złączami SCART amplituner wyposażono także
w następujące gniazda dla urządzeń wideo:
•Wejście/wyjście sygnału wideo z rozdzielonymi składowymi:
DVR/DVD IN, MONITOR OUT
•Wejście sygnału kompozytowego: VIDEO IN
PBP
VIDEO
R
VIDEO IN
VIDEO
DVR/DVD
IN
AUDIO
MONITOR
OUT
Y
COMPONENT
CzerwonyBiały
Czerwony
Stereofoniczny
przewód audio
(nie należy do
wyposażenia)
Zielony
Niebieski
Przewód wideo
z rozdzielonymi
składowymi (nie należy
do wyposażenia)
Nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD
Å Do wyjścia lewego/prawego kanału audio
ı Do wyjścia sygnału wideo z rozdzielonymi składowymi
UWAGI
• Należy zwrócić uwagę na poprawność połączeń
z wykorzystaniem gniazd Y, PB i PR.
• Do gniazd AUDIO DVR/DVD IN i złącza AV IN/OUT DVR/DVD
nie należy podłączać dwóch różnych urządzeń. W przeciwnym
wypadku przez głośniki emitowany będzie jednocześnie dźwięk
odtwarzany przez oba urządzenia.
7
Podłączanie odbiornika TV do gniazd MONITOR OUT
UWAGA
Do nagrywania obrazu i dźwięku na nagrywarce DVD lub
magnetowidzie należy użyć połączenia SCART.
WAŻNE
Rozdzielone sygnały składowych doprowadzane do
amplitunera za pośrednictwem gniazd COMPONENT VIDEO
są kierowane wyłącznie do gniazd MONITOR OUT.
Dlatego w przypadku podłączenia odbiornika TV za pomocą
złącza SCART (TV) a urządzenia wideo za pomocą gniazd
sygnału składowych (DVR/DVD IN) na ekranie telewizora nie
będzie widać obrazu.
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy
wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
7 Podłączanie nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD
do gniazd DVR/DVD IN
Aby zapewnić poprawną reprodukcję dźwięku wielokanałowego
zakodowanego w formacie Dolby Digital i DTS (a także Dual
Mono), nagrywarkę DVD lub odtwarzacz DVD należy podłączyć
przy użyciu wejściowych/wyjściowych gniazd cyfrowych
(patrz str. 9).
CzerwonyBiały
Zielony
Stereofoniczny
przewód audio
(nie należy do
wyposażenia)
Czerwony
Niebieski
Przewód wideo
z rozdzielonymi
składowymi
(nie należy do
wyposażenia)
Odbiornik TV
Å Do wejścia lewego/prawego kanału audio
ı Do wejścia sygnału wideo z rozdzielonymi składowymi
WAŻNE
Sygnały audio są doprowadzane do gniazd AUDIO MONITOR OUT
(RIGHT/LEFT) TYLKO gdy aktywny jest tryb bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV (patrz str. 12).
UWAGA
Należy zwrócić uwagę na poprawność połączeń
z wykorzystaniem gniazd Y, PB i PR.
8
2(VIDEO)1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
VIDEO
VIDEO
VIDEO IN
VIDEO
IN
RIGHTLEFT
Å
ı
7 Podłączanie urządzenia wideo do gniazd VIDEO IN
Gniazda VIDEO IN umożliwiają podłączenie do amplitunera
urządzenia wideo, na przykład drugiego magnetowidu, za
pomocą przewodu kompozytowego i stereofonicznego przewodu
audio. W niniejszej instrukcji urządzenie takie jest nazywane
źródłem „VIDEO”.
CzerwonyBiałyŻółty
Połączenia cyfrowe
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy
wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
Amplituner jest wyposażony w dwa wejściowe gniazda cyfrowe
DIGITAL IN - jedno koncentryczne, a drugie optyczne.
Aby umożliwić reprodukcję dźwięku cyfrowego, urządzenia
należy połączyć zarówno za pomocą gniazd cyfrowych,
jak i analogowych (patrz str. od 7 do 9).
Koncentryczny przewód cyfrowy (w zestawie: 1 sztuka)
Optyczny przewód cyfrowy (nie należy do wyposażenia)
Polski
Stereofoniczny
przewód audio
(nie należy do
wyposażenia)
Przewód sygnału
kompozytowego
(nie należy do
wyposażenia)
Magnetowid itp.
Å Do wyjścia lewego/prawego kanału audio
ı Do wyjścia kompozytowego sygnału wideo
UWAGA
Warunkiem wyświetlania obrazu jest połączenie odbiornika TV
i amplitunera przewodem SCART.
Jeśli urządzenie zewnętrzne jest wyposażone
w koncentryczne wyjście cyfrowe, połącz je
z gniazdem 1(DVR/DVD) za pomocą
koncentrycznego przewodu cyfrowego (w zestawie).
Jeśli urządzenie zewnętrzne jest wyposażone
w optyczne wyjście cyfrowe, połącz je z gniazdem
2(VIDEO) za pomocą optycznego przewodu
cyfrowego (nie należy do wyposażenia).
Przed podłączeniem
optycznego przewodu
cyfrowego wyjmij z gniazda
nasadkę ochronną.
UWAGI
•W fabrycznie nowym amplitunerze gniazda DIGITAL IN są
przygotowane do współpracy z następującymi urządzeniami:
–1(DVR/DVD):Nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD
– 2(VIDEO):Urządzenie podłączone do gniazd VIDEO IN
W przypadku podłączenia innego urządzenia należy zmienić
ustawienia wejściowego gniazda cyfrowego (DIGITAL IN). Patrz
„Wybieranie urządzeń podłączonych do wejść cyfrowych
(DIGITAL IN)—DIGITAL IN1/2” na stronie 19.
•Wybierz cyfrowy sygnał wejściowy. Patrz „Wybieranie sygnału
analogowego lub cyfrowego” na stronie 10.
Podłączanie przewodu sieciowego
Po podłączeniu wszystkich przewodów audio/wideo podłącz
przewód sieciowy do źródła zasilania. Wtyczki po obu stronach
należy wsunąć do oporu. Zaświeci się czerwony wskaźnik trybu
gotowości.
OSTRZEŻENIA:
•Przewodu sieciowego nie należy dotykać mokrymi rękoma.
•
Przewodu sieciowego nie należy poddawać przeróbkom,
skręcać ani rozciągać; nie należy również stawiać na nim
jakichkolwiek ciężkich przedmiotów, ponieważ może to
doprowadzić do pożaru, porażenia prądem lub innego wypadku.
•W przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować
się ze sprzedawcą w celu wymiany przewodu na nowy.
UWAGI
•Przewód sieciowy należy poprowadzić z dala od przewodów
sygnałowych i przewodu antenowego. W przeciwnym wypadku
może on być źródłem szumów i zakłóceń obrazu.
• Ustawienia zapisane w pamięci urządzenia, np.
zaprogramowane stacje radiowe i regulacje charakterystyki
dźwięku, mogą zostać skasowane po upływie kilku dni
w przypadku gdy:
– Odłączony zostanie przewód sieciowy.
–Wystąpi przerwa w zasilaniu.
9
Polski
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DVR/DVD (DGT)
VCR (DIGITAL)
VIDEO (DGTL)
TV (DIGITAL)
FMAM
(powrót do początku)
1
3
2
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
1
23
Obsługa
podstawowych
funkcji urządzenia
Pilot działa w trybie obsługi
amplitunera po ustawieniu
przełącznika wyboru trybu
pracy w położeniu „AUDIO/TV/
VCR/STB”.
2
Wybieranie źródła sygnału
Na panelu przednim:
Wybierz żądane źródło za pomocą pokrętła
Wskaźnik wybranego źródła zaświeci się na czerwono.
• Obracanie pokrętła SOURCE SELECTOR powoduje wybór
kolejnych źródeł sygnału według następującego schematu:
DVR/DVD (DGT)*:Wybór nagrywarki DVD lub odtwarzacza
VCR (DIGITAL)*:Wybór magnetowidu.
VIDEO (DGTL)*:Wybór urządzenia podłączonego do gniazd
TV (DIGITAL)*:Wybór odbiornika TV.
FM:Wybór tunera FM.
AM:Wybór tunera AM (MW).
DVD.
VIDEO IN na tylnym panelu amplitunera.
1
Włączanie zasilania
Naciśnij przycisk STANDBY/ON (lub AUDIO
na pilocie).
Zgaśnie wskaźnik trybu gotowości. Wskaźnik wybranego źródła
zaświeci się na czerwono.
Na wyświetlaczu pojawi się nazwa
aktualnie wybranego źródła.
Wyłączanie zasilania (przechodzenie w tryb gotowości)
Ponownie naciśnij przycisk STANDBY/ON (lub AUDIO na
pilocie).
Zaświeci się czerwony wskaźnik trybu gotowości.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij żądany przycisk wyboru źródła.
•Jeśli źródłem ma być tuner, naciśnij przycisk FM/AM. Powtórne
naciśnięcie przycisku FM/AM spowoduje zmianę zakresu z FM
na AM (MW) lub odwrotnie.
*
Wybieranie sygnału analogowego lub cyfrowego
Dla urządzeń podłączonych zarówno przy użyciu gniazd
analogowych, jak i cyfrowych (patrz str. od 7 do 9) konieczne jest
wybranie właściwego rodzaju sygnału wejściowego.
•
Wejścia cyfrowe działają tylko w odniesieniu do źródeł, którym
zostały przypisane. (Patrz „Wybieranie urządzeń podłączonych
do wejść cyfrowych (DIGITAL IN)—DIGITAL IN1/2” na stronie 19).
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie za
pomocą przycisku A/D INPUT wybierz
analogowy lub cyfrowy sygnał wejściowy.
•Każde naciśnięcie przycisku A/D INPUT powoduje zmianę
rodzaju sygnału wejściowego z analogowego („ANALOGUE”)
na cyfrowy („DGTL AUTO”) lub odwrotnie.
DGTL AUTO:Opcję tę należy wybrać dla cyfrowego
sygnału wejściowego. Amplituner
automatycznie wykryje rodzaj sygnału
wejściowego, po czym zaświeci się
odpowiedni wskaźnik formatu sygnału
cyfrowego (LPCM, DOLBY D, DTS lub DTS
96/24).
ANALOGUE:Opcję tę należy wybrać dla analogowego
sygnału wejściowego.
UWAGA
W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość energii.
Aby całkowicie wyłączyć amplituner, należy odłączyć jego
przewód sieciowy.
10
Ustawienie fabryczne: ANALOGUE
UWAGA
Po naciśnięciu przycisku SOUND przyciski numeryczne działają
w trybie wybierania ustawień dźwiękowych. Aby można ich było
użyć do obsługi wybranego źródła sygnału, należy najpierw
nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła. W przeciwnym
wypadku uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą pilota nie
będzie możliwe.
3
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
(powrót do początku)
Regulacja głośności
Ręczne wybieranie formatu
Aby zwiększyć poziom głośności, obróć pokrętło
MASTER VOLUME w prawo (lub naciśnij przycisk
VOLUME + na pilocie).
Aby zmniejszyć poziom głośności, obróć
pokrętło MASTER VOLUME w lewo (lub naciśnij
przycisk VOLUME – na pilocie).
•Przez chwilę wyświetlana będzie informacja o poziomie
głośności.
OSTRZEŻENIE:
Przed wybraniem jakiegokolwiek źródła sygnału należy
bezwzględnie ustawić minimalny poziom głośności. Jeśli
ustawiony zostanie zbyt wysoki poziom głośności, gwałtowny
przyrost energii fali dźwiękowej może doprowadzić do
uszkodzenia słuchu i/lub zniszczenia głośników.
UWAGA
Poziom głośności można regulować w zakresie od „0” (minimalny)
do „50” (maksymalny).
wejściowego sygnału cyfrowego
Jeśli w trakcie odtwarzania dźwięku w formacie Dolby Digital lub
DTS przy wybranej opcji „DGTL AUTO” (patrz str. 10) występują
przedstawione poniżej problemy, należy zastosować się do
następujących wskazówek:
•Po rozpoczęciu odtwarzania nie słychać dźwięku.
•W trakcie przeszukiwania lub zmiany rozdziałów bądź ścieżek
słychać szum.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie
wybierz za pomocą przycisku A/D INPUT
opcję „DGTL AUTO”.
2
Za pomocą przycisku DECODE wybierz opcję
„DGTL D.D.” lub „DGTL DTS”.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju
wejściowego sygnału cyfrowego według następującego
schematu:
Polski
Korzystanie ze słuchawek
Po podłączeniu słuchawek można słuchać nie tylko dźwięku
stereofonicznego, lecz także wielokanałowego. (Sygnał
wielokanałowy zostaje zmiksowany do postaci dwukanałowej
i doprowadzony do kanałów przednich).
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES na panelu przednim.
Uaktywniony zostanie tryb HEADPHONE.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik HP (słuchawki).
•Tryby dźwięku przestrzennego/tryby DSP są dostępne również
w przypadku korzystania ze słuchawek - umożliwia to funkcja
3D HEADPHONE. Więcej informacji na ten temat zamieszczono
na stronach 30 i 31.
• Odłączenie słuchawek od gniazda PHONES powoduje
anulowanie trybu HEADPHONE (lub 3D HEADPHONE)
i włączenie głośników.
OSTRZEŻENIE:
W następujących sytuacjach wymagane jest zmniejszenie
poziomu głośności:
•Przed podłączeniem słuchawek lub założeniem ich na głowę -
ponieważ przy wysokich natężeniach dźwięku może dojść do
uszkodzenia słuchu bądź słuchawek.
•Przed odłączeniem słuchawek - aby uniknąć doprowadzenia do
głośników dźwięku o zbyt dużym natężeniu.
•W przypadku materiału zakodowanego w formacie Dolby
Digital wybierz opcję „DGTL D.D.”.
•W przypadku materiału zakodowanego w formacie DTS
wybierz opcję „DGTL DTS”.
UWAGI
•Wyłączenie zasilania lub wybranie innego źródła powoduje
anulowanie trybu „DGTL D.D.” bądź „DGTL DTS”
i automatyczne przywrócenie trybu „DGTL AUTO”.
•Po naciśnięciu przycisku SOUND przyciski numeryczne działają
w trybie wybierania ustawień dźwiękowych. Aby można ich było
użyć do obsługi wybranego źródła sygnału, należy najpierw
nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła. W przeciwnym
wypadku uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą pilota nie
będzie możliwe.
Poniżej przedstawiono wskaźniki rodzaju sygnału cyfrowego.
LPCM:Zapala się w przypadku wykrycia sygnału
w formacie Linear PCM.
DOLBY D: • Zapala się w przypadku wykrycia sygnału
Dolby Digital.
• Miga w przypadku wybrania opcji „DGTL D.D.”
przy odtwarzaniu dźwięku niezakodowanego
w formacie Dolby Digital.
DTS:• Zapala się w przypadku wykrycia sygnału DTS.
• Miga w przypadku wybrania opcji „DGTL DTS”
przy odtwarzaniu dźwięku niezakodowanego
w formacie DTS.
DTS 96/24: Zapala się w przypadku wykrycia sygnału DTS
96/24.
UWAGA
Jeśli amplituner nie jest w stanie wykryć rodzaju sygnału
wejściowego w trybie „DGTL AUTO”, na wyświetlaczu nie
świeci się żaden wskaźnik rodzaju sygnału cyfrowego.
11
•Funkcja ta nie jest dostępna, gdy aktywny jest tryb dźwięku
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
–2–4–6
OFF (anulowanie)
przestrzennego/tryb DSP.
•Po naciśnięciu przycisku SOUND przyciski numeryczne działają
w trybie wybierania ustawień dźwiękowych. Aby można ich było
użyć do obsługi wybranego źródła sygnału, należy najpierw
nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła. W przeciwnym
wypadku uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą pilota nie
będzie możliwe.
Uaktywnianie trybu bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV
Polski
Pilot działa w trybie obsługi
amplitunera po ustawieniu
przełącznika wyboru trybu
pracy w położeniu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
Przy wyłączonym zasilaniu amplituner może służyć do
wybierania źródła sygnału AV.
Gdy opisywana funkcja jest aktywna, obraz i dźwięk z urządzenia
wideo, np. odtwarzacza DVD, jest doprowadzany do odbiornika
TV za pośrednictwem amplitunera. Dzięki temu urządzenia wideo
i odbiornik TV mogą być używane tak, jakby były ze sobą
połączone bezpośrednio.
• Obsługiwane źródła sygnału to: DVR/DVD, VCR i VIDEO.
W celu uaktywnienia (lub anulowania) funkcji bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV wykonaj następujące czynności:
1
2
Wybieranie poziomu wzmocnienia dla
3
subwoofera
Funkcji tej należy użyć, jeśli przy odtwarzaniu dźwięku ze źródeł
stereofonicznych dźwięk emitowany przez subwoofer jest
znacznie głośniejszy niż w przypadku źródeł wielokanałowych.
Po wybraniu żądanego poziomu wzmocnienia sygnał wyjściowy
subwoofera jest odpowiednio modyfikowany w odniesieniu do
źródeł stereofonicznych.
Gdy funkcja jest aktywna, świeci się wskaźnik AUDIO P.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie kilkakrotnie
przycisk A.POSITION.
•Każde naciśnięcie przycisku A.POSITION powoduje zmianę
poziomu wzmocnienia dla subwoofera według następującego
schematu:
Wskaźnik AUDIO P.
Aby anulować funkcję bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV i wyłączyć amplituner, naciśnij przycisk
Amplituner zostanie wyłączony i zaświeci się wskaźnik trybu
gotowości.
Aby anulować funkcję bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV i włączyć amplituner, naciśnij przycisk
TV DIRECT.
Amplituner zostanie włączony, a na panelu przednim zaświeci się
na czerwono wskaźnik aktualnie wybranego źródła sygnału.
Naciśnij przycisk TV DIRECT.
Zgasną wszystkie wskazania wyświetlacza, a wskaźnik
aktualnie wybranego źródła sygnału zaświeci się na zielono.
Włącz urządzenie wideo i odbiornik TV.
Wybierz źródło sygnału.
Na panelu przednim:
Obracając pokrętło SOURCE SELECTOR
wybierz żądane źródło sygnału—DVR/DVD,
VCR lub VIDEO. Jego wskaźnik zaświeci się
na zielono.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij odpowiedni przycisk wyboru
źródła—DVR/DVD, VCR lub VIDEO.
Wskaźnik wybranego źródła zaświeci się na zielono.
STANDBY/ON na panelu przednim (lub AUDIO na pilocie).
Im mniejsza wartość, tym słabszy dźwięk emitowany przez
subwoofer przy słuchaniu źródeł stereofonicznych.
•Jeśli regulacja wzmocnienia nie jest wymagana, należy wybrać
opcję „OFF” (ustawienie fabryczne).
UWAGI
• Maksymalny poziom sygnału wyjściowego subwoofera
wynosi –10 dB.
Przykład: W przypadku wybrania poziomu sygnału
wyjściowego subwoofera „–8 (dB)” i poziomu
wzmocnienia subwoofera „–4 (dB)” poziom sygnału
Aby uzyskać informacje o regulacji poziomu sygnału
wyjściowego subwoofera, patrz str. 21.
12
przy odsłuchu stereofonicznym będzie wynosić –10 dB.
UWAGI
•W trybie bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV nie
można używać amplitunera od odtwarzania dźwięku ani
korzystać z podłączonych do niego głośników.
•Tryb bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV może być
używany wraz z funkcją T-V LINK w przypadku użycia tej
magistrali do połączenia odbiornika TV i magnetowidu. (Więcej
informacji na temat funkcji T-V LINK można znaleźć w instrukcji
obsługi odbiornika TV i magnetowidu).
S . WFR
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASSTANEWSINFORDS
L
LS SB RS
S . WFR LFE
CRL
LS SB RS
S . WFR LFE
CR
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
Chwilowe wyciszanie dźwięku
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
102030405060
90OFF (anulowanie)8070
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk MUTING, aby wyciszyć dźwięk
emitowany przez głośniki i słuchawki.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „MUTING”, po czym ustawiony
zostanie zerowy poziom głośności.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, ponownie
naciśnij przycisk MUTING.
•
Naciśnięcie przycisku VOLUME +/– na pilocie (lub obrócenie
pokrętła MASTER VOLUME na panelu przednim) również
spowoduje przywrócenie ostatnio wybranego poziomu głośności.
Regulacja jasności wyświetlacza
Jasność wskazań wyświetlacza można dostosować do
indywidualnych upodobań.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk DIMMER.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę jasności
wyświetlanych informacji według następującego schematu:
DIMMER 1:
DIMMER 2:Dalsze zmniejszenie jasności wyświetlacza
DIMMER 3:Wyłączenie wyświetlacza. (W przypadku użycia
DIMMER OFF: Anulowanie funkcji (przywrócenie normalnego
* Nie dotyczy to włączania i wyłączania trybu bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV.
Nieznaczne zmniejszenie jasności wyświetlacza.
w stosunku do trybu DIMMER 1.
którejkolwiek funkcji amplitunera wyświetlacz
pokazuje przez chwilę stosowne informacje*).
poziomu jasności).
Automatyczne zapamiętywanie podstawowych
ustawień
Urządzenie zapamiętuje ustawienia dźwiękowe dla
wszystkich źródeł, kiedy:
•wyłączone zostanie zasilanie,
• zmienione zostanie źródło sygnału,
• zmieniony zostanie rodzaj sygnału wejściowego
z analogowego na cyfrowy lub odwrotnie (patrz str. 10).
W przypadku zmiany źródła automatycznie wybierane są
zapamiętane ustawienia dla nowego źródła.
Zapamiętywane są następujące ustawienia:
• Rodzaj sygnału wejściowego - analogowy/cyfrowy
(patrz str. 10)
•Poziom sygnału wyjściowego głośników (patrz str. 21)
•Poziom wzmocnienia dla subwoofera (patrz str. 12)
•Korekcja fazy subwoofera (patrz str. 22)
•Cyfrowa korekcja dźwięku (patrz str. 22)
• Stopień uwydatnienia niskich tonów (patrz str. 22)
•Tryb ograniczania poziomu sygnału wejściowego
(patrz str. 22)
•Tryb dźwięku przestrzennego/DSP (patrz str. 32 i 33)
UWAGA
W przypadku tunera można przypisać inne ustawienia dla
zakresów FM i AM (MW).
Wskaźniki głośników i rodzaju sygnału
Wskaźniki rodzaju sygnałuWskaźniki głośników
Polski
Wyłączanie zasilania przy użyciu
programatora zegarowego
Programator zegarowy umożliwia ustawienie czasu
automatycznego wyłączenia urządzenia, co pozwala na przykład
zasypiać przy ulubionej muzyce.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę czasu
pozostałego do wyłączenia amplitunera, w blokach
10-minutowych. Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SLEEP.
Kiedy upłynie zaprogramowany czas:
Amplituner wyłączy się automatycznie.
W celu sprawdzenia lub zmodyfikowania zaprogramowanej
wartości czasowej:
Naciśnij przycisk SLEEP.
Wyświetlony zostanie czas (w minutach), po upływie którego
wyłączy się zasilanie.
•Aby zmienić zaprogramowaną wartość czasową, naciśnij
przycisk SLEEP odpowiednią ilość razy.
W celu wyłączenia programatora zegarowego:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, aż na wyświetlaczu pojawi
się napis „SLEEP OFF”. (Wskaźnik SLEEP zgaśnie).
•Programator zegarowy zostanie wyłączony także w przypadku:
–wyłączenia amplitunera,
– uaktywnienia funkcji bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV.
Wskaźniki rodzaju sygnału:
L:• Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy:
Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał lewego kanału.
• Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy:
Świeci się zawsze.
R:• Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy:
Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał prawego
kanału.
• Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy:
Świeci się zawsze.
C:Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał kanału
Wskaźnik SLEEP
centralnego.
LS*: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał lewego kanału
surround.
RS*: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał prawego
kanału surround.
SB: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał tylnego kanału
surround.
LFE: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał kanału LFE.
*W przypadku wykrycia monofonicznego sygnału kanału
surround zapala się tylko wskaźnik „S”.
Wskaźniki głośników zapalają się, gdy:
• Wskaźnik subwoofera (
) zapala się, gdy dla pozycji
„SUBWOOFER” wybrane zostało ustawienie „SUBWFR
:YES”. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz
str. 16.
• Wskaźniki pozostałych głośników zapalają się tylko jeśli dla
odpowiadających im pozycji wybrano ustawienia „SML”
(małe) lub „LRG” (duże), a także gdy dany głośnik jest
używany przy odtwarzaniu dźwięku.
13
Polski
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
*3*2
*1
*4
L
R
LSRS
C
Ustawienia
podstawowe
Aby uzyskać możliwie najlepszą jakość dźwięku i efektów
przestrzennych/efektów procesora DSP (patrz str. od 29 do 33), po
wykonaniu wszystkich połączeń należy wybrać ustawienia dotyczące
głośników i subwoofera. Informacje o wybieraniu tych i innych
ustawień amplitunera przedstawiono na stronach od 14 do 19.
Ustawienie właściwej odległości głośników od miejsca odsłuchu
ma istotne znaczenie dla uzyskania prawidłowych efektów
przestrzennych/efektów procesora DSP.
Funkcja kalibracji głośników umożliwia automatyczny wybór
właściwych ustawień głośnikowych na podstawie jednej prostej
czynności - klaśnięcia w dłonie. Wybierane są następujące
ustawienia:
• Odległość głośników od miejsca odsłuchu
(w oparciu o odległość od najbliższego głośnika)
•Poziom sygnału wyjściowego głośników
UWAGI
•Aby zapewnić prawidłowe działanie funkcji kalibracji głośników,
należy odłączyć od gniazd zasilających przewody sieciowe
wszystkich urządzeń podłączonych do amplitunera. Wymagane
jest także odłączenie subwoofera, ponieważ i on może być
przyczyną zakłóceń.
•Przed rozpoczęciem kalibracji należy wybrać poprawne
ustawienia (SML, LRG lub NO) dla wszystkich głośników
z wyjątkiem subwoofera (patrz str. 16).
• Użycie funkcji kalibracji głośników powoduje skasowanie
wybranych wcześniej ustawień odległości i poziomu sygnału
wyjściowego.
•Jeśli wyświetlacz amplitunera został wyłączony, należy go
włączyć (patrz str. 13). W przeciwnym wypadku nie można
będzie zapoznać się z informacjami dotyczącymi funkcji
kalibracji głośników.
•Kalibracja głośników nie zostanie wykonana poprawnie, jeśli na
drodze sygnału znajdzie się jakaś przeszkoda lub część ciała.
•W przypadku podłączenia lub odłączenia jakichkolwiek kolumn
głośnikowych konieczne jest ponowne wybranie wszystkich
ustawień.
TYLKO przy użyciu pilota:
Pilot działa w trybie obsługi
amplitunera po ustawieniu
przełącznika wyboru trybu
pracy w położeniu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Usiądź w miejscu, z którego najczęściej
słuchasz muzyki i oglądasz filmy.
• Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały poprawnie
podłączone.
2
Naciśnij i przytrzymaj przycisk SMART
SURROUND SETUP, aż na wyświetlaczu
zacznie migać napis „SETTING UP”.
3
Poczekaj aż napis „SETTING UP” przestanie
migać. Następnie, gdy napis jest nadal
wyświetlany, klaśnij w dłonie nad głową.
Amplituner rozpocznie sprawdzanie poziomu dźwięku
emitowanego przez poszczególne głośniki (z wyjątkiem
subwoofera).
Jeśli klaśnięcie zostanie wykryte przez urządzenie,
Na wyświetlaczu pojawi się napis „SUCCESSFUL” i rozpocznie
się wybieranie następujących ustawień:
Przykład:
Następnie przywrócony
zostanie normalny tryb pracy
amplitunera.
*1Kanał standardowy (najbliższy głośnik).
Głośnik ten stanowi punkt odniesienia („0m/ft”) przy
określaniu odległości dla innych głośników.
względem odległości głośnika stanowiącego punkt
odniesienia (w metrach lub stopach).
*4Poziom sygnału wyjściowego głośnika (od –6 do +6).
Jeśli klaśnięcie nie zostanie wykryte przez urządzenie,
Na wyświetlaczu pojawi się jeden z poniższych komunikatów,
a następnie ponownie wyświetlony zostanie napis „SETTING UP”.
SILENT:• Amplituner wykrył sygnał tylko w lewym
SILENT-ALL: W ciągu 15 sekund amplituner nie wykrył sygnału
FAILED:Amplituner nie wykrył sygnału w lewym lub
W takim przypadku należy powtórzyć czynność 3.
i prawym głośniku przednim.
• Amplituner nie wykrył sygnału w głośnikach
przednich; wykryty został sygnał w co najmniej
jednym innym głośniku.
w żadnym głośniku.
prawym głośniku przednim.
14
W wymienionych poniżej sytuacjach ustawienia należy wybrać
ręcznie.
• Gdy amplituner w dwóch kolejnych próbach wyświetla
informację „SILENT”.
Ustawienia zostają wybrane. (Dla głośników, których sygnał nie
został wykryty, odległość jest ustawiana na wartość „+9.0m
(+30ft)”.)
Następnie kalibracja głośników zostaje zakończona.
• Gdy amplituner w trzech kolejnych próbach nie może
wykryć sygnału.
Na wyświetlaczu pojawia się napis „MANUAL”. Następnie
kalibracja głośników zostaje zakończona.
Aby anulować funkcję kalibracji głośników, naciśnij przycisk
SMART SURROUND SETUP, gdy na wyświetlaczu miga napis
„SETTING UP”.
• Gdy napis „SETTING UP” przestanie migać, niemożliwe jest
wybranie jakiejkolwiek funkcji urządzenia. Należy najpierw
dokończyć kalibrację głośników.
Aby sprawdzić, jakie ustawienia zostały wybrane przez
funkcję kalibracji głośników, naciśnij przycisk SMART
SURROUND SETUP, gdy amplituner pracuje w normalnym trybie.
Ustawione wartości zostaną wyświetlone jedna po drugiej
(patrz str. 14).
•Jeśli po użyciu funkcji kalibracji głośników ustawienia
odległości i/lub poziomu sygnału wyjściowego zostały
zmienione ręcznie, wyświetlony zostanie napis „MANUAL”.
•Jeśli funkcja kalibracji głośników nie została jeszcze użyta,
wyświetlony zostanie napis „NO S.S.S.”.
UWAGI
•W następujących przypadkach zamiast ustawień odległości
i poziomu sygnału wyjściowego wybranych przez funkcję
kalibracji zostaną użyte ustawienia wybrane ręcznie:
– po zmianie ustawienia odległości jednego z głośników (patrz
str. 17),
– po zmianie ustawienia poziomu sygnału wyjściowego
jednego z głośników (patrz str. 21),
– po zmianie ustawienia wielkości jednego z głośników z „NO”
na „SML” lub „LRG” albo ze „SML” lub „LRG” na „NO” (patrz
str. 16).
•Aby uzyskać informacje o ręcznej zmianie ustawień odległości
i poziomu sygnału wyjściowego głośników, patrz str. 17 i 21.
• Nie należy klaskać zbyt mocno; wystarczy użycie umiarkowanej
siły.
Dostępne ustawienia
Istnieje możliwość zmiany opisanych poniżej ustawień.
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych
w nawiasach.
•Wybrać można tylko pozycje aktualnie dostępne.
PozycjaOpis
SUBWOOFERWprowadzenie informacji o podłączonym
FRONT SPKWprowadzenie informacji o wielkości
CENTER SPKWprowadzenie informacji o wielkości
SURRND SPKWprowadzenie informacji o wielkości
DIST UNITWybór jednostki miary dla określania
FRNT L DIST*
FRNT R DIST*Wprowadzenie informacji o odległości
CENTER DIST*
SURR L DIST*Wprowadzenie informacji o odległości lewego
SURR R DIST*Wprowadzenie informacji o odległości
SUBWFR OUTWybór metody reprodukcji niskich tonów
VIRTUAL SBWłączenie lub wyłączenie wirtualnego tylnego
DUAL MONOWybór kanału dla źródeł odtwarzających
CROSS OVERWybór częstotliwości granicznej dla
LFE ATTWybór trybu korekcji efektów niskotonowych
MIDNIGHT M.Ograniczenie zakresu dynamiki, np. do
DIGITAL IN1Wybór urządzenia podłączonego do
DIGITAL IN2Wybór urządzenia podłączonego do
AUTO SURRNDWłączenie lub wyłączenie funkcji
AUTO MODEWybór ustawień dla funkcji automatycznego
subwooferze. (16)
głośników przednich. (16)
głośnika centralnego. (16)
głośników surround. (16)
odległości głośników od miejsca
odsłuchu. (17)
Wprowadzenie informacji o odległości lewego
głośnika przedniego od miejsca odsłuchu. (17)
prawego głośnika przedniego od miejsca
odsłuchu. (17)
Wprowadzenie informacji o odległości głośnika
centralnego od miejsca odsłuchu. (17)
głośnika surround od miejsca odsłuchu. (17)
prawego głośnika surround od miejsca
odsłuchu. (17)
przez subwoofer. (17)
kanału surround. (18)
dźwięk w formacie Dual Mono. (18)
subwoofera. (17)
(LFE). (17)
odsłuchów nocnych. (18)
koncentrycznego wejścia cyfrowego. (19)
optycznego wejścia cyfrowego. (19)
automatycznego wyboru trybu dźwięku
przestrzennego. (19)
wybierania źródła sygnału. (19)
Polski
* Zmiana tych ustawień nie jest wymagana w przypadku użycia
funkcji kalibracji głośników, opisanej na stronie 14.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
15
Sposób wybierania ustawień
S . WFR
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
CENTER SPK
SURRND SPK
FRNT R DIST
CENTER DIST
(powrót do początku)
SUBWOOFER
FRONT SPK
DIST UNIT
FRNT L DIST
SURR L DIST
SURR R DIST
DUAL MONO
CROSS OVER
SUBWFR OUT
VIRTUAL SB
LFE ATT
MIDNIGHT M.
AUTO SURRNDAUTO MODE
DIGITAL IN1
DIGITAL IN2
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DVR/DVD
VIDEO
VCR
TV
Wybieranie ustawień głośnikowych
Ustawienia dotyczące subwoofera—SUBWOOFER
Za każdym razem gdy włączane jest zasilanie amplituner
sprawdza, czy podłączony jest subwoofer i automatycznie
wybiera właściwe ustawienie.
Odpowiednie ustawienie można także wybrać ręcznie.
Polski
TYLKO na panelu przednim:
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 1.
Przykład: Wybieranie urządzenia podłączonego do wejścia
cyfrowego DIGITAL IN 1.
1
Naciśnij przycisk SETTING.
Pokrętło MULTI JOG działa teraz w trybie wybierania
ustawień.
2
Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz
żądaną pozycję.
• Obracanie pokrętła MULTI JOG powoduje wybór kolejnych
pozycji według następującego schematu:
SUBWFR : YES Opcję tę należy wybrać w przypadku
podłączenia subwoofera.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
subwoofera (
). Udostępniona zostanie
także funkcja regulacji poziomu sygnału
wyjściowego subwoofera (patrz str. 21).
SUBWFR : NO Opcję tę należy wybrać, gdy subwoofer nie jest
podłączony lub został odłączony.
Wielkość głośników przednich zostanie
automatycznie zmieniona na „LRG” (patrz
poniżej).
UWAGA
Ustawienie to może zostać anulowane po ponownym włączeniu
zasilania. Należy wtedy wybrać je jeszcze raz.
Określanie wielkości głośników—FRONT SPK
(przednie), CENTER SPK (centralny), SURRND SPK
(surround)
Ustawienie to służy do określenia wielkości podłączonych
głośników.
LRG (duże)Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica membrany
głośnika stożkowego jest większa niż 12 cm.
SML (małe)Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica membrany
NOOpcję tę należy wybrać, jeśli do amplitunera nie
głośnika stożkowego jest mniejsza niż 12 cm.
podłączono danego głośnika. (Nie jest ona
dostępna dla głośników przednich).
3
Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się aktualne ustawienie wybranej
pozycji.
4
Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz
żądane ustawienie.
5
6
16
Wybrane ustawienie zostanie zapamiętane.
Naciśnij przycisk SET.
Powtórz czynności od 2 do 5, aby zmienić
ustawienia innych pozycji.
Ustawienie fabryczne: SML dla wszystkich głośników*
*Jeśli dla pozycji „SUBWOOFER” wybrane zostało ustawienie
„SUBWFR : NO”, dla głośników przednich dostępne jest
wyłącznie ustawienie „LRG” (wybranie ustawienia „SML” nie
jest możliwe).
UWAGI
•Jeśli przy określaniu wielkości głośników przednich wybrano
ustawienie „SML” (małe), ustawienie „LRG” (duże) nie jest
dostępne dla głośników surround i centralnego.
•W przypadku zmiany ustawienia wielkości głośnika centralnego
i/lub głośników surround z „NO” na „SML” lub „LRG” albo ze
„SML” lub „LRG” na „NO” zostaną anulowane ustawienia
odległości i poziomu sygnału wyjściowego wybrane przez
funkcję kalibracji.
Określanie odległości od miejsca odsłuchu
C
L
R
LS
RS
2,1 m
(7 stóp)
2,4 m
(8 stóp)
2,7 m
(9 stóp)
3,0 m
(10 stóp)
3,3 m
(11 stóp)
Ustawienie właściwej odległości głośników od miejsca odsłuchu
ma istotne znaczenie dla uzyskania prawidłowych efektów
przestrzennych/efektów procesora DSP.
Na podstawie określonej przez użytkownika odległości
automatycznie wybierana jest wielkość opóźnienia dla
poszczególnych głośników tak, aby dźwięk z każdego z nich
docierał do słuchacza w tym samym czasie.
• Zmiana tych ustawień nie jest wymagana w przypadku użycia
funkcji kalibracji głośników, opisanej na stronie 14.
7 Jednostka miary—DIST UNIT
Ustawienie to pozwala wybrać żądaną jednostkę miary.
UNIT :meterOpcję tę należy wybrać, jeśli odległość ma
być określana w metrach.
UNIT : feetOpcję tę należy wybrać, jeśli odległość ma
być określana w stopach.
Ustawienie fabryczne: UNIT :meter
7 Odległość od miejsca odsłuchu—
FRNT L DIST (dla lewego głośnika przedniego),
FRNT R DIST (dla prawego głośnika przedniego),
CENTER DIST (dla głośnika centralnego),
SURR L DIST (dla lewego głośnika surround),
SURR R DIST (dla prawego głośnika surround)
Zakres regulacji: od 0.3 m do 9.0 m, zmiana co 0,3 m
(od 1 ft do 30 ft, zmiana co 1 stopę)
Ustawienie fabryczne: 3.0 m (10 ft) dla wszystkich głośników
Ustawienia dotyczące niskich tonów
Sygnały kierowane do subwoofera—SUBWFR OUT
Ustawienie to pozwala określić, jakie sygnały mają być
reprodukowane przez subwoofer. Niezależnie od ustawienia
wybranego dla głośników przednich („SML” lub „LRG”) do
subwoofera można przekierować niskie tony zawarte
w sygnałach kanałów przednich.
SW: LFEOpcję tę należy wybrać, jeśli do subwoofera
mają być kierowane tylko sygnały LFE
(w trybie Dolby Digital lub DTS) oraz niskie
tony zawarte w sygnałach doprowadzanych
do małych głośników przednich (ustawienie
„SML” (małe) (w pozostałych trybach).
SW:LFE+MAINOpcję tę należy wybrać, jeśli do subwoofera
mają być zawsze kierowane także niskie tony
zawarte w sygnałach kanałów przednich
(MAIN). W trybach Dolby Digital i DTS
subwoofer będzie przetwarzał zarówno
sygnały LFE, jak i sygnały dla kanałów
przednich.
Ustawienie fabryczne: SW: LFE
UWAGA
Jeśli dla pozycji „SUBWOOFER” wybrane zostało ustawienie
„SUBWFR : NO” (patrz str. 16), pozycja ta jest niedostępna.
Częstotliwość graniczna—CROSS OVER
Głośniki o niewielkich rozmiarach nie są w stanie wiernie
odtwarzać niskich tonów. W przypadku podłączenia takich
głośników do dowolnych zacisków amplitunera niskie tony będą
automatycznie kierowane do większych głośników.
Warunkiem prawidłowego działania opisywanej funkcji jest
ustawienie częstotliwości granicznej dostosowanej do rozmiarów
małych głośników.
•Funkcja nie działa w przypadku wybrania ustawienia „LRG”
(duże) (patrz str. 16) dla wszystkich głośników (wyświetlana jest
informacja „CROSS: OFF”).
Polski
W sytuacji pokazanej na rysunku wymagane jest wybranie
następujących ustawień:
Lewy głośnik przedni (L):„FL D : 3.0m (10ft)”
Prawy głośnik przedni (R):„FR D : 3.0m (10ft)”
Głośnik centralny (C):„C D : 3.0m (10ft)”
Lewy głośnik surround (LS):„LS D : 2.7m (9ft)”
Prawy głośnik surround (RS):„RS D : 2.7m (9ft)”
UWAGI
• Określenie odległości od miejsca odsłuchu nie jest możliwe
w przypadku głośników, dla których wybrano ustawienie „NO”.
• Zmiana ustawienia odległości głośników od miejsca odsłuchu
powoduje anulowanie ustawień odległości i poziomu sygnału
wyjściowego wybranych przez funkcję kalibracji głośników.
CROSS: 80HzOpcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 12 cm.
CROSS:100HzOpcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 10 cm.
CROSS:120HzOpcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 8 cm.
CROSS:150HzOpcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
około 6 cm.
CROSS:200HzOpcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi
mniej niż 5 cm.
Ustawienie fabryczne: CROSS:150Hz
UWAGA
Ustawienia częstotliwości granicznej nie są wykorzystywane
w trybach HEADPHONE i 3D HEADPHONE.
Korekcja efektów niskotonowych—LFE ATT
Jeśli w trakcie odtwarzania dźwięku zakodowanego w formacie
Dolby Digital lub DTS niskie tony są zniekształcone, należy
wykonać poniższą procedurę w celu uzyskania właściwych
efektów LFE.
• Opisywana funkcja działa tylko jeśli do amplitunera docierają
sygnały LFE.
LFE: 0dBUstawienie standardowe.
LFE: –10dBOpcję tę należy wybrać, jeśli niskie tony są
zniekształcone.
Ustawienie fabryczne: LFE: 0dB
17
Ustawienia wirtualnego tylnego kanału
Ch 2
Ch 1
Ch 2
Ch 2
Ch 2Ch 2
MAINCh 1Ch 1Ch 1Ch 1Ch 1
Ch 2
Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2
LRL RCLR
SUB
ALL
SML/LRGNO
Tryb
Dual Mono
Tryb
przestrzenny
nieaktywny
Tryb przestrzenny aktywny
Tryb pracy głośnika centralnego
Ograniczanie zakresu dynamiki
Polski
surround—VIRTUAL SB
Dźwięk zarejestrowany w formacie Dolby Digital Surround EX
lub DTS-ES można odsłuchiwać także w przypadku braku
tylnych głośników surround. Uaktywniany jest wówczas wirtualny
tylny kanał surround. Funkcja ta zapewnia spektakularne efekty
dźwiękowe za widzem, niemal takie, jak w przypadku korzystania
z tylnego głośnika surround.
W celu uaktywnienia wirtualnego tylnego kanału surround należy
wybrać ustawienie „V SB : ON”.
V SB : OFFOpcję tę należy wybrać w celu wyłączenia
wirtualnego tylnego kanału surround.
V SB : ONW trakcie odtwarzania dźwięku zakodowanego
w formacie Dolby Digital Surround EX lub DTSES świeci się wskaźnik VIRTUAL SB (tylny kanał
surround).
Ustawienie fabryczne: V SB : OFF
UWAGI
•Jeśli dla pozycji „SURRND SPK” wybrane zostało ustawienie
„NO” (patrz str. 16), pozycja ta jest niedostępna.
• Gdy aktywny jest wirtualny tylny kanał surround, przy
odtwarzaniu dźwięku zarejestrowanego w formacie DTS-ES
Matrix z wykorzystaniem kodowania DTS 96/24 amplituner nie
przetwarza sygnałów DTS 96/24. Aby uaktywnić dekoder tych
sygnałów, należy wyłączyć wirtualny tylny kanał surround.
• Wirtualny tylny kanał surround nie jest dostępny dla wszystkich
źródeł.
Wybieranie kanału głównego lub
dodatkowego—DUAL MONO
W przypadku wybrania źródła dźwięku cyfrowego zapisanego
(nadawanego) w formacie Dual Mono (patrz str. 30) można
określić, które z dwóch sygnałów (kanałów) monofonicznych
mają być przetwarzane.
—MIDNIGHT M.
Funkcja ta przydaje się podczas odsłuchów z niskim poziomem
głośności, np. nocą.
NIGHT :OFFOpcję tę należy wybrać, jeśli dźwięk ma być
odtwarzany bez ograniczenia dynamiki. (Funkcja
nieaktywna).
NIGHT : 1Opcję tę należy wybrać, aby częściowo
ograniczyć zakres dynamiki.
NIGHT : 2Opcję tę należy wybrać, aby maksymalnie
ograniczyć zakres dynamiki (odsłuch nocny).
Ustawienie fabryczne: NIGHT :OFF
Przy użyciu pilota:
W celu wybrania żądanego ustawienia
naciśnij przycisk SOUND, a potem
odpowiednią ilość razy przycisk
MIDNIGHT.
UWAGA
Po naciśnięciu przycisku SOUND
przyciski numeryczne działają w trybie
wybierania ustawień dźwiękowych.
Aby można ich było użyć do obsługi
wybranego źródła sygnału, należy
najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk
wyboru źródła. W przeciwnym wypadku uaktywnienie żądanej
funkcji za pomocą pilota nie będzie możliwe.
D MONO: SUBOpcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzany
ma być sygnał kanału dodatkowego (Ch 2).*
W trakcie odtwarzania świeci się wskaźnik
rodzaju sygnału „R”.
D MONO:MAINOpcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzany
ma być sygnał kanału głównego (Ch 1).*
W trakcie odtwarzania świeci się wskaźnik
rodzaju sygnału „L”.
D MONO: ALLOpcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzane
mają być oba sygnały: kanału głównego
i dodatkowego (Ch 1/Ch 2).*
W trakcie odtwarzania świecą się wskaźniki
„L” i „R”.
Ustawienie fabryczne: D MONO:MAIN
*W zależności od wybranego trybu dźwięku przestrzennego,
sygnały Dual Mono mogą być kierowane do następujących
głośników: L (lewy głośnik przedni), R (prawy głośnik przedni)
oraz C (głośnik centralny).
UWAGA
Format Dual Mono nie jest tożsamy z systemem dwujęzycznej
transmisji programów TV. Dlatego podczas oglądania takich
programów opisane powyżej ustawienie nie jest używane.
18
Wybieranie urządzeń podłączonych do
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DVR/DVD
VIDEOVCR
(powrót do początku)
TV
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
VIDEO*VCR*TV*
(powrót do początku)
DVR/DVD*
wejść cyfrowych (DIGITAL IN)
—DIGITAL IN1/2
W przypadku korzystania z cyfrowych gniazd wejściowych
DIGITAL IN1/2 (patrz str. 9) zaleca się wybrać właściwe
ustawienie rodzaju podłączonych do nich urządzeń,
tak aby wyświetlana była prawidłowa nazwa źródła.
Gniazdo DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
UWAGI
•Funkcja nie działa, gdy:
– Odtwarzany jest dźwięk ze źródła analogowego.
– Aktywny jest któryś z trybów DSP (patrz str. 31) lub jeden
z dekoderów - „DGTL D.D.” lub „DGTL DTS” (patrz str. 11).
– Używane są słuchawki.
•Jeśli naciśnięty zostanie przycisk SURROUND, funkcja
automatycznego wyboru trybu dźwięku przestrzennego
zostanie tymczasowo anulowana dla danego źródła.
Funkcja zostanie ponownie uaktywniona, gdy:
–Urządzenie zostanie wyłączone, a następnie ponownie
włączone.
– Zmienione zostanie źródło sygnału.
– Zmieniony zostanie rodzaj sygnału wejściowego
z analogowego na cyfrowy lub odwrotnie.
–Powtórnie wybrane zostanie ustawienie „AUTO SR: ON”.
Polski
Gniazdo DIGITAL IN 2(VIDEO):
* Ustawienie wybrane dla gniazda „DIGITAL IN1” będzie
niedostępne.
DVR/DVD Dla odtwarzacza DVD (lub nagrywarki DVD).
VIDEODla urządzenia podłączonego do gniazda VIDEO IN
Wystarczy wybrać źródło sygnału (i prawidłowo skonfigurować
dla niego wejście cyfrowe), a tryb dźwięku przestrzennego będzie
uaktywniany automatycznie.
•Funkcja automatycznego wyboru trybu dźwięku
przestrzennego działa także, gdy rodzaj sygnału wejściowego
zostanie zmieniony z analogowego na cyfrowy.
•Aby uzyskać informacje o trybach dźwięku przestrzennego/
trybach DSP, patrz str. od 29 do 31.
W celu uaktywnienia funkcji automatycznego wyboru trybu dźwięku
przestrzennego należy wybrać ustawienie „AUTO SR: ON”.
AUTO SR: ON
AUTO SR:OFF
Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik AUTO SR.
•Jeśli na wejściu cyfrowym zostanie wykryty sygnał
w formacie wielokanałowym, automatycznie
uaktywniony zostanie właściwy tryb dźwięku
przestrzennego.
•W przypadku wykrycia 2-kanałowego sygnału
Dolby Digital lub 2-kanałowego sygnału DTS
zawierającego efekty przestrzenne uaktywniany jest
tryb „PLII MOVIE”.
•W przypadku wykrycia 2-kanałowego sygnału
Dolby Digital lub 2-kanałowego sygnału DTS bez
efektów przestrzennych uaktywniany jest tryb
„SURRND OFF (stereo)”.
•W przypadku wykrycia sygnału Linear PCM tryb
dźwięku przestrzennego nie jest uaktywniany.
Funkcja automatycznego wyboru trybu dźwięku
przestrzennego jest nieaktywna.
Automatyczny wybór źródła sygnału
—AUTO MODE
Istnieje możliwość automatycznego włączenia amplitunera
i wybrania właściwego źródła sygnału po włączeniu urządzenia
wideo.
•Funkcja ta działa tylko w odniesieniu do urządzeń wideo (źródeł
DVR/DVD i VCR) podłączonych do amplitunera za pomocą
przewodów SCART.
Sposób działania funkcji automatycznego wyboru źródła
sygnału:
• Włączenie urządzenia wideo powoduje automatyczne wybranie
go jako źródła sygnału (i zmianę rodzaju wejściowego
sygnału TV).
•Wyłączenie urządzenia wideo wybranego jako źródło sygnału
powoduje automatyczne przywrócenie poprzednio używanego
źródła—DVR/DVD, VCR lub VIDEO.
MODE: AUTO1Funkcja działa przy włączaniu amplitunera
i uaktywnianiu trybu bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV.
MODE: AUTO2Funkcja działa przy włączaniu i wyłączaniu
MODE:MANUAL Źródło sygnału nie będzie wybierane
Ustawienie fabryczne: MODE:MANUAL
Gdy aktywny jest tryb „MODE: AUTO1” i „MODE: AUTO2”,
na wyświetlaczu świeci się wskaźnik AUTO MODE.
UWAGI
•W przypadku włączenia magnetowidu tryby „MODE: AUTO1”
i „MODE: AUTO2” mogą nie działać prawidłowo. W celu
uaktywnienia funkcji automatycznego wybierania źródła
sygnału należy wówczas włączyć odtwarzanie.
•Jeśli wybrane zostało ustawienie „MODE: AUTO2”, możliwe
jest uaktywnienie trybu bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV po awarii zasilania.
amplitunera oraz przy uaktywnianiu trybu
bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV.
(Jeśli urządzenie wideo zostanie włączone gdy
wyłączone jest zasilanie amplitunera,
uaktywniony zostanie tryb bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV, a urządzenie
wideo zostanie automatycznie wybrane jako
źródło sygnału).
automatycznie.
Ustawienie fabryczne: AUTO SR:OFF
19
Polski
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
SUBWFR LVL
FRONT L LVL
SURR L LVL
SURR R LVL
(powrót do początku)
FRONT R LVL
CENTER LVL
EFFECT
PANORAMA
CENTER TONE
D EQ 63Hz
BASS BOOST
INPUT ATT
D EQ 250Hz
D EQ 1kHz
SBWFR PHASE
D EQ 4kHz
D EQ 16kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
–10
0+10
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
Ustawienia
dźwiękowe
Po dokonaniu ustawień podstawowych można wybrać żądane
ustawienia dotyczące dźwięku.
Sposób wybierania ustawień
Na panelu przednim:
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 1.
Dostępne ustawienia
Istnieje możliwość zmiany opisanych poniżej ustawień.
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych
w nawiasach.
•Wybrać można tylko pozycje aktualnie dostępne.
PozycjaOpis
SUBWFR LVLRegulacja poziomu sygnału wyjściowego
subwoofera. (21)
FRONT L LVL*Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
lewego głośnika przedniego. (21)
FRONT R LVL*Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
prawego głośnika przedniego. (21)
CENTER LVL*Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
głośnika centralnego. (21)
SURR L LVL*Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
lewego głośnika surround. (21)
SURR R LVL*Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
prawego głośnika surround. (21)
EFFECTRegulacja intensywności efektów. (21)
PANORAMAWłączenie lub wyłączenie efektu dźwięku
„panoramicznego”, z rozbudowaną boczną
częścią sceny dźwiękowej. (21)
BASS BOOSTWłączenie lub wyłączenie funkcji
uwydatniania niskich tonów. (22)
INPUT ATTWybór trybu ograniczania poziomu sygnału
wejściowego dla źródeł analogowych. (22)
CENTER TONEZmiana ustawień funkcji zwiększania
słyszalności dialogów. (21)
D EQ 63HzZmiana ustawień pięciu pasm
D EQ 250Hzcyfrowego korektora dźwięku. (22)
D EQ 1kHz
D EQ 4kHz
D EQ 16kHz
SBWFR PHASEKorekcja fazy subwoofera. (22)
Przykład: Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
subwoofera.
1
Naciśnij przycisk ADJUST.
Pokrętło MULTI JOG działa teraz w trybie wybierania
ustawień dźwiękowych.
2
Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz
żądaną pozycję.
• Obracanie pokrętła MULTI JOG powoduje wybór kolejnych
pozycji według następującego schematu:
3
Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się aktualne ustawienie wybranej
pozycji.
4
Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz
żądane ustawienie.
* Zmiana tych ustawień nie jest wymagana w przypadku użycia
funkcji kalibracji głośników, opisanej na stronie 14.
Do wyboru ustawień dźwiękowych można także użyć pilota.
Nie dotyczy to pozycji „PANORAMA”, „INPUT ATT” i „SBWFR
PHASE”.
20
Wybrane ustawienie zostanie zapamiętane.
5
Naciśnij przycisk SET.
6
Powtórz czynności od 2 do 5, aby zmienić
ustawienia innych pozycji.
Regulacja poziomu sygnału
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
LCR
LSRSSW
(
głośnik lewy przedni
)(
głośnik prawy przedni
)
(
głośnik lewy tylny
)(subwoofer)(
głośnik prawy tylny
)
(
głośnik centralny
)
Wybór ustawień dotyczących trybów
wyjściowego głośników
• SUBWFR LVL (poziom sygnału subwoofera),
•
FRONT L LVL (poziom sygnału lewego głośnika przedniego),
•
FRONT R LVL (poziom sygnału prawego głośnika przedniego),
• CENTER LVL (poziom sygnału głośnika centralnego),
• SURR L LVL (poziom sygnału lewego głośnika surround),
• SURR R LVL (poziom sygnału prawego głośnika surround)
Istnieje możliwość wyregulowania poziomu sygnału wyjściowego
dla poszczególnych głośników.
Poziom ten należy ustawić tak, aby dźwięk ze wszystkich
głośników miał taką samą głośność.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
Zakres regulacji: od –10 (dB) do +10 (dB) (z krokiem 1)
Ustawienie fabryczne: dla wszystkich głośników 0 (dB)
UWAGI
• Zmiana poziomu sygnału wyjściowego nie jest możliwa, jeśli
przy określaniu informacji o danym głośniku wybrano
ustawienie „NO” (patrz str. 16).
• Gdy podłączone są słuchawki, można zmienić tylko poziom
sygnału wyjściowego lewego i prawego głośnika przedniego.
• Zmiana poziomu sygnału wyjściowego któregoś z głośników
(z wyjątkiem subwoofera) powoduje anulowanie ustawień
odległości i poziomu sygnału wybranych dla tego głośnika
przez funkcję kalibracji.
Przy użyciu pilota:
dźwięku przestrzennego/trybów DSP
Parametry dźwięku emitowanego w trybach przestrzennych/
trybach procesora DSP można dostosować do indywidualnych
upodobań.
•Aby uzyskać informacje o trybach dźwięku przestrzennego/
trybach DSP, patrz str. od 29 do 33.
Wybór intensywności efektów procesora DSP—EFFECT
Ustawienie to jest dostępne tylko gdy aktywny jest któryś
z trybów procesora DSP (z wyjątkiem trybu ALL CH ST.). Aby
uzyskać informacje o uaktywnianiu trybów DSP, patrz str. 32 i 33.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego trybu DSP.
Zakres regulacji: od 1 do 5 (z krokiem 1)
Ustawienie fabryczne: EFFECT 3
Wraz ze wzrostem wartości rośnie intensywność generowanych
efektów.
Ustawieniem domyślnym jest „3”.
Wybór ustawień dźwięku panoramicznego w trybie Pro
Logic II Music—PANORAMA
Pozycja ta jest dostępna tylko gdy aktywny jest tryb Pro Logic II
Music. Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu trybu Pro Logic II
Music, patrz str. 32 i 33.
• Ustawienie jest zapamiętywane przez amplituner.
• Zmiana ustawień za pomocą pilota nie jest możliwa.
PANORAMA ON Wybranie tej opcji pozwala uzyskać efekt
dźwięku „panoramicznego”, z rozbudowaną
boczną częścią sceny dźwiękowej.
PANORAMAOFF Anulowanie trybu panoramicznego.
Polski
1
Naciśnij przycisk TEST TONE, aby sprawdzić
zrównoważenie sygnału wyjściowego głośników.
Na wyświetlaczu zacznie migać napis „TEST L”
i poszczególne głośniki odtworzą sygnał testowy
w następującej kolejności:
2
Ustaw poziom sygnału wyjściowego dla
poszczególnych głośników.
Naciśnięcie przycisku regulacji poziomu sygnału
spowoduje wyświetlenie aktualnie wybranego poziomu
sygnału wyjściowego przypisanego mu głośnika
i rozpoczęcie emitowania sygnału testowego.
Przykład: Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
głośnika centralnego:
Naciśnij przycisk CENTER +/–.
Głośnik centralny zacznie emitować sygnał testowy.
Jeśli poziom sygnału nie zostanie zmieniony w ciągu
ok. 4 sekund, sygnał testowy zacznie być emitowany
przez kolejny głośnik.
3
Naciśnij przycisk TEST TONE w celu zakończenia
generowania sygnału testowego.
UWAGI
•Poziom sygnału wyjściowego doprowadzanego do
poszczególnych głośników można także wyregulować bez
pomocy sygnału testowego.
•Sygnału testowego nie można użyć, gdy aktywny jest tryb
HEADPHONE (lub 3D HEADPHONE).
Ustawienie fabryczne: PANORAMAOFF
Wybór ustawień funkcji zwiększania słyszalności
dialogów—CENTER
Pozycja ta jest dostępna, gdy aktywny jest dowolny tryb dźwięku
przestrzennego/tryb DSP.
•Jeśli dla pozycji „CENTER SPK” wybrana została opcja „NO”
(patrz str. 16), zmiana ustawień funkcji zwiększania słyszalności
dialogów nie jest możliwa.
• Ustawienie jest wspólne dla wszystkich trybów dźwięku
przestrzennego oraz jest zapamiętywane osobno dla każdego
trybu DSP.
Zakres regulacji: od 1 do 5 (z krokiem 1)
Ustawienie fabryczne: CNT TONE 3
Wraz ze wzrostem wartości rośnie wyrazistość dialogów.
Ustawieniem domyślnym jest „3”.
•W przypadku wybrania ustawienia innego niż „CNT TONE 3” na
wyświetlaczu świeci się wskaźnik C.TONE.
Przy użyciu pilota:
Wybór intensywności efektów:
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie
kilkakrotnie przycisk EFFECT.
Wybór ustawienia funkcji zwiększania
słyszalności dialogów:
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie
kilkakrotnie przycisk C.TONE.
UWAGA
Po naciśnięciu przycisku SOUND
przyciski numeryczne działają w trybie
wybierania ustawień dźwiękowych.
Aby można ich było użyć do obsługi
wybranego źródła sygnału, należy
najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk
wyboru źródła. W przeciwnym wypadku
uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą
pilota nie będzie możliwe.
TONE
21
Polski
Wybór ustawień dotyczących niskich
tonów
Uwydatnianie niskich tonów—BASS BOOST
Stopień wzmocnienia niskich tonów można regulować - przy
użyciu funkcji uwydatniania niskich tonów.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
B.BOOST ONUaktywnienie funkcji uwydatniania niskich
tonów.
Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik BASS.
B.BOOST OFFAnulowanie funkcji uwydatniania niskich tonów.
Ustawienie fabryczne: B.BOOST OFF
UWAGA
Funkcja działa tylko w odniesieniu do głośników przednich.
Korekcja fazy subwoofera—SBWFR PHASE
Zmiana fazy subwoofera pozwala dostosować charakter niskich
tonów do indywidualnych upodobań.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
• Zmiana ustawień za pomocą pilota nie jest możliwa.
PHASE NORM. Tryb standardowy.
PHASE REV.Opcję tę należy wybrać, jeśli zapewnia ona
bardziej odpowiadający użytkownikowi
charakter niskich tonów niż opcja „PHASE
NORM.”.
Ustawienie fabryczne: PHASE NORM.
UWAGA
Wybrane ustawienie jest używane tylko gdy dla pozycji
„SUBWOOFER” wybrana została opcja „SUBWFR :YES”
(patrz str. 16).
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie
kilkakrotnie przycisk BASS BOOST.
•Każde naciśnięcie przycisku BASS
BOOST powoduje na przemian
włączenie i wyłączenie funkcji
uwydatniania niskich tonów.
UWAGA
Po naciśnięciu przycisku SOUND
przyciski numeryczne działają w trybie
wybierania ustawień dźwiękowych. Aby
można ich było użyć do obsługi
wybranego źródła sygnału, należy
najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk
wyboru źródła. W przeciwnym wypadku
uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą
pilota nie będzie możliwe.
Ograniczanie poziomu sygnału wejściowego—INPUT ATT
Jeśli poziom sygnału wejściowego ze źródeł analogowych jest
zbyt wysoki, odtwarzany dźwięk będzie zniekształcony. Aby tego
uniknąć, poziom sygnału należy zmniejszyć.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
• Zmiana ustawień za pomocą pilota nie jest możliwa.
Istnieje możliwość regulacji pięciu fragmentów pasma
akustycznego (częstotliwości środkowe: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz,
4 kHz, 16 kHz). Wybrane ustawienie wpływa na dźwięk
emitowany przez głośniki przednie.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
Zakres regulacji: od –8 (dB) do +8 (dB) (z krokiem 2 dB)
Ustawienie fabryczne: dla wszystkich fragmentów pasma 0 (dB)
•Po wybraniu ustawień na wyświetlaczu zaświeci się
wskaźnik EQ.
Aby uzyskać płaską charakterystykę dźwięku, wybierz dla
wszystkich fragmentów pasma ustawienie „0 (dB)”.
• Wskaźnik EQ zgaśnie.
Przy użyciu pilota:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk D.EQ
FREQ, aby wybrać żądany fragment
pasma.
2
Za pomocą przycisków D.EQ LEVEL
+/– wybierz żądane ustawienie.
ATT ONUaktywnienie trybu ograniczania poziomu
ATT NORMALAnulowanie trybu ograniczania poziomu
Ustawienie fabryczne: ATT NORMAL
sygnału wejściowego.
Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik ATT.
sygnału wejściowego.
22
Obsługa tunera
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
Większość funkcji tunera obsługuje się przy użyciu pilota.
W przypadku wybrania zakresu „FM” lub „AM” za pomocą
pokrętła SOURCE SELECTOR na panelu przednim wymagane
jest także naciśnięcie przycisku FM/AM na pilocie. Spowoduje to
przełączenie pilota w tryb obsługi tunera.
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu
przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
Strojenie ręczne
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Za pomocą przycisku FM/AM wybierz zakres.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z danego zakresu.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu
z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
2
Naciśnij kilkakrotnie lub przytrzymaj przycisk
TUNING 9 lub ( TUNING, aż odszukana
zostanie żądana częstotliwość.
• Naciskanie (lub przytrzymanie) przycisku TUNING 9
powoduje przeszukiwanie zakresu w górę.
• Naciskanie (lub przytrzymanie) przycisku ( TUNING
powoduje przeszukiwanie zakresu w dół.
UWAGI
•Po zwolnieniu przycisku TUNING 9 lub ( TUNING
częstotliwość będzie się zmieniać w sposób płynny, aż do
dostrojenia się do najbliższej stacji.
•Po dostrojeniu się tunera do stacji nadającej wystarczająco
silny sygnał na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik TUNED.
•W trakcie odbioru audycji stereofonicznych z zakresu FM na
wyświetlaczu świeci się wskaźnik ST (stereo).
Polski
Programowanie tunera
Zapisanie stacji w pamięci tunera eliminuje konieczność
każdorazowego ręcznego wyszukiwania jej częstotliwości.
Istnieje możliwość zaprogramowania do 30 stacji z zakresu
FM i 15 z zakresu AM (MW).
Zapisywanie stacji w pamięci tunera
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 2.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz zapisać
w pamięci tunera (patrz „Strojenie ręczne”
powyżej).
•Jeśli chcesz zapisać także domyślny tryb odbioru sygnału
FM dla danej stacji, wybierz go przed przejściem do
następnej czynności. Patrz „Wybieranie trybu odbioru
sygnału FM” na stronie 24.
2
Naciśnij przycisk MEMORY.
Na wyświetlaczu przez około 5 sekund migać będzie
wskazanie numeru stacji.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
23
Polski
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
3
Za pomocą przycisków numerycznych (1 – 10,
+10) wybierz żądany numer stacji, gdy na
wyświetlaczu wciąż miga wskazanie numeru
stacji.
•Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
•Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5.
•Aby wybrać numer 30, naciśnij +10, +10, a następnie 10.
4
Naciśnij ponownie przycisk MEMORY, gdy na
wyświetlaczu wciąż miga wybrany numer
stacji.
Wskazania wyświetlacza przestaną migać.
Stacja zostanie zapisana w komórce pamięci o wybranym
numerze.
5
W celu zaprogramowania pozostałych stacji
powtórz czynności przedstawione
w punktach od 1 do 4.
Kasowanie zaprogramowanych stacji
Aby skasować zaprogramowaną stację, w jej miejsce należy
zapisać inną.
Na panelu przednim:
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 2.
1
Za pomocą pokrętła SOURCE SELECTOR
wybierz zakres „FM” lub „AM”.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z danego zakresu.
2
Naciśnij przycisk TUNER PRESET.
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „P”, a pokrętło MULTI
JOG będzie teraz działać w trybie wybierania
zaprogramowanych stacji.
3
Gdy na wyświetlaczu nadal widoczne jest
wskazanie „P”, wybierz żądany numer stacji
za pomocą pokrętła MULTI JOG.
• Obrócenie pokrętła MULTI JOG w prawo powoduje
wybranie jednej ze stacji o wyższym numerze.
• Obrócenie pokrętła MULTI JOG w lewo powoduje wybranie
jednej ze stacji o niższym numerze.
Odbiór zaprogramowanych stacji
Przy użyciu pilota:
1
Za pomocą przycisku FM/AM wybierz zakres.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z tego zakresu,
a przyciski numeryczne będą teraz działać w trybie obsługi
tunera.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu
z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
2
Za pomocą przycisków numerycznych (1 – 10,
+10) wybierz żądany numer stacji.
•Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
•Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5.
•Aby wybrać numer 30, naciśnij +10, +10, a następnie 10.
Wybieranie trybu odbioru sygnału FM
Jeśli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z szumami lub
silnymi zakłóceniami, jakość sygnału można poprawić, zmieniając
tryb odbioru.
•Każdej stacji FM zapisywanej w pamięci tunera można także
przypisać domyślny tryb odbioru (patrz str. 23).
TYLKO przy użyciu pilota:
W trakcie słuchania stacji z zakresu FM naciśnij
przycisk FM MODE.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odbioru
sygnału FM z „AUTO MUTING” na „MONO” lub odwrotnie.
AUTO MUTING:Tryb standardowy.
Przy odbiorze sygnału stereofonicznego
słychać dźwięk stereo, a przy odbiorze
sygnału monofonicznego dźwięk mono.
W trybie tym tłumione są również szumy
podczas dostrajania się do innych stacji.
Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik
AUTO MUTING.
MONO:Wybranie tego trybu powoduje poprawę
jakości odbieranego sygnału (jednak
efekty stereofoniczne nie są słyszane).
W trybie tym podczas dostrajania się do
innych stacji słychać szum. Wskaźnik
AUTO MUTING nie świeci się (nie świeci
się także
wskaźnik ST).
24
Ustawienie fabryczne: AUTO MUTING
PSPTY
RT
Częstotliwość
(normalne wskazanie)
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
Odbiór stacji FM obsługujących system
RDS (Radio Data System)
Funkcję RDS można obsługiwać wyłącznie przy użyciu pilota.
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu
przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
Amplituner umożliwia odbiór następujących sygnałów RDS:
PS (Program Service - nazwa stacji):
Wyświetlanie nazwy stacji.
PTY (Program Type - typ programu):
Wyświetlanie informacji o rodzaju
odbieranego programu.
RT (Radio Text - tekst):Wyświetlanie komunikatów
nadawanych przez stacje.
Enhanced Other Networks:Patrz str. 28.
UWAGI
•Funkcje RDS nie są dostępne podczas odbioru stacji AM
(MW).
•Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeśli odbierana
stacja nie nadaje sygnałów RDS w wymagany sposób lub
sygnał jest zbyt słaby.
Jakie informacje są przesyłane w sygnale RDS?
Podczas słuchania audycji radiowych na wyświetlaczu można
oglądać informacje RDS.
W trakcie słuchania stacji FM naciśnij przycisk
DISPLAY.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych
informacji według następującego schematu:
Polski
System RDS umożliwia stacjom FM transmitowanie
dodatkowego sygnału wraz z normalnym sygnałem programu.
Dzięki temu stacje mogą przesyłać na przykład swoją nazwę oraz
informacje dotyczące rodzaju programu (sport, muzyka itp.).
Jeśli odbierana stacja FM nadaje w systemie RDS,
na wyświetlaczu świeci się wskaźnik RDS.
Wskaźnik RDS
PS (Program Service - nazwa stacji):
W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany jest napis „PS”,
a następnie odczytana nazwa stacji. Jeśli informacja ta nie jest
nadawana, pojawia się komunikat „NO PS”.
PTY (Program Type - typ programu):
W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany jest napis „PTY”,
a następnie informacja o rodzaju nadawanego programu. Jeśli
informacja ta nie jest nadawana, pojawia się komunikat
„NO PTY”.
RT (Radio Text - tekst):
W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany jest napis „RT”,
a następnie odczytane komunikaty tekstowe. Jeśli informacja
ta nie jest nadawana, pojawia się komunikat „NO RT”.
Częstotliwość:
Częstotliwość stacji (nie jest to usługa RDS).
Uwagi o sposobie wyświetlania informacji
Do wyświetlania informacji PS, PTY i RT używane są następujące
znaki:
• Nie ma możliwości wyświetlania liter akcentowanych.
Na przykład „A” może oznaczać „A” zwykłe lub akcentowane „Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à lub â”.
UWAGA
Jeśli wyszukiwanie zostanie zakończone natychmiast, informacje
„PS”, „PTY” ani „RT” nie pojawią się na wyświetlaczu.
25
Polski
Travel
Affairs
Rock M (muz. rockowa)
Religion
Easy M (muz. lekka)
Children
Classics
Finance
Weather
Other M (muz. inna)
Social
Phone In
Light M (muz. instrumentalna)
Info (informacyjne)
Sport
Educate (edukacyjne)
Folk M (muz. folk)
Oldies
Drama
Nation M (muz. krajowa)
Culture
Jazz
Varied
Pop M (muz. pop)
Country
Science
Leisure
Alarm !
TEST
Document
None
News
Wyszukiwanie stacji nadającej wybrany
sygnał PTY
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania stacji
nadającej konkretny rodzaj programu na podstawie wybranego
kodu PTY. Przeszukiwane są tylko stacje zapisane w pamięci
tunera (patrz str. 23 i 24).
Znajdowanie programu określonego rodzaju na
podstawie kodu PTY
Zanim rozpoczniesz...
•Wyszukiwanie można przerwać w dowolnym momencie,
naciskając przycisk PTY SEARCH.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu
1
W trakcie słuchania stacji FM naciśnij
przycisk PTY SEARCH.
Na wyświetlaczu zacznie migać napis „PTY SELECT”.
2
Gdy na wyświetlaczu miga napis „PTY SELECT”,
naciśnij kilkakrotnie przycisk PTY 9 lub PTY
(, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany
kod PTY.
1
.
Kody PTY
3
Naciśnij ponownie przycisk PTY SEARCH,
gdy wybrany w poprzednim kroku kod PTY
jest wciąż wyświetlany.
W trakcie przeszukiwania stacji na wyświetlaczu na przemian
pojawia się napis „SEARCH” i wybrany kod PTY.
Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie 30
zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Po odnalezieniu
wybranego typu programu przerwie wyszukiwanie i dostroi
się do częstotliwości nadającej go stacji.
•Jeśli nie zostanie znaleziony żaden program, na
wyświetlaczu pojawi się napis „NOT FOUND”.
Kontynuowanie wyszukiwania po pierwszym zatrzymaniu
Gdy wskazania wyświetlacza nadal migają, naciśnij ponownie
przycisk PTY SEARCH.
•Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz „Opis
kodów PTY” na stronie 27.
26
Opis kodów PTY:
News:Wiadomości.
Affairs:Programy tematyczne będące uzupełnieniem lub
komentarzem informacji, takie jak debaty czy
analizy.
Info (informacyjne): Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
Sport:Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
Educate (edukacyjne): Programy edukacyjne.
Drama:Słuchowiska radiowe.
Culture:Programy poświęcone szeroko rozumianej
kulturze narodowej lub regionalnej, w tym
językowi, teatrowi itp.
Science:Programy o naukach przyrodniczych i technice.
Varied:Programy opierające się na rozmowach, np.
konkursy, gry czy wywiady.
Pop M (muz. pop): Muzyka popularna.
Rock M (muz. rockowa): Muzyka rockowa.
Easy M (muz. lekka): Lekka muzyka współczesna oraz aktualne
przeboje.
Light M (muz. instrumentalna): Muzyka instrumentalna oraz
utwory wokalne i chóralne.
Classics:Wykonania znaczących utworów orkiestrowych,
symfonicznych, kameralnych itp.
Other M (muz. inna): Muzyka nie pasująca do żadnej z powyższych
kategorii.
Weather:Informacje pogodowe i prognozy pogody.
Finance:Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne itp.
Children:Programy adresowane do młodych słuchaczy.
Social:Programy dotyczące socjologii, historii, geografii,
psychologii i społeczeństwa.
Religion:Programy religijne.
Phone In:Programy, w których słuchacze wyrażają swoje
poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc
w publicznej dyskusji.
Travel:Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
Leisure:Programy dotyczące rekreacji i wypoczynku.
Jazz:Muzyka jazzowa.
Country:Piosenki pochodzące z lub kontynuujące tradycję
muzyczną południowych stanów USA.
Nation M (muz. krajowa): Współczesna krajowa lub regionalna
muzyka popularna.
Oldies:Muzyka pochodząca z okresu tzw. „złotych lat”
muzyki popularnej.
Folk M (muz. folk): Muzyka sięgająca korzeniami do dziedzictwa
muzycznego danego kraju.
Document:Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie reportażu.
TEST:Audycje do testowania urządzeń nadających
i odbierających komunikaty alarmowe.
Alarm !:Komunikaty alarmowe.
None:Programy nieokreślonego rodzaju lub trudne do
sklasyfikowania.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre stacje
z zakresu FM może się różnić od przedstawionej powyżej.
Polski
27
Polski
TA
NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
Anulowanie
Automatyczne wybieranie stacji
nadającej żądany typ programu
Inną przydatną funkcją systemu RDS jest „Enhanced Other
Networks”.
Funkcja ta umożliwia tymczasowe dostrojenie tunera do
częstotliwości stacji nadającej właśnie wybrany typ programu
(TA, NEWS i/lub INFO).
•Funkcja Enhanced Other Networks działa wyłącznie przy
odbiorze stacji FM nadających sygnały Enhanced Other
Networks.
Zanim rozpoczniesz...
Funkcja Enhanced Other Networks działa tylko w odniesieniu do
zaprogramowanych stacji z zakresu FM.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/INFO,
aż na wyświetlaczu pojawi się żądany typ
programu.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych
typów programów według następującego schematu:
Wyłączanie funkcji Enhanced Other Networks
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/INFO tak, aby na
wyświetlaczu zgasł wskaźnik odbieranego typu programu
(TA/NEWS/INFO). Tryb gotowości funkcji Enhanced Other
Networks zostanie anulowany i automatycznie wybrana zostanie
stacja odbierana przed jego uaktywnieniem.
W przypadku gdy któraś ze stacji FM rozpocznie nadawanie
sygnału alarmowego (sygnału Alarm !)
Amplituner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości,
z wyjątkiem sytuacji gdy:
• Odbierana jest stacja nie nadająca sygnałów RDS (wszystkie
stacje AM (MW), część stacji FM i inne źródła).
• Amplituner pracuje w trybie gotowości lub w trybie
bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV.
W trakcie odbierania sygnału alarmowego wyświetlany jest napis
„Alarm !”.
Sygnał TEST służy do sprawdzenia, czy tuner prawidłowo
odbiera sygnał Alarm !
Po odebraniu sygnału TEST tuner reaguje tak samo,
jak w przypadku odebrania sygnału Alarm !. Jeśli dowolna stacja
rozpocznie nadawanie sygnału TEST, tuner automatycznie dostroi
się do jej częstotliwości.
W trakcie odbierania sygnału TEST wyświetlany jest napis „TEST”.
TA:Lokalne informacje dla kierowców.
NEWS: Wiadomości.
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie szeroko
rozumianych porad.
Sposób działania funkcji Enhanced Other Networks:
W przypadku gdy w trakcie słuchania stacji z zakresu FM
inna stacja FM rozpocznie nadawanie wybranego typu
programu
Amplituner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości.
Wskaźnik odbieranego typu programu zacznie migać.
‘
Po zakończeniu programu amplituner automatycznie dostroi
się do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji, lecz tryb
gotowości funkcji Enhanced Other Networks pozostanie
aktywny. Wskaźnik odbieranego typu programu przestanie
migać i zacznie świecić światłem ciągłym.
Jeśli aktualnie odbierana stacja rozpocznie nadawanie
wybranego typu programu
Amplituner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz
wskaźnik typu programu zacznie migać.
UWAGI
•Sygnały Enhanced Other Networks nadawane przez niektóre
stacje radiowe mogą być niekompatybilne z amplitunerem.
•Funkcja Enhanced Other Networks nie działa przy odbiorze
niektórych stacji FM nadających sygnały RDS.
• Stacja dostrojona przez funkcję Enhanced Other Networks nie
zmieni się nawet jeśli inna stacja rozpocznie nadawanie tych
samych sygnałów Enhanced Other Networks.
• Gdy odbierana jest stacja dostrojona przez funkcję Enhanced
Other Networks, można używać wyłącznie przycisków
TA/NEWS/INFO i DISPLAY.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli częstotliwość wyszukanej stacji jest co pewien czas
zmieniana na częstotliwość poprzednio odbieranej stacji
i odwrotnie, należy nacisnąć odpowiednią ilość razy przycisk
TA/NEWS/INFO, aby wyłączyć funkcję Enhanced Other
Networks.
Jeśli przycisk nie zostanie naciśnięty, wybrana zostanie aktualnie
odbierana stacja i zgaśnie migający wskaźnik typu danych
Enhanced Other Networks.
‘
Po zakończeniu programu wskaźnik odbieranego typu
programu zacznie świecić światłem ciągłym. Tryb gotowości
funkcji Enhanced Other Networks pozostanie aktywny.
28
Tworzenie
realistycznych pól
dźwiękowych
Efekt dźwięku kinowego
W kinie dźwięk dociera do uszu widza z wielu zawieszonych na
ścianie głośników pozwalających uzyskać niezwykle realistyczne
efekty przestrzenne.
Dzięki dużej liczbie głośników możliwe jest precyzyjne określenie
miejsca, z którego dobiega dźwięk i kierunku, w jakim się
rozchodzi.
Tryby dźwięku przestrzennego/tryby DSP, w jakie wyposażono
amplituner, pozwalają uzyskać niemal identyczne efekty
przestrzenne, jak w sali kinowej.
Opis trybów dźwięku przestrzennego
■
Dolby Digital
Dolby Digital jest cyfrowym formatem kompresji sygnału
opracowanym przez firmę Dolby Laboratories i umożliwiającym
kodowanie oraz dekodowanie dźwięku wielokanałowego (od 1 do
5.1 kanałów).
•
W przypadku wykrycia na wejściu cyfrowym sygnału w formacie
Dolby Digital na wyświetlaczu zapala się wskaźnik DOLBY D.
Dolby Digital 5.1
Format Dolby Digital 5.1 (DOLBY D) jest wykorzystywany do
rejestracji i cyfrowej kompresji sygnałów kanału lewego
przedniego, prawego przedniego, centralnego, lewego surround,
prawego surround i LFE (w sumie jest to 6 kanałów, lecz ponieważ
kanał LFE traktuje się jako kanał 0.1, przyjęto oznaczenie 5.1).
Ponadto format Dolby Digital umożliwia odtwarzanie dźwięku
stereofonicznego w kanałach surround, a częstotliwość
graniczna wysokich tonów odtwarzanych przez głośniki surround
wynosi 20 kHz (w przypadku Dolby Pro Logic jest to 7 kHz).
Dzięki temu, w porównaniu z systemem Dolby Pro Logic,
polepsza się propagacja dźwięku i pogłębia wrażenie realizmu.
Urządzenie obsługuje także nowy format dźwięku
wielokanałowego opracowany przez firmę Dolby Laboratories,
Dolby Digital EX, uzupełniony o trzeci kanał efektowy, określany
mianem „tylnego kanału surround”.
Dodatkowy tylny kanał surround zapewnia większą niż
w przypadku konwencjonalnego formatu Dolby Digital 5.1 precyzję
w pozycjonowaniu dźwięków za widzem. Ponadto bardziej stabilny
jest rozkład poszczególnych elementów pola akustycznego.
• Dźwięk zarejestrowany w formacie Dolby Digital Surround EX
można odsłuchiwać także przy użyciu wirtualnego tylnego
kanału surround (patrz str. 18). Funkcja ta zapewnia
spektakularne efekty dźwiękowe za widzem, niemal takie,
jak w przypadku korzystania z tylnego głośnika surround.
Gdy jest ona aktywna, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik
VIRTUAL SB.
*
Polski
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II jest formatem dźwięku wielokanałowego
umożliwiającym konwersję wszystkich sygnałów 2-kanałowych
na sygnały w formacie 5.1-kanałowym (wraz z sygnałem
subwoofera). Wykorzystywana przez system Dolby Pro Logic II
matrycowa metoda konwersji sygnału nie pociąga za sobą
ograniczeń w zakresie częstotliwości granicznej dla wysokich
tonów w kanałach surround i pozwala na odtwarzanie efektów
stereofonicznych przez głośniki surround.
• Dostępne są dwa tryby Dolby Pro Logic II - filmowy Pro LogicII Movie (PLII MOVIE) oraz muzyczny Pro Logic II Music (PLII
MUSIC).
Uaktywnienie systemu Dolby Pro Logic II powoduje
zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika .
PLII MOVIE:Tryb optymalny do odtwarzania materiału
w formacie Dolby Surround. Tworzone pole
dźwiękowe jest niezwykle podobne do tego, jakie
powstaje przy odtwarzaniu dźwięku
5.1-kanałowego zakodowanego w formacie
dyskretnym.
PLII MUSIC:Tryb optymalny do odtwarzania 2-kanałowego
dźwięku stereofonicznego. Dźwięk charakteryzuje
się dużą głębią, a baza stereofoniczna znaczną
szerokością.
•Warunkiem prawidłowego odtwarzania materiału
zakodowanego w formacie Dolby Digital jest podłączenie
odtwarzacza przy użyciu wejścia cyfrowego na tylnym panelu
amplitunera. (Patrz str. 9.)
* Wyprodukowano na licencji firmy Dolby Laboratories.
„Dolby”, „Pro Logic” oraz symbol podwójnego D
są znakami handlowymi firmy Dolby Laboratories.
29
Polski
■
DTS
**
DTS jest formatem kodowania i dekodowania cyfrowego dźwięku
wielokanałowego (od 1 do 6.1 kanałów) opracowanym przez
firmę Digital Theater Systems, Inc.
•W przypadku wykrycia na wejściu cyfrowym sygnału
w formacie DTS na wyświetlaczu zapala się wskaźnik DTS.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS) jest kolejnym dyskretnym
5.1-kanałowym formatem dźwięku cyfrowego zapisywanego na
płytach CD, LD i DVD.
W porównaniu z systemem Dolby Digital charakteryzuje się
stosunkowo niskim współczynnikiem kompresji dźwięku. Dzięki
temu odtwarzany dźwięk cechuje doskonała głębia. W praktyce
przekłada się to na naturalne, zwarte i klarowne brzmienie
materiału zakodowanego w formacie DTS Digital Surround.
Kolejnym cyfrowym formatem dźwięku wielokanałowego
opracowanym przez firmę Digital Theater Systems, Inc. jest DTSExtended Surround(DTS-ES).
Dzięki wzbogaceniu sygnału o trzeci kanał efektowy—tj. tylny
kanał surround - format ten potęguje wrażenie pełnej
przestrzenności dźwięku w całej płaszczyźnie 360 stopni.
Wyróżnia się dwie metody rejestrowania dźwięku przestrzennego
w formacie DTS-ES - DTS-ES Discrete 6.1 z kodowaniem
dyskretnym oraz DTS-ES Matrix 6.1 z kodowaniem matrycowym.
• Dźwięk zarejestrowany w formacie DTS-ES można odsłuchiwać
także przy użyciu wirtualnego tylnego kanału surround (patrz
str. 18). Funkcja ta zapewnia spektakularne efekty dźwiękowe
za widzem, niemal takie, jak w przypadku korzystania z tylnego
głośnika surround. Gdy jest ona aktywna, na wyświetlaczu
świeci się wskaźnik VIRTUAL SB.
DTS 96/24
W ciągu ostatnich kilku lat wzrosło zainteresowanie nagrywaniem
i odtwarzaniem dźwięku z wykorzystaniem wyższej częstotliwości
próbkowania. Wyższa częstotliwość próbkowania pozwala na
uzyskanie szerszego zakresu nagrywanych i odtwarzanych
częstotliwości, a zwiększona rozdzielczość poszerza zakres
dynamiki.
DTS 96/24 jest cyfrowym formatem sygnału wielokanałowego
(z częstotliwością próbkowania 96 kHz/rozdzielczością 24 bitów)
opracowanym przez firmę Digital Theater Systems, Inc. w celu
uzyskania w warunkach domowych jakości dźwięku „lepszej niż
z płyty CD”.
•W przypadku wykrycia sygnału w formacie DTS 96/24 na
wyświetlaczu zapalają się wskaźniki DTS i 96/24. Efekty
dźwiękowe we wszystkich 5.1 kanałach są generowane
z najwyższą jakością.
Gdy aktywny jest któryś z trybów dźwięku przestrzennego,
dźwięk jest emitowany tylko przez używane przez niego
głośniki.
• Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround
lub głośniku centralnym wybrano ustawienie „NO” (patrz
str. 16), odpowiadające im sygnały są kierowane do głośników
przednich.
• Jeśli ustawienie „NO” (patrz str. 16) wybrano zarówno dla
głośników surround, jak i głośnika centralnego, uaktywniany
jest opracowany przez firmę JVC układ przetwarzania dźwięku
3D-PHONIC (umożliwiający uzyskanie efektu dźwięku
przestrzennego przy wykorzystaniu samych głośników
przednich). Na wyświetlaczu świeci się wtedy wskaźnik 3D.
Tr yb 3D HEADPHONE
Gdy aktywny jest któryś z trybów dźwięku przestrzennego,
podłączenie słuchawek powoduje uaktywnienie trybu
3D HEADPHONE, bez względu na format przetwarzanego
dźwięku.
Na wyświetlaczu pojawia się napis „3DHEADPHONE”
i zapalają się wskaźniki DSP, 3D i HP.
Inne formaty dźwięku cyfrowego
Linear PCM
Jest to format zapisu nieskompresowanych cyfrowych
danych audio na płytach DVD, CD i Video CD.
Umożliwia on zapisywanie na płytach DVD dźwięku
2-kanałowego z częstotliwością próbkowania 48/96 kHz
przy rozdzielczości 16/20/24 bitów. W przypadku płyt CD
i Video CD zapisywane są także 2 kanały, jednak
częstotliwość próbkowania jest ograniczona do 44,1 kHz,
a rozdzielczość do 16 bitów.
•W przypadku wykrycia sygnału Linear PCM na
wyświetlaczu zapala się wskaźnik LPCM.
Dual Mono
Format Dual Mono przypomina system dwujęzycznej
transmisji analogowej programu telewizyjnego (nie jest z nim
jednak tożsamy).
Przystosowano go do potrzeb kodowania i dekodowania
sygnałów w formatach Dolby Digital, DTS itp. Format Dual
Mono umożliwia zapisanie na nośniku cyfrowym dwóch
niezależnych kanałów (kanału głównego i kanału
dodatkowego).
• Użytkownik może wybrać sygnały, które mają być
przetwarzane (patrz str. 18).
**„DTS” i „DTS 96/24” są znakami towarowymi Digital Theater
Systems, Inc.
30
Opis trybów DSP
Dźwięk w sali koncertowej czy klubie muzycznym dociera do
uszu słuchacza zarówno bezpośrednio, jak i po odbiciu się od
licznych przeszkód—w postaci odbić wczesnych i wtórnych.
W przypadku dźwięków docierających do słuchacza
bezpośrednio odbicia nie występują w ogóle. Natomiast dźwięk
odbity jest przez niego słyszany z pewnym opóźnieniem, którego
wielkość jest uzależniona od odległości od sufitu i ścian. Oba
rodzaje dźwięków, bezpośrednie i odbite, są najważniejszymi
elementami wykorzystywanymi przy generowaniu przestrzennych
efektów akustycznych.
W trybach DSP efekty te są generowane w sposób naturalny,
dzięki czemu słuchacz ma wrażenie, jakby przebywał w miejscu,
w którym zarejestrowane zostało nagranie.
• MONO FILM—dostępny dla wszystkich rodzajów sygnału
2-kanałowego (w tym także Dual Mono)
•Tryb stereofonii wielokanałowej (ALL CH ST.)
Wybranie dowolnego trybu DSP powoduje zaświecenie się na
wyświetlaczu wskaźnika DSP.
Gdy aktywny jest któryś z trybów DAP, dźwięk jest
emitowany przez wszystkie podłączone i aktywne głośniki.
• Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround
wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 16), automatycznie
uaktywniany jest opracowany przez firmę JVC układ
przetwarzania dźwięku 3D-PHONIC (umożliwiający uzyskanie
efektu dźwięku przestrzennego przy wykorzystaniu samych
głośników przednich).
Na wyświetlaczu świeci się wtedy wskaźnik 3D.
■
MONO FILM
Tryb ten pozwala uzyskać bardziej obszerne pole dźwiękowe przy
odtwarzaniu dźwięku monofonicznego (analogowego lub
2-kanałowego cyfrowego, w tym także w formacie Dual Mono)
z urządzenia wideo.
Amplituner dodaje efekty przestrzenne i poprawia rozmieszczenie
dialogów filmowych w polu akustycznym.
Tr yb ten nie jest dostępny dla sygnałów wielokanałowych
zakodowanych w formacie cyfrowym.
W trybie „MONO FILM” dźwięk jest emitowany przez wszystkie
podłączone (i aktywne) głośniki.
• Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surroundwybrano ustawienie „NO” (patrz str. 16), automatycznie
uaktywniany jest opracowany przez firmę JVC układ
przetwarzania dźwięku 3D-PHONIC (umożliwiający uzyskanie
efektu dźwięku przestrzennego przy wykorzystaniu samych
głośników przednich).
Na wyświetlaczu świeci się wtedy wskaźnik 3D.
•Jeśli 2-kanałowy wejściowy sygnał cyfrowy zmieni się na sygnał
cyfrowy innego rodzaju, amplituner automatycznie wyłączy tryb
„MONO FILM” i wybierze odpowiedni tryb dźwięku
przestrzennego.
■
Tryb stereofonii wielokanałowej (ALL CH ST.)
Tryb ten pozwala odtwarzać dźwięk ze znacznie szerszą niż
standardowa bazą stereofoniczną przy użyciu wszystkich
podłączonych (i aktywnych) głośników. Jego użycie jest
możliwe tylko gdy aktywne są głośniki surround.
Polski
■
Tryby DAP (cyfrowego procesora akustycznego)
Opisane poniżej tryby DAP umożliwiają wierną reprodukcję
istotnych elementów pola dźwiękowego.
HALL1Efekt dźwięku typowego dla dużych
prostokątnych sal, w których odbywają się
koncerty muzyki klasycznej.
(Sale na około 2000 osób.)
HALL2Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dużych owalnych sal, w których odbywają się
koncerty muzyki klasycznej
(Sale na około 2000 osób.)
LIVE CLUBEfekt dźwięku przestrzennego typowego dla
klubu muzycznego z niskim sufitem.
DANCE CLUB Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dyskoteki.
PAVILIONEfekt dźwięku przestrzennego typowego dla hali
THEATRE1Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
THEATRE2Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
UWAGA
Jeśli przy odtwarzaniu materiału 2-kanałowego zarejestrowanego
w formacie analogowym lub cyfrowym wybrany zostanie tryb
„THEATRE1” lub „THEATRE2”, uaktywniony zostanie dekoder
Dolby Pro Logic II i zaświeci się wskaźnik .
wystawowej z wysokim sufitem.
dużych sal kinowych na około 600 osób.
małych sal kinowych na około 300 osób.
Odtwarzanie dźwięku
w normalnym trybie
stereofonicznym
Odtwarzanie dźwięku
w trybie stereofonii
wielokanałowej
Tr yb 3D HEADPHONE
Gdy aktywny jest któryś z trybów DSP, podłączenie słuchawek
powoduje uaktywnienie trybu 3D HEADPHONE, bez względu
na format przetwarzanego dźwięku.
Na wyświetlaczu pojawia się napis „3DHEADPHONE”
i zapalają się wskaźniki DSP, 3D i HP.
31
Polski
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL1
HALL2
PAVILION
THEATRE1
(powrót do początku)
PLII MOVIE
PLII MUSIC
LIVE CLUB
DANCE CLUB
THEATRE2
MONO FILM
ALL CH ST.
SURRND OFF
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DOLBY D
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
(powrót do początku)
SURRND OFFALL CH ST.
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DTS
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(powrót do początku)
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DUAL MONO
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
ALL CH ST.MONO FILM
SURRND OFF
(powrót do początku)
Korzystanie z trybów dźwięku
przestrzennego/trybów DSP
O możliwości użycia poszczególnych trybów dźwięku
przestrzennego/trybów DSP decyduje rodzaj sygnału wejściowego.
Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz „Tryby dźwięku
przestrzennego i tryby DSP dostępne dla poszczególnych
rodzajów sygnałów” na stronie 33.
Uaktywnienie dowolnego trybu dźwięku przestrzennego/
trybu DSP powoduje automatyczne wybranie
zapamiętanych dla danego źródła ustawień.
• Aby uzyskać informacje o regulacji poziomu sygnału
wyjściowego głośników, patrz str. 21.
• Aby uzyskać informacje o zmianie intensywności
efektów w trybach DSP (innych niż tryb stereofonii
wielokanałowej), patrz str. 21.
• Aby uzyskać informacje o korzystaniu z efektu dźwięku
„panoramicznego”, z rozbudowaną boczną częścią
sceny dźwiękowej, w trybie PLII MUSIC (efekt
PANORAMA), patrz str. 21.
UWAGA
Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround
wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 16), tryb stereofonii
wielokanałowej jest niedostępny.
Jeśli dla pozycji „AUTO SURRND (automatyczny wybór
trybu dźwięku przestrzennego)” wybrano ustawienie „ON”
Wystarczy wybrać źródło wielokanałowe (i prawidłowo
skonfigurować dla niego wejście cyfrowe), a tryb dźwięku
przestrzennego zostanie uaktywniony automatycznie.
Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu funkcji automatycznego
wyboru trybu dźwięku przestrzennego, patrz str. 19.
• Gdy odtwarzany jest dźwięk wielokanałowy
zakodowany w formacie DTS (z wyjątkiem dźwięku
2-kanałowego i dźwięku w formacie Dual Mono):
• Gdy odtwarzany jest dźwięk w formacie Dual Mono:
Użytkownik może wybrać sygnały, które mają być
przetwarzane (patrz str. 18).
• Gdy odtwarzany jest dźwięk 2-kanałowy ze źródła
cyfrowego lub dźwięk ze źródła analogowego:
Przykład: Na wejściu wykryto sygnał Linear PCM.
Przy użyciu pilota:
1
Rozpocznij odtwarzanie dźwięku z żądanego
źródła.
• Sprawdź, czy wybrany został właściwy rodzaj sygnału
wejściowego: analogowy lub cyfrowy.
2
Za pomocą przycisku SURROUND wybierz
żądany tryb dźwięku przestrzennego/tryb DSP.
•
Gdy odtwarzany jest dźwięk wielokanałowy zakodowany
w formacie Dolby Digital (z wyjątkiem dźwięku
2-kanałowego i dźwięku w formacie Dual Mono):
32
Pilot działa w trybie obsługi
amplitunera po ustawieniu
przełącznika wyboru trybu pracy
w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Wirtualny tylny kanał surround
Dźwięk zarejestrowany w formacie Dolby Digital Surround
EX lub DTS-ES można odsłuchiwać także przy użyciu
wirtualnego tylnego kanału surround.
Przykład: Odtwarzany jest materiał w formacie DTS-ES.
Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu wirtualnego tylnego
kanału surround, patrz str. 18.
W celu anulowania trybu dźwięku przestrzennego/trybu DSP
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SURROUND tak, aby na
wyświetlaczu pojawił się napis „SURRND OFF”.
Na panelu przednim:
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DOLBY D
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(powrót do początku)
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DTS
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(powrót do początku)
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL1
HALL2
PAVILION
THEATRE1
(powrót do początku)
PLII MOVIE
PLII MUSIC
LIVE CLUB
DANCE CLUB
THEATRE2
MONO FILM
ALL CH ST.
SURRND OFF
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DUAL MONO
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
ALL CH ST.MONO FILM
SURRND OFF
(powrót do początku)
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit
czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie,
należy powrócić do punktu 2.
1
Rozpocznij odtwarzanie dźwięku z żądanego
źródła.
• Sprawdź, czy wybrany został właściwy rodzaj sygnału
wejściowego: analogowy lub cyfrowy.
2
Naciśnij przycisk SURROUND.
3
Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz
żądany tryb dźwięku przestrzennego/tryb DSP.
•
Gdy odtwarzany jest dźwięk wielokanałowy zakodowany
w formacie Dolby Digital (z wyjątkiem dźwięku
2-kanałowego i dźwięku w formacie Dual Mono):
• Gdy odtwarzany jest dźwięk w formacie Dual Mono:
Użytkownik może wybrać sygnały, które mają być
przetwarzane (patrz str. 18).
• Gdy odtwarzany jest dźwięk 2-kanałowy ze źródła
cyfrowego lub dźwięk ze źródła analogowego:
Przykład: Na wejściu wykryto sygnał Linear PCM.
Polski
• Gdy odtwarzany jest dźwięk wielokanałowy
zakodowany w formacie DTS (z wyjątkiem dźwięku
2-kanałowego i dźwięku w formacie Dual Mono):
Tr yby dźwięku przestrzennego i tryby DSP dostępne dla poszczególnych rodzajów sygnałów
Tr yby
Sygnały
Dolby Digital (wielokanałowe)DOLBY D
Dolby Digital Surround EX
DTS (wielokanałowe)DTSTHEATRE1/2, ALL CH ST.*2
DTS-ES
Dual MonoDUAL MONOHALL1/2, LIVE CLUB,
Dolby Digital (2-kanałowe)DANCE CLUB, PAVILION,
DTS (2-kanałowe)PLII MOVIE, PLII MUSICTHEATRE1/2, MONO FILM,
Linear PCMALL CH ST.*2
Analogowe
*1 Wirtualny tylny kanał surround jest nieaktywny przy odtwarzaniu dźwięku z niektórych źródeł.
*2 Tryb ten jest niedostępny, jeśli dla głośników surround wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 16).
Wirtualny tylny kanał surround
Dźwięk zarejestrowany w formacie Dolby Digital Surround
EX lub DTS-ES można odsłuchiwać także przy użyciu
wirtualnego tylnego kanału surround.
Przykład: Odtwarzany jest materiał w formacie DTS-ES.
Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu wirtualnego tylnego
kanału surround, patrz str. 18.
W celu anulowania trybu dźwięku przestrzennego/trybu DSP
Obracając pokrętło MULTI JOG wybierz ustawienie „SURRND
OFF”.
Tr yby przestrzenneTryby DSPTryb HEADPHONE
DOLBY D
(wirtualny tylny kanał surround*1)
DTS
(wirtualny tylny kanał surround)
HALL1/2, LIVE CLUB,
DANCE CLUB, PAVILION,
HEADPHONE,SURRND OFF
3D HEADPHONE(stereo)
Tr yb przestrzenny/DSP
wyłączony
33
Polski
Obsługa innych
urządzeń JVC
Pilot amplitunera/odtwarzacza DVD może służyć także do
sterowania innymi urządzeniami produkcji JVC.
• Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcji
obsługi danego urządzenia.
– Niektóre magnetowidy JVC obsługują dwa rodzaje kodów
pilota—„A” oraz „B”. Przed użyciem pilota amplitunera do
sterowania magnetowidem należy się upewnić, że wybrany
został kod „A”.
– Niektóre nagrywarki DVD produkcji JVC obsługują cztery
rodzaje kodów pilota. Pilot amplitunera pozwala sterować
nagrywarką DVD, w której ustawiono kod domyślny.
Szczegółowych informacji na ten temat należy szukać
w instrukcji obsługi nagrywarki DVD.
• Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego
sterowania obsługiwanego urządzenia.
7
Magnetowid
Ustaw przełącznik
wyboru trybu pracy pilota
w położeniu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie:
7
Odbiornik TV
Ustaw przełącznik
wyboru trybu pracy pilota
w położeniu
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie:
TV :Włączenie lub wyłączenie odbiornika TV.
TV VOL +/–:Regulacja głośności odbiornika TV.
TV/VIDEO:Zmiana rodzaju sygnału wejściowego
CHANNEL +/–:Zmiana kanałów w tunerze magnetowidu.
1 – 9, 0:Wybór numeru kanału w tunerze
magnetowidu.
3:Rozpoczęcie odtwarzania.
7:Zatrzymanie odtwarzania.
8:Wstrzymanie odtwarzania. W celu
wznowienia odtwarzania naciśnij
przycisk 3.
¡:Przewinięcie taśmy do przodu.
1:Przewinięcie taśmy do tyłu.
REC PAUSE:Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb
pauzy w nagrywaniu. Aby rozpocząć
nagrywanie, naciśnij ten przycisk, a zaraz
potem 3.
Naciśnięcie przycisku TV uaktywnia następujące przyciski obsługi
odbiornika TV:
CHANNEL +/–:Zmiana kanałów.
1 – 9, 0, 100+:Wybór numeru kanału.
TV RETURN (10):Pełni funkcję przycisku TV RETURN.
34
7
Nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD
Aby móc obsługiwać
nagrywarkę DVD, ustaw
przełącznik w położeniu
„DVR”.
Aby móc obsługiwać
odtwarzacz DVD, ustaw
przełącznik w położeniu
„DVD”.
Następujących przycisków można użyć, jeśli posiadana
nagrywarka lub odtwarzacz DVD marki JVC obsługuje daną
funkcję:
Wybór ustawień:
AUDIO:Wybór języka ścieżki dźwiękowej/kanału.
SUBTITLE:Wybór języka napisów dialogowych.
SET UP:Wyświetlenie menu preferencji.
VFP:Regulacja obrazu.
PROGRESSIVE*: Zmiana trybu wyświetlania obrazu.
ANGLE:Wybór ujęcia sceny.
Funkcje związane z odtwarzaniem:
TITLE/GROUP:Wybór tytułów/grup za pomocą przycisków
Kody producentów mogą ulec zmianie. W takim
przypadku użycie pilota amplitunera do obsługi danego
urządzenia nie będzie możliwe.
38
Rozwiązywanie
problemów
Poziom uwydatnienia niskich tonów przy odsłuchu
stereofonicznym jest zbyt wysoki.
\ Wybierz odpowiedni poziom wzmocnienia dla subwoofera
(parz str. 12).
W odtwarzanym dźwięku pojawiają się zniekształcenia, np.
wskutek wyładowań atmosferycznych.
\ Jeżeli używane jest połączenie cyfrowe wykorzystujące
przewód koncentryczny, dźwięk może zostać chwilowo
zakłócony przez czynniki zewnętrzne, takie jak wyładowanie
atmosferyczne. Problem ten nie oznacza usterki urządzenia.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia rozwiązania
problemu należy poszukać w poniższej tabeli. W razie dalszych
trudności konieczne może być skontaktowanie się z punktem
serwisowym JVC.
Zasilanie
Nie można włączyć amplitunera.
\ Przewód sieciowy nie jest podłączony do gniazda
zasilającego. Podłącz przewód sieciowy do gniazda.
Amplituner wyłącza się (przechodzi w tryb gotowości).
\ Głośniki są przeciążone w wyniku ustawienia zbyt
wysokiego poziomu głośności.
1. Zatrzymaj odtwarzanie w urządzeniu wybranym jako
źródło sygnału.
2. Włącz ponownie amplituner i ustaw niższy poziom
głośności.
\ Głośniki są przeciążone w wyniku zwarcia w zaciskach
głośnikowych. Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały
podłączone we właściwy sposób.
Jeśli przewody głośnikowe nie stykają się ze sobą,
skontaktuj się ze sprzedawcą.
\ Amplituner jest przeciążony, ponieważ doprowadzono do
niego prąd o zbyt wysokim napięciu. Odłącz przewód
sieciowy i skontaktuj się ze sprzedawcą.
Na wyświetlaczu miga napis „OVER HEAT”, a po jakimś
czasie amplituner się wyłącza.
\ Amplituner uległ przegrzaniu wskutek ustawienia zbyt
wysokiego poziomu głośności lub długiej pracy.
Włącz amplituner. Jeśli po chwili zasilanie zostanie znowu
wyłączone, odłącz przewód sieciowy i skontaktuj się ze
sprzedawcą.
Dźwięk
Nie słychać dźwięku z głośników.
\ Przewody głośnikowe nie są podłączone. Sprawdź, czy
przewody głośnikowe zostały prawidłowo podłączone.
W razie potrzeby podłącz je we właściwy sposób (patrz
str. 6) po uprzednim odłączeniu przewodu sieciowego.
\ Przewody nie zostały prawidłowo podłączone. Sprawdź
poprawność podłączenia urządzeń audio (patrz str. od 7
do 9) po uprzednim odłączeniu przewodu sieciowego.
\ Wybrano niewłaściwe źródło sygnału. Wybierz właściwe
źródło.
\ Uaktywniona została funkcja wyciszenia dźwięku.
Naciśnij przycisk MUTING, aby ją anulować (patrz str. 13).
\ Wybrano niewłaściwy rodzaj sygnału wejściowego
(analogowy lub cyfrowy). Wybierz właściwy rodzaj sygnału
wejściowego (analogowy lub cyfrowy).
\ Aktywna jest funkcja bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV. Wyłącz funkcję bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV (patrz str. 12).
Pilot
Przy użyciu pilota nie można uaktywnić żądanej funkcji.
\ Pilot nie został przełączony we właściwy tryb pracy.
Przed uaktywnieniem żądanej funkcji ustaw przełącznik
wyboru trybu pracy pilota we właściwym położeniu,
a następnie naciśnij odpowiedni przycisk wyboru źródła
sygnału lub przycisk SOUND.
Pilot nie działa.
\ Na drodze sygnału z pilota do amplitunera znajduje się
przeszkoda. Usuń przeszkodę.
\ Baterie są słabe lub rozładowane. Wymień baterie.
\ Niewłaściwe położenie przełącznika wyboru trybu pracy
pilota. Ustaw przełącznik we właściwym położeniu.
Nie można uaktywnić żądanej funkcji.
\ Aktywna jest funkcja bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV. Wyłącz funkcję bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV (patrz str. 12).
Tuner
Przy odbiorze stacji FM słychać ciągły szum lub buczenie.
\ Odbierany sygnał jest zbyt słaby. Podłącz zewnętrzną
antenę FM lub skontaktuj się ze sprzedawcą.
\ Sygnał jest odbierany ze zbyt oddalonego nadajnika.
Wybierz inną stację.
\ Podłączono nieodpowiednią antenę. Skontaktuj się ze
sprzedawcą w celu sprawdzenia, czy używana jest antena
właściwego typu.
\ Anteny nie są podłączone w prawidłowy sposób.
Sprawdź połączenia.
Przy odbiorze stacji FM słychać sporadyczne trzaski.
\ Źródłem zakłóceń może być rozrusznik pojazdu
mechanicznego. Ustaw antenę w jak największej odległości
od drogi.
Polski
Słychać dźwięk tylko z jednego głośnika.
\ Przewody głośnikowe nie zostały podłączone w prawidłowy
sposób. Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały
prawidłowo podłączone. W razie potrzeby podłącz je we
właściwy sposób (patrz str. 6) po uprzednim odłączeniu
przewodu sieciowego.
39
Polski
Dane techniczne
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
Wzmacniacz
Moc wyjściowa
W trybie stereo:
Kanały przednie:Min. moc skuteczna (RMS) 60 W na kanał
przy impedancji 6 Ω, częstotliwości 1 kHz
i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych nie większych niż 10%
(IEC268-3).
W trybie wielokanałowym:
Kanały przednie:Min. moc skuteczna (RMS) 60 W na kanał
przy impedancji 6 Ω, częstotliwości 1 kHz
i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych nie większych niż 10%.
Kanał centralny:Min. moc skuteczna (RMS) 60 W przy
impedancji 6 Ω, częstotliwości 1 kHz
i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych nie większych niż 10%.
Kanały surround:Min. moc skuteczna (RMS) 60 W na kanał
przy impedancji 6 Ω, częstotliwości 1 kHz
i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych nie większych niż 10%.
Tor wizji
Czułość/impedancja wejściowa dla sygnałów wideo:
Sygnał kompozytowy: DVR/DVD, VCR, TV, VIDEO:
1 V(p-p)/75 Ω
Sygnał S-Video: DVR/DVD, VCR:
Y (luminancja):1 V(p-p)/75 Ω
C (chrominancja, sygnał synchronizacji):
o SLEEP gomb (13)
; REC PAUSE gomb (35)
a TEST TONE gomb (21)
s D.EQ FREQ gomb (22)
d D.EQ LEVEL +/– gombok (22)
*Ezen gombok segítségével JVC DVD-felvevőt vagy DVD-
lejátszót működtethet, ha a módválasztót „DVR” vagy „DVD”
pozícióba állítja (lásd 35. oldal).
Ha ezek a gombok nem megfelelően működnek, akkor
használja a DVD-felvevőhöz vagy DVD-lejátszóhoz mellékelt
távvezérlőt. A részletekről a DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó
kézikönyvéből tájékozódhat.
A távvezérlő fedelének
kinyitásához nyomja le a fedelet
a képen jelölt helyen, majd
csúsztassa hátra.
2
To v ábbi részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon.
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
12
35
6
7
8
0
9
-=
&
$
@
#
!
~
%
^
4
STANDBY / ON
TV DIRECTADJUSTSETTINGSURROUND
HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVR / DVD VCRVIDEOTVAMFM
SET / TUNER PRESET
SOURCE
SELECTOR
/ MULTI JOG
MASTER
VOLUME
PHONES
6 7 85q
34
9
2
wp
1
VCR
TV
SUBWOOFER
OUT
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND
SPEAKERS
LEFTRIGHTLEFTRIGHT
FRONT
CAUTION:SPEAKER
IMPEDANCE 6
-
16
DVR/DVD
ANTENNA
Y
AUDIO
VIDEO
PBP
R
VIDEO IN
DVR/DVD
IN
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
COMPONENT
AV IN/OUT
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
VIDEO
8
324156
7
Előlap
1
STANDBY/ON gomb és a készenléti állapot jelzőfénye (10)
2 Forrásjelzőfények
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, FM, AM
3 • SOURCE SELECTOR (10, 24)
• MULTI JOG (16, 20, 24, 33)
4 MASTER VOLUME vezérlő (11)
5 TV DIRECT gomb (12)
6 SETTING gomb (16)
7 ADJUST gomb (20)
8 SURROUND gomb (33)
9 Tá vérzékelő (4)
p Kijelzőablak (lásd alább)
q • SET gomb (16, 20)
• TUNER PRESET gomb (24)
w PHONES csatlakozó (11)
Magyar
- AUTO MODE jelzés (19)
= ATT (tompítás) jelzés (22)
~ Digitális jelformátum jelzések (11)
LPCM (Lineáris PCM), DOLBY D (Dolby Digital), DTS, 96/24
! Jel és hangszóró jelzések (13)
@ DSP-jelzés (30, 31)
# AUTO SR (térhatás) jelzés (19)
$ 3D jelzés (30, 31)
% Fő kijelző
^ Frekvenciaegység-kijelzők
MHz (FM állomásnál), kHz (AM állomásnál)
& HP (fejhallgató) jelzés (11, 30, 31)
Hátlap
1 Tápkábel (9)
2 AUDIO csatlakozók (8, 9)
MONITOR OUT, DVR/DVD IN, VIDEO IN
3 VIDEO csatlakozók (8, 9)
COMPONENT (Y, PB, PR): MONITOR OUT, DVR/DVD IN
VIDEO (kompozit videó): VIDEO IN
4 ANTENNA csatlakozók (5)
5 AV IN/OUT csatlakozók (7)
TV, DVR/DVD, VCR
6 DIGITAL IN csatlakozók (9)
Koaxális: 1(DVR/DVD)
Optikai: 2(VIDEO)
7 SUBWOOFER OUT csatlakozó (6)
8 SPEAKERS csatlakozók (6)
FRONT, CENTER, SURROUND
3
A kezdő lépések
123
Üzembe helyezés előtt
Általános óvintézkedések
•A keze feltétlenül legyen száraz.
•Kapcsoljon ki minden részegységet.
• Olvassa el a csatlakoztatni kívánt részegységek használati
utasítását.
Az elemek behelyezése a távvezérlőbe
A távvezérlő használata előtt helyezze be a két mellékelt elemet.
1
Nyomja le és csúsztassa el a távvezérlő
hátoldalán található elemtartó fedelét.
2
Helyezze be az elemeket.
Ügyeljen az elemek megfelelő polaritására. (+) = (+) és (–) = (–).
3
Helyezze vissza a fedelet.
Magyar
A készülék elhelyezése
•A vevőkészüléket vízszintes, és nedvességtől, portól védett
helyen helyezze el.
•A vevőkészülék környezeti hőmérséklete mindig –5°C és 35°C
között legyen.
• Gondoskodjon a vevőkészülék megfelelő szellőzéséről. Az
elégtelen szellőzés túlmelegedést és a készülék károsodását
okozhatja.
A készülék kezelése
• Ne helyezzen semmilyen fémtárgyat a vevőkészülékbe.
• Ne szerelje szét a vevőkészüléket, ne távolítsa el a csavarokat,
a fedelet és a burkolatot.
•Óvja a vevőkészüléket az esőtől és egyéb nedvességtől.
A vevőkészülék beépített hűtőventilátorral rendelkezik,
amely akkor működik, ha a vevőkészülék be van
kapcsolva. A megfelelő hűtés érdekében gondoskodjon
a vevőkészülék megfelelő szellőzéséről.
FIGYELEM!
A tápkábelt ne kösse a fali csatlakozóba addig, amíg nem fejezett
be minden csatlakoztatást.
A mellékelt tartozékok ellenőrzése
Ha a távvezérlő hatósugara vagy ereje lecsökken, cserélje ki az
elemeket. Két darab R6(SUM-3)/AA(15F) típusú szárazelemet
használjon.
•A mellékelt elemekkel végezheti el az alapbeállítást. Hosszabb
használat előtt cseréljen elemet.
FIGYELEM!
Az elemek szivárgásának vagy lebomlásának elkerülése
érdekében tartsa be az alábbiakban felsorolt biztonsági
óvintézkedéseket:
•A távvezérlőbe a pólusjelzéseknek megfelelően helyezze be az
elemeket: (+) = (+) és (–) = (–).
• Megfelelő típusú elemet használjon. A hasonló külsejű elemek
feszültsége eltérhet.
•A két elemet mindig egyszerre cserélje ki.
• Az elemeket ne tegye ki hőnek vagy nyílt lángnak.
A távvezérlőt használatkor közvetlenül a készülék előlapján lévő
távérzékelő felé irányítsa.
Távérzékelő
Ellenőrizze az alábbiakban felsorolt összes mellékelt tartozék
meglétét. Ha bármelyik elem hiányzik, akkor forduljon
a márkakereskedőhöz.
•Távvezérlő (× 1)
• Elemek (× 2)
• AM (MW) keretantenna (× 1)
• FM antenna (× 1)
• Digitális koaxális kábel (× 1)
4
A vevőkészülék
működtetéséhez állítsa
a módválasztót az
„AUDIO/TV/VCR/STB”
pozícióba.
ANTENNA
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
Az FM és AM (MW) antennák csatlakoztatása
Ha az FM vétel gyenge minőségű,
csatlakoztasson szabadtéri FM
antennát (nem tartozék).
FM antenna (tartozék)
Keretantenna az AM
(MW) adások
vételéhez (tartozék)
Az AM (MW) keretantenna
összeszereléséhez
a kereten lévő füleket
pattintsa az alapzat
réseibe.
Magyar
AM (MW) antenna csatlakoztatása
Csatlakoztassa a tartozék AM (MW) keretantennát az AM LOOP
csatlakozókhoz.
Forgassa addig a keretantennát, amíg a vétel a lehető legjobb
nem lesz.
• Ha a vétel gyenge minőségű, akkor csatlakoztasson egy
egyszeres vinilburkolatú szabadtéri huzalantennát (nem
tartozék) az AM EXT kapocshoz. Az AM (MW) keretantenna
csatlakoztatását ne szüntesse meg.
FM antenna csatlakoztatása
Átmeneti megoldásként csatlakoztassa a tartozék FM antennát
az FM 75 Ω COAXIAL csatlakozóhoz.
Húzza ki vízszintesen a tartozék FM antennát.
• Ha a vétel gyenge minőségű, akkor csatlakoztasson egy
szabadtéri FM antennát (nem tartozék). Mielőtt a 75 Ω-os
koaxiális kábelt (IEC vagy DIN 45325) csatlakozóhoz
csatlakoztatja, húzza ki a mellékelt FM antennát.
Ha az AM (MW) vétel gyenge
minőségű, akkor
csatlakoztasson egyszeres
vinilburkolatú szabadtéri
huzalantennát (nem tartozék).
MEGJEGYZÉSEK
• Ha az AM (MW) keretantenna huzalja
vinilborítású, távolítsa el róla a vinilborítást,
miközben azt a jobb oldali ábrának megfelelően
csavarja.
• Ügyeljen arra, hogy az antennavezetékek ne
érintkezzenek más csatlakozókkal,
csatlakozókábelekkel és a tápkábellel, mert ez
gyenge vételi minőséget eredményezhet.
5
Magyar
SUBWOOFER
OUT
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND
SPEAKERS
LEFTRIGHTLEFTRIGHT
FRONT
CAUTION:SPEAKER
IMPEDANCE 6
-
16
1
2
1
2
3
SW
RL CRSLS
Jobb elülső
hangszóró (R)
Bal elülső
hangszóró (L)
Mélynyomó (SW)
Középső hangszóró (C)
Jobb oldali térhatás
-hangszóró (RS)
Bal oldali térhatás
-hangszóró (LS)
A hangszórók csatlakoztatása
A hangszórók elhelyezése
Az elülső, a középső és a térhatás-hangszórók
csatlakoztatása
A csatlakoztatások elvégzése előtt kapcsoljon ki minden
részegységet.
1
Csavarja le, majd távolítsa el az összes
hangszóróvezeték végéről a szigetelést.
2
Ta r tsa lenyomva a hangszóró-csatlakozó kapcsát
(1), majd helyezze be a hangszóró vezetékét (2).
•A hátlapon található (+) és (–) csatlakozót a hangszórókon
jelzett (+) és (–) csatlakozóhoz csatlakoztassa valamennyi
hangszórónál.
• NE csatlakoztasson egynél több hangszórót egy hangszórócsatlakozóhoz.
Mélynyomó csatlakoztatása
A mélynyomó csatlakoztatásával kiemelheti a mély hangokat,
vagy lejátszhatja a digitális szoftverben rögzített eredeti LFE
jeleket.
RCA csatlakozójú kábellel (nem tartozék)
csatlakoztassa az aktív mélynyomó bemeneti
csatlakozóját a hátlapon található SUBWOOFER OUT
csatlakozóba.
• Tanulmányozza a mélynyomóhoz mellékelt kézikönyvet is.
Valamennyi hangszóró, illetve a mélynyomó csatlakoztatása után,
a lehető legjobb térhatású hangzás előállítása érdekében
megfelelően állítsa be a hangszóró-információkat. További
tudnivalókat a 14–17. oldalon talál.
MEGJEGYZÉS
Mivel a mély hang iránytól független, a mélynyomót tetszés
szerint bárhová elhelyezheti. Általában a legjobb, ha maga elé
teszi.
6
Video-részegységek csatlakoztatása
VCR
TV
DVR/DVD
AV IN/OUT
SCART csatlakozás
A különböző részegységeket SCART kábellel csatlakoztatva
élvezheti azok kép- és hanganyagát.
• Ha a video-részegységek digitális kimeneti csatlakozóval
rendelkeznek, azokat a „Digitális csatlakoztatás” (lásd 9. oldal)
c. részben leírtak szerint csatlakoztassa őket a digitális
csatlakozókkal. Ezekkel a csatlakozókkal jobb hangminőség
érhető el.
FIGYELEM!
Ha a forrásrészegységek és a vevőkészülék közé hangerősítő
berendezést (pl.: grafikus hangszínszabályzót) ékel, akkor
a vevőkészülék kimeneti hangja torzulhat.
NE használja a televíziót a videomagnón keresztül, illetve
ne használjon beépített videomagnóval rendelkező
televíziót, mert a kép torzulhat.
A csatlakoztatások elvégzése előtt kapcsoljon ki minden
részegységet.
• Az alábbi illusztrációk a be- és kimeneti csatlakozók tipikus
példáját mutatják. Amikor más részegységeket csatlakoztat,
olvassa el azok leírását is, mert a hátlapon található
csatlakozónevek változhatnak a különböző részegységek
esetében.
Magyar
SCART kábel (nem tartozék)
MEGJEGYZÉS
Ha a televízió több SCART csatlakozóval rendelkezik, az egyes
csatlakozókhoz használható videojelek ellenőrzéséhez olvassa el
a televízióhoz kapott útmutatót, majd megfelelően csatlakoztassa
a SCART kábelt.
SCART csatlakozó műszaki adatai
Csatlakozó neve
Bemenet
Kimenet
AudióL/R
Kompozit
VideóS-video (Y/C)–
RGB–
AudióL/R‡*1
Kompozit
TVVCRDVR/DVD
‡‡ ‡
‡‡ ‡
‡‡
‡‡
‡‡
‡
*2*3‡*2*3
‡
*2*3
VideóS-video (Y/C)‡*3––
RGB‡*3––
T-V LINK
‡
*4
‡
*4
‡: Szabad–: Nem érhető el
‡
*4
TV
VCR
DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó
*1 Csak a TV Direct használatakor (lásd 12. oldal).
*2 A SCART csatlakozón bemenetként érkező jelek nem
lehetnek kimeneti jelek ugyanazon a SCART csatlakozón.
*3 A kimeneti videojelek formátuma megegyezik a bemeneti
videojelek formátumával. Például ha a vevőkészülék
bemenetei S-videojelek, akkor a vevőkészülék kimenetei is
csak S-videojelek lehetnek.
A bemeneti és kimeneti videojelek beállításainak
ellenőrzéséhez olvassa el a video-részegységekhez kapott
útmutatókat.
*4 A T-V LINK funkció jelei mindig keresztülmennek
a vevőkészüléken.
FOLYTATÁS A KÖVETKEZŐ OLDALON
7
Magyar
Y
AUDIO
VIDEO
PBPR
MONITOR
OUT
Å
ı
Åı
A televízió- és videoformátumhoz
Ez a vevőkészülék nem képes a videojelek átalakítására. Ha az
egyik video-részegység videojele eltér a másik részegységétől
(például az egyik S-video, a másik pedig kompozit),
elképzelhető, hogy nem megfelelően látja a képet. Ebben az
esetben egységesítse a video-részegységek videojelét,
máskülönben a forrás megváltoztatásakor minden esetben át
kell kapcsolnia a TV videojelét.
Analóg dekóderhez
Ha kódolt programot szeretne nézni vagy rögzíteni
a videokészüléken, csatlakoztassa az analóg dekódert
a videokészülékhez, és válassza ki a videokészüléken a kódolt
csatornát.
Ha nincs megfelelő csatlakozó a dekóderhez
a videokészüléken, csatlakoztassa a dekódert a televízióhoz.
Tanulmányozza a részegységekhez mellékelt kézikönyveket is.
T-V LINK-hez:
• Használhatja a T-V LINK funkciót, ha az összekötött SCART
kábelekkel csatlakoztatja a T-V LINK kompatibilis televíziót
és videokészüléket a vevőkészülékhez. A T-V LINK
részleteiről olvassa el a televízióhoz és a videokészülékhez
kapott útmutatót is.
•A T-V LINK funkcióhoz csatlakoztassa a SCART kábelt a JVC
T-V LINK kompatibilis televízión található EXT-2
csatlakozóhoz.
• Egyes videorészegységek - a T-V LINK-hez hasonlóan támogatják az adatkommunikációt. További részleteket
a részegységekhez kapott útmutatókban talál.
Audio- és video-csatlakoztatás
A vevőkészülék a SCART csatlakozókon kívül a következő videocsatlakozókkal is rendelkezik:
• Részegység videobemenet/-kimenet: DVR/DVD IN, MONITOR
OUT
•Kompozit videobemenet: VIDEO IN
PBP
VIDEO
R
VIDEO IN
VIDEO
DVR/DVD
IN
AUDIO
MONITOR
OUT
Y
COMPONENT
VörösFehér
Vörös
Zöld
Sztereó
audiokábel
(nem tartozék)
Kék
Részegységvideokábel (nem
tartozék)
DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó
Å A bal/jobb csatornás hangkimenethez
ı A részegység-videokimenethez
MEGJEGYZÉSEK
• Csatlakoztassa megfelelően az Y, PB és a PR csatlakozókat.
• Ne csatlakoztasson különböző részegységeket az AUDIO DVR/
DVD IN csatlakozókhoz és az AV IN/OUT DVR/DVD
kapcsokhoz, mert különben mindkét forrás hangja egyszerre
szólal meg a hangszórókon.
7 A televízió csatlakoztatása a MONITOR OUT
csatlakozókhoz
MEGJEGYZÉS
Ha hang- vagy képanyagot DVD-felvevőre vagy videomagnóra
rögzít, használja a SCART csatlakozókat.
FONTOS!
A COMPONENT VIDEO csatlakozókból érkező részegység
videojelei csak a MONITOR OUT csatlakozókon keresztül
továbbítódnak.
Ezért ha a televízió a SCART csatlakozón (TV) keresztül
kapcsolódik a vevőkészülékhez, a lejátszó video-részegység
pedig a részegység-videocsatlakozókon (DVR/DVD IN) keresztül
kapcsolódik a vevőkészülékhez, akkor a lejátszást nem nézheti
a televízión.
A csatlakoztatások elvégzése előtt kapcsoljon ki minden
részegységet.
7 DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó csatlakoztatása
a DVR/DVD IN bemenetekhez
A Dolby Digital és a DTS többcsatornás szoftver (beleértve a Dual
Mono szoftvert) hallgatásához csatlakoztassa a DVD-felvevőt vagy
a DVD-lejátszót a digitális bemeneti/kimeneti csatlakozókon kereszt
ül (lásd 9. oldal).
8
VörösFehér
Zöld
Sztereó
audiokábel
(nem tartozék)
Vörös
Kék
Részegységvideokábel
(nem tartozék)
TV
Å A bal/jobb csatornás hangbemenethez
ı A részegység videobemenetéhez
FIGYELEM!
Az audiojelek Kizárólag a TV Direct használata közben érkeznek az
AUDIO MONITOR OUT (RIGHT/LEFT) csatlakozókon keresztül
(lásd 12. oldal).
MEGJEGYZÉS
Csatlakoztassa megfelelően az Y, PB és a PR csatlakozókat.
2(VIDEO)1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
VIDEO
VIDEO
VIDEO IN
VIDEO
IN
RIGHTLEFT
Å
ı
7 Videorészegység csatlakoztatása a VIDEO IN
csatlakozókhoz
Kompozit videokábel és sztereó audiokábel segítségével videorészegységet (pl. egy másik videomagnót) csatlakoztathat
a VIDEO IN csatlakozókhoz. A kézikönyv az ilyen részegységet
forrás „VIDEO”-nak nevezi.
VörösFehérSárga
Digitális csatlakoztatás
A csatlakoztatások elvégzése előtt kapcsoljon ki minden
részegységet.
Ez a vevőkészülék két DIGITAL IN csatlakozóval (egy digitális
koaxiális és egy digitális optikai csatlakozóval) rendelkezik.
A digitális hang létrehozásához a 7–9. oldalon leírtaknak
megfelelően, az analóg csatlakoztatási módszerek mellett
használja a digitális csatlakoztatást is.
Digitális koaxiális kábel (tartozék: egy darab kábel)
Digitális optikai kábel (nem tartozék)
Sztereó
audiokábel
(nem tartozék)
Kompozit
videokábel
(nem tartozék)
videomagnó stb.
Å A bal/jobb csatornás hangkimenethez
ı A kompozit-videokimenethez
MEGJEGYZÉS
A képanyag megtekintéséhez csatlakoztassa a televíziót
a vevőkészülékhez a SCART kábel segítségével.
Ha a részegység rendelkezik digitális koaxiális
kimeneti csatlakozóval, akkor azt digitális koaxiális
kábellel (tartozék) csatlakoztassa az 1(DVR/DVD)
csatlakozóhoz.
Ha a részegység rendelkezik digitális optikai
kimeneti csatlakozóval, akkor azt a digitális optikai
kábellel (nem tartozék) a 2(VIDEO) csatlakozóhoz
kösse be.
A digitális optikai kábel
csatlakoztatása előtt távolítsa
el a védődugaszt.
MEGJEGYZÉS
•A DIGITAL IN csatlakozók a gyári szállításkor a következő
részegységekkel való használatra vannak beállítva.
–1(DVR/DVD):DVD-felvevőhöz vagy DVD-lejátszóhoz
– 2(VIDEO):A VIDEO IN csatlakozókhoz bekötött
részegységhez
Ha más részegységet is csatlakoztat, ennek megfelelően
változtassa meg a digitális bemenet (DIGITAL IN) csatlakozó
beállítását. Lásd „A digitális bemeneti (DIGITAL IN) csatlakozók
beállítása—DIGITAL IN1/2” című részt a 19. oldalon.
•Válassza a megfelelő digitális bemeneti módot. Lásd
„Az analóg vagy a digitális bemeneti mód kiválasztása” című
részt a 10. oldalon.
Magyar
A tápkábel csatlakoztatása
Valamennyi audio- és videocsatlakozás elvégzése után
dugaszolja be a tápkábel csatlakozóját a fali csatlakozóaljzatba.
Ellenőrizze, hogy a dugaszok megfelelően illeszkednek-e.
A készenléti állapot jelzőfénye vörösen világít.
FIGYELEM!
• Soha ne érjen nedves kézzel a tápkábelhez.
• Ne módosítsa, tekerje vagy húzza a tápkábelt, és ne helyezzen
nehéz tárgyat rá, mert ez tüzet, áramütést, illetve egyéb
balesetet okozhat.
• Ha a kábel sérült, lépjen kapcsolatba a márkakereskedővel,
és cseréltesse ki a tápkábelt.
MEGJEGYZÉS
•A tápkábelt tartsa távol a csatlakozókábelektől és az
antennától, mert vételi zavart és képernyő-interferenciát
okozhat.
•A beprogramozott beállítások - mint pl. az előre beállított
csatornák és hangbeállítások - pár nap alatt törlődhetnek
a következő esetekben:
– Ha kihúzza a tápkábelt.
– Áramkimaradás esetén.
9
Magyar
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DVR/DVD (DGT)
VCR (DIGITAL)
VIDEO (DGTL)
TV (DIGITAL)
FMAM
(Vissza az elejére)
1
3
2
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
1
23
Alapvető
műveletek
Ha a vevőkészüléket
távvezérlővel használja, mindig
állítsa be a módválasztót
„AUDIO/TV/VCR/STB” állásra.
2
A lejátszandó forrás kiválasztása
Az előlapon:
Forgassa addig a SOURCE SELECTOR gombot,
amíg a kijelzőn meg nem jelenik a kívánt forrás
neve.
A kiválasztott forráshoz tartozó jelzőfény vörösen világít.
•A SOURCE SELECTOR elfordításával a forrás a következők
szerint változik:
DVR/DVD (DGT)*:Válassza ki a DVD-felvevőt vagy
VCR (DIGITAL)*:Válassza ki a videomagnót.
VIDEO (DGTL)*:Válassza ki a vevőkészülék hátlapján
TV (DIGITAL)*:Válassza ki a televíziót.
FM:Válassza ki az FM műsort.
AM:Válassza ki az AM (MW) műsort.
a DVD-lejátszót.
található VIDEO IN csatlakozóba bekötött
részegységet.
1
Kapcsolja be a készüléket
Nyomja meg a STANDBY/ON gombot (vagy
a távvezérlő AUDIO gombját).
A készenléti állapot jelzőfénye kialszik, és a kiválasztott forrás
jelzőfénye vörösen világítani kezd.
A kiválasztott forrás neve megjelenik.
A készülék kikapcsolása (készenléti módba)
Nyomja meg ismét a STANDBY/ON gombot (vagy
a távvezérlő AUDIO gombját).
A készenléti állapot jelzőfénye vörösen világít.
A távvezérlőn:
Nyomja meg valamelyik forrásválasztó gombot.
•A hangolóegység kiválasztásához nyomja meg az FM/AM
gombot. A gomb megnyomásakor a készülék sávot vált az FM
és AM (MW) között.
*
Az analóg vagy digitális bemeneti mód kiválasztása
Olyan részegységnél, ahol analóg és digitális csatlakozási
módszert is alkalmazott (lásd 7–9. oldal), ki kell választania
a megfelelő bemeneti módot.
• Csak azoknál a forrásoknál választhatja a digitális bemenetet,
amelyekhez digitális bemeneti csatlakoztatót adott meg. (Lásd
„A digitális bemeneti (DIGITAL IN) csatlakozók beállítása
—DIGITAL IN1/2” című részt a 19. oldalon.)
CSAK a távvezérlőről:
Az analóg vagy digitális bemeneti mód
kiválasztásához nyomja meg a SOUND, majd az
A/D INPUT gombot.
• Az A/D INPUT gomb segítségével válthat az analóg
(„ANALOGUE”) és a digitális („DGTL AUTO”) bemeneti mód
között.
DGTL AUTO:Ezt a digitális bemeneti módhoz válassza ki.
A vevőkészülék automatikusan érzékeli
a bejövő jel formátumát, majd az érzékelt jel
digitális jelformátumjelzése (LPCM, DOLBY
D, DTS vagy DTS 96/24) világítani kezd.
ANALOGUE:Ezt az analóg bemeneti módhoz válassza ki.
MEGJEGYZÉS
A készülék készenléti állapotban kis mennyiségű áramot
fogyaszt. A készüléket a tápkábel csatlakozójának kihúzásával
tudja teljesen kikapcsolni.
10
Alapbeállítás: ANALOGUE
MEGJEGYZÉS
A SOUND gombot megnyomva a számbillentyűkkel adhatja meg
a hangbeállításokat. Ahhoz, hogy a számbillentyűk a célforrást
működtessék, először meg kell nyomnia a megfelelő
forrásválasztó gombot, máskülönben előfordulhat, hogy
a távvezérlő nem az elvártnak megfelelően működik.
3
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
(Vissza az elejére)
A hangerő beállítása
A digitális dekódolási mód megadása
A hangerő szintjének növeléséhez fordítsa el
a MASTER VOLUME gombot az óramutató
járásával megegyező irányba (vagy nyomja meg
a VOLUME + gombot a távvezérlőn).
A hangerő szintjének csökkentéséhez fordítsa el
a MASTER VOLUME gombot az óramutató
járásával ellentétes irányba (vagy nyomja meg
a VOLUME – gombot a távvezérlőn).
•A hangerő beállítása közben a kijelzőn egy időre láthatóvá válik
a hangerőszint jelzése.
FIGYELEM!
Minden forrás indítása előtt állítsa minimálisra a hangerőt.
Ha a hangerő magas szintre van állítva, akkor a hirtelen fellépő
hangenergia áramlás maradandó halláskárosodást okozhat,
illetve károsíthatja a hangszórókat.
MEGJEGYZÉS
A hangerő a „0” (minimum) és az „50” (maximum) értékek közötti
tartományban állítható be.
Zenehallgatás fejhallgatóval
A fejhallgatón keresztül nemcsak sztereó-, hanem többcsatornás
szoftvert is hallgathat. (Többcsatornás szoftver lejátszásakor
a hangokat lekeverik az elülső csatornákba.)
A HEADPHONE mód aktiválásához csatlakoztasson
fejhallgatót az előlapon található PHONES csatlakozóba.
A HP (fejhallgató) jelzés világítani kezd a kijelzőn.
•A Té r hatás/DSP-módot fejhallgatón keresztül is élvezheti a 3D
HEADPHONE módban. További tudnivalókat a 30. és 31.
oldalon talál.
• Ha kihúzza a fejhallgató csatlakozóját a PHONES
csatlakozóból, ezzel törli a HEADPHONE (vagy 3D
HEADPHONE) módot, és bekapcsolja a hangszórókat.
FIGYELEM!
Ne feledje a hangerőt csökkenteni:
•A fejhallgató elektromos csatlakoztatása, illetve felvétele előtt,
mivel a nagy hangerő a fejhallgatót és a hallását is károsíthatja.
•A fejhallgató eltávolítása előtt, mivel nagy hangerő jöhet
a hangszórókból.
Ha a „DGTL AUTO” mód kiválasztásánál (lásd 10. oldal), Dolby
Digital vagy DTS szoftverek lejátszásakor az itt felsorolt
jelenségek valamelyikét tapasztalja, akkor az alábbiak szerint
járjon el:
•A lejátszás elején nincs hang.
•Fejezetek és műsorszámok keresésekor vagy átugrásakor zajt
hall.
CSAK a távvezérlőről:
1
A „DGTL AUTO” kiválasztásához nyomja meg
a SOUND, majd az A/D INPUT gombot.
2
Nyomja le a DECODE gombot a „DGTL D.D.”
vagy a „DGTL DTS” kiválasztásához.
•A gombbal végzett léptetéskor a digitális dekódolási mód
a következők szerint változik:
•A Dolby Digital kódolású anyagok lejátszásához a „DGTL
D.D.” opciót válassza.
•A DTS kódolású anyagok lejátszásához válassza a „DGTL
DTS” opciót.
MEGJEGYZÉSEK
•A készülék kikapcsolásakor és más forrás kiválasztásakor
a „DGTL D.D.” és a „DGTL DTS” beállítás törlődik, és a digitális
dekódolási mód automatikusan visszaáll a „DGTL AUTO”
beállításra.
•A SOUND gombot megnyomva a számbillentyűkkel adhatja
meg a hangbeállításokat. Ahhoz, hogy a számbillentyűk
a célforrást működtessék, először meg kell nyomnia
a megfelelő forrásválasztó gombot, máskülönben előfordulhat,
hogy a távvezérlő nem az elvártnak megfelelően működik.
Az itt látható digitális jelformátum-jelzőfények
a vevőkészülékbe érkező jel formátumát mutatják a kijelzőn.
• Akkor villog, ha nem DTS szoftverhez „DGTL
DTS” beállítást választ.
Magyar
MEGJEGYZÉS
Ha a „DGTL AUTO” nem ismeri fel a bejövő jelet, akkor
a kijelzőn egyetlen digitális jelformátum jelzése sem világít.
11
Magyar
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
–2–4–6
OFF (kikapcsolva)
Ha a vevőkészüléket
távvezérlővel használja, mindig
állítsa be a módválasztót
„AUDIO/TV/VCR/STB” állásra.
A mélynyomó hangpozíciójának beállítása
Ha a sztereohang esetében a mélynyomó hangja felerősödik
a többcsatornás módon létrehozott hanghoz képest, akkor állítsa
be a mélynyomó hangpozícióját. A mélynyomó kimeneti szintje
sztereó zenehallgatás közben automatikusan a kiválasztott
értékkel csökken.
Az AUDIO P. jelzés világít, ha ez a funkció aktív.
• Beállítás után a készülék eltárolja az egyes források beállításait.
CSAK a távvezérlőn:
Nyomja meg a SOUND, majd többször az
A.POSITION gombot.
• Az A.POSITION gomb megnyomásával a mélynyomó
hangpozíciójának szintje a következők szerint változik:
AUDIO P. jelzés
Minél kisebbre állítja, annál inkább csökken automatikusan
a hangszint, ha sztereóban hallgatja a készüléket.
• Ha nincs szükség módosításra, válassza az „OFF” (kezdeti
beállítás) lehetőséget.
A TV Direct aktiválása
A TV Direct segítségével a vevőkészüléket AV kapcsolóként is
használhatja, ha a vevőkészülék nincs bekapcsolva.
Ha a TV Direct funkció aktiválva van, a képek és a hangok
a videorészegységekből - pl. DVD-lejátszó - ezen
a vevőkészüléken keresztül jutnak el a televízióhoz. Ebben az
esetben úgy használhatja a video-részegységeket és a televíziót,
mintha azok közvetlenül lennének csatlakoztatva.
•E funkciónak a következő forrásokra van hatása—DVR/DVD,
VCR és VIDEO.
A TV Direct funkció bekapcsolásához (és kikapcsolásához)
kövesse a lenti eljárást:
1
Nyomja meg a TV DIRECT gombot.
Az összes jelzés eltűnik, majd a kiválasztott forráshoz tartozó
jelzés zölden világít.
2
Kapcsolja be a video-részegységet és
a televíziót.
3
Válassza ki a kívánt video-részegységet.
Az előlapon:
A SOURCE SELECTOR-t forgassa addig, amíg
a négy forráslámpa—DVR/DVD, VCR,
és VIDEO—egyike zölden nem kezd világítani.
A távvezérlőn:
Nyomja meg valamelyik forrásválasztó
gombot—DVR/DVD, VCR vagy VIDEO.
A kiválasztott forráshoz tartozó jelzőfény zölden világít.
A TV Direct funkció törléséhez és a vevőkészülék
kikapcsolásához nyomja meg a STANDBY/ON gombot az
előlapon (vagy az AUDIO gombot a távvezérlőn).
A vevőkészülék kikapcsol, és a készenléti jelzőfény világítani
kezd.
A TV Direct törléséhez és a vevőkészülék bekapcsolásához
nyomja meg ismét a TV DIRECT gombot.
A vevőkészülék bekapcsol, és a kiválasztott forrás jelzőfénye
vörösen világít.
MEGJEGYZÉSEK
• Ha a TV Direct funkció be van kapcsolva, nem hallja
a vevőkészülék hangját, és nem használhatja
a vevőkészülékhez csatlakoztatott hangszórókat.
• Használhatja a T-V LINK funkciót a televízió és a videokészülék
között, miközben a TV Direct funkció aktiválva van. (A T-V LINK
funkcióiról a televízióhoz és a videokészülékhez kapott
útmutatóban olvashat.)
MEGJEGYZÉSEK
•A mélynyomó minimális kimeneti szintje –10 dB.
Pl.: Ha a mélynyomó kimeneti szintjét „–8 (dB)”, a mélynyomó
hangpozícióját pedig „–4 (dB)” értékre állítja be, akkor
a mélynyomó kimeneti szintje –10 dB lesz, ha sztereóban
hallgatja a készüléket.
A mélynyomó kimeneti szintjének beállításáról a 21. oldalon
olvashat.
• Ez a funkció nem áll rendelkezésre, ha a Térhatás/DSP-mód
aktív.
•A SOUND gombot megnyomva a számbillentyűkkel adhatja
meg a hangbeállításokat. Ahhoz, hogy a számbillentyűk
a célforrást működtessék, először meg kell nyomnia
a megfelelő forrásválasztó gombot, máskülönben előfordulhat,
hogy a távvezérlő nem az elvártnak megfelelően működik.
12
S . WFR
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASSTANEWSINFORDS
L
LS SB RS
S . WFR LFE
CRL
LS SB RS
S . WFR LFE
CR
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
A hang átmeneti kikapcsolása
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
102030405060
90
OFF (kikapcsolva)
8070
CSAK a távvezérlőn:
A MUTING gomb megnyomásával az összes
csatlakoztatott hangszóró és fejhallgató hangját
elnémíthatja.
A kijelzőn megjelenik a „MUTING” felirat, és a hang kikapcsol.
A hang visszaállításához nyomja le ismét a MUTING gombot.
•A hang úgy is visszaállítható, hogy megnyomja a VOLUME +
vagy – gombot (vagy eltolja a MASTER VOLUME szabályozót
az előlapon).
A kijelző fényerejének módosítása
A kijelző fényereje csökkenthető.
Az automatikus memória alapbeállítása
A vevőkészülék tárolja az egyes források hangbeállításait:
•a készülék kikapcsolásakor,
•a forrás módosításakor, valamint
• az analóg és digitális bemeneti mód közötti átváltáskor
(lásd 10. oldal).
A készülék a forrás módosításakor automatikusan a frissen
kiválasztott forrás tárolt beállításait hívja elő.
Az egyes forrásokhoz a következők tárolhatók el:
•Térhatás/DSP-mód választása (lásd 32. és 33. oldal)
MEGJEGYZÉS
FM vagy AM (MW) forrás esetén mindkét sávhoz eltérő
beállítást rendelhet.
CSAK a távvezérlőn:
Nyomja meg többször a DIMMER gombot.
•A kijelző fényereje a gomb minden egyes megnyomásakor az
alábbiak szerint változik:
DIMMER 1:A kijelző kissé elhalványul.
DIMMER 2:A kijelző jobban elhalványul, mint a DIMMER 1
esetében.
DIMMER 3:A kijelző kikapcsol. (A vevőkészülék
működtetésekor ez időlegesen megszűnik.*)
DIMMER OFF: Kikapcsolja a Dimmer funkciót (normál kijelző).
* Kivéve a TV Direct bekapcsolásakor vagy kikapcsolásakor.
A készülék kikapcsolása az elalvási
időkapcsolóval
Zenehallgatás közben elbóbiskolhat—Elalvási időkapcsoló.
CSAK a távvezérlőn:
Nyomja meg többször a SLEEP gombot.
•A kikapcsolási idő a gomb minden egyes megnyomásakor
10 perces intervallumokban változik. A kijelzőn megjelenik
a SLEEP felirat.
SLEEP jelző
Jel- és hangszóró jelzőfények a kijelzőn
Jel jelzésekHangszóró jelzések
A jelzőfények a következők szerint világítanak:
L:• Digitális bemenet választásakor: A bal csatorna
jeleinek fogadásakor világít.
• Analóg bemenet választásakor: Mindig világít.
R:• Digitális bemenet választásakor: A jobb csatorna
jeleinek fogadásakor világít.
• Analóg bemenet választásakor: Mindig világít.
C:A központi csatorna jeleinek fogadásakor világít.
LS*: A bal oldali térhatás-csatorna jeleinek fogadásakor
világít.
RS*: A jobb oldali térhatás-csatorna jeleinek fogadásakor
világít.
SB: A hátsó térhatás-csatorna jeleinek fogadásakor világít.
LFE: Az LFE csatorna jeleinek fogadásakor világít.
* Monó térhatásjel fogadásakor csak az „S” jelzés világít.
A hangszórókijelzők világítanak a következők szerint:
•A mélynyomó jelzése (
ha a „SUBWOOFER” beállításának értéke „SUBWFR :YES”.
A további tudnivalókat a 16. oldalon találja.
•A többi hangszórójelzés csak akkor kezd világítani,
ha a megfelelő hangszóró „SML” (kicsi) vagy „LRG” (nagy)
állásban van, illetve ha szükséges az aktuális lejátszáshoz.
) akkor világít,
Magyar
A kikapcsolási idő elérésekor
a készülék automatikusan kikapcsol.
Ha szeretné ellenőrizni vagy módosítani a kikapcsolási
időpontig hátralévő időt,
Nyomja meg egyszer a SLEEP gombot.
Ekkor megjelenik a kikapcsolásig hátralévő idő (percben).
•A kikapcsolás idejének módosításához nyomja meg többször
a SLEEP gombot.
Az elalvási időkapcsoló kikapcsolása:
Többször nyomja meg a SLEEP gombot, amíg a kijelzőn meg nem
jelenik a „SLEEP OFF” üzenet. (Ekkor a SLEEP jelzés kialszik.)
• The Sleep Timer szintén kikapcsol, ha
–a vevőkészüléket kikapcsolja, vagy
– be van kapcsolva a TV Direct.
13
Magyar
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
*3*2
*1
*4
L
R
LSRS
C
Alapbeállítások
A Térhatás/DSP-módok közül (lásd 29–33. oldal) a lehető legjobb
térhatású hang előállítása érdekében a szükséges
csatlakoztatások után állítsa be a hangszóró- és mélynyomóinformációkat. A 14–19. oldalon a hangszórók beállításához és
egyéb alapműveletekhez talál ismertetést.
A hangszóró-információk automatikus
beállítása—Intelligens térhatás-beállítás
A hallgatási pont és a hangszórók távolsága fontos a Térhatás/
DSP-módok lehető legjobb hanghatásának elérése
szempontjából.
Az intelligens térhatás-beállítás segítségével a rendszer
a következőket számítja ki automatikusan, egyetlen egyszerű
művelettel, egy tapssal.
• Hangszóró távolsága (a legközelebbi hangszóróhoz viszonyítva)
• Hangszóró kimeneti szintje
MEGJEGYZÉSEK
•A hangszóróadatok Smart Surround Setuppal történő hatékony
beállításához húzza ki az ehhez a vevőhöz csatlakoztatott
összes részegység, valamint az esetleg zajt okozó
mélyhangsugárzó tápkábelét.
• Az intelligens térhatás-beállítás előtt állítsa be a hangszórókra
vonatkozó megfelelő információkat (SML, LRG vagy NO),
a mélynyomó kivételével (lásd 16. oldal).
• Ha a beállítást az intelligens térhatás-beállítással végzi el,
a hangszórók távolságára és kimeneti szintjére vonatkozó
korábbi beállítások hatástalanok maradnak.
• Ha kikapcsolta a kijelzőt, törölje a Dimmer funkciót (lásd 13.
oldal), különben nem fogja látni a kijelzőn megjelenő
információt az intelligens térhatás-beállítás elvégzése során.
• Az intelligens térhatás-beállítás helytelen eredményhez vezet,
ha Ön vagy tárgyak állnak a hang útjában.
•A hangszórók cseréjekor végezze el újra a következő lépéseket.
CSAK a távvezérlőről:
Ha a vevőkészüléket
távvezérlővel használja, mindig
állítsa be a módválasztót
„AUDIO/TV/VCR/STB” állásra.
2
Nyomja meg és tartsa lenyomva a SMART
SURROUND SETUP gombot, amíg
a „SETTING UP” üzenet villogni nem kezd
a kijelzőn.
3
Várja meg, amíg a „SETTING UP” üzenet
abbahagyja a villogást, majd tapsoljon egyet
a feje felett, miközben a „SETTING UP”
üzenet továbbra is látható marad a kijelzőn.
A vevőkészülék megkezdi az összes hangszóróból (kivéve
a mélynyomót) érkező hang szintjének érzékelését.
Ha a taps hangját a készüléknek sikerült érzékelnie,
akkor a „SUCCESSFUL” üzenet jelenik meg a kijelzőn,
és a következő beállítások tárolódnak el:
Pl.:
Ezt követően a vevőkészülék
normális működési módba
tér vissza.
*1Normál csatorna (a legközelebbi hangszóró).
Ennek a hangszórónak a helyzetét használja
a készülék referenciaként („0m/ft”), és a többi
hangszóró távolságát ehhez viszonyítva jelzi ki.
*2L:Bal elülső hangszóró
R:Jobb elülső hangszóró
C:Középső hangszóró
LS:Bal oldali térhatáshangszóró
RS: Jobb oldali térhatáshangszóró
*3Az egyes hangszóró-pozíciók távolsága (méterben
vagy lábban megadva).
*4Az egyes hangszórók kimeneti szintje (–6 és +6 között).
1
Helyezkedjen el ott, ahol hallgatni kívánja
a készüléket.
• Ellenőrizze, hogy a kábelek megfelelően illeszkedjenek.
14
Ha a taps hangját a készüléknek nem sikerült megfelelően
érzékelnie,
ismét a „SETTING UP” üzenet jelenik meg a kijelzőn, az alábbiak
egyikét követően.
SILENT:•A vevőkészülék csak a bal vagy a jobb oldalról
érzékeli a hangot.
•A vevőkészülék nem érzékel az elülső
SILENT-ALL: A vevőkészülék egyik hangszóró hangját sem
FAILED:A vevőkészülék nem érzékeli a bal vagy jobb
Ebben az esetben ismételje meg a 3. lépést.
hangszórókból érkező hangot, de legalább egy
másik hangszórónál igen.
érzékeli körülbelül 15 másodpercig.
elülső hangszóró hangját.
A következő esetekben manuálisan állítsa be a hangszórókat.
•A vevőkészülék a hangot egymás után kétszer „SILENT”
típusúnak érzékeli.
A készülék elvégzi a beállítást. (A vevőkészülék annak
a hangszórónak a távolságát, amelyből nem érzékel hangot
„+9,0m (+30ft)” értékre állítja be.)
A vevőkészülék kilép az intelligens térhatás-beállítás
funkcióból.
• Ha a vevőkészülék háromszor nem érzékel hangot.
A „MANUAL” üzenet jelenik meg a kijelzőn. A vevőkészülék
kilép az intelligens térhatás-beállítás funkcióból.
Az intelligens térhatás-beállítás kikapcsolásához nyomja meg
a SMART SURROUND SETUP gombot, miközben a „SETTING
UP” üzenet villog a kijelzőn.
• Más művelet nem végezhető el, ha a „SETTING UP” üzenet
már nem villog a kijelzőn. Fejezze be az intelligens térhatásbeállítás műveletet.
Az intelligens térhatás-beállítás értékeinek ellenőrzéséhez
a készülék normál működési módjában nyomja meg a SMART
SURROUND SETUP gombot.
A beállítási értékek egymás után megjelennek (lásd 14. oldal).
• Ha az intelligens térhatás-beállítást követően megváltoztatja
a hangszórók távolságát vagy kimeneti szintjét, akkor
a „MANUAL” üzenet jelenik meg.
• Ha nem használta az intelligens térhatás-beállítást,
a „NO S.S.S.” üzenet jelenik meg.
MEGJEGYZÉSEK
•A következő esetekben a manuálisan megadott, a hangszórók
távolságára és kimeneti szintjére vonatkozó beállítások felülírják
az intelligens térhatás-beállítás értékeit:
–
Ha az egyik hangszóró távolságát módosítja (lásd a 17. oldalt).
– Ha az egyik hangszóró kimeneti szintjét módosítja (lásd a 21.
oldalt).
– Ha valamelyik hangszóróméretet „NO”-ról „SML”-ra vagy
„LRG” -ra, illetve „SML”-ről vagy „LRG”-ről „NO”-ra állítja
(lásd 16. oldal).
•A hangszóró távolságának és kimeneti szintjének manuális
beállításához lásd a 17. és 21. oldalt.
• Ne tapsoljon olyan hangosan, hogy megfájduljon a keze.
Alapbeállítások
A következő elemeket állíthatja be. További részletek a zárójelben
feltüntetett oldalakon.
• Nem lehet kiválasztani olyan elemet, amely a választott
beállításoknál nem áll rendelkezésre.
ElemekMűvelet
SUBWOOFERA mélynyomó beállítása. (16)
FRONT SPK
CENTER SPK
SURRND SPK
DIST UNITA hangszórótávolság mértékegységének
FRNT L DIST*A bal elülső hangszóró és a hallgatási pont
FRNT R DIST*A jobb elülső hangszóró és a hallgatási pont
CENTER DIST*A középső hangszóró és a hallgatási pont
DIGITAL IN1A digitális koaxiális csatlakozóhoz kapcsolt
DIGITAL IN2A digitális optikai csatlakozóhoz kapcsolt
AUTO SURRND
AUTO MODE
Az elülső hangszóró méretének beállítása. (16)
A középső hangszóró méretének beállítása. (16)
A térhatáshangszóró méretének beállítása. (16)
kiválasztása. (17)
közötti távolság beállítása. (17)
közötti távolság beállítása. (17)
közötti távolság beállítása. (17)
A bal oldali térhatás-hangszóró és a hallgatási
pont közötti távolság beállítása. (17)
A jobb oldali térhatás-hangszóró és a hallgatási
pont közötti távolság beállítása. (17)
kiválasztása. (17)
beállítása. (18)
kiválasztása. (17)
éjjel. (18)
részegység kiválasztása. (19)
részegység kiválasztása. (19)
Az Automatikus térhatás mód kiválasztása. (19)
Az Automatikus funkció mód kiválasztása. (19)
Magyar
* Ha a 14. oldalon található „Intelligens térhatás-beállítás”
c. részt alkalmazta, akkor ezekre a beállításokra nincs szükség.
FOLYTATÁS A KÖVETKEZŐ OLDALON
15
A beállítás lépései
S . WFR
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
CENTER SPK
SURRND SPK
FRNT R DIST
CENTER DIST
(Vissza az elejére)
SUBWOOFER
FRONT SPK
DIST UNIT
FRNT L DIST
SURR L DIST
SURR R DIST
DUAL MONO
CROSS OVER
SUBWFR OUT
VIRTUAL SB
LFE ATT
MIDNIGHT M.
AUTO SURRNDAUTO MODE
DIGITAL IN1
DIGITAL IN2
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
EQ
LPCML
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
C R
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED STSLEEP
AUTO MUTINGAUTO MODE
ATT
HP
MHz
kHz
DVR/DVD
VIDEO
VCR
TV
CSAK az előlapon:
Mielőtt hozzálátna, ne feledje...
A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet megszakad, mielőtt
befejezte volna, kezdje újra a műveletet a 1. lépéstől.
Pl.: A DIGITAL IN 1 csatlakozó beállításakor.
1
Nyomja meg a SETTING gombot.
A beállításhoz most már használható a MULTI JOG vezérlő.
A hangszórók beállítása
A mélyhangsugárzó adatainak beállítása—
SUBWOOFER
A vevőkészülék minden egyes bekapcsoláskor észleli
a mélynyomó jelenlétét, és automatikusan módosítja
a mélynyomó beállítását.
Amennyiben manuálisan kívánja módosítani a beállítást, válassza
az alábbi módszerek egyikét.
SUBWFR : YES (IGEN) Ezt akkor válassza, ha csatlakoztatott
SUBWFR : NO Ezt akkor válassza, ha nem csatlakoztatott
mélynyomót.
A mélynyomó jelzése (
) világít a kijelzőn.
Beállíthatja a mélynyomó kimeneti szintjét (lásd
21. oldal).
mélynyomót.
Ezzel a beállítással az elülső hangszóró mérete
„LRG”-re vált (lásd alább).
Magyar
2
Fordítsa el a MULTI JOG vezérlőt, amíg
a beállítani kívánt elem meg nem jelenik
a kijelzőn.
•A MULTI JOG vezérlő elfordítása közben az elemek az
alábbi sorrendben jelennek meg:
3
Nyomja meg a SET gombot.
A kiválasztott elem aktuális beállítása jelenik meg a kijelzőn.
4
Fordítsa el a MULTI JOG vezérlőt a megfelelő
beállítás kiválasztásához.
MEGJEGYZÉS
Ha az automatikus mélynyomó-információt módosítani kívánja,
akkor a készülék minden egyes bekapcsolásakor meg kell
változtatnia a beállítást.
A hangszóróméret beállítása—FRONT SPK (elülső
hangszóró), CENTER SPK (középső hangszóró),
SURRND SPK (térhatású hangszóró)
Állítsa be valamennyi csatlakoztatott hangszóró méretét.
LRG (nagy)Ezt akkor válassza, ha a membránhangszóró
mérete nagyobb, mint 12 cm.
SML (kicsi)Ezt akkor válassza, ha a membránhangszóró
mérete kisebb, mint 12 cm.
NOEzt akkor válassza, ha egy hangszóró ki van
kapcsolva. (Az elülső hangszóróknál nem
választható.)
Alapbeállítás: SML valamennyi hangszóró esetében*
* Ha a „SUBWOOFER” beállítás „SUBWFR: NO”, akkor az elülső
hangszórók mérete „LRG” beállításban van rögzítve (az „SML”
opció nem választható).
MEGJEGYZÉSEK
•Ha az „SML (kicsi)” beállítást választotta az elülső hangszóró
méretéhez, akkor a középső és a térhatáshangszórók
méretéhez nem választhatja az „LRG (nagy)” beállítást.
• Az intelligens térhatás-beállítás távolságra és kimeneti szintre
vonatkozó beállításai akkor is törlődnek, ha a középső vagy
a térhatáshangszórók méretét „NO”-ról „SML”-re vagy „LRG”re, illetve „SML”-ről vagy „LRG”-ről „NO”-ra változtatja.
5
6
16
A készülék eltárolta a kiválasztott beállítást.
Nyomja meg a SET gombot.
To v ábbi elemek beállításához szükség szerint
ismételje meg a 2–5. lépést.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.