Jvc QP-D11RSE User Manual [ru]

HOME CINEMA CONTROL CENTER
OVLÁDACÍ SYSTÉM DOMÁCÍHO KINA ZESTAW KINA DOMOWEGO HÁZIMOZI-VEZÉRLŐ RENDSZER
ЦEHTP УПPABЛEHИЯ ДOMAШHИM KИHOTEATPOM
RX-E11S/RX-E12B
Magyar Polski
Pyccкий
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЗKCПЛУATAЦИИ
LVT1301-006A
[EV]
Upozornění
Ostrzeżenia i inne informacje
Figyelmeztetések, előírások és egyebek
Предупреждения, предостeрeжeнияи другoе
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
UPOZORNĚNÍ— STANDBY/ON vypínač!
Aby byl proud zcela vypnutý, odpojte hlavní přívod (indikátor zhasne). Vypínač neodpojuje hlavní vedení
STANDBY/ON vžádné poloze.
Přívod proudu může být ovládán dálkově.
OSTRZEŻENIE—
STANDBY/ON przycisk!
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć przewód sieciowy. Przycisk STANDBY/ON w żadnym położeniu nie odłącza urządzenia od sieci. Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie.
STANDBY/ON kapcsolóra vonatkozó előrások!
A
A készüléket a tápkábel csatlakozójának kihúzásával tudja teljesen kikapcsoln. A tápfeszültséget a
STANDBY/ON kapcsoló egyetlen
pozícióba állításával sem szakítja meg. Az áramellátás távvezérelhet.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ—Кнопка
STANDBY/ON!
Отсоедините ceтевую вилку для полного отключения питания. Пнопка
STANDBY/ON в любой позиции не отключает ceть
питания. итанием можно упpaвлять дистанционно.
G-1
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию дождя или влаги.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с источником воды. Не кладите никакие емкости, наполненные водой или другими жидкостями, на верх прибора (напр. лекарства, косметические препараты, вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/ люки. (Тепло не может уходить через газетой или тканью перекрытые вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр. горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя, влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Upozornění: Prostor pro odvětrávání
Abyste přístroj ochránili před elektrickým šokem, požárem, poškozením, dodržujte při jeho instalaci tyto pokyny: Přední stěna:Žádné překážky, volný prostor
Boční stěny: Žádné překážky ve vzdálenosti 10 cm od stěn Vzadu: Žádné překážky ve vzdálenosti 15 cm od zadní stěny Spodní část: Žádné překážky, umístěte na rovném povrchu. Dodržujte nejlepší variantu proudění vzduchu podle obrázku.
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub pożaru i zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy ustawić zgodnie z poniższymi zaleceniami:
Przód: Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód. Boki: Co najmniej 10 cm wolnego miejsca po bokach urządzenia. Tył: Co najmniej 15 cm wolnego miejsca za urządzeniem. Spód: Płaska powierzchnia, miejsce wolne od przeszkód. Należy zapewnić jak najlepszą cyrkulację powietrza wokół urządzenia (patrz rysunek).
Figyelem: Megfelelő szellőzés
A tűz- és as áraműtés kockázatának elkerülése, valamint a készülék rongálódásának megelőzése érdekében. A készüléket az alábbiaknak megfelel en helyezze el: Elöl: Ne legyen eltorlaszoló tárgy, hagyjon szabad területet. Oldalt: Az oldalak mentén 10 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy. Hátul: Hátul 15 cm-en belül ne legyen eltorlaszoló tárgy. Alul: Ne legyen eltorlaszoló tárgy, egyenletes és biztos pontot válasszon a készülék számára. A fenti útmutatások betartásán túl, az ábrának megfelelően, a lehető legjobb folyamatos szellőzést biztosítsa a
készülék számára.
Внимание: не загоpaживайте вентиляционные oтвеpcтия
Во избежание поражения электрическим током и опаcноcти пожара, a тaкже для защиты caмого aппapaтa от повреждений, устанавливайте его следующим образом: Cпepeди: He должно быть никаких препятствий, полоностью открытое пространство. Cбоку: Cвободное пространство кaк минимум нa paccтоянии 10-ти cм от боковых панелей. Cзади: Cвободное пространство нa paccтоянии кaк минимум 15 cм от зaдней панели. Cнизу: Hse дoлжно быть никаких пpeпятствий, уcтанавливайте аппapaт нa poвную повеpxность. Для циркуляции воздуха ocтавляйте кaк можно больше откpытого пpocтpaнcтвa, cм. иллюcтpaцию.
Vzdálenost 15 cm (nebo vyšší) od povrchu Odległość co najmniej 15 cm Legalább 15 cm térközhagyás
Cвободное пpocтpaнcтво как минимум 15 cм
RX-E11S/RX-E12B
Stěna nebo překážky Sciana lub inna przeszkoda Fal vagy eltorlaszoló tárgy
Cтeнa или пpeпятcтвиe
Přední část Przód Elöl
Cпеpeди
Výška podstavce (15 cm nebo vyšší) Podstawa o wysoko ci co najmniej 15 cm Állványmagasság legalább 15 cm
Высота подставки не менее 15 cм
Podlaha Podłoga Padló
Пoл
G-3
Obsah
Obsah
Označení součástí................................................. 2
Začínáme ............................................................... 4
Než začnete s instalací ......................................................... 4
Kontrola dodaného příslušenství ........................................... 4
Vložení baterií do dálkového ovladače .................................. 4
Zapojení antén FM a AM (MW) .............................................. 5
Zapojení reproduktorů ........................................................... 6
Zapojení videopřístrojů .......................................................... 7
Připojení napájecí šňůry ........................................................ 9
Základní funkce ................................................... 10
1 Zapnutí přístroje ............................................................... 10
2 Výběr zdroje pro přehrávání............................................. 10
3 Nastavení hlasitosti ...........................................................11
Volba správného režimu digitálního dekódování .................. 11
Nastavení zvukové pozice subwooferu ............................... 12
Aktivace funkce TV Direct .................................................... 12
Přechodné vypnutí zvuků .................................................... 13
Změna jasu displeje ............................................................. 13
Vypnutí pomocí časovače vypnutí přehrávání ..................... 13
Základní nastavení .............................................. 14
Automatické nastavení informací reproduktorů
—inteligentní nastavení prostorového zvuku ................ 14
Položky základního nastavení.............................................. 15
Postup ................................................................................. 16
Nastavení reproduktorů ....................................................... 16
Nastavení basových tónů .....................................................17
Nastavení reproduktoru funkce Virtual Surround Back—
VIRTUAL SB .................................................................. 18
Volba hlavního a vedlejšího kanálu—DUAL MONO ............. 18
Použití režimu Midnight—MIDNIGHT M. ............................. 18
Nastavení konektorů digitálního vstupu (DIGITAL IN)
—DIGITAL IN1/2........................................................... 19
Nastavení automatického režimu Surround—AUTO SURRND ... 19
Nastavení režimu Auto Function—AUTO MODE ................. 19
Nastavení zvuku .................................................. 20
Položky základního nastavení.............................................. 20
Postup ................................................................................. 20
Nastavení výstupní úrovně reproduktorů ............................. 21
Nastavení parametrů zvuku v režimech
Surround nebo DSP ..................................................... 21
Nastavení basového zvuku .................................................. 22
Nastavení schémat ekvalizéru
—D EQ 63Hz/250Hz/1kHz/4kHz/16kHz ...................... 22
Funkce tuneru ..................................................... 23
Ruční ladění stanic .............................................................. 23
Používání předvoleb stanic .................................................. 23
Nastavení příjmu v pásmu FM ............................................. 24
Použití systému RDS (Radio Data System) pro
příjem stanic FM............................................................ 25
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY ........................... 26
Přechodné přepnutí na požadované rozhlasové vysílání ..... 28
Dosažení realistického prostorového zvuku ..... 29
Napodobení prostředí kina .................................................. 29
Seznámení s režimy prostorového zvuku Surround ............ 29
Úvod do režimů DSP ........................................................... 31
Použití režimů Surround nebo DSP ..................................... 32
Ovládání jiných přístrojů JVC ............................. 34
Ovládání přístrojů jiných výrobců ...................... 36
Odstraňování problémů ...................................... 39
Specifikace .......................................................... 40
Česky
1
7
w
2
3
u
d
5
6
r
e
t y
i o ;
a s
1
4
8
9
p
q
Dálkový ovladač
Označení součástí
Česky
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
1 Tlačítko TV DIRECT (12) 2 Tlačítko Pohotovostní režim/Zapnuto
(STANDBY/ON) (10, 34 – 38)
AUDIO, DVR/DVD , VCR , STB , TV
3 • Tlačítka volby zdroje (10, 12, 23, 34, 36, 37)
DVR/DVD, VCR, TV, FM/AM, VIDEO
• Tlačítko STB CONTROL (38)
4 Tlačítko +/– volby TV VOL (hlasitost) (34, 36) 5 Tlačítko +/– volby CHANNEL (34 – 38) 6 • Tlačítka pro ovládání videopřístrojů (34, 35, 37)
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
• Tlačítka ovládání tuneru (23, 24)
( TUNING, FM MODE, TUNING 9, MEMORY
7 • Tlačítka ovládání rekordéru DVD nebo přehrávače DVD* (35)
TOP MENU, MENU, kurzorová tlačítka (3, 2, 5, ∞), ENTER, ON SCREEN
• Tlačítka pro ovládání systému RDS (25, 26, 28)
PTY 9, PTY (, TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, DISPLAY
8 Tlačítko SMART SURROUND SETUP (14) 9 Tlačítka ovládání rekordéru DVD nebo přehrávače DVD* (35)
AUDIO, SUBTITLE, DVD, ZOOM, HDD, SOUND EFFECT, SET UP, , VFP, PROGRESSIVE, ANGLE, SLIDE EFFECT, RETURN, TITLE/GROUP, CANCEL
p Tlačítko SURROUND (32) q Tlačítko SOUND (10 – 12, 18, 21, 22) w Tlačítka pro nastavení výstupních úrovní reproduktorů
a subwooferu (21) FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SURR L +/–, SURR R +/–, SUBWFR +/–
e Tlačítko TV/VIDEO (34, 36) r Tlačítko MUTING (13) t Tlačítko +/– volby VOLUME (11) y Přepínač režimu (10, 34 – 38)
DVR, DVD, AUDIO/TV/VCR/STB
u Číselná tlačítka (24, 34 – 38)
• Tlačítka pro nastavení (10 – 12, 18, 21, 22) A/D INPUT, DECODE, EFFECT, BASS BOOST, C.TONE, MIDNIGHT, A.POSITION
• Tlačítko TV RETURN (34)
i • Tlačítko DISPLAY* (35)
• Tlačítko DIMMER (13, 35)
o Tlačítko SLEEP (13) ; Tlačítko REC PAUSE (35) a Tlačítko TEST TONE (21) s Tlačítko D.EQ FREQ (22) d Tlačítka D.EQ LEVEL +/– (22)
*Tato tlačítka lze použít k ovládání rekordéru DVD nebo
přehrávače DVD společnosti JVC, pokud je přepínač režimu nastaven na hodnotu „DVR” nebo „DVD” (viz strana 35). Pokud tato tlačítka nepracují, použijte dálkový ovladač dodávaný s rekordérem nebo přehrávačem DVD. Podrobné informace můžete také získat v návodech dodávaných s těmito přístroji.
Chcete-li otevřít kryt dálkového ovladače, stiskněte jej na vyznačeném místě a posuňte dolů.
2
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
Přední panel
1
STANDBY / ON
1 Tlačítko STANDBY/ON a Pohotovostní kontrolka (10) 2 Kontrolky zdrojů
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, FM, AM
3 •Ovladač SOURCE SELECTOR (10, 24)
•Ovladač MULTI JOG (16, 20, 24, 33)
4 Ovladač MASTER VOLUME (11) 5 Tlačítko TV DIRECT (12) 6 Tlačítko SETTING (16)
HOME CINEMA CONTROL CENTER
TV DIRECT ADJUSTSETTING SURROUND
6 7 85 q
9
Okénko displeje
4
1 2
EQ
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP LPCM L DOLBY D DTS AAC 96 / 24
3 5
CR
S . WFR
LFE
LS SB RS
PL
NEO : 6
DSP 3D
AUTO SR
6
2
DVR / DVD VCR VIDEO TV AMFM
7 Tlačítko ADJUST (20) 8 Tlačítko SURROUND (33) 9 Senzor dálkového ovládání (4) p Okénko displeje (viz dále) q • Tlačítko SET (16, 20)
• Tlačítko TUNER PRESET (24)
w Konektor sluchátek PHONES (11)
7
SET / TUNER PRESET
9
8
AUTO MUTING AUTO MODE
0
3 4
SOURCE SELECTOR / MULTI JOG
PHONES
wp
-=
ATT HP MHz
kHz
MASTER VOLUME
Česky
~
1 Indikátor EQ (22) 2 Indikátor C.TONE (21) 3 Indikátor VIRTUAL SB (18, 29, 30) 4 Indikátor (29) 5 Indikátor AUDIO P. (pozice) (12) 6 Indikátor BASS (22) 7 Indikátory funkce RDS (25, 28)
TA, NEWS, INFO, RDS
8 Indikátory funkce tuneru (23)
TUNED, ST (stereo)
9 Indikátor AUTO MUTING (24) 0 Indikátor SLEEP (13)
Zadní panel
AUDIO
MONITOR
Y
OUT
DVR/DVD
IN
VIDEO
IN
RIGHT LEFT
COMPONENT
@
#
!
$
%
- Indikátor AUTO MODE (19) = Indikátor ATT (zeslabení) (22) ~ Indikátory formátu digitálního signálu (11)
LPCM (lineární PCM), DOLBY D (Dolby Digital), DTS, 96/24
! Indikátory signálu a reproduktorů (13) @ Indikátor DSP (30, 31) # Indikátor AUTO SR (Surround) (19) $ Indikátor 3D (30, 31) % Hlavní displej ^ Indikátory jednotek kmitočtu
MHz (stanice v pásmu FM), kHz (stanice v pásmu AM)
& Indikátor HP (sluchátka) (11, 30, 31)
32 41 5 6
PBP
VIDEO
VIDEO IN
R
VIDEO
FM 75
COAXIAL
AM LOOP
AM EXT
ANTENNA
DVR/DVD
AV IN/OUT
TV
VCR
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
SUBWOOFER
OUT
7
^
FRONT
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
8
&
CAUTION:SPEAKER IMPEDANCE 6
CENTER SURROUND
-
16
SPEAKERS
1 Napájecí šňůra (9) 2 Konektory AUDIO (8, 9)
MONITOR OUT, DVR/DVD IN, VIDEO IN
3 Konektory VIDEO (8, 9)
COMPONENT (Y, PB, PR): MONITOR OUT, DVR/DVD IN VIDEO (kompozitní video): VIDEO IN
4 Konektory ANTENNA (5) 5 Konektory AV IN/OUT (7)
TV, DVR/DVD, VCR
6 Konektory DIGITAL IN (9)
Koaxiální: 1(DVR/DVD) Optický: 2(VIDEO)
7 Konektor SUBWOOFER OUT (6) 8 Konektory SPEAKERS (6)
FRONT, CENTER, SURROUND
3
123
Vložení baterií do dálkového ovladače
Začínáme
Česky
Než začnete s instalací
Všeobecná bezpečnostní opatření
•Při zapojování musíte mít suché ruce.
• Všechny přístroje vypněte.
• Přečtěte si příručky dodané s přístroji, které chcete připojit.
Před použitím musíte do dálkového ovladače vložit dvě dodané baterie.
1
Stiskněte a odsuňte kryt baterií na zadní straně dálkového ovladače.
2
Vložte baterie.
Přesvědčte se, že polarita odpovídá značkám (+) a (–) v přihrádce.
3
Kryt znovu nasaďte.
Umístění
•Přijímač umístěte na rovném místě chráněném proti vlhkosti a prachu.
•Teplota v okolí přijímače musí být v rozmezí od –5°C do 35°C.
•Kolem přijímače musí být prostor pro odvětrávání, jinak může dojít k jeho přehřátí a poškození.
Poznámky k manipulaci
• Do přijímače nevkládejte žádné kovové předměty.
•Přijímač nedemontujte ani neodstraňujte šrouby, kryty nebo skříň.
•Nevystavujte přijímač dešti ani vlhkosti.
Přijímač je vybaven zabudovaným ventilátorem chladiče, který je v provozu v době, kdy je přijímač zapnutý. Zajistěte dostatečné větrání, aby bylo dosaženo optimálního chlazení.
UPOZORNĚNÍ:
Nezapojujte napájecí šňůru do zásuvky, dokud nejsou dokončena všechna zapojení.
Kontrola dodaného příslušenství
Přesvědčte se, zda máte veškeré dodávané příslušenství. Jestliže některá položka chybí, obraťte se neprodleně na prodejce.
• Dálkový ovladač (× 1)
• Baterie (× 2)
• Rámová anténa AM (MW) (× 1)
• Anténa FM (× 1)
• Digitální koaxiální kabel (× 1)
Pokud dálkový ovladač nepracuje spolehlivě, vyměňte baterie. Použijte dvě baterie R6(SUM-3)/AA(15F) se suchým článkem.
• Dodané baterie umožňují základní nastavení. Při dalším používání je vyměňte.
UPOZORNĚNÍ:
Chcete-li zabránit úniku elektrolytu z baterií nebo porušení článků, dodržujte tato bezpečnostní opatření:
• Baterie vložte do dálkového ovladače tak, aby odpovídaly
značkám (+) a (–) v přihrádce.
•Používejte správný typ baterií. Baterie podobného tvaru mohou
mít různé napětí.
• Vždy vyměňujte obě baterie současně.
•Nevystavujte baterie teplu ani otevřenému ohni.
Dálkový ovladač při používání nasměrujte přímo na snímač dálkového ovladače na předním panelu.
Senzor dálkového ovládání
Chcete-li s přijímačem pracovat, nastavte přepínač režimu na hodnotu ”AUDIO/TV/VCR/STB”.
4
ANTENNA
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
Zapojení antén FM a AM (MW)
Je-li příjem v pásmu FM slabý, připojte vnější anténu FM (není součástí balení).
Anténa FM (součást výrobku)
Česky
Rámová anténa AM ­pro střední vlny (součást balení)
Chcete-li smontovat rámovou anténu AM (MW), zasuňte výčnělky na smyčce do mezer stojánku.
Zapojení antény AM (MW)
Rámovou anténu AM (MW), která je součástí balení, připojte ke konektorům AM LOOP. Otáčejte smyčkou, dokud nebudete mít nejlepší příjem.
•Je-li příjem slabý, připojte venkovní drátovou anténu s vinylovou izolací (není součástí balení) ke konektoru AM EXT. Rámovou anténu AM (MW) nechejte zapojenou.
Zapojení antény FM
Přechodně připojte anténu FM, která je součástí balení, ke koaxiálnímu konektoru FM 75 COAXIAL. Natáhněte horizontálně dodanou anténu FM.
•Je-li příjem slabý, připojte venkovní anténu FM (není součástí balení). Před připojením koaxiálního kabelu 75 s konektorem (IEC nebo DIN 45325) odpojte dodávanou anténu FM.
Je-li příjem v pásmu AM (MW) slabý, připojte venkovní drátovou anténu s vinylovou izolací (není součástí balení).
POZNÁMKY
•Je-li drát rámové antény AM (MW) pokryt vinylem, vinyl odstraňte otáčením podle obrázku vpravo.
•Přesvědčte se, že se vodiče antény nedotýkají žádných jiných konektorů, připojovacích šňůr a napájecí šňůry. Mohlo by docházet ke slabému příjmu.
5
Zapojení reproduktorů
SUBWOOFER
OUT
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND
SPEAKERS
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
CAUTION:SPEAKER IMPEDANCE 6
-
16
1
2
1
2
3
SW
RL CRSLS
Subwoofer (SW)
Levý předni
reproduktor (L)
Pravý reproduktor
prostorového
zvuku (RS)
Středový reproduktor (C)
Pravý předni
reproduktor (R)
Levý reproduktor
prostorového
zvuku (LS)
Schéma rozmístění reproduktorů
Česky
Zapojení předních reproduktorů, středového reproduktoru a reproduktorů prostorového zvuku
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
1
Kroucením odtrhněte a odstraňte izolaci na konci každého kabelu reproduktoru.
2
Stiskněte a podržte svorku konektoru reproduktoru (1) a zasuňte kabel reproduktoru (2).
•U každého reproduktoru připojte konektory s označením (+)
3
Uvolněte prst ze svorky.
UPOZORNĚNÍ:
•Impedance reproduktorů (SPEAKER IMPEDANCE) se musí shodovat s hodnotou uvedenou na konektorech pro reproduktory (6 – 16 Ω).
•K jednomu konektoru připojujte pouze jeden reproduktor.
a (–) na zadním panelu ke konektorům (+) a (–) na reproduktoru.
Zapojení subwooferu
Při zapojování subwooferu můžete vylepšit basy nebo reprodukovat původní signály LFE, zaznamenané v digitálním záznamu.
Zapojte vstupní konektor napájeného subwooferu ke konektoru SUBWOOFER OUT na zadním panelu pomocí kabelu se zástrčkami s kolíky RCA (není součástí balení).
• Přečtěte si také příručku dodanou se subwooferem.
Chcete-li dosáhnout co nejlepšího efektu prostorového zvuku, nastavte správně informace o zapojení všech reproduktorů a subwooferu. Podrobnosti naleznete na stranách 14 až 17.
POZNÁMKA
Protože basový zvuk není směrovaný, můžete subwoofer umístit kdekoli. Běžné umístění je přímo před vámi.
6
Zapojení videopřístrojů
VCR
TV
DVR/DVD
AV IN/OUT
Připojení SCART
Prohlížet obrázky a poslouchat zvuky při přehrávání médií v jednotlivých přístrojích můžete v případě propojení pomocí kabelu SCART.
•Pokud používané videopřístroje mají digitální výstupní konektor, připojte je pomocí digitálních konektorů popsaných v části „Digitální zapojení” (viz strana 9). Používáte-li tyto konektory, dosáhnete lepší kvality zvuku.
UPOZORNĚNÍ:
Zapojíte-li zařízení pro úpravu zvukového efektu (jako např. grafický ekvalizér) mezi zdrojové přístroje a tento přijímač, výstup zvuku z tohoto přijímače může být zkreslený.
Nepřipojujte televizor přes videorekordér ani nepoužívejte televizor se zabudovaným videorekordérem, jinak může dojít ke zkreslení obrazu.
Česky
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
•Uvedená vyobrazení konektorů vstupů/výstupů představují typické příklady. Chcete-li připojit další přístroje, přečtěte si také příslušnou příručku, protože názvy konektorů uvedené na zadní straně se mohou u jednotlivých přístrojů lišit.
Kabel SCART (není součástí balení)
POZNÁMKA
Pokud je televizor vybaven více konektory SCART, ověřte si v příručce dodávané s televizorem videosignály přiváděné do jednotlivých konektorů a potom zapojte kabely SCART správným způsobem.
Te c hnické údaje konektoru SCART
Název konektoru
Vstup
Výstup
Zvuk L/R (levý/pravý)
Kompozitní
Obraz S-video (Y/C)
RGB
Zvuk L/R (levý/pravý)
Kompozitní
Obraz S-video (Y/C)
RGB
T-V LINK
TV VCR DVR/DVD
䡬䡬 䡬
䡬䡬 䡬
䡬䡬
䡬䡬
*1 䡬䡬
*2*3 *2*3 *2*3
*3 −−*3 −−*4 *4 䡬*4
: dosažitelné –: není k dispozici
TV
Videorekordér
Rekordér DVD nebo přehrávač DVD
*1 Pouze v případě použití funkce TV Direct (viz strana 12). *2 Signály na vstupu konektoru SCART nelze odesílat na
výstup stejného konektoru SCART.
*3 Formát videa výstupních videosignálů je v souladu
s formátem vstupních videosignálů. Pokud např. do tohoto přijímače vstupují signály S-video, nemohou být výstupem přijímače jiné signály než S-video. Informace o nastavení vstupních a výstupních videosignálů naleznete v příručkách dodávaných s videopřístroji.
*4 Signály funkce T-V LINK vždy procházejí přijímačem.
POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ
7
Y
AUDIO
VIDEO
PB PR
MONITOR
OUT
Å
ı
Formát televizoru a videa
Åı
Tento přijímač nepřevádí videosignály. Pokud se videosignály videopřístrojů liší (jeden signál je například typu S-video a druhý je kompozitní), nebude obraz pravděpodobně
Česky
zobrazen správně. V tomto případě sjednoťte videosignály všech videopřístrojů, jinak bude nutné přepnout videosignály televizoru při každé změně zdroje.
Analogový dekodér
DVR/DVD
Chcete-li pomocí videorekordéru nahrávat nebo sledovat
AUDIO
MONITOR
Y
OUT
IN
COMPONENT
PBP
VIDEO
R
VIDEO IN
VIDEO
kódovaný program, připojte k němu analogový dekodér a vyberte na videorekordéru kódovaný kanál. Pokud nemá videorekordér příslušný konektor pro připojení dekodéru, připojte dekodér k televizoru. Přečtěte si také příručky dodávané s těmito přístroji.
Červený Bílý
Červený
Zelený
Funkce T-V LINK
•Funkci T-V LINK můžete použít, pokud k tomuto přijímači připojíte televizor a videorekordér, které jsou kompatibilní s touto funkcí, a to pomocí kabelů SCART se všemi připojenými kolíky. Podrobné informace o funkci T-V LINK naleznete také v příručkách dodávaných s televizorem a videorekordérem.
• Chcete-li použít funkci T-V LINK, připojte kabel SCART ke konektoru EXT-2 na televizoru JVC, který je kompatibilní s funkcí T-V LINK.
• Některé videopřístroje podporují datovou komunikaci, jako je například T-V LINK. Podrobné informace naleznete také v příručkách dodávaných s těmito přístroji.
Zapojení audia/videa
Kromě konektorů SCART je tento přijímač vybaven následujícími konektory:
• Vstup/výstup složkového videosignálu: DVR/DVD IN, MONITOR OUT
• Vstup složkového videosignálu: VIDEO IN
Stereofonní audiokabel (není součástí balení)
Modrý
Kabel složkového videosignálu (není součástí balení)
Rekordér DVD nebo přehrávač DVD
Å K levému/pravému výstupnímu kanálu audio ı K výstupu složkového videosignálu
POZNÁMKY
•Kabely složkového signálu Y, PB a PR připojte správně.
• Do konektorů AUDIO DVR/DVD IN nebo AV IN/OUT DVR/DVD nikdy nezapojujte jiné přístroje, jinak budou zvuky z obou přístrojů vycházet z reproduktorů současně.
7 Připojení televizoru ke konektorům MONITOR OUT
POZNÁMKA
Pro nahrávání zvukových a obrazových záznamů na rekordéru DVD nebo videorekordéru používejte konektory SCART.
UPOZORNĚNÍ Složkové videosignály z konektorů COMPONENT VIDEO jsou
přenášeny pouze prostřednictvím výstupních konektorů MONITOR OUT.
Z tohoto důvodu nelze během připojení televizoru k přijímači prostřednictvím konektoru SCART (TV) a připojení přehrávaného videopřístroje k přijímači pomocí konektorů složkového videa (DVR/DVD IN) sledovat obraz přehrávaný v televizi.
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
7 Připojení rekordéru nebo přehrávače DVD ke
vstupním konektorům DVR/DVD IN
Pokud chcete plně využít digitálního zvuku Dolby Digital a vícekanálového zvuku DTS (včetně dvoukanálových záznamů ve formátu Dual Mono), připojte rekordér nebo přehrávač DVD pomocí digitálních konektorů vstupu/výstupu (viz strana 9).
Červený Bílý
Zelený
Stereofonní audiokabel (není součástí balení)
Červený
Modrý
Kabel složkového videosignálu (není součástí balení)
TV
Å K levému/pravému vstupnímu kanálu audio ı Ke vstupu složkového videosignálu
UPOZORNĚNÍ
Pokud používáte funkci TV Direct, jsou zvukové signály přehrávány POUZE prostřednictvím výstupních konektorů AUDIO MONITOR OUT (RIGHT/LEFT) (viz strana 12).
POZNÁMKA
Kabely signálu Y, PB a PR připojte správně.
8
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
VIDEO
VIDEO
VIDEO IN
VIDEO
IN
RIGHT LEFT
Å
ı
7 Připojení videopřístroje ke vstupním konektorům
VIDEO IN
Videopřístroj, jako například další videorekordér, můžete připojit ke vstupním konektorům VIDEO I N pomocí kabelu kompozitního videa a stereofonního audio kabelu. Přístroje tohoto typu jsou v této příručce označovány jako zdroj „VIDEO”.
Červený Bílý Žlutý
Digitální zapojení
Všechny přístroje před zapojením vypněte.
Přijímač je vybaven dvěma konektory DIGITAL IN—jedním digitálním koaxiálním konektorem a jedním digitálním optickým konektorem. K reprodukování digitálního zvuku použijte kromě analogového připojení, které je popsáno na stranách 7 až 9, také digitální připojení.
Digitální koaxiální kabel (součástí balení: 1 kabel)
Digitální optický kabel (není součástí balení)
Česky
Stereofonní audiokabel (není součástí balení)
Kabel kompozitního videa (není součástí balení)
VCR a další příslušenství
Å K levému/pravému výstupnímu kanálu audio ı K výstupu kompozitního videa
POZNÁMKA
Chcete-li sledovat obraz, připojte televizor k přijímači pomocí kabelu SCART.
Jestliže má přístroj koaxiální digitální výstupní konektor, připojte jej ke konektoru 1(DVR/DVD) pomocí digitálního koaxiálního kabelu (je součástí balení).
Jestliže má přístroj optický digitální výstupní konektor, připojte jej ke konektoru 2(VIDEO) pomocí digitálního optického kabelu (není součástí balení).
Před připojením digitálního optického kabelu sejměte ochrannou krytku.
POZNÁMKY
• Od výrobce jsou konektory DIGITAL IN nastaveny pro používání s následujícími přístroji: – 1(DVR/DVD): Rekordér DVD nebo přehrávač DVD – 2(VIDEO): Přístroj připojený ke vstupním konektorům
VIDEO IN Připojujete-li další přístroje, nastavte správně konektor digitálního vstupu (DIGITAL IN). Další informace naleznete v části „Nastavení konektorů digitálního vstupu (DIGITAL IN)— DIGITAL IN 1/2” na straně 19.
• Vyberte správný režim digitálního vstupu. Další informace naleznete v části „Volba analogového nebo digitálního režimu vstupu” na straně 10.
Připojení napájecí šňůry
Po připojení všech audiopřístrojů nebo videopřístrojů zapojte napájecí šňůru do zásuvky. Zkontrolujte, zda jsou zástrčky dostatečně pevně zasunuty. Kontrolka Pohotovostní režim se červeně rozsvítí.
UPOZORNĚNÍ:
• Neberte šňůru do mokrých rukou.
• Napájecí šňůru neměňte, nepřekrucujte ani nevytahujte a nepokládejte na ni těžké předměty - mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo jiným nehodám.
•Pokud je šňůra poškozená, obraťte se na prodejce a vyměňte ji za novou.
POZNÁMKY
• Napájecí šňůra musí být v dostatečné vzdálenosti od propojovacích kabelů a antény, jinak může způsobovat rušení zvuku nebo obrazovky.
•V následujících případech může po několika dnech dojít k vymazání předvolených nastavení, jako např. předvolené kanály, nastavení zvuku atd.:
– dojde-li k odpojení napájecí šňůry, – dojde-li k výpadku napájení.
9
2
Výběr zdroje pro přehrávání
Základní funkce
Na předním panelu:
Česky
1
2 3
Otáčejte ovladačem SOURCE SELECTOR, dokud se na displeji nezobrazí název požadovaného zdroje signálu.
Rozsvítí se červený indikátor zdroje, který odpovídá zvolenému zdroji.
•Při otáčení ovladače SOURCE SELECTOR se zdroj mění následujícím způsobem:
EQ
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP LPCM L DOLBY D DTS AAC 96 / 24
C R
S . WFR
LS SB RS
LFE
PL NEO : 6 DSP 3D
AUTO SR
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
1
Zapnutí přístroje
1
2
Pokud ovládáte přijímač pomocí dálkového ovladače, nastavte přepínač režimu na hodnotu
3
„AUDIO/TV/VCR/STB”.
DVR/DVD (DGT)
VIDEO (DGTL)
FM AM
VCR (DIGITAL)
TV (DIGITAL)
(Zpět na začátek)
DVR/DVD (DGT)*:Zvolí rekordér nebo přehrávač DVD. VCR (DIGITAL)*:Zvolí videorekordér. VIDEO (DGTL)*:Zvolí přístroj připojený ke vstupnímu
konektoru VIDEO IN na zadní části
přijímače. TV (DIGITAL)*:Zvolí televizor. FM: Zvolí rozhlasové vysílání v pásmu FM. AM: Zvolí vysílání AM (MW).
Na dálkovém ovladači: Stiskněte jedno z tlačítek volby zdroje.
• Chcete-li ovládat tuner, stiskněte tlačítko FM/AM. Při každém stisknutí tohoto tlačítka přepínáte mezi pásmy FM a AM (MW).
*
Volba analogového nebo digitálního režimu vstupu
U přístroje, který jste připojili pomocí analogového a digitálního spojení (viz strany 7 až 9), je nutné vybrat správný režim vstupu.
• Digitální vstup lze zvolit pouze pro zdroje, pro které jste zvolili konektory digitálního vstupu. (Další informace naleznete v části „Nastavení konektorů digitálního vstupu (DIGITAL IN)—DIGITAL IN 1/2” na straně 19.)
Stiskněte tlačítko STANDBY/ON (nebo
AUDIO na dálkovém ovladači).
Kontrolka Pohotovostní režim se vypne a kontrolka aktuálního zdroje signálu se rozsvítí červeně.
Zobrazí se název aktuálního zdroje.
EQ
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP LPCM L DOLBY D DTS AAC 96 / 24
C R
S . WFR
LS SB RS
PL
NEO : 6
LFE
DSP 3D AUTO SR
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
Vypnutí (do pohotovostního režimu)
Stiskněte znovu tlačítko STANDBY/ON (nebo AUDIO na dálkovém ovladači).
Kontrolka Pohotovostní režim se červeně rozsvítí.
POZNÁMKA
V tomto stavu přístroj spotřebovává velmi malé množství energie. Chcete-li ho zcela odpojit, vytáhněte napájecí šňůru.
POUZE na dálkovém ovladači: Chcete-li zvolit režim analogového nebo
digitálního vstupu, stiskněte tlačítko SOUND a potom tlačítko A/D INPUT.
•Při každém stisknutí tlačítka A/D INPUT se režim vstupu bude přepínat mezi analogovým („ANALOGUE”) a digitálním vstupem („DGTL AUTO”).
DGTL AUTO: Zvolte pro režim digitálního vstupu. Přijímač
automaticky detekuje formát vstupního signálu a rozsvítí se indikátor formátu digitálního signálu (LPCM, DOLBY D, DTS nebo DTS 96/24) pro zjištěný signál.
ANALOGUE: Zvolte pro režim analogového vstupu.
Počáteční nastavení: ANALOGUE
POZNÁMKA
Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li číselná tlačítka použít k ovládání cílového zdroje, stiskněte před touto operací odpovídající tlačítko pro výběr zdroje, jinak nemusí dálkový ovladač pracovat požadovaným způsobem.
10
3
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
(Zpět na začátek)
Nastavení hlasitosti
Volba správného režimu digitálního
Chcete-li zvýšit hlasitost, otočte ovladačem MASTER VOLUME ve směru hodinových ručiček (nebo stiskněte tlačítko VOLUME + na dálkovém ovladači).
Chcete-li hlasitost snížit, otočte ovladačem MASTER VOLUME proti směru hodinových ručiček (nebo stiskněte tlačítko VOLUME – na dálkovém ovladači).
•Po nastavení hlasitosti se na displeji na okamžik rozsvítí indikátor stupně hlasitosti.
UPOZORNĚNÍ:
Před zapnutím libovolného zdroje vždy nastavte stupeň hlasitosti na minimum. Je-li úroveň hlasitosti vysoká, náhlý výbuch akustické energie může trvale poškodit sluch nebo reproduktory.
POZNÁMKA
Stupeň hlasitosti lze nastavit v rozmezí od „0” (minimum) do „50” (maximum).
Poslech se sluchátky
Pomocí sluchátek můžete poslouchat nejen stereofonní záznamy, ale i vícekanálové záznamy. (Při přehrávání vícekanálového záznamu jsou zvuky směšovány do předních kanálů.)
Připojením sluchátek ke konektoru PHONES na předním panelu aktivujte režim HEADPHONE.
Na displeji se rozsvítí indikátor HP (sluchátka).
• Zvuk v režimu Surround nebo DSP můžete také poslouchat pomocí sluchátek v režimu 3D HEADPHONE. Další podrobnosti naleznete na stranách 30 a 31.
• Odpojením sluchátek od konektoru PHONES se zruší režim HEADPHONE (nebo 3D HEADPHONE) a aktivují se reproduktory.
UPOZORNĚNÍ:
Zkontrolujte, zda je ztlumená hlasitost:
• Před zapojením nebo nasazením sluchátek, protože vysoká
hlasitost může poškodit jak sluchátka, tak váš sluch.
• Před odpojením sluchátek, protože reproduktory mohou začít
vydávat hlasitý zvuk.
dekódování
Objeví-li se při přehrávání záznamů Dolby Digital nebo DTS a zvoleném režimu „DGTL AUTO” následující příznaky (viz strana
10), postupujte níže uvedeným způsobem:
• Na začátku přehrávání není reprodukován žádný zvuk.
•Při vyhledávání nebo přeskakování částí nebo skladeb dochází k hluku.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Stisknutím tlačítka SOUND a následným stisknutím tlačítka A/D INPUT zvolte režim „DGTL AUTO”.
2
Stisknutím tlačítka DECODE zvolte režim „DGTL D.D.” nebo „DGTL DTS”.
•Při každém stisknutí tlačítka se režim digitálního dekódování změní takto:
• Chcete-li přehrávat záznamy kódované v režimu Dolby Digital, zvolte režim „DGTL D.D.”
• Chcete-li přehrávat záznamy softwarově kódované v režimu DTS, zvolte režim „DGTL DTS”.
POZNÁMKY
•Jestliže vypnete napájení nebo zvolíte jiný zdroj, režimy „DGTL D.D” nebo „DGTL DTS” se zruší a režim digitálního dekódování se automaticky nastaví na hodnotu „DGTL AUTO”.
•Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li číselná tlačítka použít k ovládání cílového zdroje, stiskněte před touto operací odpovídající tlačítko pro výběr zdroje, jinak nemusí dálkový ovladač pracovat požadovaným způsobem.
Následující indikátory digitálního formátu signálu na displeji označují, jaký typ signálu přichází do přijímače.
LPCM: Rozsvítí se, pokud jsou na vstupu signály Linear
PCM.
DOLBY D: • Rozsvítí se, jestliže jsou na vstupu signály
Dolby Digital.
• Bliká, je-li zvoleno „DGTL D.D.” pro záznamy jiného režimu než Dolby Digital.
DTS: • Rozsvítí se, pokud je na vstupu běžný signál
DTS 96/24: Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál DTS 96/24.
formátu DTS.
• Bliká, je-li zvoleno „DGTL DTS” pro záznamy jiného režimu než DTS.
Česky
POZNÁMKA
Jestliže režim „DGTL AUTO” nemůže rozeznat vstupní signál, na displeji se nerozsvítí žádné indikátory digitálního formátu signálu.
11
Aktivace funkce TV Direct
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
–2 –4 –6
OFF (Zrušeno)
Funkce TV Direct umožňuje použít tento přijímač jako přepínač zvuku a videa v době, kdy je přijímač vypnutý.
Česky
Pokud ovládáte přijímač pomocí dálkového ovladače, nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Nastavení zvukové pozice subwooferu
Pokud je zvuk subwooferu v porovnání se zvukem reprodukovaným vícekanálovými reproduktory příliš silný, nastavte zvukovou pozici subwooferu. Výstupní úroveň subwooferu se při stereofonním poslechu automaticky sníží o vybranou hodnotu. Pokud je tato funkce aktivována, rozsvítí se indikátor AUDIO P.
• Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
POUZE na dálkovém ovladači: Nejprve stiskněte tlačítko SOUND a potom
opakovaně tlačítko A.POSITION.
•Při každém stisknutí tlačítka A.POSITION se úroveň zvukové pozice subwooferu změní následujícím způsobem:
Indikátor AUDIO P.
Pokud je funkce TV Direct aktivní, prochází obraz a zvuk z videopřístrojů (např. přehrávače DVD) do televizoru přes tento přijímač. Můžete tak pracovat s videopřístroji a televizorem, jako by byly propojeny přímo.
•Tato funkce se projeví u následujících zdrojů: DVR/DVD, VCR a VIDEO.
Chcete-li funkci TV Direct aktivovat či deaktivovat, postupujte podle následujících pokynů:
1
Stiskněte tlačítko TV DIRECT.
Všechny indikátory zmizí a potom se zeleně rozsvítí indikátor aktuálně zvoleného zdroje.
2
Zapněte videopřístroj a televizor.
3
Zvolte cílový videopřístroj. Na předním panelu: Otáčejte ovladačem SOURCE SELECTOR,
dokud se zeleně nerozsvítí jeden z indikátorů zdroje: DVR/DVD, VCR nebo VIDEO.
Na dálkovém ovladači: Stiskněte jedno z tlačítek pro volbu zdroje:
DVR/DVD, VCR nebo VIDEO.
Rozsvítí se zelený indikátor zdroje, který odpovídá zvolenému zdroji.
Chcete-li funkci TV Direct zrušit a vypnout přijímač, stiskněte tlačítko STANDBY/ON na předním panelu (nebo AUDIO na
dálkovém ovladači). Přístroj se vypne a rozsvítí se kontrolka Pohotovostní režim.
Chcete-li funkci TV Direct zrušit a zapnout přijímač, znovu stiskněte tlačítko TV DIRECT. Přijímač se zapne a červeně se rozsvítí indikátor aktuálně zvoleného zdroje.
POZNÁMKY
•Pokud je funkce TV Direct aktivní, žádný ze zvukových efektů přijímače nepracuje a nelze použít reproduktory, které jsou k přijímači připojeny.
•Pokud aktivujete funkci TV Direct, můžete propojit televizor a videorekordér pomocí funkce T- V LINK. (Informace o funkci T-V LINK naleznete v příručkách dodaných s televizorem a videorekordérem.)
Čím nižší je zvolená hodnota, tím více při poslechu stereofonního zvuku úroveň klesne.
•Pokud není nutné tuto možnost nastavit, zvolte hodnotu „OFF” (výchozí nastavení).
POZNÁMKY
• Maximální výstupní úroveň subwooferu je –10 dB. Např.:Nastavíte-li výstupní úroveň subwooferu na hodnotu
–8 (dB) a zvukovou pozici subwooferu na hodnotu –4 (dB), bude úroveň výstupu subwooferu při
stereofonním poslechu –10 dB. Informace o nastavení výstupní úrovně subwooferu naleznete na straně 21.
•Tato funkce není k dispozici, pokud je aktivován režim Surround/DSP.
•Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li číselná tlačítka použít k ovládání cílového zdroje, stiskněte před touto operací odpovídající tlačítko pro výběr zdroje, jinak nemusí dálkový ovladač pracovat požadovaným způsobem.
12
S . WFR
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
L
LS SB RS
S . WFR LFE
CRL
LS SB RS
S . WFR LFE
CR
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
10 20 30 40 50 60
90OFF (zrušeno) 80 70
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
Přechodné vypnutí zvuků
POUZE na dálkovém ovladači: Stisknutím tlačítka MUTING vypnete zvuk všech
připojených reproduktorů a sluchátek.
Na displeji se zobrazí indikace „MUTING” a zvuk se vypne.
Chcete-li zvuk obnovit, znovu stiskněte tlačítko MUTING.
• Zvuk lze obnovit také stisknutím tlačítka VOLUME +/– (nebo otočením ovladače MASTER VOLUME na předním panelu).
Základní nastavení automatické paměti
Přijímač ukládá do paměti nastavení zvuku pro každý zdroj:
• dojde-li k přerušení napájení,
• změníte-li zdroj nebo
• změníte-li režim analogového nebo digitálního vstupu (viz strana 10).
Jestliže zdroj změníte, automaticky se načte nastavení nově zvoleného zdroje uložené v paměti. Pro každý zdroj lze uložit tato nastavení:
• Režim analogového nebo digitálního vstupu (viz strana 10)
• Výstupní úroveň reproduktorů (viz strana 21)
•Poloha zvuku subwooferu (viz strana 12)
•Fáze subwooferu (viz strana 22)
• Nastavení schématu digitálního ekvalizéru (viz strana 22)
• Zesílení basů (viz strana 22)
•režim zeslabení vstupního signálu (viz strana 22),
•Volba režimu Surround nebo DSP (viz strany 32 a 33)
Česky
Změna jasu displeje
Displej můžete ztmavit—tlačítko Dimmer.
POUZE na dálkovém ovladači: Stiskněte opakovaně tlačítko DIMMER.
•Při každém stisknutí tlačítka se jas na displeji změní následujícím způsobem: DIMMER 1: Mírně ztmaví displej. DIMMER 2: Ztmaví displej více než při nastavení DIMMER 1. DIMMER 3: Vypne displej. (Při práci s přijímačem se
dočasně zruší.*)
DIMMER OFF: Zruší ztmavení (normální zobrazení). *S výjimkou aktivace nebo deaktivace funkce TV Direct.
Vypnutí pomocí časovače vypnutí přehrávání
Časovač vypnutí přehrávání umožňuje usínání při poslechu.
POUZE na dálkovém ovladači: Opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP.
•Při každém stisknutí tlačítka se čas vypnutí mění v desetiminutových intervalech. Na displeji se rozsvítí indikátor SLEEP.
Indikátor SLEEP
POZNÁMKA
Je-li zdroj FM nebo AM (MW), můžete každému pásmu přiřadit jiné nastavení.
Indikátory signálu a reproduktoru na displeji
Indikátory signálu Indikátory reproduktorů
Rozsvítí se tyto indikátory signálu:
L: Je-li zvolen digitální vstup: Rozsvítí se, pokud je na
vstupu signál levého kanálu.
Je-li zvolen analogový vstup: Rozsvítí se vždy.
R: Je-li zvolen digitální vstup: Rozsvítí se, pokud je na
vstupu signál pravého kanálu.
Je-li zvolen analogový vstup: Rozsvítí se vždy.
C: Rozsvítí se, pokud je na vstupu signál středového
kanálu.
LS*: Rozsvítí se, jestliže se objeví signál levého kanálu
prostorového zvuku.
RS*: Rozsvítí se, jestliže se objeví signál pravého kanálu
prostorového zvuku.
SB: Rozsvítí se, jestliže se objeví signál zadního kanálu
prostorového zvuku.
LFE: Rozsvítí se, jestliže je na vstupu signál kanálu LFE.
Když nastane čas vypnutí:
přijímač se automaticky vypne.
Kontrola nebo změna času zbývajícího do vypnutí systému:
jedenkrát stiskněte tlačítko SLEEP. Objeví se čas (v minutách) zbývající do okamžiku vypnutí.
• Chcete-li čas vypnutí změnit, opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP.
Zrušení nastavení časovače vypnutí přehrávání:
opakujte stisknutí tlačítka SLEEP tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví „SLEEP OFF”. (Indikátor SLEEP zmizí.)
•Časovač vypnutí se zruší také v následujících případech:
– Vypnete přijímač. – Je aktivována funkce TV Direct.
*Pokud je na vstupu monofonní prostorový signál, rozsvítí se
pouze kontrolka „S”.
Rozsvítí se tyto indikátory reproduktorů:
• Indikátor subwooferu (
) se rozsvítí, pokud je indikátor „SUBWOOFER” nastaven na hodnotu „SUBWFR :YES.” Podrobnosti naleznete na straně 16.
• Indikátory jiných reproduktorů se rozsvítí, pouze pokud je odpovídající reproduktor nastaven na hodnotu „SML” (nízká) nebo „LRG” (vysoká) a také v případě, že je to požadováno pro aktuální přehrávání.
13
2
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
*3*2
*1
*4
L
R
LS RS
C
Stiskněte a podržte tlačítko SMART SURROUND SETUP, dokud na displeji
Základní nastavení
nezačne blikat nápis „SETTING UP”.
Česky
3
Ujistěte se, že indikátor „SETTING UP” přestal blikat, a dokud je nápis „SETTING UP” na displeji nadále zobrazen, zatleskejte rukama
Chcete-li dosáhnout ideálních efektů prostorového zvuku v režimech Surround nebo DSP (viz strany 29 až 33), je nutné po úplném zapojení nastavit informace o reproduktorech a subwooferu. Na stranách 14 až 19 naleznete popis způsobu nastavení reproduktorů a jiných základních položek přijímače.
nad hlavou.
Přijímač rozpozná hlasitost zvuku, který vychází ze všech reproduktorů (s výjimkou subwooferu).
Automatické nastavení informací reproduktorů—inteligentní nastavení
prostorového zvuku
Chcete-li zajistit ideální zvukové efekty režimů Surround/DSP, je nutné zejména nastavit vzdálenost reproduktorů od místa poslechu. Používáte-li funkci Inteligentní nastavení prostorového zvuku, stačí pouze zatleskat a dojde k automatickému výpočtu následujících hodnot:
• Vzdálenost reproduktorů (ve vztahu ke vzdálenosti nejbližšího reproduktoru),
• Výstupní úroveň reproduktoru.
POZNÁMKY
• Chcete-li efektivně nastavit informace reproduktorů pomocí inteligentního nastavení prostorového zvuku, odpojte napájecí šňůry všech přístrojů připojených k tomuto přijímači a subwooferu. Mohou totiž vytvářet šum.
• Před spuštěním inteligentního nastavení prostorového zvuku nezapomeňte správně nastavit informace o reproduktorech (SML, LRG nebo NO) podle příslušných reproduktorů - kromě subwooferu (viz strana 16).
•Pokud bylo inteligentní nastavení prostorového zvuku provedeno, bude dříve nastavená vzdálenost reproduktorů a výstupní úroveň neplatná.
•Pokud jste vypnuli displej, zrušte tlumení světla (viz strana 13), jinak během inteligentního nastavení prostorového zvuku neuvidíte informace zobrazené na displeji.
• Inteligentní nastavení prostorového zvuku neproběhne správně, pokud šíření zvuku blokujete vlastním tělem nebo mu brání jiný předmět.
•Jestliže vyměníte reproduktory, znovu proveďte následující kroky.
POUZE na dálkovém ovladači:
Pokud ovládáte přijímač pomocí dálkového ovladače, nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Pokud je zatleskání úspěšně zjištěno,
nápis „SUCCESSFUL” a nastavení hodnot se zobrazí následujícím způsobem: Např.:
Poté se přijímač vrátí do normálního provozního režimu.
*1 Standardní kanál (nejbližší reproduktor).
Tato pozice reproduktoru nyní plní funkci referenční pozice („0 m/stop”) a vzdálenost ostatních reproduktorů je znázorněna rozdílem s ohledem na tuto referenční pozici reproduktoru.
*2 L: Levý přední reproduktor
R: Pravý přední reproduktor C: Středový reproduktor LS: Levý reproduktor prostorového zvuku RS: Pravý reproduktor prostorového zvuku
*3 Rozdíl vzdálenosti pozic jednotlivých reproduktorů
(v metrech nebo stopách).
*4 Výstupní úroveň jednotlivých reproduktorů (–6 až +6).
1
Posaďte se na místo poslechu.
• Ujistěte se, že kabely reproduktorů jsou pevně připojeny.
14
Pokud zatleskání není úspěšně zjištěno, na displeji se znovu rozsvítí nápis
„SETTING UP” poté, co se zobrazí některá z následujících zpráv. SILENT: •Přijímač detekuje zvuk pouze z levého
a pravého předního reproduktoru.
•Přijímač nedetekuje žádné zvuky z předních reproduktorů a detekuje zvuk z nejméně
SILENT-ALL: Přijímač nedetekuje žádné zvuky ze žádných
FAILED: Přijímač nedetekuje zvuk z levého ani z pravého
V tomto případě opakujte krok 3.
jednoho zbývajícího reproduktoru.
přijímačů po dobu přibližně 15 sekund.
předního reproduktoru.
V následujících případech je třeba reproduktory nastavit ručně.
•Přijímač dvakrát po sobě detekuje zvuk jako „SILENT”.
Nastavení je dokončeno. (Vzdálenost reproduktorů, jejichž zvuk nebyl detekován, je nastavena na hodnotu „+9.0 m (+30 stop)”.) Přijímač ukončí inteligentní nastavení prostorového zvuku.
•Přijímači se třikrát nezdaří detekovat zvuk.
Na displeji se zobrazuje nápis „MANUAL”. Přijímač ukončí inteligentní nastavení prostorového zvuku.
Chcete-li inteligentní nastavení prostorového zvuku zrušit,
stiskněte tlačítko SMART SURROUND SETUP, dokud na displeji bliká nápis „SETTING UP”.
•Poté, co nápis „SETTING UP” přestane blikat, nelze provádět žádné další operace. Dokončete inteligentní nastavení prostorového zvuku.
Chcete-li zkontrolovat inteligentní nastavení prostorového zvuku, stiskněte tlačítko SMART SURROUND SETUP v době,
kdy je přijímač v normálním provozním režimu. Hodnoty nastavení se zobrazují jedna po druhé (viz strana 14).
•Pokud jste po použití inteligentního nastavení prostorového zvuku změnili vzdálenost reproduktorů a výstupní úroveň ručně, zobrazí se nápis „MANUAL”.
•Pokud jste inteligentní nastavení prostorového zvuku nepoužili, objeví se nápis „NO S.S.S.”
POZNÁMKY
• Ručně nastavená vzdálenost a výstupní úroveň reproduktorů bude mít přednost před inteligentním nastavením prostorového zvuku v těchto případech: – Když změníte vzdálenost jednoho reproduktoru (viz strana 17). – Když změníte výstupní úroveň jednoho reproduktoru
(viz strana 21).
– Když změníte velikost jednoho z reproduktorů z hodnoty
„NO” na „SML” či „LRG” nebo z hodnoty „SML” či „LRG” na „NO” (viz strana 16).
•Pokud chcete nastavit vzdálenost a výstupní úroveň reproduktoru ručně, naleznete další podrobnosti na straně 17 a 21.
• Netleskejte příliš prudce, abyste se nezranili.
Položky základního nastavení
Můžete změnit následující položky. Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
• Není možné vybírat položky, které při aktuálním nastavení nejsou k dispozici.
Položky Funkce SUBWOOFER Zadejte subwoofer. (16)
FRONT SPK Zadejte velikost předního reproduktoru. (16) CENTER SPK Zadejte velikost středového reproduktoru. (16) SURRND SPK Zadejte velikost reproduktoru prostorového
zvuku. (16)
DIST UNIT Vyberte měrnou jednotku vzdálenosti
reproduktorů. (17)
FRNT L DIST* Zadejte vzdálenost levého předního
reproduktoru od místa poslechu. (17)
FRNT R DIST* Zadejte vzdálenost pravého předního
reproduktoru od místa poslechu. (17)
CENTER DIST* Zadejte vzdálenost středového reproduktoru
od místa poslechu. (17)
SURR L DIST* Zadejte vzdálenost levého reproduktoru
prostorového zvuku od místa poslechu. (17)
SURR R DIST* Zadejte vzdálenost pravého reproduktoru
prostorového zvuku od místa poslechu. (17)
SUBWFR OUT Vyberte zvuky, které mají vycházet ze
subwooferu. (17)
VIRTUAL SB Nastavte reproduktor funkce Virtual Surround
Back. (18)
DUAL MONO Výběr zvukového kanálu formátu Dual Mono. (18) CROSS OVER Vyberte dělicí kmitočet subwooferu. (17) LFE ATT Zeslabení reprodukce nízkých tónů
(kanálu LFE). (17)
MIDNIGHT M. Poslech dynamického zvuku v noci. (18) DIGITAL IN1 Výběr přístroje připojeného k digitálnímu
koaxiálnímu konektoru. (19)
DIGITAL IN2 Výběr přístroje připojeného k digitálnímu
optickému konektoru. (19)
AUTO SURRND Výběr režimu automatického prostorového
zvuku. (19)
AUTO MODE Výběr režimu Auto Function. (19)
Česky
*Pokud jste použili funkci inteligentního nastavení prostorového
zvuku popsanou na straně 14, není toto nastavení nutné.
POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ
15
Postup
S . WFR
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
CENTER SPK
SURRND SPK
FRNT R DIST
CENTER DIST
SUBWOOFER
FRONT SPK
DIST UNIT
FRNT L DIST
SURR L DIST
SURR R DIST
DUAL MONO
CROSS OVER
SUBWFR OUT
VIRTUAL SB
LFE ATT
MIDNIGHT M.
AUTO SURRND AUTO MODE
DIGITAL IN1
DIGITAL IN2
(Zpět na začátek)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
DVR/DVD
VIDEO
VCR
TV
Nastavení reproduktorů
Nastavení informací subwooferu—SUBWOOFER
Česky
Při každém zapnutí přijímač detekuje připojení subwooferu a automaticky změní jeho nastavení. Chcete-li toto nastavení změnit ručně, vyberte některou z níže uvedených položek.
POUZE na předním panelu:
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
Příklad: Při nastavení vstupního konektoru DIGITAL IN 1.
1
Stiskněte tlačítko SETTING.
Při nastavení lze nyní použít ovladač MULTI JOG.
2
Otáčejte ovladačem MULTI JOG, dokud se na displeji nezobrazí položka, kterou chcete nastavit.
•Při otáčení ovladače MULTI JOG se položky nastavení mění následujícím způsobem:
SUBWFR : YES Tuto možnost zvolte, pokud je subwoofer
zapojený. Na displeji se rozsvítí indikátor subwooferu
(
). Je možné nastavit výstupní úroveň
subwooferu (viz strana 21).
SUBWFR : NO Tuto možnost vyberte, pokud jste subwoofer
odpojili. Jejím výběrem se velikost předního reproduktoru změní na „LRG” (viz dále).
POZNÁMKA
Pokud chcete změnit automaticky nastavené informace subwooferu, je třeba nastavení změnit při každém zapnutí přijímače.
Nastavení velikosti reproduktorů—FRONT SPK (přední reproduktory), CENTER SPK (středový reproduktor), SURRND SPK (reproduktory prostorového zvuku)
Zaznamenejte velikost všech připojených reproduktorů.
LRG (velký) Zvolte tuto možnost, pokud je velikost kuželu
SML (malý) Zvolte tuto možnost, pokud je velikost kuželu
NO Tuto možnost vyberte, jestliže jste reproduktor
reproduktoru větší než 12 cm.
reproduktoru menší než 12 cm.
odpojili. (Není k dispozici pro přední reproduktory.)
3
Stiskněte tlačítko SET.
Zobrazí se aktuální nastavení vybrané položky.
4
Otočením ovladače MULTI JOG vyberte příslušné nastavení.
5 6
16
Nastavení se uloží do paměti.
Stiskněte tlačítko SET.
Opakováním kroků 2 až 5 můžete případně
nastavit další položky.
Počáteční nastavení: SML pro všechny reproduktory*
*Pokud je u tlačítka „SUBWOOFER” nastavena možnost
„SUBWFR : NO”, je velikost předního reproduktoru pevně stanovena na „LRG” (a nelze vybrat velikost „SML”).
POZNÁMKY
•Pokud při nastavení velikosti předních reproduktorů zvolíte možnost „SML (malý)”, nelze u středového reproduktoru a reproduktorů prostorového zvuku zvolit velikost „LRG (velký)”.
•Pokud změníte velikost středového reproduktoru nebo reproduktoru prostorového zvuku z hodnoty „NO” na „SML” nebo „LRG” nebo z hodnoty „SML” či „LRG” na „NO”, budou vzdálenost a výstupní úrovně nastavené inteligentním nastavením prostorového zvuku neplatné.
Nastavení vzdálenosti reproduktorů
C
L
R
LS
RS
2.1 m (7 stop)
2.4 m (8 stop)
2.7 m (9 stop)
3.0 m (10 stop)
3.3 m (11 stop)
Chcete-li zajistit ideální zvukové efekty režimů Surround/DSP, je nutné zejména nastavit vzdálenost reproduktorů od místa poslechu. V závislosti na vzdálenosti reproduktorů přijímač automaticky nastaví dobu zpoždění zvuku z jednotlivých reproduktorů, aby zvuk ze všech reproduktorů dosáhl místa poslechu současně.
•Pokud jste použili funkci inteligentního nastavení prostorového zvuku popsanou na straně 14, není toto nastavení nutné.
7 Měrná jednotka—DIST UNIT
Zvolte požadovanou měrnou jednotku.
UNIT :meter Tuto možnost vyberte, chcete-li nastavit
vzdálenost v metrech.
UNIT : feet Tuto možnost vyberte, chcete-li vzdálenost
nastavit ve stopách.
Počáteční nastavení: UNIT :meter
7 Vzdálenost reproduktorů—
FRNT L DIST (pro levý přední reproduktor), FRNT R DIST (pro pravý přední reproduktor), CENTER DIST (pro středový reproduktor), SURR L DIST (pro levý reproduktor prostorového zvuku), SURR R DIST (pro pravý reproduktor prostorového zvuku)
Nastavitelný rozsah: 0,3 m až 9,0 m s krokem po 0,3 m
(1 – 30 stop s krokem po 1 stopě)
Počáteční nastavení: 3,0 m (10 stop) pro všechny
reproduktory
Nastavení basových tónů
Nastavení výstupu subwooferu—SUBWFR OUT
Můžete zvolit typ signálu, který lze přenášet pomocí subwooferu. Jinými slovy je možné určit, zda se basové tóny zvuku kanálů předních reproduktorů budou přenášet pomocí subwooferu, bez ohledu na nastavení velikosti předních reproduktorů (možnost
„SML” nebo „LRG”) nebo nikoliv.
SW: LFE Tuto možnost vyberte, chcete-li, aby byly
SW:LFE+MAIN Tuto možnost vyberte, chcete-li, aby byly vždy
Počáteční nastavení: SW: LFE
POZNÁMKA
Pokud je u tlačítka „SUBWOOFER” nastavena možnost „SUBWFR : NO” (viz strana 16), tato funkce není k dispozici.
Nastavení dělicího kmitočtu—CROSS OVER
Malé reproduktory nemohou účinně reprodukovat basové zvuky. Používáte-li malý reproduktor v jakékoli pozici, tento přijímač prvky basového zvuku přiřazené k malému reproduktoru přidělí automaticky velkým reproduktorům. Aby byla funkce správně použita, nastavte tuto úroveň dělicího kmitočtu podle velikosti připojeného malého reproduktoru.
•Jestliže jste pro všechny reproduktory zvolili hodnotu „LRG (velký)” (viz strana 16), tato funkce se neprojeví (zobrazí se nápis „CROSS: OFF”).
reprodukovány pouze signály LFE (při přehrávání záznamů ve formátu Dolby Digital a DTS) nebo basové složky zvuku předních
reproduktorů typu „SML (malý)” (při přehrávání jiného zdroje, než jaké jsou uvedeny výše).
reprodukovány basové složky zvuku kanálů předních reproduktorů (MAIN). Při přehrávání záznamu ve formátu Dolby Digital a DTS jsou reprodukovány jak basové složky zvuku, tak
signály LFE.
Česky
V tomto případě nastavte vzdálenost následujícím způsobem: Levý přední reproduktor (L): „FL D : 3.0 m (10 ft)” Pravý přední reproduktor (R): „FR D : 3.0 m (10 ft)” Středový reproduktor (C): „C D : 3.0 m (10 ft)” Levý reproduktor prostorového zvuku (LS): „LS D : 2.7 m (9 ft)” Pravý reproduktor prostorového zvuku (RS): „RS D : 2.7 m (9 ft)”
POZNÁMKY
• Vzdálenost nelze nastavit u reproduktorů nastavených na hodnotu „NO”.
•Pokud změníte vzdálenost reproduktorů, bude mít ručně nastavená vzdálenost a výstupní úroveň přednost před inteligentním nastavením prostorového zvuku.
CROSS: 80Hz Tuto možnost vyberte, pokud má vlastní
CROSS: 100Hz Tuto možnost zvolte, pokud má reproduktor
CROSS: 120Hz Tuto možnost zvolte, pokud má reproduktor
CROSS: 150Hz Tuto možnost zvolte, pokud má reproduktor
CROSS: 200Hz Tuto možnost zvolte, pokud má reproduktor
Počáteční nastavení: CROSS:150Hz
POZNÁMKA
Dělicí kmitočet nelze použít v režimech HEADPHONE a 3D HEADPHONE.
reproduktor zabudovaný v reproduktorové soustavě průměr přibližně 12 cm.
zabudovaný v reproduktorové soustavě průměr přibližně 10 cm.
zabudovaný v reproduktorové soustavě průměr přibližně 8 cm.
zabudovaný v reproduktorové soustavě průměr přibližně 6 cm.
zabudovaný v reproduktorové soustavě průměr menší než 5 cm.
Nastavení zeslabení nízkých zvukových kmitočtů—LFE ATT
Pokud při přehrávání záznamů kódovaných v režimech Dolby Digital nebo DTS dochází ke zkreslení basového zvuku, nastavte
úroveň nízkých zvukových kmitočtů (LFE), abyste zkreslení odstranili.
•Tato funkce se projeví jen v případě, že jsou na vstupu signály LFE.
LFE : 0dB Toto je běžná volba. LFE : –10dB Tuto možnost vyberte, je-li basový zvuk zkreslený.
Počáteční nastavení: LFE : 0dB
17
Nastavení reproduktoru funkce Virtual
Nastavení
formátu
Dual Mono
Ch 2
Ch 1
Ch 2
Ch 2
Ch 2 Ch 2
MAIN Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch 1
Ch 2
Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2
LRL RCLR
SUB
ALL
Bez signálů
prostorového
zvuku
Se signály prostorového zvuku
Nastavení středového reproduktoru
SML/LRG NO
Použití režimu Midnight
Surround Back—VIRTUAL SB
Česky
Při přehrávání záznamů ve formátu Dolby Digital Surround EX nebo DTS-ES můžete poslouchat zadní kanál prostorového zvuku i bez zadního reproduktoru prostorového zvuku. Tato funkce vytváří dokonalý efekt prostorového zvuku vzadu, podobně jako při zapojení zadních reproduktorů prostorového zvuku. Při aktivaci funkce Virtual Surround Back vyberte možnost „V SB : ON”.
V SB : OFF Tuto možnost vyberte, pokud chcete funkci
Virtual Surround Back deaktivovat.
V SB : ON Při přehrávání záznamu ve formátu Dolby Digital
Surround EX a DTS-ES se rozsvítí indikátor VIRTUAL SB (Surround Back).
—MIDNIGHT M.
V režimu Midnight můžete poslouchat dynamický zvuk i v noci.
NIGHT :OFF Tuto možnost zvolte, pokud chcete poslouchat
prostorový zvuk v plném dynamickém rozsahu. (Nepoužije se žádný efekt.)
NIGHT : 1 Toto nastavení slouží k mírnému snížení
dynamického rozsahu.
NIGHT : 2 Toto nastavení slouží k použití plné komprese
(vhodné při nočním poslechu).
Počáteční nastavení: NIGHT :OFF
Na dálkovém ovladači:
Počáteční nastavení: V SB : OFF
POZNÁMKY
•Je-li volba „SURRND SPK” nastavena na hodnotu „NO” (viz strana 16), není tato funkce k dispozici.
•Při přehrávání záznamů ve formátu DTS-ES Matrix nebude při aktivované funkci Virtual Surround Back provedeno zpracování formátu DTS 96/24. Chcete-li zpracování použít, deaktivujte funkci Virtual Surround Back.
•Funkci Virtual Surround Back pravděpodobně nebude možné u některých záznamů použít.
Volba hlavního a vedlejšího kanálu
Stiskněte tlačítko SOUND a potom opakovaným stisknutím tlačítka MIDNIGHT vyberte některou z výše uvedených možností.
POZNÁMKA
Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li číselná tlačítka použít k ovládání cílového zdroje, stiskněte před touto operací odpovídající tlačítko pro výběr zdroje, jinak nemusí dálkový ovladač pracovat požadovaným způsobem.
—DUAL MONO
Při přehrávání digitálního záznamu (nebo vysílání) v režimu Dual Mono (viz strana 30), který zahrnuje dva oddělené monofonní kanály, můžete zvolit požadovaný zvuk (kanál) přehrávání.
D MONO: SUB Tuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
D MONO:MAIN Tuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
D MONO: ALL Tuto možnost zvolte, chcete-li přehrávat
Počáteční nastavení: D MONO:MAIN
* Signály ve formátu Dual Mono lze poslouchat pomocí
následujících reproduktorů: L (levý přední reproduktor), R (pravý přední reproduktor) a C (středový reproduktor), v závislosti na aktuálním nastavení režimu Surround.
vedlejší kanál (Ch 2).* Při přehrávání tohoto kanálu se rozsvítí indikátor signálu „R”.
hlavní kanál(Ch 1).* Při přehrávání tohoto kanálu se rozsvítí indikátor signálu „L”.
hlavní i vedlejší kanál (Ch 1/Ch 2).* Při přehrávání těchto kanálů se rozsvítí indikátory signálu „L” a „R”.
POZNÁMKA
Formát Dual Mono není totožný s dvojjazyčným vysíláním televizních programů. Toto nastavení se proto při sledování dvojjazyčných programů neprojeví.
18
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
VIDEO* VCR* TV*
DVR/DVD*
(Zpět na začátek)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
DVR/DVD
VIDEO VCR
TV
(Zpět na začátek)
Nastavení konektorů digitálního vstupu (DIGITAL IN)—DIGITAL IN1/2
Používáte-li konektory digitálního vstupu, zaznamenejte, které komponenty jsou zapojeny ke kterým konektorům—DIGITAL IN1/ 2 (viz strana 9). Když potom volíte digitální zdroj, objeví se správný název zdroje.
Konektor DIGITAL IN 1 (DVR/DVD):
Konektor DIGITAL IN 2 (VIDEO):
POZNÁMKY
•Tato funkce se neprojeví v následujících případech: –při přehrávání zdroje analogového signálu, –při volbě libovolného režimu DSP (viz strana 31) nebo
jednoho z pevných režimů digitálního dekódování—„DGTL D.D” nebo „DGTL DTS” (viz strana 11) a
–při poslechu se sluchátky.
• Stisknete-li tlačítko SURROUND, pokud je aktivována funkce
Auto Surround, tato funkce se pro aktuálně zvolený zdroj dočasně zruší. Nastavení automatického režimu Auto Surround se obnoví v těchto případech:
– pokud vypnete a zapnete přijímač, – dojde-li ke změně zdroje, – změníte-li analogový a digitální vstup, – vyberete-li znovu možnost „AUTO SR: ON”.
Nastavení režimu Auto Function —AUTO MODE
Zdroj bude vybrán automaticky pouhým zapnutím videopřístroje.
•Tato funkce se vztahuje k videopřístrojům připojeným
k přijímači pomocí kabelu SCART, což jsou DVR nebo DVD a videorekordér.
Česky
*Konektor vybraný pro vstup „DIGITAL IN1” bude vynechán.
DVR/DVD Přehrávač (nebo rekordér) DVD. VIDEO Přístroj připojený ke vstupnímu konektoru VIDEO IN
na zadní části přijímače.
VCR Videorekordér. TV Televizor.
Počáteční nastavení: DVR/DVD (pro „DIGITAL IN1”)
VIDEO (pro” „DIGITAL IN2”)
Nastavení automatického režimu Surround—AUTO SURRND
Chcete-li použít režim Surround, stačí zvolit zdroj (pokud je pro tento zdroj zvolen digitální vstup).
•Funkce Auto Surround pracuje i v případě, že se režim vstupu změní z analogového na digitální.
•Podrobné informace o režimech Surround nebo DSP naleznete na stranách 29 až 31.
Při aktivaci funkce Auto Surround vyberte možnost „AUTO SR: ON”.
AUTO SR: ON (Zapnuto)
Na displeji se rozsvítí indikátor AUTO SR.
•Pokud je na vstupu vícekanálový signál, zapne se příslušný režim Surround.
• Jsou-li na vstupu dvoukanálové signály Dolby Digital nebo DTS se signály prostorového zvuku, bude vybrán režim „PLII MOVIE”
• Jsou-li na vstupu dvoukanálové signály Dolby Digital nebo DTS bez signálů prostorového zvuku, bude vybrán režim „SURRND OFF (stereo)”.
•Pokud je na vstupu signál Linear PCM, nedojde k žádné změně.
AUTO SR:OFF (Vypnuto)
Tuto možnost vyberte, chcete-li funkci Auto Surround deaktivovat.
Režim Auto Function pracuje následujícím způsobem:
•Pokud je videopřístroj zapnutý, přijímač jej vybere jako zdroj (a režim vstupu televizoru se automaticky změní).
•Pokud je vypnutý videopřístroj aktuálně vybraný jako zdroj, přijímač změní zdroj na dříve vybraný zdroj videa, což může být DVR, DVD, videorekordér nebo VIDEO.
MODE: AUTO1 Režim Auto Function je aktivní, pokud je
přijímač zapnutý nebo pokud je aktivována funkce TV Direct.
MODE: AUTO2 Režim Auto Function je aktivní, pokud je
přijímač zapnutý nebo pokud je aktivována funkce TV Direct. (Je-li videopřístroj zapnutý v době vypnutí přijímače, aktivuje se funkce TV Direct a přijímač vybere videopřístroj jako zdroj.)
MODE:MANUAL Zdroj je třeba vybrat ručně.
Počáteční nastavení: MODE:MANUAL
Pokud je vybrán režim „MODE: AUTO1” nebo „MODE: AUTO2”, na displeji se rozsvítí indikátor AUTO MODE.
POZNÁMKY
•V případě výběru položky VCR jako zdroje nemusí nastavení „MODE: AUTO1” nebo „MODE: AUTO2” při pouhém zapnutí videorekordéru plnit svou funkci. Jestliže k tomu dojde, bude nutné spustit přehrávání, aby se aktivoval režim Auto Function.
•Pokud je režim Auto Function nastaven na hodnotu „MODE: AUTO2,” může být po zotavení po výpadku napájení aktivována funkce TV Direct.
Počáteční nastavení: AUTO SR:OFF
19
Postup
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
SUBWFR LVL
FRONT L LVL
SURR L LVL
SURR R LVL
FRONT R LVL
CENTER LVL
EFFECT
PANORAMA
CENTER TONE
D EQ 63Hz
BASS BOOST
INPUT ATT
D EQ 250Hz
D EQ 1kHz
SBWFR PHASE
D EQ 4kHz
D EQ 16kHz
(Zpět na začátek)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
–10
0 +10
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
Nastavení zvuku
Česky
Na předním panelu:
Než začnete, mějte na paměti...
Po dokončení základního nastavení můžete zvuk upravit podle svých požadavků.
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
Příklad : Nastavení výstupní úrovně subwooferu.
Položky základního nastavení
Můžete změnit následující položky. Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
• Není možné vybírat položky, které nejsou k dispozici při aktuálním nastavení.
Položky Funkce SUBWFR LVL Nastavení výstupní úrovně subwooferu. (21) FRONT L LVL* Nastavení výstupní úrovně levého předního
reproduktoru. (21)
FRONT R LVL* Nastavení výstupní úrovně pravého
předního reproduktoru. (21)
CENTER LVL* Nastavení výstupní úrovně středového
reproduktoru. (21)
SURR L LVL* Nastavení výstupní úrovně levého
reproduktoru prostorového zvuku. (21)
SURR R LVL* Nastavení výstupní úrovně pravého
reproduktoru prostorového zvuku. (21)
EFFECT Nastavení úrovně efektů. (21) PANORAMA Přidání zvukového efektu „wraparound”
s dojmem odrazu od stěn hudební scény. (21)
BASS BOOST Zvýraznění nízkých tónů. (22) INPUT ATT Zeslabení vstupní úrovně analogového
zdroje. (22)
CENTER TONE Nastavení tlumeného nebo výrazného
středového tónu. (21)
D EQ 63Hz Nastavení schématu ekvalizéru jednotlivých D EQ 250Hz pásem. (22) D EQ 1kHz D EQ 4kHz D EQ 16kHz
SBWFR PHASE Výběr zvukové fáze subwooferu. (22)
1
Stiskněte tlačítko ADJUST.
Při nastavení zvuku lze nyní použít ovladač MULTI JOG.
2
Otáčejte ovladačem MULTI JOG, dokud se na displeji nezobrazí položka, kterou chcete nastavit.
•Při otáčení ovladače MULTI JOG se položky nastavení mění následujícím způsobem:
3
Stiskněte tlačítko SET.
Zobrazí se aktuální nastavení vybrané položky.
4
Otočením ovladače MULTI JOG upravte nastavení vybrané položky.
*Pokud jste použili funkci inteligentního nastavení prostorového
zvuku popsanou na straně 14, není toto nastavení nutné.
Zvuk lze rovněž nastavit pomocí dálkového ovladače. Výjimkou jsou režimy „PANORAMA”, „INPUT ATT” a „SBWFR PHASE”.
20
Nastavení se uloží.
5
Stiskněte tlačítko SET.
6
Opakováním kroků 2 až 5 můžete případně nastavit další položky.
Nastavení výstupní úrovně reproduktorů
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
LCR
LS RS
(Levý přední reproduktor) (Pravý přední reproduktor)
(Levý reproduktor
prostorového zvuku)
SW
(Subwoofer)
(Pravý reproduktor
prostorového zvuku)
(Středový reproduktor)
Nastavení parametrů zvuku v režimech
• SUBWFR LVL (výstupní úroveň subwooferu),
• FRONT L LVL (výstupní úroveň levého předního reproduktoru),
• FRONT R LVL (výstupní úroveň pravého předního reproduktoru),
• CENTER LVL (výstupní úroveň středového reproduktoru),
• SURR L LVL (výstupní úroveň levého reproduktoru prostorového zvuku),
• SURR R LVL (výstupní úroveň pravého reproduktoru prostorového zvuku).
Můžete nastavit výstupní úrovně reproduktorů. Nastavte výstupní úrovně všech reproduktorů tak, abyste zvuk z nich slyšeli na stejné úrovni.
•Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
Nastavitelný rozsah: -10 (dB) až +10 (dB) (v intervalech vždy po jednom kroku)
Počáteční nastavení: 0 (dB) pro všechny reproduktory
POZNÁMKY
•Pokud jste pro reproduktor zvolili hodnotu „NO” (viz strana 16), nelze výstupní úroveň odpovídajícího reproduktoru upravit.
•Používáte-li sluchátka, můžete upravit pouze výstupní úroveň levého a pravého předního reproduktoru.
•Pokud některé z těchto nastavení změníte ručně (kromě výstupní úrovně subwooferu), bude nastavení vzdálenosti a úrovní výstupu dané inteligentním nastavením prostorového zvuku vymazáno a v platnost vstoupí ruční nastavení.
Surround nebo DSP
Parametry zvuku v režimech Surround a DSP můžete nastavit podle svých požadavků.
•Podrobné informace o režimech Surround nebo DSP naleznete na stranách 29 až 33.
Nastavení úrovně efektů pro režimy DSP—EFFECT
Toto nastavení je k dispozici pouze v případě, že používáte jeden z režimů DSP (kromě režimu ALL CH ST.). Informace o aktivaci režimu DSP jsou uvedeny na stranách 32 a 33.
•Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý režim DSP.
Nastavitelný rozsah: 1 až 5 (v intervalech vždy v kroku po 1)
Počáteční nastavení: EFFECT 3
Při zvyšování hodnoty se efekt zesiluje. Běžné nastavení je „3”.
Nastavení funkce Panorama režimu Pro Logic II Music—PANORAMA
Toto nastavení je k dispozici, pouze pokud používáte režim Pro Logic II Music. Informace o aktivaci režimu Pro Logic II Music jsou uvedeny na stranách 32 a 33.
•Provedené nastavení je uloženo v paměti, dokud je nezměníte.
• Nelze přitom použít dálkový ovladač.
Česky
Na dálkovém ovladači:
1
Stisknutím tlačítka TEST TONE zkontrolujte vyvážení
výstupu reproduktorů.
Na displeji začne blikat nápis „TEST L” a z reproduktorů vychází v následujícím pořadí zkušební zvuk:
2
Nastavení výstupní úrovně reproduktorů.
Stisknete-li jednou tlačítka pro nastavení úrovně odpovídající jednotlivým reproduktorům, zobrazí se na displeji aktuální úroveň reproduktoru a z příslušného reproduktoru se ozve zkušební zvuk. Příklad: Při nastavení výstupní úrovně středového
Není-li provedeno žádné nastavení během přibližně 4 sekund, ozve se zkušební zvuk z dalšího reproduktoru.
3
Zkušební zvuk vypnete dalším stisknutím tlačítka TEST TONE.
POZNÁMKY
• Hlasitost reproduktorů lze nastavit také bez testovacího signálu.
•Při použití režimu HEADPHONE (nebo 3D HEADPHONE) není k dispozici žádný zkušební zvuk.
reproduktoru: Stiskněte tlačítko CENTER +/–. Ze středového reproduktoru se ozve zkušební zvuk.
PANORAMA ON Tuto možnost vyberte, chcete-li přidat zvukový
efekt „wraparound” s dojmem odrazu od stěn hudební scény.
PANORAMAOFF Tuto volbu vyberte, chcete-li poslouchat
původně zaznamenaný zvuk.
Počáteční nastavení: PANORAMAOFF
Nastavení středového tónu—CENTER TONE
Toto nastavení je k dispozici pouze v případě, že používáte režim Surround nebo DSP.
•Pokud jste u reproduktoru „CENTER SPK” nastavili možnost „NO” (viz strana 16), není možné středový tón upravit.
• Nastavení je pro všechny režimy Surround společné a v případě režimů DSP se ukládá samostatně.
Nastavitelný rozsah: 1 až 5 (v intervalech vždy v kroku po 1)
Počáteční nastavení: CNT TONE 3
Při zvyšování čísla se úroveň dialogu zesiluje. Běžné nastavení je „3”.
•Pokud je středový tón nastaven na jinou hodnotu než „CNT TONE 3”, na displeji se rozsvítí indikátor C.TONE.
Na dálkovém ovladači:
Nastavení úrovně efektů:
Stiskněte tlačítko SOUND a potom opakovaně tlačítko EFFECT.
Nastavení středového tónu:
Stiskněte tlačítko SOUND a potom opakovaně tlačítko C.TONE.
POZNÁMKA
Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li číselná tlačítka použít k ovládání cílového zdroje, stiskněte před touto operací odpovídající tlačítko pro výběr zdroje, jinak nemusí dálkový ovladač pracovat požadovaným způsobem.
21
Nastavení basového zvuku
Posílení basových zvuků—BASS BOOST
Česky
Úroveň basových zvuků můžete zvýraznit pomocí funkce Bass Boost.
• Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
B.BOOST ON Tuto volbu vyberte, chcete-li zvýraznit úroveň
basového zvuku. Na displeji se rozsvítí indikátor BASS.
B.BOOST OFF Tuto volbu vyberte, chcete-li deaktivovat funkci
zvýraznění basů.
Počáteční nastavení: B.BOOST OFF
POZNÁMKA
Tato funkce ovlivní pouze zvuk, který vychází z předních reproduktorů.
Fázi zvuku subwooferu můžete přizpůsobit vlastním požadavkům.
• Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
• Nelze přitom použít dálkový ovladač.
PHASE NORM. Toto je běžná volba. PHASE REV. Tuto možnost vyberte, pokud se domníváte, že
zvuky basů budou v tomto režimu lepší než při použití režimu „PHASE NORM.”.
Počáteční nastavení: PHASE NORM.
POZNÁMKA
Tato funkce se projeví pouze v případě, že je u reproduktoru „SUBWOOFER” nastavena možnost „SUBWFR :YES” (viz strana 16).
Nastavení schémat ekvalizéru—D EQ
Výběr zvukové fáze subwooferu—SBWFR PHASE
Na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko SOUND a potom opakovaně tlačítko BASS BOOST.
•Při každém stisknutí tlačítka BASS BOOST se zvýraznění basů střídavě zapne nebo vypne.
POZNÁMKA
Po stisknutí tlačítka SOUND lze upravovat zvuk pomocí číselných tlačítek. Chcete-li číselná tlačítka použít k ovládání cílového zdroje, stiskněte před touto operací odpovídající tlačítko pro výběr zdroje, jinak nemusí dálkový ovladač pracovat požadovaným způsobem.
63Hz/250Hz/1kHz/4kHz/16kHz
Schémata ekvalizéru můžete nastavit pro pět frekvenčních pásem (střední kmitočet: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz) pro přední reproduktory.
• Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
Nastavitelný rozsah: –8 (dB) až +8 (dB) (v intervalech po 2 dB)
Počáteční nastavení: 0 (dB) pro všechna pásma
•Po dokončení nastavení se na displeji rozsvítí indikátor EQ.
Chcete-li schéma ekvalizéru vynulovat, nastavte všechna frekvenční pásma na hodnotu „0 (dB)”.
• Indikátor EQ z displeje zmizí.
Na dálkovém ovladači:
Zeslabení vstupního signálu—INPUT ATT
Je-li úroveň vstupu analogového zdroje příliš vysoká, zvuk bude zkreslený. V takovém případě je třeba ztlumit úroveň vstupního signálu a zkreslení tak předejít.
• Provedené nastavení se ukládá do paměti pro každý zdroj.
• Nelze přitom použít dálkový ovladač.
ATT ON Tuto možnost vyberte, chcete-li zeslabit úroveň
vstupního signálu. Na displeji se rozsvítí indikátor ATT.
ATT NORMAL Tuto možnost vyberte, pokud chcete
deaktivovat ztlumení.
Počáteční nastavení: ATT NORMAL
1
Opakovaným stisknutím tlačítka D.EQ FREQ vyberte pásmo, které chcete nastavit.
2
Stisknutím tlačítka D.EQ LEVEL +/– nastavte schéma ekvalizéru pro vybrané pásmo.
22
Funkce tuneru
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
Funkce tuneru se ovládají zejména pomocí dálkového ovladače.
Pokud zvolíte pásmo „FM” nebo „AM” pomocí ovladače SOURCE SELECTOR na předním panelu, stiskněte před touto operací tlačítko FM/AM na dálkovém ovladači, aby bylo možné jeho prostřednictvím ovládat funkce tuneru.
Pokud ovládáte přijímač pomocí dálkového ovladače, nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/ VCR/STB”.
Ruční ladění stanic
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Zvolte pásmo stisknutím tlačítka FM/AM.
Naladí se posledně přijímaná stanice zvoleného pásma.
•Při každém stisknutí toto tlačítko přepíná mezi pásmy FM a AM (MW).
2
Opakovaně stiskněte nebo podržte tlačítko TUNING 9 nebo ( TUNING, dokud se nenaladí požadovaná stanice.
• Stisknutím (nebo podržením) tlačítka TUNING 9 lze frekvenci zvýšit.
• Stisknutím (nebo podržením) tlačítka ( TUNING lze frekvenci snížit.
POZNÁMKY
•Pokud podržíte a uvolníte tlačítko TUNING 9 nebo (
TUNING, frekvence se bude měnit, dokud se některá stanice nenaladí.
•Je-li naladěna stanice s dostatečně silným signálem, na displeji se rozsvítí indikátor TUNED.
•Přijímá-li přístroj stereofonní program FM, rozsvítí se také indikátor ST (stereo).
Česky
Používání předvoleb stanic
Po přiřazení stanice k číslu kanálu lze stanici rychle naladit pouhým výběrem čísla. K dispozici je 30 stanic v pásmu FM a 15 stanic v pásmu AM (MW).
Uložení předvolených stanic
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 2.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Nalaďte stanici, kterou chcete uložit, mezi předvolby (viz „Ruční ladění stanic” výše).
• Chcete-li uložit režim příjmu FM pro tuto stanici, vyberte požadovaný režim příjmu FM. Další informace naleznete v části „Nastavení příjmu v pásmu FM” na straně 24.
2
Stiskněte tlačítko MEMORY.
Číslo pozice kanálu bude po dobu asi 5 vteřin blikat na displeji.
POKRAČOVÁNÍ NA DALŠÍ STRANĚ
23
3
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
Pokud bliká číslo pozice kanálu, zvolte číslo
Na předním panelu:
kanálu stisknutím číselných tlačítek (1 – 10, +10).
• Chcete-li zvolit kanál číslo 5, stiskněte 5.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 15, stiskněte +10 a pak 5.
Česky
• Chcete-li zvolit kanál číslo 30, stiskněte +10, +10 a pak 10.
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se
2
.
4
Dokud na displeji bliká číslo zvoleného kanálu, znovu stiskněte tlačítko MEMORY.
Číslo zvoleného kanálu přestane blikat. Ke zvolenému číslu kanálu se nyní přiřadí daná stanice.
5
Opakováním kroků 1 až 4 uložte všechny požadované stanice.
Vymazání uložené předvolby stanice
Uložením nové stanice do již použitého čísla kanálu se vymaže předchozí stanice.
nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku
1
Otáčením ovladače SOURCE SELECTOR zvolte pásmo „FM” nebo „AM”.
Naladí se posledně přijímaná stanice zvoleného pásma.
2
Stiskněte tlačítko TUNER PRESET.
Na displeji se zobrazí „P” a ovladač MULTI JOG nyní umožňuje zvolit předvolený kanál.
3
Pokud je na displeji zobrazeno „P”, zvolte číslo předvoleného kanálu otáčením ovladače MULTI JOG.
• Chcete-li zvýšit čísla předvolených kanálů, otočte ovladač MULTI JOG po směru hodinových ručiček.
Naladění předvolené stanice
• Chcete-li čísla předvolených kanálů snížit, otočte ovladač MULTI JOG proti směru hodinových ručiček.
Na dálkovém ovladači:
1
Zvolte pásmo stisknutím tlačítka FM/AM.
Naladí se posledně přijímaná stanice zvoleného pásma a funkce tuneru lze nyní ovládat pomocí číselných tlačítek.
•Při každém stisknutí toto tlačítko přepíná mezi pásmy FM a AM (MW).
2
Zvolte číslo kanálu pomocí číselných tlačítek (1 – 10, +10).
• Chcete-li zvolit kanál číslo 5, stiskněte 5.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 15, stiskněte +10 a pak 5.
• Chcete-li zvolit kanál číslo 30, stiskněte +10, +10 a pak 10.
Nastavení příjmu v pásmu FM
Je-li příjem stereofonního vysílání FM obtížně lokalizovatelný nebo rušený, můžete během příjmu změnit jeho režim.
• Pro každou předvolenou stanici lze uložit režim jejího příjmu FM (viz strana 23).
POUZE na dálkovém ovladači: Během poslechu stanice FM stiskněte tlačítko FM
MODE .
• Dalším stisknutím tlačítka se příjem FM přepíná mezi režimy „AUTO MUTING” a „MONO”.
AUTO MUTING: Toto je běžná volba.
Pokud se program vysílá ve stereofonním režimu, uslyšíte stereofonní zvuk, jinak uslyšíte zvuk monofonně. Tento režim je rovněž vhodný pro potlačení šumu mezi stanicemi. Na displeji se rozsvítí indikátor AUTO MUTING.
MONO: Tato volba zlepšuje příjem, ale ztratí se
stereofonní efekt. Při ladění stanic v tomto režimu uslyšíte šum. Indikátor AUTO MUTING z displeje zmizí. (Zhasne také indikátor ST.)
24
Počáteční nastavení: AUTO MUTING
PS PTY
RT
Frekvence
(normální indikace)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
Použití systému RDS (Radio Data Systém) pro příjem stanic FM
K ovládání služby RDS slouží pouze tlačítka na dálkovém ovladači.
Pokud ovládáte přijímač pomocí dálkového ovladače, nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/ STB”.
Přijímač umožňuje přijímat následující typy signálů RDS:
PS (Programová služba): Zobrazuje běžně používané
názvy stanic.
PTY (typ programu): Zobrazuje typy vysílaných
programů.
RT (textová zpráva): Zobrazuje textové zprávy vysílané
stanicemi.
Enhanced Other Networks: Další informace naleznete na
straně 28.
POZNÁMKY
• RDS není k dispozici v pásmu AM (MW).
•Pokud naladěná stanice nevysílá signály systému RDS správně nebo pokud je signál slabý, nebude systém pravděpodobně správně plnit svou funkci.
Informace poskytované systémem RDS:
Signály systému RDS se zobrazují na displeji.
Při poslechu stanice FM stiskněte tlačítko DISPLAY.
•Každým stisknutím tlačítka se informace zobrazované na
displeji změní takto:
Česky
Systém RDS umožňuje stanicím v pásmu FM vysílat s jejich běžnými programovými signály i dodatečný signál. Na tomto signálu stanice vysílají například svůj název a informace o vysílaném programu (sportovní, hudební atd.).
Pokud stanice naladěná v pásmu FM poskytuje službu RDS, na displeji se rozsvítí indikátor RDS.
Indikátor RDS
PS (Programová služba):
Při vyhledávání se objeví „PS” a pak se zobrazí názvy stanic. Pokud stanice nevysílá žádný signál, na displeji se zobrazí „NO PS”.
PTY (typ programu):
Při vyhledávání se objeví „PTY” a pak se zobrazí typ vysílaného programu. Nedochází-li k vysílání signálu, zobrazí se „NO PTY”.
RT (textová zpráva):
Při vyhledávání se objeví „RT” a pak se zobrazí textové zprávy vysílané danou stanicí. Pokud stanice nevysílá žádný signál, na displeji se zobrazí indikace „NO RT”.
Frekvence:
Frekvence stanice (nejde o službu systému RDS).
Znaky zobrazované na displeji
Jestliže se na displeji objeví signály PS, PTY nebo RT, použijí se následující znaky:
• Nelze zobrazit písmena s diakritickými znaménky. Písmeno „A”
může například znamenat „Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à, nebo
â.”
POZNÁMKA
Jestliže vyhledávání náhle ukončíte, indikátory „PS”, „PTY” a „RT” se na displeji neobjeví.
25
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
Travel
Affairs
Rock M (hudba)
Religion
Easy M (hudba)
Children
Classics
Finance
Weather
Other M (hudba)
Social
Phone In
Light M (hudba)
Info (informace)
Sport
Educate (vzdělávací
programy)
Folk M (hudba)
Oldies
Drama
Nation M (hudba)
Culture
Jazz
Varied
Pop M (hudba)
Country
Science
Leisure
Alarm !
TEST
Document
None
News
Jednou z výhod služby RDS je, že zadáním kódu PTY můžete
Česky
v předvolených kanálech vyhledávat určitý druh programu (viz strany 23 a 24).
Kódy PTY
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
Dříve než začnete, nezapomeňte:
• Zastavit hledání můžete kdykoliv stiskem tlačítka PTY SEARCH.
• Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
1
Při poslechu stanice FM stiskněte tlačítko PTY SEARCH.
Na displeji bude blikat indikátor „PTY SELECT”.
2
Pokud bliká indikátor „PTY SELECT”, stiskněte tlačítko PTY 9 nebo PTY (, dokud se na displeji nezobrazí požadovaný kód PTY.
3
Pokud je na displeji stále zobrazen kód PTY zvolený v předchozím kroku, znovu stiskněte tlačítko PTY SEARCH.
Při vyhledávání se na displeji střídavě zobrazuje indikátor „SEARCH” a vybraný kód PTY. Přijímač začne prohledávat 30 předvolených stanic v pásmu FM. Nalezne-li zvolenou stanici, naladí ji.
•Jestliže není žádný program nalezen, na displeji se zobrazí „NOT FOUND”.
Chcete-li pokračovat ve vyhledávání po prvním přerušení:
Stiskněte znovu tlačítko PTY SEARCH, dokud indikátory na displeji blikají.
•Podrobné informace o jednotlivých kódech naleznete v části „Popis kódů PTY” na straně 27.
26
Popis kódů PTY
News: Zprávy. Affairs: Publicistický program s doplňujícími informacemi
ke zprávám—diskuse nebo analýzy.
Info (informace): Užitečné informace v nejširším smyslu. Sport: Programy zaměřené na všechny druhy sportu. Educate (vzdělávací programy): Vzdělávací programy. Drama: Všechny rozhlasové hry a seriály. Culture: Programy zaměřené na všechny aspekty národní
nebo regionální kultury včetně jazyka, divadla atd.
Science: Programy věnované přírodním vědám a technice. Varied: Zejména programy založené na rozhovorech, jako
například kvizy, panelové hry a interview.
Pop M (hudba): Současná populární hudba. Rock M (hudba): Rocková hudba Easy M (hudba): Současná moderní hudba označovaná jako
„líbivá”.
Light M (hudba): Instrumentální hudba, vokální a sborová díla. Classics: Provedení předních orchestrálních děl, symfonií,
komorní hudby atd.
Other M (hudba): Hudba, která se nehodí do žádné z ostatních
kategorií.
Weather: Zprávy o počasí a předpovědi. Finance: Zprávy z burzy, obchodní zprávy atd. Children: Programy určené malým posluchačům.
Social: Programy o sociologii, historii, geografii,
psychologii a společenském dění.
Religion: Náboženské programy. Phone In: Programy, ve kterých posluchači vyjadřují svoje
názory telefonicky nebo ve veřejné diskuzi.
Travel: Informace o cestování. Leisure: Programy o trávení volného času. Jazz: Jazzová hudba. Country: Country hudba. Nation M (hudba): Současná populární hudba národa nebo
regionu v jazyce dané země.
Oldies: Klasická populární hudba takzvaného „zlatého
období”.
Folk M (hudba): Lidová hudba vycházející z hudební tradice
určitého národa.
Document: Programy o skutečných událostech
v investigativním stylu.
TEST: Vysílání pro zkoušku nouzového vysílacího
zařízení nebo přístroje.
Alarm !: Nouzové vysílání. None: Typ programu není k dispozici, program nelze
identifikovat nebo jej lze obtížně zařadit do určitého typu.
Česky
Klasifikace kódů PTY se mohou u některých stanic v pásmu FM lišit od výše uvedeného seznamu.
27
TA
NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
Zrušeno
Ukončení poslechu programu zvoleného pomocí funkce
Přechodné přepnutí na požadované rozhlasové vysílání
Česky
Další užitečná služba systému RDS se nazývá „Enhanced Other Networks”. Umožňuje, aby přijímač dočasně přeladil na program vysílání podle vašeho výběru (TA, NEWS nebo INFO) z jiné stanice, s výjimkou následujících případů:
• Režim „Enhanced Other Networks” funguje jen při příjmu stanice FM s kódem funkce „Enhanced Other Networks”.
Dříve než začnete, nezapomeňte:
Funkci „Enhanced Other Networks” je možno používat jen u předvolených stanic FM.
„Enhanced Other Networks”.
Znovu opakovaně stiskněte tlačítko TA/NEWS/ INFO. Indikátor typu programu (TA/NEWS/INFO) zmizí z displeje. Přijímač ukončí pohotovostní režim funkce „Enhanced Other Networks” a vrátí se k předchozí zvolené stanici.
Stanice FM vysílá nouzový (poplašný) signál
Přijímač tuto stanici automaticky naladí, s výjimkou následujících případů:
•Posloucháte-li jiné sítě než RDS—všechny stanice AM (MW), některé stanice FM a jiné zdroje.
•Je-li přijímač v pohotovostním režimu nebo v režimu TV Direct.
Při příjmu nouzového signálu se na displeji zobrazí indikace „Alarm !”.
Tlačítky TA/NEWS/INFO zobrazíte na displeji požadovaný typ programu.
•Při každém stisknutí tlačítka se typ programu změní a rozsvítí se odpovídající indikátory:
Chcete-li vyzkoušet, zda přístroj může správně přijímat signál „Alarm !”, použijte signál TEST.
Signál TEST vyvolává stejnou funkci přijímače jako signál ”Alarm !”. Při příjmu signálu TEST přijímač automaticky přepíná na stanici, která signál TEST vysílá. Během příjmu zkušebního signálu se na displeji objeví indikátor „TEST”.
TA: Informace o dopravě ve vaší oblasti. NEWS: Zprávy. INFO: Užitečné informace v nejširším smyslu.
Funkce „Enhanced Other Networks”:
Pokud posloucháte stanici v pásmu FM a jiná stanice v pásmu FM začne vysílat vybraný program:
Přijímač se automaticky přeladí na tuto stanici. Indikátor přijímaného typu programu začne blikat.
Po skončení programu se přijímač vrátí k předchozí zvolené stanici, ale stále zůstává v pohotovostním režimu funkce „Enhanced Other Networks”. Indikátor přijímaného typu programu přestane blikat a zůstane rozsvícený.
Začne-li aktuálně naladěná stanice vysílat typ programu, který jste zvolili:
Přijímač pokračuje v příjmu stanice, ale indikátor přijímaného typu programu začne blikat.
Po ukončení programu přestane indikátor přijímaného typu programu blikat a zůstává rozsvícený, ale přijímač zůstává v pohotovostním režimu funkce „Enhanced Other Networks”.
POZNÁMKY
• Data funkce „Enhanced Other Networks” vysílaná některými stanicemi nemusí být s tímto přijímačem kompatibilní.
•Funkce „Enhanced Other Networks” u některých stanic v pásmu FM se službou RDS nefunguje.
•Při poslechu programu naladěného pomocí funkce „Enhanced Other Networks” se stanice nemění, i když stanice jiné sítě začne vysílat program se stejnými daty funkce „Enhanced Other Networks”.
•Při poslechu programu vyladěného pomocí funkce „Enhanced Other Networks” můžete používat pouze tlačítka TA/NEWS/ INFO a DISPLAY.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud se nepravidelně střídá stanice naladěná pomocí funkce „Enhanced Other Networks” a aktuálně zvolená stanice, vypněte funkci „Enhanced Other Networks” opakovaným stisknutím tlačítka TA/NEWS/INFO. Jestliže tlačítko nestisknete, bude nakonec přijímána aktuálně naladěná stanice a zmizí indikace typu dat funkce „Enhanced Other Networks”, která bliká na displeji.
28
Dosažení realistického prostorového
zvuku
Napodobení prostředí kina
V kinech je na stěnách umístěno více reproduktorů, které reprodukují působivý prostorový zvuk přicházející ze všech směrů. Díky velkému počtu reproduktorů lze umožnit lokalizaci zvuku a jeho pohyb. Tento přijímač obsahuje režimy Surround a DSP, které poskytují téměř stejný prostorový zvuk, jaký znáte z opravdového kina.
Seznámení s režimy prostorového zvuku Surround
Dolby Digital
Dolby Digital je metoda komprese digitálního signálu vyvinutá společností Dolby Laboratories, která umožňuje kódování a dekódování více kanálů (od jednoho kanálu až po kanály 5.1).
•Pokud je na digitálním vstupu zjištěn signál Dolby Digital,
na displeji se rozsvítí indikátor DOLBY D.
Dolby Digital 5.1CH
Metoda kódování Dolby Digital 5.1CH (DOLBY D) zaznamenává a digitálně komprimuje levý přední, pravý přední, středový, levý prostorový a pravý prostorový kanál (zadní kanály) a signály kanálu LFE (celkem 6 kanálů, ale kanál LFE je označován jako kanál 0.1. Proto se kanál označuje jako 5.1). Režim Dolby Digital poskytuje stereofonní prostorový zvuk a nastavuje dělicí kmitočet pro výšky prostorového zvuku na 20 kHz oproti 7 kHz v režimu Dolby Pro Logic. Proto je dojem pohybu zdroje zvuku a přítomnosti na místě silnější než při použití režimu Dolby Pro Logic.
Dalším formátem kódování digitálního prostorového zvuku vytvořeným společností Dolby Laboratories je systém Dolby Digital EX. Tento formát přidává třetí kanály prostorového zvuku označované jako „zadní prostorový zvuk”. V porovnání s běžným formátem Dolby Digital 5.1CH mohou tyto nově přidané zadní kanály prostorového zvuku při sledování videozáznamů přesněji reprodukovat zvuky vzadu. Kromě toho je umístění prostorového zvuku přesnější.
•Při přehrávání záznamů ve formátu Dolby Digital Surround EX
můžete použít funkci Virtual Surround Back (viz strana 18). Tato funkce vytváří dokonalý efekt prostorového zvuku vzadu, podobně jako při zapojení zadních reproduktorů prostorového zvuku. Na displeji se rozsvítí indikátor VIRTUAL SB.
*
Česky
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II je vícekanálový formát přehrávání, který převádí dvoukanálové záznamy do pěti kanálů (a navíc kanálu subwooferu). Maticová metoda převodu používaná režimem Dolby Pro Logic II neomezuje dělicí kmitočet pro výšky prostorového zvuku a poskytuje stereofonní prostorový zvuk.
•Tento přijímač nabízí dva typy režimů Dolby Pro Logic II: Pro
Logic II Movie (PLII MOVIE) a Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Je-li aktivován režim Dolby Pro Logic II, na displeji se rozsvítí indikátor .
PLII MOVIE: Tento režim je vhodný k přehrávání libovolných
PLII MUSIC: Je vhodný k přehrávání libovolných
• Záznamy kódované v režimu Dolby Digital lze nejlépe
poslouchat po připojení zdrojového přístroje přes digitální konektor na zadní straně přijímače. (Viz strana 9.)
* Vyrobeno podle licence společnosti Dolby Laboratories.
„Dolby”, „Pro Logic” a symbol dvojitého písmene D jsou ochranné známky společnosti Dolby Laboratories.
záznamů kódovaných ve formátu Dolby Surround. Můžete poslouchat prostorový zvuk, který se přibližuje zvuku se samostatnými kanály 5.1.
dvoukanálových stereofonních záznamů. Máte k dispozici široký a hluboký zvuk.
29
DTS
**
Další metodou komprese digitálního signálu je DTS. Tato metoda byla vyvinuta ve společnosti Digital Theater Systems, Inc. Umožňuje kódování a dekódování více kanálů (od jednoho kanálu
Česky
až po 6.1 kanály).
•Pokud je na digitálním vstupu zjištěn signál DTS, na displeji se
rozsvítí indikátor DTS.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS) je další diskrétní digitální zvukový formát 5.1 kanálů použitelný pro záznamy CD, LD a DVD. V porovnání s formátem Dolby Digital má formát DTS Digital Surround nižší zvukový kompresní poměr. Díky tomu přidává šířku a hloubku reprodukovaných zvuků. Výsledkem je přirozený, pevný a jasný zvuk režimu DTS Digital Surround.
Dalším vícekanálovým formátem digitálního signálu vytvořeným společností Digital Theater Systems, Inc. je DTS Extended
Surround (DTS-ES).
Výrazně zdokonaluje prostorový dojem v úhlu 360° a vyjádření prostoru přidáním třetího prostorového kanálu—zadního kanálu prostorového zvuku. DTS-ES zahrnuje dva formáty signálu s různými metodami nahrávání prostorového signálu—DTS-ES Discrete 6.1ch a DTS-ES Matrix 6.1ch.
•Při přehrávání záznamů ve formátu DTS-ES můžete použít funkci Virtual Surround Back (viz strana 18). Tato funkce vytváří dokonalý efekt prostorového zvuku vzadu, podobně jako při zapojení zadních reproduktorů prostorového zvuku. Na displeji se rozsvítí indikátor VIRTUAL SB.
DTS 96/24
V posledních letech se zvyšuje zájem o vyšší vzorkovací kmitočty při domácím nahrávání i reprodukci. Vyšší vzorkovací kmitočty poskytují větší kmitočtový rozsah a větší bitová hloubka dodává širší dynamický rozsah. DTS 96/24 je vícekanálový formát digitálního signálu (vzorkovací kmitočet 96 kHz/24 bitů) vytvořený společností Digital Theater Systems, Inc. Je určen k dosažení „kvality zvuku lepší než z disků CD” v domácím prostředí.
•Po zjištění signálu DTS 96/24 se rozsvítí indikátor DTS a 96/24. Můžete poslouchat zvuk tohoto formátu s kanály 5.1 v nejvyšší kvalitě.
**„DTS” a „DTS 96/24” jsou ochranné známky společnosti
Digital Theater Systems, Inc.
Používáte-li režim Surround, vychází zvuk z aktivovaných reproduktorů podle požadavků tohoto režimu.
Pokud jsou prostorové reproduktory nebo středový reproduktor nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 16),
odpovídající signály kanálů jsou přiřazeny předním reproduktorům a vycházejí z nich.
• Jestliže jsou v nastavení reproduktorů prostorové reproduktory i středový reproduktor nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 16), použije se zpracování 3D-PHONIC
vyvinuté společností JVC. Toto zpracování umožňuje vytvářet prostorový efekt jen pomocí předních reproduktorů. Na displeji se rozsvítí indikátor 3D.
Režim 3D HEADPHONE
Pokud připojíte sluchátka v době, kdy se používá některý z režimů Surround, aktivuje se režim 3D HEADPHONE bez ohledu na typ přehrávaného záznamu. Na displeji se zobrazí text „3DHEADPHONE” a rozsvítí se indikátory DSP, 3D a HP.
Další digitální signály
Lineární PCM
Jde o dekomprimovaná digitální zvuková data používaná pro disky DVD, CD a Video CD. Disky DVD podporují 2 kanály na vzorkovacích kmitočtech 48/96 kHz s rozlišením 16/20/24 bitů. Disky CD a Video CD jsou naproti tomu omezeny na 2 kanály s kmitočtem 44,1 kHz v 16bitovém rozlišení.
•Po zjištění signálu Linear PCM se rozsvítí indikátor LPCM.
Dual Mono
Formát Dual Mono lze přirovnat k dvoujazyčnému vysílání televizních programů (ačkoli formát Dual Mono těmto analogovým formátům neodpovídá). Tento formát se nyní používá ve formátech Dolby Digital, DTS a dalších. Umožňuje samostatné nahrávání dvou nezávislých kanálů, které se označují jako hlavní a vedlejší kanál.
• Můžete zvolit jeden ze dvou kanálů, který chcete
poslouchat (viz strana 18).
30
Úvod do režimů DSP
Zvuk, který slyšíte v koncertní síni, klubu apod. se skládá z přímého a nepřímého zvuku—primárních odrazů a odrazů zezadu. Přímý zvuk putuje k posluchači přímo, neodráží se. Nepřímé zvuky jsou však zpožděny kvůli vzdálenostem stropu a stěn. Tyto přímé a nepřímé zvuky jsou nejdůležitější součástí zvukových efektů prostorového zvuku. Režimy DSP umožňují vytvářet tyto důležité prvky a zajišťují dojem „přítomnosti na místě”.
Odrazy zezadu
Primární odrazy
Přímé zvuky
K režimům DSP patří následující režimy:
• Režimy Digitálního zvukového procesoru (DAP)—HALL1, HALL2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATRE1, THEATRE2
• MONO FILM—používá se pro všechny typy dvoukanálových signálů (včetně signálu Dual Mono)
• Režim Všechny kanály stereo (ALL CH ST.)
Po aktivaci některého režimu DSP se na displeji rozsvítí indikátor DSP.
Používáte-li režim DAP, vychází zvuk ze všech připojených a aktivovaných reproduktorů.
Pokud jsou reproduktory prostorového zvuku nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 16), použije se zpracování 3D-
PHONIC vyvinuté společnosti JVC. Toto zpracování umožňuje vytvářet prostorový efekt jen pomocí předních reproduktorů. Na displeji se rozsvítí indikátor 3D.
MONO FILM
Chcete-li při sledování monofonního videozáznamu účinněji reprodukovat prostorový zvuk (analogové a dvoukanálové digitální signály včetně signálu Dual Mono), můžete zapnout tento režim. Přidají se efekty prostorového zvuku a zlepší se lokalizace zvuku dialogů.
Tento režim nelze použít pro vícekanálové digitální signály.
Používáte-li režim „MONO FILM”, vychází zvuk ze všech připojených (a aktivovaných) reproduktorů.
Pokud jsou reproduktory prostorového zvuku nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 16), použije se zpracování 3D­PHONIC vyvinuté společnosti JVC. Toto zpracování umožňuje vytvářet prostorový efekt jen pomocí předních reproduktorů. Na displeji se rozsvítí indikátor 3D.
•Pokud se změní typ vstupních signálů z dvoukanálových digitálních signálů na jiný, režim „MONO FILM” se zruší a aktivuje se příslušný režim Surround.
Režim Všechny kanály stereo (ALL CH ST.)
Tento režim umožňuje reprodukovat rozsáhlejší stereofonní prostorový zvuk při použití všech připojených (a aktivovaných) reproduktorů. Tento režim nelze použít, nejsou-li aktivovány
reproduktory prostorového zvuku.
Česky
Režimy DAP (Digital Acoustic Processor)
K dokonalejší reprodukci prostorového zvuku v poslechovém prostoru můžete použít následující režimy digitálního zvukového procesoru (DAP).
HALL1 Napodobuje prostorový dojem z velké koncertní
síně ve tvaru kvádru, kde se pořádají zejména klasické koncerty. (Počet míst k sezení je přibližně 2000.)
HALL2 Napodobuje prostorový dojem z velké koncertní
síně v lichoběžníkovém tvaru, kde se pořádají zejména klasické koncerty. (Počet míst k sezení je přibližně 2000.)
LIVE CLUB Vyvolává prostorový pocit živé hudby v klubu
s nízkým stropem.
DANCE CLUB Navozuje pocit prostorové hudby v rockovém
tanečním klubu.
PAVILION Vyvolává pocit prostorové hudby ve výstavní síni
THEATRE1 Poskytuje prostorový dojem velkého kina
THEATRE2 Poskytuje prostorový dojem malého kina přibližně
POZNÁMKA
Pokud je při přehrávání dvoukanálového analogového nebo digitálního zdroje aktivován režim „THEATRE1” nebo „THEATRE2”, aktivuje se integrovaný dekodér režimu Dolby Pro Logic II a rozsvítí se indikátor .
s vysokým stropem.
přibližně se 600 sedadly.
se 300 sedadly.
Zvuk reprodukovaný z běžného stereofonního systému
Zvuk reprodukovaný v režimu All Channel Stereo
Režim 3D HEADPHONE
Pokud připojíte sluchátka v době, kdy se používá některý z režimů DSP, aktivuje se režim 3D HEADPHONE bez ohledu na typ přehrávaného záznamu. Na displeji se zobrazí text „3DHEADPHONE” a rozsvítí se indikátory DSP, 3D a HP.
31
•Pro vícekanálový software DTS (s výjimkou 2kanálových
EQ
LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL1
HALL2
PAVILION
THEATRE1
PLII MOVIE
PLII MUSIC
LIVE CLUB
DANCE CLUB
THEATRE2
MONO FILM
ALL CH ST.
SURRND OFF
(Zpět na začátek)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DOLBY D
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(Zpět na začátek)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DTS
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(Zpět na začátek)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DUAL MONO
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
ALL CH ST.MONO FILM
SURRND OFF
(Zpět na začátek)
Použití režimů Surround nebo DSP
záznamů a záznamů ve formátu Dual Mono):
Dostupné režimy Surround nebo DSP závisejí na vstupním signálu.
Česky
Podrobné informace naleznete v tématu „Dostupné režimy Surround a DSP podle příchozího signálu” na straně 33.
Aktivace režimů Surround nebo DSP pro zdroj automaticky vyvolá nastavení uložené v paměti.
•Chcete-li nastavit výstupní úroveň reproduktorů,
naleznete podrobné informace na straně 21.
• Chcete-li nastavit úroveň efektů pro režim DSP (s výjimkou režimu Všechny kanály stereo), naleznete
podrobné informace na straně 21.
•Pro záznamy ve formátu Dual Mono:
Můžete zvolit kanál, který chcete poslouchat (viz strana 18).
• Chcete-li v režimu PLII MUSIC (PANORAMA Control) přidat zvukový efekt „wraparound”, získáte potřebné
informace na straně 21.
POZNÁMKA
Pokud jsou prostorové reproduktory v nastavení reproduktorů nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 16), nelze vybrat režim Všechny kanály stereo.
Pokud je režim „AUTO SURRND (Auto Surround)” nastaven na hodnotu „ON”.
Chcete-li použít režim Surround, stačí přehrát vícekanálové záznamy (pokud je pro tento zdroj vybrán digitální vstup). Chcete-li aktivovat funkci Auto Surround, naleznete podrobné informace na straně 19.
•Pro digitální dvoukanálový software nebo analogové zdroje:
Např.: Pokud je na vstupu signál Lineární PCM.
Na dálkovém ovladači:
Pokud ovládáte přijímač pomocí dálkového ovladače, nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Vyberte a přehrajte libovolný zvuk.
•Zkontrolujte, zda jste správně zvolili režim vstupu (analogový nebo digitální).
2
Opakovaným stisknutím tlačítka SURROUND vyberte požadovaný režim Surround/DSP.
•Pro vícekanálový software Dolby Digital (s výjimkou 2kanálových záznamů a záznamů ve formátu Dual Mono):
Funkce Virtual Surround Back Při přehrávání záznamů ve formátu Dolby Digital Surround
EX nebo DTS-ES můžete poslouchat zadní kanál
prostorového zvuku pomocí funkce Virtual Surround Back. Příklad : Při přehrávání záznamů DTS-ES.
Chcete-li aktivovat funkci Virtual Surround Back, naleznete podrobné informace na straně 18.
Zrušení režimů Surround nebo DSP
Opakujte stisknutí tlačítka SURROUND tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví „SURRND OFF”.
32
Na předním panelu:
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DOLBY D
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(Zpět na začátek)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DTS
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(Zpět na začátek)
EQ
LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL1
HALL2
PAVILION
THEATRE1
PLII MOVIE
PLII MUSIC
LIVE CLUB
DANCE CLUB
THEATRE2
MONO FILM
ALL CH ST.
SURRND OFF
(Zpět na začátek)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DUAL MONO
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
ALL CH ST.MONO FILM
SURRND OFF
(Zpět na začátek)
Než začnete, mějte na paměti...
Následující kroky je třeba provést v omezeném čase. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku
1
Vyberte a přehrajte libovolný zvuk.
•Zkontrolujte, zda jste správně zvolili režim vstupu (analogový nebo digitální).
2
Stiskněte tlačítko SURROUND.
3
Otáčením ovladače MULTI JOG vyberte požadovaný režim Surround/DSP.
•Pro vícekanálový software Dolby Digital (s výjimkou 2kanálových záznamů a záznamů ve formátu Dual Mono):
•Pro záznamy ve formátu Dual Mono:
Můžete zvolit kanál, který chcete poslouchat (viz strana 18).
Česky
2
.
•Pro digitální dvoukanálový software nebo analogové zdroje:
Např.: Pokud je na vstupu signál Lineární PCM.
•Pro vícekanálový software DTS (s výjimkou 2kanálových záznamů a záznamů ve formátu Dual Mono):
Dostupné režimy Surround a DSP podle vstupního signálu
Režimy
Vstupní signál
Dolby Digital (vícekanálový) DOLBY D Dolby Digital Surround EX
DTS (vícekanálový) DTS THEATRE1/2, ALL CH ST.*2 DTS-ES
Dual Mono DUAL MONO HALL1/2, LIVE CLUB, Dolby Digital (2kanálový) DANCE CLUB, PAVILION, DTS (2kanálový) PLII MOVIE, PLII MUSIC THEATRE1/2, MONO FILM, Lineární PCM ALL CH ST.*2 Analogové
*1 Je možné, že funkci Virtual Surround Back nebude možné u některých záznamů použít. *2 Pokud jsou prostorové reproduktory v nastavení reproduktorů nastaveny na hodnotu „NO” (viz strana 16), nelze tento režim vybrat.
Režimy prostorového
zvuku Surround
DOLBY D
(Virtual Surround Back*1)
DTS
(Virtual Surround Back)
Funkce Virtual Surround Back Při přehrávání záznamů ve formátu Dolby Digital Surround
EX nebo DTS-ES můžete poslouchat zadní kanál
prostorového zvuku pomocí funkce Virtual Surround Back. Příklad: Při přehrávání záznamů DTS-ES.
Chcete-li aktivovat funkci Virtual Surround Back, naleznete podrobné informace na straně 18.
Zrušení režimů Surround nebo DSP
Otáčejte ovladačem MULTI JOG, až se na displeji zobrazí „SURRND OFF”.
Režimy DSP
Režim HEADPHONE
HALL1/2, LIVE CLUB,
DANCE CLUB, PAVILION,
HEADPHONE, SURRND OFF
3D HEADPHONE (stereo)
Surround/DSP
vypnutý
33
Ovládání jiných
7
Videorekordér
Česky
přístrojů JVC
Pomocí dálkového ovladače můžete kromě přijímače nebo přehrávače DVD ovládat i další přístroje společnosti JVC.
• Přečtěte si také příručky dodané k příslušným výrobkům. —Některé videorekordéry společnosti JVC mohou přijímat dva
typy signálu pro ovládání—kód dálkového ovládání „A” a „B.” Tento dálkový ovladač slouží k ovládání videorekordéru, jehož kód je nastaven na hodnotu „A”.
—Některé rekordéry DVD společnosti JVC mohou přijímat čtyři
typy signálu pro ovládání. Tímto dálkovým ovladačem lze ovládat rekordér DVD, u něhož je kód dálkového ovládání nastaven na počáteční hodnotu. Podrobné informace naleznete také v příručce dodávané s rekordérem DVD.
• Chcete-li ovládat jiné přístroje, nasměrujte dálkový ovladač
přímo na snímač dálkového ovladače na příslušném zařízení.
7
Televizor
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/ VCR/STB”.
Následující operace lze provádět vždy:
VCR : Zapnutí a vypnutí videorekordéru.
Po stisknutí tlačítka VCR můžete na videorekordéru provádět tyto operace:
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/ VCR/STB”.
Následující operace lze provádět vždy:
TV : Zapíná a vypíná televizor. TV VOL +/–: Nastaví hlasitost televizoru. TV/VIDEO: Přepíná režim vstupu televizoru
(vstup videa nebo televizní tuner).
CHANNEL +/–: Změní číslo kanálu na videorekordéru. 1 – 9, 0: Umožní zvolit číslo kanálu na
videorekordéru.
3: Spustí přehrávání. 7: Zastaví přehrávání. 8: Pozastaví přehrávání. Pauzu zrušíte
stisknutím tlačítka 3. ¡: Spustí rychlé převíjení kazety vpřed. 1: Spustí převíjení kazety zpět.
REC PAUSE: Umožní pozastavení během nahrávání.
Chcete-li nahrávání spustit, stiskněte toto
tlačítko a potom tlačítko 3.
Po stisknutí tlačítka TV můžete na televizoru provádět tyto operace:
CHANNEL +/–: Změní číslo kanálu. 1 – 9, 0, 100+: Umožní zvolit číslo kanálu. TV RETURN (10): Plní funkci tlačítka TV RETURN.
34
7
Rekordér DVD nebo přehrávač DVD
Chcete-li používat rekordér DVD, nastavte výběr režimu na hodnotu „DVR”.
Chcete-li používat přehrávač DVD, nastavte výběr režimu na hodnotu „DVD”.
Po nastavení přepínače režimu můžete na rekordéru nebo
přehrávači DVD provádět následující operace.
Podrobné informace naleznete v pokynech dodaných s rekordérem nebo přijímačem DVD.
DVR/DVD : Zapne a vypne rekordér nebo přehrávač DVD. CHANNEL +/– (pouze rekordér DVD):
Přepnutí čísla kanálů na rekordéru DVD.
3: Spustí přehrávání. 7: Zastaví přehrávání. 8: Pozastaví přehrávání. Pauzu zrušíte stisknutím
¢: Přeskočí na začátek další kapitoly. 4: Přejde zpět na začátek aktuální (nebo předchozí)
¡: Rychlé přehrávání vpřed. 1: Rychlé přehrávání zpět.
TOP MENU/MENU:
ON SCREEN: Zobrazí obrazovkový panel. 5//3/2: Umožní zvolit položku nabídky. ENTER: Zadání vybrané položky, čísla kanálu nebo čísla
1 – 9, 0 (rekordér DVD):
1 – 10, 0, +10 (přehrávač DVD):
tlačítka 3.
kapitoly.
Zobrazení nabídky zaznamenané na discích DVD VIDEO.
stopy.
Výběr čísel kanálu nebo stopy. (Stisknutím tlačítka ENTER zadejte číslo.)
Výběr čísla stopy, položky nabídky atd.
Pomocí následujících tlačítek můžete rekordér nebo přehrávač DVD společnosti JVC také ovládat, pokud podporuje odpovídající funkce:
Různá nastavení:
AUDIO: Výběr jazyka nebo kanálu poslechu. SUBTITLE: Volba jazyka titulků. SET UP: Zobrazení displeje předvoleb. VFP: Nastavení obrázku. PROGRESSIVE*: Změna režimu prohlížení. ANGLE: Výběr úhlu pohledu.
Různá přehrávání:
TITLE/GROUP: Přepnutí způsobu použití číselných tlačítek
pro výběr titulu/čísla skupiny.
ZOOM (pouze pro přehrávač DVD): Zvětšování a zmenšování.
(přehrávání jedním dotykem): Vrátí pozici přehrávání o 10
sekund před aktuální pozici. RETURN: Návrat do hlavní nabídky při ovládání nabídky. CANCEL: Zrušení programované stopy atd. SLIDE EFFECT*: Vyberte efekt pro přehrávání prezentace pro
disky ve formátu JPEG. SOUND EFFECT (pouze pro přehrávač DVD): Výběr zvukového
efektu.
Nahrávání (POUZE rekordér DVD):
REC PAUSE: Umožní pozastavení během nahrávání. Pauzu
zrušíte stisknutím tlačítka 3.
Další funkce:
DVD, HDD (pro rekordér DVD se zabudovaným pevným diskem):
Vybere rekordér DVD nebo pevný disk. DISPLAY: Změna informací na displeji. DIMMER*: Změna jasu displeje.
POZNÁMKY
• Tlačítka označená hvězdičkou (*) stiskněte a podržte.
•Pokud tato tlačítka nepracují, použijte dálkový ovladač
dodávaný s rekordérem nebo přehrávačem DVD. Podrobné informace můžete také získat v návodech dodávaných s těmito přístroji.
Česky
35
Kódy výrobců televizorů
Ovládání přístrojů
Česky
jiných výrobců
Při změně přenosových signálů můžete dodaný dálkový ovladač použít k ovládání produktů jiných výrobců.
• Přečtěte si také příručky dodané k příslušným výrobkům.
• Chcete-li tyto přístroje ovládat dálkovým ovladačem, musíte nejprve pro televizor, videorekordér a přístroj STB jednotlivě nastavit kódy výrobců.
•Po výměně baterií v dálkovém ovladači nastavte kódy výrobců znovu.
Změna přenášených signálů pro ovládání televizoru
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Stiskněte a podržte tlačítko TV .
2
Stiskněte tlačítko TV.
3
Pomocí číselných tlačítek 1 – 9 a 0 zadejte kód výrobce.
Viz „Kódy výrobců televizorů” v pravém sloupci.
4
Uvolněte vypínač TV .
Nyní lze televizor ovládat pomocí následujících tlačítek.
Výrobce Kódy
JVC 01 Akai 02, 05 Blaupunkt 03 Daewoo 09, 30, 31 Fenner 04, 30, 31 Fisher 05 Grundig 06 Hitachi 07, 08 Irradio 02, 05 Magnavox 09 Mitsubishi 10, 32 Miver 03 Nokia 11, 33 Nordmende 12, 13, 17, 25, 26, 27 Orion 14 Panasonic 15, 16 Philips 09 Saba 12, 13, 17, 25, 26, 27 Samsung 09, 18, 31 Sanyo 05 Schneider 02, 05 Sharp 19 Sony 20, 21, 22, 23, 24 Telefunken 12, 13, 17, 25, 26, 27 Thomson 12, 13, 17, 25, 26, 27, 29 Toshiba 28
Počáteční nastavení: 01
TV : Zapíná a vypíná televizor. TV VOL +/–: Nastaví hlasitost televizoru. TV/VIDEO: Změní vstupní režim (TV nebo
VIDEO).
Po stisknutí tlačítka TV můžete na televizoru provádět tyto operace:
CHANNEL +/–: Změní číslo kanálu. 1 – 9, 0, +10 (100+): Umožní zvolit číslo kanálu.
Podrobné informace naleznete v návodu dodávaném s televizorem.
5
Vyzkoušejte ovládání televizoru stisknutím tlačítka TV .
Když se televizor zapne nebo vypne, zadali jste správný kód.
Pokud je u některého typu televizoru uvedeno více kódů,
vyzkoušejte všechny, dokud nenaleznete funkční kód.
36
Změna přenášených signálů pro ovládání videorekordéru
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Stiskněte a podržte vypínač VCR .
2
Stiskněte tlačítko VCR.
3
Pomocí číselných tlačítek 1 - 9 a 0 zadejte kód výrobce.
Viz „Kódy výrobců videorekordérů” v pravém sloupci.
4
Uvolněte vypínač VCR .
Nyní můžete provést tyto operace:
VCR : Zapíná a vypíná videorekordér.
Po stisknutí tlačítka VCR můžete na videorekordéru provádět tyto operace:
CHANNEL +/–: Změní číslo kanálu na videorekordéru. 1 - 9, 0: Umožní zvolit číslo kanálu na
videorekordéru.
3: Spustí přehrávání. 7: Zastaví přehrávání. 8: Pozastaví přehrávání. ¡: Spustí rychlé převíjení kazety vpřed. 1: Spustí převíjení kazety zpět.
Podrobné informace naleznete v návodu dodávaném s videorekordérem.
5
Zkuste ovládání videorekordéru stisknutím vypínače VCR .
Jestliže se videorekordér zapne nebo vypne, je zadaný kód správný.
Pokud je u některého typu videorekordéru uvedeno více kódů, vyzkoušejte všechny, dokud nenaleznete funkční kód.
Kódy výrobců videorekordérů
Výrobce Kódy
JVC 01 Akai 02, 36 Bell+Howell 03, 16 Blaupunkt 04 CGM 03, 05, 16 Daewoo 34 Digtal 05 Fisher 03, 16 GE 06 Grundig 07 Hitachi 08, 09 Loewe 05, 10, 11 Magnavox 04, 05 Mitsubishi 12, 13, 14, 15 Nokia 16 Nordmende 17, 18, 19, 31 Orion 20 Panasonic 21 Philips 05, 22 Phonola 05 Saba 17, 18, 19, 23, 31 Samsung 24, 25 Sanyo 03, 16 Sharp 26, 27 Siemens 07 Sony 28, 29, 30, 35 Telefunken 17, 18, 19, 31, 32 Toshiba 33
Počáteční nastavení: 01
Kódy výrobců mohou být bez předchozího upozornění změněny. Dojde-li k jejich změně, pak dálkovým ovladačem nepůjde zařízení ovládat.
Česky
37
Změna přenášených signálů pro ovládání přístroje
Kódy výrobců přístrojů STB
STB
Nastavte přepínač režimu na hodnotu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Česky
Stiskněte a podržte vypínač STB .
2
Stiskněte tlačítko STB CONTROL.
3
Pomocí číselných tlačítek 1 - 9 a 0 zadejte kód výrobce.
Viz „Kódy výrobců přístrojů STB” v pravém sloupci.
4
Uvolněte vypínač STB .
Nyní můžete provést tyto operace:
STB : Zapíná a vypíná přístroj STB.
Po stisknutí tlačítka STB CONTROL lze s STB provádět tyto operace:
CHANNEL +/–: Změní číslo kanálu na přístroji STB. 1 - 9, 0: Umožní zvolit číslo kanálu na
přístroji STB.
Podrobné informace naleznete v návodu dodávaném s přístrojem STB.
5
Zkuste ovládání přístroje STB stisknutím vypínače STB .
Jestliže se přístroj STB zapne nebo vypne, je zadaný kód správný.
Pokud je u některého typu STB uvedeno více kódů,
vyzkoušejte všechny, dokud nenaleznete funkční kód.
Výrobce Kódy
JVC 01, 02 Amstrad 03, 04, 05, 06, 33 BT 01 Canal Stellite 22 Canal + 22 D-Box 26 Echostar 19, 20, 21, 23 Finlux 11 Force 30 Galaxis 29 Grundig 07, 08 Hirschmann 07, 19, 39 ITT Nokia 11 Jerrold 16 Kathrein 13, 14, 36 Luxor 11 Mascom 34 Maspro 13 Nokia 26, 28, 35 Pace 10, 27, 33 Panasonic 15 Philips 09, 25 RFT 12 Saba 37 Sagem 24, 31 Salora 11 Selector 31 Skymaster 12, 38 Thomson 37 TPS 24 Triax 32 Videoway 17, 18 Wisi 07
Počáteční nastavení: 01
Kódy výrobců mohou být bez předchozího upozornění změněny. Dojde-li k jejich změně, pak dálkovým ovladačem nepůjde zařízení ovládat.
38
Odstraňování
Při poslechu stereofonního zvuku jsou basové tóny příliš silné.
\ Nastavte zvukovou pozici subwooferu (viz strana 12).
problémů
Tento přehled vám pomůže při řešení běžných provozních problémů. Jestliže není možné odstranit závadu podle uvedených pokynů, obraťte se na servisní středisko JVC.
Napájení
Přístroj nelze zapnout.
\ Není zapojena napájecí šňůra. Zapojte napájecí šňůru
do zásuvky.
Přijímač se vypíná (přepíná do pohotovostního režimu).
\ Reproduktory jsou přetíženy vysokou hlasitostí.
1. Zastavte zdroj přehrávání.
2. Znovu přijímač zapněte a ztlumte hlasitost.
\ Reproduktory jsou přetíženy v důsledku zkratu na
konektorech. Zkontrolujte zapojení reproduktorů. Není-li zkrat v zapojení reproduktoru, obraťte se na prodejce.
\ Přijímač je přetížen v důsledku vysokého napětí.
Po odpojení napájecí šňůry se obraťte na prodejce.
Dochází k nepravidelnému zkreslení zvuku z důvodu vnějšího rušení, jako je například výboj blesku.
\ Používáte-li připojení digitálním koaxiálním kabelem, může
docházet k nepravidelnému zkreslení zvuku způsobenému vnějším rušením (např. výbojem blesku). Zvuk se automaticky obnoví. V tomto případě nejde o závadu.
Dálkový ovladač
Dálkové ovládání nezapíná požadovanou funkci.
\ Dálkové ovládání není připraveno pro požadovanou operaci.
Nastavte správně přepínač režimu a před spuštěním přístroje stiskněte odpovídající tlačítko pro volbu zdroje signálu nebo tlačítko SOUND.
Dálkové ovládání nepracuje.
\ Před snímačem dálkového ovladače na přijímači je
překážka. Odstraňte překážku.
\ Baterie jsou vybité. Vyměňte baterie.
\ Přepínač režimu je v nesprávné poloze. Nastavte přepínač
režimu do správné polohy.
Nelze použít tlačítka.
\ Je aktivována funkce TV Direct. Deaktivujte funkci TV Direct
(viz strana 12).
Česky
Na displeji začne blikat „OVER HEAT” a přijímač se vypne.
\ Došlo k přehřátí přijímače z důvodu vysoké hlasitosti nebo
dlouhé doby používání. Přijímač znovu zapněte. Pokud se přijímač brzy vypne, odpojte napájecí šňůru a obraťte se na prodejce.
Zvuk
Z reproduktorů nevychází žádný zvuk.
\ Kabely reproduktorů nejsou zapojeny. Zkontrolujte zapojení
reproduktorů a v případě potřeby je po odpojení napájecí šňůry znovu zapojte (viz strana 6).
\ Zapojení jsou nesprávná. Po odpojení napájecí šňůry
zkontrolujte zapojení zvuku (viz strany 7 až 9).
\ Není zvolen správný zdroj. Vyberte správný zdroj.
\ Je aktivováno ztlumení zvuku. Stisknutím tlačítka MUTING
ztlumení vypněte (viz strana 13).
\ Je zvolen nesprávný režim vstupu (analogový nebo
digitální). Zvolte správný režim vstupu (analogový nebo digitální).
\ Je aktivována funkce TV Direct. Deaktivujte funkci TV Direct
(viz strana 12).
Přijímač
Rušení při příjmu v pásmu FM.
\ Přicházející signál je příliš slabý. Zapojte venkovní anténu
FM nebo se obraťte na prodejce.
\ Stanice je příliš daleko. Nalaďte si jinou stanici.
\ Je použita nesprávná anténa. Ověřte u prodejce, zda máte
správnou anténu.
\ Antény nejsou řádně zapojeny. Zkontrolujte všechna
připojení.
Občasné praskání během příjmu FM.
\ Rušení startujících automobilů. Přemístěte anténu dále od
automobilového provozu.
Je slyšet zvuk pouze z jednoho reproduktoru.
\ Kabely reproduktorů nejsou správně zapojeny. Zkontrolujte
zapojení reproduktorů a v případě potřeby je po odpojení napájecí šňůry znovu zapojte (viz strana 6).
39
Video
Specifikace
Česky
Změna technických údajů a vzhledu přístroje bez předchozího upozornění vyhrazena.
Zesilovač
Výstupní výkon
Při stereofonním provozu:
Přední kanály: 60 W na kanál, min. RMS, oba kanály do
6 při 1 kHz - celkové harmonické zkreslení není větší než 10 %. (IEC268-3)
Při provozu v režimu Surround:
Přední kanály: 60 W na kanál, min. RMS, do
6 při 1 kHz - celkové harmonické zkreslení není větší než 10 %.
Středový kanál: 60 W, min. RMS, do 6 při 1 kHz -
celkové harmonické zkreslení není větší než 10 %.
Kanály prostorového zvuku:
60 W na kanál, min. RMS, do 6 při 1 kHz - celkové harmonické zkreslení menší než 10 %.
Audio
Vstupní citlivost zvuku/impedance
DVR/DVD, VCR, TV, VIDEO: 170 mV (p-p)/47 k
Zvukový vstup (DIGITAL IN)* :
Koaxiální: DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
0,5 V(p-p)/75
Optický: DIGITAL IN 2(VIDEO): –21 dBm až –15 dBm
(660 nm ±30 nm)
* Odpovídá režimu Linear PCM, Dolby Digital a DTS (se
vzorkovacím kmitočtem 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Úroveň výstupu audio:
DVR/DVD, VCR, TV: 170 mV
Poměr signál/šum (’66 IHF/DIN): 87 dB/62 dB Kmitočtová odezva (6 Ω): 20 Hz až 20 kHz (±1 dB) Zvýraznění basů: +4 dB ±1 dB při 100 Hz Ekvalizér:
Středová frekvence: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz Rozsah ovládání: ±8 dB
Citlivost/impedance vstupu video:
Kompozitní video: DVR/DVD, VCR, TV, VIDEO:
1 V (p-p)/75
S-Video: DVR/DVD, VCR:
Y (svítivost): 1 V (p-p)/75 C (chrominance, vysokofrekvenční):
0,3 V (p-p)/75
RGB: DVR/DVD, VCR: 0,7 V (p-p)/75 Složkový signál: DVR/DVD:
Y (svítivost): 1 V (p-p)/75 PB, PR: 0,7 V (p-p)/75
Úroveň/impedance výstupu video:
Kompozitní video: DVR/DVD, VCR, TV:
1 V(p-p)/75
S-Video: TV :
Y (svítivost): 1 V (p-p)/75 C (chrominance, vysokofrekvenční):
0,3 V (p-p)/75
RGB: TV : 0,7 V (p-p)/75 Složkový signál: MONITOR OUT:
Y (svítivost): 1 V (p-p)/75 PB, PR: 0,7 V (p-p)/75
Synchronizace: Záporné číslo
Tuner FM (IHF)
Rozsah ladění: 87,50 MHz až 108,00 MHz Použitelná citlivost:
Monofonní: 17,0 dBf (1,95 µV/75 )
Tichá citlivost 50 dB:
Monofonní: 21,3 dBf (3,2 µV/75 ) Stereofonní: 41,3 dBf (31,5 µV/75 )
Oddělení stereofonních kanálů na výstupu Rec Out:
35 dB při 1 kHz
Tuner AM (pro střední vlny)
Rozsah ladění: 522 kHz až 1 629 kHz
Všeobecné údaje
Napájení: 230 V střídavých, 50 Hz Příkon: 120 W (při provozu)
1 W (v pohotovostním režimu) Rozměry (šířka x výška x hloubka): 435 mm x 70 mm x 325 mm Hmotnost: 5,6 kg
40
Spis treści
Przyciski i elementy sterowania .......................... 2
Czynności wstępne ............................................... 4
Zalecenia ogólne ................................................................... 4
Rozpakowanie urządzenia ..................................................... 4
Wkładanie baterii do pilota .................................................... 4
Podłączanie anteny FM i AM (MW)........................................ 5
Podłączanie głośników .......................................................... 6
Podłączanie urządzeń wideo ................................................. 7
Podłączanie przewodu sieciowego ....................................... 9
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia..... 10
1 Włączanie zasilania .......................................................... 10
2Wybieranie źródła sygnału ............................................... 10
3 Regulacja głośności ..........................................................11
Ręczne wybieranie formatu wejściowego
sygnału cyfrowego ......................................................... 11
Wybieranie poziomu wzmocnienia dla subwoofera ............ 12
Uaktywnianie trybu bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV .......................................................... 12
Chwilowe wyciszanie dźwięku............................................. 13
Regulacja jasności wyświetlacza......................................... 13
Wyłączanie zasilania przy użyciu programatora
zegarowego................................................................... 13
Ustawienia podstawowe .................................... 14
Automatyczny wybór ustawień głośnikowych
— funkcja kalibracji głośników ...................................... 14
Dostępne ustawienia ........................................................... 15
Sposób wybierania ustawień............................................... 16
Wybieranie ustawień głośnikowych ..................................... 16
Ustawienia dotyczące niskich tonów ................................... 17
Ustawienia wirtualnego tylnego kanału surround
— VIRTUAL SB .............................................................. 18
Wybieranie kanału głównego lub dodatkowego
— DUAL MONO ............................................................ 18
Ograniczanie zakresu dynamiki — MIDNIGHT M................ 18
Wybieranie urządzeń podłączonych do wejść cyfrowych
(DIGITAL IN) — DIGITAL IN1/2 ...................................... 19
Automatyczny wybór trybu dźwięku przestrzennego
— AUTO SURRND ........................................................ 19
Automatyczny wybór źródła sygnału — AUTO MODE ........ 19
Ustawienia dźwiękowe ....................................... 20
Dostępne ustawienia ........................................................... 20
Sposób wybierania ustawień............................................... 20
Regulacja poziomu sygnału wyjściowego głośników .......... 21
Wybór ustawień dotyczących trybów dźwięku
przestrzennego/trybów DSP ......................................... 21
Wybór ustawień dotyczących niskich tonów ....................... 22
Wybór ustawień cyfrowego korektora dźwięku
— D EQ 63Hz/250Hz/1kHz/4kHz/16kHz ...................... 22
Obsługa tunera .................................................... 23
Strojenie ręczne ................................................................... 23
Programowanie tunera ........................................................ 23
Wybieranie trybu odbioru sygnału FM................................. 24
Odbiór stacji FM obsługujących system
RDS (Radio Data System) ............................................. 25
Wyszukiwanie stacji nadającej wybrany sygnał PTY ........... 26
Automatyczne wybieranie stacji nadającej
żądany typ programu .................................................... 28
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych ..... 29
Efekt dźwięku kinowego ...................................................... 29
Opis trybów dźwięku przestrzennego ................................. 29
Opis trybów DSP ................................................................. 31
Korzystanie z trybów dźwięku
przestrzennego/trybów DSP ......................................... 32
Obsługa innych urządzeń JVC ........................... 34
Obsługa urządzeń innych producentów ........... 36
Rozwiązywanie problemów................................ 39
Dane techniczne.................................................. 40
Polski
1
7
w
2
3
u
d
5
6
r
e
t y
i o ;
a s
1
4
8
9
p
q
Polski
Przyciski i elementy sterowania
Pilot
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
1 Przycisk TV DIRECT (12) 2 Przyciski włączania/wyłączania zasilania (10, 34 – 38)
AUDIO, DVR/DVD , VCR , STB , T V
3 •Przyciski wyboru źródła sygnału (10, 12, 23, 34, 36, 37)
DVR/DVD, VCR, TV, FM/AM, VIDEO
•Przycisk STB CONTROL (38)
4 Przycisk TV VOL (regulacja głośności) +/– (34, 36) 5 Przycisk CHANNEL +/– (34 – 38) 6 •Przyciski obsługi urządzeń wideo (34, 35, 37)
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
•Przyciski obsługi tunera (23, 24)
( TUNING, FM MODE, TUNING 9, MEMORY
7 •Przyciski obsługi nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD*
(35) TOP MENU, MENU, przyciski kursorów (3, 2, 5, ∞), ENTER, ON SCREEN
Przyciski obsługi funkcji RDS (25, 26, 28) PTY 9, PTY (, TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, DISPLAY
8 Przycisk SMART SURROUND SETUP (14) 9
Przyciski obsługi nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD* (35) AUDIO, SUBTITLE, DVD, ZOOM, HDD, SOUND EFFECT, SET UP, , VFP, PROGRESSIVE, ANGLE, SLIDE EFFECT, RETURN, TITLE/GROUP, CANCEL
p Przycisk SURROUND (32) q Przycisk SOUND (10 – 12, 18, 21, 22) w Przyciski regulacji poziomu sygnału wyjściowego głośników
i subwoofera (21) FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SURR L +/–, SURR R +/–, SUBWFR +/–
e Przycisk TV/VIDEO (34, 36) r Przycisk MUTING (13) t Przycisk VOLUME +/– (11) y Przełącznik wyboru trybu pracy pilota (10, 34 – 38)
DVR, DVD, AUDIO/TV/VCR/STB
u •Przyciski numeryczne (24, 34 – 38)
Przyciski używane przy zmianie ustawień (10 – 12, 18, 21, 22) A/D INPUT, DECODE, EFFECT, BASS BOOST, C.TONE, MIDNIGHT, A.POSITION
•Przycisk TV RETURN (34)
i •Przycisk DISPLAY* (35)
•Przycisk DIMMER (13, 35)
o Przycisk SLEEP (13) ; Przycisk REC PAUSE (35) a Przycisk TEST TONE (21) s Przycisk D.EQ FREQ (22) d Przyciski D.EQ LEVEL +/– (22)
*Przyciski, których można użyć do obsługi nagrywarki lub
odtwarzacza DVD marki JVC po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy pilota w położeniu „DVR” lub „DVD” (patrz str. 35). Jeśli opisane powyżej przyciski nie działają we właściwy sposób, należy użyć pilota nagrywarki lub odtwarzacza DVD. Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi nagrywarki lub odtwarzacza DVD.
Aby uzyskać dostęp do przycisków pod klapką, przesuń klapkę w dół, trzymając palec w miejscu pokazanym na rysunku.
2
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz
kHz
1 2
3 5
6
7
8
0
9
-=
&
$
@
#
!
~
%
^
4
STANDBY / ON
TV DIRECT ADJUSTSETTING SURROUND
HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVR / DVD VCR VIDEO TV AMFM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR / MULTI JOG
MASTER VOLUME
PHONES
6 7 85 q
3 4
9
2
wp
1
VCR
TV
SUBWOOFER
OUT
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND
SPEAKERS
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
CAUTION:SPEAKER IMPEDANCE 6
-
16
DVR/DVD
ANTENNA
Y
AUDIO
VIDEO
PBP
R
VIDEO IN
DVR/DVD
IN
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
COMPONENT
AV IN/OUT
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
VIDEO
8
32 41 5 6
7
Panel przedni
1 Przycisk STANDBY/ON i wskaźnik trybu gotowości (10) 2 Wskaźniki źródła sygnału
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, FM, AM
3 • SOURCE SELECTOR (10, 24)
• MULTI JOG (16, 20, 24, 33)
4 Pokrętło MASTER VOLUME (11) 5 Przycisk TV DIRECT (12) 6 Przycisk SETTING (16)
Wyświetlacz
1 Wskaźnik EQ (22) 2 Wskaźnik C.TONE (21) 3 Wskaźnik VIRTUAL SB (18, 29, 30) 4 Wskaźnik (29) 5 Wskaźnik AUDIO P. (wzmocnienie sygnału subwoofera) (12) 6 Wskaźnik BASS (22) 7 Wskaźniki trybu RDS (25, 28)
TA, NEWS, INFO, RDS
8 Wskaźniki trybu pracy tunera (23)
TUNED, ST (stereo)
9 Wskaźnik AUTO MUTING (24) 0 Wskaźnik SLEEP (13)
7 Przycisk ADJUST (20) 8 Przycisk SURROUND (33) 9 Czujnik zdalnego sterowania (4) p Wyświetlacz (patrz poniżej) q •Przycisk SET (16, 20)
•Przycisk TUNER PRESET (24)
w Gniazdo PHONES (11)
- Wskaźnik AUTO MODE (19) = Wskaźnik ATT (ograniczanie poziomu sygnału) (22) ~ Wskaźniki formatu sygnału cyfrowego (11)
LPCM (Linear PCM), DOLBY D (Dolby Digital), DTS, 96/24
! Wskaźniki głośników i rodzaju sygnału wejściowego (13) @ Wskaźnik DSP (30, 31) # Wskaźnik AUTO SR (automatyczny wybór trybu dźwięku
przestrzennego) (19)
$ Wskaźnik 3D (30, 31) % Wyświetlacz główny ^ Wskaźniki jednostek częstotliwości
MHz (dla stacji FM), kHz (dla stacji AM)
& Wskaźnik HP (słuchawki) (11, 30, 31)
Polski
Panel tylny
1 Przewód sieciowy (9) 2 Gniazda AUDIO (8, 9)
MONITOR OUT, DVR/DVD IN, VIDEO IN
3 Gniazda VIDEO (8, 9)
COMPONENT (Y, PB, PR): MONITOR OUT, DVR/DVD IN VIDEO (dla sygnału kompozytowego): VIDEO IN
4 Gniazdo i zaciski ANTENNA (5) 5 Złącza AV IN/OUT (7)
TV, DVR/DVD, VCR
6 Gniazda DIGITAL IN (9)
Koncentryczne: 1(DVR/DVD) Optyczne: 2(VIDEO)
7 Gniazdo SUBWOOFER OUT (6) 8 Zaciski SPEAKERS (6)
FRONT, CENTER, SURROUND
3
Czynności
123
wstępne
Wkładanie baterii do pilota
Przed rozpoczęciem korzystania z pilota należy do niego włożyć dwie baterie dostarczone wraz z urządzeniem.
Polski
Zalecenia ogólne
Środki ostrożności
• Nie dotykać urządzenia mokrymi rękoma.
•Przed wykonaniem połączeń odłączyć wszystkie urządzenia od źródła zasilania.
• Zapoznać się z instrukcjami obsługi podłączanych urządzeń.
Wybór miejsca pracy
•Urządzenie należy ustawić w miejscu pozbawionym wilgoci i kurzu, na płaskiej, równej powierzchni.
•Temperatura pomieszczenia musi wynosić od –5°C do 35°C.
• Ustawić amplituner w miejscu o odpowiedniej wentylacji. W przeciwnym wypadku może dojść do jego przegrzania się i, w rezultacie, uszkodzenia.
Zasady bezpiecznego użytkowania urządzenia
• Nie wkładać jakichkolwiek metalowych przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie demontować urządzenia, wykręcać wkrętów ani zdejmować pokrywy.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z wodą ani wilgocią.
Amplituner jest wyposażony w wentylator chłodzący go podczas pracy. Warunkiem prawidłowego chłodzenia amplitunera jest ustawienie go w sposób zapewniający odpowiednią cyrkulację powietrza.
OSTRZEŻENIE:
Przewód sieciowy należy podłączyć dopiero po wykonaniu wszystkich innych połączeń.
1
Zdejmij pokrywkę komory baterii na spodzie pilota.
2
Włóż baterie.
Pamiętaj o zachowaniu biegunowości: (+) do (+) i (–) do (–).
3
Załóż pokrywkę.
Jeśli pilot przestanie działać prawidłowo, baterie należy wymienić. Pilot jest zasilany dwiema bateriami alkalicznymi typu R6(SUM-3)/AA(15F).
• Baterie te należy wykorzystać przy wybieraniu wstępnych ustawień urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania amplitunera należy je wymienić.
OSTRZEŻENIE:
Aby zapobiec wyciekowi elektrolitu lub rozsadzeniu baterii, należy przestrzegać następujących zaleceń:
•Przy wkładaniu baterii do pilota należy pamiętać o zachowaniu
biegunowości: (+) do (+) i (–) do (–).
• Należy zawsze używać baterii właściwego typu. Nawet
podobnie wyglądające baterie mogą charakteryzować się innym napięciem.
•Wymieniać należy zawsze obie baterie.
• Baterii nie należy narażać na działanie wysokiej temperatury
ani kontakt z ogniem.
Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego sterowania umieszczony na panelu przednim.
Czujnik zdalnego sterowania
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów. W przypadku braku któregokolwiek elementu niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
• Pilot (× 1)
• Baterie (× 2)
• Antena ramowa AM (MW) (× 1)
• Antena FM (× 1)
•Koncentryczny przewód cyfrowy (× 1)
4
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu „AUDIO/ TV/VCR/STB”.
ANTENNA
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
Podłączanie anteny FM i AM (MW)
W przypadku słabego odbioru sygnału FM podłącz zewnętrzną antenę FM (nie należy do wyposażenia).
Antena FM (w zestawie)
Antena ramowa AM (MW) (w zestawie)
Polski
Wsuń i zatrzaśnij ząbki anteny ramowej AM (MW) w szczelinie podstawki.
Podłączanie anteny AM (MW)
Podłącz antenę ramową dla zakresu AM (MW) do zacisków AM LOOP. Obracając antenę ramową, ustal położenie zapewniające najlepszy odbiór.
•W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy przewód w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia) do zacisku AM EXT. Antena ramowa AM (MW) powinna pozostać podłączona.
Podłączanie anteny FM
Podłącz antenę FM urządzenia do gniazda FM 75 COAXIAL w przypadku braku anteny standardowej. Podłączoną antenę FM rozciągnij w poziomie.
•W przypadku słabego odbioru podłącz zewnętrzną antenę FM (nie należy do wyposażenia). Przed podłączeniem kabla koncentrycznego o impedancji 75 (zakończonego wtykiem zgodnym ze standardem IEC lub DIN 45325) odłącz antenę FM urządzenia.
W przypadku słabego odbioru stacji AM (MW) podłącz pojedynczy przewód w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia).
UWAGI
•Jeżeli przewód anteny ramowej AM (MW) jest pokryty izolacją winylową, należy ją usunąć w sposób pokazany po prawej stronie.
• Należy się upewnić, że przewody anteny nie stykają się z jakimikolwiek złączami, przewodami połączeniowymi ani przewodem sieciowym. W przeciwnym wypadku odbiór może być zakłócony.
5
Polski
SUBWOOFER
OUT
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND
SPEAKERS
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
CAUTION:SPEAKER IMPEDANCE 6
-
16
1
2
1
2
3
SW
RL CRSLS
Głośnik lewy
przedni (L)
Głośnik centralny (C)
Głośnik prawy
przedni (R)
Subwoofer (SW)
Głośnik lewy
tylny (LS)
Głośnik prawy
tylny (RS)
Podłączanie głośników
Rozmieszczenie głośników
Podłączanie głośników przednich, centralnego i surround
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
1
Przed podłączeniem przewodów usuń z ich końcówek izolację.
2
Naciśnij i przytrzymaj zacisk (1), a następnie wsuń do środka końcówkę przewodu (2).
•Połącz zaciski (+) i (–) na tylnym panelu urządzenia
3
Zwolnij zacisk.
OSTRZEŻENIA:
Należy użyć głośników o impedancji, tj. SPEAKER IMPEDANCE, podanej przy zaciskach głośnikowych (6 – 16 Ω).
• NIE podłączać więcej niż jednej kolumny do jednej pary zacisków głośnikowych.
z zaciskami (+) i (–) każdego głośnika.
Podłączanie subwoofera
Podłączenie subwoofera zapewnia lepszą reprodukcję niskich tonów, a także umożliwia wykorzystanie sygnałów LFE zarejestrowanych w nagraniach cyfrowych.
Połącz gniazdo wejściowe aktywnego subwoofera z gniazdem SUBWOOFER OUT na tylnym panelu urządzenia za pomocą przewodu zakończonego wtykami RCA (nie należy do wyposażenia).
• Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcji obsługi subwoofera.
Aby uzyskać jak najlepszą jakość efektów przestrzennych, po podłączeniu głośników satelitarnych i/lub subwoofera należy wybrać odpowiednie ustawienia głośnikowe. Więcej informacji na ten temat zamieszczono na stronach od 14 do 17.
UWAGA
Ponieważ ucho ludzkie nie rozróżnia kierunkowości niskich tonów, subwoofer można ustawić w dowolnym miejscu. Zazwyczaj umieszcza się go naprzeciw miejsca odsłuchu.
6
Podłączanie urządzeń wideo
VCR
TV
DVR/DVD
AV IN/OUT
Połączenie SCART
Sygnały wizji i fonii można doprowadzić do amplitunera za pomocą pojedynczego przewodu SCART.
•Jeśli podłączane urządzenia wideo są wyposażone w cyfrowe gniazda wyjściowe, należy wykonać także połączenie cyfrowe, w sposób opisany w części „Połączenia cyfrowe” (patrz str. 9). Zapewni to lepszą jakość dźwięku.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli urządzenie audio zostanie podłączone do amplitunera za pośrednictwem korektora graficznego lub innego urządzenia uwypuklającego charakterystykę przenoszenia, sygnał doprowadzany do głośników może być zniekształcony.
NIE podłączać amplitunera do odbiornika TV za pośrednictwem magnetowidu ani nie podłączać go do odbiornika TV z wbudowanym magnetowidem. W przeciwnym wypadku obraz może być silnie zakłócony.
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
• Na poniższych rysunkach przedstawiono typowe oznaczenia gniazd wejściowych/wyjściowych. Przy podłączaniu urządzenia zewnętrznego należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi, ponieważ producenci sprzętu elektronicznego stosują różne oznaczenia gniazd.
Polski
Przewód SCART (nie należy do wyposażenia)
UWAGA
Jeśli odbiornik TV jest wyposażony w kilka złączy SCART, przed podłączeniem go do amplitunera za pomocą przewodu SCART należy zapoznać się z opisem poszczególnych złączy w instrukcji obsługi odbiornika.
Opis złączy SCART
Nazwa złącza
Wejścia
Wyjścia
Audio L/R
Kompozytowe
Wideo
S-Video (Y/C)
RGB
Audio L/R‡*1
Kompozytowe‡*2*3‡*2*3
Wideo
S-Video (Y/C)‡*3 −−
TV VCR DVR/DVD
‡‡ ‡ ‡‡ ‡
‡‡ ‡‡ ‡‡
*2*3
RGB‡*3 −−
T-V LINK
*4
*4
: Dostępne –: Niedostępne
*4
Odbiornik TV
Magnetowid
Nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD
*1 Tylko gdy aktywny jest tryb bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV (patrz str. 12).
*2 Sygnały doprowadzane do urządzenia przez złącze SCART
nie mogą być z niego wyprowadzane przez to samo złącze SCART.
*3 Format wyjściowego sygnału wideo jest taki sam, jak format
sygnału wejściowego. Jeśli na przykład do urządzenia doprowadzany jest sygnał S-Video, nie ma możliwości wyprowadzenia sygnałów w formacie innym niż S-Video. Informacje o ustawieniach i gniazdach wejściowego/ wyjściowego sygnału wideo można znaleźć w instrukcji obsługi podłączanego urządzenia wideo.
*4 Sygnał magistrali T-V LINK musi przechodzić przez
amplituner.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
7
Polski
Y
AUDIO
VIDEO
PBP
R
MONITOR
OUT
Å
ı
Åı
Format sygnału TV i wideo
Amplituner nie konwertuje sygnałów wideo. Jeśli sygnał wideo jednego z urządzeń jest inny niż drugiego (np. jeden jest sygnałem S-Video, a drugi kompozytowym), obraz może być wyświetlany w nieprawidłowy sposób. Urządzenia wideo należy połączyć tak, aby wykorzystywany był tylko jeden rodzaj sygnału. W przeciwnym razie przy każdej zmianie źródła sygnału konieczne będzie wybieranie odpowiedniego rodzaju sygnału wideo w odbiorniku TV.
Dekoder analogowy
Aby móc oglądać zakodowane programy telewizyjne lub nagrywać je na kasety wideo, należy podłączyć do magnetowidu dekoder analogowy i wybrać w magnetowidzie odpowiedni kanał. Jeśli magnetowid nie jest wyposażony w odpowiednie gniazdo, dekoder należy podłączyć do odbiornika TV. Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcjach obsługi wspomnianych urządzeń.
Magistrala T-V LINK
•Funkcje T-V LINK są dostępne w przypadku podłączenia do amplitunera, za pomocą pełnego przewodu SCART, odbiornika TV lub magnetowidu wyposażonego w magistralę T-V LINK. Więcej informacji na temat funkcji T-V LINK można znaleźć w instrukcji obsługi odbiornika TV lub magnetowidu.
•Aby można było korzystać z funkcji T-V LINK, przewód SCART należy podłączyć do złącza EXT-2 w odbiorniku TV marki JVC z magistralą T-V LINK.
•W magistralę podobną do T-V LINK wyposażona jest także część urządzeń wideo innych producentów. Informacje na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia wideo.
Połączenia audio/wideo
Poza złączami SCART amplituner wyposażono także w następujące gniazda dla urządzeń wideo:
•Wejście/wyjście sygnału wideo z rozdzielonymi składowymi: DVR/DVD IN, MONITOR OUT
•Wejście sygnału kompozytowego: VIDEO IN
PBP
VIDEO
R
VIDEO IN
VIDEO
DVR/DVD
IN
AUDIO
MONITOR
OUT
Y
COMPONENT
Czerwony Biały
Czerwony
Stereofoniczny przewód audio (nie należy do wyposażenia)
Zielony
Niebieski
Przewód wideo z rozdzielonymi składowymi (nie należy do wyposażenia)
Nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD
Å Do wyjścia lewego/prawego kanału audio ı Do wyjścia sygnału wideo z rozdzielonymi składowymi
UWAGI
• Należy zwrócić uwagę na poprawność połączeń z wykorzystaniem gniazd Y, PB i PR.
• Do gniazd AUDIO DVR/DVD IN i złącza AV IN/OUT DVR/DVD nie należy podłączać dwóch różnych urządzeń. W przeciwnym wypadku przez głośniki emitowany będzie jednocześnie dźwięk odtwarzany przez oba urządzenia.
7
Podłączanie odbiornika TV do gniazd MONITOR OUT
UWAGA
Do nagrywania obrazu i dźwięku na nagrywarce DVD lub magnetowidzie należy użyć połączenia SCART.
WAŻNE Rozdzielone sygnały składowych doprowadzane do
amplitunera za pośrednictwem gniazd COMPONENT VIDEO są kierowane wyłącznie do gniazd MONITOR OUT.
Dlatego w przypadku podłączenia odbiornika TV za pomocą złącza SCART (TV) a urządzenia wideo za pomocą gniazd sygnału składowych (DVR/DVD IN) na ekranie telewizora nie będzie widać obrazu.
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
7 Podłączanie nagrywarki DVD lub odtwarzacza DVD
do gniazd DVR/DVD IN
Aby zapewnić poprawną reprodukcję dźwięku wielokanałowego zakodowanego w formacie Dolby Digital i DTS (a także Dual Mono), nagrywarkę DVD lub odtwarzacz DVD należy podłączyć przy użyciu wejściowych/wyjściowych gniazd cyfrowych (patrz str. 9).
Czerwony Biały
Zielony
Stereofoniczny przewód audio (nie należy do wyposażenia)
Czerwony
Niebieski
Przewód wideo z rozdzielonymi składowymi (nie należy do wyposażenia)
Odbiornik TV
Å Do wejścia lewego/prawego kanału audio ı Do wejścia sygnału wideo z rozdzielonymi składowymi
WAŻNE
Sygnały audio są doprowadzane do gniazd AUDIO MONITOR OUT (RIGHT/LEFT) TYLKO gdy aktywny jest tryb bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV (patrz str. 12).
UWAGA
Należy zwrócić uwagę na poprawność połączeń z wykorzystaniem gniazd Y, PB i PR.
8
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
VIDEO
VIDEO
VIDEO IN
VIDEO
IN
RIGHT LEFT
Å
ı
7 Podłączanie urządzenia wideo do gniazd VIDEO IN
Gniazda VIDEO IN umożliwiają podłączenie do amplitunera urządzenia wideo, na przykład drugiego magnetowidu, za pomocą przewodu kompozytowego i stereofonicznego przewodu audio. W niniejszej instrukcji urządzenie takie jest nazywane źródłem „VIDEO”.
Czerwony Biały Żółty
Połączenia cyfrowe
Przed przystąpieniem do podłączania przewodów należy wyłączyć zasilanie wszystkich urządzeń.
Amplituner jest wyposażony w dwa wejściowe gniazda cyfrowe DIGITAL IN - jedno koncentryczne, a drugie optyczne. Aby umożliwić reprodukcję dźwięku cyfrowego, urządzenia należy połączyć zarówno za pomocą gniazd cyfrowych, jak i analogowych (patrz str. od 7 do 9).
Koncentryczny przewód cyfrowy (w zestawie: 1 sztuka)
Optyczny przewód cyfrowy (nie należy do wyposażenia)
Polski
Stereofoniczny przewód audio (nie należy do wyposażenia)
Przewód sygnału kompozytowego (nie należy do wyposażenia)
Magnetowid itp.
Å Do wyjścia lewego/prawego kanału audio ı Do wyjścia kompozytowego sygnału wideo
UWAGA
Warunkiem wyświetlania obrazu jest połączenie odbiornika TV i amplitunera przewodem SCART.
Jeśli urządzenie zewnętrzne jest wyposażone w koncentryczne wyjście cyfrowe, połącz je z gniazdem 1(DVR/DVD) za pomocą koncentrycznego przewodu cyfrowego (w zestawie).
Jeśli urządzenie zewnętrzne jest wyposażone w optyczne wyjście cyfrowe, połącz je z gniazdem 2(VIDEO) za pomocą optycznego przewodu cyfrowego (nie należy do wyposażenia).
Przed podłączeniem optycznego przewodu cyfrowego wyjmij z gniazda nasadkę ochronną.
UWAGI
•W fabrycznie nowym amplitunerze gniazda DIGITAL IN są przygotowane do współpracy z następującymi urządzeniami: –1(DVR/DVD): Nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD – 2(VIDEO): Urządzenie podłączone do gniazd VIDEO IN W przypadku podłączenia innego urządzenia należy zmienić
ustawienia wejściowego gniazda cyfrowego (DIGITAL IN). Patrz „Wybieranie urządzeń podłączonych do wejść cyfrowych (DIGITAL IN)—DIGITAL IN1/2” na stronie 19.
•Wybierz cyfrowy sygnał wejściowy. Patrz „Wybieranie sygnału analogowego lub cyfrowego” na stronie 10.
Podłączanie przewodu sieciowego
Po podłączeniu wszystkich przewodów audio/wideo podłącz przewód sieciowy do źródła zasilania. Wtyczki po obu stronach należy wsunąć do oporu. Zaświeci się czerwony wskaźnik trybu gotowości.
OSTRZEŻENIA:
•Przewodu sieciowego nie należy dotykać mokrymi rękoma.
Przewodu sieciowego nie należy poddawać przeróbkom, skręcać ani rozciągać; nie należy również stawiać na nim jakichkolwiek ciężkich przedmiotów, ponieważ może to doprowadzić do pożaru, porażenia prądem lub innego wypadku.
•W przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się ze sprzedawcą w celu wymiany przewodu na nowy.
UWAGI
•Przewód sieciowy należy poprowadzić z dala od przewodów sygnałowych i przewodu antenowego. W przeciwnym wypadku może on być źródłem szumów i zakłóceń obrazu.
• Ustawienia zapisane w pamięci urządzenia, np. zaprogramowane stacje radiowe i regulacje charakterystyki dźwięku, mogą zostać skasowane po upływie kilku dni w przypadku gdy:
– Odłączony zostanie przewód sieciowy. –Wystąpi przerwa w zasilaniu.
9
Polski
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
DVR/DVD (DGT)
VCR (DIGITAL)
VIDEO (DGTL)
TV (DIGITAL)
FM AM
(powrót do początku)
1
3
2
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
1
2 3
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu „AUDIO/TV/ VCR/STB”.
2
Wybieranie źródła sygnału
Na panelu przednim: Wybierz żądane źródło za pomocą pokrętła
SOURCE SELECTOR, obserwując wskazania wyświetlacza.
Wskaźnik wybranego źródła zaświeci się na czerwono.
• Obracanie pokrętła SOURCE SELECTOR powoduje wybór kolejnych źródeł sygnału według następującego schematu:
DVR/DVD (DGT)*:Wybór nagrywarki DVD lub odtwarzacza
VCR (DIGITAL)*:Wybór magnetowidu. VIDEO (DGTL)*:Wybór urządzenia podłączonego do gniazd
TV (DIGITAL)*:Wybór odbiornika TV. FM: Wybór tunera FM. AM: Wybór tunera AM (MW).
DVD.
VIDEO IN na tylnym panelu amplitunera.
1
Włączanie zasilania
Naciśnij przycisk STANDBY/ON (lub AUDIO na pilocie).
Zgaśnie wskaźnik trybu gotowości. Wskaźnik wybranego źródła zaświeci się na czerwono.
Na wyświetlaczu pojawi się nazwa
aktualnie wybranego źródła.
Wyłączanie zasilania (przechodzenie w tryb gotowości)
Ponownie naciśnij przycisk STANDBY/ON (lub AUDIO na pilocie). Zaświeci się czerwony wskaźnik trybu gotowości.
Przy użyciu pilota: Naciśnij żądany przycisk wyboru źródła.
•Jeśli źródłem ma być tuner, naciśnij przycisk FM/AM. Powtórne naciśnięcie przycisku FM/AM spowoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
*
Wybieranie sygnału analogowego lub cyfrowego
Dla urządzeń podłączonych zarówno przy użyciu gniazd analogowych, jak i cyfrowych (patrz str. od 7 do 9) konieczne jest wybranie właściwego rodzaju sygnału wejściowego.
Wejścia cyfrowe działają tylko w odniesieniu do źródeł, którym zostały przypisane. (Patrz „Wybieranie urządzeń podłączonych do wejść cyfrowych (DIGITAL IN)—DIGITAL IN1/2” na stronie 19).
TYLKO przy użyciu pilota: Naciśnij przycisk SOUND, a następnie za
pomocą przycisku A/D INPUT wybierz analogowy lub cyfrowy sygnał wejściowy.
•Każde naciśnięcie przycisku A/D INPUT powoduje zmianę rodzaju sygnału wejściowego z analogowego („ANALOGUE”) na cyfrowy („DGTL AUTO”) lub odwrotnie.
DGTL AUTO: Opcję tę należy wybrać dla cyfrowego
sygnału wejściowego. Amplituner automatycznie wykryje rodzaj sygnału wejściowego, po czym zaświeci się odpowiedni wskaźnik formatu sygnału cyfrowego (LPCM, DOLBY D, DTS lub DTS 96/24).
ANALOGUE: Opcję tę należy wybrać dla analogowego
sygnału wejściowego.
UWAGA
W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość energii. Aby całkowicie wyłączyć amplituner, należy odłączyć jego przewód sieciowy.
10
Ustawienie fabryczne: ANALOGUE
UWAGA
Po naciśnięciu przycisku SOUND przyciski numeryczne działają w trybie wybierania ustawień dźwiękowych. Aby można ich było użyć do obsługi wybranego źródła sygnału, należy najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła. W przeciwnym wypadku uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą pilota nie będzie możliwe.
3
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
(powrót do początku)
Regulacja głośności
Ręczne wybieranie formatu
Aby zwiększyć poziom głośności, obróć pokrętło MASTER VOLUME w prawo (lub naciśnij przycisk VOLUME + na pilocie).
Aby zmniejszyć poziom głośności, obróć pokrętło MASTER VOLUME w lewo (lub naciśnij przycisk VOLUME – na pilocie).
•Przez chwilę wyświetlana będzie informacja o poziomie głośności.
OSTRZEŻENIE:
Przed wybraniem jakiegokolwiek źródła sygnału należy bezwzględnie ustawić minimalny poziom głośności. Jeśli ustawiony zostanie zbyt wysoki poziom głośności, gwałtowny przyrost energii fali dźwiękowej może doprowadzić do uszkodzenia słuchu i/lub zniszczenia głośników.
UWAGA
Poziom głośności można regulować w zakresie od „0” (minimalny) do „50” (maksymalny).
wejściowego sygnału cyfrowego
Jeśli w trakcie odtwarzania dźwięku w formacie Dolby Digital lub DTS przy wybranej opcji „DGTL AUTO” (patrz str. 10) występują przedstawione poniżej problemy, należy zastosować się do następujących wskazówek:
•Po rozpoczęciu odtwarzania nie słychać dźwięku.
•W trakcie przeszukiwania lub zmiany rozdziałów bądź ścieżek słychać szum.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie wybierz za pomocą przycisku A/D INPUT opcję „DGTL AUTO”.
2
Za pomocą przycisku DECODE wybierz opcję „DGTL D.D.” lub „DGTL DTS”.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę rodzaju wejściowego sygnału cyfrowego według następującego schematu:
Polski
Korzystanie ze słuchawek
Po podłączeniu słuchawek można słuchać nie tylko dźwięku stereofonicznego, lecz także wielokanałowego. (Sygnał wielokanałowy zostaje zmiksowany do postaci dwukanałowej i doprowadzony do kanałów przednich).
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES na panelu przednim. Uaktywniony zostanie tryb HEADPHONE.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik HP (słuchawki).
•Tryby dźwięku przestrzennego/tryby DSP są dostępne również w przypadku korzystania ze słuchawek - umożliwia to funkcja 3D HEADPHONE. Więcej informacji na ten temat zamieszczono na stronach 30 i 31.
• Odłączenie słuchawek od gniazda PHONES powoduje anulowanie trybu HEADPHONE (lub 3D HEADPHONE) i włączenie głośników.
OSTRZEŻENIE:
W następujących sytuacjach wymagane jest zmniejszenie poziomu głośności:
•Przed podłączeniem słuchawek lub założeniem ich na głowę -
ponieważ przy wysokich natężeniach dźwięku może dojść do uszkodzenia słuchu bądź słuchawek.
•Przed odłączeniem słuchawek - aby uniknąć doprowadzenia do
głośników dźwięku o zbyt dużym natężeniu.
•W przypadku materiału zakodowanego w formacie Dolby Digital wybierz opcję „DGTL D.D.”.
•W przypadku materiału zakodowanego w formacie DTS wybierz opcję „DGTL DTS”.
UWAGI
•Wyłączenie zasilania lub wybranie innego źródła powoduje anulowanie trybu „DGTL D.D.” bądź „DGTL DTS” i automatyczne przywrócenie trybu „DGTL AUTO”.
•Po naciśnięciu przycisku SOUND przyciski numeryczne działają w trybie wybierania ustawień dźwiękowych. Aby można ich było użyć do obsługi wybranego źródła sygnału, należy najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła. W przeciwnym wypadku uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą pilota nie będzie możliwe.
Poniżej przedstawiono wskaźniki rodzaju sygnału cyfrowego. LPCM: Zapala się w przypadku wykrycia sygnału
w formacie Linear PCM.
DOLBY D: • Zapala się w przypadku wykrycia sygnału
Dolby Digital.
• Miga w przypadku wybrania opcji „DGTL D.D.” przy odtwarzaniu dźwięku niezakodowanego w formacie Dolby Digital.
DTS: • Zapala się w przypadku wykrycia sygnału DTS.
• Miga w przypadku wybrania opcji „DGTL DTS” przy odtwarzaniu dźwięku niezakodowanego w formacie DTS.
DTS 96/24: Zapala się w przypadku wykrycia sygnału DTS
96/24.
UWAGA
Jeśli amplituner nie jest w stanie wykryć rodzaju sygnału wejściowego w trybie „DGTL AUTO”, na wyświetlaczu nie świeci się żaden wskaźnik rodzaju sygnału cyfrowego.
11
•Funkcja ta nie jest dostępna, gdy aktywny jest tryb dźwięku
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
–2 –4 –6
OFF (anulowanie)
przestrzennego/tryb DSP.
•Po naciśnięciu przycisku SOUND przyciski numeryczne działają w trybie wybierania ustawień dźwiękowych. Aby można ich było użyć do obsługi wybranego źródła sygnału, należy najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła. W przeciwnym wypadku uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą pilota nie będzie możliwe.
Uaktywnianie trybu bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV
Polski
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Przy wyłączonym zasilaniu amplituner może służyć do
wybierania źródła sygnału AV. Gdy opisywana funkcja jest aktywna, obraz i dźwięk z urządzenia wideo, np. odtwarzacza DVD, jest doprowadzany do odbiornika TV za pośrednictwem amplitunera. Dzięki temu urządzenia wideo i odbiornik TV mogą być używane tak, jakby były ze sobą połączone bezpośrednio.
• Obsługiwane źródła sygnału to: DVR/DVD, VCR i VIDEO.
W celu uaktywnienia (lub anulowania) funkcji bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV wykonaj następujące czynności:
1
2
Wybieranie poziomu wzmocnienia dla
3
subwoofera
Funkcji tej należy użyć, jeśli przy odtwarzaniu dźwięku ze źródeł stereofonicznych dźwięk emitowany przez subwoofer jest znacznie głośniejszy niż w przypadku źródeł wielokanałowych. Po wybraniu żądanego poziomu wzmocnienia sygnał wyjściowy subwoofera jest odpowiednio modyfikowany w odniesieniu do źródeł stereofonicznych. Gdy funkcja jest aktywna, świeci się wskaźnik AUDIO P.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
TYLKO przy użyciu pilota: Naciśnij przycisk SOUND, a następnie kilkakrotnie
przycisk A.POSITION.
•Każde naciśnięcie przycisku A.POSITION powoduje zmianę poziomu wzmocnienia dla subwoofera według następującego schematu:
Wskaźnik AUDIO P.
Aby anulować funkcję bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV i wyłączyć amplituner, naciśnij przycisk
Amplituner zostanie wyłączony i zaświeci się wskaźnik trybu gotowości.
Aby anulować funkcję bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV i włączyć amplituner, naciśnij przycisk
TV DIRECT. Amplituner zostanie włączony, a na panelu przednim zaświeci się na czerwono wskaźnik aktualnie wybranego źródła sygnału.
Naciśnij przycisk TV DIRECT.
Zgasną wszystkie wskazania wyświetlacza, a wskaźnik aktualnie wybranego źródła sygnału zaświeci się na zielono.
Włącz urządzenie wideo i odbiornik TV.
Wybierz źródło sygnału. Na panelu przednim: Obracając pokrętło SOURCE SELECTOR
wybierz żądane źródło sygnału—DVR/DVD, VCR lub VIDEO. Jego wskaźnik zaświeci się na zielono.
Przy użyciu pilota: Naciśnij odpowiedni przycisk wyboru
źródła—DVR/DVD, VCR lub VIDEO.
Wskaźnik wybranego źródła zaświeci się na zielono.
STANDBY/ON na panelu przednim (lub AUDIO na pilocie).
Im mniejsza wartość, tym słabszy dźwięk emitowany przez subwoofer przy słuchaniu źródeł stereofonicznych.
•Jeśli regulacja wzmocnienia nie jest wymagana, należy wybrać opcję „OFF” (ustawienie fabryczne).
UWAGI
• Maksymalny poziom sygnału wyjściowego subwoofera wynosi –10 dB. Przykład: W przypadku wybrania poziomu sygnału
wyjściowego subwoofera „–8 (dB)” i poziomu wzmocnienia subwoofera „–4 (dB)” poziom sygnału
Aby uzyskać informacje o regulacji poziomu sygnału wyjściowego subwoofera, patrz str. 21.
12
przy odsłuchu stereofonicznym będzie wynosić –10 dB.
UWAGI
•W trybie bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV nie można używać amplitunera od odtwarzania dźwięku ani korzystać z podłączonych do niego głośników.
•Tryb bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV może być używany wraz z funkcją T-V LINK w przypadku użycia tej magistrali do połączenia odbiornika TV i magnetowidu. (Więcej informacji na temat funkcji T-V LINK można znaleźć w instrukcji obsługi odbiornika TV i magnetowidu).
S . WFR
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
L
LS SB RS
S . WFR LFE
CRL
LS SB RS
S . WFR LFE
CR
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
Chwilowe wyciszanie dźwięku
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
10 20 30 40 50 60
90OFF (anulowanie) 80 70
TYLKO przy użyciu pilota: Naciśnij przycisk MUTING, aby wyciszyć dźwięk
emitowany przez głośniki i słuchawki.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „MUTING”, po czym ustawiony zostanie zerowy poziom głośności.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, ponownie naciśnij przycisk MUTING.
Naciśnięcie przycisku VOLUME +/– na pilocie (lub obrócenie pokrętła MASTER VOLUME na panelu przednim) również spowoduje przywrócenie ostatnio wybranego poziomu głośności.
Regulacja jasności wyświetlacza
Jasność wskazań wyświetlacza można dostosować do indywidualnych upodobań.
TYLKO przy użyciu pilota: Naciśnij kilkakrotnie przycisk DIMMER.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę jasności wyświetlanych informacji według następującego schematu: DIMMER 1: DIMMER 2: Dalsze zmniejszenie jasności wyświetlacza
DIMMER 3: Wyłączenie wyświetlacza. (W przypadku użycia
DIMMER OFF: Anulowanie funkcji (przywrócenie normalnego
* Nie dotyczy to włączania i wyłączania trybu bezpośredniego
połączenia z odbiornikiem TV.
Nieznaczne zmniejszenie jasności wyświetlacza.
w stosunku do trybu DIMMER 1.
którejkolwiek funkcji amplitunera wyświetlacz pokazuje przez chwilę stosowne informacje*).
poziomu jasności).
Automatyczne zapamiętywanie podstawowych ustawień
Urządzenie zapamiętuje ustawienia dźwiękowe dla wszystkich źródeł, kiedy:
•wyłączone zostanie zasilanie,
• zmienione zostanie źródło sygnału,
• zmieniony zostanie rodzaj sygnału wejściowego z analogowego na cyfrowy lub odwrotnie (patrz str. 10).
W przypadku zmiany źródła automatycznie wybierane są zapamiętane ustawienia dla nowego źródła. Zapamiętywane są następujące ustawienia:
• Rodzaj sygnału wejściowego - analogowy/cyfrowy (patrz str. 10)
•Poziom sygnału wyjściowego głośników (patrz str. 21)
•Poziom wzmocnienia dla subwoofera (patrz str. 12)
•Korekcja fazy subwoofera (patrz str. 22)
•Cyfrowa korekcja dźwięku (patrz str. 22)
• Stopień uwydatnienia niskich tonów (patrz str. 22)
•Tryb ograniczania poziomu sygnału wejściowego (patrz str. 22)
•Tryb dźwięku przestrzennego/DSP (patrz str. 32 i 33)
UWAGA
W przypadku tunera można przypisać inne ustawienia dla zakresów FM i AM (MW).
Wskaźniki głośników i rodzaju sygnału
Wskaźniki rodzaju sygnału Wskaźniki głośników
Polski
Wyłączanie zasilania przy użyciu programatora zegarowego
Programator zegarowy umożliwia ustawienie czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co pozwala na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce.
TYLKO przy użyciu pilota: Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę czasu pozostałego do wyłączenia amplitunera, w blokach 10-minutowych. Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik SLEEP.
Kiedy upłynie zaprogramowany czas:
Amplituner wyłączy się automatycznie.
W celu sprawdzenia lub zmodyfikowania zaprogramowanej wartości czasowej:
Naciśnij przycisk SLEEP. Wyświetlony zostanie czas (w minutach), po upływie którego wyłączy się zasilanie.
•Aby zmienić zaprogramowaną wartość czasową, naciśnij przycisk SLEEP odpowiednią ilość razy.
W celu wyłączenia programatora zegarowego:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „SLEEP OFF”. (Wskaźnik SLEEP zgaśnie).
•Programator zegarowy zostanie wyłączony także w przypadku:
–wyłączenia amplitunera, – uaktywnienia funkcji bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV.
Wskaźniki rodzaju sygnału:
L: Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy:
Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał lewego kanału.
Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy:
Świeci się zawsze.
R: Gdy wybrany jest cyfrowy sygnał wejściowy:
Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał prawego kanału.
Gdy wybrany jest analogowy sygnał wejściowy:
Świeci się zawsze.
C: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał kanału
Wskaźnik SLEEP
centralnego.
LS*: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał lewego kanału
surround.
RS*: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał prawego
kanału surround.
SB: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał tylnego kanału
surround.
LFE: Zapala się, gdy wykryty zostanie sygnał kanału LFE.
*W przypadku wykrycia monofonicznego sygnału kanału
surround zapala się tylko wskaźnik „S”.
Wskaźniki głośników zapalają się, gdy:
• Wskaźnik subwoofera (
) zapala się, gdy dla pozycji „SUBWOOFER” wybrane zostało ustawienie „SUBWFR :YES”. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz str. 16.
• Wskaźniki pozostałych głośników zapalają się tylko jeśli dla odpowiadających im pozycji wybrano ustawienia „SML” (małe) lub „LRG” (duże), a także gdy dany głośnik jest używany przy odtwarzaniu dźwięku.
13
Polski
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
*3*2
*1
*4
L
R
LS RS
C
Ustawienia podstawowe
Aby uzyskać możliwie najlepszą jakość dźwięku i efektów przestrzennych/efektów procesora DSP (patrz str. od 29 do 33), po wykonaniu wszystkich połączeń należy wybrać ustawienia dotyczące głośników i subwoofera. Informacje o wybieraniu tych i innych ustawień amplitunera przedstawiono na stronach od 14 do 19.
Automatyczny wybór ustawień głośnikowych—funkcja kalibracji głośników
Ustawienie właściwej odległości głośników od miejsca odsłuchu ma istotne znaczenie dla uzyskania prawidłowych efektów przestrzennych/efektów procesora DSP. Funkcja kalibracji głośników umożliwia automatyczny wybór właściwych ustawień głośnikowych na podstawie jednej prostej czynności - klaśnięcia w dłonie. Wybierane są następujące ustawienia:
• Odległość głośników od miejsca odsłuchu (w oparciu o odległość od najbliższego głośnika)
•Poziom sygnału wyjściowego głośników
UWAGI
•Aby zapewnić prawidłowe działanie funkcji kalibracji głośników, należy odłączyć od gniazd zasilających przewody sieciowe wszystkich urządzeń podłączonych do amplitunera. Wymagane jest także odłączenie subwoofera, ponieważ i on może być przyczyną zakłóceń.
•Przed rozpoczęciem kalibracji należy wybrać poprawne ustawienia (SML, LRG lub NO) dla wszystkich głośników z wyjątkiem subwoofera (patrz str. 16).
• Użycie funkcji kalibracji głośników powoduje skasowanie wybranych wcześniej ustawień odległości i poziomu sygnału wyjściowego.
•Jeśli wyświetlacz amplitunera został wyłączony, należy go włączyć (patrz str. 13). W przeciwnym wypadku nie można będzie zapoznać się z informacjami dotyczącymi funkcji kalibracji głośników.
•Kalibracja głośników nie zostanie wykonana poprawnie, jeśli na drodze sygnału znajdzie się jakaś przeszkoda lub część ciała.
•W przypadku podłączenia lub odłączenia jakichkolwiek kolumn głośnikowych konieczne jest ponowne wybranie wszystkich ustawień.
TYLKO przy użyciu pilota:
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Usiądź w miejscu, z którego najczęściej słuchasz muzyki i oglądasz filmy.
• Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały poprawnie podłączone.
2
Naciśnij i przytrzymaj przycisk SMART SURROUND SETUP, aż na wyświetlaczu zacznie migać napis „SETTING UP”.
3
Poczekaj aż napis „SETTING UP” przestanie migać. Następnie, gdy napis jest nadal wyświetlany, klaśnij w dłonie nad głową.
Amplituner rozpocznie sprawdzanie poziomu dźwięku emitowanego przez poszczególne głośniki (z wyjątkiem subwoofera).
Jeśli klaśnięcie zostanie wykryte przez urządzenie,
Na wyświetlaczu pojawi się napis „SUCCESSFUL” i rozpocznie się wybieranie następujących ustawień: Przykład:
Następnie przywrócony zostanie normalny tryb pracy amplitunera.
*1 Kanał standardowy (najbliższy głośnik).
Głośnik ten stanowi punkt odniesienia („0m/ft”) przy określaniu odległości dla innych głośników.
*2 L: Lewy głośnik przedni
R: Prawy głośnik przedni C: Głośnik centralny LS: Lewy głośnik surround RS: Prawy głośnik surround
*3 Różnica odległości głośnika od miejsca odsłuchu
względem odległości głośnika stanowiącego punkt odniesienia (w metrach lub stopach).
*4 Poziom sygnału wyjściowego głośnika (od –6 do +6).
Jeśli klaśnięcie nie zostanie wykryte przez urządzenie,
Na wyświetlaczu pojawi się jeden z poniższych komunikatów, a następnie ponownie wyświetlony zostanie napis „SETTING UP”.
SILENT: • Amplituner wykrył sygnał tylko w lewym
SILENT-ALL: W ciągu 15 sekund amplituner nie wykrył sygnału
FAILED: Amplituner nie wykrył sygnału w lewym lub
W takim przypadku należy powtórzyć czynność 3.
i prawym głośniku przednim.
• Amplituner nie wykrył sygnału w głośnikach przednich; wykryty został sygnał w co najmniej jednym innym głośniku.
w żadnym głośniku.
prawym głośniku przednim.
14
W wymienionych poniżej sytuacjach ustawienia należy wybrać ręcznie.
• Gdy amplituner w dwóch kolejnych próbach wyświetla informację „SILENT”.
Ustawienia zostają wybrane. (Dla głośników, których sygnał nie został wykryty, odległość jest ustawiana na wartość „+9.0m (+30ft)”.) Następnie kalibracja głośników zostaje zakończona.
• Gdy amplituner w trzech kolejnych próbach nie może wykryć sygnału.
Na wyświetlaczu pojawia się napis „MANUAL”. Następnie kalibracja głośników zostaje zakończona.
Aby anulować funkcję kalibracji głośników, naciśnij przycisk SMART SURROUND SETUP, gdy na wyświetlaczu miga napis „SETTING UP”.
• Gdy napis „SETTING UP” przestanie migać, niemożliwe jest wybranie jakiejkolwiek funkcji urządzenia. Należy najpierw dokończyć kalibrację głośników.
Aby sprawdzić, jakie ustawienia zostały wybrane przez funkcję kalibracji głośników, naciśnij przycisk SMART
SURROUND SETUP, gdy amplituner pracuje w normalnym trybie. Ustawione wartości zostaną wyświetlone jedna po drugiej (patrz str. 14).
•Jeśli po użyciu funkcji kalibracji głośników ustawienia odległości i/lub poziomu sygnału wyjściowego zostały zmienione ręcznie, wyświetlony zostanie napis „MANUAL”.
•Jeśli funkcja kalibracji głośników nie została jeszcze użyta, wyświetlony zostanie napis „NO S.S.S.”.
UWAGI
•W następujących przypadkach zamiast ustawień odległości i poziomu sygnału wyjściowego wybranych przez funkcję kalibracji zostaną użyte ustawienia wybrane ręcznie: – po zmianie ustawienia odległości jednego z głośników (patrz
str. 17),
– po zmianie ustawienia poziomu sygnału wyjściowego
jednego z głośników (patrz str. 21),
– po zmianie ustawienia wielkości jednego z głośników z „NO”
na „SML” lub „LRG” albo ze „SML” lub „LRG” na „NO” (patrz str. 16).
•Aby uzyskać informacje o ręcznej zmianie ustawień odległości i poziomu sygnału wyjściowego głośników, patrz str. 17 i 21.
• Nie należy klaskać zbyt mocno; wystarczy użycie umiarkowanej siły.
Dostępne ustawienia
Istnieje możliwość zmiany opisanych poniżej ustawień. Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
•Wybrać można tylko pozycje aktualnie dostępne.
Pozycja Opis SUBWOOFER Wprowadzenie informacji o podłączonym
FRONT SPK Wprowadzenie informacji o wielkości
CENTER SPK Wprowadzenie informacji o wielkości
SURRND SPK Wprowadzenie informacji o wielkości
DIST UNIT Wybór jednostki miary dla określania
FRNT L DIST*
FRNT R DIST* Wprowadzenie informacji o odległości
CENTER DIST*
SURR L DIST* Wprowadzenie informacji o odległości lewego
SURR R DIST* Wprowadzenie informacji o odległości
SUBWFR OUT Wybór metody reprodukcji niskich tonów
VIRTUAL SB Włączenie lub wyłączenie wirtualnego tylnego
DUAL MONO Wybór kanału dla źródeł odtwarzających
CROSS OVER Wybór częstotliwości granicznej dla
LFE ATT Wybór trybu korekcji efektów niskotonowych
MIDNIGHT M. Ograniczenie zakresu dynamiki, np. do
DIGITAL IN1 Wybór urządzenia podłączonego do
DIGITAL IN2 Wybór urządzenia podłączonego do
AUTO SURRND Włączenie lub wyłączenie funkcji
AUTO MODE Wybór ustawień dla funkcji automatycznego
subwooferze. (16)
głośników przednich. (16)
głośnika centralnego. (16)
głośników surround. (16)
odległości głośników od miejsca odsłuchu. (17)
Wprowadzenie informacji o odległości lewego głośnika przedniego od miejsca odsłuchu. (17)
prawego głośnika przedniego od miejsca odsłuchu. (17)
Wprowadzenie informacji o odległości głośnika centralnego od miejsca odsłuchu. (17)
głośnika surround od miejsca odsłuchu. (17)
prawego głośnika surround od miejsca odsłuchu. (17)
przez subwoofer. (17)
kanału surround. (18)
dźwięk w formacie Dual Mono. (18)
subwoofera. (17)
(LFE). (17)
odsłuchów nocnych. (18)
koncentrycznego wejścia cyfrowego. (19)
optycznego wejścia cyfrowego. (19)
automatycznego wyboru trybu dźwięku przestrzennego. (19)
wybierania źródła sygnału. (19)
Polski
* Zmiana tych ustawień nie jest wymagana w przypadku użycia
funkcji kalibracji głośników, opisanej na stronie 14.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
15
Sposób wybierania ustawień
S . WFR
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
CENTER SPK
SURRND SPK
FRNT R DIST
CENTER DIST
(powrót do początku)
SUBWOOFER
FRONT SPK
DIST UNIT
FRNT L DIST
SURR L DIST
SURR R DIST
DUAL MONO
CROSS OVER
SUBWFR OUT
VIRTUAL SB
LFE ATT
MIDNIGHT M.
AUTO SURRND AUTO MODE
DIGITAL IN1
DIGITAL IN2
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
DVR/DVD
VIDEO
VCR
TV
Wybieranie ustawień głośnikowych
Ustawienia dotyczące subwoofera—SUBWOOFER
Za każdym razem gdy włączane jest zasilanie amplituner sprawdza, czy podłączony jest subwoofer i automatycznie wybiera właściwe ustawienie. Odpowiednie ustawienie można także wybrać ręcznie.
Polski
TYLKO na panelu przednim:
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
Przykład: Wybieranie urządzenia podłączonego do wejścia cyfrowego DIGITAL IN 1.
1
Naciśnij przycisk SETTING.
Pokrętło MULTI JOG działa teraz w trybie wybierania ustawień.
2
Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz żądaną pozycję.
• Obracanie pokrętła MULTI JOG powoduje wybór kolejnych pozycji według następującego schematu:
SUBWFR : YES Opcję tę należy wybrać w przypadku
podłączenia subwoofera. Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik subwoofera (
). Udostępniona zostanie także funkcja regulacji poziomu sygnału wyjściowego subwoofera (patrz str. 21).
SUBWFR : NO Opcję tę należy wybrać, gdy subwoofer nie jest
podłączony lub został odłączony. Wielkość głośników przednich zostanie automatycznie zmieniona na „LRG” (patrz poniżej).
UWAGA
Ustawienie to może zostać anulowane po ponownym włączeniu zasilania. Należy wtedy wybrać je jeszcze raz.
Określanie wielkości głośników—FRONT SPK (przednie), CENTER SPK (centralny), SURRND SPK (surround)
Ustawienie to służy do określenia wielkości podłączonych głośników.
LRG (duże) Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica membrany
głośnika stożkowego jest większa niż 12 cm.
SML (małe) Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica membrany
NO Opcję tę należy wybrać, jeśli do amplitunera nie
głośnika stożkowego jest mniejsza niż 12 cm.
podłączono danego głośnika. (Nie jest ona dostępna dla głośników przednich).
3
Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się aktualne ustawienie wybranej pozycji.
4
Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz żądane ustawienie.
5 6
16
Wybrane ustawienie zostanie zapamiętane.
Naciśnij przycisk SET.
Powtórz czynności od 2 do 5, aby zmienić ustawienia innych pozycji.
Ustawienie fabryczne: SML dla wszystkich głośników*
*Jeśli dla pozycji „SUBWOOFER” wybrane zostało ustawienie
„SUBWFR : NO”, dla głośników przednich dostępne jest wyłącznie ustawienie „LRG” (wybranie ustawienia „SML” nie jest możliwe).
UWAGI
•Jeśli przy określaniu wielkości głośników przednich wybrano ustawienie „SML” (małe), ustawienie „LRG” (duże) nie jest dostępne dla głośników surround i centralnego.
•W przypadku zmiany ustawienia wielkości głośnika centralnego i/lub głośników surround z „NO” na „SML” lub „LRG” albo ze „SML” lub „LRG” na „NO” zostaną anulowane ustawienia odległości i poziomu sygnału wyjściowego wybrane przez funkcję kalibracji.
Określanie odległości od miejsca odsłuchu
C
L
R
LS
RS
2,1 m
(7 stóp)
2,4 m
(8 stóp)
2,7 m
(9 stóp)
3,0 m
(10 stóp)
3,3 m
(11 stóp)
Ustawienie właściwej odległości głośników od miejsca odsłuchu ma istotne znaczenie dla uzyskania prawidłowych efektów przestrzennych/efektów procesora DSP. Na podstawie określonej przez użytkownika odległości automatycznie wybierana jest wielkość opóźnienia dla poszczególnych głośników tak, aby dźwięk z każdego z nich docierał do słuchacza w tym samym czasie.
• Zmiana tych ustawień nie jest wymagana w przypadku użycia funkcji kalibracji głośników, opisanej na stronie 14.
7 Jednostka miary—DIST UNIT
Ustawienie to pozwala wybrać żądaną jednostkę miary.
UNIT :meter Opcję tę należy wybrać, jeśli odległość ma
być określana w metrach.
UNIT : feet Opcję tę należy wybrać, jeśli odległość ma
być określana w stopach.
Ustawienie fabryczne: UNIT :meter
7 Odległość od miejsca odsłuchu—
FRNT L DIST (dla lewego głośnika przedniego), FRNT R DIST (dla prawego głośnika przedniego), CENTER DIST (dla głośnika centralnego), SURR L DIST (dla lewego głośnika surround), SURR R DIST (dla prawego głośnika surround)
Zakres regulacji: od 0.3 m do 9.0 m, zmiana co 0,3 m
(od 1 ft do 30 ft, zmiana co 1 stopę)
Ustawienie fabryczne: 3.0 m (10 ft) dla wszystkich głośników
Ustawienia dotyczące niskich tonów
Sygnały kierowane do subwoofera—SUBWFR OUT
Ustawienie to pozwala określić, jakie sygnały mają być reprodukowane przez subwoofer. Niezależnie od ustawienia wybranego dla głośników przednich („SML” lub „LRG”) do subwoofera można przekierować niskie tony zawarte w sygnałach kanałów przednich.
SW: LFE Opcję tę należy wybrać, jeśli do subwoofera
mają być kierowane tylko sygnały LFE (w trybie Dolby Digital lub DTS) oraz niskie tony zawarte w sygnałach doprowadzanych do małych głośników przednich (ustawienie „SML” (małe) (w pozostałych trybach).
SW:LFE+MAIN Opcję tę należy wybrać, jeśli do subwoofera
mają być zawsze kierowane także niskie tony zawarte w sygnałach kanałów przednich (MAIN). W trybach Dolby Digital i DTS subwoofer będzie przetwarzał zarówno sygnały LFE, jak i sygnały dla kanałów przednich.
Ustawienie fabryczne: SW: LFE
UWAGA
Jeśli dla pozycji „SUBWOOFER” wybrane zostało ustawienie „SUBWFR : NO” (patrz str. 16), pozycja ta jest niedostępna.
Częstotliwość graniczna—CROSS OVER
Głośniki o niewielkich rozmiarach nie są w stanie wiernie odtwarzać niskich tonów. W przypadku podłączenia takich głośników do dowolnych zacisków amplitunera niskie tony będą automatycznie kierowane do większych głośników. Warunkiem prawidłowego działania opisywanej funkcji jest ustawienie częstotliwości granicznej dostosowanej do rozmiarów małych głośników.
•Funkcja nie działa w przypadku wybrania ustawienia „LRG” (duże) (patrz str. 16) dla wszystkich głośników (wyświetlana jest informacja „CROSS: OFF”).
Polski
W sytuacji pokazanej na rysunku wymagane jest wybranie następujących ustawień: Lewy głośnik przedni (L): „FL D : 3.0m (10ft)” Prawy głośnik przedni (R): „FR D : 3.0m (10ft)” Głośnik centralny (C): „C D : 3.0m (10ft)” Lewy głośnik surround (LS): „LS D : 2.7m (9ft)” Prawy głośnik surround (RS): „RS D : 2.7m (9ft)”
UWAGI
• Określenie odległości od miejsca odsłuchu nie jest możliwe w przypadku głośników, dla których wybrano ustawienie „NO”.
• Zmiana ustawienia odległości głośników od miejsca odsłuchu powoduje anulowanie ustawień odległości i poziomu sygnału wyjściowego wybranych przez funkcję kalibracji głośników.
CROSS: 80Hz Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi około 12 cm.
CROSS:100Hz Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi około 10 cm.
CROSS:120Hz Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi około 8 cm.
CROSS:150Hz Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi około 6 cm.
CROSS:200Hz Opcję tę należy wybrać, jeśli średnica
membrany głośnika stożkowego wynosi mniej niż 5 cm.
Ustawienie fabryczne: CROSS:150Hz
UWAGA
Ustawienia częstotliwości granicznej nie są wykorzystywane w trybach HEADPHONE i 3D HEADPHONE.
Korekcja efektów niskotonowych—LFE ATT
Jeśli w trakcie odtwarzania dźwięku zakodowanego w formacie Dolby Digital lub DTS niskie tony są zniekształcone, należy wykonać poniższą procedurę w celu uzyskania właściwych efektów LFE.
• Opisywana funkcja działa tylko jeśli do amplitunera docierają sygnały LFE.
LFE: 0dB Ustawienie standardowe. LFE: –10dB Opcję tę należy wybrać, jeśli niskie tony są
zniekształcone.
Ustawienie fabryczne: LFE: 0dB
17
Ustawienia wirtualnego tylnego kanału
Ch 2
Ch 1
Ch 2
Ch 2
Ch 2 Ch 2
MAIN Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch 1 Ch 1
Ch 2
Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2Ch 1+Ch 2
LRL RCLR
SUB
ALL
SML/LRG NO
Tryb
Dual Mono
Tryb
przestrzenny
nieaktywny
Tryb przestrzenny aktywny
Tryb pracy głośnika centralnego
Ograniczanie zakresu dynamiki
Polski
surround—VIRTUAL SB
Dźwięk zarejestrowany w formacie Dolby Digital Surround EX lub DTS-ES można odsłuchiwać także w przypadku braku tylnych głośników surround. Uaktywniany jest wówczas wirtualny tylny kanał surround. Funkcja ta zapewnia spektakularne efekty dźwiękowe za widzem, niemal takie, jak w przypadku korzystania z tylnego głośnika surround. W celu uaktywnienia wirtualnego tylnego kanału surround należy wybrać ustawienie „V SB : ON”.
V SB : OFF Opcję tę należy wybrać w celu wyłączenia
wirtualnego tylnego kanału surround.
V SB : ON W trakcie odtwarzania dźwięku zakodowanego
w formacie Dolby Digital Surround EX lub DTS­ES świeci się wskaźnik VIRTUAL SB (tylny kanał surround).
Ustawienie fabryczne: V SB : OFF
UWAGI
•Jeśli dla pozycji „SURRND SPK” wybrane zostało ustawienie „NO” (patrz str. 16), pozycja ta jest niedostępna.
• Gdy aktywny jest wirtualny tylny kanał surround, przy odtwarzaniu dźwięku zarejestrowanego w formacie DTS-ES Matrix z wykorzystaniem kodowania DTS 96/24 amplituner nie przetwarza sygnałów DTS 96/24. Aby uaktywnić dekoder tych sygnałów, należy wyłączyć wirtualny tylny kanał surround.
• Wirtualny tylny kanał surround nie jest dostępny dla wszystkich źródeł.
Wybieranie kanału głównego lub dodatkowego—DUAL MONO
W przypadku wybrania źródła dźwięku cyfrowego zapisanego (nadawanego) w formacie Dual Mono (patrz str. 30) można określić, które z dwóch sygnałów (kanałów) monofonicznych mają być przetwarzane.
—MIDNIGHT M.
Funkcja ta przydaje się podczas odsłuchów z niskim poziomem głośności, np. nocą.
NIGHT :OFF Opcję tę należy wybrać, jeśli dźwięk ma być
odtwarzany bez ograniczenia dynamiki. (Funkcja nieaktywna).
NIGHT : 1 Opcję tę należy wybrać, aby częściowo
ograniczyć zakres dynamiki.
NIGHT : 2 Opcję tę należy wybrać, aby maksymalnie
ograniczyć zakres dynamiki (odsłuch nocny).
Ustawienie fabryczne: NIGHT :OFF
Przy użyciu pilota:
W celu wybrania żądanego ustawienia naciśnij przycisk SOUND, a potem odpowiednią ilość razy przycisk MIDNIGHT.
UWAGA
Po naciśnięciu przycisku SOUND przyciski numeryczne działają w trybie wybierania ustawień dźwiękowych. Aby można ich było użyć do obsługi wybranego źródła sygnału, należy najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła. W przeciwnym wypadku uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą pilota nie będzie możliwe.
D MONO: SUB Opcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzany
ma być sygnał kanału dodatkowego (Ch 2).* W trakcie odtwarzania świeci się wskaźnik rodzaju sygnału „R”.
D MONO:MAIN Opcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzany
ma być sygnał kanału głównego (Ch 1).* W trakcie odtwarzania świeci się wskaźnik rodzaju sygnału „L”.
D MONO: ALL Opcję tę należy wybrać, jeśli przetwarzane
mają być oba sygnały: kanału głównego i dodatkowego (Ch 1/Ch 2).* W trakcie odtwarzania świecą się wskaźniki „L” i „R”.
Ustawienie fabryczne: D MONO:MAIN
*W zależności od wybranego trybu dźwięku przestrzennego,
sygnały Dual Mono mogą być kierowane do następujących głośników: L (lewy głośnik przedni), R (prawy głośnik przedni) oraz C (głośnik centralny).
UWAGA
Format Dual Mono nie jest tożsamy z systemem dwujęzycznej transmisji programów TV. Dlatego podczas oglądania takich programów opisane powyżej ustawienie nie jest używane.
18
Wybieranie urządzeń podłączonych do
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
DVR/DVD
VIDEO VCR
(powrót do początku)
TV
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
VIDEO* VCR* TV*
(powrót do początku)
DVR/DVD*
wejść cyfrowych (DIGITAL IN) —DIGITAL IN1/2
W przypadku korzystania z cyfrowych gniazd wejściowych DIGITAL IN1/2 (patrz str. 9) zaleca się wybrać właściwe ustawienie rodzaju podłączonych do nich urządzeń, tak aby wyświetlana była prawidłowa nazwa źródła.
Gniazdo DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
UWAGI
•Funkcja nie działa, gdy: – Odtwarzany jest dźwięk ze źródła analogowego. – Aktywny jest któryś z trybów DSP (patrz str. 31) lub jeden
z dekoderów - „DGTL D.D.” lub „DGTL DTS” (patrz str. 11).
– Używane są słuchawki.
•Jeśli naciśnięty zostanie przycisk SURROUND, funkcja
automatycznego wyboru trybu dźwięku przestrzennego zostanie tymczasowo anulowana dla danego źródła. Funkcja zostanie ponownie uaktywniona, gdy:
–Urządzenie zostanie wyłączone, a następnie ponownie
włączone. – Zmienione zostanie źródło sygnału. – Zmieniony zostanie rodzaj sygnału wejściowego
z analogowego na cyfrowy lub odwrotnie. –Powtórnie wybrane zostanie ustawienie „AUTO SR: ON”.
Polski
Gniazdo DIGITAL IN 2(VIDEO):
* Ustawienie wybrane dla gniazda „DIGITAL IN1” będzie
niedostępne.
DVR/DVD Dla odtwarzacza DVD (lub nagrywarki DVD). VIDEO Dla urządzenia podłączonego do gniazda VIDEO IN
na tylnym panelu amplitunera.
VCR Dla magnetowidu. TV Dla odbiornika TV.
Ustawienie fabryczne: DVR/DVD (dla gniazda „DIGITAL IN1”)
VIDEO (dla gniazda „DIGITAL IN2”)
Automatyczny wybór trybu dźwięku przestrzennego—AUTO SURRND
Wystarczy wybrać źródło sygnału (i prawidłowo skonfigurować dla niego wejście cyfrowe), a tryb dźwięku przestrzennego będzie uaktywniany automatycznie.
•Funkcja automatycznego wyboru trybu dźwięku przestrzennego działa także, gdy rodzaj sygnału wejściowego zostanie zmieniony z analogowego na cyfrowy.
•Aby uzyskać informacje o trybach dźwięku przestrzennego/ trybach DSP, patrz str. od 29 do 31.
W celu uaktywnienia funkcji automatycznego wyboru trybu dźwięku przestrzennego należy wybrać ustawienie „AUTO SR: ON”.
AUTO SR: ON
AUTO SR:OFF
Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik AUTO SR.
•Jeśli na wejściu cyfrowym zostanie wykryty sygnał w formacie wielokanałowym, automatycznie uaktywniony zostanie właściwy tryb dźwięku przestrzennego.
•W przypadku wykrycia 2-kanałowego sygnału Dolby Digital lub 2-kanałowego sygnału DTS zawierającego efekty przestrzenne uaktywniany jest tryb „PLII MOVIE”.
•W przypadku wykrycia 2-kanałowego sygnału Dolby Digital lub 2-kanałowego sygnału DTS bez efektów przestrzennych uaktywniany jest tryb „SURRND OFF (stereo)”.
•W przypadku wykrycia sygnału Linear PCM tryb dźwięku przestrzennego nie jest uaktywniany.
Funkcja automatycznego wyboru trybu dźwięku przestrzennego jest nieaktywna.
Automatyczny wybór źródła sygnału —AUTO MODE
Istnieje możliwość automatycznego włączenia amplitunera i wybrania właściwego źródła sygnału po włączeniu urządzenia wideo.
•Funkcja ta działa tylko w odniesieniu do urządzeń wideo (źródeł DVR/DVD i VCR) podłączonych do amplitunera za pomocą przewodów SCART.
Sposób działania funkcji automatycznego wyboru źródła sygnału:
• Włączenie urządzenia wideo powoduje automatyczne wybranie go jako źródła sygnału (i zmianę rodzaju wejściowego sygnału TV).
•Wyłączenie urządzenia wideo wybranego jako źródło sygnału powoduje automatyczne przywrócenie poprzednio używanego źródła—DVR/DVD, VCR lub VIDEO.
MODE: AUTO1 Funkcja działa przy włączaniu amplitunera
i uaktywnianiu trybu bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV.
MODE: AUTO2 Funkcja działa przy włączaniu i wyłączaniu
MODE:MANUAL Źródło sygnału nie będzie wybierane
Ustawienie fabryczne: MODE:MANUAL
Gdy aktywny jest tryb „MODE: AUTO1” i „MODE: AUTO2”, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik AUTO MODE.
UWAGI
•W przypadku włączenia magnetowidu tryby „MODE: AUTO1” i „MODE: AUTO2” mogą nie działać prawidłowo. W celu uaktywnienia funkcji automatycznego wybierania źródła sygnału należy wówczas włączyć odtwarzanie.
•Jeśli wybrane zostało ustawienie „MODE: AUTO2”, możliwe jest uaktywnienie trybu bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV po awarii zasilania.
amplitunera oraz przy uaktywnianiu trybu bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV. (Jeśli urządzenie wideo zostanie włączone gdy wyłączone jest zasilanie amplitunera, uaktywniony zostanie tryb bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV, a urządzenie wideo zostanie automatycznie wybrane jako źródło sygnału).
automatycznie.
Ustawienie fabryczne: AUTO SR:OFF
19
Polski
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
SUBWFR LVL
FRONT L LVL
SURR L LVL
SURR R LVL
(powrót do początku)
FRONT R LVL
CENTER LVL
EFFECT
PANORAMA
CENTER TONE
D EQ 63Hz
BASS BOOST
INPUT ATT
D EQ 250Hz
D EQ 1kHz
SBWFR PHASE
D EQ 4kHz
D EQ 16kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
–10
0 +10
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
Ustawienia dźwiękowe
Po dokonaniu ustawień podstawowych można wybrać żądane ustawienia dotyczące dźwięku.
Sposób wybierania ustawień
Na panelu przednim:
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
Dostępne ustawienia
Istnieje możliwość zmiany opisanych poniżej ustawień. Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach podanych w nawiasach.
•Wybrać można tylko pozycje aktualnie dostępne.
Pozycja Opis SUBWFR LVL Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
subwoofera. (21)
FRONT L LVL* Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
lewego głośnika przedniego. (21)
FRONT R LVL* Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
prawego głośnika przedniego. (21)
CENTER LVL* Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
głośnika centralnego. (21)
SURR L LVL* Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
lewego głośnika surround. (21)
SURR R LVL* Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
prawego głośnika surround. (21)
EFFECT Regulacja intensywności efektów. (21) PANORAMA Włączenie lub wyłączenie efektu dźwięku
„panoramicznego”, z rozbudowaną boczną częścią sceny dźwiękowej. (21)
BASS BOOST Włączenie lub wyłączenie funkcji
uwydatniania niskich tonów. (22)
INPUT ATT Wybór trybu ograniczania poziomu sygnału
wejściowego dla źródeł analogowych. (22)
CENTER TONE Zmiana ustawień funkcji zwiększania
słyszalności dialogów. (21)
D EQ 63Hz Zmiana ustawień pięciu pasm D EQ 250Hz cyfrowego korektora dźwięku. (22) D EQ 1kHz D EQ 4kHz D EQ 16kHz
SBWFR PHASE Korekcja fazy subwoofera. (22)
Przykład: Regulacja poziomu sygnału wyjściowego subwoofera.
1
Naciśnij przycisk ADJUST.
Pokrętło MULTI JOG działa teraz w trybie wybierania ustawień dźwiękowych.
2
Obracając pokrętło MULTI JOG, wybierz żądaną pozycję.
• Obracanie pokrętła MULTI JOG powoduje wybór kolejnych pozycji według następującego schematu:
3
Naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawi się aktualne ustawienie wybranej pozycji.
4
Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz żądane ustawienie.
* Zmiana tych ustawień nie jest wymagana w przypadku użycia
funkcji kalibracji głośników, opisanej na stronie 14.
Do wyboru ustawień dźwiękowych można także użyć pilota. Nie dotyczy to pozycji „PANORAMA”, „INPUT ATT” i „SBWFR PHASE”.
20
Wybrane ustawienie zostanie zapamiętane.
5
Naciśnij przycisk SET.
6
Powtórz czynności od 2 do 5, aby zmienić ustawienia innych pozycji.
Regulacja poziomu sygnału
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
LCR
LS RSSW
(
głośnik lewy przedni
)(
głośnik prawy przedni
)
(
głośnik lewy tylny
)(subwoofer) (
głośnik prawy tylny
)
(
głośnik centralny
)
Wybór ustawień dotyczących trybów
wyjściowego głośników
• SUBWFR LVL (poziom sygnału subwoofera),
FRONT L LVL (poziom sygnału lewego głośnika przedniego),
FRONT R LVL (poziom sygnału prawego głośnika przedniego),
• CENTER LVL (poziom sygnału głośnika centralnego),
• SURR L LVL (poziom sygnału lewego głośnika surround),
• SURR R LVL (poziom sygnału prawego głośnika surround)
Istnieje możliwość wyregulowania poziomu sygnału wyjściowego dla poszczególnych głośników. Poziom ten należy ustawić tak, aby dźwięk ze wszystkich głośników miał taką samą głośność.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
Zakres regulacji: od –10 (dB) do +10 (dB) (z krokiem 1) Ustawienie fabryczne: dla wszystkich głośników 0 (dB)
UWAGI
• Zmiana poziomu sygnału wyjściowego nie jest możliwa, jeśli przy określaniu informacji o danym głośniku wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 16).
• Gdy podłączone są słuchawki, można zmienić tylko poziom sygnału wyjściowego lewego i prawego głośnika przedniego.
• Zmiana poziomu sygnału wyjściowego któregoś z głośników (z wyjątkiem subwoofera) powoduje anulowanie ustawień odległości i poziomu sygnału wybranych dla tego głośnika przez funkcję kalibracji.
Przy użyciu pilota:
dźwięku przestrzennego/trybów DSP
Parametry dźwięku emitowanego w trybach przestrzennych/ trybach procesora DSP można dostosować do indywidualnych upodobań.
•Aby uzyskać informacje o trybach dźwięku przestrzennego/ trybach DSP, patrz str. od 29 do 33.
Wybór intensywności efektów procesora DSP—EFFECT
Ustawienie to jest dostępne tylko gdy aktywny jest któryś z trybów procesora DSP (z wyjątkiem trybu ALL CH ST.). Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu trybów DSP, patrz str. 32 i 33.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego trybu DSP.
Zakres regulacji: od 1 do 5 (z krokiem 1) Ustawienie fabryczne: EFFECT 3
Wraz ze wzrostem wartości rośnie intensywność generowanych efektów. Ustawieniem domyślnym jest „3”.
Wybór ustawień dźwięku panoramicznego w trybie Pro Logic II Music—PANORAMA
Pozycja ta jest dostępna tylko gdy aktywny jest tryb Pro Logic II Music. Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu trybu Pro Logic II Music, patrz str. 32 i 33.
• Ustawienie jest zapamiętywane przez amplituner.
• Zmiana ustawień za pomocą pilota nie jest możliwa.
PANORAMA ON Wybranie tej opcji pozwala uzyskać efekt
dźwięku „panoramicznego”, z rozbudowaną boczną częścią sceny dźwiękowej.
PANORAMAOFF Anulowanie trybu panoramicznego.
Polski
1
Naciśnij przycisk TEST TONE, aby sprawdzić zrównoważenie sygnału wyjściowego głośników.
Na wyświetlaczu zacznie migać napis „TEST L” i poszczególne głośniki odtworzą sygnał testowy w następującej kolejności:
2
Ustaw poziom sygnału wyjściowego dla poszczególnych głośników.
Naciśnięcie przycisku regulacji poziomu sygnału spowoduje wyświetlenie aktualnie wybranego poziomu sygnału wyjściowego przypisanego mu głośnika i rozpoczęcie emitowania sygnału testowego.
Przykład: Regulacja poziomu sygnału wyjściowego
głośnika centralnego: Naciśnij przycisk CENTER +/–.
Głośnik centralny zacznie emitować sygnał testowy. Jeśli poziom sygnału nie zostanie zmieniony w ciągu ok. 4 sekund, sygnał testowy zacznie być emitowany przez kolejny głośnik.
3
Naciśnij przycisk TEST TONE w celu zakończenia generowania sygnału testowego.
UWAGI
•Poziom sygnału wyjściowego doprowadzanego do poszczególnych głośników można także wyregulować bez pomocy sygnału testowego.
•Sygnału testowego nie można użyć, gdy aktywny jest tryb HEADPHONE (lub 3D HEADPHONE).
Ustawienie fabryczne: PANORAMAOFF
Wybór ustawień funkcji zwiększania słyszalności dialogów—CENTER
Pozycja ta jest dostępna, gdy aktywny jest dowolny tryb dźwięku przestrzennego/tryb DSP.
•Jeśli dla pozycji „CENTER SPK” wybrana została opcja „NO” (patrz str. 16), zmiana ustawień funkcji zwiększania słyszalności dialogów nie jest możliwa.
• Ustawienie jest wspólne dla wszystkich trybów dźwięku przestrzennego oraz jest zapamiętywane osobno dla każdego trybu DSP.
Zakres regulacji: od 1 do 5 (z krokiem 1) Ustawienie fabryczne: CNT TONE 3
Wraz ze wzrostem wartości rośnie wyrazistość dialogów. Ustawieniem domyślnym jest „3”.
•W przypadku wybrania ustawienia innego niż „CNT TONE 3” na wyświetlaczu świeci się wskaźnik C.TONE.
Przy użyciu pilota:
Wybór intensywności efektów:
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie kilkakrotnie przycisk EFFECT.
Wybór ustawienia funkcji zwiększania słyszalności dialogów:
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie kilkakrotnie przycisk C.TONE.
UWAGA
Po naciśnięciu przycisku SOUND przyciski numeryczne działają w trybie wybierania ustawień dźwiękowych. Aby można ich było użyć do obsługi wybranego źródła sygnału, należy najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła. W przeciwnym wypadku uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą pilota nie będzie możliwe.
TONE
21
Polski
Wybór ustawień dotyczących niskich tonów
Uwydatnianie niskich tonów—BASS BOOST
Stopień wzmocnienia niskich tonów można regulować - przy użyciu funkcji uwydatniania niskich tonów.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
B.BOOST ON Uaktywnienie funkcji uwydatniania niskich
tonów. Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik BASS.
B.BOOST OFF Anulowanie funkcji uwydatniania niskich tonów.
Ustawienie fabryczne: B.BOOST OFF
UWAGA
Funkcja działa tylko w odniesieniu do głośników przednich.
Korekcja fazy subwoofera—SBWFR PHASE
Zmiana fazy subwoofera pozwala dostosować charakter niskich tonów do indywidualnych upodobań.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
• Zmiana ustawień za pomocą pilota nie jest możliwa.
PHASE NORM. Tryb standardowy. PHASE REV. Opcję tę należy wybrać, jeśli zapewnia ona
bardziej odpowiadający użytkownikowi charakter niskich tonów niż opcja „PHASE NORM.”.
Ustawienie fabryczne: PHASE NORM.
UWAGA
Wybrane ustawienie jest używane tylko gdy dla pozycji „SUBWOOFER” wybrana została opcja „SUBWFR :YES” (patrz str. 16).
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk SOUND, a następnie kilkakrotnie przycisk BASS BOOST.
•Każde naciśnięcie przycisku BASS BOOST powoduje na przemian włączenie i wyłączenie funkcji uwydatniania niskich tonów.
UWAGA
Po naciśnięciu przycisku SOUND przyciski numeryczne działają w trybie wybierania ustawień dźwiękowych. Aby można ich było użyć do obsługi wybranego źródła sygnału, należy najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk wyboru źródła. W przeciwnym wypadku uaktywnienie żądanej funkcji za pomocą pilota nie będzie możliwe.
Ograniczanie poziomu sygnału wejściowego—INPUT ATT
Jeśli poziom sygnału wejściowego ze źródeł analogowych jest zbyt wysoki, odtwarzany dźwięk będzie zniekształcony. Aby tego uniknąć, poziom sygnału należy zmniejszyć.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
• Zmiana ustawień za pomocą pilota nie jest możliwa.
Wybór ustawień cyfrowego korektora dźwięku—D EQ 63Hz/250Hz/1kHz/4kHz/ 16kHz
Istnieje możliwość regulacji pięciu fragmentów pasma akustycznego (częstotliwości środkowe: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz, 16 kHz). Wybrane ustawienie wpływa na dźwięk emitowany przez głośniki przednie.
• Ustawienie jest zapamiętywane dla każdego źródła.
Zakres regulacji: od –8 (dB) do +8 (dB) (z krokiem 2 dB)
Ustawienie fabryczne: dla wszystkich fragmentów pasma 0 (dB)
•Po wybraniu ustawień na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik EQ.
Aby uzyskać płaską charakterystykę dźwięku, wybierz dla wszystkich fragmentów pasma ustawienie „0 (dB)”.
• Wskaźnik EQ zgaśnie.
Przy użyciu pilota:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk D.EQ FREQ, aby wybrać żądany fragment pasma.
2
Za pomocą przycisków D.EQ LEVEL +/– wybierz żądane ustawienie.
ATT ON Uaktywnienie trybu ograniczania poziomu
ATT NORMAL Anulowanie trybu ograniczania poziomu
Ustawienie fabryczne: ATT NORMAL
sygnału wejściowego. Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik ATT.
sygnału wejściowego.
22
Obsługa tunera
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
Większość funkcji tunera obsługuje się przy użyciu pilota.
W przypadku wybrania zakresu „FM” lub „AM” za pomocą pokrętła SOURCE SELECTOR na panelu przednim wymagane jest także naciśnięcie przycisku FM/AM na pilocie. Spowoduje to przełączenie pilota w tryb obsługi tunera.
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Strojenie ręczne
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Za pomocą przycisku FM/AM wybierz zakres.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z danego zakresu.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
2
Naciśnij kilkakrotnie lub przytrzymaj przycisk TUNING 9 lub ( TUNING, aż odszukana zostanie żądana częstotliwość.
• Naciskanie (lub przytrzymanie) przycisku TUNING 9 powoduje przeszukiwanie zakresu w górę.
• Naciskanie (lub przytrzymanie) przycisku ( TUNING powoduje przeszukiwanie zakresu w dół.
UWAGI
•Po zwolnieniu przycisku TUNING 9 lub ( TUNING
częstotliwość będzie się zmieniać w sposób płynny, aż do dostrojenia się do najbliższej stacji.
•Po dostrojeniu się tunera do stacji nadającej wystarczająco silny sygnał na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik TUNED.
•W trakcie odbioru audycji stereofonicznych z zakresu FM na wyświetlaczu świeci się wskaźnik ST (stereo).
Polski
Programowanie tunera
Zapisanie stacji w pamięci tunera eliminuje konieczność każdorazowego ręcznego wyszukiwania jej częstotliwości. Istnieje możliwość zaprogramowania do 30 stacji z zakresu FM i 15 z zakresu AM (MW).
Zapisywanie stacji w pamięci tunera
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz zapisać w pamięci tunera (patrz „Strojenie ręczne” powyżej).
•Jeśli chcesz zapisać także domyślny tryb odbioru sygnału FM dla danej stacji, wybierz go przed przejściem do następnej czynności. Patrz „Wybieranie trybu odbioru sygnału FM” na stronie 24.
2
Naciśnij przycisk MEMORY.
Na wyświetlaczu przez około 5 sekund migać będzie wskazanie numeru stacji.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
23
Polski
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
3
Za pomocą przycisków numerycznych (1 – 10, +10) wybierz żądany numer stacji, gdy na wyświetlaczu wciąż miga wskazanie numeru stacji.
•Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
•Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5.
•Aby wybrać numer 30, naciśnij +10, +10, a następnie 10.
4
Naciśnij ponownie przycisk MEMORY, gdy na wyświetlaczu wciąż miga wybrany numer stacji.
Wskazania wyświetlacza przestaną migać. Stacja zostanie zapisana w komórce pamięci o wybranym numerze.
5
W celu zaprogramowania pozostałych stacji powtórz czynności przedstawione w punktach od 1 do 4.
Kasowanie zaprogramowanych stacji
Aby skasować zaprogramowaną stację, w jej miejsce należy zapisać inną.
Na panelu przednim:
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
1
Za pomocą pokrętła SOURCE SELECTOR wybierz zakres „FM” lub „AM”.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z danego zakresu.
2
Naciśnij przycisk TUNER PRESET.
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „P”, a pokrętło MULTI JOG będzie teraz działać w trybie wybierania zaprogramowanych stacji.
3
Gdy na wyświetlaczu nadal widoczne jest wskazanie „P”, wybierz żądany numer stacji za pomocą pokrętła MULTI JOG.
• Obrócenie pokrętła MULTI JOG w prawo powoduje wybranie jednej ze stacji o wyższym numerze.
• Obrócenie pokrętła MULTI JOG w lewo powoduje wybranie jednej ze stacji o niższym numerze.
Odbiór zaprogramowanych stacji
Przy użyciu pilota:
1
Za pomocą przycisku FM/AM wybierz zakres.
Wybrana zostanie ostatnio odbierana stacja z tego zakresu, a przyciski numeryczne będą teraz działać w trybie obsługi tunera.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW) lub odwrotnie.
2
Za pomocą przycisków numerycznych (1 – 10, +10) wybierz żądany numer stacji.
•Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
•Aby wybrać numer 15, naciśnij +10, a następnie 5.
•Aby wybrać numer 30, naciśnij +10, +10, a następnie 10.
Wybieranie trybu odbioru sygnału FM
Jeśli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z szumami lub silnymi zakłóceniami, jakość sygnału można poprawić, zmieniając tryb odbioru.
•Każdej stacji FM zapisywanej w pamięci tunera można także przypisać domyślny tryb odbioru (patrz str. 23).
TYLKO przy użyciu pilota: W trakcie słuchania stacji z zakresu FM naciśnij
przycisk FM MODE.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu odbioru sygnału FM z „AUTO MUTING” na „MONO” lub odwrotnie.
AUTO MUTING: Tryb standardowy.
Przy odbiorze sygnału stereofonicznego słychać dźwięk stereo, a przy odbiorze sygnału monofonicznego dźwięk mono. W trybie tym tłumione są również szumy podczas dostrajania się do innych stacji. Na wyświetlaczu świeci się wskaźnik AUTO MUTING.
MONO: Wybranie tego trybu powoduje poprawę
jakości odbieranego sygnału (jednak efekty stereofoniczne nie są słyszane). W trybie tym podczas dostrajania się do innych stacji słychać szum. Wskaźnik AUTO MUTING nie świeci się (nie świeci się także wskaźnik ST).
24
Ustawienie fabryczne: AUTO MUTING
PS PTY
RT
Częstotliwość
(normalne wskazanie)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS (Radio Data System)
Funkcję RDS można obsługiwać wyłącznie przy użyciu pilota.
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Amplituner umożliwia odbiór następujących sygnałów RDS:
PS (Program Service - nazwa stacji):
Wyświetlanie nazwy stacji.
PTY (Program Type - typ programu):
Wyświetlanie informacji o rodzaju odbieranego programu.
RT (Radio Text - tekst): Wyświetlanie komunikatów
nadawanych przez stacje.
Enhanced Other Networks: Patrz str. 28.
UWAGI
•Funkcje RDS nie są dostępne podczas odbioru stacji AM (MW).
•Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeśli odbierana stacja nie nadaje sygnałów RDS w wymagany sposób lub sygnał jest zbyt słaby.
Jakie informacje są przesyłane w sygnale RDS?
Podczas słuchania audycji radiowych na wyświetlaczu można oglądać informacje RDS.
W trakcie słuchania stacji FM naciśnij przycisk DISPLAY.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych
informacji według następującego schematu:
Polski
System RDS umożliwia stacjom FM transmitowanie dodatkowego sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki temu stacje mogą przesyłać na przykład swoją nazwę oraz informacje dotyczące rodzaju programu (sport, muzyka itp.).
Jeśli odbierana stacja FM nadaje w systemie RDS, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik RDS.
Wskaźnik RDS
PS (Program Service - nazwa stacji):
W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany jest napis „PS”, a następnie odczytana nazwa stacji. Jeśli informacja ta nie jest nadawana, pojawia się komunikat „NO PS”.
PTY (Program Type - typ programu):
W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany jest napis „PTY”, a następnie informacja o rodzaju nadawanego programu. Jeśli informacja ta nie jest nadawana, pojawia się komunikat „NO PTY”.
RT (Radio Text - tekst):
W trakcie wyszukiwania sygnału wyświetlany jest napis „RT”, a następnie odczytane komunikaty tekstowe. Jeśli informacja ta nie jest nadawana, pojawia się komunikat „NO RT”.
Częstotliwość:
Częstotliwość stacji (nie jest to usługa RDS).
Uwagi o sposobie wyświetlania informacji
Do wyświetlania informacji PS, PTY i RT używane są następujące znaki:
• Nie ma możliwości wyświetlania liter akcentowanych.
Na przykład „A” może oznaczać „A” zwykłe lub akcentowane ­„Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à lub â”.
UWAGA
Jeśli wyszukiwanie zostanie zakończone natychmiast, informacje „PS”, „PTY” ani „RT” nie pojawią się na wyświetlaczu.
25
Polski
Travel
Affairs
Rock M (muz. rockowa)
Religion
Easy M (muz. lekka)
Children
Classics
Finance
Weather
Other M (muz. inna)
Social
Phone In
Light M (muz. instrumentalna)
Info (informacyjne)
Sport
Educate (edukacyjne)
Folk M (muz. folk)
Oldies
Drama
Nation M (muz. krajowa)
Culture
Jazz
Varied
Pop M (muz. pop)
Country
Science
Leisure
Alarm !
TEST
Document
None
News
Wyszukiwanie stacji nadającej wybrany sygnał PTY
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania stacji nadającej konkretny rodzaj programu na podstawie wybranego kodu PTY. Przeszukiwane są tylko stacje zapisane w pamięci tunera (patrz str. 23 i 24).
Znajdowanie programu określonego rodzaju na podstawie kodu PTY
Zanim rozpoczniesz...
•Wyszukiwanie można przerwać w dowolnym momencie, naciskając przycisk PTY SEARCH.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu
1
W trakcie słuchania stacji FM naciśnij przycisk PTY SEARCH.
Na wyświetlaczu zacznie migać napis „PTY SELECT”.
2
Gdy na wyświetlaczu miga napis „PTY SELECT”, naciśnij kilkakrotnie przycisk PTY 9 lub PTY (, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany kod PTY.
1
.
Kody PTY
3
Naciśnij ponownie przycisk PTY SEARCH, gdy wybrany w poprzednim kroku kod PTY jest wciąż wyświetlany.
W trakcie przeszukiwania stacji na wyświetlaczu na przemian pojawia się napis „SEARCH” i wybrany kod PTY. Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie 30 zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Po odnalezieniu wybranego typu programu przerwie wyszukiwanie i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji.
•Jeśli nie zostanie znaleziony żaden program, na wyświetlaczu pojawi się napis „NOT FOUND”.
Kontynuowanie wyszukiwania po pierwszym zatrzymaniu
Gdy wskazania wyświetlacza nadal migają, naciśnij ponownie przycisk PTY SEARCH.
•Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz „Opis kodów PTY” na stronie 27.
26
Opis kodów PTY:
News: Wiadomości. Affairs: Programy tematyczne będące uzupełnieniem lub
komentarzem informacji, takie jak debaty czy analizy.
Info (informacyjne): Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
Sport: Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
Educate (edukacyjne): Programy edukacyjne. Drama: Słuchowiska radiowe. Culture: Programy poświęcone szeroko rozumianej
kulturze narodowej lub regionalnej, w tym językowi, teatrowi itp.
Science: Programy o naukach przyrodniczych i technice. Varied: Programy opierające się na rozmowach, np.
konkursy, gry czy wywiady.
Pop M (muz. pop): Muzyka popularna. Rock M (muz. rockowa): Muzyka rockowa. Easy M (muz. lekka): Lekka muzyka współczesna oraz aktualne
przeboje.
Light M (muz. instrumentalna): Muzyka instrumentalna oraz
utwory wokalne i chóralne.
Classics: Wykonania znaczących utworów orkiestrowych,
symfonicznych, kameralnych itp.
Other M (muz. inna): Muzyka nie pasująca do żadnej z powyższych
kategorii.
Weather: Informacje pogodowe i prognozy pogody. Finance: Raporty giełdowe, informacje ekonomiczne itp. Children: Programy adresowane do młodych słuchaczy.
Social: Programy dotyczące socjologii, historii, geografii,
psychologii i społeczeństwa.
Religion: Programy religijne. Phone In: Programy, w których słuchacze wyrażają swoje
poglądy, dzwoniąc do studia lub uczestnicząc w publicznej dyskusji.
Travel: Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
Leisure: Programy dotyczące rekreacji i wypoczynku. Jazz: Muzyka jazzowa. Country: Piosenki pochodzące z lub kontynuujące tradycję
muzyczną południowych stanów USA.
Nation M (muz. krajowa): Współczesna krajowa lub regionalna
muzyka popularna.
Oldies: Muzyka pochodząca z okresu tzw. „złotych lat”
muzyki popularnej.
Folk M (muz. folk): Muzyka sięgająca korzeniami do dziedzictwa
muzycznego danego kraju.
Document: Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie reportażu.
TEST: Audycje do testowania urządzeń nadających
i odbierających komunikaty alarmowe.
Alarm !: Komunikaty alarmowe. None: Programy nieokreślonego rodzaju lub trudne do
sklasyfikowania.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre stacje z zakresu FM może się różnić od przedstawionej powyżej.
Polski
27
Polski
TA
NEWS/INFO
TA/INFO
NEWS
TA/NEWS/INFO
INFO
TA/NEWS
Anulowanie
Automatyczne wybieranie stacji nadającej żądany typ programu
Inną przydatną funkcją systemu RDS jest „Enhanced Other Networks”. Funkcja ta umożliwia tymczasowe dostrojenie tunera do częstotliwości stacji nadającej właśnie wybrany typ programu (TA, NEWS i/lub INFO).
•Funkcja Enhanced Other Networks działa wyłącznie przy odbiorze stacji FM nadających sygnały Enhanced Other Networks.
Zanim rozpoczniesz...
Funkcja Enhanced Other Networks działa tylko w odniesieniu do zaprogramowanych stacji z zakresu FM.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/INFO, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany typ programu.
•Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych
typów programów według następującego schematu:
Wyłączanie funkcji Enhanced Other Networks
Naciśnij kilkakrotnie przycisk TA/NEWS/INFO tak, aby na wyświetlaczu zgasł wskaźnik odbieranego typu programu (TA/NEWS/INFO). Tryb gotowości funkcji Enhanced Other Networks zostanie anulowany i automatycznie wybrana zostanie stacja odbierana przed jego uaktywnieniem.
W przypadku gdy któraś ze stacji FM rozpocznie nadawanie sygnału alarmowego (sygnału Alarm !)
Amplituner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości, z wyjątkiem sytuacji gdy:
• Odbierana jest stacja nie nadająca sygnałów RDS (wszystkie stacje AM (MW), część stacji FM i inne źródła).
• Amplituner pracuje w trybie gotowości lub w trybie bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV.
W trakcie odbierania sygnału alarmowego wyświetlany jest napis „Alarm !”.
Sygnał TEST służy do sprawdzenia, czy tuner prawidłowo odbiera sygnał Alarm !
Po odebraniu sygnału TEST tuner reaguje tak samo, jak w przypadku odebrania sygnału Alarm !. Jeśli dowolna stacja rozpocznie nadawanie sygnału TEST, tuner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości. W trakcie odbierania sygnału TEST wyświetlany jest napis „TEST”.
TA: Lokalne informacje dla kierowców. NEWS: Wiadomości. INFO: Programy, których zadaniem jest udzielanie szeroko
rozumianych porad.
Sposób działania funkcji Enhanced Other Networks:
W przypadku gdy w trakcie słuchania stacji z zakresu FM inna stacja FM rozpocznie nadawanie wybranego typu programu
Amplituner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik odbieranego typu programu zacznie migać.
Po zakończeniu programu amplituner automatycznie dostroi się do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji, lecz tryb gotowości funkcji Enhanced Other Networks pozostanie aktywny. Wskaźnik odbieranego typu programu przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym.
Jeśli aktualnie odbierana stacja rozpocznie nadawanie wybranego typu programu
Amplituner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz wskaźnik typu programu zacznie migać.
UWAGI
•Sygnały Enhanced Other Networks nadawane przez niektóre
stacje radiowe mogą być niekompatybilne z amplitunerem.
•Funkcja Enhanced Other Networks nie działa przy odbiorze
niektórych stacji FM nadających sygnały RDS.
• Stacja dostrojona przez funkcję Enhanced Other Networks nie
zmieni się nawet jeśli inna stacja rozpocznie nadawanie tych samych sygnałów Enhanced Other Networks.
• Gdy odbierana jest stacja dostrojona przez funkcję Enhanced
Other Networks, można używać wyłącznie przycisków TA/NEWS/INFO i DISPLAY.
OSTRZEŻENIE:
Jeśli częstotliwość wyszukanej stacji jest co pewien czas zmieniana na częstotliwość poprzednio odbieranej stacji i odwrotnie, należy nacisnąć odpowiednią ilość razy przycisk TA/NEWS/INFO, aby wyłączyć funkcję Enhanced Other Networks. Jeśli przycisk nie zostanie naciśnięty, wybrana zostanie aktualnie odbierana stacja i zgaśnie migający wskaźnik typu danych Enhanced Other Networks.
Po zakończeniu programu wskaźnik odbieranego typu programu zacznie świecić światłem ciągłym. Tryb gotowości funkcji Enhanced Other Networks pozostanie aktywny.
28
Tworzenie realistycznych pól dźwiękowych
Efekt dźwięku kinowego
W kinie dźwięk dociera do uszu widza z wielu zawieszonych na ścianie głośników pozwalających uzyskać niezwykle realistyczne efekty przestrzenne. Dzięki dużej liczbie głośników możliwe jest precyzyjne określenie miejsca, z którego dobiega dźwięk i kierunku, w jakim się rozchodzi. Tryby dźwięku przestrzennego/tryby DSP, w jakie wyposażono amplituner, pozwalają uzyskać niemal identyczne efekty przestrzenne, jak w sali kinowej.
Opis trybów dźwięku przestrzennego
Dolby Digital
Dolby Digital jest cyfrowym formatem kompresji sygnału opracowanym przez firmę Dolby Laboratories i umożliwiającym kodowanie oraz dekodowanie dźwięku wielokanałowego (od 1 do
5.1 kanałów).
W przypadku wykrycia na wejściu cyfrowym sygnału w formacie Dolby Digital na wyświetlaczu zapala się wskaźnik DOLBY D.
Dolby Digital 5.1
Format Dolby Digital 5.1 (DOLBY D) jest wykorzystywany do rejestracji i cyfrowej kompresji sygnałów kanału lewego przedniego, prawego przedniego, centralnego, lewego surround, prawego surround i LFE (w sumie jest to 6 kanałów, lecz ponieważ kanał LFE traktuje się jako kanał 0.1, przyjęto oznaczenie 5.1). Ponadto format Dolby Digital umożliwia odtwarzanie dźwięku stereofonicznego w kanałach surround, a częstotliwość graniczna wysokich tonów odtwarzanych przez głośniki surround wynosi 20 kHz (w przypadku Dolby Pro Logic jest to 7 kHz). Dzięki temu, w porównaniu z systemem Dolby Pro Logic, polepsza się propagacja dźwięku i pogłębia wrażenie realizmu.
Urządzenie obsługuje także nowy format dźwięku wielokanałowego opracowany przez firmę Dolby Laboratories, Dolby Digital EX, uzupełniony o trzeci kanał efektowy, określany mianem „tylnego kanału surround”. Dodatkowy tylny kanał surround zapewnia większą niż w przypadku konwencjonalnego formatu Dolby Digital 5.1 precyzję w pozycjonowaniu dźwięków za widzem. Ponadto bardziej stabilny jest rozkład poszczególnych elementów pola akustycznego.
• Dźwięk zarejestrowany w formacie Dolby Digital Surround EX można odsłuchiwać także przy użyciu wirtualnego tylnego kanału surround (patrz str. 18). Funkcja ta zapewnia spektakularne efekty dźwiękowe za widzem, niemal takie, jak w przypadku korzystania z tylnego głośnika surround. Gdy jest ona aktywna, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik VIRTUAL SB.
*
Polski
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II jest formatem dźwięku wielokanałowego umożliwiającym konwersję wszystkich sygnałów 2-kanałowych na sygnały w formacie 5.1-kanałowym (wraz z sygnałem subwoofera). Wykorzystywana przez system Dolby Pro Logic II matrycowa metoda konwersji sygnału nie pociąga za sobą ograniczeń w zakresie częstotliwości granicznej dla wysokich tonów w kanałach surround i pozwala na odtwarzanie efektów stereofonicznych przez głośniki surround.
• Dostępne są dwa tryby Dolby Pro Logic II - filmowy Pro Logic II Movie (PLII MOVIE) oraz muzyczny Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Uaktywnienie systemu Dolby Pro Logic II powoduje zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika .
PLII MOVIE: Tryb optymalny do odtwarzania materiału
w formacie Dolby Surround. Tworzone pole dźwiękowe jest niezwykle podobne do tego, jakie powstaje przy odtwarzaniu dźwięku
5.1-kanałowego zakodowanego w formacie dyskretnym.
PLII MUSIC: Tryb optymalny do odtwarzania 2-kanałowego
dźwięku stereofonicznego. Dźwięk charakteryzuje się dużą głębią, a baza stereofoniczna znaczną szerokością.
•Warunkiem prawidłowego odtwarzania materiału zakodowanego w formacie Dolby Digital jest podłączenie odtwarzacza przy użyciu wejścia cyfrowego na tylnym panelu amplitunera. (Patrz str. 9.)
* Wyprodukowano na licencji firmy Dolby Laboratories.
„Dolby”, „Pro Logic” oraz symbol podwójnego D są znakami handlowymi firmy Dolby Laboratories.
29
Polski
DTS
**
DTS jest formatem kodowania i dekodowania cyfrowego dźwięku wielokanałowego (od 1 do 6.1 kanałów) opracowanym przez firmę Digital Theater Systems, Inc.
•W przypadku wykrycia na wejściu cyfrowym sygnału
w formacie DTS na wyświetlaczu zapala się wskaźnik DTS.
DTS Digital Surround
DTS Digital Surround (DTS) jest kolejnym dyskretnym
5.1-kanałowym formatem dźwięku cyfrowego zapisywanego na płytach CD, LD i DVD. W porównaniu z systemem Dolby Digital charakteryzuje się stosunkowo niskim współczynnikiem kompresji dźwięku. Dzięki temu odtwarzany dźwięk cechuje doskonała głębia. W praktyce przekłada się to na naturalne, zwarte i klarowne brzmienie materiału zakodowanego w formacie DTS Digital Surround.
Kolejnym cyfrowym formatem dźwięku wielokanałowego opracowanym przez firmę Digital Theater Systems, Inc. jest DTS Extended Surround (DTS-ES). Dzięki wzbogaceniu sygnału o trzeci kanał efektowy—tj. tylny kanał surround - format ten potęguje wrażenie pełnej przestrzenności dźwięku w całej płaszczyźnie 360 stopni. Wyróżnia się dwie metody rejestrowania dźwięku przestrzennego w formacie DTS-ES - DTS-ES Discrete 6.1 z kodowaniem dyskretnym oraz DTS-ES Matrix 6.1 z kodowaniem matrycowym.
• Dźwięk zarejestrowany w formacie DTS-ES można odsłuchiwać także przy użyciu wirtualnego tylnego kanału surround (patrz str. 18). Funkcja ta zapewnia spektakularne efekty dźwiękowe za widzem, niemal takie, jak w przypadku korzystania z tylnego głośnika surround. Gdy jest ona aktywna, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik VIRTUAL SB.
DTS 96/24
W ciągu ostatnich kilku lat wzrosło zainteresowanie nagrywaniem i odtwarzaniem dźwięku z wykorzystaniem wyższej częstotliwości próbkowania. Wyższa częstotliwość próbkowania pozwala na uzyskanie szerszego zakresu nagrywanych i odtwarzanych częstotliwości, a zwiększona rozdzielczość poszerza zakres dynamiki. DTS 96/24 jest cyfrowym formatem sygnału wielokanałowego (z częstotliwością próbkowania 96 kHz/rozdzielczością 24 bitów) opracowanym przez firmę Digital Theater Systems, Inc. w celu uzyskania w warunkach domowych jakości dźwięku „lepszej niż z płyty CD”.
•W przypadku wykrycia sygnału w formacie DTS 96/24 na wyświetlaczu zapalają się wskaźniki DTS i 96/24. Efekty dźwiękowe we wszystkich 5.1 kanałach są generowane z najwyższą jakością.
Gdy aktywny jest któryś z trybów dźwięku przestrzennego, dźwięk jest emitowany tylko przez używane przez niego głośniki.
Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround lub głośniku centralnym wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 16), odpowiadające im sygnały są kierowane do głośników
przednich.
• Jeśli ustawienie „NO” (patrz str. 16) wybrano zarówno dla głośników surround, jak i głośnika centralnego, uaktywniany
jest opracowany przez firmę JVC układ przetwarzania dźwięku 3D-PHONIC (umożliwiający uzyskanie efektu dźwięku przestrzennego przy wykorzystaniu samych głośników przednich). Na wyświetlaczu świeci się wtedy wskaźnik 3D.
Tr yb 3D HEADPHONE
Gdy aktywny jest któryś z trybów dźwięku przestrzennego, podłączenie słuchawek powoduje uaktywnienie trybu 3D HEADPHONE, bez względu na format przetwarzanego dźwięku. Na wyświetlaczu pojawia się napis „3DHEADPHONE” i zapalają się wskaźniki DSP, 3D i HP.
Inne formaty dźwięku cyfrowego
Linear PCM
Jest to format zapisu nieskompresowanych cyfrowych danych audio na płytach DVD, CD i Video CD. Umożliwia on zapisywanie na płytach DVD dźwięku 2-kanałowego z częstotliwością próbkowania 48/96 kHz przy rozdzielczości 16/20/24 bitów. W przypadku płyt CD i Video CD zapisywane są także 2 kanały, jednak częstotliwość próbkowania jest ograniczona do 44,1 kHz, a rozdzielczość do 16 bitów.
•W przypadku wykrycia sygnału Linear PCM na wyświetlaczu zapala się wskaźnik LPCM.
Dual Mono
Format Dual Mono przypomina system dwujęzycznej transmisji analogowej programu telewizyjnego (nie jest z nim jednak tożsamy). Przystosowano go do potrzeb kodowania i dekodowania sygnałów w formatach Dolby Digital, DTS itp. Format Dual Mono umożliwia zapisanie na nośniku cyfrowym dwóch niezależnych kanałów (kanału głównego i kanału dodatkowego).
• Użytkownik może wybrać sygnały, które mają być przetwarzane (patrz str. 18).
**„DTS” i „DTS 96/24” są znakami towarowymi Digital Theater
Systems, Inc.
30
Opis trybów DSP
Dźwięk w sali koncertowej czy klubie muzycznym dociera do uszu słuchacza zarówno bezpośrednio, jak i po odbiciu się od licznych przeszkód—w postaci odbić wczesnych i wtórnych. W przypadku dźwięków docierających do słuchacza bezpośrednio odbicia nie występują w ogóle. Natomiast dźwięk odbity jest przez niego słyszany z pewnym opóźnieniem, którego wielkość jest uzależniona od odległości od sufitu i ścian. Oba rodzaje dźwięków, bezpośrednie i odbite, są najważniejszymi elementami wykorzystywanymi przy generowaniu przestrzennych efektów akustycznych. W trybach DSP efekty te są generowane w sposób naturalny, dzięki czemu słuchacz ma wrażenie, jakby przebywał w miejscu, w którym zarejestrowane zostało nagranie.
Odbicia wtórne
Odbicia wczesne
Dźwięki bezpośrednie
Dostępne są następujące tryby DSP:
•Tryby DAP (Digital Acoustic Processor – cyfrowego procesora akustycznego) – HALL1, HALL2, LIVE CLUB, DANCE CLUB, PAVILION, THEATRE1, THEATRE2
• MONO FILM—dostępny dla wszystkich rodzajów sygnału 2-kanałowego (w tym także Dual Mono)
•Tryb stereofonii wielokanałowej (ALL CH ST.)
Wybranie dowolnego trybu DSP powoduje zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika DSP.
Gdy aktywny jest któryś z trybów DAP, dźwięk jest emitowany przez wszystkie podłączone i aktywne głośniki.
Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 16), automatycznie
uaktywniany jest opracowany przez firmę JVC układ przetwarzania dźwięku 3D-PHONIC (umożliwiający uzyskanie efektu dźwięku przestrzennego przy wykorzystaniu samych głośników przednich). Na wyświetlaczu świeci się wtedy wskaźnik 3D.
MONO FILM
Tryb ten pozwala uzyskać bardziej obszerne pole dźwiękowe przy odtwarzaniu dźwięku monofonicznego (analogowego lub 2-kanałowego cyfrowego, w tym także w formacie Dual Mono) z urządzenia wideo. Amplituner dodaje efekty przestrzenne i poprawia rozmieszczenie dialogów filmowych w polu akustycznym.
Tr yb ten nie jest dostępny dla sygnałów wielokanałowych zakodowanych w formacie cyfrowym.
W trybie „MONO FILM” dźwięk jest emitowany przez wszystkie podłączone (i aktywne) głośniki.
Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 16), automatycznie uaktywniany jest opracowany przez firmę JVC układ przetwarzania dźwięku 3D-PHONIC (umożliwiający uzyskanie efektu dźwięku przestrzennego przy wykorzystaniu samych głośników przednich). Na wyświetlaczu świeci się wtedy wskaźnik 3D.
•Jeśli 2-kanałowy wejściowy sygnał cyfrowy zmieni się na sygnał cyfrowy innego rodzaju, amplituner automatycznie wyłączy tryb „MONO FILM” i wybierze odpowiedni tryb dźwięku przestrzennego.
Tryb stereofonii wielokanałowej (ALL CH ST.)
Tryb ten pozwala odtwarzać dźwięk ze znacznie szerszą niż standardowa bazą stereofoniczną przy użyciu wszystkich podłączonych (i aktywnych) głośników. Jego użycie jest
możliwe tylko gdy aktywne są głośniki surround.
Polski
Tryby DAP (cyfrowego procesora akustycznego)
Opisane poniżej tryby DAP umożliwiają wierną reprodukcję istotnych elementów pola dźwiękowego.
HALL1 Efekt dźwięku typowego dla dużych
prostokątnych sal, w których odbywają się koncerty muzyki klasycznej. (Sale na około 2000 osób.)
HALL2 Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dużych owalnych sal, w których odbywają się koncerty muzyki klasycznej (Sale na około 2000 osób.)
LIVE CLUB Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
klubu muzycznego z niskim sufitem.
DANCE CLUB Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
dyskoteki.
PAVILION Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla hali
THEATRE1 Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
THEATRE2 Efekt dźwięku przestrzennego typowego dla
UWAGA
Jeśli przy odtwarzaniu materiału 2-kanałowego zarejestrowanego w formacie analogowym lub cyfrowym wybrany zostanie tryb „THEATRE1” lub „THEATRE2”, uaktywniony zostanie dekoder Dolby Pro Logic II i zaświeci się wskaźnik .
wystawowej z wysokim sufitem.
dużych sal kinowych na około 600 osób.
małych sal kinowych na około 300 osób.
Odtwarzanie dźwięku w normalnym trybie stereofonicznym
Odtwarzanie dźwięku w trybie stereofonii wielokanałowej
Tr yb 3D HEADPHONE
Gdy aktywny jest któryś z trybów DSP, podłączenie słuchawek powoduje uaktywnienie trybu 3D HEADPHONE, bez względu na format przetwarzanego dźwięku. Na wyświetlaczu pojawia się napis „3DHEADPHONE” i zapalają się wskaźniki DSP, 3D i HP.
31
Polski
EQ
LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL1
HALL2
PAVILION
THEATRE1
(powrót do początku)
PLII MOVIE
PLII MUSIC
LIVE CLUB
DANCE CLUB
THEATRE2
MONO FILM
ALL CH ST.
SURRND OFF
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DOLBY D
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
(powrót do początku)
SURRND OFFALL CH ST.
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DTS
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(powrót do początku)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DUAL MONO
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
ALL CH ST.MONO FILM
SURRND OFF
(powrót do początku)
Korzystanie z trybów dźwięku przestrzennego/trybów DSP
O możliwości użycia poszczególnych trybów dźwięku przestrzennego/trybów DSP decyduje rodzaj sygnału wejściowego. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, patrz „Tryby dźwięku przestrzennego i tryby DSP dostępne dla poszczególnych rodzajów sygnałów” na stronie 33.
Uaktywnienie dowolnego trybu dźwięku przestrzennego/ trybu DSP powoduje automatyczne wybranie zapamiętanych dla danego źródła ustawień.
• Aby uzyskać informacje o regulacji poziomu sygnału wyjściowego głośników, patrz str. 21.
• Aby uzyskać informacje o zmianie intensywności efektów w trybach DSP (innych niż tryb stereofonii wielokanałowej), patrz str. 21.
• Aby uzyskać informacje o korzystaniu z efektu dźwięku „panoramicznego”, z rozbudowaną boczną częścią sceny dźwiękowej, w trybie PLII MUSIC (efekt PANORAMA), patrz str. 21.
UWAGA
Jeśli przy wprowadzaniu informacji o głośnikach surround wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 16), tryb stereofonii wielokanałowej jest niedostępny.
Jeśli dla pozycji „AUTO SURRND (automatyczny wybór trybu dźwięku przestrzennego)” wybrano ustawienie „ON”
Wystarczy wybrać źródło wielokanałowe (i prawidłowo skonfigurować dla niego wejście cyfrowe), a tryb dźwięku przestrzennego zostanie uaktywniony automatycznie. Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu funkcji automatycznego wyboru trybu dźwięku przestrzennego, patrz str. 19.
• Gdy odtwarzany jest dźwięk wielokanałowy zakodowany w formacie DTS (z wyjątkiem dźwięku 2-kanałowego i dźwięku w formacie Dual Mono):
• Gdy odtwarzany jest dźwięk w formacie Dual Mono:
Użytkownik może wybrać sygnały, które mają być przetwarzane (patrz str. 18).
• Gdy odtwarzany jest dźwięk 2-kanałowy ze źródła cyfrowego lub dźwięk ze źródła analogowego:
Przykład: Na wejściu wykryto sygnał Linear PCM.
Przy użyciu pilota:
1
Rozpocznij odtwarzanie dźwięku z żądanego źródła.
• Sprawdź, czy wybrany został właściwy rodzaj sygnału wejściowego: analogowy lub cyfrowy.
2
Za pomocą przycisku SURROUND wybierz żądany tryb dźwięku przestrzennego/tryb DSP.
Gdy odtwarzany jest dźwięk wielokanałowy zakodowany w formacie Dolby Digital (z wyjątkiem dźwięku 2-kanałowego i dźwięku w formacie Dual Mono):
32
Pilot działa w trybie obsługi amplitunera po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Wirtualny tylny kanał surround Dźwięk zarejestrowany w formacie Dolby Digital Surround
EX lub DTS-ES można odsłuchiwać także przy użyciu
wirtualnego tylnego kanału surround. Przykład: Odtwarzany jest materiał w formacie DTS-ES.
Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu wirtualnego tylnego kanału surround, patrz str. 18.
W celu anulowania trybu dźwięku przestrzennego/trybu DSP
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SURROUND tak, aby na wyświetlaczu pojawił się napis „SURRND OFF”.
Na panelu przednim:
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DOLBY D
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(powrót do początku)
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DTS
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
SURRND OFFALL CH ST.
(powrót do początku)
EQ
LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL1
HALL2
PAVILION
THEATRE1
(powrót do początku)
PLII MOVIE
PLII MUSIC
LIVE CLUB
DANCE CLUB
THEATRE2
MONO FILM
ALL CH ST.
SURRND OFF
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC
96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR
DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
HALL2
LIVE CLUB
THEATRE1
THEATRE2
DUAL MONO
HALL1
DANCE CLUB
PAVILION
ALL CH ST.MONO FILM
SURRND OFF
(powrót do początku)
Zanim rozpoczniesz...
Dla poniższych czynności przewidziany jest określony limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
1
Rozpocznij odtwarzanie dźwięku z żądanego źródła.
• Sprawdź, czy wybrany został właściwy rodzaj sygnału wejściowego: analogowy lub cyfrowy.
2
Naciśnij przycisk SURROUND.
3
Za pomocą pokrętła MULTI JOG wybierz żądany tryb dźwięku przestrzennego/tryb DSP.
Gdy odtwarzany jest dźwięk wielokanałowy zakodowany w formacie Dolby Digital (z wyjątkiem dźwięku 2-kanałowego i dźwięku w formacie Dual Mono):
• Gdy odtwarzany jest dźwięk w formacie Dual Mono:
Użytkownik może wybrać sygnały, które mają być przetwarzane (patrz str. 18).
• Gdy odtwarzany jest dźwięk 2-kanałowy ze źródła cyfrowego lub dźwięk ze źródła analogowego:
Przykład: Na wejściu wykryto sygnał Linear PCM.
Polski
• Gdy odtwarzany jest dźwięk wielokanałowy zakodowany w formacie DTS (z wyjątkiem dźwięku 2-kanałowego i dźwięku w formacie Dual Mono):
Tr yby dźwięku przestrzennego i tryby DSP dostępne dla poszczególnych rodzajów sygnałów
Tr yby
Sygnały
Dolby Digital (wielokanałowe) DOLBY D Dolby Digital Surround EX
DTS (wielokanałowe) DTS THEATRE1/2, ALL CH ST.*2 DTS-ES
Dual Mono DUAL MONO HALL1/2, LIVE CLUB, Dolby Digital (2-kanałowe) DANCE CLUB, PAVILION, DTS (2-kanałowe) PLII MOVIE, PLII MUSIC THEATRE1/2, MONO FILM, Linear PCM ALL CH ST.*2 Analogowe
*1 Wirtualny tylny kanał surround jest nieaktywny przy odtwarzaniu dźwięku z niektórych źródeł. *2 Tryb ten jest niedostępny, jeśli dla głośników surround wybrano ustawienie „NO” (patrz str. 16).
Wirtualny tylny kanał surround Dźwięk zarejestrowany w formacie Dolby Digital Surround
EX lub DTS-ES można odsłuchiwać także przy użyciu
wirtualnego tylnego kanału surround. Przykład: Odtwarzany jest materiał w formacie DTS-ES.
Aby uzyskać informacje o uaktywnianiu wirtualnego tylnego kanału surround, patrz str. 18.
W celu anulowania trybu dźwięku przestrzennego/trybu DSP
Obracając pokrętło MULTI JOG wybierz ustawienie „SURRND OFF”.
Tr yby przestrzenne Tryby DSP Tryb HEADPHONE
DOLBY D
(wirtualny tylny kanał surround*1)
DTS
(wirtualny tylny kanał surround)
HALL1/2, LIVE CLUB,
DANCE CLUB, PAVILION,
HEADPHONE, SURRND OFF
3D HEADPHONE (stereo)
Tr yb przestrzenny/DSP
wyłączony
33
Polski
Obsługa innych urządzeń JVC
Pilot amplitunera/odtwarzacza DVD może służyć także do sterowania innymi urządzeniami produkcji JVC.
• Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcji obsługi danego urządzenia. – Niektóre magnetowidy JVC obsługują dwa rodzaje kodów
pilota—„A” oraz „B”. Przed użyciem pilota amplitunera do sterowania magnetowidem należy się upewnić, że wybrany został kod „A”.
– Niektóre nagrywarki DVD produkcji JVC obsługują cztery
rodzaje kodów pilota. Pilot amplitunera pozwala sterować nagrywarką DVD, w której ustawiono kod domyślny. Szczegółowych informacji na ten temat należy szukać w instrukcji obsługi nagrywarki DVD.
• Pilota należy kierować bezpośrednio na czujnik zdalnego sterowania obsługiwanego urządzenia.
7
Magnetowid
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie:
7
Odbiornik TV
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
Następujących przycisków można użyć w dowolnym momencie:
TV : Włączenie lub wyłączenie odbiornika TV. TV VOL +/–: Regulacja głośności odbiornika TV. TV/VIDEO: Zmiana rodzaju sygnału wejściowego
(sygnał wideo lub tuner TV) w odbiorniku
TV.
VCR : Włączenie lub wyłączenie magnetowidu.
Naciśnięcie przycisku VCR uaktywnia następujące przyciski obsługi magnetowidu:
CHANNEL +/–: Zmiana kanałów w tunerze magnetowidu. 1 – 9, 0: Wybór numeru kanału w tunerze
magnetowidu.
3: Rozpoczęcie odtwarzania. 7: Zatrzymanie odtwarzania. 8: Wstrzymanie odtwarzania. W celu
wznowienia odtwarzania naciśnij przycisk 3.
¡: Przewinięcie taśmy do przodu. 1: Przewinięcie taśmy do tyłu.
REC PAUSE: Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb
pauzy w nagrywaniu. Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij ten przycisk, a zaraz potem 3.
Naciśnięcie przycisku TV uaktywnia następujące przyciski obsługi odbiornika TV:
CHANNEL +/–: Zmiana kanałów. 1 – 9, 0, 100+: Wybór numeru kanału. TV RETURN (10): Pełni funkcję przycisku TV RETURN.
34
7
Nagrywarka DVD lub odtwarzacz DVD
Aby móc obsługiwać nagrywarkę DVD, ustaw przełącznik w położeniu „DVR”.
Aby móc obsługiwać odtwarzacz DVD, ustaw przełącznik w położeniu „DVD”.
Następujących przycisków można użyć, jeśli posiadana nagrywarka lub odtwarzacz DVD marki JVC obsługuje daną funkcję:
Wybór ustawień:
AUDIO: Wybór języka ścieżki dźwiękowej/kanału. SUBTITLE: Wybór języka napisów dialogowych. SET UP: Wyświetlenie menu preferencji. VFP: Regulacja obrazu. PROGRESSIVE*: Zmiana trybu wyświetlania obrazu. ANGLE: Wybór ujęcia sceny.
Funkcje związane z odtwarzaniem:
TITLE/GROUP: Wybór tytułów/grup za pomocą przycisków
numerycznych.
ZOOM (tylko odtwarzacz DVD):
Powiększanie i zmniejszanie obrazu.
(szybkie powtórzenie fragmentu filmu): Ponowne odtworzenie
fragmentu oddalonego o 10 sekund w tył. RETURN: Powrót do głównego ekranu menu. CANCEL: Usunięcie ścieżki z listy nagrań dla trybu
odtwarzania programowanego itp. SLIDE EFFECT*: Wybór efektu specjalnego dla trybu pokazu
slajdów przy odtwarzaniu płyt z plikami JPEG. SOUND EFFECT (tylko odtwarzacz DVD): Wybór efektu
dźwiękowego.
Polski
Po ustawieniu przełącznika wyboru trybu pracy pilota we właściwym położeniu można obsługiwać opisane poniżej
funkcje nagrywarki lub odtwarzacza DVD.
Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi nagrywarki lub odtwarzacza DVD.
DVR/DVD : Włączenie lub wyłączenie nagrywarki bądź
odtwarzacza DVD.
CHANNEL +/– (tylko nagrywarka DVD):
Zmiana kanału w tunerze nagrywarki DVD.
3: Rozpoczęcie odtwarzania. 7: Zatrzymanie odtwarzania. 8: Wstrzymanie odtwarzania. W celu wznowienia
odtwarzania naciśnij przycisk 3. ¢: Przejście do początku następnego rozdziału. 4: Powrót do początku bieżącego
(lub poprzedniego) rozdziału.
¡: Rozpoczęcie szybkiego odtwarzania do przodu. 1: Rozpoczęcie szybkiego odtwarzania do tyłu.
TOP MENU/MENU:
Wyświetlenie menu płyty DVD VIDEO. ON SCREEN: Wyświetlenie paska menu.
5//3/2: Wybór pozycji menu. ENTER: Zatwierdzenie wyboru pozycji, numeru kanału lub
ścieżki. 1 – 9, 0 (nagrywarka DVD):
Wybór numeru kanału lub ścieżki. (Wybrany
numer należy zatwierdzić przyciskiem ENTER). 1 – 10, 0, +10 (odtwarzacz DVD):
Wybór numeru ścieżki, pozycji menu itp.
Funkcje związane z nagrywaniem (TYLKO nagrywarka DVD):
REC PAUSE: Naciśnij ten przycisk, aby uaktywnić tryb
pauzy w nagrywaniu. W celu wznowienia odtwarzania naciśnij przycisk 3.
Inne funkcje:
DVD, HDD (nagrywarka DVD z dyskiem twardym):
Wybór urządzenia: nagrywarki DVD lub dysku
twardego. DISPLAY: Zmiana wyświetlanych informacji. DIMMER*: Zmiana jasności wyświetlacza.
UWAGI
•Przyciski oznaczone gwiazdką (*) należy nacisnąć
i przytrzymać.
•Jeśli opisane powyżej przyciski nie działają we właściwy
sposób, należy użyć pilota nagrywarki lub odtwarzacza DVD. Szczegółowych informacji należy szukać w instrukcji obsługi nagrywarki lub odtwarzacza DVD.
35
Lista kodów producentów odbiorników TV
Polski
Obsługa urządzeń innych producentów
Pilot amplitunera może służyć także do sterowania urządzeniami innych producentów, pod warunkiem wprowadzenia do jego pamięci odpowiedniego kodu.
• Informacje na ten temat można również znaleźć w instrukcji obsługi danego urządzenia.
•Procedury programowania pilota do obsługi odbiornika TV, magnetowidu i przystawki telewizyjnej (STB) przedstawiono poniżej.
•W przypadku wymiany baterii w pilocie konieczne jest ponowne ustawienie kodów.
Programowanie pilota do obsługi posiadanego odbiornika TV
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk TV .
2
Naciśnij przycisk TV.
3
Za pomocą przycisków 1 – 9 i 0 wprowadź odpowiedni kod producenta.
Patrz „Lista kodów producentów odbiorników TV” po prawej stronie.
Producent Kody
JVC 01 Akai 02, 05 Blaupunkt 03 Daewoo 09, 30, 31 Fenner 04, 30, 31 Fisher 05 Grundig 06 Hitachi 07, 08 Irradio 02, 05 Magnavox 09 Mitsubishi 10, 32 Miver 03 Nokia 11, 33 Nordmende 12, 13, 17, 25, 26, 27 Orion 14 Panasonic 15, 16 Philips 09 Saba 12, 13, 17, 25, 26, 27 Samsung 09, 18, 31 Sanyo 05 Schneider 02, 05 Sharp 19 Sony 20, 21, 22, 23, 24 Telefunken 12, 13, 17, 25, 26, 27 Thomson 12, 13, 17, 25, 26, 27, 29 Toshiba 28
Ustawienie fabryczne: 01
4
Zwolnij przycisk TV .
Do obsługi odbiornika TV można użyć następujących przycisków:
TV : Włączenie lub wyłączenie
odbiornika TV.
TV VOL +/–: Regulacja głośności odbiornika TV. TV/VIDEO: Zmiana źródła sygnału wejściowego
(z TV na VIDEO i odwrotnie).
Naciśnięcie przycisku TV uaktywnia następujące przyciski obsługi odbiornika TV:
CHANNEL +/–: Zmiana kanałów. 1 – 9, 0, +10 (100+): Wybór numeru kanału.
Więcej informacji na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi odbiornika TV.
5
Sprawdź, czy pilot obsługuje odbiornik TV, naciskając przycisk TV .
Jeśli spowoduje to włączenie lub wyłączenie odbiornika TV, wprowadzony został właściwy kod.
Jeśli lista zawiera kilka kodów producenta posiadanego odbiornika TV, należy wprowadzać je po kolei, aż do skutku.
36
Programowanie pilota do obsługi posiadanego magnetowidu
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk VCR .
2
Naciśnij przycisk VCR.
3
Za pomocą przycisków 1 – 9 i 0 wprowadź odpowiedni kod producenta.
Patrz „Lista kodów producentów magnetowidów” po prawej stronie.
4
Zwolnij przycisk VCR .
Do obsługi magnetowidu można użyć następujących przycisków:
VCR : Włączenie lub wyłączenie magnetowidu.
Naciśnięcie przycisku VCR uaktywnia następujące przyciski obsługi magnetowidu:
CHANNEL +/–: Zmiana kanałów w tunerze
magnetowidu.
1 – 9, 0: Wybór numeru kanału w tunerze
3: Rozpoczęcie odtwarzania. 7: Zatrzymanie odtwarzania. 8: Wstrzymanie odtwarzania. ¡: Przewinięcie taśmy do przodu. 1: Przewinięcie taśmy do tyłu.
magnetowidu.
Lista kodów producentów magnetowidów
Producent Kody
JVC 01 Akai 02, 36 Bell+Howell 03, 16 Blaupunkt 04 CGM 03, 05, 16 Daewoo 34 Digtal 05 Fisher 03, 16 GE 06 Grundig 07 Hitachi 08, 09 Loewe 05, 10, 11 Magnavox 04, 05 Mitsubishi 12, 13, 14, 15 Nokia 16 Nordmende 17, 18, 19, 31 Orion 20 Panasonic 21 Philips 05, 22 Phonola 05 Saba 17, 18, 19, 23, 31 Samsung 24, 25 Sanyo 03, 16 Sharp 26, 27 Siemens 07 Sony 28, 29, 30, 35 Telefunken 17, 18, 19, 31, 32 Toshiba 33
Ustawienie fabryczne: 01
Polski
Więcej informacji na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi magnetowidu.
5
Sprawdź, czy pilot obsługuje magnetowid, naciskając przycisk VCR .
Jeśli spowoduje to włączenie lub wyłączenie magnetowidu, wprowadzony został właściwy kod.
Jeśli lista zawiera kilka kodów producenta posiadanego magnetowidu, należy wprowadzać je po kolei, aż do skutku.
Kody producentów mogą ulec zmianie. W takim przypadku użycie pilota amplitunera do obsługi danego urządzenia nie będzie możliwe.
37
Polski
Programowanie pilota do obsługi posiadanej przystawki telewizyjnej
Ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota w położeniu „AUDIO/TV/VCR/STB”.
1
Naciśnij i przytrzymaj przycisk STB .
2
Naciśnij przycisk STB CONTROL.
3
Za pomocą przycisków 1 – 9 i 0 wprowadź odpowiedni kod producenta.
Patrz „Lista kodów producentów przystawek telewizyjnych” po prawej stronie.
4
Zwolnij przycisk STB .
Do obsługi przystawki telewizyjnej można użyć następujących przycisków:
STB : Włączenie lub wyłączenie
przystawki telewizyjnej.
Naciśnięcie przycisku STB CONTROL uaktywnia następujące przyciski obsługi przystawki telewizyjnej:
CHANNEL +/–: Zmiana kanałów w przystawce
1 – 9, 0: Wybór numeru kanału w przystawce
Więcej informacji na ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi przystawki telewizyjnej.
5
Sprawdź, czy pilot obsługuje przystawkę telewizyjną, naciskając przycisk STB .
Jeśli spowoduje to włączenie lub wyłączenie przystawki, wprowadzony został właściwy kod.
Jeśli lista zawiera kilka kodów producenta posiadanej przystawki telewizyjnej, należy wprowadzać je po kolei, aż do
skutku.
telewizyjnej.
telewizyjnej.
Lista kodów producentów przystawek
telewizyjnych
Producent Kody
JVC 01, 02 Amstrad 03, 04, 05, 06, 33 BT 01 Canal Stellite 22 Canal + 22 D-Box 26 Echostar 19, 20, 21, 23 Finlux 11 Force 30 Galaxis 29 Grundig 07, 08 Hirschmann 07, 19, 39 ITT Nokia 11 Jerrold 16 Kathrein 13, 14, 36 Luxor 11 Mascom 34 Maspro 13 Nokia 26, 28, 35 Pace 10, 27, 33 Panasonic 15 Philips 09, 25 RFT 12 Saba 37 Sagem 24, 31 Salora 11 Selector 31 Skymaster 12, 38 Thomson 37 TPS 24 Triax 32 Videoway 17, 18 Wisi 07
Ustawienie fabryczne: 01
Kody producentów mogą ulec zmianie. W takim przypadku użycie pilota amplitunera do obsługi danego urządzenia nie będzie możliwe.
38
Rozwiązywanie problemów
Poziom uwydatnienia niskich tonów przy odsłuchu stereofonicznym jest zbyt wysoki.
\ Wybierz odpowiedni poziom wzmocnienia dla subwoofera
(parz str. 12).
W odtwarzanym dźwięku pojawiają się zniekształcenia, np. wskutek wyładowań atmosferycznych.
\ Jeżeli używane jest połączenie cyfrowe wykorzystujące
przewód koncentryczny, dźwięk może zostać chwilowo zakłócony przez czynniki zewnętrzne, takie jak wyładowanie atmosferyczne. Problem ten nie oznacza usterki urządzenia.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia rozwiązania problemu należy poszukać w poniższej tabeli. W razie dalszych trudności konieczne może być skontaktowanie się z punktem serwisowym JVC.
Zasilanie
Nie można włączyć amplitunera.
\ Przewód sieciowy nie jest podłączony do gniazda
zasilającego. Podłącz przewód sieciowy do gniazda.
Amplituner wyłącza się (przechodzi w tryb gotowości).
\ Głośniki są przeciążone w wyniku ustawienia zbyt
wysokiego poziomu głośności.
1. Zatrzymaj odtwarzanie w urządzeniu wybranym jako źródło sygnału.
2. Włącz ponownie amplituner i ustaw niższy poziom głośności.
\ Głośniki są przeciążone w wyniku zwarcia w zaciskach
głośnikowych. Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały podłączone we właściwy sposób. Jeśli przewody głośnikowe nie stykają się ze sobą, skontaktuj się ze sprzedawcą.
\ Amplituner jest przeciążony, ponieważ doprowadzono do
niego prąd o zbyt wysokim napięciu. Odłącz przewód sieciowy i skontaktuj się ze sprzedawcą.
Na wyświetlaczu miga napis „OVER HEAT”, a po jakimś czasie amplituner się wyłącza.
\ Amplituner uległ przegrzaniu wskutek ustawienia zbyt
wysokiego poziomu głośności lub długiej pracy. Włącz amplituner. Jeśli po chwili zasilanie zostanie znowu wyłączone, odłącz przewód sieciowy i skontaktuj się ze sprzedawcą.
Dźwięk
Nie słychać dźwięku z głośników.
\ Przewody głośnikowe nie są podłączone. Sprawdź, czy
przewody głośnikowe zostały prawidłowo podłączone. W razie potrzeby podłącz je we właściwy sposób (patrz str. 6) po uprzednim odłączeniu przewodu sieciowego.
\ Przewody nie zostały prawidłowo podłączone. Sprawdź
poprawność podłączenia urządzeń audio (patrz str. od 7 do 9) po uprzednim odłączeniu przewodu sieciowego.
\ Wybrano niewłaściwe źródło sygnału. Wybierz właściwe
źródło.
\ Uaktywniona została funkcja wyciszenia dźwięku.
Naciśnij przycisk MUTING, aby ją anulować (patrz str. 13).
\ Wybrano niewłaściwy rodzaj sygnału wejściowego
(analogowy lub cyfrowy). Wybierz właściwy rodzaj sygnału wejściowego (analogowy lub cyfrowy).
\ Aktywna jest funkcja bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV. Wyłącz funkcję bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV (patrz str. 12).
Pilot
Przy użyciu pilota nie można uaktywnić żądanej funkcji.
\ Pilot nie został przełączony we właściwy tryb pracy.
Przed uaktywnieniem żądanej funkcji ustaw przełącznik wyboru trybu pracy pilota we właściwym położeniu, a następnie naciśnij odpowiedni przycisk wyboru źródła sygnału lub przycisk SOUND.
Pilot nie działa.
\ Na drodze sygnału z pilota do amplitunera znajduje się
przeszkoda. Usuń przeszkodę.
\ Baterie są słabe lub rozładowane. Wymień baterie.
\ Niewłaściwe położenie przełącznika wyboru trybu pracy
pilota. Ustaw przełącznik we właściwym położeniu.
Nie można uaktywnić żądanej funkcji.
\ Aktywna jest funkcja bezpośredniego połączenia
z odbiornikiem TV. Wyłącz funkcję bezpośredniego połączenia z odbiornikiem TV (patrz str. 12).
Tuner
Przy odbiorze stacji FM słychać ciągły szum lub buczenie.
\ Odbierany sygnał jest zbyt słaby. Podłącz zewnętrzną
antenę FM lub skontaktuj się ze sprzedawcą.
\ Sygnał jest odbierany ze zbyt oddalonego nadajnika.
Wybierz inną stację.
\ Podłączono nieodpowiednią antenę. Skontaktuj się ze
sprzedawcą w celu sprawdzenia, czy używana jest antena właściwego typu.
\ Anteny nie są podłączone w prawidłowy sposób.
Sprawdź połączenia.
Przy odbiorze stacji FM słychać sporadyczne trzaski.
\ Źródłem zakłóceń może być rozrusznik pojazdu
mechanicznego. Ustaw antenę w jak największej odległości od drogi.
Polski
Słychać dźwięk tylko z jednego głośnika.
\ Przewody głośnikowe nie zostały podłączone w prawidłowy
sposób. Sprawdź, czy przewody głośnikowe zostały prawidłowo podłączone. W razie potrzeby podłącz je we właściwy sposób (patrz str. 6) po uprzednim odłączeniu przewodu sieciowego.
39
Polski
Dane techniczne
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
Wzmacniacz
Moc wyjściowa
W trybie stereo:
Kanały przednie: Min. moc skuteczna (RMS) 60 W na kanał
przy impedancji 6 , częstotliwości 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 10% (IEC268-3).
W trybie wielokanałowym:
Kanały przednie: Min. moc skuteczna (RMS) 60 W na kanał
przy impedancji 6 , częstotliwości 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 10%.
Kanał centralny: Min. moc skuteczna (RMS) 60 W przy
impedancji 6 , częstotliwości 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 10%.
Kanały surround: Min. moc skuteczna (RMS) 60 W na kanał
przy impedancji 6 , częstotliwości 1 kHz i całkowitych zniekształceniach harmonicznych nie większych niż 10%.
Tor wizji
Czułość/impedancja wejściowa dla sygnałów wideo:
Sygnał kompozytowy: DVR/DVD, VCR, TV, VIDEO:
1 V(p-p)/75
Sygnał S-Video: DVR/DVD, VCR:
Y (luminancja): 1 V(p-p)/75 C (chrominancja, sygnał synchronizacji):
0,3 V(p-p)/75
Sygnał RGB: DVR/DVD, VCR: 0,7 V(p-p)/75 Sygnał składowych: DVR/DVD:
Y (luminancja): 1 V(p-p)/75 PB, PR: 0,7 V (p-p)/75
Poziom/impedancja wyjściowego sygnału wideo:
Sygnał kompozytowy: DVR/DVD, VCR, TV:
1 V(p-p)/75
Sygnał S-Video: TV:
Y (luminancja): 1 V(p-p)/75 C (chrominancja, sygnał synchronizacji):
0,3 V(p-p)/75
Sygnał RGB: TV: 0,7 V (p-p)/75 Sygnał składowych: MONITOR OUT:
Y (luminancja): 1 V(p-p)/75 PB, PR: 0,7 V(p-p)/75
Synchronizacja: Ujemna
Tuner FM (IHF)
Zakres odbieranych częstotliwości: 87,50 MHz do 108,00 MHz Czułość użyteczna:
Mono: 17,0 dBf (1,95 µV/75 Ω)
Czułość tłumienia (50 dB):
Mono: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) Stereo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω)
Separacja kanałów stereo dla wyjścia Rec Out: 35 dB przy 1 kHz
Tor fonii
Czułość/impedancja wejściowa dla sygnałów audio:
DVR/DVD, VCR, TV, VIDEO: 170 mV(p-p)/47 k
Wejście audio (DIGITAL IN)*:
Koncentryczne: DIGITAL IN 1(DVR/DVD):
0,5 V(p-p)/75
Optyczne: DIGITAL IN 2(VIDEO): –21 dBm do –15 dBm
(660 nm ±30 nm)
* Dla sygnałów Linear PCM, Dolby Digital i DTS (przy
częstotliwości próbkowania 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz).
Poziom wyjściowego sygnału audio
DVR/DVD, VCR, TV: 170 mV
Stosunek sygnał/szum (IHF/DIN ’66): 87 dB/62 dB Pasmo przenoszenia (6 ): 20 Hz do 20 kHz (±1 dB) Uwydatnianie niskich tonów: +4 dB ± 1 dB przy
częstotliwości 100 Hz
Korekcja:
Częstotliwości środkowe: 63 Hz, 250 Hz, 1 kHz, 4 kHz,
16 kHz
Zakres regulacji: ±8 dB
Tuner AM (MW)
Zakres odbieranych częstotliwości: 522 kHz do 1629 kHz
Ogólne
Zasilanie: 230 V , 50 Hz Pobór mocy: 120 W (włączone zasilanie)
1 W (tryb gotowości) Wymiary (szer. x wys. x głęb.): 435 mm x 70 mm x 325 mm Waga: 5,6 kg
40
Ta r talomjegyzék
A készülék főbb részei és kezelőszervei............. 2
A kezdő lépések .................................................... 4
Üzembe helyezés előtt........................................................... 4
A mellékelt tartozékok ellenőrzése ........................................ 4
Az elemek behelyezése a távvezérlőbe ................................. 4
Az FM és az AM (MW) antennák csatlakoztatása ................. 5
A hangszórók csatlakoztatása............................................... 6
Videoegységek csatlakoztatása ............................................ 7
A tápkábel csatlakoztatása ................................................... 9
Alapműveletek ..................................................... 10
1A készülék bekapcsolása ................................................ 10
2A lejátszandó forrás kiválasztása ..................................... 10
3A hangerő beállítása ......................................................... 11
A megfelelő digitális dekódolási mód megadása .................11
A mélynyomó hangpozíciójának beállítása.......................... 12
A TV Direct aktiválása .......................................................... 12
A hang átmeneti kikapcsolása............................................. 13
A kijelző fényerejének módosítása ....................................... 13
A készülék kikapcsolása az elalvási időkapcsolóval ........... 13
Alapbeállítások .................................................... 14
Hangszóró-információ automatikus beállítása
—Intelligens térhatás-beállítás ..................................... 14
Alapbeállítások .................................................................... 15
A beállítás lépései ................................................................ 16
A hangszórók beállítása....................................................... 16
A mély hangok beállítása ......................................................17
A virtuális térhatású hátsó hangszóró beállítása
—VIRTUAL SB .............................................................. 18
Fő- és alcsatorna kiválasztása—DUAL MONO ................... 18
Az Éjszakai mód használata—MIDNIGHT M. ...................... 18
A digitális bemeneti (DIGITAL IN) csatlakozók beállítása
—DIGITAL IN1/2.......................................................... 19
Automatikus térhatás beállítása—AUTO SURRND ............. 19
Az Automatikus funkció mód beállítása—AUTO MODE...... 19
Hangbeállítás....................................................... 20
Alapbeállítású elemek .......................................................... 20
A beállítás lépései ................................................................ 20
A hangszórók kimeneti szintjének beállítása ....................... 21
A hangparaméterek beállítása Térhatás-
és DSP-módban ............................................................ 21
A mély hangok szabályozása .............................................. 22
A hangszínszabályzás beállítása
—D EQ 63Hz/250Hz/1kHz/4kHz/16kHz ...................... 22
Hangolóegység-műveletek ................................ 23
Az állomások kézi beállítása ................................................ 23
A beprogramozott állomások használata ............................ 23
Az FM vételi mód kiválasztása ............................................ 24
FM állomások vétele az RDS (Radio Data System)
rendszerrel..................................................................... 25
Programok keresése PTY kódok szerint ............................. 26
Tetszőleges műsorra váltás átmenetileg.............................. 28
Valósághű hangterek létrehozása ..................... 29
Színházi környezet visszaadása .......................................... 29
A Térhatás módok bemutatása ............................................ 29
A DSP-módok bemutatása.................................................. 31
A Térhatás-/DSP-módok használata .................................... 32
Más JVC berendezések működtetése............... 34
Más gyártók berendezéseinek működtetése ....
Hibaelhárítás ....................................................... 39
Műszaki adatok ................................................... 40
Magyar
36
1
7
w
2
3
u
d
5
6
r
e
t y
i o ;
a s
1
4
8
9
p
q
Magyar
A készülék főbb részei és kezelőszervei
Távvezérlő
To v ábbi részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon.
1 TV DIRECT gomb (12) 2 Készenléti állapot bekapcsolva gombok (10, 34 – 38)
AUDIO, DVR/DVD , VCR , STB , TV
3 •Forrásválasztó gombok (10, 12, 23, 34, 36, 37)
DVR/DVD, VCR, TV, FM/AM, VIDEO
•STB CONTROL gomb (38)
4 TV VOL (hangerő) +/– gomb (34, 36) 5 CHANNEL +/– gomb (34 – 38) 6 • Video-részegységek kezelőgombjai (34, 35, 37)
4, 3, ¢, 1, 7, 8, ¡
•A hangolóegység kezelőegységei (23, 24)
( TUNING, FM MODE, TUNING 9, MEMORY
7 •A DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó* kezelőgombjai (35)
TOP MENU, MENU, kurzor gombok (3, 2, 5, ), ENTER, ON SCREEN
• RDS kezelőgombok (25, 26, 28)
PTY 9, PTY (, TA/NEWS/INFO, PTY SEARCH, DISPLAY
8 SMART SURROUND SETUP gomb (14) 9 A DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó* kezelőgombjai (35)
AUDIO, SUBTITLE, DVD, ZOOM, HDD, SOUND EFFECT, SET UP, , VFP, PROGRESSIVE, ANGLE, SLIDE EFFECT, RETURN, TITLE/GROUP, CANCEL
p SURROUND gomb (32) q SOUND gomb (10 – 12, 18, 21, 22) w A hangszórók és a mélynyomó kimeneti szintjét beállító
gombok (21) FRONT L +/–, FRONT R +/–, CENTER +/–, SURR L +/–, SURR R +/–, SUBWFR +/–
e TV/VIDEO gomb (34, 36) r MUTING gomb (13) t VOLUME +/– gomb (11) y Üzemmódválasztó (10, 34 – 38)
DVR, DVD, AUDIO/TV/VCR/STB
u • Számgombok (24, 34 – 38)
• Szabályzógombok (10 – 12, 18, 21, 22) A/D INPUT, DECODE, EFFECT, BASS BOOST, C.TONE, MIDNIGHT, A.POSITION
•TV RETURN gomb (34)
i • DISPLAY gomb* (35)
• DIMMER gomb (13, 35)
o SLEEP gomb (13) ; REC PAUSE gomb (35) a TEST TONE gomb (21) s D.EQ FREQ gomb (22) d D.EQ LEVEL +/– gombok (22)
*Ezen gombok segítségével JVC DVD-felvevőt vagy DVD-
lejátszót működtethet, ha a módválasztót „DVR” vagy „DVD” pozícióba állítja (lásd 35. oldal). Ha ezek a gombok nem megfelelően működnek, akkor használja a DVD-felvevőhöz vagy DVD-lejátszóhoz mellékelt távvezérlőt. A részletekről a DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó kézikönyvéből tájékozódhat.
A távvezérlő fedelének kinyitásához nyomja le a fedelet a képen jelölt helyen, majd csúsztassa hátra.
2
To v ábbi részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon.
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL
NEO : 6
DSP 3D
LFE
CR DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz
kHz
1 2
3 5
6
7
8
0
9
-=
&
$
@
#
!
~
%
^
4
STANDBY / ON
TV DIRECT ADJUSTSETTING SURROUND
HOME CINEMA CONTROL CENTER
DVR / DVD VCR VIDEO TV AMFM
SET / TUNER PRESET
SOURCE SELECTOR / MULTI JOG
MASTER VOLUME
PHONES
6 7 85 q
3 4
9
2
wp
1
VCR
TV
SUBWOOFER
OUT
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND
SPEAKERS
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
CAUTION:SPEAKER IMPEDANCE 6
-
16
DVR/DVD
ANTENNA
Y
AUDIO
VIDEO
PBP
R
VIDEO IN
DVR/DVD
IN
VIDEO
IN
MONITOR
OUT
RIGHT LEFT
COMPONENT
AV IN/OUT
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
VIDEO
8
32 41 5 6
7
Előlap
1
STANDBY/ON gomb és a készenléti állapot jelzőfénye (10)
2 Forrásjelzőfények
DVR/DVD, VCR, VIDEO, TV, FM, AM
3 • SOURCE SELECTOR (10, 24)
• MULTI JOG (16, 20, 24, 33)
4 MASTER VOLUME vezérlő (11) 5 TV DIRECT gomb (12) 6 SETTING gomb (16)
Kijelzőablak
1 EQ jelzés (22) 2 C.TONE jelzés (21) 3 VIRTUAL SB jelzés (18, 29, 30) 4 jelzés (29) 5 AUDIO P. (pozíció-) jelzés (12) 6 BASS jelzés (22) 7 RDS működésének jelzései (25, 28)
TA, NEWS, INFO, RDS
8 Hangolóegység működésének jelzései (23)
TUNED, ST (sztereó)
9 AUTO MUTING jelzés (24) 0 SLEEP kijelző (13)
7 ADJUST gomb (20) 8 SURROUND gomb (33) 9 Tá vérzékelő (4) p Kijelzőablak (lásd alább) q • SET gomb (16, 20)
• TUNER PRESET gomb (24)
w PHONES csatlakozó (11)
Magyar
- AUTO MODE jelzés (19) = ATT (tompítás) jelzés (22) ~ Digitális jelformátum jelzések (11)
LPCM (Lineáris PCM), DOLBY D (Dolby Digital), DTS, 96/24
! Jel és hangszóró jelzések (13) @ DSP-jelzés (30, 31) # AUTO SR (térhatás) jelzés (19) $ 3D jelzés (30, 31) % Fő kijelző ^ Frekvenciaegység-kijelzők
MHz (FM állomásnál), kHz (AM állomásnál)
& HP (fejhallgató) jelzés (11, 30, 31)
Hátlap
1 Tápkábel (9) 2 AUDIO csatlakozók (8, 9)
MONITOR OUT, DVR/DVD IN, VIDEO IN
3 VIDEO csatlakozók (8, 9)
COMPONENT (Y, PB, PR): MONITOR OUT, DVR/DVD IN VIDEO (kompozit videó): VIDEO IN
4 ANTENNA csatlakozók (5) 5 AV IN/OUT csatlakozók (7)
TV, DVR/DVD, VCR
6 DIGITAL IN csatlakozók (9)
Koaxális: 1(DVR/DVD) Optikai: 2(VIDEO)
7 SUBWOOFER OUT csatlakozó (6) 8 SPEAKERS csatlakozók (6)
FRONT, CENTER, SURROUND
3
A kezdő lépések
123
Üzembe helyezés előtt
Általános óvintézkedések
•A keze feltétlenül legyen száraz.
•Kapcsoljon ki minden részegységet.
• Olvassa el a csatlakoztatni kívánt részegységek használati utasítását.
Az elemek behelyezése a távvezérlőbe
A távvezérlő használata előtt helyezze be a két mellékelt elemet.
1
Nyomja le és csúsztassa el a távvezérlő hátoldalán található elemtartó fedelét.
2
Helyezze be az elemeket.
Ügyeljen az elemek megfelelő polaritására. (+) = (+) és (–) = (–).
3
Helyezze vissza a fedelet.
Magyar
A készülék elhelyezése
•A vevőkészüléket vízszintes, és nedvességtől, portól védett helyen helyezze el.
•A vevőkészülék környezeti hőmérséklete mindig –5°C és 35°C között legyen.
• Gondoskodjon a vevőkészülék megfelelő szellőzéséről. Az elégtelen szellőzés túlmelegedést és a készülék károsodását okozhatja.
A készülék kezelése
• Ne helyezzen semmilyen fémtárgyat a vevőkészülékbe.
• Ne szerelje szét a vevőkészüléket, ne távolítsa el a csavarokat, a fedelet és a burkolatot.
•Óvja a vevőkészüléket az esőtől és egyéb nedvességtől.
A vevőkészülék beépített hűtőventilátorral rendelkezik, amely akkor működik, ha a vevőkészülék be van kapcsolva. A megfelelő hűtés érdekében gondoskodjon a vevőkészülék megfelelő szellőzéséről.
FIGYELEM!
A tápkábelt ne kösse a fali csatlakozóba addig, amíg nem fejezett be minden csatlakoztatást.
A mellékelt tartozékok ellenőrzése
Ha a távvezérlő hatósugara vagy ereje lecsökken, cserélje ki az elemeket. Két darab R6(SUM-3)/AA(15F) típusú szárazelemet használjon.
•A mellékelt elemekkel végezheti el az alapbeállítást. Hosszabb használat előtt cseréljen elemet.
FIGYELEM!
Az elemek szivárgásának vagy lebomlásának elkerülése érdekében tartsa be az alábbiakban felsorolt biztonsági óvintézkedéseket:
•A távvezérlőbe a pólusjelzéseknek megfelelően helyezze be az
elemeket: (+) = (+) és (–) = (–).
• Megfelelő típusú elemet használjon. A hasonló külsejű elemek
feszültsége eltérhet.
•A két elemet mindig egyszerre cserélje ki.
• Az elemeket ne tegye ki hőnek vagy nyílt lángnak.
A távvezérlőt használatkor közvetlenül a készülék előlapján lévő távérzékelő felé irányítsa.
Távérzékelő
Ellenőrizze az alábbiakban felsorolt összes mellékelt tartozék meglétét. Ha bármelyik elem hiányzik, akkor forduljon a márkakereskedőhöz.
•Távvezérlő (× 1)
• Elemek (× 2)
• AM (MW) keretantenna (× 1)
• FM antenna (× 1)
• Digitális koaxális kábel (× 1)
4
A vevőkészülék működtetéséhez állítsa a módválasztót az „AUDIO/TV/VCR/STB” pozícióba.
ANTENNA
COAXIAL
AM LOOP
FM 75
AM EXT
Az FM és AM (MW) antennák csatlakoztatása
Ha az FM vétel gyenge minőségű, csatlakoztasson szabadtéri FM antennát (nem tartozék).
FM antenna (tartozék)
Keretantenna az AM (MW) adások vételéhez (tartozék)
Az AM (MW) keretantenna összeszereléséhez a kereten lévő füleket pattintsa az alapzat réseibe.
Magyar
AM (MW) antenna csatlakoztatása
Csatlakoztassa a tartozék AM (MW) keretantennát az AM LOOP csatlakozókhoz. Forgassa addig a keretantennát, amíg a vétel a lehető legjobb nem lesz.
• Ha a vétel gyenge minőségű, akkor csatlakoztasson egy egyszeres vinilburkolatú szabadtéri huzalantennát (nem tartozék) az AM EXT kapocshoz. Az AM (MW) keretantenna csatlakoztatását ne szüntesse meg.
FM antenna csatlakoztatása
Átmeneti megoldásként csatlakoztassa a tartozék FM antennát az FM 75 COAXIAL csatlakozóhoz. Húzza ki vízszintesen a tartozék FM antennát.
• Ha a vétel gyenge minőségű, akkor csatlakoztasson egy szabadtéri FM antennát (nem tartozék). Mielőtt a 75 Ω-os koaxiális kábelt (IEC vagy DIN 45325) csatlakozóhoz csatlakoztatja, húzza ki a mellékelt FM antennát.
Ha az AM (MW) vétel gyenge minőségű, akkor csatlakoztasson egyszeres vinilburkolatú szabadtéri huzalantennát (nem tartozék).
MEGJEGYZÉSEK
• Ha az AM (MW) keretantenna huzalja vinilborítású, távolítsa el róla a vinilborítást, miközben azt a jobb oldali ábrának megfelelően csavarja.
• Ügyeljen arra, hogy az antennavezetékek ne érintkezzenek más csatlakozókkal, csatlakozókábelekkel és a tápkábellel, mert ez gyenge vételi minőséget eredményezhet.
5
Magyar
SUBWOOFER
OUT
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
CENTER SURROUND
SPEAKERS
LEFTRIGHT LEFTRIGHT
FRONT
CAUTION:SPEAKER IMPEDANCE 6
-
16
1
2
1
2
3
SW
RL CRSLS
Jobb elülső
hangszóró (R)
Bal elülső
hangszóró (L)
Mélynyomó (SW)
Középső hangszóró (C)
Jobb oldali térhatás
-hangszóró (RS)
Bal oldali térhatás
-hangszóró (LS)
A hangszórók csatlakoztatása
A hangszórók elhelyezése
Az elülső, a középső és a térhatás-hangszórók csatlakoztatása
A csatlakoztatások elvégzése előtt kapcsoljon ki minden részegységet.
1
Csavarja le, majd távolítsa el az összes hangszóróvezeték végéről a szigetelést.
2
Ta r tsa lenyomva a hangszóró-csatlakozó kapcsát (1), majd helyezze be a hangszóró vezetékét (2).
•A hátlapon található (+) és (–) csatlakozót a hangszórókon jelzett (+) és (–) csatlakozóhoz csatlakoztassa valamennyi hangszórónál.
3
Engedje fel a kapcsot.
FIGYELEM!
•A hangszórókapcsokon jelzett impedanciájú (SPEAKER
IMPEDANCE) hangszórókat használjon (6 – 16 Ω).
• NE csatlakoztasson egynél több hangszórót egy hangszóró­csatlakozóhoz.
Mélynyomó csatlakoztatása
A mélynyomó csatlakoztatásával kiemelheti a mély hangokat, vagy lejátszhatja a digitális szoftverben rögzített eredeti LFE jeleket.
RCA csatlakozójú kábellel (nem tartozék) csatlakoztassa az aktív mélynyomó bemeneti csatlakozóját a hátlapon található SUBWOOFER OUT csatlakozóba.
• Tanulmányozza a mélynyomóhoz mellékelt kézikönyvet is.
Valamennyi hangszóró, illetve a mélynyomó csatlakoztatása után, a lehető legjobb térhatású hangzás előállítása érdekében megfelelően állítsa be a hangszóró-információkat. További tudnivalókat a 14–17. oldalon talál.
MEGJEGYZÉS
Mivel a mély hang iránytól független, a mélynyomót tetszés szerint bárhová elhelyezheti. Általában a legjobb, ha maga elé teszi.
6
Video-részegységek csatlakoztatása
VCR
TV
DVR/DVD
AV IN/OUT
SCART csatlakozás
A különböző részegységeket SCART kábellel csatlakoztatva élvezheti azok kép- és hanganyagát.
• Ha a video-részegységek digitális kimeneti csatlakozóval rendelkeznek, azokat a „Digitális csatlakoztatás” (lásd 9. oldal) c. részben leírtak szerint csatlakoztassa őket a digitális csatlakozókkal. Ezekkel a csatlakozókkal jobb hangminőség érhető el.
FIGYELEM!
Ha a forrásrészegységek és a vevőkészülék közé hangerősítő berendezést (pl.: grafikus hangszínszabályzót) ékel, akkor a vevőkészülék kimeneti hangja torzulhat.
NE használja a televíziót a videomagnón keresztül, illetve ne használjon beépített videomagnóval rendelkező televíziót, mert a kép torzulhat.
A csatlakoztatások elvégzése előtt kapcsoljon ki minden részegységet.
• Az alábbi illusztrációk a be- és kimeneti csatlakozók tipikus példáját mutatják. Amikor más részegységeket csatlakoztat, olvassa el azok leírását is, mert a hátlapon található csatlakozónevek változhatnak a különböző részegységek esetében.
Magyar
SCART kábel (nem tartozék)
MEGJEGYZÉS
Ha a televízió több SCART csatlakozóval rendelkezik, az egyes csatlakozókhoz használható videojelek ellenőrzéséhez olvassa el a televízióhoz kapott útmutatót, majd megfelelően csatlakoztassa a SCART kábelt.
SCART csatlakozó műszaki adatai
Csatlakozó neve
Bemenet
Kimenet
Audió L/R
Kompozit
Videó S-video (Y/C)
RGB
Audió L/R‡*1
Kompozit
TV VCR DVR/DVD
‡‡ ‡ ‡‡ ‡
‡‡ ‡‡ ‡‡
*2*3‡*2*3
*2*3
Videó S-video (Y/C)‡*3
RGB‡*3
T-V LINK
*4
*4
: Szabad –: Nem érhető el
*4
TV
VCR
DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó
*1 Csak a TV Direct használatakor (lásd 12. oldal). *2 A SCART csatlakozón bemenetként érkező jelek nem
lehetnek kimeneti jelek ugyanazon a SCART csatlakozón.
*3 A kimeneti videojelek formátuma megegyezik a bemeneti
videojelek formátumával. Például ha a vevőkészülék bemenetei S-videojelek, akkor a vevőkészülék kimenetei is csak S-videojelek lehetnek. A bemeneti és kimeneti videojelek beállításainak ellenőrzéséhez olvassa el a video-részegységekhez kapott útmutatókat.
*4 A T-V LINK funkció jelei mindig keresztülmennek
a vevőkészüléken.
FOLYTATÁS A KÖVETKEZŐ OLDALON
7
Magyar
Y
AUDIO
VIDEO
PB PR
MONITOR
OUT
Å
ı
Åı
A televízió- és videoformátumhoz
Ez a vevőkészülék nem képes a videojelek átalakítására. Ha az egyik video-részegység videojele eltér a másik részegységétől (például az egyik S-video, a másik pedig kompozit), elképzelhető, hogy nem megfelelően látja a képet. Ebben az esetben egységesítse a video-részegységek videojelét, máskülönben a forrás megváltoztatásakor minden esetben át kell kapcsolnia a TV videojelét.
Analóg dekóderhez
Ha kódolt programot szeretne nézni vagy rögzíteni a videokészüléken, csatlakoztassa az analóg dekódert a videokészülékhez, és válassza ki a videokészüléken a kódolt csatornát. Ha nincs megfelelő csatlakozó a dekóderhez a videokészüléken, csatlakoztassa a dekódert a televízióhoz. Tanulmányozza a részegységekhez mellékelt kézikönyveket is.
T-V LINK-hez:
• Használhatja a T-V LINK funkciót, ha az összekötött SCART kábelekkel csatlakoztatja a T-V LINK kompatibilis televíziót és videokészüléket a vevőkészülékhez. A T-V LINK részleteiről olvassa el a televízióhoz és a videokészülékhez kapott útmutatót is.
•A T-V LINK funkcióhoz csatlakoztassa a SCART kábelt a JVC T-V LINK kompatibilis televízión található EXT-2 csatlakozóhoz.
• Egyes videorészegységek - a T-V LINK-hez hasonlóan ­támogatják az adatkommunikációt. További részleteket a részegységekhez kapott útmutatókban talál.
Audio- és video-csatlakoztatás
A vevőkészülék a SCART csatlakozókon kívül a következő video­csatlakozókkal is rendelkezik:
• Részegység videobemenet/-kimenet: DVR/DVD IN, MONITOR OUT
•Kompozit videobemenet: VIDEO IN
PBP
VIDEO
R
VIDEO IN
VIDEO
DVR/DVD
IN
AUDIO
MONITOR
OUT
Y
COMPONENT
Vörös Fehér
Vörös
Zöld Sztereó audiokábel (nem tartozék)
Kék
Részegység­videokábel (nem tartozék)
DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó
Å A bal/jobb csatornás hangkimenethez ı A részegység-videokimenethez
MEGJEGYZÉSEK
• Csatlakoztassa megfelelően az Y, PB és a PR csatlakozókat.
• Ne csatlakoztasson különböző részegységeket az AUDIO DVR/ DVD IN csatlakozókhoz és az AV IN/OUT DVR/DVD kapcsokhoz, mert különben mindkét forrás hangja egyszerre szólal meg a hangszórókon.
7 A televízió csatlakoztatása a MONITOR OUT
csatlakozókhoz
MEGJEGYZÉS
Ha hang- vagy képanyagot DVD-felvevőre vagy videomagnóra rögzít, használja a SCART csatlakozókat.
FONTOS! A COMPONENT VIDEO csatlakozókból érkező részegység
videojelei csak a MONITOR OUT csatlakozókon keresztül továbbítódnak.
Ezért ha a televízió a SCART csatlakozón (TV) keresztül kapcsolódik a vevőkészülékhez, a lejátszó video-részegység pedig a részegység-videocsatlakozókon (DVR/DVD IN) keresztül kapcsolódik a vevőkészülékhez, akkor a lejátszást nem nézheti a televízión.
A csatlakoztatások elvégzése előtt kapcsoljon ki minden részegységet.
7 DVD-felvevő vagy DVD-lejátszó csatlakoztatása
a DVR/DVD IN bemenetekhez
A Dolby Digital és a DTS többcsatornás szoftver (beleértve a Dual Mono szoftvert) hallgatásához csatlakoztassa a DVD-felvevőt vagy a DVD-lejátszót a digitális bemeneti/kimeneti csatlakozókon kereszt ül (lásd 9. oldal).
8
Vörös Fehér
Zöld
Sztereó audiokábel (nem tartozék)
Vörös
Kék
Részegység­videokábel (nem tartozék)
TV
Å A bal/jobb csatornás hangbemenethez ı A részegység videobemenetéhez
FIGYELEM!
Az audiojelek Kizárólag a TV Direct használata közben érkeznek az AUDIO MONITOR OUT (RIGHT/LEFT) csatlakozókon keresztül (lásd 12. oldal).
MEGJEGYZÉS
Csatlakoztassa megfelelően az Y, PB és a PR csatlakozókat.
2(VIDEO) 1(DVR/DVD)
DIGITAL IN
VIDEO
VIDEO
VIDEO IN
VIDEO
IN
RIGHT LEFT
Å
ı
7 Videorészegység csatlakoztatása a VIDEO IN
csatlakozókhoz
Kompozit videokábel és sztereó audiokábel segítségével video­részegységet (pl. egy másik videomagnót) csatlakoztathat a VIDEO IN csatlakozókhoz. A kézikönyv az ilyen részegységet forrás „VIDEO”-nak nevezi.
Vörös Fehér Sárga
Digitális csatlakoztatás
A csatlakoztatások elvégzése előtt kapcsoljon ki minden részegységet.
Ez a vevőkészülék két DIGITAL IN csatlakozóval (egy digitális koaxiális és egy digitális optikai csatlakozóval) rendelkezik. A digitális hang létrehozásához a 7–9. oldalon leírtaknak megfelelően, az analóg csatlakoztatási módszerek mellett használja a digitális csatlakoztatást is.
Digitális koaxiális kábel (tartozék: egy darab kábel)
Digitális optikai kábel (nem tartozék)
Sztereó audiokábel (nem tartozék)
Kompozit videokábel (nem tartozék)
videomagnó stb.
Å A bal/jobb csatornás hangkimenethez ı A kompozit-videokimenethez
MEGJEGYZÉS
A képanyag megtekintéséhez csatlakoztassa a televíziót a vevőkészülékhez a SCART kábel segítségével.
Ha a részegység rendelkezik digitális koaxiális kimeneti csatlakozóval, akkor azt digitális koaxiális kábellel (tartozék) csatlakoztassa az 1(DVR/DVD) csatlakozóhoz.
Ha a részegység rendelkezik digitális optikai kimeneti csatlakozóval, akkor azt a digitális optikai kábellel (nem tartozék) a 2(VIDEO) csatlakozóhoz kösse be.
A digitális optikai kábel csatlakoztatása előtt távolítsa el a védődugaszt.
MEGJEGYZÉS
•A DIGITAL IN csatlakozók a gyári szállításkor a következő részegységekkel való használatra vannak beállítva. –1(DVR/DVD): DVD-felvevőhöz vagy DVD-lejátszóhoz – 2(VIDEO): A VIDEO IN csatlakozókhoz bekötött
részegységhez Ha más részegységet is csatlakoztat, ennek megfelelően változtassa meg a digitális bemenet (DIGITAL IN) csatlakozó beállítását. Lásd „A digitális bemeneti (DIGITAL IN) csatlakozók beállítása—DIGITAL IN1/2” című részt a 19. oldalon.
•Válassza a megfelelő digitális bemeneti módot. Lásd „Az analóg vagy a digitális bemeneti mód kiválasztása” című részt a 10. oldalon.
Magyar
A tápkábel csatlakoztatása
Valamennyi audio- és videocsatlakozás elvégzése után dugaszolja be a tápkábel csatlakozóját a fali csatlakozóaljzatba. Ellenőrizze, hogy a dugaszok megfelelően illeszkednek-e. A készenléti állapot jelzőfénye vörösen világít.
FIGYELEM!
• Soha ne érjen nedves kézzel a tápkábelhez.
• Ne módosítsa, tekerje vagy húzza a tápkábelt, és ne helyezzen nehéz tárgyat rá, mert ez tüzet, áramütést, illetve egyéb balesetet okozhat.
• Ha a kábel sérült, lépjen kapcsolatba a márkakereskedővel, és cseréltesse ki a tápkábelt.
MEGJEGYZÉS
•A tápkábelt tartsa távol a csatlakozókábelektől és az antennától, mert vételi zavart és képernyő-interferenciát okozhat.
•A beprogramozott beállítások - mint pl. az előre beállított csatornák és hangbeállítások - pár nap alatt törlődhetnek a következő esetekben:
– Ha kihúzza a tápkábelt. – Áramkimaradás esetén.
9
Magyar
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
DVR/DVD (DGT)
VCR (DIGITAL)
VIDEO (DGTL)
TV (DIGITAL)
FM AM
(Vissza az elejére)
1
3
2
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP
MHz
kHz
1
2 3
Alapvető műveletek
Ha a vevőkészüléket távvezérlővel használja, mindig állítsa be a módválasztót „AUDIO/TV/VCR/STB” állásra.
2
A lejátszandó forrás kiválasztása
Az előlapon: Forgassa addig a SOURCE SELECTOR gombot,
amíg a kijelzőn meg nem jelenik a kívánt forrás neve.
A kiválasztott forráshoz tartozó jelzőfény vörösen világít.
•A SOURCE SELECTOR elfordításával a forrás a következők szerint változik:
DVR/DVD (DGT)*:Válassza ki a DVD-felvevőt vagy
VCR (DIGITAL)*:Válassza ki a videomagnót. VIDEO (DGTL)*:Válassza ki a vevőkészülék hátlapján
TV (DIGITAL)*:Válassza ki a televíziót. FM: Válassza ki az FM műsort. AM: Válassza ki az AM (MW) műsort.
a DVD-lejátszót.
található VIDEO IN csatlakozóba bekötött részegységet.
1
Kapcsolja be a készüléket
Nyomja meg a STANDBY/ON gombot (vagy a távvezérlő AUDIO gombját).
A készenléti állapot jelzőfénye kialszik, és a kiválasztott forrás jelzőfénye vörösen világítani kezd.
A kiválasztott forrás neve megjelenik.
A készülék kikapcsolása (készenléti módba)
Nyomja meg ismét a STANDBY/ON gombot (vagy a távvezérlő AUDIO gombját). A készenléti állapot jelzőfénye vörösen világít.
A távvezérlőn: Nyomja meg valamelyik forrásválasztó gombot.
•A hangolóegység kiválasztásához nyomja meg az FM/AM gombot. A gomb megnyomásakor a készülék sávot vált az FM és AM (MW) között.
*
Az analóg vagy digitális bemeneti mód kiválasztása
Olyan részegységnél, ahol analóg és digitális csatlakozási módszert is alkalmazott (lásd 7–9. oldal), ki kell választania a megfelelő bemeneti módot.
• Csak azoknál a forrásoknál választhatja a digitális bemenetet, amelyekhez digitális bemeneti csatlakoztatót adott meg. (Lásd „A digitális bemeneti (DIGITAL IN) csatlakozók beállítása —DIGITAL IN1/2” című részt a 19. oldalon.)
CSAK a távvezérlőről: Az analóg vagy digitális bemeneti mód
kiválasztásához nyomja meg a SOUND, majd az A/D INPUT gombot.
• Az A/D INPUT gomb segítségével válthat az analóg („ANALOGUE”) és a digitális („DGTL AUTO”) bemeneti mód között.
DGTL AUTO: Ezt a digitális bemeneti módhoz válassza ki.
A vevőkészülék automatikusan érzékeli a bejövő jel formátumát, majd az érzékelt jel digitális jelformátumjelzése (LPCM, DOLBY D, DTS vagy DTS 96/24) világítani kezd.
ANALOGUE: Ezt az analóg bemeneti módhoz válassza ki.
MEGJEGYZÉS
A készülék készenléti állapotban kis mennyiségű áramot fogyaszt. A készüléket a tápkábel csatlakozójának kihúzásával tudja teljesen kikapcsolni.
10
Alapbeállítás: ANALOGUE
MEGJEGYZÉS
A SOUND gombot megnyomva a számbillentyűkkel adhatja meg a hangbeállításokat. Ahhoz, hogy a számbillentyűk a célforrást működtessék, először meg kell nyomnia a megfelelő forrásválasztó gombot, máskülönben előfordulhat, hogy a távvezérlő nem az elvártnak megfelelően működik.
3
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D
DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
DGTL AUTO
DGTL D.D.
DGTL DTS
(Vissza az elejére)
A hangerő beállítása
A digitális dekódolási mód megadása
A hangerő szintjének növeléséhez fordítsa el a MASTER VOLUME gombot az óramutató járásával megegyező irányba (vagy nyomja meg a VOLUME + gombot a távvezérlőn).
A hangerő szintjének csökkentéséhez fordítsa el a MASTER VOLUME gombot az óramutató járásával ellentétes irányba (vagy nyomja meg a VOLUME – gombot a távvezérlőn).
•A hangerő beállítása közben a kijelzőn egy időre láthatóvá válik a hangerőszint jelzése.
FIGYELEM!
Minden forrás indítása előtt állítsa minimálisra a hangerőt. Ha a hangerő magas szintre van állítva, akkor a hirtelen fellépő hangenergia áramlás maradandó halláskárosodást okozhat, illetve károsíthatja a hangszórókat.
MEGJEGYZÉS
A hangerő a „0” (minimum) és az „50” (maximum) értékek közötti tartományban állítható be.
Zenehallgatás fejhallgatóval
A fejhallgatón keresztül nemcsak sztereó-, hanem többcsatornás szoftvert is hallgathat. (Többcsatornás szoftver lejátszásakor a hangokat lekeverik az elülső csatornákba.)
A HEADPHONE mód aktiválásához csatlakoztasson fejhallgatót az előlapon található PHONES csatlakozóba.
A HP (fejhallgató) jelzés világítani kezd a kijelzőn.
•A Té r hatás/DSP-módot fejhallgatón keresztül is élvezheti a 3D HEADPHONE módban. További tudnivalókat a 30. és 31. oldalon talál.
• Ha kihúzza a fejhallgató csatlakozóját a PHONES csatlakozóból, ezzel törli a HEADPHONE (vagy 3D HEADPHONE) módot, és bekapcsolja a hangszórókat.
FIGYELEM!
Ne feledje a hangerőt csökkenteni:
•A fejhallgató elektromos csatlakoztatása, illetve felvétele előtt, mivel a nagy hangerő a fejhallgatót és a hallását is károsíthatja.
•A fejhallgató eltávolítása előtt, mivel nagy hangerő jöhet a hangszórókból.
Ha a „DGTL AUTO” mód kiválasztásánál (lásd 10. oldal), Dolby Digital vagy DTS szoftverek lejátszásakor az itt felsorolt jelenségek valamelyikét tapasztalja, akkor az alábbiak szerint járjon el:
•A lejátszás elején nincs hang.
•Fejezetek és műsorszámok keresésekor vagy átugrásakor zajt hall.
CSAK a távvezérlőről:
1
A „DGTL AUTO” kiválasztásához nyomja meg a SOUND, majd az A/D INPUT gombot.
2
Nyomja le a DECODE gombot a „DGTL D.D.” vagy a „DGTL DTS” kiválasztásához.
•A gombbal végzett léptetéskor a digitális dekódolási mód a következők szerint változik:
•A Dolby Digital kódolású anyagok lejátszásához a „DGTL D.D.” opciót válassza.
•A DTS kódolású anyagok lejátszásához válassza a „DGTL DTS” opciót.
MEGJEGYZÉSEK
•A készülék kikapcsolásakor és más forrás kiválasztásakor a „DGTL D.D.” és a „DGTL DTS” beállítás törlődik, és a digitális dekódolási mód automatikusan visszaáll a „DGTL AUTO” beállításra.
•A SOUND gombot megnyomva a számbillentyűkkel adhatja meg a hangbeállításokat. Ahhoz, hogy a számbillentyűk a célforrást működtessék, először meg kell nyomnia a megfelelő forrásválasztó gombot, máskülönben előfordulhat, hogy a távvezérlő nem az elvártnak megfelelően működik.
Az itt látható digitális jelformátum-jelzőfények a vevőkészülékbe érkező jel formátumát mutatják a kijelzőn.
LPCM: Lineáris PCM jelek fogadásakor világít. DOLBY D: • Dolby Digital jelek fogadásakor világít.
• Akkor villog, ha nem Dolby Digital szoftverhez
DTS: • Hagyományos DTS jelek fogadásakor világít.
DTS 96/24: DTS 96/24 jel fogadásakor világít.
„DGTL D.D.” beállítást választ.
• Akkor villog, ha nem DTS szoftverhez „DGTL DTS” beállítást választ.
Magyar
MEGJEGYZÉS
Ha a „DGTL AUTO” nem ismeri fel a bejövő jelet, akkor a kijelzőn egyetlen digitális jelformátum jelzése sem világít.
11
Magyar
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
–2 –4 –6
OFF (kikapcsolva)
Ha a vevőkészüléket távvezérlővel használja, mindig állítsa be a módválasztót „AUDIO/TV/VCR/STB” állásra.
A mélynyomó hangpozíciójának beállítása
Ha a sztereohang esetében a mélynyomó hangja felerősödik a többcsatornás módon létrehozott hanghoz képest, akkor állítsa be a mélynyomó hangpozícióját. A mélynyomó kimeneti szintje sztereó zenehallgatás közben automatikusan a kiválasztott értékkel csökken. Az AUDIO P. jelzés világít, ha ez a funkció aktív.
• Beállítás után a készülék eltárolja az egyes források beállításait.
CSAK a távvezérlőn: Nyomja meg a SOUND, majd többször az
A.POSITION gombot.
• Az A.POSITION gomb megnyomásával a mélynyomó hangpozíciójának szintje a következők szerint változik:
AUDIO P. jelzés
Minél kisebbre állítja, annál inkább csökken automatikusan a hangszint, ha sztereóban hallgatja a készüléket.
• Ha nincs szükség módosításra, válassza az „OFF” (kezdeti beállítás) lehetőséget.
A TV Direct aktiválása
A TV Direct segítségével a vevőkészüléket AV kapcsolóként is használhatja, ha a vevőkészülék nincs bekapcsolva. Ha a TV Direct funkció aktiválva van, a képek és a hangok a videorészegységekből - pl. DVD-lejátszó - ezen a vevőkészüléken keresztül jutnak el a televízióhoz. Ebben az esetben úgy használhatja a video-részegységeket és a televíziót, mintha azok közvetlenül lennének csatlakoztatva.
•E funkciónak a következő forrásokra van hatása—DVR/DVD, VCR és VIDEO.
A TV Direct funkció bekapcsolásához (és kikapcsolásához) kövesse a lenti eljárást:
1
Nyomja meg a TV DIRECT gombot.
Az összes jelzés eltűnik, majd a kiválasztott forráshoz tartozó jelzés zölden világít.
2
Kapcsolja be a video-részegységet és a televíziót.
3
Válassza ki a kívánt video-részegységet. Az előlapon: A SOURCE SELECTOR-t forgassa addig, amíg
a négy forráslámpa—DVR/DVD, VCR, és VIDEO—egyike zölden nem kezd világítani.
A távvezérlőn: Nyomja meg valamelyik forrásválasztó
gombot—DVR/DVD, VCR vagy VIDEO.
A kiválasztott forráshoz tartozó jelzőfény zölden világít.
A TV Direct funkció törléséhez és a vevőkészülék kikapcsolásához nyomja meg a STANDBY/ON gombot az
előlapon (vagy az AUDIO gombot a távvezérlőn). A vevőkészülék kikapcsol, és a készenléti jelzőfény világítani kezd.
A TV Direct törléséhez és a vevőkészülék bekapcsolásához
nyomja meg ismét a TV DIRECT gombot. A vevőkészülék bekapcsol, és a kiválasztott forrás jelzőfénye vörösen világít.
MEGJEGYZÉSEK
• Ha a TV Direct funkció be van kapcsolva, nem hallja a vevőkészülék hangját, és nem használhatja a vevőkészülékhez csatlakoztatott hangszórókat.
• Használhatja a T-V LINK funkciót a televízió és a videokészülék között, miközben a TV Direct funkció aktiválva van. (A T-V LINK funkcióiról a televízióhoz és a videokészülékhez kapott útmutatóban olvashat.)
MEGJEGYZÉSEK
•A mélynyomó minimális kimeneti szintje –10 dB. Pl.: Ha a mélynyomó kimeneti szintjét „–8 (dB)”, a mélynyomó
hangpozícióját pedig „–4 (dB)” értékre állítja be, akkor a mélynyomó kimeneti szintje –10 dB lesz, ha sztereóban
hallgatja a készüléket. A mélynyomó kimeneti szintjének beállításáról a 21. oldalon olvashat.
• Ez a funkció nem áll rendelkezésre, ha a Térhatás/DSP-mód aktív.
•A SOUND gombot megnyomva a számbillentyűkkel adhatja meg a hangbeállításokat. Ahhoz, hogy a számbillentyűk a célforrást működtessék, először meg kell nyomnia a megfelelő forrásválasztó gombot, máskülönben előfordulhat, hogy a távvezérlő nem az elvártnak megfelelően működik.
12
S . WFR
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
CR DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS
L
LS SB RS
S . WFR LFE
CRL
LS SB RS
S . WFR LFE
CR
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
A hang átmeneti kikapcsolása
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
10 20 30 40 50 60
90
OFF (kikapcsolva)
80 70
CSAK a távvezérlőn: A MUTING gomb megnyomásával az összes
csatlakoztatott hangszóró és fejhallgató hangját elnémíthatja.
A kijelzőn megjelenik a „MUTING” felirat, és a hang kikapcsol.
A hang visszaállításához nyomja le ismét a MUTING gombot.
•A hang úgy is visszaállítható, hogy megnyomja a VOLUME + vagy – gombot (vagy eltolja a MASTER VOLUME szabályozót az előlapon).
A kijelző fényerejének módosítása
A kijelző fényereje csökkenthető.
Az automatikus memória alapbeállítása
A vevőkészülék tárolja az egyes források hangbeállításait:
•a készülék kikapcsolásakor,
•a forrás módosításakor, valamint
• az analóg és digitális bemeneti mód közötti átváltáskor (lásd 10. oldal).
A készülék a forrás módosításakor automatikusan a frissen kiválasztott forrás tárolt beállításait hívja elő. Az egyes forrásokhoz a következők tárolhatók el:
• Analóg/digitális bemeneti mód (lásd 10. oldal)
• Hangszóró kimeneti szintje (lásd 21. oldal)
• Mélynyomó hangpozíciója (lásd 12. oldal)
• Mélynyomó fázisa (lásd 22. oldal)
• Digitális hangszínszabályozás (lásd 22. oldal)
• Mélyhangkiemelés (lásd 22. oldal)
• Bemeneti hanghatás-tisztító mód (lásd 22. oldal)
•Térhatás/DSP-mód választása (lásd 32. és 33. oldal)
MEGJEGYZÉS
FM vagy AM (MW) forrás esetén mindkét sávhoz eltérő beállítást rendelhet.
CSAK a távvezérlőn: Nyomja meg többször a DIMMER gombot.
•A kijelző fényereje a gomb minden egyes megnyomásakor az alábbiak szerint változik: DIMMER 1: A kijelző kissé elhalványul. DIMMER 2: A kijelző jobban elhalványul, mint a DIMMER 1
esetében.
DIMMER 3: A kijelző kikapcsol. (A vevőkészülék
működtetésekor ez időlegesen megszűnik.*)
DIMMER OFF: Kikapcsolja a Dimmer funkciót (normál kijelző). * Kivéve a TV Direct bekapcsolásakor vagy kikapcsolásakor.
A készülék kikapcsolása az elalvási időkapcsolóval
Zenehallgatás közben elbóbiskolhat—Elalvási időkapcsoló.
CSAK a távvezérlőn: Nyomja meg többször a SLEEP gombot.
•A kikapcsolási idő a gomb minden egyes megnyomásakor 10 perces intervallumokban változik. A kijelzőn megjelenik a SLEEP felirat.
SLEEP jelző
Jel- és hangszóró jelzőfények a kijelzőn
Jel jelzések Hangszóró jelzések
A jelzőfények a következők szerint világítanak:
L: Digitális bemenet választásakor: A bal csatorna
jeleinek fogadásakor világít.
Analóg bemenet választásakor: Mindig világít.
R: Digitális bemenet választásakor: A jobb csatorna
jeleinek fogadásakor világít.
Analóg bemenet választásakor: Mindig világít.
C: A központi csatorna jeleinek fogadásakor világít. LS*: A bal oldali térhatás-csatorna jeleinek fogadásakor
világít.
RS*: A jobb oldali térhatás-csatorna jeleinek fogadásakor
világít. SB: A hátsó térhatás-csatorna jeleinek fogadásakor világít. LFE: Az LFE csatorna jeleinek fogadásakor világít.
* Monó térhatásjel fogadásakor csak az „S” jelzés világít.
A hangszórókijelzők világítanak a következők szerint:
•A mélynyomó jelzése (
ha a „SUBWOOFER” beállításának értéke „SUBWFR :YES”. A további tudnivalókat a 16. oldalon találja.
•A többi hangszórójelzés csak akkor kezd világítani,
ha a megfelelő hangszóró „SML” (kicsi) vagy „LRG” (nagy) állásban van, illetve ha szükséges az aktuális lejátszáshoz.
) akkor világít,
Magyar
A kikapcsolási idő elérésekor
a készülék automatikusan kikapcsol.
Ha szeretné ellenőrizni vagy módosítani a kikapcsolási időpontig hátralévő időt,
Nyomja meg egyszer a SLEEP gombot. Ekkor megjelenik a kikapcsolásig hátralévő idő (percben).
•A kikapcsolás idejének módosításához nyomja meg többször a SLEEP gombot.
Az elalvási időkapcsoló kikapcsolása:
Többször nyomja meg a SLEEP gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a „SLEEP OFF” üzenet. (Ekkor a SLEEP jelzés kialszik.)
• The Sleep Timer szintén kikapcsol, ha
–a vevőkészüléket kikapcsolja, vagy – be van kapcsolva a TV Direct.
13
Magyar
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
*3*2
*1
*4
L
R
LS RS
C
Alapbeállítások
A Térhatás/DSP-módok közül (lásd 29–33. oldal) a lehető legjobb térhatású hang előállítása érdekében a szükséges csatlakoztatások után állítsa be a hangszóró- és mélynyomó­információkat. A 14–19. oldalon a hangszórók beállításához és egyéb alapműveletekhez talál ismertetést.
A hangszóró-információk automatikus beállítása—Intelligens térhatás-beállítás
A hallgatási pont és a hangszórók távolsága fontos a Térhatás/ DSP-módok lehető legjobb hanghatásának elérése szempontjából. Az intelligens térhatás-beállítás segítségével a rendszer a következőket számítja ki automatikusan, egyetlen egyszerű művelettel, egy tapssal.
• Hangszóró távolsága (a legközelebbi hangszóróhoz viszonyítva)
• Hangszóró kimeneti szintje
MEGJEGYZÉSEK
•A hangszóróadatok Smart Surround Setuppal történő hatékony beállításához húzza ki az ehhez a vevőhöz csatlakoztatott összes részegység, valamint az esetleg zajt okozó mélyhangsugárzó tápkábelét.
• Az intelligens térhatás-beállítás előtt állítsa be a hangszórókra vonatkozó megfelelő információkat (SML, LRG vagy NO), a mélynyomó kivételével (lásd 16. oldal).
• Ha a beállítást az intelligens térhatás-beállítással végzi el, a hangszórók távolságára és kimeneti szintjére vonatkozó korábbi beállítások hatástalanok maradnak.
• Ha kikapcsolta a kijelzőt, törölje a Dimmer funkciót (lásd 13. oldal), különben nem fogja látni a kijelzőn megjelenő információt az intelligens térhatás-beállítás elvégzése során.
• Az intelligens térhatás-beállítás helytelen eredményhez vezet, ha Ön vagy tárgyak állnak a hang útjában.
•A hangszórók cseréjekor végezze el újra a következő lépéseket.
CSAK a távvezérlőről:
Ha a vevőkészüléket távvezérlővel használja, mindig állítsa be a módválasztót „AUDIO/TV/VCR/STB” állásra.
2
Nyomja meg és tartsa lenyomva a SMART SURROUND SETUP gombot, amíg a „SETTING UP” üzenet villogni nem kezd a kijelzőn.
3
Várja meg, amíg a „SETTING UP” üzenet abbahagyja a villogást, majd tapsoljon egyet a feje felett, miközben a „SETTING UP” üzenet továbbra is látható marad a kijelzőn.
A vevőkészülék megkezdi az összes hangszóróból (kivéve a mélynyomót) érkező hang szintjének érzékelését.
Ha a taps hangját a készüléknek sikerült érzékelnie,
akkor a „SUCCESSFUL” üzenet jelenik meg a kijelzőn, és a következő beállítások tárolódnak el: Pl.:
Ezt követően a vevőkészülék normális működési módba tér vissza.
*1 Normál csatorna (a legközelebbi hangszóró).
Ennek a hangszórónak a helyzetét használja a készülék referenciaként („0m/ft”), és a többi hangszóró távolságát ehhez viszonyítva jelzi ki.
*2 L: Bal elülső hangszóró
R: Jobb elülső hangszóró C: Középső hangszóró LS: Bal oldali térhatáshangszóró RS: Jobb oldali térhatáshangszóró
*3 Az egyes hangszóró-pozíciók távolsága (méterben
vagy lábban megadva).
*4 Az egyes hangszórók kimeneti szintje (–6 és +6 között).
1
Helyezkedjen el ott, ahol hallgatni kívánja a készüléket.
• Ellenőrizze, hogy a kábelek megfelelően illeszkedjenek.
14
Ha a taps hangját a készüléknek nem sikerült megfelelően érzékelnie,
ismét a „SETTING UP” üzenet jelenik meg a kijelzőn, az alábbiak egyikét követően.
SILENT: •A vevőkészülék csak a bal vagy a jobb oldalról
érzékeli a hangot.
•A vevőkészülék nem érzékel az elülső
SILENT-ALL: A vevőkészülék egyik hangszóró hangját sem
FAILED: A vevőkészülék nem érzékeli a bal vagy jobb
Ebben az esetben ismételje meg a 3. lépést.
hangszórókból érkező hangot, de legalább egy másik hangszórónál igen.
érzékeli körülbelül 15 másodpercig.
elülső hangszóró hangját.
A következő esetekben manuálisan állítsa be a hangszórókat.
•A vevőkészülék a hangot egymás után kétszer „SILENT” típusúnak érzékeli.
A készülék elvégzi a beállítást. (A vevőkészülék annak a hangszórónak a távolságát, amelyből nem érzékel hangot „+9,0m (+30ft)” értékre állítja be.) A vevőkészülék kilép az intelligens térhatás-beállítás funkcióból.
• Ha a vevőkészülék háromszor nem érzékel hangot.
A „MANUAL” üzenet jelenik meg a kijelzőn. A vevőkészülék kilép az intelligens térhatás-beállítás funkcióból.
Az intelligens térhatás-beállítás kikapcsolásához nyomja meg a SMART SURROUND SETUP gombot, miközben a „SETTING UP” üzenet villog a kijelzőn.
• Más művelet nem végezhető el, ha a „SETTING UP” üzenet már nem villog a kijelzőn. Fejezze be az intelligens térhatás­beállítás műveletet.
Az intelligens térhatás-beállítás értékeinek ellenőrzéséhez
a készülék normál működési módjában nyomja meg a SMART SURROUND SETUP gombot. A beállítási értékek egymás után megjelennek (lásd 14. oldal).
• Ha az intelligens térhatás-beállítást követően megváltoztatja a hangszórók távolságát vagy kimeneti szintjét, akkor a „MANUAL” üzenet jelenik meg.
• Ha nem használta az intelligens térhatás-beállítást, a „NO S.S.S.” üzenet jelenik meg.
MEGJEGYZÉSEK
•A következő esetekben a manuálisan megadott, a hangszórók távolságára és kimeneti szintjére vonatkozó beállítások felülírják az intelligens térhatás-beállítás értékeit: –
Ha az egyik hangszóró távolságát módosítja (lásd a 17. oldalt).
– Ha az egyik hangszóró kimeneti szintjét módosítja (lásd a 21.
oldalt).
– Ha valamelyik hangszóróméretet „NO”-ról „SML”-ra vagy
„LRG” -ra, illetve „SML”-ről vagy „LRG”-ről „NO”-ra állítja (lásd 16. oldal).
•A hangszóró távolságának és kimeneti szintjének manuális beállításához lásd a 17. és 21. oldalt.
• Ne tapsoljon olyan hangosan, hogy megfájduljon a keze.
Alapbeállítások
A következő elemeket állíthatja be. További részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon.
• Nem lehet kiválasztani olyan elemet, amely a választott beállításoknál nem áll rendelkezésre.
Elemek Művelet SUBWOOFER A mélynyomó beállítása. (16) FRONT SPK CENTER SPK SURRND SPK DIST UNIT A hangszórótávolság mértékegységének
FRNT L DIST*A bal elülső hangszóró és a hallgatási pont
FRNT R DIST*A jobb elülső hangszóró és a hallgatási pont
CENTER DIST*A középső hangszóró és a hallgatási pont
SURR L DIST*
SURR R DIST*
SUBWFR OUT A mélynyomóból érkező hangok
VIRTUAL SB A virtuális térhatású hátulsó hangszóró
DUAL MONO A Dual Mono hangcsatorna kiválasztása. (18) CROSS OVER A mélynyomó határfrekvenciájának
LFE ATT A mély hangok (LFE) csillapítása. (17) MIDNIGHT M. Nagy intenzitású hangok megszólaltatása
DIGITAL IN1 A digitális koaxiális csatlakozóhoz kapcsolt
DIGITAL IN2 A digitális optikai csatlakozóhoz kapcsolt
AUTO SURRND AUTO MODE
Az elülső hangszóró méretének beállítása. (16) A középső hangszóró méretének beállítása. (16) A térhatáshangszóró méretének beállítása. (16)
kiválasztása. (17)
közötti távolság beállítása. (17)
közötti távolság beállítása. (17)
közötti távolság beállítása. (17) A bal oldali térhatás-hangszóró és a hallgatási
pont közötti távolság beállítása. (17) A jobb oldali térhatás-hangszóró és a hallgatási
pont közötti távolság beállítása. (17)
kiválasztása. (17)
beállítása. (18)
kiválasztása. (17)
éjjel. (18)
részegység kiválasztása. (19)
részegység kiválasztása. (19) Az Automatikus térhatás mód kiválasztása. (19) Az Automatikus funkció mód kiválasztása. (19)
Magyar
* Ha a 14. oldalon található „Intelligens térhatás-beállítás”
c. részt alkalmazta, akkor ezekre a beállításokra nincs szükség.
FOLYTATÁS A KÖVETKEZŐ OLDALON
15
A beállítás lépései
S . WFR
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
CENTER SPK
SURRND SPK
FRNT R DIST
CENTER DIST
(Vissza az elejére)
SUBWOOFER
FRONT SPK
DIST UNIT
FRNT L DIST
SURR L DIST
SURR R DIST
DUAL MONO
CROSS OVER
SUBWFR OUT
VIRTUAL SB
LFE ATT
MIDNIGHT M.
AUTO SURRND AUTO MODE
DIGITAL IN1
DIGITAL IN2
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
EQ LPCM L
LS SB RS
S . WFR
PL NEO : 6 DSP 3D
LFE
C R DOLBY D DTS AAC 96 / 24
AUTO SR
C.TONE VIRTUAL SB AUDIO P. BASS TA NEWS INFO RDS TUNED ST SLEEP
AUTO MUTING AUTO MODE
ATT HP MHz kHz
DVR/DVD
VIDEO
VCR
TV
CSAK az előlapon:
Mielőtt hozzálátna, ne feledje...
A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll rendelkezésre. Ha a beállítási művelet megszakad, mielőtt befejezte volna, kezdje újra a műveletet a 1. lépéstől.
Pl.: A DIGITAL IN 1 csatlakozó beállításakor.
1
Nyomja meg a SETTING gombot.
A beállításhoz most már használható a MULTI JOG vezérlő.
A hangszórók beállítása
A mélyhangsugárzó adatainak beállítása— SUBWOOFER
A vevőkészülék minden egyes bekapcsoláskor észleli a mélynyomó jelenlétét, és automatikusan módosítja a mélynyomó beállítását. Amennyiben manuálisan kívánja módosítani a beállítást, válassza az alábbi módszerek egyikét.
SUBWFR : YES (IGEN) Ezt akkor válassza, ha csatlakoztatott
SUBWFR : NO Ezt akkor válassza, ha nem csatlakoztatott
mélynyomót. A mélynyomó jelzése (
) világít a kijelzőn.
Beállíthatja a mélynyomó kimeneti szintjét (lásd
21. oldal).
mélynyomót. Ezzel a beállítással az elülső hangszóró mérete „LRG”-re vált (lásd alább).
Magyar
2
Fordítsa el a MULTI JOG vezérlőt, amíg a beállítani kívánt elem meg nem jelenik a kijelzőn.
•A MULTI JOG vezérlő elfordítása közben az elemek az alábbi sorrendben jelennek meg:
3
Nyomja meg a SET gombot.
A kiválasztott elem aktuális beállítása jelenik meg a kijelzőn.
4
Fordítsa el a MULTI JOG vezérlőt a megfelelő beállítás kiválasztásához.
MEGJEGYZÉS
Ha az automatikus mélynyomó-információt módosítani kívánja, akkor a készülék minden egyes bekapcsolásakor meg kell változtatnia a beállítást.
A hangszóróméret beállítása—FRONT SPK (elülső hangszóró), CENTER SPK (középső hangszóró), SURRND SPK (térhatású hangszóró)
Állítsa be valamennyi csatlakoztatott hangszóró méretét.
LRG (nagy) Ezt akkor válassza, ha a membránhangszóró
mérete nagyobb, mint 12 cm.
SML (kicsi) Ezt akkor válassza, ha a membránhangszóró
mérete kisebb, mint 12 cm.
NO Ezt akkor válassza, ha egy hangszóró ki van
kapcsolva. (Az elülső hangszóróknál nem választható.)
Alapbeállítás: SML valamennyi hangszóró esetében* * Ha a „SUBWOOFER” beállítás „SUBWFR: NO”, akkor az elülső
hangszórók mérete „LRG” beállításban van rögzítve (az „SML” opció nem választható).
MEGJEGYZÉSEK
•Ha az „SML (kicsi)” beállítást választotta az elülső hangszóró méretéhez, akkor a középső és a térhatáshangszórók méretéhez nem választhatja az „LRG (nagy)” beállítást.
• Az intelligens térhatás-beállítás távolságra és kimeneti szintre vonatkozó beállításai akkor is törlődnek, ha a középső vagy a térhatáshangszórók méretét „NO”-ról „SML”-re vagy „LRG”­re, illetve „SML”-ről vagy „LRG”-ről „NO”-ra változtatja.
5 6
16
A készülék eltárolta a kiválasztott beállítást.
Nyomja meg a SET gombot.
To v ábbi elemek beállításához szükség szerint ismételje meg a 2–5. lépést.
Loading...