JVC PK-AG1 User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

3D メガネ
取扱説明書
INSTRUCTIONS
English
LUNETTES 3D
INSTRUCTIONS
Français Español
GAFAS 3D
INSTRUCCIONES
PK-AG1
LCT2661-001A
PK-AG1
お買い上げありがとうございます。
ご使用の前にこの「取扱説明書」よくお読みのうえ、正しくお使いください。お読みになったあとは、いつ でも見られる所に大切に保管してください。
安全上のご注意
絵表示について
この「取扱説明書」には、いろいろな絵表示が記載されています。これらは、製品を安全に正しくお使いいただき、人へ の危害や財産への損害を未然に防止するための表示です。絵表示の意味をよく理解してから本文をお読みください。
この表示の注意文を無視して、誤った取り 扱いをすると「死亡または重傷を負う可能 性が想定される」内容を示しています。
この表示の注意文を無視して、誤った取り扱い
絵表示の説明
注意(警告)を うながす記号

行為を禁止する記号   
をすると「傷害を負ったり物的損害が想定され る」内容を示しています。
3Dメガネのボタン電池やノーズパッドは、小さいお子様が誤って飲み込むおそれがあります。お子様の手が
一般的注意
禁止
分解禁止
届く場所に置かないでください。万一飲み込んだ場合は、すぐに医師にご相談ください。
一般的注意
落としたり、分解・改造をしないでください。破損や故障の原因となります。
分解禁止
3D映像の視聴は必ず3Dメガネを装着してください。また、裸眼で3D映像を視聴しないでください。 体調不良の原因となることがあります。
禁止
光過敏の既住症のある方や心臓に疾患のある方、体調不良の方は3Dメガネを使用しないでください。
3D映像を視聴中、目の疲労や気分が悪くなるなどの不快な症状がでることがあります。体調に変化を 感じたときは、すぐに視聴を中止し、必要に応じて医師に相談してください。
3Dメガネは3D映像の視聴中のみ装着し、3Dメガネを装着したまま移動しないでください。
3Dメガネを装着するときは、フレームの先端が目に入らないようにご注意ください。けがの原因となることがあります。
一般的注意
3Dメガネに異常・故障があったときは直ちに使用を中止してください。そのまま使用すると、 目の疲労や気分が悪くなるなどの不快な症状がでることがあります。
お子様(特に6歳未満の子)が3Dメガネを使用する場合は、必ず保護者が同伴してください。お子様は、 疲労や不快感などに対する反応がわかりにくいため、急に体調が悪くなることがあります。お子様に体 調の変化がないか、ご注意ください。
使用上のご注意
保管および使用場所について
高温または低温では3D メガネは十分な性能を発揮できません。使用温度範囲(5f〜35f)
蛍光灯をご使用の部屋で視聴すると、部屋全体の明かりがちらついて見えることがあります。このような場 合は、蛍光灯を暗くしたり、消したりして視聴してください。
湿度や温度が高くなるところに保管しないでください。
お手入れについて
3D メガネはやわらかい乾いた布で優しく拭いてください。
やわらかい布にほこりなどが付着していたり、ティッシュペーパーなどを使用すると、製品にキズがつきます。
シンナーなど化学薬品は使用しないでください。
その他
本機は、当社製 3D 対応プロジェクターおよび当社製3D シンクロエミッターとの組み合わせでご使用になれます。
3D 対応機器については、当社ホームページをご覧ください。
T
3D映像の見え方には個人差があります。
3D映像を視聴中は、定期的に休憩をとることをおすすめします。
3Dメガネは正しく装着してください。また、テレビと水平な状態で視聴してください。横になったり、顔 を傾けたりすると、3D効果を感じにくくなったり、映像の色が変わったりすることがあります。
3D メガネは、3D シンクロエミッターからの赤外線を受光して動作します。以下の場合、正しく動作しないことがあります。
赤外線通信機器や照明器具などが近くにある場合。
3D メガネが、3D シンクロエミッターの方向を向いていない場合。
環境保護のため、使用済みの電池の廃棄については、地域の法律と規則に従ってください。
各部のなまえ
CR2032
Li-Mn 3V
B
A
電池カバー
A
最初にご使用になる前に、電池の絶縁紙を取り除い てください。
赤外線センサー
B
ノーズパッド
C
ノーズパットは、3 種類あります。
(本体にセット済み 1 個、付属 2 個)
鼻の高さに合うものをご使用ください。
C
付属品
収納ケース 1個 ノーズパッド 2 種類:各 1 個 電池(CR2032) 1 個(動作確認用)
電池の交換について
電池の残量が少なくなると、本機が両眼同時に約 2秒間隔で開閉動作します。電池を交換してくだ さい。電池は、CR2032 を使用してください。
電池カバーを開ける
A
CR2032
Li-Mn 3V
電源について
本機は、3D 映像を視聴するとき3D シンクロエ ミッターからの赤外線信号を受信すると自動的に 電源が入ります。
本機は、3D シンクロエミッターからの赤外線信 号を受信しなくなると、5 分後に自動的に電源が 切れます。
使用後について
ご使用後は、本機を収納ケースに入れ、3D シン
電池を取り出し、交換する
B
電池は、+ 面を表向きに、−面を裏向きにして入れ てください。
CR2032
Li-Mn 3V
CR2032
Li-Mn 3V
クロエミッターの赤外線が届かないところに保管 してください。
電池カバーを閉める
主な仕様
C
レンズ方式 液晶シャッター方式 使用温度範囲 5f〜35 使用湿度範囲
使用電池
20%〜80%(結露なきこと) コイン型リチウム電池 
CR2032/3V
f
CR2032
Li-Mn 3V
持続時間 連続で約75時間 外形寸法
(幅x高さx奥行)
質量 56
167.8mmx 47.2 mmx
164.6mm
g
日本ビクター株式会社
〒221-8528 横浜市神奈川区守屋町3-12
http://www.jvc-victor.co.jp/
© 2010 Victor Company of Japan, Limited
Thank you for purchasing this product.
Please read through the “INSTRUCTIONS” carefully in advance to ensure that it is used correctly. After reading, keep this manual in a place that can be easily retrieved whenever necessary.
Safety Precautions
Name of Parts
To prevent children from swallowing the button battery or nose pad of the 3D GLASSES accidentally, keep the product out of reach of children. If any of these is swallowed by mistake, consult a doctor immediately. Do not drop or dismantle/modify the product. Doing
CR2032
Li-Mn 3V
A
B
so may result in damage or malfunction. Make sure that you put on the 3D GLASSES when viewing 3D images. Do not view 3D images with naked eyes. Otherwise, you may experience discomfort. For those who have a pre-existing photosensitivity disorder or heart disease, or are feeling unwell, do not use the 3D GLASSES. When viewing 3D images, you may sometimes experience discomfort, such as eye fatigue or nausea. If you sense any change in your physical condition, stop viewing immediately and consult a doctor if necessary. Put on the 3D GLASSES only when you are viewing 3D images. Do not wear them while you are walking. When you put on the 3D GLASSES, make sure that the tip of the frame does not come into contact with the eyes. Otherwise, it may injure the eyes. If any abnormality or malfunction is found in the 3D GLASSES, stop using them immediately. If you continue to use them in this state, you may experience discomfort, such as eye fatigue or nausea. A guardian must be present when children (particularly those below six years old) are using the 3D GLASSES. Children may fall sick suddenly as they may have diffi culty detecting any fatigue or discomfort. Pay attention to any change in the physical condition of the children when using the 3D GLASSES.
Precautions During Use
Place of storage and use
The 3D GLASSES may not deliver the best performance when the surrounding temperature is too high or too low. Operating temperature range (5 f to 35 f) When using the 3D GLASSES under a fl uorescent light in a room, the light of the room may appear to fl icker. In this case, darken the fl uorescent light or turn it off. Do not store the product at a place that is subject to high humidity or temperature.
Maintenance
Wipe the 3D GLASSES gently using a soft and dry rag. Using a soft rag that is dusty or a tissue paper may scratch the product. Do not use chemicals such as thinners.
Others
Use this product with JVC’s 3D projectors or 3D SYNCHRO EMITTER.
Please visit the JVC home page for information
T
on the 3D compatible devices.
3D images may appear different across individuals.
Battery cover
A
Before using, remove the insulating paper for the battery.
B Infrared sensor C Nose pad
There are three different types of nose pads. (One is attached to the glasses while the other two
are bundled) Make use of the one that suits the height of your
nose.
Power Supply
The power of this product turns on automatically when infrared signals are received from the 3D SYNCHRO EMITTER, allowing you to view 3D images.
The power of this product turns off automatically when infrared signals are not received from the 3D SYNCHRO EMITTER for 5 minutes.
After Using
After using the product, store it inside the case, and keep it in a place that is free from infrared rays of the 3D SYNCHRO EMITTER.
Main Specifi cations
Lens type Liquid crystal shutter Operating
5 f to 35 f temperature range
Operating
20 % to 80 % (no condensation) humidity range
Battery
Duration
Lithium coin battery
CR2032 / 3 V
Approx. 75 hours of continuous
use External
dimensions
167.8 mm x 47.2 mm x 164.6 mm
(W x H x D) Mass 56
g
Accessories
Storage case x 1 Nose pad 2 types: 1 per type Battery (CR2032)
x 1 (for operation check)
C
When viewing 3D images, it is recommended that you take breaks at regular intervals. Wear the 3D GLASSES correctly. Make sure that the glasses are at the same level as the TV during viewing. The 3D effect may not be optimal if you lie down or tilt your head while viewing, and the color of the images may also appear different. The 3D GLASSES operates using infrared signals received from the 3D SYNCHRO EMITTER. It may
Battery Replacement
When the remaining battery level is running low, both lenses will open and close simultaneously at an interval of about two seconds. When this occurs, replace the battery. Make use of a CR2032 battery.
Open the battery cover
A
not function properly in the following cases.
When it is used near devices such as an infrared communication or lighting equipment.
When the 3D GLASSES are not facing the 3D SYNCHRO EMITTER.
CR2032
Li-Mn 3V
To help preserve the environment, dispose used batteries according to the laws and regulations of the region you reside in.
Remove the battery and replace it with a new one
B
Insert the battery with the + side facing up and the ­side facing down.
CR2032
Li-Mn 3V
CR2032
Li-Mn 3V
C Close the battery cover
CR2032
Li-Mn 3V
PK-AG1
Merci d’avoir acheté ce produit.
Lisez attentivement toutes les INSTRUCTIONS préalablement, afi n d’être sûr d’utiliser le produit correctement. Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit où vous le retrouverez facilement pour vous y reportez si nécessaire.
Précautions de sécurité
Pour éviter que des enfants n’avalent accidentellement la pile bouton ou les coussinets des LUNETTES 3D, maintenez le produit hors de la portée des enfants. Si ces éléments étaient avalés par accident, consultez immédiatement un médecin.
Ne pas laisser tomber ou démonter/modifi er le produit. Cela pourrait créer un dommage ou un dysfonctionnement.
Assurez-vous de mettre les LUNETTES 3D pour visionner des images en 3D. Ne regardez pas des images en 3D sans les lunettes. Vous pourriez ressentir une gène.
Les personnes atteintes de photosensibilité ou d’une maladie cardiaque, ou les personnes ne se sentant pas bien, ne doivent pas utiliser les LUNETTES 3D.
Lorsque vous visionnez des images en 3D, il est possible que vous ressentiez une certaine gène, comme une fatigue des yeux ou des nausées. Si vous ressentez un changement de votre condition physique, arrêtez immédiatement de visionner les images et consultez un médecin, si nécessaire.
Ne mettez les LUNETTES 3D que lorsque vous visionnez des images en 3D. Ne les portez pas lorsque vous marchez.
Lorsque vous portez les LUNETTES 3D, assurez-vous que le bord de la monture n’entre pas en contact avec vos yeux. Autrement, vos yeux pourraient être blessés.
En cas de situation anormale ou de dysfonctionnement des LUNETTES 3D, arrêtez immédiatement de les utiliser. Si vous continuez à les utiliser dans cet état, vous pourriez ressentir une gène, comme une fatigue des yeux ou des nausées.
Les enfants (en particulier lorsqu’ils ont moins de six ans) doivent être surveillés lorsqu’ils utilisent les LUNETTES 3D. Les enfants peuvent tomber malades soudainement, puisqu’il leur est parfois diffi cile de détecter la fatigue ou la gène. Faites bien attention à tout changement de la condition physique des enfants lorsqu’ils utilisent des LUNETTES 3D.
Précautions pendant l’utilisation
Stockage et utilisation
La performance des LUNETTES 3D peut ne pas être optimum, lorsque la température environnante est trop élevée ou trop basse. Gamme de températures de fonctionnement (5 f à 35 f)
Lorsque les LUNETTES 3D sont utilisées sous une lampe fl uorescente dans une pièce, l’utilisateur peut avoir l’impression que la lampe de la pièce clignote. Dans ce cas, baissez l’intensité de la lampe fl uorescente ou éteignez-la.
Ne pas ranger le produit dans un endroit sujet à une humidité ou à des températures élevées.
Entretien
Essuyez les LUNETTES 3D délicatement à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Utiliser un chiffon doux qui est poussiéreux ou un mouchoir en papier peut rayer le produit.
N’utilisez pas de produits chimiques comme des diluants.
Autres
Utiliser ce produit avec les projecteurs 3D JVC ou un ÉMETTEUR DE SYNCHRO 3D.
Rendez-vous sur la page d’accueil JVC pour
T
obtenir de plus amples informations sur les dispositifs 3D compatibles.
Les images en 3D peuvent sembler différentes selon les individus.
Lorsque vous visionnez des images en 3D, il est recommandé de faire des pauses régulièrement.
Portez les LUNETTES 3D correctement. Assurez-vous que les lunettes sont au même niveau que le téléviseur pendant le visionnage. L’effet 3D peut ne pas être optimum si vous êtes allongé ou penché pendant le visionnage; la couleur des images peut également sembler différente.
Les LUNETTES 3D fonctionnent grâce aux signaux infrarouges envoyés par l’ÉMETTEUR DE SYNCHRO 3D. Il est possible qu’elles ne fonctionnent pas correctement dans les cas suivants :
Lorsqu’elles sont utilisées à proximité de dispositifs comme un équipement de communication ou d’éclairage infrarouge.
Lorsque les LUNETTES 3D ne sont pas en face de l’ÉMETTEUR DE SYNCHRO 3D.
Pour aider à préserver l’environnement, jetez les piles usagées dans le respect des lois et réglementations de la région dans laquelle vous résidez.
Nom des pièces
CR2032
Li-Mn 3V
B
A
C
Compartiment de la pile
A
Avant d’utiliser le produit, retirez le papier isolant pour la pile.
B Capteur infrarouge C Coussinets
Il existe trois types de coussinets. (l’un est fi xé aux lunettes, alors que les deux autres
sont livrés à part) Utilisez les coussinets les plus adaptés à la hauteur
de votre nez.
Alimentation électrique
Ce produit s’allume automatiquement lorsqu’il reçoit les signaux infrarouges envoyés par l’ÉMETTEUR DE SYNCHRO 3D, pour vous permettre de voir des images en 3D.
Ce produit s’éteint automatiquement lorsqu’il ne reçoit plus de signaux infrarouges de l’ÉMETTEUR DE SYNCHRO 3D pendant 5 minutes.
Après utilisation
Après avoir utilisé le produit, rangez-le dans son boîtier et déposez-le dans un endroit hors de portée des rayons infrarouges de l’ÉMETTEUR DE SYNCHRO 3D.
Spécifi cations principales
Type de verres Obturateur à cristaux liquides Gamme de
températures de fonctionnement
Gamme d’humidité de fonctionnement
Pile
Durée
Dimensions externes
(L x H x P) Poids 56
Accessoires
Boîtier de rangement x 1 Coussinets 2 types: 1 par type Pile (CR2032) x 1 (pour vérifi cation du
Remplacement de la pile
Lorsque le niveau restant de la pile devient faible, les deux verres s’ouvriront et se fermeront simultanément à un intervalle d’environ deux secondes. Lorsque cela se produit, remplacez la pile. Utilisez une pile CR2032.
Ouvrez le compartiment à pile
A
Retirez la pile et remplacez-la par une pile neuve
B
Insérez la pile en positionnant le signe + vers le haut et le signe - vers le bas.
Li-Mn 3V
C Refermez le compartiment à pile
5 f à 35
f
20 % à 80 % (sans condensation)
Pile bouton au lithium CR2032 / 3 V
Environ 75 heures d’utilisation continue
167,8 mm x 47,2 mm x 164,6 mm
g
fonctionnement)
CR2032
Li-Mn 3V
Li-Mn 3V
CR2032
CR2032
Li-Mn 3V
CR2032
PK-AG1
Le agradecemos la compra de este producto.
Por favor, lea atentamente las “INSTRUCCIONES” antes de utilizarlo para asegurarse de que lo hace correctamente. Una vez leído, guarde este manual en un lugar fácilmente accesible para poder consultarlo en caso necesario.
Precauciones de seguridad
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños para evitar que éstos ingieran accidentalmente la pila de botón o la almohadilla para la nariz de las GAFAS 3D. Si cualquiera de estos elementos fuese ingerido por error, consulte a su médico inmediatamente.
No deje caer ni desmonte/modifi que el producto. Si lo hace, pueden producirse daños o un funcionamiento incorrecto.
Recuerde ponerse las GAFAS 3D al ver imágenes en 3D. No mire imágenes en 3D sin gafas. Al hacerlo así, podría sentirse incómodo.
Aquellas personas con trastornos previos de fotosensibilidad o cardiopatías, o que simplemente no se encuentran bien, no deben utilizar las GAFAS 3D.
En ocasiones, al ver imágenes en 3D puede experimentarse cierta incomodidad, como fatiga visual o náuseas. Si nota algún cambio en su estado físico, deje de ver estas imágenes inmediatamente y acuda a su médico si es necesario.
Póngase las GAFAS 3D únicamente para ver imágenes en 3D. No camine con ellas puestas.
Al ponerse las GAFAS 3D, asegúrese de que las patillas de la montura no entran en contacto con los ojos. De ser así, podría sufrir heridas en los ojos.
En caso de detectar alguna anomalía o funcionamiento incorrecto en las GAFAS 3D, deje de usarlas inmediatamente. Si sigue utilizándolas en estas circunstancias, podría experimentar sensaciones como fatiga visual o náuseas.
Cuando los usuarios de las GAFAS 3D sean niños (especialmente si son menores de seis años) deben estar acompañados por una persona responsable en todo momento. Los niños podrían enfermar de repente, ya que suelen tardar más ser conscientes de sus síntomas de fatiga o incomodidad. Preste atención a cualquier cambio del estado físico de los niños que estén usando GAFAS 3D.
Precauciones durante el uso
Lugar de almacenamiento y uso
Es posible que las GAFAS 3D no funcionen a pleno rendimiento cuando la temperatura ambiente sea demasiado alta o demasiado baja. Temperatura de funcionamiento (5 f a 35 f)
Al usar GAFAS 3D en una sala con iluminación fl uorescente, puede parecer que la luz parpadea. En ese caso, oscurezca la iluminación fl uorescente o apáguela.
No guarde este producto en un lugar sometido a altas temperaturas o un elevado índice de humedad.
Mantenimiento
Limpie cuidadosamente las GAFAS 3D con una toallita húmeda y suave.
El uso de una toallita suave sucia o de un pañuelo de papel podría rayar el producto.
No utilice agentes químicos, como disolventes.
Varios
Utilice este producto con proyectores 3D o el EMISOR SINCRO 3D de JVC.
No dude en visitar la página web de JVC para
T
más información sobre dispositivos compatibles con tecnología 3D.
Las imágenes en 3D pueden ser percibidas de forma diferente según las personas.
Al ver imágenes en 3D, se recomienda hacer descansos a intervalos regulares.
Utilice las GAFAS 3D correctamente. Asegúrese de que las gafas permanecen a la misma altura que el televisor durante su uso. El efecto 3D podría no ser óptimo si usted se acuesta o inclina la cabeza durante su uso; también podría parecer diferente el color de las imágenes.
Las GAFAS 3D utilizan señales infrarrojas recibidas desde el EMISOR SINCRO 3D. Este sistema podría no funcionar adecuadamente en los siguientes casos:
Cuando se usa cerca de dispositivos como equipos de comunicación o iluminación por infrarrojos.
Cuando las GAFAS 3D no están dirigidas hacia el EMISOR SINCRO 3D.
Para ayudar a conservar el medio ambiente, deshágase de las pilas usadas del modo estipulado por la legislación y reglamentos de su región de residencia.
INFORMACIÓN DE LA FCC (sólo Estados Unidos) PRECAUCIÓN:
Los cambios o las modificaciones no aprobadas por JVC podrían anular la autoridad del usuario de utilizar este equipo.
NOTA:
Este equipo ha sido comprobado y se determinó que cumple con los límites de dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas de FCC. Estos límites se crearon con el fin de proporcionar una protección razonable contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se encuentra instalado o si no es utilizado de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones radiales. Sin embargo, no se puede garantizar que la interferencia no ocurrirá en una instalación en particular. En el caso de que el equipo causara interferencia dañina con las recepción de radio o TV, la cual puede ser determinada encendiendo o apagando el equipo, se sugiere que el usuario tome una o más de las siguientes medidas para corregir la interferencia:
Reoriente o coloque en otro lugar la antena receptora.
Incremente la separación entre el equipo y el
receptor Conecte el equipo a un tomacorriente diferente del
que se encuentra conectado el receptor Consulte a un vendedor o técnico experimentado
de radio/TV para obtener ayuda.
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de la reglamentación FCC. La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo la interferencia que pueda causar errores de funcionamiento.
Nombre de las piezas
CR2032
Li-Mn 3V
B
A
C
Tapa de las pilas
A
Antes de usarla, retire el papel aislante de la pila. B Detector de infrarrojos
C Almohadilla para la nariz Existen tres tipos diferentes de almohadillas para la
nariz. (Uno de ellos está colocado en las gafas y los otros
dos están empaquetados) Utilice el que mejor se ajuste a la altura de su nariz.
Fuente de alimentación
La alimentación de este producto se conecta automáticamente al recibir señales infrarrojas procedentes del EMISOR SINCRO 3D, permitiéndole así disfrutar de las imágenes en 3D.
La alimentación de este producto se apaga automáticamente si no se reciben señales infrarrojas del EMISOR SINCRO 3D durante 5 minutos.
Después de su uso
Después de utilizar este producto, guárdelo en su estuche y manténgalo en un lugar apartado de los rayos infrarrojos del EMISOR SINCRO 3D.
Especifi caciones importantes
Tipo de lente Obturador de cristal líquido Temperatura de
funcionamiento Humedad
permitida
Pilas
Duración Aprox. 75 horas de uso continuo Medidas
externas (An x Al x F)
Peso 56
Accesorios
Estuche x 1 Almohadilla para la nariz 2 tipos: 1 por tipo Pila (CR2032)
Sustitución de la pila
Cuando la pila esté a punto de agotarse, ambas lentes se abrirán y cerrarán simultáneamente a un intervalo de aproximadamente dos segundos. Cuando esto suceda, cambie la pila. Utilice una pila CR2032.
Abra la tapa de las pilas
A
Extraiga la pila y sustitúyala por una nueva
B
Introduzca la pila con la cara + hacia arriba y la cara
- hacia abajo.
Li-Mn 3V
C Cierre la tapa de las pilas
5 f a 35
f
20 % al 80 % (sin condensación)
Pila de botón de litio CR2032 / 3 V
167,8 mm x 47,2 mm x 164,6 mm
g
x 1 (para comprobar el funcionamiento)
CR2032
Li-Mn 3V
CR2032
CR2032
Li-Mn 3V
CR2032
Li-Mn 3V
3D-BRILLE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Deutsch
OCCHIALI 3D
ISTRUZIONI
Italiano
3D ОЧКИ
ИНСТРУКЦИИ
Русский
PK-AG1
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie sich die „BEDIENUNGSANLEITUNG“ vor der Benutzung des Produkts sorgsam durch, um zu gewährleisten, dass Sie es ordnungsgemäß benutzen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachlesen an einem leicht zugänglichen Ort auf.
Sicherheitshinweise
Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Diese könnten versehentlich die Knopfzelle oder den Nasenaufsatz der 3D-BRILLE verschlucken. Werden diese Teile aus Versehen verschluckt, suchen bitte sofort einen Arzt auf.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen bzw. demontieren/modifi zieren Sie es nicht. Anderenfalls kann es zu Schäden oder einer Fehlfunktion kommen.
Setzen Sie die 3D-BRILLE unbedingt auf, wenn Sie 3D-Bilder ansehen. Schauen Sie sich 3D-Bilder nicht mit ungeschützten Augen an. Sie könnte Ihnen ansonsten unbehaglich werden.
Benutzen Sie die 3D-BRILLE bitte nicht, wenn Sie unter Lichtempfi ndlichkeitsstörungen, einer Herzerkrankung oder Unwohlsein leiden.
Beim Ansehen von 3D-Bildern können Beschwerden, wie Augenermüdung oder Übelkeit, auftreten. Sollten Sie eine Veränderung Ihres körperlichen Wohlseins spüren, hören Sie sofort auf, 3D-Bilder anzuschauen, und suchen Sie falls erforderlich einen Arzt auf.
Setzen Sie unbedingt die 3D-BRILLE auf, wenn Sie 3D-Bilder ansehen. Tragen Sie sie nicht, wenn Sie sich umherbewegen.
Achten Sie beim Aufsetzen der 3D-BRILLE darauf, dass die Rahmenspitze nicht mit Ihren Augen in Berührung kommt. Sie könnten sich Ihre Augen verletzen.
Benutzen Sie die 3D-BRILLE nicht, wenn Sie Unregelmäßigkeiten oder eine Fehlfunktion am Produkt festgestellt haben. Wenn Sie die Brille weiterhin benutzen, können Beschwerden, wie Augenermüdung oder Übelkeit, auftreten.
Wenn Kinder (insbesondere unter sechs Jahren) die 3D-BRILLE benutzen, muss eine Aufsichtsperson anwesend sein. Kindern kann plötzlich schlecht werden, da es ihnen schwerfällt, Ermüdung oder Unwohlsein zu erkennen. Achten Sie auf jede Veränderung am körperlichen Zustand der Kinder, wenn sie die 3D-BRILLE benutzen.
Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzung
Aufbewahrungsort und Benutzung
Bei zu hohen oder zu niedrigen Umgebungstemperaturen ist die Leistung der 3D-BRILLE gegebenenfalls nicht optimal. Betriebstemperaturbereich (5 f bis 35 f)
Wenn Sie die 3D-BRILLE in einem Raum mit fl uoreszierendem Licht benutzen, kann es den Anschein haben, dass das Licht fl ackert. Dunkeln Sie das fl uoreszierende Licht in diesem Fall ab oder schalten Sie es aus.
Bewahren Sie das Produkt nicht an Orten auf, an denen es hoher Luftfeuchtigkeit und hohen Temperaturen ausgesetzt ist.
Pfl ege
Wischen Sie die 3D-BRILLE sanft mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Zellstoff oder ein weiches Tuch, das staubig ist, kann das Produkt zerkratzen.
Verwenden Sie keinen Chemikalien, wie Lösungsmittel.
Sonstiges
Benutzen Sie dieses Produkt mit JVC 3D-Projektoren oder 3D-SYNC-SENDER.
Bitte informieren Sie sich auf der JVC Website
T
über 3D-kompatible Geräte.
3D-Bilder werden von verschiedenen Personen gegebenenfalls unterschiedlich wahrgenommen.
Es wird empfohlen, beim Anschauen von 3D-Bildern regelmäßig Pausen einzulegen.
Setzen Sie die 3D-BRILLE ordnungsgemäß auf. Achten Sie darauf, dass die Brille während der Benutzung auf der selben Höhe ist wie der Fernseher. Wenn Sie liegen oder Ihren Kopf neigen, ist der 3D-Effekt gegebenenfalls nicht optimal oder die Farbe der Bilder scheint anders zu sein.
Die 3D-BRILLE funktioniert über Infrarotsignale, die vom 3D-SYNC-SENDER empfangen werden. In den folgenden Fällen funktioniert die Brille eventuell nicht ordnungsgemäß.
Wenn Sie sie in der Nähe von infrarotbetriebenen Kommunikations- oder Beleuchtungsgeräten benutzen.
Wenn die 3D-BRILLE nicht auf den 3D-SYNC­SENDER ausgerichtet ist.
Schützen Sie die Umwelt und entsorgen Sie Batterien entsprechend der gesetzlichen Regelungen Ihres Wohnorts.
Bezeichnung der Teile
CR2032
Li-Mn 3V
B
A
C
Batteriefachdeckel
A
Entfernen Sie vor der Benutzung das Isolierpapier von der Batterie.
B Infrarotsensor C Nasenstütze
Dem Produkt liegen drei verschiedene Nasenstützen bei. (Eine ist an der Brille angebracht, die beiden anderen
sind verpackt) Benutzen Sie die Nasenstütze, die entsprechend der
Höhe Ihrer Nase geeignet ist.
Stromversorgung
Dieses Produkt schaltet sich automatisch ein, sobald Infrarotsignale vom 3D-SYNC-SENDER empfangen werden. Dann können Sie 3D-Bilder anschauen.
Dieses Produkt schaltet sich automatisch aus, wenn 5 Minuten lang keine Infrarotsignale vom 3D-SYNC-SENDER mehr empfangen werden.
Nach der Benutzung
Legen Sie das Produkt nach der Benutzung in seine Hülle und bewahren Sie es an einem Ort auf, der nicht den Infrarotstrahlen des 3D-SYNC­SENDERS ausgesetzt ist.
Wichtigste technische Daten
Linsentyp Flüssigkristallblende Betriebstempe-
raturbereich Rel. Luftfeuchtigkeit
während des Betriebs
Batterie
Nutzungsdauer
Außenmaße (B x H x T)
Gewicht 56
Zubehör
Aufbewahrungshülle x 1 Nasenstütze 2 Typen: 1 pro Typ Batterie (CR2032)
Austausch der Batterie
Ist die verbleibende Batterieleistung niedrig, öffnen und schließen sich beide Brillenlinsen gleichzeitig in einem Abstand von etwa zwei Sekunden. Ist dies der Fall, ersetzen Sie die Batterie durch eine neue. Verwenden Sie eine Batterie des Typs CR2032.
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel
A
Entnehmen Sie die Batterie und ersetzen Sie sie
B
durch eine neue
Legen Sie die Batterie so ein, dass die „+“-Seite nach oben und „-“-Seite nach unten weist.
CR2032
Li-Mn 3V
C Schließen Sie den Batteriefachdeckel
5 f bis 35
f
20 % bis 80 % (ohne Kondensierung)
Lithium-Knopfzelle CR2032 / 3 V
Etwa 75 Stunden ununterbrochene Benutzung
167,8 mm x 47,2 mm x 164,6 mm
g
x 1 (zur Funktionsprüfung)
CR2032
Li-Mn 3V
CR2032
Li-Mn 3V
CR2032
Li-Mn 3V
PK-AG1
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Leggere prima attentamente le “ISTRUZIONI” per assicurarsi di utilizzare il prodotto correttamente. Dopodiché, conservare il manuale in un luogo accessibile, per eventuali consultazioni.
Precauzioni di sicurezza
Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini per evitare che ingeriscano accidentalmente la pila a bottone o le placchette degli OCCHIALI 3D. Se ciò accadesse, consultare immediatamente un medico.
Non far cadere né smontare/modifi care il prodotto. Ciò potrebbe provocare danni o malfunzionamenti.
Assicurarsi di indossare gli OCCHIALI 3D quando si guardano immagini 3D. Non guardare le immagini 3D a occhio nudo. Si potrebbe provare fastidio.
Non si devono utilizzare gli OCCHIALI 3D in caso di disturbo preesistente di fotosensibilità o patologia cardiaca o in caso di malessere.
Quando si guardano le immagini 3D sono probabili i fenomeni di disagio quali affaticamento oculare o nausea. Se si riscontra un cambiamento delle proprie condizioni fi siche, interrompere immediatamente la visione e rivolgersi a un medico se necessario.
Indossare gli OCCHIALI 3D solo quando si guardano immagini 3D. Non indossarli mentre si cammina.
Quando si indossano gli OCCHIALI 3D, assicurarsi che la montatura non entri in contatto con gli occhi. In caso contrario si potrebbero causare lesioni oculari.
Se si notano anomalie o malfunzionamenti degli OCCHIALI 3D, interrompere immediatamente l’utilizzo degli stessi. Se si continuasse a utilizzarli si potrebbero verifi care fenomeni di disagio quali affaticamento oculare o nausea.
È necessario che i bambini (soprattutto quelli di età inferiore ai sei anni) utilizzino gli OCCHIALI 3D solo in presenza di un adulto. I bambini potrebbero sentirsi male all’improvviso in quanto non sono del tutto in grado di accorgersi di eventuali fenomeni di affaticamento o fastidio. Prestare attenzione a eventuali cambiamenti nella condizione fi sica dei bambini quando utilizzano gli OCCHIALI 3D.
Precauzioni durante l’utilizzo
Luogo di utilizzo e riponimento
È possibile che gli OCCHIALI 3D non offrano le migliori prestazioni se la temperatura ambiente è eccessivamente alta o bassa. Intervallo di temperatura di utilizzo (da 5 f a 35 f)
Quando si utilizzano gli OCCHIALI 3D sotto una luce fl uorescente all’interno di una stanza, la luce della stanza potrebbe dare l’impressione di sfarfallare. In tal caso, abbassare o spegnere la luce fl uorescente.
Non riporre il prodotto in un luogo soggetto a elevata umidità o temperatura.
Manutenzione
Strofi nare delicatamente gli OCCHIALI 3D con un panno morbido e asciutto.
Se si usa un panno sporco o di carta si potrebbe rigare il prodotto.
Non utilizzare prodotti chimici come i solventi.
Altro
Utilizzare il presente prodotto con i proiettori 3D o i EMETTITORE SINCRO 3D di JVC.
Visitare la home page di JVC per ulteriori
T
informazioni sui dispositivi 3D compatibili.
Le immagini 3D possono sembrare diverse a seconda dello spettatore.
Quando si guardano immagini 3D è consigliabile fare delle pause a intervalli regolari.
Indossare correttamente gli OCCHIALI 3D. Assicurarsi che gli occhiali siano allo stesso livello del televisore durante la visione. L’effetto 3D potrebbe non essere ottimale se ci si corica o si inclina la testa durante la visione e anche il colore delle immagini potrebbe apparire diverso.
Gli OCCHIALI 3D funzionano utilizzando segnali a infrarossi ricevuti dal EMETTITORE SINCRO 3D. Potrebbero non funzionare correttamente nei seguenti casi:
Quando vengono utilizzati accanto a dispositivi quali le apparecchiatura per l’illuminazione o la comunicazione a infrarossi.
Quando gli OCCHIALI 3D non sono rivolti verso il EMETTITORE SINCRO 3D.
Nel rispetto dell’ambiente, smaltire le batterie utilizzate in base alle leggi e le normative vigenti nella propria zona.
Nome delle parti
CR2032
Li-Mn 3V
B
A
C
Coperchio batteria
A
Prima dell’uso, rimuovere la carta isolante della batteria.
B Sensore infrarossi C Placchetta
Vi sono tre tipi diversi di placchette. (Una è applicata agli occhiali, le altre due sono fornite
nella confezione) Utilizzare quella più adatta all’altezza del proprio naso.
Alimentazione
Il prodotto si accende automaticamente quando riceve i segnali a infrarossi dal EMETTITORE SINCRO 3D, permettendo così la visione delle immagini 3D.
Il prodotto si spegne automaticamente quando non riceve alcun segnale a infrarossi dal EMETTITORE SINCRO 3D per 5 minuti.
Dopo l’uso
Dopo aver utilizzato il prodotto, riporlo all’interno della custodia e conservarlo in un luogo lontano dai raggi infrarossi del EMETTITORE SINCRO 3D.
Specifi che principali
Tipo di lente A cristalli liquidi Intervallo di
temperatura di utilizzo
Intervallo di umidità di utilizzo
Batteria
Durata Circa 75 ore di utilizzo continuo Dimensioni
esterne (L x A x P)
Massa 56
Accessori
Custodia x 1 Placchetta 2 tipi: 1 per tipo Batteria (CR2032)
Sostituzione della batteria
Quando il livello della batteria si esaurisce, entrambe le lenti si aprono e chiudono automaticamente a intervalli di circa due secondi. Quando ciò accade, sostituire la batteria. Utilizzare una batteria CR2032.
Aprire il coperchio della batteria
A
Rimuovere la batteria e sostituirla con una nuova
B
Inserire la batteria con il lato + rivolto verso l’alto e quello - rivolto verso il basso.
Li-Mn 3V
C Chiudere il coperchio della batteria
da 5 f a 35
f
dal 20 % all’80 % (senza condensa)
Pila a bottone al litio CR2032 / 3 V
167,8 mm x 47,2 mm x 164,6 mm
g
x 1 (per controllo del funzionamento)
CR2032
Li-Mn 3V
CR2032
CR2032
Li-Mn 3V
CR2032
Li-Mn 3V
PK-AG1
Благодарим вас за приобретение этого изделия!
Заранее внимательно прочитайте “ИНСТРУКЦИИ” для обеспечения правильного использования изделия. После прочтения храните данное руководство в месте, откуда его легко можно достать при необходимости.
Меры предосторожности
Храните изделие в местах, недоступных для детей, чтобы избежать проглатывания батареи таблеточного типа или носовой прокладки 3D ОЧКИ. Если ребенок случайно проглотит их, немедленно обратитесь к врачу.
Не роняйте и не разбирайте/переделывайте данное изделие. Это может привести к повреждению или выходу из строя.
Обязательно используйте 3D ОЧКИ при просмотре изображений 3D. Не просматривайте изображения 3D, когда ваши глаза не защищены. Это может вызвать дискомфорт.
Если вы страдаете повышенной чувствительностью к свету, заболеваниями сердца или просто нехорошо себя чувствуете, вам не следует пользоваться 3D ОЧКИ.
При просмотре изображений 3D вы можете иногда испытывать дискомфорт, например усталость глаз или тошноту. Если вы чувствуете какие-либо изменения в самочувствии, немедленно прекратите просмотр и при необходимости обратитесь к врачу.
Надевайте 3D ОЧКИ только для просмотра изображений 3D. Не используйте очки при ходьбе.
Когда вы надеваете 3D ОЧКИ, убедитесь, что верх оправы не задевает глаз. В противном случает это может привести к травме глаз.
Если вы заметите какой-либо брак или сбои в работе 3D ОЧКИ, немедленно прекратите их использование. Продолжение их использования в таком состоянии может привести к дискомфорту, например усталости глаз или тошноте.
Дети (особенно младше шести лет), использующие 3D ОЧКИ, должны находиться под присмотром взрослых. Так как дети могут не сразу опознать усталость и дискомфорт, это может привести к внезапному ухудшению их самочувствия. Будьте внимательны в отношении изменений физического состояния детей, использующих 3D ОЧКИ.
Меры предосторожности при использовании
Места хранения и использования
3D ОЧКИ могут не работать должным образом, если окружающая температура очень высокая или очень низкая. Диапазон рабочей температуры (от 5 f до 35 f)
При использовании 3D ОЧКИ в комнате с флуоресцентным освещением может казаться, что свет мигает. В таком случае затемните или выключите флуоресцентное освещение.
Не храните изделие в местах, подверженных высоким температурам или влажности.
Техническое обслуживание
Аккуратно протирайте 3D ОЧКИ сухой и мягкой тканевой салфеткой.
Использование запыленной салфетки или бумажных салфеток может привести к образованию царапин на изделии.
Не используйте химические вещества, такие как растворители.
Прочее
Используйте данное изделие с проекторами 3D или 3D СИНХРО ПЕРЕДАТЧИК JVC.
Посетите домашнюю страницу JVC, чтобы
T
подробнее узнать о 3D-совместимых устройствах.
Разные люди могут по-разному воспринимать изображения 3D.
При просмотре изображений 3D рекомендуется делать регулярные перерывы.
Надевайте 3D ОЧКИ правильно. Во время просмотра убедитесь, что очки находятся на том же уровне, что и телевизор. Эффекты 3D могут не быть оптимальными, если вы лежите или наклоняете голову во время просмотра. Цвета также могут не отображаться должным образом.
3D ОЧКИ функционируют, используя инфракрасные сигналы, получаемые с 3D СИНХРО ПЕРЕДАТЧИК. Они могут не функционировать должным образом в следующих случаях.
Вблизи таких устройств, как инфракрасное осветительное или коммуникационное оборудование.
Если 3D ОЧКИ не направлены в сторону 3D СИНХРО ПЕРЕДАТЧИК.
В целях защиты окружающей среды ликвидируйте использованные батареи в соответствии с законами и правилами того региона, в котором вы живете.
Название деталей
CR2032
Li-Mn 3V
B
A
C
Крышка батарейного отсека
A
Перед использованием выньте изолирующую бумагу из батарейного отсека.
B Инфракрасный датчик
C Носовая прокладка Существует три различных вида носовых прокладок. (Одна прикреплена к очкам, а две другие
прилагаются) Используйте ту, которая вам наиболее подходит
по размеру.
Источник питания
Питание данного изделия включается автоматически, когда инфракрасные сигналы получены с 3D СИНХРО ПЕРЕДАТЧИК, что позволяет вам просматривать изображения 3D.
Питание данного изделия выключается автоматически, когда на 5 минут прекращается получение инфракрасных сигналов с 3D СИНХРО ПЕРЕДАТЧИК.
После использования
После использования данного изделия поместите его в футляр и храните в месте, куда не попадают инфракрасные лучи 3D СИНХРО ПЕРЕДАТЧИК.
Основные технические характеристики
Вид линз Жидкокристаллический
Диапазон рабочей температуры
Диапазон влажности при эксплуатации
Батарея
Продолжительность
Внешние размеры (шир. x выс. x
глуб.)
Масса 56 г
Дополнительные принадлежности
Футляр для хранения
Носовая прокладка
Батарея (CR2032)
Замена батареи
Когда батарея начнет садится, обе линзы начнут открываться и закрываться одновременно каждые 2 секунды. В этом случае необходимо заменить батарею. Используйте батарею CR2032.
Откройте крышку батарейного отсека
A
Выньте батарею и замените ее на новую
B
Вставьте батарею стороной со знаком + вверх и стороной со знаком - вниз.
CR2032
Li-Mn 3V
C Закройте крышку батарейного отсека
затвор
от 5 f до 35
от 20 % до 80 % (без конденсации)
Литиевая батарея таблеточного типа
CR2032 / 3 V
Около 75 ч непрерывного использования
167,8 мм x 47,2 мм x 164,6 мм
1 шт.
2 вида: 1 шт. каждого вида
1 шт. (для проверки работы)
CR2032
Li-Mn 3V
CR2032
Li-Mn 3V
f
CR2032
Li-Mn 3V
0910TTH-SW
Loading...