KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENT SYSTEEM
CA-MXKB2
CA-MXKB1
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1251-004A
[E]
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
ACHTUNG:
2.
keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
ACHTUNG:
3.
nem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen
Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN
AM GERÄT ANGEBRACHT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
ATTENTI ON
2.
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez
toute réparation à un personnel qualifié.
ATTENTION:
3.
l’appareil estouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition
directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält
Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offe-
: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune
Risque de radiations laser visible et invisible quand
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT
VOORZICHTIG
2.
door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat
onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.
VOORZICHTIG
3.
open en interlock defect of buiten werking gesteld. Voorkom
directe blootstellimg aan de straal.
4. REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN
TOESTEL AANGEBRACHT.
: Open de bovenste afdekking niet. Er zijn geen
: Zichtbare en onzichtbare laserstraling indien
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
VORSICHT–– Taste % STANDBY/ON
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu
unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste %
STANDBY/ON trennt in keiner Position die Stromversorgung zum
Netzanschluß.
• Wenn sich das Gerät in Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
STANDBY-Leuchte auf.
• Ween das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kann üder die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
ATTENTION –– Touche % STANDBY/ON
Déconnectez la fiche de secteur pour mettre l’appareil complètement
hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). La
touche % STANDBY/ON dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTI ON
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
LET OP –– % STANDBY/ON toets
Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (zodat
alle lampjes en aanduidingen doven). Met de % STANDBY/ON toets
kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.
• Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood
op.
• Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd.
U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.
G-1
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet
u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of
meer te plaatsen.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
ACHTUNG
•Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
•Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
•Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTENTI ON
•Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l'appareil.)
•Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur
l'appareil.
•Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l'environnement et suivre strictement les
règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
•N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis
de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
VOORZICHTIG
•Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door
bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat
worden opgebouwd.)
•Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op
het apparaat.
•Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij
een innamepunt voor batterijen.
•Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.
Seitenansicht
Côt
Zijaanzicht
G-2
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC-Kompakt-Mikrokomponentensystems.
Wir hoffen, daß Sie zu einer wertvollen Bereicherung Ihres Heims wird und Sie viele Jahre Freude daran haben.
Bevor Sie Ihre neue Stereoanlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Deutsch
Sie enthält alle Informationen, die Sie zur Aufstellung und Bedienung der Anlage brauchen.
Falls Sie eine Frage haben, auf die Sie in diesem Handbuch keine Antwort finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Merkmale
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und für eine leichte Bedienung sorgen.
❏ Die neu gestalteten Bedienungselemente sind noch leichter zu handhaben, so daß Sie sich ganz dem Hörgenuß Ihr-
er Musik hingeben können.
• Mit COMPU PLAY von JVC können Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschalten und das
Radio, das Kassettendeck oder den CD-Player automatisch starten.
❏ Mit dem SEA (Sound Effect Amplifier) sind die hervorragenden Effekte Rock, Pop und Classics abrufbar.
❏ Die Active Bass EX. (Aktive Baßanhebung) reproduziert die tiefen Frequenzen naturgetreu.
❏ Speicherung von 20 Sendern (10 UKW und 10 (MW)), zusätzlich zum automatischen Sendersuchlauf und zur manuellen Senderwahl.
❏ CD-Wechsler-Funktion für insgesamt 3 CDs.
• CDs lassen sich während der Wiedergabe mit dem CD-Karussell (Drehteller) austauschen.
• Kontinuierliche oder Programmwiedergabe von 3 Disks.
❏ Zwei Kassettendecks erlauben die Überspielung von Kassetten.
❏ Timer-Funktionen: Täglicher Timer (DAILY), Aufnahme-Timer (REC) und Schlummerfunktion (SLEEP).
❏ Sie können verschiedene externe Geräte wie z. B. einen Minidisc-Recorder anschließen.
❏ Der CD-Spieler kann eine CD-R und CD-RW abspielen.
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist
• Grundsätzliche Informationen, die für viele verschiedene Funktionen die gleichen sind, - z. B. Einstellen der Lautstärke - sind im
Abschnitt “Allgemeine Bedienung” zu finden und werden nicht für jeden Bedienungsschritt wiederholt.
• Die Bezeichnungen der Tasten/Bedienungselemente und die im Display angezeigten Meldungen sind in Großbuchstaben geschrieben: z.B. FM/AM, “NO DISC”.
• Wenn die Tastenbezeichnungen am Gerät und auf der Fernbedienung gleich sind, wird die Information darüber, wo sich die Taste
befindet, ausgelassen.
• Die Funktionen der Anlage werden nur mit großem Anfangsbuchstaben geschrieben: z.B. Normale Wiedergabe.
Schauen Sie ins Inhaltsverzeichnis, wenn Sie nach einer bestimmten Information suchen.
Es hat uns Freude gemacht, diese Bedienungsanleitung für Sie zu schreiben, und wir hoffen, daß sie Ihnen dabei hilft, sich an den vielfältigen Möglichkeiten Ihrer Anlage zu erfreuen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Aufstellen des Gerätes
1
• Wählen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu heiß noch zu kalt wird. (Zwischen 5°C und 35°C)
• Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem Gerät und einem Fernseher.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.
Netzkabel
2
• Berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen!
• Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.
Störungen, etc.
3
• Innerhalb des Gerätes gibt es keine Teile, die Sie selbst instandsetzen können. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgemäß funktioniert,
ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Stecken Sie keine metallenen Gegenstände ins Gerät.
Titel wiederholen................................................................................................................................... 15
Verriegelung der CD-Schublade ........................................................................................................... 15
Ändern des Displays für CD.................................................................................................................. 15
Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette)...............................16
Wiedergeben einer Kassette .................................................................................................................. 16
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme) ...........................................................17
Benutzung der Timer ..................................................................................................20
Einstellen der Uhr.................................................................................................................................. 20
Korrektur der Uhrzeit ............................................................................................................................ 20
Einstellen des DAILY-Timers............................................................................................................... 21
Einstellen des REC-Timers (Aufnahme)............................................................................................... 22
Einstellen des SLEEP-Timers ............................................................................................................... 24
Wenn eines dieser Dinge fehlen sollte, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Händler.
Einlegen von Batterien/Akkus in die Fernbedienung
Richten Sie die Batterien/Akkus so aus, daß die Polarität (+ und –) mit den Markierungen + und – im Batteriefach übereinstimmt.
R03(UM-4)/AAA(24F)
VORSICHT:
• Beachten Sie den richtigen Umgang mit Batterien/Akkus.
❏ Zur Vermeidung des Auslaufens oder Explosion von Batterien/Akkus:
• Nehmen Sie die Batterien/Akkus aus der Fernbedienung heraus, wenn diese für längere Zeit nicht benutzt wird.
• Wenn Sie die Batterien/Akkus gegen neue/aufgeladene austauschen, ersetzen Sie beide Batterien/Akkus zur gleichen Zeit.
• Mischen Sie niemals neue mit alten Batterien (bzw. aufgeladene mit leeren Akkus).
• Verwenden Sie auch nicht verschiedene Batterien oder Akkus zusammen.
Verwendung der Fernbedienung
Mit der Fernbedienung können Sie viele Funktionen der Anlage bequem aus einer Entfernung von bis zu 7 m fernbedienen.
Richten Sie dazu die Fernbedienung auf den Infrarot-Sensor an der Vorderseite der Anlage.
Fernbedienungssensor
Erste Schritte
VORSICHT:
• Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage an das Netz anschließen.
Anschließen der FM-Antenne
Verwendung der mitgelieferten Drahtantenne
FM-Drahtantenne (mitgeliefert)
Verwendung des Koaxial-Anschlusses (Kabel nicht mitgeliefert)
Eine 75-Ohm-FM-Antenne mit Koaxialstecker (IEC oder DIN 45325) sollte an dem 75-Ohm-Anschluß COAXIAL angeschlossen werden.
Deutsch
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine Außenantenne an.
UKW-Außenantenne
(nicht mitgeliefert)
Koaxialkabel
Hinweis
• Bevor Sie eine 75-Ohm-Koaxialleitung anschließen (ein dickes rundes Kabel, das zu einer Außenantenne führt), entfernen
Sie die mitgelieferte FM-Drahtantenne.
Erste Schritte
Anschließen der AM - (MW) Antenne
Deutsch
Geräterückseite
AM- (MW) Drahtantenne (nicht mitgeliefert)
Schließen Sie bei schlechtem Empfang
eine Außenantenne an.
Drehen Sie den Ring, bis Sie
den bestmöglichen Empfang
erzielt haben.
AM- (MW) Ringantenne
(mitgeliefert)
Hinweis
• Auch dann, wenn Sie eine AM- (MW) Außenantenne anschließen, lassen Sie die AM- (MW) Ringantenne angeschlossen.
Bringen Sie die AM- (MW) Ringantenne auf dem
zugehörigen Fuß an, indem Sie die Laschen am
Ring in den Schlitz im Fuß einstecken.
VORSICHT:
• Um Rauschen zu vermeiden, sollten Sie die Antennen von der Anlage, den Anschlußkabeln und dem
Netzkabel entfernt aufstellen.
Anschließen der Lautsprecher
Schließen Sie den rechten Lautsprecher an die RECHTEN Lautsprecherklemmen und den linken Lautsprecher an die LINKEN Lautsprecherklemmen an. “Right” /“Left” ist auf dem Lautsprecher angegeben.
1. Öffnen Sie beide Anschlüsse, so daß Sie die Anschlußlitze der Lautsprecher hineinstecken können.
2. Schließen Sie das Lautsprecherkabel an den Lautsprecheranschlüssen des Gerätes an.
Schließen Sie die rote (+) und schwarze (–) Ader des rechten Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen (–) Anschluß mit der
Beschriftung RIGHT an der Anlage an.
Schließen Sie die rote (+) und schwarze (–) Ader des linken Lautsprechers an dem roten (+) und dem schwarzen (–) Anschluß mit der
Beschriftung LEFT an der Anlage an.
3. Schließen Sie die Anschlüsse.
Rechte Seite (Rückansicht)Linke Seite (Rückansicht)
Rot
Schwarz
Rot
Schwarz
VORSICHTSMASSNAHMEN:
• Ein Fernseher kann ungewöhnliche Farben zeigen, wenn er in der Nähe von Lautsprechern steht. Falls
dies passiert, stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.
• Verwenden Sie nur Lautsprecher mit der richtigen Impedanz. Die richtige Impedanz ist auf dem rückseitigen Panel aufgedruckt.
Erste Schritte
Anschluß externer Geräte
Verbinden Sie ein mit Mini-Stereo-Steckern versehenes Signalkabel (nicht mitgeliefert) zwischen der System-AUX-Buchse an der
Frontplatte und der Audio-Ausgangsbuchse bzw. den Ausgangsanschlüssen des externen CD-, MD-Spielers, STB usw. an.
Daraufhin können Sie die externe Signalquelle über die Anlage hören.
Deutsch
Signalkabel (nicht mitgeliefert)
Weiß
Rot
L. Kanal
R. Kanal
Zur Audio-Ausgangsbuchse des
externen Geräts.
Anschluß an die Wandsteckdose
Schließen Sie das Netzkabel an der Wandsteckdose an.
Ihre Anlage ist jetzt betriebsbereit!
DEMO-Modus
Sobald die Anlage an eine Wandsteckdose angeschlossen ist, beginnt automatisch eine Vorführung einiger der Features des Systems (DEMO).
Um diese DEMO-Anzeige auszuschalten, drücken Sie eine der Bedienungstasten. Die DEMO-Anzeige stoppt automatisch.
Zum Einschalten der DEMO-Anzeige, drücken Sie die Taste DEMO am Gerät.
Hinweis
• Die DEMO-Anzeige schaltet sich automatisch wieder ein, wenn bei eingeschaltetem Garät 2 Minuten Lang keine Bedienung erfolgt. Um diese automatische DEMO-Anzeigefunktion auszuschalten, drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät,
während die DEMO-Anzeige aktiv ist.
COMPU Play
Mit der COMPU-PLAY-Funktion von JVC können Sie die am häufigsten benutzten Funktionen der Anlage mit einem einzigen Tastendruck
steuern.
Mit dem Ein-Tasten-Betrieb können Sie mit einem einzigen Tastendruck für die jeweilige Funktion eine CD oder eine Kassette abspielen,
das Radio einschalten oder ein externes Gerät hören. Die Ein-Tasten-Funktion schaltet das Gerät für Sie ein und startet dann die von Ihnen
gewünschte Funktion. Wenn die Anlage nicht bereit ist (keine CD oder Kassette eingelegt), schaltet sich die Anlage trotzdem ein, so daß
Sie eine CD oder Kassette einlegen können.
Wie die Ein-Tasten-Bedienung genau funktioniert, wird in dem Abschnitt über die jeweilige Funktion erklärt.
Die COMPU-PLAY-Tasten sind:
Am Gerät
CD-Taste 6
FM/AM-Taste
Tasten TAPE A 3 und TAPE B 3
AUX-Taste
Tasten CD1, CD2 und CD 3
An der Fernbedienung
CD-Taste 6
FM/AM-Taste
Tasten TAPE A 3 und TAPE B 3
AUX-Taste
Tasten CD1, CD2 und CD 3
Grundfunktionen
)
Deutsch
STANDBY/ON
BASS EX.
SOUND MODE/
ACTIVE
SET
STANDBY/ON
Zifferntasten
FADE
MUTING
VOLUME +,–
ACTIVE BASS
EX. -Anzeige
Pegelanzeige
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
ECO
Anzeige
STANDBY-
Anzeige
ACTIVE
BASS EX.
PHONES
Sound-Modus-
Verschiedene Informationen
Statusbalken (zeigt verschiedene Zustände an)
Anzeige
SOUND
MODE
VOLUME
Ein- und Ausschalten
Einschalten der Anlage
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON.
1
oder
Das Display schaltet sich ein.
Die STANDBY-Anzeige erlischt.
Die Anlage schaltet sich in dem Modus ein, in dem sie sich
beim letzten Ausschalten befand.
• Wenn Sie zum Beispiel als letztes eine CD gehört hatten,
können Sie jetzt wieder eine CD hören.Wenn Sie möchten,
können Sie auf eine andere Signalquelle umschalten.
• Wenn Sie als letztes Radio gehört hatten, schaltet sich der
Tuner mit dem Sender ein, der als letztes gewählt war.
Ausschalten der Anlage
Drücken Sie wieder die Taste STANDBY/ON.
1
oder
ECO-Modus (ECO)
Die Anlage hat drei Energiezustände: eingeschaltet, ausgeschaltet
(Standby bzw. Bereitschaft) und ECO. Im ECO-Modus erlischt die
Anzeige, und es wird am wenigsten Strom verbraucht.
Um in den ECO-Modus zu schalten, drücken Sie im Standby-Modus (während die STANDBY-Anzeige leuchtet) die ECOTaste am Gerät. Die Anzeige erlischt. Die STANDBY-Anzeige
leuchtet weiter.
Wenn Sie die Anlage aus dem ECO-Modus heraus einschalten möchten, drücken Sie die Taste STANDBY/ON
am gerät mindestens eine Sekunde lang.
Um aus dem ECO-Modus heraus in den Standby-Modus
zu schalten, drücken Sie die ECO-Taste nochmals für mind-
estens eine Sekunde.
Die Anzeige erlischt, mit Ausnahme der Zeitanzeige. Die
STANDBY-Anzeige leuchtet auf. (Die Anzeige wird gedimmt.)
• Es wird immer etwas Strom verbraucht, auch dann, wenn
die Anlage ausgeschaltet (bzw. im Standby-Modus ist).
• Um die Anlage vollständig auszuschalten, ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose. Wenn Sie das Netzkabel herausziehen, wird die Uhr sofort auf 0:00 zurückgestellt.
Grundfunktionen
Lautstärke einstellen
Drehen Sie den Lautstärkeregler VOLUME am Gerät im
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen, oder gegen den
Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu verringern.
Drücken Sie die Taste VOLUME + an der Fernbedienung, um die
Lautstärke zu erhöhen, und drücken Sie die Taste VOLUME – an
der Fernbedienung, um die Lautstärke zu verringern.
Sie können die Lautstärke auf MIN, 1-30 oder MAX einstellen.
VORSICHT:
• Schalten Sie NICHT die Anlage ein und starten die Wiedergabe, bevor Sie den Lautstärkeregler VOLUME auf Minimum gestellt haben; eine extreme Lautstärke kann Ihr
Gehör und Ihre Lautsprecher bzw. Kopfhörer beschädigen.
Wiedergabe über Kopfhörer
Schließen Sie Kopfhörer an der Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird abgeschaltet.
Stellen Sie die Lautstärke auf Minimum, bevor Sie den Kopfhörer
anschließen bzw. aufsetzen.
Stummschaltung mit Ausblendung (FADE MUTING)
Sie können den Ton mit einem Tastendruck stummschalten.
Um die Tonausgabe stummzuschalten, drücken Sie die
Taste FADE MUTING auf der Fernbedienung. Der Ton wird ausgeblendet.
Um die Stummschaltung aufzuheben, drücken Sie die Taste
FADE MUTING nochmals. Die Tonausgabe wird auf den vorher
eingestellten Pegel eingeblendet.
• Wenn Sie nach der Stummschaltung den Lautstärkeregler
VOLUME am Gerät betätigen oder die VOLUME-Taste + auf
der Fernbedienung drücken, erhöht sich die Lautstärke vom
MIN.-Pegel aus.
Verstärkung der Baßwiedergabe (ACTIVE BASS EX.)
Auswählen des Sound-Modus
(SOUND MODE)
Sie können einen von drei SEA-Modi (Sound Effect Amplifier)
auswählen.
Diese Klangregelung wirkt sich nur auf die Wiedergabe aus.
Um den Effekt zu erzielen, drücken Sie die Taste SOUND
MODE solange, bis der gewünschte Sound-Modus in der Anzeige
erscheint.
Die “SOUND MODE”-Anzeige leuchtet auf.
Bei jedem Druck auf diese Taste ändert sich der Sound-Modus wie
folgt:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (zurück zum Anfang)
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste SOUND
MODE, bis “FLAT” in der Anzeige erscheint.
Die “SOUND MODE”-Anzeige erlischt.
ROCKHebt Bässe und Höhen an. Gut geeignet
für akustische Musik.
POPGut geeignet für Gesang.
CLASSICGut geeignet für klassische Musik.
FLATKein Sound-Effekt ausgewählt.
Eingabe von Nummern mit der
Fernbedienung (Zifferntasten)
Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung können Sie Zahlen
eingeben, z. B. zum Eingeben oder Abrufen voreingestellter Radiosender, oder bei der Programmierung von Titeln für die CD-Wiedergabe.
Hier wird beschrieben, wie Sie die Zahlen mit den Zifferntasten
eingeben können.
Beispiele:
• Zur Eingabe der Zahl 5 drücken Sie 5.
• Zu Eingabe der Zahl 15, drücken Sie OVER, 1 und dann 5.
• Zu Eingabe der Zahl 20, drücken Sie OVER, 2 und dann 0.
Für MP3 (Nur für CA-MXKB2)
• Zur Eingabe der Zahl 5 drücken Sie 5.
• Zu Eingabe der Zahl 15, drücken Sie OVER, 0, 1 und dann
5.
• Zu Eingabe der Zahl 125, drücken Sie OVER, 1, 2 und
dann 5.
Deutsch
Der volle Klang der tiefen Frequenzen bleibt auch bei geringer
Lautstärke erhalten (gehörrichtige Lautstärke).
Diese Klangregelung wirkt sich nur auf die Wiedergabe aus.
Um diesen Effekt einzuschalten, drücken Sie die Taste ACTIVE BASS EX. (Aktive Baßanhebung).
Die Anzeige “ACTIVE BASS EX.” leuchtet auf, und “BASS ON”
erscheint in der Anzeige.
Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die Taste nochmals.
Die Anzeige “ACTIVE BASS EX.” erlischt und “BASS OFF” erscheint in der Anzeige.
Umschalten der Anzeige
Bei jeder Betätigung der Taste DISPLAY verändert sich die Anzeige wie folgt:
Augenblicklich gewählte Quelle Ô Vorliegende Uhrzeit
Für CD
Für CD siehe “Ändern des Displays für CD” auf Seite 15.
Verwendung des Tuners
Deutsch
Zifferntasten
FM/AM
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Sie können FM-(UKW)- und AM-(MW)-Sender empfangen. Die
Sender können von Hand oder automatisch gesucht werden, oder
aus den Preset-Speicherplätzen abgerufen werden.
❏ Vor dem Radioempfang:
• Achten Sie darauf, daß sowohl die FM- (UKW) als auch die
AM- (MW) Antenne richtig angeschlossen sind. (Siehe Seiten 4
und 5).
Drücken Sie einfach die Taste FM/AM, um die Anlage einzuschalten und den zuletzt eingestellten Sender zu hören.
❏ Sie können von einer anderen Signalquelle einfach auf Radio
umschalten, indem Sie die Taste FM/AM drücken.
Abstimmen auf einen Sender
Drücken Sie die Taste FM/AM.
1
Frequenzband und die zuletzt gewählte Frequenz erscheinen in
der Anzeige.
(Wenn der zuletzt gewählte Sender per Preset-Nummer
gewählt wurde, erscheinen die Preset-Nummer und Frequenz.)
Bei jedem Druck auf diese Taste schaltet das Frequenzband
zwischen FM-(UKW) und AM-(MW) um.
¢
4
FM-Modus-Anzeigen
• Manuelle Senderwahl
Drücken Sie kurz eine der Tasten 22 oder ¡, um von
Frequenz zu Frequenz zu schalten, bis Sie den gewünschten
Sender gefunden haben.
ODER
• Automatische Senderwahl
Wenn Sie die Taste 22 oder ¡ länger als 1 Sekunde gedrückt halten und dann loslassen, wird die Frequenz automatisch nach oben oder unten verändert, bis ein Sender
gefunden wird.
ODER
• Preset-Senderwahl (nur möglich nach der
Speicherung von Sendefrequenzen)
Preset-Senderwahl am Gerät:
Wählen Sie die gewünschte Preset-Nummer mit der Taste 4 oder ¢.
Beispiel:
Drücken Sie die Taste ¢, bis die Preset-Nummer “8” im
Display erscheint. Die Anzeige zeigt die Frequenz des
voreingestellten Senders mit der Preset-Nummer 8.
oder
(am Gerät) (an der Fernbedienung)
Wählen Sie mit einer der folgenden Meth-
2
oden einen Sender aus.
Preset-Senderwahl mit der Fernbedienung:
Geben Sie die gewünschte Preset-Nummer mit den Zifferntasten ein. Siehe “Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten)” auf Seite 8.
Beispiel:
Drücken Sie 8, um den Preset-Sender Nr. 8 abzurufen. Dann
zeigt das Display die Frequenz des voreingestellten Senders
mit der Preset-Nummer.
Verwendung des Tuners
Hinweis
• Bei AM- (MW) Sendungen ändert sich die Empfangsqualität durch Drehen der AM-(MW) Ringantenne. Drehen Sie
die AM- (MW) Ringantenne für den besten Empfang.
Sender speichern (Presets)
Sie können bis zu 10 FM-(UKW) und 10 AM- (MW) Sender
speichern.
Hinweise
• Die Preset-Nummern wurden vor Auslieferung eventuell
auf Testfrequenzen voreingestellt. Dies ist keine Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender mit einer der
folgenden Methoden speichern.
• Wenn beim Speichern voreingestellter Sender während 4
Sekunden keine Eingabe erfolgt, schaltet die Anzeige
zurück zur Band-/Frequenzanzeige. Beginnen Sie in
diesem Fall erneut mit der Eingabe.
SET
oderoder
FM=10, AM=10
Beim Umschalten des Bandes
SET
VORSICHT:
• Auch dann, wenn die Anlage vorübergehend
ohne Strom ist, z. B. bei einem Stromausfall,
bleiben die voreingestellten Sender einige Tage
lang erhalten. Wenn die Preset-Sender gelöscht
wurden, müssen Sie die Sender neu speichern.
UKW-Empfangsmodus ändern
Wenn Sie eine UKW-Sendung in Stereo empfangen, leuchtet die
Anzeige “ST (Stereo)”, und Sie können den Stereoeffekt hören.
Wenn eine UKW-Stereosendung schlecht zu empfangen oder verrauscht ist, können Sie den monauralen Empfangsmodus wählen.
Der Empfang verbessert sich, aber der Stereoeffekt ist nicht mehr
zu hören.
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung,
so daß die Anzeige “MONO” aufleuchtet.
MONOST
Um den Stereoeffekt zurückzuerhalten, drücken Sie die
Taste FM MODE auf der Fernbedienung erneut, so daß die Anzeige “MONO” erlischt.
Durch Wählen eines anderen Senders wird der UKW-MonoModus ebenfalls aufgehoben und der Stereoeffekt wieder hergestellt.
Deutsch
Eingabe am Gerät
Wählen Sie mit der Taste FM/AM ein Band.
1
Drücken Sie eine der Tasten
2
um einen Sender zu finden.
Drücken Sie SET.
3
“00” blinkt 4 Sekunden lang in der Anzeige.
Drücken Sie die Tasten
4
4
eine Preset-Nummer anzugeben.
:Erhöht die Preset-Nummer um 1.
¢
4:Verringert die Preset-Nummer um 1.
Drücken Sie SET.
5
Das Display zeigt die gespeicherte Festsendernummer und
Frequenz.
Wiederholen Sie die obigen Schritte 2 bis 5
6
für jeden Sender, den Sie unter einer eigenen
Preset-Nummer speichern möchten.
Um Preset-Sender zu ändern, wiederholen Sie ebenfalls die
obigen Schritte.
Hinweis
• In Schritt 4 können Sie die Preset-Nummer mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung eingeben. Siehe “Eingabe
von Nummern mit der Fernbedienung (Zifferntasten)” auf
Seite 8.
oder
22
oder
¢
¡
, um
,
Verwendung des CD-Spielers
Deutsch
PROGRAM
/RANDOM
SOUND MODE
CD 6
REPEAT
4/1
/SET
CD Open/
Close 0
DISC SKIP
Zifferntasten
MP3 (Nur für
CA-MXKB2)
CD1-CD3
7
¢/¡
CANCEL
SET
CD 6
22
¡
7
Titelnummer, Spieldauer, Programmnummer usw.
Anzeige des
programm
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CD1-CD3
¢
4
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Dieses Gerät ist für die Wiedergabe der folgenden CDs verwendbar:
•Audio-CD
• CD-R (beschreibbar)
• CD-RW (wiederbeschreibbar)
Nur für CA-MXKB2
• MP3-Disc (auf eine CD-R oder CD-RW aufgenommene MP3Dateien)*
Wenn eine CD-R oder CD-RW abgespielt wird
• Durch den Benutzer editierte CD-Rs und CD-RWs lassen sich
wiedergeben, nachdem die Editierung abgeschlossen ist.
• Vor dem Abspielen von CD-Rs und CD-RWs sind die Anleitungsschritte und Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durchzulesen.
• Einige CD-Rs und CD-RWs können eventuell nicht auf diesem
Gerät wiedergegeben werden. Der Grund dafür sind die
physikalischen Eigenschaften der CD, Beschädigungen oder
Schmutzflekken auf der CD, oder der Laser des Geräts ist verschmutzt.
• Das Lesen der Daten auf einer CD-RW kann länger dauern, da
die Reflexion von CD-RWs niedriger als bei normalen CDs ist.
CD-Anzeigen
Wiederholungsanzeige
(Repeat)
Anzeige des Wiedergabemodus
MP3-Anzeige
Nur für CA-MXKB2
*Für MP3-Discs
• Dieses Gerät handhabt Dateien und Ordner auf MP3-Discs als
“Titel” und “Alben”.
• Die Wiedergabereihenfolge der auf der CD aufgezeichneten
MP3-Dateien (Titel) wird durch die Schreib- oder Decodierapplikation bestimmt. Die Wiedergabereihenfolge kann sich
deshalb von der gewünschten Reihenfolge während der
Aufzeichnung der Dateien und Ordner unterscheiden.
• Dieses Gerät zeigt die Dateinamen (Titel) sowie die ID3v1Tags (nur “Titel”, “Artist” und “Album”) nach Beginn der Wiedergabe auf dem Display an. Es besteht jedoch eine Begrenzung der Zeichen, und einige ID3-Tags werden nicht korrekt
angezeigt.
Hinweise
Weitere Informationen über MP3-Discs
• MP3-Discs (entweder CD-R oder CD-RW) erfordern eine
längere Lesezeit. (Die Lesezeit hängt von der Komplexität
der Aufnahmekonfiguration ab.)
• Bei der Herstellung einer MP3-Disc ist “ISO 9660 Level 1
oder 2” als Discformat zu wählen.
• Das Gerät unterstützt keine Multisession-Aufnahme.
• Dieses Gerät kann MP3-Dateien nur mit den folgenden
Dateierweiterungen wiedergeben: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3”
und “.mp3”.
• Nicht-MP3-Dateien werden ignoriert. Wenn Nicht-MP3-Dateien mit MP3-Dateien zusammen aufgezeichnet werden, erfordert dieses Gerät eine längere Zeit für das Scanning. Es
kann dabei auch zu Gerätestörungen kommen.
• Nicht-MP3-Ordner werden beim Lesen der Disk gezählt aber
bei der Wiedergabe ignoriert.
• Einige MP3-Discs können aufgrund der physikalischen Eigenschaften der CD oder dem Aufnahmezustand eventuell
nicht wiedergegeben werden.
Verwendung des CD-Spielers
Disc-Anzeige:
Disc-Anzeige für
angewählte Disc
Discnummer-
Anzeige
Disc-Betriebsanzeige
Die CD-Anzeige besteht aus den folgenden drei Anzeigearten:
Anzeige der CD-Nummer:
Anzeige der ausgewählten CD:
Rotationsanzeige der
CD:
Leuchtet immer.
Leuchtet bei der Nummer der
momentan ausgewählten CD.
Läuft, wenn die ausgewählte CD
spielt oder auf Pause geschaltet
ist. Diese Anzeige erlischt, wenn
unter der ausgewählten CD-Nummer keine CD eingelegt ist.
Ein-Tasten-Bedienung
Das Gerät schaltet sich ein, und der Betrieb beginnt automatisch.
❏ Wenn Sie die CD-Taste 6 drücken, schaltet sich die Anlage
ein, und wenn in dem zuletzt gewählten CD-Fach eine CD
eingelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel.
❏ Wenn Sie eine der Tasten CD1-CD3 drücken, schaltet sich die
Anlage ein, und wenn in dem mit der Taste gewählten CD-Fach
eine CD eingelegt ist, startet die Wiedergabe ab dem ersten Titel.
Einlegen von CDs
Drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am
1
Gerät, um die CD-Schublade zu öffnen.
Legen Sie eine oder zwei CDs mit der
2
beschrifteten Seite nach oben auf die Schublade.
Achten Sie darauf, daß die CD richtig in die Vertiefung der
Schublade eingesetzt ist.
mit der beschrifteten Seite nach oben
❏ Wenn das Gerät bei geöffneter CD-Schublade ausgeschaltet
wird, schließt sich die Schublade automatisch.
❏ Wenn die CD nicht korrekt gelesen werden kann (zum Beispiel
weil sie zerkratzt ist), wird die CD nicht als Disk erkannt.
Herausnehmen von CDs
Nehmen Sie die CD heraus, wie unten gezeigt.
Drücken Sie, während der CD-Spieler
1
gestoppt ist, die CD-Taste Open/Close
0
am
Gerät, so daß sich die CD-Schublade öffnet.
Nehmen Sie die CD heraus und drücken Sie
2
dann die Taste DISC SKIP am Gerät.
Der Teller dreht sich für die nächste CD.
Wiederholen Sie Schritt 2, um alle CDs her-
3
auszunehmen.
Drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am
4
Gerät, um die CD-Schublade zu schließen.
❏ Sie können CDs herausnehmen, während Sie eine andere Sig-
nalquelle hören.
Tips:
• Herausnehmen/Wechseln von CDs während der Wiedergabe
Während der Wiedergabe einer CD (z. B. CD1) können Sie die anderen CDs herausnehmen und ggf. austauschen (z. B. CD2 und
CD3), indem Sie die CD-Taste Open/Close 0 drücken. Nach den
Herausnehmen bzw. Wechseln schließen Sie die CD-Schublade
wieder mit der gleichen Taste.
Nur für CA-MXKB2
Umschalten des MP3-Wiedergabemodus
Wenn eine MP3-Disc abgespielt wird, können Sie den Wiedergabemodus der Disc wie folgt verändern:
Normal (FILE)-Modus:
Das Gerät erkennt nur Titel (Dateien). Sie können eine MP3-Disc
wie eine Audio-CD wiedergeben.
GROUP (ALBUM)-Modus:
Das Gerät erkennt Titel (Dateien) und Alben (Ordner) auf der MP3Disc. Sie können eine MP3-Disc gemäß ihrer Gruppierung abspielen.
Deutsch
Drücken Sie die Taste DISC SKIP am Gerät,
3
und legen Sie die nächste CD ein.
Wenn Sie diese Taste drücken, dreht sich der Teller für die
nächste CD.
Drücken Sie die CD-Taste Open/Close 0 am
4
Gerät.
Die Schublade schließt sich.
❏ Wenn Sie eine 8-cm-CD (Single-CD) einlegen möchten, legen
Sie diese in den inneren Kreis der CD-Schublade.
❏ Sie können CDs einlegen, während Sie andere Signalquelle
hören, oder während Sie nun wiedergegebene CDs hören.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie MP3 vor oder während der Wiedergabe
einer MP3-Disc.
Die GROUP-Anzeige erscheint, wenn sich die MP3-Wiedergabe im GROUP-Modus befindet.
• Bei jedem Tastendruck schaltet der MP3-Wiedergabemodus
zwischen “GROUP (ALBUM)” und “Normal (FILE)” um.
Verwendung des CD-Spielers
Grundsätzliche Bedienung des CD-
Deutsch
Spielers - Normale Wiedergabe
Abspielen von CDs
CDs einlegen.
1
Drücken Sie die CD
2
Die Nummer der momentan ausgewählten CD (z.B. “CD
DISC1”) erscheint im Display.
Der erste Titel der ausgewählten CD wird wiedergegeben.
Wenn die erste CD durchgelaufen ist, wird die nächste und
dann die dritte CD abgespielt.
Wenn die letzte CD bis zum Ende gelaufen ist, stoppt der CDSpieler automatisch.
Sie können die Wiedergabe der gewünschten Disk start-
❏
en, indem Sie einfach eine der Disk-Tasten (CD1-CD3)
drücken.
Wenn die gewählte CD die Wiedergabe beendet hat, hält der
CD-Spieler automatisch an.
6
-Taste um zu spielen.
Für MP3-Disc (Nur für CA-MXKB2)
Gesamtgruppennummer
Um auf Pause zu schalten, drücken Sie die CD-Taste 6.
Die Anzeige der Spieldauer blinkt in der Anzeige.
Um von Pause auf Wiedergabe zu schalten, drücken Sie
die CD-Taste 6. Die Wiedergabe wird von dem Punkt an fortgesetzt, an dem sie auf Pause geschaltet wurde.
Tips:
• Wiedergabe der CD mit der Taste DISC SKIP
Sie können CDs auch mit der Taste DISC SKIP starten. Jedesmal,
wenn Sie diese Taste während der Wiedergabe drücken, wird automatisch die nächste CD wiedergegeben. Wenn das nächste CDFach leer ist, wird dieses Fach automatisch übersprungen.
Gesamtanzahl der Titel
Auswählen eines Titels
Während der CD-Wiedergabe erscheinen folgende Einträge in der
Anzeige.
Für Audio-CD
Titelnummer
CD läuft.
Für MP3-Disc (Nur für CA-MXKB2)
Titelnummer
• Nachdem das obere Display erscheint und die Titel ID3-Tags
enthalten, rollt das Display in der Reihenfolge des Titels,
Künstlers und des Albums ab und kehrt danach zur Originalanzeige zurück.
Wenn eine der CD-Tasten (CD1-CD3) bei geöffneter CD-Schublade gedrückt wird, schließt sich die Schublade und die ausgewählte CD wird automatisch abgespielt.
Um die CD-Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste
7. Die folgenden Informationen über die CD werden angezeigt.
Für Audio-CD
Gesamtanzahl der Titel
Vergangene Spielzeit
Gesamtspielzeit
Während der Wiedergabe (mit der Taste 4 oder ¢):
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ kurz, um den gewünschten
Wiedergabetitel anzuwählen, außer für den MP3-Gruppenmodus.
• Drücken Sie einmal die Taste ¢, um zum Anfang des nächsten Titels zu gelangen.
• Drücken Sie die Taste 4, um zurück zum Anfang des gerade
spielenden Titels zu gelangen. Drücken Sie die Taste zweimal
schnell nacheinander, um zum Anfang des vorhergehenden
Titels zu springen.
Im gestoppten Zustand (mit der Taste 4 oder ¢):
Wenn die Taste 4 oder ¢ kurz betätigt wird, arbeitet der CDSpieler in gleicher Weise als während der Wiedergabe, außer für
den MP3-Gruppenmodus.
Mit den Zifferntasten auf der Fernbedienung:
Mit den Zifferntasten können Sie die Titel der momentan ausgewählten CD direkt eingeben.
• Der ausgewählte Titel beginnt zu spielen.
Für die Wiedergabe des Titels Nr. 15 drücken Sie z. B. OVER, 1
und dann 5. Siehe “Eingabe von Nummern mit der Fernbedienung
(Zifferntasten)” auf Seite 8.
Tips:
• Für MP3-Discs (Nur für CA-MXKB2)
Wenn der angewählte Titel mit der Wiedergabe beginnt, rollt das
Display in der Reihenfolge des Dateinamens, Titels, Künstlers und
des Albums ab.
Nur für CA-MXKB2
Wahl eines Gruppennamens
(nur für MP3-GROUP-Modus)
Während der Wiedergabe (mit der Taste 4 oder ¢):
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ kurz, um die gewünschten
Wiedergabegruppe anzuwählen.
• Der erste Titel der angewählten Gruppe beginnt mit der Wiedergabe.
Im Stopp-Modus (mit der Taste 4 oder ¢):
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ kurz, um die gewünschten
Wiedergabegruppe anzuwählen.
Suchlauf-Wiedergabe
Wenn Sie bei der Wiedergabe eine der folgenden Tasten gedrückt
halten, wird die CD schnell vor- bzw. zurückgespult, so daß Sie
schnell eine bestimmte Passage in dem gerade gehörten Titel finden.
•Tasten 22 oder ¡ am Gerät
•Tasten 4/22 oder ¢/¡ auf der Fernbedienung
Programmierung der Abspielreihenfolge der Titel
Sie können die Abspielreihenfolge aller Titel auf allen CDs programmieren. Die Programmierung ist nur möglich, während der
CD-Spieler gestoppt ist.
❏ Sie können die Reihenfolge von bis zu 60 Titeln (auch mehrfach
gleiche Titel) beliebig programmieren.
Programm erstellen
CDs einlegen
1
Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten
2
Zustand auf Programmierte Wiedergabe.
Am Gerät
Drücken Sie die Taste PROGRAM, und dann die Anzeige “PROGRAM” blinkt.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, und dann die Anzeige “PROGRAM” blinkt im Display.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = leere Anzeige (Normale
Wiedergabe) = (zurück zum Anfang)
• Wenn bereits ein Programm eingegeben wurde, wird der letzte
Schritt des Programms angezeigt.
Drücken Sie die CD-Taste der CD (CD1-CD3),
3
deren Titel Sie programmieren möchten.
Die Anzeige schaltet um auf die Programmeingabe.
oder
Verwendung des CD-Spielers
Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um
5
andere Titel der gleichen oder einer anderen
CD zu programmieren.
Um das Programm abzuspielen, drücken Sie
6
die CD-Taste
Für Einzelheiten lesen Sie den Abschnitt “Wiedergabe eines
eingegebenen Programms” weiter unten.
Zum Bestätigen der Programminhalte, bei gestopptem CDSpieler drücken Sie die Taste SET.
Um alle Titel aus einem Programm zu löschen, bei gestopptem
CD-Spieler drücken Sie die Taste CANCEL.
Hinweise
• Wenn Sie versuchen, eine Titelnummer zu programmieren, die auf der CD nicht vorhanden ist, wird Ihre Eingabe ignoriert.
• Wenn Sie versuchen, den 61sten Titel zu programmieren,
erscheint der Hinweis “FULL” (voll) im Display.
6
.
Wiedergabe eines eingegebenen Programms
Drücken Sie die CD-Taste 6.
Das Gerät spielt die Titel in der von Ihnen programmierten Reihenfolge ab.
• Um für die Programmwiedergabe die Wiederholungsfunktion
(Repeat) zu benutzen, drücken Sie die Taste REPEAT, um
“ALL” oder “1” zu wählen, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Für Einzelheiten siehe “Titel wiederholen” auf Seite 15.
❏ Sie können, während die Titel nach Programm ablaufen, zu
einem der programmierten Titel springen, indem Sie eine der
Tasten 4 oder ¢ drücken.
❏ Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie einmal die Taste 7.
Deutsch
CD-Nummer
Wählen Sie den Titel, den Sie programmieren
4
möchten.
Am Gerät
Drücken Sie, während die Anzeige blinkt, eine der Tasten 4
oder ¢, um den Titel auszuwählen, und drücken Sie dann die
Taste SET.
Die Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P1 zugewiesen.
Titelnummer
CD-Nummer
Wiedergabeposition
im Programm
Mit der Fernbedienung
Geben Sie die Titelnummer mit den Zifferntasten direkt ein. Die
Nummer in der Programmreihenfolge wird aufsteigend ab P-1
zugewiesen.
Verlassen und Wiederaufruf der Programmwiedergabe
Das eingegebene Programm wird gespeichert. Sie können daher
die Programmwiedergabe vorübergehend verlassen und später
wieder aufrufen, wenn Sie das Programm nicht zwischendurch
löschen.
Um den Programm-Modus zu verlassen, drücken Sie,
während der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste PROGRAM am
Gerät oder PROGRAM/RANDOM auf der Fernbedienung, so daß
die Anzeige “PROGRAM” erlischt. Wenn Sie auf eine andere Signalquelle umschalten, (z. B. auf den Tuner), verläßt der CD-Spieler ebenfalls die Programmwiedergabe.
Um die Programmwiedergabe wieder aufzurufen, drücken
Sie die Taste PROGRAM oder PROGRAM/RANDOM, bis die
Anzeige “PROGRAM” erneut blinkt.
Hinweis
• Die programmierte Titelreihenfolge wird auch dann nicht
gelöscht, wenn das Gerät ausgeschaltet wird (Standbyoder ECO-Modus). Daher können Sie die Programmwiedergabe wieder aufrufen.
Verwendung des CD-Spielers
Zufallswiedergabe
Deutsch
In diesem Modus werden die Titel der angewählten CD ohne erkennbare Reihenfolge abgespielt.
Stellen Sie den CD-Spieler im gestoppten
1
Zustand auf Zufallswiedergabe.
Am Gerät
Drücken Sie die Taste RANDOM, so daß die Anzeigen “RANDOM”, “REPAET” und “1 CD” leuchten.
An der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste PROGRAM/RANDOM, bis die Anzeige
“RANDOM” aufleuchtet.
Auch die Tasten “REPEAT” und “1 CD” leuchten in der Anzeige auf.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Normale Anzeige (Normale Wiedergabe) = (zurück zum Anfang)
Drücken Sie die CD-Taste
2
Die Titel aller CDs werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Um einen Titel während der Wiedergabe zu überspringen, drücken Sie die Taste ¢. Sie gelangen zum nächsten Titel
der Zufallsauswahl.
Um die Zufallswiedergabe zu verlassen, drücken Sie,
während der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste RANDOM am
Gerät oder die Taste PROGRAM/RANDOM auf der Fernbedienung, so daß die Anzeige “RANDOM” erlischt.
6
.
Verriegelung der CD-Schublade
Um CDs sicher im CD-Spieler aufbewahren zu können, kann die
Schublade elektronisch verriegelt werden.
Verriegeln der Schublade
Schalten Sie die Anlage ein und schalten in
1
die CD-Betriebsart.
Drücken Sie bei gehaltener Taste 7 die CD-
2
Taste Open/Close
“LOCKED” erscheint in der Anzeige.
• Wenn Sie jetzt versuchen, die Schublade mit der Taste 0 zu
öffnen, erscheint “LOCKED” in der Anzeige, woran die Verriegelung zu erkennen ist.
Entriegeln der Schublade
Wiederholen Sie die obigen Schritte 1 und 2.
“UNLOCKED” erscheint in der Anzeige.
0
am Gerät.
Titel wiederholen
Sie können eine programmierte Reihenfolge oder einzelne Titel
beliebig oft wiederholen lassen.
Drücken Sie die Taste REPEAT.
Die Repeat-Anzeige auf der Anzeige ändert sich mit jedem Druck
auf die Taste, wie folgend gezeigt:
ALL CD= 1CD = 1 = Leere Anzeige = (zurück zum Anfang)
REPEAT ALL: Bei normaler Wiedergabe werden alle Titel aller
CDs wiederholt abgespielt.
Bei der Programmwiedergabe werden alle Titel
des Programms wiederholt.
REPEAT 1CD: Wiederholt alle Titel einer CD. (nur bei normal-
er Wiedergabe möglich)
REPEAT 1:Wiederholt einen Titel.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie auf eine andere Signalquelle umschalten (z. B. auf den
Tuner), stoppt die Wiedergabe ebenfalls.
Um die Wiederholungsfunktion zu verlassen, drücken Sie
die Taste REPEAT, bis die “REPEAT”-Anzeige im Display erlischt.
Hinweis
• Auch nachdem die Anlage vom Netz getrennt ist, bleibt
die Schublade einige Tage lang verriegelt.
Ändern des Displays für CD
Bei jedem Drücken der Taste DISPLAY schaltet das Display wie
folgt um:
Stücknummer, verflossene Spielzeit des Stücks
≠
Stücknummer, verbleibende Spielzeit des Stücks
≠
Stücknummer, verbleibende Spielzeit der Disk
≠
Stücknummer, verflossene Spielzeit der Disk
≠
Uhrzeit
≠
(zurück zum Anfang)
Für MP3-Disks (Nur für CA-MXKB2)
Stücknummer, verflossene Spielzeit des Stücks
≠
ID3-Tag
Das Display rollt in der Reihenfolge Stück, Interpret und
Album weiter
≠
Album\Dateiname (maximal 16 Zeichen)
Das Display rollt in der Reihenfolge Album und Dateiname
weiter
≠
Gruppennnummer, Stücknummer
≠
Uhrzeit
≠
(zurück zum Anfang)
Benutzung des Kassettendecks (Wiedergabe einer Kassette)
TAPE A 3
TAPE B 3
TAPE A 3
TAPE B 3
4/1
7
¢/¡
1
0 EJECT
(Deck A)
¡
0 EJECT
(Deck B)
7
3: Bandanzeige
Deutsch
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Mit dem Kassettendeck können Sie Audiokassetten wiedergeben,
aufnehmen und überspielen.
❏ Es kännen Kassetten des Typs I auf diesem Kassettendeck ab-
gespielt werden.
Es wird empfohlen, keine Kassetten mit einer Spieldauer von 120 Minuten oder mehr (einschließlich 120-Minuten-Kassetten) zu verwenden, da deren Aufnahmeund Wiedergabequalität schnell nachläßt. Diese
Bänder verursachen außerdem leicht Bandsalat an den
Andruckrollen und der Tonwelle.
Ein-Tasten-Bedienung
Durch Drücken der Taste TAPE A 3 oder TAPE B 3 schaltet sich die Anlage ein, und falls eine Kassette eingelegt ist, wird sie sofort abgespielt.
Wenn kein Band eingelegt ist, wird dieser Vorgang ignoriert.
Wiedergeben einer Kassette
Sie können Deck A oder Deck B für die Wiedergabe benutzen.
Drücken Sie auf den PUSH OPEN-Bereich 0 des
1
Kassettendecks, das Sie benutzen möchten.
Wenn sich das Kassettenfach öffnet, schie-
2
ben Sie die Kassette mit der Bandseite
voraus von oben nach unten hinein.
Das Band läuft von links nach rechts.
Deck-Anzeigen
Schließen Sie das Kassettenfach vorsichtig.
3
Wenn sowohl in Deck A als auch in Deck B eine Kassette
eingelegt ist, ist dasjenige Deck ausgewählt, in dem als letztes
eine Kassette eingelegt wurde.
Drücken Sie die Taste TAPE A 3 oder TAPE
4
3
B
Das angewählte Kassettendeck erscheint (z.B. TAPE A), und die
Kassettendeckanzeige (“A” oder “B”) leuchtet im Display auf.
Die Bandanzeige (3) leuchtet auf, und die Kassette wird wiedergegeben.
Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der
Kassette am Ende angelangt ist.
Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
Um die Kassette herauszunehmen, stoppen Sie die Kassette
und drücken Sie auf den PUSH OPEN-Bereich 0, so daß sich das
Kassettenfach öffnet.
Schneller Vor-/Rücklauf
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die
Taste ¡ (FF) am Gerät, um das Band ohne Wiedergabe auf die rech-
te Spule der Kassette zu spulen. (Sie können auch die Taste
an der Fernbedienung verwenden.)
Drücken Sie während der Wiedergabe oder im gestoppten Zustand die
Taste 1 (REW) am Gerät, um das Band ohne Wiedergabe auf die
linke Spule der Kassette zu spulen. (Sie können auch die Taste
1 an der Fernbedienung verwenden.)
• Das Kassettendeck stoppt automatisch, wenn eine Seite der Kassette am Ende angelangt ist.
❏ Während des Spulens können Sie die Aufspulrichtung der Kassette
ändern, indem Sie entsprechend die jeweils andere Spultaste ¡
(FF) oder 1 (REW) drücken.
¢/¡
4/
Bandrichtung
• Falls das Kassettenfach sich nicht öffnet, schalten Sie das
Gerät aus und wieder ein, und drücken Sie noch einmal auf
den PUSH OPEN-Bereich 0.
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)
Deutsch
REC START/STOP
TAPE A 3
TAPE B 3
7
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
Kassettenaufnahmen von beliebigen Signalquellen sind ganz einfach. Legen Sie einfach eine Kassette in Deck B ein, schalten Sie
die Signalquelle ein, nehmen eine oder zwei Einstellungen vor,
und schon können Sie aufnehmen. Für jede Signalquelle ist das
Verfahren ein wenig anders, deshalb beschreiben wir jedes Verfahren für sich. Zunächst jedoch einige Hinweise, damit Ihre Aufnahmen auch gut gelingen.
CD REC START
DUBBING
TAPE A 3
TAPE B 3
0 EJECT
(Deck A)
REC-Anzeige (Aufnahme)
Was Sie vor Beginn der Aufnahme wissen sollten
❏ Der Aufnahmepegel, d. h. die Lautstärke, mit der die neue Kas-
sette aufgenommen wird, wird automatisch ausgesteuert und
kann auch nicht durch die VOLUME-Einstellung an der Anlage
beeinflußt werden. Auch die Einstellung der Klangeffekte beeinflußt die Aussteuerung nicht. Sie können also Lautstärke und
Klang des aufzunehmenden Tonsignals beliebig einstellen, ohne
dadurch die Aussteuerung zu beeinflussen.
❏ Zwei kleine Kunststoffzungen auf der Rückseite der Kassette,
eine für Seite A und die andere für Seite B, können herausgebrochen werden, um ein versehentliches Löschen oder Bespielen
der Kassette zu verhindern.
PROGRAM
7
0 EJECT
(Deck B)
Deck-Anzeigen
3: Bandanzeige
Hinweis
• Zu Beginn und Ende des Kassettenbandes gibt es ein
Vorlaufband, auf dem nichts aufgenommen werden kann.
Sie müssen daher vor der Aufnahme von CDs, Radiosendungen usw. zuerst das Vorlaufband vorspulen, um
sicherzustellen, daß das Signal von Anfang an aufgenommen wird.
VORSICHT:
• Falls eine Aufnahme, die Sie gemacht haben,
stark rauscht oder knistert, kann es sein, daß die
Anlage zu dicht an einem Fernseher stand, der
während der Aufnahme eingeschaltet war.
Schalten Sie bei der Aufnahme den Fernseher
aus, oder erhöhen Sie den Abstand zwischen
Fernseher und Gerät.
Klebeband
❏ Bevor Sie eine Kassette bespielen können, bei der die Kunsst-
offzungen herausgebrochen sind, müssen Sie die Öffnungen der
Kassette mit Klebeband wieder verschließen.
❏ Es können Kassetten vom Typ I bespielt werden.
Normale Aufnahme
Dies stellt die normale Methode für die einfache Aufnahme beliebiger Signalquellen dar. Die Anlage bietet auch besondere Methoden für die Aufnahme von CDs auf Kassetten oder Überspielungen von Kassette zu
Kassette, die Ihnen Zeit und Arbeit ersparen oder auch besondere Effekte bieten. Wenn Sie jedoch einer Kassette eine weitere Aufnahme hinzufügen
möchten, oder eine Auswahl aus mehreren Signalquellen auf Ihre Kassette
aufnehmen möchten, benutzen Sie die folgend beschriebene Methode; und
benutzen Sie dabei einfach die von Ihnen gewünschte Signalquelle wie z. B.
eine Kassette in Deck A, eine CD, oder den Tuner. Sie können mit dieser
Methode auch Signale von externen Geräten aufnehmen.
Aufnahme berliebiger Signalquellen auf Band
Befolgen Sie diese Schritte, um Signale von beliebigen Quellen
auf einer Kassette in Deck B aufzunehmen.
Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
1
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
Bandrichtung
Bereiten Sie die Signalquelle vor, indem Sie beispiels-
2
weise den Radiosender einstellen, eine CD einlegen
oder ein angeschlossenes Gerät einschalten.
• Für die Aufnahme einer CD lesen Sie den Abschnitt “CDSynchronaufnahme” weiter unten.
• Für die Überspielung von Kassetten lesen Sie bitte den Abschnitt
“Aufnahme von Kassette auf Kassette (DUBBING)” weiter unten.
Drücken Sie die REC-Taste START/STOP am Gerät.
3
Die Anzeige “REC” und die Bandanzeige (3) leuchten auf
und die Anlage beginnt aufzunehmen.
• Wenn die Löschschutzlasche der in Deck B eingelegten
Kassette gegen versehentliches Löschen herausgebrochen
ist, erscheint der Hinweis “PROTECT” in der Anzeige.
Um die Aufnahme abzubrechen, drücken Sie die REC-Taste
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7.
Aufnahme einer AM-(MW) Radiosendung (mit
Funktion BEAT CUT)
Bei der Aufnahme eines AM-(MW) Senders kann es vorkommen, daß
auf der Kassettenaufnahme Schläge zu hören sind, die in der Radiosendung nicht zu hören war
FM MODE an der Fernbedienung, um die Schwebungen zu beseitigen.
Stellten Sie den AM-(MW) Sender ein und
1
beginnen Sie mit der Aufnahme.
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Fern-
2
bedienung, um die Schläge zu eliminieren.
Mit jedem Druck auf die Taste erscheinen in der Anzeige nacheinander folgende Einträge:
Ô
CUT 1
CUT 2
en. In diesem Fall drücken Sie die Taste
CD-Synchronaufnahme
Der Inhalt der CD wird vollständig auf Band überspielt, und zwar
entweder in der gleichen Reihenfolge wie auf der CD, oder in der
von Ihnen programmierten Reihenfolge.
Bereiten Sie die CDs vor. (Siehe Seite 12.)
1
Drücken Sie eine der Tasten CD1-CD3 (entsprechend der aufzunehmenden CD), und drücken Sie dann die Taste 7.
Benutzung des Kassettendecks (Aufnahme)
• Falls Sie nur bestimmte Titel aufnehmen möchten, programmieren Sie zuerst die Titelfolge. (Siehe Seite 14.)
• Wenn Sie nur eine CD bespielen wollen, brauchen Sie nur
eine CD einzulegen.
Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
2
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
Drücken Sie die CD-Taste REC START am Gerät.
3
“CD REC” erscheint, und die Anzeige “REC” leuchtet auf. Die
Anlage beginnt automatisch mit der CD-Synchronaufnahme und
nimmt die gewünschten Titel der CD auf der Kassette auf.
Wenn die Aufnahme der Titel aller betroffenen CDs abgeschlossen ist, werden der CD-Spieler und das Kassettendeck
angehalten.
• Wenn die Löschschutzlasche der in Deck B eingelegten
Kassette gegen versehentliches Löschen herausgebrochen
ist, erscheint der Hinweis “PROTECT” in der Anzeige.
• Nachdem der CD-Player die ganze CD oder alle vorprogrammierten Titel abgespielt hat, stoppt die Kassette automatisch.
Um die Aufzeichnung zu jeder beliebigen Zeit während
des Aufnahmevorgangs abzubrechen, drücken Sie die
Taste 7. Der CD-Spieler pausiert und das Kassettendeck hält an.
Drücken Sie die Taste 7, um den CD-Spieler abzustellen.
Hinweis
• Wenn Sie während der CD-Synchronaufnahme SLEEPTimer-Einstellungen vornehmen, stellen Sie eine ausreichend lange Zeit ein, damit die CD zuende aufgenommen wird, bevor sich das Gerät ausschaltet.
Aufnahme von Kassette auf
Kassette (DUBBING)
Die Überspielung von einer Kassette auf eine andere wird auch
“Dubbing” genannt.
Sie können Kassetten mit einem Tastendruck überspielen.
Legen Sie in Deck A die Originalkassette ein,
1
die Sie kopieren möchten.
Drücken Sie die TAPE-Taste A 3, und
2
drücken Sie dann die Taste 7.
Legen Sie für die Aufnahme eine neue oder
3
eine zu löschende Kassette in Deck B ein.
Drücken Sie die Taste DUBBING am Gerät.
4
Deck A und Deck B starten gleichzeitig, “DUBBING” erscheint, und die Anzeige “REC” leuchtet auf.
Während der Überspielung leuchten die Deck-Anzeigen “A”
und “B” abwechselnd auf.
• Wenn in Deck A keine Kassette eingelegt ist, spricht die
Taste DUBBING nicht an.
• Wenn in Deck B keine Kassette eingelegt ist, erscheint
ebenfalls “NO TAPE” in der Anzeige.
Um die Aufnahme abzubrechen, drücken Sie die REC-Taste
START/STOP am Gerät, oder drücken Sie die Taste 7.
Hinweis
• Während der Überspielung hören Sie die eingestellten Toneffekte über die Lautsprecher oder Kopfhörer. Die Effekte
gelangen jedoch nicht auf die Aufnahme.
Deutsch
Anschluß externer Geräte
Deutsch
AUX
AUX
Buchse AUX
Externe Geräte hören
Sie können externe Geräte wie MD-Recorder, Kassettenrekorder
oder sonstige Geräte hören.
❏ Vergewissern Sie sich zuerst, daß das zusätzliche Abspielgerät
korrekt an die Anlage angeschlossen ist. (Siehe Seite 6.)
Stellen Sie Lautstärke auf Minimum.
1
Drücken Sie die AUX-Taste.
2
“AUX” erscheint in der Anzeige.
Starten Sie die Wiedergabe am externen
3
Gerät.
Stellen Sie die Lautstärke wie gewünscht ein.
4
Stellen Sie die Klangeffekte nach Belieben ein.
5
• ACTIVE BASS EX. (Siehe Seite 8.)
• Sound-Modus (Siehe Seite 8.)
Um den AUX-Modus zu verlassen, wählen Sie eine andere
Signalquelle (z. B. den Tuner).
Hinweis
• Zur Bedienung der externen Geräte lesen Sie bitte die
zugehörigen Anleitungen.
Benutzung der Timer
SLEEP
CLOCK/TIMER
SET
¢
4
SLEEP-Anzeige
Timer-Anzeige
REC-Timer-Anzeige (Aufnahme-Timer)
* Wenn die Anlage in Gebrauch ist, werden auf der Anzeige weitere Einträge dargestellt.
Der Einfachheit halber zeigen wir hier nur die Einträge und Symbole, die für diesen Abschnitt wichtig sind.
DAILY-Timer-Anzeige
Deutsch
Diese Anlage verfügt über drei Timer:
DAILY-Timer
Diesen Timer können Sie anstelle eines Weckers benutzen, um sich
z. B. nach Musik von beliebigen Signalquellen wecken zu lassen.
REC-Timer (Aufnahme-Timer)
Automatische Aufnahme von Radiosendungen. Sie können
Startzeit und Dauer der Aufnahme einstellen.
SLEEP-Timer
Mit dieser Funktion können Sie z. B. mit leiser Musik einschlafen, mit der Gewißheit, daß sich die Anlage automatisch
nach der eingestellten Zeit ausschaltet.
Einstellen der Uhr
Wenn Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken, blinkt die
Uhrzeit “0:00” auf der Anzeige.
Sie können die Uhr immer einstellen, unabhängig davon, ob das
Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Bedienung am Gerät
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER.
1
Die Ziffern für die Anzeige der Stunden blinken.
Drücken Sie eine der Tasten
2
4
um die Stunden einzustellen.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf eine
frühere Uhrzeit. Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit
schnell verstellt.
Drücken Sie SET.
3
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten blinken.
• Um zur Einstellung der Stunden zurückzukehren, drücken
Sie die Taste CANCEL.
Drücken Sie eine der Tasten
4
4
um die Minuten einzustellen.
Drücken Sie SET.
5
“CLOCK OK” erscheint in der Anzeige. Die eingestellte Zeit
oder
oder
¢
¢
wird übernommen und die Sekundenanzeige beginnt bei 0.
Korrektur der Uhrzeit
Bedienung am Gerät
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON, um
1
die Anlage einzuschalten.
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER mehr-
2
fach, bis die Anzeige für die Uhrzeiteinstellung im Display erscheint (Uhrzeitanzeige).
Die Ziffern für die Stunden der angezeigten Uhrzeit blinken im
Display.
Bei jedem einzelnen Tastendruck verändert sich die Anzeige
wie folgt:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME = Uhreinstellungsanzeige (Uhrzeitanzeige) = Funktionsaufhebung =
(zurück zum Anfang)
Folgen Sie den Schritten 2 bis 5 des vorge-
3
henden Abschnitts “Einstellen der Uhr”.
,
Hinweise
• Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr korrekt
eingestellt sein.
• Die Uhr geht maximal um etwa ein oder zwei Minuten pro
Monat vor oder nach.
• Bei einem Stromausfall geht die eingestellte Uhrzeit
sofort verloren. Im Display blinkt “0:00”, und die Uhr
muß neu eingestellt werden.
,
Benutzung der Timer
Einstellen des DAILY-Timers
Deutsch
Wenn Sie den Daily-Timer einmal eingestellt haben, wird er
täglich zur gleichen Zeit aktiviert.
Die Timer-Anzeige () und die Anzeige “DAILY” im Display
zeigen an, dass der gewählte Daily-Timer aktiv ist.
Sie können den DAILY-Timer immer einstellen, unabhängig davon, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
Hinweise
• Sie können den Daily Timer bei ein- oder ausgeschaltete
Anlage einstellen.
• Führen Sie jede Einstellung innerhalb von Ungefähr 8
Sekunden durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe
gelöscht und muß von vorne begonnen werden.
• Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben,
drücken Sie am Gerät die Taste CANCEL. Dies führt jedoch nicht immer zum Löschen der gesamten Einstellung.
Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt, drücken Sie
die Taste CLOCK/TIMER am Gerät mehrmals, bis wieder
die ursprüngliche Anzeige dargestellt wird, und beginnen
Sie dann wieder beim ersten Schritt.
Eingabe am Gerät
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis
1
gleich nach “DAILY” der Eintrag “ON TIME”
(Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie folgt:
DAILY = ON TIME* = REC TU = ON TIME = Anzeige
der Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)
*: Dieser Eintrag sollte für die Einstellung des DAILY-Timers
gewählt werden.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Ger ät, u m di e
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
“OFF TIME” erscheint lang, und die Anlage schaltet um auf die
Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle Ausschaltzeit erscheint, und die Ziffern der Anzeige für die Stunden blinken.
Einstellen der Ausschaltzeit (Beispiel: 13:15).
3
1. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Ger ät, u m di e
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll,
und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Sekunden der Ausschaltzeit
(OFF-TIME) blinken im Display.
2. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Ger ät, u m di e
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
Dann schaltet die Anlage auf Einstellung der Einschaltzeit (ONtime), und die aktuelle Einschaltzeit erscheint im Display und die
Stunden-Stellen, “DAILY” und die Timer-Anzeige () blinken.
Einstellen der Einschaltzeit ON (Beispiel: 10:15).
2
1. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll,
und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Ziffern für die Anzeige der Minuten der Einschaltzeit
blinken.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4 auf
eine frühere Uhrzeit.
Durch Festhalten der Taste wird die Uhrzeit schnell verstellt.
Die Anlage schaltet jetzt um auf die Auswahl der Signalquelle, und “TUNER FM” blinken in der Anzeige.
Auswahl der Signalquelle.
4
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Signalquelle auszuwählen, und drücken Sie dann die Taste
SET.
Mit jedem Druck auf eine der Tasten ¢ oder 4 erscheinen
in der Anzeige nacheinander folgende Einträge:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX =
(zurück zum Anfang)
Je nach der gewählten Signalquelle ist der folgende Bedienungsschritt verschieden.
TUNER FM: Abstimmung auf den angegebenen Preset-
FM-(UKW)-Sender.
TUNER AM: Abstimmung auf den angegebenen Preset-
AM-(MW)-Sender.
CD:Spielt den angegebenen Titel auf der angege-
benen CD ab.
TAPE:Spielt ein zuletzt eingesetztes Band ab.
AUX:Wählt eine externe Signalquelle.
Benutzung der Timer
Vorbereitung der jeweiligen Signalquelle:
Führen Sie den folgenden Bedienungsschritt entsprechend der
gewählten Signalquelle aus. Die Anlage schaltet dann um auf
die Einstellung der Lautstärke.
Bei der Auswahl von TUNER FM oder TUNER AM:
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um den
gewünschten Sender auszuwählen, und drücken Sie dann die
Taste SET.
Bei der Auswahl von CD:
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät, um die
Nummer der gewünschten CD auszuwählen, und drücken Sie
dann die Taste SET.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die CD-Nummer
wie folgt:
DISC 1 = DISC 2 = DISC 3 = (zurück zum Anfang)
Bei der Auswahl von TAPE:
Setzen Sie die gewünschte Kassette in Deck A.
Bei der Auswahl von AUX:
Bereiten Sie das externe Gerät so vor, daß es sich zur Einschaltzeit der Anlage ebenfalls einschaltet.
Hierzu sollte das externe Gerät auch über eine Timer-Funktion verfügen.
Einstellen der Lautstärke.
5
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4, um die gewünschte Lautstärke zu wählen.
MIN, 1-30, oder MAX: Wenn der Timer die Anlage einschaltet, wird die Lautstärke automatisch auf die eingestellte
Position geregelt.
Ein- und Ausschalten des DAILY-Timers
Nachdem Sie den Daily-Timer eingestellt haben, bleiben die Einstellungen gespeichert. Der DAILY-Timer wird jeden Tag zur
gleichen Zeit aktiviert, bis er wieder ausgeschaltet wird.
Vorübergehendes Ausschalten des DAILY-Timers:
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
1
bis “DAILY” in der Anzeige erscheint.
Drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät.
2
“CANCEL” erscheint, sowohl die Timer-Anzeige () als
auch die “DAILY”-Anzeige erlischt.
Einschalten des vorübergehend ausgeschalteten DAILY-
Timers:
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
1
bis “DAILY” in der Anzeige erscheint.
Die Anzeige “DAILY” und die Timer-Anzeige () blinken.
Drücken Sie die Taste SET am Gerät.
2
“SET OK” erscheint im Display. Die Timer-Anzeige () und
die “DAILY”-Anzeige bleiben erleuchtet, und das Display
schaltet auf Anfangsdisplay zurück.
Hinweis
• Falls das Gerät vom Netz getrennt wird, oder falls ein
Stromausfall eintritt, werden die Timer-Einstellungen
gelöscht. Sie müssen zuerst die Uhr neu einstellen
und danach den Timer.
Deutsch
Drücken Sie SET.
6
Wenn die Timer-Eingabe beendet ist, erscheint “SET OK” im
Display. Die Anlage schaltet wieder zurück auf die Anzeige,
die vor der Einstellung des Timers zu sehen war.
Drücken Sie die Taste STANDBY/ON bei
7
Bedarf, um die Anlage auszuschalten.
Die Timer-Anzeige () und die Anzeige “DAILY” leuchten,
um anzuzeigen, daß der DAILY-Timer eingeschaltet ist.
Um die Timer-Einstellungen zu Bestätigen/ändern, wiederholen Sie den Einstellvorgang von Anfang an.
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird:
Der folgende Vorgang wird automatisch täglich wiederholt.
• Wenn die Einschaltzeit erreicht wird, schaltet sich die Anlage automatisch
ein. Die eingestellte Signalquelle wird ausgewählt und ggf. gestartet. Die
Timer-Anzeige () und die Anzeige “DAILY” blinken während des
Timer-Betriebs.
• Wenn die Ausschaltzeit (OFF-time) erreicht wird, schaltet sich
die Anlage automatisch aus. Die Timer-Anzeige () und die
Anzeige “DAILY” leuchtet weiter.
Hinweis
• Wenn die Anlage bei Erreichen der Einschaltzeit bereits
eingeschaltet ist, funktioniert der DAILY-Timer nicht.
Einstellen des REC-Timers
(Aufnahme)
Mit dem REC-Timer können Sie Radiosendungen automatisch auf
Band aufnehmen, auch dann, wenn Sie nicht zuhause sind.
Hinweise
• Sie können den REC-Timer immer einstellen, unabhängig
davon, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.
• Die Lautstärke wird automatisch auf MIN eingestellt,
wenn der REC-Timer benutzt wird.
• Führen Sie jede Einstellung innerhalb von 8 Sekunden durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht und
muß von vorne begonnen werden.
• Wenn Sie bei der Eingabe einen Fehler gemacht haben,
drücken Sie am Gerät die Taste CANCEL. Dies führt jedoch nicht immer zum Löschen der gesamten Einstellung.
Wenn die CANCEL-Taste keinen Erfolg zeigt, drücken Sie
die Taste CLOCK/TIMER am Gerät mehrmals, bis wieder
die ursprüngliche Anzeige dargestellt wird, und beginnen
Sie dann wieder beim ersten Schritt.
Benutzung der Timer
Bedienung am Gerät
Die Zeiteingaben können Sie auf die gleiche Weise vornehmen
Deutsch
wie beim DAILY-Timer.
Legen Sie eine leere oder zu löschende Kas-
1
sette in Deck B ein und spulen Sie bis zum
Ende des Vorlaufbandes vor.
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER, bis gleich
2
nach der Anwahl von “REC TU” der Eintrag “ON
TIME” (Einschaltzeit) in der Anzeige erscheint.
Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die Anzeige wie
folgt:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME* = Anzeige
der Uhrzeit = Abgebrochen = (zurück zum Anfang)
*: Dieser Eintrag sollte für die Einstellung des REC-Timers
gewählt werden.
Dann schaltet die Anlage auf die Einstellung der Enschaltzeit
(ON-time) um. Die aktuelle Einschaltzeit blinkt im Display, und
die Stundenziffern, die “REC”-Anzeige und die Timer-Anzeige
() blinken.
Wenn die Einschaltzeit erreicht wird:
• Wenn die Einschaltzeit (ON) erreicht wird, schaltet sich die
Anlage automatisch ein. Der eingestellte Sender wird aus-
gewählt. Die Timer-Anzeige () blinkt während des TimerBetriebs.
Um die Timer-Aufnahme zu stoppen, drücken Sie die Taste 7.
• Wenn die Ausschaltzeit (OFF-time) erreicht wird, schaltet sich
die Anlage automatisch aus.
Hinweis
• Wenn die Anlage bereits vor der Einschaltzeit (ON) aktiviert ist, arbeitet der REC-Timer nicht.
Ein- und Ausschalten des REC-Timers (Aufnahme)
Nachdem Sie den REC-Timer für die Aufnahme eingestellt haben,
bleiben die Einstellungen gespeichert. Sie können den REC-Timer
also zwischendurch ausschalten, und ihn später wieder aufrufen.
REC-Timer vorübergehend ausschalten:
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
1
bis “REC TU” in der Anzeige erscheint.
Drücken Sie die Taste CANCEL am Gerät.
2
“CANCEL” erscheint, sowohl die Timer-Anzeige () als
auch die “REC”-Anzeige erlischt.
Einstellen der gewünschten Einschaltzeit.
3
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
“OFF TIME” erscheint und dann die Anlage schaltet um auf
die Einstellung der Ausschaltzeit. Die aktuelle Ausschaltzeit
erscheint, und die Ziffern der Anzeige für die Stunden blinken.
Einstellen der gewünschten Ausschaltzeit.
4
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Stunden einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Minuten einzustellen, und drücken Sie dann die Taste SET.
Die Anlage schaltet um auf die Einstellung eines
voreingestellten Senders.
Wählen Sie den Preset-Sender, dessen Send-
5
ung Sie aufnehmen möchten.
1. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢, um das Frequenzband (TUNER FM oder TUNER AM) zu wählen, und
drücken Sie dann die Taste SET.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢ am Gerät, um die
Preset-Nummer einzustellen, und drücken Sie dann die
Taste SET.
“SET OK” erscheint im Display. Die Anzeige “REC” hört auf
zu blinken und leuchtet stetig.
Einschalten des vorübergehend ausgeschalteten REC-
Timers:
Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER so oft,
1
bis “REC TU” in der Anzeige erscheint.
Die Timer-Anzeige () leuchtet, und die “REC”-Anzeige
blinkt im Display.
Drücken Sie die Taste SET am Gerät.
2
“SET OK” erscheint im Display. Die Timer-Anzeige () und
die “REC”-Anzeige bleiben erleuchtet, und das Displayl
schaltet auf Anfangsdisplay zurück.
Hinweis
• Falls das Gerät vom Netz getrennt wird, oder falls ein
Stromausfall eintritt, werden die Timer-Einstellungen
gelöscht. Sie müssen zuerst die Uhr neu einstellen
und danach den Timer.
Drücken Sie STANDBY/ON falls nötig die
6
Taste, um die Anlage auszuschalten.
Um die Timer-Einstellungen zu Bestätigen/ändern, wied-
erholen Sie den Einstellvorgang von Anfang an.
Benutzung der Timer
Einstellen des SLEEP-Timers
Benutzen Sie den Sleep-Timer, wenn Sie möchten, daß sich das
Gerät nach einigen Minuten wieder ausschalten soll. Bei
entsprechender Einstellung dieses Timers können Sie bei Musik
einschlafen und sicher sein, daß sich das Gerät zur vorgegebenen
Zeit ausschaltet und nicht die ganze Nacht weiterspielt.
• Den Sleep-Timer können Sie nur einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
Mit der Fernbedienung
Drücken Sie die Taste SLEEP, während Sie
1
eine Signalquelle hören.
Die “SLEEP”-Anzeige beginnt zu blinken.
Geben Sie die Zeitdauer ein, die die Anlage
2
weiterlaufen soll, bevor sie ausgeschaltet
wird.
Mit jedem Druck auf die Taste SLEEP ändert sich die Zeitdauer wie folgt:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF =
(zurück zum Anfang)
Warten Sie fünf Sekunden.
3
Die “SLEEP”-Anzeige hört auf zu blinken und leuchtet stetig,
und die Anlage schaltet zurück auf die Anzeige, die vor Aufruf
des Sleep-Timers gewählt war.
Die Anlage ist jetzt so eingestellt, daß sie sich nach der von Ihnen gewählten Zeit abschaltet.
Ablesen der Sleep-Zeit:
Wenn Sie die SLEEP-Taste auf der Fernbedienung drücken, werden die verbleibenden Minuten angezeigt, die die Anlage noch
spielt. Warten Sie, bis die Anlage zur ursprünglichen Anzeige
zurückkehrt.
Um die Einstellung des SLEEP-Timers abzubrechen:
Drücken Sie mehrmals die Taste SLEEP auf der Fernbedienung,
bis die “SLEEP”-Anzeige erlischt.
• Auch beim Ausschalten der Anlage wird die Einstellung des
SLEEP-Timers gelöscht.
Timer-Vorrang
Deutsch
Da der REC-Timer bzw. der DAILY-Timer unabhängig voneinander eingestellt werden kann, wundern Sie sich vielleicht, was
passiert, wenn sich die Einstellungen überschneiden. Die Prioritäten
für den REC-Timer und den DAILY-Timer sind wie folgt:
• Der Timer mit der früheren Zeiteinstellung hat Vorrang.
Der Timer arbeitet nicht, wenn der andere Timer in Betrieb
ist.
• Wenn der andere Timer auf die gleiche Zeit wie der RECTimer eingestellt ist, hat der REC-Timer Vorrang.
❏ Der REC-Timer und der DAILY-Timer arbeiten nicht, wenn der
SLEEP-Timer in Betrieb ist.
Beispiel
Einstellung
EINAUS
REC-Timer
EINAUS
DAILY-Timer
21:3023:0022:3022:00
Bedienung
EINAUS
REC-Timer
DAILY-Timer
21:3022:30
Funktioniert nur im REC-Timermodus.
Pflege und Wartung
Behandeln Sie Ihre CDs und Kassetten vorsichtig, um einen langen Betrieb zu gewährleisten.
Deutsch
CDs
• Auf dieser Anlage können nur CDs mit
diesen Symbol en abgespielt werden. Die
ständige Wiedergabe von unregelmäßig
geformten CDs (herzförmig, achteckig
Recordable
ReWritable
usw.) kann die Anlage beschädigen.
• Nehmen Sie die CD aus der CD-Hülle,
indem Sie sie am Rand ergreifen und
gleichzeitig leicht auf den Kranz in der
Mitte der Hülle drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende Oberfläche der CD, und biegen Sie die CD nicht.
• Legen Sie die CD nach Gebrauch zurück in
die Hülle, um ein Verbiegen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, die Oberfläche der
CD nicht zu verkratzen, wenn Sie sie
zurück in die Hülle legen.
• Vermeiden Sie den Einfluß von direktem Sonnenlicht, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit.
• Eine verschmutzte CD wird eventuell
nicht richtig abgespielt. Wenn eine CD
verschmutzt wird, wischen Sie Staub
und Schmutz gerade von der Mitte zum
Rand fort.
Kassetten
• Wenn das Tonband innerhalb der Kassette
nicht richtig aufgewickelt ist, straffen Sie
das Band, indem Sie einen Bleistift o. ä. in
die Spulen einführen und drehen.
• Wenn das Band locker ist, kann es überdehnt werden, reißen oder sich in der
Kassette verheddern.
• Berühren Sie nicht die Oberfläche des
Tonbandes.
• Bewahren Sie Kassetten nicht an folgenden Orten auf:
- An staubigen Orten
- In direktem Sonnenlicht oder in stark-
er Hitze
- An feuchten Orten
- Auf einem Fernseher oder Lautsprecher
- In der Nähe von Magneten
Kassettendeck
• Falls die Tonköpfe, Tonrollen oder Andruckrollen des Kassettendecks verschmutzt sind, kann folgendes passieren:
- Verlust der Tonqualität
- Tonaussetzer
- Abfallen der Lautstärke
- Unvollständige Löschung
- Schwierigkeiten beim Aufnehmen
• Reinigen Sie die Tonköpfe, Tonrollen und Andruckrollen mit
einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Tonwelle
Andruckrolle
VORSICHT:
• Benutzen Sie keine Reinigungsmittel (z.B.
herkömmlichen Schallplattenreiniger, Sprühreiniger, Benzin, etc.), um eine CD zu reinigen.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn Sie
Ihre Kassetten, CDs und den Mechanismus sauber halten.
• Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren Sie
diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf.
• Schließen Sie immer die obere Abdeckung der Anlage, wenn
diese nicht in Betrieb ist.
Kondensierende Feuchtigkeit
In den folgenden Fällen kann sich im Inneren des Gerätes
Feuchtigkeit auf der Linse des CD-Spielers bilden:
• Nach dem Einschalten der Heizung in einem Raum.
• In einem feuchten Raum.
• Wenn die Anlage unmittelbar von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird.
In diesem Fall kann es sein, daß die Anlage nicht funktioniert. Lassen
Sie die Anlage für einige Stunden eingeschaltet, bis sich die Feuchtigkeit verflüchtigt hat, ziehen Sie das Netzkabel heraus, und stecken es
wieder hinein.
Köpfe
• Falls die Tonköpfe magnetisiert werden, entsteht ein Rauschpegel,
und/oder die hohen Frequenzen werden nicht mehr abgetastet.
• Um die Tonköpfe zu entmagnetisieren, schalten Sie das Gerät
aus und benutzen Sie einen Tonkopf-Entmagnetisierer (erhältlich in Elektronik- und HiFi-Geschäften).
Problemlösungen
• Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, versuchen Sie erst anhand der folgenden Liste das Problem selbst zu lösen, bevor Sie
einen Reparaturdienst rufen.
• Falls Sie das Problem mit den hier angegebenen Maßnamen nicht selbst lösen können oder falls Ihre Anlage beschädigt ist, wenden Sie
sich an einen Fachmann, z.B. Ihren Händler.
SymptomMöglicher GrundMaßnahme
Deutsch
Kein Ton.
Schlechter Radioempfang• Die Antenne ist nicht angeschlossen.
Die CD-Schublade öffnet sich nicht.
Die CD hat Aussetzer.Die CD ist verschmutzt oder verkratzt.
Die CD wird nicht abgespielt.Die CD wurde falsch herum eingelegt.Legen Sie die CD mit dem Etikett nach oben ein.
Die MP3-Disc wird nicht abgespielt.
(Nur für CA-MXKB2)
Die Lesezeit für die MP3-Disc dauert zu lange.
(Nur für CA-MXKB2)
Das Kassettenfach läßt sich nicht öffnen.Während der Kassettenwiedergabe wurde das
Keine Aufnahme möglich.Die Löschschutzlasche an der Kassette ist her-
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Die Bedienungsfunktionen sind deaktiviert.
• Die Verbindungen sind fehlerhaft oder gelockert.
• Es sind Kopfhörer angeschlossen.
• Die AM- (MW) Ringantenne befindet sich zu
dicht an der Anlage.
• Die FM-Drahtantenne wurde nicht richtig
ausgerollt und positioniert.
• Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
• Die Schublade ist verriegelt.
• Es befinden sich keine MP3-Dateien auf der
Disc.
• MP3-Dateien weisen keine Dateierweiterungen
wie “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” und “.mp3” auf.
• MP3-Dateien wurden nicht in dem Format aufgezeichnet, welches dem “ISO 9660 Level 1
oder 2” entspricht.
Die Lesezeit hängt von der Komplexität der Aufnahmekonfiguration ab.
Netzkabel herausgezogen.
ausgebrochen.
• Der Lichtweg zwischen der Fernbedienung und
dem Sensor am Gerät ist blockiert.
• Die Batterien sind schwach oder leer.
Der eingebaute Mikroprozessor zeigt aufgrund
externer elektrischer Störungen eine Fehlfunktion.
• Prüfen Sie alle Verbindungen und korrigieren
Sie sie, wenn nötig. (Siehe Seiten 4 bis 6.)
• Ziehen Sie den Kopfhörer heraus.
• Schließen Sie die Antenne richtig an.
• Ändern Sie die Position und Ausrichtung der
AM- (MW) Ringantenne.
• Rollen Sie die FM-Drahtantenne ganz aus und
suchen Sie die beste Empfangsposition.
• Schließen Sie das Netzkabel an.
• Entriegeln Sie die CD-Schublade. (Siehe
Seite 15.)
Reinigen oder ersetzen Sie die CD. (Siehe Seite 25.)
Ersetzen Sie die Disc.
Benutzen Sie bei der Aufnahme nicht zuviele Hierarchien und Ordner. Nehmen Sie keine anderen Audioformate mit MP3-Dateien zusammen auf (siehe
Seite 11).
Schließen Sie das Netzkabel an, und schalten Sie
die Anlage ein.
Verschließen Sie die Öffnung an der Rückseite
der Kassette mit Klebeband.
• Entfernen Sie das Hindernis.
• Ersetzen Sie die Batterien.
Ziehen Sie den Netzstecker der Anlage, und
stekken Sie ihn wieder hinein.
Technische Daten
VerstärkerTuner
Ausgangskraft 30 W pro Kanal, min RMS an 6 ΩUKW- (FM) Tuner
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz)Gewicht Etwa 8 kg
Type I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 HzLeistungsmerkmale
Gleichlaufschwankungen
CD-SpielerLeistungsaufnahme 83 W (eingeschaltet)
Anzahl der CDs 3 CDs13 W (in Standby)
Dynamikbereich 85 dBEtwa 2 W (im ECO-Modus)
Signal-/Rauschabstand 85 dB
Gleichlaufschwankungen
bei 1 kHz, mit weniger als 10 %Frequenzbereich 87,50 MHz - 108,00 MHz
Klirrfaktor. (IEC 268-3)MW/LW- (AM) Tuner
28 W pro Kanal, min RMS an 6 ΩFrequenzbereich (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
bei 1 kHz, mit weniger als 0,9 %Gerät
Klirrfaktor. (DIN)Abmessungen
276 mm ✕ 315 mm ✕ 456 mm (B/H/T)
20 mW pro Kanal an 32 ΩBatterien R03(UM-4)/AAA(24 F)
0,15 % (WRMS)Stromversorgung 230 V , 50 Hz
nicht meßbarDas Erscheinungsbild und die technischen Daten können sich
jederzeit ohne Ankündigung ändern.
Introduction
Merci d'avoir fait l'acquisition de le système compacte par éléments de JVC.
Nous espérons qu'elle apportera un plus considérable à votre foyer et que vous pourrez en profiter pendant de nombreuses années.
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant de faire fonctionner votre nouvelle système stéréo.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour l'installation et l'utilisation de le système.
En cas de question à laquelle vous ne trouveriez pas de réponse dans le présent manuel, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Fonctions
Voici certains des éléments qui donnent toute sa puissance à votre système et la rendent facile à utiliser.
❏ Les commandes et opérations ont été réétudiées pour les rendre très simples à utiliser, vous libérant ainsi de toutes
Français
les contraintes pour pouvoir apprécier la musique en toute liberté.
• La fonction COMPU PLAY de JVC permet de mettre le système sous tension et d'allumer automatiquement la
radio, la platine à cassette ou le lecteur CD en enfonçant une seule touche.
❏ De grands effets SEA (amplificateurs d'effets sonores) Rock, Pop et Classique sont prévus.
❏ Les circuits Active Bass EX. (Extension) reproduisent fidèlement les sons à basses fréquences.
❏ Possibilité de présélection de 20 stations (10 FM et 10 AM (PO)) en plus des fonctions de recherche automatique et manuelle.
❏ Fonction de changeur de CD qui permet de charger jusqu'à 3 disques.
• Possibilité de changer les disques pendant la lecture grâce au tiroir Carrousel (tiroir rotatif).
• Lecture continue ou programmée de 3 disques.
❏ Deux platines permettent le doublage de cassettes.
❏ Fonctions de minuterie: minuterie DAILY (Quotidienne), minuterie REC (Enregistrement) et minuterie SLEEP (Bonsoir).
❏ Vous pouvez y raccorder plusieurs éléments externes comme un enregistreur MD.
❏ Le lecteur de CD est capable de lire les CD-R et les CD-RW.
Structure du manuel
• Les informations de base identiques pour plusieurs fonctions différentes - par ex. réglage du volume - sont reprises dans la section
“Opérations de base” et ne sont pas répétées pour chacune des fonctions.
• Les noms des touches/contrôles et les messages de l'affichage sont écrits en majuscules: par ex. FM/AM, “NO DISC”.
• Si les noms des touches de l'appareil et de la télécommande sont identiques, la description de l'emplacement de la touche (sur l'appareil ou sur la télécommande) est omise.
• Les fonctions du système sont écrites avec une majuscule initiale uniquement: par ex. Lecture Normale.
Utiliser la table des matières pour rechercher toute information requise.
Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu'il vous servira pour profiter des nombreuses fonctions intégrées à votre système.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Installation de le système
1
• Sélectionner un endroit horizontal, sec et ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5°C et 35°C.)
• Laisser suffisamment d'espace entre le système et un téléviseur.
• Ne pas utiliser le système dans un endroit soumis à des vibrations.
Cordon d'alimentation
2
• Ne jamais manipuler le cordon d'alimentation avec les mains humides!
• le système consomme toujours un minimum d'énergie tant que le cordon d'alimentation est branché à une prise secteur.
• Pour débrancher le système de la prise secteur, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation.
Dysfonctionnements, etc.
3
• Cette système ne contient pas d'éléments internes accessibles à l'utilisateur. En cas de panne, débrancher le cordon d'alimentation et
contacter le revendeur.
• Ne jamais insérer d'objets métalliques dans le système.
Réglage du volume .................................................................................................................................. 8
Fonction de fondu (FADE MUTING)..................................................................................................... 8
Accentuation des graves (ACTIVE BASS EX.) ..................................................................................... 8
Sélection du mode son (SOUND MODE)............................................................................................... 8
Saisie du numéro avec la télécommande (touches numériques) ............................................................. 8
Changement de l’affichage...................................................................................................................... 8
Utilisation du tuner........................................................................................................9
Recherche d'un émetteur.......................................................................................................................... 9
Présélection des stations ........................................................................................................................ 10
Pour changer de mode de réception FM................................................................................................ 10
Utilisation du lecteur CD............................................................................................. 11
Pour charger des CD.............................................................................................................................. 12
Pour retirer les CD................................................................................................................................. 12
Changement du mode de lecture d'un MP3 (pour le CA-MXKB2 seulement)..................................... 12
Notions de base pour l'utilisation du lecteur CD - Lecture normale ..................................................... 13
Programmation de l'ordre de lecture des plages.................................................................................... 14
Vérifier si vous avez bien reçu tous les éléments suivants, livrés avec le système.
Antenne cadre AM (PO) (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Fil d'antenne FM (1)
Si un de ces éléments devait manquer, contacter immédiatement le revendeur.
Comment insérer les piles dans la télécommande
Français
Faire correspondre la polarité (+ et –) des piles avec les repères + et – du logement des piles.
R03(UM-4)/AAA(24F)
ATTENTION:
• Manipuler les piles correctement.
❏ Pour éviter tout risque de fuite des piles ou d'explosion:
• Retirer les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps.
• Lorsque les piles doivent être remplacées, les remplacer toutes les deux en même temps par des piles neuves.
• Ne jamais utiliser une pile usagée avec une pile neuve.
• Ne jamais mélanger différents types de piles.
Utilisation de la télécommande
La télécommande facilite l'utilisation de la plupart des fonctions de le système jusqu'à une distance de 7 m.
Diriger la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de le système.
Capteur à distance
Introduction
ATTENTION:
• Effectuer tous les branchements avant de raccorder le système à une prise secteur.
Raccordement de l'antenne FM
Utilisation du fil d'antenne livré
Fil d'antenne FM (livré)
Français
Utilisation d'un connecteur coaxial (non livré)
Brancher une antenne de 75 ohms munie d'un connecteur coaxial (IEC ou DIN45 325) à la borne COAXIAL FM de 75 ohms.
Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.
Antenne extérieure
FM (non livrée)
Câble coaxial
• Avant de fixer le câble coaxial de 75 ohms (du genre avec un fil rond menant à l'antenne extérieure), débrancher le fil d'antenne FM livré.
Introduction
Branchement de l'antenne AM (PO)
Dos de l'appareil
Français
Antenne cadre AM (PO) (livrée)
Fil d'antenne AM (PO) (non livré)
Si la réception est mauvaise, raccorder une
antenne externe.
Tourner le cadre
pour avoir la
meilleure réception
possible.
Fixer le cadre AM (PO) à son socle en insérant à fond
les languettes du cadre dans la fente du socle.
• En cas de raccordement d'une antenne AM (PO) extérieure, laisser l'antenne cadre AM (PO) branchée.
ATTENTION:
• Pour éviter les interférences, tenir les antennes éloignées de le système, du cordon de connexion et du
cordon d'alimentation secteur.
Branchement des enceintes acoustiques
Raccorder le haut-parleur droit à la prise de haut-parleur RIGHT, et le haut-parleur gauche à la prise de haut-parleur LEFT. “Right”/“Left”
sont indiqués au dos des haut-parleurs.
1. Ouvrir chacune des bornes pour raccorder les fils des haut-parleurs.
2. Raccorder les câbles des haut-parleurs aux sorties pour haut-parleurs de le système.
Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de droite aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées RIGHT (DROITE) sur le
système.
Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de gauche aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées LEFT (GAUCHE) sur le
système.
3. Refermer chacune des bornes.
Côté droit (vu de dos)
Noir
Rouge
Rouge
Côté gauche (vu de dos)
Noir
PRECAUTIONS:
• Les couleurs d'un téléviseur peuvent être déformées s'il est situé trop près des haut-parleurs. Dans ce
cas, éloigner les haut-parleurs du téléviseur.
• Utiliser uniquement des haut-parleurs d'impédance correcte. Cette impédance est indiquée sur le panneau arrière.
Introduction
Branchement d'équipements externes
Raccorder un câble de signaux avec les mini-fiches stéréos (non livrées) entre les jacks AUXILIAIRES du système sur le panneau frontal
et le jack de sortie audio ou les bornes de sortie du CD portatif, du lecteur MD, du STB, etc.
Vous pouvez alors écouter cette source externe par le système.
Cordon de signaux (non livré)
Blanc
Canal de
gauche
Rouge
Canal de
droite
A la sortie audio
d'un équipement extérieur.
Raccordement à une prise secteur
Brancher le cordon d'alimentation secteur dans la prise.
Le système est à présent à vos ordres!
Mode DEMO
Lors du branchement de le système à une prise secteur, le mode DEMO affiche automatiquement certaines des fonctions de le système.
Pour éteindre l'affichage DEMO, appuyer sur une des touches de fonctionnement. L'affichage DEMO se coupe automatiquement.
Pour activer l'affichage DEMO, appuyez sur la touche DEMO de cet appareil.
• Lorsque vous mettez le système sous tension, l'affichage DEMO réapparaît automatiquement si aucune touche de fonctionnement n'est sollicitée pendant plus de deux minutes.Pour annuler cette fonction d'affichage DEMO automatique, appuyer sur la touche CANCEL sur l'appareil pendant l'affichage DEMO.
Français
COMPU PLAY
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de contrôler les fonctions de le système le plus souvent utilisées en appuyant sur une seule
touche.
Ces opérations à une touche permettent d'écouter un CD, une cassette, d'allumer la radio ou d'écouter un équipement externe en appuyant
simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. Les opérations à une touche mettent l'appareil sous tension et démarrent
la fonction spécifiée. Si le système n'est pas prête (pas de CD ou de cassette en place), elle se met malgré tout sous tension afin que vous
puissiez insérer un CD ou une cassette.
Le fonctionnement de chaque cas d'opération à une touche se trouve expliqué dans le chapitre qui traite de cette fonction.
Les touches COMPU PLAY sont:
Sur l'appareil
Touche CD 6
Touche FM/AM
Touches TAPE A 3, TAPE B 3
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3
Sur la télécommande
Touche CD 6
Touche FM/AM
Touches TAPE A 3, TAPE B 3
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3
Français
Opérations de base
)
STANDBY/ON
STANDBY/ON
ACTIVE
BASS EX.
SOUND MODE/
SET
Touches
numériques
Indicateur de veille
FADE
MUTING
VOLUME +, –
ECO
Affichage
STANDBY
ACTIVE
BASS EX.
PHONES
SOUND
MODE
VOLUME
Indicateur de graves
ACTIVE BASS EX.
Barre de niveau
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Mise sous et hors tension
Mise sous tension de le système
Appuyer sur la touche STANDBY/ON.
1
ou
L’affichage s’allume.
L’indicateur de veille STANDBY s’éteint.
le système se met sous tension et est prête à continuer dans le
mode sélectionné lors de sa dernière mise hors tension.
• Par exemple, si la dernière opération effectuée consistait à
écouter un CD, elle est à présent prête pour réécouter un CD. Si
vous le souhaitez, vous pouvez sélectionner une autre source.
• Si vous avez écouté le tuner en dernier lieu, la radio s'allume et
vous entendez l'émetteur sur lequel elle a été réglée en dernier lieu.
Informations diverses
Barre d'état (indique les différents états de fonctionnement.)
Indicateur du mode son
Mode ECO (ECO)
Le système possède trois modes de consommation d'énergie: sous
tension, hors tension (mode veille) et ECO. En mode ECO, l'affichage s'éteint complètement et la consommation est moindre.
Pour accéder au mode ECO, appuyer sur la touche ECO de
l'appareil lorsqu'il est en mode de veille (lorsque l'indicateur
STANDBY est allumé). L’affichage s’éteint. L’indicateur
STANDBY reste allumé.
Pour annuler le mode ECO et mettre l'appareil sous tension, appuyer pendant une seconde sur la touche STANDBY/
ON sur l'appareil.
Pour annuler le mode ECO et mettre l'appareil en mode
veille, réappuyer pendant une seconde sur la touche ECO.
Mise hors tension de le système
Réappuyer sur la touche STANDBY/ON.
1
ou
L’affichage s’éteint, à l’exception de celui de l’horloge. L'indicateur de veille STANDBY s'allume. (L'affichage est assombri.)
• Les éléments consomment toujours un peu d'énergie même
lorsque l'alimentation est coupée (et qu'ils sont mis dans ce
que l'on appelle le mode de veille).
• Pour éteindre complètement le système, débrancher le cordon
d'alimentation secteur de la prise. Lorsque vous débranchez le
cordon de la prise, l'horloge se remet immédiatement sur 0:00.
Opérations de base
Réglage du volume
Tourner la commande VOLUME de l'appareil dans le sens horlogique pour augmenter le volume ou dans le sens anti-horlogique
pour le diminuer.
Appuyer sur la touche VOLUME + de la télécommande pour augmenter le volume ou appuyer sur la touche VOLUME – de la télécommande pour diminuer le volume.
Vous pouvez régler le niveau du volume sur MIN, 1-30 ou MAX.
ATTENTION:
• NE JAMAIS mettre le système sous tension et/ou
démarrer la lecture sur un des équipements
sans avoir réglé au préalable la commande de
VOLUME sur le minimum; une explosion sonore
soudaine pourrait en effet endommager votre
ouïe, les haut-parleurs et/ou le casque d'écoute .
Pour une écoute personnelle
Brancher un casque d'écoute dans la prise PHONES. Aucun son
n'est alors diffusé par les haut-parleurs.
Veiller à toujours régler le volume au minimum avant de brancher
ou de coiffer un casque d'écoute.
Fonction de fondu (FADE MUTING)
Sélection du mode son (SOUND
MODE)
Vous pouvez choisir parmi trois modes SEA (amplificateurs d'effets sonores).
Cet effet peut uniquement être utilisé pour la lecture.
Pour obtenir plus d'effet, appuyez sur la touche SOUND
MODE jusqu'à ce que le mode du son sélectionné apparaisse sur
l'affichage.
L'indicateur “SOUND MODE” correspondant au mode son sélectionné clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode son change
comme suit:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (retour au début)
Pour annuler l'effet, appuyer sur la touche SOUND MODE
jusqu'à ce que “FLAT” s'affiche.
L'indicateur “SOUND MODE” s'éteint.
ROCKAccentue les basses et les hautes fréquenc-
es. Convient à la musique acoustique.
POPConvient à la musique vocale.
CLASSICConvient pour les systèmes stéréo dy-
namiques et à large spectre.
FLATPas d'application d'effet sonore.
Saisie du numéro avec la télécommande (touches numériques)
Français
Vous pouvez assourdir la diffusion sonore par le biais d'une opération à une touche.
Pour couper la diffusion du son, appuyer sur la touche
FADE MUTING de la télécommande. Le son est alors fondu.
Pour supprimer l'assourdissement, réappuyer sur la touche
FADE MUTING. La diffusion sonore revient progressivement à
son niveau préalable.
• Après la coupure du son en fondu, tourner la commande de
VOLUME sur l'appareil ou appuyer sur la touche VOLUME de
la télécommande pour augmenter le volume à partir du minimum.
Accentuation des graves (ACTIVE BASS EX.)
La richesse des sons et la plénitude des graves sont alors maintenues à tous les niveaux de volume, même très bas.
Cet effet peut uniquement être utilisé pour la reproduction.
Pour obtenir l'effet , appuyer sur la touche ACTIVE BASS EX.
(Extension).
L'indicateur “ATIVE BASS EX.” s'allume et la mention “BASS
ON” s'inscrit sur l'affichage.
Pour annuler l'effet , réappuyer sur la touche.
L'indicateur “ACTIVE BASS EX.” s'éteint et la mention “BASS
OFF” s'inscrit sur l'affichage.
Utiliser les touches numériques de la télécommande pour saisir les
numéros en vue de présélectionner les émetteurs, de rappeler les
émetteurs présélectionnés ou de programmer les plages à lire sur
les CD.
Nous expliquons ici comment saisir les numéros à l'aide des touches numériques.
Exemples:
• Pour entrer le numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour entrer le numéro 15, appuyer sur OVER, sur 1 puis sur 5.
• Pour entrer le numéro 20, appuyer sur OVER, sur 2 puis sur 0.
Pour le MP3 (Pour le CA-MXKB2 seulement)
• Pour entrer le numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour entrer le numéro 15, appuyer sur OVER, sur 0, sur 1
puis sur 5.
• Pour entrer le numéro 125, appuyer sur OVER, sur 1, sur 2
puis sur 5.
Changement de l’affichage
Chaque fois que vous appuyez sur la touche DISPLAY, l’affichage
changera comme il est montré ci-dessous:
Source sélectionnée en cours Ô Heure actuelle
Pour les CD
Reportez-vous à “Changement de l’affichage pour les CD” à la
page 15.
Utilisation du tuner
Touches
numériques
FM/AM
FM MODE
Français
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Vous pouvez écouter des émetteurs radio en FM et en AM (PO).
Vous pouvez rechercher les stations manuellement, automatiquement ou à partir de présélections mémorisées.
❏ Avant d'écouter la radio:
• Vérifier si les antennes FM et AM (PO) sont correctement
branchées. (Voir pages 4 et 5).
Fonction une touche pour la radio
Il suffit d'appuyer sur la touche FM/AM pour mettre le système sous
tension et démarrer l'écoute de la dernière station émettrice syntonisée.
❏ Vous pouvez passer de n'importe quelle autre source sonore à la
radio en appuyant sur la touche FM/AM.
Recherche d'un émetteur
Appuyer sur la touche FM/AM.
1
La bande et la fréquence sélectionnées en dernier s'affichent.
(Si la dernière station avait été sélectionnée par son numéro de
présélection et fréquence apparaissez.)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM (PO).
FM/AM
(PROGRAMMER)
SET
1
¡
Affichage de bande, affichage de fréquence, numéro de préréglage
Indicateurs du mode FM
• Recherche manuelle
Appuyer brièvement sur les touches 22 ou ¡ pour
changer de fréquence jusqu’à ce que vous localisiez l’émission souhaitée.
OU
• Recherche automatique
Si vous maintenez enfoncée la touche 22 ou ¡ pendant
une seconde ou plus puis que vous la relâchez, la fréquence
change automatiquemnent vers le bas ou vers le haut jusqu’à
ce la localisation d’une station.
OU
• Recherche de présélections (Possible uniquement après la mémorisation des stations)
Recherche des présélections à l'aide de l'appareil:
Sélectionner le numéro de présélection souhaité à l'aide des
touches 4 ou ¢.
Exemple:
Appuyer sur la touche ¢ jusqu’à ce que le numéro de
présélection “8” s’affiche. Alors, l’affichage indique la
fréquence du numéro de présélection.
¢
4
ou
(sur l'appareil)
Sélectionner un émetteur en utilisant une
2
(sur la télécommande)
des méthodes suivantes.
Recherche des présélections à l'aide de la télécommande:
Entrer le numéro de présélection à rappeler à l'aide des
touches numériques. Voir “Saisie du numéro avec la télécommande ” à la page 8.
Exemple:
Appuyer sur 8 pour rappeler le numéro de présélection 8.
Alors, l’affichage indique la fréquence du numéro de
présélection.
• En mode d'émission AM (PO), vous pouvez changer la
sensibilité de la réception en tournant l'antenne cadre AM
(PO). Tourner l'antenne cadre AM
obtenir la meilleure réception possible.
(PO) de manière à
Utilisation du tuner
ATTENTION:
• Même si le système est débranchée ou en cas de
coupure de courant, les stations restent plusieurs jours en mémoire . Cependant, si elles devaient être effacées, vous devrez les remettre en
mémoire en suivant toute la procédure.
Présélection des stations
Vous pouvez présélectionner jusqu'à 10 stations FM et 10 stations
AM (PO).
• Des numéros de présélections peuvent avoir été réglés
sur des fréquences de test à l'usine avant le transport. Il
ne s'agit pas d'une anomalie. Vous pouvez présélectionner les stations souhaitées en suivant une des méthodes
de présélection indiquées ci-dessous.
• Pendant la présélection des stations, si aucune touche
n'est sollicitée pendant 4 secondes, l'affichage de bande/
fréquence reparaît. Dans ce cas, répéter les opérations
depuis le début.
ou
Lors du changement de bande
Sur l'appareil
SET
FM=10, AM=10
ou
SET
Pour changer de mode de réception FM
Lorsque vous avez localisé une émission stéréo en FM, l'indicateur
“ST (Stéréo)” s'allume et vous entendez les effets stéréo.
Si la réception d'une émission FM stéréo est mauvaise ou pleine
d'interférences, vous pouvez sélectionner le mode Monaural. La
réception sera meilleure mais vous perdrez l'effet stéréo.
Appuyer sur la touche FM MODE de la télécommande
pour allumer l'indicateur “MONO” sur l'affichage.
MONOST
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyer sur la touche FM MODE
de la télécommande; l'indicateur “MONO” s'éteint.
La sélection d'une autre station annulera également le mode FM
Mono et rétablira l'effet stéréo.
Français
Sélectionner une bande en appuyant sur la
1
touche FM/AM.
Appuyer sur les touches
2
22
ou
¡
pour
localiser un émetteur.
Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
3
L'indication “00” clignote pendant 4 secondes.
Appuyer sur les touches
4
4
ou
¢
pour
choisir le numéro de présélection.
:Augmente le numéro de présélection d'une unité.
¢
4: Diminue le numéro de présélection d'une unité.
Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
5
L’affichage indique le numéro de préréglage mémorisé et la
fréquence.
Répéter les opérations 2 à 5 ci-dessus pour
6
chacune des stations à mémoriser sous un
numéro de présélection.
Pour modifier les stations présélectionnées , répéter les
mêmes opérations que celles décrites ci-dessus.
• Au point 4, vous pouvez sélectionner le numéro de
présélection à l'aide des touches numériques de la télécommande. Voir “Entrer le numéro à l'aide de la télécommande ” à la page 8.
Français
SOUND MODE/
Utilisation du lecteur CD
Touches
numériques
CD 6
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
4/1
SET
MP3 (Pour le
CA-MXKB2
seulement)
CD1-CD3
7
¢/¡
CANCEL
SET
CD 6
1
¡
7
Numéro de plage, temps de lecture, numéro du programme, etc.
Ouvrir/Fermer
tiroir CD 0
DISK SKIP
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CD1-CD3
¢
4
Indicateur Programm
Indicateurs de disque
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Cet appareil a été conçu pour jouer les CD suivants:
•CD audio
• CD-R (CD enregistrable)
• CD-RW (CD réenregistrable)
Pour le CA-MXKB2 seulement
• Disque MP3 (Fichiers MP3 enregistrés sur un CD-R ou un
CD-RW)*
Lorsqu'on fait jouer un CD-R ou un CD-RW
• Les CD-R (CD enregistrables) et CD-RW (réenregistrables)
édités par l'utilisateur peuvent être joués lorsqu'ils sont déjà
“finalisés”.
• Avant de faire jouer des CD-R ou des CD-RW, lire attentivement leurs instructions ou leurs avertissements.
• Certains CD-R ou CD-RW risquent de ne pouvoir être joués sur
cet appareil du fait des caractéristiques du disque, d'un endommagement ou de taches sur eux, ou si la lentille du lecteur est
sale.
• Des CD-RW peuvent nécessiter une durée d'affichage plus
longue étant donné que la réflectance de CD-RW est inférieure
à celle de CD normaux.
Indicateur
de répétition
Indicateur du aléatoire
Indicateur MP3
Pour le CA-MXKB2 seulement
*Pour les disques MP3
• Cet appareil gère les fichiers et les dossiers sur les disques MP3
en tant que “plages” et “albums”.
• L'ordre de lecture de fichiers (plages) MP3 enregistrés sur un disque
est déterminé par l'utilisation de l'enregistrement (ou du codage); par
conséquent, l'ordre de lecture peut être différent de celui que vous
avez conçu lors de l'enregistrement de fichiers et de dossiers.
• Cet appareil indique le nom des fichiers (plages) et les repères
ID3v1 (seulement “Titre”, “Artiste” et “Album”) sur l'affichage,
après le démarrage de la lecture; cependant, il y a une limitation
sur les caractères disponibles et le nom de certains fichiers et de
certains repères ID3 ne sont pas montrés correctement.
Davantage au sujet des disques MP3
• Les disques MP3 (soit CD-R ou CD-RW) nécessitent une
durée d'affichage plus longue. (Elle varie du fait de la
complexité de la configuration de l'enregistrement.)
• Lorsqu'on réalise un disque MP3, sélectionner le niveau 1
ou le niveau 2 ISO 9660 en tant que configuration du disque.
• Cet appareil ne peut prendre en charge un enregistrement multisession.
• Cet appareil ne peut jouer des fichiers MP3 qu'avec les extensions de fichiers suivantes: “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3” et “.mp3”.
• Les fichiers qui ne sont pas MP3 sont ignorés. Si des fichiers qui ne sont pas MP3 sont enregistrés en même temps
qu'avec des fichiers MP3, cet appareil prendra plus de
temps pour explorer le disque. Cela risque aussi de
provoquer unfonctionnement défectueux de l'appareil.
• Les dossiers non MP3 sont comptés lors de l’analyse initiale du disque, mais ignorés pendant sa lecture.
• Il est possible de ne pas pouvoir faire jouer certains
disques MP3 à cause de leurs caractéristiques ou des
conditions d'enregistrement.
Au sujet de l'indicateur du disque:
Indicateur du disque
Indicateur du numéro
L'indicateur de disque comprend les trois sortes d'indicateurs suivants:
Indicateur de numéro
de disque:
Indicateur du disque
sélectionné:
Indicateur de rotation
du disque:
sélectionné
du disque
Indicateur de rotation du disque
Reste continuellement allumé.
S'allume pour le numéro du
disque sélectionné.
Fonctionne lorsque le CD sélectionné est en cours de lecture ou
est provisoirement arrêté. Cet indicateur s'éteint lorsqu'il n'y a pas
de disque chargé pour le numéro
de disque sélectionné.
Lecture une touche
Le système se met sous tension et les opérations se font automatiquement.
❏ Appuyer sur la touche CD 6 pour mettre le système sous ten-
sion, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au
numéro de disque choisi,la lecture de la première plage de celuici commence.
❏ Appuyer sur la touche CD1-CD3 pour mettre le système sous
tension, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au
numéro de disque choisi,la lecture de la première plage de celuici commence.
Pour charger des CD
Utilisation du lecteur CD
❏
Vous pouvez charger des CD pendant que vous écoutez une autre
source, ou pendant que vous écoutez le CD en cours de lecture.
❏ Lors de la mise hors tension alors que le tiroir est ouvert, celui-
ci se referme automatiquement.
❏ Si le CD ne peut pas être initialisé correctement (parce qu’il est
rayé, par exemple), l’appareil considère qu’il n’y a pas de disque
sur le plateau.
Pour retirer les CD
Sortir les CD comme illustré ci-dessous.
Lorsque le lecteur CD est à l'arrêt, appuyer
1
sur la touche CD Ouvrir/Fermer
eil pour ouvrir le tiroir.
Retirer le CD puis appuyer sur la touche
2
DISC SKIP de l'appareil.
Le tiroir tourne jusqu'à l'emplacement du CD suivant.
Répéter le point 2 pour retirer tous les CD.
3
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
4
de l'appareil pour refermer le tiroir.
❏ Vous pouvez retirer des CD pendant que vous écoutez une autre
source.
Conseils:
• Retrait/changement de CD pendant la lecture
Pendant la lecture d'un CD (par ex. CD1), vous pouvez retirer ou
changer les autres CD (par ex. CD2 et CD3) en réappuyant sur la
touche CD Ouvrir/Fermer 0. Après le retrait ou le changement de
CD, réappuyer sur la même touche pour refermer le tiroir.
Pour le CA-MXKB2 seulement
0
de l'appar-
0
Français
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
1
0
de l'appareil pour ouvrir le tiroir.
Placer un ou deux CD sur le plateau, avec
2
l'étiquette orientée vers le haut.
Veiller à ce que le CD repose bien en place à l'intérieur de l'évidemment sur le plateau du disque.
Inscriptions vers le haut
Appuyer sur la touche DISC SKIP (SAUT DE
3
DISQUE) de l'appareil et insérer le second CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le tiroir tourne
jusqu'à l'emplacement du CD suivant.
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
4
0
de l'appareil.
Le tiroir se ferme.
❏ Lors de l'utilisation d'un CD de 8 cm, le placer sur le cercle in-
térieur du tiroir.
Changement du mode de lecture d'un MP3
Lorsqu'on fait jouer un disque MP3, on peut choisir le mode de lecture du disque MP3 de la manière suivante:
Mode Normal (FILE):
L'appareil ne reconnaît que les plages (fichiers). On peut faire jouer un disque MP3 tel qu'un CD audio.
Mode GROUP (ALBUM):
Cet appareil reconnaît les plages (fichiers) et les albums (dossiers)
sur un disque MP3. On peut faire jouer un disque MP3 selon la
manière dont ils sont groupés.
Sur la télécommande SEULEMENT:
Appuyer sur MP3 avant ou pendant la lecture d'un
disque MP3.
L'indicateur de GROUP apparaît lorsque le mode
de lecture MP3 est sur le mode GROUP.
• Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le mode de lecture
MP3 change alternativement entre “GROUP (ALUBUM)” et
“Normal (FILE)”.
Utilisation du lecteur CD
Notions de base pour l'utilisation
du lecteur CD - Lecture normale
Pour écouter les CD
Charger les CD.
1
Appuyer sur la touche CD
2
Le numéro du disque actuellement sélectionné (par ex. “CD
DISC 1”) s’affiche.
Français
La lecture de la première plage du disque sélectionné démarre.
Lorsque la lecture du premier CD est terminée, l'appareil passe
au second puis au troisième disque.
Lorsque le dernier CD est terminé, le lecteur CD s'arrête automatiquement.
❏ Vous pouvez démarrer la lecture du disque souhaité en appuyant
simplement sur la touche de disque (CD1-CD3) correspondante.
Lorsque le CD sélectionné a fini de jouer, le lecteur de CD s’arrêtera automatiquement.
Pendant la lecture du CD, les indications suivantes s'affichent.
Pour un CD audio
Numéro de plage
Le CD est en cours de lecture.
Pour un disque MP3 (Pour le CA-MXKB2 seulement)
Numéro de plage
• Une fois que l’affichage ci-dessus est montré, si les plages
comprennent des repères ID3, l’affichage fera défiler dans
l’ordre du titre, de l’artiste et de l’album, puis reviendra à son
affichage initial.
Lorsque la touche du disque est enfoncée (CD1-CD3) avec le tiroir
ouvert, le tiroir se referme et le CD sélectionné commence automatiquement à jouer.
Pour arrêter l'audition d'un CD, appuyer sur la touche 7. L'in-
formation suivante pour le CD sera affichée.
Pour un CD audio
Total du nombre de plages
6
pour écouter.
Temps de lecture écoulé
Temps de lecture total
Pour un disque MP3 (Pour le CA-MXKB2 seulement)
Total du nombre de groupes
Pour marquer une pause, appuyer sur la touche CD 6. L'in-
dication du temps de lecture clignote sur l'affichage.
Pour annuler la pause, réappuyer sur la touche CD 6. La
lecture reprend là où elle s'était arrêtée.
Conseils:
• Ecoute d'un CD en utilisant la touche DISC SKIP
Vous pouvez également écouter des CD en utilisant la touche DISC
SKIP. Pendant la lecture, chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
lecture passe automatiquement au CD suivant. Si l'emplacement correspondant au disque suivant est vide, il est automatiquement sauté.
Total du nombre de plages
Pour sélectionner une plage
Pendant la lecture (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner la
plage que vous désirez faire jouer, excepté pour le mode groupé MP3.
• Appuyer une fois sur la touche ¢ pour avancer au début de la
plage suivante.
• Appuyer sur la touche 4 pour revenir au début de la plage en
cours de lecture. Appuyer deux fois rapidement pour revenir au
début de la plage précédente.
En mode d'arrêt (en utilisant la touche 4 ou ¢):
En appuyant brièvement sur la touche 4 ou ¢, le lecteur CD
fonctionne de la même manière que pendant une lecture, excepté
pour le mode groupé MP3.
Utilisation des touches numériques de la télécommande:
Les touches numériques permettent de sélectionner directement la
plage souhaitée sur le CD sélectionné.
• La lecture de la plage sélectionnée commence.
Par exemple, appuyer sur OVER, sur 1, puis sur 5 pour écouter la
plage numero 15. Voir “Saisie du numéro avec la t
la page 8.
Conseils:
• Pour les disques MP3 (Pour le CA-MXKB2 seulement)
Lorsque la plage sélectionnée commence à jouer, des informations
sur cette plage défilent sur l'affichage dans l'ordre du nom du fichier, du titre, de l'artiste et de l'album.
élécommande” à
Pour le CA-MXKB2 seulement
Pour sélectionner un Groupe (Seulement pour le
mode GROUP MP3)
Pendant une lecture (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner le
groupe que vous désirez faire jouer.
• La première plage du groupe sélectionné commence à jouer.
Sur le mode d'Arrêt (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner le
groupe que vous désirez faire jouer.
Lecture avec recherche de passage
Maintenir les touches suivantes enfoncées, pendant la lecture, pour faire
avancer/reculer rapidement le CD de manière à pouvoir retrouver rapidement un passage précis de la plage que vous êtes en train d'écouter.
• Touche 22 ou ¡ sur l'appareil
• Touche 4/1 ou ¢/¡ sur la télécommande
Programmation de l'ordre de
lecture des plages
Vous pouvez programmer l'ordre de lecture des plages sur tous les
CD. Remarquer cependant que vous pouvez uniquement effectuer
cette programmation lorsque le lecteur CD est à l'arrêt.
❏ Vous pouvez programmer jusqu'à 60 plages dans n'importe quel
ordre, y compris en répétant les mêmes plages.
Pour créer un programme
Charger les CD.
1
En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
2
mode de lecture programmée.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche PROGRAM, et l’indicateur “PROGRAM”
clignote sur l’affichage.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM, u et l’indicateur
“PROGRAM” clignote sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
comme suit:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Affichage vierge (lecture
normale) = (retour au début)
• Si un programme a déjà été créé, la dernière étape du programme s'affiche.
Appuyer sur une des touches de disques
3
(CD1-CD3) pour sélectionner le disque que
vous voulez écouter.
L'affichage d'entrée de programme apparaît.
ou
Numéro de disque
Sélectionner la plage à programmer.
4
Sur l'appareil
Pendant que l’affichage clignote, appuyer sur la touche 4 ou
¢ pous sélectionner la plage puis appuyer sur la touché SET.
Le numéro d'ordre du programme sera attribué à partir de P-1.
Numéro de plage
Utilisation du lecteur CD
Répéter les opérations 3 et 4 pour program-
5
mer d'autres plages du même CD ou d'un
autre CD.
Pour écouter le programme, appuyer sur la
6
touche CD
Pour plus de détails, voir “Pour écouter le programme créé” cidessous.
Pour vérifier le contenu du programme,
CD est à l’arrêt, appuyez sur la touche SET.
Pour effacer toutes les plages du programme, pendant
que le lecteur CD est à l’arrêt, appuyez sur la touche CANCEL.
• Si vous essayez de programmer un numéro de plage qui
n'existe pas sur le CD, votre entrée sera ignorée.
• Si vous essayez de programmer une 61ère plage, l’indication “FULL” s’affiche.
6
.
pendant que le lecteur
Pour écouter le programme créé
Appuyer sur la touche CD 6.
le système lit les plages dans l'ordre où vous les avez programmées.
• Pour utiliser la lecture à répétition pour la lecture de programme, appuyer sur la touche REPEAT (REPETER) pour
sélectionner “ALL” ou “1” avant de démarrer la lecture. Pour
plus de détails, voir “Répétition des plages” à la page 15.
❏ Vous pouvez passer à une plage précise d'un programme en ap-
puyant sur la touche 4 ou ¢ pendant la lecture du programme.
❏ Pour arrêter la lecture, appuyer une fois sur la touche 7.
Pour quitter et revenir par la suite au mode de
lecture programmée
Le programme composé est mémorisé.De cette manière, vous pouvez quitter la lecture programmée et y revenir tant que vous n'aurez
pas supprimé le programme.
Pour quitter le mode programme, Pendant que le lecteur CD
est à l'arrêt, appuyer sur la touche PROGRAM de l'appareil ou sur
la touche PROGRAM/RANDOM de la télécommande pour éteindre l'indicateur “PROGRAM”. Vous pouvez également quitter le
mode de lecture programmée en changeant de source (par ex. en
sélectionnant le tuner.)
Pour entrer de nouveau en mode de lecture programmée,
appuyez sur la touche PROGRAM ou PROGRAM/RANDOM
jusqu’à ce que l’indicateur “PROGRAM” clignote à nouveau.
Français
Numéro de disque
Numéro d'ordre dans
le programme
Utilisation de la télécommande
Appuyer sur les touches numériques pour entrer directement le
numéro de la plage. Le numéro d'ordre du programme sera ensuite
attribué à partir de P-1.
• Même lorsque le système est hors tension (en mode de
veille ou ECO), les plages programmées sont conservées.Vous pouvez dès lors toujours revenir au mode
de lecture programmée.
Utilisation du lecteur CD
Lecture aléatoire
Les plages du CD sélectionnées seront jouées dans n'importe quel
ordre lorsqu'on utilise ce mode.
En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
1
mode de lecture aléatoire.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche RANDOM pour allumer les indicateurs
“RANDOM”, “REPEAT” et “1 CD”.
Sur la télécommande
Français
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM jusqu’à ce que l’indicateur “RANDOM” s’allume.
Les indicateurs “REPEAT” et “1 CD” s'allumeront également sur
l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
comme suit:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Affichage normale (lecture normale) = (retour au début)
Appuyer sur la touche CD
2
Les plages de tous les CD sont lues dans un ordre aléatoire.
Pour arrêter la lecture, appuyer une fois sur la touche 7 .
Pour passer une plage pendant la lecture, appuyer sur la
touche ¢ pour avancer à la plage suivante dans l'ordre aléatoire.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, pendant que le
lecteur CD est à l'arrêt, appuyer sur la touche RANDOM de l'appareil ou sur la touche PROGRAM/RANDOM de la télécommande
pour éteindre l'indicateur “RANDOM”.
6
.
Fonction de verrouillage du tiroir
Afin de pouvoir conserver en toute sécurité les CD dans le lecteur,
il est possible de verrouiller le tiroir de manière électronique.
Verrouillage du tiroir
Mettre le système sous tension et accéder au
1
mode CD.
Appuyer sur la touche 7 et appuyer simul-
2
tanément sur la touche CD Ouvrir/Fermer
de l'appareil.
L'indication “LOCKED” (VERROUILLE) s'affiche.
• Si vous essayez d'ouvrir le tiroir en appuyant sur la touche 0,
l'indication “LOCKED” apparaît pour vous signaler que le
tiroir est verrouillé.
Déverrouillage du tiroir
Répéter les opérations 1 et 2 ci-dessus.
L'indication “UNLOCKED” (DEVERROUILLE) s'affiche.
0
Répétition des plages
Vous pouvez répéter toutes les plages ou une plage individuelle
autant de fois que vous le souhaitez.
Appuyer sur la touche REPEAT.
L'indicateur de répétition change comme suit à chaque pression de
la touche:
ALL CD = 1CD = 1 = Affichage vierge = (retour au début)
REPEAT ALL: En mode de lecture normale, répète toutes les
plages de tous les CD.
En mode de lecture programmée, répète toutes
les plages du programme.
REPEAT 1CD: Répète toutes les plages d'un seul CD. (Peut unique-
ment être sélectionné en mode de lecture normale)
REPEAT 1:Répète une seule plage.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche 7. Vous pouvez
également arrêter la lecture en changeant de source (par ex. en sélectionnant le tuner.)
Pour quitter le mode de répétition, appuyez sur la touche
REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur “REPEAT” s’éteigne sur
l’affichage.
• Même quand le système est débranchée, le tiroir reste
verrouillé pendant quelques jours.
Changement de l’affichage
pour les CD
Chaque fois que vous appuyez sur la touche DISPLAY, l’affichage
change comme suit:
Numéro de plage, durée de lecture écoulée de la plage
≠
Numéro de plage, durée de lecture restante de la plage
≠
Numéro de plage, durée de lecture restante du disque
≠
Numéro de plage, durée de lecture écoulée du disque
≠
Horloge
≠
(retour au début)
Pour les disques MP3 (pour le CA-MXKB2 seulement)
Numéro de plage, durée de lecture écoulée de la plage
≠
Balise ID3
L’affichage défile pour afficher, dans l’ordre, le titre, l’artiste et
l’album.
≠
Album/nom de fichier (16 caractères maximum)
L’affichage défile pour afficher, dans l’ordre, l’album et le nom
du fichier.
≠
Numéro de groupe, numéro de plage
≠
Horloge
≠
(retour au début)
Utilisation de la platine à cassette (écoute d'une cassette)
TAPE A 3
TAPE B 3
TAPE A 3
TAPE B 3
4/1
7
¢/¡
1
0 EJECT
(Platine A)
¡
0 EJECT
(Platine B)
7
3: Indicateur de cassette
Français
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
La platine à cassette permet d'écouter, d'enregistrer et de copier des
cassettes audio.
❏ Cette platine à cassette convient pour écouter des cassettes de type I.
L'utilisation de bandes de plus de 120 minutes (y compris
des bandes de 120 minutes) n'est pas recommandée,
étant donné qu'une détérioration caractéristique risque
de se produire et que ces bandes se coincent facilement
dans les galets-presseurs et les cabestans.
Lecture une touche
En appuyant sur la touche TAPE A 3 ou sur TAPE B 3, le système
se mettra en marche et si une bande se trouve sur la platine, elle commencera à être jouée. Si aucune cassette n'est en place, l'opération est
ignorée.
Ecoute d'une cassette
Vous pouvez utiliser soit la platine A soit la platine B pour l'écoute.
Appuyer sur la touche 0 PUSH OPEN de la
1
platine que vous souhaitez utiliser.
Lorsque le porte-cassette s'ouvre, placez-y
2
une cassette, avec la partie exposée de la
bande tournée vers le bas de l'appareil.
Le déroulement de la bande se fait de gauche à droite.
Indicateurs de platine
Refermer doucement le porte-cassette.
3
Lorsque les deux platines A et B contiennent une cassette, la dernière platine dans laquelle on a inséré une cassette est sélectionnée.
Appuyer sur la touche TAPE A 3 ou TAPE B 3.
4
La platine sélectionnée apparaît (par exemple, TAPE-A) et
l'indicateur de la platine “A” ou “B” s'allume sur l'affichage.
L’indicateur de cassette (3) s’allume sur l’affichage et la lecture de la cassette commence.
La platine s'arrête automatiquement après la lecture d'une face
de la cassette.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche 7.
Pour retirer la cassette, l'arrêter puis appuyer sur la touche 0
PUSH OPEN pour ouvrir le porte-cassette.
Pour faire avancer rapidement une cassette
Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche ¡ (FF) de
l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la droite de
la cassette sans la lire. (Vous pouvez également utiliser la touche
¢/¡ de la télécommande.)
Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche 1 (REW)
de l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la gauche
de la cassette sans la lire. (Vous pouvez également utiliser la touche 4/1 de la télécommande.)
• La platine à cassette s'arrête automatiquement après la lecture
d'une face.
❏ Pendant l'avance rapide de la bande, vous pouvez changer son sens
de déroulement en appuyant sur la touche ¡ (FF) ou 22 (REW).
Sens de déroulement de la bande
• Si le porte-cassette ne s'ouvre pas, mettre le système hors
tension puis la remettre sous tension et réappuyer sur la touche 0 PUSH OPEN.
Utilisation de la platine à cassette (enregistrement)
REC START/STOP
TAPE A 3
TAPE B 3
Français
7
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Il est très facile d'enregistrer une des sources sonores sur une cassette.
Il suffit de placer une cassette dans la platine B, de préparer la source,
d'effectuer un ou deux réglages et vous êtes prêt à enregistrer. La
procédure est quelque peu différente pour chacune des sources, c'est
pourquoi nous allons les expliquer séparément. Mais tout d'abord,
quelques conseils pour avoir de meilleurs enregistrements.
Notions à connaître avant de commencer l'enregistrement
❏ Il peut s'avérer illicite de copier ou de diffuser du
matériel protégé par les droits d'auteur sans le consentement du titulaire des droits.
❏ Le niveau d'enregistrement, qui est le volume auquel la nouvelle
cassette est créée, se règle automatiquement et il n'est pas affecté
par la commande de VOLUME de le système. Il n'est pas non
plus affecté par les réglages d'effets sonores. Dès lors, pendant
l'enregistrement, vous pouvez régler le son écouté sans affecter
le niveau d'enregistrement.
❏ Vous pouvez retirer les deux languettes situées à l'arrière de la
cassette, une pour la face A et l'autre pour la face B, pour éviter
tout effacement ou enregistrement accidentel.
CD REC START
DUBBING
TAPE A 3
TAPE B 3
0 EJECT
(Platine A)
3: Indicateur de cassette
Indicateur d'enregistrement REC
• Les cassettes sont munies, au début et à la fin de la
bande, d'une amorce sur laquelle il n'est pas possible
d'enregistrer. Dès lors, lors de l'enregistrement de CD,
d'émissions de radio, etc. bobiner tout d'abord l'amorce
pour être certain d'enregistrer la source depuis le début.
ATTENTION:
• Si un enregistrement présente des interférences
électriques ou statiques excessives, il se peut
que l'appareil ait été trop près d'un téléviseur
pendant l'enregistrement. Dans ce cas, éteignez
le téléviseur ou éloignez-le de l'appareil.
PROGRAM
7
0 EJECT
(Platine B)
Indicateurs de platine
Ruban adhésif
❏ Pour enregistrer sur une cassette dont on a retiré les languettes,
recouvrir tout d'abord les orifices avec du ruban adhésif.
❏ Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l'enregis-
trement.
Utilisation de la platine à cassette (enregistrement)
Enregistrement normal
Il s'agit de la méthode de base pour enregistrer n'importe quelle source. le
système possède également des fonctions spéciales pour enregistrer un
CD sur une cassette, une cassette sur une autre, afin de vous épargner du
temps et des efforts et de vous permettre d'ajouter certains effets
spéciaux. Cependant, lorsque vous souhaitez ajouter une sélection à une
cassette déjà enregistrée ou lorsque vous souhaitez combiner les
sélections de plusieurs sources sur une cassette, utilisez la méthode
décrite ci-dessous. Il suffit de remplacer la source souhaitée dans cette
procédure, comme une cassette dans la platine A, un CD ou la radio. Cette
méthode permet également d'enregistrer à partir d'équipements externes.
Pour enregistrer n'importe quelle source sonore
sur une cassette
Suivre les procédures indiquées ci-dessous pour enregistrer à partir de
n'importe quelle source sonore sur une cassette située dans la platine B.
Insérer une cassette vierge ou effaçable dans
1
la platine B et bobiner l'amorce.
Sens de déroulement de la bande
Préparer la source, notamment en recherchant
2
la station radio ou en mettant les équipements
raccordés sous tension.
• Pour l'enregistrement de CD, voir la partie “Enregistrement
synchronisé de CD ” expliquée ci-dessous.
• Pour la copie de cassettes, voir la partie “Enregistrement de
cassette à cassette (DUBBING)” expliquée plus bas.
Appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil.
3
L’indicateur “REC” et l’indicateur de cassette (3) s’allument
et le système démarre l’enregistrement.
• Si la languette de la cassette présente dans la platine B est
enlevée pour empêcher l'effacement ou l'enregistrement,
l'indication “PROTECT” s'affiche.
Pour arrêter l'enregistrement en cours , appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil ou sur la touche 7.
Enregistrement d'une émission AM sur une
cassette (Beat Cut)
Lors de l'enregistrement d'une émission AM, il peut se produire
des battements que vous n'entendez pas lorsque vous écoutez
l'émission. Si cela se produit, appuyez sur la touche FM MODE de
la télécommande pour éliminer les battements.
Localiser la station AM et démarrer l'enregistrement.
1
Appuyer sur la touche de FM MODE sur la
2
télécommande pour éliminer les battements.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage
change comme suit:
CUT 1Ô CUT 2
Insérer une cassette vierge ou effaçable
2
dans la platine B et bobiner l'amorce.
Appuyer sur la touche CD REC START de
3
l'appareil.
L'indication “CD REC” s'affiche et l'indicateur “REC” s'allume. Le système démarre ensuite l'enregistrement de CD synchronisé et elle enregistre les plages du CD sur la cassette.
Lorsque l'enregistrement des plages de tous les CD est terminé, le lecteur de CD et la platine à cassette s'arrêteront.
• Si la languette de la cassette présente dans la platine B est
enlevée pour empêcher l'effacement ou l'enregistrement,
l'indication “PROTECT” s'affiche.
• Lorsque le lecteur CD a terminé la lecture de tout le CD ou
de toutes les plages programmées, la cassette s'arrête
automatiquement.
Pour arrêter à tout moment pendant une opération d'enregistrement,
pause et la platine à cassette s’arrêtera. Appuyez à nouveau sur la
touche 7 et alors le lecteur de CD sera arrêté.
• Lorsque vous programmez la minuterie SLEEP (Bonsoir)
pendant l'enregistrement synchronisé d'un CD, prévoir
suffisamment de temps pour que le CD puisse terminer la
lecture sinon le système se mettra hors tension avant la fin
de l'enregistrement.
appuyer sur la touche 7. Le lecteur de CD fera une
Enregistrement de cassette à
cassette (DUBBING)
L'enregistrement d'une cassette sur une autre s'appelle le doublage.
Vous pouvez doubler des cassettes facilement; il suffit d'appuyer
sur une seule touche.
Insérer la cassette source à copier dans la
1
platine A pour sa lecture.
Appuyer sur la touche TAPE 3 puis appuyer
2
sur la touche 7.
Insérer dans la platine B la cassette vierge ou la
3
cassette effaçable sur laquelle vous souhaitez
copier les données, pour son enregistrement.
Appuyer sur la touche DUBBING de l'appareil.
4
La platine A et la platine B démarrent simultanément,
“DUBBING” apparaît et l’indicateur “REC” s’allume.
Pendant le doublage, les indicateurs des platines “A” et “B”
s'allument alternativement.
• Si aucune bande n’est introduite sur la platine A, la touche
DUBBING ne fonctionnera pas.
• S'il n'y a aucune cassette dans la platine B, l'indication “NO
TAPE” s'affiche.
Pour arrêter à tout moment le doublage , appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil ou sur la touche 7.
Français
Enregistrement synchronisé de CD
Toutes les données du CD sont enregistrées sur la cassette dans
l'ordre du CD ou selon l'ordre défini dans un programme.
Préparer les CD. (Voir page 12.)
1
Appuyer sur la touche CD1-3 (selon le CD que vous souhaitez
enregistrer) puis appuyer sur la touche 7.
• Si vous souhaitez n'enregistrer que certaines plages précises,
vous devez les programmer au préalable. (Voir page 14.)
• Si vous ne voulez enregistrer qu'un seul CD, vous n'avez
besoin de charger qu'un seul CD.
• Pendant le doublage, vous pouvez entendre les effets sonores par les haut-parleurs ou le casque d'écoute. Néanmoins, le son est copié sans effets sonores.
Branchement d'équipements externes
AUX
AUX
Prise AUX
Français
Ecoute d'équipements externes
Vous pouvez écouter des équipements externes comme un enregistreur MD, une platine à cassette ou d'autres auxiliaires.
❏ Vérifier tout d'abord si l'équipement externe est correctement
raccordé à le système. (Voir page 6.)
Régler le niveau de volume sur le minimum.
1
Appuyer sur la touche AUX.
2
L'indication “AUX” s'affiche.
Démarrer l'équipement externe.
3
Régler le volume sur le niveau d'écoute sou-
4
haité.
Appliquer les effets sonores suivants, si
5
vous le souhaitez.
• ACTIVE BASS EX. (Voir page 8.)
• Mode son (Voir page 8.)
Pour quitter le mode AUX , sélectionner une autre source (par
ex. le tuner).
• Pour le fonctionnement de l'équipement externe, voir son
mode d'emploi.
Utilisation des minuteries
SLEEP
CLOCK/TIMER
SET
Indicateur SLEEP (Bonsoir)
* Lors de l'utilisation de le système, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Trois types de minuteries sont disponibles:
La minuterie DAILY (QUOTIDIENNE)
Utiliser cette minuterie pour se réveiller tous les jours en écoutant une source musicale au lieu de la sonnerie du réveil.
La minuterie REC (Enregistrement)
Enregistrement sans surveillance d'émissions de radio. Vous
pouvez programmer l'heure de début et l'heure de fin.
La minuterie SLEEP (BONSOIR)
Permet de s'endormir sans se soucier de le système: celle-ci
s'éteindra automatiquement après un certain temps.
Réglage de l'horloge
Lorsque vous branchez le cordon d'alimentation dans la prise secteur, l'indication de l'heure “0:00” clignote sur l'affichage.
Vous pouvez régler l'horloge lorsque le système est sous ou hors
tension.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER.
1
L'indication du chiffre de l'heure clignote sur l'affichage.
Appuyer sur les touches
2
4
régler l'heure.
Appuyer sur la touche ¢ pour avancer l'heure ou sur la touche 4 pour la retarder. Maintenir la touche enfoncée pour
faire défiler les heures rapidement.
Appuyer sur la touche SET.
3
L'indication des chiffres des minutes clignote sur l'affichage.
• Pour revenir au réglage de l'heure, appuyer sur CANCEL.
Appuyer sur les touches
4
4
régler les minutes.
Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
5
L'indication “CLOCK OK” s'affiche. L'heure sélectionnée est
alors validée et les secondes démarrent à partir de 0.
ou
ou
¢
¢
pour
pour
¢
4
Indicateur de minuterie DAILY (Quotidienne)Indicateur de la minuterie
Indicateur de minuterie REC (Enregistrement)
Correction du temps d'horloge
Utilisation de l'appareil
Appuyer sur la touche STANDBY/ON pour
1
activer le système.
Appuyer de façon répétée sur la touche
2
CLOCK/TIMER jusqu'à ce que l'affichage du
réglage de l'horloge (indication de l'heure)
apparaisse sur l'affichage.
Les chiffres de l'heure de l'horloge en service clignoteront sur
l'affichage.
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, l'affichage change
de la manière suivante:
DAILY
=
du réglage de l'horloge (indicateur de l'heure)
= (retour au début)
Suivre les étapes 2 à 5 du “Réglage de l'horl-
3
oge” mentionnées ci-dessus.
• L'horloge doit être à l'heure exacte pour que les minuteries fonctionnent correctement.
• L'horloge peut avancer ou retarder d'une à deux minutes
par mois.
• En cas de coupure de courant, l'horloge perd immédiatement ses réglages. “0:00” clignote sur l'affichage
et il faut reprogrammer l'heure exacte.
ON TIME = REC TU = ON TIME = Affichage
=
Annulation
Français
Utilisation des minuteries
R
églage de la minuterie DAILY
(Quotidien
Une fois que vous avez programmé la minuterie DAILY (Quotidienne), celle-ci se met en marche tous les jours à la même heure.
L’indicateur de la minuterie () et l’indicaeur “DAILY” que la
minuterie quotidienne programmée est activée.
Vous pouvez programmer la minuterie DAILY (Quotidienne) lorsque le système est sous ou hors tension.
ne)
Français
• Vous pouvez voir le minuteur quotidien si le système est
en circuit ou hors circuit.
• Effectuer chacun des réglages dans les approximativement 8 secondes. Sinon, le réglage sera effacé et vous
devrez répéter toute la procédure depuis le début.
• Si vous avez commis une erreur dans la programmation
de la minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil. Cela ne permet cependant pas toujours d'annuler
la programmation actuelle. Si la touche CANCEL ne fonctionne pas, appuyer à plusieurs reprises sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que l'affichage
d'origine reparaisse et recommencer depuis le début.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
1
ce que l'indication “ON TIME” apparaisse
immédiatement après “DAILY” sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage
change comme suit:
DAILY = ON TIME* (HEURE D'ACTIVATION) = REC TU
(Enregistrement)
Réglage de l'horloge
*: Sélectionner cet élément pour la programmation de la minu-
terie DAILY (Quotidienne).
Puis, le système se met en mode de programmation de l’heure
d’activation, et l’hure d’activation actuellement programmée apparaît, et le chiffres des heures, l’indicateur “DAILY” et l’indicateur de la minuterie () clignotent.
=
ON TIME (HEURE D'ACTIVATION) =
=
Annulé = (retour au début)
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
L'indication “OFF TIME” (heure d'extinction) s'affiche pendant
deux secondes puis le système se met en mode de programmation de l'heure d'extinction. L'heure d'extinction actuellement
programmée apparaît et les chiffres des heures clignotent.
Programmation de l'heure d'extinction
3
(Exemple: PM 13:15).
1. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour régler l'heure à
laquelle vous souhaitez que le système se mette en marche
puis appuyer sur SET.
Les chiffres des minutes de l’heure de fin (OFF) clignotent
sur l’affichage.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
Programmation de l'heure d'activation (Exemple: 10:15).
2
1. Appuyer sur la touche ¢ ou 4 pour régler l'heure à
laquelle vous souhaitez que le système se mette en marche
puis appuyer sur SET.
Les chiffres des minutes de l'heure d'activation clignotent sur l'affichage.
Appuyer sur la touche ¢ pour avancer l'heure ou sur la
touche 4 pour la retarder.
Maintenir la touche enfoncée pour faire défiler les heures rapidement.
Le système se met dans le mode de sélection de la source de
musique et l'indication “TUNER FM” clignotent.
Sélection de la source de musique.
4
Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner la source
de musique que vous voulez écouter puis appuyer sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche ¢ ou 4, l'af-
fichage change comme illustré ci-dessous:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX = (retour au début)
L'opération suivante change en fonction de la source de musique sélectionnée.
TUNER FM:
TUNER AM: Recherche la présélection de l'émetteur AM
CD:Lit la plage demandée sur le CD spécifié.
TAPE:Reproduit la dernière cassette insérée.
AUX:Lit une source externe.
Recherche la présélection de l'émetteur FM demandé.
(PO) demandé.
Utilisation des minuteries
Préparation pour chaque source de musique:
Effectuer l'opération suivante en fonction de la source de musique sélectionnée. le système se met ensuite en mode de
réglage du volume.
Lors de la sélection de TUNER FM ou TUNER AM:
Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le
numéro de la station présélectionnée puis appuyer sur SET.
Lorsque vous sélectionnez CD:
Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le
numéro de disque puis appuyer sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de
disque change comme suit:
DISC 1 = DISC 2 = DISC 3 = (retour au début)
Lorsque vous sélectionnez TAPE:
Insérez la cassette souhaitée dans la platine A.
Lorsque vous sélectionnez AUX:
Préparer l'équipement externe de sorte qu'il se mette sous tension à l'heure d'activation programmée sur le système.
Pour qu'il puisse en être ainsi, l'équipement doit être doté d'une
fonction de minuterie.
Réglage du volume
5
Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le volume.
MIN, 1-30, ou MAX: Lorsque la minuterie s'active, le volume
est automatiquement réglé sur le niveau sélectionné.
Activation et désactivation de la minuterie DAILY
(Quotidienne)
Lorsque vous avez programmé la minuterie DAILY (Quotidienne),
sa programmation est mémorisée et elle s'activera automatiquement
tous les jours à la même heure jusqu'à ce que vous l'annuliez.
Pour annuler provisoirement la minuterie DAILY (Quotidienne):
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
1
ce que l'indication “DAILY” s'affiche.
Appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil.
2
L'indication “CANCEL” apparaît et l'indicateur de la minuterie () et l'indicateur “DAILY” s'éteignent.
Pour réactiver la minuterie DAILY (Quotidienne) après son annulation:
Appuyer de manière répétitive sur la touche
1
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “DAILY” s'affiche.
A ce stade, l’indicateur “DAILY” et l’indicateur de la minuterie () clignotent sur l’affichage.
Appuyer sur la touche SET de l'appareil.
2
L’indicateur “SET OK” apparaît sur l’affichage. L'indicaterur
de la minuterie () et l’indication “DAILY” restent allumés,
puis l’affichage initial reapparaît.
Français
Appuyer sur la touche SET.
6
La programmation de la minuterie est terminée, et l’indicateur
“SET OK” s’allume sur l’affichage.
L'affichage précédant la programmation de la minuterie
reparaît ensuite.
Appuyer sur la touche STANDBY/ON
7
pour mettre le système hors tension, si c’est
nécessaire.
L'indicateur de la minuterie () et l'indicateur “DAILY” sont
allumés sur l'affichage pour signaler que la minuterie DAILY
(Quotidienne) est activée.
Pour confirmer/modifier le réglage de la minuterie,
répéter la programmation depuis le début.
Lorsque l'heure d'activation est atteinte:
L'opération suivante se répète automatiquement tous les jours.
• Lorsque l'heure d'activation est atteinte, le système se met
automatiquement sous tension et vous entendez la source de
musique programmée. Vou entendez la source de musique pro-
grammée. L’indicateur de la minuterie () et l’indicateur
“DAILY” clignotent pendant tout le fonctionnement de la minuterie.
• Lorsque l’heure d’extinction (OFF) approche, le système se
met automatiquement hors tension. Ensuite, l'indicateur de la
minuterie () et l’indicateur “DAILY” reste allumé sur
l'affichage.
• Si le système est déjà sous tension lorsque l'heure d'activation
arrive, la minuterie DAILY (Quotidienne) ne fonctionne pas.
• Si le système est débranchée ou en cas de coupure de
courant, la programmation de la minuterie s'efface
après quelques jours. Vous devrez alors commencer
par remettre l'horloge à l'heure avant de programmer
la minuterie.
Programmation de la minuterie
REC (Enregistrement)
La minuterie REC (Enregistrement) permet d'enregistrer une émission radio sur cassette sans que votre présence soit nécessaire.
• Vous pouvez programmer la minuterie REC (Enregistrement) lorsque le système est sous ou hors tension.
• Le volume est automatiquement réglé au minimum (MIN)
lors de l'utilisation de la minuterie REC (Enregistrement).
• Effectuer chacun des réglages dans les 8 secondes environ. Sinon, le réglage sera effacé et vous devrez répéter
toute la procédure depuis le début.
• Si vous avez commis une erreur dans la programmation
de la minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil. Cela ne permet cependant pas toujours d'annuler
la programmation. Si la touche CANCEL ne fonctionne
pas, appuyer à plusieurs reprises sur la touche CLOCK/
TIMER de l'appareil jusqu'à ce que l'affichage d'origine
reparaisse et recommencer depuis le début.
Utilisation des minuteries
Sur l'appareil
Vous pouvez programmer l'heure comme pour la minuterie DAILY
(Quotidienne).
Insérer une cassette vierge ou effaçable dans
1
la platine B et bobiner l'amorce.
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
2
ce que l'indication “ON TIME” apparaisse
immédiatement après “REC TU” sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage
Français
change comme suit:
DAILY (Quotidienne)
=
REC TU (Enregistrement) = ON TIME* (HEURE D'ACTIVA-
=
TION)
*: Sélectionner cet élément pour la programmation de la minu-
Puis, la chaîne entre en mode de réglage de l’heure de début.
L’heure de début actuelle apparaît sur l’affichage, le chiffre
des heures clignote et l’indicateur “REC” et l’indicateur de
minuterie () clignotent.
Réglage de l'horloge = Annulé = (retour au début)
terie d'enregistrement REC.
= ON TIME (HEURE D'ACTIVATION)
Lorsque l'heure d'activation est atteinte:
• Lorsque l'heure d'activation est atteinte, le système se met
automatiquement sous tension. Vous entendez alors la station
programmée. L'indicateur de la minuterie () clignote pendant tout le fonctionnement de la minuterie.
Pour arrêter l'enregistrement avec minuterie, appuyer sur la touche 7.
• Lorsque l’heure d’extinction (OFF) approche, le système se met
automatiquement hors tension.
• Si le système est déjà sous tension lorsque l'heure d'activation de la minuterie est atteinte, la minuterie REC ne
fonctionne pas.
Activation et désactivation de la minuterie REC
(Enregistrement)
Lorsque vous avez programmé la minuterie REC (Enregistrement)
pour enregistrer une source, ce réglage est automatiquement mémorisé. De ce fait, même si la minuterie REC se désactive après
utilisation, vous pouvez rappeler sa programmation à tout moment.
Pour annuler provisoirement la minuterie REC:
Appuyer de manière répétitive sur la touche
1
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “REC TU” s'affiche.
Appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil.
2
L'indication “CANCEL” apparaît et l'indicateur de la minuterie () et l'indicateur “REC” s'éteignent.
Programmation de l'heure à laquelle vous
3
souhaitez que le système s'allume.
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler l'heure puis
appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
L'indication “OFF TIME” apparaît et alors le système se met en
mode de programmation de l'heure d'extinction. L'heure d'extinction actuellement programmée apparaît et les chiffres des
heures clignotent.
Programmation de l'heure à laquelle vous
4
souhaitez que le système s'éteigne.
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler l'heure puis
appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
le système se met en mode d'entrée des présélections.
Sélectionner la station présélectionnée sou-
5
haitée pour l'enregistrement.
1. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour régler la bande
(TUNER FM ou TUNER AM) puis appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches 4 ou ¢ pour valider le numéro
de présélection puis appuyer sur SET.
L’indicateur “SET OK” apparaît sur l’affichage. L'indicateur d'enreg-
istrement “REC” arrête de clignoter et reste allumé.
Pour réactiver la minuterie REC après son annulation:
Appuyer de manière répétitive sur la touche
1
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “REC TU” s'affiche.
L'indicateur de la minuterie () et l'indicateur “REC”
clignotent alors sur l'affichage.
Appuyer sur la touche SET de l'appareil.
2
L’indicateur “SET OK” apparaît sur l’affichage. L’indicateur
de la minuterie () et l’indicateur “REC” restent allumés,
puis l’affichage initial reapparaît.
• Si le système est débranchée ou en cas de coupure de
courant, la programmation de la minuterie s'efface
après quelques jours. Vous devrez alors commencer
par remettre l'horloge à l'heure avant de programmer
la minuterie.
Appuyer sur la touche STANDBY/ON pour
6
mettre le système hors tension, si nécessaire.
Pour confirmer/modifier le réglage de la minuterie,
répéter la programmation depuis le début.
Utilisation des minuteries
Programmation de la minuterie
SLEEP
Utiliser la minuterie Bonsoir pour éteindre le système après un certain nombre de minutes d'écoute. La programmation de la minuterie Bonsoir vous permet de vous endormir en musique sans vous
soucier de le système, qui s'éteint automatiquement.
• Vous pouvez uniquement programmer la minuterie Bonsoir
lorsque le système est sous tension.
Utilisation de la télécommande
Pendant la lecture d'une source, appuyer sur
1
la touche SLEEP.
L'indicateur “SLEEP” se met à clignoter sur l'affichage.
Régler la durée d'écoute de la source avant
2
l'extinction de le système.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP, la durée
change comme suit:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (retour au
début)
Attendre 5 secondes.
3
L'indicateur “SLEEP” arrête de clignoter et reste allumé puis
l'affichage initial reparaît.
Le système est à présent réglée pour se mettre hors tension
après le nombre de minutes programmé.
Pour vérifier l'heure d'extinction Bonsoir:
Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP de la télécommande,
le temps restant avant l'extinction s'affiche. Attendre que l'affichage initial reparaisse.
Pour annuler la programmation de la minuterie SLEEP:
Appuyer sur la touche SLEEP de la télécommande jusqu'à ce que
l'indicateur “SLEEP” s'éteigne.
• Vous pouvez également annuler la minuterie SLEEP en mettant
le système hors tension.
Priorité des minuteries
Etant donné que la minuterie REC et la minuterie DAILY peuvent
être réglées séparément, vous pouvez vous demander ce qui se passera en cas de chevauchement des réglages. Voici comment fonctionnent les priorités pour la minuterie REC et la minuterie
DAILY.
• Une minuterie avec un réglage de l'heure antérieur aura la
priorité. La minuterie ne fonctionnera pas lorsqu'une autre
minuterie est en train de fonctionner.
• Si une autre minuterie est réglée exactement sur la même
heure que la minuterie REC, la minuterie REC aura la priorité.
❏ La minuterie REC et la minuterie DAILY ne fonctionneront pas
lorsque la minuterie SLEEP est en train de fonctionner.
Exemple
Réglage
ActivationExtinction
Minuterie REC
Minuterie
DAILY
Minuterie REC
Minuterie
DAILY
Ne fonctionne que sur le mode de minuterie REC.
Activation
21:3023:0022:3022:00
Opération
Activation
21:3022:30
Extinction
Extinction
Français
Nettoyage et entretien
Manipuler vos CD et vos cassettes avec grand soin, pour qu'ils durent plus longtemps.
Disques compacts
• Seuls les CD portant ces logos peuvent
être utilisés sur le système. Cependant,
l'utilisation continue de CD de formes
irrégulières (en forme de coeur, octogo-
Recordable
Français
ReWritable
naux, etc.) risque d'endommager le système.
• Retirer le CD de son boîtier en le tenant
par les bords et en appuyant légèrement
sur l'orifice central du boîtier.
• Ne jamais toucher la surface brillante du
CD ni plier le CD.
• Remettre le CD dans son boîtier pour
éviter qu'il ne s'abîme.
• Faire attention de ne pas griffer la surface du CD lorsque vous le remettez
dans son boîtier.
• Eviter d'exposer les CD aux rayons
directs du soleil, à des températures
extrêmes et à l'humidité.
• Le son d'un CD sale risque d'être
déformé. Dans ce cas, essuyer le CD
avec un chiffon doux en effectuant des
mouvements rectilignes du centre vers le
bord extérieur.
Cassettes
• Si la bande n'est pas suffisamment tendue dans la cassette, retendez-la en faisant tourner un crayon inséré dans un
des orifices centraux des bobines.
• Si la bande est lâche, elle risque de
s'étirer, de se couper ou de se prendre
dans les mécanismes de la cassette.
• Ne jamais toucher la surface de la bande.
• Ne jamais ranger les cassettes:
- Dans des endroits poussiéreux
- Sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d'une source de chaleur
- Dans des endroits humides
Sur un téléviseur ou une enceinte acoustique
-
- A proximité d'un aimant
Platine à cassette
• Si les têtes, les cabestans et les galets-presseurs des platines à
cassette sont sales, vous aurez les problèmes suivants:
- Une perte de la qualité sonore
- Un son discontinu
- Le son s'estompe
- Un effacement incomplet
- Des difficultés à enregistrer
• Nettoyer les têtes, les cabestans et les galets-presseurs à l'aide
d'un coton-tige trempé dans de l'alcool.
Cabestan
Galet-presseur
ATTENTION:
• Ne jamais utiliser de solvants (par exemple des produits de nettoyage pour disques vinyles, des diluants
à pulvériser, de l'essence, etc.) pour nettoyer les CD.
Remarques générales
En général, vous aurez une meilleure qualité de son si vous conservez vos CD et le mécanisme en parfait état de propreté.
• Ranger toujours les CD dans leurs boîtiers puis les conserver
dans des armoires ou sur des étagères.
• Toujours maintenir le couvercle supérieur de le système fermé
lorsque vous ne l'utilisez pas.
Condensation de l'humidité
Dans les circonstances suivantes, de l'humidité risque de se
condenser sur la lentille se trouvant à l'intérieur du système:
• Après la mise en marche du chauffage dans la pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si le système est transportée directement d'un endroit froid vers
un endroit chauffé.
Dans de telles circonstances, le système risque de mal fonctionner. Laissez-la alors sous tension pendant quelques heures
jusqu'à ce que l'humidité s'évapore, débranchez le cordon d'alimentation puis rebranchez-le.
Têtes
• Si les têtes sont magnétisées, l'appareil produit des interférences ou perd les hautes fréquences .
• Pour démagnétiser les têtes, éteindre l'appareil et utiliser un
démagnétiseur de têtes (disponible dans tous les magasins
d'électronique ou de disques).
Guide de dépannage
• Si vous avez des problèmes avec votre système, vérifier la liste ci-dessous en vue d'y trouver une solution éventuelle avant d'appeler le
service technique.
• Si vous ne parvenez pas à résoudre les problèmes après avoir examiné les conseils donnés ou si le système est physiquement endommagée, appeler du personnel qualifié, comme votre revendeur, pour une intervention technique.
SymptômeCause possibleRemède
Pas de son.• Les branchements ne sont pas corrects ou sont
Mauvaise réception radio.• L'antenne est débranchée.
Le tiroir de disque ne s'ouvre pas.
Le CD saute.Le CD est sale ou griffé.
Le CD ne fonctionne pas.Le CD est à l'envers.
Le disque MP3 ne joue pas.
(Pour le CA-MXKB2 seulement)
La durée d'affichage du disque MP3 est trop longue.
(Pour le CA-MXKB2 seulement)
Le porte-cassette ne s'ouvre pas.Le cordon d'alimentation a été débranché pendant
Impossible d'enregistrer.Les languettes de protection de la cassette contre
Impossible de faire fonctionner la télécommande.• L'espace entre la télécommande et l'appareil
Le fonctionnement est désactivé.Le microprocesseur intégré fonctionne mal à
trop lâches.
• Un casque d'écoute est branché.
• L'antenne cadre AM (PO) est trop près de le
système.
• Le fil d'antenne FM n'est pas suffisamment
tendu ou est mal placé.
• Le cordon d'alimentation secteur n'est pas branché.
• Le tiroir est verrouillé.
• Aucun fichiers MP3 n'est enregistré sur le
disque.
• Les fichiers MP3 n'ont pas d'extension de fichiers — .MP3, .Mp3, .mP3 ou .mp3 dans leurs
noms de fichiers.
• Les fichiers MP3 ne sont pas enregistrés dans
le format satisfaisant au Niveau 1 ou au
Niveau 2 de ISO9660.
La durée d'affichage change avec la complexité
de la configuration d'enregistrement.
la lecture d'une cassette.
l'enregistrement ont été enlevées.
est obstrué.
• Les piles sont épuisées.
cause d'interférences électriques externes.
• Vérifier toutes les connexions et effectuer les
corrections nécessaires. (Voir pages 4 à 6.)
• Débrancher le casque d'écoute.
• Rebrancher l'antenne correctement.
• Changer la position et l'orientation de
l'antenne cadre AM (PO).
• Etendre le fil d'antenne FM de manière à obtenir la meilleure réception possible.
• Brancher le cordon d'alimentation secteur.
• Déverrouiller le tiroir. (Voir page 15.)
Nettoyer le CD ou le remplacer. (Voir page 25.)
Placer le CD avec les inscriptions vers le haut.
Remplacer le disque.
N'utilisez pas trop de hiérarchies et de dossiers lors
d'un enregistrement. De même, n'enregistrez pas
d'autres types de pistes sonores en même temps
qu'avec des fichiers MP3. (Voir la page 11.)
Brancher le cordon d'alimentation et mettre le
système sous tension.
Recouvrir les orifices situés à l'arrière de la cassette avec du ruban adhésif.
• Retirer les obstacles.
• Remplacer les piles.
Débrancher le système puis la rebrancher.
Français
Spécifications techniques
Amplificateur
Puissance de sortie Min. 30 W efficaces par canal, pour
6 Ω d’impédance à 1 kHz, avec une distorsion harmonique totale ne dépassant
pas 10 % (IEC 268-3)
Min. 28 W efficaces par canal, pour
6 Ω d’impédance à 1 kHz, avec une distorsion harmonique totale ne dépassant
pas 0,9 % (DIN)
Sensibilité d’entrée/Impédance (1 kHz)
AUX IN 500 mV/51 kΩ
Bornes des haut-parleurs
6 - 16 Ω
PHONES 32 Ω - 1 kΩ
sortie de 20 mW/voie pour 32 Ω
Platine à cassette
Réponse en fréquence
Type I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Pleurage et scintillement
0,15 % (W efficaces)
Lecteur CD
Capacité de CD 3 CD
Plage dynamique 85 dB
Rapport signal-bruit 85 dB
Pleurage et scintillement
Non mesurable
Plage de syntonisation 87,50 MHz - 108,00 MHz
Plage de syntonisation (PO) 522 kHz - 1 629 kHz
Spécifications d’alimentation
Alimentation requise CA 230 V , 50 Hz
Consommation électrique
La conception et les spécifications peuvent être sujettes à modifications sans avis préalable.
Tuner FM
Tuner AM
Appareil
Dimensions 276 mm
Accessoires
Tuner
✕ 315 mm ✕ 456 mm (L/H/P)
Poids Environ 8 kg
Antenne cadre AM (PO) (1)
Télécommande (1)
Piles R03(UM-4)/AAA(24F) (2)
Fil d’antenne FM (1)
83 W (mode sous tension)
13 W (en veille)
Environ 2 W (en mode ECO)
Inleiding
Hartelijk dank voor de aankoop van het JVC Compact Component System.
Wij hopen dat het een aanwinst voor uw woning is, waarvan u vele jaren zult genieten.
Zorg ervoor dat u deze gebruikershandleiding zorgvuldig doorleest voordat u uw nieuwe stereo-installatie gaat gebruiken.
Hierin vindt u alle informatie die u nodig hebt om uw systeem in te stellen en te gebruiken.
Als u vragen hebt die niet in deze handleiding worden beantwoord, neem dan contact op met uw dealer.
Kenmerken
Hier vindt u een aantal functies waardoor uw systeem zowel veelzijdig als eenvoudig te gebruiken is.
❏ De bedieningselementen en handelingen zijn opnieuw ontworpen, zodat ze zeer gemakkelijk te gebruiken zijn en
u volledig van de muziek kunt genieten.
• Met COMPU PLAY van JVC kunt u het systeem inschakelen en met slechts één toets radio, cassettedeck of
CD-speler bedienen.
❏ Het systeem is uitgerust met de uitstekende SEA-effecten (Sound Effect Amplifier = geluidseffecten versterker)
Rock, Pop en Classic.
❏ De Active Bass EX. (Extension)-schakeling reproduceert detailgetrouw het geluid met lage tonen.
❏ Een programmeermogelijkheid van 20 zenders (10 FM en 10 AM (MG)) naast automatisch zoeken en handmatig afstemmen.
❏ CD-wisselfunctie voor 3 CD's.
• CD's kunnen worden verwisseld tijdens het afspelen dankzij de carrousellade (roterende lade).
• Continu of geprogrammeerd afspelen van 3 CD’s.
❏ Twee cassettedecks voor het kopiëren van cassettes (dubbing).
Nederlands
❏ Timerfuncties: dagtimer (DAILY), opnametimer (REC) en een slaaptimer (SLEEP).
❏ U kunt diverse externe toestellen aansluiten, zoals een MD-recorder.
❏ De CD-speler kan CD-R en CD-RW discs afspelen.
Indeling van deze handleiding
• Basisinformatie die gelijk is voor de diverse functies - bijv. het instellen van het volume - vindt u in het hoofdstuk “Basisbedieningen” en wordt niet herhaald bij elke functie.
• De namen van de toetsen/bedieningselementen en de displayberichten worden in hoofdletters weergeven: bijv. FM/AM, “NO
DISC”.
• Als de toetsnamen op het toestel of de afstandsbediening gelijk zijn, wordt de beschrijving waar de toets wordt gebruikt, weggelaten.
• Systeemfuncties worden alleen met een beginkapitaal geschreven: bijv. Normaal afspelen.
Gebruik de inhoudsopgave om de gewenste specifieke informatie te vinden.
Deze handleiding is met de grootste zorgvuldigheid gemaakt en wij hopen dat deze u van dienst zal zijn, opdat u optimaal gebruik kunt
maken van de vele functies die in het systeem zijn geïntegreerd.
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
Installatie van het systeem
1
• Kies een vlakke, droge plaats die noch te warm, noch te koud is. (Temperatuur tussen 5°C en 35°C.)
• Zorg voor voldoende ruimte tussen het systeem en het TV-toestel.
• Gebruik het systeem niet op plaatsen die blootstaan aan trillingen.
Netsnoer
2
• Raak het netsnoer niet aan met natte handen!
• Zolang het netsnoer op het wandstopcontact is aangesloten, wordt er een kleine hoeveelheid stroom verbruikt.
• Wanneer de stekker van het systeem uit het wandstopcontact wilt verwijderen, trek dan altijd aan de stekker, niet aan het snoer.
Defecten enz.
3
• Dit systeem bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. In geval van een systeemstoring, verwijdert u
de stekker uit het stopcontact en raadpleegt u uw dealer.
Naar externe apparatuur luisteren.......................................................................................................... 19
De timers gebruiken ....................................................................................................20
De klok instellen.................................................................................................................................... 20
Gelijkzetten van de klok........................................................................................................................ 20
De dagtimer (DAILY) instellen............................................................................................................. 21
De opnametimer (REC) instellen Timer................................................................................................ 22
De slaaptimer (SLEEP) instellen........................................................................................................... 24
Voorrang van de timers ......................................................................................................................... 24
Controleer of u alle onderstaande items hebt, die bij het systeem zijn geleverd.
AM (MG)-raamantenne (1)
Afstandsbediening (1)
Batterijen (2)
FM-draadantenne (1)
Neem meteen contact op met de dealer als een van de onderdelen ontbreekt.
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen
Zorg ervoor dat de plus- en minpolen (+ en -) van de batterijen overeenkomen met de + en - markeringen in het batterijvakje.
R03(UM-4)/AAA(24F)
Nederlands
Gebruikte batterljen:
OPGELET:
• Behandel batterijen op de juiste wijze.
❏ Voorkom dat batterijen gaan lekken of exploderen:
• Verwijder de batterijen wanneer de afstandsbediening gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
• Als u de batterijen moet vervangen, vervang beide batterijen dan tegelijkertijd.
• Gebruik oude en nieuwe batterijen niet door elkaar.
• Gebruik geen verschillende typen batterijen door elkaar.
Niet weggooien,
maar inleveren
NL
als KCA.
De afstandsbediening gebruiken
Met de afstandsbediening kunt u gemakkelijk veel functies van het systeem gebruiken tot op een afstand van 7 m.
U moet de afstandsbediening richten op de afstandssensor in de voorzijde van het systeem.
Afstandssensor
Aan de slag
OPGELET:
• Zorg ervoor dat alles is aangesloten, voordat u het systeem aansluit op een lichtnet.
De FM-antenne aansluiten
De bijgeleverde draadantenne gebruiken
FM-draadantenne (meegeleverd)
Nederlands
De coaxconnector gebruiken (niet meegeleverd)
Een 75 Ohm antenne met een coaxiale connector (IEC of DIN 45 325) moet worden aangesloten op de FM 75 Ohm COAXIAL-ingang.
Sluit een buitenantenne aan als de ontvangst slecht is.
FM-buitenantenne
(niet meegeleverd)
Coaxkabel
• Voordat u een 75 Ohm coaxkabel aansluit (het ronde kabeltype dat naar de buitenantenne gaat), eerst de meegeleverde
FM-draadantenne losmaken
Aan de slag
De AM (MG)-antenne aansluiten
Achterzijde van het toestel
Nederlands
AM (MG)-antennedraad (niet meegeleverd)
Sluit een buitenantenne aan als de ontvangst slecht is.
AM (MG)-raamantenne
(meegeleverd)
Draai de raamantenne tot u
de beste ontvangst hebt.
Bevestig de AM (MG)-raamantenne op het
voetstuk door de nokken van de raamantenne
in de sleuf van het voetstuk te klikken.
• Zelfs als u een AM (MG)-buitenantenne aansluit, moet u de AM (MG)-raamantenne aangesloten laten.
OPGELET:
• Om ruis te vermijden, moet u de antennes uit de buurt van het systeem, het aansluitsnoer en het netsnoer houden.
De luidsprekers aansluiten
Sluit de rechterluidspreker aan op de RIGHT-aansluitklemmen en de linkerluidspreker op de LEFT-aansluitklemmen, “Right” (rechts) /
“Left” (links) staat op de achterkant van de luidspreker.
1. Open elke aansluitklem om de luidsprekersnoeren aan te sluiten.
2. Sluit de luidsprekersnoeren aan op de luidsprekerklemmen van het toestel.
Sluit de rode (+) en zwarte (-) snoeren van de rechterluidspreker aan op de rode (+) en zwarte (-) aansluitklemmen van het systeem met
de benaming RIGHT.
Sluit de rode (+) en zwarte (-) snoeren van de linkerluidspreker aan op de rode (+) en zwarte (-) aansluitklemmen van het systeem met
de benaming LEFT.
3. Sluit elke aansluitklem om de snoeren.
Rechterzijde (achteraanzicht)
Zwart
Rood
Rood
Linkerzijde (achteraanzicht)
Zwart
OPGELET:
• Het kleurenbeeld van een TV-toestel kan ontregeld raken als deze zich dichtbij de luidsprekers bevindt.
Als dit het geval is, plaats de luidsprekers dan uit de buurt van het TV-toestel.
• Gebruik alleen luidsprekers met de juiste impedantie. De juiste impedantie staat aangegeven op de
achterzijde.
Aan de slag
Externe apparatuur aansluiten
Sluit een signaalsnoer met stereo-ministekkers (niet meegeleverd) aan op de AUX-aansluiting op het voorpaneel van het systeem en de audio-uitgang of uitgangsaansluitingen van de externe draagbare CD-speler, MD-speler, STB, etc.
U kunt dan via het systeem luisteren naar de externe bron.
Signaalsnoer (niet meegeleverd)
Wit
Rood
Linkerkanaal
Rechterkanaal
Naar audio-uitgang
van externe apparatuur.
Op het wandstopcontact aansluiten
Sluit het netsnoer aan op een wandstopcontact.
Het systeem is nu klaar voor gebruik!
DEMO stand
Wanneer het systeem is aangesloten op het wandstopcontact, wordt automatisch de DEMO stand gestart, die een aantal van de systeemopties weergeeft.
Om de DEMO-weergave uit te schakelen, drukt u op een van de bedieningstoetsen. De DEMO-weergave stopt automatisch.
Om de DEMO-weergave in te schakelen, drukt u op de DEMO-toets van het toestel.
• Wanneer het systeem is ingeschakeld, zal de DEMO-weergave automatisch opnieuw ingeschakeld worden als er gedurende 2 minuten geen toets wordt ingedrukt. Om deze automatische DEMO-weergavefunctie te stoppen, drukt u tijdens
de DEMO-weergave op de CANCEL-toets van het systeem.
COMPU Play
Met de COMPU PLAY-functie van JVC kunt u met een enkele toetsdruk de meest gebruikte systeemfuncties bedienen.
Met de ééntoetsbediening kunt een CD of een cassette afspelen, de radio inschakelen of naar een extern apparaat luisteren met een druk op
de afspeeltoets voor desbetreffende functie. Eéntoetsbediening schakelt het apparaat voor u in en start vervolgens de door u opgegeven functie. Als het systeem niet gereed is (geen CD of cassette geplaatst), wordt het systeem toch ingeschakeld zodat u een CD of cassettebandje
kunt plaatsen.
De wijze waarop ééntoetsbediening werkt voor elke functie, wordt uitgelegd in het hoofdstuk waarin de desbetreffende functie wordt behandeld.
De COMPU PLAY-toetsen zijn:
Nederlands
Op het toestel
CD 6-toets
FM/AM-toets
TAPE A 3, TAPE B 3-toets
AUX-toets
CD1-, CD2- en CD3-toetsen
Op de afstandsbediening
CD 6-toets
FM/AM-toets
TAPE A 3, TAPE B 3-toets
AUX-toets
CD1-, CD2- en CD3-toetsen
Basisbedieningen
)
STANDBY/ON
Cijfertoetsen
STANDBY-indicator
STANDBY/ON
ECO
Display
FADE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND MODE/
SET
MUTING
VOLUME +, –
ACTIVE BASS EX.-indicator
Nederlands
* Wanneer het systeem wordt gebruikt, toont dit display ook andere items.
Ter vereenvoudiging tonen we hier alleen de items die in dit hoofdstuk worden beschreven.
Het systeem in- en uitschakelen
Het systeem inschakelen
Druk op de STANDBY/ON -toets.
1
of
Het display wordt ingeschakeld. De STANDBY-indicator dooft.
Het systeem is ingeschakeld, gereed om door te gaan in de stand die was
ingeschakeld, toen het systeem voor het laatst werd uitgeschakeld.
• Als u bijvoorbeeld als laatste een CD hebt beluisterd, bent u
nu gereed om opnieuw een CD te beluisteren. U kunt zonodig overschakelen naar een andere bron.
• Als u als laatste naar de tuner hebt geluisterd, wordt de
tuner ingeschakeld, afgestemd op het station waarop het de
laatste keer was afgestemd.
Het systeem uitschakelen
ACTIVE
BASS EX.
PHONES
Niveaubalk
SOUND
MODE
VOLUME
Diverse informatie
Statusbalk (geeft diverse statussen aan.)
Geluidseffect-indicator
ECO-stand (ECO)
Het systeem kent drie energiestanden; aan, uit (Standby) en ECO.
In de ECO-stand dooft het display en wordt de minste stroom verbruikt.
Om de ECO-stand in te schakelen,
op het toestel in de Standby-stand (terwijl de STANDBY-indicator
brandt). Het display wordt uitgeschakeld. De STANDBY-indicator
blijft branden.
Om de ECO-stand uit te schakelen en het systeem in te
schakelen, drukt u een seconde op de STANDBY/ON -toets
op het toestel.
Om de ECO-stand uit te schakelen en de Standby-stand
in te schakelen, drukt u opnieuw een seconde lang op de ECO-
toets.
drukt u op de ECO-toets
Druk opnieuw op de STANDBY/ON -toets.
1
of
Het display wordt uitgeschakeld, uitgezonderd de klokdisplay.
De STANDBY-indicator gaat branden. (Het display is gedimd.)
• Zelfs als het systeem is uitgeschakeld (de STANDBY-stand),
wordt er nog een kleine hoeveelheid stroom gebruikt.
• Om het systeem volledig uit te schakelen, moet u de stekker van het netsnoer uit het wandstopcontact verwijderen. Als u de netstekker uit het
wandstopcontact verwijdert, wordt de klok meteen gereset op 0:00.
Basisbedieningen
Het volume aanpassen
Draai de VOLUME-regeling op het toestel rechtsom om het volume te verhogen en linksom om het volume te verlagen.
Druk op de afstandsbediening op de VOLUME +-toets om het volume te verhogen of op de VOLUME –-toets om het volume te verlagen.
U kunt het volumeniveau instellen op MIN, 1-30, of MAX.
OPGELET:
• Zet de VOLUME-regeling eerst op de laagste
stand voordat u het systeem inschakelt en/of
een bron gaat afspelen, omdat een onverwacht
hoog geluidsniveau uw gehoor, luidsprekers en/
of koptelefoon kan beschadigen.
Voor afzonderlijk luisteren
Sluit een koptelefoon aan op de PHONES-stekkerbus. Er komt
geen geluid uit de luidsprekers.
Zorg ervoor dat u het volume verlaagt, voordat u een koptelefoon
aansluit of opzet.
Fade-out muting-functie (FADE
MUTING)
U kunt het uitgangssignaal dempen met ééntoetsbediening.
Om het uitgangssignaal te dempen, drukt u op de FADE
MUTING-toets op de afstandsbediening. Het uitgangssignaal is
gedempt.
Om de demping uit te schakelen, drukt u nogmaals op de
FADE MUTING-toets. Het uitgangssignaal wordt versterkt naar
het vorige niveau.
• Na Fade-out Muting wordt door het draaien van de VOLUMEregeling op het toestel of het indrukken van de VOLUME-knop
op de afstandsbediening het volume verhoogd vanaf de MIN.instelling.
Lage tonen versterken (ACTIVE
BASS EX.)
De diepte en volheid van de lage tonen blijft behouden, ongeacht
hoe laag u het volume instelt.
U kunt dit effect alleen gebruiken voor afspelen.
Om het effect in te schakelen, drukt u op ACTIVE BASS
EX.-toets.
De “ACTIVE BASS EX.”-indicator gaat branden en “BASS ON”
verschijnt in het display.
Om het effect te annuleren, drukt u opnieuw de toets in.
De “ACTIVE BASS EX.”-indicator dooft en “BASS OFF” (uit)
verschijnt in het display.
Het geluidseffect (SOUND
MODE) selecteren
U kunt kiezen uit een van de 3 SEA-standen (SEA = Sound Effect
Amplifier = geluidseffect versterker).
U kunt dit effect alleen gebruiken voor afspelen.
Om het effect in te schakelen, drukt u op de SOUND MODEtoets totdat de aanduiding van het gewenste geluidseffect op het
display verschijnt.
De “SOUND MODE”-indicator gaat branden in het display.
Elke keer als u op de toets drukt, verandert het geluidseffect als
volgt:
ROCK = POP= CLASSIC= FLAT = (terug naar het begin)
Om het effect te annuleren, drukt u op de SOUND MODEtoets tot “FLAT” in het display verschijnt.
De “SOUND MODE”-indicator dooft.
ROCKVersterkt lage en hoge tonen. Geschikt
voor akoestische muziek.
POPGeschikt voor zangstukken.
CLASSICInstellen voor brede en dynamische ster-
eo-geluidssystemen.
FLATGeen geluidseffect toegepast.
Het nummer met de afstandsbediening invoeren
(cijfertoetsen)
Met de cijfertoetsen op de afstandsbediening kunt u de nummers
invoeren voor het programmeren van zenders, het oproepen van
geprogrammeerde zenders of het programmeren van af te spelen
muziekstukken op CD's.
De manier waarop u het nummer met de cijfertoetsen invoert,
wordt hier uitgelegd.
Voorbeelden:
• Om het nummer 5 in te voeren, drukt u op 5.
• Om het nummer 15 in te voeren, drukt u op OVER, 1, vervolgens op 5.
• Om het nummer 20 in te voeren, drukt u op OVER, 2, vervolgens op 0.
Voor MP3-discs (Alleen voor CA-MXKB2)
• Om het nummer 5 in te voeren, drukt u op 5.
• Om het nummer 15 in te voeren, drukt u op OVER, 0, 1,
vervolgens op 5.
• Om het nummer 125 in te voeren, drukt u op OVER, 1, 2,
vervolgens op 5.
Veranderen van het display
Door iedere druk op de DISPLAY toets, verandert het display
zoals hieronder getoond:
Huidige gekozen bron Ô Huidige tijd
Voor CD
Zie voor CD’s, “Veranderen van display voor CD” op bladzijde
15.
Nederlands
De tuner gebruiken
Cijfertoetsen
FM/AM
FM MODE
Banddisplay, frequentiedisplay, geprogrammeerd nummer
Nederlands
* Wanneer het systeem wordt gebruikt, toont dit display ook andere items.
Ter vereenvoudiging tonen we hier alleen de items die in dit hoofdstuk worden beschreven.
U kunt naar FM- en AM (MG)-zenders luisteren. U kunt handmatig, automatisch of vanuit een geprogrammeerd geheugen afstemmen op zenders.
❏ Voordat u naar de radio gaat luisteren:
• Zorg ervoor dat zowel de FM- als de AM (MG)-antennes correct zijn aangesloten. (Zie pagina 4 en 5).
Eéntoetsbediening radio
Druk gewoon op de FM/AM-toets om het systeem in te schakelen
en naar het station te luisteren waarop u het laatst hebt afgestemd.
❏ U kunt van een andere geluidsbron naar de radio overschakelen
door op de FM/AM-toets te drukken.
Op een station afstemmen
Druk op de FM/AM-toets.
1
De band en frequentie waarop u het laatst hebt afgestemd, verschijnen in het display.
(Indien het laatst beluisterde station was geselecteerd via een
programmanummer, verschijnt eerst het programmanummer
en frequentie.)
Elke keer als u op de toets drukt, wisselt de band tussen FM en
AM (MG).
of
(op het toestel)
Selecteer een zender met behulp van een van
2
de volgende methoden.
(op de afstandsbediening)
FM/AM
SET
22
¡
Indicators FM-stand
• Handmatig afstemmen
Drukt kort op de 22- of ¡-toets om van frequentie naar frequentie
te springen tot u de gewenste zender vindt.
OF
• Automatisch afstemmen
Als u de 22- of ¡-toets 1 seconde of langer ingedrukt houdt en
verfolgens loslaat, verandert de frequentie automatisch omhoog of
omlaag totdat een station is gevonden.
OF
• Geprogrammeerd afstemmen (alleen mogelijk
nadat zenders zijn geprogrammeerd)
Geprogrammeerd afstemmen met behulp van het toestel:
Selecteer het gewenste programmanummer met behulp van
de 4- of ¢-toets.
Voorbeeld:
Druk op de ¢-toets tot het programmanummer “8” in het
display verschijnt. Het display toont het programmanummer
en de frequentie.
Geprogrammeerd afstemmen met behulp van de
afstandsbediening:
Voer het gewenste programmanummer in met behulp van de
cijfertoetsen. Zie “Het nummer met de afstandsbediening
invoeren” op pagina 8.
Voorbeeld:
Druk op 8 om het programmanummer op te roepen. Dus
toont het display het programmanummer en de frequentie.
¢
4
• Bij AM (MG)-uitzendingen kan de ontvangstgevoeligheid
worden gewijzigd door de AM (MG)-raamantenne te draaien.
Draai de AM (MG) -raamantenne voor de beste ontvangst.
Zenders programmeren
De tuner gebruiken
OPGELET:
• Zelfs als het systeem niet op het lichtnet is
aangesloten of er een stroomstoring plaatsvindt,
blijven de geprogrammeerde zenders een aantal
dagen opgeslagen. Als de geprogrammeerde
zenders echter worden gewist, moet u de zenders opnieuw programmeren.
U kunt tot maximaal 10 FM-zenders en maximaal 10 AM (MG)zenders programmeren.
• Er zijn fabrieksmatig programmanummers ingesteld om
voorafgaand aan verzending de frequenties te testen. Dit
is dus geen storing. U kunt de gewenste zenders in het
geheugen programmeren door een van de onderstaande
programmeermethoden te volgen.
• Tijdens het programmeren van zenders keert het display
terug naar de band/frequentiedisplay als er 4 seconden
lang geen toets wordt aangeraakt. Herhaal in dat geval
de stappen vanaf het begin.
Voor het wijzigen van de band.
SET
FM=10, AM=10
ofof
SET
Op het toestel
Selecteer een band door op de FM/AM-toets
1
te drukken.
Druk op de
2
22
station af te stemmen.
Druk op de SET-toets.
3
“00” knippert gedurende 4 seconden.
- of
-toets om op een
¡
De FM-ontvangststand wijzigen
Als u hebt afgestemd op een FM-uitzending in stereo, brandt de
“ST (Stereo)”-indicator en u hoort stereo-effecten.
Als een FM-uitzending in stereo moeilijk te ontvangen is of ruis
bevat, kunt u de mono-stand selecteren. De ontvangst wordt beter,
maar u verliest het stereo-effect.
Druk op de FM MODE-toets op de afstandsbediening zodat de “MONO”-indicator in het display gaat branden.
Nederlands
MONOST
Om het stereo-effect weer in te schakelen, drukt u op de
FM MODE-toets op de afstandsbediening zodat de “MONO”-indicator dooft.
Wanneer u op een andere zender afstemt, zal de FM Monoontvangststand komen te vervallen en wordt het stereo-effect hersteld.
Druk op de
4
4
- of
¢
-toets om het pro-
grammanummer te selecteren.
¢: Verhoogt het programmanummer met 1.
: Verlaagt het programmanummer met 1.
4
Druk op de SET-toets.
5
Het display toont het vastgelegde programmanummer en de
frequentie.
Herhaal de stappen 2 tot 5 voor elke zender die
6
u met een programmanummer wilt opslaan in
het geheugen.
Om de geprogrammeerde zenders te wijzigen, herhaalt u
de bovenstaande stappen.
• In stap 4 kunt u het programmanummer selecteren met
behulp van de cijfertoetsen op de afstandsbediening. Zie
“Het nummer met de afstandsbediening invoeren” op pagina 8.
De CD-speler gebruiken
Cijfertoetsen
CANCEL
SET
CD 6
1
¡
7
Muziekstuknummer, speeltijd, programmanummer enz.
PROGRAM/
Nederlands
CD 6
REPEAT
RANDOM
4/1
SOUND
MODE/
SET
MP3 (Alleen voor
CA-MXKB2)
CD1-CD3
7
¢/¡
CD Open/
Dicht 0
DISC SKIP
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CD1-CD3
¢
4
Geprogrammeerdeindicator
* Wanneer het systeem wordt gebruikt, toont dit display ook andere items.
Ter vereenvoudiging tonen we hier alleen de items die in dit hoofdstuk worden beschreven.
Dit toestel is ontworpen voor weergave van de volgende soorten
discs:
•Audio-CD
• CD-R (Opneembare CD)
• CD-RW (Herschrijfbare CD)
Alleen voor CA-MXKB2
• MP3-disc (Op een CD-R of CD-RW opgenomen MP3bestanden)*
Voor het afspelen van een CD-R of CD-RW
• De door de gebruiker opgenomen en gemonteerde CD-R’s
(Opneembare CD) en CD-RW’s (Herschrijfbare CD) kunnen
uitsluitend worden afgespeeld indien ze zijn “afgerond”.
• Lees de aanwijzingen en voorzorgen van een CD-R of CD-RW
goed door alvorens ze af te spelen.
• Bepaalde CD-R’s en CD-RW’s kunnen vanwege de disckarakteristieken, beschadiging van de disc of vuil op de disc of indien de lens van de speler vuil is niet worden afgespeeld.
• CD-RW’s vereisen een langere afleestijd omdat de reflectie van
een CD-RW lager is dan in vergelijking met een normale CD.
Disc-indicators
Herhalingsindicator
Willekeurig-indicator
MP3-indicator
Alleen voor CA-MXKB2
*Voor MP3-discs
• Dit toestel groepeert en behandelt bestanden en mappen van
een MP3-disc in “muziekstukken” en “albums”.
• De weergavevolgorde van de op een disc opgenomen MP3bestanden (muziekstukken) wordt bepaald door de software
voor het schrijven (of coderen); de weergavevolgorde is derhalve mogelijk verschillend van de volgorde waarin u de
bestanden en mappen heeft opgenomen.
• Dit toestel toont de bestandsnamen (muziekstuknamen) en
ID3v1 tags (uitsluitend de “titel”, “artiest” en “album”) op het
display nadat de weergave is gestart; bepaalde tekens kunnen
echter mogelijk niet worden getoond en bepaalde bestandsnamen en ID3 tags worden mogelijk niet juist getoond.
Meer over MP3-discs
• MP3-discs (ofwel CD-R of CD-RW) vereisen een langere
afleestijd. (De tijdsduur is verschillend afhankelijk van hoe
complex de structuur van de opgenomen bestanden is.)
• Kies ISO 9660 Level 1 of Level 2 als discformaat indien u
een MP3-disc maakt.
• Dit toestel is niet geschikt voor multi-sessie opnames.
• Dit toestel kan uitsluitend MP3-bestanden met de volgende extensiecode afspelen – “.MP3”, “.Mp3”, “.mP3”
en “.mp3”.
• Bestanden die niet-MP3 zijn, worden genegeerd. Indien
op een disc zowel MP3-bestanden als andere bestanden
(niet-MP3) zijn opgenomen, zal het aftasten van de disc
langer duren. Het is tevens mogelijk dat het toestel in dit
geval niet juist functioneert.
• Mappen die niet-MP3 zijn, worden meegeteld bij het
aflezen van de disc maar worden echter tijdens het afspelen genegeerd.
• Bepaalde MP3-discs kunnen vanwege de disckarakteristieken en opname-omstandigheden niet worden afgespeeld.
De CD-speler gebruiken
Over de disc-indicator:
Geselect-
eerde disc-in-
Discnummer-
indicator
Disc-rotatie-indicator
De disc-indicator bestaat uit de onderstaande drie indicatortypen:
dicator:
Disc-rotatie-indicator: Draait wanneer de geselecteerde
Brandt voor het momenteel geselecteerde discnummer.
CD wordt afgespeeld of pauzeert.
Deze indicator dooft als er voor
het geselecteerde discnummer
geen CD is geplaatst.
Eéntoetsbediening
Het toestel wordt ingeschakeld en bediening vindt automatisch
plaats.
❏ Door de CD 6-toets in te drukken, wordt het systeem inge-
schakeld en als er een CD is geplaatst in de lade waarvan het
discnummer het laatst was geselecteerd, wordt begonnen met afspelen vanaf het eerste muziekstuk.
❏ Door de CD1-CD3-toets in te drukken, wordt het systeem inge-
schakeld en als er al een CD is geplaatst in de lade van het geselecteerde discnummer, wordt begonnen met afspelen vanaf het
eerste muziekstuk.
CD’s laden
Druk op de CD Open/Dicht 0-toets op het
1
toestel om de lade te openen.
Plaats één of twee CD’s met het label naar
2
boven in de lade.
Let erop dat de CD juist in de uitsparing in de disc-lade is geplaatst.
Met het label naar boven.
❏ Wanneer het toestel wordt uitgeschakeld terwijl de lade is geo-
pend, wordt de lade automatisch gesloten.
❏
Een CD wordt niet als disc herkend indien deze niet juist kan
worden afgelezen (omdat de disc bijvoorbeeld krassen heeft).
CD’s verwijderen
Verwijder de CD zoals hieronder wordt getoond.
Als de CD-speler is gestopt, drukt u op de CD
1
Open/Dicht
0
-toets op het toestel om de
lade te openen.
Verwijder de CD en druk op de DISC SKIP-
2
toets op het toestel.
De lade draait voor de volgende CD.
Herhaal stap 2 om alle CD’s te verwijderen.
3
Druk op de CD Open/Dicht 0-toets op het
4
toestel om de lade te openen.
❏ U kunt CD’s verwijderen terwijl u naar een andere bron luistert.
Tips:
• CD verwijderen/plaatsen tijdens het afspelen
Terwijl een CD wordt afgespeeld (bijv. CD1), kunt u de andere
CD’s (bijv. CD2 en CD3) verwijderen en vervangen door op de
CD Open/Dicht0-toets te drukken. Nadat de CD’s zijn verwijderd
of vervangen, drukt u nogmaals op deze knop om de lade te sluiten.
Alleen voor CA-MXKB2
Veranderen van de MP3-weergavefunctie
U kunt als volgt de gewenste weergavefunctie voor het afspelen
van een MP3-disc kiezen:
Normale (FILE)-functie:
Het toestel herkent uitsluitend muziekstukken (bestanden). U kunt
een MP3-disc als een normale audio-CD afspelen.
GROUP (ALBUM)-functie:
Het toestel herkent muziekstukken (bestanden) en albums (mappen) van een MP3-disc. U kunt een MP3-disc afspelen in de volgorde hoe deze is gegroepeerd.
Nederlands
Druk op de DISC SKIP-toets op het toestel en
3
plaats de volgende CD.
Wanneer u de toets indrukt, draait de lade voor de volgende CD.
Druk op de CD Open/Dicht 0-toets op het
4
toestel.
De lade sluit.
❏ Wanneer u een CD van 8 cm gebruikt, plaats deze dan in de bin-
nencirkel van de lade.
❏ U kunt CD’s plaatsen tijdens het luisteren naar een andere bron
of tijdens het beluisteren van de CD die wordt afgespeeld.
ALLEEN met de afstandsbediening:
Druk voor of tijdens weergave van een MP3-disc op
MP3.
De GROUP-indicator verschijnt indien de GROUP-functie als
MP3-weergavefunctie is gekozen.
• Door iedere druk op de toets wordt afwisselend “GROUP
(ALBUM)” en “Normale (FILE)” als MP3-weergavefunctie
gekozen.
De CD-speler gebruiken
Basisbediening van de CD-speler - Normaal afspelen
CD’s afspelen
CD plaatsen.
1
.Druk op de CD
2
Het momenteel geselecteerde disc-nummer (bijv. “CD
DISC1”) verschijnt in het display.
Er wordt begonnen met het afspelen van het eerste muziekstuk
van de geselecteerde CD. Wanneer het afspelen van de eerste
CD is beëindigd, worden achtereenvolgens de tweede en de
derde CD afgespeeld.
Wanneer het afspelen van de laatste CD is beëindigd, stopt de
CD-speler automatisch.
❏ U kunt de weergave van de disc die u wilt afspelen starten door
eenvoudigweg op een van de disctoetsen (CD1-CD3) te
drukken.
De CD-speler stopt automatisch nadat de gekozen CD geheel is
afgespeeld.
Nederlands
Terwijl de CD wordt afgespeeld, verschijnt de onderstaande informatie in het display
Voor een audio-CD
Muziekstuknummer
Voor een MP3-disc (Aleen voor CA-MXKB2)
Muziekstuknummer
• Nadat het hierboven afgebeelde display is getoond en de
muziekstukken ID3 tags hebben, zal de aan duiding op het
display gaan rollen om achtereenvolgend de titel, de artiest
en het album te tonen waarna weer het oorspronkelijke display verschijnt.
Wanneer op de CD-toets (CD1-CD3) wordt gedrukt, terwijl de
lade is geopend, wordt de lade gesloten en de geselecteerde CD
wordt automatisch afgespeeld.
Om het afspelen van de CD te stoppen, drukt u op de 7-
toets. De onderstaande informatie voor de CD wordt weergegeven.
Voor een audio-CD
Totaal aantal muzieknummers
6
-toets om af te spelen.
Verstreken speeltijd
CD wordt afgespeeld.
Totale speeltijd
Voor een MP3-disc (Aleen voor CA-MXKB2)
Totaal aantal muzieknummer
Om te pauzeren,
knippert in het display.
Om de pauze te beëindigen,
toets. Het afspelen gaat verder vanaf het punt waarop werd gepauzeerd.
Tips:
• De CD afspelen met behulp van de DISC SKIP-toets.
U kunt de CD’s ook afspelen met behulp van de DISC SKIP-toets.
Tijdens het afspelen wordt de volgende CD automatisch afgespeeld wanneer u op deze toets drukt. Als de volgende disc-lade
leeg is, wordt die disc-lade automatisch overgeslagen.
drukt u op de CD 6 -toets. De speeltijdindicatie
Totaal aantal muziekstukkens
drukt u opnieuw op de CD 6-
Een muziekstuk selecteren
Tijdens het afspelen (met behulp van de 4- of de ¢toets):
Druk even op de 4- of de ¢- toets om het muziekstuk te selecteren dat u wilt afspelen, uitgezonderd voor de MP3-groepfunctie.
• Druk nogmaals op de ¢-toets om over te springen naar het
begin van het volgende muziekstuk.
• Druk op de 4-toets om naar het begin van het huidige muz-
iekstuk te springen. Druk tweemaal kort om naar het begin van
het vorige muziekstuk te springen.
In de stop-stand (gebruik de 4- of de ¢-toets):
Door kort op de 4- of de ¢-toets te drukken, functioneert de
CD-speler op dezelfde wijze als tijdens het afspelen, uitgezonderd
voor de MP3-groepfunctie.
De cijfertoetsen op de afstandsbediening gebruiken:
Met behulp van de cijfertoetsen kunt u direct het muziekstuk op de
momenteel geselecteerde CD selecteren.
• Het afspelen van het geselecteerde muziekstuk wordt begonnen.
Druk bijvoorbeeld op OVER, 1, vervolgens op 5 om het muziekstuknummer 15 af te spelen. Zie “Het nummer met de afstandsbediening invoeren” op pagina 8.
Tips:
• Voor MP3-discs (Aleen voor CA-MXKB2)
Wanneer de weergave van het gekozen muziekstuk start, verschijnt
de informatie over dat muziekstuk rollend op het display, op volgorde van de naam van het bestand, de titel, de artiest en het album.
Aleen voor CA-MXKB2
Kiezen van een groep (alleen voor de MP3 GROUPfunctie)
Tijdens weergave (met gebruik van de 4- of ¢-toets):
Druk kort op de4- of ¢-toets om de gewenste af te spelen
groep te kiezen.
• Het eerste muziekstuk van de gekozen groep wordt afgespeeld.
Wanneer gestopt (met gebruik van de 4- of ¢-toets):
Druk kort op de 4- of ¢-toets om de gewenste af te spelen
groep te kiezen.
Versneld afspelen
Door de volgende toetsen ingedrukt te houden tijdens het afspelen,
wordt de CD versneld vooruit en achteruit afgespeeld, zodat u snel
een bepaald stuk kunt vinden in het muziekstuk waarnaar u luistert.
• 1- of ¡-toets op het toestel
• 4/1- of ¢/¡-toets op de afstandsbediening
De afspeelvolgorde van de
muziekstukken programmeren
U kunt de afspeelvolgorde van de muziekstukken op alle CD's programmeren. Houd er rekening mee dat u alleen een programma
kunt invoeren wanneer de CD-speler is gestopt.
❏ U kunt tot maximaal 60 muziekstukken in elke gewenste volgo-
Druk op de PROGRAM-toets, en vervolgens knippert de “PROGRAM”-indicator in display.
Op de afstandsbediening
Druk op de PROGRAM/RANDOM-toets, en vervolgens knippert
de “PROGRAM”-indicator in display.
Elke keer als u op de toets drukt, verandert het display als volgt:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = leeg display (Normaal afspelen) = (terug naar het begin)
• Als er reeds een programma is ingesteld, wordt de laatste stap
van het programma weergegeven.
Druk op een van de CD-toetsen (CD1-CD3) om
3
de CD te selecteren die u wilt programmeren.
Het display wijzigt in het programmeerdisplay.
of
De CD-speler gebruiken
Herhaal de stappen 3 en 4 om andere muziek-
5
stukken van dezelfde CD of een andere CD te
programmeren.
Om het programma af te spelen, drukt u op
6
de CD
Zie “Een ingevoerd programma afspelen” dat hieronder wordt
toegelicht voor meer gegevens.
Voor het bevestigen van de geprogrammeerde inhoud,
drukt u terwijl de CD-speler is gestopt op de SET-toets.
Voor het wissen van alle fragmenten van het programma, drukt u terwijl de CD-speler is gestopt op de CANCEL-toets.
• Als u probeert een muziekstuknummer te programmeren
dat niet bestaat op de CD, wordt uw invoer genegeerd.
• Als u probeert het 61ste muziekstuk te programmeren,
verschijnt “FULL” in het display.
6
-toets.
Een ingevoerd programma afspelen
Druk op de CD6-toets.
Het systeem speelt de muziekstukken af in de volgorde waarin u
ze geprogrammeerd hebt.
• Om Herhaald afspelen te gebruiken voor Geprogrammeerd
afspelen, drukt u op de REPEAT-toets om “ALL” of “1” te
selecteren voordat met afspelen wordt begonnen. Voor informatie zie “Muziekstukken herhalen” op pagina 15.
❏ U kunt overspringen naar een bepaald geprogrammeerd muziek-
stuk door op de 4- of ¢-toets te drukken tijdens Geprogrammeerd afspelen.
❏ Om het afspelen te stoppen, drukt u eenmaal 7-toets.
Nederlands
Disc-nummer
Selecteer het muziekstuk dat u wilt pro-
4
grammeren.
Op het toestel
Terwijl het display knippert, drukt u op de 4- of ¢-toets om
het muziekstuk te selecteren, vervolgens drukt u op de SET-toets.
Het programmavolgordenummer wordt toegewezen, te beginnen
bij P-1.
Met behulp van de afstandsbediening
Druk op de cijfertoetsen om direct het muziekstuknummer in te
voeren. Het programmavolgordenummer wordt toegewezen, te
beginnen bij P-1.
Muziekstuknummer
Disc-nummer
Programmavolgordenummer
Geprogrammeerd afspelen verlaten en opnieuw
starten
Het door u gemaakte programma wordt in het geheugen opgeslagen. U kunt Geprogrammeerd afspelen dus tijdelijk verlaten en opnieuw openen, tenzij u het programma verwijdert.
Om de programmastand te verlaten, terwijl de CD-speler is
gestopt, drukt u op de PROGRAM-toets op het toestel of op de
PROGRAM/RANDOM-toets op de afstandsbediening zodat de
“PROGRAM”-indicator dooft. Door van bron te veranderen (bijv.
naar tuner) verlaat de CD-speler eveneens de Geprogrammeerd afspelen-stand.
Om de Geprogrammeerd afspelen-stand opnieuw te
openen, drukt u op de PROGRAM- of PROGRAM/RANDOM-
toets totdat de “PROGRAM”-indicator opnieuw gaat knipperen.
• Zelfs als het systeem is uitgeschakeld (Standby- of ECOstand), worden de geprogrammeerde muziekstukken niet
gewist. Zo kunt u de Geprogrammeerd afspelen-stand
opnieuw openen.
De CD-speler gebruiken
Willekeurig afspelen
De muziekstukken van de gekozen CD worden in een willekeurige
volgorde afgespeeld als u deze stand gebruikt.
In de stop-stand stelt u de CD-speler in op de
1
Willekeurig afspelen-stand.
Op het toestel
Druk op de RANDOM-toets zodat “RANDOM”, “REPEAT” en
de “1 CD” indicator oplichten.
Op de afstandsbediening
Druk op de PROGRAM/RANDOM-toets, tot de “RANDOM”-indicator licht.
“REPEAT” en de “1 CD” indicator lichten tevens op het display op.
Elke keer als u op de toets drukt, verandert het display als volgt:
PROGRAM = RANDOM REPEAT = Normaal display (Normaal
afspelen)
=
(terug naar het begin)
Terwijl u op de 7-toets drukt, drukt u op de
2
0
CD Open/Dicht
“LOCKED” verschijnt in het display.
• Als u probeert de lade te openen door op de 0-toets te drukken,
verschijnt “LOCKED” in het display om u te laten weten dat de
lade is vergrendeld.
-toets op het toestel.
De lade ontgrendelen
Herhaal de bovenstaande stappen 1 en 2.
“UNLOCKED” verschijnt in het display.
Druk op de CD
2
De muziekstukken op alle CD’s worden in willekeurige volgorde afgespeeld.
Om het afspelen te stoppen, drukt u op de 7-toets.
Nederlands
Om een muziekstuk tijdens het afspelen over te slaan,
drukt u op de ¢-toets om naar het volgende muziekstuk te springen in de willekeurige volgorde.
Om de Willekeurig afspelen-stand te verlaten, terwijl de
CD-speler is gestopt, drukt u op de RANDOM-toets op het toestel
of opnieuw op de PROGRAM/RANDOM-toets op de afstandsbediening zodat de “RANDOM”-indicator dooft.
6
-toets.
Muziekstukken herhalen
U kunt alle muziekstukken of een afzonderlijk muziekstuk herhalen zo vaak u maar wilt.
Druk op de REPEAT-toets.
De herhalingsindicator verandert als volgt met elke druk op de
toets:
ALL CD= 1CD = 1 = Leeg display = (terug naar het begin)
REPEAT ALL: Tijdens Normaal afspelen worden alle muziek-
REPEAT 1CD: Alle muziekstukken op één CD worden her-
REPEAT 1:Een muziekstuk wordt herhaald.
Om het afspelen te stoppen, drukt u op de 7-toets. Door van
bron te veranderen (bijv. naar tuner) wordt het afspelen eveneens
beëindigd.
Om Herhaald afspelen te verlaten, drukt u op de REPEATtoets totdat de “REPEAT”-indicator in het display dooft.
stukken van alle CD's herhaald.
Tijdens Normaal afspelen worden alle muziekstukken van het programma herhaald.
haald. (alleen te selecteren bij Normaal afspelen)
Ladevergrendelingsfunctie
Om de CD veilig in de CD-speler op te bergen, kan de lade elektronisch worden vergrendeld.
De lade vergrendelen
Schakel het systeem in en schakel over naar
1
de CD-speler.
• Ook nadat het systeem is losgekoppeld van het stopcontact, zal de ladevergrendelingsconditie nog enkele dagen in het geheugen bewaard blijven.
Veranderen van display voor
CD
Veranderen van display voor Door iedere druk op de DISPLAYtoets, verandert het display als volgt:
Muziekstuknummer, verstreken weergavetijd van het muziekstuk
≠
Muziekstuknummer, resterende tijd van het muziekstuk
≠
Muziekstuknummer, resterende tijd van de disc
≠
Muziekstuknummer, verstreken weergavetijd van de disc
≠
Klok
≠
(terug naar het begin)
Voor MP3-disc (Alleen voor CA-MXKB2)
Fragmentnummer, verstreken weergavetijd van het fragment
≠
ID3 tag
De aanduidingen op het display worden op volgorde van titel,
artiest en album rollend getoond.
≠
Albumnaam/bestandnaam (maximaal 16 tekens)
De aanduidingen op het display worden op volgorde van
albumnaam en bestandnaam rollend getoond.
≠
Groepnummer, fragmentnummer
≠
Klok
≠
(terug naar het begin)
Het cassettedeck gebruiken (een cassette beluisteren)
TAPE A 3
TAPE B 3
TAPE A 3
TAPE B 3
4
/
1
0
7
¢
/
EJECT (casset-
¡
1
tedeck A)
¡
0
EJECT (cas-
settedeck B)
7
3: Bandindicator
Nederlands
* Wanneer het systeem wordt gebruikt, toont dit display ook andere items.
Ter vereenvoudiging tonen we hier alleen de items die in dit hoofdstuk worden beschreven.
Met het cassettedeck kunt u afspelen, opnemen en geluidscassettes kopiëren.
❏ Dit cassettedeck is geschikt voor het beluisteren van cassettes
van het type I.
Het gebruik van cassettes met een langere speelduur
dan 120 minuten (of zelfs van 120 minuten) wordt afgeraden, omdat het geluid van dergelijke cassette gemakkelijk kan vervormen en de band van dit soort
cassettes gemakkelijk bij de aandrukrollen en aandrijfrollen kan vastlopen.
Eéntoetsbediening
Door op de TAPE A 3- of TAPE B 3-toets te drukken, wordt het systeem ingeschakeld en start de weergave van de cassette indien een cassette in het deck
is geplaatst. De bediening wordt genegeerd indien er geen cassette is geplaatst.
Een cassette afspelen
U kunt deck A of deck B gebruiken om af te spelen.
Druk op het 0 PUSH OPEN-gedeelte van het
1
deck dat u wilt gebruiken.
Wanneer de cassettehouder wordt geopend, plaatst u
2
een cassette met de open zijde van de cassette omlaag,
naar de onderzijde van het toestel.
De band loopt van links naar rechts.
Deck-indicators
Sluit de cassettehouder voorzichtig.
3
Wanneer zowel deck A als deck B een cassette bevatten, wordt het
deck geselecteerd waarin het laatst een cassette is geplaatst.
Druk op de TAPE A 3- of TAPE B 3-toets.
4
De aanduiding van het gekozen deck verschijnt (in dit voorbeeld TAPE-A) en de “A” of “B” deckindicator licht op het
display op.
De cassette-indicator (3) licht in het display op, en de cassette
wordt afgespeeld.
Het cassettedeck stopt automatisch wanneer een zijde van de
cassette is afgespeeld.
Om het afspelen te stoppen, drukt u op de 7-toets.
Om de cassette te verwijderen, stopt u de cassette en drukt
op het 0 PUSH OPEN-gedeelte om de cassettehouder te openen.
Een cassette snel doorspoelen
Tijdens het afspelen of in de stop-stand drukt u op de ¡ (FF)-toets
op het toestel om de band snel door te spoelen op de rechterspoel van
de cassette zonder deze af te spelen. (U kunt ook de
op de afstandsbediening gebruiken.)
Tijdens het afspelen of in de stop-stand drukt u op de 1 (REW)toets op het toestel om de band snel terug te spoelen op de linkerspoel
van de cassette zonder deze af te spelen. (U kunt ook de
toets op de afstandsbediening gebruiken.)
• Het cassettedeck stopt automatisch wanneer een zijde van de cassette is afgespeeld.
❏ Tijdens het snel spoelen van de cassette kunt u de bandspoelrichting ve-
randeren door op de ¡ (FF)- of de 1 (REW)-toets te drukken.
¢/¡ -toets
4/1 -
Bandspoelrichting
• Als de cassettehouder niet open gaat, schakel het systeem
dan uit, vervolgens weer in en druk opnieuw op het 0
PUSH OPEN-gedeelte.
Het cassettedeck gebruiken (Opnemen)
REC START/STOP
TAPE A 3
TAPE B 3
7
CD REC START
0 EJECT (casset-
Nederlands
* Wanneer het systeem wordt gebruikt, toont dit display ook andere items.
Ter vereenvoudiging tonen we hier alleen de items die in dit hoofdstuk worden beschreven.
Op cassette opnemen vanaf een van de geluidsbronnen is eenvoudig. Plaats gewoon een cassette in deck B, houdt de bron gereed,
maak een of twee instellingen en bent u gereed om op te nemen.
Voor elke bron is de procedure iets anders, zodat elke procedure
apart wordt uitgelegd. Maar eerst een aantal zaken waarmee u uw
opnames kunt verbeteren.
Zaken die u moet weten voordat u gaat opnemen
❏ Het zonder toestemming van de auteur opnemen of af-
spelen van materiaal waarop auteursrecht rust, kan in
strijd met de wet zijn.
❏ Het opnameniveau, dat is het volumeniveau waarop de nieuwe
cassette wordt opgenomen, wordt automatisch juist ingesteld en
wordt dus niet beïnvloed door de VOLUME-regeling van het
systeem. Het wordt ook niet beïnvloed door geluidseffecten. Gedurende de opname kunt u dus het geluid instellen waar u op dat
moment naar luistert, zonder dat dit van invloed is op het opnameniveau.
❏ Twee lipjes aan de achterzijde van de cassette, een voor kant A
en een voor kant B kunnen worden verwijderd om onopzettelijk
wissen of opnemen te voorkomen.
DUBBING
TAPE A 3
TAPE B 3
tedeck A)
PROGRAM
7
0 EJECT
(cassettedeck B)
Deck-indicators
REC-indicator
• Aan het begin en het einde van de cassetteband bevindt
zich een aanloopstrook waarop niet kan worden opgenomen. Wanneer u dus CD's, radio-uitzendingen enz.
gaat opnemen, moet u eerst de aanloopstrook doorspoelen om er zeker van te zijn dat u het begin van de opname
vastlegt.
3: Bandindicator
OPGELET:
• Wanneer een door u gemaakte opname zeer veel
ruis of statisch geruis bevat, kan het zijn dat het
toestel te dicht bij een TV-toestel heeft gestaan
tijdens de opname. Zet het TV-toestel uit of vergroot de afstand tussen TV-toestel en het toestel.
Plakband
❏ U kunt op een cassette waarvan de lipjes zijn verwijderd, op-
nieuw opnemen door de uitsparingen eerst af te plakken met
plakband.
❏ Voor de opnames kunnen cassettes van het Type I worden ge-
bruikt.
Standaardopname
Dit is de basismethode voor opnemen van elke bron. Het systeem
beschikt daarnaast ook nog over speciale methoden om vanaf CD
op te nemen, en van cassette naar cassette, waarmee u tijd en moeite bespaart en waarmee u tevens beschikt over speciale effecten.
Als u echter een selectie moet toevoegen aan een cassette die u
hebt gemaakt, of als u selecties van diverse bronnen combineert op
één cassette, gebruik dan de hierna beschreven methode; vervang
gewoon de bron die u wenst in deze procedure, zoals een cassette
in deck A, een CD, of the tuner. U kunt met deze procedure tevens
opnemen vanaf een extern apparaat.
Een willekeurige geluidsbron op cassette opnemen
Volg deze stappen om een willekeurige geluidsbron op een cassette in deck B op te nemen.
Plaats een lege of te wissen cassette in het
1
deck B en spoel de aanloopstrook door.
Het cassettedeck gebruiken (Opnemen)
• Als u slechts één CD wilt opnemen, hoeft u maar één CD te
plaatsen.
Plaats een lege of te wissen cassette in het
2
deck B en spoel de aanloopstrook door.
Druk op de CD REC START-toets op het toestel.
3
“CD REC” verschijnt in het display en de “REC”-indicator
gaat branden. Vervolgens begint het systeem met de CD synchroonopname en de muziekstukken op de CD worden op de
cassette opgenomen.
Wanneer de opname van de muziekstukken van alle CD’s is
voltooid, zullen de CD-speler en het cassettedeck stoppen.
• Als het lipje op de cassette in deck B is verwijderd om wissen of opnamen te voorkomen, verschijnt “PROTECT” in
het display.
• Nadat de CD-speler de volledige CD of alle geprogrammeerde muziekstukken heeft afgespeeld, stopt de cassette
automatisch.
Om op elk willekeurig tijdstip tijdens het opnameproces
te stoppen, drukt u op de 7-toets. De CD-speler wordt gep-
auzeerd en het cassettedeck stopt. Druk nogmaals op de 7 toets om
de CD-speler tevens te stoppen.
Bandspoelrichting
Maak de bron gereed door bijvoorbeeld op een
2
radiostation af te stemmen, CD's te plaatsen of
aangesloten apparatuur in te schakelen.
• Voor opname vanaf een CD zie “CD synchroonopname”
dat hieronder wordt toegelicht.
• Zie “kopiëren van cassette naar cassette (DUBBING)”, dat
hieronder wordt beschreven.
Druk op de REC START/STOP-toets op het toestel.
3
De “REC”-indicator en de band-indicator (3) lichten op en het systeem begint met opnemen.
• Als het lipje op de cassette in deck B is verwijderd om wissen of
opnamen te voorkomen, verschijnt “PROTECT” in het display.
Om tijdens het opnemen te stoppen, drukt u op de REC
START/STOP-toets op het toestel, of u drukt op de 7-toets.
Een AM-zender op cassette opnemen (Beat Cut)
Wanneer een AM-uitzending wordt opgenomen, kunnen er tikken
worden gegenereerd die niet worden gehoord wanneer naar de
uitzending wordt geluisterd. Als dit gebeurt, drukt u op de FM
MODE-toets van de afstandsbediening om de tikken te elimineren.
Stel in op een AM-zender en begin met het opnemen.
1
Druk op de FM MODE-toets van de afstandsbediening
2
om de tikken of dreun te elimineren.
Elke keer als u op de knop drukt, verandert het display zoals
hieronder wordt getoond:
CUT 1 Ô CUT 2
CD synchroonopname
• Wanneer u slaaptimerinstellingen instelt, terwijl u een CD
synchroonopname maakt, zorg dan voor voldoende tijd
zodat de CD volledig kan worden afgespeeld, omdat anders het systeem wordt uitgeschakeld voordat de opname voltooid is.
Kopiëren van cassette naar
cassette (DUBBING)
Een cassette kopiëren naar een andere cassette wordt dubbing genoemd.
U kunt cassettes eenvoudig kopiëren, met slechts een toets.
Plaats de broncassette die u wilt kopiëren in
1
deck A om af te spelen.
Druk op de TAPE A-toets 3 en druk vervolgens
2
op de 7-toets.
Plaats een lege of te wissen cassette waarnaar
3
u wilt kopiëren in deck B voor opname.
Druk op de DUBBING-toets op het toestel.
4
Deck A en deck B starten tegelijkertijd, “DUBBING” verschijnt en de “REC”-indicator licht op.
Tijdens het dubben branden de deck-indicators “A” en “B”
afwisselend.
• De DUBBING toets functioneert niet indien er geen cassette in deck A is geplaatst.
• Als er geen cassette is geplaatst in deck B verschijnt “NO
TAPE” in het display.
Om het dubben te stoppen, drukt u op de REC START/
STOP-toets op het toestel of de 7-toets.
Nederlands
Alles op de CD wordt op de cassette opgenomen in de volgorde
waarop het op de CD staat, of volgens de volgorde waarin u een
programma hebt ingesteld.
Bereid de CD's voor. (Zie pagina 12.)
1
Druk op de CD1-3-toets (om de CD te selecteren voor de opname) en druk vervolgens op de 7-toets.
• Als u alleen bepaalde muziekstukken wilt opnemen, moet u
de muziekstukken vooraf programmeren. (Zie pagina 14.)
• Tijdens het dubben kunt u geluidseffecten horen via de
luidsprekers of de koptelefoon. Het geluid wordt echter
gekopieerd zonder geluidseffecten.
Externe apparatuur gebruiken
AUX
AUX
Nederlands
AUX-jack
Naar externe apparatuur luisteren
U kunt naar externe apparatuur luisteren, zoals een MD-recorder,
cassettedeck of ander apparaat.
❏ Zorg er eerst voor dat de externe apparatuur op de juiste wijze
op het systeem is aangesloten. (Zie pagina 6.)
Stel het volumeniveau in op de laagste stand.
1
Druk op de AUX-toets.
2
“AUX” verschijnt in het display.
Start de externe apparatuur.
3
Stel het volumeniveau in op het gewenste
4
stand.
Pas zonodig geluidseffecten toe.
5
• ACTIVE BASS EX. (Zie pagina 8.)
• Sound Mode (Zie pagina 8.)
Om de AUX-stand te verlaten, selecteert u een andere bron
(bijv. tuner).
• Voor de bediening van de externe apparatuur moet u
desbetreffende handleidingen raadplegen.
De timers gebruiken
SLEEP
CLOCK/TIMER
SET
Slaaptimer-indicator (SLEEP)
¢
4
Nederlands
Timer-indicator
* Wanneer het systeem wordt gebruikt, toont dit display ook andere items.
Ter vereenvoudiging tonen we hier alleen de items die in dit hoofdstuk worden beschreven.
U heeft de beschikking over drie timertypes:
Dagtimer (DAILY)
Gebruik deze timer om de dagelijkse wekfunctie met muziek van
een willekeurige bron in te stellen in plaats van een wekker.
Opnametimer (REC)
Opname van radio-uitzendingen zonder toezicht. U kunt de
starttijd en de lengte van de opname instellen.
Slaaptimer (SLEEP)
U gaat slapen en u laat uw systeem automatisch uitschakelen
na een bepaalde tijdperiode.
De klok instellen
Als u de stekker van het netsnoer in het wandstopcontact steekt,
knippert de tijdweergave “0:00” in het display.
U kunt de klok instellen als het systeem in- of uitgeschakeld is.
Op het toestel
Druk op de CLOCK/TIMER-toets.
1
Het urencijfer van de tijdweergave knippert in het display.
Druk op de
2
4
te stellen.
Door op de ¢-toets te drukken gaat de tijd vooruit en door
op de 4-toets te drukken, achteruit. De uren verspringen
sneller als u de toets ingedrukt houdt.
Druk op de SET-toets.
3
De minutencijfers van de tijdweergave knipperen in het display.
• Druk op de CANCEL-toets om terug te keren naar de ureninstelling.
Druk op de
4
minuten in te stellen.
Druk op de SET-toets.
5
In het display verschijnt “CLOCK OK”. Nu is de geselecteerde
tijd ingesteld en de seconden beginnen vanaf 0 te tellen.
- of
4
¢
-toets om de uren in
- of
¢
-toets om de
Dagtimer-indicator (DAILY)
Opnametimer-indicator (REC)
Gelijkzetten van de klok
Met het toestel
Druk op de STANDBY/ON-toets om het
1
systeem in te schakelen.
Druk herhaaldelijk op de CLOCK/TIMER-
2
toets totdat het display voor het instellen van
de klok (tijdsaanduiding) verschijnt.
Het urencijfer van de klok knippert op het display.
Door iedere druk op de toets verandert het display als volgt:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME = Display
voor instellen van de klok (tijdsaanduiding) = Geannuleerd
= (terug naar het begin).
Volg stappen 2 t/m 5 van “De klok instellen”
3
hiervoor.
• De klok moet juist ingesteld zijn, omdat anders de timers
niet werken.
• Per maand kan de klok een of twee minuten voor- of
achterlopen.
• Als er een stroomstoring plaatsvindt, verliest de klok
meteen haar instelling. In het display knippert “0:00”
en de klok moet opnieuw worden ingesteld.
De timers gebruiken
De dagtimer (DAILY) instellen
Nadat u de dagtimer (DAILY) hebt ingesteld, wordt de timer elke
dag op hetzelfde tijdstip ingeschakeld.
De timer-indicator () en de “DAILY”-indicator in het display
tonen dat de dagtimer (DAILY) die u hebt ingesteld, is ingeschakeld.
U kunt de dagtimer (DAILY) instellen als het systeem in- of uitgeschakeld is.
• U kunt de dagtimer (DAILY) instellen met het systeem
zowel in- als uitgeschakeld.
• Voer elke instelling binnen circa 8 seconden uit. Anders
wordt de instelling gewist en de procedure moet vanaf het
begin worden herhaald.
• Als u een fout hebt gemaakt met het instellen van de timer, drukt u op de CANCEL-toets op het toestel. Hiermee
wordt echter niet altijd de huidige instelling geannuleerd.
Als de CANCEL-toets niet werkt, druk dan herhaalde
malen op de CLOCK/TIMER-toets tot het display terug-
Nederlands
keert naar de normale weergave en begin weer bij de
eerste stap.
Op het toestel
Druk op de CLOCK/TIMER-toets tot “ON
1
TIME” onmiddellijk na “DAILY” in het display
verschijnt.
Elke keer als u op de toets drukt, verandert het display als volgt:
DAILY = ON TIME* = REC TU = ON TIME = Klokinstellingsdisplay = Geannuleerd = (terug naar het begin)
*:Dit item moet worden geselecteerd voor de dagtimerinstel-
ling.
2. Druk op de 4- of de ¢-toets om de minuten in te stellen
en druk vervolgens op de SET-toets.
“OFF TIME” verschijnt en het systeem activeert de instellingsstand voor de uitschakeltijd. De huidige uitschakeltijd
verschijnt in het display en het urencijfer knippert.
De uitschakeltijd instellen (bijvoorbeeld: 13:15)
3
1. Druk op de ¢- of de 4-toets om de uurtijd in te stellen
dat het systeem moet worden uitgeschakeld en druk op de
SET-toets.
De minutenaanduiding van de OFF tijd knippert op het display
2. Druk op de ¢- of de 4-toets om de minuten in te stellen
en druk vervolgens op de SET-toets.
.
Het systeem komt in de instellingsstand voor de inschakeltijd te
staan. De huidige inschakeltijd verschijnt in het display en het urencijfer, “DAILY” en de timer-indicator () knipperen.
De inschakeltijd instellen (bijvoorbeeld: 10:15).
2
1. Druk op de ¢ -of de 4 -toets om de uurtijd in te stellen
dat het systeem moet worden ingeschakeld en druk op de
SET-toets.
De minutencijfers van de inschakeltijd knipperen in het display.
Door op de ¢-toets te drukken gaat de tijd vooruit en door
op de 4-toets te drukken, achteruit.
De tijd verspringt sneller als u de toets ingedrukt houdt.
Het systeem activeert de selectiestand voor de muziekbron
en “TUNER FM” knipperen in het display.
De muziekbron selecteren.
4
Druk op de ¢- of de 4-toets om de muziekbron te selecteren
waarnaar u wilt luisteren en druk vervolgens op de SET-toets.
Elke keer als u op de ¢- of de 4-toets drukt, verandert het
display zoals hieronder wordt getoond:
TUNER FM = TUNER AM = CD = TAPE = AUX =
(terug naar het begin)
Afhankelijk van de muziekbron die u hebt geselecteerd, verschilt de volgende handeling.
TUNER FM: Stemt af op een opgegeven, geprogrammeerde
TUNER AM: Stemt af op een opgegeven, geprogrammeerde
CD:Speelt het opgegeven muziekstuk af van een
TAPE:Speelt de laatst geplaatste cassette af.
AUX:Een externe bron wordt afgespeeld.
FM zender.
AM (MG) zender.
opgegeven CD.
De timers gebruiken
Voorbereiding voor elke muziekbron:
Voer de volgende handeling uit, overeenkomstig de muziekbron die u hebt geselecteerd. Daarna activeert het systeem de
volume-instellingstand.
Wanneer u TUNER FM of TUNER AM hebt geselecteerd:
Drukt u op de ¢- of 4-toets om het nummer van de geprogrammeerde zender te selecteren en vervolgens drukt u op de
SET-toets.
Als u CD selecteert:
Drukt u op de ¢- of 4-toets om het CD-nummer te selecteren en vervolgens drukt u op de SET-toets.
Elke keer als u op de toets drukt, verandert het CD-nummer als
volgt:
DISC 1 = DISC2 = DISC 3 = (terug naar het begin)
Als u TAPE selecteert:
Steek de cassette die u wilt afspelen in deck A.
Als u AUX selecteert:
Bereidt de externe apparatuur voor zodat deze wordt ingeschakeld op de inschakeltijd die op het systeem is ingesteld.
Hiervoor moet de apparatuur over een timerfunctie beschikken.
Het volumeniveau instellen.
5
Druk op de ¢- of 4-toets om het volumeniveau te selecteren.
MIN, 1-30, of MAX
het volume automatisch ingesteld op het geselecteerde niveau.
: Wanneer de timer wordt geactiveerd, wordt
De dagtimer (DAILY) in- en uitschakelen
Nadat u de dagtimer (DAILY) hebt ingesteld, wordt deze in het geheugen opgeslagen. De dagtimer wordt dus elke dag geactiveerd
op hetzelfde tijdstip totdat de timer wordt geannuleerd.
De dagtimer tijdelijk annuleren:
Druk herhaalde malen op de CLOCK/TIMER-
1
toets op het toestel, totdat “DAILY” in het
display verschijnt.
Druk op de CANCEL-toets op het toestel.
2
“CANCEL” verschijnt en zowel de timer-indicator () als de
“DAILY”-indicator dooft.
De geannuleerde dagtimer (DAILY) activeren:
Druk herhaalde malen op de CLOCK/TIMER-
1
toets op het toestel, totdat “DAILY” in het
display verschijnt.
De “DAILY”-indicator en de timer-indicator () knipperen
in het display.
Druk op de SET-toets op het toestel.
2
“SET OK” verschijnt in het display. De timer-indicator
de “DAILY”-indicator blijven branden en het display keert terug
naar de oorspronkelijke weergave.
()
en
Nederlands
Druk op de SET-toets.
6
De timerinstelling is voltooid en “SET OK” verschijnt in het display. Vervolgens keert het display terug naar de weergave voordat
u de timer ging instellen.
Druk op de STANDBY/ON-toets om het
7
systeem uit te schalken, indien nodig.
De timer-indicator () en “DAILY”-indicator branden in het
display, waarmee wordt aangegeven dat de dagtimer (DAILY)
aan staat.
Om de timerinstelling te bevestig/wijzigen, herhaalt u de
instellingsprocedure vanaf het begin.
Wanneer de inschakeltijd van de timer verschijnt:
De volgende handeling wordt elke dag automatisch herhaald.
• Wanneer de inschakeltijd van de timer verschijnt en het systeem automatisch inschakelt. De muziekbron die u hebt gese-
lecteerd, wordt afgespeeld. De timer-indicator () en
“DAILY”-indicator knipperen tijdens de timerfunctie.
• Wanneer de uitschakeltijd (OFF) van de timer verschijnt,
schakelt het systeem automatisch uit. Vervolgens blijft de timer-
indicator () en “DAILY”-indicator branden in het display.
• Als het systeem al is ingeschakeld voordat de inschakeltijd
van de timer verschijnt, functioneert de dagtimer niet.
• Als het systeem niet op het lichtnet is aangesloten of er
vindt een stroomstoring plaats, zal de timerinstelling
na een paar dagen verloren gaan. U moet dan eerst de
klok opnieuw instellen en vervolgens de timer.
De opnametimer (REC) instellen
Timer
Met de opnametimer (REC) kunt u automatisch een radio-uitzending op cassette opnemen, ongeacht of u thuis bent of niet.
• U kunt de opnametimer (REC) instellen als het systeem inof uitgeschakeld is.
• Het volumeniveau wordt automatisch op MIN gezet wanneer de opnametimer (REC) wordt gebruikt.
• Voer elke instelling binnen 8 seconden uit. Anders wordt
de instelling gewist en de procedure moet vanaf het begin worden herhaald.
• Als u een fout hebt gemaakt met het instellen van de timer,
drukt u op de CANCEL-toets op het toestel. Hiermee wordt
echter niet altijd de huidige instelling geannuleerd. Als de
CANCEL-toets niet werkt, druk dan herhaalde malen op de
CLOCK/TIMER-toets tot het display terugkeert naar de normale weergave en begin weer bij de eerste stap.
De timers gebruiken
Op het toestel
U stelt de tijd op dezelfde wijze in als voor de dagtimer.
Plaats een lege of te wissen cassette in het
1
deck B en spoel de aanloopstrook door.
Druk op de CLOCK/TIMER-toets tot “ON
2
TIME” onmiddellijk na “REC TU” in het display verschijnt.
Elke keer als u op de toets drukt, verandert het display als
volgt:
DAILY = ON TIME = REC TU = ON TIME* = Klokinstellingsdisplay = Geannuleerd = (terug naar het begin)
* Dit item moet worden geselecteerd voordat de opnametimer
wordt ingesteld.
Het systeem komt in de instellingsstand voor de inschakeltijd
te staan. De huidige inschakeltijd verschijnt in het display en
het urencijfer, de “REC”-indicator en de timerindicator ()
knipperen.
Nederlands
Stel de inschakeltijd in waarop het systeem
3
moet inschakelen.
1. Druk op de 4- of ¢ -toets om de uren in te stellen en
druk vervolgens op de SET-toets.
2. Druk op de 4- of ¢-toets om de minuten in te stellen en
druk vervolgens op de SET-toets.
“OFF TIME” verschijnt en dus het systeem activeert de instellingsstand voor de uitschakeltijd. De huidige uitschakeltijd
verschijnt in het display en het urencijfer knippert.
Stel de uitschakeltijd in waarop het systeem
4
moet uitschakelen.
1. Druk op de 4- of ¢ -toets om de uren in te stellen en
druk vervolgens op de SET-toets.
2. Druk op de 4- of ¢-toets om de minuten in te stellen en
druk vervolgens op de SET-toets.
Het systeem activeert de stand om de geprogrammeerd zender
in te voeren.
Wanneer de inschakeltijd van de timer verschijnt:
• Wanneer de inschakeltijd van de timer verschijnt, schakelt het
systeem automatisch in. De zender die u hebt ingesteld, wordt
weergegeven. De timer-indicator () knippert tijdens de
timerfunctie.
Om de timeropname te stoppen, drukt u op de 7-toets.
• Wanneer de uitschakeltijd (OFF) van de timer verschijnt,
schakelt het systeem automatisch uit.
• De opnametimer (REC) werkt niet wanneer het systeem
reeds is ingeschakeld bij het bereiken van de inschakeltijd
van de timer.
De opnametimer (REC) in- en uitschakelen
Nadat u de opnametimer (REC) hebt ingesteld om een bron op te
nemen, wordt de timerinstelling in het geheugen opgeslagen. Dus
ook al schakelt de opnametimer (REC) uit nadat deze is gebruikt,
kunt u de instelling op elk gewenst moment oproepen.
De opnametimer (REC) tijdelijk annuleren:
Druk herhaalde malen op de CLOCK/TIMER-
1
toets op het toestel, totdat “REC TU” in het
display verschijnt.
Druk op de CANCEL-toets op het toestel.
2
“CANCEL” verschijnt en zowel de timer-indicator () als de
“REC”-indicator dooft.
De geannuleerde opnametimer (REC) activeren:
Druk herhaalde malen op de CLOCK/TIMER-
1
toets op het toestel, totdat “REC TU” in het
display verschijnt.
De timer-indicator () licht op en de “REC”-indicator knippert in het display.
Druk op de SET-toets op het toestel.
2
“SET OK” verschijnt in het display. De timer-indicator ()
en de “REC”-indicator blijven branden en het display keert terug naar de oorspronkelijke weergave.
• Als het systeem niet op het lichtnet is aangesloten of er
vindt een stroomstoring plaats, zal de timerinstelling
na een paar dagen verloren gaan. U moet dan eerst de
klok opnieuw instellen en vervolgens de timer.
Selecteer de geprogrammeerde zender voor
5
de opname.
1. Druk op de 4- of de ¢-toets om de band (TUNER FM
of TUNER AM) in te stellen en druk vervolgens op de SETtoets.
2. Druk op de 4- of ¢-toets om het programmanummer in
te stellen en druk vervolgens op de SET-toets.
“SET OK” verschijnt in het display. De “REC”-indicator stopt
met knipperen en blijft branden.
Druk op de STANDBY/ON-toets om het
6
systeem zonodig uit te schakelen.
Confirm/om de timerinstelling te bevestig/wijzigen, her-
haalt u de instellingsprocedure vanaf het begin.
De timers gebruiken
De slaaptimer (SLEEP) instellen
Gebruik de slaaptimer om het systeem na een bepaalde tijdsduur
uit te schakelen. Door de slaaptimer (SLEEP) in te stellen, kunt u
in slaap vallen met muziek met de zekerheid dat uw systeem
zichzelf uitschakelt, in plaats van de hele nacht doorspeelt.
• U kunt de slaaptimer (SLEEP) alleen instellen als het systeem
is ingeschakeld.
Met behulp van de afstandsbediening
Tijdens het afspelen van een muziekbron
1
drukt u op de SLEEP-toets.
De “SLEEP”-indicator begint te knipperen in het display.
Stel de tijdsduur in dat de muziekbron moet spe-
2
len voordat het systeem wordt uitgeschakeld.
Elke keer als u op de SLEEP-toets drukt, verandert de tijdsduur als volgt:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (terug naar het
begin)
Wacht 5 seconden.
3
De “SLEEP”-indicator stopt met knipperen en blijft branden,
het display keert terug naar de oorspronkelijke weergave voordat de slaaptimer (SLEEP) werd ingesteld.
Het systeem is nu ingesteld om na de ingestelde tijdsduur uit
te schakelen.
De slaaptijd bevestigen:
Wanneer de SLEEP-toets op de afstandsbediening wordt ingedrukt, wordt de resterende slaaptijd weergegeven. Wacht tot het
display terugkeert naar de oorspronkelijke weergave.
De slaaptimer (SLEEP) instelling annuleren:
Druk op de SLEEP-toets op de afstandsbediening totdat de
“SLEEP”-indicator in het display dooft.
• Als het systeem wordt uitgeschakeld, wordt ook de slaaptimer
(SLEEP) geannuleerd.
Voorrang van de timers
De REC timer en DAILY timer kunnen onafhankelijk van elkaar
worden ingesteld. Hier wordt uitgelegd hoe de timers werken indien
de ingestelde tijden elkaar overlappen. De werking en voorrang van
de REC timer en DAILY timer is als volgt:
• De timer met de vroegst ingestelde tijd heeft voorrang.
Een tweede timer zal niet werken tijdens werking van een andere timer.
• Indien voor een andere timer exact dezelfde tijd als voor de
REC timer is ingesteld, heeft de REC timer voorrang.
❏ De REC timer en DAILY timer werken niet indien de SLEEP
timer reeds in werking is.
Voorbeeld
Instelling
AANUIT
Opnametimer
(REC)
Dagtimer
(DAILY)
Opnametimer
(REC)
Dagtimer
(DAILY)
AAN
21:3023:0022:3022:00
Werking
AANUIT
21:3022:30
Werkt uitsluitend tijdens de REC timerfunctie.
UIT
Nederlands
Onderhoud
Ga voorzichtig om met CD's en cassettes en ze gaan lang mee.
CD's
• Alleen CD's met dit merkteken kunnen in
dit systeem worden gebruikt. Het voortdurend gebruik van onregelmatig
gevormde CD's (hartvormig, achthoekig,
Recordable
ReWritable
Nederlands
enz.) kunnen het systeem echter beschadigen.
• Neem de CD uit het doosje door de CD
aan randen beet te pakken, terwijl u lichtjes in het midden van het doosje drukt.
• Raak het glanzende oppervlak van de
CD niet aan en buig de CD niet.
• Plaats de CD na gebruik terug in het
doosje om beschadigingen te voorkomen.
• Wees voorzichtig dat u geen krassen
maakt op de CD terwijl u deze in het
doosje terugplaatst.
• Voorkom blootstelling aan direct zonlicht, zeer extreme temperaturen en vocht.
• Een vuile CD kan wellicht niet goed
worden afgespeeld. Als een CD vuil
wordt, maak deze dan schoon met een
zachte doek in een rechte lijn van het
midden naar de rand.
Cassettes
• Als de band los in de cassette zit, wikkel
de band dan weer op door een potlood in
een van de spoelen te steken en te draaien.
• Als de band los zit, kan deze uitrekken,
scheuren of vastlopen in de cassette.
• Raak het bandoppervlak niet aan.
• Berg de cassette niet op:
- Op stoffige plaatsen
- In direct zonlicht of warme plaatsen
- In vochtige ruimten
- Op een TV-toestel of een luidspreker
- In de buurt van een magneet
Cassettedeck
• Als de koppen, aandrijfrollen en aandrukrollen van het cassettedeck vuil worden, zal het volgende gebeuren:
- Verlies van geluidskwaliteit
- Onderbroken geluid
- Wegstervend geluid
- Onvolledig wissen
- Problemen tijdens de opname
• Maak de koppen, aandrijfrollen en aandrukrollen schoon met
een wattenstaafje, gedrenkt in alcohol.
Aandrijfrol
Aandrukrollen
OPGELET:
• Gebruik geen oplosmiddelen (bijv. conventionele
lp-reiniger, thinnerspray, benzine enz.) om de CD
schoon te maken.
Algemene opmerkingen
In het algemeen krijgt u de beste prestaties door uw CD's en het
mechanisme schoon te houden.
• Berg CD's op hun doosjes en bewaar deze in een kast of op een
opbergschap.
• Houd het bovendeksel van het systeem gesloten als deze niet
wordt gebruikt.
Vochtcondensatie
Vocht kan onder de volgende omstandigheden condenseren op de
lens binnenin het systeem:
• Nadat de verwarming in de kamer wordt ingeschakeld.
• In een vochtige ruimte.
• Als het systeem meteen vanuit een koude in een warme
ruimte wordt gebracht.
Als dit gebeurt, kan er een storing optreden in het systeem. Laat
in dat geval het systeem een aantal uren ingeschakeld tot het
vocht is verdampt, verwijder de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact en plaatst deze weer terug.
Koppen
• Als de koppen magnetisch worden, gaat het toestel ruis produceren en gaan de hoge tonen verloren.
• Om de koppen te demagnetiseren, schakelt u het toestel uit en
gebruikt u een koppendemagnetisator (verkrijgbaar bij electronica- en platenzaken).
Storingswijzer
• Als u problemen ondervindt met uw systeem, bekijk dan deze lijst voor een mogelijke oplossing voordat voor service belt.
• Als u het probleem met de hier genoemde tips niet kunt oplossen of het systeem is fysiek beschadigd, neem dan voor onderhoud contact
op met een erkende reparateur, zoals uw dealer.
SymptoomMogelijke oorzaakActie
Er is geen geluid.• Aansluitingen zijn verkeerd of zitten los.
• Koptelefoon is aangesloten.
Slechte radio-ontvangst• De antenne is niet aangesloten.
De disc-lade gaat niet open.
De CD slaat over.De CD is vuil of is gekrast.Maak de CD schoon of vervang deze. (Zie pa-
De CD wordt niet weergegeven.De CD is ondersteboven geplaatst.Plaats de CD met het label naar boven.
Een MP3-disc kan niet worden afgespeeld.
(Alleen voor CA-MXKB2)
De afleestijd van de MP3-disc is te lang.
(Alleen voor CA-MXKB2)
De cassettehouder kan niet worden geopend.Tijdens het afspelen van een cassette is de net-
Kan niet opnemen.De kopieerbeveiligingslipjes van de cassette
De afstandsbediening werkt niet.• Het pad van de afstandsbediening naar de
Bedieningsfuncties zijn uitgeschakeld.
• De AM (MG)-raamantenne staat te dicht
bij het systeem.
• De FM-draadantenne is niet juist afgewikkeld
en geplaatst.
• De stekker van het netsnoer bevindt zich niet
het stopcontact.
• De lade is vergrendeld.
• Er zijn geen MP3-bestanden op de disc
opgenomen.
• De MP3-bestanden hebben niet de juiste
extensie – .MP3, .Mp3, .mP3 of .mp3 achter
de bestandsnaam.
• De MP3-bestanden zijn niet met het aan ISO
9660 Level 1 of Level 2 overeenkomende
formaat opgenomen.
De afleestijd varieert afhankelijk van hoe complex het materiaal op de disc is opgenomen.
stekker uit het stopcontact verwijderd.
zijn verwijderd.
sensor op het toestel wordt geblokkeerd.
• De batterijen zijn leeg.
De ingebouwde microprocessor heeft een defect
als gevolg van externe elektrische storing.
• Controleer alle aansluitingen en herstel
deze zonodig. (Zie pagina’s 4 tot 6).
• Verwijder de koptelefoonstekker.
• Sluit de antenne opnieuw goed aan.
• Wijzig de plaats en richting van de AM
(MG)-raamantenne.
• Breid de FM-draadantenne uit voor de
beste ontvangstpositie.
• Steek de netstekker in het stopcontact.
• Ontgrendel de lade. (Zie pagina 15 .)
gina 25.)
Plaats een andere disc.
Gebruik niet te veel hierarchieën en mappen
bij een opname. Neem geen andere soorten audiofragmenten samen op een disc met MP3bestanden op. (Zie bladzijde 11.)
Steek de netstekker in het stopcontact en
schakel het systeem in.
Plak de uitsparingen aan de achterzijde van de
cassette af met plakband.
• Verwijder het obstakel.
• Vervang de batterijen.
Verwijder de netstekker van het systeem uit
het stopcontact en plaats deze weer terug.