KOMPAKTNÍ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY
KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
КОМПАКТНАЯ ЗВУКОВАЯ СИСТЕМА
MX-KA6/MX-KA66
Obsahuje CA-MXKA6 a SP-MXKA6
Obsahuje CA-MXKA66 a SP-MXKA66
Składa się z CA-MXKA6 i SP-MXKA6
Składa się z CA-MXKA66 i SP-MXKA66
A CA-MXKA6 és az SP-MXKA6 tartalma
A CA-MXKA66 és az SP-MXKA66 tartalma
Содержание CA-MXKA6 и SP-MXKA6
Содержание CA-MXKA66 и SP-MXKA66
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located either
on the rear, bottom or side of the
cabinet. Retain this information for
future reference.
Model No.
Serial No.
LVT1014-006A
[EV]
Page 2
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другое
Upozornění — STANDBY/ONspínač!
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní zástrčku.
Přepínač STANDBY/ON v jakékoliv poloze neodpojí přístroj
ze sítě. Přepínač může být kontrolován dálkově.
Uwaga — przełącznik STANDBY/ON
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód zasilania.
Przełącznik STANDBY/ON
urządzenia od sieci. Możesz włączać i wyłączać zasilanie
pilotem.
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
3. Úrazu elektrickým proudem lze předejít nasazením a
plným zasunutím široké zástrčky do široké zásuvky.
w żadnej pozycji nie odłączają
!
Óvintézkedés ä STANDBY/ONkapcsoló!
A teljes áramtalanítás érdekében húzza ki a hálózati
kábelt a konnektorból. A STANDBY/ON kapcsolóval
nem lehet áramtalanítani a készüléket. A készülék be és
kikapcsolása a távvezérlővel irányítható.
Внимание-Кнопка STANDBY/ON
Отсоедините сетевую вилки для полного отключения
питания. Кнопка STANDBY/ON
отключает сеть питания. Питанием можно управлять
дистанционно.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát
vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
3. Az áramütés elkerülése érdekében, egyeztesse a
csatlakozó széles végét a széles nyílással, és dugja
be teljesen.
!
в любой позиции не
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, dopasuj
szeroki bolec wtyczki do szerokiej szczeliny w kontakcie
i włóż do końca.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током,
пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование
воздействию дождя или влаги.
3. Чтобы избежать электрического замыкания,
совместите широкий штырек вилки с широким
гнездом штепселя и полностью подсоедините.
G-1
Page 3
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační
otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k
přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené
svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Chraňte přístroj před deštěm, vhkostí, pokapáním nebo
postříkáním. Nedávejte na něj žádné předměty s
kapalinami, např. vázy.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a
szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el
vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a
készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt
lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• A készüléket óvja az esőtől és egyéb nedves
csepegéstől, loccsanástól, és ne helyezzen rá folyadékot
tartalmazó tárgyakat, például vázát.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby
do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią
itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego
muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe
albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią,
kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego
obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych płynami,
np. wazonów.
В соответствии с Законом Российской Федерации
"О Защите прав потребителей" срок службы
(годности) данного товара, "по истечении которого
он может представлять опасность для жизни,
здоровья потребителя, причинить вред его
имуществу или окружающей среде" составляет семь
(7) лет со дня производства. Этот срок является
временем, в течение которого потребитель данного
товара может безопасно им пользоваться при
условии соблюдения инструкции по эксплуатации
данного товара, проводя необходимое обслуживание,
включающее замену рпсходных материалов и/или
соответствующее ремонтное обеспечение в
специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к
данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов,
упомянутых в предыдущих двух пунктах, не
затрагивает никаких других прав потребителя, в
частности, гарантийного свидетельства JVC,
которое он может получить в соответствии с
законом о правах потребителя или других законов,
связанных с ним.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на
местах с источником воды.
• Не кладите никакие емкости, наполненные водой
или другими жидкостями, на верх прибора
(например, лекарства, косметические препараты,
вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/
люки. (Тепло не может уходить через газетой или
тканью перекрытые вентиляционные люки).
• Не кладите никакие источники открытого огня,
например, горящие свечи, на прибор.
• Берегите зто устройство от дождя, повышенной
влажности, водяных брызг и пр., а также не
помещайте на зто устройство сосуды с водой или
иными жидкостями.
G-2
Page 4
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát
následujícím zpúsobem:
1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající
přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom,
ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na
podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye
minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохраненния от
повреждения размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2.Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3.Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте вазможность воздушной вентиляции,
разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
15cm
15
(5in)
/
16
1cm
7
(in)
/
16
15cm(5in)
CA-MXKA6/
CA-MXKA66
15
/
16
1cm
7
(in)
15cm
/
16
15
(5in)
/
16
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
15cm
15
(5in)
/
16
CA-MXKA6/
CA-MXKA66
15cm
15
(5in)
/
16
G-3
10cm
15
(3in)
/
16
Page 5
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЛАЗЕРНЫХ ИЗДЕЛИЙ
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
ИЗОБРАЖЕНИЕ НА ЭТИКЕНКЕ
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni
spodniej
1 Besoroláscímke, a külső felületen elhelyezve
1 ЭТИКЕТКА КЛАССИФИКАЦИИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА
ВНУШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
CLASS 1
LASER PRODUCT
TŘÍDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
NEBEZPEČÍ
1. Je-li západka zničená nebo selže-li, dojde při otevření k
emisi neviditelného laserového záření. Vyvarujte se přímé
expozici paprsku.
UPOZORNĚNÍ
1. Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré
opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
Manipulace, seřizování a a použití jednotky jiným způsobem, než
2.
zde uvedeným, může vést k emisi životu nebezpečného záření.
2 Štítek varování, umístěný uvnitř přístroje
2 Tabliczka ostrzegawcza umieszczona wewnątrz
urządzenia
2 Figyelmeztető címke, a készülék belsejében elhelyezve
2
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ
НА ВНЕШНЕЙ СТОРОНЕ АППАРАТА
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
AZ 1. osztályba sorolt lézerberendezés
VESZÉLY
1. Láthatattlan lézersugár, amikor nyitva van, vagy a
biztonsági zár nem kapcsolbe, vagy meghibásodik. Kerülje
a sugárnyalábbal való közvetlen érintkezést.
FIGYELMEZTETÉS
1. Nyissa ki a felső fededelet. A készülék nem tartalmaz a
vásárló által megjavítható alkatrészeket; bízzon minden
javítást képzett szakemberre.
A meghatározottaktól eltérő szabályozó, beállító vagy végrehajtó
2.
folyamatok használata veszélyes sugárzást okozhat.
PRODUKT LASEROWY KLASY 1
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niewidoczne promieniowanie laserowe kiedy urządzenie jest
1.
otwarta, a mechanizm blokujący uszkodzony lub wyłączony.
Należy unikać bezpośredniego naświetlenia wiązką.
OSTRZEŻENIE
1. Nie otwieraj pokrywy górnej. We wnętrzu urządzenia nie ma
żądnych części nadających się do obsługi przez użytkownika;
pozostaw wszelką obsługę wykwalifikowanemu personelowi.
2. Używanie regulatorów i wykonywanie czynności innych
niż tutaj opisane może doprowadzić do niebezpiecznego
naświetlenia promieniowaniem.
ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
ОПАСНОСТЬ
При несработавшей или неисправной блокировке во время
1.
открывания может произойти облучение невидимой
лазерной радиацией. Избегайте прямого воздействия луча.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не открывайте верхнюю крышку. Внутри прибора нет
1.
частей для обслуживания пользователем; предоставьте
все обслуживание квалифицированному персоналу.
2. Использование кнопок и ручек настройки или
выполнение операций, помимо указанных здесь, может
привести к опасному радиоактивному облучению.
G-4
Page 6
Česky
Úvod
Děkujeme Vám, že jste zakoupili JVC kompaktní komponentní systém.
Doufáme, že se stane vhodným doplňkem Vašeho domova a po léta Vám bude přinášet potěšení.
Prosíme, abyste si pozorně prostudovali tento návod k použití, a to ještě dříve, než se svým novým stereo systémem začnete pracovat.
Najdete zde veškeré informace, které budete ke spuštění a používání systému potřebovat.
Pokud budete mít otázku, na kterou nenaleznete v našem návodu odpověď, žádáme Vás, abyste se obrátili na svého prodejce.
Příslušenství
Zde přinášíme několik doplňků, díky nimž je Váš systém silný a snadno ovladatelný.
❒ Kontroly a operace byly nově upraveny tak, aby byly snadno ovladatelné a umožnily Vám nerušený poslech hudby.
• S COMPU PLAY od JVC můžete uvádět do chodu systém a jedním dotekem automaticky zapnout rádio,
magnetofonové šasi nebo CD přehrávač.
❒ Skvělý efekt SEA (Sound Effect Amplifier–zesilovač zvukových efektů) umožňuje efekty rocku, popu a klasické
hudby.
❒ Soustava extenze aktivních basů věrně reprodukuje zvuky nízkých frekvencí.
❒ Funkce Sound Turbo (Turbo zvuk) umožňuje zvýrazněný a bohatý zvuk.
❒ Kapacita naprogramovatelných 45 stanic (30 FM a 15 AM (střední vlny)) jako doplněk k automatického vyhledání a ručnímu ladění.
❒ Funkce výměny CD může operovat s 3 disky.
• Disky je možno měnit během hraní použitím karuselového jezdce (rotačního jezdce).
• Kontinuální, namátkové nebo programované přehrávání 3 disků.
❒ Dvě magnetofonové šasi umožňující nahrávání kazet.
❒ Funkce časového, denního, REC (nahrávacího) a SLEEP (nočního) nastavení.
❒ Můžete připojit různé vnější jednotky, jako například MD nahrávač.
❒ Do CD přehrávače mohou být použity CD–R a CD–RW.
Jak je tento návod k použití uspořádán
• Základní informace společné mnoha odlišným funkcím–jako například nastavení hlasitosti–najdete v oddílu “Základní operace” a
neopakují se pod každou funkcí.
• Názvy tlačítek/kontrolek a vzkazů na displeji jsou psány velkými písmeny: např. FM/AM, “NO DISC” a podobně.
• Shoduje–li se název tlačítka na jednotce a na dálkovém ovládání, není popsáno, kde je tlačítko použito.
• Funkce systému jsou zapisovány s počátečním písmenem velkým: např. Normal Play.
Při hledání určitých informací nahlédněte do tabulky obsahu.
Rádi jsme pro Vás tento návod k použití sestavili a doufáme, že Vám poslouží při využití mnoha částí, které Váš systém obsahuje.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
1
Instalace systému
• Zvolte místo, které je rovné, suché a není příliš horké ani studené. (Mezi 5°C a 35°C)
• Ponechte dostatečnou vzdálenost mezi systémem a televizorem.
• Nepoužívejte systém na místech vystaveným vibracím.
2
Napájecí kabel
• Nesahejte na napájecí kabel vlhkýma rukama!
• Je–li napájecí kabel připojen do zásuvky ve zdi, dochází ke spotřebě určitého množství energie.
• Když vzpojujete systém ze zásuvky ve zdi, vždy vytáhněte zástrčku a netahejte za kabel.
3
Selhání funkcí atd.
• Systém neobsahuje žádné části, které by mohl uživatel opravit. V případě selhání systému vypojte napájecí kabel a poraďte se se
svým prodejcem.
Techniclé údaje ..........................................................................................................30
2
Page 8
Přípravy ke spuštění
Česky
Příslušenství
Ujistěte se, že máte všechny následující položky, které jsou dodávány se systémem.
AM (SV) cívková anténa (1)
FM drátová anténa (1)
Dálkový ovladač (1)
Baterie (2)
Pokud některá z těchto položek chybí, neprodleně kontaktujte svého prodejce.
Jak vložit baterie do dálkového ovladače
Nasměrujte polaritu (+ a –) na bateriích se značkami + a – v prostoru pro baterie.
R6P(SUM–3)/AA(15F)
UPOZORNĚNÍ:
• Správně založte baterie.
❒ Jak předejít vybití nebo explozi baterií:
• Vyjměte baterie, pokud nebudete dálkové ovládání delší dobu používat.
• Pokud potřebujete vyměnit baterie, vyměňte naráz obě dvě.
• Nepoužívejte současně starou baterii s novou.
• Nepoužívejte současně rozdílné typy baterií.
Použití dálkového ovladače
Dálkový ovladač usnadňuje vzužití mnoha funkcí systému do vzdálenosti 7 metrů.
Je třeba namířit dálková ovladač na dálkový senzor na předním panelu systému.
Dálkový senzor
3
Page 9
Přípravy ke spuštění
UPOZORNĚNÍ:
• Zkompletujte veškerá spojení ještě před zapojením systému do výstupu střídavého proudu.
Připojení FM antény
Použitím dodávané drátové antény
FM drátová anténa (dodávána)
Česky
Použitím konektoru koaxiálního typu (není dodáván)
75 ohmová anténu s konektorem koaxiálního typu (IEC nebo DIN45 325) připojte na FM 75 ohmový COAXIAL terminál.
Je–li příjem slabý, připojte venkovní anténu.
FM venkovní anténa
(není dodávána)
Koaxiální kabel
• Před spojením 75 ohmového koaxiálního přívodu (druh s kulatým kabelem vedoucím k venkovní anténě) odpojte
dodávanou FM drátovou anténu.
4
Page 10
Přípravy ke spuštění
Česky
Připojení AM (střední vlny) antény
Zadní panel jednotky
AM (SV) cívková anténa
(dodávána)
• I když připojujete venkovní AM (SV) anténu, ponechte vnitřní AM (SV) anténu zapojenou.
UPOZORNĚNÍ:
• Abyste předešli rušení, dbejte, aby byly antény vzdáleny od systému, spojovacích kabelů a
napájecího kabelu střídavého proudu.
Otáčejte cívkou, dokud
nebudete mít nejlepší příjem.
Upevněte AM (SV) cívku do
podstavce zacvaknutím zoubků
na cívce do drážky na
podstavci.
Zapojení reproduktorů
Pravý reproduktor zapojte k svorkám RIGHT (pravého) reproduktoru levý reproduktor k svorkám LEFT (levého) reproduktoru. Značky
“Right” /”Left” se nacházejí na zadní straně reproduktoru.
1. Otevřete každou ze svorek a propojte reproduktorové šňůry.
2. Připojte reproduktorové šňůry do reproduktorových svorek na jednotce.
Připojte červený (+) a černý (–) kabel pravého reproduktoru do červené (+) a černé (–) ždířky označených RIGHT (pravý) na systému.
Připojte červený (+) a černý (–) kabel levého reproduktoru do červené (+) a černé
(–) ždířky označených LEFT (levý) na systému.
3. Uzavřete každou ze svorek.
Pravý reproduktor (pohled zezadu)
Červený
Černý
Červený
Černý
Levý reproduktor (pohled zezadu)
UPOZORNĚNÍ:
• Pokud je televizor umístěn v blízkosti reproduktorů, může dojít ke změně barevnosti vysílaného
obrazu. Pokud se tak stane, umístěte reproduktory do dostatečné vzdálenosti od televizoru.
• Používejte pouze reproduktory se správnou impendací, která je vyznačena na zadním panelu.
5
Page 11
Přípravy ke spuštění
Připojení vnějšího aparátu
Připojte propojovací kabel (není dodáván) mezi zdířkami AUX–IN systému a vástupovými zdířkami vnějšího MD nahrávače,
magnetofonového šasi atd.
Prostřednictvím systému je tak možné poslouchat vnější zdroj.
Propojovací kabel (není dodáván)
Banánkový džek × 2Banánkový džek x 2
MD nahrávač, magnetofonové šasi atd. (není dodávano)
Zapojení do zásuvky ve zdi
Zapojte AC napěťový kabel do zásuvky ve zdi.
Nyní je Váš systém plně ve Vašich rukou!
DEMO režim
Když je systém zapojen do zásuvky, dojde k automatickému spuštění DEMO režimu, který zobrazí některé z funkcí systému.
K vypnutí zobrazení DEMO režimu, stiskněte jakékoli z operačních tlačítek. Zobrazení DEMO se automaticky vypne.
K zapnutí zobrazení DEMO režimu, tiskněte tlačítko DEMO na jednotce, a to po dobu delší než 2 sekundy.
CANCEL
DEMO
(Na 2 sekundy)
Česky
• Kdyě je systém zapnut, zobrazení DEMO se automaticky uvede do chodu, není –li po dobu 2 minut uskutečněna žádná
operace. Ke zrušení této automatické funkce zobrazování DEMO stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce během
zobrazeníé DEMO.
COMPU přehrávání
Funkce COMPU PLAY přehrávání od JVC Vám umožňuje jedním dotykem kontrolovat nejpoužívanější funkce systému.
Jednodotykovou operací můžete přehrávat CD, kazetu, přepnout na rádio, nebo poslouchat vnější aparát, a to pomocí jednoho stisku
tlačítka přehrávání pro zmíněné funkce. Jednodotyková operace Vám zapíná a uvádí do chodu funkce, které jste si vybrali. Není–li systém
připraven (není–li založeno CD nebo kazeta), systém pozastaví zahájení, abyste mohli založit CD nebo kazetu.
Jak jednodotyková operace pracuje v každém z případů je vysvětleno v oddílu té které funkce.
Tlačítka COMPU PLAY přehrávání jsou:
Na jednotce
Tlačítko CD 6
Tlačítko FM/AM
Tlačítko TAPE 3
Tlačítko AUX
Tlačítka CD1, CD2 a CD3
Tlačítko CD Open (otevření)/Close (zavření) 0
Na dálkovém ovladači
Tlačítko CD 6
Tlačítko FM/AM
Tlačítko TAPE 3
Tlačítko AUX
Tlačítka CD1, CD2 a CD3
6
Page 12
Česky
Základní operace
STANDBY/ON
% STANDBY/ON
ACTIVE BASS EX.
lndikátor STANDBY
VOLUME +,
FADE MUTING
Indikátor SOUND TURBO
Numerická
tlačítka
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FM MODE
CD1CD2CD
REPEAT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
PROGRAM/RANDOM
SELECT
SOUND
TURBO
3
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
FADE
MUTING
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
VOLUME
Displej
SOUND MODE
SOUND TURBO
PHONES
%
ECO
–
Indikátor BASS
VOLUME
Různé informace
Indikátor
SOUND MODE
Úrovňová stupnice
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
Zapnutí a vypnutí napětí
Uvedení systému do chodu
1
Stiskněte tlačítko
STANDBY
Displej se zapne a zobrazí se “WELCOME” (Vítejte).
Indikátor STANDBY zhasne.
Systém se zapne připraven pokračovat v režimu, ve kterém
byl ve chvíli, kdy byl naposledy vypnut.
• Například, jestliže jste naposledy poslouchali CD, můžete
nyní v této činnosti pokračovat. Pokud si přejete, můžete
přejít na jiný zdroj.
• Jestliže jste naposledy poslouchali tuner, zapne se tuner do
stanice, kterou jste naposledy poslouchali.
Vypnutí systému
1
Stisněte znovu tlačítko
STANDBY
%%
%.
%%
nebo
%%
% .
%%
nebo
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Statusová stupnice (zobrazuje různé stavy.)
ECO Režim (ECO)
Systém obsahuje tři energetické režimy: zapnuto, vypnuto
(Standby) a ECO. V režimu ECO se vypne displej a dochází k
minimální spotřebě energie.
K zapnutí režimu ECO stiskněte tlačítko ECO na jednotce v
režimu Standby (když indikátor STANDBY svítí). Na displeji se
zobrazí “ECO MODE”, poté displej zhasne. Indikátor STANDBY
zůstává rozsvícený.
K vypnutí režimu ECO a uvedení napětí do chodu, krátce
stiskněte tlačítko % na jednotce.
K vypnutí režimu ECO a zapnutí režimu Standby, opět
krátce stiskněte tlačítko ECO.
Natavení hlasitosti
Pro zvýšení hlasitosti otáčejte knoflíkem VOLUME (hlasitost) na
jednotce ve směru hodinových ručiček, pro snížení hlasitosti
otáčejte proti směru hodinových ručiček.
Pro zvýšení hlasitosti stiskněte tlačítko VOLUME (hlasitost) + na
dálkovém ovladači, pro snížení hlasitosti stiskněte tlačítko
VOLUME –.
Hladinu hlasitosti můžete nastavit na MIN, 1–31 nebo MAX.
Zobrazí se “GOOD BYE” (Na shledanou) a displej zhasne, až
na hodiny. Indikátor STANDBY svítí. (Displej je ztlumen.)
• I když je spínač napětí vypnutý, dochází ke spotřebě určitého
množství energie (režim STANDBY je v provozu).
• K úplnému vzpnutí systému vypojte AC napájecí kabel ze
zásuvky ve zdi. Jakmile tak učiníte, hodiny se okamžitě
nastaví na 0:00.
7
UPOZORNĚNÍ:
• Nezapínejte systém nebo nezahajujte
přehrávání na jakémkoli zdroji, aniž byste před
tím nenastavili kontrolu VOLUME (hlasitosti)
na minimum, neboť náhlý poryv zvuku může
poškodit Váš sluch, reproduktory či sluchátka.
Page 13
Základní operace
Pro soukromý poslech
Zapojte sluchátka do džeku označeného PHONES.
Z reproduktorů nebude vycházet žádný zvuk.
Před zapojením nebo nasazením sluchátek nezapomeňte ztlumit zvuk.
Ztlumení zvuku (FADE MUTING)
Pomocí jednodotekové operace můžete ztlumit zvuk.
Abyste ztlumili výstup, stiskněte tlačítko FADE MUTING na
dálkovém ovladači. Výstup se ztlumí.
Abyste zrušili tlumení zvuku, opět stiskněte tlačítko FADE
MUTING. Výstup se vrátí do původní polohy.
• Po ztlumení zvuku otočení voliče kontroly VOLUME (hlasitosti)
na jednotce či stisk tlačítka VOLUME na dálkovém ovladači
zesílí hlasitost z nastavení MIN.
Posílení basů (ACTIVE BASS EX.)
Bohatost a plnost basových zvuků je udržována nezávisle na tom,
jak nízko nastavíte hlasitost.
Tento efekt je možné využít pouze pro přehrávání.
Přejete–li si dosáhnout požadovaného efektu, stiskněte
tlačítko ACTIVE BASS EX. (podpoření aktivních basů).
Indikátor “BASS” se rozsvítí a na displeji se zobrazí “ACTIVE
BASS EXTENSION”.
Chcete–li efekt zrušit, stiskněte opětovně tlačítko.
Indikátor “BASS” zhasne a na displeji se zobrazí “OFF”.
Zvýraznění zvuku (SOUND TURBO –
turbo zvuk)
Vysoké í nízké frekvence jsou vysoce zesílené.
Výběr zvukového režimu (SOUND
MODE)
Můžete zvolit jeden ze 3 režimů SEA (Sound Effect Amplifier–
zesilovač zvukových efektů).
Tento efekt je možné využít pouze pro přehrávání.
Na jednotce
Přejete–li si dosáhnout požadovaného efektu, stiskněte
jedno z tlačítek SOUND MODE: ROCK, POP nebo CLASSIC.
Na displeji se zobrazí zvolený zvukový režim, “ROCK”, “POP”
nebo “CLASSIC”. Indikátor “SOUND MODE” a na displeji svítí
časomérný.
Chcete–li efekt zrušit, stiskněte dříve zvolené tlařítko režimu.
Jakmile je efekt stornován, indikátor “SOUND MODE” zhasne.
Například, jestliže je stávajícím režimem zvuku režim ROCK,
stiskněte tlačítko ROCK ještě jednou. Na displeji se zobrazí “OFF”,
což znamená, že v provozu není žádný efekt.
ROCKZvyšuje nízké a vysoké frekvence. Vhodný
pro akustickou hudbu.
POPVhodný pro vokální hudbu.
CLASSICSituovaný pro široké a dynamické zvuky
stereo systémů.
OFFNení použit žádný ze zvukových efektů.
Na dálkovém ovladači
Držte stisknuté tlačítko SOUND MODE, dokud se Vámi
požadovaný zvukový režim neobjeví na displeji.
Indikátor “SOUND MODE” a na displeji svítí časomérný.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, změní se režim zvuku:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (zpět na začátek)
Chcete–li efekt zrušit, držte stisknuté tlačítko SOUND MODE,
dokud se na displeji neobjeví “OFF”.
Indikátor režimu zvuku zůstává svítit.
Česky
Efekt se projeví po, stisknutí tlačítka SOUND TURBO (turbo
zvuk).
Indikátor SOUND TURBO se rozsvítí a na displeji se zobrazí
“SOUND TURBO ON”.
Chcete-li efekt zrušit, stiskněte opětovně tlačítko.
Indikátor SOUND TURBO zhasne a na displeji se zobrazí “OFF”.
• při výběru funkce Sound Turbo se funkce posílení basů a
zvukového režimu vypne. Funkce Sound Turbo se naopak
vypne, pokud zvolíte funkci posílení basů nebo zvukový režim.
Vložení čísla pomocí dálkového
ovladače (Numerická tlačítka)
Numerická (číselná) tlačítka na dálkovém ovladači budete používat
k vkládání čísel pro naprogramování stanic, vyvolávání
naprogramovaných stanic nebo programování přehrávaných
zvukových stop na CD.
Zde podáváme vysvětlení, jak vkládat čísla pomocí numerických
tlačítek.
Příklady:
• Pro vložení čísla 5 stiskněte 5.
• Pro vložení čísla 15 stiskněte +10 a poté 5.
• Pro vložení čísla 20 stiskněte +10 a poté 10.
• Pro vložení čísla 25 stiskněte +10, +10 a poté 5.
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
Můžete poslouchat stanice FM a AM (SV). Stanice je možné ladit
ručně, automaticky nebo z naprogramované paměti.
❒ Před poslechem rádia:
• Ujistěte se, jsou–li obě FM a AM (SV) antény správně
zapojeny. (Viz strany 4 a 5).
Jednodotykové rádio
Pro změnu systému a zahájení poslechu stanice, na kterou jste
byli naposled naladěni stačí, když stisknete tlačítko FM/AM.
❒ Stiskem tlačítka FM/AM můžete přepnout z jakéhokoli jiného
zvukového zdroje na rádio.
Naladění stanice
1
Stiskněte tlačítko FM/AM.
Na displeji se zobrazí vlnové pásmo a frekvence, na kterou
jste byli naposledy naladěni.
(Jestliže byla poslední stanice zvolena použitím
předprogramovaného čísla, toto číslo se objeví nejdříve.)
Pokaždé, když stisknete tlačítko, vlnové pásmo alternuje mezi
FM a AM (SV).
FM /AM
nebo
FM / AM
(na jednotce)
2
Volba stanice užitím jedné z následujících
metod.
(na dálkovém ovlladači)
¢¢
¢
¢¢
SET
FM/AM
44
4
44
¡
1
Indikátory RDS
Indikátory režimu FM
• Ruční ladění (pouze pomocí jednotky)
Krátkými stisky tlačítka 1 nebo ¡ na jednotce se
pohybujte z frekvence do frekvence, než najdete
požadovanou stanici.
NEBO
• Autoladění (pouze pomocí jednotky)
Podržíte–li stisknuté tlačítko 1 nebo ¡ na jednotce po
půl sekundy nebo více a poté je pustíte, frekvence klesá
nebo stoupá automaticky, dokud není stanice nalezena.
NEBO
• Programované ladění (Možné pouze po
naprogramování stanic)
Programované ladění prostřednictvím jednotky:
Využitím tlačítek 4 nebo ¢ zvolte požadované
naprogramované číslo.
Příklad:
Stiskněte tlačítko ¢ až do okamžiku, než se na displeji
zobrazí naprogramované číslo “P12”. Poté displej zobrazí
vlnové pásmo naprogramovaného čísla a frekvenci.
nebo
PRESET
Programované ladění prostřednictvím dálkového
ovladače:
Prostřednictvím numerických tlačítek vložte
naprogramované číslo, které si přejete vyvolat. Viz “Vložení
čísla pomocí dálkového ovladače” na straně 8.
Příklad:
Stiskněte +10, poté 2 na vyvolání naprogramovaného čísla
12. Poté displej zobrazí vlnové pásmo naprogramovaného
čísla a frekvenci.
9
Page 15
• Ve vysílání AM (SV) se bude citlivost příjmu měnit
otáčením smyčkové antény. Pro nejlepší příjem otáčejte
AM (SV) smyčkovou anténou.
Naprogramování stanic
Můžete naprogramovat až 30 FM stanic a až 15 stanic AM (SV).
• Naprogramovaná čísla mohou být nastavena na tovární
test ještě před expedicí výrobku. Nejedná se o chybnou
funkci. Do paměti můžete naprogramovat stanice, které si
přejete, a to prostřednictvím některé z následujících
programovacích metod.
• Pokud není během programování stanic uskutečněna
řádná operace s tlačítky po dobu 5 sekund, vrátí se
displej k pásmovému/frekvenčnímu displeji. V tomto
případě opakujte kroky ze začátku.
TUNING
FM / AM
SET
nebo
SET
Používání tuneru
UPOZORNĚNÍ:
• Naprogramované stanice zůstanou po několik
dní zachované, i když je systém vypojený
nebo dojde k selhání energie. Nicméně v
případě, že dojde k vymazání
naprogramovaných stanic, tyto bude třeba
opět naprogramovat.
Změna režimu příjmu FM
Když jste naladěni na FM stereo vysílání, indikátor “ST (stereo)”
svítí a Vy můžete naslouchat stereo efektům.
Pokud je příjem FM stereo vysílání špatný nebo rušený, je možné
zvolit monofonní režim. Příjem se zlepší, ale přijdete o stereoefekt.
Stiskněte tlačítko FM MODE na dálkovém ovladači, na
displeji se zobrazí indikátor “MONO”.
FM MODE
STMONO
Chcete–li obnovit stereoefekt, stiskněte tlačítko FM MODE
na dálkovém ovladači, indikátor “MONO” z displeje zmizí.
Při výběru jiné stanice se také zruší FM Mono režim a obnoví se
stereoefekt.
Česky
FM=30, AM=15
Když měníte pásmo
Prostřednictvím jednotky
1
Zvolte pásmo stisknutím tlačítka FM/AM.
2
Stiskněte tlačítko
11
1 nebo
11
stanici.
3
Stiskněte tlačítko SET (nastavení).
“SET” bude blikat po dobu 5 sekund.
4
Stiskněte tlačítko
44
4 nebo
44
programové číslo.
¢:Zvyšuje programové číslo o 1.
4:Snižuje programové číslo o 1.
5
Stiskněte tlačítko SET (nastavení).
Zobrazí se “STORED” (uloženo) a po 2 sekundách se displej
vrátí do polohy pásmo/frekvence.
6
Opakujte výše uvedené kroky 2 až 5 pro každou
stanici, kterou si přejete uložit do paměti s
programovým číslem.
Ke změně naprogramovaných stanic, opakujte stejné kroky
jako výše.
¡¡
¡ a nalaďte
¡¡
¢¢
¢ a zvolte
¢¢
• V kroku 4 můžete zvolit programové číslo použitím
numerických tlačítek na dálkovém ovladači. Viz “Vložení
čísla pomocí dálkového ovladače” na straně 8.
10
Page 16
Používání tuneru
Česky
Příjem FM stanic prostřednictvím
RDS
RDS (Radio Data System–systém rádiových dat) můžete používat
pomocí tlačítek na jednotce nebo dálkovém ovladači.
RDS umožňuje FM stanicím vysílat příslušné signály v jejich
obvyklých programových signálech. Například, stanice a jejich
názvy, info rmace o typu programu, který vysílají, jako např. sport,
hudba atd. Tato jednotka může přijímat následující typy signálu
RDS:
PS (programový servis):
Zobrazuje obecně známé názvy stanic.
PTY (programový typ):
Zobrazuje typ vysílaného programu.
RT(rádio text):
Zobrazuje textové zprávy, které rádio vysílá.
Jaké informace může RDS poslytovat?
Displej zobrazuje informace signálu RDS, které stanice potřebuje.
Zobrazení signálu RDS na displeji
Během poslechu FM stanice stiskněte tlačítko
DISPLAY MODE.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej zobrazí informace v
následujícím pořadí:
nebo
(na jednotce)
PS (programový servis):
Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “PS”. Poté se
rozsvítí indikátor RDS a zobrazí se název stanice. Ne–ní li vysílán
žádný signál, zobrazí se “NO PS”.
PTY (programový typ):
Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “PTY”. Poté se
rozsvítí indikátor RDS a zobrazí se typ vysílaného programu. Ne–
ní li vysílán žádný signál, zobrazí se “NO PTY”.
RT(rádio text):
Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “RT”. Poté se
rozsvítí indikátor RDS a zobrazí se tisková zpráva vysílaná stanicí.
Ne–ní li vysílán žádný signál, zobrazí se “NO RT”.
Frekvence stanice:
Frekvence Stanice (servis bez RDS)
• Je–li hledání ukončeno, “PS”, “PTY” a “RT” se na displeji
nezobrazí.
• Stisknete–li tlačítko DISPLAY MODE během poslechu AM
(SV) stanice, displej zobrazuje pouze frekvenci stanice.
• RDS není u vysílání AM (SV) dostupné.
Zobrazené znaky
Když displej zobrazuje signály PS, PTY nebo RT:
• Displej zobrazuje pouze výše uvedená písmena.
• Displej nemůže zobrazit písmena označená diakritickými
znaménky. Například “A” může reprezentovat “Á, Â, Ã, À, Ä,
a Å”.
(na dálkovém ovlladači)
PSPTYRT
Frekvence
Vyhledávání programu pomocí kódů PTY
Jednou z výhod servisu RDS je, že můžete lokalizovat jednotlivé
druhy programů pomocí specifikace kódů PTY.
Hledání programu pomocí kódů PTY:
Na jednotce
Na dálkovém ovlladači
1
Během poslechu FM stanice stiskněte tlačítko
RDS MODE.
Na displeji se zobrazí “P.SELECT”.
2
Zvolte kód PTY stiskem tlačítka SELECT + nebo
– po dobu cca 10 sekund.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej zobrazí kategorii v
následujícím pořadí:
NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE
↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔
POP M ↔ ROCK M ↔ MO.RM ↔ LIGHT M ↔
CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE
↔ CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE
IN ↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔
NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔
NEWS
3
Opět po dobu cca 10 sekund tiskněte tlačítko
RDS MODE.
Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “SEARCH”
(hledání) a zvolený kód PTY.
Jednotka prohledává 30 naprogramovaných stanic a zastaví
se, jakmile nalezne stanici kategorie, kterou jste zvolili, poté
tuto stanici naladí.
Pokračování ve vyhledvání po prvním zastavení,
opět stiskněte tlačítko RDS MODE, zatímco indikace na displeji
blikají.
Není–li nalezen žádný program, na displeji se střídavě zobrazuje
“NOT” a “FOUND” (nenalezeno).
Zastavení vyhledávání kdykoli během procesu,
k ukončení vyhledávacích operací stiskněte tlašítko RDS MODE.
Popis kódů PTY
NEWS:Zprávy.
AFFAIRS:Tematické programy zabývající se současnými
SPORT:Sportovní události.
EDUCATE: Vzdělávací programy.
DRAMA:Radio hry.
CULTURE:Programy o kultuře národů nebo regionů.
SCIENCE:Programy o přírodních vědách a technologii
VARIED:Ostatní programy, jako např. komedie nebo
POP M:Popová hudba.
ROCK M:Rocková hudba
MO.RM:Střední proud.
LIGHT M:Lehká hudba.
zprávami a událostmi.
atd.
ceremonie.
11
Page 17
Používání tuneru
CLASSICS: Vážná hudba.
OTHER M:Ostatní hudba.
WEATHER: Informace o počasí.
FINANCE:Obchodní a burzovní reportáže atd.
CHILDREN: Zábavní program pro děti.
SOCIAL A:Programy o sociálních aktivitách.
RELIGION: Programy pojednávající všechny aspekty víry či
náboženské víry, podstatou existence nebo etikou.
PHONE IN: Programy, v nichž mohou posluchači vyjádřit své
stanovisko buď telefonicky nebo veřejnou formou.
TRAVEL:Programy o cestovních destinacích, hotových
zájezdech, cestovních nápadech a příležitostech.
LEISURE:Programy spojené s rekreačními aktivitami, jako
např. zahrádkařením, vařením, rybařením atd.
JAZZ:Jazzová hudba.
COUNTRY: Country hudba.
NATIONAL: Současná populární hudba jiných národů v
původním jazyce té které země.
OLDIES:Klasická pop music.
FOLK M:Folková hudba.
DOCUMENT: Programy, které se zabývají věcmi zakládajícími
se na faktech, jež podávají investigativním stylem.
Přechodné přepnutí do vysílacího programu dle
Vaší volby
RDS může je dalším užitečným servisem RDC, který této jednotce
umožňuje přechodné přepnutí na vysílací program dle Vaší volby
(NEWS, TA nebo INFO), a to ze současně vybrané stanice, pokud
ovšem právě neposloucháte stanici, pro níž RDS neplatí (všechny
stanice AM (SV) a některé stanice FM).
• Funkce RDS jsou aplikovatelné pouze na naprogramované
stanice. Viz str. 10.
• Pokud FM stanice nevysílá informaci RDS může, nemůže být
RDS může aktivováno.
Výběr typu programu
Na jednotce
(dvakrát)
Na dálkovém ovlladači
(dvakrát)
1
Během poslechu FM stanice dvakrát stiskněte
tlačítko RDS MODE.
Na displeji se zobrazí “E. SELECT”.
2
Vyberte typ programu stisknutím tlačítka
SELECT + nebo – po dobu cca 10 sekund.
Na displeji se zobrazí typ programu v následujícím pořadí:
Česky
TA
OFF
TA:oznámení o dopravě
NEWS: zprávy
INFO: programy lékařského servisu, předpovědi počasí atd.
OFF:konec RDS může
3
Opět stiskněte tlačítko RDS MODE po dobu cca
NEWSINFO
10 sekund a nastavte zvolený typ programu.
Na displeji se zobrazí indikátor zvoleného typu programu a
jednotka zahájí režim RDS Standby.
• Indikátor RDS svítí, je–li naladěna stanice, která poskytuje RDS
může informace.
Případ 1: Není–li žádná stanice vysílající Vámi zvolený
Stanice, kterou právě posloucháte, bude i nadále pokračovat.
typ programu
«
Jakmile začne stanice vysílat program, který jste zvolili, přepne
tato jednotka automaticky na stanici. Indikátor typu programu (TA,
NEWS nebo INFO) začne blikat.
«
Je–li program u konce, vrátí se tato jednotka k právě zvolené
stanici, ale režim RDS Standby dále zůstává.
Případ 2: Existuje–li stanice vysílající Vámi zvolený typ
Tato jednotka napadí stanici vysílající program. Indikátor typu
programu (TA, NEWS nebo INFO) začne blikat.
programu
«
Je–li program u konce, vrátí se tato jednotka k právě zvolené
stanici, ale režim RDS Standby dále zůstává.
12
Page 18
Česky
Používání tuneru
Ukončení poslechu programu zvoleného
prostřednictvím RDS může
Stiskněte tlačítko RDS MODE. Zobrazí se “OFF” a indikátor typ
programu (TA, NEWS nebo INFO) zmizí z displeje.
• Pokud v režimu RDS Standby změníte zdroj nebo vypnete
přívod energie, režim RDS standby se přechodně zruší.
• Když je RDS v provozu (tj. zvolený program je přijímán z
vysílací stanice) a je–li zapnuto tlačítko DISPLAY MODE
nebo SELECT, pak stanice, třebaže program skončí,
nepřepne zpět na právě zvolenou stanici. Indikátor typu
programu zůstává i nadále na displeji a indikuje, že RDS
je v režimu standby.
• Je–li nahráváno rádiové vysílání a RDS v režimu standby,
prosíme, abyste byli opatrní, protože RDS může být
aktivováno a způsobit nahrání jiného programu, než jaký
měl být původně nahrán.
• Zachytí–li RDS alarmový signál, bude stanice tento
signálo vysílající Upřednostněna. “ALARM!” se však
nezobrazí.
UPOZORNĚNÍ:
• Pokud dochází k nesouvislému přeskakování
zvuku mezi stanicí naladěnou funkcí RDS a
současně zvolenou stanicí, zrušte režim RDS.
Stálou poruchu jednotky tím nezpůsobíte.
13
Page 19
Použití CD přehrávače
Česky
Numerická
tlačítka
44
4
44
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
FM MODE
CD1CD2CD
REPEAT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
PROGRAM/RANDOM
SELECT
SOUND
TURBO
3
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
VOLUME
¢¢
¢
¢¢
77
7
77
CD
66
6
66
SET
CANCEL
¢¢
¢
¢¢
44
4
44
Číslo stopy, hrací čas, číslo
programu atd.
Indikátor hracího režimu
Indikátor programu
Indikátor opakování
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CD1-CD3
CD Otevření/
Zavření 0
DISC SKIP
77
7
77
¡
1
CD
Indikátor disku
66
6
66
CD přehrávač obsahuje rotační kotouč, který pojme 3 disky CD.
Můžete zvolit přehrávání Normal, Program (programované),
Random (namátkové) nebo Repeat (opakující se).
Přehrávání Normal:
Umožňuje kontinuální přehrávání všech
stop na všech CD.
Přehrávání Program:
Umožňuje přehrávání všch naprogramovaných
stop na všech CD v naprogramovaném
pořádku.
Přehrávání Random:
Umožňuje namátkové přehrávání všech
stop na všech CD.
Přehrávání Repeat:
Umožňuje opakování všech stop na všech
CD, stop jednoho CD nebo jen jedné stopy
na jednom CD.
Zde Vám přinášíme základní věci, které potřebujete k přehrávání
CD a lokalizování různých stop na nich.
Indikátor disku
Indikátor čísla
Indikátor
zvoleného disku
Indikátor disku se sestává z následujících třech druhů indikátorů:
Indikátor čísla disku:Stále svítí.
Indikátor zvoleného disku:
Rozsvítí se pro právě zvolené
číslo disku.
disku
Indikátor rotace
disku
Indikátor rotace disku: Je v provozu, když se zvolené CD
přehrává nebo je pozastaveno.
Tento indikátor zhasne, není–li
pod zvoleným číslem založeno
CD.
Je–li kotouč ejektován, indikátory
rotace všech čísel disků svítí.
Pokud však zvolíte číslo, které
přísluší prázdnému místu disku,
indikátor rotace disku patřičného
čísla zhasne.
14
Page 20
Použití CD přehrávače
Česky
Příklady označení:
Dvířka CD byly ejektovány a je stisknuto CD–1. (Zvolili jste DISC 1)
Znázorňuje, že
disk rotuje.
Znázorňuje, že
bylo zvoleno
číslo tohoto
disku.
Přehrávání jedním dotykem
Proud je zapnutý a operace jsou prováděny automaticky.
❒ Stisknutím tlačítka CD 6 se systém uvede do chodu a pokud
je CD založeno v čísle disku, které bylo naposledy zvoleno,
bude jeho přehrávání zahájeno od první zvukové stopy.
❒ Stisknutím tlačítka CD1–CD3 se systém uvede do chodu a pokud
již je CD založeno ve zvoleném čísle disku, bude jeho přehrávání
zahájeno od první zvukové stopy.
Zakládání CD disku
1
Stiskněte tlačítko CD Otevřít/Zavřít
jednotce a otevřete kotouč.
2
Vložte CD etiketou nahoru do kotouče.
Ujistěte se, že CD bezpečně sedí na kotouči.
S etiketou nahoru
00
0 na
00
❒ Když používáte 8 cm CD, vkládejte je do vnitřího kruhu kotouče.
❒ Zakládat CD je možné také během poslechu jiného zdroje.
❒ Dojde–li k vypnutí el. proudu při otevřeném kotouči, kotouč se
automaticky uzavře.
❒ Není–li CD správně identifikováno (protože je například
poškrábané), na displeji se zobrazí “00. 00:00”.
Vyjmutí CD disku
Vyjímejte CD jak je popsáno níže.
1
Je–li CD přehrávač zastaven, stiskněte
tlačítko CD Otevřít/Zavřít
otevřete kotouč.
2
Vyjměte CD, poté stiskněte tlašítko DISC
SKIP na jednotce.
Kotouč se posune na další CD.
3
Opakujte krok 2 a vyjměte všechna CD.
4
Stiskněte tlačítko CD Otevřít/Zavřít
jednotce a zavřete kotouč.
❒ Vyjímat CD je možné také během poslechu jiného zdroje.
• Vyjímat CD je možné také během přehrávání. V tomto
případě je však možné vyjímat pouze nepřehrávaná CD.
00
0 na jednotce a
00
00
0 na
00
C
D-R/ R
W
PLAYBAC
K
3
Stiskněte tlačítko DISC SKIP na jednotce a
vložte následující CD.
Když stisknete tlačítko, kotouč se posune na další CD.
4
Opakujte krok 3 pro poslední CD.
5
Stiskněte tlačítko CD Otevřít/Zavřít
00
0 na
00
jednotce.
Kotouč se uzavře.
• Při vkládání disku do podavače se ujistěte, že je disk
správně umístěn ve výlisku. Jinak se na displeji zobrazí
“NO DISC” a disk může být zničen, nebo může být při
otevírání podavače poškozena jednotka, nebo je obtížné
disk z jednotky vyjmout.
15
Page 21
Použití CD přehrávače
Základy použití CD přehrávače–
běžné (normal) přehrávání
Přehrávání CD disků
1
Založte CD disky.
2
Stiskněte jedno z tlačítek disku (CD1–CD3),
který si přejete přehrát.
Číslo zvoleného disku (např. “CD DISC 1”) se zobrazí na
displeji.
První zvuková stopa zvoleného CD se začne přehrávat. Jakmile
první CD skončí přehrávání, je postupně následováno
přehráváním druhého a třetího CD.
Jakmile skončí přehrávání posledního CD, CD přehrávač se
automaticky zastaví.
Příklady:
CD1 = CD2 = CD3 = (stop)
CD2 = CD3 = CD1 = (stop)
❒ Je možné zahájit přehrávání právě zvoleného disku, a to pouhým
stisknutím tlačítka CD 6.
Během přehrávání CD se na displeji zobrazí následující.
• Vyjmutí/výměna CD disků během přehrávání
Během přehrávání CD (např. CD1) můžete vzjmout nebo změnit
ostatní CD disky (např. CD2 nebo CD3), a to stisknutím tlašítka
CD Otevřít/Zavřít 0. Po vyjmutí nebo výměně stiskněte totéž
tlačítko a zavřete kotouč.
Výběr zvukové stopy
Během přehrávání (pomocí tlačítka
Stiskněte krátce tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte stopu, kterou si
přejete přehrávat.
Stisknutím tlačítka můžete přejet na následující stopu nebo se
skokem vrátit na předchozí.
• Zvolená stopa se začne přehrávat
• Stiskněte jednou tlačítko ¢ a přejeďte na začátek následující
stopy. (Je možné přeskočit na náskledující CD (tj. CD1 = CD2
= CD3).
• Stiskem tlačítka 4 a přejeďte na začátek stávající stopy.
Dvojím rychlým stiskem je možné přejet na začátek
předcházející stopy. (Není možné přejet na předcházející CD.)
V režimu Stop (pomocí tlačítka
Krátkým stisknutím tlačítka 4 nebo ¢ CD přehrávač pracuje
stejně, jako během přehrávání, vyjma následujícího bodu:
• Tlačítka jsou funkční pouze pro právě zvolené CD.
Použitím numerických tlačítek na dálkovém ovladači:
Pomocí numerických tlačítek je možná přímá volba nahrávky na
právě zvoleném CD.
• Zvolená stopa se začne přehrávat.
Například, stiskem +10 a 5 zahájíte přehrávání stopy č. 15. Viz
“Vložení čísla pomocí dálkového ovladače (Numerická tlačítka)”
na str. 8.
44
4 nebo
44
44
4 nebo
44
¢¢
¢):
¢¢
¢¢
¢):
¢¢
Česky
Číslo zvukové stopy
• Stisknete–li tlačítko disku (CD1-CD3), když je kotouč
otevřený, tento se uzavře a zvolené CD se začne automaticky
přehrávat.
Přejete–li si ukončit přehrávání CD, stiskněte tlačítko 7.
Zobrazí se následující informace o CD.
Celkový počet zvukových stop
(Po 3 sekundách)
Číslo zvukové stopy
Přejete–li si CD pozastavit, stiskněte tlačítko CD 6.
Indikace hracího času bliká nadispleji.
Přejete–li si zrušit pauzu, opět stiskněte tlačítko CD 6.
Přehrávání pokračuje odmísta, kde bylo pozastaveno.
Přejete–li si CD vyjmout, ukončete přehrávání a stiskněte
tlačítko CD Otevřít/Zavřít 0 na jednotce
Typy:
• Přehrávání CD pomocí tlačítka DISC SKIP
Přehrávat CD disky je možné také pomocí tlačítka DISC SKIP.
Kdykoli během přehrávání stisknete tlašítko, zahájí se automaticky
přehrávání následujícího CD. Je–li následující kotouč prázdný,
bude automaticky přeskočen.
Odehraný čas CD se přehrává
Celkový hrací čas
Hrací čas
Hledání během přehrávání
Stiskem a podržením následujících tlačítek během přehrávání
uspíšíte posun CD dopředu (forward) nebo dozadu (backward),
čímž můžete nalézt konkrétní místo na nahrávce, kterou právě
posloucháte.
• tlačítko 1 nebo ¡ na jednotce
• tlačítko 4 nebo ¢ na dálkovém ovladači
16
Page 22
Česky
Použití CD přehrávače
Programování hracího pořadí stop
Je možné naprogramovat hlací pořadí zvukových stop na všech
CD discích.
Upozorňujeme, že program je možné sestavit pouze, když je CD
přehrávač zastaven.
❒ Můžete naprogramovat až 32 stop v libovolném pořadí včetně
shodných stop.
Vytvoření programu
1
Založte CD disky
2
V režimu Stop nastavte CD přehrávač na režim
Program play.
Na jednotce
Stiskněte tlačítko PROGRAM, na displeji se objeví indikátor
“PRGM”.
V téže chvíli se na displeji zobrazí “PROGRAM”
Na dálkovém ovladači
Stiskněte tlačítko PROGRAM/RANDOM, až se na displeji zobrazí
“PROGRAM”.
Na displeji se také objeví indikátor “PRGM”.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, se displej změní:
PROGRAM = RANDOM = Běžné displej (Běžné přehrávání)
= (zpět na začátek)
• Je–li program již hotov, znázorní se poslední krok programu.
3
Stiskněte jedno z tlačítek disků (CD1–CD3) a
zvolte CD, které si přejete programovat.
Displej přejde do displeje Vstupu programu.
CD
CD 1
4
Zvolte stopu, kterou si přejete programovat.
Pomocí jednotky
Pokud displej bliká, stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a vyberte
stopu, potom po dobu 5 sekund tiskněte tlačítko SET.
Číslo pořadí programu bude označeno počínaje P–1.
nebo
PRESET
1
nebo
Číslo diskuČíslo stopy
Číslo disku Číslo stopy
SET
5
Opakujte kroky 3 a 4 a naprogramujte ostatní
stopy na témže nebo jiném CD.
6
Pro přehrání programu stiskněte tlačítko CD
66
6.
66
Na detaily se podívejte v níže uvedeném “Přehrání programu,
který jste setavili”.
Přejete-li si potvrdit naprogramovaný, obsah během
zastaveného CD přehrávače, stiskněte na dálkovém ovládání
tlačítko 4 nebo ¢.Přejete–li si z programu vymazat všechny stopy, během
zastaveného CD přehrávače, stiskněte tlačítko 7.Přejete–li si program modifikovat, během zastaveného CD
přehrávače, stiskněte tlačítko CANCEL. Poslední stopa v programu
se vymaže. Přejete–li si na konec programu přidat nové stopy,
opakujte výše uvedené kroky 3 a 4.
• Pokud se snažíte naprogramovat číslo stopy, která není
zaznamenána na CD, bude Váš vstup ignorován.
• Pokud se snažíte naprogramovat stopu číslo 33., na
displeji se zobrazí “FULL”.
Přehrání programu, který jste setavili
Stiskněte tlačítko CD 6.
Systém přehrává stopy v pořadí, vjakém jste je naprogramovali.
• Přejete–li si použít opakované přehrávání místo programového
přehrávání, stiskněte tlačítko REPEAT a vyberte “ALL” (vše)
nebo “1” ještě před tím, než zahájíte přehrávání. Na detaily se
podívejte v “Opakování zvukových stop” na str. 18.
❒ Stiskem tlačítka 4 nebo ¢ během programového přehrávání
můžete přímo přejet na konkrétní program.
❒ Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte jednou tlačítko 7.
Stisknete–li tlačítko 7 když CD přehrávač stojí, program se
vymaže.
Opuštění a opětovný vstup do programového
přehrávání
Vámi vytvořený program je uložen do paměti. Můžete proto
dočasně programové přehrávání opustit a vrátit se k němu, aniž
byste program vymazali.
Přejete–li si opustit režim programového přehrávání je–
li CD přehrávač zastaven, stiskněte tlačítko PROGRAM na
jednotce nebo tlačítko PROGRAM/RANDOM na dálkovém
ovladači. Tím zmizí indikátor “PRGM”. Výměnou jednoho zdroje
za druhý (např. tuner) opustí CD přehrávač také režim
programového přehrávání.
Přejete–li si opětovně vstoupit do režimu programového
přehrávání, stiskněte tlačítko PROGRAM nebo PROGRAM/
RANDOM, než se indikátor “PRGM” opět nerozsvítí.
Číslo pořadí programu
Pomocí dálkového ovladače
Stiskem numerických tlačítek přímo vyberte číslo stopy. Poté se
číslo pořadí programu se označí počínaje P–1.
• Přejete–li si zrušit stávající programový krok, stiskněte tlašítko
CANCEL na jednotce.
17
• I když je vypnutý el. proud (režim standby nebo ECO),
naprogramované stopy se nevymaží. Tak je možné
znovu vstoupit do režimu programového přehrávání.
Page 23
Použití CD přehrávače
Namátkové přehrávání (Random play)
Použijete–li tento režim, budou zvukové stopy všech CD disků
přehrávány v neurčeném pořádku.
•
Přejete–li si použít Opakované (Repeat) přehrávání namísto
Namátkového (Random), stiskněte tlačítko REPEAT a vyberte
“REPEAT ALL” nebo “REPEAT 1” ještě před tím, než zahájíte
přehrávání. Detaily najdete v “Opakování zvukových stop”, které
je zmíněno níže.
1
V režimu stop nastavte CD přehrávač do
režimu namátkového přehrávání (Random).
Na jednotce
Stiskněte tlačítko RANDOM, rozsvítí se indikátor “RNDM”.
Ve stejné chvíli se “RANDOM” zobrazí také na displeji.
Na dálkovém ovladači
Stiskněte tlačítko PROGRAM/RANDOM, až se na displeji zobrazí
“RANDOM”.
Indikátor “RNDM” se rovněž rozsvítí na displeji.
Pokaždé, jakmile stisknete tlačítko, displej se změní:
PROGRAM = RANDOM = Běžné displej (běžné přehrávání)
= (zpět na začátek)
2
Stiskněte tlačítko CD
Zvukové stopy všech CD disků se budou přehrávat namátkově.
Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte tlačítko 7.
Přejete–li si během přehrávání přejet na jinou zvukovou
stopu, stiskněte tlačítko ¢, čímž docílíte namátkového vývběru
další nahrávky.
Přejete–li si opustit režim napátkového přehrávání
(Random), když je CD přehrávač zastaven, opět stiskněte tlačítko
RANDOM na jednotce nebo PROGRAM/RANDOM na dálkovém
ovladači, až indikátor “RNDM” zhasne. Tím je docíleno běžného
(Normal) přehrávání.
66
6.
66
Opakování zvukových stop
Zvukové stopy můžete buď všechny anebo podle vlastního výběru
libovolně opakovat.
Stiskněte tlačítko REPEAT.
Indikátor opakování (Repeat) se s každým stiskem tlačítka mění:
REPEAT ALL = REPEAT 1 DISC = REPEAT 1 = Prázdný
displej = (zpět na začátek)
REPEAT ALL
(opakování všech stop):
REPEAT 1 DISC
(opakování 1 DISC):Opakuje všechny zvukové stopy na jednom
REPEAT 1
(opakování 1):Opakuje pouze jednu zvukovou stopu.
V běžném přehrávacím režimu se opakují
všechny stopy na všech CD discích
V programovém přehrávacím režimu se
opakují všechny stopy na všech CD
discích podle určeného programu.
V namátkovém přehrávacím režimu se
opakují všechny stopy na všech CD
discích namátkově.
CD. (Zvolitelné pouze v běžném
přehrávání).
Funkce uzamčení kotouče
Abyste zabezpečili CD disky v CD přehrávači, můžete
elektronicky uzamknout kotouč.
Je–li aktivní elektronický zámek, disk není možno otevřít ani
stiskem tlačítka CD Otevřít/Zavřít 0.
Uzamčení kotouče
1
Zapněte systém a zvolte CD režim.
2
Podržte stisknuté tlačítko
Otevřít/Zavřít
Na displeji se zobrazí “LOCKED” (Uzamčeno).
• Snažíte–li se otevřít kotouč stiskem tlačítka 0, na displeji se
zobrazí “LOCKED”, které Vám dává na vědomí, že kotouč je
uzamčen.
00
0 na jednotce.
00
Odemčení kotouče
Opakujte kroky 1 a 2.
Na displeji se zobrazí “UNLOCKED”
Nyní můžete kotouč běžně požívat.
• I když je systém odpojen ze sítě, stav s uzamčeným
kotoučem bude přetrvávat po několik dni. Přejete-li si kotouč
po zapnutí odemknout, musíte provést činnost odemknutí.
77
7 a stiskněte CD
77
Česky
Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte tlačítko 7. Také
změna na jiný zdroj (např. tuner) přehrávání ukončí.
Přejete–li si opustit režim opakovaného přehrávání,
stiskněte tlačítko REPEAT až na displeji zmizí indikátor Repeat
(opakování).
❒ Režim opakování zůstává v platnosti během následujících změn
přehrávacího režimu:
a. PROGRAM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE
b. RANDOM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE
c. PROGRAM PLAY MODE Ô RANDOM PLAY MODE
18
Page 24
Česky
Použití magnetofonového šasi (Poslech kazety)
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
PROGRAM/RANDOM
RDS MODE DISPLAY MODE
SOUND
TURBO
TAPE
A/B
FADE
MUTING
FM /AM
CD
3
0 EJECT
VOLUME
TAPE
TEPE
3
TEPE A/B
(Šasi A)(Šasi B)
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
44
4
44
¢¢
¢
¢¢
77
7
77
CD1CD2CD
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
Magnetofonové šasi Vám umožňuje přehrávat, nahrávat a
kopírovat audio kazety.
❒ Pro toto magnetofonové šasi se hodí poslech pásek typu I.
Nedoporučujeme použávat pásky delší než 120
minut. Může totiž dojít k charakteristickému
poškození pásky, která se může zmuchlat mezi
válečky a hlavami.
Přehrávání jedním dotekem
Systém uvedete do chodu stiskem tlačítka TAPE 3. Pokud je
založena kazeta v šasi, bude zahájeno její přehrávání. V případě,
že není kazeta založena, na displeji se zobrazí “NO TAPE” a systém
počká, než vložíte kazetu nebo zvolíte jinou funkci.
Přehrávání kazety
Pro přehrávání můžete použít buď šasi A nebo šasi B.
1
Stiskněte část
přejete použít.
2
Jakmile se otevře držák kazety, založte kazetu
odkrytou částí pásky směrem dolů, k základně
jednotky.
Kazeta se bude posunovat z leva do prava.
• Pokud se držák kazety neotevírá, vypněte systém a opětovně
stiskněte část 0 EJECT
00
0
EJECT toho šasi, které si
00
Směr posunu kazety
.
¡
77
7
77
TEPE A/B
TEPE 3
1
0 EJECT
Indikátory šasi
3
Opatrně zavřete držák kazety.
3: Indikátor kazety
Pokud šasi A i B obsahují kazety, bude zvoleno šasi, kam jsem
naposledy vložili kazetu.
Zvolené šasi ukazuje šasi indikátor “A” nebo “B”.
Například, je–li zvoleno šasi A, rozsvítí se indikátor “A”.
• Přejete–li si změnit šasi, stiskněte tlačítko TAPE A/B, šasi
A nebo šasi B se střídavě prohodí.
4
Stiskněte tlačítko TAPE
33
3
33
.
Na displeji bliká indikátor pásky (3) a páska se přehrává.
Dohrála–li jedna strana kazety, magnetovonové šasi se
automaticky zastaví.
Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte tlačítko
7
.
Přejete–li si vyjmout kazetu, zastavte pásku, stiskněte část
0
EJECT a vyjměte kazetu.
Rychlé převíjení kazety
Během přehrávání anebo v režimu stop stiskněte tlačítko ¡ (FF)
na jednotce a rychlopřevíjejte kazetu ve směru do prava kazety,
aniž byste ji přehrávali. (Lze také použít tlačítko ¢ na dálkovém
ovládání.)
Během přehrávání anebo v režimu stop stiskněte tlačítko 1
(REW) na jednotce a rychlopřevíjejte kazetu ve směru do leva
kazety, aniž byste ji přehrávali. (Lze také použít tlačítko 4 na
dálkovém ovládání.)
Během rychlopřevíjení indikátor kazety (
Během rychlého převíjení se osvětlení stavového řádku displeje
pohybuje v protisměru hodinových ručiček.
Během převíjení dozadu se pohybuje ve směru hodinových ručiček.
• Dohrála–li jedna strana kazety, magnetovonové šasi se
automaticky zastaví.
❒ Během rychlopřevíjení kazety můžete měnit směr posunu pásky,
a to stlačením tlačítek ¡ (FF) nebo 1 (REW).
3
) nesvítí.
19
Page 25
Použití magnetofonového šasi
(Nahrávání)
Česky
TEPE A/B
TEPE
3
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
FM /AM
77
7
77
CD1CD2CD
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
SOUND
BASS EX.
TURBO
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CD
3
TAPE
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
VOLUME
FADE
MUTING
REC START/STOP
CD REC START
DUBBING
0 EJECT
(Šasi A)
PROGRAM
77
7
77
TEPE A/B
0 EJECT
(Šasi B)
TEPE 3
3: Indikátor kazety
Indikátory šasi
Indikátor REC
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
Nahrávání na kazetu z jakéhokoli jiného zdroje je jednoduché.
Abyste mohli nahrávat, stačí vložit kazetu do šasi B, mít připravený
zdroj a udělat jedno nebo dvě nastavení. Postup se nepatrně
odlišuje podle zdroje, proto podíme vysvětlení ke každému zvlášť.
Ale nejdříve nám dovolte představit Vám několik věcí, které
pomohou Vašemu nahrávání.
Věci, které je dobré znát před nahráváním
❒ Uvědomte si,že kopírování nahraných kazet,
gramofonových desek nebo kompaktních disků bez
souhlasu vlastníka autorských práv může
býtprotizákonné.
❒ Hladina nahrávání, kterou je hlasitost, v níž je nová kazeta
nahrávána, je automaticky správně nastavena, a proto není
ovlivňována kontrolou VOLUME na systému. Také ji
neovlivňují zvolené efekty zvuku. To Vám umožňuje upravit
hlasitost právě poslouchané kazety, aniž byste ovlivnili hladinu
nahrávání.
❒ Dvě malé destičky na zadní straně kazety, jedna pro stranu A,
jedna pro stranu B, můžete vylomit, čímž zamezíte případnému
smazání nebo nahrání.
Lepicí páska
• Na začátku a konci kazet je zaváděcí páska, na kterou
není možné nahrávat. Když nahráváte z CD disků,
rádiového vysílání atd., nejdříve zaváděcí pásku převiňte,
abyste zajistili správný začátek nahrávání.
UPOZORNĚNÍ:
• Pokud při nahrávání syšíte nepřiměřený hluk
nebo praskání, může být jednotka v blízkosti
televizoru, který byl po dobu nahrávání v
provozu. Raději vypněte televizor, nebo umístěte
jednotku do bezpečné vzdálenosti od televizoru.
❒ Přejete–li si nahrávat na kazetu s vylomenými destičkami,
musíte je nejdříve přelepit lepicí páskou.
❒ Pro nahrávání můžete použít kazetu typu I.
20
Page 26
Česky
Použití magnetofonového šasi (Nahrávání)
2
Standardní nahrávání
Jedná se o základní metodu pro nahrávání z jakéhokoli zdroje.
Systém rovněž obsahuje zvláštní způsoby nahrávání z CD na pásku,
z pásky na pásku, které Vám šetří čas a úsilí a umožňují Vám
zvláštní efekty. V případě, že potřebujete přidat výběr kazety, který
jste podnikli, nebo na jedné kažetě kombinujete výběr z několika
zdrojů, použijte postupu, který popisujeme níže. Stačí jen vybrat
zdroj, který si přejete použít, jako např. kazetu v šasi A, CD nebo
tuner. Tímto postupem také můžete nahrávat z vnějšího vybavení.
Nahrávání jakéhokoli zvukového zdroje na kazetu
Přejete–li si nahrát z jakéhokoli zvukového zdroje na pásku v šasi
B, následujte tyto kroky.
1
Vložte nenahranou nebo smazatelnou kazetu
do šasi B a převiňte zaváděcí pásku.
Směr posunu pásky
2
Připravte zdroj–například naladěním rádiové
stanice, založením CD disků nebo přepnutím na
připojené zařízení.
• Přejete–li nahrávat z CD, pročtěte si “CD synchro
nahrávání”, které zmiňujeme níže.
• Přejete–li si kopírovat kazety, pročtěte se “Nahrávání
(DUBBING) z kazety na kazetu”, které zmiňujeme níže.
3
Stiskněte tlačítko REC START/STOP na
jednotce.
Rozsvítí se indikátor “REC” a systém zahájí nahrávání.
Na displeji bliká indikátor kazety (3).
• Je–li vylomená destička proti smazání nebo nahrání kazety
v šasi B, na displeji se zobrazí “NO REC”.
Přejete–li si zastavit během nahrávání, stistkěte tlačítko
REC START/STOP na jednotce nebo stiskněte tlačítko 7.
Nahrávání AM stanice na kazetu (Beat Cut)
Pokud nahráváte vysílání AM, mohou být vysílány pravidelné pulzace,
které ovšem nejsou slyšet během poslechu vysílání. Pokud k tomu dojde,
stiskněte tlačítko PROGRAM na jednotce a tyto zvuky eliminujte.
1
Nastavte na AM stanici a zahajte nahrávání.
2
Stiskněte tlačítko PROGRAM na jednotce a
eliminujte pulzace.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej se změní:
CUT1 = CUT2 = CUT3 = CUT4 = (zpět na začátek)
CD synchro nahrávání
Vše, co je na CD, jde na kazetu v pořadí, které je na CD, nebo
podle pořadí, které stanovíte Vy.
1
Připravte CD disky. (Viz str. 15.)
Stiskněte tlařítko CD1–3 (to, které so přejete nahrávat) a poté
stiskněte tlačítko 7.
• Přejete–li si nahrávat pouze určité zvukové stopy, je nutné
tyto stopy předem naprogramovat. (viz str. 17.)
• Přejete-li si nahrát jenom jedno, vložte jenom jedno CD.
Vložte nenahranou nebo smazatelnou kazetu
do šasi B a převiňte zaváděcí pásku
3
Stiskněte tlačítko CD REC START na jednotce.
Na displeji se zobrazí “CD REC” a rozsvítí se indikátor “REC”.
Systém nato zahájí synchronahrávání a stopy z CD se nahrávají
na kazetu.
Pokud nahrávání stop z všech CD disků skončí, na displeji se
začne pohybovat “CD REC FINISHED” a CD přehrávač a
magnetofonové šasi se zastaví.
(Nahrávání začalo)(Po skončení)
• Je–li vylomená destička proti smazání nebo nahrání kazety
• Poté, co CD přehrávač přehrál všechny CD disky, nebo
Přejete–li si během nahrávacího procesu nahrávání
kdykoli zastavit, stiskněte tlačítko REC START/STOP na
jednotce nebo tlačítko 7. Na displeji se začne pohybovat “CD
REC FINISHED” a CD přehrávač a magnetofonové šasi se zastaví.
• Když během CD synchro nahrávání nastavujete SLEEP
(noční) časovač, dbejte, aby CD mělo dostatek času na
dohrání, jinak může dojít k vypnutí proudu ještě před
dokončením nahrávání
Nahrávání z kazety na kazetu
(DUBBING)
Nahrávání z kazety na kazetu se nazývá dabing.
Kazety je možné dabovat jednoduše, pomocí jednoho tlačítka.
1
Stiskněte tlačítko TAPE
tlašítko
2
Do šasi A založte zdrojovou kazetu, z které si
přejete nahrávat.
3
Do šasi B založte nenahranou nebo
smazatelnou kazetu, na níž si přejete nahrávat.
4
Stiskněte tlačítko DUBBING na jednotce.
Šasi A a B začnou zároveň a rozsvítí se indikátor “REC”.
Během dabování střídavě svítí indikátory šasi “A” a “B”.
• Není–li v šasi A založena kazeta, na displeji se zobrazí “NO
• Není–li v šasi B založena kazeta, na displeji se zobrazí “NO
Přejete–li si ukončit dabování, stiskněte tlačítko REC
START/STOP na jednotce nebo tlačítko 7.
• Během dabování je možné poslouchat zvukové efekty z
reproduktorl nebo sluchátek. Zvuk se však nahrává bez
zvukových efektů.
CD REC
START
v šasi B, na displeji se zobrazí “NO REC”.
večkeré naprogramované stopy, páska se automaticky
zastaví.
.
33
3, poté stiskněte
33
77
7.
77
TAPE”.
TAPE”.
21
Page 27
Použití vnějšího aparátu
STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
AUX
FM /AM
AUX
Česky
CD1CD2CD
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
SOUND
BASS EX.
TURBO
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CD
3
TAPE
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
VOLUME
FADE
MUTING
Poslech z vnějšího zařízení
Je možné poslouchat vnější zařízení jako např. MD rekordér,
magnetofonové šasi nebo jiné pomocné zařízení.
❒ Nejdříve se ujistěte, že je vnější zařízení řádně zapojeno k
systému. (Viz str. 6.)
1
Nastavte hladinu hlasitosti na minimum.
2
Stiskněte tlačítko AUX.
Na displeji se zobrazí “AUX IN”.
AUX
3
Zahajte přehrávání na vnějším aparátu
4
Zvolte takovou hladinu hlasitosti, ve které si
přejete poslouchat.
5
Přejete–li si, můžete přidat zvukové efekty.
• ACTIVE BASS EX. (Posílení basů) (viz str. 8.)
• SOUND TURBO (Turbo zvuk) (viz str. 8.)
• Sound Mode (Režim zvuku) (viz str. 8.)
Přejete–li si opustit režim AUX, zvolte jiný zdroj (např. tuner).
• Přejete–li si ovládat vnější zařízení, prostudujte si jeho
návod k použití.
22
Page 28
Česky
Použití časoměřičů
STANDBY/ON
FM MODE
CD1CD2CD
REPEAT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
PROGRAM/RANDOM
SELECT
SOUND
TURBO
3
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
FADE
MUTING
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
VOLUME
SLEEP
CLOCK/TIMER
SLEEP (Noční) indikátor
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
Časoměřiče Vám umožňují automatickou kontrolu funkcí
nahrávání a poslechu.
Můžete zvolit ze tří typů časoměřičů:
Časoměřič DAILY
Použijte jej ke každodennímu buzení hudbou z jakéhokoli
zdroje, namísto budíku.
Časoměřič REC
Neobsluhované nahrávání rádiového vysílání. Můžete zvolit
startovací čas a délku nahrávky.
Časoměřič SLEEP
Usněte a Váš systém se automaticky po určitém čase vypne.
Nastavení hodin
Když zapojíte napěťový kabel do zásuvky ve zdi, na displeji bliká
časové nastavení “0:00”.
Hodiny lze nastavit nehledě na to, je–li systém zapnutý nebo není.
• Hodiny je třeba nastavit přesně, aby mohly časoměřiče
správně pracovat.
• Každé nastavení musí být ukončeno během přibl. 2 minut.
V jiném případě se nastavení vymaže a je nutno jej provést
od začátku.
• Hodiny se mohou předbíhat nebo zpožďovat každý
měsíc o dvě minuty.
¢¢
¢
¢¢
44
4
SET
Indikátor DAILY (každodenního)časoměřiče
Indikátor časoměřiče
Indikátor časoměřiče REC (nahrávání )
44
Prostřednictvím jednotky
1
Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Na displeji bliká hodinová číslice časového nastavení.
• Pokud již jsou hodiny nastaveny a “0:00” nebliká, stiskněte
opakovaně tlačítko CLOCK/TIMER, dokud se na displeji
nezobrazí displej nastavení hodin. (Na displeji blikají
hodinové číslice časového nastavení.)
• Pokud jsou hodiny už nastaveny, displej se pokaždé, když
stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER změní následovně.
=
TIMER
nastavení hodin = zrušeno = (zpět na začátek)
2
Stiskněte tlačítko
hodinu.
3
Stiskněte tlačítko SET.
Na displeji bliká minutová číslice časového nastavení.
• Přejete–li se vrátit k nastavení hodiny, stiskněte tlačítki
4
Stiskněte tlačítko
minutu.
ON TIME = REC = ON TIME = displej
44
4 nebo
44
¢¢
¢ a nastavte
¢¢
Stiskem tlačítka ¢ se čas pohybuje dopředu, stiskem
tlačítka 4 se čas pohybuje dozadu. Podržíte–li tlačítko,
čas se bude pohybovat rychleji.
CANCEL.
44
4 nebo
44
¢¢
¢ a nastavte
¢¢
23
5
Stiskněte tlačítko SET.
Na displeji se objeví “CLOCK OK”. Tím jste nastavikli čas a
začíná počítání sekund od 0.
UPOZORNENÍ:
• Dojde–li k poruše v napětí, nastavení hodin se
okamžitě anuluje. Na displeji bliká “0:00” a
hodiny je třeba opět nastavit.
Page 29
Použití časoměřičů
Nastavení DAILY (denního)
časoměřiče
Jakmile jednou nastavíte DAILY(denní) časoměřič, bude aktivován
v tentýž čas ve stejný den.
Indikátor časoměřiče ( ) a indikátor “DAILY” (denní) na displeji
ukazují, že denní časoměřič, který jste nastavili, je aktivní.
Nastavit DAILY(denní) časoměřič je možné, i když je systém
zapnutý nebo není.
• Každé nastavení je třeba provést do cca 30 sekund.V jiném
případě je nastavení anulováno a musí být provedeno od
začátku.
• Pokud jste se během nastavování časoměriče dopustili
chyby, stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce. Stává se
však, že současné nastavení tím není anulováno. Pokud
tlačítko CANCEL není účinné, opakovaně stiskněte
tlačítko CLOCK/TIMER na jednotce, dokud se displej
nevrátí do původního stavu, a začněte od prvního kroku.
Použitím jednotky
1
Stiskněte tlačítko
chodu.
%%
% a uveďte systém do
%%
2. Stiskněte tlačítko ¢ nebo 4 a nastavte minuty, poté
stiskněte tlačítko SET.
Zobrazí “OFF TIME” a systém přejde na režim nastavení
OFF–time. Na displeji se zobrazí současný OFF time a
hodinové číslice blikají.
4
Nastavení OFF time (Příklad: 13:15).
1. Stiskněte tlačítko ¢ nebo 4 a nastavte hodinu, na jakou
si přejete, aby se systém vypnul. Poté stiskněte tlačítko SET.
Na displeji se znázorní minutové čislice OFF time.
Česky
2
Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER, než se ihned
po “TIMER” na displeji nezobrazí “ON TIME”.
V této chvíli na displeji bliká indikátor “DAILY” a svíti
indikátor (
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej se změní:
TIMER = ON TIME* = REC = ON TIME = displej
nastavení hodin = Canceled (zrušeno) = (zpět na začátek)
*: Tuto položku zvolte pro nastavení DAILY(denního)
časoměřiče.
Systém poté přejde do režimu nastavení ON-time, na displeji se
zobrazí aktuální čas ON time a číslice hodin blikají.
3
Nastavení ON time (příklad: 10:15)
1. Stiskněte tlačítko ¢ nebo 4 a nastavte hodinu, na kterou
si přejete, aby se Váš systém uvedl do chodu, poté stiskněte
tlačítko SET.
Minutové číslice nastavení ON time blikají na displeji.
Stiskem tlačítka ¢ se čas pohybuje dopředu, stiskem
tlačítka 4 se čas pohybuje dozadu.
Podržíte–li tlačítko, čas se bude pohybovat rychleji.
).
2. Stiskněte tlačítko ¢ nebo 4 a nastavte minutu, poté
stiskněte tlačítko SET.
Systém přejde na režim volby hudebního zdroje a na displeji
se zobrazí “TUNER FM”.
5
Volba hudebního zdroje.
Stiskněte tlačítko ¢
si přejete poslouchat, poté stiskněte tlačítko SET.
Pokaždé, když stisknete tlačítko ¢
změní:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – = TAPE = AUX
IN = (zpět na začátek)
Následující operace se různí podle zvoleného hudebního
zdroje.
TUNER FM:Naladí na specifikovanou naprogramovanou
TUNER AM:Naladí na specifikovanou naprogramovanou
– CD – – :Přehrává stanovenou zvukovou stopu na
TAPE:Přehrává pásku ve schránce A.
AUX IN:Přehrává vnější zdroj.
vagy a
4 a zvolte hudební zdroj, jaký
stanici FM.
stanici AM (SV).
stanoveném CD.
vagy a
4, displej se
24
Page 30
Použití časoměřičů
Česky
Přípravy pro každý z hudebních zdrojů:
Následující operace provádějte podle hudebního zdroje, který
jste zvolili. Systém tak přejde na režim volby hlasitosti.
Při volbě TUNER FM nebo TUNER AM:
Stiskněte tlačítko ¢ nebo 4 a zvolte číslo naprogramované
stanice, poté stiskněte tlačítko SET.
Při volbě – CD – – :
Přesvědčete se, zda-li jste následovně zadali číslo disku a číslo
hudební stopy.
1. Stiskněte tlačítko ¢ nebo 4 a zvolte číslo disku, poté
stiskněte tlačítko SET.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, poté stiskněte tlačítko, čísla
disků se změní následujícím způsobem:
– CD – – = 1 CD – – = 2 CD – – = 3 CD – – – = (zpět
na začátek)
• Pokud není zadáno číslo disku, přehrávání začne od první
hudební stopy aktuálně zvoleného disku.
2. Stiskněte tlačítko ¢ nebo 4 a zvolte číslo hudební stopy,
poté stiskněte tlačítko SET.
Příklad: 2 CD12 (disk číslo 2, stopa číslo 12)
Denní časový spínač CD2 nastavte po přehrání CD2.
Pokud denní časový spínač po přehrání CD2 nastavíte na
jiné číslo CD, časový spínač nebude přehrávat v nastaveném
čase.
• Pokud nebylo zadáno číslo hudební stopy, přehrávání začne
od první stopy zadaného disku.
Při volbě TAPE (pásky):
Vložte pásku, kterou chcete přehrávat, do schránky A.
Při volbě (AUX) vnějšího zdroje:
Připravte vnější zařízení, které se ve stanovený ON time
prostřednictvím systému zapne.
Aby to bylo možné, musí být vnější zařízení obsahovat
časoměřič.
6
Nastavení úrovně hlasitosti
Stiskněte tlačítko ¢ nebo 4 a zvolte úroveň hlasitosti.
VOL – – : Bude použita současná úroveň hlasitosti.
VOL5, 10 nebo 15: Jakmile se časomeřič zapne, hlasitost
bude automaticky nastavena na zvolenou úroveň.
Zapnutí a vypnutí denního časoměřiče
Jakmile jednou nastavíte DAILY(denní) časoměřič, je uložen do
paměti. Tak je denní časoměřič aktivován každý den ve shodném
čase až do chvíle, kdy jej zrušíte.
Přechodné zrušení DAILY(denního) časoměřiče:
1
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na
jednotce, dokud se na displeji neobjeví
“TIMER”.
2
Stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce.
Indikátor “DAILY” zmizí a na displeji se objeví “OFF”.
Časoměrový indikátor (
je přechodně zrušen.
Aktivace zrušeného DAILY(denního) časoměřiče.
1
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na
) zmizí a DAILY(denní) časoměřič
jednotce, dokud se na displeji neobjeví
“TIMER”.
Indikátor “DAILY” bliká a na displeji svítí časoměrný indikátor
(
).
2
Stiskněte tlačítko SET na jednotce.
Na displeji se následně zobrazují “SET” a “OK”. Indikátor
časoměřiče (
displej se vrací k původnímu displeji.
) a indikátor “DAILY” (denní) zůstává svítit a
UPOZORŇENÍ:
• Je–li systém vypojený nebo dojde–li k poruše
napájení, časoměrné nastavení bude v několika
dnech vymazáno. Pak bude třeba nejdříve
nastavit hodiny, poté časoměřič.
Nastavení REC (nahrávacího) časoměřiče
S nahrávacím časoměřičem můžete bez ohledu na to, zdali jste
nebo nejste přítomni doma, nahrát na pásku rádiové vysílání.
7
Stiskněte tlačítko SET.
Nastavení časoměřiče je dokončené, na displeji se následně
zobrazí “SET” a “OK”. Poté se displej vrátí do podoby, než
jste nastavili časoměřič.
8
Stiskněte tlačítko
Indikátor časoměřiče ( ) a indikátor “DAILY” svítí na displeji
a ukazují, že denní časoměřič je nastaven.
Přejete–li si potvrdit/změnit nastavení časoměřiče,
opakujte od začátku postup nastavení.
Když je časoměřič ON time uveden do chodu:
Následující operace se budou každý den opakovat.
• Když je aktivován časoměřič ON-time a systém se automaticky
zapne. Hudební zdroj, který jste nastavili, bude hrát. Časoměrový
indikátor ( ) během a indikátor “DAILY” svítí časoměrné
operace bliká.
• Když je aktivován časoměřič OFF-time, na displeji bliká “OFF”
před ukončením a systém se automaticky vypne. Na displeji
zůstane svítit časoměrový indikátor ( ) a indikátor “DAILY”.
• Pokud je systém již v provozu v čase aktivace
časoměřiče ON–time, denní časoměřič není aktivován.
%%
% a vypněte systém.
%%
25
• Časoměřič REC (nahrávacího) můžete nastavit bez ohledu
na to, je–li systém zapnutý nebo vypnutý.
• Když je časoměřič REC (nahrávacího) v provozu, je úroveň
hlasitosti automaticky nastavena na MIN.
• Každé nastavení je třeba provést do 30 sekund.V jiném
případě je nastavení anulováno a musí být provedeno od
začátku.
• Pokud jste se během nastavování časoměriče dopustili
chyby, stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce. Stává se
však, že současné nastavení tím není anulováno. Pokud
tlačítko CANCEL není účinné, opakovaně stiskněte
tlačítko CLOCK/TIMER na jednotce, dokud se displej
nevrátí do původního stavu, a začněte od prvního kroku.
Page 31
Použití časoměřičů
Použitím jednotky
Stejným způsobem jako DAILY(denní) časoměřič můžete nastavit
také čas.
1
Do šasi vložte nenahranou nebo smazatelnou
kazetu a převiňte zaváděcí pásku.
2
Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER, až se vzápětí
po “REC” objeví na displeji “ON TIME”.
Indikátor časoměřiče ( ) svítí a indikátor “REC” (nahrávání)
bliká.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej se změní:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = displej
nastavení hodin = Canceled (zrušeno) = (zpět na začátek)
* :Tuto položku zvolte pro nastavení REC (nahrávacího)
časoměřiče.
Poté systém přejde na režim nastavení On-time. Na displeji se
zobrazí současný On time a číslice blikají.
3
Nastavení ON time, který potřebujete k
zapnutí systému.
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte hodinu, poté
stiskněte tlačítko SET.
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte minuty, poté
stiskněte tlačítko SET.
Zobrazíse “OFF TIME” a systém přejde na režim nastavení
OFF–time. Současný OFF time se zobrazí na displeji a
hodinové číslice blikají.
4
Nastavení OFF time, který potřebujete k vypnutí
systému.
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte hodinu, poté
stiskněte tlačítko SET.
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte minuty, poté
stiskněte tlačítko SET.
Systém přejde na režim vkládání naprogramovaných stanic.
5
Zvolte naprogramovanou stanici na nahrávání.
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte pásmo (TUNER
FM nebo TUNER AM), poté stiskněte tlačítko SET.
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte programové
číslo, poté stiskněte tlačítko SET.
Na displeji se následně zobrazují “SET” a “OK”. Indikátor
“REC” (denni) zastavit safraportský a mrtvola lit.
6
Stiskněte tlačítko
%%
%
a vypněte systém, pokud
%%
je to nutné.
Přejete–li si potvrdit/vyměnit časoměrové nastavení,
opakujte postup nastavení od začátku.
Když je časoměřič ON-time uveden do chodu:
• Když je aktivován časoměřič ON-time, systém se automaticky
zapne. Hudební zdroj, který jste nastavili, bude hrát. Časoměrový
indikátor ( ) během časoměrné operace bliká.
Přejete–li si zastavit časoměrové nahrávání, stiskněte tlačítko
7.
• Když je aktivován časoměřič OFF-time, na displeji bliká “OFF”
před ukončením a systém se automaticky vypne.
•
Časoměřič REC (nahrávacího) je provozu, i když je
systém zapnutý.
Česky
Zapnutí a vypnutí časoměřiče REC (nahrávacího)
Jakmile jednou nastavíte časoměřič REC (nahrávacího), abyste
nahráli zdroj, zůstane uložen v paměti. Přestože se časoměřič REC
(nahrávacího) vypne poté, co byl pouižit, můžete jej opět v
libovolném čase vyvolat.
Přechodné zrušení časoměřiče REC (nahrávacího):
1
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na
jednotce, dokud se na displeji neobjeví “REC”.
2
Stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce.
Zobrazí se “OFF” a indikátor časoměřiče ( ) a indikátor
“REC” zmizí.
Aktivace zrušeného časoměřiče REC (nahrávacího):
1
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na
jednotce, dokud se na displeji neobjeví “REC”.
Indikátor časoměřiče ( ) svítí a indikátor “REC” (nahrávání)
bliká na displeji.
2
Stiskněte tlačítko SET na jednotce.
Na displeji se následně zobrazují “SET” a “OK”. Indikátor
časoměřiče (
displej se vrací k původnímu displeji.
) a indikátor “REC” (denní) zůstává svítit a
UPOZORŇENÍ:
• Je–li systém vypojený nebo dojde–li k poruše
napájení, nastavení časoměřiče bude v několika
dnech vymazáno. Pak bude třeba nejdříve
nastavit hodiny, poté časoměřič.
26
Page 32
Použití časoměřičů
22:0022:3023:0021:30
OFF
OFFON
ON
OFFON
22:3021:30
Česky
Nastavení SLEEP (nočního)
časoměřiče
SLEEP (nočního) časoměřiče používejte na vypnutí systému po
stanoveném čase v minutách. Použitím SLEEP (nočního)
časoměřiče můžete v klidu usnout a vědět, že se Váš systém sám
vypne a nebude v provozu až do rána.
• SLEEP (noční) časoměřič může být použit pouze, když je systém
v provozu.
Prostřednictvím dálkového ovládání
1
Během přehrávání zdroje stiskněte tlačítko
SLEEP.
Na displeji začne blikat indikátor “SLEEP”.
2
Nastavte časovou délku, po kterou si přejete,
aby systém pokračoval v produkci, než se
vypne.
Pokaždé, když stisknete tlačítko SLEEP, časová délka se mění:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Canceled (zrušeno) =
(zpět na začátek)
3
Čekejte 5 sekund.
Indikátor “SLEEP” přestane blikat a zůstane rozsvícený a
displej se vrátí do původní podoby, v jaké byl před nastavením
SLEEP (nočního) časoměřiče.
Systém je nyní připraven se vypnout po Vámi stanovené časové
době v minutách.
Upřednostnění časoměřiče
Každý časoměčič může být nastaven nezávisle. Možná, že si
pokádáte otázku, co se stane, pokud se jednotlivá nastavení
překrývají? Níže Vám nabízíme priority jednoho před druhým:
❒
Časoměřič REC (nahrávacího) má vždy přednost. To znamená, že:
• Jestliže je jiný časoměřič nastaven tak, aby byl aktivován
během doby, kdy je v provozu časoměřič REC
(nahrávacího), nebude jiný časoměřič aktivován. To Vám
umožní, že budete mít na pásce vždy nahraný celý program.
• Jestliže je časoměřič REC (nahrávacího) nastaven tak, aby
byl aktivován během doby, kdy je v provozu jiný časoměřič,
jiný časoměřič bude ještě před aktivací časoměřiče REC
(nahrávacího) vyřazen z provozu a časoměřič REC
(nahrávacího) zaujme vedoucí pozici.
❒ Je–li SLEEP (noční) časoměřič nastaven během aktivace DAILY
(denního) časoměřiče, budou nastavení DAILY(denního)
časoměřiče zrušena. Pokud je DAILY(denní) časoměřič
nastaven tak, aby byl uveden do provozu v době, kdy je aktivní
SLEEP(noční) časoměřič, bude nastavení SLEEP(nočního)
časoměřiče anulováno a systém použije nastavení
DAILY(denního) časoměřiče.
Příklad 1
Nastavení
časoměřič REC
SLEEP
časoměřič
ONOFF
OFF
22:0022:3023:00
Konfirmace nočního času:
Když stisknete tlačítko SLEEP na dálkovém ovladači, zobrazí se
čas, který zbývá do vypnutí. Vyčkejte, než se displej vrátí do
původní podoby.
Zrušení nastavení SLEEP (nočního) časoměřiče:
Stiskněte tlačítko SLEEP na dálkovém ovladači a vyčkejte, až
indikátor “SLEEP” zmizí z displeje.
• Také vypnutí systému zruší SLEEP (noční) časoměřič.
•
Při použití tlačítka SLEEP bez nastavení hodin se na displeji
zobrazí “CLOCK ADJUST” (Nastavit hodiny). Hodiny musíte
nastavit předem. Translation check (to match the English
sentence)
časoměřič REC
SLEEP
časoměřič
Przykład 2
časoměřič REC
DAILY časoměřič
časoměřič REC
Operace
ONOFF
22:0022:30
Časoměřič REC má přednost.
Nastavení
MűOperace
DAILY časoměřič
Časoměřič REC má přednost.
27
Page 33
Péče a údržba
S CD disky zacházejte opatrně–vydrží Vám dlouhou dobu.
Kompaktní disky
• Pouze CD s těmito značkami mohou být na
systému použity. Nicméně, používání CD
nepravidelného tvaru (srdce, osmihran atd.)
mohou systém poškodit.
Recordable
ReWritable
• CD vyjímejte z obalu lehkým stačením
otvoru ve středu disku a lehkým uchopením
disku za okraj.
• Nedotýkejte se lesklého povrchu CD, CD
neohýbejte.
• Po použití vraťte CD do obalu, předejtete tím
jeho zdeformování.
• Když vracíte CD do obalu, dávejte pozor, ať
jej nepoškrábete.
• Nevystavujte CD přímému slunci,
extrémním teplotám a vlhku.
• Zašpiněná CD nemusí být správně
reprodukována. Pokud je CD zašpiněné,
otřete je měkkou prachovkou, a to v rovných
linkách od jeho středu směrem k okraji.
Kazety
Česky
• Je–li páska v kazetě volná, napněte uvolněné
místo tak, že do jednoho z koleček vložíte
tužku a otáčejte jí.
• Je–li páska volná, hrozí jí poškrábání,
přetržení anebo zachycení v kazetě.
• Nesahejte na povrch pásky.
• Pásky neskladujte:
– Na prašných místech
– Na přímém slunci nebo horku
– Na vlhkých místech
– Na televizoru nebo reproduktoru
– Blízko magnetu
Magnetofonové šasi
• Pokud se hlavy, vratidla a válečky magnetofonového šasi
zašpiní, dojde k:
– Ztrátě kvality zvuku
– Nesouvislému zvuku
– Nepravidelnému kolísání
– Nedokonalému mazání
– Potížím při nahrávání
• Vyčistěte hlavy, vratidla a válečky vatovou tyčinkou namočenou
do alkoholu.
Váleček
Vratidlo
UPOZORNĚNÍ:
• K čištění CD nepoužívejte roztoky (například
běžný čistič gram. desek, ředidlo ve spreji,
benzin apod.).
Všeobecné poznámky
Obecně řečeno, nejlepší produkce dosáhnete udržováním Vašich
CD disků a mechanismu v čistotě.
• CD disky uchovánejte v jejich obalech a ukládejte je do skříněk
nebo poliček.
• Když systém nepoužíváte, nechávejte jeho horní kryt uzavřený.
Koncentrace vlhkosti
Na čočkách uvnitř systému se v následujících
případech může kondenzovat vlhkost:
• Po zapnutí topení v místnosti.
• Ve vlhké místnosti.
• Je–li systém náhle přenesen z chladného do
teplého místa.
Pokud k tomu dojde, systém může selhat. V
takovém případě nechte systém zapnutý
několik hodin, dokud se vlhkost neodpaří,
odpojte napájecí kabel a zapojte jej zpět.
Hlavy
• Pokud se hlavy zmagnetizují, jednotka vyvíjí šum nebo ztratí
vysoké frekvence.
• Na odmagnetizování hlav vypojte jednotku a použijte hlavový
demagnetizér (k dostání v obchodech s elektronikou a
hudebninami).
28
Page 34
Česky
Odstranění závad
• Máte–li s Vaším systémem problém, prohlédněte si tento seznam. Možná, že naleznete možné řešení před volání do servisu.
• Nepodaří–li se Vám problém vyřešit podle níže uvedených pokynů, nebo byl systém fyzicky poškozen, zavolejte kvalifikovanou
osobu, např. Vašeho prodejce, aby Vám přístroj opravil.
Příznak
Není slyšet zvuk.
Slabý příjem rádia.
Diskový kotouč se neotevírá.
CD přeskakuje.
CD nehraje.
Držák kazety nelze otevřít.
Nahrávání není možné.
Ovládání ručního ovladače je nefunkční.
Možná příčina
• Špané spojení, vypadlé spojení.
• Jsou zapojená sluchátka.
• Je vypojená anténa.
• AM(SV) cívková anténa je příliš blízko
systému.
• FM drátová anténa je nesprávně
natažena a ve špatné pozici.
• AC napájecí kabel není zapojený.
• Kotouč je uzamčen.
CD je ušpiněné nebo poškrábané.
CD je horní stranou dolů.
Během přehrávání kazet byl vypojen
napájecí kabel.
Destička ochraňující kazetu je vyštípnutá.
• Dráha mezi dálkovým ovladačem a
senzorem na jenotce je blokována.
• Baterie jsou vybité.
Opatření
• Zkontrolujte všechna spojení a opravte
je. (Viz str. 4–6.)
• Vypojte sluchátka.
• Znovu a přesně zapojte anténu.
• Změňte pozici a směr AM(SV) cívkové
antény.
• Natáhněte FM drátovou anténu do
pozice s nejlepším příjmem.
• Zapojte AC napěťový kabel.
• Odemkněte kotouč. (Viz str. 18.)
Vyčistěte nebo vyměňte CD. (Viz str. 28.)
Založte CD stranou, kde je nálepka,
navrch.
Zapojte napěťový kabel a zapněte systém.
Překryjte díry na zadní straně kazety lepící
páskou.
• Odstraňte překážku.
• Vyměňte baterie.
Operace nejsou možné.
Vestavěný mikroprocesor selhal kvůli
vnějšímu elektrickému rušení.
Vypojte systém a znovu jej zapojte.
29
Page 35
Techniclé údaje
Zesilovač
Výstup
CA–MXKA6 100 W každý kanál, min. RMS v 6 Ω
při 1kHz s ne více než
10 % celkové harmonické distorze
(IEC268–3).
55 W každý kanál, min. RMS v 6 Ω při
1kHz s ne více než
0,9 % celkové harmonické distorze
(DIN).
CA–MXKA66 100 W každý kanál, min. RMS v 6 Ω při
1kHz s ne více než
10 % celkové harmonické distorze
(IEC268–3).
55 W každý kanál, min. RMS v 6 Ω při
1kHz s ne více než
0,9 % celkové harmonické distorze
(DIN).
Citlivost vstupu
/Impedance (1kHz)
AUX IN 300 mV/50 kΩ
Reproduktorové
terminály 6 – 16 Ω
PHONES 32 Ω – 1 kΩ
15 mW/ch výstup do 32 Ω
Magnetofonové šasi
Frekvenční citlivost
Typ I (NORMAL) 63 Hz – 12 500 Hz
Kolísání a zkreslení 0,15% (WRMS)
CD přehrávač
Kapacita CD 3 CD disky
Dynamický rozsah 85 dB
Poměr signal–to–noise 85 dB
Kolísání a zkreslení Neměřitelné
Tuner
FM tuner
Rozsah ladění 87,50MHz – 108,00MHz
AM tuner
Rozsah ladění (střední vlny) 522 kHz–1 629 kHz
Jednotka
Rozměry
CA–MXKA6 267 mm × 305 mm × 433 mm (Š × V × H)
CA–MXKA66 267 mm × 305 mm × 433 mm (Š × V × H)
Hmotnost
CA–MXKA6 Cca 8,7 kg
CA–MXKA66 Cca 8,7 kg
Specifikace reproduktorů (platí pro jednu jednotku)
SP–MXKA6
Typ 3 pásmový bass reflex
Reproduktor hloubkový: 16 cm kužel x 1
střední: 5 cm kužel x 1
vysoký: 2 cm kužel x 1
SP–MXKA66
Typ 3 pásmový bass reflex
×
×
1
1
, 50 Hz
Reproduktor hloubkový: 16 cm kužel
střední: 5 cm kužel x 1
vysoký: 2 cm kužel
Zatížitelnost
SP–MXKA6 100 W
SP–MXKA66 100 W
Impedance 6 Ω
Rozsah frekvence 45 Hz – 22 000 Hz
Hlukové spektrum 87dB/W.m
Rozměry 244 mm × 321 mm × 258 mm (D/V/Š)
Hmotnost SP–MXKA6 přibl. 3,6 kg
Hmotnost SP–MXKA66 přibl. 3,6 kg
Příslušenství
AM (SV) cívková anténa (1)
FM drátová anténa (1)
Dálkové ovládání (1)
Baterie R6P (SUM–3)/AA (15F) (2)
Parametry napětí
Požadavek napětí střídavý proud 230V
Spotřeba
CA–MXKA6 100 W (režim power on)
17W (v režimu připraveno k provozu)
Cca 1 W (režim ECO)
CA–MXKA66 100 W (režim power on)
17 W (v režimu připraveno k provozu)
Cca 1 W (režim ECO)
Česky
Design a technické parametry mohou být měněny bez upozornění.
30
Page 36
Polski
Wstęp
Dziękujemy z zakupienie zestawu miniwieży JVC.
Mamy nadzieję, że będzie on wartościowym dodatkiem do Twojego domu, służąc przez wiele lat.
Prosimy koniecznie przeczytać uważnie instrukcje obsługi przed uruchomieniem nowego zestawu stereofonicznego.
Znajdziesz w niej wszystkie informacje potrzebne do podłączenia i uruchomienia zestawu.
Jeżeli będziesz miał pytania niewyjaśnione w instrukcji, zwróć się do sprzedawcy.
Funkcje
Oto niektóre z funkcji, które sprawiają, że zestaw ma zarówno potężne możliwości jak i jest łatwy w użytkowaniu.
❒ Sposoby regulacji i wykonywania czynności zostały na nowo zaprojektowane, aby uczynić je bardzo łatwymi w użyciu, umożliwiając
użytkownikowi po prostu słuchanie muzyki.
• Przy pomocy funkcji COMPU PLAY firmy JVC możesz włączyć zestaw i automatycznie uruchomić radio,
magnetofon lub odtwarzacz CD, naciskając jeden przycisk.
❒ Obwód Aktywnego Rozszerzenia Dźwięków Niskiej Częstotliwości (Bass EX.) wiernie odtwarza te dźwięki.
❒ Funkcja Sound Turbo nadaje wzmocnione, bogatsze brzmienie.
❒ Możliwość zaprogramowania 45 stacji (30 FM i 15 AM (fale średnie) jako dodatek do automatycznego wyszukiwania i ręcznego
• Płyty CD mogą być zmieniane podczas odtwarzania przy pomocy tacy obrotowej.
• Odtwarzanie ciągłe, losowe lub zaprogramowane 3 płyt CD.
❒ Dwa magnetofony umożliwiające dubbingowanie taśm.
❒ Funkcje timera: Timer DAILY(Codzienny), REC (Nagrywający) i SLEEP (Wyłączający.)
❒ Możliwość podłączenia różnych urządzeń zewnętrznych, takich jak nagrywarka MD.
❒ Odtwarzacz płyt CD może odtwarzać płyty CD–R i CD–RW.
Organizacja instrukcji obsługi
• Podstawowe informacje, które są takie same dla różnych funkcji – np. ustawianie głośności – podane są w części “Operacje
podstawowe” i nie są powtarzane w częściach poświęconych danym funkcjom.
• Nazwy przycisków/pokręteł i komunikaty na wyświetlaczu zapisane są w całości dużymi literami np. FM/AM, “NO DISC”.
• Jeżeli nazwy przycisków w urządzeniu i pilocie są takie same, opis, gdzie należy użyć danego przycisku, jest pominięty.
• Nazwy funkcji systemowych zapisane są z dużej litery np. Odtwarzanie Normalne.
Poszukując żądanych szczegółowych informacji, posługuj się spisem treści.
Przygotowanie instrukcji obsługi do Twojego użytku sprawiło nam prawdziwą przyjemność; mamy nadzieję, że będzie ona pomocna w
korzystaniu z różnorodnych funkcji wbudowanych w zestaw.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
1
Ustawienie zestawu
• Wybierz miejsce o równej powierzchni, suche, nie za gorące ani nie za zimne. (Pomiędzy 5°C a 35°C lub 41°F a 95°F.)
• Ustaw zestaw w wystarczającej odległości od telewizora.
• Nie używaj zestawu w miejscach narażonych na drgania.
2
Przewód zasilania
• Nie dotykaj przewodu zasilania mokrymi rękami!
• Pewna ilość mocy jest zawsze zużywana, jeżeli przewód zasilania jest podłączony do gniazdka.
• Podczas odłączania zestawu od gniazdka zawsze ciągnij za wtyczkę, a nie za przewód zasilania.
3
Wadliwe działanie itp.
• We wnętrzu nie ma żadnych części nadających się do naprawy przez użytkownika. W przypadku wystąpienia awarii odłącz przewód
zasilania od gniazdka i skontaktuj się ze sprzedawcą.
• Nie wkładaj do wnętrza zestawu żadnych metalowych przedmiotów.
Funkcje ................................................................................................................................................. 1
Organizacja instrukcji obsługi .............................................................................................................. 1
WAŻNE OSTRZEŻENIA .................................................................................................................... 1
Dostrajanie stacji .................................................................................................................................. 9
Programowanie stacji ......................................................................................................................... 10
Aby zmienić tryb odbioru FM ............................................................................................................ 10
Odbiór stacji FM z Systemem Danych Radiowych ............................................................................ 11
Obchodzenie się i konserwacja ............................................................................... 28
Rozwiązywanie problemów ......................................................................................29
Dane techniczne ........................................................................................................30
2
Page 38
Wprowadzenie
Wyposażenie
Sprawdź, czy masz wszystkie elementy wyposażenia dołączone do zestawu.
Antena pętlowa AM (MW) (1)
Antena kablowa FM (1)
Pilot (1)
Baterie (2)
Jeżeli brakuje jakiegokolwiek elementu wyposażenia, natychmiast zwróć się do sprzedawcy.
Polski
Wkładanie baterii do pilota
Włóż baterie z biegunami (+ i –) ustawionymi zgodnie z oznaczeniami + i – w pojemniku na baterie.
R6P(SUM–3)/AA(15F)
OSTRZEŻENIE:
• Obchodź się właściwie z bateriami.
❒ Aby uniknąć wycieku elektrolitu lub wybuchu baterii:
• Wyjmij baterie, jeżeli pilot nie będzie używany przez dłuższy czas.
• Kiedy musisz wymienić baterie, wymień jednocześnie obie baterie na nowe.
• Nie używaj jednocześnie baterii starej i nowej.
• Nie używaj jednocześnie baterii różnych typów.
Używanie pilota
Pilot ułatwia używanie wielu funkcji zestawu z odległości do 7 m (23 stóp). Należy skierować pilota w stronę czujnika zdalnego sterowania
na płycie przedniej zestawu.
Czujnik zdalnego sterowania
3
Page 39
Wprowadzenie
OSTRZEŻENIE:
• Przed podłączeniem zestawu do gniazdka zasilania należy wykonać wszystkie podłączenia.
Podłączanie anteny FM
Używając dołączonej anteny kablowej
Antena kablowa FM (dołączona)
Polski
Używając złącza typu koncentrycznego (nie dołączone)
Antena o impedancji 75 Ω ze złączem typu koncentrycznego (IEC lub DIN45 325) powinna być podłączona do gniazda FM COAXIAL
o impedancji 75 Ω.
Jeżeli odbiór jest słaby, podłącz antenę zewnętrzną.
Antena zewnętrzna FM
(nie dołączona)
Kabel koncentryczny
• Przed podłączeniem kabla koncentrycznego o impedancji 75 Ω (typu posiadającego okrągły przewód idący do anteny
zewnętrznej) odłącz dołączoną antenę kablową FM.
4
Page 40
Wprowadzenie
Podłączanie anteny AM (MW)
Polski
Płyta tylna urządzenia
Kabel anteny AM (MW) (nie dołączony)
Jeżeli odbiór jest słaby, podłącz antenę zewnętrzną.
Obracaj pętlę, aż do uzyskania
najlepszego odbioru.
Antena pętlowa AM (MW)
(dołączona)
• Pozostaw wewnętrzną antenę AM(MW) podłączoną, nawet po podłączeniu zewnętrznej anteny AM(MW).
Przymocuj antenę pętlową AM
(MW) do jej podstawy,
zatrzaskując jej wypustki w
szczelinie podstawy.
OSTRZEŻENIE:
• Aby uniknąć zakłóceń, trzymaj anteny z daleka od zestawu, przewodu podłączeniowego i przewodu
zasilania.
Podłączanie zestawów głośnikowych
Prawy głośnik należy podłączyć do zacisków głośnikowych RIGHT, a lewy głośnik do zacisków głośnikowych LEFT. Oznaczenia
“Right” i “Left” znajdują się z tyłu głośnika.
1. Otwórz każdy z zacisków, aby podłączyć przewodu zestawów głośnikowych.
2. PodłączprzewodyzestawówgłośnikowychdozaciskówĀ urządzenia.
Podłącz czerwone (+) i czarne (–) przewody prawego zestawu głośnikowego do czerwonych (+) i czarnych (–) złączy oznaczonych
w zestawie RIGHT.
Podłącz czerwone (+) i czarne (–) przewody lewego zestawu głośnikowego do czerwonych (+) i czarnych (–) złączy oznaczonych w
zestawie LEFT.
3. Zamknij każdy z zacisków.
Strona prawa (widok od tyłu)
Czarny
CzerwonyCzerwony
Czarny
Strona lewa (widok od tyłu)
OSTRZEŻENIA:
• Telewizor może wyświetlać nieregularne kolory, jeżeli znajduje się blisko zestawów głośnikowych.
Jeżeli to wystąpi, ustaw zestawy głośnikowe z dala od telewizora.
• Używaj wyłącznie zestawów głośnikowych o prawidłowej impedancji. Właściwa impedancja jest
pokazana na płycie tylnej.
5
Page 41
Wprowadzenie
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Podłącz przewód przenoszący sygnały (nie dołączony) pomiędzy gniazdami AUX–IN zestawu a gniazdami wyjściowymi zewnętrznej
nagrywarki MD, magnetofonu itp.
Będziesz wtedy mógł słuchać źródła zewnętrznego poprzez niniejszy zestaw.
Przewód przenoszący sygnały
(nie dołączony)
Nagrywarka MD, magnetofon itp. (nie dołączone).
Polski
Wtyczka bolcowa x 2
Wtyczka bolcowa x 2
Podłączanie do gniazdka zasilania
Podłącz przewód zasilania do gniazdka.
Zestaw jest już gotowy do pracy!
Tryb DEMO
Kiedy zestaw zostanie podłączony do gniazdka, automatycznie uruchomi się tryb DEMO, wyświetlający niektóre z funkcji zestawu.
Aby wyłączyć wyświetlanie DEMO,
Aby włączyć wyświetlanie DEMO, naciśnij przycisk DEMO w urządzeniu przez ponad 2 sekundy.
CANCEL
DEMO
• Gdy zestaw jest włączony, wyświetlanie DEMO włączy się automatycznie, jeżeli w ciągu 2 minut nie zostanie przeprowadzona
żadna operacja. Aby wyłączyć funkcję automatycznego wyświetlania DEMO, naciśnij przycisk CANCEL podczas wyświetlania
DEMO.
naciśnij jakikolwiek z przycisków sterujących. Wyświetlenie DEMO automatycznie zatrzyma się.
(Przez 2 sekundy)
Odtwarzanie COMPU
Funkcja COMPU PLAY firmy JVC pozwala na wykonywanie najczęściej używanych funkcji zestawu przy pomocy naciśnięcia jednego
przycisku.
Przy pomocy Operacji Jednoprzyciskowej możesz odtwarzać płyty CD, taśmy, włączać radio lub słuchać urządzeń zewnętrznych, naciskając
jednokrotnie przycisk odtwarzania tej funkcji. Operacja Jednoprzyciskowa włącza zasilanie, a następnie włącza wybraną funkcję. Jeżeli
zestaw nie jest gotowy (nie ma włożonej płyty CD lub taśmy), zasilanie zestawu włączy się pomimo tego, pozwalając na włożenie płyty
CDlubtaśmy.
Sposób działania Operacji Jednoprzyciskowej w każdym przypadku jest wyjaśniony w części poświęconej danej funkcji.
Przyciski COMPU PLAY:
W urządzeniu
Przycisk CD 6
Przycisk FM/AM
Przycisk TAPE 3
Przycisk AUX
Przyciski CD1, CD2 i CD3
Przycisk otwierania/zamykania tacy płyt CD 0
W pilocie
Przycisk CD 6
Przycisk FM/AM
Przycisk TAPE 3
Przycisk AUX
Przyciski CD1, CD2 i CD3
6
Page 42
Polski
Operacje podstawowe
STANDBY/ON
% STANDBY/ON
SOUND MODE
SOUND TURBO
ACTIVE BASS EX.
Wskaźnik STANDBY
VOLUME +,
–
FADE MUTING
Wyświetlacz
PHONES
Przyciski
numeryczne
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
FM MODE
CD1CD2CD
REPEAT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
PROGRAM/RANDOM
SELECT
SOUND
TURBO
3
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
FADE
MUTING
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
VOLUME
VOLUME
%
ECO
Różnorodne informacje
Wskaźnik SOUND TURBO
Wskaźnik BASS
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Włączanie i wyłączanie zasilania
Włączanie zestawu
1
Naciśnij przycisk
STANDBY
Wyświetlacz włączy się i zostanie wyświetlone jeden raz
“WELCOME”.
Wskaźnik STANDBY zgaśnie.
Zestaw będzie gotowy do dalszej pracy w trybie, w którym
znajdował się, gdy ostatni raz wyłączono zasilanie.
•
Na przykład, jeżeli ostatnio wykonywana czynnością było słuchanie
płyty CD, urządzenie będzie znowu gotowe do odtwarzania płyty
CD. Jeżeli chcesz, możesz zmienić źródło na inne.
• Jeżeli ostatnio słuchałeś radia, tuner włączy się, odtwarzając
stację, do której był ostatnio dostrojony.
Wyłączanie zestawu
%%
% N.
%%
STANDBY/ON
lub
Wskaźnik Trybu Dźwięku
Słupek poziomu
Pasek stanu (wskazuje różnorodne stany)
Tryb ECO (oszczędny) (ECO)
Zestaw posiada trzy tryby zasilania: zasilanie włączone, zasilanie
wyłączone (tryb gotowości) i tryb ECO (oszczędny). W trybie ECO
wyświetlacz jest zgaszony i zużywana jest najmniejsza ilość mocy.
Aby włączyć tryb ECO, naciśnij przycisk ECO w urządzeniu
w trybie gotowości (kiedy wskaźnik STANDBY pali się). “ECO
MODE” pojawi się na wyświetlaczu, a następnie wyświetlacz
zgaśnie. Wskaźnik STANDBY pozostanie zapalony.
Aby wyłączyć tryb ECO i włączyć zasilanie, naciśnij przez
jedną sekundę przycisk % w urządzeniu.
Aby wyłączyć tryb ECO i włączyć tryb gotowości, naciśnij
ponownie przez jedną sekundę przycisk ECO.
Regulacja głośności
Obróć pokrętło VOLUME w zestawie zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby zwiększyć głośność, albo przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara, aby zmniejszyć głośność.
Nociskaj przycisk VOLUME + w pilocie aby zwićksza głośność
lub naciskaj przycisk VOLUME – w pilocie aby zmniejsza
głośność.
lub
%%
%.
%%
STANDBY/ON
1
Naciśnij ponownie przycisk
STANDBY
Wyświetlone zostanie “GOOD BYE” i wyświetlacz zgaśnie,
poza wyświetleniem zegara. Wskaźnik STANDBY zapali się.
(Wyświetlacz będzie przyciemniony.)
•
Pewna ilość mocy jest zawsze zużywana, nawet jeśli zasilanie
jest wyłączone (tak zwany tryb gotowości (standby)).
• Aby całkowicie wyłączyć zestaw, odłącz przewód zasilania
od gniazdka. Kiedy odłączysz przewód zasilania od
gniazdka, zegar zostanie natychmiast ustawiony na 0:00.
7
Można ustawić poziom głośności na MIN, 1–31 lub MAX.
OSTRZEŻENIE:
• NIE włączaj zestawu ani nie zaczynaj
odtwarzania jakiegokolwiek źródła bez
uprzedniego ustawienia pokrętła VOLUME ma
minimum, ponieważ nagłe uderzenie dźwięku
może uszkodzić Twój słuch, zestawy
głośnikowe lub słuchawki.
Page 43
Operacje podstawowe
W celu cichego słuchania
Podłącz parę słuchawek do gniazda PHONES. Z zestawów
głośnikowych nie będzie šochodził żaden dźwięk.
Koniecznie zmniejsz głośność przed podłączeniem lub założeniem
słuchawek.
Stopniowe Wyciszanie(FADE
MUTING)
Można wyciszyć dźwięk poprzez jedno naciśnięcie przycisku.
Aby wyciszyć dźwięk, naciśnij przycisk FADE MUTING w
pilocie. Dźwięk zostanie wyciszony.
Aby anulować wyciszanie, naciśnij ponownie przycisk FADE
MUTING. Dźwięk zostanie stopniowo podgłośniony do
poprzedniego poziomu.
• Po Stopniowym Wyciszeniu, obrócenie pokrętła VOLUME w
urządzeniu lub naciśnięcie przycisku VOLUME w pilocie
zwiększy głośność od poziomu MIN.
Bogactwo i pełnia dźwięków niskich częstotliwości jest
zachowywana niezależnie od tego, jak nisko ustawisz poziom
głośności.
Efekt może być używany tylko przy odtwarzaniu.
Aby uzyskać efekt, naciśnij przycisk ACTIVE BASS EX.
(Extension).
Zapali się wskaźnik “BASS” i “ACTIVE BASS EXTENSION”
pojawi się na wyświetlaczu.
Aby wyłączyć efekt, naciśnij ponownie przycisk.
Wskaźnik “BASS” zgaśnie i “OFF” pojawi się na wyświetlaczu.
Wzmocnienie brzmienia (SOUND
TURBO)
Wysokie i niskie częstotliwości zostają bardziej wzmocnione.
Aby uzyskać efekt wzmocnienia, należy wcisnąć przycisk
SOUND TURBO.
Zaświeci się wskaźnik SOUND TURBO, a na wyświetlaczu
pojawi się napis “SOUND TURBO ON”.
Aby anulować efekt wzmocnienia, należy ponownie nacisnąć
przycisk.
Wskaźnik SOUND TURBO przestaje świecić, a na wyświetlaczu
pojawia się napis “OFF”.
• Wybranie funkcji Sound Turbo powoduje wyłączenie funkcji
Active Bass EX. i Sound Mode. Wybranie funkcji Active Bass
EX. lub Sound Mode spowoduje wyłączenie funkcji Sound
Turbo.
Wybór Trybu Dźwięku(SOUND
MODE)
Można wybrać jeden z 3 trybów SEA (Sound Effect Amplifier/
Wzmacniacza Efektów Dźwiękowych).
Efekt może być używany tylko przy odtwarzaniu.
W urządzeniu
Aby uzyskać efekt, naciśnij jeden z przycisków SOUND
MODE: ROCK (muzyka rockowa), POP (muzyka popowa) lub
CLASSIC (muzyka poważna).
Nazwa wybranego Trybu Dźwięku: “ROCK”, “POP” lub
“CLASSIC” pojawi się na wyświetlaczu. Wskaźnik “SOUND
MODE” zapali się na wyświetlaczu.
Aby wyłączyć efekt, naciśnij ponownie przycisk odpowiadający
aktualnie wybranemu trybowi.
Kiedy efekt zostanie wyłączony, wskaźnik “SOUND MODE”
zgaśnie.
Na przykład, jeżeli aktualnym Trybem Dźwięku jest ROCK,
naciśnij ponownie przycisk ROCK. “OFF” pojawi się na
wyświetlaczu, pokazując, że nie jest stosowany żaden efekt
dźwiękowy.
ROCKPodkreśla niskie i wysokie częstotliwości.
Tryb dobry dla muzyki akustycznej.
POPTryb dobry dla muzyki wokalnej.
CLASSICPrzeznaczony dla systemów
stereofonicznych szerokich i o
dynamicznych dźwiękach.
OFFNie jest stosowany żaden efekt
dźwiękowy.
W pilocie
Naciskaj przycisk SOUND MODE, aż żądany Tryb Dźwięku
pojawi się na wyświetlaczu.
Wskaźnik “SOUND MODE” zapali się na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku Tryb Dźwięku zmienia się w
następujący sposób:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (powrót na początek)
Aby wyłączyć efekt, naciskaj przycisk SOUND MODE, aż na
wyświetlaczu pojawi się “OFF”.
Wskaźnik Sound Mode świeci się na stałe.
Wprowadzanie liczb przy pomocy
pilota (przyciski numeryczne)
Przyciski numeryczne pilota mają zastosowanie do wprowadzania
liczb przy programowaniu stacji, przywoływaniu stacji
zaprogramowanych lub programowaniu ścieżek do odtwarzania
na płytach CD.
Sposób wprowadzania liczb przy pomocy przycisków
numerycznych jest wyjaśniony poniżej.
Przykłady:
• Aby wprowadzić liczbę 5, naciśnij 5.
• Aby wprowadzić liczbę 15, naciśnij +10, a następnie 5.
• Aby wprowadzić liczbę 20, naciśnij +10, a następnie 10.
• Aby wprowadzić liczbę 25, naciśnij +10, +10, a następnie 5.
Polski
8
Page 44
Używanie tunera
STANDBY/ON
Polski
SELECT +, –
Przyciski
numeryczne
CD1CD2CD
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
SLEEP
AUX
FM MODE
FM /AM
CD
3
TAPE
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
VOLUME
FADE
MUTING
FM/AM
FM MODE
DISPLAY MODE
DISPLAY MODE
RDS MODE
¢¢
¢
¢¢
SET
SELECT +, –
RDS MODE
FM/AM
44
4
44
Wyświetlenie zakresu częstotliwości, wyświetlenie
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
częstotliwości, zaprogramowany kanał
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Można słuchać stacji FM i AM (MW) (fale średnie/długie). Stacje
• Dostrajanie ręczne (Tylko dla tego urządzenia)
mogą być dostrojone ręcznie, automatycznie lub spośród
zaprogramowanych i przechowywanych w pamięci.
❒ Przed słuchaniem radia:
• Upewnij się, czy anteny FM i AM (MW) są prawidłowo
• Dostrajanie automatyczne (Tylko dla tego
podłączone. (Patrz strony 4 i 5).
Włączanie Radia Jednym Naciśnięciem Przycisku
Naciśnij tylko przycisk FM/AM, aby włączyć zestaw i rozpocząć
słuchanie stacji, do której tuner był ostatnio dostrojony.
❒ Możesz przełączyć się z jakiegokolwiek innego źródła na radio,
naciskając przycisk FM/AM.
• Dostrajanie zaprogramowanej stacji (możliwe
Dostrajanie stacji
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Zakres częstotliwości i częstotliwość, do których był ostatnio
dostrojony tuner, pojawią się na wyświetlaczu.
(Jeżeli ostatnia stacja była wybrana przy pomocy
zaprogramowanego numeru, najpierw pojawi się ten numer.)
Przy każdym naciśnięciu przycisku zakres częstotliwości
zmienia się pomiędzy FM i AM (MW).
FM /AM
FM / AM
lub
(w urządzeniu)(w pilocie)
2
Wybierz stację, posługując się jedną z
następujących metod.
Przykład:
PRESET
Przykład:
¡
1
Wskaźniki RDS
Wskaźniki trybu FM
Naciskaj krótko przycisk 1 lub ¡ w urządzeniu, aby
zmieniać kolejno częstotliwość, aż odnajdziesz żądaną stację.
LUB
urządzenia)
Jeżeli przytrzymasz naciśnięty przycisk 1 lub ¡ w
urządzeniu przez 1 sekundy lub dłużej, a następnie go
zwolnisz, częstotliwość będzie zmieniała się automatycznie
na niższą lub wyższą, aż odnaleziona zostanie jakaś stacja.
LUB
dopiero po zaprogramowaniu stacji)
Dostrajanie zaprogramowanej stacji przy pomocy
urządzenia:
Wybierz żądany zaprogramowany numer przy pomocy
przycisku 4 lub ¢.
Naciskaj przycisk ¢, aż zaprogramowany numer “P–12”
pojawi się na wyświetlaczu. Następnie wyświetlacz pokaże
zakres częstotliwości i częstotliwość odpowiadające
zaprogramowanemu numerowi.
lub
Dostrajanie zaprogramowanej stacji przy
pomocy pilota:
Wprowadź zaprogramowany numer, który chcesz
przywołać, przy pomocy przycisków numerycznych. Patrz
“Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski
numeryczne)” na stronie 8.
Naciśnij +10, a następnie 2, aby przywołać zaprogramowany
numer 12. Następnie wyświetlacz pokaże zakres częstotliwości
i częstotliwość odpowiadającą zaprogramowanemu numerowi.
9
Page 45
• Obracając antenę pętlową AM (MW) można zmienić
czułość odbioru audycji AM (MW). Obróć antenę AM (MW)
tak, aby uzyskać najlepszy odbiór.
Programowanie stacji
Można zaprogramować do 30 stacji FM i 15 AM (MW).
• Zaprogramowane numery mogą być przed opuszczeniem
fabryki ustawione na fabryczne częstotliwości kontrolne. Nie
oznacza to wadliwego działania. Możesz zaprogramować
żądane stacje w pamięci, postępując zgodnie z jedną z
poniższych metod programowania.
• Podczas programowania stacji, jeżeli przez 5 sekund nie
zostanie wykonana żadna operacja przy pomocy
przycisków, wyświetlacz powróci do wyświetlania zakresu
częstotliwości/częstotliwości. W takim przypadku powtórz
kroki od początku.
TUNING
FM / AM
SET
lub
SET
Używanie tunera
OSTRZEŻENIE:
• Nawet po odłączeniu zestawu od zasilania lub
wystąpieniu przerwy w zasilaniu zaprogramowane
stacje będą przechowywane przez kilka dni.
Jednak w przypadku, kiedy zaprogramowane
stacje zostaną wymazane, będziesz musiał
ponownie je zaprogramować.
Aby zmienić tryb odbioru FM
Kiedy dostrojona jest audycja stereofoniczna FM, zapala się
wskaźnik “ST (stereo)” i można słuchać efektów stereofonicznych.
Jeżeli odbiór audycji stereofonicznej FM jest trudny lub zakłócony,
możesz wybrać tryb monofoniczny. Odbiór poprawi się, ale
stracisz efekt stereofoniczny.
Naciśnij przycisk FM MODE w pilocie, aby wskaźnik
“MONO” zapalił się na wyświetlaczu.
FM MODE
STMONO
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, naciśnij przycisk FM
MODE w pilocie, aby wskaźnik “MONO” zgasł.
Wybranie innej stacji spowoduje również anulowanie trybu FM
Mono i powrót do pracy stereofonicznej.
¢:Zwiększa zaprogramowany numer o 1.
4:Zmniejsza zaprogramowany numer o 1.
5
Naciśnij przycisk SET.
“STORED” pojawi się, a po 2 sekundach wyświetlacz powróci
do wyświetlania zakresu częstotliwości/częstotliwości.
6
Powtórz kroki od 2 do 5 dla każdej stacji, którą chcesz
zachować w pamięci wraz z zaprogramowanym
numerem.
Aby zmienić zaprogramowane stacje, powtórz te same
powyższe kroki.
¡¡
¡, aby dostroić
¡¡
¢¢
¢, aby wybrać
¢¢
• W kroku 4 możesz wybrać zaprogramowany numer przy
pomocy przycisków numerycznych w pilocie. Patrz
“Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski
numeryczne)” na stronie 8.
10
Page 46
Używanie tunera
Polski
Odbiór stacji FM z RDS (Systemem
Danych Radiowych)
Można używać Systemu Danych Radiowych (RDS – Radio Data
System) przy pomocy przycisków w urządzeniu lub w pilocie.
RDS (System Danych Radiowych) umożliwia stacjom FM
nadawanie dodatkowych sygnałów towarzyszących zwykłym
sygnałom programów. Na przykład, stacje nadają swoje nazwy i
informacje o rodzaju nadawanego programu: sport, muzyka itp.
Urządzenie może odbierać następujące rodzaje sygnałów RDS
(Systemu Danych Radiowych):
PS (Program Service – usługa programowa):
Pokazuje powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Program Type – rodzaj programu):
Pokazuje rodzaj nadawanego programu.
RT (Radio Text – tekst radiowy):
Pokazuje komunikaty tekstowe nadawane przez stację.
Jakich informacji mogą dostarczyć sygnały RDS
(Systemu Danych Radiowych)?
Wyświetlacz pokazuje informacje sygnału Systemu Danych
Radiowych nadawane przez stację.
Aby pokazać sygnały RDS (Systemu Danych
Radiowych) na wyświetlaczu
Naciskaj przycisk DISPLAY MODE podczas słuchania
stacji FM.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się i
pokazuje informacje w następującej kolejności:
lub
(w urządzeniu)
PS (Program Service – usługa programowa):
Podczas poszukiwania “PS” będzie pojawiało się i znikało na
wyświetlaczu. Następnie wskaźnik Systemu Danych Radiowych
zapali się i pojawi się nazwa stacji. “NO PS” pojawi się, jeżeli nie
jest nadawany żaden sygnał.
PTY (Program Type – rodzaj programu):
Podczas poszukiwania “PTY” będzie pojawiało się i znikało na
wyświetlaczu. Następnie wskaźnik Systemu Danych Radiowych
zapali się i pojawi się rodzaj nadawanego programu. “NO PTY”
pojawi się, jeżeli nie jest nadawany żaden sygnał.
RT (Radio Text – tekst radiowy):
Podczas poszukiwania “RT” będzie pojawiało się i znikało na
wyświetlaczu. Następnie wskaźnik Systemu Danych Radiowych
zapali się i pojawi się komunikat tekstowy nadawany przez stację.
“NO RT” pojawi się, jeżeli nie jest nadawany żaden sygnał.
Częstotliwość stacji:
Częstotliwość stacji (usługa nie należąca do RDS (Systemu
Danych Radiowych))
(w pilocie)
PSPTYRT
Częstotliwość
Aby szukać programów posługując się kodami PTY
Jedną z zalet usługi RDS (System Danych Radiowych) jest to, że
możliwe jest odnalezienie danego rodzaju programu poprzez
podanie kodu PTY.
Aby szukać programów posługując się kodami PTY:
1
Naciśnij jeden raz przycisk RDS MODE podczas
słuchania stacji FM.
Na wyświetlaczu pojawi się “P. SELECT”.
2
Wybierz kod PTY w ciągu około 10 sekund,
posługując się przyciskiem SELECT + lub –.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz pokazuje
kategorię w następującej kolejności:
NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE
↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔
POP M ↔ ROCK M ↔ MO.RM ↔ LIGHT M ↔
CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE
↔ CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE
IN ↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔
NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔
NEWS
3
Naciśnij ponownie przycisk RDS MODE w ciągu
około 10 sekund.
Podczas poszukiwania “SEARCH” i wybrany kod PTY będą
pojawiać się na zmianę na wyświetlaczu.
Urządzenie przeszuka 30 zaprogramowanych stacji i zatrzyma
się, kiedy znajdzie stację wybranej kategorii, a następnie
dostroi tę stację.
Aby kontynuować poszukiwanie po pierwszym
zatrzymaniu,
naciśnij ponownie przycisk RDS MODE, kiedy wskaźniki na
wyświetlaczu migają.
Jeżeli nie zostanie odnaleziony żaden program, “NOT” i
“FOUND” będą pojawiać się na zmianę na wyświetlaczu.
Aby zatrzymać poszukiwanie w dowolnej chwili w jego
trakcie,
naciśnij przycisk RDS MODE, aby zakończyć operacje
poszukiwania.
W urządzeniu
W pilocie
• Jeżeli poszukiwanie zakończy się od razu, “PS”, “PTY” lub
“RT” nie pojawi się na wyświetlaczu.
• Jeżeli naciśniesz przycisk DISPLAY MODE podczas
słuchania stacji AM (MW), wyświetlacz pokaże tylko
częstotliwość stacji.
• RDS (System Danych Radiowych) nie jest dostępny dla
audycji AM (MW).
O wyświetlanych znakach
Kiedy wyświetlacz pokazuje sygnały PS, PTY lub RT:
• Wyświetlacz pokazuje tylko duże litery.
• Wyświetlacz nie może pokazać liter z akcentami; na przykład,
“A” może reprezentować “A” z akcentem takie jak “Á, Ā, Ã,À, Ä i Å”.
11
Opis kodów PTY
NEWS:Wiadomości
AFFAIRS:Programy tematyczne rozszerzające bieżące
wiadomości lub wydarzenia
INFO:Programy z informacjami o usługach
medycznych, z prognozą pogody itp.
SPORT:Wydarzenia sportowe
EDUCATE:Programy edukacyjne
DRAMA:Słuchowiska radiowe
CULTURE:Programy o ogólnokrajowej lub lokalnej kulturze
SCIENCE:Programy o naukach przyrodniczych i
technicznych
VARIED:Pozostałe programy, takie jak komedie lub
uroczystości
Page 47
Używanie tunera
POP M:Muzyka popowa
ROCK M:Muzyka rockowa
MO.RM:Muzyka zwana (“łatwą, lekką i przyjemną”)
LIGHT M:Muzyka lekka
CLASSIC:Muzyka poważna
OTHER M:Pozostała muzyka
WEATHER:Informacje o pogodzie
FINANCE:Raporty na temat handlu, giełdy itp.
CHILDREN: Programy rozrywkowe dla dzieci
SOCIAL A:Programy o działalności społecznej
RELIGION:Programy zajmujące się wszelkimi aspektami
wierzeń i religii, natury istnienia lub etyki
PHONE IN:Programy, w których słuchacze mogą wyrażać
swoje poglądy telefonicznie lub w inny publiczny
sposób
TRAVEL:Programy o miejscach wartych odwiedzenia,
ofertach biur podróży, sposobach i możliwościach
podróżowania
LEISURE:Programy poświęcone rekreacji, takiej jak uprawa
działki, gotowanie, wędkarstwo itp.
JAZZ:Muzyka jazzowa
COUNTRY:Muzyka country
NATIONAL:Współczesna muzyka popularna w innym kraju,
w języku tego kraju
OLDIES:Stare przeboje muzyki popowej
FOLK M:Muzyka folkowa
DOCUMENT: Programy poświęcone rzeczywistym
wydarzeniom, prezentowane w konwencji
reportażowej
Tymczasowe przełączenie na wybrany program
RDS może jest kolejną wygodną usługą Systemu Danych
Radiowych, która pozwala na tymczasowe przełączenie na
wybrany nadawany program (NEWS, TA lub INFO) z aktualnie
wybranej stacji, poza sytuacją, kiedy słuchasz audycji bez Systemu
Danych Radiowych (wszystkie stacje AM (MW) i niektóre FM).
• Funkcja RDS działa tylko dla zaprogramowanych stacji. Patrz
strona 10.
• Jeżeli stacja FM nie nadaje informacji RDS może, funkcja RDS
może nie może być uruchomiona.
Aby wybrać rodzaj programu
W urządzeniu
(dwa razy)
W pilocie
(dwa razy)
1
Naciśnij dwa razy przycisk RDS MODE podczas
słuchania stacji FM.
Na wyświetlaczu pojawi się “E.SELECT”.
2
Wybierz rodzaj programu przy pomocy
przycisku SELECT + lub – w ciągu około 10
sekund.
Wyświetlacz pokazuje rodzaj programu w następującej kolejności:
Polski
TA
NEWSINFO
OFF
TA:(Traffic Announcement) Informacje o ruchu
NEWS: Wiadomości
INFO: Programy z informacjami o usługach medycznych, z
OFF:Funkcja RDS może wyłączona
3
Naciśnij ponownie w ciągu około 10 sekund
drogowym
prognozą pogody itp.
przycisk RDS MODE, aby ustawić wybrany rodzaj
programu.
Wskaźnik wybranego rodzaju programu zapali się na
wyświetlaczu, a urządzenie wejdzie w tryb gotowości RDS.
• Wskaźnik RDS pali się, kiedy dostrojona jest stacja nadająca
informacje RDS może.
Przypadek 1: Jeżeli nie ma stacji nadającej
wybranyrodzaj programu
Stacja aktualnie odbierana będzie nadal odbierana.
«
Jeżeli jakaś stacja zacznie nadawać wybrany program, urządzenie
automatycznie przełączy się na tę stację. Wskaźnik rodzaju
programu (TA, NEWS lub INFO) zacznie migać.
«
Kiedy program skończy się, urządzenie automatycznie powróci do
poprzednio wybranej stacji, ale pozostanie w trybie gotowości
RDS
.
Przypadek 2: Jeżeli jakaś stacja nadaje wybrany
rodzajprogramu
Urządzenie dostroi stację nadającą ten program. Wskaźnik rodzaju
programu (TA, NEWS lub INFO) zacznie migać.
«
Kiedy program skończy się, urządzenie automatycznie powróci do
poprzednio wybranej stacji, ale pozostanie w trybie gotowości
RDS
12
.
Page 48
Polski
Używanie tunera
Aby zakończyć słuchanie programu wybranego funkcją
RDS
Naciśnij przycisk RDS MODE. Na wyświetlaczu pojawi się
“OFF”, a wskaźnik typu programu (TA, NEWS lub INFO) zgaśnie.
• W trybie gotowości RDS, jeżeli zmienisz źródło lub
wyłączysz zasilanie, tryb gotowości RDS zostanie
tymczasowo anulowany.
• Kiedy funkcja RDS działa (tzn. wybrany rodzaj programu
jest odbierany ze stacji nadawczej) i jeżeli naciśnięty
zostanie przycisk DISPLAY MODE lub SELECT, stacja nie
zostanie przełączona z powrotem na poprzednio wybraną,
nawet po zakończeniu programu. Wskaźnik rodzaju
programu pozostanie na wyświetlaczu, pokazując, że
funkcja RDS jest w trybie gotowości.
• Kiedy funkcja RDS jest w trybie gotowości, a audycja
radiowa jest nagrywana, należy zachować ostrożność,
ponieważ RDS może zadziałać i program inny od
zamierzonego może zostać nagrany.
Jeżeli tryb RDS nie jest potrzebny, wyłącz go.
• Kiedy sygnał alarmowy zostanie wykryty przez RDS, stacja
nadająca alarm będzie odbierana w pierwszej kolejności.
“ALARM!” nie zostanie wyświetlone.
OSTRZEŻENIE:
• Kiedy odbierany jest na zmianę dźwięk ze stacji
dostrojonej przez funkcję RDS i poprzednio
wybranej stacji, anuluj tryb RDS. Nie oznacza to
wadliwego działania urządzenia.
13
Page 49
Używanie odtwarzacza CD
Przyciski
numeryczne
44
4
44
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
FM MODE
CD1CD2CD
REPEAT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
PROGRAM/RANDOM
SELECT
SOUND
TURBO
3
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM /AM
¢¢
¢
VOLUME
¢¢
77
7
77
CD
CD
66
6
66
TAPE
SET
CANCEL
¢¢
¢
¢¢
44
4
44
Numer ścieżki, czas odtwarzania,
numer w programie itp.
Wskaźniki programie
Wskaźniki płyt
Wskaźnik trybu odtwarzania
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Wskaźnik Odtwarzania Wielokrotnego
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CD1-CD3
Otwieranie/Zamykanie
tacy płyt CD 0
DISC SKIP
77
7
77
¡
1
66
CD
6
66
Polski
Odtwarzacz CD posiada obrotową tacę na płyty mieszczącą 3 płyty
CD.
Można używać Odtwarzania Normalnego, Zaprogramowanego,
Losowego i Wielokrotnego.
Odtwarzanie Normalne: Umożliwia ciągłe odtwarzanie
wszystkich ścieżek na wszystkich
płytach CD.
Odtwarzanie Zaprogramowane:
Umożliwia odtwarzanie
wszystkich zaprogramowanych
ścieżek na wszystkich płytach CD
w zaprogramowanej kolejności.
Odtwarzanie Losowe:
Umożliwia odtwarzanie
wszystkich ścieżek na wszystkich
płytach CD w losowej kolejności.
Odtwarzanie Wielokrotne:
Umożliwia wielokrotne
odtwarzanie wszystkich ścieżek
na wszystkich płytach CD,
ścieżek na jednej płycie CD lub
jednej ścieżki na jednej płycie
CD.
Poniżej podane są podstawowe wiadomości potrzebne do
odtwarzania płyt CD i znajdowania na nich poszczególnych ścieżek.
O wskaźniku płyty
Wskaźnik
Wskaźnik
wirowania płyty
numeru płyty
Wskaźnik
wybranej płyty
Wskaźnik wirowania płyty:
Zmienia się, kiedy wybrana płyta CD
jest odtwarzana lub zatrzymana.
Wskaźnik gaśnie, gdy dla wybranego
numeru nie ma włożonej płyty CD.
Kiedy tace zostanie wysunięta,
wskaźniki wirowania dla wszystkich
numerów płyt zapalą się. Jednak
kiedy wybrany zostanie numer, dla
którego nie ma włożonej płyty CD,
wskaźnik wirowania płyty dla tego
numeru zgaśnie.
Wskaźnik płyty składa się z następujących trzech rodzajów
wskaźników:
Wskaźnik numeru płyty:Pali się przez cały czas.
Wskaźnik wybranej płyty: Pali się dla aktualnie wybranego
numeru płyty.
14
Page 50
Używanie odtwarzacza CD
Polski
Przykład wskazania:
Kiedy drzwi płyty CD otworzyły się i został wtedy naciśniety
przycisk CD–1. (Wybrane jest DISC 1)
Pokazuje,
że płyta wiruje.
Pokazuje, że
wybrano ten
numer płyty.
Odtwarzanie Jednoprzyciskowe
Zasilanie włączy się, a operacje zostaną wykonane automatycznie.
❒ Poprzez naciśnięcie przycisku CD 6, zestaw zostanie
włączony, i jeżeli dla ostatnio wybranego numeru płyty będzie
włożona płyta CD, zacznie być ona odtwarzana od pierwszej
ścieżki.
❒ Poprzez naciśnięcie przycisku CD1–CD3, zestaw zostanie
włączony, i jeżeli dla wybranego numeru płyty będzie włożona
płyta CD, zacznie być ona odtwarzana od pierwszej ścieżki.
Aby włożyć płyty CD
1
Naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy
płyt CD
2
Ułóż płytę CD na tacy, etykietą do góry.
Upewnij się, czy płyta CD jest pewnie ułożona na tacy.
00
0 w urządzeniu, aby otworzyć tacę.
00
Etykietą do góry
❒ Kiedy używasz płyty CD o średnicy 8 cm (3"), ułóż ją na
wewnętrznym pierścieniu tacy.
❒ Można wkładać płyty CD, jednocześnie słuchając innego źródła.
❒ Jeżeli zasilanie zostanie wyłączone, kiedy taca jest otwarta,
zostanie ona automatycznie zamknięta.
❒ Jeżeli płyta CD nie może być prawidłowo odczytana (np. z
powodu zarysowania), “ 00. 00:00” pojawi się na wyświetlaczu.
Aby wyjąć płyty CD
Wyjmij płyty CD, jak opisano poniżej.
1
Podczas gdy odtwarzacz CD jest zatrzymany,
naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy
płyt CD
2
Wyjmij płytę CD, a następnie naciśnij
przycisk DISC SKIP w urządzeniu.
Taca obróci się, aby umożliwić wyjęcie kolejnej płyty CD.
3
Powtórz krok 2, wyjąć wszystkie płyty CD.
4
Naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy
płyt CD
❒ Można wyjmować płyty CD, jednocześnie słuchając innego
źródła.
00
0 w urządzeniu, aby otworzyć tacę.
00
00
0 w urządzeniu, aby zamknąć tacę.
00
CD-R/ RW
PLAYBACK
3
Naciśnij przycisk DISC SKIP w urządzeniu i ułóż
następną płytę CD.
Kiedy naciśniesz przycisk, taca obróci się, aby umożliwić
włożenie kolejnej płyty CD.
4
Powtórz krok 3 dla ostatniej płyty CD.
5
Naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy
płyt CD
Taca zostanie zamknięta.
• Podczas wkładania płyty na tacę zwróć uwagę na właściwe
ułożenie płyty w zagłębieniu. W przeciwnym razie na
wyświetlaczu pojawi się komunikat “NO DISC”, a płyta i
urządzenie mogą zostać uszkodzone, kiedy taca zostanie
otwarta, albo wyjęcie płyty z urządzenia może być trudne.
00
0 w urządzeniu.
00
• Można również wyjmować płyty CD podczas odtwarzania.
Jednak w tym przypadku można wyjmować tylko płyty CD,
które nie są aktualnie odtwarzane.
15
Page 51
Używanie odtwarzacza CD
Podstawy używania odtwarzacza CD
– Odtwarzanie Normalne
Aby odtwarzać płyty CD
1
Włóż płyty CD.
2
Naciśnij jeden z przycisków płyty (CD1–CD3),
odpowiadający płycie CD, którą chcesz
odtwarzać.
Wybrany numer płyty (np. “CD DISC 1”) pojawi się na
wyświetlaczu.
Rozpocznie się odtwarzanie pierwszej ścieżki wybranej płyty CD.
Kiedy zakończy się odtwarzanie pierwszej płyty CD, następna a
potem trzecia z płyt CD zostaną odtworzone w sposób ciągły.
Kiedy zakończy się odtwarzanie ostatniej płyty CD,
odtwarzacz CD automatycznie zatrzyma się.
Przykłady:
CD1 = CD2 = CD3 = (stop)
CD2 = CD3 = CD1 = (stop)
❒ Można łatwo rozpocząć odtwarzanie aktualnie wybranej płyty
CD, naciskając przycisk CD 6.
Podczas odtwarzania płyty CD na wyświetlaczu pojawią się
następujące wskaźniki.
Numer ścieżki
• Kiedy przycisk płyty (CD1–CD3) jest naciśnięty przy otwartej
tacy, taca zostanie zamknięta i automatycznie rozpocznie się
odtwarzanie wybranej płyty CD.
Aby zatrzymać odtwarzanie płyty CD, naciśnij przycisk 7.
Zostaną wyświetlone następujące informacje o płycie CD.
Czas odtwarzania,
który upłynął
Odtwarzana
jest płyta CD.
• Wyjmowanie/wymiana płyt CD podczas odtwarzania
Podczas odtwarzania jednej z płyt CD (np. CD1) można wyjąc
lub wymienić pozostałe płyty CD (np. CD2 i CD3), naciskając
przycisk otwierania/zamykania tacy płyt CD 0. Po wyjęciu lub
wymianie naciśnij ten sam przycisk, aby zamknąć tacę.
Aby wybrać ścieżkę
Podczas odtwarzania (przy pomocy przycisku
¢¢
¢):
¢¢
Naciśnij krótko przycisk 4 lub ¢, aby wybrać ścieżkę, którą
chcesz odtworzyć.
Naciskając ten przycisk, możesz przeskoczyć do przodu do
następnej ścieżki lub do tyłu do poprzedniej.
• Rozpocznie się odtwarzanie wybranej ścieżki.
• Naciśnij przycisk ¢, aby przeskoczyć na początek następnej
ścieżki. (Można przeskakiwać na następną płytę CD (np. CD1
= CD2 = CD3).
• Naciśnij przycisk 4, aby przeskoczyć na początek aktualnej
ścieżki. Naciśnij dwukrotnie szybko przycisk, aby przeskoczyć
na początek poprzedniej ścieżki. (Nie można przeskakiwać do
tyłu na poprzednią płytę CD.)
W trybie zatrzymania (przy pomocy przycisku
¢¢
¢):
¢¢
Naciskając krótko przycisk 4 lub ¢, można operować
odtwarzaczem CD w ten sam sposób jak podczas odtwarzania,
poza następującymi punktami.
• Przyciski działają tylko dla aktualnie wybranej płyty CD.
Przy pomocy przycisków numerycznych w pilocie:
Przy pomocy przycisków numerycznych można bezpośrednio
wybrać ścieżkę na aktualnie wybranej płycie CD.
• Rozpocznie się odtwarzanie wybranej ścieżki.
Na przykład, naciśnij +10, a następnie 5, aby odtworzyć ścieżkę
numer 15.
Patrz “Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski
numeryczne)” na stronie 8.
44
4 lub
44
44
4 lub
44
Odtwarzanie z wyszukiwaniem
Przytrzymując naciśnięte następujące przyciski podczas
odtwarzania, można przemieszczać się na płycie CD do przodu/
do tyłu, dzięki czemu można szybko odnaleźć poszukiwany
fragment słuchanej ścieżki.
• Przycisk 1 lub ¡ w urządzeniu
• Przycisk 4 lub ¢ w pilocie
Polski
Całkowita liczba ścieżek
(Po 3 sekundach)
Numer ścieżki
Aby zrobić przerwę w odtwarzaniu, naciśnij przycisk CD
6. Wskazanie czasu odtwarzania zacznie migać na
wyświetlaczu.
Aby anulować przerwę, naciśnij ponownie przycisk CD 6.
Odtwarzanie będzie trwało dalej od miejsca, gdzie zrobiono przerwę.
Aby wyjąć płytę CD, zatrzymaj odtwarzanie i naciśnij przycisk
otwierania/zamykania tacy płyt CD 0 w urządzeniu.
Wskazówki:
Odtwarzanie płyt CD przy pomocy przycisku DISC SKIP
•
Można również odtwarzać płyty CD przy pomocy przycisku DISC
SKIP. Podczas odtwarzania, przy każdym naciśnięciu tego przycisku
automatycznie odtwarzana będzie kolejna płyta CD. Jeżeli taca
następnej płyty będzie pusta, zostanie ona automatycznie pominięta.
Całkowity czas odtwarzania
Czas odtwarzania
16
Page 52
Polski
Używanie odtwarzacza CD
Programowanie kolejności
odtwarzania ścieżek
Można zaprogramować kolejność odtwarzania ścieżek na
wszystkich płytach CD. Zwróć uwagę, że tworzyć program można
tylko, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany.
❒ Można zaprogramować do 32 ścieżek w dowolnej kolejności,
również zawierającej te same powtarzające się ścieżki.
Aby stworzyć program
1
Włóż płyty CD
2
W trybie zatrzymania wprowadź odtwarzacz CD
w tryb Odtwarzania Zaprogramowanego.
W urządzeniu
Naciśnij przycisk PROGRAM, aby zapalić wskaźnik “PRGM”
na wyświetlaczu.
W tym samym czasie na wyświetlaczu pojawi się “PROGRAM”.
W pilocie
Naciskaj przycisk PROGRAM/RANDOM, aż “PROGRAM”
pojawi się na wyświetlaczu.
Wskaźnik “PRGM” również pojawi się na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się w
następujący sposób:
PROGRAM = RANDOM = Normalne wyświetlacz
(Odtwarzanie Normalne) = (powrót na początek)
• Jeżeli program jest już stworzony, wyświetlony zostanie jego
ostatni krok.
3
Naciśnij jeden z przycisków płyty (CD1–CD3), aby
wybrać płytę CD, którą chcesz zaprogramować.
Wyświetlenie zmieni się na wyświetlacz wprowadzania programu.
CD
lub
SET
1
Numer płyty
Numer płyty
Numer ścieżki
Numer ścieżki
CD 1
4
Wybierz ścieżkę, którą chcesz zaprogramować.
Przy pomocy urządzenia
Kiedy wyświetlacz miga, naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać
ścieżkę, a następnie naciśnij w ciągu 5 sekund przycisk SET.
Ścieżce zostanie przypisany numer kolejności w programie
począwszy od P–1.
lub
PRESET
5
Powtórz kroki 3 i 4, aby zaprogramować
następne ścieżki na tej samej lub innej płycie
CD.
6
Aby odtworzyć program, naciśnij przycisk CD
66
6.
66
Ze szczegółami zapoznaj się w rozdziale “Aby odtworzyć
wprowadzony program” poniżej.
Aby potwierdzić zaprogramowaną zawartość, gdy
odtwarzacz kompaktowy jest zatrzymany, należy nacisnąć przycisk
4 lub ¢ na pilocie.
Aby skasować wszystkie ścieżki programu, kiedy
odtwarzacz CD jest zatrzymany, naciśnij przycisk 7.Aby zmienić program, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany,
naciśnij przycisk CANCEL, a ostatnia ścieżka w programie
zostanie skasowana. Aby dodać nowe ścieżki na końcu programu,
powtórz powyższe kroki 3 i 4.
• Jeżeli spróbujesz zaprogramować numer ścieżki
nieistniejącej na płycie CD, wprowadzony numer zostanie
zignorowany.
• Jeżeli spróbujesz zaprogramować 33–cią ścieżkę, “FULL”
pojawi się na wyświetlaczu.
Aby odtworzyć wprowadzony program
Naciśnij przycisk CD 6.
Zestaw odtworzy ścieżki w zaprogramowanej kolejności.
• Aby stosować Odtwarzanie Wielokrotne dla Odtwarzania
Zaprogramowanego, naciśnij przycisk REPEAT, aby wybrać
“ALL” lub “1”, przed rozpoczęciem odtwarzania. Ze
szczegółami zapoznaj się w rozdziale “Powtarzanie ścieżek”
na stronie 18.
❒ Można przeskoczyć do danej zaprogramowanej ścieżki,
naciskając przycisk 4 lub ¢ w trakcie Odtwarzania
Zaprogramowanego.
❒ Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij jeden raz przycisk 7. Jeżeli
przyciśniesz przycisk 7, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany,
program zostanie skasowany.
Aby opuścić Odtwarzanie Zaprogramowane i
ponownie do niego wrócić
Stworzony program jest zachowywany w pamięci. Można zatem
tymczasowo opuścić Odtwarzanie Zaprogramowane i powrócić
do niego, chyba że program zostanie skasowany.
Aby opuścić tryb programowania, kiedy odtwarzacz CD
jest zatrzymany, naciśnij przycisk PROGRAM w urządzeniu lub
PROGRAM/RANDOM w pilocie, aby zgasić wskaźnik “PRGM”.
Przy zmianie źródła na inne (np. tuner), odtwarzacz CD również
opuści tryb Odtwarzanie Zaprogramowane.
Aby powrócić do trybu Odtwarzanie Zaprogramowane,
naciskaj przycisk PROGRAM lub PROGRAM/RANDOM, aż
wskaźnik “PRGM” zapali się ponownie.
Numer kolejności w programie
Przy pomocy pilota
Naciśnij przyciski numeryczne, aby bezpośrednio wprowadzić
numer ścieżki. Wtedy ścieżce zostanie przypisany numer
kolejności w programie począwszy od P–1.
• Aby skasować aktualny krok programu, naciśnij przycisk
CANCEL w urządzeniu.
17
• Nawet jeśli zasilanie zostanie wyłączone (tryb gotowości
lub ECO), zaprogramowane ścieżki nie zostaną
skasowane. Można zatem powrócić do trybu Odtwarzanie
Zaprogramowane.
Page 53
Używanie odtwarzacza CD
Odtwarzanie Losowe
Kiedy używa się tego trybu, ścieżki wszystkich płyt CD zostaną
odtworzone w przypadkowej kolejności.
• Aby stosować Odtwarzanie Wielokrotne dla Odtwarzania
Losowego, naciśnij przycisk REPEAT, aby wybrać “REPEAT
ALL” lub “REPEAT 1”, przed rozpoczęciem odtwarzania. Ze
szczegółami zapoznaj się w rozdziale “Powtarzanie ścieżek”
poniżej.
1
W trybie zatrzymania wprowadź odtwarzacz CD w
tryb Odtwarzanie Losowe.
W urządzeniu
Naciśnij przycisk RANDOM, aby zapalić wskaźnik “RNDM” na
wyświetlaczu.
W tym samym czasie na wyświetlaczu pojawi się “RANDOM”.
W pilocie
Naciskaj przycisk PROGRAM/RANDOM, aż “RANDOM”
pojawi się na wyświetlaczu.
Wskaźnik “RNDM” również pojawi się na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się w
następujący sposób:
PROGRAM = RANDOM = Normalne wyświetlacz
(Odtwarzanie Normalne) = (powrót na początek)
2
Naciśnij przycisk CD
Ścieżki ze wszystkich płyt CD zostaną odtworzone w losowej
kolejności.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby pominąć ścieżkę w trakcie odtwarzania, naciśnij
przycisk ¢, aby przeskoczyć do następnej ścieżki w losowej
kolejności.
Aby opuścić tryb Odtwarzanie Losowe, kiedy odtwarzacz
CD jest zatrzymany, naciśnij ponownie przycisk RANDOM w
urządzeniu lub PROGRAM/RANDOM w pilocie, aby zgasić
wskaźnik “RNDM”. Powróci Odtwarzanie Normalne.
66
6.
66
Funkcja zamknięcia tacy
W celu bezpiecznego przechowywania płyt CD wewnątrz
odtwarzacza CD, taca może zostać elektronicznie zamknięta.
Kiedy zamek elektroniczny działa, taca nie może zostać otwarta,
nawet jeżeli naciśniety zostanie przycisk Otwierania/Zamykania
tacy płyt CD 0 w urządzeniu.
Zamykanie tacy
1
Włącz zestaw i wprowadź go w tryb CD.
2
Przytrzymując naciśnięty przycisk
przycisk Otwierania/Zamykania tacy płyt CD
w urządzeniu.
“LOCKED” pojawi się na wyświetlaczu.
• Jeżeli spróbujesz otworzyć tacę, naciskając przycisk 0,
“LOCKED” pojawi się na wyświetlaczu, informując, że taca
została zamknięta.
Otwieranie tacy
Powtórz powyższe kroki 1 i 2.
“UNLOCKED” pojawi się na wyświetlaczu.
Teraz możliwe jest normalne używanie tacy.
77
7, naciśnij
77
0
00
00
Polski
Powtarzanie ścieżek
Można powtórzyć wszystkie ścieżki lub wybraną ścieżkę dowolną
ilość razy.
Naciśnij przycisk REPEAT.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wskaźnik powtarzania zmienia
się w następujący sposób:
REPEAT ALL = REPEAT 1 DISC = REPEAT 1 = Pusty
wyświetlacz = (powrót na początek)
REPEAT ALL: W trybie Odtwarzanie Normalne powtórzone
zostaną wszystkie ścieżki na wszystkich
płytach CD.
W trybie Odtwarzanie Zaprogramowane
powtórzone zostaną wszystkie ścieżki w
programie.
W trybie Odtwarzanie Losowe
powtórzone zostaną wszystkie ścieżki na
wszystkich płytach CD w losowej
kolejności.
REPEAT 1DISC:
REPEAT 1:Powtórzona zostanie jedna ścieżka.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Przy
zmianie źródła na inne (np. tuner), odtwarzanie również zostanie
zatrzymane.
Aby opuścić tryb Odtwarzanie Wielokrotne, naciskaj
przycisk REPEAT, aż wskaźnik odtwarzania wielokrotnego na
wyświetlaczu zgaśnie.
❒ Tryb Odtwarzanie Wielokrotne pozostaje efektywny podczas
następujących zmian trybu odtwarzania:
a. PROGRAM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE
b. RANDOM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE
c. PROGRAM PLAY MODE Ô RANDOM PLAY MODE
Powtórzone zostaną wszystkie ścieżki na
jednej płycie CD. (Dostępne tylko przy
Odtwarzaniu Normalnym)
• Nawet po odłączeniu zestawu od sieci, blokada tacki
będzie się włączona przez kilka dni. Aby odblokować
tackę po włączeniu zasilania, należy przeprowadzić
operację odblokowania.
18
Page 54
Polski
Używanie magnetofonu kasetowego (słuchanie taśm)
STANDBY/ON
SLEEP
¡
77
7
77
TEPE A/B
TEPE 3
1
0 EJECT
(Magnetofon B)
44
4
44
¢¢
¢
¢¢
AUX
FM MODE
PROGRAM/RANDOM
RDS MODE DISPLAY MODE
SOUND
TURBO
TAPE
A/B
FADE
MUTING
FM /AM
CD
3
TAPE
TEPE
0 EJECT
(Magnetofon A)
3
VOLUME
TEPE A/B
77
7
77
CD1CD2CD
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Magnetofon kasetowy pozwala na odtwarzanie, nagrywanie i
dubbingowanie taśm dźwiękowych.
❒
Magnetofon jest przystosowany do odtwarzania taśm typu I.
Nie zaleca się używania taśm dłuższych niż 120
minut, ponieważ może wystąpić pogorszenie
charakterystyki, a ponadto takie taśmy łatwo
zablokowują się w wałkach dociskowych i
napędowych.
Odtwarzanie Jednoprzyciskowe
Poprzez naciśnięcie przycisku TAPE 3, zestaw zostanie włączony
i, jeżeli w magnetofonie będzie włożona taśma, zacznie być ona
odtwarzana. Jeżeli nie ma włożonej taśmy, “NO TAPE” pojawi
się na wyświetlaczu, zestaw zostanie włączony i zaczeka na
włożenie taśmy lub wybranie następnej funkcji.
Odtwarzanie taśm
W jednym czasie można używać magnetofonu A albo B.
1
Naciśnij część oznaczoną
którego chcesz używać.
2
Kiedy kieszeń kasety otworzy się, włóż do niej
kasetę z odsłoniętą częścią taśmy zwróconą
ku dołowi, w kierunku podstawy urządzenia.
Taśma przesuwa się od lewej do prawej.
Kierunek przesuwu taśmy
• Jeżeli kieszeń kasety nie otwiera się, wyłącz zestaw, a
następnie włącz go ponownie i naciśnij ponownie część
oznaczoną 0 EJECT.
00
0 EJECT magnetofonu,
00
3: Wskaźnik taśmyWskaźniki magnetofonów
3
Zamknij delikatnie kieszeń kasety.
Kiedy w obu magnetofonach A i B są kasety, wybrany zostanie
magnetofon, do którego włożono taśmę jako ostatniego.
Wybrany magnetofon będzie pokazywany przez wskaźnik
magnetofonu “A” lub “B”.
Na przykład, kiedy wybrany jest magnetofon A, pali się
wskaźnik magnetofonu “A”.
• Aby zmienić magnetofon, naciśnij przycisk TAPE A/B. Przy
każdym naciśnięciu przycisku, magnetofon A lub B są na
przemian wybierane.
4
Naciśnij przycisk TAPE
33
3
33
.
Wskaźnik taśmy (3) zacznie migać na wyświetlaczu, a taśma
zostanie odtworzona.
Magnetofon kasetowy zatrzyma się automatycznie, kiedy
zakończone zostanie odtwarzanie jednej strony taśmy.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby wyjąć taśmę, zatrzymaj ją i naciśnij część magnetofonu
oznaczoną 0 EJECT, aby otworzyć kieszeń kasety.
Aby przewinąć taśmę
Podczas odtwarzania lub w trybie zatrzymania, naciśnij przycisk
¡
(FF) w urządzeniu, aby przewinąć taśmę do prawej strony
kasety bez jej odtwarzania. (Można także użyć przycisku ¢ na
pilocie.)
Podczas odtwarzania lub w trybie zatrzymania, naciśnij przycisk
1
(REW) w urządzeniu, aby przewinąć taśmę do lewej strony
kasety bez jej odtwarzania. (Można także użyć przycisku 4 na
pilocie.)
Podczas przewijania taśmy, wskaźnik taśmy (
W trakcie szybkiego przewijania do przodu oświetlenie paska stanu
na dole wyświetlacza przesuwa się w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
W trakcie przewijania do tyłu przesuwa się w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara.
• Magnetofon kasetowy zatrzyma się automatycznie, kiedy
zakończone zostanie odtwarzanie jednej strony taśmy.
❒ Podczas przewijania taśmy można zmienić kierunek przesuwu,
naciskając przycisk
¡
(FF) lub 1 (REW).
3
) gaśnie.
19
Page 55
Używanie magnetofonu kasetowego (Nagrywanie)
TEPE A/B
TEPE
3
STANDBY/ON
REC START/STOP
SLEEP
AUX
FM MODE
FM /AM
77
7
77
CD1CD2CD
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
SOUND
BASS EX.
TURBO
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CD
3
TAPE
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
VOLUME
FADE
MUTING
CD REC START
DUBBING
0 EJECT
(Magnetofon A)
3: Wskaźnik taśmy
Wskaźniki magnetofonów
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Wskaźnik REC
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
PROGRAM
77
7
77
TEPE A/B
0 EJECT
(Magnetofon B)
TEPE 3
Polski
Nagrywanie na kastę z jakiegokolwiek źródła dźwięku jest proste.
Włóż kasetę do magnetofonu B, przygotuj źródło, wykonaj jedno
lub dwa ustawienia, i już będziesz gotowy do nagrywania. Dla
poszczególnych źródeł postępowanie różni się nieco, dlatego
zostało opisane oddzielnie. Ale najpierw zapoznaj się z kilkoma
radami dotyczącymi poprawienia jakości nagrań.
• Na początku i na końcu taśmy znajduje się taśma
rozbiegowa, na której nie można nagrywać. Dlatego
podczas nagrywania płyt CD, audycji radiowych itp. przewiń
najpierw taśmę rozbiegową, aby być pewnym, że nagra
Rzeczy, które warto wiedzieć przed rozpoczęciem
się początek nagrania.
nagrywania
❒ Nagrywanie i odtwarzanie materiału dźwiękowego
moźe być nielegalne bez zgody posiadacza praw
autorskich.
❒ Poziom nagrywania, który jest poziomem głośności przy jakim
nagrywana jest nowa taśma, jest automatycznie ustawiany we
właściwy sposób, nie ma zatem na niego wpływu pokrętło
VOLUME w zestawie. Ponadto nie ma na niego wpływu
regulacja efektów dźwiękowych. Dlatego podczas nagrywania
można regulować dźwięk, którego się faktycznie słucha, bez
wpływania na poziom nagrywania.
❒ Dwie małe płytki na grzbiecie kasety, jedna dla strony A i jedna
dla strony B, mogą być usunięte w celu ochrony przed
przypadkowym skasowaniem lub nagraniem.
Taśma
samoprzylepna
❒ Aby nagrywać na kasecie z usuniętymi płytkami, trzeba najpierw
zakryć otwory taśmą samoprzylepną.
❒ Taśmy typu I mogą być używane do nagrywania.
OSTRZEŻENIE:
• Jeżeli w wykonanym nagraniu słychać nadmierne
szumy i zakłócenia elektrostatyczne, urządzenie
mogło znajdować się zbyt blisko telewizora
włączonego podczas nagrywania. Wyłącz
telewizor albo zwiększ odległość pomiędzy nim i
urządzeniem.
20
Page 56
Polski
Używanie magnetofonu kasetowego (Nagrywanie)
2
Nagrywanie Normalne
Jest to podstawowa metoda nagrywania wszelkich źródeł. Zestaw posiada
również specjalne sposoby przegrywania z płyty CD na taśmę i z taśmy na
taśmę, które oszczędzają czasu i wysiłku i dają specjalne efekty. Jednak jeżeli
chcesz dodać do nagranej taśmy nowy fragment nagrania lub łączysz fragmenty
z różnych źródeł na jednej taśmie, użyj poniżej opisanej metody; podstaw
żądane źródło, takie jak magnetofon A, płyta CD lub tuner, do procedury.
Przy pomocy tej metody można również nagrywać z urządzeń zewnętrznych.
Aby nagrać dowolne źródło na taśmie
Aby nagrać dowolne źródło dźwięku na taśmie w magnetofonie
B postępuj według następujących kroków.
1
Włóż czystą lub nadającą się do skasowania
taśmę do magnetofonu B i przewiń taśmę
rozbiegową.
Kierunek przesuwu taśmy
2
Przygotuj źródło poprzez np. dostrojenie stacji
radiowej, włożenie płyty CD lub włączenie
podłączonego urządzenia.
• W celu nagrywania płyt CD patrz “Zsynchronizowane
Nagrywanie Płyt CD” poniżej.
• W celu dubbingowania taśm patrz “Nagrywanie z taśmy na
taśmę (DUBBING)” poniżej.
3
Naciśnij przycisk REC START/STOP w
urządzeniu.
Wskaźnik “REC” zapali się, a nagrywanie rozpocznie się.
Wskaźnik taśmy (3) będzie migał na wyświetlaczu.
• Jeżeli płytka w kasecie w magnetofonie B jest usunięta, aby
zapobiegać kasowaniu i nagrywaniu, “NO REC” pojawi się
na wyświetlaczu.
Aby zatrzymać taśmę w trakcie nagrywania, naciśnij
przycisk REC START/STOP w urządzeniu lub przycisk 7.
Nagrywanie stacji AM na taśmie (filtrowanie dudnienia)
Podczas nagrywania audycji AM może powstawać dudnienie
niesłyszalne podczas słuchania audycji. Jeżeli to wystąpi, naciśnij
przycisk PROGRAM w urządzeniu, aby wyeliminować dudnienie.
1
Ustaw na stację AM i rozpocznij nagrywanie.
2
Naciśnij przycisk PROGRAM w urządzeniu, aby
wyeliminować dudnienie.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się
jak pokazano poniżej:
CUT 1 = CUT 2 = CUT 3 = CUT 4 = (powrót na początek)
Zsynchronizowane Nagrywanie Płyt CD
Całość materiału zapisanego na płycie CD jest nagrywana na
taśmie w kolejności, w jakiej jest na płycie CD, lub w kolejności
ustawionej w programie, który stworzyłeś.
1
Przygotuj płyty CD. (Patrz strona 15.)
Naciśnij przycisk CD1–3 (odpowiadający płycie CD, którą
chcesz nagrywać), a następnie naciśnij przycisk 7.
• Jeżeli chcesz nagrać tylko wybrane ścieżki, musisz przedtem
je zaprogramować. (Patrz strona 17.)
• Aby nagrać jedną płytę kompaktową, należy załadować
tylko jedną płytę CD.
Włóż czystą lub nadającą się do skasowania
taśmę do magnetofonu B i przewiń taśmę
rozbiegową.
3
Naciśnij przycisk CD REC START w urządzeniu.
“CD REC” pojawi się na wyświetlaczu, a wskaźnik “REC” zapali
się. Następnie zestaw rozpocznie Zsynchronizowane Nagrywanie
Płyt CD i ścieżki na płycie CD zostaną nagrane na taśmie.
Kiedy nagrywanie ścieżek ze wszystkich płyt CD zostanie zakończone,
“CD REC FINISHED” będzie przesuwać się na wyświetlaczu, a
odtwarzacz CD i magnetofon kasetowy zatrzymają się.
(Początek nagrywania)(Po zakończeniu)
•
•
Aby zatrzymać w dowolnej chwili w trakcie nagrywanie,
naciśnij przycisk REC START/STOP w urządzeniu lub przycisk
7. “CD REC FINISHED” będzie przesuwać się na wyświetlaczu,
a odtwarzacz CD i magnetofon kasetowy zatrzymają się.
•
Kiedy wykonujesz ustawienia Timera SLEEP (Wyłączającego)
podczas Zsynchronizowanego Nagrywania Płyt CD, ustaw
wystarczający czas pozwalający na zakończenie odtwarzania płyty
CD, w przeciwnym razie zasilanie wyłączy się przed zakończeniem
nagrywania.
Nagrywanie z taśmy na taśmę (DUBBING)
Nagrywanie z jednej taśmy na drugą nazywane jest dubbingiem.
Taśmy można dubbingować w prosty sposób, przy pomocy
jednego zaledwie przycisku.
1
Naciśnij przycisk TAPE
2
Włóż kasetę źródłową, którą chcesz skopiować, do
magnetofonu A w celu odtwarzania.
3
Włóż czystą lub nadającą się do skasowania kasetę, na
którą chcesz kopiować, do magnetofonu B w celu
nagrywania.
4
Naciśnij przycisk DUBBING w urządzeniu.
Magnetofony A i B zostaną uruchomione jednocześnie, a
wskaźnik “REC” zapali się.
Podczas dubbingowania wskaźniki magnetofonów “A” i “B”
zapalają się na zmianę.
• Jeżeli w magnetofonie A nie ma taśmy, “NO TAPE” pojawi
• Jeżeli w magnetofonie B nie ma taśmy, “NO TAPE” pojawi
Aby zatrzymać dubbingowanie, naciśnij przycisk REC
START/STOP w urządzeniu lub przycisk 7.
• Podczas dubbingowania możesz słuchać efektów
dźwięków z głośników lub przez słuchawki. Jednak dźwięk
jest dubbingowany bez efektów dźwiękowych.
CD REC
START
Jeżeli płytka w kasecie w magnetofonie B jest usunięta, aby
zapobiegać kasowaniu i nagrywaniu, “NO REC” pojawi się na ekranie.
Kiedy odtwarzacz CD zakończy odtwarzanie całej płyty CD lub wszystkich
zaprogramowanych utworów, taśma zatrzyma się automatycznie.
się na wyświetlaczu.
się na wyświetlaczu.
33
3, a następnie przycisk
33
77
7.
77
21
Page 57
Używanie urządzeń zewnętrznych
STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
AUX
FM /AM
AUX
CD1CD2CD
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
SOUND
BASS EX.
TURBO
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CD
3
TAPE
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
VOLUME
FADE
MUTING
Słuchanie urządzeń zewnętrznych
Można słuchać urządzeń zewnętrznych, takich jak nagrywarka
MD, magnetofon kasetowy lub inne urządzenia pomocnicze.
❒ Najpierw upewnij się, czy urządzenie zewnętrzne jest
prawidłowo podłączone do zestawu. (Patrz strona 6.)
1
Ustaw poziom głośności w położeniu minimalnym.
2
Naciśnij przycisk AUX.
“AUX IN” pojawi się na wyświetlaczu.
Polski
AUX
3
Uruchom odtwarzanie w urządzeniu
zewnętrznym.
4
Ustaw żądany poziom głośności.
5
Zastosuj, jeśli chcesz, efekty dźwiękowe.
• ACTIVE BASS EX. (Patrz strona 8.)
• SOUND TURBO (Patrz strona 8.)
• Sound Mode (Patrz strona 8.)
Aby opuścić tryb AUX, wybierz inne źródło (np. tuner).
• Z obsługą urządzenia zewnętrznego zapoznaj się w jego
instrukcji obsługi.
22
Page 58
Używanie timerów
STANDBY/ON
Polski
FM MODE
SLEEP
AUX
FM /AM
SLEEP
CLOCK/TIMER
CD1CD2CD
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
SOUND
BASS EX.
TURBO
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CD
3
TAPE
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
VOLUME
FADE
MUTING
Wskaźnik Timera SLEEP (Wyłączającego)
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Timery pozwalają na automatyczne kontrolowanie nagrywania i
słuchania.
Dostępne są trzy rodzaje timerów:
Timer DAILY (Codzienny)
Używaj go zamiast budzika, nastawiając codzienne budzenie
muzyką z dowolnego źródła.
Timer REC (Nagrywający)
Automatyczne nagrywanie audycji radiowych. Można ustawić
czas rozpoczęcia i długość nagrywania.
Timer SLEEP (Wyłączający)
Można zasnąć, a zestaw zostanie automatycznie wyłączony po
upływie określonego czasu.
SET
Wskaźnik Timera DAILY(Codziennego)
Wskaźnik timera
Wskaźnik Timera REC (Nagrywającego)
Przy pomocy urządzenia
1
Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER.
Cyfra odpowiadająca godzinie we wskazaniu czasu zacznie
migać na wyświetlaczu.
• Jeżeli zegar jest już nastawiony i “0:00” nie miga, naciśnij
wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER, aż wyświetlenie
nastawiania zegara pojawi się na wyświetlaczu. (W
wyświetleniu nastawiania zegara cyfry odpowiadające
aktualnej godzinie będą migały na wyświetlaczu.)
¢¢
¢
¢¢
44
4
44
Nastawianie zegara
Kiedy podłączysz przewód zasilania do gniazdka, wskazanie czasu
“0:00” zacznie migać na wyświetlaczu.
Zegar można nastawiać niezależnie od tego, czy zestaw jest
włączony czy wyłączony.
• Aby timery działały, zegar musi być prawidłowo nastawiony.
• Każdy krok nastawiania musi być zakończony w ciągu około
2 minut. W przeciwnym razie nastawienie zostanie
skasowane i trzeba je rozpoczynać od początku.
• Zegar może się spieszyć lub późnić jedną do dwóch minut
na miesiąc.
• Jeśli zegar jest już ustawiony, zmiany na wyświetlaczu będą
następować za każdym naciśnięciem przycisku CLOCK/
TIMER.
=
TIMER
ON TIME = REC = ON TIME = Wyświetlenie
nastawiania zegara = Skasowany = (powrót na początek)
2
Naciśnij przycisk
44
4 lub
44
¢¢
¢, aby nastawić
¢¢
godzinę.
Naciśnięcie przycisku ¢, przesuwa czas do przodu, a
przycisku 4, do tyłu. Przytrzymanie naciśnietego przycisku
szybko zmienia godzinę.
3
Naciśnij przycisk SET.
Cyfry odpowiadająca minutom we wskazaniu czasu zaczną
migać na wyświetlaczu.
•
Aby powrócić do nastawiania godziny, naciśnij przycisk CANCEL.
4
Naciśnij przycisk
44
4 lub
44
¢¢
¢, aby nastawić
¢¢
minuty.
5
Naciśnij przycisk SET.
“CLOCK OK” pojawi się na wyświetlaczu. Następnie nastawiony
zostanie wybrany czas i rozpocznie się odliczanie sekund od 0.
OSTRZEŻENIE:
•
Jeżeli wystąpi przerwa w zasilaniu, zegar
natychmiast traci nastawienie. “0:00” miga na
wyświetlaczu i zegar musi być ponownie nastawiony.
23
Page 59
Nastawianie Timera DAILY
(Codziennego)
Po ustawieniu Timera Codziennego będzie on włączany codziennie
o tej samej porze.
Wskaźnik timera ( ) i wskaźnik “DAILY” na wyświetlaczu
wskazują, że ustawiony timer dzienny został uaktywniony.
Timer Codzienny można nastawiać niezależnie od tego, czy zestaw
jest włączony czy wyłączony.
• Wykonaj każde ustawienie w ciągu około 30 sekund. W
przeciwnym razie nastawienie zostanie skasowane i
procedurę trzeba rozpoczynać od początku.
• Jeżeli podczas nastawiania timera zrobiłeś błąd, naciśnij
przycisk CANCEL w urządzeniu. Jednak nie zawsze kasuje
to aktualne nastawienie. Jeżeli przycisk CANCEL nie działa,
naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER w urządzeniu,
aż wyświetlacz wróci do oryginalnego stanu, i rozpocznij
nastawianie od pierwszego kroku.
Przy pomocy urządzenia
1
Naciśnij przycisk
%%
%, aby włączyć zestaw.
%%
Używanie timerów
2. Naciśnij przycisk 4lub ¢, aby nastawić minuty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
“OFF TIME” pojawi się, a zestaw wejdzie w tryb
nastawiania czasu OFF (wyłączenia). Aktualny czas OFF
(wyłączenia) pojawi się na wyświetlaczu, a cyfry
odpowiadająca godzinie będą migać.
4
Nastawianie czasu wyłączenia (Przykład: 13:15).
1. Naciśnij przycisk ¢ lub 4, aby ustawić godzinę
wyłączenia zestawu, a następnie naciśnij przycisk SET.
Cyfry odpowiadające minutom czasu OFF (wyłączenia)
zaczną migać na wyświetlaczu.
Polski
2
Naciskaj przycisk CLOCK/TIMER, aż “ON TIME”
zaraz po “TIMER” pojawi się na ekranie.
Wtedy wskaźnik “DAILY” zacznie migać i wskaźnik timera
(
) zapali się na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się
w następującej kolejności:
TIMER = ON TIME* = REC = ON TIME = Wyświetlenie
nastawiania zegara = Skasowany = (powrót na początek)
*: Dla nastawienia Timera DAILY (Codziennego) należy wybrać
tę pozycję.
Następnie system przechodzi na tryb ustawienia czasu włączenia,
na wyświetlaczu pojawia się bieżący czas włączenia, a cyfry
godziny migają.
3
Nastawianie czasu ON (włączenia) (Przykład:
10:15).
1. Naciśnij przycisk ¢ lub 4, aby nastawić pożądaną
godzinę włączenia zestawu, a następnie naciśnij przycisk
SET.
Cyfry odpowiadające minutom czasu ON (włączenia)
zaczną migać na wyświetlaczu.
Naciśnięcie przycisku ¢
przycisku 4 , do tyłu. Przytrzymanie naciśnietego
przycisku szybko zmienia czas.
,
przesuwa czas do przodu, a
2. Naciśnij przycisk ¢ lub 4, aby nastawić minuty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
Zestaw wejdzie w tryb wyboru źródła muzyki i “TUNER
FM” pojawi się na wyświetlaczu.
5
Wybór źródła muzyki.
Naciśnij przycisk ¢ lub 4, aby wybrać źródło muzyki,
którego chcesz słuchać, a następnie naciśnij przycisk SET.
Przy każdym naciśnięciu przycisku ¢ lub 4, wyświetlacz
zmienia się, jak pokazano poniżej:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – = TAPE = AUX
IN = (powrót na początek)
Następna czynności różni się w zależności od wybranego
źródła muzyki.
Wykonaj poniższe czynności w zależności od wybranego źródła
muzyki. Następnie zestaw wejdzie w tryb ustawiania głośności.
Kiedy wybrałeś TUNER FM lub TUNER AM:
Naciśnij przycisk ¢ lub 4 , aby wybrać numer
zaprogramowanej stacji, a następnie naciśnij przycisk SET.
Kiedy wybrałeś – CD – –:
Należy pamiętać o określeniu numeru płyty i numeru ścieżki
w opisany niżej sposób.
1. Naciśnij przycisk ¢ lub 4 , aby wybrać numer płyty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
Przy każdym naciśnięciu przycisku, numer płyty zmienia
się w następującej kolejności:
– CD – – = 1 CD – – = 2 CD – – = 3 CD – – =
(powrót na początek)
• Jeśli nie wybrano żadnego numeru płyty, odtwarzanie
rozpocznie się od pierwszej ścieżki aktualnie wybranej
płyty.
2. Naciśnij przycisk ¢ lub 4 , aby wybrać numer ścieżki,
a następnie naciśnij przycisk SET.
Przykład: 2 CD 12 (płyta numer 2, utwór numer 12)
Ustaw timer dzienny CD2 po odtworzeniu w CD2.
Jeśli timer czasu dziennego zostanie ustawiony na inny
numer CD po odtworzeniu CD2, nie zostanie on odtworzony
o ustawionej godzinie.
• Jeśli nie określono numeru ścieżki, odtwarzanie rozpocznie
się od pierwszej ścieżki danej płyty.
Kiedy wybrałeś TAPE:
Włóż taśmę, którą chcesz odtwarzać, do magnetofonu A.
Kiedy wybrałeś AUX:
Przygotuj urządzenie zewnętrzne, aby włączyło się ono o
czasie ON (włączenia) nastawionym przez zestaw.
Aby było to możliwe, urządzenie zewnętrzne powinno
posiadać funkcję timera.
6
Ustawianie poziomu głośności.
Naciśnij przycisk ¢ lub 4 , aby ustawić poziom głośności.
VOL – – : Zastosowany będzie aktualny poziom głośności.
VOL5, 10 lub 15: Kiedy timer zostanie włączony,
głośność zostanie automatycznie ustawiona na wybrany
poziom.
Włączanie i wyłączanie Timera Codziennego
Kiedy już nastawisz Timer DAILY (Codzienny), ustawienia
zostaną zachowane w pamięci. Dlatego też Timer DAILY
(Codzienny) będzie włączany codziennie o tej samej porze, aż
zostanie skasowany.
Aby tymczasowo skasować Timer DAILY (Codzienny):
1
Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER
w urządzeniu, aż “TIMER” pojawi się na
wyświetlaczu.
2
Naciśnij przycisk CANCEL w urządzeniu.
Wskaźnik “DAILY” zgaśnie, a “OFF” pojawi się na
wyświetlaczu.
Wskaźnik timera ( ) zgasną i Timer DAILY (Codzienny)
zostanie tymczasowo skasowany.
Aby uruchomić skasowany Timer DAILY (Codzienny):
1
Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER
w urządzeniu, aż “TIMER” pojawi się na
wyświetlaczu.
Wskaźnik “DAILY” zacznie migać, a wskaźnik timera ( )
zapali się na wyświetlaczu.
2
Naciśnij przycisk SET w urządzeniu.
Na wyświetlaczu pojawią się w kolejności napisy “SET” i
“OK”. Wskaźnik timera (
nadal świecić, a wyświetlacz powróci do swojego pierwotnego
wyglądu.
) i wskaźnik “DAILY” będą się
OSTRZEŻENIE:
• Jeżeli zestaw zostanie odłączony od zasilania
lub wystąpi przerwa w zasilaniu, nastawienia
timera zostaną utracone po kilku dniach.
Konieczne będzie ponowne nastawienie najpierw
zegara a potem timera.
7
Naciśnij przycisk SET.
Ustawianie timera jest zakończone. Na wyświetlaczu
pojawiają się w kolejności napisy “SET” i “OK”. Następnie
wyświetlacz wróci do stanu sprzed nastawiania timera.
8
Naciśnij przycisk
Wskaźnik timera ( ) i wskaźnik “DAILY” będą palić się na
wyświetlaczu, pokazując, że Timer DAILY (Codzienny) jest
włączony.
Aby potwierdzić/zmienić nastawienie timera, powtórz
procedurę nastawiania od początku.
Kiedy nadejdzie czas włączenia timera:
Następujące operacje będą codziennie automatycznie powtarzane.
• Kiedy nadejdzie czas ON (włączenia) timera, zestaw
automatycznie włączy się. Wybrane źródło muzyki będzie
odtwarzane. Wskaźnik timera (
zapali migał w czasie pracy timera.
• Kiedy nadejdzie czas OFF (wyłączenia) timera, “OFF” będzie
migać na wyświetlaczu tuż przed czasem OFF (wyłączenia) i
zestaw wyłączy się automatycznie. Następnie wskaźnik timera
(
) i wskażnik “DAILY” pozostanie zapalony na wyświetlaczu.
• Jeżeli zestaw będzie już włączony, kiedy nadejdzie czas
ON (włączenia) timera, timer DAILY (codzienny) nie
zadziała.
%%
%,aby wyłączyć zestaw.
%%
) będzie i wskażnik “DAILY”
Nastawianie Timera REC (Nagrywającego)
Przy pomocy Timera REC (Nagrywającego) można nagrać na
taśmę audycje radiową, niezależnie od tego czy jesteś w domu
czy nie.
• Timer REC (Nagrywający) można nastawić niezależnie od
tego, czy zestaw jest włączony czy nie.
• Kiedy używany jest Timer REC (Nagrywający), poziom
głośności jest automatycznie nastawiany na MIN
(minimalny).
• Wykonaj każde nastawienie w ciągu 30 sekund. W
przeciwnym razie nastawienie zostanie skasowane i
procedurę trzeba rozpoczynać od początku.
• Jeżeli podczas nastawiania timera zrobiłeś błąd, naciśnij
przycisk CANCEL w urządzeniu. Jednak nie zawsze kasuje
to aktualne nastawienie. Jeżeli przycisk CANCEL nie działa,
naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER w urządzeniu,
aż wyświetlacz wróci do oryginalnego stanu, i rozpocznij
nastawianie od pierwszego kroku.
25
Page 61
Używanie timerów
Przy pomocy urządzenia
Nastawianie czasu można przeprowadzić w ten sam sposób, jak
dla Timera DAILY(Codziennego).
1
Włóż czystą lub nadającą się do skasowania
taśmę do magnetofonu B i przewiń taśmę
rozbiegową.
2
Naciskaj przycisk CLOCK/TIMER, aż “ON TIME”
zaraz po “REC” pojawi się na ekranie.
Wskaźnik timer ( ) zaświeci się, a wskaźnik “REC” będzie
migał.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się
w następującej kolejności:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Wyświetlenie
nastawiania zegara = Skasowany = (powrót na początek)
* :
Dla nastawienia Timera REC (Nagrywającego) należy wybrać tę
pozycję.
Następnie zestaw wejdzie w tryb nastawiania czasu ON
(włączenia). Aktualne nastawienie czasu ON (włączenia) pojawi
się na wyświetlaczu, a cyfry odpowiadające godzinie będą migać.
Kiedy nadejdzie czas ON (włączenia) timera:
• Kiedy nadejdzie czas ON (włączenia) timera, zestaw
automatycznie włączy się. Wybrane stacja będzie odtwarzana.
Wskaźnik timera (
Aby zakończyć nagrywanie przy pomocy timera, naciśnij
przycisk 7.
• Kiedy nadejdzie czas OFF (wyłączenia) timera, “OFF” będzie
migać na wyświetlaczu tuż przed czasem OFF (wyłączenia) i
zestaw wyłączy się automatycznie.
• Timer
REC (
włączony.
) będzie migał w czasie pracy timera.
Nagrywający) działa, nawet jeżeli zestaw jest
Włączanie i wyłączanie Timera REC
(Nagrywającego)
Kiedy już nastawisz Timer REC (Nagrywający) na nagrywanie
źródła, ustawienia zostaną zachowane w pamięci. Dlatego też
chociaż Timer REC (Nagrywający) wyłączy się po użyciu,
możliwe będzie przywołanie go w dowolnej chwili.
Aby tymczasowo skasować Timer REC (Nagrywający):
1
Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER
w urządzeniu, aż “REC” pojawi się na
wyświetlaczu.
Polski
3
Nastawianie czasu ON (włączenia) zestawu.
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić godzinę, a
następnie naciśnij przycisk SET.
2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić minuty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
Pojawi się napis “OFF TIME”, po czym nastąpi przejście
do trybu nastawiania czasu wyłączenia. Aktualne
nastawienie czasu wyłączenia pojawi się na wyświetlaczu,
a cyfry odpowiadająca godzinie będą migać.
4
Nastawianie czasu wyłączenia zestawu.
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić godzinę, a
następnie naciśnij przycisk SET.
2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić minuty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
Zestaw wejdzie w tryb wprowadzania zaprogramowanej stacji.
5
Wybierz zaprogramowaną stację do
nagrywania.
1.Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby ustawić zakres
częstotliwości (TUNER FM lub TUNER AM), a następnie
naciśnij przycisk SET.
2.
Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby ustawić zaprogramowany
numer, a następnie naciśnij przycisk SET.
Na wyświetlaczu pojawią się w kolejności napisy “SET” i
“OK”. Wskaźnik REC przestanie migać, ale pozostanie
zapalony.
6
Naciśnij przycisk
%%
%, aby wyłączyć zestaw,
%%
jeżeli jest to konieczne.
Aby potwierdzić/zmienić nastawienie timera, powtórz
procedurę nastawiania od początku.
2
Naciśnij przycisk CANCEL w urządzeniu.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “OFF”, a wskaźnik timera
(
) i wskaźnik “REC” przestaną świecić.
Aby uruchomić skasowany Timer REC (Nagrywający):
1
Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER
w urządzeniu, aż “REC” pojawi się na
wyświetlaczu.
Wskaźnik timera ( ) na wyświetlaczu zaświeci się, a
wskaźnik “REC” będzie migał.
2
Naciśnij przycisk SET w urządzeniu.
Na wyświetlaczu pojawią się w kolejności napisy “SET” i
“OK”. Wskaźnik timera (
świecić, a wyświetlacz powróci do swojego pierwotnego
wyglądu.
) i wskaźnik “REC” będą się nadal
OSTRZEŻENIE:
• Jeżeli zestaw zostanie odłączony od zasilania
lub wystąpi przerwa w zasilaniu, nastawienia
timera zostaną utracone po kilku dniach.
Konieczne będzie ponowne nastawienie najpierw
zegara a potem timera.
26
Page 62
Używanie timerów
22:0022:3023:0021:30
OFF
OFFON
ON
OFFON
22:3021:30
Polski
Ustawianie Timera SLEEP (Wyłączającego)
Używaj Timera SLEEP (Wyłączającego) aby wyłączyć zestaw,
gdy jest on włączony, po upływie określonej liczby minut.
Nastawiwszy Timer SLEEP (Wyłączający), możesz zasnąć przy
muzyce i być pewnym, że zestaw wyłączy się automatycznie,
zamiast grać przez całą noc.
• Timer SLEEP (Wyłączający) może zostać nastawiony tylko
wtedy, gdy zestaw jest włączony.
Przy pomocy pilota
1
Podczas odtwarzania źródła, naciśnij przycisk
SLEEP.
Wskaźnik “SLEEP” zacznie migać na wyświetlaczu.
2
Nastaw długość czasu, przez który chcesz, aby
źródło było odtwarzane przed wyłączeniem.
Przy każdym naciśnięciu przycisku SLEEP długość czasu
zmienia się w następującej kolejności:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Skasowany = (powrót
na początek)
3
Zaczekaj 5 sekund.
Wskaźnik “SLEEP” przestanie migać i pozostanie zapalony,
a wyświetlacz powróci do oryginalnego stanu sprzed
nastawiania Timera Wyłączającego.
Zestaw jest teraz nastawiony na wyłączenie po upływie
nastawionej liczby minut.
Aby sprawdzić czas wyłączenia:
Kiedy przycisk SLEEP w pilocie zostanie naciśnięty, czas
pozostały do wyłączenia zostanie wyświetlony. Zaczekaj, aż
wyświetlacz wróci do oryginalnego stanu.
Aby skasować nastawienie Timera Wyłączającego:
Naciśnij przycisk SLEEP w pilocie, aż wskaźnik “SLEEP” na
wyświetlaczu zgaśnie.
• Wyłączenie zestawu również kasuje Timer SLEEP
(Wyłączający).
Pierwszeństwo timerów
Ponieważ każdy timer może być nastawiony niezależnie, możesz
zastanawiać się, co się stanie, gdy czasy zachodzą na siebie.
Pierwszeństwo timerów wygląda następująco:
❒
Timer
REC (
Nagrywający) ma zawsze pierwszeństwo. Oznacza
to, że:
• Jeżeli inny timer jest nastawiony na włączenie się w czasie,
gdy działa Timer REC (Nagrywający), inny timer nie włączy
się w ogóle, dlatego zawsze cały program zostanie nagrany
na taśmie.
• Jeżeli Timer REC (Nagrywający) jest nastawiony na
włączenie się w czasie, gdy działa inny timer, inny timer
wyłączy się tuż przed nastawionym czasem włączenie
Timera REC (Nagrywającego) i Timer REC (Nagrywający)
zastąpi go.
❒ Jeżeli Timer SLEEP (Wyłączający) jest nastawiony w czasie,
gdy działa Timer DAILY (Codzienny), nastawienia Timera
DAILY (Codziennego) zostaną skasowane. Jednak, jeżeli Timer
Codzienny jest nastawiony na włączenie, gdy działa Timer
SLEEP (Wyłączający), nastawienia Timera SLEEP
(Wyłączającego) zostaną skasowane i zestaw użyje nastawień
Timera DAILY (Codziennego).
Przykład 1
Timer REC
Timer SLEEP
Timer REC
Timer SLEEP
Nastawienie
ONOFF
OFF
22:0022:3023:00
Działanie
ONOFF
• W przypadku użycia przycisku SLEEP bez ustawienia
zegara, na wyświetlaczu pojawi się napis “CLOCK
ADJUST”. Należy wcześniej ustawić zegar.
27
22:0022:30
Timer REC ma pierwszeństwo
Przykład 2
Nastawienie
Timer REC
Timer DAILY
Działanie
Timer REC
Timer DAILY
Timer REC ma pierwszeństwo
Page 63
Obchodzenie się i konserwacja
Obchodź się ostrożnie z płytami CD i taśmami, a będą on długo
służyć.
Płyty kompaktowe
• W zestawie mogą być używane tylko płyty
CD noszące następujące oznaczenia. Jednak
długie używanie płyt CD o nietypowych
Recordable
ReWritable
kształtach (serca, ośmiokąta itp.) może
doprowadzić do uszkodzenia zestawu.
• Wyjmuj płytę CD z pudełka trzymając ją za
jej brzegi i naciskając lekko środkowy otwór
pudełka.
• Nie dotykaj świecącej powierzchni płyty CD
ani nie zginaj jej.
• Aby zapobiegać wypaczeniu, po użyciu
włóż płytę CD z powrotem do pudełka.
• Uważaj, abyś nie zarysował powierzchni
płyty CD podczas wkładania jej z powrotem
do pudełka.
•
Unikaj wystawiania płyt CD na bezpośrednie
działanie światła słonecznego, ekstremalnych
temperatur i wilgoci.
• Brudna płyta CD może nie być prawidłowo
odtwarzana. Jeżeli płyta CD zabrudzi się,
wytrzyj ją miękką ścierką, prostymi ruchami
od środka ku brzegom.
Kasety
• Jeżeli taśma w kasecie jest luźna, naciągnij
luźną część, wkładając ołówek do jednej ze
szpulek i obracając ją.
• Jeżeli taśma jest luźna, może ona zostać
naciągnięta, przerwana lub zablokowana w
kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
Polski
• Nie przechowuj taśm:
– W miejscach zakurzonych
– W miejscach wystawionych na
bezpośrednie działanie światła
słonecznego i ciepła
– W miejscach wilgotnych
– Na telewizorze lub głośniku
– W pobliżu magnesów
Magnetofon kasetowy
• Jeżeli głowice, wałki napędowe i dociskowe magnetofonu
kasetowego zabrudzą się, wystąpią:
– Utrata jakości dźwięku
– Przerywany dźwięk
– Wyciszanie
– Niecałkowite kasowanie
– Trudności w nagrywaniu
• Wyczyść głowice oraz wałki napędowe i dociskowe, używając
wacika zwilżonego alkoholem.
Wałek napędowy
Wałek dociskowy
OSTRZEŻENIE:
• Nie używaj żadnego rozpuszczalnika (na przykład
płynu czyszczącego do płyt analogowych,
rozpuszczalnika w sprayu, benzyny itp.) do
czyszczenia płyty CD.
Uwagi ogólne
W ogólności, najlepsze wyniki daje utrzymywanie płyt CD i
mechanizmu w czystości.
• Przechowuj płyty CD w ich pudełkach, w szafce lub na półce.
• Zamykaj pokrywę górną zestawu, kiedy go nie używasz.
Kondensacja wilgoci
Wilgoć może się skondensować na soczewkach
wewnątrz zestawu w następujących przypadkach:
• Po włączeniu w pomieszczeniu ogrzewania.
• W wilgotnym pomieszczeniu.
•
Jeżeli zestaw został przeniesiony bezpośrednio
z zimnego do ciepłego pomieszczenia.
Jeżeli to wystąpi, może dojść do wadliwego
działania zestawu. W takim przypadku
pozostaw zestaw włączony przez kilka godzin,
aż wilgoć wyparuje, odłącz przewód zasilania,
a następnie podłącz go ponownie.
Głowice
• Jeżeli głowice zostaną namagnesowane, urządzenie będzie
dawało szumy lub utraci dźwięki wysokich częstotliwości.
• Aby rozmagnesować głowice, wyłącz urządzenie i użyj
demagnetyzera do głowic (dostępny w sklepach z elektroniką i
płytami).
28
Page 64
Rozwiązywanie problemów
• Jeżeli masz problemy z zestawem, przed oddaniem sprzętu do naprawy, sprawdź poniższą listę, aby znaleźć możliwe rozwiązanie.
• Jeżeli nie możesz rozwiązać problemu, posługując się zamieszczonymi tu wskazówkami, albo zestaw został fizycznie uszkodzony,
zwróć się po naprawę do wykwalifikowanej osoby, takiej jak sprzedawca.
Polski
Objawy
Nie słychać dźwięku.
Słaby odbiór radiowy
Taca płyt CD nie otwiera się.
Fragmenty na płycie CD są pomijane.
Płyta CD nie jest odtwarzana.
Kieszeń kasety nie może zostać otwarta.
Nie można nagrywać.
Pilot nie działa.
Możliwe przyczyny
• Podłączenie jest nieprawidłowe lub
luźne.
• Podłączone są słuchawki.
• Antena jest odłączona.
• Antena pętlowa AM(MW) znajduje się
zbyt blisko zestawu.
• Antena kablowa FM jest
nieprawidłowo rozłożona i ustawiona.
• Przewód zasilania nie jest podłączony.
• Tace jest zamknięta na zamek.
Płyta CD jest brudna lub porysowana.
Płyta CD jest włożona do góry nogami.
Podczas odtwarzania taśmy został
odłączony przewód zasilania.
Płytki umożliwiające nagrywanie są
usunięte.
• Na drodze pomiędzy pilotem a
czujnikiem w urządzeniu znajduje się
przeszkoda.
• Baterie są wyczerpane.
Działanie
• Sprawdź wszystkie podłączenia i
popraw je. (Patrz strony od 4 do 6.)
• Odłącz słuchawki.
• Podłącz pewnie antenę.
• Zmień położenie i nakierowanie anteny
pętlowej AM(MW).
• Rozłóż antenę kablową FM w
położeniu dającym najlepszy odbiór.
• Podłącz przewód zasilania.
• Otwórz zamek tacy. (Patrz strona 18.)
Wyczyść lub wymień płytę CD. (Patrz
strona 28.)
Włóż płytę CD etykietą zwróconą ku
górze.
Podłącz przewód zasilania i włącz zestaw.
Zakryj otwory na grzbiecie kasety taśmą
samoprzylepną.
• Usuń przeszkodę.
• Wymień baterie.
Obsługa jest niemożliwa.
Wystąpiło wadliwe działanie
wbudowanego mikroprocesora z powodu
zewnętrznych zakłóceń elektrycznych.
Odłącz zestaw, a następnie podłącz go
ponownie.
29
Page 65
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjściowa
CA–MXKA6 100 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 10% (IEC268–3)
55 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 0,9% (DIN)
CA–MXKA66 100 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 10% (IEC268–3)
55 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 0,9% (DIN)
267 mm × 305 mm × 433 mm (szer./wys./głęb.)
267 mm × 305 mm × 433 mm (szer./wys./głęb.)
Masa
CA–MXKA6 Ok. 8,7 kg
CA–MXKA66 Ok. 8,7 kg
Dane techniczne zestawów głośnikowych
(każdego zestawu)
SP–MXKA6
Typ 3–drożny z systemem odbicia basów
Głośnik
SP–MXKA66
Głośnik
Przenoszona moc
SP–MXKA6 100 W
SP–MXKA66 100 W
Impedancja 6 Ω
Pasmo przenoszenia
częstotliwości 45 Hz – 22 000 Hz
Poziom ciśnienia
akustycznego 87 dB/Wm
Wymiary 244 mm
Masa SP–MXKA6 Około 3,6 kg
Masa SP–MXKA66 Około 3,6 kg
Wyposażenie
Dane techniczne mocy
Prąd zasilania prąd zmienny 230 V
Zużycie mocy
CA–MXKA6 100 W (tryb włączony)
CA–MXKA66 100 W (tryb włączony)
Niskotonowy: 16 cm, stożkowy × 1
Średniotonowy: 5 cm,stożkowy × 1
Wysokotonowy: 2 cm, stożkowy × 1
Typ 3–drożny z systemem odbicia basów
Niskotonowy: 16 cm, stożkowy × 1
Średniotonowy: 5 cm,stożkowy × 1
Wysokotonowy: 2 cm, stożkowy × 1
×
321 mm
×
258 mm (szer./
wys./głęb.)
Antena pętlowa AM (MW) (1)
Antena kablowa FM (1)
Pilot (1)
Baterie R6P (SUM–3)/AA (15F) (2)
17 W (w trybie gotowości)
Około 1 W (w trybie ECO)
17 W (w trybie gotowości)
Około 1 W (w trybie ECO)
Polski
, 50 Hz
Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
30
Page 66
Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC Compact Component Systemet.
Reméljük, hogy ez, otthonának értékes részévé válik, élvezetes éveket adva Önnek.
Kérjük olvassa el figyelmesen ezt a leírást, mielőtt bekapcsolná az új sztereo rendszert.
Ebben megtalálja az összes információt, amire szüksége van, hogy beállítsa és használja az új rendszert.
Ha van olyan kérdése, amit a kézikönyv nem válaszol meg, kérjük beszéljen a forgalmazóval.
Jellemvonások
Itt van néhány olyan dolog, melyek erősítik a rendszert, és egyszerűsítik a használatát.
❒ A szabályozásokat és működtetéseket újratervezték, hogy a használatot megkönnyítsék, felszabadítva önt ezzel, hogy csak a zenét
❒ A nagyszerű SEA (Sound Effect Amplifier/Hanghatás Erősítő) ami hatással van a Rock, Pop és Klasszikus zenére, is
❒ Az Aktív Bass EX. (Extension/Meghosszabbító) áramkör hűségesen reprodukálja az alacsony frekvenciájú hangokat.
❒ A Sound Turbo funkció teltebb, gazdagabb hangzást biztosít.
❒ Egy 45–állomást előre beállítható képesség (30 FM és 15 AM (MW)) az automata kereső és kézi beállításhoz hozzáadva.
❒ A CD váltó funkció 3 lemezt tud működtettni.
Magyar
❒ A két deck lehetővé teszi a szalagmásolást.
❒ Időzítő funkciók; Mindennapos Időzítő, REC (Felvételi) Időzítő, és Alvás Időzítő.
❒ Összekapcsolhat különböző kimeneti egységeket, mint pl. egy MD magnót.
❒ A CD lejátszó le tud játszni CD–R–t, és CD–RW–t.
Bevezetés
élvezhesse.
• A JVC COMPU PLAY–el bekapcsolhatja a rendszert, és automatikusan beindíthatja a rádiót, kazettás magnót, vagy
CD lejátszót egy érintéssel.
be van szerelve.
• A lemezeket lejátszás alatt lehet kicserélni a Karusszel tálca(forgó tálca) használatával.
• A három lemez folyamatos, rendszertelen vagy programozott lejátszása.
Hogy Van Ez a Kézikönyv Megszerkesztve
• Az alapvető információk, melyek ugyanazok a különböző funkcióknál –pl. a hangerő beállítás–, az “Alapvető Működtetések” című
részben vannak, és nem ismétlődnek meg minden külön funkciónál.
• A gombok/szabályzók nevei és a kiírt üzenetek mind nagybetüvel vannak írva: pl. FM/AM, “NO DISC”.
• Ha a gombok nevei az Egységen és a távkapcsolón egyformák, a leírás, hogy hol kell a gombot használni, el van hagyva.
• A Rendszer funkciói nagy kezdőbetüvel vannak leírva: pl. Normál Lejátszás.
Használja a Tartalomjegyzéket, ha speciális információra van szüksége.
Örömünkre szolgált elkészíteni ezt a kézikönyvet az ön részére, és reméljük, hogy ez segít majd élvezni azt a sok tulajdonságot, melyek
be vannak építve az ön Rendszerébe.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
1
A Rendszer Beszerelése
• Válasszon ki egy helyet, amely vízszintes, száraz, és nem túl hideg, vagy nem túl meleg. (+5°C és +35°C fok között vagy 41°F és
95°F között)
• Hagyjon elég távolságot a Rendszer és a TV készülék között.
• Ne használja a Rendszert olyan helyen, ahol rezgés alanya lehet.
2
Áramvezeték
• Ne nyúljon az áramvezetékhez vizes kézzel!
• Valamennyi áram mindig van a vezetékben, amíg az a fali csatlakozóba van csatlakoztatva.
• Amikor kihúzza a Rendszer áramvezetékét a fali csatlakozóból, mindig a dugót húzza, ne a vezetéket.
3
Hibás működés, stb.
• Nincsenek bent vásárló által megjavítható alkatrészek. Abban az esetben, ha a Rendszer nem működne, húzza ki az áramvezetéket,
és beszéljen a forgalmazóval.
• Ne helyezzen be semmilyen fém tárgyat a Rendszerbe.
Miszaki adatok ...........................................................................................................30
2
Page 68
Tartozékok
Ellenőrizze, hogy megvannak e a következő tételek, melyekkel a Rendszer fel van szerelve.
Ha ezen tartozékok közül bármelyik hiányzik, rögtön szóljon a forgalmazónak.
Hogyan Kell a Távkapcsolóba az Elemeket Behelyezni
Egyeztesse az elem polaritását (+ és –) az elemház + és – jelöléseivel.
Magyar
Előkészítés a Kezdéshez
AM (MW) Hurok Antenna (1)
FM Antennavezeték (1)
Távkapcsoló (1)
Elem (2)
R6P(SUM–3)/AA(15F)
FIGYELMEZTETÉS:
• Kezelje az elemeket helyesen.
❒ Elemszivárgás és robbanás elkerülése érdekében:
• Távolítsa el az elemeket, ha a Távkapcsolót hosszú ideig nem fogja használni.
• Amikor az elemeket ki kell cserélni, mindkét elemet egyidőben cserélje ki újakra.
• Ne használjon egy régi elemet egy újjal.
• Ne használjon más típusú elemeket együtt.
A Távkapcsoló Használata
A távkapcsoló megkönnyíti sok funkció használatát a Rendszeren, 7m–es távolságig.
Rá kell irányítani a Távkapcsolót a Rendszer előpaneljén elhelyezkedő táv–érzékelőre.
Táv–érzékelő
3
Page 69
Előkészítés a Kezdéshez
FIGYELMEZTETÉS:
• Végezzen el minden csatlakoztatást, mielőtt a Rendszert egy Hálózati Váltóáramú konnektorba
becsatlakoztatja.
Az FM Antenna Bekötése
A Csatolt Antennavezeték Használatával
FM Antennavezeték (mellékelt)
Magyar
A Koaxis Típusu Csatlakozót Használva (nem mellékelt)
Egy 75 –ohmos antennát, koaxis típusu csatlakozóval (IEC vagy DIN45 325) az FM 75–ohmos COAXIAL kivezetéshez kell csatlakoztatni.
Ha a vétel gyenge, kapcsolódjon egy külső antennához.
FM külső antenna
(Nem mellékelt)
Koaxis kábel
• Mielőtt egy 75–ohmos koaxis vezetéket szerelne fel (az a fajta, amikor egy kerek alakú kábel egy külső antennához kapcsolódik),
húzza ki először a mellékelt FM Antennavezetéket.
4
Page 70
Előkészítés a Kezdéshez
Az AM (MW) Antenna Bekötése
Az Egység Hátoldalán
Magyar
• Akkor is ha egy külső AM (MW) antennát köt be, hagyja a belső AM (MW) hurok antannát bekötve.
• Zaj elkerülése érdekében tartsa távol a rendszertől az antennákat, az összekapcsoló vezetéket és a
FIGYELMEZTETÉS:
Hálózati Váltóáramú áramvezetéket.
AM (MW) antenna huzal (nem mellékelt)
Ha a vétel gyenge, kapcsolja a külső antennához.
AM (MW) hurok antenna
(Mellékelt)
Forgassa a hurkot, addig, amíg
megtalálja a legjobb minőségű vételt.
Kapcsolja az AM (MW) hurkot az
alapjához, a hurkon lévő fűlek
bepattintásával az alapon lévő vájatba.
A Hangszórók Bekötése
Csatlakoztassa a jobb oldali hangszórót a RIGHT feliratú hangszórókimenetekhez, a bal hangszórót pedig a LEFT jelű
hangszórókimenetekhez. A “Right” /”Left” feliratok megtalálhatók a hangszórók hátulján is.
1. Nyissa ki mindegyik terminált, hogy beköthesse a hangszóró huzalvégződéseit.
2. Csatlakoztassa a hangszóró vezetékeit az Egység hangszóró végződéseihez.
Csatlakoztassa a jobb oldali hangszóró piros (+) és fekete (–) vezetékeit Rendszeren lévő RIGHT feliratú piros (+) és fekete (–)
csatlakozó végekhez.
Csatlakoztassa a bal oldali hangszóró piros (+) és fekete (–) vezetékeit Rendszeren lévő LEFT feliratú piros (+) és fekete (–) csatlakozó
végekhez.
3. Csukja vissza a terminálokat.
Jobb oldal (hátsó nézet)
Piros
Fekete
Piros
Fekete
Bal oldal (hátsó nézet)
FIGYELMEZTETÉSEK:
• A TV készülék szokatlan színeket mutathat, ha a hangszórók közelében van. Ha ez történne, állítsa fel
a hangszórókat távol a TV–től.
• A hangszórókat csak a megfelelő impedancián használja. A megfelelő impedancia a hátsó panelen
van feltüntetve.
5
Page 71
Előkészítés a Kezdéshez
Külső Berendezéssel való Összekapcsolás
Csatlakoztasson egy összekötő vezetéket (nem mellékelt) a Rendszer AUX–IN csatlakozói és a külső MD lejátszó, szalag–deck, stb.
kimenő csatlakozói közé.
Igy hallgathatja a külső forrásból jövő hangot a Rendszeren keresztül.
Összekötő vezeték (nem mellékelt)
Csatlakozó–dugó x 2Csatlakozó–dugó x 2
MD lejátszó, szalag–deck, stb. (nem mellékelt)
Fali Konnektorba Való Csatlakoztatás
Dugja be a Váltóáramú áramvezetéket a fali kimenetbe.
Most a Rendszere az ön irányítása alatt áll!
DEMO Mód
Amikor a Rendszer a fali kivezetésbe van csatlakoztatva, a rendszer néhány jellemvonásának DEMO mód kijelzése automatikusan
megkezdődik.
A DEMO kijelzés kikapcsolásához, nyomjon meg bármilyen működtető gombot. A DEMO kijelzés automatikusan megáll.
A DEMO kijelzés bekapcsolásához, nyomja meg a DEMO gombot az Egységen több mint 2 másodpercig.
CANCEL
DEMO
(2 másodpercig)
• Ha a rendszer be van kapcsolva, és 2 percig semmilyen gombot nem nyomnak meg, automatikusan elindul a DEMO kijelzés.
Az automatikus DEMO kijelzési funkció törléséhez, nyomja meg a CANCEL gombot az Egységen DEMO kijelzés alatt.
Magyar
COMPU Lejátszás
A JVC COMPU PLAY tulajdonsága lehetővé teszi, hogy a leggyakrabban használt Rendszer funkciókat egyetlen érintéssel működtesse.
Egy érintésű működtetéssel le tud játszani CD–t, szalagot, be tudja kapcsolni a rádiót, vagy egy külső berendezést hallgatni, annak a
funkciónak a play gomb egyetlen megnyomásával. Az Egyérintéses Működtetés bekapcsolja a Rendszert, majd elindítja a kiválasztott
funkciót. Ha a Rendszer nem áll még készen (nincs bent CD vagy szalag), azért még bekapcsol, hogy be tudjon rakni CD–t, vagy
szalagot.
Hogy az Egyérintéses Működtetés hogyan működik minden esetben, az a funkciókkal foglalkozó részekben külön el van magyarázva.
A COMPU PLAY gombok a következők:
Az Egységen
CD 6 gomb
FM/AM gomb
TAPE 3 gomb
AUX gomb
CD1, CD2 és CD3 gombok
CD Kinyitó/Bezáró 0 gomb
A Távirányítón
CD 6 gomb
FM/AM gomb
TAPE 3 gomb
AUX gomb
CD1, CD2 és CD3 gombok
6
Page 72
Magyar
BASS EX.
Alapvető Működtetések
STANDBY/ON
% STANDBY/ON
Kijelző
SOUND MODE
SOUND TURBO
ACTIVE BASS EX.
PHONES
STANDBY kijelző
ECO
VOLUME +,
–
FADE MUTING
BASS kijelző
SOUND TURBO kijelző
%
Szám
gombok
SOUND
MODE
ACTIVE
SOUND
TURBO
FM MODE
CD1CD2CD
REPEAT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
PROGRAM/RANDOM
SELECT
SOUND
TURBO
3
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
FADE
MUTING
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
VOLUME
VOLUME
Különböző információk
Hangmód kijelző
Szintjelző
* Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
A Rendszer Be–és Kikapcsolása
A Rendszer Bekapcsolása
1
Nyomja meg a % gombot.
STANDBY/ON
STANDBY
Bekapcsol a kijelző, és a “WELCOME” kijelzést írja ki egyszer.
A STANDBY kijelző kialszik.
A Rendszer készen áll, hogy folytassa a működést abban a
módban, amiben utoljára használták, amikor előző alkalommal
ki lett kapcsolva.
• Például, ha utoljára egy CD–t hallgatott, most készen áll,
hogy megint CD–t hallgasson. Ha kívánja, át lehet állítani
egy másik állásra.
• Ha utoljára a Rádiót hallgatta, a Rádió bekapcsol, és azon
az állomáson szól, amelyikre utoljára állítva volt.
A Rendszer Kikapcsolása
1
Nyomja meg újra a % gombot.
STANDBY
vagy
STANDBY/ON
vagy
Helyzetjelző (Különböző helyzeteket jelez.)
ECO Mód (ECO)
A Rendszernek három fajta energia módja van; bekapcsolt mód,
kikapcsolt mód (Készenléti mód) és ECO mód. ECO módban a
kijelző elalszik és a legkevesebb energiát fogyasztja.
ECO módba való bekapcsoláshoz, nyomja meg az ECO
gombot az Egységen Készenléti módban (amikor a STANDBY
kijelző ég). A kijelzőn megjelenik az “ECO MODE” kiírás, majd
a kijelző kikapcsol. A STANDBY kijelző égve marad.
Az ECO mód befejezéséhez, és a Rendszer bekapcsolásához,
nyomja meg a % gombot az egységen 1 másodpercig.
Az ECO mód befejezéséhez, és a Készenléti mód
bekapcsolásához, nyomja meg újra az ECO gombot egy
másodpercig.
A Hangerő Beállítása
Forgassa a VOLUME szabályozót az Egységen az óra járásának
megfelelő irányba, hogy növelje a hangerőt, vagy ellenkező
irányba, hogy csökkentse a hangerőt.
Nyomja meg a VOLUME + gombot a Távkapcsolón, hogy növelje
a hangerőt, vagy a VOLUME – gombot a Távkapcsolón, hogy
csökkentse a hangerőt.
A hangerő szint beállítható MIN, 1–31, vagy MAX.–ra.
A “GOOD BYE” kijelzés feltűnik, majd a kijelző kikapcsol,
kivéve az óra kijelzést. A STANDBY kijelző felgyullad. (A
kijelző halvány fényű lesz.)
•
Valamennyi áram mindig van a rendszerben, akkor is, ha az
ki van kapcsolva (ezt hívják Standby (Készenléti) módnak).
• A Rendszer teljes kikapcsolásához húzza ki a Hálózati
Váltóáramú konnektort a fali csatlakozóból. Amikor kihúzza
a konnektort, az óra azonnal visszaáll 0:00–ra.
7
FIGYELMEZTETÉS:
• NE kapcsolja be a Rendszert és/vagy kezdje
hallgatni bármelyik forrást anélkül, hogy a
VOLUME szabályozót minimumra állítaná, mivel
egy hirtelen hangnyomás megkárosíthatja a
hallását, a hangszórókat és/vagy a fejhallgatókat.
Page 73
Alapvető Működtetések
Egyedüli hallgatáshoz
Kapcsoljon egy fejhallgatót a PHONES csatlakozólyukába. A
hangszóróból nem jön ki hang.
Bizonyosodjon meg, hogy levegye a hangerőt, mielőtt
csatlakoztattja, Āvagyfelrakjaafejhallgatókat.
Elnémítás (FADE MUTING)
El tudja némítani a kimenetet egyérintéses működtetéssel.
A kimenet elnémításához, nyomja meg a FADE MUTING
gombot a Távkapcsolón. A kimenet elnémul.
Az elnémítás feloldásához, nyomja meg a FADE MUTING
gombot mégegyszer. A kimetet visszaáll az előző hangszintre.
• Elnémítás után, a VOLUME szabályozó forgatásával az
egységen, vagy a VOLUME gomb megnyomásával a
Távkapcsolón, a hangerő növekedni fog a MIN. beállításról.
A Basszus Hangzás Megerősítése
(ACTIVE BASS EX.)
A basszus hangzás gazdagsága és teljessége nem függ attól, hogy
milyen alacsonyra állítja a hangerőt.
Ezt a hatást csak lejátszásnál tudja alkalmazni.
A hatás eléréséhez, nyomja meg az ACTIVE BASS EX.
(EX=Meghosszabbítás) gombot.
A “BASS” kijelző felgyullad, és az “ACTIVE BASS
EXTENSION” kiírás megjelenik a kijelzőn.
A hatás törléséhez, nyomja meg a gombot újra.
A “BASS” kijelző kialszik, és az “OFF” kiírás megjelenik a
kijelzőn.
Teltebb hangzás (SOUND TURBO)
Ez a funkció kiemeli az alacsony- és magasfrekvenciákat (azaz a
mély és magas hangok erősebben fognak szólni a
középtartományhoz képest).
A Hangzásmód Kiválasztása
(SOUND MODE)
Ki tud választani egyet, a 3 SEA (Sound Effect Amplifier/
Hanghatás Erősítő) módok közül.
Ezt a hatást csak lejátszásnál tudja alkalmazni.
Az Egységen
A hatás eléréséhez, nyomja meg az egyik SOUND MODE
gombot, ROCK, POP, vagy CLASSIC.
A kiválasztott Hangzásmód neve “ROCK”, “POP”, vagy
“CLASSIC” megjelenik a kijelzőn. A “SOUND MODE” kijelző
felgyullad a kijelzőn.
A hatás törléséhez, nyomja meg az aktuális kiválasztott mód
gombját mégegyszer.
Amikor a hatás törölve van, az “SOUND MODE” kijelző is
kialszik.
Például, ha az aktuális Hangzásmód ROCK, nyomja meg a ROCK
gombot mégegyszer. A “OFF” kiírás jelenik meg a kijelzőn,
mutatva, hogy nincs hanghatás kiválasztva.
ROCKErősíti az alacsony és magas
frekvenciákat. Akusztikus zenéhez jól illik.
POPVokális zenéhez jól illik.
CLASSICSzéles és dinamikus sztereo hang
rendszerekre állíva.
OFFNincs hanghatás kiválasztva.
A Távkapcsolón
Nyomja a SOUND MODE gombot, amíg megjelenik a kívánt
Hangzásmód a kijelzőn.
A “SOUND MODE” kijelző felgyullad a kijelzőn.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a Hangzásmód
a következő képpen változik:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (vissza az elejére)
A hatás törléséhez, nyomja meg a SOUND MODE gombot,
amíg a “OFF” kiírás megjelenik a kijelzőn.
A Hangzásmód jelzés folyamatosan ég.
Magyar
A funkció bekapcsolásához, nyomja meg a SOUND TURBO
gombot.
Kigyullad a SOUND TURBO jelzés, és a kijelzőn megjelenik a
“SOUND TURBO ON” felirat.
A funkció kikapcsolásához, nyomja meg ismét a gombot.
Ekkor kialszik a SOUND TURBO jelzés, és az “OFF” felirat
jelenik meg a kijelzőn.
• A Sound Turbo funkció bekapcsolásakor az Active Bass EX.
(Basszus hangzás erősítése) és a Sound Mode (Hangzásmód)
funkciók automatikusan kikapcsolnak. Ha azonban ilyenkor
bekapcsolja akár a Basszus hangzás erősítését, akár a
Hangzásmód funkciót, akkor a Sound Turbo fog automatikusan
kikapcsolni.
Számok beütése a Távkapcsolóval
(Számozott Gombok)
A Távirányítón lévő számozott gombokat használni fogja, hogy
előre beállítsa az állomásokat, előhívjon egy beállított állomást,
vagy beprogramozza a lejátszandó CD számokat.
Itt a magyarázat, hogyan kell beütni a számokat a számozott
gombokkal.
Példák:
• Az 5 –ös szám beütéséhez, nyomja meg az 5–öt.
• A 15 –ös szám beütéséhez, nyomja meg a +10–et, majd az
5–öt.
• A 20–as szám beütéséhez, nyomja meg a +10–et, majd a
10–et.
• A 25–ös szám beütéséhez, nyomja meg a +10–et, +10–et,
majd az 5–öt.
8
Page 74
A Rádió Használata
STANDBY/ON
Szám
gombok
SELECT +, –
CD1CD2CD
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
SLEEP
AUX
FM MODE
FM /AM
CD
3
TAPE
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
VOLUME
FADE
MUTING
FM/AM
FM MODE
DISPLAY MODE
DISPLAY MODE
RDS MODE
¢¢
¢
¢¢
SET
SELECT +, –
RDS MODE
FM/AM
44
4
44
¡
1
Magyar
FM és AM (MW) állomásokat hallgathat. Az állomásokat keresheti
manuálisan, automatikusan, vagy az előre beállított memória
készletből is.
❒ Rádió hallgatása előtt:
Egyérintésű Rádió
Csak nyomja meg az FM/AM gombot, hogy bekapcsolja a
Rendszert, és elkezdje azt az állomást hallgatni, amelyikre utóljára
ráhangolt.
❒ Bármelyik másik hangforrásról is át tud kapcsolni rádióra, az
Ráhangolás Egy Állomásra
1
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
Hullámsáv, Frekvencia kijelző, Előrebeállított csatorna
* Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
• Ellenőrizze, hogy mindkét –az FM és az AM (MW) antennák
is–helyesen vannak bekötve. (Lásd a 4. és 5. oldalakat)
FM/AM gomb megnyomásával.
Nyomja meg az FM/AM gombot.
A Hullámsáv, és a Frekvencia, amire utoljára rá volt hangolva,
megjelenik a kijelzőn.
(Ha az utolsó állomás előre beállított számmal lett kiválasztva,
a beállított szám jelenik meg először.)
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a
hullámsáv FM és AM (MW) között váltakozik.
FM /AM
FM / AM
vagy
RDS kijelzők
FM mód kijelzők
• Manuális (kézi) Hangolás (Csak az Egyéget
használva)
Röviden nyomja a 1 vagy ¡ gombot az Egységen, hogy
frekvenciáról frekvenciára váltson, amíg megtalálja a
keresett állomást.
VA G Y
• Automatikus Hangolás (Csak az Egyéget
használva)
Ha benyomva tartja a 1 vagy ¡ gombot az Egységen 1
másodpercig, vagy tovább, majd elengedi, a frekvencia le,
vagy fel változik, automatikusan, amíg egy állomást
megtalál.
VA G Y
• Előrebeállított Hangolás (Csak állomások
előrebeállítása után lehetséges)
Előrebeállított hangolás az Egységen:
Válassza ki a beállított számot, amit kíván, a 4 vagy ¢
gombot használva.
Példa:
Nyomja a ¢ gombot, amíg a beállított szám “P12”
megjelenik a kijelzőn. Ezután, a kijelző a beállított szám
hullámsávját és frekvenciáját fogja mutatni.
vagy
PRESET
(az Egységen)
2
Válasszon ki egy állomást a következő
(a Távkapcsolón)
módszerek egyikével.
9
Előrebeállított hangolás a Távkapcsolóval:
Üsse be a beállított számot, amit elő kíván hívni a számozott
gombokkal. Lásd “Számok beütése a Távkapcsolóval” című
részt a 8. oldalon.
Példa:
Nyomja meg a +10–et, majd a 2–őt, hogy előhívja az
előrebeállított 12–es számot. Ezután, a kijelző a beállított
szám hullámsávját és frekvenciáját fogja mutatni.
Page 75
• AM (MW) adásban , a vétel érzékenysége változik az AM
hurokantenna forgatásával. Fordítsa az AM (MW)
hurokantennát ahogy a legjobb a vétel.
Állomások Előre Beállítása
A Rádió Használata
FIGYELMEZTETÉS:
• Akkor is, ha a Rendszert kihúzzák a
konnektorból, vagy áramkimaradás történik, a
beállított állomásokat a memória néhány napig
tárolja. Ha azonban a beállított álomások
törlődnek, újra be kell állítani azokat.
Be tud állítani összesen 30 FM és 15 AM (MW) állomást.
• Lehetséges, hogy a gyári frekvencia teszteléseknél be lettek
már állítva számok, a kiszállítás előtt. Ez nem hibás
működés. Ön beállíthatja az állomásokat, melyeket kíván,
a memóriába, a következő lépések egyikét követve.
• Állomások beállítása alatt, ha nem történik gomb
megnyomás 5 másodpercig, a kijelző visszaáll a hullámsáv/
frekvencia kijelzésre. Ebben az esetben ismételje meg a
lépéseket előlről.
TUNING
FM / AM
A Hullámsáv változtatásakor
SET
FM=30, AM=15
vagy
SET
Az Egységet Használva
1
Válasszon egy hullámsávot az FM/AM gomb
nyomásával.
Az FM Vételi Mód Megváltoztatása
Amikor egy FM sztereo adásra van hangolva, az “ST (Stereo)”
kijelző világít, és sztereo hatásban hallgathatja az adást.
Ha egy FM sztereo adás nehezen fogható, vagy zajos, választhatja
a Monoral módot is. A vétel jobb minőségű lesz, de elveszti a
sztereo hatást.
Nyomja meg az FM MODE gombot a Távkapcsolón, hogy
a “MONO” kijelzés világítson a kijelzőn.
FM MODE
STMONO
A sztereo hatás visszaállításához, nyomja meg az FM
MODE gombot a Távkapcsolón, hogy a “MONO” kijelzés
eltünjön.
Más állomás kiválasztása is törli az FM Mono módot és
visszaállítja a sztereo hatást.
Magyar
2
Nyomja meg a 1 vagy ¡ gombot, hogy
ráhangoljon egy állomásra.
3
Nyomja meg a SET gombot.
A “SET” 5 másodpercig fog villogni.
4
Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot, hogy
kiválassza a beállítandó számot.
¢:Növeli a beállítandó számot 1–el.
4:Csökkenti a beállítandó számot 1–el.
5
Nyomja meg a SET gombot.
Megjelenik a “STORED” kiírás, és 2 másodperc múlva, a
kijelző visszaáll a hullámsáv/frekvencia kijelzésre.
6
Ismételje meg a fenti lépéseket 2–től 5–ig minden
állomásra, amit a memóriában kíván tárolni egy
beállító számmal.
Ha változtatni kívánja a beállított állomásokat, ismételje
meg a fenti lépéseket.
• A 4. lépésben beállíthatja a számokat a Távkapcsolón lévő
számozott gombok segítségével. Lásd a “Számok beütése
a Távkapcsolóval” című részt a 8. oldalon.
10
Page 76
A Rádió Használata
FM Állomások Vétele RDS–el
Használhatja az RDS–t (Radio Data System/Rádió Adat Rendszer)
az Egység vagy a Távkapcsoló gombjait használva.
Az RDS lehetővé teszi, hogy az FM állomások kiegészítő
jelzéseket küldjenek a megszokott program jelekkel együtt.
Például, az állomás elküldi az állomás nevét, és információt, hogy
milyen fajta programot sugároznak, mint pl. sport, zene, stb. Ez
az egység a következő típusu RDS jeleket tudja fogni:
PS (Program Szolgálat):
Mutatja a közismert állomás neveket.
PTY (Program Típus):
Mutatja a sugárzott program típust.
RT (Rádió Szöveg):
Mutatja az állomás által küldött üzeneteket.
Milyen információt tudnak az RDS jelek nyújtani?
A kijelző az állomás által küldött RDS jeleket mutatja.
Az RDS jelek kijelzőn való mutatásához
Magyar
Nyomja meg a DISPLAY MODE–ot, miközben egy FM
állomást hallgat.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző
váltakozva mutatja az információkat a következő sorrendben:
(az Egységen)
PS (Program Szolgálat):
Keresés közben, a “PS” váltakozva jelenik meg a kijelzőn. Majd
az RDS kijelző felgyullad, és megjelenik az állomás neve. “NO
PS” jelenik meg, ha nincs jelzés küldve.
PTY (Program Típus):
Keresés közben, a “PTY” váltakozva jelenik meg a kijelzőn. Majd
az RDS kijelző felgyullad, és megjelenik a sugárzott program
típusa. “NO PTY” jelenik meg, ha nincs jelzés küldve.
RT (Rádió Szöveg):
Keresés közben, az “RT” váltakozva jelenik meg a kijelzőn. Majd
az RDS kijelző felgyullad, és megjelenik a szöveg üzenet, amit az
állomás küld. “NO RT” jelenik meg, ha nincs jelzés küldve.
Állomás Frekvencia:
Állomás frekvencia (nem RDS szolgáltatás)
• Ha a keresés azonnal befejeződik, “PS”, “PTY” és “RT”
• Ha egy AM (MW) állomás hallgatása közben nyomja meg
• RDS nem használható AM (MW) adásoknál.
Kijelezhető karakterek
Amikor a kijelző PS, PTY, vagy RT jeleket mutat:
• A kijelző csak nagybetüket mutat
• A kijelző nem tud ékezetes betüket kiírni; Például, “A” jelenthet
vagy
(a Távkapcsolón)
nem jelenik meg a kijelzőn.
a DISPLAY MODE gombot, a kijelző csak az állomás
frekvenciát mutatja.
ékezetes “A”–t, mint pl. “Á, Â, Ã, À, Ä, és Å”–t.
PSPTYRT
Frekvencia
Program keresése PTY kódokkal
Az RDS szolgáltatás egyik előnye, hogy meg tud találni egy
programot, a PTY kód meghatározásával.
Program keresése PTY kódokat használva:
Az Egységen
A Távkapcsolón
1
Nyomja meg egyszer a RDS MODE gombot,
miközben egy FM állomást hallgat.
A kijelzőn megjelenik a “P. SELECT” felirat.
2
Válassza ki a PTY kódot a SELECT + vagy –
gombokat használva kb. 10 másodpercen belül.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző
egy kategóriát mutat a következő sorrendben:
NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE
↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔
POP M ↔ ROCK M ↔ MO.RM ↔ LIGHT M ↔
CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE
↔ CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE
IN ↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔
NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔
NEWS
3
Nyomja meg újra a RDS MODE gombot kb. 10
másodpercen belül.
Keresés alatt, a “SEARCH” és a kiválasztott PTY kód
váltakozva jelennek meg a kijelzőn.
Az egység 30 beállított állomást keres végig, és megáll, ha
egy olyan állomást talál, amit ön választott, majd ráhangolódik
arra az állomásra.
A keresés folytatásához az első megállás után,
nyomja meg újra a RDS MODE gombot, amíg a kijelző jelzései
villognak.
Ha nem talált programot, a “NOT” és a “FOUND” kiírások
felváltva jelennek meg a kijelzőn.
A keresés leállításához a folyamat alatt bármikor,
nyomja meg a RDS MODE gombot, hogy megállítsa a keresést.
A PTY Kódok Leírása
NEWS:Hírek
AFFAIRS:Alkalmi programok, melyek az aktuális hírekre
INFO:Programok orvosi ellátásról, időjárás
SPORT:Sport események
EDUCATE:Oktató programok
DRAMA:Rádió játékok
CULTURE:Nemzeti vagy helyi kúltúrális programok
SCIENCE:Természet–tudományos és technológiai
VARIED:Más programok, mint pl. vígjátékok vagy
POP M:Pop zene
ROCK M:Rock zene
vagy eseményekre terjednek ki
előrejelzésről, stb.
programok
szertartások
11
Page 77
A Rádió Használata
MO.RM:Útközbeni zene (általában háttérzenének hívják)
LIGHT M:Könnyűzene
CLASSICS:Klasszikus zene
OTHER M:Más zene
WEATHER:Időjárás jelentés
FINANCE:Jelentések üzletről, kereskedelemről, Részvény
piacról, stb.
CHILDREN:Szórakoztató műsorok gyerekeknek
SOCIAL A:Szociális tevékenységről szóló programok
RELIGION:Programok, melyek a hit és bizalom bármilyen
helyzetével, vagy a lét természetével, vagy
etikájával foglalkoznak
PHONE IN:Programok, ahol az emberek kifejezhetik
TRAVEL:Programok utazási célallomásokról, szervezett
LEISURE:
JAZZ:Jazz
COUNTRY:Kantri–zene
NATIONAL:Aktuális népszerű zene más nemzeti tájékokról
OLDIES:Klasszikus pop zene
FOLK M:Népzene
DOCUMENT: Konkrét ügyekkel foglalkozó program,
nézeteiket telefonon, vagy nyilvános formában
utakról, utazási ötletekről, és lehetőségekről.
Programok szórakozási/pihenési tevékenységekről,
mint pl. kertészkedés, főzés, horgászat, stb.
azon ország nyelvén
kivizsgáló stílusban
Ideiglenes átkapcsolás egy ön által kiválasztott rádióadásra
RDS mód egy másik kényelmes RDS szolgáltatás, ami lehetővé
teszi, hogy az egységet ideiglenesen átkapcsolja egy ön által
kiválasztott rádióadásra (NEWS, TA vagy INFO) az éppen
kiválasztott állomásról, kivéve, ha nem–RDS jellegű állomást
(minden AM (MW)állomás vagy néhány FM állomás) hallgat.
• Az RDS funkció csak előre beállított állomásokra használható.
Lásd a 10.oldalon.
• Ha egy FM állomás nem sugároz RDS mód információt, az RDS
mód nem használható.
Egy programtípus kiválasztásához
Az Egységen
(kétszer)
A Távkapcsolón
(kétszer)
1
Nyomja meg kétszer a RDS MODE gombot, miközben
egy FM állomást hallgat.
A kijelzőn megjelenik a “E. SELECT” felirat.
2
Válassza ki a program típust a SELECT + vagy
– gombbal, kb. 10 másodpercen belül.
A kijelző a következő sorrendben mutatja a programtípusokat:
Nyomja meg újra a RDS MODE gombot kb. 10
másodpercen belül, hogy beállítsa a kiválasztott
programtípust.
A kiválasztott programtípus kijelzője felgyullad a kijelzőn, és
az egység RDS Készenléti módba kerül.
• Az RDS kijelző felgyullad, amikor egy RDS mód információt
szolgáltató állomásra hangolódik rá.
1. Eset: Ha nincs olyan állomás, amelyik az ön által
A jelenleg hallgatott állomás tovább szól.
kiválasztott programtípust sugározza
«
Amikor egy állomás az ön által kiválasztott programtípust elkezdi
sugározni, az egység automatikusan átkapcsol arra az állomásra.
A programtípus (TA, NEWS vagy INFO) kijelzője villogni kezd.
«
Amikor a programnak vége van, az egység visszatér a jelenleg
választott állomásra, de még RDS Készenléti módban marad.
2. Eset: Ha van olyan állomás, amelyik az ön által
Az egység ráhangol a programot sugározó állomásra. A
programtípus (TA, NEWS vagy INFO) kijelzője villogni kezd.
kiválasztott programtípust sugározza
«
Amikor a programnak vége van, az egység visszatér a jelenleg
választott állomásra, de még RDS Készenléti módban marad.
12
Page 78
A Rádió Használata
Ha nem kívánja tovább hallgatni az RDS mód–nal
kiválasztott programot
Nyomja meg az RDS MODE gombot. Megjelenik az “OFF” felirat,
és a programtípusokhoz tartozó jelzés (TA, NEWS vagy INFO)
eltűnik a kijelzőről.
• RDS készenléti módban, ha megváltoztatja a funkciót, vagy
• Ha az RDS működni kezd (azaz a kiválasztott programtípust
• Amikor az RDS készenléti módban van és egy rádióadást
Magyar
• Amikor az RDS vészjelzést talál, a vészjelzést adó állomás
kikapcsolja a Rendszert, az RDS készenléti mód időlegesen
törlődik.
venni kezdi a rádióállomástól), és ha a DISPLAY MODE
vagy a SELECT gomb működtetve lett, az állomás nem
kapcsol vissza a jelenleg kiválasztott állomásra akkor sem,
ha a programadás befejeződik. A programtípus jelzője a
kijelzőn marad, mutatva, hogy az RDS készenléti módban
van.
vesz fel, vigyázzon, mert az RDS bekapcsolhat, és a kívánt
program helyett lehetséges, hogy egy másikat fog felvenni.
Ha az RDS mód nem szükséges, oldja fel az RDS módot.
jön be elsődlegesen. Az “ALARM!” kiírás nincs kijelezve.
FIGYELMEZTETÉS:
• Ha a hang megszakítva válatkozik az RDS funkció
által ráhangolódott és a jelenleg hallgatott
állomások között, törölje az RDS módot. Ez nem
jelenti az egység meghibásodását.
13
Page 79
A CD Lejátszó Használata
Szám
gombok
44
4
44
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
FM MODE
CD1CD2CD
3
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
SELECT
SOUND
MODE
FADE
ACTIVE
SOUND
MUTING
BASS EX.
TURBO
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
VOLUME
¢¢
¢
¢¢
77
7
77
CD
66
6
66
SET
CANCEL
¢¢
¢
¢¢
44
4
44
Zeneszám (track) sorszáma, Lejátszási
idő, programszám, stb.
Programszám
Lejátszó mód kijelző Ismétlési kijelző
* Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CD1-CD3
CD Nyitó/Záró 0
DISC SKIP
77
7
77
¡
1
66
CD
6
66
kijelzők
Lemez (disc) kijelzők
MagyarMagyar
A CD Lejátszónak forgó lemeztálcája van, ami 3 CD–t tud
befogadni.
Használhat Normál, Program, Véletlenszerű, vagy Ismétlő
Lejátszást.
Normál Lejátszás:Folyamatosan le tudja játszani az
összes CD összes számát.
Program Lejátszás:Le tudja játszani a beprogramozott
számokat az összes CD–n,
programozott sorrendben.
Véletlenszerű Lejátszás:
Le tudja játszani az összes CD
összes számát véletlenszerű
sorrendben.
Ismétlő Lejátszás:Tudja ismételni az összes CD
összes számát, egy CD összes
számát, vagy egy CD egy számát.
Itt vannak az alapdolgok amikre szüksége van, hogy lejátszon CD–
t és megtatáljon rajtuk különböző számokat.
A lemez kijelzőről
Lemez(disc)szám
Lemezforgás
kijelző
A lemez kijelző a következő három fajta kijelzésből áll:
Lemezszám kijelző:Mindig világít
Kiválasztott lemez kijelző:
A jelenleg kiválasztott számú
lemeznél világít
kijelző
Kiválasztott lemez
kijelző
Lemezforgás kijelző:Fut, amikor a kiválsztott CD
lejátszik, vagy pillanatmegállításban
(pause–ban) van.Ez a kijelző
elalszik, ha nincs CD bent a
kiválasztott lemezszámon.
Ha egyszer a tálcát kiemeli (eject), a
Lemezforgás kijelzők felgyulladnak
minden lemezszámnál. Azonban, ha
üres lemezszámot választott, a
Lemezforgás kijelző a megadott
számon kialszik.
14
Page 80
A CD Lejátszó Használata
Példa a kijelzésre:
Amikor egyszer a CD ajtót kinyitotta, majd megnyomja a CD–1–
et. (DISC1 lett kiválasztva)
Egyérintéses lejátszás
A készülék bekapcsol, és a működések automatikusan történnek.
❒ A CD 6 gomb megnyomásával, a Rendszer bekapcsol, és ha
❒ A CD1–CD3 gomb megnyomásával, a Rendszer bekapcsol, és
Magyar
A CD–k betöltése
1
2
Mutatja, hogy
forog a lemez.
CD be van töltve azon a lemezszámon, amelyik utoljára ki volt
választva, megkezdi a lejátszást az első számtól.
ha egy CD már be van töltve a kiválasztott lemezszámon, elkezdi
annak lejátszását az első számtól.
Mutatja, hogy ez
a lemezszám van
kiválasztva.
Nyomja meg a CD Nyitó/Záró 0 gombot az
Egységen, hogy kinyissa a tálcát.
Helyezzen rá egy CD–t cimkéjével felfelé a
tálcára.
Bizonyosodjon meg, hogy a CD biztonságosan benne fekszik
a tálcában.
A cimkés oldalával felfelé
❒ Ha egy 8cm–es (3"–es) CD–t használ, helyezze azt a tálca belső
körére.
❒ Más funkció hallgatása közben is be tud tölteni CD–t.
❒ Ha kikapcsolja a Rendszert, miközben a tálca nyitva van, a tálca
automatikusan becsukódik.
❒ Ha a CD–t nem lehet helyesen leolvasni (pl. karcolódás miatt),
a “00. 00:00” jelenik meg a kijelzőn.
CD–k Kivétele
Vegye ki a CD–t, ahogy azt a lenti ábra mutatja.
1
Miközben a CD Lejátszó meg van állítva,
nyomja meg a CD Nyitó/Záró 0 gombot az
Egységen, hogy kinyíljon a tálca.
2
Távolítsa el a CD–t, majd nyomja meg a DISC
SKIP gombot az Egységen.
A tálca a következő CD–re fordul.
3
Ismételje meg a 2. lépést, hogy kivegye a többi
CD–t.
4
Nyomja meg a CD Nyitó/Záró 0 gombot az
Egységen, hogy a tálca becsukódjon.
❒ El tudja távolítani a CD–ket akkor is, ha más funkciót hallgat.
• MożLejátszás közben is ki tudja venni a CD–ket. Azonban
ilyenkor csak az éppen nem lejátszott CD–ket tudja kivenni.
CD-R/ RW
PLAYBACK
3
Nyomja meg a DISC SKIP gombot az Egységen,
és helyezze be a következő CD–t.
Amikor megnyomja a gombot, a tálca továbbfordul a
következő CD–re.
4
Ismételje meg a 3. lépést az utolsó CD–re.
5
Nyomja meg a CD Nyitó/Záró 0 gombot az
Egységen.
A tálca becsukódik.
• Amikor egy CD–t behelyez a tálcára, bizonyosodjon meg,
hogy helyesen tegye be. Máskülönben a “NO DISC” (nincs
lemez) felirat jelenik meg a kijelzőn, és a disk megsérülhet,
vagy az Egység is megsérülhet, amikor kinyitja a tálcát,
vagy nehézsége adódhat kivenni a CD–t az Egységből.
15
Page 81
A CD Lejátszó Használata
A CD Lejátszó Általános Használata
Normál Lejátszás
CD–k Lejátszása
1
Töltse be a CD–ket.
2
Nyomja meg az egyik lemez gombot(CD1–
CD3), amit lejátszani kíván.
A kiválasztott lemezszám (pl. “CD DISC 1”) megjelenik a
kijelzőn.
Megkezdődik a lejátszása a kiválasztott lemez első
számának.Amikor az első CD lejátszása befejeződik, a
következő, és a harmadik CD–k is automatikusan lejátszódnak.
Amikor az utolsó CD lejátszása is befejeződött, a CD Lejátszó
automatikusan leáll.
❒ Elkezdheti a lejátszását a jelenleg kiválasztott CD–nek, a CD
6 gomb egyszerű megnyomásával.
CD lejátszás alatt a következők jelennek meg a kijelzőn.
Zeneszám (track) sorszáma
• Amikor a discgombot (CD1–CD3) megnyomja, miközben
a tálca nyitva van, a tálca becsukódik, és a kiválasztott CD
automatikusan megkezdi a lejátszást.
A CD lejátszás megállításához, nyomja meg a 7 gombot. A
CD–re vonatkozó következő információk vannak kijelezve.
Eltelt lejátszási
idő
A CD éppen
lejátszik
• CD–k eltávolítása/kicserélése lejátszás alatt
Egy CD lejátszása közben (pl. CD1), ki tudja venni, vagy cserélni
a többi CD–ket (pl. CD2 és CD3), a CD Nyitó/Záró 0 gomb
megnyomásával. Kivétel, vagy csere után nyomja meg ugyan azt
a gombot, hogy a tálca becsukódjon.
Egy Zeneszám (Track) Kiválasztása
Lejátszás alatt (a 4 vagy ¢ gomb használatával):
Röviden nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot, hogy kiválassza a
lejátszani kívánt zeneszámot.
A gomb nyomásával át tud ugrani a következő, vagy az előző
számra.
• Megkezdődik a lejátszása a kiválasztott zeneszámnak.
• Nyomja meg a ¢ gombot egyszer, hogy a következő zeneszám
elejére ugorjon.(Átugorhat a következőCD–re is (pl. CD1 =
CD2 = CD3).
• Nyomja meg a 4 gombot, hogy a jelenlegi szám elejére
ugorjon. Nyomja meg gyorsan kétszer, hogy az előző szám
elejére ugorjon (Előző CD–re nem tud átugratni.)
Álló (Stop) módban (a 4 vagy ¢ gomb
használatával):
A 4 vagy ¢ gomb rövid megnyomásával a CD Lejátszó ugyan
úgy működik, mint lejátszás alatt, kivéve a következő pontokat.
• A gombok csak a jelenleg kiválasztott CD–re használhatóak.
A Távkapcsoló számozott gombjainak használatával:
A számozott gombok használatával azonnal kiválaszthatja a
zeneszámot, a jelenleg választott CD–n.
• Megkezdődik a kiválasztott szám lejátszása.
Például nyomja meg a +10–et, majd az 5–öt, hogy lejátsza a 15.
zeneszámot. Lásd “Számok beütése a Távkapcsolóval” című részt
a 8. oldalon.
Kereső Lejátszás
A következő gombok lenyomva tartásával, lejátszás ideje alatt, a
CD–n gyorsan előre, vagy hátra lehet keresni, így gyorsan
megtalálhat egy bizonyos részt a számban, amit hallgat.
• 1 vagy ¡ gomb az Egységen
• 4 vagy ¢ gomb a Távkapcsolón
Magyar
Teljes track számTeljes lejátszási idő
(3 másodpere után)
Zeneszám (track) sorszáma
Pillanatmegállításhoz, nyomja meg a CD 6 gombot. A
lejátszási idő villog a kijelzőn.
A pillanatmegállítás törléséhez, nyomja meg újra a CD 6
gombot. A lejátszás folytatódik attól a ponttól, ahol meg lett állítva.
A CD eltávolításához, állítsa meg a lejátszást, és nyomja meg
a CD Nyitó/Záró 0 gombot az Egységen.
Tippek:
• CD lejátszása a DISC SKIP gomb használatával
A DISC SKIP gomb használatával is tud CD–t lejátszani. Lejátszás
alatt, minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a
következő CD lejátszása automatikusan elindul. Ha a következő
lemeztálca üres, azt a tálcát automatikusan átugorja.
Lejátszási idő
16
Page 82
A CD Lejátszó Használata
A Zeneszámok Sorrendjének
Programozása
Az összes CD–n be tudja programozni a zeneszámok sorrendjét.
Jegyezze meg, hogy csak akkor tud programot készíteni, ha a CD
Lejátszó meg van állítva.
❒ Be tud programozni összesen 32 zeneszámig, bármilyen kívánt
Program Készítés
1
2
Az Egységen
Nyomja meg a PROGRAM gombot, hogy a kijelzőn felgyulladjon
a “PRGM” jelzés.
Magyar
Ezzel egyidőben a “PROGRAM” kiírás megjelenik a kijelzőn.
A Távkapcsolón
Nyomja a PROGRAM/RANDOM gombot, amíg a “PROGRAM”
kiírás megjelenik a kijelzőn.
A “PRGM” kijelzés is felgyullad a kijelzőn.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző a
következő képpen változik:
PROGRAM = RANDOM = Normál kijelző (Normál lejátszás)= (vissza az elejére)
• Ha egy programot már elkészített, akkor a program utolsó lépése
3
4
Az Egység Használatával
Miközben a kijelző villog, nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot,
hogy kiválassza a zeneszámot, majd nyomja meg a SET gombot 5
másodpercen belül.
A program sorszáma P–1–től kezdődik.
sorrendben beleértve ugyan azt a zeneszámot is.
Töltsön be CD–ket.
Álló módban, állítsa a CD Lejátszót Program
Lejátszó módba.
lesz kijelezve.
Nyomja meg az egyik Lemez gombot (CD1–
CD3), hogy kiválassza a CD–t, amelyiket
programozni kívánja.
A kijelző, a program beírás kijelzésre vált.
CD
CD 1
vagy
1
Lemez szám
Zeneszám (track) sorszáma
Válassza ki a zeneszámot, amit be kíván
programozni.
vagy
PRESET
Lemez szám Zeneszám (track) sorszáma
SET
5
Ismételje meg a 3. és 4. lépéseket, hogy más
számokat is beprogramozzon ugyan azon, vagy
másik CD–n.
6
A program lejátszásához, nyomja meg a CD 6
gombot.
A részleteket lásd “Az Ön Által Készített Program Lejátszása”
című részben, lejjebb.
A beprogramozott műsorszámok, jóváhagyásához –
miközben a CD-játszó áll – nyomja meg a távirányítón következő
gombok valamelyikét: 4 vagy ¢.Az összes szám törléséhez a programban, nyomja meg a
7 gombot, miközben a CD meg van állítva.
A program Módosításához, nyomja meg a CANCEL gombot,
miközben a CD meg van állítva, így a utólsó beprogramozott
zeneszám törlődik. Ha új számot szeretne hozzáadni a program
végéhez, ismételje meg a fenti 3. és 4. lépéseket.
• Ha olyan zeneszámot üt be a programba, ami nem létezik
azon a CD–n, a beütést a Rendszer nem veszi figyelembe.
• Ha megpróbálja beprogramozni a 33. számot is, a “FULL”
(tele) kiírás jelenik meg a kijelzőn.
Az Ön Által Készített Program Lejátszása
Nyomja meg a CD 6 gombot.
A Rendszer lejátsza a számokat abban a sorrendben, ahogy
beprogramozta azokat.
• Ha Ismétlő Lejátszást kíván alkalmazni a Program Lejátszásnal,
nyomja meg a REPEAT gombot, hogy kiválassza az
“ALL”(összes), vagy “1”kiírást, mielőtt megkezdi a lejátszást.
Részletekért lásd a “Zeneszámok (Trackok) Ismétlése”–t a 18.
oldalon.
❒ Át tud ugratni egy bizonyos program számra a 4 vagy ¢
gomb myomásával, Program Lejátszás alatt.
❒ A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot egyszer.
Ha megnyomja a 7 gombot, miközben a CD áll, azzal kitörli a
programot.
Kilépés és Újrabelépés a Program Lejátszásba
Az ön által készített program a memóriában van tárolva. Így ki
tud lépni ideiglenesen a Program Lejátszásból, vagy visszalépni
Program Lejátszásba, hacsak nem törli a programot.
Ha ki szeretne lépni a program módból egyszer, nyomja
meg a PROGRAM gombot az Egységen, vagy a PROGRAM/
RANDOM gombot a Távkapcsolón miközben a CD meg van
állítva, hogy a “PRGM” kijelzés kialudjon. A forrás
megváltoztatásával (pl. Rádióra), a CD Lejátszó is kilép a Program
Lejátszó módból.
Újrabelépéshez a Program Lejátszó módba, nyomja a
PROGRAM vagy a PROGRAM/RANDOM gombot, amíg a
“PRGM” kijelző újra felgyullad.
A Távkapcsoló Használatával
Program sorszám
Nyomja meg a számozott gombokat, hogy beírja a zeneszám
sorszámát. Majd a program sorszáma P–1–től kezdődik.
• A jelenlegi program lépés kitörléséhez, nyomja meg a CANCEL
gombot az Egységen.
17
• A beprogramozott zeneszámok nem törlődnek ki akkor sem,
ha kikapcsolja (készenléti vagy ECO módba) a Rendszert.
Így újra vissza tud lépni Program Lejátszó módba.
Page 83
A CD Lejátszó Használata
Véletlenszerű Lejátszás
Az összes CD számai véletlenszerű sorrendben lesznek lejátszva,
amikor ezt a módot használja.
• Ha a Véletlenszerű Lejátszást Ismétlő Lejátszásban kívánja
használni, nyomja meg a REPEAT gombot, hogy kiválassza az
“REPEAT ALL” vagy az “REPEAT 1” kiírást, mielőtt megkezdi
a lejátszást. Részletekért lásd a “Zeneszámok (Trackok)
Ismétlése” című részt lejjebb.
1
Álló (stop) módban állítsa a CD Lejátszót
Véletlenszerű Lejátszási módba.
Az Egységen
Nyomja meg a RANDOM gombot, hogy a “RNDM” kijelző
világítson.
Ugyanekkor a “RANDOM” kiírás megjelenik a kijelzőn.
A Távkapcsolón
Nyomja a PROGRAM/RANDOM gombot, amíg a “RANDOM”
kiírás megjelenik a kijelzőn.
A “RNDM” kijelzője szintén felgyullad a kijelzőn.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző a
következő képpen változik:
PROGRAM = RANDOM = Normál kijelző (Normál Lejátszás)= (vissza az elejére)
2
Nyomja meg a CD 6 gombot.
Az összes CD számait véletlenszerű sorrendben játsza le.
A lejátszás megállításához, nyomja meg a 7 gombot.
Egy szám átugratásához lejátszás alatt, nyomja meg a
¢ gombot, hogy egy következő számra ugorjon véletlenszerű
sorrendben.
A Véletlenszerű Lejátszási módból való kilépéshez,
miközben a CD lejátszó áll, nyomja meg a RANDOM gombot az
Egységen, vagy a POGRAM/RANDOM gombot a Távkapcsolón
újra, hogy elaludjon a “RNDM” kijelzője. Visszaáll a Normál
Lejátszás.
Zeneszámok (Trackok) Ismétlése
Meg tudja ismételtetni az összes számot, vagy egy számot,
ahányszor csak kívánja.
Nyomja meg a REPEAT gombot.
Az Ismétlő kijelző változik minden egyes gombnyomásra, a
következő képpen:
REPEAT ALL = REPEAT 1 DISC = REPEAT 1 = Üres kijelző
= (vissza az elejére)
REPEAT ALL: Normál Lejátszási módban, megismétli az
REPEAT 1DISK
REPEAT 1:Egy számot ismétel.
összes számot az összes CD–n.
Program Lejátszási módban, megismétel
minden számot a programban.
Véletlenszerű Lejátszási módban, megismétli az
összes számot az összes CD–n, véletlenszerű
sorrendben.
: Megismétel minden számot egy CD–n. (Csak
Normál Lejátszási módban lehet választani.)
Tálca Lezáró Funkció
Ha biztonság érdekében a CD–t a CD Lejátszóban kívánja tartani,
a tálca elektronikusan lezárható.
Amikor az elektronikus lezárás működésben van, a tálcát nem lehet
kinyitni az Egységen lévő CD Nyitó/Záró 0 gombbal sem.
A Tálca Lezárása
1
Kapcsolja be a Rendszert, és kapcsoljon CD
módba.
2
A 7 gomb megnyomása közben, nyomja meg
a CD Nyitó/Záró 0 gombot az Egységen.
A “LOCKED” kiírás jelenik meg a kijelzőn.
• Ha a 0 gomb nyomásával megpróbálja kinyitni a tálcát, a
“LOCKED” kiírás megjelenik a kijelzőn, hogy tudassa, a tálca
le lett zárva.
A Tálca Kioldása
Ismételje meg a fenti 1. és 2. lépéseket.
Az “UNLOCKED” kiírás jelenik meg a kijelzőn.
Most már használhatja a tálcát,ahogy szokta.
• Ha a berendezést áramtalanítja, a tálca néhány napig még
lezárt állapotban marad. Az újboli bekapcsolás után csak
úgy tudja megszüntetni a lezárt állapotot, hogy végrehajtja
a tálcakioldási műveletsort.
Magyar
A lejátszás megállításához, nyomja meg a 7 gombot. A forrás
megváltoztatása (pl. Rádióra), szintén megállítja a lejátszást.
Az Ismétlő módból való kilépéshez, nyomja a REPEAT
gombot, amíg az Ismétlés jelző a kijelzőn kialszik.
❒ Az Ismétlő mód hatásos marad, ha a Lejátszó Módot a következő
képpen változtatja:
a. PROGRAM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE
b. RANDOM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE
c. PROGRAM PLAY MODE Ô RANDOM PLAY MODE
18
Page 84
A Kazetta Deck Használata (Egy szalag meghallgatása)
STANDBY/ON
SLEEP
¡
77
7
77
TEPE A/B
TEPE 3
1
0 EJECT
(Deck B)
44
4
44
¢¢
¢
¢¢
AUX
CD1CD2CD
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
SOUND
BASS EX.
TURBO
FM MODE
FM /AM
CD
3
TAPE
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
VOLUME
FADE
MUTING
TEPE
3
TEPE A/B
0 EJECT
(Deck A)
77
7
77
Magyar
A Kazetta Deck lehetővé teszi, hogy lejátszon, felvegyen, vagy
átmásoljon szalagokat.
❒ Ez a Kazetta Deck I típusú szalagok hallgatására alkalmas.
Egyérintéses lejátszás
A TAPE 3 gomb nyomásával a Rendszer bekapcsol, és ha bent
van egy szalag a deckben, megkezdi a lejátszást. Ha nincs betöltve
szalag, A “NO TAPE” kiírás jelenik meg a kijelzőn, a Rendszer
bekapcsol, és várja, hogy betegyen egy szalagot, vagy átváltson
más funkcióra.
Egy Szalag Lejátszása
Lejátszásnál használhatja a Deck A–t, vagy Deck B–t, egyszerre egyet.
1
2
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
* Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
Nem javasolt 120 percesnél több, kazetták használata,
mivel karakterisztikai hibásodás történhet, és a szalag
könnyen felcsavarodhat a szorítóforgókra, és
csörlőkre.
Nyomja meg az 0 EJECT részt azon a Deckken,
amelyiket használni kívánja.
Amikor a kazetta tartó kinyílik, tegyen be egy
kazettát a szalag nyitott részével lefelé, az Egység
alapjának irányába.
A szalag balról jobbra fog futni.
A szalagfutás iránya
•
Ha a kazetta tartó nem nyílik ki, kapcsolja ki a Rendszert, majd
kapcsolja megint visza, és nyomja meg az 0 EJECT részt újra.
Deck kijelzők
3
Csukja be finoman a kazetta tartót.
3: Szalagkijelző
Amikor mindkét Deck A és Deck B tartalmaz kazettát, az
utoljára betöltött deck lesz kiválsztva.
A kiválasztott Deckket a Deck kijelző mutatja, “A” vagy “B”
–vel. Például, ha a Deck A van kiválasztva, az “A” Deck kijelző
fog világítani.
• A Deck megváltoztatásához nyomja meg a TAPE A/B
gombot. Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot,
a Deck A és Deck B váltakozva lesz kiválasztva.
4
Nyomja meg a TAPE 3 gombot.
A Szalagkijelző (3) villog a kijelzőn és megkezdődik a szalag
lejátszása.
A Kazetta Deck automatikusan leáll, ha a szalag egyik
oldalának lejátszása befejeződik.
A lejátszás megállításához, nyomja meg a 7 gombot.
A szalag kivételéhez, állítsa meg a szalagot, és nyomja meg
az 0 EJECT részt, hogy kinyíljon a Kazetta Tartó.
Egy szalag gyors–csévélése
Lejátszás vagy Állás módban, nyomja meg a ¡ (FF) gombot az
Egységen, hogy gyorsan átcsévélje a szalagot a jobb oldalra
lejátszás nélkül. (Használhatja a távirányítón lévő ¢ gombot
is.)
Lejátszás vagy Állás módban, nyomja meg a 1 (REW) gombot
az Egységen, hogy gyorsan átcsévélje a szalagot a bal oldalra
lejátszás nélkül. (Használhatja a távirányítón lévő 4 gombot
is.)
A szalag gyors–csévélése alatt, a Szalagkijelző (3) kialszik.
Gyors előrecsévélés közben a kijelző alján lévő állapotjelző az
óramutató járásával ellentétes irányban mozog.
Hátracsévélés közben a jelzés az óramutató járásával megegyező
irányban mozog.
• A Kazetta Deck automatikusan leáll, ha a szalag egyik oldalának
lejátszása befejeződik.
❒ A szalag gyors–csévélése alatt,meg tudja változtatni a
szalagfutás irányát, a ¡ (FF) vagy a 1 (REW) gombbal.
19
Page 85
A Kazetta Deck Használata (Felvétel)
STANDBY/ON
REC START/STOP
DUBBING
0 EJECT
(Deck A)
3: Szalagkijelző
TEPE A/B
TEPE
3
SLEEP
AUX
FM MODE
FM /AM
77
7
77
CD1CD2CD
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
SOUND
BASS EX.
TURBO
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CD
3
TAPE
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
VOLUME
FADE
MUTING
PROGRAMCD REC START
77
7
77
TEPE A/B
0 EJECT
(Deck B)
TEPE 3
MagyarMagyar
* Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
Kazettáról való felvétel bármelyik hangforrásról egyszerű.
Csak helyezzen egy kazettát a Deck B–be, készítse elő a forrást,
végezzen el egy–két beállítást, és készenáll a felvételre. Minden
hangforrásnál az előkészület egy kicsit más, ezért mindegyiket
külön magyarázzuk el. De előzetesnek itt van néhány dolog, ami
a felvételét jobbá tehetik.
Néhány Tudnivaló, Mielőtt Megkezdi A Felvételt
❒ Törvénybe ütközhet szerzői jogvédett anyag rögzítése
vagy lejátszása a szerzői jog tulajdonosának
hozzájárulása nélkül.
❒ A felvételi szint, ami az a hangszint, amin az új szalag készült
automatikusan helyesen van beállítva, tehát nem befolyásolja a
Rendszeren lévő VOLUME (hangerő) Szabályozó. A
hanghatások szabályozása sincs hatással rá. Ezért felvétel ideje
alatt, szabályozhatja a hangerőt amit hallgat, anélkül, hogy a
felvételi szintet befolyásolná.
❒ A kazetta hátoldalán lévő kis fülek, egy az A oldalon, egy a B
oldalon, eltávolíthatóak, hogy elkerülje a véletlen letörlést, vagy
felvételt.
Deck kijelzők
REC kijelző
• A kazetta szalagok elején és végén van egy vezető–szalag,
amire nem lehet felvételt készíteni. Ezért, amikor CD–t,
rádióadást,stb. vesz fel, tekercselje fel először a vezető–
szalagot, hogy biztosítsa, a felvétel az elejétől kezdődik.
FIGYELMEZTETÉS:
• Ha egy felvétel, amit készített túlságosan zajos,
vagy halk, lehetséges, hogy az Egység túl közel
van a TV–hez, ami be volt kapcsolva felvétel ideje
alatt. Ebben az esetben kapcsolja ki a TV–t, vagy
növelje a távolságot a TV és az Egység között.
Ragas
ztószalagsamoprzylepna
❒ Ha egy olyan kazettára szeretne felvételt készíteni, melynek a
védőfüle le lett szedve, a lyukakat először ragasztószalaggal
kell lefednie.
❒ Az I típusu kazetta használható felvételre.
20
Page 86
A Kazetta Deck Használata (Felvétel)
Általános (Alap) Felvétel
Ez az alapvető módszer, bármilyen hangforrásról történő felvételnek. A
Rendszernek is van sspeciális módja CD–ről szalagra, és szalagról
szalagra történő felvételhez, ami megspórol önnek időt és energiát,
ráadásul különleges hatásokat is hozzátesz. Azonban, ha az ön által
készített szalaghoz szükséges kiválasztást is hozzátenni, vagy több
kiválasztást kombinál különböző forrásokról egy azon szalagra, használja
a lent elmagyarázott módszert; csak helyettesítse a forrást, amelyiket
használni kivánja, mint pl a Deck A–ban lévő szalagot, egy CD–t, vagy
a Rádiót. Szintén tud felvételt készíteni külső berendezésről is ezzel a
módszerrel.
Bármilyen Hangforrás Felvételéhez a Szalagra
Kövesse ezeket a lépéseket, hogy bármilyen hangforrásról felvételt
készítsen egy szalagra, a Deck B–ben.
1
Magyar
2
3
Felvétel alatti leállításhoz, nyomja meg a REC START/STOP
gombot az Egységen, vagy nyomja meg a 7 gombot.
2
Helyezzen egy üres, vagy letörölhető szalagot a
Deck B–be, és tekercselje tovább a szalagvezetőt.
3
Nyomja meg a CD REC START gombot az
Egységen.
A “CD REC” kiírás jelenik meg a kijelzőn, és a “REC” kijelző
felgyullad. Majd a Rendszer megkezdi a CD Szinkron
Felvételt, és a CD–n lévő számok rögzülnek a szalagon.
Amikor az összes CD összes számának felvétele befejeződik,
a “CD REC FINISHED” kiírás jelenik meg a kijelzőn, és a
CD Lejátszó, valamint a Kazetta Deck megáll.
(Felvétel kezdete)(Amikor befejeződik)
Helyezzen egy üres, vagy letörölhető szalagot a Deck B–be,
és tekercselje tovább a szalagvezetőt.
Bármikori leállításhoz a felvétel ideje alatt, nyomja meg a
REC START/STOP gombot az Egységen, vagy nyomja meg a 7
gombot. A “CD REC FINISHED” kiírás jelenik meg a kijelzőn,
Szalagfutás iránya
és a CD Lejátszó, valamint a Kazetta Deck megáll.
CD REC
START
• Ha a Deck B–ben lévő kazettának eltávolították a letörlés
védő fülét, a “NO REC” kiírás jelenik meg a kijelzőn.
• Miután a CD Lejátszó lejátszotta a teljes CD–t, vagy a
beprogramozott számokat, a szalag automatikusan megáll.
Készítse elő a forrást, például hangolja be a rádió
állomást, töltsön be CD–ket, vagy kapcsoljon be egy
•
összekötött berendezést.
•
CD felvételhez lásd a lent említett “CD Szinkron Felvétel” részt.
• Szalagmásoláshoz lásd a lent leírt “Szalagról Szalagra
Történő Felvétel (DUBBING)” részt.
Amikor SLEEP (alvás) időzítő beállításokat végez, miközben
a CD Szinkron felvételt készít, a beállításnál hagyjon elég időt
arra, hogy a CD végig lejátszhassa a számokat, mert különben
az áram kikapcsol még mielőtt a felvétel befejeződne.
Nyomja meg a REC START/STOP gombot az
Egységen.
A “REC” kijelző felgyullad, és a Rendszer megkezdi a felvételt.
A Szalagkijelző (3) villog a kijelzőn.
• Ha a Deck B–ben lévő kazettának eltávolították a letörlés
védő fülét, a “NO REC” kiírás jelenik meg a kijelzőn.
Szalagról Szalagra Történő Felvétel (DUBBING)
Egy szalagról egy másik szalagra történő felvétel készítését
másolásnak (dubbing–nak) hívják.
Egyszerűen lehet szalagokat másolni, csak egy gomb segítségével.
1
Nyomja meg a TAPE 3 gombot, majd nyomja
meg a 7 gombot.
Egy AM Állomás Felvétele a Szalagra
2
(Dobbanások kiküszöbölése)
Amikor egy AM rádióadást vesz fel, lehetséges, hogy dobbanások képződnek,
amiket nem lehet hallani, amikor az adást hallgatja. Ha ez történik, nyomja
meg a PROGRAM gombot az Egységen, hogy kiküszöbölje a dobbanásokat.
1
Állítson be egy AM adót, és kezdje meg a
felvételt.
2
Nyomja meg a PROGRAM gombot az Egységen, hogy
kiküszöbölje a dobbanásokat.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző
a következő képpen változik:
CUT1 = CUT2 = CUT3 = CUT4 = (vissza az elejére)
3
4
CD Szinkron Felvétel
A CD–ről mindent felvesz a szalag abban a sorrendben, ahogy az
a CD–n van, vagy ahogy a programban be van állítva.
1
Készítse elő a CD–ket. (Lásd a 15. oldalon)
Nyomja meg a CD 1–3 gombot (amelyikről a felvételt szeretné
készíteni), majd nyomja meg a 7 gombot.
• Ha csak meghatározott zeneszámokat kíván felvenni, akkor
azt szükséges előre beprogramozni. (Lásd a 17. oldalon)
• Ha csak egy CD-t szeretne felvenni, akkor csak egy CD-t
kell betenni.
A másolás leállításához, nyomja meg a REC START/STOP
gombot az Egységen, vagy a 7 gombot.
• Másolás ideje alatt hanghatásokat lehet hallani a
Helyezze be a lemásolandó (forrás) kazettát a
Deck A–ba lejátszásra.
Helyezzen egy üres, vagy egy letörölhető kazettát
amire a felvételt szeretné készíteni a Deck B–be
felvételre.
Nyomja meg a DUBBING gombot az Egységen.
A Deck A és B egyszerre megindul, és a “REC” kijelzője felgyullad.
Másolás ideje alatt, a Deck kijelzők “A” és “B” váltakozva gyulladnak fel.
• Ha nincs szalag behelyezve a Deck A–ba, a “NO TAPE”
kiírás jelenik meg a kijelzőn.
• Ha nincs szalag behelyezve a Deck B–be, a “NO TAPE”
kiírás jelenik meg a kijelzőn.
hangszórókon vagy a fejhallgatón keresztül. A hang
azonban hangefektusok nélkül masolódik át.
21
Page 87
Egy Külső Berendezés Használata
STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
AUX
FM /AM
AUX
CD1CD2CD
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
SOUND
BASS EX.
TURBO
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CD
3
TAPE
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
VOLUME
FADE
MUTING
Egy Külső Berendezés Hallgatása
Hallgathat egy külső berendezést, mint pl. egy MD lejátszót,
kazettás magnót, vagy más kiegészítőket.
❒ Először ellenőrizze, hogy a külső berendezés helyesen
kapcsolódik a Rendszerhez. (Lásd a 6. oldalon.)
1
Állítsa a hangszintet a minimum állásra.
2
Nyomja meg az AUX gombot.
Az “AUX IN” kiírás megjelenik a kijelzőn.
AUX
MagyarMagyar
3
Kezdje meg a külső berendezés lejátszását.
4
Állítsa be a hangerőt, amekkorán hallgatni
kívánja.
5
Alkalmazzon hanghatásokat, ha kívánja.
• ACTIVE BASS EX. (Basszus hangzás erősítése, lásd a 8.
oldalon)
• SOUND TURBO (lásd a 8. oldalon)
• Sound Mode (Hangzásmód, lásd a 8. oldalon)
Az AUX módból való kilépéshez, válasszon másik
hangforrást (pl. Rádió).
• A külső berendezés működtetéséhez olvassa át annak
használati leírását.
22
Page 88
Az Időzítők Használata
STANDBY/ON
FM MODE
SLEEP
AUX
FM /AM
SLEEP
CLOCK/TIMER
SET
¢¢
¢
¢¢
44
4
44
Magyar
Az időzítő lehetővé teszi, hogy a felvételi és hallgatási funkciókat
automatikusan szabályozza.
Három fajta időzítő használható:
Az Óra Beállítása
Amikor az áramvezetéket bedugja a fali csatlakozóba, az időjelző
“0:00” villog a kijelzőn.
Be tudja állítani az órát úgy is, hogy a Rendszer be–, vagy ki van
kapcsolva.
• Az órát helyesen kell beállítani ahoz, hogy az időzítők jól
• Minden beállítási lépes kb. 2 percen belül kell, hogy
• Az óra havonként 1–2 percet siethet, vagy késhet.
CD1CD2CD
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
SOUND
BASS EX.
TURBO
RM-SMXKA6R REMOTE CONTROL
CD
3
TAPE
TAPE
A/B
RDS MODE DISPLAY MODE
VOLUME
FADE
MUTING
SLEEP kijelző
* Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
DAILY Időzítő
Használja ezt az időzítőt, hogy a mindennapi felébredés
zenére történjen bármilyen hangforrásról, ébresztőóra
helyett.
REC (Felvételi) Időzítő
Jelenlét nélküli rádióadás felvétele. Be lehet állítani a kezdési
időt és az időtartamot (felvételi idő hosszúságát).
SLEEP Időzítő
Aludjon el, és hagyja, hogy a rendszer automatikusan
kapcsoljon ki egy bizonyos eltelt idő után.
működjenek.
megtörténjen. Máskülönben a beállítás lenulláz, és előlről
kell megismételni.
DAILY Időzítő kijelző
Időzítő kijelző
REC (Felvételi) Időzítő kijelző
Az Egységet Használva
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
Az időkijelző órát mutató kódeleme, villog a kijelzőn.
•
Ha az óra már be lett állítva, és a “0:00” nem villog, nyomja
meg a CLOCK/TIMER gombot ismételve, amíg az óra
beállítási kijelző megjelenik a kijelzőn. (Az óra beállítási
kijelzőn a jelenlegi beállítás óra kódelemei villognak a
kijelzőn.)
• Ha az óra már be van állítva, a CLOCK/TIMER gomb
minden egyes megnyomásakor vált a kijelző, az alábbiak
szerint.
=
TIMER
kijelző = Törlés = (vissza az elejére)
2
Nyomja a 4 vagy ¢ gombot, hogy beállítsa
az órát.
A ¢ gomb nyomásával az idő előre mozog, és a 4 gomb
nyomásával visszafelé mozog. Ha a gombot lenyomva tartja,
az óra gyorsan változik.
3
Nyomja meg a SET gombot.
Az időkijelző percet mutató kódelemei villognak a kijelzőn.
• Az órabeállításhoz való visszatéréshez nyomja meg a
4
Nyomja a 4 vagy ¢ gombot, hogy beállítsa
a percet.
ON TIME = REC = ON TIME = Óra beállítási
CANCEL gombot.
23
5
Nyomja meg a SET gombot.
A “CLOCK OK” kiírás megjelenik a kijelzőn. Majd a beállított
óra megjelenik, és a másodperc–száāćlálás megindul a 0–tól.
FIGYELMEZTETÉS:
• Ha áramkimaradás történik, az óra azonnal
elveszti a beállítását. A “0:00” villog a kijelzőn,
és az órát újra be kell állítani.
Page 89
Az Időzítők Használata
A DAILY (Mindennapos) Időzítő
Beállítása
Ha egyszer beállítja a mindennapos Időzítőt, az időzítő minden
nap ugyanabban az időben bekapcsol.
Ha a képernyőn szerepel az Időzítő jelzése ( ) és a “DAILY”
(mindennap) jelzés, akkor ez azt jelenti, hogy érvényben van az
Ön által beállított Mindennapos időzítő.
A Mindennapos Időzítőt beállíthatja úgy is, hogy a Rendszer be,
vagy ki van kacsolva.
• Minden beállítást bk. 30 másodpercen belül végezzen el.
Máskülönben a beállítás kitörlődik, és a műveletet előlről
kell megismételni.
• Ha az időzítő beállításánál hibát követett el, nyomja meg a
CANCEL gombot az Egységen. Azonban ez nem mindig
törli a jelenlegi beállítást. Ha a CANCEL gomb nem
működik, nyomja meg ismételve a CLOCK/TIMER gombot
az Egységen,amíg a kijelző visszatér az eredeti kijelzésre,
és kezdje el a beállítást az első lépéstől.
Az Egység Használatával
1
Nyomja meg a % gombot, hogy bekapcsolja a
Rendszert.
2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa a
percet, majd nyomja meg a SET gombot.
Az “OFF TIME” (kikapcsolási idő) kiírás megjelenik, és a
Rendszer beáll az OFF–időbeállító módba. A jelenlegi
kikapcsolási (OFF) idő megjelenik a kijelzőn, és az óra
kódelemei villognak.
4
Az OFF idő (kikapcsolási idő) beállítása
(Például: 13:15).
1. Nyomja meg a ¢ vagy 4 gombot, hogy beállítsa a
rendszer kívánt kikapcsolási időpontját, majd nyomja meg
a SET gombot.
Az OFF Időzítő, perc kódelemei elkezdenek villogni a kijelzőn.
Magyar
2
Nyomja a CLOCK/TIMER gombot, amíg az “ON
TIME” megjelenik, rögtön a “TIMER” kiírás után
a kijelzőn.
Ekkor a “DAILY” kijelző villog, és az Időzítő kijelző ( )
felgyullad a kijelzőn.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző
a következő képpen változik:
TIMER = ON TIME* = REC = ON TIME = Óra beállítási
kijelző = Törlés = (vissza az elejére)
* :Ezt a tételt kell kiválasztani a Mindennapos Időzítő beállításához.
Ezután a készülék átvált a bekapcsolási idő (ON-time) beállítására,
megjelenik a kijelzőn a jelenlegi bekapcsolási idő, méghozzá úgy,
hogy az óra számjegyei villognak.
3
Az ON (bekapcsolási) idő beállítása (Például
10:15).
1. Nyomja meg a ¢ vagy a 4 gombot, hogy beállítsa azt
az órát, amikor szeretné, hogy a Rendszer bekapcsoljon,
majd nyomja meg a SET gombot.
A bekapcsolási (ON) idő, perc kódelemei villognak a kijelzőn.
A ¢ gomb nyomása előre viszi az időt, a 4 gomb
nyomása pedig visszafelé viszi.
A gomb lenyomva tartása gyorsan viszi az időt.
2. Nyomja meg a ¢ vagy 4 gombot, hogy beállítsa a
percet, majd nyomja meg a SET gombot.
A Rendszer belép a Zene Forrás Kiválasztási módba, és a
“TUNER FM” kiírás megjelenik a kijelzőn.
5
A zene forrás kiválasztása.
Nyomja meg a ¢ vagy a 4 gombot, hogy kiválassza azt a
zeneforrást, amit hallgatni kíván, majd nyomja meg a SET gombot.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a ¢ vagy 4
gombot, a kijelző a következő képpen változik:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – = TAPE = AUX
IN = (vissza az elejére)
A zeneforrás kiválasztásától függően, a működés a
következőkben tér el.
TUNER FM:
TUNER AM:
– CD – –:
TAPE:Lejátszik egy szalagot az “A” deckben
AUX IN:Egy külső forrásról játszik le.
Ráhangol egy előre beállított meghatározott
FM állomásra.
Ráhangol egy előre beállított meghatározott
AM (MW) állomásra.
Lejátsza a meghatározott CD meghatározott
zeneszámát.
24
Page 90
Az Időzítők Használata
Magyar
6
A különböző zeneforrások előkészítése:
Hajtsa végre a következő műveletet attól függően, hogy melyik
forrást választja. Azután a Rendszer belép Hangerő Beállító
módba.
Amikor TUNER FM, vagy TUNER AM–et választ:
Nyomja meg a ¢ vagy a 4 gombot, hogy kiválassza a
beállított állomás számot, majd nyomja meg a SET gombot.
Amikor – CD – – –t választ:
Mindenképpen adja meg a lemez számát és a zeneszámot, az
alábbiak szerint.
1. Nyomja meg a ¢ vagy a 4 gombot, hogy kiválassza a
lemez–(disc) számot, majd nyomja meg a SET gombot.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a
lemezszám a következő képpen változik:
– CD – – = 1 CD – – = 2 CD – – = 3 CD – – = (vissza
az elejére)
• Ha nincs megadva lemezszám, akkor a jelenleg kiválasztott
lemez első zeneszámától fog elindulni a lejátszás.
2. Nyomja meg a ¢ vagy a 4 gombot, hogy kiválassza a
zeneszámot, majd nyomja meg a SET gombot.
Például: 2 CD12 (2.Disk szám, 12. zeneszám)
Állítsa be a CD2 Napi időzítőt a CD2 lejátszása után.
Ha a Napi időzítőt más CD-számra állítja a CD2 lejátszása
után, nem indul el a lejátszás a beállított időben.
• Ha nincs sorszám megadva, a lejátszás az adott lemez
első számánál indul el.
Amikor TAPE–et választ:
Helyezzen be egy kazettát, amit le szeretne játszani az “A”
deckbe.
Amikor AUX–ot választ:
Készítse elő a külső berendezést, hogy az bekapcsoljon, amikor
a bekapcsolási ON–idő be van állítva a Rendszeren.
Hogy ezt lehetővé tegye, a berendezésnek rendelkeznie kell
időzítő funkcióval.
A Hangerő beállítása.
Nyomja meg a ¢ vagy a 4 gombot, hogy kiválassza a
hangerőt.
VOL – – –: A jelenlegi hangerő lesz használva.
VOL5,10, vagy 15: Amikor az időzítő bekapcsol, a Hangerő
automatikusan beáll a kiválasztott szintre.
A Mindennapos Időzítő Be–és Kikapcsolása
Ha egyszer beállította a DAILY(Mindennapos) Időzítőt, az a
memóriában tárolódik. Ezért a DAILY(Mindennapos) Időzítő
minden nap ugyanabban az időben aktiválva lesz, amíg azt fel
nem oldja.
A DAILY(Mindennapos) Időzítő időleges feloldásához:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot az
Egységen ismételve, amíg a “TIMER” kiírás
megjelenik a kijelzőn.
2
Nyomja meg az Egységen lévő CANCEL
gombot.
A “DAILY” kijelző elalszik, és az “OFF” kiírás jelenik meg a
kijelzőn.
Az Időzítő kijelző ( ), kialszanak és DAILY(Mindennapos)
Időzítő időlegesen törölve van.
A feloldott DAILY(Mindennapos) Időzítő újra aktiválása:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot az
Egységen ismételve, amíg a “TIMER” kiírás
megjelenik a kijelzőn.
A “DAILY” kijelző villog, és az Időzítő kijelző ( ) felgyullad
a kijelzőn.
2
Nyomja meg a SET gombot az Egységen.
A “SET” és “OK” feliratok felváltva megjelennek a kijelzőn.
Az Időzítő jelzése (
miközben a kijelző visszatér az eredeti állapotba.
) és a “DAILY” jelzése égve maradnak,
FIGYELMEZTETÉS:
• Ha a Rendszert kihúzzák a konnektorból, vagy
áramkimaradás történik, az időzítő beállítás
elveszik egy pár nap alatt. Szükség lesz először
az órát visszaállítani, majd az időzítőt.
7
Nyomja meg a SET gombot.
Az időzítő beállítása megtörtént, a “SET” és “OK” feliratok
felváltva megjelennek a kijelzőn.
Ezután a kijelző visszaáll az Időzítő beállítása előtti kijelzésre.
8
Nyomja meg a % gombot, hogy kikapcsolja a
Rendszert.
Az idő kijelző ( ), és a “DAILY” kiírás égve maradnak a
kijelzőn, mutatva, hogy a Mindennapos Időzítő be van állítva.
Az időzítő beállításának ellenőrzésére/megváltoztatására,
ismételje meg a beállítási műveleteket az elejétől.
Amikor eljön az időzítő bekapcsolási (ON) ideje:
A következő működés minden nap ismétlődik.
• Amikor eljön az időzítő bekapcsolási (ON) ideje, és a Rendszer
automatikusan bekapcsol, a zeneforrás, amit kiválasztott elkezdi
a lejátszást. Az időzítő kapcsoló (
felgyullad az időzített működés alatt.
• Amikor eljön az időzítő kikapcsolási (OFF) ideje, az “OFF”
kiírás villog a kijelzőn, épp mielőtt a kikapcsolás (OFF) időzítő
és a Rendszer automatikusan kikapcsol. Ezután az Időzítő kijelző
(
) és a “DAILY” kijelző égvemarad a kijelzőn.
• Ha a Rendszer már be van kapcsolva, amikor a
bekapcsolási (ON) idő eljön, a DAILY (Mindennapos) Időzítő
nem működik.
) villog a “DAILY” kijelzö
A REC (Felvételi) Időzítő Beállítása
A Felvételi Időzítővel, fel tud venni szalagra egy rádióadást
automatikusan, akár otthon tartózkodik, akár nem.
• Be tudja állítani a REC (Felvételi) időzítőt, akár be, vagy ki
van kapcsolva a Rendszer.
• A hangerő szint automatikusan MIN.–ra van állítva, amikor
a REC (Felvételi) Időzítőt használja.
• Hajtson végre minden egyes beállítást 30 másodpercen
belül. Máskülönben a beállítás kitörlődik, és a műveletet
előlről kell megismételni.
• Ha hibát követett el az időzítő beállításánál, nyomja meg a
CANCEL gombot az Egységen. Azonban ez nem mindig
törli a jelenlegi beállítást. Ha a CANCEL gomb nem
működik, nyomja meg ismételve a CLOCK/TIMER gombot
az Egységen,amíg a kijelző visszatér az eredeti kijelzésre,
és kezdje el a beállítást az első lépéstől.
25
Page 91
Az Időzítők Használata
Az Egységet használva
Ugyan úgy be tudja állítani az időt, mint ahogy a
DAILY(Mindennapos) Időzítőnél.
1
Helyezzen be egy üres, vagy egy letörölhető
szalagot a Deck B–be, és tekercselje át a
szalagvezetőt.
2
Nyomja a CLOCK/TIMER gombot, amíg az “ON
TIME” kiírás megjelenik, rögtön a “REC” után,
a kijelzőn.
Az Időzítő jelzése ( ) ég, a “REC” jelzés pedig villog.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző
a következő képpen változik:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Óra beállítási
kijelző = Törlés = (vissza az elejére)
* :Ezt a tételt kell kiválasztani a REC (Felvétel) Időzítő
beállításához.
Ezután, a Rendszer belép ON-időbeállító módba. Megjelenik a
jelenlegi bekapcsolási (ON) idő a kijelzőn, és az óra kódelemei
villognak.
3
Az
bekapcsolási
(ON) idő beállítása, amikor szeretné,
hogy a Rendszer bekapcsoljon
1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa az
órát, majd nyomja meg a SET gombot.
2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa a
percet, majd nyomja meg a SET gombot.
Megjelenik az “OFF TIME” (kikapcsolási idő) felirat és a
rendszer beáll az OFF–időbeállító módba. A jelenlegi
kikapcsolási (OFF) idő megjelenik a kijelzőn, és az óra
kódelemei villognak.
4
Az kikapcsolási (OFF) idő beállítása amikor
szeretné, hogy a Rendszer kikapcsoljon.
1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa az
órát, majd nyomja meg a SET gombot.
2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa a
percet, majd nyomja meg a SET gombot.
A Rendszer a Programozott Állomás Beállító módba kerül.
5
Válassza ki az előrebeállított állomást felvételre.
1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa a
hullámsávot (TUNER FM, vagy TUNER AM), majd nyomja
meg a SET gombot.
2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa az
beállított szám, majd nyomja meg a SET gombot.
A “SET” és “OK” feliratok felváltva megjelennek a kijelzőn.
A “REC” kijelző abbahagyja a villogást, és égve marad.
6
Nyomja meg a % gombot, hogy kikapcsolja a
Rendszert, ha szükséges.
Az időzítő beállításának ellenőrzésére/megváltoztatásához,
ismételje meg a beállítási műveleteket az elejétől.
Amikor eljön az időzítő bekapcsolási (ON) ideje:
• Amikor eljön az időzítő ON-ideje, a Rendszer automatikusan
bekapcsol. Az állomás, amit kiválasztott elkezdi a lejátszást.
Az időzítő kapcsoló (
A felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot.
• Amikor eljön az OFF-időzítő ideje, az “OFF” kiírás villog a
kijelzőn, épp mielőtt a OFF-időzítő és a Rendszer automatikusan
kikapcsol.
• A REC (Felvételi Időzítő) akkor is működik, ha a Rendszer
be van kapcsolva.
) villog az időzített működés alatt.
A REC (Felvételi) Időzítő Be–és Kikapcsolása
Ha egyszer beállította a REC (Felvételi) Időzítőt, hogy egy
forrásról felvételt készítsen, a beállított időzítő a memóriában
tárolódik. Ezért amikor a REC (Felvételi) Időzítő használat után
kikapcsol, azt bármikor újra elő tudja hívni.
A REC Időzítő időleges feloldásához:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot az
Egységen ismételve, amíg a “REC” kiírás
megjelenik a kijelzőn.
2
Nyomja meg az Egységen lévő CANCEL
gombot.
Megjelenik az “OFF” felirat, közben pedig kikapcsol az Időzítő
jelzése (
A feloldott REC (Felvételi) Időzítő újra aktiválása:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot az
) és a “REC” jelzés is.
Egységen ismételve, amíg a “REC” kiírás
megjelenik a kijelzőn.
Az Időzítő jelzése ( ) ég, a “REC” jelzés pedig villog a
képernyőn.
2
Nyomja meg a SET gombot az Egységen.
A “SET” és “OK” feliratok felváltva megjelennek a kijelzőn.
Az Időzítő jelzése (
miközben a kijelző visszatér az eredeti állapotba.
) és a “REC” jelzése égve maradnak,
FIGYELMEZTETÉS:
• Ha a Rendszert kihúzzák a konnektorból, vagy
áramkimaradás történik, az időzítő beállítás
elveszik egy pár nap alatt. Szükség lesz először
az órát visszaállítani, majd az időzítőt.
Magyar
26
Page 92
Az Időzítők Használata
22:0022:3023:0021:30
OFF
OFFON
ON
OFFON
22:3021:30
A SLEEP (Alvás)Időzítő Beállítása
Az SLEEP (Alvás) Időzítő használatával kapcsolja ki a
működésben lévő Rendszert, egy bizonyos perc–szám eltelte után.
Az SLEEP (Alvás) Időzítő beállításával azzal a tudattal tud
elaludni, hogy a Rendszer magától ki fog kapcsolni, ahelyett, hogy
egész éjszaka szólna.
• Csak akkor tudja bekapcsolni az SLEEP (Alvás) Időzítőt, amikor
A Távkapcsoló Használatával
1
2
Magyar
3
Az Alvásidő Ellenőrzéséhez:
Amikor a Távkapcsolón megnyomja a SLEEP gombot, az kijelzi
a maradék alvásidőt. Várjon, amíg a kijelző visszatér az eredeti
kijelzésre.
A Beállított SLEEP Időzítő Feloldásához:
Nyomja a SLEEP gombot a Távkapcsolón, amíg a “SLEEP”
kijelző eltűnik a kijelzőn.
• A Redszer kikapcsolása szintén feloldja a SLEEP (Alvás)
a Rendszer be van kapcsolva.
Nyomja meg a SLEEP gombot, miközben egy
forrás működésben van.
A “SLEEP” kijelző elkezd villogni a kijelzőn.
Állítsa be az idő hosszát, amíg szeretné, hogy
a Rendszer működjön, mielőtt kikapcsol.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a SLEEP gombot,
az időhosszúság a következő képpen változik:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Törölve = (vissza az
elejére)
Várjon 5 másodpercet.
A “SLEEP” kijelző abbahagyja a villogást, és égve marad, a
kijelző pedig visszatér az SLEEP (Alvás) Időzítő beállítása
előtti eredeti kijelzésre.
A Rendszer most be van állítva, hogy kikapcsoljon az ön által
beállított eltelt perc–szám után.
Időzítőt.
Az Időzítő Elsődlegessége
Miután minden időzítő külön külön beállítható, nem tudhatja mi
történik, amikor a beállítások átfedik egymást. Itt van az időzítők
elsődlegessége:
❒ A REC (Felvételi) Időzítőnek mindig elsődlegessége van. Ez
azt jelenti, hogy:
• Ha más Időzítő beállítása a REC (Felvételi) Időzítő
működésével egybeesik, a másik időzítő egyéntalán nem
fog bekapcsolni, így az egész programot szalagra tudja
venni.
• Ha a REC (Felvételi) Időzítő bekapcsolási ideje más időzítő
működése közbenre esik, a másik időzítő ki fog kapcsolni
épp a REC (Felvételi) Időzítő bekapcsolási ideje előtt, és a
REC (Felvételi) Időzítő veszi át az irányítást.
❒ Ha a SLEEP (Alvás) Időzítő bekapcsolási ideje a DAILY
(Mindennapos) Időzítő működése közbenre esik, a DAILY
(Mindennapos) Időzítő beállításai törlődnek. Azonban, ha a
DAILY (Mindennapos) Időzítő bekapcsolási ideje esik egybe a
SLEEP (Alvás) Időzítő működésével, a SLEEP (Alvás) Időzítő
beállításai törlődnek, és a Rendszer a Mindennapos Időzítő
beállításait veszi figyelembe.
Példa 1
Beállítás
ONOFF
REC Időzítő
SLEEP Időzítő
REC Időzítő
SLEEP Időzítő
22:0022:3023:00
Működés
ONOFF
OFF
• Ha a SLEEP gombot olyankor nyomja meg, amikor az óra
nincs beállítva, a “CLOCK ADJUST” (Órabeállítás) felirat
jelenik meg a képernyőn. Tehát először be kell állítania az
órát.
22:0022:30
A REC Időzítőnek van elsődlegessége.
Példa 2
Beállítás
REC Időzítő
DAYLY Időzítő
Működés
REC Időzítő
DAYLY Időzítő
A REC Időzítőnek van elsődlegessége.
27
Page 93
Kezelés és Karbantartás
Óvatosan bánjon a CD–kel és szalagokkal, és akkor azok sokáig
eltartanak.
Kompakt Diskek (CD–k)
• Csak az itt látható jelzésekkel ellátott CD–
ket lehet ezen a Rendszeren használni.
Azonban a nem szokványos alakzatú CD–k
használata (szívalak, nyolcszög, stb)
Recordable
ReWritable
megrongálhatja a Rendszert.
• Vegye ki a CD–t a tartójából úgy, hogy a
széleit fogja, miközben a tartó középlyukát
finoman lenyomja.
• Ne fogja meg a CD fényes felét, és ne
hajlítsa meg a CD–t.
• Használat után helyezze vissza a CD–t a
tartójába, hogy megóvja a meghajlástól.
• Vigyázzon, nehogy megkarcolja a CD
felületét, miközben visszahelyezi a tokjába.
• Ne érje a CD–t erős napfény, hőmérséglet
szélsőségek, és nedvesség.
• Egy bepiszkolt CD lehetséges, hogy nem
szól rendesen. Ha egy CD bepiszkolódik,
törölje le egy puha ruhával, a közepétől a
szélekig történő egyenes vonalban.
Kazetta Szalagok
•
Ha egy szalag lazán van a kazettában, dugjon
be egy ceruzát az egyik tekercselőbe, és annak
forgatásával húzza meg a megereszkedést.
•
Ha egy szalag laza, megnyúlhat, elszakadhat,
vagy beszorulhat a tokjába.
• Ne fogja meg a szalag felületét.
• Ne tárolja a szalagot:
– Poros helyeken
– Napfényes, vagy meleg helyeken
– Nedves helyeken
– TV készüléken, vagy hangszórón
– Mágnes mellett
Kazetta Deck
• Ha a Kazetta Deck lejátszófejei, a csörlők, vagy a szorítóforgók
bepiszkolódnak, a következő történik:
– Hangminőség csökkenés
– Szakadozott hangzás
– Elnémulás
– Nem teljes letörlés
– Felvételi nehézség
• Tisztítsa meg a lejátszófejeket, a csörlőket, és a szorítóforgókat
egy alkohollal megnedvesített pamut törlőruhával.
Csörlő
Szorítóforgó
MagyarMagyar
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne használjon semmilyen vegyi anyagot (pl.
szokványos lemeztisztítót, higító sprayt, benzint,
stb), CD tisztításához.
Általános Megjegyzések
Általánosságban a CD–k és a mechanizmus tisztántartásával érheti
el a legjobb teljesítményt.
• Tárolja a CD–ket a tartójukban, és tartsa őket szekrényben, vagy
polcokon.
• Tartsa a Rendszer Felső fedelét lezárva, amikor nem használja.
Nedvesség Lecsapódás
Nedvesség csapódhat le a lencsén a Rendszer
belsejében a következő esetekben:
• A szoba fűtésének bekapcsolása után.
• Párás (nyirkos) szobában.
• Ha a Rendszert egy hideg helyről egyenesen
egy meleg helyre viszik.
Ha ez történik, a Rendszerben hiba keletkezhet.
Ebben az esetben hagyja a Rendszert
bekapcsolva néhány óráig, amíg a nedvesség
elpárolog, húzza ki az áramvezetéket, majd
dugja vissza újra.
Lejátszófejek
• Ha a lejátszófejek mágnesesek lesznek, az Egység zajt képez,
vagy elveszti a magas frekvenciákat.
• A lejátszófejek mágnestelenítéséhez, kapcsolja ki az Egységet,
és használjon egy lejátszófej mágnestelenítőt (elektronikai és
lemez boltokban kapható).
28
Page 94
Hibakeresés
• Ha probléma adódik a Rendszerrel, elenőrizze ezt a listát egy lehetséegs megoldásért, mielőtt a szervizet hívná.
• Ha az itt leírt lehetőségetből nem tudja a problémát megoldani, vagy a Rendszer fizikailag sérült meg, hívjon szakembert segítségül,
mint pl. a forgalmazóját.
Nincs hang.
Gyenge rádió fogás
A lemeztálca nem nyílik ki.
Magyar
A CD ugrik.
A CD nem játszik le.
A kazettatartót nem lehet kinyitni.
Nem lehet felvételt készíteni.
Tünet
Lehetséges Okok
• A kapcsolódások nem helyesek, vagy
lazák.
• Fejhallgató van csatlakoztatva.
• Az antanna szét van kapcsolva.
• Az AM(MW) Hurokantenna túl közel
van a Rendszerhez.
• Az FM Antennavezeték nincs helyesen
meghosszabítva és elhelyezve.
• A Hálózati Vátóáramú áramvezeték
nincs bedugva.
• A Tálca le van zárva.
A CD piszkos, vagy megkarcolt.
A CD fordítva van betéve.
Szalaglejátszás alatt az áramvezetéket
kihúzták.
A kazetta felvételvédő füleit
eltávolították.
Eljárás
• Ellenőrizze az összes csatlakozást, és
végezze el a kijavításokat. (Lásd
4.~6.o.)
• Húzza ki a fejhallgatót.
• Kapcsolja össze újra erősen az
antennát.
• Változtassa meg az AM(MW)
Hurokantenna helyzetét és irányát.
• Hosszabbítsa meg az FM
Antennavezetéket a legjobb vételi
helyzetre.
• Csatlakoztassa a Hálózati Váltóáramú
áramvezetéket.
• Oldja fel a Tálca lezárást. (Lásd 18.o.)
Tisztítsa meg, vagy cserélje ki a CD–t.
(Lásd 28.o.)
Helyezze be a CD–t a címkés oldalával
felfelé.
Csatlakoztassa be az áramvezetéket, és
kapcsolja be a Rendszert.
Fedje le a lyukakat ragasztószalaggal a
kazetta hátoldalán.
Nem lehet a Távkapcsolót használni.
A működés megbénult.
• A Távkapcsoló és az Egység érzékelője
közötti út el van zárva.
• Az elemek kimerültek.
A beépített mikroprocessor elromlott,
külső elektromos interferencia miatt.
• Távolítsa el az akadályt.
• Cserélje ki az elemeket.
Húzza ki a Rendszert, majd csatlakoztassa
újra a konnektorba.
29
Page 95
Miszaki adatok
Erősítő
Kimenő Erő
CA–MXKA6 100 W csatornánként, min. RMS,
1kHznél 6 Ω,és nem több mint összesen
10 %–os harmónikus torzítás.
(IEC268–3)
55 W csatornánként, min. RMS,
1kHznél 6 Ω,és nem több mint összesen
0,9 %–os harmónikus torzítás.(DIN)
CA–MXKA66 100 Wcsatornánként,min.RMS, 1kHznél
6 Ω,és nem több mint összesen 10 %–os
harmónikus torzítás. (IEC268–3)
55 W csatornánként, min. RMS, 1kHznél
6 Ω,és nem több mint összesen 0,9 %–
os harmónikus torzítás.(DIN)
Bemeneti Érzékenység/Impedancia (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 kΩ
Hangszóró kivezetések 6 – 16 Ω
PHONES 32 Ω–1 kΩ
15 mW/cs. kimenet 32 Ω–ba.
Kazetta Deck Részleg
Frekvencia Reagálás
I. Típus (NORMAL) 63 Hz – 12 500 Hz
Wow és Rezgés
Mérhetettlen 0,15 % (WRMS)
CD Lejátszó
CD Kapacitás 3 CD
Dinamikus terjedelem 85 dB
Zajjelző terjedelem 85 dB
Wow és Rezgés Mérhetettlen
Rádió
FM Rádió
Hangolási Terjedelem 87,50 MHz–108,00 MHz
AM Rádió
Hangolási Terjedelem (MW) 522 kHz–1 629 kHz
Egység
Méretek (3 Dim.)
CA–MXKA6 267 mm × 305 mm × 433 mm (Sz/M/M)
CA–MXKA66 267 mm × 305 mm × 433 mm (Sz/M/M)
Súly
CA–MXKA6 kb. 8,7 kg
CA–MXKA66 kb. 8,7 kg
Hangszóró Jellemzők (egységenként)
SP–MXKA6
Típus 3 állású bass–reflex típus
Hangszóró egység Woofer: 16 cm × 1 hangtölcsér
Mid: 5 cm × 1 hangtölcsér
Csipogó: 2 cm × 1 hangtölcsér
SP–MXKA66
Típus 3 állású bass–reflex típus
Hangszóró egység Woofer: 16 cm × 1 hangtölcsér
Mid: 5 cm × 1 hangtölcsér
Csipogó: 2 cm × 1 hangtölcsér
Áramkezelési Kapacitás
SP–MXKA6 100 W
SP–MXKA66 100 W
Impedancia 6 Ω
Frekvencia terjedelem 45 Hz – 22 000 Hz
Hangnyomás szint 87 db/Wm
Méretek 244 mm × 321 mm × 258 mm (Sz/M/M)
SP–MXKA6 Súly kb. 3,6 kg
SP–MXKA66 Súly kb. 3,6 kg
Tartozékok
AM (MW) Hurokantenna (1 db.)
FM Antennavezeték (1db.)
Távkapcsoló (1db.)
Elemek R6P (SUM–3)/AA (15F) (2db.)
Áram Jellemzők
Áram szükségletek
váltóáram AC 230 V
Áram fogyasztás
CA–MXKA6 100 W (bekapcsolt állapot)
17 W (Készenléti módban)
Kb. 1 W (ECO mód)
CA–MXKA66 100 W (bekapcsolt állapot)
17 W (Készenléti módban)
Kb. 1 W (ECO mód)
, 50 Hz
MagyarMagyar
A formatervezés és a jellemzők figyelmeztetés nélkül változhatnak.
30
Page 96
Введение
Спасибо Вам за приобретение компактной компонентной звуковой Системы JVC.
Мы надеемся, что она станет ценным дополнением в Вашем доме и будет доставлять Вам радость многие годы.
Перед пользованием Вашей новой стереосистемой, внимательно прочитайте эту Инструкцию по эксплуатации.
В ней Вы найдете всю необходимую информацию для установки Системы и пользования ею.
Если у Вас будут вопросы, ответов на которые Вы не нашли в инструкции, пожалуйста, обратитесь к Вашему продавцу.
Функции системы
Здесь перечислены некоторые черты Системы, делающие ее высокомощной и простой в обращении.
❒ Ручки контроля и операции были усовершенствованы, с тем, чтобы предоставить Вам возможность только наслаждаться музыкой.
• Функция JVC COMPU PLAY позволит Вам включить Систему и автоматически привести в действие радиоприемник,
кассетную деку или проигрыватель компакт-дисков одним прикосновением.
❒ Превосходный SEA (Sound Effect Amplifier/усилитель звуковых эффектов) предоставляет эффекты Рок, Поп и Классика.
❒ Встроенная цепь Active Bass EX. (продление басов) обеспечивает точное воспроизведение низкочастотных звуков.
❒ Функция Sound Turbo обеспечивает подчеркнуто богатое звучание.
❒ Кроме автоматической и ручной настройки, этот прибор имеет возможность запоминания 45 радиостанций (30 FM 15 AM (MW)).
❒ Функция смены компакт-диска может оперировать тремя дисками.
• Диски можно менять во время воспроизведения, с помощью ротационной дисковой тарелки.
• Поочередное, произвольное или программное воспроизведение трех дисков.
❒ Две деки, позволяющие производить дублирование кассет.
❒ Функции таймера:ежедневный таймер, таймер записи и таймер сна.
❒ Вы можете подсоединить к Системе разное внешнее оборудование, например проигрыватель MD (мини-дисков).
❒ Проигрыватель CD может воспроизводить диски СD-R и CD-RW.
Как составлено настоящее руководство
Русский
Русский
• Основная информация, которая одинакова для всех функций-например, регулирование громкости-приводится в разделе “Основные
операции”, и не повторяется при описании каждой функции.
• Названия кнопок, регуляторов и надписей на дисплее написаны заглавными буквами, например:FM/AM, “NO DISK”.
• Если названия кнопок на Системе и на пульте дистанционного управления совпадают, упомининие, где применяется кнопка, будет
опущено.
• Функции системы записаны только с первыми заглавными буквами, например:Нормальное воспроизведение.
Для того, чтобы найти особенно интересующую Вас информацию, обратитесь к оглавлению.
Мы рады были составить для Вас настоящую Инструкцию по эксплуатации и надеемся, что она поможет Вам в полной мере воспользоваться
многочисленными функциями этой Системы.
ВАЖНЫЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
1
Установка Системы
• Выберите горизонтально ровное, сухое, не слишком теплое или холодное место (с температурой от 5 до 35 градусов С или от 41 до 95
градусов по Фаренгейту)
• Оставьте значительное расстояние от Системы до телевизора.
• Не пользуйтесь Системой в помещении, которое подвергается вибрации.
2
Сетевой шнур
• Не дотрагивайтесь до шнура мокрыми руками!
• Когда сетевой шнур подключен к розетке, прибор потребляет какое-то количество электроэнергии.
• При отключении Системы от розетки, тяните только за вилку, и никогда-за сетевой шнур.
3
Неисправности и т.п.
• Внутри прибора нет частей, которые Вы могли бы отремонтировать самостоятельно. В случае поломки Системы, отключите сетевой
шнур от розетки и проконсультируйтесь с Вашим продавцом.
Функции системы ........................................................................................................................................................ 1
Как составлено настоящее руководство.................................................................................................................. 1
ВАЖНЫЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ............................................................................................................................1
Установка батареек в пульт дистанционного управления .................................................................................... 3
Пользование пультом дистанционного управления (ДУ) ................................................................................... 3
Подсоединение антенны FM ..................................................................................................................................... 4
Подсоединение к электрической розетке ................................................................................................................ 6
Режим DEMO ............................................................................................................................................................... 6
Режим COMPU ............................................................................................................................................................ 6
Основные Опнрации .............................................................................................................. 7
Включение и выключение питания ......................................................................................................................... 7
Режим ЕСО (ЕСО)....................................................................................................................................................... 7
Увеличение низких частот (ACTIVE BASS EX.)...................................................................................................... 8
Функция богатого звучания (SOUND TURBO) ..................................................................................................... 8
Выбор режима звучания (SOUND MODE) ............................................................................................................. 8
Ввод номера с помощью пульта дистанционного управления (Цифровых кнопок) ..................................... 8
Работа с тюнером ................................................................................................................... 9
Настройка на станции ................................................................................................................................................ 9
Предварительная настройка станций ................................................................................................................... 10
Изменение режима приема станций FM ............................................................................................................... 10
Прием станций FM с функциями RDS .................................................................................................................. 11
Русский
Работа с проигрывателем компакт-дисков..................................................................... 14
Установка компакт-дисков ...................................................................................................................................... 15
Стандарная запись .................................................................................................................................................... 21
Синхронная запись с компакт-диска..................................................................................................................... 21
Запись с кассеты на кассету (DUBBING) .............................................................................................................. 21
Работа с внешним оборудованием .................................................................................... 22
Прослушивание внешнего оборудования ............................................................................................................ 22
Работа с таймерами ..............................................................................................................23
Установка часов ......................................................................................................................................................... 23
Установка DAILY(ежедневного) таймера............................................................................................................... 24
Установка таймера REC (Записи) ........................................................................................................................... 25
Установка таймера SLEEP (СНА)............................................................................................................................ 27
Убедитесь в наличии всех нижеуказанных принадлежностей, входящих в комплект поставки Системы.
Рамочная антенна AM (MW) (1 шт.)
Проводковая антенна FM (1 шт.)
Пульт дистанционного управления (1 шт.)
Батарейки (2 шт.)
Если что-либо из этих принадлежностей отсутствует, немедленно обратитесь в Вашему продавцу.
Установка батареек в пульт дистанционного управления
Полярность батареек (+ и –) должна соответствовать значкам + и – в отсеке для батареек.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Русский
ВНИМАНИЕ:
• Правильно обращайтесь с батарейками.
❒ Чтобы избежать протекания или взрыва батареек:
• Выньте батарейки из пульта дистанционного управления, если Вы не будете пользоваться им длительное время.
• Когда батарейки необходимо заменить, меняйте на новые обе батарейки одновременно.
• Не используйте вместе старую и новую батарейки.
• Не используйте вместе батарейки разных типов.
Пользование пультом дистанционного управления (ДУ)
Пульт дистанционного управления позволяет с легкостью воспользоваться многими функциями Сиcтемы с расстояния до 7 м.
Пульт ДУ необходимо направить в сторону сенсора, расположенного на передней панели Системы.
Сенсор ДУ
3
Page 99
ВНИМАНИЕ:
• Выполните все подсоединения перед подключением Системы к электросети.
Подсоединение антенны FM
Пользуясь входящей в комплект поставки проводковой антенной
Проводковая антенна FM
(входит в комплект поставки)
Начало Работы
Пользуясь коннектором коаксального типа (не входит в комплект поставки)
Антенна 75 Ом с коннектором коаксального типа (IEC или DIN45 325) должна подсоединяться к COAXIAL (коаксальному) терминалу FM 75
Ом.
В случае плохого приема, подсоедините внешнюю антенну.
Внешняя антенна FM
(не входит в комплект поставки)
Коаксальный кабель
• Перед подсоединением коаксалdьного кабеля на 75 Ом (с круглым проводом, выходящим к наружной антенне), отсоедините
прилагаемую проводковую антенну FM.
Русский
4
Page 100
Начало Работы
Подсоединение Антенны АМ (MW)
Русский
Задняя панель прибора
Проводковая антенна АМ (MW) (не входит в комплект поставки)
Если прием плохой, подсоедините внешнюю антенну.
Поворачивайте рамку, пока не
добьетесь наилучшего приема.
Рамочная антенна АМ (MW)
(Входит в комплект поставки)
• Даже если Вы подсоединяете внешнюю антенну АМ (MW), оставьте внутреннюю антенну АМ (MW) подсоединенной.
Подсоедините рамочную антенну АМ
(MW) к ее основанию, плотно
установив ее выступы в отверстия на
основании.
ВНИМАНИЕ:
• Чтобы избежать помех, расположите антенну в удалении от Системы, соединительного шнура и сетевого
шнура.
Подсоединение колонок
Подключите правую колонку к ПРАВОМУ и левую колонку к ЛЕВОМУ терминалу. Обратные стороны колонок помечены “Right” /“Left” (правая/
левая).
1. Откройте каждый терминал, чтобы подсоединить провода колонок.
2. Подсоедините провода колонок к терминалам для колонок на приборе.
Подсоедините красный (+) и черный (–) провода с правой стороны колонки к красной (+) и черной (–) клеммам, помеченным RIGHT
(ПРАВО) на системе.
Подсоедините красный (+) и черный (–) провода с левой стороны колонки к красной (+) и черной (–) клеммам, помеченным LEFT (ЛЕВО)
на системе.
3. Закройте все разъемы.
Правая сторона (сзади)
Красный
Черный
Красный
Черный
Левая сторона (сзади)
ВНИМАНИЕ:
• У телевизора, расположенного рядом с колонками, может исказиться цветное изображение. Если это
произойдет, поставьте колонки в отдалении от телевизора.
• Пользуйтесь только колонками с правильным импендансом. Правильный импенданс указан на задней
панели.
5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.