Consists of CA-MXKA6 and SP-MXKA6
Se compose de CA-MXKA6 et de SP-MXKA6
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
FM /AM
CD
CD1CD2CD
3
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
TAPE
TAPE
A/B
SOUND
VOLUME
MODE
FADE
ACTIVE
SOUND
MUTING
BASS EX.
TURBO
RM-SMXKA6J REMOTE CONTROL
CA-MXKA6SP-MXKA6SP-MXKA6
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT1014-002A
[C]
Warnings, Cautions and Others /
Mises en garde, précautions et indications diverses
(For U.S.A)
INFORMATION
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment
and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Note to CATV system installer:
This reminder is provided to call the CATV system
installer’s attention to section 820-40 of the NEC which
provides guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that the cable ground shall be connected to
the grounding system of the building, as close to the
point of cable entry as practical.
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK,
MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
PRECAUTION: POUR EVITER LES CHOCS
ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA
PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQUAU FOND.
For Canada/pour le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING
EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,”
ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS
NUMERIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME
SUR LE MATERIEL BROUILLEUR: “APPAREILS
NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES
COMMUNICATIONS.
G-1
CLASS 1 LASER PRODUCT
DANGER:
1. Invisible laser radiation when open and interlock
failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
CAUTION:
1. Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to
qualitied service personnel.
2. Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in radiation exposure.
PRODUIT LASER CLASSE 1
ATTENTION:
1. Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le
verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition
directe au rayon.
ATTENTION:
1. Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Iln’y a aucune pièce utilisable à l’intérier. Laisser à un personnel qualifié le soin de
réparer votre appareil.
2. l’utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que
celles spécifiées dans le manuel peut engendrer une exposition
à des radiations dangereuses.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
3. To prevent electric shock, match wide blade of plug
to wide slot, fully insert.
Caution - POWER switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely.
The POWER switch in any position does not disconnect the
mains line. The power can be remote controlled.
CAUTION
1. Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able
to get out.)
2. Do not place any naked flame sources, such as
lighted candles, on the apparatus.
3. When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws
governing the disposal of these batteries must be
followed strictly.
4. Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
ATTENTION
Afin d’èviter tout risque d’électrocution, d’lncendie. etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de
l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
3. Pour éviter tout risque d’électrocution, faites correspondre la fiche
large de la prise à la fente large puis insérez-la complètement.
Attention — Commutateur POWER!
Déconnecter la fiche de secteur poru couper complètement
le courant. Le commutateur POWER ne coupe jamais
complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa
position. Le courant peut être télécommandé.
ATT ENT ION
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont
bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur pent
ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle
qu’une bougie, sur l’appareil.
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre
en considération les problèmes de l’environnement
et suivre strictement les règles et, les lois locales
sur la mise au rebut des piles.
4. N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à
un égouttement ou à des éclaboussures et ne
placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un
vase, sur l’appareil.
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows:
1. Front:
No obstructions and open spacing.
2. Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown
by the dimensions below.
3. Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air
path for ventilation by placing on a stand with a height
of 10cm (3
15
/16 in.) or more.
Front view
Face
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’in-
cendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la
manière suivante:
1. Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2. Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués
sur le schéma ci-dessous.
3. Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur un support d’au moins dix
centimètres de hauteur.
Side view
Côt
CA-MXKA6CA-MXKA6
G-2
Introduction
Merci d'avoir fait l'acquisition de la chaîne compacte par éléments de JVC.
Nous espérons qu'elle apportera un plus considérable à votre foyer et que vous pourrez en profiter pendant de nombreuses années.
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant de faire fonctionner votre nouvelle chaîne stéréo.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour l'installation et l'utilisation de la chaîne.
En cas de question à laquelle vous ne trouveriez pas de réponse dans le présent manuel, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Fonctions
Voici certains des éléments qui donnent toute sa puissance à votre chaîne et la rendent facile à utiliser.
❏ Les commandes et opérations ont été réétudiées pour les rendre très simples à utiliser, vous libérant ainsi de toutes
Français
les contraintes pour pouvoir apprécier la musique en toute liberté.
• La fonction COMPU PLAY de JVC permet de mettre la chaîne sous tension et d'allumer automatiquement laradio, la platine à cassette ou le lecteur CD en enfonçant une seule touche.
❏ De grands effets SEA (amplificateurs d'effets sonores) Rock, Pop et Classique sont prévus.
❏ Les circuits Active Bass EX. (Extension) reproduisent fidèlement les sons à basses fréquences.
❏ La fonction Sound Turbo accentue la richesse du son.
❏ Possibilité de présélection de 45 stations (30 FM et 15 AM) en plus des fonctions de recherche automatique et manuelle.
❏ Fonction de changeur de CD qui permet de charger jusqu'à 3 disques.
• Possibilité de changer les disques pendant la lecture grâce au tiroir Carrousel (tiroir rotatif).
• Lecture en continu, aléatoire ou programmée de trois disques.
❏ Deux platines permettent le doublage de cassettes.
❏ Fonctions de minuterie: minuterie quotidienne, minuterie REC (enregistrement) et minuterie Bonsoir.
❏ Vous pouvez y raccorder plusieurs éléments externes comme un enregistreur MD.
❏ Le Lecteur CD peut lire les CD-R et les CD-RW.
Structure du manuel
• Les informations de base identiques pour plusieurs fonctions différentes - par ex. réglage du volume - sont reprises dans la section
“Opérations de base” et ne sont pas répétées pour chacune des fonctions.
• Les noms des touches/contrôles et les messages de l'affichage sont écrits en majuscules: par ex. FM/AM, “NO DISC”.
• Si les noms des touches de l'appareil et de la télécommande sont identiques, la description de l'emplacement de la touche (sur l'appa-reil ou sur la télécommande) est omise.
• Les fonctions du système sont écrites avec une majuscule initiale uniquement: par ex. Lecture Normale.
Utiliser la table des matières pour rechercher toute information requise.
Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu'il vous servira pour profiter des nombreuses fonctions inté-
grées à votre chaîne.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Installation de la chaîne
1
• Sélectionner un endroit horizontal, sec et ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5°C et 35°C ou 41°F et 95°F.)
• Laisser suffisamment d'espace entre la chaîne et un téléviseur.
• Ne pas utiliser la chaîne dans un endroit soumis à des vibrations.
Cordon d'alimentation
2
• Ne jamais manipuler le cordon d'alimentation avec les mains humides!
• La chaîne consomme toujours un minimum d'énergie tant que le cordon d'alimentation est branché à une prise secteur.
• Pour débrancher la chaîne de la prise secteur, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation.
Dysfonctionnements, etc.
3
• Cette chaîne ne contient pas d'éléments internes accessibles à l'utilisateur. En cas de panne, débrancher le cordon d'alimentation et
contacter le revendeur.
• Ne jamais insérer d'objets métalliques dans la chaîne.
Opérations de base .......................................................................................................7
Mise sous et hors tension......................................................................................................................... 7
Réglage du volume .................................................................................................................................. 7
Fonction de fondu (FADE MUTING)..................................................................................................... 8
Accentuation des graves (ACTIVE BASS EX.) ..................................................................................... 8
Accentuation du son (SOUND TURBO) ................................................................................................ 8
Sélection du mode son (SOUND MODE)............................................................................................... 8
Saisie du numéro avec la télécommande (touches numériques) ............................................................. 8
Utilisation du tuner........................................................................................................9
Recherche d'un émetteur.......................................................................................................................... 9
Présélection des stations ........................................................................................................................ 10
Pour changer de mode de réception FM ................................................................................................ 10
Utilisation du lecteur CD.............................................................................................11
Pour charger des CD.............................................................................................................................. 12
Pour retirer les CD................................................................................................................................. 12
Notions de base pour l'utilisation du lecteur CD - Lecture normale ..................................................... 13
Programmation de l'ordre de lecture des plages .................................................................................... 14
Vérifier si vous avez bien reçu tous les éléments suivants, livrés avec la chaîne.
Antenne cadre AM (1)
Fil d'antenne FM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Si un de ces éléments devait manquer, contacter immédiatement le revendeur.
Français
Comment insérer les piles dans la télécommande
Faire correspondre la polarité (+ et –) des piles avec les repères + et – du logement des piles.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
ATTENTION:
• Manipuler les piles correctement.
❏ Pour éviter tout risque de fuite des piles ou d'explosion:
• Retirer les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps.
• Lorsque les piles doivent être remplacées, les remplacer toutes les deux en même temps par des piles neuves.
• Ne jamais utiliser une pile usagée avec une pile neuve.
• Ne jamais mélanger différents types de piles.
Utilisation de la télécommande
La télécommande facilite l'utilisation de la plupart des fonctions de la chaîne jusqu'à une distance de 7 m (23 pieds).
Diriger la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de la chaîne.
Capteur à distance
3
ATTENTION:
• Effectuer tous les branchements avant de raccorder la chaîne à une prise secteur.
Raccordement de l'antenne FM
Utilisation du fil d'antenne livré
Fil d'antenne FM (livré)
Déployer l'antenne à fil FM
fournie à l'horizontale.
Dénuder la gaine en vinyle à la
ligne de découpe et torsader
l'âme du fil.
Introduction
Français
Utilisation d'un fil d'antenne FM 75 ohms (non fourni)
Si la réception est mauvaise, raccorder l'antenne externe.
Fil d'antenne FM externe (non fourni)
• Avant de fixer le câble coaxial de 75 ohms (du genre avec un fil rond menant à l'antenne extérieure), débrancher le fil d'antenne FM fourni.
4
Introduction
Branchement de l'antenne AM
Dos de l'appareil
Fil d'antenne AM (non fourni)
Si la réception est mauvaise, rac-
Français
Antenne cadre AM (fournie)
• En cas de raccordement d'une antenne AM extérieure, laisser l'antenne cadre AM branchée.
corder une antenne externe.
Tourner le cadre pour avoir la
meilleure réception possible.
Fixer le cadre AM à son socle
en insérant à fond les
languettes du cadre dans la
fente du socle.
ATTENTION:
• Pour éviter les interférences, tenir les antennes éloignées de la chaîne, du cordon de connexion et du
cordon d'alimentation secteur.
Branchement des enceintes acoustiques
Raccorder le haut-parleur droit à§ la prise de haut-parleur RIGHT, et le haut-parleur gauche à§ la prise de haut-parleur LEFT. “Right” /
“Left” sont indiqués au dos des haut-parleurs.
1. Ouvrir chacune des bornes pour raccorder les fils des haut-parleurs.
2. Raccorder les câbles des haut-parleurs aux sorties pour haut-parleurs de la chaîne.
Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de droite aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées RIGHT (DROITE) sur la
chaîne.
Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de gauche aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées LEFT (GAUCHE) sur la
chaîne.
3. Refermer chacune des bornes.
Côté droit (vu de dos)Côté gauche (vu de dos)
Rouge
Rouge
Noir
Noir
PRECAUTIONS:
• Les couleurs d'un téléviseur peuvent être déformées s'il est situé trop près des haut-parleurs. Dans ce
cas, éloigner les haut-parleurs du téléviseur.
• Utiliser uniquement des enceintes acoustiques d'une impédance correcte. L'impédance correcte est in-
diquée sur le panneau arrière.
5
Introduction
Branchement d'équipements externes
Raccorder un cordon de signaux (non fourni) entre les entrées AUX-IN de la chaîne et les sorties de l'enregistreur MD, de la platine à cassette externe, etc.
Vous pouvez alors écouter cette source externe par la chaîne.
Cordon de signaux (non fourni)
Fiche à broche x 2Fiche à broche x 2
Enregistreur MD, platine à cassette, etc. (non fournis)
Raccordement à une prise secteur
Brancher le cordon d'alimentation secteur dans la prise.
La chaîne est à présent à vos ordres!
Mode DEMO
Lors du branchement de la chaîne à une prise secteur, le mode DEMO affiche automatiquement certaines des fonctions de la chaîne.
Pour éteindre l'affichage DEMO, appuyer sur une des touches de fonctionnement. L'affichage DEMO se coupe automatiquement.
Pour activer l'affichage DEMO, appuyer sur la touche DEMO de l'appareil pendant plus de deux secondes.
CANCEL
DEMO
(pendant 2 secondes)
• Lorsque vous mettez la chaîne sous tension, l'affichage DEMO réapparaît automatiquement si aucune touche de fonctionnement n'est sollicitée pendant plus de deux minutes.Pour annuler cette fonction d'affichage DEMO automatique, appuyer
sur la touche CANCEL sur l'appareil pendant l'affichage DEMO.
Français
COMPU PLAY
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de contrôler les fonctions de la chaîne le plus souvent utilisées en appuyant sur une seule touche.
Ces opérations à une touche permettent d'écouter un CD, une cassette, d'allumer la radio ou d'écouter un équipement externe en appuyant
simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. Les opérations à une touche mettent l'appareil sous tension et démarrent
la fonction spécifiée. Si la chaîne n'est pas prête (pas de CD ou de cassette en place), elle se met malgré tout sous tension afin que vous
puissiez insérer un CD ou une cassette.
Le fonctionnement de chaque cas d'opération à une touche se trouve expliqué dans le chapitre qui traite de cette fonction.
Les touches COMPU PLAY sont:
Sur l'appareil
Touche CD 6
Touche FM/AM
Touche TAPE 3
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3
Touche CD Ouvrir/Fermer 0
Sur la télécommande
Touche CD 6
Touche FM/AM
Touche TAPE 3
Touche AUX
Touches CD1, CD2 et CD 3
6
Français
.
Opérations de base
)
STANDBY/ON
STANDBY/ON
SOUND MODE
SOUND TURBO
ACTIVE BASS EX.
PHONES
Indicateur de veille
STANDBY
STANDBY/ON
Touches
numériques
CD1CD2CD
PROGRAM/RANDOM
REPEAT
FM MODE
TAPE
A/B
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
3
TAPE
Affichage
VOLUME
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND
TURBO
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
RM-SMXKA6J REMOTE CONTROL
SOUND
TURBO
FADE
MUTING
VOLUME
VOLUME +,–
FADE MUTING
Indicateur de graves BASS
Indicateur de SOUND TURBO
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section
Mise sous et hors tension
Mise sous tension de la chaîne
Appuyer sur la touche STANDBY/ON.
1
STANDBY/ON
STANDBY
STADBY/ ON
ou
Informations diverses
Indicateur de SOUND MODE
Barre de niveau
Barre d'état (indique les différents états de fonctionnement.)
Réglage du volume
Tourner la commande VOLUME de l'appareil dans le sens horlogique pour augmenter le volume ou dans le sens anti-horlogique
pour le diminuer.
Appuyer sur la touche VOLUME + de la télécommande pour augmenter le volume ou sur la touche VOLUME – de la télécom-
mande pour le diminuer.
L'affichage s'allume et l'indication “WELCOME” apparaît.
L'indicateur de veille STANDBY s'éteint.
La chaîne se met sous tension et est prête à continuer dans le
mode sélectionné lors de sa dernière mise hors tension.
• Par exemple, si la dernière opération effectuée consistait à
écouter un CD, elle est à présent prête pour réécouter un CD. Sivous le souhaitez, vous pouvez sélectionner une autre source.
• Si vous avez écouté le tuner en dernier lieu, la radio s'allume etvous entendez l'émetteur sur lequel elle a été réglée en dernier lieu.
Mise hors tension de la chaîne
Réappuyer sur la touche STANDBY/ON.
2
STANDBY
STADBY/ ON
STANDBY/ON
ou
“GOOD BYE” apparaît et l'affichage s'éteint, à l'exception de
celui de l'horloge. L'indicateur de veille STANDBY s'allume.
(L'affichage est assombri.)
• Les éléments consomment toujours un peu d'énergie même
lorsque l'alimentation est coupée (et qu'ils sont mis dans ce
que l'on appelle le mode de veille).
• Pour éteindre complètement la chaîne, débrancher le cordon
d'alimentation secteur de la prise. Lorsque vous débranchez le
cordon de la prise, l'horloge se remet immédiatement sur AM
12:00.
7
Vous pouvez régler le niveau du volume sur MIN, 1-31 ou MAX.
ATTENTION:
• NE JAMAIS mettre la chaîne sous tension et/ou
démarrer la lecture sur un des équipements
sans avoir réglé au préalable la commande de
VOLUME sur le minimum; une explosion sonore
soudaine pourrait en effet endommager votre
ouïe, les haut-parleurs et/ou le casque d'écoute .
Pour une écoute personnelle
Brancher un casque d'écoute dans la prise PHONES. Aucun son
n'est alors diffusé par les haut-parleurs.
Veiller à toujours régler le volume au minimum avant de brancher
ou de coiffer un casque d'écoute.
Fonction de fondu (FADE MUTING)
Vous pouvez assourdir la diffusion sonore par le biais d'une opéra-
tion à une touche.
Pour couper la diffusion du son, appuyer sur la touche
FADE MUTING de la télécommande. Le son est alors fondu.
Pour supprimer l'assourdissement, réappuyer sur la touche
FADE MUTING. La diffusion sonore revient progressivement à
son niveau préalable.
• Après la coupure du son en fondu, tourner la commande de
VOLUME sur l'appareil ou appuyer sur la touche VOLUME de
la télécommande pour augmenter le volume à partir du MIN.
Accentuation des graves (ACTIVE BASS EX.)
La richesse des sons et la plénitude des graves sont alors maintenues à tous les niveaux de volume, même très bas.
Cet effet peut uniquement être utilisé pour la reproduction.
Pour obtenir l'effet, appuyer sur la touche ACTIVE BASS EX.
(Extension).
L'indicateur “BASS” s'allume et la mention “ACTIVE BASS EXTENSION” s'inscrit sur l'affichage.
Pour annuler l'effet, réappuyer sur la touche.
L'indicateur “BASS” s'éteint et la mention “OFF” s'inscrit sur l'affichage.
Accentuation du son (SOUND
TURBO)
Les fréquences élevées et basses sont considérablement accen-
tuées.
Opérations de base
ROCKAccentue les basses et les hautes fréquenc-
es. Convient à la musique acoustique.
POPConvient à la musique vocale.
CLASSICConvient pour les chaînes stéréo dy-
namiques et à large spectre.
OFFPas d'application d'effet sonore.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche SOUND MODE jusqu'à ce que le mode son
souhaité s'affiche.
L'indicateur “SOUND MODE” correspondant au mode son sélectionné clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode son change
comme suit:
ROCK = POP = CLASSIC = OFF = (retour au début)
Pour annuler l'effet, appuyer sur la touche SOUND MODE
jusqu'à ce que “OFF” s'affiche.
L'indicateur “SOUND MODE” lit de séjours.
Saisie du numéro avec la télé-
commande (touches numériques)
Utiliser les touches numériques de la télécommande pour saisir les
numéros en vue de présélectionner les émetteurs, de rappeler les
émetteurs présélectionnés ou de programmer les plages à lire sur
les CD.
Nous expliquons ici comment saisir les numéros à l'aide des touch-
es numériques.
Exemples:
• Pour entrer le numéro 5, appuyer sur 5.
• Pour entrer le numéro 15, appuyer sur +10 puis sur 5.
• Pour entrer le numéro 20, appuyer sur +10 puis sur 10.
• Pour entrer le numéro 25, appuyer deux fois sur +10 puis
sur 5.
Français
Pour obtenir l'effet, appuyer sur la touche SOUND TURBO.
L'indicateur SOUND TURBO s'allume et “SOUND TURBO ON”
apparaît sur l'affichage.
Pour annuler l'effet, appuyer à nouveau sur la touche.
L'indicateur SOUND TURBO s'éteint et “OFF” apparaît sur l'affichage.
• Le fait de sélectionner la fonction Sound Turbo désactive la
fonction Active Bass EX. et la fonction de mode son. Le Sound
Turbo se désactivera si vous sélectionnez la fonction Active
Bass EX. ou la fonction de mode son.
Sélection du mode son (SOUND
MODE)
Vous pouvez choisir parmi trois modes SEA (amplificateurs d'effets sonores).
Cet effet peut uniquement être utilisé pour la lecture.
Sur l'appareil
Pour obtenir l'effet, appuyer sur une des touches des modes
son, ROCK, POP ou CLASSIC.
Le nom du mode son sélectionné “ROCK”, “POP” ou “CLASSIC”
s'affiche ensuite. L'indicateur “SOUND MODE” correspondant au
mode son sélectionné clignote.
Pour annuler l'effet, réappuyer sur la touche du mode sélection-
né.
Lorsque l'effet est annulé, l'indicateur “SOUND MODE” lit de sé-
jours.
Par exemple, si vous avez sélectionné le mode son ROCK, réap-
puyer sur la touche ROCK. L'indication “OFF” s'affiche pour signaler qu'aucun effet sonore n'est appliqué.
8
Français
Utilisation du tuner
Touches
numériques
FM/AM
FM MODE
GRAMMER)
¢
SET (PRO-
FM/AM
¡
Affichage de bande, affichage de fréquence, station présélectionnée
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Vous pouvez écouter des émetteurs radio en FM et en AM. Vous
pouvez rechercher les stations manuellement, automatiquement ou
à partir de présélections mémorisées.
❏ Avant d'écouter la radio:
• Vérifier si les antennes FM et AM sont correctement branchées.
(Voir pages 4 et 5).
Fonction une touche pour la radio
Il suffit d'appuyer sur la touche FM/AM pour mettre la chaîne sous tension et démarrer l'écoute de la dernière station émettrice syntonisée.
❏ Vous pouvez passer de n'importe quelle autre source sonore à la
radio en appuyant sur la touche FM/AM.
Recherche d'un émetteur
Appuyer sur la touche FM/AM.
1
La bande et la fréquence sélectionnées en dernier s'affichent.
(Si la dernière station avait été sélectionnée par son numéro de
présélection, ce numéro apparaît en premier.)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne
entre FM et AM.
FM /AM
FM / AM
ou
4
22
Indicateurs du mode FM
• Recherche manuelle (Utilisation de l'appareil
seulement)
Appuyer brièvement sur les touches 22 ou ¡ de l'appa-
reil pour changer de fréquence jusqu'à ce que vous localisiez
l'émission souhaitée.
OU
• Recherche automatique (Utilisation de l'appareil
seulement)
Si vous maintenez enfoncée la touche 22 ou ¡ de l'appareil pendant 1 secondes ou plus puis que vous la relâchez,
la fréquence change automatiquement vers le bas ou vers le
haut jusqu'à la localisation d'une station.
OU
• Recherche de présélections (Possible uniquement après la mémorisation des stations)
Recherche des présélections à l'aide de l'appareil:
Sélectionner le numéro de présélection souhaitéà l'aide des
touches 4 ou ¢.
Exemple:
Appuyer sur la touche ¢ jusqu'à ce que le numéro de
présélection “P12” s'affiche. Alors, l'affichage indique la bande
et la fréquence du numéro de présélection.
ou
PRESET
(sur l'appareil)
Sélectionner un émetteur en utilisant une
2
(sur la télécommande)
des méthodes suivantes.
9
Recherche des présélections à l'aide de la télé-
commande:
Entrer le numéro de présélection à rappeler à l'aide des
touches numériques. Voir “Entrer le numéro à l'aide de la
télécommande ”à la page 8.
Exemple:
Appuyer sur +10, puis sur 2 pour rappeler le numéro de
présélection 12. Alors, l'affichage indique la bande et la
fréquence du numéro de présélection.
• En mode d'émission AM, vous pouvez changer la sensibilité de la réception en tournant l'antenne cadre AM.
Tourner l'antenne cadre AM de manière à obtenir la
meilleure réception possible.
Utilisation du tuner
ATTENTION:
• Même si la chaîne est débranchée ou en cas de
coupure de courant, les stations restent plusieurs jours en mémoire . Cependant, si elles
devaient être effacées, vous devrez les remettre
en mémoire en suivant toute la procédure.
Présélection des stations
Vous pouvez présélectionner jusqu'à 30 stations FM et 15 stations
AM.
• Des numéros de présélections peuvent avoir été réglés
sur des fréquences de test à l'usine avant le transport. Il
ne s'agit pas d'une anomalie. Vous pouvez présélection-
ner les stations souhaitées en suivant une des méthodes
de présélection indiquées ci-dessous.
• Pendant la présélection des stations, si aucune touche
n'est sollicitée pendant 5 secondes, l'affichage de bande/
fréquence reparaît. Dans ce cas, répéter les opérations
depuis le début.
TUNING
FM / AM
Lors du changement de bande
Sur l'appareil
SET
FM=30, AM=15
ou
or
SET
Pour changer de mode de
réception FM
Lorsque vous avez localisé une émission stéréo en FM, l'indicateur
“ST (Stéréo)” s'allume et vous entendez les effets stéréo.
Si la réception d'une émission FM stéréo est mauvaise ou pleine
d'interférences, vous pouvez sélectionner le mode Monaural. La
réception sera meilleure mais vous perdrez l'effet stéréo.
Appuyer sur la touche FM MODE de la télécommande
pour allumer l'indicateur “MONO” sur l'affichage.
FM MODE
STMONO
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyer sur la touche FM MODE
de la télécommande; l'indicateur “MONO” s'éteint.
La sélection d'une autre station annulera également le mode FM
Mono et rétablira l'effet stéréo.
Français
Sélectionner une bande en appuyant sur la
1
touche FM/AM.
Appuyer sur les touches
2
22
ou
¡
pour
localiser un émetteur.
Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
3
L'indication “SET” clignote pendant 5 secondes.
Appuyer sur les touches
4
4
ou
¢
pour
choisir le numéro de présélection.
:Augmente le numéro de présélection d'une unité.
¢
: Diminue le numéro de présélection d'une unité.
4
Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
5
L'indication “STORED” (MEMORISE) s'affiche puis, après
deux secondes, l'affichage de bande/fréquence reparaît.
Répéter les opérations 2 à 5 ci-dessus pour
6
chacune des stations à mémoriser sous un
numéro de présélection.
Pour modifier les stations présélectionnées, répéter les
mêmes opérations que celles décrites ci-dessus.
• Au point 4, vous pouvez sélectionner le numéro de
présélection à l'aide des touches numériques de la télé-
commande. Voir “Entrer le numéro à l'aide de la télécommande ” à la page 8.
10
Utilisation du lecteur CD
)
numériques
Français
PROGRAM
/RANDOM
Touches
4
CD1-CD3
REPEAT
¢
7
CD
6
Numéro de plage, temps de lecture, numéro du programme, etc.
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
SET
CANCEL
¢
4
Indicateur Programm
Indicateur du
aléatoire
Indicateurs de disque
Indicateur de
répétition
REPEAT
PROGRAM
RANDOM
CD1-CD3
Ouvrir/fermer
tiroir CD 0
DISK SKIP
7
¡
22
CD 6
Le lecteur CD est équipé d'un tiroir à disque rotatif pouvant accueillir trois CD.
Vous pouvez utiliser la lecture normale, programmée, aléatoire ou
à répétition.
Lecture
normale:
Lecture
programmée:
Lecture
aléatoire:
Lecture
répétition:
Peut lire de manière continue toutes les plages de tous les CD.
Peut lire toutes les plages programmées de
tous les CD dans l'ordre programmé.
Peut lire toutes les plages de tous les CD
dans un ordre aléatoire.
Permet de répéter toutes les plages de tous
les CD, les plages d'un seul CD ou simplement une seule plage d'un seul CD.
Vous trouverez ci-dessous une explication des éléments de base
qu'il faut connaître pour écouter des CD et localiser des plages sur
ceux-ci.
A propos de l'indicateur de disque
Indicateur de numéro
Indicateur de rotation
du disque
L'indicateur de disque comprend les trois sortes d'indicateurs suivants:
Indicateur de numéro
Reste continuellement allumé.
de disque:
Indicateur du disque
sélectionné:
S'allume pour le numéro du
disque sélectionné.
de disque
Indicateur du disque
sélectionné
Indicateur de rotation
du disque:
Fonctionne lorsque le CD sélectionné est en cours de lecture ou
est provisoirement arrêté. Cet indicateur s'éteint lorsqu'il n'y a pas
de disque chargé pour le numéro
de disque sélectionné.
Lorsque le tiroir est sorti, les indicateurs de rotation de tous les
numéros de disque s'allument.
Cependant, en cas de sélection
d'un numéro de disque vide, l'indicateur de rotation de ce numéro
de disque s'éteint.
11
Exemple d'indication:
Lorsque la plateau du tiroir CD a éjecté le CD puis que
vous avez appuyé sur CD1. (Le DISQUE1 est sélectionné)
Indique que le
disque tourne.
Indique que ce
numéro de disque
est sélectionné.
Lecture une touche
La chaîne se met sous tension et les opérations se font automatiquement.
❏ Appuyer sur la touche CD 6 pour mettre la chaîne sous ten-
sion, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au
numéro de disque choisi,la lecture de la première plage de celuici commence.
❏ Appuyer sur la touche CD1-CD3 pour mettre la chaîne sous ten-
sion, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au
numéro de disque choisi,la lecture de la première plage de celuici commence.
Pour charger des CD
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
1
de l'appareil pour ouvrir le tiroir.
Placer un CD dans le tiroir, inscriptions vers
2
le haut.
Veiller à ce que le CD soit bien en place dans le tiroir.
Inscriptions vers le haut
0
Utilisation du lecteur CD
• Lorsque vous placez un disque dans le tiroir, assurezvous que celui-ci est correctement positionné dans la
cavité. Autrement, le message “NO DISC” sera affiché et
le disque ou l’appareil pourrait être endommagé lors de
l’ouverture du tiroir ; ou il sera parfois difficile de retirer le
disque de l’appareil.
❏ Lors de l'utilisation d'un CD de 8 cm (3"), le placer sur le cercle
intérieur du tiroir.
❏ Vous pouvez charger des CD pendant que vous écoutez une au-
tre source, ou pendant que vous écoutez le CD en cours de lecture.
❏ Lors de la mise hors tension alors que le tiroir est ouvert, celui-
ci se referme automatiquement.
❏ Si le CD ne peut pas être lu correctement (parce qu'il est griffé,
notamment), l'indication “ 00. 00:00” s'affiche.
Pour retirer les CD
Sortir les CD comme illustré ci-dessous.
Lorsque le lecteur CD est à l'arrêt, appuyer
1
0
sur la touche CD Ouvrir/Fermer
eil pour ouvrir le tiroir.
Retirer le CD puis appuyer sur la touche
2
DISC SKIP de l'appareil.
Le tiroir tourne jusqu'à l'emplacement du CD suivant.
Répéter le point 2 pour retirer tous les CD.
3
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
4
de l'appareil pour refermer le tiroir.
❏ Vous pouvez retirer des CD pendant que vous écoutez une autre
source.
de l'appar-
0
Français
C
D
-R
/R
W
P
LA
YB
A
C
K
Appuyer sur la touche DISC SKIP (SAUT DE
3
DISQUE) de l'appareil et insérer le second
CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le tiroir tourne
jusqu'à l'emplacement du CD suivant.
Répéter le point 3 pour le dernier CD.
4
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
5
de l'appareil.
Le tiroir se ferme.
• Vous pouvez également retirer les CD pendant la lecture.
Dans ce cas cependant, vous pouvez uniquement retirer
les CD qui ne sont pas en cours de lecture.
0
12
Utilisation du lecteur CD
Notions de base pour l'utilisation
du lecteur CD - Lecture normale
Pour écouter les CD
Charger les CD.
1
Appuyer sur une des touches de disques
2
(CD1-CD3) correspondant au disque que
Français
vous voulez écouter.
Le numéro du disque sélectionné (par ex. “CD DISC 1” ) s'affiche.
La lecture de la première plage du disque sélectionné démarre.
Lorsque la lecture du premier CD est terminée, l'appareil passe
au second puis au troisième disque.
Lorsque le dernier CD est terminé, le lecteur CD s'arrête automatiquement.
❏ Vous pouvez démarrer la lecture du disque sélectionné en ap-
puyant simplement sur la touche CD 6.
Pendant la lecture du CD, les indications suivantes s'affichent.
Numéro de plage Temps de lec-
ture écoulé
• Lorsque vous appuyez sur la touche de disque (CD1-CD3)
alors que le tiroir est ouvert, celui-ci se referme et la lecture
du CD sélectionné commence automatiquement.
Pour arrêter la lecture du CD, appuyer sur la touche 7. Les in-
formations suivantes concernant le CD s'affichent.
Le CD est en cours
de lecture.
• Retrait/changement de CD pendant la lecture
Pendant la lecture d'un CD (par ex. CD1), vous pouvez retirer ou
changer les autres CD (par ex. CD2 et CD3) en réappuyant sur la
touche CD Ouvrir/Fermer 0. Après le retrait ou le changement de
CD, réappuyer sur la même touche pour refermer le tiroir.
Pour sélectionner une plage
Pendant la lecture (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner
la plage à lire.
Appuyer sur la touche pour passer à la plage suivante ou pour revenir à la plage précédente.
• La lecture de la plage sélectionnée commence.
• Appuyer une fois sur la touche ¢ pour avancer au début de la
plage suivante. (Vous pouvez passer au CD suivant (par ex.
CD1 = CD2 = CD3).)
• Appuyer sur la touche 4 pour revenir au début de la plage en
cours de lecture. Appuyer deux fois rapidement pour revenir au
début de la plage précédente. (Vous ne pouvez cependant pas
revenir au CD précédent.)
En mode d'arrêt (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour que le lecteur
CD fonctionne de la même manière que pendant la lecture, sauf
pour les points suivants.
• Les touches valent uniquement pour le CD sélectionné.
Utilisation des touches numériques de la télécommande:
Les touches numériques permettent de sélectionner directement la
plage souhaitée sur le CD sélectionné.
• La lecture de la plage sélectionnée commence.
Par exemple, appuyer sur +10, puis sur 5 pour écouter la plage
numéro 15. Voir “Entrer le numéro à l'aide de la télécommande ”à la page 8.
Lecture avec recherche de passage
Maintenir les touches suivantes enfoncées, pendant la lecture, pour
faire avancer/reculer rapidement le CD de manière à pouvoir retrouver rapidement un passage précis de la plage que vous êtes en
train d'écouter.
• Touche 22 ou ¡ sur l'appareil
• Touche 4 ou ¢ sur la télécommande
Nombre total de
plages
(Après 3 secondes)
Numéro de plage
Pour marquer une pause, appuyer sur la touche CD 6. L'in-
dication du temps de lecture clignote sur l'affichage.
Pour annuler la pause, réappuyer sur la touche CD 6. La
lecture reprend là où elle s'était arrêtée.Pour retirer le CD, arrêter la lecture et appuyer sur la touche CD
Ouvrir/Fermer 0 de l'appareil.
Conseils:
• Ecoute d'un CD en utilisant la touche DISC SKIP
Vous pouvez également écouter des CD en utilisant la touche DISC
SKIP. Pendant la lecture, chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
lecture passe automatiquement au CD suivant. Si l'emplacement correspondant au disque suivant est vide, il est automatiquement sauté.
Temps de lecture total
Temps de lecture
13
Programmation de l'ordre de
lecture des plages
Vous pouvez programmer l'ordre de lecture des plages sur tous les
CD. Remarquer cependant que vous pouvez uniquement effectuer
cette programmation lorsque le lecteur CD est à l'arrêt.
❏ Vous pouvez programmer jusqu'à 32 plages dans n'importe quel
ordre, y compris en répétant les mêmes plages.
Pour créer un programme
Charger les CD.
1
En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
2
mode de lecture programmée.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche PROGRAM pour allumer l'indicateur
“PRGM”.
En même temps, l'indication “PROGRAM” s'affiche.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que
“PROGRAM” apparaisse sur l'affichage.
L'indicateur “PRGM” s'allume également.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
comme suit:
PROGRAM = RANDOM = Affichage normale (lecture normale) = (retour au début)
• Si un programme a déjàété créé, la dernière étape du programme s'affiche.
Appuyer sur une des touches de disques
3
(CD1-CD3) pour sélectionner le disque que
vous voulez écouter.
L'affichage d'entrée de programme apparaît.
CD
CD 1
Sélectionner la plage à programmer.
4
Sur l'appareil
Pendant que l'affichage clignote, appuyer sur la touche 4 ou
¢ pour sélectionner la plage puis appuyer sur la touche SET
dans les cinq secondes qui suivent.
Le numéro d'ordre du programme sera attribué à partir de P-1.
ou
PRESET
1
ou
Numéro de disque Numéro de plage
SET
Numéro de
disque
Numéro de
plage
Utilisation du lecteur CD
Répéter les opérations 3 et 4 pour program-
5
mer d'autres plages du même CD ou d'un
autre CD.
Pour écouter le programme, appuyer sur la
6
6
touche CD
Pour plus de détails, voir “Pour écouter le programme créé” ci-
dessous.
Pour confirmer le contenu du programme, pendant que le
lecteur CD est à l'arrêt, appuyer sur la touche 4 ou ¢ de la
télécommande.
Pour supprimer toutes les plages du programme, pendant
que le lecteur CD est à l'arrêt, appuyer sur la touche 7.Pour modifier le programme, appuyer sur la touche CANCEL
pendant que le lecteur CD est à l'arrêt pour supprimer la dernière
plage du programme. Pour ajouter de nouvelles plages à la fin du
programme, répéter les opérations 3 et 4 ci-dessus.
• Si vous essayez de programmer un numéro de plage qui
n'existe pas sur le CD, votre entrée sera ignorée.
• Si vous essayez de programmer une 33ème plage, l'indication “FULL” s'affiche.
.
Pour écouter le programme créé
Appuyer sur la touche CD 6.
La chaîne lit les plages dans l'ordre où vous les avez programmées.
• Pour utiliser la lecture à répétition pour la lecture de pro-
gramme, appuyer sur la touche REPEAT (REPETER) pour
sélectionner “ALL” ou “1” avant de démarrer la lecture. Pour
plus de détails, voir “Répétition des plages” à la page 15.
❏ Vous pouvez passer à une plage précise d'un programme en ap-
puyant sur la touche 4 ou ¢ pendant la lecture du pro-
gramme.
❏ Pour arrêter la lecture, appuyer une fois sur la touche 7 . Si vous
appuyez sur la touche 7 pendant que le lecteur CD est à l'arrêt,
le programme est supprimé .
Pour quitter et revenir par la suite au mode de
lecture programmée
Le programme composé est mémorisé.De cette manière, vous pouvez quitter la lecture programmée et y revenir tant que vous n'aurez
pas supprimé le programme.
Pour quitter le mode programme, pendant que le lecteur CD
est à l'arrêt, appuyer sur la touche PROGRAM de l'appareil ou sur
la touche PROGRAM/RANDOM de la télécommande pour étein-
dre l'indicateur “PRGM”. Vous pouvez également quitter le mode
de lecture programmée en changeant de source (par ex. en sélec-
tionnant le tuner.).
Pour revenir en mode de lecture programmée, appuyer sur
la touche PROGRAM ou PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que
l'indicateur “PRGM” se rallume.
Français
Numéro d'ordre dans le
programme
Utilisation de la télécommande
Appuyer sur les touches numériques pour entrer directement le
numéro de la plage. Le numéro d'ordre du programme sera ensuite
attribué à partir de P-1.
• Pour supprimer l'étape actuelle du programme, appuyer sur la
touche CANCEL de l'appareil.
• Même lorsque la chaîne est hors tension (en mode de
veille), les plages programmées sont conservées.Vous
pouvez dès lors toujours revenir au mode de lecture programmée.
14
Utilisation du lecteur CD
Lecture aléatoire
Lorsque vous utilisez ce mode, vous écouterez les plages du CD
dans n'importe quel ordre.
• Pour utiliser la lecture à répétition pour la lecture aléatoire,
appuyer sur la touche REPEAT (REPETER) pour sélectionner“REPEAT ALL” ou “REPEAT 1” avant de démarrer la lecture.
Pour plus de détails, voir “Répétition des plages” ci-dessous.
En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
1
Français
mode de lecture aléatoire.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche RANDOM pour allumer l'indicateur
“RNDM”.
En même temps, l'indication “RANDOM” s'affiche.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que
“RANDOM” apparaisse sur l'affichage.
L'indicateur “RNDM” s'allume également.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change
comme suit:
PROGRAM = RANDOM = Affichage normale (lecture normale) = (retour au début)
Appuyer sur la touche CD
2
Les plages de tous les CD sont lues dans un ordre aléatoire.
Pour arrêter la lecture, appuyer une fois sur la touche 7 .
Pour passer une plage pendant la lecture, appuyer sur la
touche ¢ pour avancer à la plage suivante dans l'ordre aléatoire.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, pendant que le
lecteur CD est à l'arrêt, appuyer sur la touche RANDOM de l'appareil ou sur la touche PROGRAM/RANDOM de la télécommande
pour éteindre l'indicateur “RNDM”. La lecture normale reprend.
6
.
Répétition des plages
Fonction de verrouillage du tiroir
Afin de pouvoir conserver en toute sécurité les CD dans le lecteur,
il est possible de verrouiller le tiroir de manière électronique.
Lorsque le verrouillage électronique est activé, il n'est pas possible
d'ouvrir le tiroir, même si vous appuyez sur la touche CD Ouvrir/
Fermer 0 de l'appareil.
Verrouillage du tiroir
Mettre la chaîne sous tension et accéder au
1
mode CD.
Appuyer sur la touche 7 et appuyer simul-
2
tanément sur la touche CD Ouvrir/Fermer
de l'appareil.
L'indication “LOCKED” (VERROUILLE) s'affiche.
• Si vous essayez d'ouvrir le tiroir en appuyant sur la touche 0,
l'indication “LOCKED” apparaît pour vous signaler que le
tiroir est verrouillé.
Déverrouillage du tiroir
Répéter les opérations 1 et 2 ci-dessus.
L'indication “UNLOCKED” (DEVERROUILLE) s'affiche.
Vous pouvez à présent utiliser le tiroir normalement.
0
Vous pouvez répéter toutes les plages ou une plage individuelle
autant de fois que vous le souhaitez.
Appuyer sur la touche REPEAT.
L'indicateur de répétition change comme suit à chaque pression de
la touche:
REPEAT ALL = REPEAT 1DISC= REPEAT 1 = Affichage
vierge = (retour au début)
REPEAT ALL: En mode de lecture normale, répète toutes les
REPEAT 1DISC
REPEAT 1:Répète une seule plage.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche 7. Vous pouvez
également arrêter la lecture en changeant de source (par ex. en sélec-
tionnant le tuner.)
Pour quitter le mode de répétition, appuyer sur la touche RE-
PEAT jusqu'à ce que l'indicateur de répétition s'éteigne.
❏ Le mode de répétition reste effectif pendant les changements de
mode de lecture suivants:
a. MODE DE LECTURE
PROGRAMMEE
b. MODE DE LECTURE
ALEATOIRE
c. MODE DE LECTURE
PROGRAMMEE
plages de tous les CD.
En mode de lecture programmée, répète toutes
les plages du programme.
En mode de lecture aléatoire, répète toutes les
plages de tous les CD dans un ordre aléatoire.
:Répète toutes les plages d'un seul CD. (Peut unique-
ment être sélectionné en mode de lecture normale)
ÔMODE DE LECTURE
NORMALE
ÔMODE DE LECTURE
NORMALE
ÔMODE DE LECTURE
ALEATOIRE
• Même quand la chaîne est débranchée, le tiroir reste verrouillé pendant quelques jours. Pour déverrouiller le tiroir
après la mise sous tension, il faut effectuer une opération
de déverrouillage.
15
Utilisation de la platine à cassette (écoute d'une cassette)
¡
7
4
¢
TAPE
3
TAPE A/B
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
La platine à cassette permet d'écouter, d'enregistrer et de copier des
cassettes audio.
❏ Cette platine à cassette convient pour écouter des cassettes de type I.
L'utilisation de cassettes de plus de 120 minutes n'est
pas recommandée car des détériorations caractéris-
tiques se produisent fréquemment avec ce genre de
cassettes et la bande se coince facilement dans les galets-presseurs et les cabestans.
0 EJECT
(Platine A)
Indicateurs de platine
Lecture une touche
Appuyer sur la touche TAPE 3 pour mettre la chaîne sous tension et,
s'il y a une cassette dans la platine, démarrer sa lecture. Si aucune cassette n'est en place, l'indication “NO TAPE” s'affiche, la chaîne se met
sous tension et attend que vous insériez une cassette ou que vous sélec-
tionniez une autre fonction.
Ecoute d'une cassette
Vous pouvez utiliser soit la platine A soit la platine B pour l'écoute.
Appuyer sur la touche 0 EJECT de la platine
1
que vous souhaitez utiliser.
Lorsque le porte-cassette s'ouvre, placez-y
2
une cassette, avec la partie exposée de la
bande tournée vers le bas de l'appareil.
Le déroulement de la bande se fait de gauche à droite.
Sens de déroulement de la bande
• Si le porte-cassette ne s'ouvre pas, mettre la chaîne hors
tension puis la remettre sous tension et réappuyer sur la touche 0 EJECT.
7
TAPE A/B
TAPE 30 EJECT
(Platine B)
22
3: Indicateur de cassette
Refermer doucement le porte-cassette.
3
Lorsque les deux platines A et B contiennent une cassette, la dernière platine dans laquelle on a inséré une cassette est sélectionnée.
La platine sélectionnée est signalée par l'indicateur “A” ou“B”. Par exemple, lorsque la platine A est sélectionnée, l'indicateur de platine “A” s'allume.
• Pour changer de platine, appuyer sur la touche TAPE A/B.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la platine A
ou la platine B est sélectionnée alternativement.
Appuyer sur la touche TAPE 3.
4
L'indicateur de cassette (3) clignote sur l'affichage et la lecture de la cassette commence.
La platine s'arrête automatiquement après la lecture d'une face
de la cassette.
Pour arrêter la lecture, appuyer sur la touche 7.
Pour retirer la cassette, l'arrêter puis appuyer sur la touche 0
EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
Pour faire avancer rapidement une cassette
Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche ¡ (FF) de
l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la droite de
la cassette sans la lire. (Vous pouvez également utiliser la touche
¢ de la télécommande.)
Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche 1 (REW)
de l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la gauche
de la cassette sans la lire. (Vous pouvez également utiliser la touche 4 de la télécommande.)
Pendant le bobinage rapide de la bande, l'indicateur de cassette (3)
reste éteint.
Pendant l'avance rapide, l'éclairage de la barre d'état en bas de l'affichage se déplace de gauche à droite. Pendant le bobinage rapide,
il se déplace de droite à gauche.
• La platine à cassette s'arrête automatiquement après la lecture
d'une face.
❏ Pendant l'avance rapide de la bande, vous pouvez changer son sens
de déroulement en appuyant sur la touche ¡ (FF) ou 22 (REW).
Français
16
Utilisation de la platine à cassette (enregistrement)
REC START/STOP
CD REC START
7
DUBBING
PROGRAM
7
Français
TAPE
A/B
TAPE
3
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Il est très facile d'enregistrer une des sources sonores sur une cassette.
Il suffit de placer une cassette dans la platine B, de préparer la source,
d'effectuer un ou deux réglages et vous êtes prêt à enregistrer. La
procédure est quelque peu différente pour chacune des sources, c'est
pourquoi nous allons les expliquer séparément. Mais tout d'abord,
quelques conseils pour avoir de meilleurs enregistrements.
Notions à connaître avant de commencer l'en-
registrement
❏ Il peut s'avérer illicite de copier ou de diffuser du
matériel protégé par les droits d'auteur sans le consentement du titulaire des droits.
❏ Le niveau d'enregistrement, qui est le volume auquel la nouvelle
cassette est créée, se règle automatiquement et il n'est pas affecté
par la commande de VOLUME de la chaîne. Il n'est pas non plus
affecté par les réglages d'effets sonores. Dès lors, pendant l'enregistrement, vous pouvez régler le son écouté sans affecter le
niveau d'enregistrement.
❏ Vous pouvez retirer les deux languettes situées à l'arrière de la
cassette, une pour la face A et l'autre pour la face B, pour éviter
tout effacement ou enregistrement accidentel.
0 EJECT
(Platine A)
Indicateurs de platine
TAPE A/B
0 EJECT
(Platine B)
TAPE
3
3: Indicateur de cassette
Indicateur d'enregistrement REC
• Les cassettes sont munies, au début et à la fin de la
bande, d'une amorce sur laquelle il n'est pas possible
d'enregistrer. Dès lors, lors de l'enregistrement de CD,
d'émissions de radio, etc. bobiner tout d'abord l'amorce
pour être certain d'enregistrer la source depuis le début.
ATTENTION:
• Si un enregistrement présente des interférences
électriques ou statiques excessives, il se peut
que l'appareil ait été trop près d'un téléviseur
pendant l'enregistrement. Dans ce cas, éteignez
le téléviseur ou éloignez-le de l'appareil.
Ruban adhésif
❏ Pour enregistrer sur une cassette dont on a retiré les languettes,
recouvrir tout d'abord les orifices avec du ruban adhésif.
❏ Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l'enregistre-
ment.
17
Enregistrement normal
Il s'agi t d e la méthode de base pour enregistrer n'importe quelle source. La
chaîne possède également des fonctions spéciales pour enregistrer un CD
sur une cassette, une cassette sur une autre, afin de vous épargner du temps
et des efforts et de vous permettre d'ajouter certains effets spéciaux.
Cependant, lorsque vous souhaitez ajouter une sélection à une cassette
déjà enregistrée ou lorsque vous souhaitez combiner les sélections de plusieurs sources sur une cassette, utilisez la méthode décrite ci-dessous. Il
suffit de remplacer la source souhaitée dans cette procédure, comme une
cassette dans la platine A, un CD ou la radio. Cette méthode permet égale-
ment d'enregistrer à partir d'équipements externes.
Pour enregistrer n'importe quelle source sonore
sur une cassette
Suivre les procédures indiquées ci-dessous pour enregistrer à partir de
n'importe quelle source sonore sur une cassette située dans la platine B.
Insérer une cassette vierge ou effaçable
1
dans la platine B et bobiner l'amorce.
Sens de déroulement de la bande
Préparer la source, notamment en recher-
2
chant la station radio ou en mettant les
équipements raccordés sous tension.
• Pour l'enregistrement de CD, voir la partie “Enregistrement
synchronisé de CD ” expliquée ci-dessous.
• Pour la copie de cassettes, voir la partie “Enregistrement de
cassette à cassette (DUBBING)” expliquée plus bas.
Appuyer sur la touche REC START/STOP de
3
l'appareil.
L'indicateur “REC” s'allume et la chaîne démarre l'enregistrement.
L'indicateur de cassette (3) clignote sur l'affichage.
• Si la languette de la cassette présente dans la platine B est
enlevée pour empêcher l'effacement ou l'enregistrement,
l'indication “NO REC” s'affiche.
Pour arrêter l'enregistrement en cours, appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil ou sur la touche 7.
Enregistrement d'une émission AM sur une cassette (Coupure des battements)
Lors de l'enregistrement d'une émission AM, il peut se produire
des battements que vous n'entendez pas lorsque vous écoutez
l'émission. Dans ce cas, appuyer sur la touche PROGRAM de l'appareil pour éliminer ces battements.
Localiser la station AM et démarrer l'enregistrement.
1
Appuyer sur la touche PROGRAM de l'appar-
2
eil pour éliminer les battements.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage
change comme suit:
CUT 1= CUT 2 = (retour au début)
Enregistrement synchronisé de CD
Toutes les données du CD sont enregistrées sur la cassette dans
l'ordre du CD ou selon l'ordre défini dans un programme.
Préparer les CD. (Voir page 12.)
1
Appuyer sur la touche CD1-3 (selon le CD que vous souhaitez
enregistrer) puis appuyer sur la touche 7.
• Si vous souhaitez n'enregistrer que certaines plages précises,
vous devez les programmer au préalable. (Voir page 14.)
Utilisation de la platine à cassette (enregistrement)
• Si vous ne voulez enregistrer qu'un seul CD, vous n'avez
besoin de charger qu'un seul CD.
Insérer une cassette vierge ou effaçable
2
dans la platine B et bobiner l'amorce.
Appuyer sur la touche CD REC START de
3
l'appareil.
L'indication “CD REC” s'affiche et l'indicateur “REC” s'allume. La chaîne démarre ensuite l'enregistrement de CD synchronisé et elle enregistre les plages du CD sur la cassette.
Lorsque l'enregistrement des plages de tous les CD est terminé, l'indication “CD REC FINISHED” défile sur l'affichage
et le lecteur CD ainsi que la platine à cassette s'arrêtent.
(Début de l'enregistrement)
CD REC
START
• Si la languette de la cassette présente dans la platine B est
enlevée pour empêcher l'effacement ou l'enregistrement,
l'indication “NO REC” s'affiche.
• Lorsque le lecteur CD a terminé la lecture de tout le CD ou
de toutes les plages programmées, la cassette s'arrête
automatiquement.
Pour arrêter à tout moment la procédure d'enregistrement, appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil ou
sur la touche 7. L'indication “CD REC FINISHED” défile alors sur
l'affichage et le lecteur CD ainsi que la platine à cassette s'arrêtent.
• Lorsque vous programmez la minuterie SLEEP pendant
l'enregistrement synchronisé d'un CD, prévoir suffisamment de temps pour que le CD puisse terminer la lecture
sinon la chaîne se mettra hors tension avant la fin de l'enregistrement.
(à la fin)
Enregistrement de cassette à
cassette (DUBBING)
L'enregistrement d'une cassette sur une autre s'appelle le doublage.
Vous pouvez doubler des cassettes facilement; il suffit d'appuyer
sur une seule touche.
Appuyer sur la touche TAPE 3 puis appuyer
1
7
sur la touche
Insérer la cassette source à copier dans la
2
platine A pour sa lecture.
Insérer dans la platine B la cassette vierge ou la
3
cassette effaçable sur laquelle vous souhaitez
copier les données, pour son enregistrement.
Appuyer sur la touche DUBBING de l'appareil.
4
Les platines A et B démarrent simultanément et l'indicateur
“REC” s'allume.
Pendant le doublage, les indicateurs des platines “A” et “B”
s'allument alternativement.
• S'il n'y a aucune cassette dans la platine A, l'indication “NO
TAPE” s'affiche.
• S'il n'y a aucune cassette dans la platine B, l'indication “NO
TAPE” s'affiche.
Pour arrêter à tout moment le doublage, appuyer sur la touche REC START/STOP de l'appareil ou sur la touche 7.
• Pendant le doublage, vous pouvez entendre les effets sonores par les haut-parleurs ou le casque d'écoute. Néan-
moins, le son est copié sans effets sonores.
.
Français
18
Français
Branchement d'équipements externes
AUX
AUX
Ecoute d'équipements externes
Vous pouvez écouter des équipements externes comme un enregistreur MD, une platine à cassette ou d'autres auxiliaires.
❏ Vérifier tout d'abord si l'équipement externe est correctement
raccordé à la chaîne. (Voir page 6.)
Régler le niveau de volume sur le minimum.
1
Appuyer sur la touche AUX.
2
L'indication “AUX IN” s'affiche.
Démarrer l'équipement externe.
3
Régler le volume sur le niveau d'écoute sou-
4
haité.
Appliquer les effets sonores suivants, si
5
vous le souhaitez.
• ACTIVE BASS EX. (Voir page 8.)
• SOUND TURBO (Voir page 8.)
• Mode son (Voir page 8.)
Pour quitter le mode AUX, sélectionner une autre source (par
ex. le tuner).
• Pour le fonctionnement de l'équipement externe, voir son
mode d'emploi.
19
Utilisation des minuteries
SLEEP
¢
CLOCK/TIMER
SET
Indicateur de minuterie DAILY (QUOTIDIENNE)
Indicateur SLEEP (BONSOIR)
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Les minuteries vous permettent de contrôler automatiquement les
fonctions d'écoute et d'enregistrement.
Trois types de minuteries sont disponibles:
La minuterie DAILY (QUOTIDIENNE)
Utiliser cette minuterie pour se réveiller tous les jours en écou-
tant une source musicale au lieu de la sonnerie du réveil.
La minuterie REC (Enregistrement)
Enregistrement sans surveillance d'émissions de radio. Vous
pouvez programmer l'heure de début et l'heure de fin.
La minuterie SLEEP (BONSOIR)
Permet de s'endormir sans se soucier de la chaîne: celle-ci
s'éteindra automatiquement après un certain temps.
Réglage de l'horloge
Lorsque vous branchez le cordon d'alimentation dans la prise secteur, l'indication de l'heure “AM 12:00” clignote sur l'affichage.
Vous pouvez régler l'horloge lorsque le système est sous ou hors
tension.
• L'horloge doit être à l'heure exacte pour que les minuteries fonctionnent correctement.
• Chaque étape de programmation doit être menée à bien
dans les 2 minutes environ. Sinon, le réglage est effacé et
vous devez répéter toute l'opération depuis le début.
• L'horloge peut avancer ou retarder d'une à deux minutes
par mois.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER.
1
L'indication du chiffre de l'heure clignote sur l'affichage.
• Si l'horloge est déjà réglée et que l'indication “AM 12:00”
ne clignote pas, appuyer de manière répétitive sur la touche
CLOCK/TIMER jusqu'à ce que l'écran de réglage de l'hor-
Indicateur de la minuterie
Indicateur de minuterie REC (Enregistrement)
loge s'affiche. (Sur l'écran de réglage de l'horloge, les chiffres correspondant à l'heure actuelle clignotent sur
l'affichage.)
• Si l'horloge est déjà réglée, l'affichage change comme
suit chaque fois que vous appuyez sur la touche CLOCK/
TIMER.
TIMER (MINUTERIE) = ON TIME (HEURE D'ACTIVATION) = REC (ENREGISTREMENT) = ON TIME (HEURE
D'ACTIVATION) = Réglage de l'horloge = Annulé = (re-
tour au début)
Appuyer sur les touches
2
4
ou
régler l'heure.
Appuyer sur la touche ¢ pour avancer l'heure ou sur la touche 4 pour la retarder. Maintenir la touche enfoncée pour
faire défiler les heures rapidement.
Appuyer sur la touche SET.
3
L'indication des chiffres des minutes clignote sur l'affichage.
• Pour revenir au réglage de l'heure, appuyer sur CANCEL.
Appuyer sur les touches
4
4
ou
régler les minutes.
Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
5
L'indication “CLOCK OK” s'affiche. L'heure sélectionnée est
alors validée et les secondes démarrent à partir de 0.
ATTENTION:
• En cas de coupure de courant, l'horloge perd immédiatement ses réglages. “AM 12:00” clignote
sur l'affichage et il faut reprogrammer l'heure exacte.
4
¢
¢
Français
pour
pour
20
Utilisation des minuteries
Réglage de la minuterie quotidienne
Une fois que vous avez programmé la minuterie quotidienne,
celle-ci se met en marche tous les jours à la même heure.
L'indicateur de la minuterie () et l'indicateur “DAILY” montrent que la minuterie quotidienne programmée est activée.
Vous pouvez programmer la minuterie quotidienne lorsque le
système est sous ou hors tension.
Français
• Effectuer chacun des réglages dans les 30 secondes environ. Sinon, le réglage sera effacé et vous devrez répéter
toute la procédure depuis le début.
• Si vous avez commis une erreur dans la programmation
de la minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil. Cela ne permet cependant pas toujours d'annuler
la programmation actuelle. Si la touche CANCEL ne fonctionne pas, appuyer à plusieurs reprises sur la touche
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que l'affichage
d'origine reparaisse et recommencer depuis le début.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche STANDBY/ON
1
pour mettre la chaîne sous tension.
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
2
ce que l'indication “ON TIME” apparaisse
immédiatement après “TIMER” sur l'affichage.
A ce stade, l'indicateur “DAILY” clignote et l'indicateur de la
minuterie () s'allume sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage
change comme suit:
TIMER (MINUTERIE) = ON TIME* (HEURE D'ACTIVATION) = REC (ENREGISTREMENT) = ON TIME (HEURE D'ACTIVATION) = Réglage de l'horloge = Annulé =
(retour au début)
*: Sélectionner cet élément pour la programmation de la minu-
terie quotidienne.
2. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
L'indication “OFF TIME” (heure d'extinction) s'affiche puis
la chaîne se met en mode de programmation de l'heure d'extinction. L'heure d'extinction actuellement programmée apparaît et les chiffres des heures clignotent.
Programmation de l'heure d'extinction
4
(Exemple: PM 1: 15).
1. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour régler l'heure à
laquelle vous souhaitez que la chaîne se coupe puis appuyer
sur SET.
Les chiffres des minutes de l'heure d'activation clignotent
sur l'affichage.
2. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
Puis, la chaîne se met en mode de programmation de l'heure
d'activation, et l'heure d'activation actuellement programmée
apparaît et les chiffres des heures clignotent.
Programmation de l'heure d'activation
3
(Exemple: AM 10:15).
1. Appuyer sur la touche ¢ ou 4 pour régler l'heure à
laquelle vous souhaitez que la chaîne se mette en marche
puis appuyer sur SET.
Les chiffres des minutes de l'heure d'activation clignotent
sur l'affichage.
Appuyer sur la touche ¢ pour avancer l'heure ou sur la
touche 4 pour la retarder.
Maintenir la touche enfoncée pour faire défiler les heures
rapidement.
La chaîne se met dans le mode de sélection de la source de
musique et l'indication “TUNER FM” s'affiche.
Sélection de la source de musique.
5
Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner la source
de musique que vous voulez écouter puis appuyer sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche ¢ ou 4, l'affichage change comme illustré ci-dessous:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – = TAPE = AUX
IN = (retour au début)
L'opération suivante change en fonction de la source de musique sélectionnée.
TUNER FM: Recherche la présélection de l'émetteur FM
demandé.
TUNER AM: Recherche la présélection de l'émetteur AM
demandé.
– CD – – :Lit la plage demandée sur le CD spécifié.
TAPE:Lit la cassette de la platine A.
AUX IN:Lit une source externe.
21
Préparation pour chaque source de musique:
Effectuer l'opération suivante en fonction de la source de musique sélectionnée. La chaîne se met ensuite en mode de
réglage du volume.
Lors de la sélection de TUNER FM ou TUNER AM:
Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le
numéro de la station présélectionnée puis appuyer sur SET.
Lorsque vous sélectionnez – CD – – :
Etre sûr de spécifier le numéro de disque et le numéro de piste
comme suit.
1. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le
numéro de disque puis appuyer sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de
disque change comme suit:
– CD – – = 1 CD – – = 2 CD – – = 3 CD – – =
(retour au début)
• Si aucun numéro de disque est spécifié, playback commencera de la première piste du disque actuellement
choisi.
2. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le
numéro de plage puis appuyer sur SET.
Par exemple: 2 CD12 (Disque numéro 2, plage numéro 12)
Réglez la minuterie quotidienne CD2 après la lecture de
CD2. Si vous réglez la minuterie quotidienne sur un différent numéro de CD après la lecture de CD2, la lecture ne
se fera pas à l’heure programmée.
• Si aucun numéro de piste est spécifié, playback commencera de la première piste du disque spécifié.
Lorsque vous sélectionnez TAPE:
Insérez la cassette souhaitée dans la platine A.
Lorsque vous sélectionnez AUX:
Préparer l'équipement externe de sorte qu'il se mette sous tension à l'heure d'activation programmée sur la chaîne.
Pour qu'il puisse en être ainsi, l'équipement doit être doté d'une
fonction de minuterie.
Utilisation des minuteries
• Si la chaîne est déjà sous tension lorsque l'heure d'activation arrive, la minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
Activation et désactivation de la minuterie quotidienne
Lorsque vous avez programmé la minuterie quotidienne, sa programmation est mémorisée et elle s'activera automatiquement tous
les jours à la même heure jusqu'à ce que vous l'annuliez.
Pour annuler provisoirement la minuterie quotidienne:
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
1
ce que l'indication “TIMER” s'affiche.
Appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil.
2
L'indicateur “ DAILY” s'éteint et la mention “OFF” s'inscrit
sur l'affichage.
L'indicateur de la minuterie () s'éteint et la minuterie quotidienne est provisoirement annulée.
Pour réactiver la minuterie quotidienne après son annulation:
Appuyer de manière répétitive sur la touche
1
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “TIMER” s'affiche.
A ce stade, l'indicateur “DAILY” clignote et l'indicateur de la
minuterie () s'allume sur l'affichage.
Appuyer sur la touche SET de l'appareil.
2
Les indicateurs “SET” et “OK” apparaissent successivement
sur l'affichage. L'indicateur de la minuterie () et l'indicateur
quotidien “DAILY” restent allumés, puis l'affichage initial reapparaît.
Français
Réglage du volume
6
Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour sélectionner le volume.
VOL – – : Le volume actuel est utilisé.
VOL 5, 10 ou 15: Lorsque la minuterie s'active, le volume est
automatiquement réglé sur le niveau sélectionné.
Appuyer sur la touche SET.
7
La programmation de la minuterie est terminée et les indicateurs “SET” et “OK” apparaissent successivement sur l'affichage. Puis l'affichage initial reapparaît avent que vous
réglez le minuteur.
Appuyer sur la touche STANDBY/ON
8
pour mettre la chaîne hors tension.
L'indicateur de la minuterie () et l'indicateur “DAILY” sont
allumés sur l'affichage pour signaler que la minuterie quotidi-
enne est activée.
Pour confirmer/modifier le réglage de la minuterie,
répéter la programmation depuis le début.
Lorsque l'heure d'activation est atteinte:
L'opération suivante se répète automatiquement tous les jours.
• Lorsque l'heure d'activation est atteinte, la chaîne se met
automatiquement sous tension et vous entendez la source de
musique programmée. L'indicateur de la minuterie () cli-
gnote et l’indicateur “DAILY” s’allume pendant tout le fonc-
tionnement de la minuterie.
• Lorsque l'heure d'extinction approche, l'indication “OFF” clignote un peu avant sur l'affichage et la chaîne se met automatiquement hors tension. Ensuite, l'indicateur de la minuterie
() et l’indicateur “DAILY” restent allumés sur l'affichage.
ATTENTION:
• Si la chaîne est débranchée ou en cas de coupure de courant, la programmation de la minuterie s'efface après quelques jours. Vous devrez
alors commencer par remettre l'horloge à l'heure
avant de programmer la minuterie.
Programmation de la minuterie
REC (Enregistrement)
La minuterie d'enregistrement permet d'enregistrer une émission
radio sur cassette sans que votre présence soit nécessaire.
• Vous pouvez programmer la minuterie d'enregistrement
REC lorsque le système est sous ou hors tension.
• Le volume est automatiquement réglé au MIN lors de l'utilisation de la minuterie REC.
• Effectuer chacun des réglages dans les 30 secondes environ. Sinon, le réglage sera effacé et vous devrez répéter
toute la procédure depuis le début.
• Si vous avez commis une erreur dans la programmation
de la minuterie, appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil. Cela ne permet cependant pas toujours d'annuler
la programmation. Si la touche CANCEL ne fonctionne
pas, appuyer à plusieurs reprises sur la touche CLOCK/
TIMER de l'appareil jusqu'à ce que l'affichage d'origine
reparaisse et recommencer depuis le début.
22
Utilisation des minuteries
Sur l'appareil
Vous pouvez programmer l'heure comme pour la minuterie quotidienne.
Insérer une cassette vierge ou effaçable dans
1
la platine B et bobiner l'amorce.
Appuyer sur la touche CLOCK/TIMER jusqu'à
2
ce que l'indication “ON TIME” apparaisse
immédiatement après “REC” sur l'affichage.
L'indicateur de la minuterie () s'allume et l'indicateur
“REC” clignote.
Français
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage
change comme suit:
DAILY (QUOTIDIENNE) = ON TIME (HEURE D'ACTIVATION) = REC (ENREGISTREMENT) = ON TIME*
(HEURE D'ACTIVATION) = Réglage de l'horloge = An-
nulé= (retour au début)
*: Sélectionner cet élément pour la programmation de la minu-
terie d'enregistrement REC.
Alors, la chaîne se met en mode de programmation de l'heure
d'activation. L'heure d'activation actuellement programmée
apparaît et les chiffres des heures clignotent.
Lorsque l'heure d'activation est atteinte:
• Lorsque l'heure d'activation est atteinte, la chaîne se met
automatiquement sous tension. Vous entendez alors la station
programmée. L'indicateur de la minuterie () clignote pendant tout le fonctionnement de la minuterie.
Pour arrêter l'enregistrement avec minuterie, appuyer sur la touche 7.
• Lorsque l'heure d'extinction approche, l'indication “OFF” clignote un peu avant sur l'affichage et la chaîne se met automatiquement hors tension.
• La minuterie d'enregistrement REC fonctionne même si la
chaîne est sous tension.
Activation et désactivation de la minuterie REC
(Enregistrement)
Lorsque vous avez programmé la minuterie d'enregistrement REC
pour enregistrer une source, ce réglage est automatiquement mé-
morisé. De ce fait, même si la minuterie REC se désactive après
utilisation, vous pouvez rappeler sa programmation à tout moment.
Pour annuler provisoirement la minuterie REC:
Appuyer de manière répétitive sur la touche
1
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “REC” s'affiche.
Appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil.
2
L'indication “OFF” apparaît et l'indicateur de la minuterie
() et l'indicateur “REC” s'éteignent.
Programmation de l'heure à laquelle vous
3
souhaitez que la chaîne s'allume.
1. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour régler l'heure puis
appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
L'indication “OFF TIME” (heure d'extinction) s'affiche puis la
chaîne se met en mode de programmation de l'heure d'extinction. L'heure d'extinction actuellement programmée apparaît et
les chiffres des heures clignotent.
Programmation de l'heure à laquelle vous
4
souhaitez que le chaîne s'éteigne.
1. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour régler l'heure puis
appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour régler les minutes
puis appuyer sur SET.
La chaîne se met en mode d'entrée des présélections.
Sélectionner la station présélectionnée sou-
5
haitée pour l'enregistrement.
1. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour régler la bande
(TUNER FM ou TUNER AM) puis appuyer sur SET.
2. Appuyer sur les touches ¢ ou 4 pour valider le numéro
de présélection puis appuyer sur SET.
Les indicateurs “SET” et “OK” apparaissent successivement
sur l'affichage. L'indicateur de la minuterie “REC” arrête de
clignoter et restent allumés.
Pour réactiver la minuterie REC après son annulation:
Appuyer de manière répétitive sur la touche
1
CLOCK/TIMER de l'appareil jusqu'à ce que
l'indication “REC” s'affiche.
L'indicateur de la minuterie () et l'indicateur “REC” clignotent alors sur l'affichage.
Appuyer sur la touche SET de l'appareil.
2
Les indicateurs “SET” et “OK” apparaissent successivement
sur l'affichage. L'indicateur de la minuterie () et l'indication
“REC” restent allumés, puis l'affichage initial reapparaît.
ATTENTION:
• Si la chaîne est débranchée ou en cas de coupure de courant, la programmation de la minuterie s'efface après quelques jours. Vous devrez
alors commencer par remettre l'horloge à l'heure
avant de programmer la minuterie.
Appuyer sur la touche STANDBY/ON pour
6
mettre la chaîne hors tension, si nécessaire.
Pour confirmer/modifier le réglage de la minuterie,
répéter la programmation depuis le début.
23
Utilisation des minuteries
Programmation de la minuterie
SLEEP
Utiliser la minuterie Bonsoir pour éteindre la chaîne après un certain nombre de minutes d'écoute. La programmation de la minuterie Bonsoir vous permet de vous endormir en musique sans vous
soucier de la chaîne, qui s'éteint automatiquement.
• Vous pouvez uniquement programmer la minuterie Bonsoir
lorsque la chaîne est sous tension.
Utilisation de la télécommande
Pendant la lecture d'une source, appuyer sur
1
la touche SLEEP.
L'indicateur “SLEEP” se met à clignoter sur l'affichage.
Régler la durée d'écoute de la source avant
2
l'extinction de la chaîne.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP, la durée
change comme suit:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Annulé= (retour au
début)
Attendre 5 secondes.
3
L'indicateur “SLEEP” arrête de clignoter et reste allumé puis
l'affichage initial reparaît.
La chaîne est à présent réglée pour se mettre hors tension après
le nombre de minutes programmé.
Priorité des minuteries
Etant donné que vous pouvez programmer chacune des minuteries
séparément, vous pouvez vous demander ce qui se passera en cas
de chevauchement des réglages. Voici donc comment fonctionnent
les priorités pour chacune des minuteries:
La minuterie d'enregistrement REC est toujours prioritaire. Cela
signifie que:
• Si une autre minuterie est programmée pour s'activer pendant
le fonctionnement de la minuterie d'enregistrement REC,
l'autre minuterie ne s'activera pas du tout et vous aurez toujours l'ensemble du programme enregistré sur la cassette.
• Si la minuterie d'enregistrement REC est programmée pour
s'activer pendant le fonctionnement d'une autre minuterie,
l'autre minuterie sera désactivée juste avant l'activation de la
minuterie d'enregistrement puis la minuterie d'enregistrement
REC prendra la relève.
❏ Si vous programmez la minuterie SLEEP pendant que la minu-
terie DAILY est activée, les réglages de la minuterie DAILY
sont annulés. Cependant, si vous avez programmé la minuterie
DAILY pour activer le système pendant le fonctionnement de la
minuterie SLEEP, la minuterie SLEEP est annulée et le système
utilise alors les réglages de la minuterie DAILY.
Exemple 1
Réglage
ActivationExtinction
Minuterie REC
Extinction
Minuterie
SLEEP
10:00PM 10:30PM 11:00PM
Français
Pour vérifier l'heure d'extinction Bonsoir:
Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP de la télécommande,
le temps restant avant l'extinction s'affiche. Attendre que l'affichage initial reparaisse.
Pour annuler la programmation de la minuterie SLEEP:
Appuyer sur la touche SLEEP de la télécommande jusqu'à ce que
l'indicateur “SLEEP” s'éteigne.
• Vous pouvez également annuler la minuterie SLEEP en mettant
la chaîne hors tension.
• Si vous utilisez la touche SLEEP sans avoir réglé l'horloge,
“CLOCK ADJUST” apparaît sur l'affichage. Il faudra com-mencer par régler l'horloge.
Minuterie REC
Minuterie
SLEEP
Exemple 2
Minuterie REC
Minuterie
DAILY
Minuterie REC
Opération
ActivationExtinction
10:00PM10:30PM
La minuterie REC est prioritaire
Réglage
ActivationExtinction
Activation
10:00PM 10:30PM 11:00PM9:30PM
Opération
ActivationExtinction
Extinction
Minuterie
DAILY
10:30PM9:30PM
La minuterie REC est prioritaire
24
Nettoyage et entretien
Manipuler vos CD et vos cassettes avec grand soin, pour qu'ils durent plus longtemps.
Disques compacts
• Seuls les CD portant ces marques peuvent être utilisés dans ce lecteur. Cependant, l'utilisation continue de CD de
formes irrégulières (en forme de coeur,
Français
Recordable
ReWritable
octogonaux, etc.) risque d'endommager
la chaîne.
• Retirer le CD de son boîtier en le tenant
par les bords et en appuyant légèrement
sur l'orifice central du boîtier.
• Ne jamais toucher la surface brillante du
CD ni plier le CD.
• Remettre le CD dans son boîtier pour
éviter qu'il ne s'abîme.
• Faire attention de ne pas griffer la sur-
face du CD lorsque vous le remettez
dans son boîtier.
• Eviter d'exposer les CD aux rayons
directs du soleil, à des températures
extrêmes et à l'humidité.
• Le son d'un CD sale risque d'être
déformé. Dans ce cas, essuyer le CD
avec un chiffon doux en effectuant des
mouvements rectilignes du centre vers le
bord extérieur.
Cassettes
• Si la bande n'est pas suffisamment tendue dans la cassette, retendez-la en faisant tourner un crayon inséré dans un
des orifices centraux des bobines.
• Si la bande est lâche, elle risque de
s'étirer, de se couper ou de se prendre
dans les mécanismes de la cassette.
• Ne jamais toucher la surface de la bande.
• Ne jamais ranger les cassettes:
- Dans des endroits poussiéreux
- Sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d'une source de chaleur
- Dans des endroits humides
- Sur un téléviseur ou une enceinte
acoustique
- A proximité d'un aimant
Platine à cassette
• Si les têtes, les cabestans et les galets-presseurs des platines à
cassette sont sales, vous aurez les problèmes suivants:
- Une perte de la qualité sonore
- Un son discontinu
- Le son s'estompe
- Un effacement incomplet
- Des difficultés à enregistrer
• Nettoyer les têtes, les cabestans et les galets-presseurs à l'aide
d'un coton-tige trempé dans de l'alcool.
Cabestan
Galet-presseur
ATTENTION:
• Ne jamais utiliser de solvants (par exemple des produits de nettoyage pour disques vinyles, des diluants
à pulvériser, de l'essence, etc.) pour nettoyer les CD.
Remarques générales
En général, vous aurez une meilleure qualité de son si vous conservez vos CD et le mécanisme en parfait état de propreté.
• Ranger toujours les CD dans leurs boîtiers puis les conserver
dans des armoires ou sur des étagères.
• Toujours maintenir le couvercle supérieur de la chaîne fermé
lorsque vous ne l'utilisez pas.
Condensation de l'humidité
Dans les circonstances suivantes, de l'humidité risque de se condenser sur la lentille
se trouvant à l'intérieur du système:
• Après la mise en marche du chauffage
dans la pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si la chaîne est transportée directement
d'un endroit froid vers un endroit chauffé.
Dans de telles circonstances, la chaîne risque de mal fonctionner. Laissez-la alors
sous tension pendant quelques heures
jusqu'à ce que l'humidité s'évapore,
débranchez le cordon d'alimentation puis
rebranchez-le.
Têtes
• Si les têtes sont magnétisées, l'appareil produit des interférences ou perd les hautes fréquences .
• Pour démagnétiser les têtes, éteindre l'appareil et utiliser un
démagnétiseur de têtes (disponible dans tous les magasins
d'électronique ou de disques).
25
Guide de dépannage
• Si vous avez des problèmes avec votre chaîne, vérifier la liste ci-dessous en vue d'y trouver une solution éventuelle avant d'appeler le
service technique.
• Si vous ne parvenez pas à résoudre les problèmes après avoir examiné les conseils donnés ou si la chaîne est physiquement endom-
magée, appeler du personnel qualifié, comme votre revendeur, pour une intervention technique.
SymptômeCause possibleRemède
Pas de son.• Les branchements ne sont pas corrects ou
Mauvaise réception radio.• L'antenne est débranchée.
Le tiroir de disque ne s'ouvre pas.
Le CD saute.Le CD est sale ou griffé.
Le CD ne fonctionne pas.Le CD est à l'envers.
Le porte-cassette ne s'ouvre pas.Le cordon d'alimentation a été débranché
Impossible d'enregistrer.Les languettes de protection de la cassette
Impossible de faire fonctionner la télécom-
mande.
Le fonctionnement est désactivé.Le microprocesseur intégré fonctionne mal
sont trop lâches.
• Un casque d'écoute est branché.
• L'antenne cadre AM est trop près de lachaîne.
• Le fil d'antenne FM n'est pas suffisam-ment tendu ou est mal placé.
• Le cordon d'alimentation secteur n'est pasbranché.
• Le tiroir est verrouillé.
pendant la lecture d'une cassette.
contre l'enregistrement ont été enlevées.
• L'espace entre la télécommande et l'appareil est obstrué.
• Les piles sont épuisées.
à cause d'interférences électriques externes.
Spécifications techniques
• Vérifier toutes les connexions et effectuer les corrections nécessaires. (Voir
pages 4 à 6.)
• Débrancher le casque d'écoute.
• Rebrancher l'antenne correctement.
• Changer la position et l'orientation de
l'antenne cadre AM.
• Etendre le fil d'antenne FM de manière à
obtenir la meilleure réception possible.
• Brancher le cordon d'alimentation secteur.
• Déverrouiller le tiroir. (Voir page 15.)
Nettoyer le CD ou le remplacer. (Voir page 25.)
Placer le CD avec les inscriptions vers le haut.
Brancher le cordon d'alimentation et mettre
le système sous tension.
Recouvrir les orifices situés à l'arrière de la
cassette avec du ruban adhésif.
• Retirer les obstacles.
• Remplacer les piles.
Débrancher la chaîne puis la rebrancher.
Français
Amplificateur
Puissance de sortie 150 W par canal, min. RMS. pour 6 Ω
Sensibilité d'entrée/Impédance (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 kΩ
Bornes des haut-parleurs 6 - 16 Ω
Prise Phones 32 Ω - 1 kΩ
Platine à cassette
Réponse en fréquence
Type I (NORMAL) 63 Hz - 12 500 Hz
Pleurage et scintillement 0,15% (W efficaces)
Lecteur CD
Capacité de CD 3 CD
Plage dynamique 85 dB
Rapport signal-bruit 85 dB
Pleurage et scintillement Non mesurable
Tuner
Tuner FM
Plage de syntonisation 87,5 MHz - 108,0 MHz
Tuner AM
Plage de syntonisation 530 kHz - 1 710 kHz
Appareil
Dimensions 267 mm × 305 mm × 433 mm (L/H/P)
à 1kHz, avec un maximum de 10% de
distorsion harmonique totale
sortie de 15 mW/voie pour 32 Ω
(10 - 9/16
Poids Environ 8,7 kg (19,2 lbs)
"
× 12- 1/16" × 17 - 1/16")
Spécifications des haut-parleurs (pour chaque élément)