KOMPAKTNÍ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY
KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
КОМПАКТНАЯ ЗВУКОВАЯ СИСТЕМА
MX-K30R/MX-K10R/MX-K15R
Obsahuje CA-MXK30R a SP-MXK30
Obsahuje CA-MXK10R a SP-MXK10
Obsahuje CA-MXK15R a SP-MXK15
Składa się z CA-MXK30R i SP-MXK30
Składa się z CA-MXK10R i SP-MXK10
Składa się z CA-MXK15R i SP-MXK15
A CA-MXK30R és az SP-MXK30 tartalma
A CA-MXK10R és az SP-MXK10 tartalma
A CA-MXK15R és az SP-MXK15 tartalma
Содержание CA-MXK30R и SP-MXK30
Содержание CA-MXK10R и SP-MXK10
Содержание CA-MXK15R и SP-MXK15
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located either
on the rear, bottom or side of the
cabinet. Retain this information for
future reference.
Model No.
Serial No.
P
O
P
L
A
C
I
S
S
P
I
K
S
C
S
I
D
3
D
C
2
D
C
1
D
C
LVT0860-006B
44-1110-1
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другое
Upozornění — STANDBY/ONspínač!
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní zástrčku.
Přepínač STANDBY/ON
ze sítě. Přepínač může být kontrolován dálkově.
Uwaga — przełącznik STANDBY/ON!
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód zasilania.
Przełącznik STANDBY/ON w żadnej pozycji nie odłączają
urządzenia od sieci. Możesz włączać i wyłączać zasilanie
pilotem.
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
3. Úrazu elektrickým proudem lze předejít nasazením a
plným zasunutím široké zástrčky do široké zásuvky.
v jakékoliv poloze neodpojí přístroj
Óvintézkedés ä STANDBY/ONkapcsoló!
A teljes áramtalanítás érdekében húzza ki a hálózati
kábelt a konnektorból. A STANDBY/ON
nem lehet áramtalanítani a készüléket. A készülék be és
kikapcsolása a távvezérlővel irányítható.
Внимание-Кнопка STANDBY/ON
Отсоедините сетевую вилки для полного отключения
питания. Кнопка STANDBY/ON в любой позиции не
отключает сеть питания. Питанием можно управлять
дистанционно.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát
vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
3. Az áramütés elkerülése érdekében, egyeztesse a
csatlakozó széles végét a széles nyílással, és dugja
be teljesen.
!
kapcsolóval
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, dopasuj
szeroki bolec wtyczki do szerokiej szczeliny w kontakcie
i włóż do końca.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током,
пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование
воздействию дождя или влаги.
3. Чтобы избежать электрического замыкания,
совместите широкий штырек вилки с широким
гнездом штепселя и полностью подсоедините.
G-1
CA_MXK30R_MXK10R_Safety2002.03.27, 08:001
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační
otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k
přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené
svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Chraňte přístroj před deštěm, vhkostí, pokapáním nebo
postříkáním. Nedávejte na něj žádné předměty s
kapalinami, např. vázy.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a
szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el
vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a
készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt
lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• A készüléket óvja az esőtől és egyéb nedves
csepegéstől, loccsanástól, és ne helyezzen rá folyadékot
tartalmazó tárgyakat, például vázát.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby
do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią
itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego
muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe
albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią,
kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego
obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych płynami,
np. wazonów.
В соответствии с Законом Российской Федерации
"О Защите прав потребителей" срок службы
(годности) данного товара, "по истечении которого
он может представлять опасность для жизни,
здоровья потребителя, причинить вред его
имуществу или окружающей среде" составляет семь
(7) лет со дня производства. Этот срок является
временем, в течение которого потребитель данного
товара может безопасно им пользоваться при
условии соблюдения инструкции по эксплуатации
данного товара, проводя необходимое обслуживание,
включающее замену рпсходных материалов и/или
соответствующее ремонтное обеспечение в
специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к
данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов,
упомянутых в предыдущих двух пунктах, не
затрагивает никаких других прав потребителя, в
частности, гарантийного свидетельства JVC,
которое он может получить в соответствии с
законом о правах потребителя или других законов,
связанных с ним.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на
местах с источником воды.
• Не кладите никакие емкости, наполненные водой
или другими жидкостями, на верх прибора
(например, лекарства, косметические препараты,
вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/
люки. (Тепло не может уходить через газетой или
тканью перекрытые вентиляционные люки).
• Не кладите никакие источники открытого огня,
например, горящие свечи, на прибор.
• Берегите зто устройство от дождя, повышенной
влажности, водяных брызг и пр., а также не
помещайте на зто устройство сосуды с водой или
иными жидкостями.
CA_MXK30R_MXK10R_Safety2002.03.27, 08:002
G-2
Upozornění: Správná ventilace
15cm
1cm15cm15cm
10cm
1cm
CA-MXK30R/
CA-MXK10R/
CA-MXK15R
15cm
15cm
CA-MXK30R/
CA-MXK10R/
CA-MXK15R
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát
následujícím zpúsobem:
1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající
přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom,
ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na
podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye
minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохраненния от
повреждения размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2.Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3.Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте вазможность воздушной вентиляции,
разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
CA_MXK30R_MXK10R_Safety2002.03.27, 08:003
G-3
Důležité pro laserové výrobky
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЛАЗЕРНЫХ ИЗДЕЛИЙ
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
ИЗОБРАЖЕНИЕ НА ЭТИКЕНКЕ
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni
spodniej
1 Besoroláscímke, a külső felületen elhelyezve
1 ЭТИКЕТКА КЛАССИФИКАЦИИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА
ВНУШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
CLASS 1
LASER PRODUCT
TŘÍDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
NEBEZPEČÍ
1. Je-li západka zničená nebo selže-li, dojde při otevření k
emisi neviditelného laserového záření. Vyvarujte se přímé
expozici paprsku.
UPOZORNĚNÍ
1. Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré
opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
2.
Manipulace, seřizování a a použití jednotky jiným způsobem, než
zde uvedeným, může vést k emisi životu nebezpečného záření.
2 Štítek varování, umístěný uvnitř přístroje
2 Tabliczka ostrzegawcza umieszczona wewnątrz
urządzenia
2 Figyelmeztető címke, a készülék belsejében elhelyezve
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ
2
НА ВНЕШНЕЙ СТОРОНЕ АППАРАТА
AZ 1. osztályba sorolt lézerberendezés
VESZÉLY
1. Láthatattlan lézersugár, amikor nyitva van, vagy a
biztonsági zár nem kapcsolbe, vagy meghibásodik. Kerülje
a sugárnyalábbal való közvetlen érintkezést.
FIGYELMEZTETÉS
1. Nyissa ki a felső fededelet. A készülék nem tartalmaz a
vásárló által megjavítható alkatrészeket; bízzon minden
javítást képzett szakemberre.
2.
A meghatározottaktól eltérő szabályozó, beállító vagy végrehajtó
folyamatok használata veszélyes sugárzást okozhat.
PRODUKT LASEROWY KLASY 1
NIEBEZPIECZEŃSTWO
1.
Niewidoczne promieniowanie laserowe kiedy urządzenie jest
otwarta, a mechanizm blokujący uszkodzony lub wyłączony.
Należy unikać bezpośredniego naświetlenia wiązką.
OSTRZEŻENIE
1. Nie otwieraj pokrywy górnej. We wnętrzu urządzenia nie ma
żądnych części nadających się do obsługi przez użytkownika;
pozostaw wszelką obsługę wykwalifikowanemu personelowi.
2. Używanie regulatorów i wykonywanie czynności innych
niż tutaj opisane może doprowadzić do niebezpiecznego
naświetlenia promieniowaniem.
CA_MXK30R_MXK10R_Safety2002.03.27, 08:004
ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
ОПАСНОСТЬ
1.
При несработавшей или неисправной блокировке во время
открывания может произойти облучение невидимой
лазерной радиацией. Избегайте прямого воздействия луча.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
1.
Не открывайте верхнюю крышку. Внутри прибора нет
частей для обслуживания пользователем; предоставьте
все обслуживание квалифицированному персоналу.
2. Использование кнопок и ручек настройки или
выполнение операций, помимо указанных здесь, может
привести к опасному радиоактивному облучению.
G-4
Česky
Úvod
Děkujeme Vám, že jste zakoupili JVC kompaktní komponentní systém.
Doufáme, že se stane vhodným doplňkem Vašeho domova a po léta Vám bude přinášet potěšení.
Prosíme, abyste si pozorně prostudovali tento návod k použití, a to ještě dříve, než se svým novým stereo systémem začnete pracovat.
Najdete zde veškeré informace, které budete ke spuštění a používání systému potřebovat.
Pokud budete mít otázku, na kterou nenaleznete v našem návodu odpověď, žádáme Vás, abyste se obrátili na svého prodejce.
Příslušenství
Zde přinášíme několik doplňků, díky nimž je Váš systém silný a snadno ovladatelný.
❒ Kontroly a operace byly nově upraveny tak, aby byly snadno ovladatelné a umožnily Vám nerušený poslech hudby.
• S COMPU PLAY od JVC můžete uvádět do chodu systém a jedním dotekem automaticky zapnout rádio,
magnetofonové šasi nebo CD přehrávač.
❒ Skvělý efekt SEA (Sound Effect Amplifier–zesilovač zvukových efektů) umožňuje efekty rocku, popu a klasické
hudby.
❒ Soustava extenze aktivních basů věrně reprodukuje zvuky nízkých frekvencí.
❒ Kapacita naprogramovatelných 45 stanic (30 FM a 15 AM (střední a krátké vlny)) jako doplněk k automatického vyhledání a ručnímu
ladění.
❒ Funkce výměny CD může operovat s 3 disky.
• Disky je možno měnit během hraní použitím karuselového jezdce (rotačního jezdce).
• Kontinuální, namátkové nebo programované přehrávání 3 disků.
❒ Dvě magnetofonové šasi umožňující nahrávání kazet.
❒ Funkce časového, denního, REC (nahrávacího) a SLEEP (nočního) nastavení.
❒ Můžete připojit různé vnější jednotky, jako například MD nahrávač.
❒ Do CD přehrávače mohou být použity CD–R a CD–RW.
Jak je tento návod k použití uspořádán
• Základní informace společné mnoha odlišným funkcím–jako například nastavení hlasitosti–najdete v oddílu “Základní operace” a
neopakují se pod každou funkcí.
• Názvy tlačítek/kontrolek a vzkazů na displeji jsou psány velkými písmeny: např. FM/AM, “NO DISC” a podobně.
• Shoduje–li se název tlačítka na jednotce a na dálkovém ovládání, není popsáno, kde je tlačítko použito.
• Funkce systému jsou zapisovány s počátečním písmenem velkým: např. Normal Play.
Při hledání určitých informací nahlédněte do tabulky obsahu.
Rádi jsme pro Vás tento návod k použití sestavili a doufáme, že Vám poslouží při využití mnoha částí, které Váš systém obsahuje.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
1
Instalace systému
• Zvolte místo, které je rovné, suché a není příliš horké ani studené. (Mezi 5°C a 35°C)
• Ponechte dostatečnou vzdálenost mezi systémem a televizorem.
• Nepoužívejte systém na místech vystaveným vibracím.
2
Napájecí kabel
• Nesahejte na napájecí kabel vlhkýma rukama!
• Je–li napájecí kabel připojen do zásuvky ve zdi, dochází ke spotřebě určitého množství energie.
• Když vzpojujete systém ze zásuvky ve zdi, vždy vytáhněte zástrčku a netahejte za kabel.
3
Selhání funkcí atd.
• Systém neobsahuje žádné části, které by mohl uživatel opravit. V případě selhání systému vypojte napájecí kabel a poraďte se se
svým prodejcem.
Techniclé údaje ..........................................................................................................30
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM2
2
Přípravy ke spuštění
Česky
Příslušenství
Ujistěte se, že máte všechny následující položky, které jsou dodávány se systémem.
AM (SV/DV) cívková anténa (1)
Dálkový ovladač (1)
Baterie (2)
FM drátová anténa (1)
Pokud některá z těchto položek chybí, neprodleně kontaktujte svého prodejce.
Jak vložit baterie do dálkového ovladače
Nasměrujte polaritu (+ a –) na bateriích se značkami + a – v prostoru pro baterie.
R6P(SUM–3)/AA(15F)
UPOZORNĚNÍ:
• Správně založte baterie.
❒ Jak předejít vybití nebo explozi baterií:
• Vyjměte baterie, pokud nebudete dálkové ovládání delší dobu používat.
• Pokud potřebujete vyměnit baterie, vyměňte naráz obě dvě.
• Nepoužívejte současně starou baterii s novou.
• Nepoužívejte současně rozdílné typy baterií.
Použití dálkového ovladače
Dálkový ovladač usnadňuje vzužití mnoha funkcí systému do vzdálenosti 7 metrů.
Je třeba namířit dálková ovladač na dálkový senzor na předním panelu systému.
3-CD
PLAY & EXCHANGE
Dálkový senzor
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
SET
CANCEL
/ DEMO
CD
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
REPEAT
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
CD-R/RW PLAYBACK
K
C
O
R
C
L
A
C
I
S
S
CD
CD
CD
P
O
P
DISC SKIP
3
2
1
3
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM3
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC / PLAY
B
Přípravy ke spuštění
UPOZORNĚNÍ:
• Zkompletujte veškerá spojení ještě před zapojením systému do výstupu střídavého proudu.
Připojení FM antény
Použitím dodávané drátové antény
FM drátová anténa (dodávána)
Česky
Použitím konektoru koaxiálního typu (není dodáván)
75 ohmová anténu s konektorem koaxiálního typu (IEC nebo DIN45 325) připojte na FM 75 ohmový COAXIAL terminál.
Je–li příjem slabý, připojte venkovní anténu.
FM venkovní anténa
(není dodávána)
Koaxiální kabel
• Před spojením 75 ohmového koaxiálního přívodu (druh s kulatým kabelem vedoucím k venkovní anténě) odpojte
dodávanou FM drátovou anténu.
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM4
4
Přípravy ke spuštění
Česky
Připojení AM (střední vlny/dlouhé vlny) antény
Zadní panel jednotky
Otáčejte cívkou, dokud
nebudete mít nejlepší příjem.
AM (SV/DV) cívková anténa
(dodávána)
Upevněte AM (SV/DV) cívku do
podstavce zacvaknutím zoubků
na cívce do drážky na
podstavci.
• I když připojujete venkovní AM (SV/DV) anténu, ponechte vnitřní AM (SV/DV) anténu zapojenou.
UPOZORNĚNÍ:
• Abyste předešli rušení, dbejte, aby byly antény vzdáleny od systému, spojovacích kabelů a napájecího
kabelu střídavého proudu.
Zapojení reproduktorů
1. Otevřete každou ze svorek a propojte reproduktorové šňůry.
2. Připojte reproduktorové šňůry do reproduktorových svorek na jednotce.
Připojte červený (+) a černý (–) kabel pravého reproduktoru do červené (+) a černé (–) ždířky označených RIGHT (pravý) na systému.
Připojte červený (+) a černý (–) kabel levého reproduktoru do červené (+) a černé
(–) ždířky označených LEFT (levý) na systému.
3. Uzavřete každou ze svorek a zabezpečte propojení kabelů.
• Pokud je televizor umístěn v blízkosti reproduktorů, může dojít ke změně barevnosti vysílaného obrazu.
Pokud se tak stane, umístěte reproduktory do dostatečné vzdálenosti od televizoru.
• Používejte pouze reproduktory se správnou impendací, která je vyznačena na zadním panelu.
5
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM5
Přípravy ke spuštění
Připojení vnějšího aparátu
Připojte propojovací kabel (není dodáván) mezi zdířkami AUX–IN systému a vástupovými zdířkami vnějšího MD nahrávače,
magnetofonového šasi atd.
Prostřednictvím systému je tak možné poslouchat vnější zdroj.
Propojovací kabel (není dodáván)
Banánkový džek × 2Banánkový džek x 2
MD nahrávač, magnetofonové šasi atd. (není dodávano)
Zapojení do zásuvky ve zdi
Zapojte AC napěťový kabel do zásuvky ve zdi.
Nyní je Váš systém plně ve Vašich rukou!
DEMO režim
Když je systém zapojen do zásuvky, dojde k automatickému spuštění DEMO režimu, který zobrazí některé z funkcí systému.
K vypnutí zobrazení DEMO režimu, stiskněte jakékoli z operačních tlačítek. Zobrazení DEMO se automaticky vypne.
K zapnutí zobrazení DEMO režimu, tiskněte tlačítko DEMO na jednotce, a to po dobu delší než 2 sekundy.
CANCEL
/ DEMO
(Na 2sekundy)
Česky
• Zobrazení DEMO se automaticky opět uvede do chodu, není–li po dobu 2 minut uskutečněna žádná operace s tlačítky. Ke
zrušení této automatické funkce zobrazování DEMO stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce během zobrazeníé DEMO.
COMPU přehrávání
Funkce COMPU PLAY přehrávání od JVC Vám umožňuje jedním dotykem kontrolovat nejpoužívanější funkce systému.
Jednodotykovou operací můžete přehrávat CD, kazetu, přepnout na rádio, nebo poslouchat vnější aparát, a to pomocí jednoho stisku
tlačítka přehrávání pro zmíněné funkce. Jednodotyková operace Vám zapíná a uvádí do chodu funkce, které jste si vybrali. Není–li systém
připraven (není–li založeno CD nebo kazeta), systém pozastaví zahájení, abyste mohli založit CD nebo kazetu.
Jak jednodotyková operace pracuje v každém z případů je vysvětleno v oddílu té které funkce.
Tlačítka COMPU PLAY přehrávání jsou:
Na jednotce
Tlačítko CD 6
Tlačítko FM/AM
Tlačítko TAPE 3
Tlačítko AUX
Tlačítka CD1, CD2 a CD3
Tlačítko CD Open (otevření)/Close (zavření) 0
Na dálkovém ovladači
Tlačítko CD 6
Tlačítko FM/AM
Tlačítko TAPE 3
Tlačítko AUX
Tlačítka CD1, CD2 a CD3
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM6
6
Základní operace
Česky
Numerická
tlačítka
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
3-CD
% STANDBY/ON
Displej
Indikátor STANDBY
% STANDBY/ON
ECO
PHONES
VOLUME +,
–
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
PLAY
A
SET
CANCEL
/ DEMO
CD
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
FULL - LOGIC CONTROL
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
O
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
K
C
MODE
O
R
C
L
A
C
I
S
ACTIVE
BASS EX.
REC / PLAY
S
CD
CD
CD
B
E
M
U
L
FADE MUTING
Různé informace
Indikátor BASS
Indikátor režimu zvuku
Úrovňová stupniceStatusová stupnice (zobrazuje různé stavy.)
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
P
O
P
DISC SKIP
3
2
1
SOUND MDE
VOLUME
ACTIVE
BASS EX.
Zapnutí a vypnutí napětí
Uvedení systému do chodu
1
Stiskněte tlačítko
STANDBY
Displej se zapne a zobrazí se “WELCOME” (Vítejte).
Indikátor STANDBY zhasne.
Systém se zapne připraven pokračovat v režimu, ve kterém
byl ve chvíli, kdy byl naposledy vypnut.
• Například, jestliže jste naposledy poslouchali CD, můžete
nyní v této činnosti pokračovat. Pokud si přejete, můžete
přejít na jiný zdroj.
• Jestliže jste naposledy poslouchali tuner, zapne se tuner do
stanice, kterou jste naposledy poslouchali.
Vypnutí systému
1
Stisněte znovu tlačítko
STANDBY
Zobrazí se “GOOD BYE” (Na shledanou) a displej zhasne, až
na hodiny. Indikátor STANDBY svítí. (Displej je ztlumen.)
• I když je spínač napětí vypnutý, dochází ke spotřebě určitého
množství energie (režim STANDBY je v provozu).
• K úplnému vzpnutí systému vypojte AC napájecí kabel ze
zásuvky ve zdi. Jakmile tak učiníte, hodiny se okamžitě
nastaví na 0:00.
%%
% STANDBY/ON.
%%
STANDBY/ON
ECO
nebo
STANDBY/ON
ECO
nebo
STANDBY/ON
%%
% STANDBY/ON.
%%
STANDBY/ON
ECO Režim (ECO)
Systém obsahuje tři energetické režimy: zapnuto, vypnuto
(Standby) a ECO. V režimu ECO se vypne displej a dochází k
minimální spotřebě energie.
K zapnutí režimu ECO stiskněte tlačítko ECO na jednotce v
režimu Standby (když indikátor STANDBY svítí). Na displeji se
zobrazí “ECO MODE”, poté displej zhasne. Indikátor STANDBY
zůstává rozsvícený.
K vypnutí režimu ECO a uvedení napětí do chodu, krátce
stiskněte tlačítko %.K vypnutí režimu ECO a zapnutí režimu Standby, opět
krátce stiskněte tlačítko ECO.
Natavení hlasitosti
Pro zvýšení hlasitosti otáčejte knoflíkem VOLUME (hlasitost) na
jednotce ve směru hodinových ručiček, pro snížení hlasitosti
otáčejte proti směru hodinových ručiček.
Pro zvýšení hlasitosti stiskněte tlačítko VOLUME (hlasitost) + na
dálkovém ovladači, pro snížení hlasitosti stiskněte tlačítko
VOLUME –.
Hladinu hlasitosti můžete nastavit na MIN, 1–31 nebo MAX.
UPOZORNĚNÍ:
• Nezapínejte systém nebo nezahajujte přehrávání
na jakémkoli zdroji, aniž byste před tím
nenastavili kontrolu VOLUME (hlasitosti) na
minimum, neboť náhlý poryv zvuku může
poškodit Váš sluch, reproduktory či sluchátka.
7
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM7
Základní operace
Pro soukromý poslech
Zapojte sluchátka do džeku označeného PHONES.
Z reproduktorů nebude vycházet žádný zvuk.
Před zapojením nebo nasazením sluchátek nezapomeňte ztlumit zvuk.
Ztlumení zvuku (FADE MUTING)
Pomocí jednodotekové operace můžete ztlumit zvuk.
Abyste ztlumili výstup, stiskněte tlačítko FADE MUTING na
dálkovém ovladači. Výstup se ztlumí.
Abyste zrušili tlumení zvuku, opět stiskněte tlačítko FADE
MUTING. Výstup se vrátí do původní polohy.
• Po ztlumení zvuku otočení voliče kontroly VOLUME (hlasitosti)
na jednotce či stisk tlačítka VOLUME na dálkovém ovladači
zesílí hlasitost z nastavení MIN.
Posílení basů (ACTIVE BASS EX.)
Bohatost a plnost basových zvuků je udržována nezávisle na tom,
jak nízko nastavíte hlasitost.
Tento efekt je možné využít pouze pro přehrávání.
Přejete–li si dosáhnout požadovaného efektu, stiskněte
tlačítko ACTIVE BASS EX. (podpoření aktivních basů).
Indikátor “BASS” se rozsvítí a na displeji se zobrazí “ACTIVE
BASS EXTENSION”.
Chcete–li efekt zrušit, stiskněte opětovně tlačítko.
Indikátor “BASS” zhasne a na displeji se zobrazí “OFF”.
Výběr zvukového režimu (SOUND
MODE)
Můžete zvolit jeden ze 3 režimů SEA (Sound Effect Amplifier–
zesilovač zvukových efektů).
Tento efekt je možné využít pouze pro přehrávání.
Na jednotce
Přejete–li si dosáhnout požadovaného efektu, stiskněte
jedno z tlačítek zvukových režimů: ROCK, POP nebo CLASSIC.
Na displeji se zobrazí zvolený zvukový režim, “ROCK”, “POP”
nebo “CLASSIC”. Na displeji je také zobrazen indikátor
“S.MODE”.
Chcete–li efekt zrušit, stiskněte dříve zvolené tlařítko režimu.
Jakmile je efekt stornován, indikátor “S.MODE” zhasne.
Například, jestliže je stávajícím režimem zvuku režim ROCK,
stiskněte tlačítko ROCK ještě jednou. Na displeji se zobrazí
“FLAT”, což znamená, že v provozu není žádný efekt.
ROCKZvyšuje nízké a vysoké frekvence. Vhodný
pro akustickou hudbu.
POPVhodný pro vokální hudbu.
CLASSICSituovaný pro široké a dynamické zvuky
stereo systémů.
FLATNení použit žádný ze zvukových efektů.
Na dálkovém ovladači
Držte stisknuté tlačítko SOUND MODE, dokud se Vámi
požadovaný zvukový režim neobjeví na displeji.
Na displeji se zobrazí indikátor “S.MODE”.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, změní se režim zvuku:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (zpět na začátek)
Chcete–li efekt zrušit, držte stisknuté tlačítko SOUND MODE,
dokud se na displeji neobjeví “FLAT”.
Indikátor “S.MODE” zhasne.
Česky
Vložení čísla pomocí dálkového
ovladače (Numerická tlačítka)
Numerická (číselná) tlačítka na dálkovém ovladači budete používat
k vkládání čísel pro naprogramování stanic, vyvolávání
naprogramovaných stanic nebo programování přehrávaných
zvukových stop na CD.
Zde podáváme vysvětlení, jak vkládat čísla pomocí numerických
tlačítek.
Příklady:
• Pro vložení čísla 5 stiskněte 5.
• Pro vložení čísla 15 stiskněte +10 a poté 5.
• Pro vložení čísla 20 stiskněte +10 a poté 10.
• Pro vložení čísla 25 stiskněte +10, +10 a poté 5.
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
Můžete poslouchat stanice FM a AM (SV/DV). Stanice je možné
ladit ručně, automaticky nebo z naprogramované paměti.
❒ Před poslechem rádia:
• Ujistěte se, jsou–li obě FM a AM (SV/DV) antény správně
zapojeny. (Viz strany 4 a 5).
Jednodotykové rádio
Pro změnu systému a zahájení poslechu stanice, na kterou jste
byli naposled naladěni stačí, když stisknete tlačítko FM/AM.
❒ Stiskem tlačítka FM/AM můžete přepnout z jakéhokoli jiného
zvukového zdroje na rádio.
Naladění stanice
1
Stiskněte tlačítko FM/AM.
Na displeji se zobrazí vlnové pásmo a frekvence, na kterou
jste byli naposledy naladěni.
(Jestliže byla poslední stanice zvolena použitím
předprogramovaného čísla, toto číslo se objeví nejdříve.)
Pokaždé, když stisknete tlačítko, vlnové pásmo alternuje mezi
FM a AM (SV/DV).
FM
/ AM
nebo
(na jednotce)
2
Volba stanice užitím jedné z následujících
metod.
FM /AM
(na dálkovém ovlladači)
• Ruční ladění
Krátkými stisky tlačítka 1 nebo ¡ na jednotce se
pohybujte z frekvence do frekvence, než najdete
požadovanou stanici.
NEBO
• Autoladění
Podržíte–li stisknuté tlačítko 1 nebo ¡ na jednotce po
půl sekundy nebo více a poté je pustíte, frekvence klesá
nebo stoupá automaticky, dokud není stanice nalezena.
NEBO
• Programované ladění (Možné pouze po
naprogramování stanic)
Programované ladění prostřednictvím jednotky:
Využitím tlačítek 4 nebo ¢ zvolte požadované
naprogramované číslo.
Příklad:
Stiskněte tlačítko ¢ až do okamžiku, než se na displeji
zobrazí naprogramované číslo “P–12”. Po 2 sekundách
displej zobrazí vlnové pásmo naprogramovaného čísla a
frekvenci.
PRESET
nebo
(Po 2sekundách)
kHz MHz
Programované ladění prostřednictvím dálkového
ovladače:
Prostřednictvím numerických tlačítek vložte
naprogramované číslo, které si přejete vyvolat. Viz “Vložení
čísla pomocí dálkového ovladače” na straně 8.
Příklad:
Stiskněte +10, poté 2 na vyvolání naprogramovaného čísla
12. Po 2 sekundách displej zobrazí vlnové pásmo
naprogramovaného čísla a frekvenci.
9
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM9
Používání tuneru
• Ve vysílání AM (SV/DV) se bude citlivost příjmu měnit
otáčením smyčkové antény. Pro nejlepší příjem otáčejte
AM (SV/DV) smyčkovou anténou.
Naprogramování stanic
Můžete naprogramovat až 30 FM stanic a až 15 stanic AM (SV/
DV).
• Naprogramovaná čísla mohou být nastavena na tovární
test ještě před expedicí výrobku. Nejedná se o chybnou
funkci. Do paměti můžete naprogramovat stanice, které si
přejete, a to prostřednictvím některé z následujících
programovacích metod.
• Pokud není během programování stanic uskutečněna
řádná operace s tlačítky po dobu 5 sekund, vrátí se
displej k pásmovému/frekvenčnímu displeji. V tomto
případě opakujte kroky ze začátku.
FM
/ AM
TUNING
SETSET
nebo
UPOZORNĚNÍ:
• Naprogramované stanice zůstanou po několik
dní zachované, i když je systém vypojený nebo
dojde k selhání energie. Nicméně v případě, že
dojde k vymazání naprogramovaných stanic, tyto
bude třeba opět naprogramovat.
Změna režimu příjmu FM
Když jste naladěni na FM stereo vysílání, indikátor “ST (stereo)”
svítí a Vy můžete naslouchat stereo efektům.
Pokud je příjem FM stereo vysílání špatný nebo rušený, je možné
zvolit monofonní režim. Příjem se zlepší, ale přijdete o stereoefekt.
Stiskněte tlačítko FM MODE na dálkovém ovladači, na
displeji se zobrazí indikátor “MONO”.
FM MODE
STMONO
Chcete–li obnovit stereoefekt, stiskněte tlačítko FM MODE
na dálkovém ovladači, indikátor “MONO” z displeje zmizí.
Česky
FM=30, AM=15
Kdyžměníte pásmo
Prostřednictvím jednotky
1
Zvolte pásmo stisknutím tlačítka FM/AM.
2
Stiskněte tlačítko
11
1 nebo
11
stanici.
3
Stiskněte tlačítko SET (nastavení).
“SET” bude blikat po dobu 5 sekund.
4
Stiskněte tlačítko
44
4 nebo
44
programové číslo.
¢:Zvyšuje programové číslo o 1.
4:Snižuje programové číslo o 1.
5
Stiskněte tlačítko SET (nastavení).
Zobrazí se “STORED” (uloženo) a po 2 sekundách se displej
vrátí do polohy pásmo/frekvence.
6
Opakujte výše uvedené kroky 1 až 5 pro každou
stanici, kterou si přejete uložit do paměti s
programovým číslem.
Ke změně naprogramovaných stanic, opakujte stejné kroky
jako výše.
¡¡
¡ a nalaďte
¡¡
¢¢
¢ a zvolte
¢¢
• V kroku 4 můžete zvolit programové číslo použitím
numerických tlačítek na dálkovém ovladači. Viz “Vložení
čísla pomocí dálkového ovladače” na straně 8.
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM10
10
Používání tuneru
Česky
Příjem FM stanic prostřednictvím
RDS
RDS (Radio Data System–systém rádiových dat) můžete používat
pomocí tlačítek na jednotce nebo dálkovém ovladači.
RDS umožňuje FM stanicím vysílat příslušné signály v jejich
obvyklých programových signálech. Například, stanice a jejich
názvy, info rmace o typu programu, který vysílají, jako např. sport,
hudba atd. Tato jednotka může přijímat následující typy signálu
RDS:
PS (programový servis):
Zobrazuje obecně známé názvy stanic.
PTY (programový typ):
Zobrazuje typ vysílaného programu.
RT(rádio text):
Zobrazuje textové zprávy, které rádio vysílá.
Jaké informace může RDS poslytovat?
Displej zobrazuje informace signálu RDS, které stanice potřebuje.
Zobrazení signálu RDS na displeji
Během poslechu FM stanice stiskněte tlačítko
DISPLAY MODE.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej zobrazí informace v
následujícím pořadí:
nebo
DISPLAY
MODE
PSPTYRT
Frekvence
DISPLAY MODE
PS (programový servis):
Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “PS”. Poté se
rozsvítí indikátor RDS a zobrazí se název stanice. Ne–ní li vysílán
žádný signál, zobrazí se “NO PS”.
PTY (programový typ):
Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “PTY”. Poté se
rozsvítí indikátor RDS a zobrazí se typ vysílaného programu. Ne–
ní li vysílán žádný signál, zobrazí se “NO PTY”.
RT(rádio text):
Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “RT”. Poté se
rozsvítí indikátor RDS a zobrazí se tisková zpráva vysílaná stanicí.
Ne–ní li vysílán žádný signál, zobrazí se “NO RT”.
Frekvence stanice:
Frekvence Stanice (servis bez RDS)
• Je–li hledání ukončeno, “PS”, “PTY” a “RT” se na displeji
nezobrazí.
• Stisknete–li tlačítko DISPLAY MODE během poslechu AM
(SV/DV) stanice, displej zobrazuje pouze frekvenci stanice.
• RDS není u vysílání AM (SV/DV) dostupné.
Zobrazené znaky
Když displej zobrazuje signály PS, PTY nebo RT:
• Displej zobrazuje pouze výše uvedená písmena.
• Displej nemůže zobrazit písmena označená diakritickými
znaménky. Například “A” může reprezentovat “Á, Â, Ã, À, Ä,
a Å”.
[Příklady zobrazovaných znaků]
!
11
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM11
Používání tuneru
Vyhledávání programu pomocí kódů PTY
Jednou z výhod servisu RCD je, že můžete lokalizovat jednotlivé
druhy programů pomocí specifikace kódů PTY.
Hledání programu pomocí kódů PTY:
Na jednotce
PTY / EON
Na dálkovém ovlladači
PTY/EONPTY/EON
1
Během poslechu FM stanice stiskněte tlačítko
PTY/EON.
Na displeji se budou střídavě zobrazovat “PTY” a “SELECT”.
2
Zvolte kód PTY stiskem tlačítka SELECT + nebo
– po dobu deseti sekund.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej zobrazí kategorii v
následujícím pořadí:
NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE
↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔
POP M ↔ ROCK M ↔ M.O.R. M ↔ LIGHT M ↔
CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE
↔ CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE
IN ↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔
NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔
NEWS
SELECT
SELECT
PTY / EON
CLASSICS: Vážná hudba.
OTHER M:Ostatní hudba.
WEATHER: Informace o počasí.
FINANCE:Obchodní a burzovní reportáže atd.
CHILDREN: Zábavní program pro děti.
SOCIAL:Programy o sociálních aktivitách.
RELIGION: Programy pojednávající všechny aspekty víry či
náboženské víry, podstatou existence nebo etikou.
PHONE IN: Programy, v nichž mohou posluchači vyjádřit své
stanovisko buď telefonicky nebo veřejnou formou.
TRAVEL:Programy o cestovních destinacích, hotových
zájezdech, cestovních nápadech a příležitostech.
LEISURE:Programy spojené s rekreačními aktivitami, jako
např. zahrádkařením, vařením, rybařením atd.
JAZZ:Jazzová hudba.
COUNTRY:Country hudba.
NATION M: Současná populární hudba jiných národů v
původním jazyce té které země.
OLDIES:Klasická pop music.
FOLK M:Folková hudba.
DOCUMENT: Programy, které se zabývají věcmi zakládajícími
se na faktech, jež podávají investigativním stylem.
Česky
3
Opět po dobu 10 sekund tiskněte tlačítko PTY/
EON.
Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “SEARCH”
(hledání) a zvolený kód PTY.
Jednotka prohledává 30 naprogramovaných stanic a zastaví
se, jakmile nalezne stanici kategorie, kterou jste zvolili, poté
tuto stanici naladí.
Pokračování ve vyhledvání po prvním zastavení,
opět stiskněte tlačítko PTY/EON, zatímco indikace na displeji
blikají.
Není–li nalezen žádný program, na displeji se střídavě zobrazuje
“NOT” a “FOUND” (nenalezeno).
Zastavení vyhledávání kdykoli během procesu,
k ukončení vyhledávacích operací stiskněte tlašítko PTY/EON.
Popis kódů PTY
NEWS:Zprávy.
AFFAIRS:Tematické programy zabývající se současnými
SPORT:Sportovní události.
EDUCATE:Vzdělávací programy.
DRAMA:Radio hry.
CULTURE:Programy o kultuře národů nebo regionů.
SCIENCE:Programy o přírodních vědách a technologii
VARIED:Ostatní programy, jako např. komedie nebo
POP M:Popová hudba.
ROCK M:Rocková hudba
M.O.R. M:Střední proud.
LIGHT M:Lehká hudba.
zprávami a událostmi.
atd.
ceremonie.
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM12
12
Používání tuneru
Česky
Přechodné přepnutí do vysílacího programu dle
Vaší volby
EON (Enhanced Other Networks–dosl. povýšené ostatní vysílací
systémy) je dalším užitečným servisem RDC, který této jednotce
umožňuje přechodné přepnutí na vysílací program dle Vaší volby
(NEWS, TA nebo INFO), a to ze současně vybrané stanice, pokud
ovšem právě neposloucháte stanici, pro níž RDS neplatí (všechny
stanice AM (SV/DV) a některé stanice FM).
• Funkce EON jsou aplikovatelné pouze na naprogramované
stanice. Viz str. 10.
• Pokud FM stanice nevysílá informaci EON, nemůže být EON
aktivováno.
Výběr typu programu
Na jednotce
PTY / EON
(dvakrát)
Na dálkovém ovlladači
PTY/EONPTY/EON
(dvakrát)
1
Během poslechu FM stanice dvakrát stiskněte
tlačítko PTY/EON.
Na displeji se střídavě zobrazuje “EON” a “SELECT” (výběr).
2
Vyberte typ programu stisknutím tlačítka
SELECT + nebo – po dobu 10 sekund.
Na displeji se zobrazí typ programu v následujícím pořadí:
SELECT
SELECT
PTY / EON
Ukončení poslechu programu zvoleného
prostřednictvím EON
Stiskněte tlačítko PTY/EON, indikátor typu programu (TA, NEWS
nebo INFO) zhasne.
• Pokud v režimu EON Standby změníte zdroj nebo vypnete
přívod energie, režim EON standby se přechodně zruší.
• Když je EON v provozu (tj. zvolený program je přijímán z
vysílací stanice) a je–li zapnuto tlačítko DISPLAY MODE
nebo SELECT, pak stanice, třebaže program skončí,
nepřepne zpět na právě zvolenou stanici. Indikátor typu
programu zůstává i nadále na displeji a indikuje, že EON
je v režimu standby.
• Je–li nahráváno rádiové vysílání a EON v režimu standby,
prosíme, abyste byli opatrní, protože EON může být
aktivováno a způsobit nahrání jiného programu, než jaký
měl být původně nahrán.
• Zachytí–li EON alarmový signál, bude stanice tento
signálo vysílající Upřednostněna. “ALARM!” se však
nezobrazí.
UPOZORNĚNÍ:
• Pokud dochází k nesouvislému přeskakování
zvuku mezi stanicí naladěnou funkcí EON a
současně zvolenou stanicí, zrušte režim EON.
Stálou poruchu jednotky tím nezpůsobíte.
TA
NEWSINFO
OFF
TA:oznámení o dopravě
NEWS: zprávy
INFO: programy lékařského servisu, předpovědi počasí atd.
OFF:konec EON
3
Opět stiskněte tlačítko PTY/EON po dobu 10
sekund a nastavte zvolený typ programu.
Na displeji se zobrazí indikátor zvoleného typu programu a
jednotka zahájí režim EON Standby.
• Indikátor EON svítí, je–li naladěna stanice, která poskytuje EON
informace.
Případ 1: Není–li žádná stanice vysílající Vámi zvolený
Stanice, kterou právě posloucháte, bude i nadále pokračovat.
typ programu
«
Jakmile začne stanice vysílat program, který jste zvolili, přepne
tato jednotka automaticky na stanici. Indikátor typu programu (TA,
NEWS nebo INFO) začne blikat.
«
Je–li program u konce, vrátí se tato jednotka k právě zvolené
stanici, ale režim EON Standby dále zůstává.
Případ 2: Existuje–li stanice vysílající Vámi zvolený typ
Tato jednotka napadí stanici vysílající program. Indikátor typu
programu (TA, NEWS nebo INFO) začne blikat.
programu
«
Je–li program u konce, vrátí se tato jednotka k právě zvolené
stanici, ale režim EON Standby dále zůstává.
13
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM13
Použití CD přehrávače
PROGRAM
/RANDOM
STANDBY/ON
FM MODE
3
TAPE
A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
¢¢
¢
¢¢
77
7
77
CD
66
6
66
CANCEL
SET
66
CD
6
66
1
¡
Číslo stopy,hrací čas, číslo
programu atd.
Numerická
tlačítka
44
4
44
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
CD1CD2CD
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
E
M
U
L
O
V
Indikátor disku
MODE
BASS EX.
SOUND
ACTIVE
CD-R/RW PLAYBACK
REC / PLAY
Česky
44
4
44
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
C SKIP
DIS
3
CD
2
CD
1
CD
B
77
7
77
CD Otevření/
Zavření 0
DISC SKIP
¢¢
¢
¢¢
CD1-CD3
Indikátor hracího režimuIndikátor opakování
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
CD přehrávač obsahuje rotační kotouč, který pojme 3 disky CD.
Můžete zvolit přehrávání Normal, Program (programované),
Random (namátkové) nebo Repeat (opakující se).
Přehrávání Normal:
Umožňuje kontinuální přehrávání všech
stop na všech CD.
Přehrávání Program:
Umožňuje přehrávání všch naprogramovaných
stop na všech CD v naprogramovaném
pořádku.
Přehrávání Random:
Umožňuje namátkové přehrávání všech
stop na všech CD.
Přehrávání Repeat:
Umožňuje opakování všech stop na všech
CD, stop jednoho CD nebo jen jedné stopy
na jednom CD.
Zde Vám přinášíme základní věci, které potřebujete k přehrávání
CD a lokalizování různých stop na nich.
Indikátor disku
Indikátor čísla disku
Indikátor
zvoleného disku
Indikátor disku se sestává z následujících třech druhů indikátorů:
Indikátor čísla disku:Stále svítí.
Indikátor zvoleného disku:
1
Indikátor rotace
disku
Rozsvítí se pro právě zvolené
číslo disku.
Indikátor rotace disku: Je v provozu, když se zvolené CD
přehrává nebo je pozastaveno.
Tento indikátor zhasne, není–li
pod zvoleným číslem založeno
CD.
Je–li kotouč ejektován, indikátory
rotace všech čísel disků svítí.
Pokud však zvolíte číslo, které
přísluší prázdnému místu disku,
indikátor rotace disku patřičného
čísla zhasne.
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM14
14
Použití CD přehrávače
Česky
Příklady označení:
Dvířka CD byly ejektovány a je stisknuto CD–1. (Zvolili jste DISC 1)
Znázorňuje, že bylo zvoleno číslo tohoto disku.
123
Znázorňuje, že disk rotuje.
Přehrávání jedním dotykem
Proud je zapnutý a operace jsou prováděny automaticky.
❒ Stisknutím tlačítka CD 6 se systém uvede do chodu a pokud
je CD založeno v čísle disku, které bylo naposledy zvoleno,
bude jeho přehrávání zahájeno od první zvukové stopy.
❒ Stisknutím tlačítka CD1–CD3 se systém uvede do chodu a pokud
již je CD založeno ve zvoleném čísle disku, bude jeho přehrávání
zahájeno od první zvukové stopy.
Zakládání CD disku
1
Stiskněte tlačítko CD Otevřít/Zavřít
jednotce a otevřete kotouč.
2
Vložte CD etiketou nahoru do kotouče.
Ujistěte se, že CD bezpečně sedí na kotouči.
S etiketou nahoru
00
0 na
00
❒ Když používáte 8 cm CD, vkládejte je do vnitřího kruhu kotouče.
❒ Zakládat CD je možné také během poslechu jiného zdroje.
❒ Dojde–li k vypnutí el. proudu při otevřeném kotouči, kotouč se
automaticky uzavře.
❒ Není–li CD správně identifikováno (protože je například
poškrábané), na displeji se zobrazí “0 0:00”.
Vyjmutí CD disku
Vyjímejte CD jak je popsáno níže.
1
Je–li CD přehrávač zastaven, stiskněte tlačítko
CD Otevřít/Zavřít
kotouč.
2
Vyjměte CD, poté stiskněte tlašítko DISC SKIP
na jednotce.
Kotouč se posune na další CD.
3
Opakujte krok 2 a vyjměte všechna CD.
4
Stiskněte tlačítko CD Otevřít/Zavřít
jednotce a zavřete kotouč.
❒ Vyjímat CD je možné také během poslechu jiného zdroje.
• Vyjímat CD je možné také během přehrávání. V tomto
případě je však možné vyjímat pouze nepřehrávaná CD.
00
0 na jednotce a otevřete
00
00
0 na
00
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
SET
CANCEL
PRESET
/ DEMO
3
Stiskněte tlačítko DISC SKIP na jednotce a
P
I
K
S
C
S
I
D
vložte následující CD.
Když stisknete tlačítko, kotouč se posune na další CD.
4
Opakujte krok 3 pro poslední CD.
5
Stiskněte tlačítko CD Otevřít/Zavřít
jednotce.
Kotouč se uzavře.
• Při vkládání disku do podavače se ujistěte, že je disk
správně umístěn ve výlisku. Jinak se na displeji zobrazí
“No disc” a disk může být zničen, nebo může být při
otevírání podavače poškozena jednotka, nebo je obtížné
disk z jednotky vyjmout.
00
0 na
00
15
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:11 PM15
Použití CD přehrávače
Základy použití CD přehrávače–
běžné (normal) přehrávání
Přehrávání CD disků
1
Založte CD disky.
2
Stiskněte jedno z tlačítek disku (CD1–CD3),
který si přejete přehrát.
Číslo zvoleného disku (např. “CD-1”) se zobrazí na displeji.
První zvuková stopa zvoleného CD se začne přehrávat. Jakmile
první CD skončí přehrávání, je postupně následováno
přehráváním druhého a třetího CD.
Jakmile skončí přehrávání posledního CD, CD přehrávač se
automaticky zastaví.
Příklady:
CD1 = CD2 = CD3 = (stop)
CD2 = CD3 = CD1 = (stop)
❒ Je možné zahájit přehrávání právě zvoleného disku, a to pouhým
stisknutím tlačítka CD 6.
Během přehrávání CD se na displeji zobrazí následující.
1 2 3
• Vyjmutí/výměna CD disků během přehrávání
Během přehrávání CD (např. CD-1) můžete vzjmout nebo změnit
ostatní CD disky (např. CD-2 nebo CD-3), a to stisknutím tlašítka
CD Otevřít/Zavřít 0. Po vyjmutí nebo výměně stiskněte totéž
tlačítko a zavřete kotouč.
Výběr zvukové stopy
Během přehrávání (pomocí tlačítka
Stiskněte krátce tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte stopu, kterou si
přejete přehrávat.
Stisknutím tlačítka můžete přejet na následující stopu nebo se
skokem vrátit na předchozí.
• Zvolená stopa se začne přehrávat
• Stiskněte jednou tlačítko ¢ a přejeďte na začátek následující
stopy. (Je možné přeskočit na náskledující CD (tj. CD-1 = CD-
2 = CD-3).
• Stiskem tlačítka 4 a přejeďte na začátek stávající stopy.
Dvojím rychlým stiskem je možné přejet na začátek
předcházející stopy. (Není možné přejet na předcházející CD.)
V režimu Stop (pomocí tlačítka
Krátkým stisknutím tlačítka 4 nebo ¢ CD přehrávač pracuje
stejně, jako během přehrávání, vyjma následujícího bodu:
• Tlačítka jsou funkční pouze pro právě zvolené CD.
Použitím numerických tlačítek na dálkovém ovladači:
Pomocí numerických tlačítek je možná přímá volba nahrávky na
právě zvoleném CD.
• Zvolená stopa se začne přehrávat.
Například, stiskem +10 a 5 zahájíte přehrávání stopy č. 15. Viz
“Vložení čísla pomocí dálkového ovladače (Numerická tlačítka)”
na str. 8.
44
4 nebo
44
44
4 nebo
44
¢¢
¢):
¢¢
¢¢
¢):
¢¢
Česky
Číslo zvukové stopy Odehraný čas CD se přehrává
• Stisknete–li tlačítko disku (CD1-CD3), když je kotouč
otevřený, tento se uzavře a zvolené CD se začne automaticky
přehrávat.
Přejete–li si ukončit přehrávání CD, stiskněte tlačítko 7.
Zobrazí se následující informace o CD.
1 2 3
Celkový počet zvukových stopCelkový hrací čas
(Po 5 sekundách)
1 2 3
Číslo zvukové stopyHrací čas
Přejete–li si CD pozastavit, stiskněte tlačítko CD 6.
Indikace hracího času bliká nadispleji.
Přejete–li si zrušit pauzu, opět stiskněte tlačítko CD 6.
Přehrávání pokračuje odmísta, kde bylo pozastaveno.
Přejete–li si CD vyjmout, ukončete přehrávání a stiskněte
tlačítko CD Otevřít/Zavřít 0 na jednotce
Typy:
• Přehrávání CD pomocí tlačítka DISC SKIP
Přehrávat CD disky je možné také pomocí tlačítka DISC SKIP.
Kdykoli během přehrávání stisknete tlašítko, zahájí se automaticky
přehrávání následujícího CD. Je–li následující kotouč prázdný,
bude automaticky přeskočen.
Hledání během přehrávání
Stiskem a podržením následujících tlačítek během přehrávání
uspíšíte posun CD dopředu (forward) nebo dozadu (backward),
čímž můžete nalézt konkrétní místo na nahrávce, kterou právě
posloucháte.
• tlačítko 1 nebo ¡ na jednotce
• tlačítko 4 nebo ¢ na dálkovém ovladači
MXK30_10_15R-Cz02.3.19, 9:41 AM16
16
Česky
Použití CD přehrávače
Programování hracího pořadí stop
Je možné naprogramovat hlací pořadí zvukových stop na všech
CD discích.
Upozorňujeme, že program je možné sestavit pouze, když je CD
přehrávač zastaven.
❒ Můžete naprogramovat až 32 stop v libovolném pořadí včetně
shodných stop.
Vytvoření programu
1
Založte CD disky
2
V režimu Stop nastavte CD přehrávač na režim
Program play.
Na jednotce
Stiskněte tlačítko PROGRAM, na displeji se objeví indikátor
“PRGM”.
V téže chvíli se na displeji zobrazí “PROGRAM”
Na dálkovém ovladači
Stiskněte tlačítko PROGRAM/RANDOM, až se na displeji zobrazí
“PROGRAM”.
Na displeji se také objeví indikátor “PRGM”.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, se displej změní:
PROGRAM = RANDOM = Čistý displej (Běžné přehrávání)
= (zpět na začátek)
• Je–li program již hotov, znázorní se poslední krok programu.
3
Stiskněte jedno z tlačítek disků (CD1–CD3) a
zvolte CD, které si přejete programovat.
Displej přejde do displeje Vstupu programu.
CD
1
CD
1
nebo
5
Opakujte kroky 3 a 4 a naprogramujte ostatní
stopy na témže nebo jiném CD.
6
Pro přehrání programu stiskněte tlačítko CD
66
6.
66
Na detaily se podívejte v níže uvedeném “Přehrání programu,
který jste setavili”.
Přejete–li si z programu vymazat všechny stopy, během
zastaveného CD přehrávače, stiskněte tlačítko 7.Přejete–li si program modifikovat, během zastaveného CD
přehrávače, stiskněte tlačítko CANCEL. Poslední stopa v programu
se vymaže. Přejete–li si na konec programu přidat nové stopy,
opakujte výše uvedené kroky 3 a 4.
• Pokud se snažíte naprogramovat číslo stopy, která není
zaznamenána na CD, bude Váš vstup ignorován.
• Pokud se snažíte naprogramovat stopu číslo 33., na
displeji se zobrazí “FULL”.
Přehrání programu, který jste setavili
Stiskněte tlačítko CD 6.
Systém přehrává stopy v pořadí, vjakém jste je naprogramovali.
• Přejete–li si použít opakované přehrávání místo programového
přehrávání, stiskněte tlačítko REPEAT a vyberte “ALL” (vše)
nebo “1” ještě před tím, než zahájíte přehrávání. Na detaily se
podívejte v “Opakování zvukových stop” na str. 18.
❒ Stiskem tlačítka 4 nebo ¢ během programového přehrávání
můžete přímo přejet na konkrétní program.
❒ Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte jednou tlačítko 7.
Stisknete–li tlačítko 7 když CD přehrávač stojí, program se
vymaže.
Číslo diskuČíslo stopy
4
Zvolte stopu, kterou si přejete programovat.
Pomocí jednotky
Pokud displej bliká, stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a vyberte
stopu, potom po dobu 5 sekund tiskněte tlačítko SET.
Číslo pořadí programu bude označeno počínaje P–1.
PRESET
nebo
Číslo disku Číslo stopy
SET
Číslo pořadí programu
Pomocí dálkového ovladače
Stiskem numerických tlačítek přímo vyberte číslo stopy. Poté se
číslo pořadí programu se označí počínaje P–1.
• Přejete–li si zrušit stávající programový krok, stiskněte tlašítko
CANCEL na jednotce.
Opuštění a opětovný vstup do programového
přehrávání
Vámi vytvořený program je uložen do paměti. Můžete proto
dočasně programové přehrávání opustit a vrátit se k němu, aniž
byste program vymazali.
Přejete–li si opustit režim programového přehrávání je–
li CD přehrávač zastaven, stiskněte tlačítko PROGRAM na
jednotce nebo tlačítko PROGRAM/RANDOM na dálkovém
ovladači. Tím zmizí indikátor “PRGM”. Výměnou jednoho zdroje
za druhý (např. tuner) opustí CD přehrávač také režim
programového přehrávání.
Přejete–li si opětovně vstoupit do režimu programového
přehrávání, stiskněte tlačítko PROGRAM nebo PROGRAM/
RANDOM, než se indikátor “PRGM” opět nerozsvítí.
• I když je vypnutý el. proud (režim standby nebo ECO),
naprogramované stopy se nevymaží. Tak je možné
znovu vstoupit do režimu programového přehrávání.
17
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:11 PM17
Použití CD přehrávače
Namátkové přehrávání (Random play)
Použijete–li tento režim, budou zvukové stopy všech CD disků
přehrávány v neurčeném pořádku.
Přejete–li si použít Opakované (Repeat) přehrávání namísto
•
Namátkového (Random), stiskněte tlačítko REPEAT a vyberte
“ALL” (vše) nebo “1” ještě před tím, než zahájíte přehrávání. Detaily
najdete v “Opakování zvukových stop”, které je zmíněno níže.
1
V režimu stop nastavte CD přehrávač do režimu
namátkového přehrávání (Random).
Na jednotce
Stiskněte tlačítko RANDOM, rozsvítí se indikátor “RANDOM”.
Ve stejné chvíli se “RANDOM” zobrazí také na displeji.
Na dálkovém ovladači
Stiskněte tlačítko PROGRAM/RANDOM, až se na displeji zobrazí
“RANDOM”.
Indikátor “RANDOM” se rovněž rozsvítí na displeji.
Pokaždé, jakmile stisknete tlačítko, displej se změní:
PROGRAM = RANDOM = Prázdný displej (běžné přehrávání)
= (zpět na začátek)
2
Stiskněte tlačítko CD
Zvukové stopy všech CD disků se budou přehrávat namátkově.
Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte tlačítko 7.
Přejete–li si během přehrávání přejet na jinou zvukovou
stopu, stiskněte tlačítko ¢, čímž docílíte namátkového vývběru
další nahrávky.
Přejete–li si opustit režim napátkového přehrávání
(Random), když je CD přehrávač zastaven, opět stiskněte tlačítko
RANDOM na jednotce nebo PROGRAM/RANDOM na dálkovém
ovladači, až indikátor “RANDOM” zhasne. Tím je docíleno
běžného (Normal) přehrávání.
66
6.
66
Funkce uzamčení kotouče
Abyste zabezpečili CD disky v CD přehrávači, můžete
elektronicky uzamknout kotouč.
Je–li aktivní elektronický zámek, disk není možno otevřít ani
stiskem tlačítka CD Otevřít/Zavřít 0.
Uzamčení kotouče
1
Zapněte systém a zvolte CD režim.
2
Podržte stisknuté tlačítko
Otevřít/Zavřít
Na displeji se zobrazí “LOCKED” (Uzamčeno).
• Snažíte–li se otevřít kotouč stiskem tlačítka 0, na displeji se
zobrazí “LOCKED”, které Vám dává na vědomí, že kotouč je
uzamčen.
00
0 na jednotce.
00
Odemčení kotouče
Opakujte kroky 1 a 2.
Na displeji se zobrazí “UNLOCKED”
Nyní můžete kotouč běžně požívat.
77
7 a stiskněte CD
77
Česky
Opakování zvukových stop
Zvukové stopy můžete buď všechny anebo podle vlastního výběru
libovolně opakovat.
Stiskněte tlačítko REPEAT.
Indikátor opakování (Repeat) se s každým stiskem tlačítka mění:
ALL (všechny) = 1CD = 1 = Prázdný displej = (zpět na
začátek)
REPEAT ALL
(opakování všech stop):
REPEAT 1CD
(opakování 1 CD):
REPEAT 1
(opakování 1):Opakuje pouze jednu zvukovou stopu.
Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte tlačítko 7. Také
změna na jiný zdroj (např. tuner) přehrávání ukončí.
Přejete–li si opustit režim opakovaného přehrávání,
stiskněte tlačítko REPEAT až na displeji zmizí indikátor Repeat
(opakování).
❒ Režim opakování zůstává v platnosti během následujících změn
přehrávacího režimu:
a. PROGRAM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE
b. RANDOM PLAY MODEÔ NORMAL PLAY MODE
c. PROGRAM PLAY MODE Ô RANDOM PLAY MODE
V běžném přehrávacím režimu se opakují
všechny stopy na všech CD discích
V programovém přehrávacím režimu se
opakují všechny stopy na všech CD
discích podle určeného programu.
V namátkovém přehrávacím režimu se
opakují všechny stopy na všech CD
discích namátkově.
Opakuje všechny zvukové stopy na jednom
CD. (Zvolitelné pouze v běžném
přehrávání).
MXK30_10_15R-Cz02.3.19, 9:42 AM18
18
Česky
Použití magnetofonového šasi (Poslech kazety)
3-CD
44
4
44
¢¢
¢
¢¢
PLAY & EXCHANGE
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
PROGRAM
/RANDOM
3
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
FM /AM
CD
TEPE 3
TEPE A/B
TEPE 3
1TEPE A/B
0 EJECT
(Šasi A)
77
7
77
CD1CD2CD
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
3: Indikátor kazety
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
E
M
U
L
O
V
BASS EX.
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
IP
SK
ISC
D
3
D
C
ACTIVE
2
D
C
1
D
C
¡
77
7
77
0 EJECT
REC / PLAY
B
(Šasi B)
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
Magnetofonové šasi Vám umožňuje přehrávat, nahrávat a
kopírovat audio kazety.
❒ Pro toto magnetofonové šasi se hodí poslech pásek typu I.
Nedoporučujeme použávat pásky delší než 120
minut. Může totiž dojít k charakteristickému
poškození pásky, která se může zmuchlat mezi
válečky a hlavami.
Přehrávání jedním dotekem
Systém uvedete do chodu stiskem tlačítka TAPE 3. Pokud je
založena kazeta v šasi, bude zahájeno její přehrávání. V případě,
že není kazeta založena, na displeji se zobrazí “NO TAPE” a systém
počká, než vložíte kazetu nebo zvolíte jinou funkci.
Přehrávání kazety
Pro přehrávání můžete použít buď šasi A nebo šasi B.
1
Stiskněte část
přejete použít.
2
Jakmile se otevře držák kazety, založte kazetu
odkrytou částí pásky směrem dolů, k základně
jednotky.
Kazeta se bude posunovat z leva do prava.
00
0
EJECT toho šasi, které si
00
Indikátory šasi
3
Opatrně zavřete držák kazety.
Pokud šasi A i B obsahují kazety, bude zvoleno šasi, kam jsem
naposledy vložili kazetu.
Zvolené šasi ukazuje šasi indikátor “A” nebo “B”.
Například, je–li zvoleno šasi A, rozsvítí se indikátor “A”.
• Přejete–li si změnit šasi, stiskněte tlačítko TAPE A/B, šasi
A nebo šasi B se střídavě prohodí.
4
Stiskněte tlačítko TAPE
33
3
33
.
Na displeji bliká indikátor pásky (3) a páska se přehrává.
Dohrála–li jedna strana kazety, magnetovonové šasi se
automaticky zastaví.
7
Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte tlačítko
.
Přejete–li si vyjmout kazetu, zastavte pásku, stiskněte část
0
EJECT a vyjměte kazetu.
Rychlé převíjení kazety
Během přehrávání anebo v režimu stop stiskněte tlačítko ¡ (FF)
na jednotce a rychlopřevíjejte kazetu ve směru do prava kazety,
aniž byste ji přehrávali.
Během přehrávání anebo v režimu stop stiskněte tlačítko 1
(REW) na jednotce a rychlopřevíjejte kazetu ve směru do leva
kazety, aniž byste ji přehrávali.
Během rychlopřevíjení indikátor kazety (
• Dohrála–li jedna strana kazety, magnetovonové šasi se
automaticky zastaví.
❒ Během rychlopřevíjení kazety můžete měnit směr posunu pásky,
a to stlačením tlačítek ¡ (FF) nebo 1 (REW).
3
) nesvítí.
Směr posunu kazety
• Pokud se držák kazety neotevírá, vypněte systém a opětovně
stiskněte část 0 EJECT
19
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:11 PM19
.
Použití magnetofonového šasi
STANDBY/ON
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD RECSTART
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
44
4
44
¢¢
¢
¢¢
TEPE A/B
TEPE 3
SLEEP
AUX
FM MODE
77
7
77
FM /AM
TEPE 3
CD REC START
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
REC START/STOP
DUBBING
0 EJECT0 EJECT
(Šasi A)(Šasi B)
(Nahrávání)
3-CD
PLAY & EXCHANGE
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
PTY / EON
PRESET
TUNING
DUBBING
CLOCK
SELECT
/TIMER
Indikátor REC
3: Indikátor kazety
REPEAT
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
PANDOM
TAPE
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
SOUND
MODE
BASS EX.
ACTIVE
CD-R/RW PLAYBACK
O
R
REC / PLAY
Česky
77
7
P
K
O
C
P
C
L
A
C
I
S
S
KIP
S
C
IS
D
3
D
C
2
D
C
1
D
C
B
77
PROGRAM
TEPE A/B
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
Nahrávání na kazetu z jakéhokoli jiného zdroje je jednoduché.
Abyste mohli nahrávat, stačí vložit kazetu do šasi B, mít připravený
zdroj a udělat jedno nebo dvě nastavení. Postup se nepatrně
odlišuje podle zdroje, proto podíme vysvětlení ke každému zvlášť.
Ale nejdříve nám dovolte představit Vám několik věcí, které
pomohou Vašemu nahrávání.
Věci, které je dobré znát před nahráváním
❒ Uvědomte si,že kopírování nahraných kazet,
gramofonových desek nebo kompaktních disků bez
souhlasu vlastníka autorských práv může
býtprotizákonné.
❒ Hladina nahrávání, kterou je hlasitost, v níž je nová kazeta
nahrávána, je automaticky správně nastavena, a proto není
ovlivňována kontrolou VOLUME na systému. Také ji
neovlivňují zvolené efekty zvuku. To Vám umožňuje upravit
hlasitost právě poslouchané kazety, aniž byste ovlivnili hladinu
nahrávání.
❒ Dvě malé destičky na zadní straně kazety, jedna pro stranu A,
jedna pro stranu B, můžete vylomit, čímž zamezíte případnému
smazání nebo nahrání.
Indikátory šasi
• Na začátku a konci kazet je zaváděcí páska, na kterou
není možné nahrávat. Když nahráváte z CD disků,
rádiového vysílání atd., nejdříve zaváděcí pásku převiňte,
abyste zajistili správný začátek nahrávání.
UPOZORNĚNÍ:
• Pokud při nahrávání syšíte nepřiměřený hluk
nebo praskání, může být jednotka v blízkosti
televizoru, který byl po dobu nahrávání v
provozu. Raději vypněte televizor, nebo umístěte
jednotku do bezpečné vzdálenosti od televizoru.
❒ Přejete–li si nahrávat na kazetu s vylomenými destičkami,
musíte je nejdříve přelepit lepicí páskou.
❒ Pro nahrávání můžete použít kazetu typu I.
MXK30_10_15R-Cz02.3.19, 9:43 AM20
Lepicí páska
20
Česky
Použití magnetofonového šasi (Nahrávání)
Standardní nahrávání
Jedná se o základní metodu pro nahrávání z jakéhokoli zdroje.
Systém rovněž obsahuje zvláštní způsoby nahrávání z CD na pásku,
z pásky na pásku, které Vám šetří čas a úsilí a umožňují Vám
zvláštní efekty. V případě, že potřebujete přidat výběr kazety, který
jste podnikli, nebo na jedné kažetě kombinujete výběr z několika
zdrojů, použijte postupu, který popisujeme níže. Stačí jen vybrat
zdroj, který si přejete použít, jako např. kazetu v šasi A, CD nebo
tuner. Tímto postupem také můžete nahrávat z vnějšího vybavení.
Nahrávání jakéhokoli zvukového zdroje na kazetu
Přejete–li si nahrát z jakéhokoli zvukového zdroje na pásku v šasi
B, následujte tyto kroky.
1
Vložte nenahranou nebo smazatelnou kazetu
do šasi B a převiňte zaváděcí pásku.
Směr posunu pásky
2
Připravte zdroj–například naladěním rádiové
stanice, založením CD disků nebo přepnutím na
připojené zařízení.
• Přejete–li nahrávat z CD, pročtěte si “CD synchro
nahrávání”, které zmiňujeme níže.
• Přejete–li si kopírovat kazety, pročtěte se “Nahrávání
(DUBBING) z kazety na kazetu”, které zmiňujeme níže.
3
Stiskněte tlačítko REC START/STOP na
jednotce.
Rozsvítí se indikátor “REC” a systém zahájí nahrávání.
Na displeji bliká indikátor kazety (3).
• Je–li vylomená destička proti smazání nebo nahrání kazety
v šasi B, na displeji se zobrazí “NO REC”.
Přejete–li si zastavit během nahrávání, stistkěte tlačítko
REC START/STOP na jednotce nebo stiskněte tlačítko 7.
Nahrávání AM stanice na kazetu (Beat Cut)
Pokud nahráváte vysílání AM, mohou být vysílány pravidelné pulzace,
které ovšem nejsou slyšet během poslechu vysílání. Pokud k tomu dojde,
stiskněte tlačítko PROGRAM na jednotce a tyto zvuky eliminujte.
1
Nastavte na AM stanici a zahajte nahrávání.
2
Stiskněte tlačítko PROGRAM na jednotce a
eliminujte pulzace.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej se změní:
CUT1 = CUT2 = CUT3 = CUT4 = (zpět na začátek)
CD synchro nahrávání
Vše, co je na CD, jde na kazetu v pořadí, které je na CD, nebo
podle pořadí, které stanovíte Vy.
1
Připravte CD disky. (Viz str. 15.)
Stiskněte tlařítko CD1–3 (to, které so přejete nahrávat) a poté
stiskněte tlačítko 7.
• Přejete–li si nahrávat pouze určité zvukové stopy, je nutné
tyto stopy předem naprogramovat. (viz str. 17.)
2
Vložte nenahranou nebo smazatelnou kazetu
do šasi B a převiňte zaváděcí pásku
3
Stiskněte tlačítko CD REC START na jednotce.
Na displeji se zobrazí “CD REC” a rozsvítí se indikátor “REC”.
Systém nato zahájí synchronahrávání a stopy z CD se nahrávají
na kazetu.
Pokud nahrávání stop z všech CD disků skončí, na displeji se
začne pohybovat “CD REC FINISHED” a CD přehrávač a
magnetofonové šasi se zastaví.
CD
REC START
• Je–li vylomená destička proti smazání nebo nahrání kazety
v šasi B, na displeji se zobrazí “NO REC”.
• Poté, co CD přehrávač přehrál všechny CD disky, nebo
večkeré naprogramované stopy, páska se automaticky
zastaví.
Přejete–li si během nahrávacího procesu nahrávání
kdykoli zastavit, stiskněte tlačítko REC START/STOP na
jednotce nebo tlačítko 7. Na displeji se začne pohybovat “CD
REC FINISHED” a CD přehrávač a magnetofonové šasi se zastaví.
• Když během CD synchro nahrávání nastavujete SLEEP
(noční) časovač, dbejte, aby CD mělo dostatek času na
dohrání, jinak může dojít k vypnutí proudu ještě před
dokončením nahrávání
(Po skončení)
.
Nahrávání z kazety na kazetu
(DUBBING)
Nahrávání z kazety na kazetu se nazývá dabing.
Kazety je možné dabovat jednoduše, pomocí jednoho tlačítka.
1
Stiskněte tlačítko TAPE
tlašítko
2
Do šasi A založte zdrojovou kazetu, z které si
77
7.
77
přejete nahrávat.
3
Do šasi B založte nenahranou nebo
smazatelnou kazetu, na níž si přejete nahrávat.
4
Stiskněte tlačítko DUBBING na jednotce.
Šasi A a B začnou zároveň a rozsvítí se indikátor “REC”.
Během dabování střídavě svítí indikátory šasi “A” a “B”.
• Není–li v šasi A založena kazeta, na displeji se zobrazí “NO
TAPE”.
• Není–li v šasi B založena kazeta, na displeji se zobrazí “NO
TAPE”.
Přejete–li si ukončit dabování, stiskněte tlačítko REC
START/STOP na jednotce nebo tlačítko 7.
• Během dabování je možné poslouchat zvukové efekty z
reproduktorl nebo sluchátek. Zvuk se však nahrává bez
zvukových efektů.
33
3, poté stiskněte
33
21
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:11 PM21
Použití vnějšího aparátu
STANDBY/ON
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
AUX
AUX
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY
AUX
PHONES
3-CD
PLAY & EXCHANGE
REPEAT
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
V
DUBBING
SET
SELECT
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
STANDBY/ON
ECO
CANCEL
/ DEMO
CD
TAPE
FM
/ AM
REC START
/ STOPCD REC START
PTY / EON
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
U
L
O
ACTIVE
BASS EX.
REC / PLAY
Česky
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
3
D
C
2
D
C
1
D
C
B
Poslech z vnějšího zařízení
Je možné poslouchat vnější zařízení jako např. MD rekordér,
magnetofonové šasi nebo jiné pomocné zařízení.
❒ Nejdříve se ujistěte, že je vnější zařízení řádně zapojeno k
systému. (Viz str. 6.)
1
Nastavte hladinu hlasitosti na minimum.
2
Stiskněte tlačítko AUX.
Na displeji se zobrazí “AUX”.
3
Zahajte přehrávání na vnějším aparátu
4
Zvolte takovou hladinu hlasitosti, ve které si
přejete poslouchat.
5
Přejete–li si, můžete přidat zvukové efekty.
• Přejete–li si posílení basů, stiskněte ACTIVE BASS EX.
• Volba zvukového režimu. (Viz str. 8.)
Přejete–li si opustit režim AUX, zvolte jiný zdroj (např. tuner).
• Přejete–li si ovládat vnější zařízení, prostudujte si jeho
návod k použití.
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:11 PM22
22
Použití časoměřičů
Česky
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
SLEEP
SET
CLOCK/TIMER
Indikátor DAILY (každodenního)časoměřiče
Indikátor časoměřiče REC (nahrávání )
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
PTY / EON
PRESET
TUNING
DUBBING
CLOCK
SELECT
/TIMER
SLEEP (Noční) indikátor
Indikátor časoměřiče
REPEAT
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
PANDOM
TAPE
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
SOUND
MODE
BASS EX.
ACTIVE
CD-R/RW PLAYBACK
REC / PLAY
P
K
O
C
O
R
C
L
A
C
I
S
S
D
3
CD
2
CD
1
CD
B
44
4
44
P
IS
¢¢
¢
¢¢
P
I
K
S
C
Časoměřiče Vám umožňují automatickou kontrolu funkcí
nahrávání a poslechu.
Můžete zvolit ze tří typů časoměřičů:
Časoměřič DAILY
Použijte jej ke každodennímu buzení
hudbou z jakéhokoli zdroje, namísto budíku.
Časoměřič RECNeobsluhované nahrávání rádiového
vysílání. Můžete zvolit startovací čas a délku nahrávky.
Časoměřič SLEEP
Usněte a Váš systém se automaticky
po určitém čase vypne.
Nastavení hodin
Když zapojíte napěťový kabel do zásuvky ve zdi, na displeji bliká
časové nastavení “0:00”.
Hodiny lze nastavit nehledě na to, je–li systém zapnutý nebo není.
• Hodiny je třeba nastavit přesně, aby mohly časoměřiče
správně pracovat.
• Každé nastavení musí být ukončeno během přibl. 2 minut.
V jiném případě se nastavení vymaže a je nutno jej provést
od začátku.
• Hodiny se mohou předbíhat nebo zpožďovat každý
měsíc o dvě minuty.
Prostřednictvím jednotky
1
Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Na displeji bliká hodinová číslice časového nastavení.
• Pokud již jsou hodiny nastaveny a “0:00” nebliká, stiskněte
opakovaně tlačítko CLOCK/TIMER, dokud se na displeji
nezobrazí displej nastavení hodin. Na displeji blikají
hodinové číslice časového nastavení.
Pokaždé, když stisknete tlačítko CLOCK/TIMER, displej
se změní:
=
DAILY
nastavení hodin
2
Stiskněte tlačítko
hodinu.
Stiskem tlačítka ¢ se čas pohybuje dopředu, stiskem
tlačítka 4 se čas pohybuje dozadu. Podržíte–li tlačítko,
čas se bude pohybovat rychleji.
3
Stiskněte tlačítko SET.
Na displeji bliká minutová číslice časového nastavení.
• Přejete–li se vrátit k nastavení hodiny, stiskněte tlačítki
CANCEL.
4
Stiskněte tlačítko
minutu.
5
Stiskněte tlačítko SET.
Na displeji se objeví “CLOCK OK”. Tím jste nastavikli čas a
začíná počítání sekund od 0.
ON TIME = REC = ON TIME = displej
=
zrušeno = (zpět na začátek)
44
4 nebo
44
44
4 nebo
44
¢¢
¢ a nastavte
¢¢
¢¢
¢ a nastavte
¢¢
23
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:11 PM23
UPOZORNENÍ:
• Dojde–li k poruše v napětí, nastavení hodin se
okamžitě anuluje. Na displeji bliká “0:00” a
hodiny je třeba opět nastavit.
Použití časoměřičů
Nastavení DAILY (denního) časoměřiče
Jakmile jednou nastavíte DAILY(denní) časoměřič, bude aktivován
v tentýž čas ve stejný den.
Indikátor časoměřiče ( ) na displeji znázorňuje, že DAILY(denní)
časoměřič, který jste nastavili, je aktivní.
Nastavit DAILY(denní) časoměřič je možné, i když je systém
zapnutý nebo není.
• Každé nastavení je třeba provést do 30 sekund.V jiném
případě je nastavení anulováno a musí být provedeno od
začátku.
• Pokud jste se během nastavování časoměriče dopustili
chyby, stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce. Stává se
však, že současné nastavení tím není anulováno. Pokud
tlačítko CANCEL není účinné, opakovaně stiskněte
tlačítko CLOCK/TIMER na jednotce, dokud se displej
nevrátí do původního stavu, a začněte od prvního kroku.
Použitím jednotky
1
Stiskněte tlačítko
systém do chodu.
%%
% STANDBY/ON a uveďte
%%
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte minuty, poté
stiskněte tlačítko SET.
DAILY
Na 2 sekundy se zobrazí “OFF TIME” a systém přejde na
režim nastavení OFF–time. Na displeji se zobrazí současný
OFF time a hodinové číslice blikají.
Po 2 sekundách
4
Nastavení OFF time (Příklad: PM 13:15).
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte hodinu, na jakou
si přejete, aby se systém vypnul. Poté stiskněte tlačítko SET.
Na displeji se znázorní minutové čislice OFF time.
DAILY
DAILY
Česky
2
Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER, než se ihned
po “DAILY” na displeji nezobrazí “ON TIME”.
V této chvíli na displeji bliká indikátor “DAILY” a svíti
indikátor (
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej se změní:
DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = displej
nastavení hodin = Canceled (zrušeno) = (zpět na začátek)
* :Tuto položku zvolte pro nastavení DAILY(denního) časoměřiče.
Po 2 sekundách systém přejde na režim nastavení ON–time. Na
displeji se zobrazí současný ON time a číslice blikají.
3
Nastavení ON time (příklad: 10:15)
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte hodinu, na kterou
si přejete, aby se Váš systém uvedl do chodu, poté stiskněte
tlačítko SET.
Minutové číslice nastavení ON time blikají na displeji.
Stiskem tlačítka ¢ se čas pohybuje dopředu, stiskem
tlačítka 4 se čas pohybuje dozadu.
Podržíte–li tlačítko, čas se bude pohybovat rychleji.
).
DAILY
Po 2 sekundách
DAILY
DAILY
DAILY
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte minutu, poté
stiskněte tlačítko SET.
DAILY
Systém přejde na režim volby hudebního zdroje a na displeji
se zobrazí “TUNER FM”.
DAILY
5
Volba hudebního zdroje.
Stiskněte tlačítko 4
si přejete poslouchat, poté stiskněte tlačítko SET.
Pokaždé, když stisknete tlačítko 4
změní:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE =
AUX = (zpět na začátek)
Následující operace se různí podle zvoleného hudebního
zdroje.
TUNER FM:Naladí na specifikovanou naprogramovanou
TUNER AM:Naladí na specifikovanou naprogramovanou
– CD – – –:Přehrává stanovenou zvukovou stopu na
TAPE:Přehrává pásku ve schránce A.
AUX:Přehrává vnější zdroj.
vagy a
¢ a zvolte hudební zdroj, jaký
vagy a
stanici FM.
stanici AM (SV/DV).
stanoveném CD.
¢, displej se
24
Použití časoměřičů
Česky
Přípravy pro každý z hudebních zdrojů:
Následující operace provádějte podle hudebního zdroje, který
jste zvolili. Systém tak přejde na režim volby hlasitosti.
Při volbě TUNER FM nebo TUNER AM:
Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte číslo naprogramované
stanice, poté stiskněte tlačítko SET.
Při volbě – CD – – –:
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte číslo disku, poté
stiskněte tlačítko SET.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, poté stiskněte tlačítko, čísla
disků se změní následujícím způsobem:
– CD – – – = 1CD – – – = 2CD – – – = 3CD – – – =
(zpět na začátek)
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte číslo hudební stopy,
poté stiskněte tlačítko SET.
Nastavte prosím to číslo disku, které jste poslouchali
naposled.
Vyberete–li jiné číslo disku, přehrávání CD nezačne.
Příklad: 2CD–12 (disk číslo 2, stopa číslo 12), v tomto
případěb je vybráno CD2, neboť bylo přehráváno naposled.
Vyberete–li jiné číslo disku, každodenní časový spínač
nefunguje pro nastavenný čas.
Při volbě TAPE (pásky):
Vložte pásku, kterou chcete přehrávat, do schránky A.
Při volbě (AUX) vnějšího zdroje:
Připravte vnější zařízení, které se ve stanovený ON time
prostřednictvím systému zapne.
Aby to bylo možné, musí být vnější zařízení obsahovat
časoměřič.
6
Nastavení úrovně hlasitosti
Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte úroveň hlasitosti.
VOL – – –: Bude použita současná úroveň hlasitosti.
VOL–5, –10 nebo –15: Jakmile se časomeřič zapne,
hlasitost bude automaticky nastavena na zvolenou úroveň.
Zapnutí a vypnutí denního časoměřiče
Jakmile jednou nastavíte DAILY(denní) časoměřič, je uložen do
paměti. Tak je denní časoměřič aktivován každý den ve shodném
čase až do chvíle, kdy jej zrušíte.
Přechodné zrušení DAILY(denního) časoměřiče:
1
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na
jednotce, dokud se na displeji neobjeví “DAILY”.
2
Stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce.
Indikátor “DAILY” zmizí a na displeji se objeví “OFF”.
Časoměrový indikátor (
DAILY(denní) časoměřič je přechodně zrušen.
Aktivace zrušeného DAILY(denního) časoměřiče.
1
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na
) a indikátor “DAILY” zmizí a
jednotce, dokud se na displeji neobjeví “DAILY”.
Indikátor “DAILY” bliká a na displeji svítí časoměrný indikátor
(
).
2
Stiskněte tlačítko SET na jednotce.
Indikátor “DAILY” zůstane svítit. Všechna nastavení, která
jste provedli, se zobrazí na displeji, a to v pořadí ON time,
OFF time, hudební zdroj a hlasitost. Poté se displej vrátí do
původního displeje.
UPOZORŇENÍ:
• Je–li systém vypojený nebo dojde–li k poruše
napájení, časoměrné nastavení bude v několika
dnech vymazáno. Pak bude třeba nejdříve
nastavit hodiny, poté časoměřič.
DAILY
7
Stiskněte tlačítko SET.
Nastavení časoměřiče je hotové, indikátor “DAILY” přestane
blikat a zůstane rozsvícený. Všechna nastavení, která jste
provedli, se zobrazí na displeji, a to v pořadí ON time, OFF
time, hudební zdroj a hlasitost. Poté se displej vrátí do podoby,
než jste nastavili časoměřič.
8
Stiskněte tlačítko
%%
% STANDBY/ON a vypněte
%%
systém.
Indikátor časoměřiče ( ) a indikátor “DAILY” svítí na displeji
a ukazují, že denní časoměřič je nastaven.
Přejete–li si změnit nastavení časoměřiče, opakujte od
začátku postup nastavení.
Když je časoměřič ON time uveden do chodu:
Následující operace se budou každý den opakovat.
• Když je aktivován časoměřič ON-time a systém se automaticky
zapne. Hudební zdroj, který jste nastavili, bude hrát. Časoměrový
indikátor ( ) během časoměrné operace bliká.
• Když je aktivován časoměřič OFF-time, na displeji bliká “OFF”
před ukončením a systém se automaticky vypne. Na displeji
zůstane svítit časoměrový indikátor (
).
Nastavení REC (nahrávacího) časoměřiče
S nahrávacím časoměřičem můžete bez ohledu na to, zdali jste
nebo nejste přítomni doma, nahrát na pásku rádiové vysílání.
• Časoměřič REC (nahrávacího) můžete nastavit bez ohledu
na to, je–li systém zapnutý nebo vypnutý.
• Když je časoměřič REC (nahrávacího) v provozu, je úroveň
hlasitosti automaticky nastavena na MIN.
• Každé nastavení je třeba provést do 35 sekund.V jiném
případě je nastavení anulováno a musí být provedeno od
začátku.
• Pokud jste se během nastavování časoměriče dopustili
chyby, stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce. Stává se
však, že současné nastavení tím není anulováno. Pokud
tlačítko CANCEL není účinné, opakovaně stiskněte
tlačítko CLOCK/TIMER na jednotce, dokud se displej
nevrátí do původního stavu, a začněte od prvního kroku.
• Pokud je systém již v provozu v čase aktivace
časoměřiče ON–time, denní časoměřič není aktivován.
25
Použití časoměřičů
Použitím jednotky
Stejným způsobem jako DAILY(denní) časoměřič můžete nastavit
také čas.
1
Do šasi vložte nenahranou nebo smazatelnou
kazetu a převiňte zaváděcí pásku.
2
Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER, až se vzápětí
po “REC” objeví na displeji “ON TIME”.
Poté na displeji bliká indikátor “REC”.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej se změní:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = displej
nastavení hodin = Canceled (zrušeno) = (zpět na začátek)
* :Tuto položku zvolte pro nastavení REC (nahrávacího)
časoměřiče.
Po 2 sekundách systém přejde na režim nastavení On-time. Na
displeji se zobrazí současný On time a číslice blikají.
Po 2 sekundách
3
Nastavení ON time, který potřebujete k zapnutí
REC
REC
systému.
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte hodinu, poté
stiskněte tlačítko SET.
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte minuty, poté
stiskněte tlačítko SET.
Na 2 sekundy se objeví “OFF TIME” a systém přejde na režim
nastavení OFF–time. Současný OFF time se zobrazí na displeji
a hodinové číslice blikají.
4
Nastavení OFF time, který potřebujete k vypnutí
systému.
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte hodinu, poté
stiskněte tlačítko SET.
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte minuty, poté
stiskněte tlačítko SET.
Systém přejde na režim vkládání naprogramovaných stanic.
5
Zvolte naprogramovanou stanici na nahrávání.
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte pásmo (TUNER
FM nebo TUNER AM), poté stiskněte tlačítko SET.
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte programové
číslo, poté stiskněte tlačítko SET.
Systém vloží režim vstupu naprogramované stanice.
• Každé nastavení, které jste provedli, je na displeji zobrazeno
v pořadí ON time, OFF time, rádiové pásmo a programové
číslo.
6
Stiskněte tlačítko
%%
%
STANDBY/ON a vypněte
%%
systém, pokud je to nutné.
Přejete–li si vyměnit časoměrové nastavení, opakujte
postup nastavení od začátku.
Když je časoměřič ON-time uveden do chodu:
• Když je aktivován časoměřič ON-time, systém se automaticky
zapne. Hudební zdroj, který jste nastavili, bude hrát. Časoměrový
indikátor ( ) během časoměrné operace bliká.
Přejete–li si zastavit časoměrové nahrávání, stiskněte tlačítko
7.
• Když je aktivován časoměřič OFF-time, na displeji bliká “OFF”
před ukončením a systém se automaticky vypne. Na displeji
zůstane svítit časoměrový indikátor (
•
Časoměřič REC (nahrávacího) je provozu, i když je
systém zapnutý.
).
Zapnutí a vypnutí časoměřiče REC (nahrávacího)
Jakmile jednou nastavíte časoměřič REC (nahrávacího), abyste
nahráli zdroj, zůstane uložen v paměti. Přestože se časoměřič REC
(nahrávacího) vypne poté, co byl pouižit, můžete jej opět v
libovolném čase vyvolat.
Přechodné zrušení časoměřiče REC (nahrávacího):
1
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na
jednotce, dokud se na displeji neobjeví “REC”.
2
Stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce.
Na displeji se objeví “OFF” a indikátor “REC” zmizí.
Aktivace zrušeného časoměřiče REC (nahrávacího):
1
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na
jednotce, dokud se na displeji neobjeví “REC”.
Indikátor “REC” bliká na displeji.
2
Stiskněte tlačítko SET na jednotce.
Indikátor “REC” zůstane svítit. Všechna nastavení, která jste
provedli, se zobrazí na displeji, a to v pořadí ON time, OFF
time, hudební zdroj a hlasitost. Poté se displej vrátí do
původního displeje.
UPOZORŇENÍ:
• Je–li systém vypojený nebo dojde–li k poruše
napájení, nastavení časoměřiče bude v několika
dnech vymazáno. Pak bude třeba nejdříve
nastavit hodiny, poté časoměřič.
Česky
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:12 PM26
26
Použití časoměřičů
22:0022:3023:0021:30
OFF
OFFON
ON
OFFON
22:3021:30
Česky
Nastavení SLEEP (nočního)
časoměřiče
SLEEP (nočního) časoměřiče používejte na vypnutí systému po
stanoveném čase v minutách. Použitím SLEEP (nočního)
časoměřiče můžete v klidu usnout a vědět, že se Váš systém sám
vypne a nebude v provozu až do rána.
• SLEEP (noční) časoměřič může být použit pouze, když je systém
v provozu.
Prostřednictvím dálkového ovládání
1
Během přehrávání zdroje stiskněte tlačítko
SLEEP.
Na displeji začne blikat indikátor “SLEEP”.
2
Nastavte časovou délku, po kterou si přejete,
aby systém pokračoval v produkci, než se
vypne.
Pokaždé, když stisknete tlačítko SLEEP, časová délka se mění:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Canceled (zrušeno) =
(zpět na začátek)
SLEEP
3
Čekejte 5 sekund.
Indikátor “SLEEP” přestane blikat a zůstane rozsvícený a
displej se vrátí do původní podoby, v jaké byl před nastavením
SLEEP (nočního) časoměřiče.
Systém je nyní připraven se vypnout po Vámi stanovené časové
době v minutách.
Upřednostnění časoměřiče
Každý časoměčič může být nastaven nezávisle. Možná, že si
pokádáte otázku, co se stane, pokud se jednotlivá nastavení
překrývají? Níže Vám nabízíme priority jednoho před druhým:
Časoměřič REC (nahrávacího) má vždy přednost. To znamená, že:
❒
• Jestliže je jiný časoměřič nastaven tak, aby byl aktivován
během doby, kdy je v provozu časoměřič REC
(nahrávacího), nebude jiný časoměřič aktivován. To Vám
umožní, že budete mít na pásce vždy nahraný celý program.
• Jestliže je časoměřič REC (nahrávacího) nastaven tak, aby
byl aktivován během doby, kdy je v provozu jiný časoměřič,
jiný časoměřič bude ještě před aktivací časoměřiče REC
(nahrávacího) vyřazen z provozu a časoměřič REC
(nahrávacího) zaujme vedoucí pozici.
❒ Je–li SLEEP (noční) časoměřič nastaven během aktivace DAILY
(denního) časoměřiče, budou nastavení DAILY(denního)
časoměřiče zrušena. Pokud je DAILY(denní) časoměřič
nastaven tak, aby byl uveden do provozu v době, kdy je aktivní
SLEEP(noční) časoměřič, bude nastavení SLEEP(nočního)
časoměřiče anulováno a systém použije nastavení
DAILY(denního) časoměřiče.
Příklad 1
Nastavení
časoměřič REC
SLEEP
časoměřič
ONOFF
OFF
22:0022:3023:00
Konfirmace nočního času:
Když stisknete tlačítko SLEEP na dálkovém ovladači, zobrazí se
čas, který zbývá do vypnutí. Vyčkejte, než se displej vrátí do
původní podoby.
Zrušení nastavení SLEEP (nočního) časoměřiče:
Stiskněte tlačítko SLEEP na dálkovém ovladači a vyčkejte, až
indikátor “SLEEP” zmizí z displeje.
• Také vypnutí systému zruší SLEEP (noční) časoměřič.
časoměřič REC
SLEEP
časoměřič
Przykład 2
časoměřič REC
DAILY časoměřič
časoměřič REC
DAILY časoměřič
Operace
ONOFF
22:0022:30
Časoměřič REC má přednost.
Nastavení
MűOperace
27
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:12 PM27
Časoměřič RECmá přednost.
Péče a údržba
S CD disky zacházejte opatrně–vydrží Vám dlouhou dobu.
Kompaktní disky
• Pouze CD s těmito značkami mohou být na
systému použity. Nicméně, používání CD
nepravidelného tvaru (srdce, osmihran atd.)
mohou systém poškodit.
Recordable
ReWritable
• CD vyjímejte z obalu lehkým stačením
otvoru ve středu disku a lehkým uchopením
disku za okraj.
• Nedotýkejte se lesklého povrchu CD, CD
neohýbejte.
• Po použití vraťte CD do obalu, předejtete tím
jeho zdeformování.
• Když vracíte CD do obalu, dávejte pozor, ať
jej nepoškrábete.
• Nevystavujte CD přímému slunci,
extrémním teplotám a vlhku.
• Zašpiněná CD nemusí být správně
reprodukována. Pokud je CD zašpiněné,
otřete je měkkou prachovkou, a to v rovných
linkách od jeho středu směrem k okraji.
Kazety
Česky
• Je–li páska v kazetě volná, napněte uvolněné
místo tak, že do jednoho z koleček vložíte
tužku a otáčejte jí.
• Je–li páska volná, hrozí jí poškrábání,
přetržení anebo zachycení v kazetě.
• Nesahejte na povrch pásky.
• Pásky neskladujte:
– Na prašných místech
– Na přímém slunci nebo horku
– Na vlhkých místech
– Na televizoru nebo reproduktoru
– Blízko magnetu
Magnetofonové šasi
• Pokud se hlavy, vratidla a válečky magnetofonového šasi
zašpiní, dojde k:
– Ztrátě kvality zvuku
– Nesouvislému zvuku
– Nepravidelnému kolísání
– Nedokonalému mazání
– Potížím při nahrávání
• Vyčistěte hlavy, vratidla a válečky vatovou tyčinkou namočenou
do alkoholu.
Váleček
Vratidlo
UPOZORNĚNÍ:
• K čištění CD nepoužívejte roztoky (například
běžný čistič gram. desek, ředidlo ve spreji,
benzin apod.).
Všeobecné poznámky
Obecně řečeno, nejlepší produkce dosáhnete udržováním Vašich
CD disků a mechanismu v čistotě.
• CD disky uchovánejte v jejich obalech a ukládejte je do skříněk
nebo poliček.
• Když systém nepoužíváte, nechávejte jeho horní kryt uzavřený.
Koncentrace vlhkosti
Na čočkách uvnitř systému se v následujících
případech může kondenzovat vlhkost:
• Po zapnutí topení v místnosti.
• Ve vlhké místnosti.
• Je–li systém náhle přenesen z chladného do
teplého místa.
Pokud k tomu dojde, systém může selhat. V
takovém případě nechte systém zapnutý
několik hodin, dokud se vlhkost neodpaří,
odpojte napájecí kabel a zapojte jej zpět.
Hlavy
• Pokud se hlavy zmagnetizují, jednotka vyvíjí šum nebo ztratí
vysoké frekvence.
• Na odmagnetizování hlav vypojte jednotku a použijte hlavový
demagnetizér (k dostání v obchodech s elektronikou a
hudebninami).
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:12 PM28
28
Česky
Odstranění závad
• Máte–li s Vaším systémem problém, prohlédněte si tento seznam. Možná, že naleznete možné řešení před volání do servisu.
• Nepodaří–li se Vám problém vyřešit podle níže uvedených pokynů, nebo byl systém fyzicky poškozen, zavolejte kvalifikovanou
osobu, např. Vašeho prodejce, aby Vám přístroj opravil.
Příznak
Není slyšet zvuk.
Slabý příjem rádia.
Diskový kotouč se neotevírá.
CD přeskakuje.
CD nehraje.
Držák kazety nelze otevřít.
Nahrávání není možné.
Ovládání ručního ovladače je nefunkční.
Možná příčina
• Špané spojení, vypadlé spojení.
• Jsou zapojená sluchátka.
• Je vypojená anténa.
• AM cívková anténa je příliš blízko
systému.
• FM drátová anténa je nesprávně
natažena a ve špatné pozici.
• AC napájecí kabel není zapojený.
• Kotouč je uzamčen.
CD je ušpiněné nebo poškrábané.
CD je horní stranou dolů.
Během přehrávání kazet byl vypojen
napájecí kabel.
Destička ochraňující kazetu je vyštípnutá.
• Dráha mezi dálkovým ovladačem a
senzorem na jenotce je blokována.
• Baterie jsou vybité.
Opatření
• Zkontrolujte všechna spojení a opravte
je. (Viz str. 4–6.)
• Vypojte sluchátka.
• Znovu a přesně zapojte anténu.
• Změňte pozici a směr AM cívkové
antény.
• Natáhněte FM drátovou anténu do
pozice s nejlepším příjmem.
• Zapojte AC napěťový kabel.
• Odemkněte kotouč. (Viz str. 18.)
Vyčistěte nebo vyměňte CD. (Viz str. 28.)
Založte CD stranou, kde je nálepka,
navrch.
Zapojte napěťový kabel a zapněte systém.
Překryjte díry na zadní straně kazety lepící
páskou.
• Odstraňte překážku.
• Vyměňte baterie.
Operace nejsou možné.
Vestavěný mikroprocesor selhal kvůli
vnějšímu elektrickému rušení.
Vypojte systém a znovu jej zapojte.
29
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:12 PM29
Techniclé údaje
Zesilovač
Výstup
CA–MXK30R 60 W každý kanál, min. RMS v 6 Ω při
1kHz s ne více než
10 % celkové harmonické distorze
(IEC268–3).
45 W každý kanál, min. RMS v 6 Ω při
1kHz s ne více než
0,9 % celkové harmonické distorze
(DIN).
CA–MXK10R 30 W každý kanál, min. RMS v 6 Ω při
1kHz s ne více než
10 % celkové harmonické distorze
(IEC268–3).
25 W každý kanál, min. RMS v 6 Ω při
1kHz s ne více než
0,9 % celkové harmonické distorze
(DIN).
CA–MXK15R 30 W každý kanál, min. RMS v 6 Ω při
1kHz s ne více než
10 % celkové harmonické distorze
(IEC268–3).
25 W každý kanál, min. RMS v 6 Ω při
1kHz s ne více než
0,9 % celkové harmonické distorze
(DIN).
Citlivost vstupu
/Impedance (1kHz)
AUX IN 300m/50 kΩ
Reproduktorové
terminály 6–16 Ω
Sluchátka 32 Ω–1 kΩ
15 mW/ch výstup do 32 Ω
Magnetofonové šasi
Frekvenční citlivost
Typ I (NORMAL) 63–12 500 Hz
Kolísání a zkreslení 0,15% (WRMS)
CD přehrávač
Kapacita CD 3 CD disky
Dynamický rozsah 85 dB
Poměr signal–to–noise 90 dB
Kolísání a zkreslení Neměřitelné
Tuner
FM tuner
Rozsah ladění 87,5–108,0MHz
AM tuner
Rozsah ladění (střední vlny) 522 kHz–1 629 kHz
(dlouhé vlny) 144 kHz–288 kHz
Jednotka
Rozměry
CA–MXK30R 270 mm × 305 mm × 430 mm (Š × V × H)
CA–MXK10R 270 mm × 305 mm × 386 mm (Š × V × H)
CA–MXK15R 270 mm × 305 mm × 386 mm (Š × V × H)
Hmotnost
CA–MXK30R Cca 7,5 kg
CA–MXK10R Cca 6,6 kg
CA–MXK15R Cca 6,6 kg
Specifikace reproduktorů (platí pro jednu jednotku)
SP–MXK30
Typ 3 pásmový bass reflex
Reproduktor hloubkový: 13,5 cm kužel x 1
střední: 5 cm kužel x 1
vysoký: 2 cm kužel x 1
SP–MXK10
Typ 3 pásmový bass reflex
×
×
1
1
×
1
, 50 Hz
Reproduktor hloubkový: 13,5 cm kužel
střední: 5 cm kužel x 1
vysoký: 5 cm kužel
SP–MXK15
Typ 3 pásmový bass reflex
Reproduktor hloubkový: 13,5 cm kužel
střední: 5 cm kužel x 1
vysoký: 5 cm kužel × 1
Zatížitelnost
SP–MXK30 60 W
SP–MXK10 30 W
SP–MXK15 30 W
Impedance 6 Ω
Rozsah frekvence 45 – 22 000 Hz
Hlukové spektrum 88dB/W.m
Rozměry 225 mm × 305 mm × 245 mm (D/V/Š)
(8–7/8" x 12–3/16" x 9–11/16")
Hmotnost SP–MXK30 přibl. 2,98 kg
Hmotnost SP–MXK10 přibl. 2,67 kg
Hmotnost SP–MXK15 přibl. 2,67 kg
Příslušenství
AM (SV/DV) cívková anténa (1)
Dálkové ovládání (1)
Baterie R6P (SUM–3)/AA (15F) (2)
FM drátová anténa (1)
Parametry napětí
Požadavek napětí střídavý proud 230V
Spotřeba
CA–MXK30R 105 W (režim power on)
10 W (v režimu připraveno k provozu)
Cca 1 W (režim ECO)
CA MXK10R 65 W (režim power on)
8 W (v režimu připraveno k provozu)
Cca 1 W (režim ECO)
CA MXK15R 65 W (režim power on)
8 W (v režimu připraveno k provozu)
Cca 1 W (režim ECO)
Česky
MXK30_10_15R-Cz4/5/02, 11:25 AM30
Design a technické parametry mohou být měněny bez upozornění.
30
Polski
Wstęp
Dziękujemy z zakupienie zestawu miniwieży JVC.
Mamy nadzieję, że będzie on wartościowym dodatkiem do Twojego domu, służąc przez wiele lat.
Prosimy koniecznie przeczytać uważnie instrukcje obsługi przed uruchomieniem nowego zestawu stereofonicznego.
Znajdziesz w niej wszystkie informacje potrzebne do podłączenia i uruchomienia zestawu.
Jeżeli będziesz miał pytania niewyjaśnione w instrukcji, zwróć się do sprzedawcy.
Funkcje
Oto niektóre z funkcji, które sprawiają, że zestaw ma zarówno potężne możliwości jak i jest łatwy w użytkowaniu.
❒ Sposoby regulacji i wykonywania czynności zostały na nowo zaprojektowane, aby uczynić je bardzo łatwymi w użyciu, umożliwiając
użytkownikowi po prostu słuchanie muzyki.
• Przy pomocy funkcji COMPU PLAY firmy JVC możesz włączyć zestaw i automatycznie uruchomić radio,
magnetofon lub odtwarzacz CD, naciskając jeden przycisk.
❒ Obwód Aktywnego Rozszerzenia Dźwięków Niskiej Częstotliwości (Bass EX.) wiernie odtwarza te dźwięki.
❒ Możliwość zaprogramowania 45 stacji (30 FM i 15 AM (fale średnie/długie)) jako dodatek do automatycznego wyszukiwania i ręcznego
• Płyty CD mogą być zmieniane podczas odtwarzania przy pomocy tacy obrotowej.
• Odtwarzanie ciągłe, losowe lub zaprogramowane 3 płyt CD.
❒ Dwa magnetofony umożliwiające dubbingowanie taśm.
❒ Funkcje timera: Timer DAILY(Codzienny), REC (Nagrywający) i SLEEP (Wyłączający.)
❒ Możliwość podłączenia różnych urządzeń zewnętrznych, takich jak nagrywarka MD.
❒ Odtwarzacz płyt CD może odtwarzać płyty CD–R i CD–RW.
Organizacja instrukcji obsługi
• Podstawowe informacje, które są takie same dla różnych funkcji – np. ustawianie głośności – podane są w części “Operacje
podstawowe” i nie są powtarzane w częściach poświęconych danym funkcjom.
• Nazwy przycisków/pokręteł i komunikaty na wyświetlaczu zapisane są w całości dużymi literami np. FM/AM, “NO DISC”.
• Jeżeli nazwy przycisków w urządzeniu i pilocie są takie same, opis, gdzie należy użyć danego przycisku, jest pominięty.
• Nazwy funkcji systemowych zapisane są z dużej litery np. Odtwarzanie Normalne.
Poszukując żądanych szczegółowych informacji, posługuj się spisem treści.
Przygotowanie instrukcji obsługi do Twojego użytku sprawiło nam prawdziwą przyjemność; mamy nadzieję, że będzie ona pomocna w
korzystaniu z różnorodnych funkcji wbudowanych w zestaw.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
1
Ustawienie zestawu
• Wybierz miejsce o równej powierzchni, suche, nie za gorące ani nie za zimne. (Pomiędzy 5°C a 35°C lub 41°F a 95°F.)
• Ustaw zestaw w wystarczającej odległości od telewizora.
• Nie używaj zestawu w miejscach narażonych na drgania.
2
Przewód zasilania
• Nie dotykaj przewodu zasilania mokrymi rękami!
• Pewna ilość mocy jest zawsze zużywana, jeżeli przewód zasilania jest podłączony do gniazdka.
• Podczas odłączania zestawu od gniazdka zawsze ciągnij za wtyczkę, a nie za przewód zasilania.
3
Wadliwe działanie itp.
• We wnętrzu nie ma żadnych części nadających się do naprawy przez użytkownika. W przypadku wystąpienia awarii odłącz przewód
zasilania od gniazdka i skontaktuj się ze sprzedawcą.
• Nie wkładaj do wnętrza zestawu żadnych metalowych przedmiotów.
Funkcje ................................................................................................................................................. 1
Organizacja instrukcji obsługi .............................................................................................................. 1
WAŻNE OSTRZEŻENIA .................................................................................................................... 1
Dostrajanie stacji .................................................................................................................................. 9
Programowanie stacji ......................................................................................................................... 10
Aby zmienić tryb odbioru FM ............................................................................................................ 10
Odbiór stacji FM z Systemem Danych Radiowych ............................................................................ 11
Obchodzenie się i konserwacja ...............................................................................28
Rozwiązywanie problemów ......................................................................................29
Dane techniczne ........................................................................................................30
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:53 PM2
2
Wprowadzenie
Wyposażenie
Sprawdź, czy masz wszystkie elementy wyposażenia dołączone do zestawu.
Antena pętlowa AM (MW/LW) (1)
Pilot (1)
Baterie (2)
Antena kablowa FM (1)
Jeżeli brakuje jakiegokolwiek elementu wyposażenia, natychmiast zwróć się do sprzedawcy.
Polski
Wkładanie baterii do pilota
Włóż baterie z biegunami (+ i –) ustawionymi zgodnie z oznaczeniami + i – w pojemniku na baterie.
R6P(SUM–3)/AA(15F)
OSTRZEŻENIE:
• Obchodź się właściwie z bateriami.
❒ Aby uniknąć wycieku elektrolitu lub wybuchu baterii:
• Wyjmij baterie, jeżeli pilot nie będzie używany przez dłuższy czas.
• Kiedy musisz wymienić baterie, wymień jednocześnie obie baterie na nowe.
• Nie używaj jednocześnie baterii starej i nowej.
• Nie używaj jednocześnie baterii różnych typów.
Używanie pilota
Pilot ułatwia używanie wielu funkcji zestawu z odległości do 7 m (23 stóp). Należy skierować pilota w stronę czujnika zdalnego sterowania
na płycie przedniej zestawu.
3-CD
Czujnik zdalnego sterowania
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
PLAY
A
SET
CANCEL
/ DEMO
CD
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
FULL - LOGIC CONTROL
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
U
L
O
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
ACTIVE
BASS EX.
REC / PLAY
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
IP
K
S
C
IS
D
3
D
C
2
D
C
1
D
C
B
3
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:53 PM3
Wprowadzenie
OSTRZEŻENIE:
• Przed podłączeniem zestawu do gniazdka zasilania należy wykonać wszystkie podłączenia.
Podłączanie anteny FM
Używając dołączonej anteny kablowej
Antena kablowa FM (dołączona)
Polski
Używając złącza typu koncentrycznego (nie dołączone)
Antena o impedancji 75 Ω ze złączem typu koncentrycznego (IEC lub DIN45 325) powinna być podłączona do gniazda FM COAXIAL
o impedancji 75 Ω.
Jeżeli odbiór jest słaby, podłącz antenę zewnętrzną.
Antena zewnętrzna FM
(nie dołączona)
Kabel koncentryczny
• Przed podłączeniem kabla koncentrycznego o impedancji 75 Ω (typu posiadającego okrągły przewód idący do anteny
zewnętrznej) odłącz dołączoną antenę kablową FM.
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:53 PM4
4
Wprowadzenie
Podłączanie anteny AM (MW/LW)
Polski
Płyta tylna urządzenia
Obracaj pętlę, aż do uzyskania
Antena pętlowa AM
(MW/LW) (dołączona)
Kabel anteny AM (MW/LW) (nie dołączony)
Jeżeli odbiór jest słaby, podłącz antenę zewnętrzną.
• Pozostaw wewnętrzną antenę AM (MW/LW) podłączoną, nawet po podłączeniu zewnętrznej anteny AM (MW/LW).
najlepszego odbioru.
Przymocuj antenę pętlową AM
(MW/LW) do jej podstawy,
zatrzaskując jej wypustki w
szczelinie podstawy.
OSTRZEŻENIE:
• Aby uniknąć zakłóceń, trzymaj anteny z daleka od zestawu, przewodu podłączeniowego i przewodu
zasilania.
Podłączanie zestawów głośnikowych
1. Otwórz każdy z zacisków, aby podłączyć przewodu zestawów głośnikowych.
2. PodłączprzewodyzestawówgłośnikowychdozaciskówĀ urządzenia.
Podłącz czerwone (+) i czarne (–) przewody prawego zestawu głośnikowego do czerwonych (+) i czarnych (–) złączy oznaczonych
w zestawie RIGHT.
Podłącz czerwone (+) i czarne (–) przewody lewego zestawu głośnikowego do czerwonych (+) i czarnych (–) złączy oznaczonych w
zestawie LEFT.
3. Zamknij każdy z zacisków, aby pewnie podłączyć przewody.
Strona prawa (widok od tyłu)Strona lewa (widok od tyłu)
SPEAKER IMPEDANCE 6–160HMS
Czerwony
CAUTION
Czerwony
OSTRZEŻENIA:
• Telewizor może wyświetlać nieregularne kolory, jeżeli znajduje się blisko zestawów głośnikowych.
Jeżeli to wystąpi, ustaw zestawy głośnikowe z dala od telewizora.
• Używaj wyłącznie zestawów głośnikowych o prawidłowej impedancji. Właściwa impedancja jest
pokazana na płycie tylnej.
Czarny
Czarny
5
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:53 PM5
Wprowadzenie
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Podłącz przewód przenoszący sygnały (nie dołączony) pomiędzy gniazdami AUX–IN zestawu a gniazdami wyjściowymi zewnętrznej
nagrywarki MD, magnetofonu itp.
Będziesz wtedy mógł słuchać źródła zewnętrznego poprzez niniejszy zestaw.
Przewód przenoszący sygnały
(nie dołączony)
Wtyczka bolcowa x 2Wtyczka bolcowa x 2
Nagrywarka MD, magnetofon itp. (nie dołączone).
Podłączanie do gniazdka zasilania
Podłącz przewód zasilania do gniazdka.
Zestaw jest już gotowy do pracy!
Tryb DEMO
Kiedy zestaw zostanie podłączony do gniazdka, automatycznie uruchomi się tryb DEMO, wyświetlający niektóre z funkcji zestawu.
Polski
Aby wyłączyć wyświetlanie DEMO,
Aby włączyć wyświetlanie DEMO, naciśnij przycisk DEMO w urządzeniu przez ponad 2 sekundy.
CANCEL
/ DEMO
• Wyświetlanie DEMO włączy się ponownie automatycznie, jeżeli w ciągu 2 minut nie zostanie przeprowadzona żadna operacja
przy pomocy przycisków. Aby wyłączyć funkcję automatycznego wyświetlania DEMO, naciśnij przycisk CANCEL podczas
wyświetlania DEMO.
naciśnij jakikolwiek z przycisków sterujących. Wyświetlenie DEMO automatycznie zatrzyma się.
(Przez 2 sekundy)
Odtwarzanie COMPU
Funkcja COMPU PLAY firmy JVC pozwala na wykonywanie najczęściej używanych funkcji zestawu przy pomocy naciśnięcia jednego
przycisku.
Przy pomocy Operacji Jednoprzyciskowej możesz odtwarzać płyty CD, taśmy, włączać radio lub słuchać urządzeń zewnętrznych, naciskając
jednokrotnie przycisk odtwarzania tej funkcji. Operacja Jednoprzyciskowa włącza zasilanie, a następnie włącza wybraną funkcję. Jeżeli
zestaw nie jest gotowy (nie ma włożonej płyty CD lub taśmy), zasilanie zestawu włączy się pomimo tego, pozwalając na włożenie płyty
CDlubtaśmy.
Sposób działania Operacji Jednoprzyciskowej w każdym przypadku jest wyjaśniony w części poświęconej danej funkcji.
Przyciski COMPU PLAY:
W urządzeniu
Przycisk CD 6
Przycisk FM/AM
Przycisk TAPE 3
Przycisk AUX
Przyciski CD1, CD2 i CD3
Przycisk otwierania/zamykania tacy płyt CD 0
W pilocie
Przycisk CD 6
Przycisk FM/AM
Przycisk TAPE 3
Przycisk AUX
Przyciski CD1, CD2 i CD3
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:53 PM6
6
Polski
Operacje podstawowe
STANDBY/ON
% STANDBY/ON
Wyświetlacz
Wskaźnik STANDBY
% STANDBY/ON
ECO
PHONES
VOLUME +,
–
FADE MUTING
Przyciski
numeryczne
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
AUX
PHONES
EJECTEJECT
FM
/ AM
A
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
PLAY
CANCEL
/ DEMO
CD
TAPE
PTY / EON
FULL - LOGIC CONTROL
Różnorodne informacje
DUBBING
SET
SELECT
3-CD
PLAY & EXCHANGE
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
O
V
E
M
U
L
ACTIVE
BASS EX.
REC / PLAY
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
K
S
C
IS
D
3
D
C
2
CD
1
CD
B
Wskaźnik BASS
Wskaźnik Trybu Dźwięku
SOUND MDE
IP
VOLUME
ACTIVE
BASS EX.
Słupek poziomu
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Włączanie i wyłączanie zasilania
Włączanie zestawu
1
Naciśnij przycisk
STANDBY
Wyświetlacz włączy się i zostanie wyświetlone jeden raz
“WELCOME”.
Wskaźnik STANDBY zgaśnie.
Zestaw będzie gotowy do dalszej pracy w trybie, w którym
znajdował się, gdy ostatni raz wyłączono zasilanie.
Na przykład, jeżeli ostatnio wykonywana czynnością było słuchanie
•
płyty CD, urządzenie będzie znowu gotowe do odtwarzania płyty
CD. Jeżeli chcesz, możesz zmienić źródło na inne.
• Jeżeli ostatnio słuchałeś radia, tuner włączy się, odtwarzając
stację, do której był ostatnio dostrojony.
Wyłączanie zestawu
%%
% STANDBY/ON.
%%
STANDBY/ON
ECO
lub
STANDBY/ON
Pasek stanu (wskazuje różnorodne stany)
Tryb ECO (oszczędny) (ECO)
Zestaw posiada trzy tryby zasilania: zasilanie włączone, zasilanie
wyłączone (tryb gotowości) i tryb ECO (oszczędny). W trybie ECO
wyświetlacz jest zgaszony i zużywana jest najmniejsza ilość mocy.
Aby włączyć tryb ECO, naciśnij przycisk ECO w urządzeniu
w trybie gotowości (kiedy wskaźnik STANDBY pali się). “ECO
MODE” pojawi się na wyświetlaczu, a następnie wyświetlacz
zgaśnie. Wskaźnik STANDBY pozostanie zapalony.
Aby wyłączyć tryb ECO i włączyć zasilanie, naciśnij przez
jedną sekundę przycisk %.Aby wyłączyć tryb ECO i włączyć tryb gotowości, naciśnij
ponownie przez jedną sekundę przycisk %.
Regulacja głośności
Obróć pokrętło VOLUME w zestawie zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby zwiększyć głośność, albo przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara, aby zmniejszyć głośność.
Można ustawić poziom głośności na MIN, 1–31 lub MAX.
1
Naciśnij ponownie przycisk
STANDBY/ON
STANDBY
Wyświetlone zostanie “GOOD BYE” i wyświetlacz zgaśnie,
poza wyświetleniem zegara. Wskaźnik STANDBY zapali się.
(Wyświetlacz będzie przyciemniony.)
Pewna ilość mocy jest zawsze zużywana, nawet jeśli zasilanie
•
jest wyłączone (tak zwany tryb gotowości (standby)).
• Aby całkowicie wyłączyć zestaw, odłącz przewód zasilania
od gniazdka. Kiedy odłączysz przewód zasilania od
gniazdka, zegar zostanie natychmiast ustawiony na 0:00.
7
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:53 PM7
%%
% STANDBY/ON.
%%
ECO
STANDBY/ON
lub
OSTRZEŻENIE:
• NIE włączaj zestawu ani nie zaczynaj odtwarzania
jakiegokolwiek źródła bez uprzedniego
ustawienia pokrętła VOLUME ma minimum,
ponieważ nagłe uderzenie dźwięku może
uszkodzić Twój słuch, zestawy głośnikowe lub
słuchawki.
Operacje podstawowe
W celu cichego słuchania
Podłącz parę słuchawek do gniazda PHONES. Z zestawów
głośnikowych nie będzie šochodził żaden dźwięk.
Koniecznie zmniejsz głośność przed podłączeniem lub założeniem
słuchawek.
Stopniowe Wyciszanie(FADE
MUTING)
Można wyciszyć dźwięk poprzez jedno naciśnięcie przycisku.
Aby wyciszyć dźwięk, naciśnij przycisk FADE MUTING w
pilocie. Dźwięk zostanie wyciszony.
Aby anulować wyciszanie, naciśnij ponownie przycisk FADE
MUTING. Dźwięk zostanie stopniowo podgłośniony do
poprzedniego poziomu.
• Po Stopniowym Wyciszeniu, obrócenie pokrętła VOLUME w
urządzeniu lub naciśnięcie przycisku VOLUME w pilocie
zwiększy głośność od poziomu MIN.
Bogactwo i pełnia dźwięków niskich częstotliwości jest
zachowywana niezależnie od tego, jak nisko ustawisz poziom
głośności.
Efekt może być używany tylko przy odtwarzaniu.
Aby uzyskać efekt, naciśnij przycisk ACTIVE BASS EX.
(Extension).
Zapali się wskaźnik “BASS” i “ACTIVE BASS EXTENSION”
pojawi się na wyświetlaczu.
Aby wyłączyć efekt, naciśnij ponownie przycisk.
Wskaźnik “BASS” zgaśnie i “OFF” pojawi się na wyświetlaczu.
Wybór Trybu Dźwięku(SOUND
MODE)
Można wybrać jeden z 3 trybów SEA (Sound Effect Amplifier/
Wzmacniacza Efektów Dźwiękowych).
Efekt może być używany tylko przy odtwarzaniu.
W urządzeniu
Aby uzyskać efekt, naciśnij jeden z przycisków Trybu
Dźwięku: ROCK (muzyka rockowa), POP (muzyka popowa) lub
CLASSIC (muzyka poważna).
Nazwa wybranego Trybu Dźwięku: “ROCK”, “POP” lub
“CLASSIC” pojawi się na wyświetlaczu. Wskaźnik “S.MODE”
również zapali się na wyświetlaczu.
Aby wyłączyć efekt, naciśnij ponownie przycisk odpowiadający
aktualnie wybranemu trybowi.
Kiedy efekt zostanie wyłączony, wskaźnik “S.MODE” zgaśnie.
Na przykład, jeżeli aktualnym Trybem Dźwięku jest ROCK,
naciśnij ponownie przycisk ROCK. “FLAT” pojawi się na
wyświetlaczu, pokazując, że nie jest stosowany żaden efekt
dźwiękowy.
ROCKPodkreśla niskie i wysokie częstotliwości.
Tryb dobry dla muzyki akustycznej.
POPTryb dobry dla muzyki wokalnej.
CLASSICPrzeznaczony dla systemów
stereofonicznych szerokich i o
dynamicznych dźwiękach.
FLATNie jest stosowany żaden efekt
dźwiękowy.
W pilocie
Naciskaj przycisk SOUND MODE, aż żądany Tryb Dźwięku
pojawi się na wyświetlaczu.
Wskaźnik “S.MODE” pojawi się na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku Tryb Dźwięku zmienia się w
następujący sposób:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (powrót na początek)
Aby wyłączyć efekt, naciskaj przycisk SOUND MODE, aż na
wyświetlaczu pojawi się “FLAT”.
Wskaźnik “S.MODE” zgaśnie.
Polski
Wprowadzanie liczb przy pomocy
pilota (przyciski numeryczne)
Przyciski numeryczne pilota mają zastosowanie do wprowadzania
liczb przy programowaniu stacji, przywoływaniu stacji
zaprogramowanych lub programowaniu ścieżek do odtwarzania
na płytach CD.
Sposób wprowadzania liczb przy pomocy przycisków
numerycznych jest wyjaśniony poniżej.
Przykłady:
• Aby wprowadzić liczbę 5, naciśnij 5.
• Aby wprowadzić liczbę 15, naciśnij +10, a następnie 5.
• Aby wprowadzić liczbę 20, naciśnij +10, a następnie 10.
• Aby wprowadzić liczbę 25, naciśnij +10, +10, a następnie 5.
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:53 PM8
8
Polski
Używanie tunera
STANDBY/ON
SELECT +,–
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
TAPE
A/B
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
Przyciski
numeryczne
FM/AM
FM MODE
DISPLAY MODE
PTY/EON
3-CD
PLAY & EXCHANGE
SET
FM/AM
1
¡
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
E
M
U
L
O
V
Wyświetlenie zakresu częstotliwości, wyświetlenie
częstotliwości, zaprogramowany kanał
SOUND
MODE
BASS EX.
ACTIVE
CD-R/RW PLAYBACK
O
R
REC / PLAY
P
K
O
C
P
C
L
A
C
I
S
S
44
4
DISC SKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
44
¢¢
¢
¢¢
Wskaźniki RDS (Systemu Danych Radiowych) Wskaźniki trybu FM
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Można słuchać stacji FM i AM (MW/LW) (fale średnie/długie).
Stacje mogą być dostrojone ręcznie, automatycznie lub spośród
zaprogramowanych i przechowywanych w pamięci.
❒ Przed słuchaniem radia:
• Upewnij się, czy anteny FM i AM (MW/LW) są prawidłowo
podłączone. (Patrz strony 4 i 5).
Włączanie Radia Jednym Naciśnięciem Przycisku
Naciśnij tylko przycisk FM/AM, aby włączyć zestaw i rozpocząć
słuchanie stacji, do której tuner był ostatnio dostrojony.
❒ Możesz przełączyć się z jakiegokolwiek innego źródła na radio,
naciskając przycisk FM/AM.
Dostrajanie stacji
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Zakres częstotliwości i częstotliwość, do których był ostatnio
dostrojony tuner, pojawią się na wyświetlaczu.
(Jeżeli ostatnia stacja była wybrana przy pomocy
zaprogramowanego numeru, najpierw pojawi się ten numer.)
Przy każdym naciśnięciu przycisku zakres częstotliwości
zmienia się pomiędzy FM i AM (MW/LW).
FM
/ AM
(w urządzeniu)(w pilocie)
2
Wybierz stację, posługując się jedną z
następujących metod.
FM /AM
lub
• Dostrajanie ręczne
Naciskaj krótko przycisk 1 lub ¡ w urządzeniu, aby
zmieniać kolejno częstotliwość, aż odnajdziesz żądaną stację.
LUB
• Dostrajanie automatyczne
Jeżeli przytrzymasz naciśnięty przycisk 1 lub ¡ w
urządzeniu przez 1 sekundy lub dłużej, a następnie go
zwolnisz, częstotliwość będzie zmieniała się automatycznie
na niższą lub wyższą, aż odnaleziona zostanie jakaś stacja.
LUB
• Dostrajanie zaprogramowanej stacji (możliwe
dopiero po zaprogramowaniu stacji)
Dostrajanie zaprogramowanej stacji przy pomocy
urządzenia:
Wybierz żądany zaprogramowany numer przy pomocy
przycisku 4 lub ¢.
Przykład:
Naciskaj przycisk ¢, aż zaprogramowany numer “P–12”
pojawi się na wyświetlaczu. Po 2 sekundach wyświetlacz
pokaże zakres częstotliwości i częstotliwość odpowiadające
zaprogramowanemu numerowi.
PRESET
lub
(Po 2 sekundach)
kHz MHz
Dostrajanie zaprogramowanej stacji przy pomocy
pilota:
Wprowadź zaprogramowany numer, który chcesz
przywołać, przy pomocy przycisków numerycznych. Patrz
“Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski
numeryczne)” na stronie 8.
Przykład:
Naciśnij +10, a następnie 2, aby przywołać zaprogramowany
numer 12. Po 2 sekundach wyświetlacz pokaże zakres
częstotliwości i częstotliwość odpowiadającą zaprogramowanemu
numerowi.
9
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:53 PM9
• Obracając antenę pętlową AM (MW/LW) można zmienić
czułość odbioru audycji AM (MW/LW). Obróć antenę AM
(MW/LW) tak, aby uzyskać najlepszy odbiór.
Programowanie stacji
Można zaprogramować do 30 stacji FM i 15 AM (MW/LW).
• Zaprogramowane numery mogą być przed opuszczeniem
fabryki ustawione na fabryczne częstotliwości kontrolne. Nie
oznacza to wadliwego działania. Możesz zaprogramować
żądane stacje w pamięci, postępując zgodnie z jedną z
poniższych metod programowania.
• Podczas programowania stacji, jeżeli przez 5 sekund nie
zostanie wykonana żadna operacja przy pomocy
przycisków, wyświetlacz powróci do wyświetlania zakresu
częstotliwości/częstotliwości. W takim przypadku powtórz
kroki od początku.
FM
/ AM
TUNING
SETSET
lub
Używanie tunera
OSTRZEŻENIE:
• Nawet po odłączeniu zestawu od zasilania lub
wystąpieniu przerwy w zasilaniu zaprogramowane
stacje będą przechowywane przez kilka dni.
Jednak w przypadku, kiedy zaprogramowane
stacje zostaną wymazane, będziesz musiał
ponownie je zaprogramować.
Aby zmienić tryb odbioru FM
Kiedy dostrojona jest audycja stereofoniczna FM, zapala się
wskaźnik “ST (stereo)” i można słuchać efektów stereofonicznych.
Jeżeli odbiór audycji stereofonicznej FM jest trudny lub zakłócony,
możesz wybrać tryb monofoniczny. Odbiór poprawi się, ale
stracisz efekt stereofoniczny.
Naciśnij przycisk FM MODE w pilocie, aby wskaźnik
“MONO” zapalił się na wyświetlaczu.
FM MODE
STMONO
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, naciśnij przycisk FM
MODE w pilocie, aby wskaźnik “MONO” zgasł.
¢:Zwiększa zaprogramowany numer o 1.
4:Zmniejsza zaprogramowany numer o 1.
5
Naciśnij przycisk SET.
“STORED” pojawi się, a po 2 sekundach wyświetlacz powróci
do wyświetlania zakresu częstotliwości/częstotliwości.
6
Powtórz kroki od 1 do 5 dla każdej stacji, którą chcesz
zachować w pamięci wraz z zaprogramowanym
numerem.
Aby zmienić zaprogramowane stacje, powtórz te same
powyższe kroki.
¡¡
¡, aby dostroić
¡¡
¢¢
¢, aby wybrać
¢¢
• W kroku 4 możesz wybrać zaprogramowany numer przy
pomocy przycisków numerycznych w pilocie. Patrz
“Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski
numeryczne)” na stronie 8.
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:54 PM10
10
Używanie tunera
Polski
Odbiór stacji FM z RDS (Systemem
Danych Radiowych)
Można używać Systemu Danych Radiowych (RDS – Radio Data
System) przy pomocy przycisków w urządzeniu lub w pilocie.
RDS (System Danych Radiowych) umożliwia stacjom FM
nadawanie dodatkowych sygnałów towarzyszących zwykłym
sygnałom programów. Na przykład, stacje nadają swoje nazwy i
informacje o rodzaju nadawanego programu: sport, muzyka itp.
Urządzenie może odbierać następujące rodzaje sygnałów RDS
(Systemu Danych Radiowych):
PS (Program Service – usługa programowa):
Pokazuje powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Program Type – rodzaj programu):
Pokazuje rodzaj nadawanego programu.
RT (Radio Text – tekst radiowy):
Pokazuje komunikaty tekstowe nadawane przez stację.
Jakich informacji mogą dostarczyć sygnały RDS
(Systemu Danych Radiowych)?
Wyświetlacz pokazuje informacje sygnału Systemu Danych
Radiowych nadawane przez stację.
Aby pokazać sygnały RDS (Systemu Danych
Radiowych) na wyświetlaczu
Naciskaj przycisk DISPLAY MODE podczas słuchania
stacji FM.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się i
pokazuje informacje w następującej kolejności:
lub
DISPLAY
MODE
PSPTYRT
Częstotliwość
DISPLAY MODE
PS (Program Service – usługa programowa):
Podczas poszukiwania “PS” będzie pojawiało się i znikało na
wyświetlaczu. Następnie wskaźnik Systemu Danych Radiowych
zapali się i pojawi się nazwa stacji. “NO PS” pojawi się, jeżeli nie
jest nadawany żaden sygnał.
PTY (Program Type – rodzaj programu):
Podczas poszukiwania “PTY” będzie pojawiało się i znikało na
wyświetlaczu. Następnie wskaźnik Systemu Danych Radiowych
zapali się i pojawi się rodzaj nadawanego programu. “NO PTY”
pojawi się, jeżeli nie jest nadawany żaden sygnał.
RT (Radio Text – tekst radiowy):
Podczas poszukiwania “RT” będzie pojawiało się i znikało na
wyświetlaczu. Następnie wskaźnik Systemu Danych Radiowych
zapali się i pojawi się komunikat tekstowy nadawany przez stację.
“NO RT” pojawi się, jeżeli nie jest nadawany żaden sygnał.
Częstotliwość stacji:
Częstotliwość stacji (usługa nie należąca do RDS (Systemu
Danych Radiowych))
• Jeżeli poszukiwanie zakończy się od razu, “PS”, “PTY” lub
“RT” nie pojawi się na wyświetlaczu.
• Jeżeli naciśniesz przycisk DISPLAY MODE podczas
słuchania stacji AM (MW/LW), wyświetlacz pokaże tylko
częstotliwość stacji.
• RDS (System Danych Radiowych) nie jest dostępny dla
audycji AM (MW/LW).
O wyświetlanych znakach
Kiedy wyświetlacz pokazuje sygnały PS, PTY lub RT:
• Wyświetlacz pokazuje tylko duże litery.
• Wyświetlacz nie może pokazać liter z akcentami; na przykład,
“A” może reprezentować “A” z akcentem takie jak “Á, Â , Ã,À, Ä i Å”.
[Przykłady wyświetlanych znaków]
!
11
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:54 PM11
Używanie tunera
Aby szukać programów posługując się kodami PTY
Jedną z zalet usługi RDS (System Danych Radiowych) jest to, że
możliwe jest odnalezienie danego rodzaju programu poprzez
podanie kodu PTY.
Aby szukać programów posługując się kodami PTY:
W urządzeniu
PTY / EON
W pilocie
PTY/EONPTY/EON
1
Naciśnij jeden raz przycisk PTY/EON podczas
słuchania stacji FM.
“PTY” i “SELECT” będą pojawiać się na zmianę na
wyświetlaczu.
2
Wybierz kod PTY w ciągu 10 sekund,
posługując się przyciskiem SELECT + lub –.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz pokazuje
kategorię w następującej kolejności:
NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE
↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔
POP M ↔ ROCK M ↔ M.O.R. M ↔ LIGHT M ↔
CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE
↔ CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE
IN ↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔
NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔
NEWS
SELECT
SELECT
PTY / EON
POP M:Muzyka popowa
ROCK M:Muzyka rockowa
M.O.R.M:Muzyka zwana (“łatwą, lekką i przyjemną”)
LIGHT M:Muzyka lekka
CLASSIC:Muzyka poważna
OTHER M:Pozostała muzyka
WEATHER:Informacje o pogodzie
FINANCE:Raporty na temat handlu, giełdy itp.
CHILDREN: Programy rozrywkowe dla dzieci
SOCIAL:Programy o działalności społecznej
RELIGION:Programy zajmujące się wszelkimi aspektami
PHONE IN:Programy, w których słuchacze mogą wyrażać
TRAVEL:Programy o miejscach wartych odwiedzenia,
LEISURE:Programy poświęcone rekreacji, takiej jak uprawa
JAZZ:Muzyka jazzowa
COUNTRY:Muzyka country
NATION M:Współczesna muzyka popularna w innym kraju,
OLDIES:Stare przeboje muzyki popowej
FOLK M:Muzyka folkowa
DOCUMENT: Programy poświęcone rzeczywistym
wierzeń i religii, natury istnienia lub etyki
swoje poglądy telefonicznie lub w inny publiczny
sposób
ofertach biur podróży, sposobach i możliwościach
podróżowania
działki, gotowanie, wędkarstwo itp.
w języku tego kraju
wydarzeniom, prezentowane w konwencji
reportażowej
Polski
3
Naciśnij ponownie przycisk PTY/EON w ciągu
10 sekund.
Podczas poszukiwania “SEARCH” i wybrany kod PTY będą
pojawiać się na zmianę na wyświetlaczu.
Urządzenie przeszuka 30 zaprogramowanych stacji i zatrzyma
się, kiedy znajdzie stację wybranej kategorii, a następnie
dostroi tę stację.
Aby kontynuować poszukiwanie po pierwszym
zatrzymaniu,
naciśnij ponownie przycisk PTY/EON, kiedy wskaźniki na
wyświetlaczu migają.
Jeżeli nie zostanie odnaleziony żaden program, “NOT” i
“FOUND” będą pojawiać się na zmianę na wyświetlaczu.
Aby zatrzymać poszukiwanie w dowolnej chwili w jego
trakcie,
naciśnij przycisk PTY/EON, aby zakończyć operacje
poszukiwania.
Opis kodów PTY
NEWS:Wiadomości
AFFAIRS:Programy tematyczne rozszerzające bieżące
INFO:Programy z informacjami o usługach
SPORT:Wydarzenia sportowe
EDUCATE:Programy edukacyjne
DRAMA:Słuchowiska radiowe
CULTURE:Programy o ogólnokrajowej lub lokalnej kulturze
SCIENCE:Programy o naukach przyrodniczych i
VARIED:Pozostałe programy, takie jak komedie lub
wiadomości lub wydarzenia
medycznych, z prognozą pogody itp.
technicznych
uroczystości
MXK30_10_15R-Po02.3.19, 10:25 AM12
12
Używanie tunera
Polski
Tymczasowe przełączenie na wybrany program
EON (Enhanced Other Networks – rozszerzenie innych sieci) jest
kolejną wygodną usługą Systemu Danych Radiowych, która
pozwala na tymczasowe przełączenie na wybrany nadawany
program (NEWS, TA lub INFO) z aktualnie wybranej stacji, poza
sytuacją, kiedy słuchasz audycji bez Systemu Danych Radiowych
(wszystkie stacje AM (MW/LW) i niektóre FM).
• Funkcja EON działa tylko dla zaprogramowanych stacji. Patrz
strona 10.
• Jeżeli stacja FM nie nadaje informacji EON, funkcja EON nie
może być uruchomiona.
Aby wybrać rodzaj programu
W urządzeniu
PTY / EON
(dwa razy)
W pilocie
PTY/EONPTY/EON
(dwa razy)
1
Naciśnij dwa razy przycisk PTY/EON podczas
słuchania stacji FM.
“EON” i “SELECT” będą pojawiać się na zmianę na
wyświetlaczu.
2
Wybierz rodzaj programu przy pomocy przycisku
SELECT + lub – w ciągu 10 sekund.
Wyświetlacz pokazuje rodzaj programu w następującej kolejności:
TA
SELECT
SELECT
PTY / EON
NEWSINFO
Aby zakończyć słuchanie programu wybranego funkcją
EON
Naciśnij przycisk PTY/EON, aby wskaźnik rodzaju programu (TA,
NEWS lub INFO) zgasł.
• W trybie gotowości EON, jeżeli zmienisz źródło lub
wyłączysz zasilanie, tryb gotowości EON zostanie
tymczasowo anulowany.
• Kiedy funkcja EON działa (tzn. wybrany rodzaj programu
jest odbierany ze stacji nadawczej) i jeżeli naciśnięty
zostanie przycisk DISPLAY MODE lub SELECT, stacja nie
zostanie przełączona z powrotem na poprzednio wybraną,
nawet po zakończeniu programu. Wskaźnik rodzaju
programu pozostanie na wyświetlaczu, pokazując, że
funkcja EON jest w trybie gotowości.
• Kiedy funkcja EON jest w trybie gotowości, a audycja
radiowa jest nagrywana, należy zachować ostrożność,
ponieważ EON może zadziałać i program inny od
zamierzonego może zostać nagrany.
Jeżeli tryb EON nie jest potrzebny, wyłącz go.
• Kiedy sygnał alarmowy zostanie wykryty przez EON, stacja
nadająca alarm będzie odbierana w pierwszej kolejności.
“ALARM!” nie zostanie wyświetlone.
OSTRZEŻENIE:
• Kiedy odbierany jest na zmianę dźwięk ze stacji
dostrojonej przez funkcję EON i poprzednio
wybranej stacji, anuluj tryb EON. Nie oznacza to
wadliwego działania urządzenia.
OFF
TA:(Traffic Announcement) Informacje o ruchu
NEWS: Wiadomości
INFO: Programy z informacjami o usługach medycznych, z
OFF:Funkcja EON wyłączona
3
Naciśnij ponownie w ciągu 10 sekund przycisk
drogowym
prognozą pogody itp.
PTY/EON, aby ustawić wybrany rodzaj programu.
Wskaźnik wybranego rodzaju programu zapali się na
wyświetlaczu, a urządzenie wejdzie w tryb gotowości EON.
• Wskaźnik EON pali się, kiedy dostrojona jest stacja nadająca
informacje EON.
Przypadek 1: Jeżeli nie ma stacji nadającej
Stacja aktualnie odbierana będzie nadal odbierana.
wybranyrodzaj programu
«
Jeżeli jakaś stacja zacznie nadawać wybrany program, urządzenie
automatycznie przełączy się na tę stację. Wskaźnik rodzaju
programu (TA, NEWS lub INFO) zacznie migać.
«
Kiedy program skończy się, urządzenie automatycznie powróci do
poprzednio wybranej stacji, ale pozostanie w trybie gotowości EON.
Przypadek 2: Jeżeli jakaś stacja nadaje wybrany
Urządzenie dostroi stację nadającą ten program. Wskaźnik rodzaju
programu (TA, NEWS lub INFO) zacznie migać.
rodzajprogramu
«
Kiedy program skończy się, urządzenie automatycznie powróci do
poprzednio wybranej stacji, ale pozostanie w trybie gotowości EON.
13
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:54 PM13
Używanie odtwarzacza CD
Przyciski
numeryczne
44
4
44
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
CANCEL
SET
¢¢
¢
¢¢
77
7
77
CD
66
6
66
CD
66
6
66
1
¡
Numer ścieżki, czas odtwarzania,
numer w programie itp.
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Odtwarzacz CD posiada obrotową tacę na płyty mieszczącą 3 płyty
CD.
Można używać Odtwarzania Normalnego, Zaprogramowanego,
Losowego i Wielokrotnego.
Odtwarzanie Normalne: Umożliwia ciągłe odtwarzanie
wszystkich ścieżek na wszystkich
płytach CD.
Odtwarzanie Zaprogramowane:
Umożliwia odtwarzanie
wszystkich zaprogramowanych
ścieżek na wszystkich płytach CD
w zaprogramowanej kolejności.
Odtwarzanie Losowe:
Umożliwia odtwarzanie
wszystkich ścieżek na wszystkich
płytach CD w losowej kolejności.
Odtwarzanie Wielokrotne:
Umożliwia wielokrotne
odtwarzanie wszystkich ścieżek
na wszystkich płytach CD,
ścieżek na jednej płycie CD lub
jednej ścieżki na jednej płycie
CD.
Poniżej podane są podstawowe wiadomości potrzebne do
odtwarzania płyt CD i znajdowania na nich poszczególnych ścieżek.
O wskaźniku płyty
Wskaźnik numeru płyty
Wskaźnik wirowania płyty:
Zmienia się, kiedy wybrana płyta CD
jest odtwarzana lub zatrzymana.
Wskaźnik gaśnie, gdy dla wybranego
numeru nie ma włożonej płyty CD.
Kiedy tace zostanie wysunięta,
wskaźniki wirowania dla wszystkich
numerów płyt zapalą się. Jednak
kiedy wybrany zostanie numer, dla
którego nie ma włożonej płyty CD,
wskaźnik wirowania płyty dla tego
numeru zgaśnie.
Wskaźnik wybranej
płyty
Wskaźnik płyty składa się z następujących trzech rodzajów
wskaźników:
Wskaźnik numeru płyty:Pali się przez cały czas.
Wskaźnik wybranej płyty: Pali się dla aktualnie wybranego
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:54 PM14
1
numeru płyty.
Wskaźnik
wirowania płyty
14
Używanie odtwarzacza CD
Polski
Przykład wskazania:
Kiedy drzwi płyty CD otworzyły się i został wtedy naciśniety
przycisk CD–1. (Wybrane jest DISC 1)
Pokazuje, że wybrano ten numer płyty.
123
Pokazuje, że płyta wiruje.
Odtwarzanie Jednoprzyciskowe
Zasilanie włączy się, a operacje zostaną wykonane automatycznie.
❒ Poprzez naciśnięcie przycisku CD 6 , zestaw zostanie
włączony, i jeżeli dla ostatnio wybranego numeru płyty będzie
włożona płyta CD, zacznie być ona odtwarzana od pierwszej
ścieżki.
❒ Poprzez naciśnięcie przycisku CD1–CD3, zestaw zostanie
włączony, i jeżeli dla wybranego numeru płyty będzie włożona
płyta CD, zacznie być ona odtwarzana od pierwszej ścieżki.
Aby włożyć płyty CD
1
Naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy
płyt CD
2
Ułóż płytę CD na tacy, etykietą do góry.
Upewnij się, czy płyta CD jest pewnie ułożona na tacy.
00
0 w urządzeniu, aby otworzyć tacę.
00
Etykietą do góry
❒ Kiedy używasz płyty CD o średnicy 8 cm (3"), ułóż ją na
wewnętrznym pierścieniu tacy.
❒ Można wkładać płyty CD, jednocześnie słuchając innego źródła.
❒ Jeżeli zasilanie zostanie wyłączone, kiedy taca jest otwarta,
zostanie ona automatycznie zamknięta.
❒ Jeżeli płyta CD nie może być prawidłowo odczytana (np. z
powodu zarysowania), “ 0 0:00” pojawi się na wyświetlaczu.
Aby wyjąć płyty CD
Wyjmij płyty CD, jak opisano poniżej.
1
Podczas gdy odtwarzacz CD jest zatrzymany,
naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy
płyt CD
2
Wyjmij płytę CD, a następnie naciśnij przycisk
DISC SKIP w urządzeniu.
Taca obróci się, aby umożliwić wyjęcie kolejnej płyty CD.
3
Powtórz krok 2, wyjąć wszystkie płyty CD.
4
Naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy
płyt CD
❒ Można wyjmować płyty CD, jednocześnie słuchając innego
źródła.
• Można również wyjmować płyty CD podczas odtwarzania.
Jednak w tym przypadku można wyjmować tylko płyty CD,
które nie są aktualnie odtwarzane.
00
0 w urządzeniu, aby otworzyć tacę.
00
00
0 w urządzeniu, aby zamknąć tacę.
00
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
SET
CANCEL
PRESET
/ DEMO
3
Naciśnij przycisk DISC SKIP w urządzeniu i ułóż
P
I
K
S
C
S
I
D
następną płytę CD.
Kiedy naciśniesz przycisk, taca obróci się, aby umożliwić
włożenie kolejnej płyty CD.
4
Powtórz krok 3 dla ostatniej płyty CD.
5
Naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy
płyt CD
Taca zostanie zamknięta.
• Podczas wkładania płyty na tacę zwróć uwagę na właściwe
ułożenie płyty w zagłębieniu. W przeciwnym razie na
wyświetlaczu pojawi się komunikat “No disc”, a płyta i
urządzenie mogą zostać uszkodzone, kiedy taca zostanie
otwarta, albo wyjęcie płyty z urządzenia może być trudne.
00
0 w urządzeniu.
00
15
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:54 PM15
Używanie odtwarzacza CD
Podstawy używania odtwarzacza CD –
Odtwarzanie Normalne
Aby odtwarzać płyty CD
1
Włóż płyty CD.
2
Naciśnij jeden z przycisków płyty (CD1–CD3),
odpowiadający płycie CD, którą chcesz
odtwarzać.
Wybrany numer płyty (np. “CD–1”) pojawi się na
wyświetlaczu.
Rozpocznie się odtwarzanie pierwszej ścieżki wybranej płyty CD.
Kiedy zakończy się odtwarzanie pierwszej płyty CD, następna a
potem trzecia z płyt CD zostaną odtworzone w sposób ciągły.
Kiedy zakończy się odtwarzanie ostatniej płyty CD,
odtwarzacz CD automatycznie zatrzyma się.
Przykłady:
CD1 = CD2 = CD3 = (stop)
CD2 = CD3 = CD1 = (stop)
❒ Można łatwo rozpocząć odtwarzanie aktualnie wybranej płyty
CD, naciskając przycisk CD 6.
Podczas odtwarzania płyty CD na wyświetlaczu pojawią się
następujące wskaźniki.
1 2 3
Numer ścieżki Czas odtwarzania,
który upłynął
• Kiedy przycisk płyty (CD1–CD3) jest naciśnięty przy otwartej
tacy, taca zostanie zamknięta i automatycznie rozpocznie się
odtwarzanie wybranej płyty CD.
Aby zatrzymać odtwarzanie płyty CD, naciśnij przycisk 7.
Zostaną wyświetlone następujące informacje o płycie CD.
Odtwarzana
jest płyta CD.
1 2 3
• Wyjmowanie/wymiana płyt CD podczas odtwarzania
Podczas odtwarzania jednej z płyt CD (np. CD–1) można wyjąc
lub wymienić pozostałe płyty CD (np. CD–2 i CD–3), naciskając
przycisk otwierania/zamykania tacy płyt CD 0. Po wyjęciu lub
wymianie naciśnij ten sam przycisk, aby zamknąć tacę.
Aby wybrać ścieżkę
Podczas odtwarzania (przy pomocy przycisku
¢¢
¢):
¢¢
Naciśnij krótko przycisk 4 lub ¢, aby wybrać ścieżkę, którą
chcesz odtworzyć.
Naciskając ten przycisk, możesz przeskoczyć do przodu do
następnej ścieżki lub do tyłu do poprzedniej.
• Rozpocznie się odtwarzanie wybranej ścieżki.
• Naciśnij przycisk ¢, aby przeskoczyć na początek następnej
ścieżki. (Można przeskakiwać na następną płytę CD (np. CD–1
= CD–2 = CD–3).
• Naciśnij przycisk 4, aby przeskoczyć na początek aktualnej
ścieżki. Naciśnij dwukrotnie szybko przycisk, aby przeskoczyć
na początek poprzedniej ścieżki. (Nie można przeskakiwać do
tyłu na poprzednią płytę CD.)
W trybie zatrzymania (przy pomocy przycisku
¢¢
¢):
¢¢
Naciskając krótko przycisk 4 lub ¢ , można operować
odtwarzaczem CD w ten sam sposób jak podczas odtwarzania,
poza następującymi punktami.
• Przyciski działają tylko dla aktualnie wybranej płyty CD.
Przy pomocy przycisków numerycznych w pilocie:
Przy pomocy przycisków numerycznych można bezpośrednio
wybrać ścieżkę na aktualnie wybranej płycie CD.
• Rozpocznie się odtwarzanie wybranej ścieżki.
Na przykład, naciśnij +10, a następnie 5, aby odtworzyć ścieżkę
numer 15.
Patrz “Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski
numeryczne)” na stronie 8.
44
4 lub
44
44
4 lub
44
Odtwarzanie z wyszukiwaniem
Przytrzymując naciśnięte następujące przyciski podczas
odtwarzania, można przemieszczać się na płycie CD do przodu/
do tyłu, dzięki czemu można szybko odnaleźć poszukiwany
fragment słuchanej ścieżki.
• Przycisk 1 lub ¡ w urządzeniu
• Przycisk 4 lub ¢ w pilocie
Polski
Całkowita liczba ścieżekCałkowity czas odtwarzania
(Po 5 sekundach)
Numer ścieżkiCzas odtwarzania
Aby zrobić przerwę w odtwarzaniu, naciśnij przycisk CD
6 . Wskazanie czasu odtwarzania zacznie migać na
wyświetlaczu.
Aby anulować przerwę, naciśnij ponownie przycisk CD 6.
Odtwarzanie będzie trwało dalej od miejsca, gdzie zrobiono przerwę.
Aby wyjąć płytę CD, zatrzymaj odtwarzanie i naciśnij przycisk
otwierania/zamykania tacy płyt CD 0 w urządzeniu.
Wskazówki:
Odtwarzanie płyt CD przy pomocy przycisku DISC SKIP
•
Można również odtwarzać płyty CD przy pomocy przycisku DISC
SKIP. Podczas odtwarzania, przy każdym naciśnięciu tego przycisku
automatycznie odtwarzana będzie kolejna płyta CD. Jeżeli taca
następnej płyty będzie pusta, zostanie ona automatycznie pominięta.
MXK30_10_15R-Po02.3.19, 10:27 AM16
1 2 3
16
Polski
Używanie odtwarzacza CD
Programowanie kolejności
odtwarzania ścieżek
Można zaprogramować kolejność odtwarzania ścieżek na
wszystkich płytach CD. Zwróć uwagę, że tworzyć program można
tylko, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany.
❒ Można zaprogramować do 32 ścieżek w dowolnej kolejności,
również zawierającej te same powtarzające się ścieżki.
Aby stworzyć program
1
Włóż płyty CD
2
W trybie zatrzymania wprowadź odtwarzacz CD
w tryb Odtwarzania Zaprogramowanego.
W urządzeniu
Naciśnij przycisk PROGRAM, aby zapalić wskaźnik “PRGM”
na wyświetlaczu.
W tym samym czasie na wyświetlaczu pojawi się “PROGRAM”.
W pilocie
Naciskaj przycisk PROGRAM/RANDOM, aż “PROGRAM”
pojawi się na wyświetlaczu.
Wskaźnik “PRGM” również pojawi się na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się w
następujący sposób:
PROGRAM = RANDOM = Pusty wyświetlacz (Odtwarzanie
Normalne) = (powrót na początek)
• Jeżeli program jest już stworzony, wyświetlony zostanie jego
ostatni krok.
3
Naciśnij jeden z przycisków płyty (CD1–CD3), aby
wybrać płytę CD, którą chcesz zaprogramować.
Wyświetlenie zmieni się na wyświetlacz wprowadzania programu.
CD
1
CD
1
lub
Numer płytyNumer ścieżki
5
Powtórz kroki 3 i 4, aby zaprogramować
następne ścieżki na tej samej lub innej płycie
CD.
6
Aby odtworzyć program, naciśnij przycisk CD
66
6.
66
Ze szczegółami zapoznaj się w rozdziale “Aby odtworzyć
wprowadzony program” poniżej.
Aby skasować wszystkie ścieżki programu, kiedy
odtwarzacz CD jest zatrzymany, naciśnij przycisk 7.Aby zmienić program, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany,
naciśnij przycisk CANCEL, a ostatnia ścieżka w programie
zostanie skasowana. Aby dodać nowe ścieżki na końcu programu,
powtórz powyższe kroki 3 i 4.
• Jeżeli spróbujesz zaprogramować numer ścieżki
nieistniejącej na płycie CD, wprowadzony numer zostanie
zignorowany.
• Jeżeli spróbujesz zaprogramować 33–cią ścieżkę, “FULL”
pojawi się na wyświetlaczu.
Aby odtworzyć wprowadzony program
Naciśnij przycisk CD 6.
Zestaw odtworzy ścieżki w zaprogramowanej kolejności.
• Aby stosować Odtwarzanie Wielokrotne dla Odtwarzania
Zaprogramowanego, naciśnij przycisk REPEAT, aby wybrać
“ALL” lub “1”, przed rozpoczęciem odtwarzania. Ze
szczegółami zapoznaj się w rozdziale “Powtarzanie ścieżek”
na stronie 18.
❒ Można przeskoczyć do danej zaprogramowanej ścieżki,
naciskając przycisk 4 lub ¢ w trakcie Odtwarzania
Zaprogramowanego.
❒ Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij jeden raz przycisk 7. Jeżeli
przyciśniesz przycisk 7, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany,
program zostanie skasowany.
4
Wybierz ścieżkę, którą chcesz zaprogramować.
Przy pomocy urządzenia
Kiedy wyświetlacz miga, naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać
ścieżkę, a następnie naciśnij w ciągu 5 sekund przycisk SET.
Ścieżce zostanie przypisany numer kolejności w programie
począwszy od P–1.
PRESET
lub
Numer płytyNumer ścieżki
SET
Numer kolejności w programie
Przy pomocy pilota
Naciśnij przyciski numeryczne, aby bezpośrednio wprowadzić
numer ścieżki. Wtedy ścieżce zostanie przypisany numer
kolejności w programie począwszy od P–1.
• Aby skasować aktualny krok programu, naciśnij przycisk
CANCEL w urządzeniu.
Aby opuścić Odtwarzanie Zaprogramowane i
ponownie do niego wrócić
Stworzony program jest zachowywany w pamięci. Można zatem
tymczasowo opuścić Odtwarzanie Zaprogramowane i powrócić
do niego, chyba że program zostanie skasowany.
Aby opuścić tryb programowania, kiedy odtwarzacz CD
jest zatrzymany, naciśnij przycisk PROGRAM w urządzeniu lub
PROGRAM/RANDOM w pilocie, aby zgasić wskaźnik “PRGM”.
Przy zmianie źródła na inne (np. tuner), odtwarzacz CD również
opuści tryb Odtwarzanie Zaprogramowane.
Aby powrócić do trybu Odtwarzanie Zaprogramowane,
naciskaj przycisk PROGRAM lub PROGRAM/RANDOM, aż
wskaźnik “PRGM” zapali się ponownie.
• Nawet jeśli zasilanie zostanie wyłączone (tryb gotowości
lub ECO), zaprogramowane ścieżki nie zostaną
skasowane. Można zatem powrócić do trybu Odtwarzanie
Zaprogramowane.
17
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:54 PM17
Używanie odtwarzacza CD
Odtwarzanie Losowe
Kiedy używa się tego trybu, ścieżki wszystkich płyt CD zostaną
odtworzone w przypadkowej kolejności.
• Aby stosować Odtwarzanie Wielokrotne dla Odtwarzania
Losowego, naciśnij przycisk REPEAT, aby wybrać “ALL” lub
“1”, przed rozpoczęciem odtwarzania. Ze szczegółami zapoznaj
się w rozdziale “Powtarzanie ścieżek” poniżej.
1
W trybie zatrzymania wprowadź odtwarzacz CD w tryb
Odtwarzanie Losowe.
W urządzeniu
Naciśnij przycisk RANDOM, aby zapalić wskaźnik “RANDOM”
na wyświetlaczu.
W tym samym czasie na wyświetlaczu pojawi się “RANDOM”.
W pilocie
Naciskaj przycisk PROGRAM/RANDOM, aż “RANDOM”
pojawi się na wyświetlaczu.
Wskaźnik “RANDOM” również pojawi się na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się w
następujący sposób:
PROGRAM = RANDOM = Pusty wyświetlacz (Odtwarzanie
Normalne) = (powrót na początek)
2
Naciśnij przycisk CD
Ścieżki ze wszystkich płyt CD zostaną odtworzone w losowej
kolejności.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby pominąć ścieżkę w trakcie odtwarzania, naciśnij
przycisk ¢, aby przeskoczyć do następnej ścieżki w losowej
kolejności.
Aby opuścić tryb Odtwarzanie Losowe, kiedy odtwarzacz
CD jest zatrzymany, naciśnij ponownie przycisk RANDOM w
urządzeniu lub PROGRAM/RANDOM w pilocie, aby zgasić
wskaźnik “RANDOM”. Powróci Odtwarzanie Normalne.
66
6.
66
Funkcja zamknięcia tacy
W celu bezpiecznego przechowywania płyt CD wewnątrz
odtwarzacza CD, taca może zostać elektronicznie zamknięta.
Kiedy zamek elektroniczny działa, taca nie może zostać otwarta,
nawet jeżeli naciśniety zostanie przycisk Otwierania/Zamykania
tacy płyt CD 0 w urządzeniu.
Zamykanie tacy
1
Włącz zestaw i wprowadź go w tryb CD.
2
Przytrzymując naciśnięty przycisk
przycisk Otwierania/Zamykania tacy płyt CD
w urządzeniu.
“LOCKED” pojawi się na wyświetlaczu.
• Jeżeli spróbujesz otworzyć tacę, naciskając przycisk 0,
“LOCKED” pojawi się na wyświetlaczu, informując, że taca
została zamknięta.
Otwieranie tacy
Powtórz powyższe kroki 1 i 2.
“UNLOCKED” pojawi się na wyświetlaczu.
Teraz możliwe jest normalne używanie tacy.
77
7, naciśnij
77
0
00
00
Polski
Powtarzanie ścieżek
Można powtórzyć wszystkie ścieżki lub wybraną ścieżkę dowolną
ilość razy.
Naciśnij przycisk REPEAT.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wskaźnik powtarzania zmienia
się w następujący sposób:
ALL = 1CD = 1 = Pusty wyświetlacz = (powrót na początek)
REPEAT 1CD:Powtórzone zostaną wszystkie ścieżki na
REPEAT 1:Powtórzona zostanie jedna ścieżka.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Przy
zmianie źródła na inne (np. tuner), odtwarzanie również zostanie
zatrzymane.
Aby opuścić tryb Odtwarzanie Wielokrotne, naciskaj
przycisk REPEAT, aż wskaźnik odtwarzania wielokrotnego na
wyświetlaczu zgaśnie.
❒ Tryb Odtwarzanie Wielokrotne pozostaje efektywny podczas
następujących zmian trybu odtwarzania:
a. PROGRAM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE
b. RANDOM PLAY MODEÔ NORMAL PLAY MODE
c. PROGRAM PLAY MODE Ô RANDOM PLAY MODE
zostaną wszystkie ścieżki na wszystkich
płytach CD.
W trybie Odtwarzanie Zaprogramowane
powtórzone zostaną wszystkie ścieżki w
programie.
W trybie Odtwarzanie Losowe
powtórzone zostaną wszystkie ścieżki na
wszystkich płytach CD w losowej
kolejności.
jednej płycie CD. (Dostępne tylko przy
Odtwarzaniu Normalnym)
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:54 PM18
18
Polski
Używanie magnetofonu kasetowego (słuchanie taśm)
3-CD
44
4
44
¢¢
¢
¢¢
PLAY & EXCHANGE
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
PROGRAM
/RANDOM
3
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
FM /AM
CD
TEPE 3
TEPE A/B
TEPE 3
1
0 EJECT
(Magnetofon A)(Magnetofon B)
77
7
77
CD1CD2CD
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
3: Wskaźnik taśmy
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
E
M
U
L
O
V
BASS EX.
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
IP
SK
ISC
D
3
D
C
ACTIVE
2
D
C
1
D
C
77
7
77
¡
TEPE A/B
0 EJECT
REC / PLAY
B
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Magnetofon kasetowy pozwala na odtwarzanie, nagrywanie i
dubbingowanie taśm dźwiękowych.
Magnetofon jest przystosowany do odtwarzania taśm typu I.
❒
Nie zaleca się używania taśm dłuższych niż 120
minut, ponieważ może wystąpić pogorszenie
charakterystyki, a ponadto takie taśmy łatwo
zablokowują się w wałkach dociskowych i
napędowych.
Odtwarzanie Jednoprzyciskowe
Poprzez naciśnięcie przycisku TAPE 3, zestaw zostanie włączony
i, jeżeli w magnetofonie będzie włożona taśma, zacznie być ona
odtwarzana. Jeżeli nie ma włożonej taśmy, “NO TAPE” pojawi
się na wyświetlaczu, zestaw zostanie włączony i zaczeka na
włożenie taśmy lub wybranie następnej funkcji.
Odtwarzanie taśm
W jednym czasie można używać magnetofonu A albo B.
1
Naciśnij część oznaczoną
którego chcesz używać.
2
Kiedy kieszeń kasety otworzy się, włóż do niej
kasetę z odsłoniętą częścią taśmy zwróconą
ku dołowi, w kierunku podstawy urządzenia.
Taśma przesuwa się od lewej do prawej.
00
0 EJECT magnetofonu,
00
Wskaźniki magnetofonów
3
Zamknij delikatnie kieszeń kasety.
Kiedy w obu magnetofonach A i B są kasety, wybrany zostanie
magnetofon, do którego włożono taśmę jako ostatniego.
Wybrany magnetofon będzie pokazywany przez wskaźnik
magnetofonu “A” lub “B”.
Na przykład, kiedy wybrany jest magnetofon A, pali się
wskaźnik magnetofonu “A”.
• Aby zmienić magnetofon, naciśnij przycisk TAPE A/B. Przy
każdym naciśnięciu przycisku, magnetofon A lub B są na
przemian wybierane.
4
Naciśnij przycisk TAPE
33
3
33
.
Wskaźnik taśmy (3) zacznie migać na wyświetlaczu, a taśma
zostanie odtworzona.
Magnetofon kasetowy zatrzyma się automatycznie, kiedy
zakończone zostanie odtwarzanie jednej strony taśmy.
7
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk
.
Aby wyjąć taśmę, zatrzymaj ją i naciśnij część magnetofonu
0
oznaczoną
EJECT, aby otworzyć kieszeń kasety.
Aby przewinąć taśmę
Podczas odtwarzania lub w trybie zatrzymania, naciśnij przycisk
¡
(FF) w urządzeniu, aby przewinąć taśmę do prawej strony
kasety bez jej odtwarzania.
Podczas odtwarzania lub w trybie zatrzymania, naciśnij przycisk
1
(REW) w urządzeniu, aby przewinąć taśmę do lewej strony
kasety bez jej odtwarzania.
3
Podczas przewijania taśmy, wskaźnik taśmy (
• Magnetofon kasetowy zatrzyma się automatycznie, kiedy
zakończone zostanie odtwarzanie jednej strony taśmy.
❒ Podczas przewijania taśmy można zmienić kierunek przesuwu,
¡
naciskając przycisk
(FF) lub 1 (REW).
) gaśnie.
• Jeżeli kieszeń kasety nie otwiera się, wyłącz zestaw, a
Kierunek przesuwu taśmy
następnie włącz go ponownie i naciśnij ponownie część
oznaczoną 0 EJECT.
19
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:54 PM19
Używanie magnetofonu kasetowego (Nagrywanie)
3-CD
44
4
44
¢¢
¢
¢¢
TEPE A/B
TEPE 3
PTY / EON
PLAY & EXCHANGE
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
77
7
77
FM /AM
TEPE 3
CD REC START
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
REC START/STOP
DUBBING
0 EJECT
(Magnetofon A)(Magnetofon B)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD RECSTART
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
CD-R/RW PLAYBACK
77
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
E
M
U
L
O
V
BASS EX.
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
IP
K
S
C
IS
D
3
D
C
ACTIVE
2
D
C
1
D
C
7
77
PROGRAM
TEPE A/B
0 EJECT
REC / PLAY
B
Polski
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Nagrywanie na kastę z jakiegokolwiek źródła dźwięku jest proste.
Włóż kasetę do magnetofonu B, przygotuj źródło, wykonaj jedno
lub dwa ustawienia, i już będziesz gotowy do nagrywania. Dla
poszczególnych źródeł postępowanie różni się nieco, dlatego
zostało opisane oddzielnie. Ale najpierw zapoznaj się z kilkoma
radami dotyczącymi poprawienia jakości nagrań.
Rzeczy, które warto wiedzieć przed rozpoczęciem
nagrywania
❒ Nagrywanie i odtwarzanie materiału dźwiękowego
moźe być nielegalne bez zgody posiadacza praw
autorskich.
❒ Poziom nagrywania, który jest poziomem głośności przy jakim
nagrywana jest nowa taśma, jest automatycznie ustawiany we
właściwy sposób, nie ma zatem na niego wpływu pokrętło
VOLUME w zestawie. Ponadto nie ma na niego wpływu
regulacja efektów dźwiękowych. Dlatego podczas nagrywania
można regulować dźwięk, którego się faktycznie słucha, bez
wpływania na poziom nagrywania.
❒ Dwie małe płytki na grzbiecie kasety, jedna dla strony A i jedna
dla strony B, mogą być usunięte w celu ochrony przed
przypadkowym skasowaniem lub nagraniem.
3: Wskaźnik taśmy
Wskaźnik REC
Wskaźniki magnetofonów
• Na początku i na końcu taśmy znajduje się taśma
rozbiegowa, na której nie można nagrywać. Dlatego
podczas nagrywania płyt CD, audycji radiowych itp. przewiń
najpierw taśmę rozbiegową, aby być pewnym, że nagra
się początek nagrania.
OSTRZEŻENIE:
• Jeżeli w wykonanym nagraniu słychać nadmierne
szumy i zakłócenia elektrostatyczne, urządzenie
mogło znajdować się zbyt blisko telewizora
włączonego podczas nagrywania. Wyłącz
telewizor albo zwiększ odległość pomiędzy nim i
urządzeniem.
❒ Aby nagrywać na kasecie z usuniętymi płytkami, trzeba najpierw
zakryć otwory taśmą samoprzylepną.
❒ Taśmy typu I mogą być używane do nagrywania.
MXK30_10_15R-Po02.3.19, 10:29 AM20
Taśma
samoprzylepna
20
Polski
Używanie magnetofonu kasetowego (Nagrywanie)
Nagrywanie Normalne
Jest to podstawowa metoda nagrywania wszelkich źródeł. Zestaw posiada
również specjalne sposoby przegrywania z płyty CD na taśmę i z taśmy na
taśmę, które oszczędzają czasu i wysiłku i dają specjalne efekty. Jednak jeżeli
chcesz dodać do nagranej taśmy nowy fragment nagrania lub łączysz fragmenty
z różnych źródeł na jednej taśmie, użyj poniżej opisanej metody; podstaw
żądane źródło, takie jak magnetofon A, płyta CD lub tuner, do procedury.
Przy pomocy tej metody można również nagrywać z urządzeń zewnętrznych.
Aby nagrać dowolne źródło na taśmie
Aby nagrać dowolne źródło dźwięku na taśmie w magnetofonie
B postępuj według następujących kroków.
1
Włóż czystą lub nadającą się do skasowania
taśmę do magnetofonu B i przewiń taśmę
rozbiegową.
Kierunek przesuwu taśmy
2
Przygotuj źródło poprzez np. dostrojenie stacji
radiowej, włożenie płyty CD lub włączenie
podłączonego urządzenia.
• W celu nagrywania płyt CD patrz “Zsynchronizowane
Nagrywanie Płyt CD” poniżej.
• W celu dubbingowania taśm patrz “Nagrywanie z taśmy na
taśmę (DUBBING)” poniżej.
3
Naciśnij przycisk REC START/STOP w
urządzeniu.
Wskaźnik “REC” zapali się, a nagrywanie rozpocznie się.
Wskaźnik taśmy (3) będzie migał na wyświetlaczu.
• Jeżeli płytka w kasecie w magnetofonie B jest usunięta, aby
zapobiegać kasowaniu i nagrywaniu, “NO REC” pojawi się
na wyświetlaczu.
Aby zatrzymać taśmę w trakcie nagrywania, naciśnij
przycisk REC START/STOP w urządzeniu lub przycisk 7.
Nagrywanie stacji AM na taśmie (filtrowanie dudnienia)
Podczas nagrywania audycji AM może powstawać dudnienie
niesłyszalne podczas słuchania audycji. Jeżeli to wystąpi, naciśnij
przycisk PROGRAM w urządzeniu, aby wyeliminować dudnienie.
1
Ustaw na stację AM i rozpocznij nagrywanie.
2
Naciśnij przycisk PROGRAM w urządzeniu, aby
wyeliminować dudnienie.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się
jak pokazano poniżej:
CUT 1 = CUT 2 = CUT 3 = CUT 4 = (powrót na początek)
Zsynchronizowane Nagrywanie Płyt CD
Całość materiału zapisanego na płycie CD jest nagrywana na
taśmie w kolejności, w jakiej jest na płycie CD, lub w kolejności
ustawionej w programie, który stworzyłeś.
1
Przygotuj płyty CD. (Patrz strona 15.)
Naciśnij przycisk CD1–3 (odpowiadający płycie CD, którą
chcesz nagrywać), a następnie naciśnij przycisk 7.
• Jeżeli chcesz nagrać tylko wybrane ścieżki, musisz przedtem
je zaprogramować. (Patrz strona 17.)
2
Włóż czystą lub nadającą się do skasowania
taśmę do magnetofonu B i przewiń taśmę
rozbiegową.
3
Naciśnij przycisk CD REC START w urządzeniu.
“CD REC” pojawi się na wyświetlaczu, a wskaźnik “REC” zapali
się. Następnie zestaw rozpocznie Zsynchronizowane Nagrywanie
Płyt CD i ścieżki na płycie CD zostaną nagrane na taśmie.
Kiedy nagrywanie ścieżek ze wszystkich płyt CD zostanie zakończone,
“CD REC FINISHED” będzie przesuwać się na wyświetlaczu, a
odtwarzacz CD i magnetofon kasetowy zatrzymają się.
CD
REC START
•
Jeżeli płytka w kasecie w magnetofonie B jest usunięta, aby
zapobiegać kasowaniu i nagrywaniu, “NO REC” pojawi się na ekranie.
•
Kiedy odtwarzacz CD zakończy odtwarzanie całej płyty CD lub wszystkich
zaprogramowanych utworów, taśma zatrzyma się automatycznie.
Aby zatrzymać w dowolnej chwili w trakcie nagrywanie,
naciśnij przycisk REC START/STOP w urządzeniu lub przycisk
7. “CD REC FINISHED” będzie przesuwać się na wyświetlaczu,
a odtwarzacz CD i magnetofon kasetowy zatrzymają się.
•
Kiedy wykonujesz ustawienia Timera SLEEP (Wyłączającego)
podczas Zsynchronizowanego Nagrywania Płyt CD, ustaw
wystarczający czas pozwalający na zakończenie odtwarzania płyty
CD, w przeciwnym razie zasilanie wyłączy się przed zakończeniem
nagrywania.
(Po zakończeniu)
Nagrywanie z taśmy na taśmę (DUBBING)
Nagrywanie z jednej taśmy na drugą nazywane jest dubbingiem.
Taśmy można dubbingować w prosty sposób, przy pomocy
jednego zaledwie przycisku.
1
Naciśnij przycisk TAPE
2
Włóż kasetę źródłową, którą chcesz skopiować, do
33
3, a następnie przycisk
33
magnetofonu A w celu odtwarzania.
3
Włóż czystą lub nadającą się do skasowania kasetę, na
którą chcesz kopiować, do magnetofonu B w celu
nagrywania.
4
Naciśnij przycisk DUBBING w urządzeniu.
Magnetofony A i B zostaną uruchomione jednocześnie, a
wskaźnik “REC” zapali się.
Podczas dubbingowania wskaźniki magnetofonów “A” i “B”
zapalają się na zmianę.
• Jeżeli w magnetofonie A nie ma taśmy, “NO TAPE” pojawi
się na wyświetlaczu.
• Jeżeli w magnetofonie B nie ma taśmy, “NO TAPE” pojawi
się na wyświetlaczu.
Aby zatrzymać dubbingowanie, naciśnij przycisk REC
START/STOP w urządzeniu lub przycisk 7.
• Podczas dubbingowania możesz słuchać efektów
dźwięków z głośników lub przez słuchawki. Jednak dźwięk
jest dubbingowany bez efektów dźwiękowych.
77
7.
77
21
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:54 PM21
Używanie urządzeń zewnętrznych
STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
AUX
FM /AM
AUX
AUX
CD1CD2CD
REPEAT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SELECT
PROGRAM
/RANDOM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
Słuchanie urządzeń zewnętrznych
Można słuchać urządzeń zewnętrznych, takich jak nagrywarka
MD, magnetofon kasetowy lub inne urządzenia pomocnicze.
❒ Najpierw upewnij się, czy urządzenie zewnętrzne jest
prawidłowo podłączone do zestawu. (Patrz strona 6.)
1
Ustaw poziom głośności w położeniu minimalnym.
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
E
M
U
L
O
V
SOUND
MODE
BASS EX.
ACTIVE
CD-R/RW PLAYBACK
REC / PLAY
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
3
D
C
2
D
C
1
D
C
Polski
B
2
Naciśnij przycisk AUX.
“AUX” pojawi się na wyświetlaczu.
3
Uruchom odtwarzanie w urządzeniu zewnętrznym.
4
Ustaw żądany poziom głośności.
5
Zastosuj, jeśli chcesz, efekty dźwiękowe.
• Naciśnij przycisk ACTIVE BASS EX., aby wzmocnić
dźwięki niskich częstotliwości.
• Wybierz Tryb Dźwięku. (Patrz strona 8.)
Aby opuścić tryb AUX, wybierz inne źródło (np. tuner).
• Z obsługą urządzenia zewnętrznego zapoznaj się w jego
instrukcji obsługi.
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:55 PM22
22
Używanie timerów
Polski
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
3-CD
PLAY & EXCHANGE
SLEEP
AUX
SLEEP
SET
CLOCK/TIMER
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
PTY / EON
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
E
M
U
L
O
Wskaźnik Timera SLEEP (Wyłączającego)
Wskaźnik Timera DAILY(Codziennego)
Wskaźnik Timera REC (Nagrywającego)
Wskaźnik timera
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
CD-R/RW PLAYBACK
R
REC / PLAY
P
K
O
C
P
O
C
L
A
C
I
S
S
C
IS
D
3
CD
2
CD
1
CD
B
44
4
44
¢¢
¢
¢¢
P
I
K
S
Timery pozwalają na automatyczne kontrolowanie nagrywania i
słuchania.
Dostępne są trzy rodzaje timerów:
Timer DAILY (Codzienny)Używaj go zamiast budzika,
nastawiając codzienne budzenie muzyką z dowolnego źródła.
Timer REC (Nagrywający) Automatyczne nagrywanie
audycji radiowych. Można ustawić czas rozpoczęcia i długość
nagrywania.
Timer SLEEP (Wyłączający)
Można zasnąć, a zestaw zostanie
automatycznie wyłączony po upływie określonego czasu.
Nastawianie zegara
Kiedy podłączysz przewód zasilania do gniazdka, wskazanie czasu
“0:00” zacznie migać na wyświetlaczu.
Zegar można nastawiać niezależnie od tego, czy zestaw jest
włączony czy wyłączony.
• Aby timery działały, zegar musi być prawidłowo nastawiony.
• Każdy krok nastawiania musi być zakończony w ciągu około
2 minut. W przeciwnym razie nastawienie zostanie
skasowane i trzeba je rozpoczynać od początku.
• Zegar może się spieszyć lub późnić jedną do dwóch minut
na miesiąc.
Przy pomocy urządzenia
1
Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER.
Cyfra odpowiadająca godzinie we wskazaniu czasu zacznie
migać na wyświetlaczu.
• Jeżeli zegar jest już nastawiony i “0:00” nie miga, naciśnij
wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER, aż wyświetlenie
nastawiania zegara pojawi się na wyświetlaczu. W
wyświetleniu nastawiania zegara cyfry odpowiadające
aktualnej godzinie będą migały na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku CLOCK/TIMER,
wyświetlacz zmienia się w następującej kolejności:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME = Wyświetlenie
nastawiania zegara = Skasowany = (powrót na początek)
2
Naciśnij przycisk
44
4 lub
44
godzinę.
Naciśnięcie przycisku ¢, przesuwa czas do przodu, a
przycisku 4, do tyłu. Przytrzymanie naciśnietego przycisku
szybko zmienia godzinę.
3
Naciśnij przycisk SET.
Cyfry odpowiadająca minutom we wskazaniu czasu zaczną
migać na wyświetlaczu.
Aby powrócić do nastawiania godziny, naciśnij przycisk CANCEL.
•
4
Naciśnij przycisk
44
4 lub
44
minuty.
¢¢
¢, aby nastawić
¢¢
¢¢
¢, aby nastawić
¢¢
23
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:55 PM23
5
Naciśnij przycisk SET.
“CLOCK OK” pojawi się na wyświetlaczu. Następnie nastawiony
zostanie wybrany czas i rozpocznie się odliczanie sekund od 0.
OSTRZEŻENIE:
•
Jeżeli wystąpi przerwa w zasilaniu, zegar
natychmiast traci nastawienie. “0:00” miga na
wyświetlaczu i zegar musi być ponownie nastawiony.
Używanie timerów
Nastawianie Timera DAILY (Codziennego)
Po ustawieniu Timera Codziennego będzie on włączany codziennie
o tej samej porze.
Wskaźnik timera ( ) na wyświetlaczu pokazuje, że wykonane
nastawienia Timera Codziennego działają.
Timer Codzienny można nastawiać niezależnie od tego, czy zestaw
jest włączony czy wyłączony.
• Wykonaj każde ustawienie w ciągu 30 sekund. W
przeciwnym razie nastawienie zostanie skasowane i
procedurę trzeba rozpoczynać od początku.
• Jeżeli podczas nastawiania timera zrobiłeś błąd, naciśnij
przycisk CANCEL w urządzeniu. Jednak nie zawsze kasuje
to aktualne nastawienie. Jeżeli przycisk CANCEL nie działa,
naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER w urządzeniu,
aż wyświetlacz wróci do oryginalnego stanu, i rozpocznij
nastawianie od pierwszego kroku.
Przy pomocy urządzenia
1
Naciśnij przycisk
zestaw.
2
Naciskaj przycisk CLOCK/TIMER, aż “ON TIME”
zaraz po “DAILY” pojawi się na ekranie.
Wtedy wskaźnik “DAILY” zacznie migać i wskaźnik timera
(
) zapali się na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się
w następującej kolejności:
DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = Wyświetlenie
nastawiania zegara = Skasowany = (powrót na początek)
*: Dla nastawienia Timera DAILY (Codziennego) należy wybrać tę
pozycję.
%%
% STANDBY/ON, aby włączyć
%%
2. Naciśnij przycisk 4lub ¢, aby nastawić minuty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
DAILY
"OFF TIME" pojawi się na 2 sekundy, a zestaw wejdzie w
tryb nastawiania czasu OFF (wyłączenia). Aktualny czas
OFF (wyłączenia) pojawi się na wyświetlaczu, a cyfry
odpowiadająca godzinie będą migać.
Po 2 sekundach
4
Nastawianie czasu wyłączenia (Przykład: 13:15).
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby ustawić godzinę
wyłączenia zestawu, a następnie naciśnij przycisk SET.
Cyfry odpowiadające minutom czasu OFF (wyłączenia)
zaczną migać na wyświetlaczu.
2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić minuty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
DAILY
DAILY
DAILY
Polski
Po 2 sekundach zestaw wejdzie w tryb nastawiania czasu ON
(włączenia). Aktualne nastawienie czasu ON (włączenia) pojawi
się na wyświetlaczu, a cyfry odpowiadające godzinie będą migać.
Po 2 sekundach
3
Nastawianie czasu ON (włączenia) (Przykład:
DAILY
DAILY
10:15).
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić pożądaną
godzinę włączenia zestawu, a następnie naciśnij przycisk
SET.
Cyfry odpowiadające minutom czasu ON (włączenia)
zaczną migać na wyświetlaczu.
Naciśnięcie przycisku ¢
przycisku 4 , do tyłu. Przytrzymanie naciśnietego
przycisku szybko zmienia czas.
,
przesuwa czas do przodu, a
DAILY
DAILY
Zestaw wejdzie w tryb wyboru źródła muzyki i “TUNER
FM” pojawi się na wyświetlaczu.
DAILY
5
Wybór źródła muzyki.
Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać źródło muzyki,
którego chcesz słuchać, a następnie naciśnij przycisk SET.
Przy każdym naciśnięciu przycisku 4 lub ¢, wyświetlacz
zmienia się, jak pokazano poniżej:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX= (powrót na początek)
Następna czynności różni się w zależności od wybranego
źródła muzyki.
Wykonaj poniższe czynności w zależności od wybranego źródła
muzyki. Następnie zestaw wejdzie w tryb ustawiania głośności.
Kiedy wybrałeś TUNER FM lub TUNER AM:
Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać numer
zaprogramowanej stacji, a następnie naciśnij przycisk SET.
Kiedy wybrałeś – CD – – –:
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać numer płyty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
Przy każdym naciśnięciu przycisku, numer płyty zmienia
się w następującej kolejności:
– CD – – – = 1CD – – – = 2CD – – – = 3CD – – – =
(powrót na początek)
2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać numer ścieżki,
a następnie naciśnij przycisk SET.
Ustaw numer płyty, której słuchałeś ostatnio.
Odtwarzanie płyty CD nie rozpocznie się, jeżeli ustawisz
innych numer.
Przykład: 2CD – 12 (płyta numer 2, utwór numer 12) w tym
przykładzie. Wybrane zostało CD2, ponieważ ta płyta była
ostatnio odtwarzana. Jeżeli wybierzesz inny numer płyty CD,
timer codzienny nie zadziała o nastawionym czasie.
Kiedy wybrałeś TAPE:
Włóż taśmę, którą chcesz odtwarzać, do magnetofonu A.
Kiedy wybrałeś AUX:
Przygotuj urządzenie zewnętrzne, aby włączyło się ono o
czasie ON (włączenia) nastawionym przez zestaw.
Aby było to możliwe, urządzenie zewnętrzne powinno
posiadać funkcję timera.
6
Ustawianie poziomu głośności.
Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby ustawić poziom głośności.
VOL – – – : Zastosowany będzie aktualny poziom głośności.
VOL–5, –10 lub –15: Kiedy timer zostanie włączony,
głośność zostanie automatycznie ustawiona na wybrany
poziom.
Włączanie i wyłączanie Timera Codziennego
Kiedy już nastawisz Timer DAILY (Codzienny), ustawienia
zostaną zachowane w pamięci. Dlatego też Timer DAILY
(Codzienny) będzie włączany codziennie o tej samej porze, aż
zostanie skasowany.
Aby tymczasowo skasować Timer DAILY (Codzienny):
1
Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER
w urządzeniu, aż “DAILY” pojawi się na
wyświetlaczu.
2
Naciśnij przycisk CANCEL w urządzeniu.
Wskaźnik “DAILY” zgaśnie, a “OFF” pojawi się na
wyświetlaczu.
Wskaźnik timera ( ) i wskaźnik “DAILY” zgasną i Timer
DAILY (Codzienny) zostanie tymczasowo skasowany.
Aby uruchomić skasowany Timer DAILY (Codzienny):
1
Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER
w urządzeniu, aż “DAILY” pojawi się na
wyświetlaczu.
Wskaźnik “DAILY” zacznie migać, a wskaźnik timera ( )
zapali się na wyświetlaczu.
2
Naciśnij przycisk SET w urządzeniu.
Wskaźnik “DAILY” pozostanie zapalony na wyświetlaczu.
Każde z już wykonanych ustawień pojawi się na wyświetlaczu
w kolejności: czas ON (włączenia), czas OFF (wyłączenia),
źródło muzyki i głośność, a następnie wyświetlacz wróci do
oryginalnego stanu.
DAILY
7
Naciśnij przycisk SET.
Nastawianie timera zostanie zakończone, a wskaźnik “DAILY”
przestanie migać i pozostanie zapalony. Każde z wykonanych
ustawień pojawi się na wyświetlaczu w kolejności: czas ON
(włączenia), czas OFF (wyłączenia), źródło muzyki i głośność.
Następnie wyświetlacz wróci do stanu sprzed nastawiania
timera.
8
Naciśnij przycisk
%%
% STANDBY/ON,aby
%%
wyłączyć zestaw.
Wskaźnik timera ( ) i wskaźnik “DAILY” będą palić się na
wyświetlaczu, pokazując, że Timer DAILY (Codzienny) jest
włączony.
Aby zmienić nastawienie timera, powtórz procedurę
nastawiania od początku.
Kiedy nadejdzie czas włączenia timera:
Następujące operacje będą codziennie automatycznie powtarzane.
• Kiedy nadejdzie czas ON (włączenia) timera, zestaw
automatycznie włączy się. Wybrane źródło muzyki będzie
odtwarzane. Wskaźnik timera (
timera.
• Kiedy nadejdzie czas OFF (wyłączenia) timera, “OFF” będzie
migać na wyświetlaczu tuż przed czasem OFF (wyłączenia) i
zestaw wyłączy się automatycznie. Następnie wskaźnik timera
(
) pozostanie zapalony na wyświetlaczu.
• Jeżeli zestaw będzie już włączony, kiedy nadejdzie czas
ON (włączenia) timera, timer DAILY (codzienny) nie
zadziała.
) będzie migał w czasie pracy
OSTRZEŻENIE:
• Jeżeli zestaw zostanie odłączony od zasilania
lub wystąpi przerwa w zasilaniu, nastawienia
timera zostaną utracone po kilku dniach.
Konieczne będzie ponowne nastawienie najpierw
zegara a potem timera.
Nastawianie Timera REC (Nagrywającego)
Przy pomocy Timera REC (Nagrywającego) można nagrać na
taśmę audycje radiową, niezależnie od tego czy jesteś w domu
czy nie.
• Timer REC (Nagrywający) można nastawić niezależnie od
tego, czy zestaw jest włączony czy nie.
• Kiedy używany jest Timer REC (Nagrywający), poziom
głośności jest automatycznie nastawiany na MIN
(minimalny).
• Wykonaj każde nastawienie w ciągu 35 sekund. W
przeciwnym razie nastawienie zostanie skasowane i
procedurę trzeba rozpoczynać od początku.
• Jeżeli podczas nastawiania timera zrobiłeś błąd, naciśnij
przycisk CANCEL w urządzeniu. Jednak nie zawsze kasuje
to aktualne nastawienie. Jeżeli przycisk CANCEL nie działa,
naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER w urządzeniu,
aż wyświetlacz wróci do oryginalnego stanu, i rozpocznij
nastawianie od pierwszego kroku.
25
Używanie timerów
Przy pomocy urządzenia
Nastawianie czasu można przeprowadzić w ten sam sposób, jak
dla Timera DAILY(Codziennego).
1
Włóż czystą lub nadającą się do skasowania
taśmę do magnetofonu B i przewiń taśmę
rozbiegową.
2
Naciskaj przycisk CLOCK/TIMER, aż “ON TIME”
zaraz po “REC” pojawi się na ekranie.
Wtedy wskaźnik “REC” zacznie migać na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się
w następującej kolejności:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Wyświetlenie
nastawiania zegara = Skasowany = (powrót na początek)
* :
Dla nastawienia Timera REC (Nagrywającego) należy wybrać tę
pozycję.
Po 2 sekundach zestaw wejdzie w tryb nastawiania czasu ON
(włączenia). Aktualne nastawienie czasu ON (włączenia) pojawi
się na wyświetlaczu, a cyfry odpowiadające godzinie będą migać.
Po 2 sekundach
REC
Kiedy nadejdzie czas ON (włączenia) timera:
• Kiedy nadejdzie czas ON (włączenia) timera, zestaw
automatycznie włączy się. Wybrane stacja będzie odtwarzana.
Wskaźnik timera (
Aby zakończyć nagrywanie przy pomocy timera, naciśnij
przycisk 7.
• Kiedy nadejdzie czas OFF (wyłączenia) timera, “OFF” będzie
migać na wyświetlaczu tuż przed czasem OFF (wyłączenia) i
zestaw wyłączy się automatycznie.
• Timer
REC (
włączony.
) będzie migał w czasie pracy timera.
Nagrywający) działa, nawet jeżeli zestaw jest
Włączanie i wyłączanie Timera REC
(Nagrywającego)
Kiedy już nastawisz Timer REC (Nagrywający) na nagrywanie
źródła, ustawienia zostaną zachowane w pamięci. Dlatego też
chociaż Timer REC (Nagrywający) wyłączy się po użyciu,
możliwe będzie przywołanie go w dowolnej chwili.
Aby tymczasowo skasować Timer REC (Nagrywający):
1
Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER
w urządzeniu, aż “REC” pojawi się na
wyświetlaczu.
Polski
REC
3
Nastawianie czasu ON (włączenia) zestawu.
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić godzinę, a
następnie naciśnij przycisk SET.
2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić minuty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
“OFF TIME” pojawi się na 2 sekundy, a zestaw wejdzie w
tryb nastawiania czasu wyłączenia. Aktualne nastawienie
czasu wyłączenia pojawi się na wyświetlaczu, a cyfry
odpowiadająca godzinie będą migać.
4
Nastawianie czasu wyłączenia zestawu.
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić godzinę, a
następnie naciśnij przycisk SET.
2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić minuty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
Zestaw wejdzie w tryb wprowadzania zaprogramowanej stacji.
5
Wybierz zaprogramowaną stację do
nagrywania.
1.Naciśnij przycisk 4 lub ¢ , aby ustawić zakres
częstotliwości (TUNER FM lub TUNER AM), a następnie
naciśnij przycisk SET.
Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby ustawić zaprogramowany
2.
numer, a następnie naciśnij przycisk SET.
Wskaźnik REC przestanie migać, ale pozostanie zapalony.
• Każde z wykonanych ustawień pojawi się na wyświetlaczu
w kolejności: czas ON (włączenia), czas OFF (wyłączenia),
zakres częstotliwości radiowych i zaprogramowany numer.
6
Naciśnij przycisk
%%
% STANDBY/ON, aby
%%
wyłączyć zestaw, jeżeli jest to konieczne.
Aby zmienić nastawienie timera, powtórz procedurę
nastawiania od początku.
2
Naciśnij przycisk CANCEL w urządzeniu.
“OFF” pojawi się na wyświetlaczu, a wskaźnik “REC” zgaśnie.
Aby uruchomić skasowany Timer REC (Nagrywający):
1
Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER
w urządzeniu, aż “REC” pojawi się na
wyświetlaczu.
Wskaźnik “REC” zacznie również migać na wyświetlaczu.
2
Naciśnij przycisk SET w urządzeniu.
Wskaźnik “REC” pozostanie zapalony. Każde z już
wykonanych ustawień pojawi się na wyświetlaczu w
kolejności: czas ON (włączenia), czas OFF (wyłączenia) i
zaprogramowany numer, a następnie wyświetlacz wróci do
oryginalnego stanu.
OSTRZEŻENIE:
• Jeżeli zestaw zostanie odłączony od zasilania
lub wystąpi przerwa w zasilaniu, nastawienia
timera zostaną utracone po kilku dniach.
Konieczne będzie ponowne nastawienie najpierw
zegara a potem timera.
MXK30_10_15R-Po02.3.19, 10:31 AM26
26
Używanie timerów
22:0022:3023:0021:30
OFF
OFFON
ON
OFFON
22:3021:30
Polski
Ustawianie Timera SLEEP (Wyłączającego)
Używaj Timera SLEEP (Wyłączającego) aby wyłączyć zestaw,
gdy jest on włączony, po upływie określonej liczby minut.
Nastawiwszy Timer SLEEP (Wyłączający), możesz zasnąć przy
muzyce i być pewnym, że zestaw wyłączy się automatycznie,
zamiast grać przez całą noc.
• Timer SLEEP (Wyłączający) może zostać nastawiony tylko
wtedy, gdy zestaw jest włączony.
Przy pomocy pilota
1
Podczas odtwarzania źródła, naciśnij przycisk
SLEEP.
Wskaźnik “SLEEP” zacznie migać na wyświetlaczu.
2
Nastaw długość czasu, przez który chcesz, aby
źródło było odtwarzane przed wyłączeniem.
Przy każdym naciśnięciu przycisku SLEEP długość czasu
zmienia się w następującej kolejności:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Skasowany = (powrót
na początek)
SLEEP
3
Zaczekaj 5 sekund.
Wskaźnik “SLEEP” przestanie migać i pozostanie zapalony,
a wyświetlacz powróci do oryginalnego stanu sprzed
nastawiania Timera Wyłączającego.
Zestaw jest teraz nastawiony na wyłączenie po upływie
nastawionej liczby minut.
Pierwszeństwo timerów
Ponieważ każdy timer może być nastawiony niezależnie, możesz
zastanawiać się, co się stanie, gdy czasy zachodzą na siebie.
Pierwszeństwo timerów wygląda następująco:
Timer
REC (
❒
to, że:
• Jeżeli inny timer jest nastawiony na włączenie się w czasie,
gdy działa Timer REC (Nagrywający), inny timer nie włączy
się w ogóle, dlatego zawsze cały program zostanie nagrany
na taśmie.
• Jeżeli Timer REC (Nagrywający) jest nastawiony na
włączenie się w czasie, gdy działa inny timer, inny timer
wyłączy się tuż przed nastawionym czasem włączenie
Timera REC (Nagrywającego) i Timer REC (Nagrywający)
zastąpi go.
❒ Jeżeli Timer SLEEP (Wyłączający) jest nastawiony w czasie,
gdy działa Timer DAILY (Codzienny), nastawienia Timera
DAILY (Codziennego) zostaną skasowane. Jednak, jeżeli Timer
Codzienny jest nastawiony na włączenie, gdy działa Timer
SLEEP (Wyłączający), nastawienia Timera SLEEP
(Wyłączającego) zostaną skasowane i zestaw użyje nastawień
Timera DAILY (Codziennego).
Przykład 1
Timer REC
Timer SLEEP
Nagrywający) ma zawsze pierwszeństwo. Oznacza
Nastawienie
ONOFF
OFF
22:0022:3023:00
Aby sprawdzić czas wyłączenia:
Kiedy przycisk SLEEP w pilocie zostanie naciśnięty, czas
pozostały do wyłączenia zostanie wyświetlony. Zaczekaj, aż
wyświetlacz wróci do oryginalnego stanu.
Aby skasować nastawienie Timera Wyłączającego:
Naciśnij przycisk SLEEP w pilocie, aż wskaźnik “SLEEP” na
wyświetlaczu zgaśnie.
• Wyłączenie zestawu również kasuje Timer SLEEP
(Wyłączający).
Timer REC
Timer SLEEP
Przykład 2
Timer REC
Timer DAILY
Timer REC
Timer DAILY
Działanie
ONOFF
22:0022:30
Timer REC ma pierwszeństwo
Nastawienie
Działanie
27
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:55 PM27
Timer REC ma pierwszeństwo
Obchodzenie się i konserwacja
Obchodź się ostrożnie z płytami CD i taśmami, a będą on długo
służyć.
Płyty kompaktowe
• W zestawie mogą być używane tylko płyty
CD noszące następujące oznaczenia. Jednak
długie używanie płyt CD o nietypowych-
Recordable
ReWritable
kształtach (serca, ośmiokąta itp.) może
doprowadzić do uszkodzenia zestawu.
• Wyjmuj płytę CD z pudełka trzymając ją za
jej brzegi i naciskając lekko środkowy otwór
pudełka.
• Nie dotykaj świecącej powierzchni płyty CD
ani nie zginaj jej.
• Aby zapobiegać wypaczeniu, po użyciu
włóż płytę CD z powrotem do pudełka.
• Uważaj, abyś nie zarysował powierzchni
płyty CD podczas wkładania jej z powrotem
do pudełka.
Unikaj wystawiania płyt CD na bezpośrednie
•
działanie światła słonecznego, ekstremalnych
temperatur i wilgoci.
• Brudna płyta CD może nie być prawidłowo
odtwarzana. Jeżeli płyta CD zabrudzi się,
wytrzyj ją miękką ścierką, prostymi ruchami
od środka ku brzegom.
Kasety
• Jeżeli taśma w kasecie jest luźna, naciągnij
luźną część, wkładając ołówek do jednej ze
szpulek i obracając ją.
• Jeżeli taśma jest luźna, może ona zostać
naciągnięta, przerwana lub zablokowana w
kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
Polski
• Nie przechowuj taśm:
– W miejscach zakurzonych
– W miejscach wystawionych na
bezpośrednie działanie światła
słonecznego i ciepła
– W miejscach wilgotnych
– Na telewizorze lub głośniku
– W pobliżu magnesów
Magnetofon kasetowy
• Jeżeli głowice, wałki napędowe i dociskowe magnetofonu
kasetowego zabrudzą się, wystąpią:
– Utrata jakości dźwięku
– Przerywany dźwięk
– Wyciszanie
– Niecałkowite kasowanie
– Trudności w nagrywaniu
• Wyczyść głowice oraz wałki napędowe i dociskowe, używając
wacika zwilżonego alkoholem.
Wałek napędowy
Wałek dociskowy
OSTRZEŻENIE:
• Nie używaj żadnego rozpuszczalnika (na przykład
płynu czyszczącego do płyt analogowych,
rozpuszczalnika w sprayu, benzyny itp.) do
czyszczenia płyty CD.
Uwagi ogólne
W ogólności, najlepsze wyniki daje utrzymywanie płyt CD i
mechanizmu w czystości.
• Przechowuj płyty CD w ich pudełkach, w szafce lub na półce.
• Zamykaj pokrywę górną zestawu, kiedy go nie używasz.
Kondensacja wilgoci
Wilgoć może się skondensować na soczewkach
wewnątrz zestawu w następujących przypadkach:
• Po włączeniu w pomieszczeniu ogrzewania.
• W wilgotnym pomieszczeniu.
Jeżeli zestaw został przeniesiony bezpośrednio
•
z zimnego do ciepłego pomieszczenia.
Jeżeli to wystąpi, może dojść do wadliwego
działania zestawu. W takim przypadku
pozostaw zestaw włączony przez kilka godzin,
aż wilgoć wyparuje, odłącz przewód zasilania,
a następnie podłącz go ponownie.
Głowice
• Jeżeli głowice zostaną namagnesowane, urządzenie będzie
dawało szumy lub utraci dźwięki wysokich częstotliwości.
• Aby rozmagnesować głowice, wyłącz urządzenie i użyj
demagnetyzera do głowic (dostępny w sklepach z elektroniką i
płytami).
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:55 PM28
28
Rozwiązywanie problemów
• Jeżeli masz problemy z zestawem, przed oddaniem sprzętu do naprawy, sprawdź poniższą listę, aby znaleźć możliwe rozwiązanie.
• Jeżeli nie możesz rozwiązać problemu, posługując się zamieszczonymi tu wskazówkami, albo zestaw został fizycznie uszkodzony,
zwróć się po naprawę do wykwalifikowanej osoby, takiej jak sprzedawca.
Polski
Objawy
Nie słychać dźwięku.
Słaby odbiór radiowy
Taca płyt CD nie otwiera się.
Fragmenty na płycie CD są pomijane.
Płyta CD nie jest odtwarzana.
Kieszeń kasety nie może zostać otwarta.
Nie można nagrywać.
Pilot nie działa.
Możliwe przyczyny
• Podłączenie jest nieprawidłowe lub
luźne.
• Podłączone są słuchawki.
• Antena jest odłączona.
• Antena pętlowa AM znajduje się zbyt
blisko zestawu.
• Antena kablowa FM jest
nieprawidłowo rozłożona i ustawiona.
• Przewód zasilania nie jest podłączony.
• Tace jest zamknięta na zamek.
Płyta CD jest brudna lub porysowana.
Płyta CD jest włożona do góry nogami.
Podczas odtwarzania taśmy został
odłączony przewód zasilania.
Płytki umożliwiające nagrywanie są
usunięte.
• Na drodze pomiędzy pilotem a
czujnikiem w urządzeniu znajduje się
przeszkoda.
• Baterie są wyczerpane.
Działanie
• Sprawdź wszystkie podłączenia i
popraw je. (Patrz strony od 4 do 6.)
• Odłącz słuchawki.
• Podłącz pewnie antenę.
• Zmień położenie i nakierowanie anteny
pętlowej AM.
• Rozłóż antenę kablową FM w
położeniu dającym najlepszy odbiór.
• Podłącz przewód zasilania.
• Otwórz zamek tacy. (Patrz strona 18.)
Wyczyść lub wymień płytę CD. (Patrz
strona 28.)
Włóż płytę CD etykietą zwróconą ku
górze.
Podłącz przewód zasilania i włącz zestaw.
Zakryj otwory na grzbiecie kasety taśmą
samoprzylepną.
• Usuń przeszkodę.
• Wymień baterie.
Obsługa jest niemożliwa.
Wystąpiło wadliwe działanie
wbudowanego mikroprocesora z powodu
zewnętrznych zakłóceń elektrycznych.
Odłącz zestaw, a następnie podłącz go
ponownie.
29
MXK30_10_15R-Po02.3.18, 9:55 PM29
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjściowa
CA–MXK30R 60 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 10% (IEC268–3)
45 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 0,9% (DIN)
CA–MXK10R 30 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 10% (IEC268–3)
25 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 0,9% (DIN)
CA–MXK15R 30 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 10% (IEC268–3)
25 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 0,9% (DIN)
270 mm × 305 mm × 430 mm (szer./wys./głęb.)
270 mm × 305 mm × 386 mm (szer./wys./głęb.)
270 mm × 305 mm × 386 mm (szer./wys./głęb.)
Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Masa
CA–MXK30R Ok. 7,5 kg
CA–MXK10R Ok. 6,6 kg
CA–MXK15R Ok. 6,6 kg
Dane techniczne zestawów głośnikowych
(każdego zestawu)
SP–MXK30
Typ 3–drożny z systemem odbicia basów
Głośnik
SP–MXK10
Głośnik
SP–MXK15
Głośnik
Przenoszona moc
SP–MXK30 60 W
SP–MXK10 30 W
SP–MXK15 30 W
Impedancja 6 Ω
Pasmo przenoszenia
częstotliwości 45 – 22 000 Hz
Poziom ciśnienia
akustycznego 88 dB/Wm
Wymiary 225 mm
Masa SP–MXK30 Około 2,98 kg
Masa SP–MXK10 Około 2,67 kg
Masa SP–MXK15 Około 2,67 kg
Wyposażenie
Dane techniczne mocy
Prąd zasilania prąd zmienny 230 V
Zużycie mocy
CA–MXK30R 105 W (tryb włączony)
CA–MXK10R 65 W (tryb włączony)
CA–MXK15R 65 W (tryb włączony)
Niskotonowy: 13,5 cm, stożkowy × 1
Średniotonowy: 5 cm,stożkowy × 1
Wysokotonowy: 2 cm, stożkowy × 1
Typ 3–drożny z systemem odbicia basów
Niskotonowy: 13,5 cm, stożkowy × 1
Średniotonowy: 5 cm,stożkowy × 1
Wysokotonowy: 5 cm, stożkowy × 1
Typ 3–drożny z systemem odbicia basów
Niskotonowy: 13,5 cm, stożkowy × 1
Średniotonowy: 5 cm,stożkowy × 1
Wysokotonowy: 5 cm, stożkowy × 1
×
305 mm
wys./głęb.)
Antena pętlowa AM (MW/LW) (1)
Pilot (1)
Baterie R6P (SUM–3)/AA (15F) (2)
Antena kablowa FM (1)
10 W (w trybie gotowości)
Około 1 W (w trybie ECO)
8 W (w trybie gotowości)
Około 1 W (w trybie ECO)
8 W (w trybie gotowości)
Około 1 W (w trybie ECO)
×
245 mm (szer./
Polski
, 50 Hz
MXK30_10_15R-Po4/5/02, 11:38 AM30
30
Magyar
Bevezetés
Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC Compact Component Systemet.
Reméljük, hogy ez, otthonának értékes részévé válik, élvezetes éveket adva Önnek.
Kérjük olvassa el figyelmesen ezt a leírást, mielőtt bekapcsolná az új sztereo rendszert.
Ebben megtalálja az összes információt, amire szüksége van, hogy beállítsa és használja az új rendszert.
Ha van olyan kérdése, amit a kézikönyv nem válaszol meg, kérjük beszéljen a forgalmazóval.
Jellemvonások
Itt van néhány olyan dolog, melyek erősítik a rendszert, és egyszerűsítik a használatát.
❒ A szabályozásokat és működtetéseket újratervezték, hogy a használatot megkönnyítsék, felszabadítva önt ezzel, hogy csak a zenét
élvezhesse.
• A JVC COMPU PLAY–el bekapcsolhatja a rendszert, és automatikusan beindíthatja a rádiót, kazettás magnót, vagy
CD lejátszót egy érintéssel.
❒ A nagyszerű SEA (Sound Effect Amplifier/Hanghatás Erősítő) ami hatással van a Rock, Pop és Klasszikus zenére, is
be van szerelve.
❒ Az Aktív Bass EX. (Extension/Meghosszabbító) áramkör hűségesen reprodukálja az alacsony frekvenciájú hangokat.
❒ Egy 45–állomást előre beállítható képesség (30 FM és 15 AM (MW/LW)) az automata kereső és kézi beállításhoz hozzáadva.
❒ A CD váltó funkció 3 lemezt tud működtettni.
• A lemezeket lejátszás alatt lehet kicserélni a Karusszel tálca(forgó tálca) használatával.
• A három lemez folyamatos, rendszertelen vagy programozott lejátszása.
❒ A két deck lehetővé teszi a szalagmásolást.
❒ Időzítő funkciók; Mindennapos Időzítő, REC (Felvételi) Időzítő, és Alvás Időzítő.
❒ Összekapcsolhat különböző kimeneti egységeket, mint pl. egy MD magnót.
❒ A CD lejátszó le tud játszni CD–R–t, és CD–RW–t.
Hogy Van Ez a Kézikönyv Megszerkesztve
• Az alapvető információk, melyek ugyanazok a különböző funkcióknál –pl. a hangerő beállítás–, az “Alapvető Működtetések” című
részben vannak, és nem ismétlődnek meg minden külön funkciónál.
• A gombok/szabályzók nevei és a kiírt üzenetek mind nagybetüvel vannak írva: pl. FM/AM, “NO DISC”.
• Ha a gombok nevei az Egységen és a távkapcsolón egyformák, a leírás, hogy hol kell a gombot használni, el van hagyva.
• A Rendszer funkciói nagy kezdőbetüvel vannak leírva: pl. Normál Lejátszás.
Használja a Tartalomjegyzéket, ha speciális információra van szüksége.
Örömünkre szolgált elkészíteni ezt a kézikönyvet az ön részére, és reméljük, hogy ez segít majd élvezni azt a sok tulajdonságot, melyek
be vannak építve az ön Rendszerébe.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
1
A Rendszer Beszerelése
• Válasszon ki egy helyet, amely vízszintes, száraz, és nem túl hideg, vagy nem túl meleg. (+5°C és +35°C fok között vagy 41°F és
95°F között)
• Hagyjon elég távolságot a Rendszer és a TV készülék között.
• Ne használja a Rendszert olyan helyen, ahol rezgés alanya lehet.
2
Áramvezeték
• Ne nyúljon az áramvezetékhez vizes kézzel!
• Valamennyi áram mindig van a vezetékben, amíg az a fali csatlakozóba van csatlakoztatva.
• Amikor kihúzza a Rendszer áramvezetékét a fali csatlakozóból, mindig a dugót húzza, ne a vezetéket.
3
Hibás működés, stb.
• Nincsenek bent vásárló által megjavítható alkatrészek. Abban az esetben, ha a Rendszer nem működne, húzza ki az áramvezetéket,
és beszéljen a forgalmazóval.
• Ne helyezzen be semmilyen fém tárgyat a Rendszerbe.
Miszaki adatok ...........................................................................................................30
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:08 PM2
2
Magyar
Előkészítés a Kezdéshez
Tartozékok
Ellenőrizze, hogy megvannak e a következő tételek, melyekkel a Rendszer fel van szerelve.
AM (MW/LW) Hurok Antenna (1)
Távkapcsoló (1)
Elem (2)
FM Antennavezeték (1)
Ha ezen tartozékok közül bármelyik hiányzik, rögtön szóljon a forgalmazónak.
Hogyan Kell a Távkapcsolóba az Elemeket Behelyezni
Egyeztesse az elem polaritását (+ és –) az elemház + és – jelöléseivel.
R6P(SUM–3)/AA(15F)
FIGYELMEZTETÉS:
• Kezelje az elemeket helyesen.
❒ Elemszivárgás és robbanás elkerülése érdekében:
• Távolítsa el az elemeket, ha a Távkapcsolót hosszú ideig nem fogja használni.
• Amikor az elemeket ki kell cserélni, mindkét elemet egyidőben cserélje ki újakra.
• Ne használjon egy régi elemet egy újjal.
• Ne használjon más típusú elemeket együtt.
A Távkapcsoló Használata
A távkapcsoló megkönnyíti sok funkció használatát a Rendszeren, 7m–es távolságig.
Rá kell irányítani a Távkapcsolót a Rendszer előpaneljén elhelyezkedő táv–érzékelőre.
3-CD
PLAY & EXCHANGE
REPEAT
V
SOUND
MODE
E
M
U
L
O
ACTIVE
BASS EX.
Táv–érzékelő
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
CD
TAPE
PTY / EON
PRESET
TUNING
DUBBING
CLOCK
SELECT
TAPE
/TIMER
A / B
CD-R/RW PLAYBACK
K
C
O
R
C
L
A
C
I
S
S
C
D
C
D
C
P
O
P
IP
K
S
C
IS
D
3
D
2
1
3
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:08 PM3
EJECTEJECT
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC / PLAY
B
Előkészítés a Kezdéshez
FIGYELMEZTETÉS:
• Végezzen el minden csatlakoztatást, mielőtt a Rendszert egy Hálózati Váltóáramú konnektorba
becsatlakoztatja.
Az FM Antenna Bekötése
A Csatolt Antennavezeték Használatával
FM Antennavezeték (mellékelt)
Magyar
A Koaxis Típusu Csatlakozót Használva (nem mellékelt)
Egy 75 –ohmos antennát, koaxis típusu csatlakozóval (IEC vagy DIN45 325) az FM 75–ohmos COAXIAL kivezetéshez kell csatlakoztatni.
Ha a vétel gyenge, kapcsolódjon egy külső antennához.
FM külső antenna
(Nem mellékelt)
Koaxis kábel
• Mielőtt egy 75–ohmos koaxis vezetéket szerelne fel (az a fajta, amikor egy kerek alakú kábel egy külső antennához kapcsolódik),
húzza ki először a mellékelt FM Antennavezetéket.
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:08 PM4
4
Előkészítés a Kezdéshez
Az AM (MW/LW) Antenna Bekötése
Magyar
Az Egység Hátoldalán
AM (MW/LW) hurok antenna
(Mellékelt)
AM (MW/LW) antenna huzal (nem mellékelt)
Ha a vétel gyenge, kapcsolja a külső antennához.
• Akkor is ha egy külső AM (MW/LW) antennát köt be, hagyja a belső AM (MW/LW) hurok antannát bekötve.
Forgassa a hurkot, addig, amíg
megtalálja a legjobb minőségű vételt.
Kapcsolja az AM (MW/LW)
hurkot az alapjához, a hurkon
lévő fűlek bepattintásával az
alapon lévő vájatba.
FIGYELMEZTETÉS:
• Zaj elkerülése érdekében tartsa távol a rendszertől az antennákat, az összekapcsoló vezetéket és a
Hálózati Váltóáramú áramvezetéket.
A Hangszórók Bekötése
1. Nyissa ki mindegyik terminált, hogy beköthesse a hangszóró huzalvégződéseit.
2. Csatlakoztassa a hangszóró vezetékeit az Egység hangszóró végződéseihez.
Csatlakoztassa a jobb oldali hangszóró piros (+) és fekete (–) vezetékeit Rendszeren lévő RIGHT feliratú piros (+) és fekete (–)
csatlakozó végekhez.
Csatlakoztassa a bal oldali hangszóró piros (+) és fekete (–) vezetékeit Rendszeren lévő LEFT feliratú piros (+) és fekete (–) csatlakozó
végekhez.
3. Csukja vissza a terminálokat, hogy biztonságosan csatlakoztathassa a vezetékeket.
Jobb oldal (hátsó nézet)Bal oldal (hátsó nézet)
CAUTION
SPEAKER IMPEDANCE 6–160HMS
Piros
Piros Fekete
Fekete
FIGYELMEZTETÉSEK:
• A TV készülék szokatlan színeket mutathat, ha a hangszórók közelében van. Ha ez történne, állítsa fel
a hangszórókat távol a TV–től.
• A hangszórókat csak a megfelelő impedancián használja. A megfelelő impedancia a hátsó panelen
van feltüntetve.
5
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:08 PM5
Előkészítés a Kezdéshez
Külső Berendezéssel való Összekapcsolás
Csatlakoztasson egy összekötő vezetéket (nem mellékelt) a Rendszer AUX–IN csatlakozói és a külső MD lejátszó, szalag–deck, stb.
kimenő csatlakozói közé.
Igy hallgathatja a külső forrásból jövő hangot a Rendszeren keresztül.
Összekötő vezeték (nem mellékelt)
Csatlakozó–dugó x 2Csatlakozó–dugó x 2
MD lejátszó, szalag–deck, stb. (nem mellékelt)
Fali Konnektorba Való Csatlakoztatás
Dugja be a Váltóáramú áramvezetéket a fali kimenetbe.
Most a Rendszere az ön irányítása alatt áll!
DEMO Mód
Amikor a Rendszer a fali kivezetésbe van csatlakoztatva, a rendszer néhány jellemvonásának DEMO mód kijelzése automatikusan
megkezdődik.
A DEMO kijelzés kikapcsolásához, nyomjon meg bármilyen működtető gombot. A DEMO kijelzés automatikusan megáll.
A DEMO kijelzés bekapcsolásához, nyomja meg a DEMO gombot az Egységen több mint 2 másodpercig.
CANCEL
/ DEMO
• A DEMO kijelzés automatikusan újra bekapcsol, ha a gombbal nem történt semmilyen működtetés 2 percig. Az automatikus
DEMO kijelzési funkció törléséhez, nyomja meg a CANCEL gombot az Egységen DEMO kijelzés alatt.
(2 másodpercig)
Magyar
COMPU Lejátszás
A JVC COMPU PLAY tulajdonsága lehetővé teszi, hogy a leggyakrabban használt Rendszer funkciókat egyetlen érintéssel működtesse.
Egy érintésű működtetéssel le tud játszani CD–t, szalagot, be tudja kapcsolni a rádiót, vagy egy külső berendezést hallgatni, annak a
funkciónak a play gomb egyetlen megnyomásával. Az Egyérintéses Működtetés bekapcsolja a Rendszert, majd elindítja a kiválasztott
funkciót. Ha a Rendszer nem áll még készen (nincs bent CD vagy szalag), azért még bekapcsol, hogy be tudjon rakni CD–t, vagy
szalagot.
Hogy az Egyérintéses Működtetés hogyan működik minden esetben, az a funkciókkal foglalkozó részekben külön el van magyarázva.
A COMPU PLAY gombok a következők:
Az Egységen
CD 6 gomb
FM/AM gomb
TAPE 3 gomb
AUX gomb
CD1, CD2 és CD3 gombok
CD Kinyitó/Bezáró 0 gomb
A Távirányítón
CD 6 gomb
FM/AM gomb
TAPE 3 gomb
AUX gomb
CD1, CD2 és CD3 gombok
* Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
A Rendszer Be–és Kikapcsolása
A Rendszer Bekapcsolása
1
Nyomja meg a
Bekapcsol a kijelző, és a “WELCOME” kijelzést írja ki egyszer.
A STANDBY kijelző kialszik.
A Rendszer készen áll, hogy folytassa a működést abban a
módban, amiben utoljára használták, amikor előző alkalommal
ki lett kapcsolva.
• Például, ha utoljára egy CD–t hallgatott, most készen áll,
hogy megint CD–t hallgasson. Ha kívánja, át lehet állítani
egy másik állásra.
• Ha utoljára a Rádiót hallgatta, a Rádió bekapcsol, és azon
az állomáson szól, amelyikre utoljára állítva volt.
A Rendszer Kikapcsolása
%%
% STANDBY/ON gombot.
%%
STANDBY
STANDBY/ON
ECO
STANDBY/ON
vagy
ECO Mód (ECO)
A Rendszernek három fajta energia módja van; bekapcsolt mód,
kikapcsolt mód (Készenléti mód) és ECO mód. ECO módban a
kijelző elalszik és a legkevesebb energiát fogyasztja.
ECO módba való bekapcsoláshoz, nyomja meg az ECO
gombot az Egységen Készenléti módban (amikor a STANDBY
kijelző ég). A kijelzőn megjelenik az “ECO MODE” kiírás, majd
a kijelző kikapcsol. A STANDBY kijelző égve marad.
Az ECO mód befejezéséhez, és a Rendszer bekapcsolásához,
nyomja meg a % gombot 1 másodpercig.
Az ECO mód befejezéséhez, és a Készenléti mód
bekapcsolásához, nyomja meg újra az ECO gombot egy
másodpercig.
A Hangerő Beállítása
Forgassa a VOLUME szabályozót az Egységen az óra járásának
megfelelő irányba, hogy növelje a hangerőt, vagy ellenkező
irányba, hogy csökkentse a hangerőt.
Nyomja meg a VOLUME + gombot a Távkapcsolón, hogy növelje
a hangerőt, vagy a VOLUME – gombot a Távkapcsolón, hogy
csökkentse a hangerőt.
1
Nyomja meg újra a
STANDBY/ON
STANDBY
A “GOOD BYE” kijelzés feltűnik, majd a kijelző kikapcsol,
kivéve az óra kijelzést. A STANDBY kijelző felgyullad. (A
kijelző halvány fényű lesz.)
Valamennyi áram mindig van a rendszerben, akkor is, ha az
•
ki van kapcsolva (ezt hívják Standby (Készenléti) módnak).
• A Rendszer teljes kikapcsolásához húzza ki a Hálózati
Váltóáramú konnektort a fali csatlakozóból. Amikor kihúzza
a konnektort, az óra azonnal visszaáll 0:00–ra.
7
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:08 PM7
%%
% STANDBY/ON gombot.
%%
ECO
STANDBY/ON
vagy
A hangerő szint beállítható MIN, 1–31, vagy MAX.–ra.
FIGYELMEZTETÉS:
• NE kapcsolja be a Rendszert és/vagy kezdje
hallgatni bármelyik forrást anélkül, hogy a
VOLUME szabályozót minimumra állítaná, mivel
egy hirtelen hangnyomás megkárosíthatja a
hallását, a hangszórókat és/vagy a fejhallgatókat.
Alapvető Működtetések
Egyedüli hallgatáshoz
Kapcsoljon egy fejhallgatót a PHONES csatlakozólyukába. A
hangszóróból nem jön ki hang.
Bizonyosodjon meg, hogy levegye a hangerőt, mielőtt
csatlakoztattja, Āvagyfelrakjaafejhallgatókat.
Elnémítás (FADE MUTING)
El tudja némítani a kimenetet egyérintéses működtetéssel.
A kimenet elnémításához, nyomja meg a FADE MUTING
gombot a Távkapcsolón. A kimenet elnémul.
Az elnémítás feloldásához, nyomja meg a FADE MUTING
gombot mégegyszer. A kimetet visszaáll az előző hangszintre.
• Elnémítás után, a VOLUME szabályozó forgatásával az
egységen, vagy a VOLUME gomb megnyomásával a
Távkapcsolón, a hangerő növekedni fog a MIN. beállításról.
A Basszus Hangzás Megerősítése
(ACTIVE BASS EX.)
A basszus hangzás gazdagsága és teljessége nem függ attól, hogy
milyen alacsonyra állítja a hangerőt.
Ezt a hatást csak lejátszásnál tudja alkalmazni.
A hatás eléréséhez, nyomja meg az ACTIVE BASS EX.
(EX=Meghosszabbítás) gombot.
A “BASS” kijelző felgyullad, és az “ACTIVE BASS
EXTENSION” kiírás megjelenik a kijelzőn.
A hatás törléséhez, nyomja meg a gombot újra.
A “BASS” kijelző kialszik, és az “OFF” kiírás megjelenik a
kijelzőn.
A Hangzásmód Kiválasztása
(SOUND MODE)
Ki tud választani egyet, a 3 SEA (Sound Effect Amplifier/
Hanghatás Erősítő) módok közül.
Ezt a hatást csak lejátszásnál tudja alkalmazni.
Az Egységen
A hatás eléréséhez, nyomja meg az egyik Hangzásmód
gombot, ROCK, POP, vagy CLASSIC.
A kiválasztott Hangzásmód neve “ROCK”, “POP”, vagy
“CLASSIC” megjelenik a kijelzőn. Az “S.MODE” kijelző is
kigyullad a kijelzőn.
A hatás törléséhez, nyomja meg az aktuális kiválasztott mód
gombját mégegyszer.
Amikor a hatás törölve van, az “S.MODE” kijelző is kialszik.
Például, ha az aktuális Hangzásmód ROCK, nyomja meg a ROCK
gombot mégegyszer. A “FLAT” kiírás jelenik meg a kijelzőn,
mutatva, hogy nincs hanghatás kiválasztva.
ROCKErősíti az alacsony és magas
frekvenciákat. Akusztikus zenéhez jól illik.
POPVokális zenéhez jól illik.
CLASSICSzéles és dinamikus sztereo hang
rendszerekre állíva.
FLATNincs hanghatás kiválasztva.
A Távkapcsolón
Nyomja a SOUND MODE gombot, amíg megjelenik a kívánt
Hangzásmód a kijelzőn.
Az “S.MODE” kijelző felgyullad a kijelzőn.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a Hangzásmód
a következő képpen változik:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (vissza az elejére)
A hatás törléséhez, nyomja meg a SOUND MODE gombot,
amíg a “FLAT” kiírás megjelenik a kijelzőn.
Az “S.MODE” kijelző kialszik.
Magyar
Számok beütése a Távkapcsolóval
(Számozott Gombok)
A Távirányítón lévő számozott gombokat használni fogja, hogy
előre beállítsa az állomásokat, előhívjon egy beállított állomást,
vagy beprogramozza a lejátszandó CD számokat.
Itt a magyarázat, hogyan kell beütni a számokat a számozott
gombokkal.
Példák:
• Az 5 –ös szám beütéséhez, nyomja meg az 5–öt.
• A 15 –ös szám beütéséhez, nyomja meg a +10–et, majd az
5–öt.
• A 20–as szám beütéséhez, nyomja meg a +10–et, majd a
10–et.
• A 25–ös szám beütéséhez, nyomja meg a +10–et, +10–et,
majd az 5–öt.
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:08 PM8
8
A Rádió Használata
STANDBY/ON
SLEEP
Szám
gombok
AUX
FM MODE
FM /AM
SELECT +,–
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
FM/AM
FM MODE
DISPLAY MODE
PTY/EON
SET
FM/AM
1
¡
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
PTY / EON
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
E
M
U
L
O
V
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
CD-R/RW PLAYBACK
C
O
R
REC / PLAY
P
K
O
P
C
L
A
C
I
S
S
44
4
DISC SKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
44
¢¢
¢
¢¢
Magyar
Hullámsáv, Frekvencia kijelző, Előrebeállított csatorna
RDS kijelzések FM mód kijelzők
* Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
FM és AM (MW/LW) állomásokat hallgathat. Az állomásokat
keresheti manuálisan, automatikusan, vagy az előre beállított
memória készletből is.
❒ Rádió hallgatása előtt:
• Ellenőrizze, hogy mindkét –az FM és az AM (MW/LW)
antennák is–helyesen vannak bekötve. (Lásd a 4. és 5.
oldalakat)
Egyérintésű Rádió
Csak nyomja meg az FM/AM gombot, hogy bekapcsolja a
Rendszert, és elkezdje azt az állomást hallgatni, amelyikre utóljára
ráhangolt.
❒ Bármelyik másik hangforrásról is át tud kapcsolni rádióra, az
FM/AM gomb megnyomásával.
Ráhangolás Egy Állomásra
1
Nyomja meg az FM/AM gombot.
A Hullámsáv, és a Frekvencia, amire utoljára rá volt hangolva,
megjelenik a kijelzőn.
(Ha az utolsó állomás előre beállított számmal lett kiválasztva,
a beállított szám jelenik meg először.)
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a
hullámsáv FM és AM (MW/LW) között váltakozik.
FM
vagy
/ AM
(az Egységen) (a Távkapcsolón)
2
Válasszon ki egy állomást a következő
módszerek egyikével.
FM /AM
• Manuális (kézi) Hangolás
Röviden nyomja a 1 vagy ¡ gombot az Egységen, hogy
frekvenciáról frekvenciára váltson, amíg megtalálja a
keresett állomást.
VAGY
• Automatikus Hangolás
Ha benyomva tartja a 1 vagy ¡ gombot az Egységen 1
másodpercig, vagy tovább, majd elengedi, a frekvencia le,
vagy fel változik, automatikusan, amíg egy állomást
megtalál.
VAGY
• Előrebeállított Hangolás (Csak állomások
előrebeállítása után lehetséges)
Előrebeállított hangolás az Egységen:
Válassza ki a beállított számot, amit kíván, a 4 vagy ¢
gombot használva.
Példa:
Nyomja a ¢ gombot, amíg a beállított szám “P–12”
megjelenik a kijelzőn. 2 másodperc után, a kijelző a beállított
szám hullámsávját és frekvenciáját fogja mutatni.
PRESET
vagy
(2 másodperc után)
kHz MHz
Előrebeállított hangolás a Távkapcsolóval:
Üsse be a beállított számot, amit elő kíván hívni a számozott
gombokkal. Lásd “Számok beütése a Távkapcsolóval” című
részt a 8. oldalon.
Példa:
Nyomja meg a +10–et, majd a 2–őt, hogy előhívja az
előrebeállított 12–es számot. 2 másodperc után, a kijelző a
beállított szám hullámsávját és frekvenciáját fogja mutatni.
9
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:08 PM9
• AM (MW/LW) adásban , a vétel érzékenysége változik az
AM hurokantenna forgatásával. Fordítsa az AM (MW/LW)
hurokantennát ahogy a legjobb a vétel.
Állomások Előre Beállítása
A Rádió Használata
FIGYELMEZTETÉS:
• Akkor is, ha a Rendszert kihúzzák a konnektorból,
vagy áramkimaradás történik, a beállított
állomásokat a memória néhány napig tárolja. Ha
azonban a beállított álomások törlődnek, újra be
kell állítani azokat.
Be tud állítani összesen 30 FM és 15 AM (MW/LW) állomást.
• Lehetséges, hogy a gyári frekvencia teszteléseknél be lettek
már állítva számok, a kiszállítás előtt. Ez nem hibás
működés. Ön beállíthatja az állomásokat, melyeket kíván,
a memóriába, a következő lépések egyikét követve.
• Állomások beállítása alatt, ha nem történik gomb
megnyomás 5 másodpercig, a kijelző visszaáll a hullámsáv/
frekvencia kijelzésre. Ebben az esetben ismételje meg a
lépéseket előlről.
FM
/ AM
A Hullámsáv változtatásakor
TUNING
SETSET
vagy
FM=30, AM=15
Az Egységet Használva
1
Válasszon egy hullámsávot az FM/AM gomb
nyomásával.
Az FM Vételi Mód Megváltoztatása
Amikor egy FM sztereo adásra van hangolva, az “ST (Stereo)”
kijelző világít, és sztereo hatásban hallgathatja az adást.
Ha egy FM sztereo adás nehezen fogható, vagy zajos, választhatja
a Monoral módot is. A vétel jobb minőségű lesz, de elveszti a
sztereo hatást.
Nyomja meg az FM MODE gombot a Távkapcsolón, hogy
a “MONO” kijelzés világítson a kijelzőn.
FM MODE
STMONO
A sztereo hatás visszaállításához, nyomja meg az FM
MODE gombot a Távkapcsolón, hogy a “MONO” kijelzés
eltünjön.
Magyar
2
Nyomja meg a
11
1 vagy
11
¡¡
¡ gombot, hogy
¡¡
ráhangoljon egy állomásra.
3
Nyomja meg a SET gombot.
A “SET” 5 másodpercig fog villogni.
4
Nyomja meg a
44
4 vagy
44
¢¢
¢ gombot, hogy
¢¢
kiválassza a beállítandó számot.
¢:Növeli a beállítandó számot 1–el.
4:Csökkenti a beállítandó számot 1–el.
5
Nyomja meg a SET gombot.
Megjelenik a “STORED” kiírás, és 2 másodperc múlva, a
kijelző visszaáll a hullámsáv/frekvencia kijelzésre.
6
Ismételje meg a fenti lépéseket 1–től 5–ig minden
állomásra, amit a memóriában kíván tárolni egy
beállító számmal.
Ha változtatni kívánja a beállított állomásokat, ismételje
meg a fenti lépéseket.
• A 4. lépésben beállíthatja a számokat a Távkapcsolón lévő
számozott gombok segítségével. Lásd a “Számok beütése
a Távkapcsolóval” című részt a 8. oldalon.
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:08 PM10
10
A Rádió Használata
Magyar
FM Állomások Vétele RDS–el
Használhatja az RDS–t (Radio Data System/Rádió Adat Rendszer)
az Egység vagy a Távkapcsoló gombjait használva.
Az RDS lehetővé teszi, hogy az FM állomások kiegészítő
jelzéseket küldjenek a megszokott program jelekkel együtt.
Például, az állomás elküldi az állomás nevét, és információt, hogy
milyen fajta programot sugároznak, mint pl. sport, zene, stb. Ez
az egység a következő típusu RDS jeleket tudja fogni:
PS (Program Szolgálat):
Mutatja a közismert állomás neveket.
PTY (Program Típus):
Mutatja a sugárzott program típust.
RT (Rádió Szöveg):
Mutatja az állomás által küldött üzeneteket.
Milyen információt tudnak az RDS jelek nyújtani?
A kijelző az állomás által küldött RDS jeleket mutatja.
Az RDS jelek kijelzőn való mutatásához
Nyomja meg a DISPLAY MODE–ot, miközben egy FM
állomást hallgat.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző
váltakozva mutatja az információkat a következő sorrendben:
vagy
DISPLAY
MODE
PSPTYRT
Frekvencia
DISPLAY MODE
PS (Program Szolgálat):
Keresés közben, a “PS” váltakozva jelenik meg a kijelzőn. Majd
az RDS kijelző felgyullad, és megjelenik az állomás neve. “NO
PS” jelenik meg, ha nincs jelzés küldve.
PTY (Program Típus):
Keresés közben, a “PTY” váltakozva jelenik meg a kijelzőn. Majd
az RDS kijelző felgyullad, és megjelenik a sugárzott program
típusa. “NO PTY” jelenik meg, ha nincs jelzés küldve.
RT (Rádió Szöveg):
Keresés közben, az “RT” váltakozva jelenik meg a kijelzőn. Majd
az RDS kijelző felgyullad, és megjelenik a szöveg üzenet, amit az
állomás küld. “NO RT” jelenik meg, ha nincs jelzés küldve.
Állomás Frekvencia:
Állomás frekvencia (nem RDS szolgáltatás)
• Ha a keresés azonnal befejeződik, “PS”, “PTY” és “RT”
nem jelenik meg a kijelzőn.
• Ha egy AM (MW/LW) állomás hallgatása közben nyomja
meg a DISPLAY MODE gombot, a kijelző csak az állomás
frekvenciát mutatja.
• RDS nem használható AM (MW/LW) adásoknál.
Kijelezhető karakterek
Amikor a kijelző PS, PTY, vagy RT jeleket mutat:
• A kijelző csak nagybetüket mutat
• A kijelző nem tud ékezetes betüket kiírni; Például, “A” jelenthet
ékezetes “A”–t, mint pl. “Á, Â, Ã, À, Ä, és Å”–t.
[Példa a kijelzett karakterekre]
!
11
MXK30_10_15R-Hu02.3.19, 11:44 AM11
A Rádió Használata
Program keresése PTY kódokkal
Az RDS szolgáltatás egyik előnye, hogy meg tud találni egy
programot, a PTY kód meghatározásával.
Program keresése PTY kódokat használva:
Az Egységen
PTY / EON
A Távkapcsolón
PTY/EONPTY/EON
1
Nyomja meg egyszer a PTY/EON gombot,
miközben egy FM állomást hallgat.
“PTY” és “SELECT” váltakozva jelenik meg a kijelzőn.
2
Válassza ki a PTY kódot a SELECT + vagy –
gombokat használva 10 másodpercen belül.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző
egy kategóriát mutat a következő sorrendben:
NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE
↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔
POP M ↔ ROCK M ↔ M.O.R. M ↔ LIGHT M ↔
CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE
↔ CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE
IN ↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔
NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔
NEWS
SELECT
SELECT
PTY / EON
M.O.R M:Útközbeni zene (általában háttérzenének hívják)
LIGHT M:Könnyűzene
CLASSICS:Klasszikus zene
OTHER M:Más zene
WEATHER:Időjárás jelentés
FINANCE:Jelentések üzletről, kereskedelemről, Részvény
CHILDREN:Szórakoztató műsorok gyerekeknek
SOCIAL:Szociális tevékenységről szóló programok
RELIGION:Programok, melyek a hit és bizalom bármilyen
PHONE IN:Programok, ahol az emberek kifejezhetik
TRAVEL:Programok utazási célallomásokról, szervezett
LEISURE:
JAZZ:Jazz
COUNTRY:Kantri–zene
NATION M:Aktuális népszerű zene más nemzeti tájékokról
OLDIES:Klasszikus pop zene
FOLK M:Népzene
DOCUMENT: Konkrét ügyekkel foglalkozó program,
piacról, stb.
helyzetével, vagy a lét természetével, vagy
etikájával foglalkoznak
nézeteiket telefonon, vagy nyilvános formában
utakról, utazási ötletekről, és lehetőségekről.
Programok szórakozási/pihenési tevékenységekről,
mint pl. kertészkedés, főzés, horgászat, stb.
azon ország nyelvén
kivizsgáló stílusban
Magyar
3
Nyomja meg újra a PTY/EON gombot 10
másodpercen belül.
Keresés alatt, a “SEARCH” és a kiválasztott PTY kód
váltakozva jelennek meg a kijelzőn.
Az egység 30 beállított állomást keres végig, és megáll, ha
egy olyan állomást talál, amit ön választott, majd ráhangolódik
arra az állomásra.
A keresés folytatásához az első megállás után,
nyomja meg újra a PTY/EON gombot, amíg a kijelző jelzései
villognak.
Ha nem talált programot, a “NOT” és a “FOUND” kiírások
felváltva jelennek meg a kijelzőn.
A keresés leállításához a folyamat alatt bármikor,
nyomja meg a PTY/EON gombot, hogy megállítsa a keresést.
A PTY Kódok Leírása
NEWS:Hírek
AFFAIRS:Alkalmi programok, melyek az aktuális hírekre
INFO:Programok orvosi ellátásról, időjárás
SPORT:Sport események
EDUCATE:Oktató programok
DRAMA:Rádió játékok
CULTURE:Nemzeti vagy helyi kúltúrális programok
SCIENCE:Természet–tudományos és technológiai
VARIED:Más programok, mint pl. vígjátékok vagy
POP M:Pop zene
ROCK M:Rock zene
vagy eseményekre terjednek ki
előrejelzésről, stb.
programok
szertartások
MXK30_10_15R-Hu02.3.19, 11:47 AM12
12
A Rádió Használata
Magyar
Ideiglenes átkapcsolás egy ön által kiválasztott rádióadásra
Az EON (Más Hálózatok Kiemelése)egy másik kényelmes RDS
szolgáltatás, ami lehetővé teszi, hogy az egységet ideiglenesen
átkapcsolja egy ön által kiválasztott rádióadásra (NEWS, TA vagy
INFO) az éppen kiválasztott állomásról, kivéve, ha nem–RDS
jellegű állomást (minden AM (MW/LW)állomás vagy néhány FM
állomás) hallgat.
• Az EON funkció csak előre beállított állomásokra használható.
Lásd a 10.oldalon.
• Ha egy FM állomás nem sugároz EON információt, az EON
nem használható.
Egy programtípus kiválasztásához
Az Egységen
PTY / EON
(kétszer)
A Távkapcsolón
PTY/EONPTY/EON
(kétszer)
1
Nyomja meg kétszer a PTY/EON gombot, miközben
SELECT
SELECT
PTY / EON
Ha nem kívánja tovább hallgatni az EON–nal
kiválasztott programot
Nyomja meg a PTY/EON gombot, igy a programtípus (TA, NEWS
vagy INFO) kijelzője kialszik.
• EON készenléti módban, ha megváltoztatja a funkciót, vagy
kikapcsolja a Rendszert, az EON készenléti mód
időlegesen törlődik.
• Ha az EON működni kezd (azaz a kiválasztott
programtípust venni kezdi a rádióállomástól), és ha a
DISPLAY MODE vagy a SELECT gomb működtetve lett,
az állomás nem kapcsol vissza a jelenleg kiválasztott
állomásra akkor sem, ha a programadás befejeződik. A
programtípus jelzője a kijelzőn marad, mutatva, hogy az
EON készenléti módban van.
• Amikor az EON készenléti módban van és egy rádióadást
vesz fel, vigyázzon, mert az EON bekapcsolhat, és a kívánt
program helyett lehetséges, hogy egy másikat fog felvenni.
Ha az EON mód nem szükséges, oldja fel az EON módot.
• Amikor az EON vészjelzést talál, a vészjelzést adó állomás
jön be elsődlegesen. Az “ALARM!” kiírás nincs kijelezve.
egy FM állomást hallgat.
Az “EON” és “SELECT” kiírások váltakozva jelennek meg a kijelzőn.
2
Válassza ki a program típust a SELECT + vagy
– gombbal, 10 másodpercen belül.
A kijelző a következő sorrendben mutatja a programtípusokat:
TA
NEWSINFO
FIGYELMEZTETÉS:
• Ha a hang megszakítva válatkozik az EON funkció
által ráhangolódott és a jelenleg hallgatott
állomások között, törölje az EON módot. Ez nem
jelenti az egység meghibásodását.
Nyomja meg újra a PTY/EON gombot 10
másodpercen belül, hogy beállítsa a kiválasztott
programtípust.
A kiválasztott programtípus kijelzője felgyullad a kijelzőn, és
az egység EON Készenléti módba kerül.
• Az EON kijelző felgyullad, amikor egy EON információt
szolgáltató állomásra hangolódik rá.
1. Eset: Ha nincs olyan állomás, amelyik az ön által
A jelenleg hallgatott állomás tovább szól.
kiválasztott programtípust sugározza
«
Amikor egy állomás az ön által kiválasztott programtípust elkezdi
sugározni, az egység automatikusan átkapcsol arra az állomásra.
A programtípus (TA, NEWS vagy INFO) kijelzője villogni kezd.
«
Amikor a programnak vége van, az egység visszatér a jelenleg
választott állomásra, de még EON Készenléti módban marad.
2. Eset: Ha van olyan állomás, amelyik az ön által
Az egység ráhangol a programot sugározó állomásra. A
programtípus (TA, NEWS vagy INFO) kijelzője villogni kezd.
kiválasztott programtípust sugározza
«
Amikor a programnak vége van, az egység visszatér a jelenleg
választott állomásra, de még EON Készenléti módban marad.
13
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:08 PM13
A CD Lejátszó Használata
Szám
gombok
44
4
44
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
3
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
FM /AM
CD
AUX
CANCEL
SET
¢¢
¢
¢¢
77
7
77
CD
66
6
66
CD
66
6
66
1
¡
Zeneszám (track) sorszáma, Lejátszási
idő, programszám, stb.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
STANDBY
AUX
PHONES
EJECTEJECT
A
ECO
FM
/ AM
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
PLAY
3-CD
PLAY & EXCHANGE
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
CD
PTY / EON
FULL - LOGIC CONTROL
PRESET
TAPE
TUNING
DUBBING
CLOCK
TAPE
SELECT
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
Lemez (disc) kijelzők
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
E
M
U
L
O
V
BASS EX.
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
C SKIP
DIS
3
CD
ACTIVE
2
CD
1
CD
REC / PLAY
B
44
4
44
77
7
77
CD Nyitó/Záró
0
DISC SKIP
¢¢
¢
¢¢
CD1-CD3
MagyarMagyar
Lejátszó mód kijelzőIsmétlési kijelző
* Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
A CD Lejátszónak forgó lemeztálcája van, ami 3 CD–t tud
befogadni.
Használhat Normál, Program, Véletlenszerű, vagy Ismétlő
Lejátszást.
Normál Lejátszás:Folyamatosan le tudja játszani az
összes CD összes számát.
Program Lejátszás:Le tudja játszani a beprogramozott
számokat az összes CD–n,
programozott sorrendben.
Véletlenszerű Lejátszás:
Le tudja játszani az összes CD
összes számát véletlenszerű
sorrendben.
Ismétlő Lejátszás:Tudja ismételni az összes CD
összes számát, egy CD összes
számát, vagy egy CD egy számát.
Itt vannak az alapdolgok amikre szüksége van, hogy lejátszon CD–
t és megtatáljon rajtuk különböző számokat.
A lemez kijelzőről
Lemez(disc)szám kijelző
Kiválasztott lemez
kijelző
1
Lemezforgás
kijelző
Lemezforgás kijelző:Fut, amikor a kiválsztott CD
lejátszik, vagy pillanatmegállításban
(pause–ban) van.Ez a kijelző
elalszik, ha nincs CD bent a
kiválasztott lemezszámon.
Ha egyszer a tálcát kiemeli (eject), a
Lemezforgás kijelzők felgyulladnak
minden lemezszámnál. Azonban, ha
üres lemezszámot választott, a
Lemezforgás kijelző a megadott
számon kialszik.
A lemez kijelző a következő három fajta kijelzésből áll:
Lemezszám kijelző:Mindig világít
Kiválasztott lemez kijelző:
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:08 PM14
A jelenleg kiválasztott számú
lemeznél világít
14
A CD Lejátszó Használata
Magyar
Példa a kijelzésre:
Amikor egyszer a CD ajtót kinyitotta, majd megnyomja a CD–1–
et. (DISC1 lett kiválasztva)
Mutatja, hogy ez a lemezszám van kiválasztva.
123
Mutatja, hogy forog a lemez.
Egyérintéses lejátszás
A készülék bekapcsol, és a működések automatikusan történnek.
❒ A CD 6 gomb megnyomásával, a Rendszer bekapcsol, és ha
CD be van töltve azon a lemezszámon, amelyik utoljára ki volt
választva, megkezdi a lejátszást az első számtól.
❒ A CD1–CD3 gomb megnyomásával, a Rendszer bekapcsol, és
ha egy CD már be van töltve a kiválasztott lemezszámon, elkezdi
annak lejátszását az első számtól.
A CD–k betöltése
1
Nyomja meg a CD Nyitó/Záró
Egységen, hogy kinyissa a tálcát.
2
Helyezzen rá egy CD–t cimkéjével felfelé a
tálcára.
Bizonyosodjon meg, hogy a CD biztonságosan benne fekszik
a tálcában.
A cimkés oldalával felfelé
00
0 gombot az
00
❒ Ha egy 8cm–es (3"–es) CD–t használ, helyezze azt a tálca belső
körére.
❒ Más funkció hallgatása közben is be tud tölteni CD–t.
❒ Ha kikapcsolja a Rendszert, miközben a tálca nyitva van, a tálca
automatikusan becsukódik.
❒ Ha a CD–t nem lehet helyesen leolvasni (pl. karcolódás miatt),
a “0 0:00” jelenik meg a kijelzőn.
CD–k Kivétele
Vegye ki a CD–t, ahogy azt a lenti ábra mutatja.
1
Miközben a CD Lejátszó meg van állítva, nyomja
meg a CD Nyitó/Záró
hogy kinyíljon a tálca.
2
Távolítsa el a CD–t, majd nyomja meg a DISC
SKIP gombot az Egységen.
A tálca a következő CD–re fordul.
3
Ismételje meg a 2. lépést, hogy kivegye a többi
CD–t.
4
Nyomja meg a CD Nyitó/Záró
Egységen, hogy a tálca becsukódjon.
❒ El tudja távolítani a CD–ket akkor is, ha más funkciót hallgat.
• MożLejátszás közben is ki tudja venni a CD–ket. Azonban
ilyenkor csak az éppen nem lejátszott CD–ket tudja kivenni.
00
0 gombot az Egységen,
00
00
0 gombot az
00
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
SET
CANCEL
PRESET
/ DEMO
3
Nyomja meg a DISC SKIP gombot az Egységen,
IP
K
S
C
IS
D
és helyezze be a következő CD–t.
Amikor megnyomja a gombot, a tálca továbbfordul a
következő CD–re.
4
Ismételje meg a 3. lépést az utolsó CD–re.
5
Nyomja meg a CD Nyitó/Záró
00
0 gombot az
00
Egységen.
A tálca becsukódik.
• Amikor egy CD–t behelyez a tálcára, bizonyosodjon meg,
hogy helyesen tegye be. Máskülönben a “No disc” (nincs
lemez) felirat jelenik meg a kijelzőn, és a disk megsérülhet,
vagy az Egység is megsérülhet, amikor kinyitja a tálcát,
vagy nehézsége adódhat kivenni a CD–t az Egységből.
15
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:08 PM15
A CD Lejátszó Használata
A CD Lejátszó Általános Használata
Normál Lejátszás
CD–k Lejátszása
1
Töltse be a CD–ket.
2
Nyomja meg az egyik lemez gombot(CD1–CD3),
amit lejátszani kíván.
A kiválasztott lemezszám (pl. “CD–1”) megjelenik a kijelzőn.
Megkezdődik a lejátszása a kiválasztott lemez első
számának.Amikor az első CD lejátszása befejeződik, a
következő, és a harmadik CD–k is automatikusan lejátszódnak.
Amikor az utolsó CD lejátszása is befejeződött, a CD Lejátszó
automatikusan leáll.
❒ Elkezdheti a lejátszását a jelenleg kiválasztott CD–nek, a CD
6 gomb egyszerű megnyomásával.
CD lejátszás alatt a következők jelennek meg a kijelzőn.
1 2 3
Zeneszám (track) sorszáma Eltelt lejátszási
idő
• Amikor a discgombot (CD1–CD3) megnyomja, miközben
a tálca nyitva van, a tálca becsukódik, és a kiválasztott CD
automatikusan megkezdi a lejátszást.
A CD lejátszás megállításához, nyomja meg a 7 gombot. A
CD–re vonatkozó következő információk vannak kijelezve.
A CD éppen
lejátszik
1 2 3
• CD–k eltávolítása/kicserélése lejátszás alatt
Egy CD lejátszása közben (pl. CD–1), ki tudja venni, vagy cserélni
a többi CD–ket (pl. CD–2 és CD–3), a CD Nyitó/Záró 0 gomb
megnyomásával. Kivétel, vagy csere után nyomja meg ugyan azt
a gombot, hogy a tálca becsukódjon.
Egy Zeneszám (Track) Kiválasztása
Lejátszás alatt (a
Röviden nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot, hogy kiválassza a
lejátszani kívánt zeneszámot.
A gomb nyomásával át tud ugrani a következő, vagy az előző
számra.
• Megkezdődik a lejátszása a kiválasztott zeneszámnak.
• Nyomja meg a ¢ gombot egyszer, hogy a következő zeneszám
elejére ugorjon.(Átugorhat a következőCD–re is (pl. CD–1 =
CD–2 = CD–3).
• Nyomja meg a 4 gombot, hogy a jelenlegi szám elejére
ugorjon. Nyomja meg gyorsan kétszer, hogy az előző szám
elejére ugorjon (Előző CD–re nem tud átugratni.)
Álló (Stop) módban (a
használatával):
A 4 vagy ¢ gomb rövid megnyomásával a CD Lejátszó ugyan
úgy működik, mint lejátszás alatt, kivéve a következő pontokat.
• A gombok csak a jelenleg kiválasztott CD–re használhatóak.
A Távkapcsoló számozott gombjainak használatával:
A számozott gombok használatával azonnal kiválaszthatja a
zeneszámot, a jelenleg választott CD–n.
• Megkezdődik a kiválasztott szám lejátszása.
Például nyomja meg a +10–et, majd az 5–öt, hogy lejátsza a 15.
zeneszámot. Lásd “Számok beütése a Távkapcsolóval” című részt
a 8. oldalon.
44
4 vagy
44
¢¢
¢ gomb használatával):
¢¢
44
4 vagy
44
¢¢
¢ gomb
¢¢
Kereső Lejátszás
A következő gombok lenyomva tartásával, lejátszás ideje alatt, a
CD–n gyorsan előre, vagy hátra lehet keresni, így gyorsan
megtalálhat egy bizonyos részt a számban, amit hallgat.
• 1 vagy ¡ gomb az Egységen
• 4 vagy ¢ gomb a Távkapcsolón
Magyar
Teljes track számTeljes lejátszási idő
(5 másodperc után)
1 2 3
Zeneszám (track) sorszámaLejátszási idő
Pillanatmegállításhoz, nyomja meg a CD 6 gombot. A
lejátszási idő villog a kijelzőn.
A pillanatmegállítás törléséhez, nyomja meg újra a CD 6
gombot. A lejátszás folytatódik attól a ponttól, ahol meg lett állítva.
A CD eltávolításához, állítsa meg a lejátszást, és nyomja meg
a CD Nyitó/Záró 0 gombot az Egységen.
Tippek:
• CD lejátszása a DISC SKIP gomb használatával
A DISC SKIP gomb használatával is tud CD–t lejátszani. Lejátszás
alatt, minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a
következő CD lejátszása automatikusan elindul. Ha a következő
lemeztálca üres, azt a tálcát automatikusan átugorja.
16
MXK30_10_15R-Hu02.3.19, 3:36 PM16
Magyar
A CD Lejátszó Használata
A Zeneszámok Sorrendjének
Programozása
Az összes CD–n be tudja programozni a zeneszámok sorrendjét.
Jegyezze meg, hogy csak akkor tud programot készíteni, ha a CD
Lejátszó meg van állítva.
❒ Be tud programozni összesen 32 zeneszámig, bármilyen kívánt
sorrendben beleértve ugyan azt a zeneszámot is.
Program Készítés
1
Töltsön be CD–ket.
2
Álló módban, állítsa a CD Lejátszót Program
Lejátszó módba.
Az Egységen
Nyomja meg a PROGRAM gombot, hogy a kijelzőn felgyulladjon
a “PRGM” jelzés.
Ezzel egyidőben a “PROGRAM” kiírás megjelenik a kijelzőn.
A Távkapcsolón
Nyomja a PROGRAM/RANDOM gombot, amíg a “PROGRAM”
kiírás megjelenik a kijelzőn.
A “PRGM” kijelzés is felgyullad a kijelzőn.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző a
következő képpen változik:
PROGRAM = RANDOM = Üres kijelző (Normál lejátszás) =
(vissza az elejére)
• Ha egy programot már elkészített, akkor a program utolsó lépése
lesz kijelezve.
3
Nyomja meg az egyik Lemez gombot (CD1–
CD3), hogy kiválassza a CD–t, amelyiket
programozni kívánja.
A kijelző, a program beírás kijelzésre vált.
CD
1
vagy
CD
1
5
Ismételje meg a 3. és 4. lépéseket, hogy más
számokat is beprogramozzon ugyan azon, vagy
másik CD–n.
6
A program lejátszásához, nyomja meg a CD
66
6
66
gombot.
A részleteket lásd “Az Ön Által Készített Program Lejátszása”
című részben, lejjebb.
Az összes szám törléséhez a programban, nyomja meg a
7 gombot, miközben a CD meg van állítva.
A program Módosításához, nyomja meg a CANCEL gombot,
miközben a CD meg van állítva, így a utólsó beprogramozott
zeneszám törlődik. Ha új számot szeretne hozzáadni a program
végéhez, ismételje meg a fenti 3. és 4. lépéseket.
• Ha olyan zeneszámot üt be a programba, ami nem létezik
azon a CD–n, a beütést a Rendszer nem veszi figyelembe.
• Ha megpróbálja beprogramozni a 33. számot is, a “FULL”
(tele) kiírás jelenik meg a kijelzőn.
Az Ön Által Készített Program Lejátszása
Nyomja meg a CD 6 gombot.
A Rendszer lejátsza a számokat abban a sorrendben, ahogy
beprogramozta azokat.
• Ha Ismétlő Lejátszást kíván alkalmazni a Program Lejátszásnal,
nyomja meg a REPEAT gombot, hogy kiválassza az
“ALL”(összes), vagy “1”kiírást, mielőtt megkezdi a lejátszást.
Részletekért lásd a “Zeneszámok (Trackok) Ismétlése”–t a 18.
oldalon.
❒ Át tud ugratni egy bizonyos program számra a 4 vagy ¢
gomb myomásával, Program Lejátszás alatt.
❒ A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot egyszer.
Ha megnyomja a 7 gombot, miközben a CD áll, azzal kitörli a
programot.
Lemez számZeneszám (track) sorszáma
4
Válassza ki a zeneszámot, amit be kíván
programozni.
Az Egység Használatával
Miközben a kijelző villog, nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot,
hogy kiválassza a zeneszámot, majd nyomja meg a SET gombot 5
másodpercen belül.
A program sorszáma P–1–től kezdődik.
PRESET
vagy
Lemez szám Zeneszám (track) sorszáma
SET
A Távkapcsoló Használatával
Nyomja meg a számozott gombokat, hogy beírja a zeneszám
sorszámát. Majd a program sorszáma P–1–től kezdődik.
• A jelenlegi program lépés kitörléséhez, nyomja meg a CANCEL
gombot az Egységen.
Program sorszám
Kilépés és Újrabelépés a Program Lejátszásba
Az ön által készített program a memóriában van tárolva. Így ki
tud lépni ideiglenesen a Program Lejátszásból, vagy visszalépni
Program Lejátszásba, hacsak nem törli a programot.
Ha ki szeretne lépni a program módból egyszer, nyomja
meg a PROGRAM gombot az Egységen, vagy a PROGRAM/
RANDOM gombot a Távkapcsolón miközben a CD meg van
állítva, hogy a “PRGM” kijelzés kialudjon. A forrás
megváltoztatásával (pl. Rádióra), a CD Lejátszó is kilép a Program
Lejátszó módból.
Újrabelépéshez a Program Lejátszó módba, nyomja a
PROGRAM vagy a PROGRAM/RANDOM gombot, amíg a
“PRGM” kijelző újra felgyullad.
• A beprogramozott zeneszámok nem törlődnek ki akkor sem,
ha kikapcsolja (készenléti vagy ECO módba) a Rendszert.
Így újra vissza tud lépni Program Lejátszó módba.
17
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:08 PM17
A CD Lejátszó Használata
Véletlenszerű Lejátszás
Az összes CD számai véletlenszerű sorrendben lesznek lejátszva,
amikor ezt a módot használja.
• Ha a Véletlenszerű Lejátszást Ismétlő Lejátszásban kívánja
használni, nyomja meg a REPEAT gombot, hogy kiválassza az
“ALL” vagy az “1” kiírást, mielőtt megkezdi a lejátszást.
Részletekért lásd a “Zeneszámok (Trackok) Ismétlése” című
részt lejjebb.
1
Álló (stop) módban állítsa a CD Lejátszót
Véletlenszerű Lejátszási módba.
Az Egységen
Nyomja meg a RANDOM gombot, hogy a “RANDOM” kijelző
világítson.
Ugyanekkor a “RANDOM” kiírás megjelenik a kijelzőn.
A Távkapcsolón
Nyomja a PROGRAM/RANDOM gombot, amíg a “RANDOM”
kiírás megjelenik a kijelzőn.
A “RANDOM” kijelzője szintén felgyullad a kijelzőn.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző a
következő képpen változik:
PROGRAM = RANDOM = Üres kijelző (Normál Lejátszás)
= (vissza az elejére)
2
Nyomja meg a CD
Az összes CD számait véletlenszerű sorrendben játsza le.
A lejátszás megállításához, nyomja meg a 7 gombot.
Egy szám átugratásához lejátszás alatt, nyomja meg a
¢ gombot, hogy egy következő számra ugorjon véletlenszerű
sorrendben.
A Véletlenszerű Lejátszási módból való kilépéshez,
miközben a CD lejátszó áll, nyomja meg a RANDOM gombot az
Egységen, vagy a POGRAM/RANDOM gombot a Távkapcsolón
újra, hogy elaludjon a “RANDOM” kijelzője. Visszaáll a Normál
Lejátszás.
66
6 gombot.
66
Tálca Lezáró Funkció
Ha biztonság érdekében a CD–t a CD Lejátszóban kívánja tartani,
a tálca elektronikusan lezárható.
Amikor az elektronikus lezárás működésben van, a tálcát nem lehet
kinyitni az Egységen lévő CD Nyitó/Záró 0 gombbal sem.
A Tálca Lezárása
1
Kapcsolja be a Rendszert, és kapcsoljon CD
módba.
77
2
A
7 gomb megnyomása közben, nyomja meg
77
a CD Nyitó/Záró
A “LOCKED” kiírás jelenik meg a kijelzőn.
• Ha a 0 gomb nyomásával megpróbálja kinyitni a tálcát, a
“LOCKED” kiírás megjelenik a kijelzőn, hogy tudassa, a tálca
le lett zárva.
A Tálca Kioldása
Ismételje meg a fenti 1. és 2. lépéseket.
Az “UNLOCKED” kiírás jelenik meg a kijelzőn.
Most már használhatja a tálcát,ahogy szokta.
00
0 gombot az Egységen.
00
Magyar
Zeneszámok (Trackok) Ismétlése
Meg tudja ismételtetni az összes számot, vagy egy számot,
ahányszor csak kívánja.
Nyomja meg a REPEAT gombot.
Az Ismétlő kijelző változik minden egyes gombnyomásra, a
következő képpen:
ALL = 1CD = 1 = Üres kijelző = (vissza az elejére)
REPEAT ALL: Normál Lejátszási módban, megismétli az
REPEAT 1CD: Megismétel minden számot egy CD–n. (Csak
REPEAT 1:Egy számot ismétel.
A lejátszás megállításához, nyomja meg a 7 gombot. A forrás
megváltoztatása (pl. Rádióra), szintén megállítja a lejátszást.
Az Ismétlő módból való kilépéshez, nyomja a REPEAT
gombot, amíg az Ismétlés jelző a kijelzőn kialszik.
❒ Az Ismétlő mód hatásos marad, ha a Lejátszó Módot a következő
képpen változtatja:
a. PROGRAM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE
b. RANDOM PLAY MODEÔ NORMAL PLAY MODE
c. PROGRAM PLAY MODE Ô RANDOM PLAY MODE
összes számot az összes CD–n.
Program Lejátszási módban, megismétel
minden számot a programban.
Véletlenszerű Lejátszási módban, megismétli az
összes számot az összes CD–n, véletlenszerű
sorrendben.
Normál Lejátszási módban lehet választani.)
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:08 PM18
18
A Kazetta Deck Használata (Egy szalag meghallgatása)
3-CD
44
4
44
¢¢
¢
¢¢
PLAY & EXCHANGE
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
PROGRAM
/RANDOM
3
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
FM /AM
CD
TEPE 3
TEPE A/B
TEPE 3
1
0 EJECT
(Deck A)(Deck B)
77
7
77
CD1CD2CD
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
E
M
U
L
O
V
BASS EX.
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
IP
SK
C
DIS
3
D
C
ACTIVE
2
D
C
1
D
C
77
7
77
¡
TEPE A/B
0 EJECT
REC / PLAY
B
Magyar
* Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
A Kazetta Deck lehetővé teszi, hogy lejátszon, felvegyen, vagy
átmásoljon szalagokat.
❒ Ez a Kazetta Deck I típusú szalagok hallgatására alkalmas.
Nem javasolt 120 percesnél több, kazetták használata,
mivel karakterisztikai hibásodás történhet, és a szalag
könnyen felcsavarodhat a szorítóforgókra, és
csörlőkre.
Egyérintéses lejátszás
A TAPE 3 gomb nyomásával a Rendszer bekapcsol, és ha bent
van egy szalag a deckben, megkezdi a lejátszást. Ha nincs betöltve
szalag, A “NO TAPE” kiírás jelenik meg a kijelzőn, a Rendszer
bekapcsol, és várja, hogy betegyen egy szalagot, vagy átváltson
más funkcióra.
Egy Szalag Lejátszása
Lejátszásnál használhatja a Deck A–t, vagy Deck B–t, egyszerre egyet.
1
Nyomja meg az
amelyiket használni kívánja.
2
Amikor a kazetta tartó kinyílik, tegyen be egy
kazettát a szalag nyitott részével lefelé, az Egység
alapjának irányába.
A szalag balról jobbra fog futni.
00
0
EJECT részt azon a Deckken,
00
3: Szalagkijelző
Deck kijelzők
3
Csukja be finoman a kazetta tartót.
Amikor mindkét Deck A és Deck B tartalmaz kazettát, az
utoljára betöltött deck lesz kiválsztva.
A kiválasztott Deckket a Deck kijelző mutatja, “A” vagy “B”
–vel. Például, ha a Deck A van kiválasztva, az “A” Deck kijelző
fog világítani.
• A Deck megváltoztatásához nyomja meg a TAPE A/B
gombot. Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot,
a Deck A és Deck B váltakozva lesz kiválasztva.
4
Nyomja meg a TAPE
33
3
gombot.
33
A Szalagkijelző (3) villog a kijelzőn és megkezdődik a szalag
lejátszása.
A Kazetta Deck automatikusan leáll, ha a szalag egyik
oldalának lejátszása befejeződik.
7
A lejátszás megállításához, nyomja meg a
gombot.
A szalag kivételéhez, állítsa meg a szalagot, és nyomja meg
0
EJECT részt, hogy kinyíljon a Kazetta Tartó.
az
Egy szalag gyors–csévélése
Lejátszás vagy Állás módban, nyomja meg a ¡ (FF) gombot az
Egységen, hogy gyorsan átcsévélje a szalagot a jobb oldalra
lejátszás nélkül.
Lejátszás vagy Állás módban, nyomja meg a 1 (REW) gombot
az Egységen, hogy gyorsan átcsévélje a szalagot a bal oldalra
lejátszás nélkül.
A szalag gyors–csévélése alatt, a Szalagkijelző (3) kialszik.
• A Kazetta Deck automatikusan leáll, ha a szalag egyik oldalának
lejátszása befejeződik.
❒ A szalag gyors–csévélése alatt,meg tudja változtatni a
szalagfutás irányát, a ¡ (FF) vagy a 1 (REW) gombbal.
A szalagfutás iránya
•
Ha a kazetta tartó nem nyílik ki, kapcsolja ki a Rendszert, majd
kapcsolja megint visza, és nyomja meg az 0 EJECT részt újra.
19
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:08 PM19
A Kazetta Deck Használata (Felvétel)
3-CD
44
4
44
¢¢
¢
¢¢
TEPE A/B
TEPE 3
PTY / EON
PLAY & EXCHANGE
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
77
7
77
FM /AM
TEPE 3
CD REC START
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
REC START/STOP
DUBBING
0 EJECT0 EJECT
(Deck A)(Deck B)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD RECSTART
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
K
C
MODE
REPEAT
M
U
L
O
V
O
R
C
L
A
I
S
ACTIVE
BASS EX.
REC / PLAY
S
C
C
B
E
77
7
P
O
P
C
IP
K
S
C
IS
D
3
D
C
2
D
1
D
77
PROGRAM
TEPE A/B
* Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
Kazettáról való felvétel bármelyik hangforrásról egyszerű.
Csak helyezzen egy kazettát a Deck B–be, készítse elő a forrást,
végezzen el egy–két beállítást, és készenáll a felvételre. Minden
hangforrásnál az előkészület egy kicsit más, ezért mindegyiket
külön magyarázzuk el. De előzetesnek itt van néhány dolog, ami
a felvételét jobbá tehetik.
Néhány Tudnivaló, Mielőtt Megkezdi A Felvételt
❒ Törvénybe ütközhet szerzői jogvédett anyag rögzítése
vagy lejátszása a szerzői jog tulajdonosának
hozzájárulása nélkül.
❒ A felvételi szint, ami az a hangszint, amin az új szalag készült
automatikusan helyesen van beállítva, tehát nem befolyásolja a
Rendszeren lévő VOLUME (hangerő) Szabályozó. A
hanghatások szabályozása sincs hatással rá. Ezért felvétel ideje
alatt, szabályozhatja a hangerőt amit hallgat, anélkül, hogy a
felvételi szintet befolyásolná.
❒ A kazetta hátoldalán lévő kis fülek, egy az A oldalon, egy a B
oldalon, eltávolíthatóak, hogy elkerülje a véletlen letörlést, vagy
felvételt.
REC kijelző
3: Szalagkijelző
Deck kijelzők
• A kazetta szalagok elején és végén van egy vezető–szalag,
amire nem lehet felvételt készíteni. Ezért, amikor CD–t,
rádióadást,stb. vesz fel, tekercselje fel először a vezető–
szalagot, hogy biztosítsa, a felvétel az elejétől kezdődik.
FIGYELMEZTETÉS:
• Ha egy felvétel, amit készített túlságosan zajos,
vagy halk, lehetséges, hogy az Egység túl közel
van a TV–hez, ami be volt kapcsolva felvétel ideje
alatt. Ebben az esetben kapcsolja ki a TV–t, vagy
növelje a távolságot a TV és az Egység között.
MagyarMagyar
❒ Ha egy olyan kazettára szeretne felvételt készíteni, melynek a
védőfüle le lett szedve, a lyukakat először ragasztószalaggal
kell lefednie.
❒ Az I típusu kazetta használható felvételre.
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:08 PM20
Ragas
ztószalagsamoprzylepna
20
Magyar
A Kazetta Deck Használata (Felvétel)
2
Általános (Alap) Felvétel
Ez az alapvető módszer, bármilyen hangforrásról történő felvételnek. A
Rendszernek is van sspeciális módja CD–ről szalagra, és szalagról
szalagra történő felvételhez, ami megspórol önnek időt és energiát,
ráadásul különleges hatásokat is hozzátesz. Azonban, ha az ön által
készített szalaghoz szükséges kiválasztást is hozzátenni, vagy több
kiválasztást kombinál különböző forrásokról egy azon szalagra, használja
a lent elmagyarázott módszert; csak helyettesítse a forrást, amelyiket
használni kivánja, mint pl a Deck A–ban lévő szalagot, egy CD–t, vagy
a Rádiót. Szintén tud felvételt készíteni külső berendezésről is ezzel a
módszerrel.
Helyezzen egy üres, vagy letörölhető szalagot a
Deck B–be, és tekercselje tovább a szalagvezetőt.
3
Nyomja meg a CD REC START gombot az
Egységen.
A “CD REC” kiírás jelenik meg a kijelzőn, és a “REC” kijelző
felgyullad. Majd a Rendszer megkezdi a CD Szinkron
Felvételt, és a CD–n lévő számok rögzülnek a szalagon.
Amikor az összes CD összes számának felvétele befejeződik,
a “CD REC FINISHED” kiírás jelenik meg a kijelzőn, és a
CD Lejátszó, valamint a Kazetta Deck megáll.
Bármilyen Hangforrás Felvételéhez a Szalagra
Kövesse ezeket a lépéseket, hogy bármilyen hangforrásról felvételt
készítsen egy szalagra, a Deck B–ben.
1
Helyezzen egy üres, vagy letörölhető szalagot a Deck B–be,
és tekercselje tovább a szalagvezetőt.
Szalagfutás iránya
2
Készítse elő a forrást, például hangolja be a rádió
állomást, töltsön be CD–ket, vagy kapcsoljon be egy
összekötött berendezést.
•
CD felvételhez lásd a lent említett “CD Szinkron Felvétel” részt.
• Szalagmásoláshoz lásd a lent leírt “Szalagról Szalagra
Történő Felvétel (DUBBING)” részt.
3
Nyomja meg a REC START/STOP gombot az
Egységen.
A “REC” kijelző felgyullad, és a Rendszer megkezdi a felvételt.
A Szalagkijelző (3) villog a kijelzőn.
• Ha a Deck B–ben lévő kazettának eltávolították a letörlés
védő fülét, a “NO REC” kiírás jelenik meg a kijelzőn.
Felvétel alatti leállításhoz, nyomja meg a REC START/STOP
gombot az Egységen, vagy nyomja meg a 7 gombot.
Egy AM Állomás Felvétele a Szalagra
(Dobbanások kiküszöbölése)
Amikor egy AM rádióadást vesz fel, lehetséges, hogy dobbanások képződnek,
amiket nem lehet hallani, amikor az adást hallgatja. Ha ez történik, nyomja
meg a PROGRAM gombot az Egységen, hogy kiküszöbölje a dobbanásokat.
1
Állítson be egy AM adót, és kezdje meg a
felvételt.
2
Nyomja meg a PROGRAM gombot az Egységen, hogy
kiküszöbölje a dobbanásokat.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző
a következő képpen változik:
CUT1 = CUT2 = CUT3 = CUT4 = (vissza az elejére)
CD Szinkron Felvétel
A CD–ről mindent felvesz a szalag abban a sorrendben, ahogy az
a CD–n van, vagy ahogy a programban be van állítva.
1
Készítse elő a CD–ket. (Lásd a 15. oldalon)
Nyomja meg a CD 1–3 gombot (amelyikről a felvételt szeretné
készíteni), majd nyomja meg a 7 gombot.
• Ha csak meghatározott zeneszámokat kíván felvenni, akkor
azt szükséges előre beprogramozni. (Lásd a 17. oldalon)
• Ha a Deck B–ben lévő kazettának eltávolították a letörlés
• Miután a CD Lejátszó lejátszotta a teljes CD–t, vagy a
Bármikori leállításhoz a felvétel ideje alatt, nyomja meg a
REC START/STOP gombot az Egységen, vagy nyomja meg a 7
gombot. A “CD REC FINISHED” kiírás jelenik meg a kijelzőn,
és a CD Lejátszó, valamint a Kazetta Deck megáll.
•
Amikor SLEEP (alvás) időzítő beállításokat végez, miközben
a CD Szinkron felvételt készít, a beállításnál hagyjon elég időt
arra, hogy a CD végig lejátszhassa a számokat, mert különben
az áram kikapcsol még mielőtt a felvétel befejeződne.
Szalagról Szalagra Történő Felvétel (DUBBING)
Egy szalagról egy másik szalagra történő felvétel készítését
másolásnak (dubbing–nak) hívják.
Egyszerűen lehet szalagokat másolni, csak egy gomb segítségével.
1
Nyomja meg a TAPE
meg a
2
Helyezze be a lemásolandó (forrás) kazettát a
Deck A–ba lejátszásra.
3
Helyezzen egy üres, vagy egy letörölhető kazettát
amire a felvételt szeretné készíteni a Deck B–be
felvételre.
4
Nyomja meg a DUBBING gombot az Egységen.
A Deck A és B egyszerre megindul, és a “REC” kijelzője felgyullad.
Másolás ideje alatt, a Deck kijelzők “A” és “B” váltakozva gyulladnak fel.
• Ha nincs szalag behelyezve a Deck A–ba, a “NO TAPE”
• Ha nincs szalag behelyezve a Deck B–be, a “NO TAPE”
A másolás leállításához, nyomja meg a REC START/STOP
gombot az Egységen, vagy a 7 gombot.
• Másolás ideje alatt hanghatásokat lehet hallani a
hangszórókon vagy a fejhallgatón keresztül. A hang
azonban hangefektusok nélkül masolódik át.
CD
REC START
védő fülét, a “NO REC” kiírás jelenik meg a kijelzőn.
beprogramozott számokat, a szalag automatikusan megáll.
77
7 gombot.
77
kiírás jelenik meg a kijelzőn.
kiírás jelenik meg a kijelzőn.
(Amikor befejeződik)
33
3 gombot, majd nyomja
33
21
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:08 PM21
Egy Külső Berendezés Használata
STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
AUX
FM /AM
AUX
AUX
CD1CD2CD
REPEAT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SELECT
PROGRAM
/RANDOM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
Egy Külső Berendezés Hallgatása
Hallgathat egy külső berendezést, mint pl. egy MD lejátszót,
kazettás magnót, vagy más kiegészítőket.
❒ Először ellenőrizze, hogy a külső berendezés helyesen
kapcsolódik a Rendszerhez. (Lásd a 6. oldalon.)
1
Állítsa a hangszintet a minimum állásra.
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
E
M
U
L
O
V
SOUND
MODE
BASS EX.
ACTIVE
CD-R/RW PLAYBACK
REC / PLAY
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
ISC SKIP
D
3
D
C
2
D
C
1
D
C
B
MagyarMagyar
2
Nyomja meg az AUX gombot.
Az “AUX” kiírás megjelenik a kijelzőn.
3
Kezdje meg a külső berendezés lejátszását.
4
Állítsa be a hangerőt, amekkorán hallgatni
kívánja.
5
Alkalmazzon hanghatásokat, ha kívánja.
• Nyomja meg az ACTIVE BASS EX.–et, hogy megerősítse
a basszus hangzást.
• Válassza ki a Hangzás Módot (Lásd a 8. oldalon.)
Az AUX módból való kilépéshez, válasszon másik
hangforrást (pl. Rádió).
• A külső berendezés működtetéséhez olvassa át annak
használati leírását.
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:09 PM22
22
Az Időzítők Használata
Magyar
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
3-CD
PLAY & EXCHANGE
SLEEP
AUX
SLEEP
SET
CLOCK/TIMER
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
PTY / EON
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
U
L
O
SLEEP kijelző
DAILY Időzítő kijelző
REC (Felvételi) Időzítő kijelző
Időzítő kijelző
* Amikor a Rendszer használatban van, a kijelző más kijelzéseket is mutat.
Az egyszerűség kedvéért, itt csak az ebben a részben használt kijelzéseket írjuk le.
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
BASS EX.
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
C
IS
D
3
CD
ACTIVE
2
CD
1
CD
REC / PLAY
B
44
4
44
¢¢
¢
¢¢
P
I
K
S
Az időzítő lehetővé teszi, hogy a felvételi és hallgatási funkciókat
automatikusan szabályozza.
Három fajta időzítő használható:
DAILY IdőzítőHasználja ezt az időzítőt, hogy a
mindennapi felébredés zenére történjen bármilyen
hangforrásról, ébresztőóra helyett.
REC (Felvételi) Időzítő
Jelenlét nélküli rádióadás felvétele. Be lehet állítani a kezdési
időt és az időtartamot (felvételi idő hosszúságát).
SLEEP IdőzítőAludjon el, és hagyja, hogy a
rendszer automatikusan kapcsoljon ki egy bizonyos eltelt idő
után.
Az Óra Beállítása
Amikor az áramvezetéket bedugja a fali csatlakozóba, az időjelző
“0:00” villog a kijelzőn.
Be tudja állítani az órát úgy is, hogy a Rendszer be–, vagy ki van
kapcsolva.
• Az órát helyesen kell beállítani ahoz, hogy az időzítők jól
működjenek.
• Minden beállítási lépes kb. 2 percen belül kell, hogy
megtörténjen. Máskülönben a beállítás lenulláz, és előlről
kell megismételni.
• Az óra havonként 1–2 percet siethet, vagy késhet.
Az Egységet Használva
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
Az időkijelző órát mutató kódeleme, villog a kijelzőn.
•
Ha az óra már be lett állítva, és a “0:00” nem villog, nyomja
meg a CLOCK/TIMER gombot ismételve, amíg az óra
beállítási kijelző megjelenik a kijelzőn. Az óra beállítási
kijelzőn a jelenlegi beállítás óra kódelemei villognak a kijelzőn.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a CLOCK/TIMER
gombot, a kijelző a következő képpen változik:
=
DAILY
kijelző
2
Nyomja a
az órát.
A ¢ gomb nyomásával az idő előre mozog, és a 4 gomb
nyomásával visszafelé mozog. Ha a gombot lenyomva tartja,
az óra gyorsan változik.
3
Nyomja meg a SET gombot.
Az időkijelző percet mutató kódelemei villognak a kijelzőn.
• Az órabeállításhoz való visszatéréshez nyomja meg a
CANCEL gombot.
4
Nyomja a
a percet.
5
Nyomja meg a SET gombot.
A “CLOCK OK” kiírás megjelenik a kijelzőn. Majd a beállított
óra megjelenik, és a másodperc–száāćlálás megindul a 0–tól.
ON TIME = REC = ON TIME = Óra beállítási
=
Törlés = (vissza az elejére)
44
4 vagy
44
44
4 vagy
44
¢¢
¢ gombot, hogy beállítsa
¢¢
¢¢
¢ gombot, hogy beállítsa
¢¢
23
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:09 PM23
FIGYELMEZTETÉS:
• Ha áramkimaradás történik, az óra azonnal
elveszti a beállítását. A “0:00” villog a kijelzőn,
és az órát újra be kell állítani.
Az Időzítők Használata
A DAILY (Mindennapos) Időzítő
Beállítása
Ha egyszer beállítja a mindennapos Időzítőt, az időzítő minden
nap ugyanabban az időben bekapcsol.
Az Időzítő kijelző ( ) a kijelzőn mutatja, hogy az ön által beállított
Mindennapos Időzítő hatásban van.
A Mindennapos Időzítőt beállíthatja úgy is, hogy a Rendszer be,
vagy ki van kacsolva.
• Minden beállítást 30 másodpercen belül végezzen el.
Máskülönben a beállítás kitörlődik, és a műveletet előlről
kell megismételni.
• Ha az időzítő beállításánál hibát követett el, nyomja meg a
CANCEL gombot az Egységen. Azonban ez nem mindig
törli a jelenlegi beállítást. Ha a CANCEL gomb nem
működik, nyomja meg ismételve a CLOCK/TIMER gombot
az Egységen,amíg a kijelző visszatér az eredeti kijelzésre,
és kezdje el a beállítást az első lépéstől.
Az Egység Használatával
1
Nyomja meg a
bekapcsolja a Rendszert.
2
Nyomja a CLOCK/TIMER gombot, amíg az “ON
TIME” megjelenik, rögtön a “DAILY” kiírás után
a kijelzőn.
Ekkor a “DAILY” kijelző villog, és az Időzítő kijelző ( )
felgyullad a kijelzőn.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző
a következő képpen változik:
DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = Óra beállítási
kijelző = Törlés = (vissza az elejére)
* :Ezt a tételt kell kiválasztani a Mindennapos Időzítő beállításához.
%%
% STANDBY/ON gombot, hogy
%%
2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa a
percet, majd nyomja meg a SET gombot.
DAILY
Az “OFF TIME” (kikapcsolási idő) kiírás 2 másodpercre
megjelenik, és a Rendszer beáll az OFF–időbeállító módba.
A jelenlegi kikapcsolási (OFF) idő megjelenik a kijelzőn,
és az óra kódelemei villognak.
2 másodperc után
4
Az OFF idő (kikapcsolási idő) beállítása
DAILY
DAILY
(Például: Du. 13:15).
1. Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot, hogy beállítsa az
órát, amikor szeretné, hogy a rendszer kikapcsoljon, majd
nyomja meg a SET gombot.
Az OFF Időzítő, perc kódelemei elkezdenek villogni a kijelzőn.
DAILY
2. Nyomja meg a 4 vagy ¢ gombot, hogy beállítsa a
percet, majd nyomja meg a SET gombot.
Magyar
2 másodperc múlva, a Rendszer belép ON–időbeállító módba. Megjelenik
a jelenlegi bekapcsolási idő a kijelzőn, és az óra kódelemei villognak.
2 másodperc után
3
Az ON (bekapcsolási) idő beállítása (Például
DAILY
DAILY
10:15).
1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa azt
az órát, amikor szeretné, hogy a Rendszer bekapcsoljon,
majd nyomja meg a SET gombot.
A bekapcsolási (ON) idő, perc kódelemei villognak a kijelzőn.
A ¢ gomb nyomása előre viszi az időt, a 4 gomb
nyomása pedig visszafelé viszi.
A gomb lenyomva tartása gyorsan viszi az időt.
DAILY
DAILY
A Rendszer belép a Zene Forrás Kiválasztási módba, és a
“TUNER FM” kiírás megjelenik a kijelzőn.
DAILY
5
A zene forrás kiválasztása.
Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy kiválassza azt a
zeneforrást, amit hallgatni kíván, majd nyomja meg a SET gombot.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a 4 vagy ¢
gombot, a kijelző a következő képpen változik:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX= (vissza az elejére)
A zeneforrás kiválasztásától függően, a működés a
következőkben tér el.
TUNER FM:
TUNER AM:
– CD – – –:
TAPE:Lejátszik egy szalagot az “A” deckben
AUX:Egy külső forrásról játszik le.
Ráhangol egy előre beállított meghatározott
FM állomásra.
Ráhangol egy előre beállított meghatározott
AM (MW/LW) állomásra.
Lejátsza a meghatározott CD meghatározott
zeneszámát.
MXK30_10_15R-Hu4/22/02, 2:50 PM24
24
Az Időzítők Használata
Magyar
6
7
8
Az időzítő beállításának megváltoztatására, ismételje meg
a beállítási műveleteket az elejétől.
Amikor eljön az időzítő bekapcsolási (ON) ideje:
A következő működés minden nap ismétlődik.
• Amikor eljön az időzítő bekapcsolási (ON) ideje, és a Rendszer
• Amikor eljön az időzítő kikapcsolási (OFF) ideje, az “OFF”
A különböző zeneforrások előkészítése:
Hajtsa végre a következő műveletet attól függően, hogy melyik
forrást választja. Azután a Rendszer belép Hangerő Beállító
módba.
Amikor TUNER FM, vagy TUNER AM–et választ:
Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy kiválassza a
beállított állomás számot, majd nyomja meg a SET gombot.
Amikor – CD – – – –t választ:
1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy kiválassza a
lemez–(disc) számot, majd nyomja meg a SET gombot.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a
lemezszám a következő képpen változik:
– CD – – – = 1CD – – – = 2CD – – – = 3CD – – – =
(vissza az elejére)
2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy kiválassza a
zeneszámot, majd nyomja meg a SET gombot.
Legyenszíves állítsa be a disk számot, amit legutoljára hallgatott
A CD lejátszás nem kezdődik meg, ha más disk számot állít
be. Például: "2CD 12 (2.Disk szám, 12. zeneszám), ebben a
példában, a CD2 lett kiválasztva, mivel ezt hallgatta utoljára.
Ha más CD számot választ, a Mindennapos időzítő nem
kapcsol be a beállított időben.
Amikor TAPE–et választ:
Helyezzen be egy kazettát, amit le szeretne játszani az “A”
deckbe.
Amikor AUX–ot választ:
Készítse elő a külső berendezést, hogy az bekapcsoljon, amikor
a bekapcsolási ON–idő be van állítva a Rendszeren.
Hogy ezt lehetővé tegye, a berendezésnek rendelkeznie kell
időzítő funkcióval.
A Hangerő beállítása.
Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy kiválassza a
hangerőt.
VOL – – –: A jelenlegi hangerő lesz használva.
VOL–5,–10, vagy –15: Amikor az időzítő bekapcsol, a
Hangerő automatikusan beáll a kiválasztott szintre.
DAILY
Nyomja meg a SET gombot.
Az időzítő beállítása befejeződött, és a “DAILY” kijelző
abbahagyja a villogást, de égve marad. Minden beállítás, amit
elvégzett megjelenik a kijelzőn a bekapcsolási (ON) idő,
kikapcsolási (OFF) idő, zeneforrás és hangerő sorrendbe.
Ezután a kijelző visszaáll az Időzítő beállítása előtti kijelzésre.
Nyomja meg a
%%
% STANDBY/ON gombot, hogy
%%
kikapcsolja a Rendszert.
Az idő kijelző ( ), és a “DAILY” kiírás égve maradnak a
kijelzőn, mutatva, hogy a Mindennapos Időzítő be van állítva.
automatikusan bekapcsol, a zeneforrás, amit kiválasztott elkezdi
a lejátszást. Az időzítő kapcsoló ( ) villog az időzített működés
alatt.
kiírás villog a kijelzőn, épp mielőtt a kikapcsolás (OFF) időzítő
és a Rendszer automatikusan kikapcsol. Ezután az Időzítő kijelző
(
) égvemarad a kijelzőn.
A Mindennapos Időzítő Be–és Kikapcsolása
Ha egyszer beállította a DAILY(Mindennapos) Időzítőt, az a
memóriában tárolódik. Ezért a DAILY(Mindennapos) Időzítő
minden nap ugyanabban az időben aktiválva lesz, amíg azt fel
nem oldja.
A DAILY(Mindennapos) Időzítő időleges feloldásához:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot az
Egységen ismételve, amíg a “DAILY” kiírás
megjelenik a kijelzőn.
2
Nyomja meg az Egységen lévő CANCEL
gombot.
A “DAILY” kijelző elalszik, és az “OFF” kiírás jelenik meg a
kijelzőn.
Az Időzítő kijelző ( ), és a “DAILY” kijelző kialszanak, és
DAILY(Mindennapos) Időzítő időlegesen törölve van.
A feloldott DAILY(Mindennapos) Időzítő újra aktiválása:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot az
Egységen ismételve, amíg a “DAILY” kiírás
megjelenik a kijelzőn.
A “DAILY” kijelző villog, és az Időzítő kijelző ( ) felgyullad
a kijelzőn.
2
Nyomja meg a SET gombot az Egységen.
A “DAILY” kijelző égve marad. Minden beállítás, ami már el
lett végezve, megjelenik a kijelzőn a bekapcsolási (ON) idő,
kikapcsolási (OFF) idő, zeneforrás és hangerő sorrendben.
Ezután a kijelző visszaáll az eredeti kijelzésre.
FIGYELMEZTETÉS:
• Ha a Rendszert kihúzzák a konnektorból, vagy
áramkimaradás történik, az időzítő beállítás
elveszik egy pár nap alatt. Szükség lesz először
az órát visszaállítani, majd az időzítőt.
A REC (Felvételi) Időzítő Beállítása
A Felvételi Időzítővel, fel tud venni szalagra egy rádióadást
automatikusan, akár otthon tartózkodik, akár nem.
• Be tudja állítani a REC (Felvételi) időzítőt, akár be, vagy ki
van kapcsolva a Rendszer.
• A hangerő szint automatikusan MIN.–ra van állítva, amikor
a REC (Felvételi) Időzítőt használja.
• Hajtson végre minden egyes beállítást 35 másodpercen
belül. Máskülönben a beállítás kitörlődik, és a műveletet
előlről kell megismételni.
• Ha hibát követett el az időzítő beállításánál, nyomja meg a
CANCEL gombot az Egységen. Azonban ez nem mindig
törli a jelenlegi beállítást. Ha a CANCEL gomb nem
működik, nyomja meg ismételve a CLOCK/TIMER gombot
az Egységen,amíg a kijelző visszatér az eredeti kijelzésre,
és kezdje el a beállítást az első lépéstől.
• Ha a Rendszer már be van kapcsolva, amikor a
bekapcsolási (ON) idő eljön, a DAILY (Mindennapos) Időzítő
nem működik.
25
MXK30_10_15R-Hu4/22/02, 2:50 PM25
Az Időzítők Használata
Az Egységet használva
Ugyan úgy be tudja állítani az időt, mint ahogy a
DAILY(Mindennapos) Időzítőnél.
1
Helyezzen be egy üres, vagy egy letörölhető
szalagot a Deck B–be, és tekercselje át a
szalagvezetőt.
2
Nyomja a CLOCK/TIMER gombot, amíg az “ON
TIME” kiírás megjelenik, rögtön a “REC” után,
a kijelzőn.
Ezutána “REC” kijelző villog a kijelzőn.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, a kijelző
a következő képpen változik:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Óra beállítási
kijelző = Törlés = (vissza az elejére)
* :Ezt a tételt kell kiválasztani a REC (Felvétel) Időzítő
beállításához.
2 másodperc múlva, a Rendszer belép ON-időbeállító módba.
Megjelenik a jelenlegi bekapcsolási (ON) idő a kijelzőn, és az óra
kódelemei villognak.
3
Az
bekapcsolási
2 másodperc után
(ON) idő beállítása, amikor szeretné,
REC
REC
hogy a Rendszer bekapcsoljon
1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa az
órát, majd nyomja meg a SET gombot.
2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa a
percet, majd nyomja meg a SET gombot.
Az “OFF TIME” (kikapcsolási idő) kiírás 2 másodpercre
megjelenik, és a Rendszer beáll az OFF–időbeállító módba.
A jelenlegi kikapcsolási (OFF) idő megjelenik a kijelzőn,
és az óra kódelemei villognak.
4
Az kikapcsolási (OFF) idő beállítása amikor
szeretné, hogy a Rendszer kikapcsoljon.
1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa az
órát, majd nyomja meg a SET gombot.
2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa a
percet, majd nyomja meg a SET gombot.
A Rendszer a Programozott Állomás Beállító módba kerül.
5
Válassza ki az előrebeállított állomást felvételre.
1. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa a
hullámsávot (TUNER FM, vagy TUNER AM), majd nyomja
meg a SET gombot.
2. Nyomja meg a 4 vagy a ¢ gombot, hogy beállítsa az
beállított szám, majd nyomja meg a SET gombot.
A REC kijelző abbahagyja a villogást, és égve marad.
Minden beállítás, amit elvégzett, megjelenik a kijelzőn az
•
bekapcsolási
és az előre beállított szám sorrendjében.
6
Nyomja meg a
(ON)
idő,
kikapcsolási (OFF)
%%
%
STANDBY/ON
%%
idő, rádió hullámsáv
gombot, hogy
kikapcsolja a Rendszert, ha szükséges.
Az időzítő beállításának megváltoztatásához, ismételje
meg a beállítási műveleteket az elejétől.
Amikor eljön az időzítő bekapcsolási (ON) ideje:
• Amikor eljön az időzítő ON-ideje, a Rendszer automatikusan
bekapcsol. Az állomás, amit kiválasztott elkezdi a lejátszást.
Az időzítő kapcsoló (
A felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot.
• Amikor eljön az OFF-időzítő ideje, az “OFF” kiírás villog a
kijelzőn, épp mielőtt a OFF-időzítő és a Rendszer automatikusan
kikapcsol.
• A REC (Felvételi Időzítő) akkor is működik, ha a Rendszer
be van kapcsolva.
) villog az időzített működés alatt.
A REC (Felvételi) Időzítő Be–és Kikapcsolása
Ha egyszer beállította a REC (Felvételi) Időzítőt, hogy egy
forrásról felvételt készítsen, a beállított időzítő a memóriában
tárolódik. Ezért amikor a REC (Felvételi) Időzítő használat után
kikapcsol, azt bármikor újra elő tudja hívni.
A REC Időzítő időleges feloldásához:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot az
Egységen ismételve, amíg a “REC” kiírás
megjelenik a kijelzőn.
2
Nyomja meg az Egységen lévő CANCEL
gombot.
Az “OFF” kiírás megjelenik, és a “REC” kijelző elalszik a
kijelzőn.
A feloldott REC (Felvételi) Időzítő újra aktiválása:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot az
Egységen ismételve, amíg a “REC” kiírás
megjelenik a kijelzőn.
A “REC” kijelző szintén villog a kijelzőn.
2
Nyomja meg a SET gombot az Egységen.
A “REC” kijelző égve marad. Minden beállítás, ami már el
lett végezve, megjelenik a kijelzőn a bekapcsolási (ON) idő,
kikapcsolási (OFF) idő, és az előrebeállított szám sorrendjében.
Ezután a kijelző visszaáll az eredeti kijelzésre.
FIGYELMEZTETÉS:
• Ha a Rendszert kihúzzák a konnektorból, vagy
áramkimaradás történik, az időzítő beállítás
elveszik egy pár nap alatt. Szükség lesz először
az órát visszaállítani, majd az időzítőt.
Magyar
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:09 PM26
26
Az Időzítők Használata
22:0022:3023:0021:30
OFF
OFFON
ON
OFFON
22:3021:30
Magyar
A SLEEP (Alvás)Időzítő Beállítása
Az SLEEP (Alvás) Időzítő használatával kapcsolja ki a
működésben lévő Rendszert, egy bizonyos perc–szám eltelte után.
Az SLEEP (Alvás) Időzítő beállításával azzal a tudattal tud
elaludni, hogy a Rendszer magától ki fog kapcsolni, ahelyett, hogy
egész éjszaka szólna.
• Csak akkor tudja bekapcsolni az SLEEP (Alvás) Időzítőt, amikor
a Rendszer be van kapcsolva.
A Távkapcsoló Használatával
1
Nyomja meg a SLEEP gombot, miközben egy
forrás működésben van.
A “SLEEP” kijelző elkezd villogni a kijelzőn.
2
Állítsa be az idő hosszát, amíg szeretné, hogy
a Rendszer működjön, mielőtt kikapcsol.
Minden alkalommal, amikor megnyomja a SLEEP gombot,
az időhosszúság a következő képpen változik:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Törölve = (vissza az
elejére)
SLEEP
3
Várjon 5 másodpercet.
A “SLEEP” kijelző abbahagyja a villogást, és égve marad, a
kijelző pedig visszatér az SLEEP (Alvás) Időzítő beállítása
előtti eredeti kijelzésre.
A Rendszer most be van állítva, hogy kikapcsoljon az ön által
beállított eltelt perc–szám után.
Az Alvásidő Ellenőrzéséhez:
Amikor a Távkapcsolón megnyomja a SLEEP gombot, az kijelzi
a maradék alvásidőt. Várjon, amíg a kijelző visszatér az eredeti
kijelzésre.
A Beállított SLEEP Időzítő Feloldásához:
Nyomja a SLEEP gombot a Távkapcsolón, amíg a “SLEEP”
kijelző eltűnik a kijelzőn.
• A Redszer kikapcsolása szintén feloldja a SLEEP (Alvás)
Időzítőt.
Az Időzítő Elsődlegessége
Miután minden időzítő külön külön beállítható, nem tudhatja mi
történik, amikor a beállítások átfedik egymást. Itt van az időzítők
elsődlegessége:
❒ A REC (Felvételi) Időzítőnek mindig elsődlegessége van. Ez
azt jelenti, hogy:
• Ha más Időzítő beállítása a REC (Felvételi) Időzítő
működésével egybeesik, a másik időzítő egyéntalán nem
fog bekapcsolni, így az egész programot szalagra tudja
venni.
• Ha a REC (Felvételi) Időzítő bekapcsolási ideje más időzítő
működése közbenre esik, a másik időzítő ki fog kapcsolni
épp a REC (Felvételi) Időzítő bekapcsolási ideje előtt, és a
REC (Felvételi) Időzítő veszi át az irányítást.
❒ Ha a SLEEP (Alvás) Időzítő bekapcsolási ideje a DAILY
(Mindennapos) Időzítő működése közbenre esik, a DAILY
(Mindennapos) Időzítő beállításai törlődnek. Azonban, ha a
DAILY (Mindennapos) Időzítő bekapcsolási ideje esik egybe a
SLEEP (Alvás) Időzítő működésével, a SLEEP (Alvás) Időzítő
beállításai törlődnek, és a Rendszer a Mindennapos Időzítő
beállításait veszi figyelembe.
Példa 1
Beállítás
ONOFF
REC Időzítő
SLEEP Időzítő
REC Időzítő
SLEEP Időzítő
A REC Időzítőnek van elsődlegessége.
22:0022:3023:00
Működés
ONOFF
22:0022:30
OFF
Példa 2
Beállítás
REC Időzítő
DAYLY Időzítő
Működés
REC Időzítő
DAYLY Időzítő
A REC Időzítőnek van elsődlegessége.
27
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:09 PM27
Kezelés és Karbantartás
Óvatosan bánjon a CD–kel és szalagokkal, és akkor azok sokáig
eltartanak.
Kompakt Diskek (CD–k)
• Csak az itt látható jelzésekkel ellátott CD–
ket lehet ezen a Rendszeren használni.
Azonban a nem szokványos alakzatú CD–k
használata (szívalak, nyolcszög, stb)
Recordable
ReWritable
megrongálhatja a Rendszert.
• Vegye ki a CD–t a tartójából úgy, hogy a
széleit fogja, miközben a tartó középlyukát
finoman lenyomja.
• Ne fogja meg a CD fényes felét, és ne
hajlítsa meg a CD–t.
• Használat után helyezze vissza a CD–t a
tartójába, hogy megóvja a meghajlástól.
• Vigyázzon, nehogy megkarcolja a CD
felületét, miközben visszahelyezi a tokjába.
• Ne érje a CD–t erős napfény, hőmérséglet
szélsőségek, és nedvesség.
• Egy bepiszkolt CD lehetséges, hogy nem
szól rendesen. Ha egy CD bepiszkolódik,
törölje le egy puha ruhával, a közepétől a
szélekig történő egyenes vonalban.
Kazetta Szalagok
•
Ha egy szalag lazán van a kazettában, dugjon
be egy ceruzát az egyik tekercselőbe, és annak
forgatásával húzza meg a megereszkedést.
•
Ha egy szalag laza, megnyúlhat, elszakadhat,
vagy beszorulhat a tokjába.
• Ne fogja meg a szalag felületét.
• Ne tárolja a szalagot:
– Poros helyeken
– Napfényes, vagy meleg helyeken
– Nedves helyeken
– TV készüléken, vagy hangszórón
– Mágnes mellett
Kazetta Deck
• Ha a Kazetta Deck lejátszófejei, a csörlők, vagy a szorítóforgók
bepiszkolódnak, a következő történik:
– Hangminőség csökkenés
– Szakadozott hangzás
– Elnémulás
– Nem teljes letörlés
– Felvételi nehézség
• Tisztítsa meg a lejátszófejeket, a csörlőket, és a szorítóforgókat
egy alkohollal megnedvesített pamut törlőruhával.
Csörlő
Szorítóforgó
MagyarMagyar
FIGYELMEZTETÉS:
• Ne használjon semmilyen vegyi anyagot (pl.
szokványos lemeztisztítót, higító sprayt, benzint,
stb), CD tisztításához.
Általános Megjegyzések
Általánosságban a CD–k és a mechanizmus tisztántartásával érheti
el a legjobb teljesítményt.
• Tárolja a CD–ket a tartójukban, és tartsa őket szekrényben, vagy
polcokon.
• Tartsa a Rendszer Felső fedelét lezárva, amikor nem használja.
Nedvesség Lecsapódás
Nedvesség csapódhat le a lencsén a Rendszer
belsejében a következő esetekben:
• A szoba fűtésének bekapcsolása után.
• Párás (nyirkos) szobában.
• Ha a Rendszert egy hideg helyről egyenesen
egy meleg helyre viszik.
Ha ez történik, a Rendszerben hiba keletkezhet.
Ebben az esetben hagyja a Rendszert
bekapcsolva néhány óráig, amíg a nedvesség
elpárolog, húzza ki az áramvezetéket, majd
dugja vissza újra.
Lejátszófejek
• Ha a lejátszófejek mágnesesek lesznek, az Egység zajt képez,
vagy elveszti a magas frekvenciákat.
• A lejátszófejek mágnestelenítéséhez, kapcsolja ki az Egységet,
és használjon egy lejátszófej mágnestelenítőt (elektronikai és
lemez boltokban kapható).
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:09 PM28
28
Hibakeresés
• Ha probléma adódik a Rendszerrel, elenőrizze ezt a listát egy lehetséegs megoldásért, mielőtt a szervizet hívná.
• Ha az itt leírt lehetőségetből nem tudja a problémát megoldani, vagy a Rendszer fizikailag sérült meg, hívjon szakembert segítségül,
mint pl. a forgalmazóját.
Magyar
Tünet
Nincs hang.
Gyenge rádió fogás
A lemeztálca nem nyílik ki.
A CD ugrik.
A CD nem játszik le.
A kazettatartót nem lehet kinyitni.
Nem lehet felvételt készíteni.
Lehetséges Okok
• A kapcsolódások nem helyesek, vagy
lazák.
• Fejhallgató van csatlakoztatva.
• Az antanna szét van kapcsolva.
• Az AM Hurokantenna túl közel van a
Rendszerhez.
• Az FM Antennavezeték nincs helyesen
meghosszabítva és elhelyezve.
• A Hálózati Vátóáramú áramvezeték
nincs bedugva.
• A Tálca le van zárva.
A CD piszkos, vagy megkarcolt.
A CD fordítva van betéve.
Szalaglejátszás alatt az áramvezetéket
kihúzták.
A kazetta felvételvédő füleit
eltávolították.
Eljárás
• Ellenőrizze az összes csatlakozást, és
végezze el a kijavításokat. (Lásd
4.~6.o.)
• Húzza ki a fejhallgatót.
• Kapcsolja össze újra erősen az
antennát.
• Változtassa meg az AM Hurokantenna
helyzetét és irányát.
• Hosszabbítsa meg az FM
Antennavezetéket a legjobb vételi
helyzetre.
• Csatlakoztassa a Hálózati Váltóáramú
áramvezetéket.
• Oldja fel a Tálca lezárást. (Lásd 18.o.)
Tisztítsa meg, vagy cserélje ki a CD–t.
(Lásd 28.o.)
Helyezze be a CD–t a címkés oldalával
felfelé.
Csatlakoztassa be az áramvezetéket, és
kapcsolja be a Rendszert.
Fedje le a lyukakat ragasztószalaggal a
kazetta hátoldalán.
Nem lehet a Távkapcsolót használni.
A működés megbénult.
• A Távkapcsoló és az Egység érzékelője
közötti út el van zárva.
• Az elemek kimerültek.
A beépített mikroprocessor elromlott,
külső elektromos interferencia miatt.
• Távolítsa el az akadályt.
• Cserélje ki az elemeket.
Húzza ki a Rendszert, majd csatlakoztassa
újra a konnektorba.
29
MXK30_10_15R-Hu02.3.18, 9:09 PM29
Miszaki adatok
Erősítő
Kimenő Erő
CA–MXK30R 60W csatornánként, min. RMS,
1kHznél 6Ω,és nem több mint összesen
10%–os harmónikus torzítás.
(IEC268–3)
45W csatornánként, min. RMS,
1kHznél 6Ω,és nem több mint összesen
0.9%–os harmónikus torzítás.(DIN)
CA–MXK10R 30Wcsatornánként, min. RMS, 1kHznél
6Ω,és nem több mint összesen 10%–os
harmónikus torzítás. (IEC268–3)
25W csatornánként, min. RMS, 1kHznél
6Ω,és nem több mint összesen 0.9%–
os harmónikus torzítás.(DIN)
CA–MXK15R 30Wcsatornánként, min. RMS, 1kHznél
6Ω,és nem több mint összesen 10%–os
harmónikus torzítás. (IEC268–3)
25W csatornánként, min. RMS, 1kHznél
6Ω,és nem több mint összesen 0.9%–
os harmónikus torzítás.(DIN)
Bemeneti Érzékenység/Impedancia (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50kΩ
Hangszóró kivezetések 6–16Ω
Fejhallgatók 32Ω–1kΩ
15 mW/cs. kimenet 32Ω–ba.
Kazetta Deck Részleg
Frekvencia Reagálás
I. Típus (NORMAL) 63–12 500 Hz
Méretek 225mm × 306mm × 245mm (Sz/M/M)
SP–MXK30 Súly kb. 2,98kg
SP–MXK10 Súly kb. 2,67kg
SP–MXK15 Súly kb. 2,67kg
Tartozékok
AM (MW/LW) Hurokantenna (1 db.)
Távkapcsoló (1db.)
Elemek R6P (SUM–3)/AA (15F) (2db.)
FM Antennavezeték (1db.)
Áram Jellemzők
Áram szükségletek
váltóáram AC 230V
Áram fogyasztás
CA–MXK30R 105W (bekapcsolt állapot)
10W (Készenléti módban)
Kb. 1W (ECO mód)
CA–MXK10R 65W (bekapcsolt állapot)
8W (Készenléti módban)
Kb. 1W (ECO mód)
CA–MXK15R 65W (bekapcsolt állapot)
8W (Készenléti módban)
Kb. 1W (ECO mód)
, 50Hz
MagyarMagyar
MXK30_10_15R-Hu4/8/02, 3:53 PM30
A formatervezés és a jellemzők figyelmeztetés nélkül változhatnak.
30
Русский
Введение
Спасибо Вам за приобретение компактной компонентной звуковой Системы JVC.
Мы надеемся, что она станет ценным дополнением в Вашем доме и будет доставлять Вам радость многие годы.
Перед пользованием Вашей новой стереосистемой, внимательно прочитайте эту Инструкцию по эксплуатации.
В ней Вы найдете всю необходимую информацию для установки Системы и пользования ею.
Если у Вас будут вопросы, ответов на которые Вы не нашли в инструкции, пожалуйста, обратитесь к Вашему продавцу.
Функции системы
Здесь перечислены некоторые черты Системы, делающие ее высокомощной и простой в обращении.
❒ Ручки контроля и операции были усовершенствованы, с тем, чтобы предоставить Вам возможность только наслаждаться музыкой.
• Функция JVC COMPU PLAY позволит Вам включить Систему и автоматически привести в действие радиоприемник,
кассетную деку или проигрыватель компакт-дисков одним прикосновением.
❒ Превосходный SEA (Sound Effect Amplifier/усилитель звуковых эффектов) предоставляет эффекты Рок, Поп и Классика.
❒ Встроенная цепь Active Bass EX. (продление басов) обеспечивает точное воспроизведение низкочастотных звуков.
❒ Кроме автоматической и ручной настройки, этот прибор имеет возможность запоминания 45 радиостанций (30 FM 15 AM (MW/LW)).
❒ Функция смены компакт-диска может оперировать тремя дисками.
• Диски можно менять во время воспроизведения, с помощью ротационной дисковой тарелки.
• Поочередное, произвольное или программное воспроизведение трех дисков.
❒ Две деки, позволяющие производить дублирование кассет.
❒ Функции таймера:ежедневный таймер, таймер записи и таймер сна.
❒ Вы можете подсоединить к Системе разное внешнее оборудование, например проигрыватель MD (мини-дисков).
❒ Проигрыватель CD может воспроизводить диски СD-R и CD-RW.
Как составлено настоящее руководство
• Основная информация, которая одинакова для всех функций-например, регулирование громкости-приводится в разделе “Основные
операции”, и не повторяется при описании каждой функции.
• Названия кнопок, регуляторов и надписей на дисплее написаны заглавными буквами, например:FM/AM, “NO DISK”.
• Если названия кнопок на Системе и на пульте дистанционного управления совпадают, упомининие, где применяется кнопка, будет
опущено.
• Функции системы записаны только с первыми заглавными буквами, например:Нормальное воспроизведение.
Для того, чтобы найти особенно интересующую Вас информацию, обратитесь к оглавлению.
Мы рады были составить для Вас настоящую Инструкцию по эксплуатации и надеемся, что она поможет Вам в полной мере воспользоваться
многочисленными функциями этой Системы.
ВАЖНЫЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
1
Установка Системы
• Выберите горизонтально ровное, сухое, не слишком теплое или холодное место (с температурой от 5 до 35 градусов С или от 41 до 95
градусов по Фаренгейту)
• Оставьте значительное расстояние от Системы до телевизора.
• Не пользуйтесь Системой в помещении, которое подвергается вибрации.
2
Сетевой шнур
• Не дотрагивайтесь до шнура мокрыми руками!
• Когда сетевой шнур подключен к розетке, прибор потребляет какое-то количество электроэнергии.
• При отключении Системы от розетки, тяните только за вилку, и никогда-за сетевой шнур.
3
Неисправности и т.п.
• Внутри прибора нет частей, которые Вы могли бы отремонтировать самостоятельно. В случае поломки Системы, отключите сетевой
шнур от розетки и проконсультируйтесь с Вашим продавцом.
Функции системы ........................................................................................................................................................ 1
Как составлено настоящее руководство .................................................................................................................. 1
ВАЖНЫЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ............................................................................................................................1
Установка батареек в пульт дистанционного управления .................................................................................... 3
Пользование пультом дистанционного управления (ДУ) ................................................................................... 3
Подсоединение антенны FM ..................................................................................................................................... 4
Подсоединение к электрической розетке................................................................................................................ 6
Режим DEMO ............................................................................................................................................................... 6
Режим COMPU ............................................................................................................................................................ 6
Основные Опнрации .............................................................................................................. 7
Включение и выключение питания ......................................................................................................................... 7
Режим ЕСО (ЕСО)....................................................................................................................................................... 7
Увеличение низких частот (ACTIVE BASS EX.)...................................................................................................... 8
Выбор режима звучания (SOUND MODE) ............................................................................................................. 8
Ввод номера с помощью пульта дистанционного управления (Цифровых кнопок) ..................................... 8
Работа с тюнером ................................................................................................................... 9
Настройка на станции ................................................................................................................................................ 9
Предварительная настройка станций ................................................................................................................... 10
Изменение режима приема станций FM ............................................................................................................... 10
Прием станций FM с функциями RDS .................................................................................................................. 11
Работа с проигрывателем компакт-дисков ..................................................................... 14
Установка компакт-дисков ...................................................................................................................................... 15
Стандарная запись .................................................................................................................................................... 21
Синхронная запись с компакт-диска..................................................................................................................... 21
Запись с кассеты на кассету (DUBBING) .............................................................................................................. 21
Работа с внешним оборудованием .................................................................................... 22
Прослушивание внешнего оборудования ............................................................................................................ 22
Русский
Работа с таймерами ..............................................................................................................23
Установка часов ......................................................................................................................................................... 23
Установка DAILY (ежедневного) таймера.............................................................................................................. 24
Установка таймера REC (Записи) ........................................................................................................................... 25
Установка таймера SLEEP (сна)............................................................................................................................... 27
Убедитесь в наличии всех нижеуказанных принадлежностей, входящих в комплект поставки Системы.
Рамочная антенна AM (MW/LW) (1 шт.)
Пульт дистанционного управления (1 шт.)
Батарейки (2 шт.)
Проводковая антенна FM (1 шт.)
Если что-либо из этих принадлежностей отсутствует, немедленно обратитесь в Вашему продавцу.
Установка батареек в пульт дистанционного управления
Полярность батареек (+ и –) должна соответствовать значкам + и – в отсеке для батареек.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Русский
ВНИМАНИЕ:
• Правильно обращайтесь с батарейками.
❒ Чтобы избежать протекания или взрыва батареек:
• Выньте батарейки из пульта дистанционного управления, если Вы не будете пользоваться им длительное время.
• Когда батарейки необходимо заменить, меняйте на новые обе батарейки одновременно.
• Не используйте вместе старую и новую батарейки.
• Не используйте вместе батарейки разных типов.
Пользование пультом дистанционного управления (ДУ)
Пульт дистанционного управления позволяет с легкостью воспользоваться многими функциями Сиcтемы с расстояния до 7 м.
Пульт ДУ необходимо направить в сторону сенсора, расположенного на передней панели Системы.
3-CD
Сенсор ДУ
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
PLAY & EXCHANGE
REPEAT
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
U
L
O
V
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
CD
TAPE
PTY / EON
PRESET
TUNING
DUBBING
CLOCK
SELECT
TAPE
/TIMER
A / B
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
ACTIVE
BASS EX.
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
3
CD
2
CD
1
CD
3
MXK30_10_15R-Rs02.3.18, 9:04 PM3
EJECTEJECT
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC / PLAY
B
ВНИМАНИЕ:
• Выполните все подсоединения перед подключением Системы к электросети.
Подсоединение антенны FM
Пользуясь входящей в комплект поставки проводковой антенной
Проводковая антенна FM
(входит в комплект поставки)
Начало Работы
Пользуясь коннектором коаксального типа (не входит в комплект поставки)
Антенна 75 Ом с коннектором коаксального типа (IEC или DIN45 325) должна подсоединяться к COAXIAL (коаксальному) терминалу FM 75
Ом.
В случае плохого приема, подсоедините внешнюю антенну.
Внешняя антенна FM
(не входит в комплект поставки)
Коаксальный кабель
• Перед подсоединением коаксалdьного кабеля на 75 Ом (с круглым проводом, выходящим к наружной антенне), отсоедините
прилагаемую проводковую антенну FM.
Подсоедините рамочную антенну
АМ (MW/LW) к ее основанию,
плотно установив ее выступы в
отверстия на основании.
Проводковая антенна АМ (MW/LW) (не входит в комплект поставки)
Если прием плохой, подсоедините внешнюю антенну.
• Даже если Вы подсоединяете внешнюю антенну АМ (MW/LW), оставьте внутреннюю антенну АМ (MW/LW) подсоединенной.
ВНИМАНИЕ:
• Чтобы избежать помех, расположите антенну в удалении от Системы, соединительного шнура и сетевого
шнура.
Подсоединение колонок
1. Откройте каждый терминал, чтобы подсоединить провода колонок.
2. Подсоедините провода колонок к терминалам для колонок на приборе.
Подсоедините красный (+) и черный (–) провода с правой стороны колонки к красной (+) и черной (–) клеммам, помеченным RIGHT
(ПРАВО) на системе.
Подсоедините красный (+) и черный (–) провода с левой стороны колонки к красной (+) и черной (–) клеммам, помеченным LEFT (ЛЕВО)
на системе.
3. Закройте все разъемы, чтобы зафиксировать подсоединенные провода.
Правая сторона (сзади)Левая сторона (сзади)Красный
CAUTION
SPEAKER IMPEDANCE 6–160HMS
Красный
Черный
Черный
ВНИМАНИЕ:
• У телевизора, расположенного рядом с колонками, может исказиться цветное изображение. Если это
произойдет, поставьте колонки в отдалении от телевизора.
• Пользуйтесь только колонками с правильным импендансом. Правильный импенданс указан на задней
панели.
5
MXK30_10_15R-Rs02.3.18, 9:04 PM5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.