KOMPAKTNÍ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY
KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
КОМПАКТНАЯ ЗВУКОВАЯ СИСТЕМА
MX-K30R/MX-K10R/MX-K15R
Obsahuje CA-MXK30R a SP-MXK30
Obsahuje CA-MXK10R a SP-MXK10
Obsahuje CA-MXK15R a SP-MXK15
Składa się z CA-MXK30R i SP-MXK30
Składa się z CA-MXK10R i SP-MXK10
Składa się z CA-MXK15R i SP-MXK15
A CA-MXK30R és az SP-MXK30 tartalma
A CA-MXK10R és az SP-MXK10 tartalma
A CA-MXK15R és az SP-MXK15 tartalma
Содержание CA-MXK30R и SP-MXK30
Содержание CA-MXK10R и SP-MXK10
Содержание CA-MXK15R и SP-MXK15
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located either
on the rear, bottom or side of the
cabinet. Retain this information for
future reference.
Model No.
Serial No.
P
O
P
L
A
C
I
S
S
P
I
K
S
C
S
I
D
3
D
C
2
D
C
1
D
C
LVT0860-006B
44-1110-1
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другое
Upozornění — STANDBY/ONspínač!
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní zástrčku.
Přepínač STANDBY/ON
ze sítě. Přepínač může být kontrolován dálkově.
Uwaga — przełącznik STANDBY/ON!
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód zasilania.
Przełącznik STANDBY/ON w żadnej pozycji nie odłączają
urządzenia od sieci. Możesz włączać i wyłączać zasilanie
pilotem.
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
3. Úrazu elektrickým proudem lze předejít nasazením a
plným zasunutím široké zástrčky do široké zásuvky.
v jakékoliv poloze neodpojí přístroj
Óvintézkedés ä STANDBY/ONkapcsoló!
A teljes áramtalanítás érdekében húzza ki a hálózati
kábelt a konnektorból. A STANDBY/ON
nem lehet áramtalanítani a készüléket. A készülék be és
kikapcsolása a távvezérlővel irányítható.
Внимание-Кнопка STANDBY/ON
Отсоедините сетевую вилки для полного отключения
питания. Кнопка STANDBY/ON в любой позиции не
отключает сеть питания. Питанием можно управлять
дистанционно.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát
vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
3. Az áramütés elkerülése érdekében, egyeztesse a
csatlakozó széles végét a széles nyílással, és dugja
be teljesen.
!
kapcsolóval
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, dopasuj
szeroki bolec wtyczki do szerokiej szczeliny w kontakcie
i włóż do końca.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током,
пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование
воздействию дождя или влаги.
3. Чтобы избежать электрического замыкания,
совместите широкий штырек вилки с широким
гнездом штепселя и полностью подсоедините.
G-1
CA_MXK30R_MXK10R_Safety2002.03.27, 08:001
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační
otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k
přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené
svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Chraňte přístroj před deštěm, vhkostí, pokapáním nebo
postříkáním. Nedávejte na něj žádné předměty s
kapalinami, např. vázy.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a
szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el
vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a
készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt
lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• A készüléket óvja az esőtől és egyéb nedves
csepegéstől, loccsanástól, és ne helyezzen rá folyadékot
tartalmazó tárgyakat, például vázát.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby
do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią
itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego
muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe
albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią,
kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego
obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych płynami,
np. wazonów.
В соответствии с Законом Российской Федерации
"О Защите прав потребителей" срок службы
(годности) данного товара, "по истечении которого
он может представлять опасность для жизни,
здоровья потребителя, причинить вред его
имуществу или окружающей среде" составляет семь
(7) лет со дня производства. Этот срок является
временем, в течение которого потребитель данного
товара может безопасно им пользоваться при
условии соблюдения инструкции по эксплуатации
данного товара, проводя необходимое обслуживание,
включающее замену рпсходных материалов и/или
соответствующее ремонтное обеспечение в
специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к
данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов,
упомянутых в предыдущих двух пунктах, не
затрагивает никаких других прав потребителя, в
частности, гарантийного свидетельства JVC,
которое он может получить в соответствии с
законом о правах потребителя или других законов,
связанных с ним.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на
местах с источником воды.
• Не кладите никакие емкости, наполненные водой
или другими жидкостями, на верх прибора
(например, лекарства, косметические препараты,
вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/
люки. (Тепло не может уходить через газетой или
тканью перекрытые вентиляционные люки).
• Не кладите никакие источники открытого огня,
например, горящие свечи, на прибор.
• Берегите зто устройство от дождя, повышенной
влажности, водяных брызг и пр., а также не
помещайте на зто устройство сосуды с водой или
иными жидкостями.
CA_MXK30R_MXK10R_Safety2002.03.27, 08:002
G-2
Upozornění: Správná ventilace
15cm
1cm15cm15cm
10cm
1cm
CA-MXK30R/
CA-MXK10R/
CA-MXK15R
15cm
15cm
CA-MXK30R/
CA-MXK10R/
CA-MXK15R
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát
následujícím zpúsobem:
1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající
přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom,
ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na
podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye
minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохраненния от
повреждения размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2.Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3.Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте вазможность воздушной вентиляции,
разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
CA_MXK30R_MXK10R_Safety2002.03.27, 08:003
G-3
Důležité pro laserové výrobky
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЛАЗЕРНЫХ ИЗДЕЛИЙ
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
ИЗОБРАЖЕНИЕ НА ЭТИКЕНКЕ
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni
spodniej
1 Besoroláscímke, a külső felületen elhelyezve
1 ЭТИКЕТКА КЛАССИФИКАЦИИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА
ВНУШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
CLASS 1
LASER PRODUCT
TŘÍDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
NEBEZPEČÍ
1. Je-li západka zničená nebo selže-li, dojde při otevření k
emisi neviditelného laserového záření. Vyvarujte se přímé
expozici paprsku.
UPOZORNĚNÍ
1. Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré
opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
2.
Manipulace, seřizování a a použití jednotky jiným způsobem, než
zde uvedeným, může vést k emisi životu nebezpečného záření.
2 Štítek varování, umístěný uvnitř přístroje
2 Tabliczka ostrzegawcza umieszczona wewnątrz
urządzenia
2 Figyelmeztető címke, a készülék belsejében elhelyezve
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ
2
НА ВНЕШНЕЙ СТОРОНЕ АППАРАТА
AZ 1. osztályba sorolt lézerberendezés
VESZÉLY
1. Láthatattlan lézersugár, amikor nyitva van, vagy a
biztonsági zár nem kapcsolbe, vagy meghibásodik. Kerülje
a sugárnyalábbal való közvetlen érintkezést.
FIGYELMEZTETÉS
1. Nyissa ki a felső fededelet. A készülék nem tartalmaz a
vásárló által megjavítható alkatrészeket; bízzon minden
javítást képzett szakemberre.
2.
A meghatározottaktól eltérő szabályozó, beállító vagy végrehajtó
folyamatok használata veszélyes sugárzást okozhat.
PRODUKT LASEROWY KLASY 1
NIEBEZPIECZEŃSTWO
1.
Niewidoczne promieniowanie laserowe kiedy urządzenie jest
otwarta, a mechanizm blokujący uszkodzony lub wyłączony.
Należy unikać bezpośredniego naświetlenia wiązką.
OSTRZEŻENIE
1. Nie otwieraj pokrywy górnej. We wnętrzu urządzenia nie ma
żądnych części nadających się do obsługi przez użytkownika;
pozostaw wszelką obsługę wykwalifikowanemu personelowi.
2. Używanie regulatorów i wykonywanie czynności innych
niż tutaj opisane może doprowadzić do niebezpiecznego
naświetlenia promieniowaniem.
CA_MXK30R_MXK10R_Safety2002.03.27, 08:004
ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
ОПАСНОСТЬ
1.
При несработавшей или неисправной блокировке во время
открывания может произойти облучение невидимой
лазерной радиацией. Избегайте прямого воздействия луча.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
1.
Не открывайте верхнюю крышку. Внутри прибора нет
частей для обслуживания пользователем; предоставьте
все обслуживание квалифицированному персоналу.
2. Использование кнопок и ручек настройки или
выполнение операций, помимо указанных здесь, может
привести к опасному радиоактивному облучению.
G-4
Česky
Úvod
Děkujeme Vám, že jste zakoupili JVC kompaktní komponentní systém.
Doufáme, že se stane vhodným doplňkem Vašeho domova a po léta Vám bude přinášet potěšení.
Prosíme, abyste si pozorně prostudovali tento návod k použití, a to ještě dříve, než se svým novým stereo systémem začnete pracovat.
Najdete zde veškeré informace, které budete ke spuštění a používání systému potřebovat.
Pokud budete mít otázku, na kterou nenaleznete v našem návodu odpověď, žádáme Vás, abyste se obrátili na svého prodejce.
Příslušenství
Zde přinášíme několik doplňků, díky nimž je Váš systém silný a snadno ovladatelný.
❒ Kontroly a operace byly nově upraveny tak, aby byly snadno ovladatelné a umožnily Vám nerušený poslech hudby.
• S COMPU PLAY od JVC můžete uvádět do chodu systém a jedním dotekem automaticky zapnout rádio,
magnetofonové šasi nebo CD přehrávač.
❒ Skvělý efekt SEA (Sound Effect Amplifier–zesilovač zvukových efektů) umožňuje efekty rocku, popu a klasické
hudby.
❒ Soustava extenze aktivních basů věrně reprodukuje zvuky nízkých frekvencí.
❒ Kapacita naprogramovatelných 45 stanic (30 FM a 15 AM (střední a krátké vlny)) jako doplněk k automatického vyhledání a ručnímu
ladění.
❒ Funkce výměny CD může operovat s 3 disky.
• Disky je možno měnit během hraní použitím karuselového jezdce (rotačního jezdce).
• Kontinuální, namátkové nebo programované přehrávání 3 disků.
❒ Dvě magnetofonové šasi umožňující nahrávání kazet.
❒ Funkce časového, denního, REC (nahrávacího) a SLEEP (nočního) nastavení.
❒ Můžete připojit různé vnější jednotky, jako například MD nahrávač.
❒ Do CD přehrávače mohou být použity CD–R a CD–RW.
Jak je tento návod k použití uspořádán
• Základní informace společné mnoha odlišným funkcím–jako například nastavení hlasitosti–najdete v oddílu “Základní operace” a
neopakují se pod každou funkcí.
• Názvy tlačítek/kontrolek a vzkazů na displeji jsou psány velkými písmeny: např. FM/AM, “NO DISC” a podobně.
• Shoduje–li se název tlačítka na jednotce a na dálkovém ovládání, není popsáno, kde je tlačítko použito.
• Funkce systému jsou zapisovány s počátečním písmenem velkým: např. Normal Play.
Při hledání určitých informací nahlédněte do tabulky obsahu.
Rádi jsme pro Vás tento návod k použití sestavili a doufáme, že Vám poslouží při využití mnoha částí, které Váš systém obsahuje.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
1
Instalace systému
• Zvolte místo, které je rovné, suché a není příliš horké ani studené. (Mezi 5°C a 35°C)
• Ponechte dostatečnou vzdálenost mezi systémem a televizorem.
• Nepoužívejte systém na místech vystaveným vibracím.
2
Napájecí kabel
• Nesahejte na napájecí kabel vlhkýma rukama!
• Je–li napájecí kabel připojen do zásuvky ve zdi, dochází ke spotřebě určitého množství energie.
• Když vzpojujete systém ze zásuvky ve zdi, vždy vytáhněte zástrčku a netahejte za kabel.
3
Selhání funkcí atd.
• Systém neobsahuje žádné části, které by mohl uživatel opravit. V případě selhání systému vypojte napájecí kabel a poraďte se se
svým prodejcem.
Techniclé údaje ..........................................................................................................30
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM2
2
Přípravy ke spuštění
Česky
Příslušenství
Ujistěte se, že máte všechny následující položky, které jsou dodávány se systémem.
AM (SV/DV) cívková anténa (1)
Dálkový ovladač (1)
Baterie (2)
FM drátová anténa (1)
Pokud některá z těchto položek chybí, neprodleně kontaktujte svého prodejce.
Jak vložit baterie do dálkového ovladače
Nasměrujte polaritu (+ a –) na bateriích se značkami + a – v prostoru pro baterie.
R6P(SUM–3)/AA(15F)
UPOZORNĚNÍ:
• Správně založte baterie.
❒ Jak předejít vybití nebo explozi baterií:
• Vyjměte baterie, pokud nebudete dálkové ovládání delší dobu používat.
• Pokud potřebujete vyměnit baterie, vyměňte naráz obě dvě.
• Nepoužívejte současně starou baterii s novou.
• Nepoužívejte současně rozdílné typy baterií.
Použití dálkového ovladače
Dálkový ovladač usnadňuje vzužití mnoha funkcí systému do vzdálenosti 7 metrů.
Je třeba namířit dálková ovladač na dálkový senzor na předním panelu systému.
3-CD
PLAY & EXCHANGE
Dálkový senzor
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
SET
CANCEL
/ DEMO
CD
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
REPEAT
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
CD-R/RW PLAYBACK
K
C
O
R
C
L
A
C
I
S
S
CD
CD
CD
P
O
P
DISC SKIP
3
2
1
3
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM3
PLAY
A
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC / PLAY
B
Přípravy ke spuštění
UPOZORNĚNÍ:
• Zkompletujte veškerá spojení ještě před zapojením systému do výstupu střídavého proudu.
Připojení FM antény
Použitím dodávané drátové antény
FM drátová anténa (dodávána)
Česky
Použitím konektoru koaxiálního typu (není dodáván)
75 ohmová anténu s konektorem koaxiálního typu (IEC nebo DIN45 325) připojte na FM 75 ohmový COAXIAL terminál.
Je–li příjem slabý, připojte venkovní anténu.
FM venkovní anténa
(není dodávána)
Koaxiální kabel
• Před spojením 75 ohmového koaxiálního přívodu (druh s kulatým kabelem vedoucím k venkovní anténě) odpojte
dodávanou FM drátovou anténu.
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM4
4
Přípravy ke spuštění
Česky
Připojení AM (střední vlny/dlouhé vlny) antény
Zadní panel jednotky
Otáčejte cívkou, dokud
nebudete mít nejlepší příjem.
AM (SV/DV) cívková anténa
(dodávána)
Upevněte AM (SV/DV) cívku do
podstavce zacvaknutím zoubků
na cívce do drážky na
podstavci.
• I když připojujete venkovní AM (SV/DV) anténu, ponechte vnitřní AM (SV/DV) anténu zapojenou.
UPOZORNĚNÍ:
• Abyste předešli rušení, dbejte, aby byly antény vzdáleny od systému, spojovacích kabelů a napájecího
kabelu střídavého proudu.
Zapojení reproduktorů
1. Otevřete každou ze svorek a propojte reproduktorové šňůry.
2. Připojte reproduktorové šňůry do reproduktorových svorek na jednotce.
Připojte červený (+) a černý (–) kabel pravého reproduktoru do červené (+) a černé (–) ždířky označených RIGHT (pravý) na systému.
Připojte červený (+) a černý (–) kabel levého reproduktoru do červené (+) a černé
(–) ždířky označených LEFT (levý) na systému.
3. Uzavřete každou ze svorek a zabezpečte propojení kabelů.
• Pokud je televizor umístěn v blízkosti reproduktorů, může dojít ke změně barevnosti vysílaného obrazu.
Pokud se tak stane, umístěte reproduktory do dostatečné vzdálenosti od televizoru.
• Používejte pouze reproduktory se správnou impendací, která je vyznačena na zadním panelu.
5
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM5
Přípravy ke spuštění
Připojení vnějšího aparátu
Připojte propojovací kabel (není dodáván) mezi zdířkami AUX–IN systému a vástupovými zdířkami vnějšího MD nahrávače,
magnetofonového šasi atd.
Prostřednictvím systému je tak možné poslouchat vnější zdroj.
Propojovací kabel (není dodáván)
Banánkový džek × 2Banánkový džek x 2
MD nahrávač, magnetofonové šasi atd. (není dodávano)
Zapojení do zásuvky ve zdi
Zapojte AC napěťový kabel do zásuvky ve zdi.
Nyní je Váš systém plně ve Vašich rukou!
DEMO režim
Když je systém zapojen do zásuvky, dojde k automatickému spuštění DEMO režimu, který zobrazí některé z funkcí systému.
K vypnutí zobrazení DEMO režimu, stiskněte jakékoli z operačních tlačítek. Zobrazení DEMO se automaticky vypne.
K zapnutí zobrazení DEMO režimu, tiskněte tlačítko DEMO na jednotce, a to po dobu delší než 2 sekundy.
CANCEL
/ DEMO
(Na 2sekundy)
Česky
• Zobrazení DEMO se automaticky opět uvede do chodu, není–li po dobu 2 minut uskutečněna žádná operace s tlačítky. Ke
zrušení této automatické funkce zobrazování DEMO stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce během zobrazeníé DEMO.
COMPU přehrávání
Funkce COMPU PLAY přehrávání od JVC Vám umožňuje jedním dotykem kontrolovat nejpoužívanější funkce systému.
Jednodotykovou operací můžete přehrávat CD, kazetu, přepnout na rádio, nebo poslouchat vnější aparát, a to pomocí jednoho stisku
tlačítka přehrávání pro zmíněné funkce. Jednodotyková operace Vám zapíná a uvádí do chodu funkce, které jste si vybrali. Není–li systém
připraven (není–li založeno CD nebo kazeta), systém pozastaví zahájení, abyste mohli založit CD nebo kazetu.
Jak jednodotyková operace pracuje v každém z případů je vysvětleno v oddílu té které funkce.
Tlačítka COMPU PLAY přehrávání jsou:
Na jednotce
Tlačítko CD 6
Tlačítko FM/AM
Tlačítko TAPE 3
Tlačítko AUX
Tlačítka CD1, CD2 a CD3
Tlačítko CD Open (otevření)/Close (zavření) 0
Na dálkovém ovladači
Tlačítko CD 6
Tlačítko FM/AM
Tlačítko TAPE 3
Tlačítko AUX
Tlačítka CD1, CD2 a CD3
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM6
6
Základní operace
Česky
Numerická
tlačítka
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
3-CD
% STANDBY/ON
Displej
Indikátor STANDBY
% STANDBY/ON
ECO
PHONES
VOLUME +,
–
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
PLAY
A
SET
CANCEL
/ DEMO
CD
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
FULL - LOGIC CONTROL
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
O
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
K
C
MODE
O
R
C
L
A
C
I
S
ACTIVE
BASS EX.
REC / PLAY
S
CD
CD
CD
B
E
M
U
L
FADE MUTING
Různé informace
Indikátor BASS
Indikátor režimu zvuku
Úrovňová stupniceStatusová stupnice (zobrazuje různé stavy.)
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
P
O
P
DISC SKIP
3
2
1
SOUND MDE
VOLUME
ACTIVE
BASS EX.
Zapnutí a vypnutí napětí
Uvedení systému do chodu
1
Stiskněte tlačítko
STANDBY
Displej se zapne a zobrazí se “WELCOME” (Vítejte).
Indikátor STANDBY zhasne.
Systém se zapne připraven pokračovat v režimu, ve kterém
byl ve chvíli, kdy byl naposledy vypnut.
• Například, jestliže jste naposledy poslouchali CD, můžete
nyní v této činnosti pokračovat. Pokud si přejete, můžete
přejít na jiný zdroj.
• Jestliže jste naposledy poslouchali tuner, zapne se tuner do
stanice, kterou jste naposledy poslouchali.
Vypnutí systému
1
Stisněte znovu tlačítko
STANDBY
Zobrazí se “GOOD BYE” (Na shledanou) a displej zhasne, až
na hodiny. Indikátor STANDBY svítí. (Displej je ztlumen.)
• I když je spínač napětí vypnutý, dochází ke spotřebě určitého
množství energie (režim STANDBY je v provozu).
• K úplnému vzpnutí systému vypojte AC napájecí kabel ze
zásuvky ve zdi. Jakmile tak učiníte, hodiny se okamžitě
nastaví na 0:00.
%%
% STANDBY/ON.
%%
STANDBY/ON
ECO
nebo
STANDBY/ON
ECO
nebo
STANDBY/ON
%%
% STANDBY/ON.
%%
STANDBY/ON
ECO Režim (ECO)
Systém obsahuje tři energetické režimy: zapnuto, vypnuto
(Standby) a ECO. V režimu ECO se vypne displej a dochází k
minimální spotřebě energie.
K zapnutí režimu ECO stiskněte tlačítko ECO na jednotce v
režimu Standby (když indikátor STANDBY svítí). Na displeji se
zobrazí “ECO MODE”, poté displej zhasne. Indikátor STANDBY
zůstává rozsvícený.
K vypnutí režimu ECO a uvedení napětí do chodu, krátce
stiskněte tlačítko %.K vypnutí režimu ECO a zapnutí režimu Standby, opět
krátce stiskněte tlačítko ECO.
Natavení hlasitosti
Pro zvýšení hlasitosti otáčejte knoflíkem VOLUME (hlasitost) na
jednotce ve směru hodinových ručiček, pro snížení hlasitosti
otáčejte proti směru hodinových ručiček.
Pro zvýšení hlasitosti stiskněte tlačítko VOLUME (hlasitost) + na
dálkovém ovladači, pro snížení hlasitosti stiskněte tlačítko
VOLUME –.
Hladinu hlasitosti můžete nastavit na MIN, 1–31 nebo MAX.
UPOZORNĚNÍ:
• Nezapínejte systém nebo nezahajujte přehrávání
na jakémkoli zdroji, aniž byste před tím
nenastavili kontrolu VOLUME (hlasitosti) na
minimum, neboť náhlý poryv zvuku může
poškodit Váš sluch, reproduktory či sluchátka.
7
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM7
Základní operace
Pro soukromý poslech
Zapojte sluchátka do džeku označeného PHONES.
Z reproduktorů nebude vycházet žádný zvuk.
Před zapojením nebo nasazením sluchátek nezapomeňte ztlumit zvuk.
Ztlumení zvuku (FADE MUTING)
Pomocí jednodotekové operace můžete ztlumit zvuk.
Abyste ztlumili výstup, stiskněte tlačítko FADE MUTING na
dálkovém ovladači. Výstup se ztlumí.
Abyste zrušili tlumení zvuku, opět stiskněte tlačítko FADE
MUTING. Výstup se vrátí do původní polohy.
• Po ztlumení zvuku otočení voliče kontroly VOLUME (hlasitosti)
na jednotce či stisk tlačítka VOLUME na dálkovém ovladači
zesílí hlasitost z nastavení MIN.
Posílení basů (ACTIVE BASS EX.)
Bohatost a plnost basových zvuků je udržována nezávisle na tom,
jak nízko nastavíte hlasitost.
Tento efekt je možné využít pouze pro přehrávání.
Přejete–li si dosáhnout požadovaného efektu, stiskněte
tlačítko ACTIVE BASS EX. (podpoření aktivních basů).
Indikátor “BASS” se rozsvítí a na displeji se zobrazí “ACTIVE
BASS EXTENSION”.
Chcete–li efekt zrušit, stiskněte opětovně tlačítko.
Indikátor “BASS” zhasne a na displeji se zobrazí “OFF”.
Výběr zvukového režimu (SOUND
MODE)
Můžete zvolit jeden ze 3 režimů SEA (Sound Effect Amplifier–
zesilovač zvukových efektů).
Tento efekt je možné využít pouze pro přehrávání.
Na jednotce
Přejete–li si dosáhnout požadovaného efektu, stiskněte
jedno z tlačítek zvukových režimů: ROCK, POP nebo CLASSIC.
Na displeji se zobrazí zvolený zvukový režim, “ROCK”, “POP”
nebo “CLASSIC”. Na displeji je také zobrazen indikátor
“S.MODE”.
Chcete–li efekt zrušit, stiskněte dříve zvolené tlařítko režimu.
Jakmile je efekt stornován, indikátor “S.MODE” zhasne.
Například, jestliže je stávajícím režimem zvuku režim ROCK,
stiskněte tlačítko ROCK ještě jednou. Na displeji se zobrazí
“FLAT”, což znamená, že v provozu není žádný efekt.
ROCKZvyšuje nízké a vysoké frekvence. Vhodný
pro akustickou hudbu.
POPVhodný pro vokální hudbu.
CLASSICSituovaný pro široké a dynamické zvuky
stereo systémů.
FLATNení použit žádný ze zvukových efektů.
Na dálkovém ovladači
Držte stisknuté tlačítko SOUND MODE, dokud se Vámi
požadovaný zvukový režim neobjeví na displeji.
Na displeji se zobrazí indikátor “S.MODE”.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, změní se režim zvuku:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (zpět na začátek)
Chcete–li efekt zrušit, držte stisknuté tlačítko SOUND MODE,
dokud se na displeji neobjeví “FLAT”.
Indikátor “S.MODE” zhasne.
Česky
Vložení čísla pomocí dálkového
ovladače (Numerická tlačítka)
Numerická (číselná) tlačítka na dálkovém ovladači budete používat
k vkládání čísel pro naprogramování stanic, vyvolávání
naprogramovaných stanic nebo programování přehrávaných
zvukových stop na CD.
Zde podáváme vysvětlení, jak vkládat čísla pomocí numerických
tlačítek.
Příklady:
• Pro vložení čísla 5 stiskněte 5.
• Pro vložení čísla 15 stiskněte +10 a poté 5.
• Pro vložení čísla 20 stiskněte +10 a poté 10.
• Pro vložení čísla 25 stiskněte +10, +10 a poté 5.
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
Můžete poslouchat stanice FM a AM (SV/DV). Stanice je možné
ladit ručně, automaticky nebo z naprogramované paměti.
❒ Před poslechem rádia:
• Ujistěte se, jsou–li obě FM a AM (SV/DV) antény správně
zapojeny. (Viz strany 4 a 5).
Jednodotykové rádio
Pro změnu systému a zahájení poslechu stanice, na kterou jste
byli naposled naladěni stačí, když stisknete tlačítko FM/AM.
❒ Stiskem tlačítka FM/AM můžete přepnout z jakéhokoli jiného
zvukového zdroje na rádio.
Naladění stanice
1
Stiskněte tlačítko FM/AM.
Na displeji se zobrazí vlnové pásmo a frekvence, na kterou
jste byli naposledy naladěni.
(Jestliže byla poslední stanice zvolena použitím
předprogramovaného čísla, toto číslo se objeví nejdříve.)
Pokaždé, když stisknete tlačítko, vlnové pásmo alternuje mezi
FM a AM (SV/DV).
FM
/ AM
nebo
(na jednotce)
2
Volba stanice užitím jedné z následujících
metod.
FM /AM
(na dálkovém ovlladači)
• Ruční ladění
Krátkými stisky tlačítka 1 nebo ¡ na jednotce se
pohybujte z frekvence do frekvence, než najdete
požadovanou stanici.
NEBO
• Autoladění
Podržíte–li stisknuté tlačítko 1 nebo ¡ na jednotce po
půl sekundy nebo více a poté je pustíte, frekvence klesá
nebo stoupá automaticky, dokud není stanice nalezena.
NEBO
• Programované ladění (Možné pouze po
naprogramování stanic)
Programované ladění prostřednictvím jednotky:
Využitím tlačítek 4 nebo ¢ zvolte požadované
naprogramované číslo.
Příklad:
Stiskněte tlačítko ¢ až do okamžiku, než se na displeji
zobrazí naprogramované číslo “P–12”. Po 2 sekundách
displej zobrazí vlnové pásmo naprogramovaného čísla a
frekvenci.
PRESET
nebo
(Po 2sekundách)
kHz MHz
Programované ladění prostřednictvím dálkového
ovladače:
Prostřednictvím numerických tlačítek vložte
naprogramované číslo, které si přejete vyvolat. Viz “Vložení
čísla pomocí dálkového ovladače” na straně 8.
Příklad:
Stiskněte +10, poté 2 na vyvolání naprogramovaného čísla
12. Po 2 sekundách displej zobrazí vlnové pásmo
naprogramovaného čísla a frekvenci.
9
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM9
Používání tuneru
• Ve vysílání AM (SV/DV) se bude citlivost příjmu měnit
otáčením smyčkové antény. Pro nejlepší příjem otáčejte
AM (SV/DV) smyčkovou anténou.
Naprogramování stanic
Můžete naprogramovat až 30 FM stanic a až 15 stanic AM (SV/
DV).
• Naprogramovaná čísla mohou být nastavena na tovární
test ještě před expedicí výrobku. Nejedná se o chybnou
funkci. Do paměti můžete naprogramovat stanice, které si
přejete, a to prostřednictvím některé z následujících
programovacích metod.
• Pokud není během programování stanic uskutečněna
řádná operace s tlačítky po dobu 5 sekund, vrátí se
displej k pásmovému/frekvenčnímu displeji. V tomto
případě opakujte kroky ze začátku.
FM
/ AM
TUNING
SETSET
nebo
UPOZORNĚNÍ:
• Naprogramované stanice zůstanou po několik
dní zachované, i když je systém vypojený nebo
dojde k selhání energie. Nicméně v případě, že
dojde k vymazání naprogramovaných stanic, tyto
bude třeba opět naprogramovat.
Změna režimu příjmu FM
Když jste naladěni na FM stereo vysílání, indikátor “ST (stereo)”
svítí a Vy můžete naslouchat stereo efektům.
Pokud je příjem FM stereo vysílání špatný nebo rušený, je možné
zvolit monofonní režim. Příjem se zlepší, ale přijdete o stereoefekt.
Stiskněte tlačítko FM MODE na dálkovém ovladači, na
displeji se zobrazí indikátor “MONO”.
FM MODE
STMONO
Chcete–li obnovit stereoefekt, stiskněte tlačítko FM MODE
na dálkovém ovladači, indikátor “MONO” z displeje zmizí.
Česky
FM=30, AM=15
Kdyžměníte pásmo
Prostřednictvím jednotky
1
Zvolte pásmo stisknutím tlačítka FM/AM.
2
Stiskněte tlačítko
11
1 nebo
11
stanici.
3
Stiskněte tlačítko SET (nastavení).
“SET” bude blikat po dobu 5 sekund.
4
Stiskněte tlačítko
44
4 nebo
44
programové číslo.
¢:Zvyšuje programové číslo o 1.
4:Snižuje programové číslo o 1.
5
Stiskněte tlačítko SET (nastavení).
Zobrazí se “STORED” (uloženo) a po 2 sekundách se displej
vrátí do polohy pásmo/frekvence.
6
Opakujte výše uvedené kroky 1 až 5 pro každou
stanici, kterou si přejete uložit do paměti s
programovým číslem.
Ke změně naprogramovaných stanic, opakujte stejné kroky
jako výše.
¡¡
¡ a nalaďte
¡¡
¢¢
¢ a zvolte
¢¢
• V kroku 4 můžete zvolit programové číslo použitím
numerických tlačítek na dálkovém ovladači. Viz “Vložení
čísla pomocí dálkového ovladače” na straně 8.
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM10
10
Používání tuneru
Česky
Příjem FM stanic prostřednictvím
RDS
RDS (Radio Data System–systém rádiových dat) můžete používat
pomocí tlačítek na jednotce nebo dálkovém ovladači.
RDS umožňuje FM stanicím vysílat příslušné signály v jejich
obvyklých programových signálech. Například, stanice a jejich
názvy, info rmace o typu programu, který vysílají, jako např. sport,
hudba atd. Tato jednotka může přijímat následující typy signálu
RDS:
PS (programový servis):
Zobrazuje obecně známé názvy stanic.
PTY (programový typ):
Zobrazuje typ vysílaného programu.
RT(rádio text):
Zobrazuje textové zprávy, které rádio vysílá.
Jaké informace může RDS poslytovat?
Displej zobrazuje informace signálu RDS, které stanice potřebuje.
Zobrazení signálu RDS na displeji
Během poslechu FM stanice stiskněte tlačítko
DISPLAY MODE.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej zobrazí informace v
následujícím pořadí:
nebo
DISPLAY
MODE
PSPTYRT
Frekvence
DISPLAY MODE
PS (programový servis):
Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “PS”. Poté se
rozsvítí indikátor RDS a zobrazí se název stanice. Ne–ní li vysílán
žádný signál, zobrazí se “NO PS”.
PTY (programový typ):
Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “PTY”. Poté se
rozsvítí indikátor RDS a zobrazí se typ vysílaného programu. Ne–
ní li vysílán žádný signál, zobrazí se “NO PTY”.
RT(rádio text):
Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “RT”. Poté se
rozsvítí indikátor RDS a zobrazí se tisková zpráva vysílaná stanicí.
Ne–ní li vysílán žádný signál, zobrazí se “NO RT”.
Frekvence stanice:
Frekvence Stanice (servis bez RDS)
• Je–li hledání ukončeno, “PS”, “PTY” a “RT” se na displeji
nezobrazí.
• Stisknete–li tlačítko DISPLAY MODE během poslechu AM
(SV/DV) stanice, displej zobrazuje pouze frekvenci stanice.
• RDS není u vysílání AM (SV/DV) dostupné.
Zobrazené znaky
Když displej zobrazuje signály PS, PTY nebo RT:
• Displej zobrazuje pouze výše uvedená písmena.
• Displej nemůže zobrazit písmena označená diakritickými
znaménky. Například “A” může reprezentovat “Á, Â, Ã, À, Ä,
a Å”.
[Příklady zobrazovaných znaků]
!
11
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM11
Používání tuneru
Vyhledávání programu pomocí kódů PTY
Jednou z výhod servisu RCD je, že můžete lokalizovat jednotlivé
druhy programů pomocí specifikace kódů PTY.
Hledání programu pomocí kódů PTY:
Na jednotce
PTY / EON
Na dálkovém ovlladači
PTY/EONPTY/EON
1
Během poslechu FM stanice stiskněte tlačítko
PTY/EON.
Na displeji se budou střídavě zobrazovat “PTY” a “SELECT”.
2
Zvolte kód PTY stiskem tlačítka SELECT + nebo
– po dobu deseti sekund.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej zobrazí kategorii v
následujícím pořadí:
NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE
↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔
POP M ↔ ROCK M ↔ M.O.R. M ↔ LIGHT M ↔
CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE
↔ CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE
IN ↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔
NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔
NEWS
SELECT
SELECT
PTY / EON
CLASSICS: Vážná hudba.
OTHER M:Ostatní hudba.
WEATHER: Informace o počasí.
FINANCE:Obchodní a burzovní reportáže atd.
CHILDREN: Zábavní program pro děti.
SOCIAL:Programy o sociálních aktivitách.
RELIGION: Programy pojednávající všechny aspekty víry či
náboženské víry, podstatou existence nebo etikou.
PHONE IN: Programy, v nichž mohou posluchači vyjádřit své
stanovisko buď telefonicky nebo veřejnou formou.
TRAVEL:Programy o cestovních destinacích, hotových
zájezdech, cestovních nápadech a příležitostech.
LEISURE:Programy spojené s rekreačními aktivitami, jako
např. zahrádkařením, vařením, rybařením atd.
JAZZ:Jazzová hudba.
COUNTRY:Country hudba.
NATION M: Současná populární hudba jiných národů v
původním jazyce té které země.
OLDIES:Klasická pop music.
FOLK M:Folková hudba.
DOCUMENT: Programy, které se zabývají věcmi zakládajícími
se na faktech, jež podávají investigativním stylem.
Česky
3
Opět po dobu 10 sekund tiskněte tlačítko PTY/
EON.
Během hledání se na displeji střídavě zobrazuje “SEARCH”
(hledání) a zvolený kód PTY.
Jednotka prohledává 30 naprogramovaných stanic a zastaví
se, jakmile nalezne stanici kategorie, kterou jste zvolili, poté
tuto stanici naladí.
Pokračování ve vyhledvání po prvním zastavení,
opět stiskněte tlačítko PTY/EON, zatímco indikace na displeji
blikají.
Není–li nalezen žádný program, na displeji se střídavě zobrazuje
“NOT” a “FOUND” (nenalezeno).
Zastavení vyhledávání kdykoli během procesu,
k ukončení vyhledávacích operací stiskněte tlašítko PTY/EON.
Popis kódů PTY
NEWS:Zprávy.
AFFAIRS:Tematické programy zabývající se současnými
SPORT:Sportovní události.
EDUCATE:Vzdělávací programy.
DRAMA:Radio hry.
CULTURE:Programy o kultuře národů nebo regionů.
SCIENCE:Programy o přírodních vědách a technologii
VARIED:Ostatní programy, jako např. komedie nebo
POP M:Popová hudba.
ROCK M:Rocková hudba
M.O.R. M:Střední proud.
LIGHT M:Lehká hudba.
zprávami a událostmi.
atd.
ceremonie.
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM12
12
Používání tuneru
Česky
Přechodné přepnutí do vysílacího programu dle
Vaší volby
EON (Enhanced Other Networks–dosl. povýšené ostatní vysílací
systémy) je dalším užitečným servisem RDC, který této jednotce
umožňuje přechodné přepnutí na vysílací program dle Vaší volby
(NEWS, TA nebo INFO), a to ze současně vybrané stanice, pokud
ovšem právě neposloucháte stanici, pro níž RDS neplatí (všechny
stanice AM (SV/DV) a některé stanice FM).
• Funkce EON jsou aplikovatelné pouze na naprogramované
stanice. Viz str. 10.
• Pokud FM stanice nevysílá informaci EON, nemůže být EON
aktivováno.
Výběr typu programu
Na jednotce
PTY / EON
(dvakrát)
Na dálkovém ovlladači
PTY/EONPTY/EON
(dvakrát)
1
Během poslechu FM stanice dvakrát stiskněte
tlačítko PTY/EON.
Na displeji se střídavě zobrazuje “EON” a “SELECT” (výběr).
2
Vyberte typ programu stisknutím tlačítka
SELECT + nebo – po dobu 10 sekund.
Na displeji se zobrazí typ programu v následujícím pořadí:
SELECT
SELECT
PTY / EON
Ukončení poslechu programu zvoleného
prostřednictvím EON
Stiskněte tlačítko PTY/EON, indikátor typu programu (TA, NEWS
nebo INFO) zhasne.
• Pokud v režimu EON Standby změníte zdroj nebo vypnete
přívod energie, režim EON standby se přechodně zruší.
• Když je EON v provozu (tj. zvolený program je přijímán z
vysílací stanice) a je–li zapnuto tlačítko DISPLAY MODE
nebo SELECT, pak stanice, třebaže program skončí,
nepřepne zpět na právě zvolenou stanici. Indikátor typu
programu zůstává i nadále na displeji a indikuje, že EON
je v režimu standby.
• Je–li nahráváno rádiové vysílání a EON v režimu standby,
prosíme, abyste byli opatrní, protože EON může být
aktivováno a způsobit nahrání jiného programu, než jaký
měl být původně nahrán.
• Zachytí–li EON alarmový signál, bude stanice tento
signálo vysílající Upřednostněna. “ALARM!” se však
nezobrazí.
UPOZORNĚNÍ:
• Pokud dochází k nesouvislému přeskakování
zvuku mezi stanicí naladěnou funkcí EON a
současně zvolenou stanicí, zrušte režim EON.
Stálou poruchu jednotky tím nezpůsobíte.
TA
NEWSINFO
OFF
TA:oznámení o dopravě
NEWS: zprávy
INFO: programy lékařského servisu, předpovědi počasí atd.
OFF:konec EON
3
Opět stiskněte tlačítko PTY/EON po dobu 10
sekund a nastavte zvolený typ programu.
Na displeji se zobrazí indikátor zvoleného typu programu a
jednotka zahájí režim EON Standby.
• Indikátor EON svítí, je–li naladěna stanice, která poskytuje EON
informace.
Případ 1: Není–li žádná stanice vysílající Vámi zvolený
Stanice, kterou právě posloucháte, bude i nadále pokračovat.
typ programu
«
Jakmile začne stanice vysílat program, který jste zvolili, přepne
tato jednotka automaticky na stanici. Indikátor typu programu (TA,
NEWS nebo INFO) začne blikat.
«
Je–li program u konce, vrátí se tato jednotka k právě zvolené
stanici, ale režim EON Standby dále zůstává.
Případ 2: Existuje–li stanice vysílající Vámi zvolený typ
Tato jednotka napadí stanici vysílající program. Indikátor typu
programu (TA, NEWS nebo INFO) začne blikat.
programu
«
Je–li program u konce, vrátí se tato jednotka k právě zvolené
stanici, ale režim EON Standby dále zůstává.
13
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM13
Použití CD přehrávače
PROGRAM
/RANDOM
STANDBY/ON
FM MODE
3
TAPE
A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
¢¢
¢
¢¢
77
7
77
CD
66
6
66
CANCEL
SET
66
CD
6
66
1
¡
Číslo stopy,hrací čas, číslo
programu atd.
Numerická
tlačítka
44
4
44
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
CD1CD2CD
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
E
M
U
L
O
V
Indikátor disku
MODE
BASS EX.
SOUND
ACTIVE
CD-R/RW PLAYBACK
REC / PLAY
Česky
44
4
44
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
C SKIP
DIS
3
CD
2
CD
1
CD
B
77
7
77
CD Otevření/
Zavření 0
DISC SKIP
¢¢
¢
¢¢
CD1-CD3
Indikátor hracího režimuIndikátor opakování
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
CD přehrávač obsahuje rotační kotouč, který pojme 3 disky CD.
Můžete zvolit přehrávání Normal, Program (programované),
Random (namátkové) nebo Repeat (opakující se).
Přehrávání Normal:
Umožňuje kontinuální přehrávání všech
stop na všech CD.
Přehrávání Program:
Umožňuje přehrávání všch naprogramovaných
stop na všech CD v naprogramovaném
pořádku.
Přehrávání Random:
Umožňuje namátkové přehrávání všech
stop na všech CD.
Přehrávání Repeat:
Umožňuje opakování všech stop na všech
CD, stop jednoho CD nebo jen jedné stopy
na jednom CD.
Zde Vám přinášíme základní věci, které potřebujete k přehrávání
CD a lokalizování různých stop na nich.
Indikátor disku
Indikátor čísla disku
Indikátor
zvoleného disku
Indikátor disku se sestává z následujících třech druhů indikátorů:
Indikátor čísla disku:Stále svítí.
Indikátor zvoleného disku:
1
Indikátor rotace
disku
Rozsvítí se pro právě zvolené
číslo disku.
Indikátor rotace disku: Je v provozu, když se zvolené CD
přehrává nebo je pozastaveno.
Tento indikátor zhasne, není–li
pod zvoleným číslem založeno
CD.
Je–li kotouč ejektován, indikátory
rotace všech čísel disků svítí.
Pokud však zvolíte číslo, které
přísluší prázdnému místu disku,
indikátor rotace disku patřičného
čísla zhasne.
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:10 PM14
14
Použití CD přehrávače
Česky
Příklady označení:
Dvířka CD byly ejektovány a je stisknuto CD–1. (Zvolili jste DISC 1)
Znázorňuje, že bylo zvoleno číslo tohoto disku.
123
Znázorňuje, že disk rotuje.
Přehrávání jedním dotykem
Proud je zapnutý a operace jsou prováděny automaticky.
❒ Stisknutím tlačítka CD 6 se systém uvede do chodu a pokud
je CD založeno v čísle disku, které bylo naposledy zvoleno,
bude jeho přehrávání zahájeno od první zvukové stopy.
❒ Stisknutím tlačítka CD1–CD3 se systém uvede do chodu a pokud
již je CD založeno ve zvoleném čísle disku, bude jeho přehrávání
zahájeno od první zvukové stopy.
Zakládání CD disku
1
Stiskněte tlačítko CD Otevřít/Zavřít
jednotce a otevřete kotouč.
2
Vložte CD etiketou nahoru do kotouče.
Ujistěte se, že CD bezpečně sedí na kotouči.
S etiketou nahoru
00
0 na
00
❒ Když používáte 8 cm CD, vkládejte je do vnitřího kruhu kotouče.
❒ Zakládat CD je možné také během poslechu jiného zdroje.
❒ Dojde–li k vypnutí el. proudu při otevřeném kotouči, kotouč se
automaticky uzavře.
❒ Není–li CD správně identifikováno (protože je například
poškrábané), na displeji se zobrazí “0 0:00”.
Vyjmutí CD disku
Vyjímejte CD jak je popsáno níže.
1
Je–li CD přehrávač zastaven, stiskněte tlačítko
CD Otevřít/Zavřít
kotouč.
2
Vyjměte CD, poté stiskněte tlašítko DISC SKIP
na jednotce.
Kotouč se posune na další CD.
3
Opakujte krok 2 a vyjměte všechna CD.
4
Stiskněte tlačítko CD Otevřít/Zavřít
jednotce a zavřete kotouč.
❒ Vyjímat CD je možné také během poslechu jiného zdroje.
• Vyjímat CD je možné také během přehrávání. V tomto
případě je však možné vyjímat pouze nepřehrávaná CD.
00
0 na jednotce a otevřete
00
00
0 na
00
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
SET
CANCEL
PRESET
/ DEMO
3
Stiskněte tlačítko DISC SKIP na jednotce a
P
I
K
S
C
S
I
D
vložte následující CD.
Když stisknete tlačítko, kotouč se posune na další CD.
4
Opakujte krok 3 pro poslední CD.
5
Stiskněte tlačítko CD Otevřít/Zavřít
jednotce.
Kotouč se uzavře.
• Při vkládání disku do podavače se ujistěte, že je disk
správně umístěn ve výlisku. Jinak se na displeji zobrazí
“No disc” a disk může být zničen, nebo může být při
otevírání podavače poškozena jednotka, nebo je obtížné
disk z jednotky vyjmout.
00
0 na
00
15
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:11 PM15
Použití CD přehrávače
Základy použití CD přehrávače–
běžné (normal) přehrávání
Přehrávání CD disků
1
Založte CD disky.
2
Stiskněte jedno z tlačítek disku (CD1–CD3),
který si přejete přehrát.
Číslo zvoleného disku (např. “CD-1”) se zobrazí na displeji.
První zvuková stopa zvoleného CD se začne přehrávat. Jakmile
první CD skončí přehrávání, je postupně následováno
přehráváním druhého a třetího CD.
Jakmile skončí přehrávání posledního CD, CD přehrávač se
automaticky zastaví.
Příklady:
CD1 = CD2 = CD3 = (stop)
CD2 = CD3 = CD1 = (stop)
❒ Je možné zahájit přehrávání právě zvoleného disku, a to pouhým
stisknutím tlačítka CD 6.
Během přehrávání CD se na displeji zobrazí následující.
1 2 3
• Vyjmutí/výměna CD disků během přehrávání
Během přehrávání CD (např. CD-1) můžete vzjmout nebo změnit
ostatní CD disky (např. CD-2 nebo CD-3), a to stisknutím tlašítka
CD Otevřít/Zavřít 0. Po vyjmutí nebo výměně stiskněte totéž
tlačítko a zavřete kotouč.
Výběr zvukové stopy
Během přehrávání (pomocí tlačítka
Stiskněte krátce tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte stopu, kterou si
přejete přehrávat.
Stisknutím tlačítka můžete přejet na následující stopu nebo se
skokem vrátit na předchozí.
• Zvolená stopa se začne přehrávat
• Stiskněte jednou tlačítko ¢ a přejeďte na začátek následující
stopy. (Je možné přeskočit na náskledující CD (tj. CD-1 = CD-
2 = CD-3).
• Stiskem tlačítka 4 a přejeďte na začátek stávající stopy.
Dvojím rychlým stiskem je možné přejet na začátek
předcházející stopy. (Není možné přejet na předcházející CD.)
V režimu Stop (pomocí tlačítka
Krátkým stisknutím tlačítka 4 nebo ¢ CD přehrávač pracuje
stejně, jako během přehrávání, vyjma následujícího bodu:
• Tlačítka jsou funkční pouze pro právě zvolené CD.
Použitím numerických tlačítek na dálkovém ovladači:
Pomocí numerických tlačítek je možná přímá volba nahrávky na
právě zvoleném CD.
• Zvolená stopa se začne přehrávat.
Například, stiskem +10 a 5 zahájíte přehrávání stopy č. 15. Viz
“Vložení čísla pomocí dálkového ovladače (Numerická tlačítka)”
na str. 8.
44
4 nebo
44
44
4 nebo
44
¢¢
¢):
¢¢
¢¢
¢):
¢¢
Česky
Číslo zvukové stopy Odehraný čas CD se přehrává
• Stisknete–li tlačítko disku (CD1-CD3), když je kotouč
otevřený, tento se uzavře a zvolené CD se začne automaticky
přehrávat.
Přejete–li si ukončit přehrávání CD, stiskněte tlačítko 7.
Zobrazí se následující informace o CD.
1 2 3
Celkový počet zvukových stopCelkový hrací čas
(Po 5 sekundách)
1 2 3
Číslo zvukové stopyHrací čas
Přejete–li si CD pozastavit, stiskněte tlačítko CD 6.
Indikace hracího času bliká nadispleji.
Přejete–li si zrušit pauzu, opět stiskněte tlačítko CD 6.
Přehrávání pokračuje odmísta, kde bylo pozastaveno.
Přejete–li si CD vyjmout, ukončete přehrávání a stiskněte
tlačítko CD Otevřít/Zavřít 0 na jednotce
Typy:
• Přehrávání CD pomocí tlačítka DISC SKIP
Přehrávat CD disky je možné také pomocí tlačítka DISC SKIP.
Kdykoli během přehrávání stisknete tlašítko, zahájí se automaticky
přehrávání následujícího CD. Je–li následující kotouč prázdný,
bude automaticky přeskočen.
Hledání během přehrávání
Stiskem a podržením následujících tlačítek během přehrávání
uspíšíte posun CD dopředu (forward) nebo dozadu (backward),
čímž můžete nalézt konkrétní místo na nahrávce, kterou právě
posloucháte.
• tlačítko 1 nebo ¡ na jednotce
• tlačítko 4 nebo ¢ na dálkovém ovladači
MXK30_10_15R-Cz02.3.19, 9:41 AM16
16
Česky
Použití CD přehrávače
Programování hracího pořadí stop
Je možné naprogramovat hlací pořadí zvukových stop na všech
CD discích.
Upozorňujeme, že program je možné sestavit pouze, když je CD
přehrávač zastaven.
❒ Můžete naprogramovat až 32 stop v libovolném pořadí včetně
shodných stop.
Vytvoření programu
1
Založte CD disky
2
V režimu Stop nastavte CD přehrávač na režim
Program play.
Na jednotce
Stiskněte tlačítko PROGRAM, na displeji se objeví indikátor
“PRGM”.
V téže chvíli se na displeji zobrazí “PROGRAM”
Na dálkovém ovladači
Stiskněte tlačítko PROGRAM/RANDOM, až se na displeji zobrazí
“PROGRAM”.
Na displeji se také objeví indikátor “PRGM”.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, se displej změní:
PROGRAM = RANDOM = Čistý displej (Běžné přehrávání)
= (zpět na začátek)
• Je–li program již hotov, znázorní se poslední krok programu.
3
Stiskněte jedno z tlačítek disků (CD1–CD3) a
zvolte CD, které si přejete programovat.
Displej přejde do displeje Vstupu programu.
CD
1
CD
1
nebo
5
Opakujte kroky 3 a 4 a naprogramujte ostatní
stopy na témže nebo jiném CD.
6
Pro přehrání programu stiskněte tlačítko CD
66
6.
66
Na detaily se podívejte v níže uvedeném “Přehrání programu,
který jste setavili”.
Přejete–li si z programu vymazat všechny stopy, během
zastaveného CD přehrávače, stiskněte tlačítko 7.Přejete–li si program modifikovat, během zastaveného CD
přehrávače, stiskněte tlačítko CANCEL. Poslední stopa v programu
se vymaže. Přejete–li si na konec programu přidat nové stopy,
opakujte výše uvedené kroky 3 a 4.
• Pokud se snažíte naprogramovat číslo stopy, která není
zaznamenána na CD, bude Váš vstup ignorován.
• Pokud se snažíte naprogramovat stopu číslo 33., na
displeji se zobrazí “FULL”.
Přehrání programu, který jste setavili
Stiskněte tlačítko CD 6.
Systém přehrává stopy v pořadí, vjakém jste je naprogramovali.
• Přejete–li si použít opakované přehrávání místo programového
přehrávání, stiskněte tlačítko REPEAT a vyberte “ALL” (vše)
nebo “1” ještě před tím, než zahájíte přehrávání. Na detaily se
podívejte v “Opakování zvukových stop” na str. 18.
❒ Stiskem tlačítka 4 nebo ¢ během programového přehrávání
můžete přímo přejet na konkrétní program.
❒ Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte jednou tlačítko 7.
Stisknete–li tlačítko 7 když CD přehrávač stojí, program se
vymaže.
Číslo diskuČíslo stopy
4
Zvolte stopu, kterou si přejete programovat.
Pomocí jednotky
Pokud displej bliká, stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a vyberte
stopu, potom po dobu 5 sekund tiskněte tlačítko SET.
Číslo pořadí programu bude označeno počínaje P–1.
PRESET
nebo
Číslo disku Číslo stopy
SET
Číslo pořadí programu
Pomocí dálkového ovladače
Stiskem numerických tlačítek přímo vyberte číslo stopy. Poté se
číslo pořadí programu se označí počínaje P–1.
• Přejete–li si zrušit stávající programový krok, stiskněte tlašítko
CANCEL na jednotce.
Opuštění a opětovný vstup do programového
přehrávání
Vámi vytvořený program je uložen do paměti. Můžete proto
dočasně programové přehrávání opustit a vrátit se k němu, aniž
byste program vymazali.
Přejete–li si opustit režim programového přehrávání je–
li CD přehrávač zastaven, stiskněte tlačítko PROGRAM na
jednotce nebo tlačítko PROGRAM/RANDOM na dálkovém
ovladači. Tím zmizí indikátor “PRGM”. Výměnou jednoho zdroje
za druhý (např. tuner) opustí CD přehrávač také režim
programového přehrávání.
Přejete–li si opětovně vstoupit do režimu programového
přehrávání, stiskněte tlačítko PROGRAM nebo PROGRAM/
RANDOM, než se indikátor “PRGM” opět nerozsvítí.
• I když je vypnutý el. proud (režim standby nebo ECO),
naprogramované stopy se nevymaží. Tak je možné
znovu vstoupit do režimu programového přehrávání.
17
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:11 PM17
Použití CD přehrávače
Namátkové přehrávání (Random play)
Použijete–li tento režim, budou zvukové stopy všech CD disků
přehrávány v neurčeném pořádku.
Přejete–li si použít Opakované (Repeat) přehrávání namísto
•
Namátkového (Random), stiskněte tlačítko REPEAT a vyberte
“ALL” (vše) nebo “1” ještě před tím, než zahájíte přehrávání. Detaily
najdete v “Opakování zvukových stop”, které je zmíněno níže.
1
V režimu stop nastavte CD přehrávač do režimu
namátkového přehrávání (Random).
Na jednotce
Stiskněte tlačítko RANDOM, rozsvítí se indikátor “RANDOM”.
Ve stejné chvíli se “RANDOM” zobrazí také na displeji.
Na dálkovém ovladači
Stiskněte tlačítko PROGRAM/RANDOM, až se na displeji zobrazí
“RANDOM”.
Indikátor “RANDOM” se rovněž rozsvítí na displeji.
Pokaždé, jakmile stisknete tlačítko, displej se změní:
PROGRAM = RANDOM = Prázdný displej (běžné přehrávání)
= (zpět na začátek)
2
Stiskněte tlačítko CD
Zvukové stopy všech CD disků se budou přehrávat namátkově.
Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte tlačítko 7.
Přejete–li si během přehrávání přejet na jinou zvukovou
stopu, stiskněte tlačítko ¢, čímž docílíte namátkového vývběru
další nahrávky.
Přejete–li si opustit režim napátkového přehrávání
(Random), když je CD přehrávač zastaven, opět stiskněte tlačítko
RANDOM na jednotce nebo PROGRAM/RANDOM na dálkovém
ovladači, až indikátor “RANDOM” zhasne. Tím je docíleno
běžného (Normal) přehrávání.
66
6.
66
Funkce uzamčení kotouče
Abyste zabezpečili CD disky v CD přehrávači, můžete
elektronicky uzamknout kotouč.
Je–li aktivní elektronický zámek, disk není možno otevřít ani
stiskem tlačítka CD Otevřít/Zavřít 0.
Uzamčení kotouče
1
Zapněte systém a zvolte CD režim.
2
Podržte stisknuté tlačítko
Otevřít/Zavřít
Na displeji se zobrazí “LOCKED” (Uzamčeno).
• Snažíte–li se otevřít kotouč stiskem tlačítka 0, na displeji se
zobrazí “LOCKED”, které Vám dává na vědomí, že kotouč je
uzamčen.
00
0 na jednotce.
00
Odemčení kotouče
Opakujte kroky 1 a 2.
Na displeji se zobrazí “UNLOCKED”
Nyní můžete kotouč běžně požívat.
77
7 a stiskněte CD
77
Česky
Opakování zvukových stop
Zvukové stopy můžete buď všechny anebo podle vlastního výběru
libovolně opakovat.
Stiskněte tlačítko REPEAT.
Indikátor opakování (Repeat) se s každým stiskem tlačítka mění:
ALL (všechny) = 1CD = 1 = Prázdný displej = (zpět na
začátek)
REPEAT ALL
(opakování všech stop):
REPEAT 1CD
(opakování 1 CD):
REPEAT 1
(opakování 1):Opakuje pouze jednu zvukovou stopu.
Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte tlačítko 7. Také
změna na jiný zdroj (např. tuner) přehrávání ukončí.
Přejete–li si opustit režim opakovaného přehrávání,
stiskněte tlačítko REPEAT až na displeji zmizí indikátor Repeat
(opakování).
❒ Režim opakování zůstává v platnosti během následujících změn
přehrávacího režimu:
a. PROGRAM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE
b. RANDOM PLAY MODEÔ NORMAL PLAY MODE
c. PROGRAM PLAY MODE Ô RANDOM PLAY MODE
V běžném přehrávacím režimu se opakují
všechny stopy na všech CD discích
V programovém přehrávacím režimu se
opakují všechny stopy na všech CD
discích podle určeného programu.
V namátkovém přehrávacím režimu se
opakují všechny stopy na všech CD
discích namátkově.
Opakuje všechny zvukové stopy na jednom
CD. (Zvolitelné pouze v běžném
přehrávání).
MXK30_10_15R-Cz02.3.19, 9:42 AM18
18
Česky
Použití magnetofonového šasi (Poslech kazety)
3-CD
44
4
44
¢¢
¢
¢¢
PLAY & EXCHANGE
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
PROGRAM
/RANDOM
3
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
FM /AM
CD
TEPE 3
TEPE A/B
TEPE 3
1TEPE A/B
0 EJECT
(Šasi A)
77
7
77
CD1CD2CD
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
3: Indikátor kazety
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
E
M
U
L
O
V
BASS EX.
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
IP
SK
ISC
D
3
D
C
ACTIVE
2
D
C
1
D
C
¡
77
7
77
0 EJECT
REC / PLAY
B
(Šasi B)
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
Magnetofonové šasi Vám umožňuje přehrávat, nahrávat a
kopírovat audio kazety.
❒ Pro toto magnetofonové šasi se hodí poslech pásek typu I.
Nedoporučujeme použávat pásky delší než 120
minut. Může totiž dojít k charakteristickému
poškození pásky, která se může zmuchlat mezi
válečky a hlavami.
Přehrávání jedním dotekem
Systém uvedete do chodu stiskem tlačítka TAPE 3. Pokud je
založena kazeta v šasi, bude zahájeno její přehrávání. V případě,
že není kazeta založena, na displeji se zobrazí “NO TAPE” a systém
počká, než vložíte kazetu nebo zvolíte jinou funkci.
Přehrávání kazety
Pro přehrávání můžete použít buď šasi A nebo šasi B.
1
Stiskněte část
přejete použít.
2
Jakmile se otevře držák kazety, založte kazetu
odkrytou částí pásky směrem dolů, k základně
jednotky.
Kazeta se bude posunovat z leva do prava.
00
0
EJECT toho šasi, které si
00
Indikátory šasi
3
Opatrně zavřete držák kazety.
Pokud šasi A i B obsahují kazety, bude zvoleno šasi, kam jsem
naposledy vložili kazetu.
Zvolené šasi ukazuje šasi indikátor “A” nebo “B”.
Například, je–li zvoleno šasi A, rozsvítí se indikátor “A”.
• Přejete–li si změnit šasi, stiskněte tlačítko TAPE A/B, šasi
A nebo šasi B se střídavě prohodí.
4
Stiskněte tlačítko TAPE
33
3
33
.
Na displeji bliká indikátor pásky (3) a páska se přehrává.
Dohrála–li jedna strana kazety, magnetovonové šasi se
automaticky zastaví.
7
Přejete–li si ukončit přehrávání, stiskněte tlačítko
.
Přejete–li si vyjmout kazetu, zastavte pásku, stiskněte část
0
EJECT a vyjměte kazetu.
Rychlé převíjení kazety
Během přehrávání anebo v režimu stop stiskněte tlačítko ¡ (FF)
na jednotce a rychlopřevíjejte kazetu ve směru do prava kazety,
aniž byste ji přehrávali.
Během přehrávání anebo v režimu stop stiskněte tlačítko 1
(REW) na jednotce a rychlopřevíjejte kazetu ve směru do leva
kazety, aniž byste ji přehrávali.
Během rychlopřevíjení indikátor kazety (
• Dohrála–li jedna strana kazety, magnetovonové šasi se
automaticky zastaví.
❒ Během rychlopřevíjení kazety můžete měnit směr posunu pásky,
a to stlačením tlačítek ¡ (FF) nebo 1 (REW).
3
) nesvítí.
Směr posunu kazety
• Pokud se držák kazety neotevírá, vypněte systém a opětovně
stiskněte část 0 EJECT
19
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:11 PM19
.
Použití magnetofonového šasi
STANDBY/ON
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD RECSTART
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
44
4
44
¢¢
¢
¢¢
TEPE A/B
TEPE 3
SLEEP
AUX
FM MODE
77
7
77
FM /AM
TEPE 3
CD REC START
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
REC START/STOP
DUBBING
0 EJECT0 EJECT
(Šasi A)(Šasi B)
(Nahrávání)
3-CD
PLAY & EXCHANGE
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
PTY / EON
PRESET
TUNING
DUBBING
CLOCK
SELECT
/TIMER
Indikátor REC
3: Indikátor kazety
REPEAT
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
PANDOM
TAPE
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
SOUND
MODE
BASS EX.
ACTIVE
CD-R/RW PLAYBACK
O
R
REC / PLAY
Česky
77
7
P
K
O
C
P
C
L
A
C
I
S
S
KIP
S
C
IS
D
3
D
C
2
D
C
1
D
C
B
77
PROGRAM
TEPE A/B
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
Nahrávání na kazetu z jakéhokoli jiného zdroje je jednoduché.
Abyste mohli nahrávat, stačí vložit kazetu do šasi B, mít připravený
zdroj a udělat jedno nebo dvě nastavení. Postup se nepatrně
odlišuje podle zdroje, proto podíme vysvětlení ke každému zvlášť.
Ale nejdříve nám dovolte představit Vám několik věcí, které
pomohou Vašemu nahrávání.
Věci, které je dobré znát před nahráváním
❒ Uvědomte si,že kopírování nahraných kazet,
gramofonových desek nebo kompaktních disků bez
souhlasu vlastníka autorských práv může
býtprotizákonné.
❒ Hladina nahrávání, kterou je hlasitost, v níž je nová kazeta
nahrávána, je automaticky správně nastavena, a proto není
ovlivňována kontrolou VOLUME na systému. Také ji
neovlivňují zvolené efekty zvuku. To Vám umožňuje upravit
hlasitost právě poslouchané kazety, aniž byste ovlivnili hladinu
nahrávání.
❒ Dvě malé destičky na zadní straně kazety, jedna pro stranu A,
jedna pro stranu B, můžete vylomit, čímž zamezíte případnému
smazání nebo nahrání.
Indikátory šasi
• Na začátku a konci kazet je zaváděcí páska, na kterou
není možné nahrávat. Když nahráváte z CD disků,
rádiového vysílání atd., nejdříve zaváděcí pásku převiňte,
abyste zajistili správný začátek nahrávání.
UPOZORNĚNÍ:
• Pokud při nahrávání syšíte nepřiměřený hluk
nebo praskání, může být jednotka v blízkosti
televizoru, který byl po dobu nahrávání v
provozu. Raději vypněte televizor, nebo umístěte
jednotku do bezpečné vzdálenosti od televizoru.
❒ Přejete–li si nahrávat na kazetu s vylomenými destičkami,
musíte je nejdříve přelepit lepicí páskou.
❒ Pro nahrávání můžete použít kazetu typu I.
MXK30_10_15R-Cz02.3.19, 9:43 AM20
Lepicí páska
20
Česky
Použití magnetofonového šasi (Nahrávání)
Standardní nahrávání
Jedná se o základní metodu pro nahrávání z jakéhokoli zdroje.
Systém rovněž obsahuje zvláštní způsoby nahrávání z CD na pásku,
z pásky na pásku, které Vám šetří čas a úsilí a umožňují Vám
zvláštní efekty. V případě, že potřebujete přidat výběr kazety, který
jste podnikli, nebo na jedné kažetě kombinujete výběr z několika
zdrojů, použijte postupu, který popisujeme níže. Stačí jen vybrat
zdroj, který si přejete použít, jako např. kazetu v šasi A, CD nebo
tuner. Tímto postupem také můžete nahrávat z vnějšího vybavení.
Nahrávání jakéhokoli zvukového zdroje na kazetu
Přejete–li si nahrát z jakéhokoli zvukového zdroje na pásku v šasi
B, následujte tyto kroky.
1
Vložte nenahranou nebo smazatelnou kazetu
do šasi B a převiňte zaváděcí pásku.
Směr posunu pásky
2
Připravte zdroj–například naladěním rádiové
stanice, založením CD disků nebo přepnutím na
připojené zařízení.
• Přejete–li nahrávat z CD, pročtěte si “CD synchro
nahrávání”, které zmiňujeme níže.
• Přejete–li si kopírovat kazety, pročtěte se “Nahrávání
(DUBBING) z kazety na kazetu”, které zmiňujeme níže.
3
Stiskněte tlačítko REC START/STOP na
jednotce.
Rozsvítí se indikátor “REC” a systém zahájí nahrávání.
Na displeji bliká indikátor kazety (3).
• Je–li vylomená destička proti smazání nebo nahrání kazety
v šasi B, na displeji se zobrazí “NO REC”.
Přejete–li si zastavit během nahrávání, stistkěte tlačítko
REC START/STOP na jednotce nebo stiskněte tlačítko 7.
Nahrávání AM stanice na kazetu (Beat Cut)
Pokud nahráváte vysílání AM, mohou být vysílány pravidelné pulzace,
které ovšem nejsou slyšet během poslechu vysílání. Pokud k tomu dojde,
stiskněte tlačítko PROGRAM na jednotce a tyto zvuky eliminujte.
1
Nastavte na AM stanici a zahajte nahrávání.
2
Stiskněte tlačítko PROGRAM na jednotce a
eliminujte pulzace.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej se změní:
CUT1 = CUT2 = CUT3 = CUT4 = (zpět na začátek)
CD synchro nahrávání
Vše, co je na CD, jde na kazetu v pořadí, které je na CD, nebo
podle pořadí, které stanovíte Vy.
1
Připravte CD disky. (Viz str. 15.)
Stiskněte tlařítko CD1–3 (to, které so přejete nahrávat) a poté
stiskněte tlačítko 7.
• Přejete–li si nahrávat pouze určité zvukové stopy, je nutné
tyto stopy předem naprogramovat. (viz str. 17.)
2
Vložte nenahranou nebo smazatelnou kazetu
do šasi B a převiňte zaváděcí pásku
3
Stiskněte tlačítko CD REC START na jednotce.
Na displeji se zobrazí “CD REC” a rozsvítí se indikátor “REC”.
Systém nato zahájí synchronahrávání a stopy z CD se nahrávají
na kazetu.
Pokud nahrávání stop z všech CD disků skončí, na displeji se
začne pohybovat “CD REC FINISHED” a CD přehrávač a
magnetofonové šasi se zastaví.
CD
REC START
• Je–li vylomená destička proti smazání nebo nahrání kazety
v šasi B, na displeji se zobrazí “NO REC”.
• Poté, co CD přehrávač přehrál všechny CD disky, nebo
večkeré naprogramované stopy, páska se automaticky
zastaví.
Přejete–li si během nahrávacího procesu nahrávání
kdykoli zastavit, stiskněte tlačítko REC START/STOP na
jednotce nebo tlačítko 7. Na displeji se začne pohybovat “CD
REC FINISHED” a CD přehrávač a magnetofonové šasi se zastaví.
• Když během CD synchro nahrávání nastavujete SLEEP
(noční) časovač, dbejte, aby CD mělo dostatek času na
dohrání, jinak může dojít k vypnutí proudu ještě před
dokončením nahrávání
(Po skončení)
.
Nahrávání z kazety na kazetu
(DUBBING)
Nahrávání z kazety na kazetu se nazývá dabing.
Kazety je možné dabovat jednoduše, pomocí jednoho tlačítka.
1
Stiskněte tlačítko TAPE
tlašítko
2
Do šasi A založte zdrojovou kazetu, z které si
77
7.
77
přejete nahrávat.
3
Do šasi B založte nenahranou nebo
smazatelnou kazetu, na níž si přejete nahrávat.
4
Stiskněte tlačítko DUBBING na jednotce.
Šasi A a B začnou zároveň a rozsvítí se indikátor “REC”.
Během dabování střídavě svítí indikátory šasi “A” a “B”.
• Není–li v šasi A založena kazeta, na displeji se zobrazí “NO
TAPE”.
• Není–li v šasi B založena kazeta, na displeji se zobrazí “NO
TAPE”.
Přejete–li si ukončit dabování, stiskněte tlačítko REC
START/STOP na jednotce nebo tlačítko 7.
• Během dabování je možné poslouchat zvukové efekty z
reproduktorl nebo sluchátek. Zvuk se však nahrává bez
zvukových efektů.
33
3, poté stiskněte
33
21
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:11 PM21
Použití vnějšího aparátu
STANDBY/ON
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
AUX
AUX
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY
AUX
PHONES
3-CD
PLAY & EXCHANGE
REPEAT
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
V
DUBBING
SET
SELECT
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
STANDBY/ON
ECO
CANCEL
/ DEMO
CD
TAPE
FM
/ AM
REC START
/ STOPCD REC START
PTY / EON
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
U
L
O
ACTIVE
BASS EX.
REC / PLAY
Česky
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
3
D
C
2
D
C
1
D
C
B
Poslech z vnějšího zařízení
Je možné poslouchat vnější zařízení jako např. MD rekordér,
magnetofonové šasi nebo jiné pomocné zařízení.
❒ Nejdříve se ujistěte, že je vnější zařízení řádně zapojeno k
systému. (Viz str. 6.)
1
Nastavte hladinu hlasitosti na minimum.
2
Stiskněte tlačítko AUX.
Na displeji se zobrazí “AUX”.
3
Zahajte přehrávání na vnějším aparátu
4
Zvolte takovou hladinu hlasitosti, ve které si
přejete poslouchat.
5
Přejete–li si, můžete přidat zvukové efekty.
• Přejete–li si posílení basů, stiskněte ACTIVE BASS EX.
• Volba zvukového režimu. (Viz str. 8.)
Přejete–li si opustit režim AUX, zvolte jiný zdroj (např. tuner).
• Přejete–li si ovládat vnější zařízení, prostudujte si jeho
návod k použití.
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:11 PM22
22
Použití časoměřičů
Česky
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
SLEEP
SET
CLOCK/TIMER
Indikátor DAILY (každodenního)časoměřiče
Indikátor časoměřiče REC (nahrávání )
* Je–li systém v provozu, displej zobrazuje také ostatní položky.
Pro jednoduchost zde uvádíme pouze ty položky popsané v tomto oddílu.
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
PTY / EON
PRESET
TUNING
DUBBING
CLOCK
SELECT
/TIMER
SLEEP (Noční) indikátor
Indikátor časoměřiče
REPEAT
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
PANDOM
TAPE
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
SOUND
MODE
BASS EX.
ACTIVE
CD-R/RW PLAYBACK
REC / PLAY
P
K
O
C
O
R
C
L
A
C
I
S
S
D
3
CD
2
CD
1
CD
B
44
4
44
P
IS
¢¢
¢
¢¢
P
I
K
S
C
Časoměřiče Vám umožňují automatickou kontrolu funkcí
nahrávání a poslechu.
Můžete zvolit ze tří typů časoměřičů:
Časoměřič DAILY
Použijte jej ke každodennímu buzení
hudbou z jakéhokoli zdroje, namísto budíku.
Časoměřič RECNeobsluhované nahrávání rádiového
vysílání. Můžete zvolit startovací čas a délku nahrávky.
Časoměřič SLEEP
Usněte a Váš systém se automaticky
po určitém čase vypne.
Nastavení hodin
Když zapojíte napěťový kabel do zásuvky ve zdi, na displeji bliká
časové nastavení “0:00”.
Hodiny lze nastavit nehledě na to, je–li systém zapnutý nebo není.
• Hodiny je třeba nastavit přesně, aby mohly časoměřiče
správně pracovat.
• Každé nastavení musí být ukončeno během přibl. 2 minut.
V jiném případě se nastavení vymaže a je nutno jej provést
od začátku.
• Hodiny se mohou předbíhat nebo zpožďovat každý
měsíc o dvě minuty.
Prostřednictvím jednotky
1
Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Na displeji bliká hodinová číslice časového nastavení.
• Pokud již jsou hodiny nastaveny a “0:00” nebliká, stiskněte
opakovaně tlačítko CLOCK/TIMER, dokud se na displeji
nezobrazí displej nastavení hodin. Na displeji blikají
hodinové číslice časového nastavení.
Pokaždé, když stisknete tlačítko CLOCK/TIMER, displej
se změní:
=
DAILY
nastavení hodin
2
Stiskněte tlačítko
hodinu.
Stiskem tlačítka ¢ se čas pohybuje dopředu, stiskem
tlačítka 4 se čas pohybuje dozadu. Podržíte–li tlačítko,
čas se bude pohybovat rychleji.
3
Stiskněte tlačítko SET.
Na displeji bliká minutová číslice časového nastavení.
• Přejete–li se vrátit k nastavení hodiny, stiskněte tlačítki
CANCEL.
4
Stiskněte tlačítko
minutu.
5
Stiskněte tlačítko SET.
Na displeji se objeví “CLOCK OK”. Tím jste nastavikli čas a
začíná počítání sekund od 0.
ON TIME = REC = ON TIME = displej
=
zrušeno = (zpět na začátek)
44
4 nebo
44
44
4 nebo
44
¢¢
¢ a nastavte
¢¢
¢¢
¢ a nastavte
¢¢
23
MXK30_10_15R-Cz02.3.18, 9:11 PM23
UPOZORNENÍ:
• Dojde–li k poruše v napětí, nastavení hodin se
okamžitě anuluje. Na displeji bliká “0:00” a
hodiny je třeba opět nastavit.
Použití časoměřičů
Nastavení DAILY (denního) časoměřiče
Jakmile jednou nastavíte DAILY(denní) časoměřič, bude aktivován
v tentýž čas ve stejný den.
Indikátor časoměřiče ( ) na displeji znázorňuje, že DAILY(denní)
časoměřič, který jste nastavili, je aktivní.
Nastavit DAILY(denní) časoměřič je možné, i když je systém
zapnutý nebo není.
• Každé nastavení je třeba provést do 30 sekund.V jiném
případě je nastavení anulováno a musí být provedeno od
začátku.
• Pokud jste se během nastavování časoměriče dopustili
chyby, stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce. Stává se
však, že současné nastavení tím není anulováno. Pokud
tlačítko CANCEL není účinné, opakovaně stiskněte
tlačítko CLOCK/TIMER na jednotce, dokud se displej
nevrátí do původního stavu, a začněte od prvního kroku.
Použitím jednotky
1
Stiskněte tlačítko
systém do chodu.
%%
% STANDBY/ON a uveďte
%%
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte minuty, poté
stiskněte tlačítko SET.
DAILY
Na 2 sekundy se zobrazí “OFF TIME” a systém přejde na
režim nastavení OFF–time. Na displeji se zobrazí současný
OFF time a hodinové číslice blikají.
Po 2 sekundách
4
Nastavení OFF time (Příklad: PM 13:15).
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte hodinu, na jakou
si přejete, aby se systém vypnul. Poté stiskněte tlačítko SET.
Na displeji se znázorní minutové čislice OFF time.
DAILY
DAILY
Česky
2
Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER, než se ihned
po “DAILY” na displeji nezobrazí “ON TIME”.
V této chvíli na displeji bliká indikátor “DAILY” a svíti
indikátor (
Pokaždé, když stisknete tlačítko, displej se změní:
DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = displej
nastavení hodin = Canceled (zrušeno) = (zpět na začátek)
* :Tuto položku zvolte pro nastavení DAILY(denního) časoměřiče.
Po 2 sekundách systém přejde na režim nastavení ON–time. Na
displeji se zobrazí současný ON time a číslice blikají.
3
Nastavení ON time (příklad: 10:15)
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte hodinu, na kterou
si přejete, aby se Váš systém uvedl do chodu, poté stiskněte
tlačítko SET.
Minutové číslice nastavení ON time blikají na displeji.
Stiskem tlačítka ¢ se čas pohybuje dopředu, stiskem
tlačítka 4 se čas pohybuje dozadu.
Podržíte–li tlačítko, čas se bude pohybovat rychleji.
).
DAILY
Po 2 sekundách
DAILY
DAILY
DAILY
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a nastavte minutu, poté
stiskněte tlačítko SET.
DAILY
Systém přejde na režim volby hudebního zdroje a na displeji
se zobrazí “TUNER FM”.
DAILY
5
Volba hudebního zdroje.
Stiskněte tlačítko 4
si přejete poslouchat, poté stiskněte tlačítko SET.
Pokaždé, když stisknete tlačítko 4
změní:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE =
AUX = (zpět na začátek)
Následující operace se různí podle zvoleného hudebního
zdroje.
TUNER FM:Naladí na specifikovanou naprogramovanou
TUNER AM:Naladí na specifikovanou naprogramovanou
– CD – – –:Přehrává stanovenou zvukovou stopu na
TAPE:Přehrává pásku ve schránce A.
AUX:Přehrává vnější zdroj.
vagy a
¢ a zvolte hudební zdroj, jaký
vagy a
stanici FM.
stanici AM (SV/DV).
stanoveném CD.
¢, displej se
24
Použití časoměřičů
Česky
Přípravy pro každý z hudebních zdrojů:
Následující operace provádějte podle hudebního zdroje, který
jste zvolili. Systém tak přejde na režim volby hlasitosti.
Při volbě TUNER FM nebo TUNER AM:
Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte číslo naprogramované
stanice, poté stiskněte tlačítko SET.
Při volbě – CD – – –:
1. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte číslo disku, poté
stiskněte tlačítko SET.
Pokaždé, když stisknete tlačítko, poté stiskněte tlačítko, čísla
disků se změní následujícím způsobem:
– CD – – – = 1CD – – – = 2CD – – – = 3CD – – – =
(zpět na začátek)
2. Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte číslo hudební stopy,
poté stiskněte tlačítko SET.
Nastavte prosím to číslo disku, které jste poslouchali
naposled.
Vyberete–li jiné číslo disku, přehrávání CD nezačne.
Příklad: 2CD–12 (disk číslo 2, stopa číslo 12), v tomto
případěb je vybráno CD2, neboť bylo přehráváno naposled.
Vyberete–li jiné číslo disku, každodenní časový spínač
nefunguje pro nastavenný čas.
Při volbě TAPE (pásky):
Vložte pásku, kterou chcete přehrávat, do schránky A.
Při volbě (AUX) vnějšího zdroje:
Připravte vnější zařízení, které se ve stanovený ON time
prostřednictvím systému zapne.
Aby to bylo možné, musí být vnější zařízení obsahovat
časoměřič.
6
Nastavení úrovně hlasitosti
Stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ a zvolte úroveň hlasitosti.
VOL – – –: Bude použita současná úroveň hlasitosti.
VOL–5, –10 nebo –15: Jakmile se časomeřič zapne,
hlasitost bude automaticky nastavena na zvolenou úroveň.
Zapnutí a vypnutí denního časoměřiče
Jakmile jednou nastavíte DAILY(denní) časoměřič, je uložen do
paměti. Tak je denní časoměřič aktivován každý den ve shodném
čase až do chvíle, kdy jej zrušíte.
Přechodné zrušení DAILY(denního) časoměřiče:
1
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na
jednotce, dokud se na displeji neobjeví “DAILY”.
2
Stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce.
Indikátor “DAILY” zmizí a na displeji se objeví “OFF”.
Časoměrový indikátor (
DAILY(denní) časoměřič je přechodně zrušen.
Aktivace zrušeného DAILY(denního) časoměřiče.
1
Opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na
) a indikátor “DAILY” zmizí a
jednotce, dokud se na displeji neobjeví “DAILY”.
Indikátor “DAILY” bliká a na displeji svítí časoměrný indikátor
(
).
2
Stiskněte tlačítko SET na jednotce.
Indikátor “DAILY” zůstane svítit. Všechna nastavení, která
jste provedli, se zobrazí na displeji, a to v pořadí ON time,
OFF time, hudební zdroj a hlasitost. Poté se displej vrátí do
původního displeje.
UPOZORŇENÍ:
• Je–li systém vypojený nebo dojde–li k poruše
napájení, časoměrné nastavení bude v několika
dnech vymazáno. Pak bude třeba nejdříve
nastavit hodiny, poté časoměřič.
DAILY
7
Stiskněte tlačítko SET.
Nastavení časoměřiče je hotové, indikátor “DAILY” přestane
blikat a zůstane rozsvícený. Všechna nastavení, která jste
provedli, se zobrazí na displeji, a to v pořadí ON time, OFF
time, hudební zdroj a hlasitost. Poté se displej vrátí do podoby,
než jste nastavili časoměřič.
8
Stiskněte tlačítko
%%
% STANDBY/ON a vypněte
%%
systém.
Indikátor časoměřiče ( ) a indikátor “DAILY” svítí na displeji
a ukazují, že denní časoměřič je nastaven.
Přejete–li si změnit nastavení časoměřiče, opakujte od
začátku postup nastavení.
Když je časoměřič ON time uveden do chodu:
Následující operace se budou každý den opakovat.
• Když je aktivován časoměřič ON-time a systém se automaticky
zapne. Hudební zdroj, který jste nastavili, bude hrát. Časoměrový
indikátor ( ) během časoměrné operace bliká.
• Když je aktivován časoměřič OFF-time, na displeji bliká “OFF”
před ukončením a systém se automaticky vypne. Na displeji
zůstane svítit časoměrový indikátor (
).
Nastavení REC (nahrávacího) časoměřiče
S nahrávacím časoměřičem můžete bez ohledu na to, zdali jste
nebo nejste přítomni doma, nahrát na pásku rádiové vysílání.
• Časoměřič REC (nahrávacího) můžete nastavit bez ohledu
na to, je–li systém zapnutý nebo vypnutý.
• Když je časoměřič REC (nahrávacího) v provozu, je úroveň
hlasitosti automaticky nastavena na MIN.
• Každé nastavení je třeba provést do 35 sekund.V jiném
případě je nastavení anulováno a musí být provedeno od
začátku.
• Pokud jste se během nastavování časoměriče dopustili
chyby, stiskněte tlačítko CANCEL na jednotce. Stává se
však, že současné nastavení tím není anulováno. Pokud
tlačítko CANCEL není účinné, opakovaně stiskněte
tlačítko CLOCK/TIMER na jednotce, dokud se displej
nevrátí do původního stavu, a začněte od prvního kroku.
• Pokud je systém již v provozu v čase aktivace
časoměřiče ON–time, denní časoměřič není aktivován.
25
Loading...
+ 97 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.