JVC MX-K10R, MX-K15R, MX-K30R User Manual [fr]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENT SYSTEEM
CA-MXK30R/CA-MXK10R
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
TAPE A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
STANDBY
AUX
PHONES
MX-K30R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
ST
ANDBY/ON
ECO
CD
FM / AM
REC START / STOPCD REC START DUBBING
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
PRESET
TAPE
TUNING
CLOCK
TAPE
SELECT
PTY / EON
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
IP
K
S
C
IS
D
3
D
C
ACTIVE
2
D
C
BASS EX.
1
D
C
REC / PLAY
B
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
TAPE A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START / STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
PLAY
A
CA-MXK30R
3-CD
PLAY & EXCHANGE
MX-K10R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
PRESET
CD
TAPE
TUNING
DUBBING
CLOCK
TAPE
SELECT
PTY / EON
/TIMER
A / B
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
CA-MXK10R
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
E
M
U
L
O
V
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
P I
K
S
C S I
D
3
CD
ACTIVE
2
D
C
BASS EX.
1
CD
REC / PLAY
B
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future refer­ence.
Model No.
LVT0860-004B
44-1094-1
[E]
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1
CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET APPARAAT
LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
GEFAHR:
1. Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder bes-
ACHTUNG:
1. Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die
2. Verwendung von anderen als hier beschriebenen Reglern, Einstel-
PRODUIT LASER CLASSE 1
ATT EN TION:
1. Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le ver-
ATT EN TION:
1. Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilis-
2. l'utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que
chädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartung­sarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
lungen oder Verfahren, kann Austreten gefährlicher Strahlung zur Folge haben.
rouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
able à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
ceux spécifiés dans le manuel peut engendrer une exposition à des radiations dangereuses.
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’ A P PA R E I L
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAA
KLAS 1 LASERPRODUKT
GEVAARLIJK:
1. Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
VOORZICHTIG:
1. De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
2. Afstellen van regelaars of uitvoeren van procedures die niet in de gebruiksaanwijzing zijn beschreven, kan resulteren in blootstelling aan gevaarlijke laserstraling.
T
G-1
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung ––
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper compltement le courant. Le commutateur % ne coupe jamais compltement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut tre télécommandé.
Voor zi ch ti g ––
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de % schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schä- den sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausrei­chende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit minde­stens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et évi- ter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
Schalter!
%%%%
%%%%
%%%%
schakelaar!
!
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
3. Um die Gefahr elektrischer Schläge zu verhindern, immer den breiten Steckerpol in den breiten Schlitz setzen und voll­ständig einstecken.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, dincendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof­fret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, faites correspondre la fiche large de la prise à la fente large puis insérez la complètement.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, steekt u de brede pen van de stekker volledig in de brede gleuf.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup- port dau moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voor­zien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht Face Vooraanzicht
15cm
1cm
CA-MXK30R/ CA-MXK10R
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTEN T I O N
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un jour­nal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correcte­ment de l'appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur l'appareil.
1cm 15cm15cm
10cm
Seitenansicht Côt Zijaanzicht
15cm
15cm
CA-MXK30R/ CA-MXK10R
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considéra­tion les problèmes de l'environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égoutte­ment ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
VOORZICHTIG
Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)
Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoude­lijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwa­ter en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bev­indt, zoals een vaas, op het apparaat.
G-2

Introduction

Merci d'avoir fait l'acquisition de la chaîne compacte par éléments de JVC. Nous espérons qu'elle apportera un plus considérable à votre foyer et que vous pourrez en profiter pendant de nombreuses années. Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant de faire fonctionner votre nouvelle chaîne stéréo. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour l'installation et l'utilisation de la chaîne. En cas de question à laquelle vous ne trouveriez pas de réponse dans le présent manuel, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Fonctions
Voici certains des éléments qui donnent toute sa puissance à votre chaîne et la rendent facile à utiliser. Les commandes et opérations ont été réétudiées pour les rendre très simples à utiliser, vous libérant ainsi de toutes
Français
les contraintes pour pouvoir apprécier la musique en toute liberté.
• La fonction COMPU PLAY de JVC permet de mettre la chaîne sous tension et d'allumer automatiquement la radio, la platine à cassette ou le lecteur CD en enfonçant une seule touche.
De grands effets SEA (amplificateurs d'effets sonores) Rock, Pop et Classique sont prévus.Les circuits Active Bass EX. (Extension) reproduisent fidèlement les sons à basses fréquences.Possibilité de présélection de 45 stations (30 FM et 15 AM (PO/GO)) en plus des fonctions de recherche automatique et manuelle.Fonction de changeur de CD qui permet de charger jusqu'à 3 disques.
• Possibilité de changer les disques pendant la lecture grâce au tiroir Carrousel (tiroir rotatif).
• Lecture en continu, aléatoire ou programmée de trois disques.
Deux platines permettent le doublage de cassettes.Fonctions de minuterie: minuterie DAILY (Quotidienne), minuterie REC (Enregistrement) et minuterie SLEEP (Bonsoir).Vous pouvez y raccorder plusieurs éléments externes comme un enregistreur MD.Le lecteur de CD est capable de lire les CD-R et les CD-RW.
Structure du manuel
• Les informations de base identiques pour plusieurs fonctions différentes - par ex. réglage du volume - sont reprises dans la section “Opérations de base” et ne sont pas répétées pour chacune des fonctions.
• Les noms des touches/contrôles et les messages de l'affichage sont écrits en majuscules: par ex. FM/AM, “NO DISC”.
• Si les noms des touches de l'appareil et de la télécommande sont identiques, la description de l'emplacement de la touche (sur l'appa­reil ou sur la télécommande) est omise.
• Les fonctions du système sont écrites avec une majuscule initiale uniquement: par ex. Lecture Normale.
Utiliser la table des matières pour rechercher toute information requise. Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu'il vous servira pour profiter des nombreuses fonctions inté­grées à votre chaîne.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Installation de la chaîne
1
• Sélectionner un endroit horizontal, sec et ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5°C et 35°C.)
• Laisser suffisamment d'espace entre la chaîne et un téléviseur.
• Ne pas utiliser la chaîne dans un endroit soumis à des vibrations.
Cordon d'alimentation
2
• Ne jamais manipuler le cordon d'alimentation avec les mains humides!
• La chaîne consomme toujours un minimum d'énergie tant que le cordon d'alimentation est branché à une prise secteur.
• Pour débrancher la chaîne de la prise secteur, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation.
Dysfonctionnements, etc.
3
• Cette chaîne ne contient pas d'éléments internes accessibles à l'utilisateur. En cas de panne, débrancher le cordon d'alimentation et contacter le revendeur.
• Ne jamais insérer d'objets métalliques dans la chaîne.
1
Table des matières
Introduction ...................................................................................................................1
Fonctions ................................................................................................................................................. 1
Structure du manuel................................................................................................................................. 1
PRECAUTIONS IMPORTANTES.........................................................................................................1
Table des matières ........................................................................................................2
Introduction ...................................................................................................................3
Accessoires .............................................................................................................................................. 3
Comment insérer les piles dans la télécommande ................................................................................... 3
Utilisation de la télécommande ...............................................................................................................3
Raccordement de l'antenne FM ............................................................................................................... 4
Branchement de l'antenne AM (PO/GO)................................................................................................. 5
Branchement des enceintes acoustiques.................................................................................................. 5
Branchement d'équipements externes...................................................................................................... 6
Raccordement à une prise secteur ........................................................................................................... 6
Mode DEMO ........................................................................................................................................... 6
COMPU PLAY........................................................................................................................................6
Opérations de base .......................................................................................................7
Mise sous et hors tension......................................................................................................................... 7
Mode ECO (ECO) .................................................................................................................................. 7
Réglage du volume .................................................................................................................................. 7
Fonction de fondu (FADE MUTING)..................................................................................................... 8
Accentuation des graves (ACTIVE BASS EX.) ..................................................................................... 8
Sélection du mode son (SOUND MODE)............................................................................................... 8
Saisie du numéro avec la télécommande (touches numériques) ............................................................. 8
Utilisation du tuner........................................................................................................9
Recherche d'un émetteur.......................................................................................................................... 9
Présélection des stations ........................................................................................................................10
Pour changer de mode de réception FM................................................................................................ 10
Réception des stations FM avec RDS.................................................................................................... 11
Utilisation du lecteur CD.............................................................................................14
Pour charger des CD.............................................................................................................................. 15
Pour retirer les CD................................................................................................................................. 15
Notions de base pour l'utilisation du lecteur CD - Lecture normale .....................................................16
Programmation de l'ordre de lecture des plages.................................................................................... 17
Lecture aléatoire .................................................................................................................................... 18
Répétition des plages............................................................................................................................. 18
Fonction de verrouillage du tiroir..........................................................................................................18
Utilisation de la platine à cassette (écoute d'une cassette)....................................19
Ecoute d'une cassette ............................................................................................................................. 19
Utilisation de la platine à cassette (enregistrement) ...............................................20
Enregistrement normal .......................................................................................................................... 21
Enregistrement synchronisé de CD ....................................................................................................... 21
Enregistrement de cassette à cassette (DUBBING) .............................................................................. 21
Branchement d'équipements externes .....................................................................22
Ecoute d'équipements externes.............................................................................................................. 22
Utilisation des minuteries...........................................................................................23
Réglage de l'horloge .............................................................................................................................. 23
Réglage de la minuterie DAILY (Quotidienne) .................................................................................... 24
Programmation de la minuterie REC (Enregistrement) ........................................................................ 25
Programmation de la minuterie SLEEP (Bonsoir) ................................................................................ 27
Priorité des minuteries........................................................................................................................... 27
Nettoyage et entretien.................................................................................................28
Guide de dépannage ...................................................................................................29
Spécifications techniques ..........................................................................................30
Français
2

Introduction

Accessoires
Vérifier si vous avez bien reçu tous les éléments suivants, livrés avec la chaîne.
Antenne cadre AM (PO/GO) (1) Télécommande (1) Piles (2) Fil d'antenne FM (1)
Si un de ces éléments devait manquer, contacter immédiatement le revendeur.
Comment insérer les piles dans la télécommande
Français
Faire correspondre la polarité (+ et –) des piles avec les repères + et – du logement des piles.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
ATTENTION:
Manipuler les piles correctement.
Pour éviter tout risque de fuite des piles ou d'explosion:
Retirer les piles lorsque vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps.
Lorsque les piles doivent être remplacées, les remplacer toutes les deux en même temps par des piles neuves.
Ne jamais utiliser une pile usagée avec une pile neuve.
Ne jamais mélanger différents types de piles.
Utilisation de la télécommande
La télécommande facilite l'utilisation de la plupart des fonctions de la chaîne jusqu'à une distance de 7 m (23 pieds). Diriger la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de la chaîne.
Capteur à distance
3
ATTENTION:
• Effectuer tous les branchements avant de raccorder la chaîne à une prise secteur.
Raccordement de l'antenne FM
Utilisation du fil d'antenne livré
Fil d'antenne FM (livré)
Introduction
Français
Utilisation d'un connecteur coaxial (non livré)
Brancher une antenne de 75 ohms munie d'un connecteur coaxial (IEC ou DIN45 325) à la borne COAXIAL FM de 75 ohms.
Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.
Antenne extérieure
FM (non fournie)
Câble coaxial
Remarque
• Avant de fixer le câble coaxial de 75 ohms (du genre avec un fil rond menant à l'antenne extérieure), débrancher le fil d'an­tenne FM fourni.
4
Introduction
Branchement de l'antenne AM (PO/GO)
Dos de l'appareil
Antenne cadre AM (PO/GO) (fournie)
Tourner le cadre pour avoir la meilleure réception possible.
Français
Fil d'antenne AM (PO/GO) (non fourni) Si la réception est mauvaise, raccorder une antenne externe.
Remarque
En cas de raccordement d'une antenne AM (PO/GO) extérieure, laisser l'antenne cadre AM (PO/GO) branchée.
Fixer le cadre AM (PO/GO) à son socle en insérant à fond les languettes du cadre dans la fente du socle.
ATTENTION:
Pour éviter les interférences, tenir les antennes éloignées de la chaîne, du cordon de connexion et du cordon d'alimentation secteur.
Branchement des enceintes acoustiques
1. Ouvrir chacune des bornes pour raccorder les fils des haut-parleurs.
2. Raccorder les câbles des haut-parleurs aux sorties pour haut-parleurs de la chaîne. Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de droite aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées RIGHT (DROITE) sur la chaîne. Raccorder les fils rouge (+) et noir (–) du haut-parleur de gauche aux bornes rouge (+) et noire (–) marquées LEFT (GAUCHE) sur la chaîne.
3. Refermer chacune des bornes pour raccorder fermement les câbles.
Côté droit (vu de dos) Côté gauche (vu de dos)
Rouge
Noir
Rouge
Noir
PRECAUTIONS:
Les couleurs d'un téléviseur peuvent être déformées s'il est situé trop près des haut-parleurs. Dans ce cas, éloigner les haut-parleurs du téléviseur.
Utiliser uniquement des haut-parleurs d'impédance correcte. Cette impédance est indiquée sur le pan­neau arrière.
5
Introduction
Branchement d'équipements externes
Raccorder un cordon de signaux (non fourni) entre les entrées AUX-IN de la chaîne et les sorties de l'enregistreur MD, de la platine à cas­sette externe, etc. Vous pouvez alors écouter cette source externe par la chaîne.
Cordon de signaux (non fourni)
Fiche à broche x 2Fiche à broche x 2
Enregistreur MD, platine à cassette, etc. (non fournis)
Raccordement à une prise secteur
Brancher le cordon d'alimentation secteur dans la prise. La chaîne est à présent à vos ordres!
Mode DEMO
Lors du branchement de la chaîne à une prise secteur, le mode DEMO affiche automatiquement certaines des fonctions de la chaîne.
Pour éteindre l'affichage DEMO, appuyer sur une des touches de fonctionnement. L'affichage DEMO se coupe automatiquement. Pour activer l'affichage DEMO, appuyer sur la touche DEMO de l'appareil pendant plus de deux secondes.
CANCEL
/ DEMO
Remarque
L'affichage DEMO réapparaît automatiquement si aucune touche de fonctionnement n'est sollicitée pendant plus de deux minutes.Pour annuler cette fonction d'affichage DEMO automatique, appuyer sur la touche CANCEL sur l'appareil pendant l'affichage DEMO.
(pendant 2 secondes)
Français
COMPU PLAY
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de contrôler les fonctions de la chaîne le plus souvent utilisées en appuyant sur une seule touche. Ces opérations à une touche permettent d'écouter un CD, une cassette, d'allumer la radio ou d'écouter un équipement externe en appuyant simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. Les opérations à une touche mettent l'appareil sous tension et démarrent la fonction spécifiée. Si la chaîne n'est pas prête (pas de CD ou de cassette en place), elle se met malgré tout sous tension afin que vous puissiez insérer un CD ou une cassette. Le fonctionnement de chaque cas d'opération à une touche se trouve expliqué dans le chapitre qui traite de cette fonction. Les touches COMPU PLAY sont:
Sur l'appareil
Touche CD 6 Touche FM/AM Touche TAPE 3 Touche AUX Touches CD1, CD2 et CD 3 Touche CD Ouvrir/Fermer 0
Sur la télécommande
Touche CD 6 Touche FM/AM Touche TAPE 3 Touche AUX Touches CD1, CD2 et CD 3
6
Français
Opérations de base
)
Touches numéri­ques
SOUND
MODE ACTIVE BASS EX.
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
% STAND- BY/ON
Affichage
Indicateur de veille STANDBY
% STANDBY/ON
ECO
PHONES
VOLUME +,–
FADE MUTING
Informations diverses
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START / STOPCD REC START
EJECT EJECT
PLAY
A
CD
PTY / EON
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
E
M
U
L
O
SOUND
MODE
BASS EX.
ACTIVE
CD-R/RW PLAYBACK
O
R
REC / PLAY
P
K
O
C
P
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
SOUND MODE
VOLUME
ACTIVE BASS EX.
Barre de niveau
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Mise sous et hors tension
Mise sous tension de la chaîne
Appuyer sur la touche % STANDBY/ON.
1
STANDBY/ON
STANDBY
ECO
L'affichage s'allume et l'indication “WELCOME” apparaît. L'indicateur de veille STANDBY s'éteint. La chaîne se met sous tension et est prête à continuer dans le mode sélectionné lors de sa dernière mise hors tension.
Par exemple, si la dernière opération effectuée consistait à écouter un CD, elle est à présent prête pour réécouter un CD. Si vous le souhaitez, vous pouvez sélectionner une autre source.
Si vous avez écouté le tuner en dernier lieu, la radio s'allume et vous entendez l'émetteur sur lequel elle a é réglée en dernier lieu.
Mise hors tension de la chaîne
Réappuyer sur la touche % STANDBY/ON.
1
STANDBY/ON
STANDBY
GOOD BYE apparaît et l'affichage s'éteint, à l'exception de celui de l'horloge. L'indicateur de veille STANDBY s'allume. (L'affichage est assombri.)
Les éléments consomment toujours un peu d'énergie même lorsque l'alimentation est coupée (et qu'ils sont mis dans ce que l'on appelle le mode de veille).
Pour éteindre complètement la chaîne, débrancher le cordon d'alimentation secteur de la prise. Lorsque vous débranchez le cordon de la prise, l'horloge se remet immédiatement sur 0:00.
ECO
STANDBY/ON
ou
STANDBY/ON
ou
BASS
S.MODE
Indicateur de graves BASS Indicateur du mode son
Barre d'état (indique les différents états de fonctionnement.)
Mode ECO (ECO)
La chaîne possède trois modes de consommation d'énergie: sous tension, hors tension (mode veille) et ECO. En mode ECO, l'af­fichage s'éteint complètement et la consommation est moindre.
Pour accéder au mode ECO,
appuyer sur la touche ECO de l'appareil lorsqu'il est en mode de veille (lorsque l'indicateur STANDBY est allumé). “ECO MODE s'inscrit sur l'affichage puis celui-ci s'éteint. L'indicateur STANDBY reste allumé .
Pour annuler le mode ECO et mettre l'appareil sous ten­sion,
appuyer pendant une seconde sur la touche %.
Pour annuler le mode ECO et mettre l'appareil en mode veille,
réappuyer pendant une seconde sur la touche ECO.
Réglage du volume
Tourner la commande VOLUME de l'appareil dans le sens hor­logique pour augmenter le volume ou dans le sens anti-horlogique pour le diminuer. Appuyer sur la touche VOLUME + de la télécommande pour aug­menter le volume ou appuyer sur la touche VOLUME – de la télé- commande pour diminuer le volume.
Vous pouvez régler le niveau du volume sur MIN, 1-31 ou MAX.
ATTENTION:
NE JAMAIS mettre la chaîne sous tension et/ou
démarrer la lecture sur un des équipements sans avoir réglé au préalable la commande de VOLUME sur le minimum; une explosion sonore soudaine pourrait en effet endommager votre ouïe, les haut-parleurs et/ou le casque d'écoute .
7
Opérations de base
Pour une écoute personnelle
Brancher un casque d'écoute dans la prise PHONES. Aucun son n'est alors diffusé par les haut-parleurs. Veiller à toujours régler le volume au minimum avant de brancher ou de coiffer un casque d'écoute.
Fonction de fondu (FADE MUTING)
Vous pouvez assourdir la diffusion sonore par le biais d'une opéra- tion à une touche.
Pour couper la diffusion du son, appuyer sur la touche FADE MUTING de la télécommande. Le son est alors fondu. Pour supprimer l'assourdissement, réappuyer sur la touche FADE MUTING. La diffusion sonore revient progressivement à son niveau préalable.
Après la coupure du son en fondu, tourner la commande de VOLUME sur l'appareil ou appuyer sur la touche VOLUME de la télécommande pour augmenter le volume à partir du mini­mum.
Accentuation des graves (AC­TIVE BASS EX.)
La richesse des sons et la plénitude des graves sont alors main­tenues à tous les niveaux de volume, même très bas. Cet effet peut uniquement être utilisé pour la reproduction.
Pour obtenir l'effet , appuyer sur la touche ACTIVE BASS EX. (Extension). L'indicateur BASS s'allume et la mention ACTIVE BASS EX­TENSION s'inscrit sur l'affichage. Pour annuler l'effet , réappuyer sur la touche. L'indicateur BASS s'éteint et la mention OFF s'inscrit sur l'af­fichage.
Sélection du mode son (SOUND MODE)
Vous pouvez choisir parmi trois modes SEA (amplificateurs d'ef­fets sonores). Cet effet peut uniquement être utilisé pour la lecture.
Sur l'appareil
Pour obtenir l'effet , appuyer sur une des touches des modes son, ROCK, POP ou CLASSIC. Le nom du mode son sélectionné “ROCK”, “POP” ou “CLASSIC” s'affiche ensuite. L'indicateur “S.MODE” s'allume également. Pour annuler l'effet , réappuyer sur la touche du mode sélec- tionné. Lorsque l'effet est annulé, l'indicateur “S.MODE” s'éteint. Par exemple, si vous avez sélectionné le mode son ROCK, réap- puyer sur la touche ROCK. L'indication “FLAT” s'affiche pour signaler qu'aucun effet sonore n'est appliqué.
ROCK Accentue les basses et les hautes fréquenc-
es. Convient à la musique acoustique.
POP Convient à la musique vocale. CLASSIC Convient pour les chaînes stéréo dy-
namiques et à large spectre.
FLAT Pas d'application d'effet sonore.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche SOUND MODE jusqu'à ce que le mode son souhaité s'affiche. L'indicateur S.MODE s'allume. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode son change comme suit:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (retour au début) Pour annuler l'effet, appuyer sur la touche SOUND MODE
jusqu'à ce que FLAT s'affiche. L'indicateur S.MODE s'éteint.
Français
Saisie du numéro avec la télé- commande (touches numériques)
Utiliser les touches numériques de la télécommande pour saisir les numéros en vue de présélectionner les émetteurs, de rappeler les émetteurs présélectionnés ou de programmer les plages à lire sur les CD. Nous expliquons ici comment saisir les numéros à l'aide des touch- es numériques.
Exemples:
Pour entrer le numéro 5, appuyer sur 5.
Pour entrer le numéro 15, appuyer sur +10 puis sur 5.
Pour entrer le numéro 20, appuyer sur +10 puis sur 10.
Pour entrer le numéro 25, appuyer deux fois sur +10 puis
sur 5.
8
Français

Utilisation du tuner

STANDBY/ON
Touches
SLEEP
numériques
SELECT +,–
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
AUX
FM/AM FM MODE
DISPLAY MODE
PTY/EON
SET (PRO­GRAMMER)
FM/AM
22
¡
Affichage de bande, affichage de fréquence, station présélectionnée
RDS EON MONO
TANEWS INFO
ST
3-CD
PLAY& EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
EJECT EJECT
PLAY
A
CD
RECSTART
/STOPCDRECSTART
DISPLAYMODE
FULL - LOGIC CONTROL
PTY/EON
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
E
M
U
L
O
1
kHz MHz
SOUND
BASSEX.
MODE
ACTIVE
CD-R/RWPLAYBACK
O
R
REC / PLAY
P
K
O
C
P
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
4 ¢
Indications RDS
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Vous pouvez écouter des émetteurs radio en FM et en AM (PO/ GO). Vous pouvez rechercher les stations manuellement, automa­tiquement ou à partir de présélections mémorisées.
Avant d'écouter la radio:
Vérifier si les antennes FM et AM (PO/GO) sont correctement branchées. (Voir pages 4 et 5).
Fonction une touche pour la radio
Il suffit d'appuyer sur la touche FM/AM pour mettre la chaîne sous ten­sion et démarrer l'écoute de la dernière station émettrice syntonisée.
Vous pouvez passer de n'importe quelle autre source sonore à la
radio en appuyant sur la touche FM/AM.
Recherche d'un émetteur
Appuyer sur la touche FM/AM.
1
La bande et la fréquence sélectionnées en dernier s'affichent. (Si la dernière station avait été sélectionnée par son numéro de présélection, ce numéro apparaît en premier.) Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO).
FM
/ AM
(sur l'appareil)
Sélectionner un émetteur en utilisant une
2
des méthodes suivantes.
FM /AM
ou
(sur la télécommande)
Indicateurs du mode FM
Recherche manuelle
Appuyer brièvement sur les touches 22 ou ¡ de l'appa- reil pour changer de fréquence jusqu'à ce que vous localisiez l'émission souhaitée.
Recherche automatique
Si vous maintenez enfoncée la touche 22 ou ¡ de l'ap­pareil pendant 1 secondes ou plus puis que vous la relâchez, la fréquence change automatiquement vers le bas ou vers le haut jusqu'à la localisation d'une station.
Recherche de présélections (Possible unique­ment après la mémorisation des stations) Recherche des présélections à l'aide de l'appareil:
Sélectionner le numéro de présélection souhaité à l'aide des touches 4 ou ¢.
Exemple:
Appuyer sur la touche ¢ jusqu'à ce que le numéro de présélection “P-12 s'affiche. Après deux secondes, l'affichage indique la bande et la fréquence du numéro de présélection.
PRESET
ou
Recherche des présélections à l'aide de la télé- commande:
Entrer le numéro de présélection à rappeler à l'aide des touches numériques. Voir Entrer le numéro à l'aide de la télécommande à la page 8.
Exemple:
Appuyer sur +10, puis sur 2 pour rappeler le numéro de présélection 12. Après deux secondes, l'affichage indique la bande et la fréquence du numéro de présélection.
OU
OU
(Après 2 secondes)
kHz MHz
9
Utilisation du tuner
Remarque
En mode d'émission AM (PO/GO), vous pouvez changer la sensibilité de la réception en tournant l'antenne cadre AM (PO/GO). Tourner l'antenne cadre AM manière à obtenir la meilleure réception possible.
(PO/GO) de
Présélection des stations
Vous pouvez présélectionner jusqu'à 30 stations FM et 15 stations AM (PO/GO).
Remarques
Des numéros de présélections peuvent avoir été réglés sur des fréquences de test à l'usine avant le transport. Il ne s'agit pas d'une anomalie. Vous pouvez présélection- ner les stations souhaitées en suivant une des méthodes de présélection indiquées ci-dessous.
Pendant la présélection des stations, si aucune touche n'est sollicitée pendant 5 secondes, l'affichage de bande/ fréquence reparaît. Dans ce cas, répéter les opérations depuis le début.
FM
/ AM
TUNING
SET SET
ou
ATTENTION:
Même si la chaîne est débranchée ou en cas de coupure de courant, les stations restent plus­ieurs jours en mémoire . Cependant, si elles de­vaient être effacées, vous devrez les remettre en mémoire en suivant toute la procédure.
Pour changer de mode de ré- ception FM
Lorsque vous avez localisé une émission stéréo en FM, l'indicateurST (Stéréo) s'allume et vous entendez les effets stéréo.
Si la réception d'une émission FM stéréo est mauvaise ou pleine d'interférences, vous pouvez sélectionner le mode Monaural. La réception sera meilleure mais vous perdrez l'effet stéréo.
Appuyer sur la touche FM MODE de la télécommande pour allumer l'indicateur “MONO” sur l'affichage.
FM MODE
ST MONO
Pour rétablir l'effet stéréo
de la télécommande; l'indicateur “MONO” s'éteint.
, appuyer sur la touche FM MODE
Français
FM=30, AM=15
Lors du changement de bande
Sur l'appareil
Sélectionner une bande en appuyant sur la
1
touche FM/AM.
Appuyer sur les touches
2
22
localiser un émetteur.
Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
3
L'indication SET clignote pendant 5 secondes.
Appuyer sur les touches
4
4
choisir le numéro de présélection.
: Augmente le numéro de présélection d'une unité.
¢
: Diminue le numéro de présélection d'une unité.
4
Appuyer sur la touche SET (PROGRAMMER).
5
L'indication STORED (MEMORISE) s'affiche puis, après deux secondes, l'affichage de bande/fréquence reparaît.
Répéter les opérations 1 à 5 ci-dessus pour
6
chacune des stations à mémoriser sous un numéro de présélection.
Pour modifier les stations présélectionnées
mêmes opérations que celles décrites ci-dessus.
ou
ou
¡
¢
, répéter les
pour
pour
Remarque
Au point 4, vous pouvez sélectionner le numéro de présélection à l'aide des touches numériques de la télé- commande. Voir Entrer le numéro à l'aide de la télécom­mande ” à la page 8.
10
Utilisation du tuner
Réception des stations FM avec RDS
Vous pouvez utiliser la fonction RDS (système de données radio) avec les touches de l'appareil ou de la télécommande. Le système RDS permet aux stations FM d'envoyer des signaux supplémentaires avec leurs signaux de programmes habituels. Par exemple, les stations peuvent envoyer leur nom et des informa­tions sur le genre de programmes qu'elles diffusent, comme du sport, de la musique, etc. La présente chaîne peut recevoir les dif­férents types de signaux RDS:
Français
PS (Service de programmes):
Affiche les noms habituellement utilisés pour les stations.
PTY (Type de programme):
Affiche les différents types de programmes d'émissions.
RT (Texte radio):
Affiche les messages de texte que la station envoie.
Quel genre d'informations peuvent fournir les signaux RDS?
L'affichage montre les informations de signaux RDS que la station envoie.
Pour faire apparaître les signaux RDS sur l'af­fichage
Appuyer sur la touche DISPLAY MODE (MODE d'AF­FICHAGE) pendant que vous écoutez une station en FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change pour indiquer les informations dans l'ordre suivant:
DISPLAY MODE
DISPLAY
MODE
ou
PS PTY RT Frequency
PS (Service de programmes):
Pendant la recherche, “PS” apparaît alternativement sur l'af­fichage. Ensuite l'indicateur RDS s'allume et le nom de la station s'affiche. NO PS apparaît si aucun signal n'est envoyé.
PTY (Type de programme):
Pendant la recherche, “PTY” apparaît sur l'affichage. Ensuite l'in­dicateur RDS s'allume et le type de programme diffusé s'affiche. NO PTY apparaît si aucun signal n'est envoyé.
RT (Texte radio):
Pendant la recherche, “RT” apparaît sur l'affichage. Ensuite l'indi­cateur RDS s'allume et un message de texte envoyé par la station s'affiche. NO RT apparaît si aucun signal n'est envoyé.
Fréquence d'émission de la station:
Fréquence d'émission de la station (service non RDS)
Remarques
Si la recherche se termine immédiatement, PS”, “PTY etRT n'apparaîtront pas sur l'affichage.
Si vous appuyez sur la touche de mode d'affichage DIS-
PLAY MODE pendant que vous écoutez une station AM (PO/GO), l'affichage indique uniquement la fréquence de la station.
La fonction RDS n'est pas disponible pour les émissions AM (PO/GO).
A propos des caractères affichés
Lorsque l'affichage indique des signaux PS, PTY ou RT:
Les lettres apparaissent uniquement en majuscules.
L'affichage ne peut pas montrer des lettres accentuées. Par
exemple, “A” peut représenter les lettres accentuées “A” comme “Á, Â, Ã, À, Ä et Å”.
[Exemple de caractères affichés]
!
11
Utilisation du tuner
Recherche d'un programme en fonction des codes PTY
Un des avantages du service RDS est qu'il permet de localiser un type précis de programme en spécifiant ses codes PTY.
Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY:
Sur l'appareil
PTY / EON
Sur la télécommande
PTY/EON PTY/EON
Appuyer sur la touche PTY/EON pendant que
1
vous écoutez une émission en FM.
“PTY” et “SELECT” s'affichent alternativement.
Sélectionner le code PTY à l'aide des
2
touches SELECT + ou – dans les dix sec­ondes qui suivent.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage in­dique une catégorie dans l'ordre suivant:
SELECT
SELECT
PTY / EON
M.O.R M: Musique d'écoute facile LIGHT M: Musique de chambre CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autres types de musique WEATHER: Informations météorologiques FINANCE: Rapport sur le commerce, les échanges, la bourse,
etc.
CHILDREN: Programmes de divertissement pour les enfants SOCIAL: Programmes sur les activités sociales RELIGION: Programmes traitant de tous les aspects de la foi et
des croyances ou de la nature de l'existence ou d'éthique
PHONE IN: Programmes dans lesquels les auditeurs peuvent
donner leur avis publiquement ou en téléphonant
TRAVEL: Programmes concernant des destinations de voy-
ages, des voyages organisés et des idées et oppor­tunités de voyage
LEISURE: Programmes dédiés aux loisirs comme le jardi-
nage, la cuisine, la pêche, etc.
JAZZ: Musique Jazz COUNTRY: Musique country NATION M: Musique populaire actuelle d'une autre région du
pays, dans la langue de ce pays
OLDIES: Vieux machins (musique pop classique) FOLK M: Musique folklorique DOCUMENT: Programmes traitant de faits précis, présentés sous
forme d'enquête
Français
NEWS ↔↔↔ AFFAIRS ↔↔↔↔ INFO ↔↔↔↔ SPORT ↔↔↔↔ EDUCATE
↔↔↔↔ DRAMA ↔↔↔↔ CULTURE ↔↔↔↔ SCIENCE ↔↔↔↔ VARIED ↔↔↔↔ POP M ↔↔↔ ROCK M ↔↔↔↔ M.O.R. M ↔↔↔↔ LIGHT M ↔↔↔↔ CLAS­SICS ↔↔↔ OTHER M ↔↔↔↔ WEATHER ↔↔↔↔ FINANCE ↔↔↔↔ CHILDREN ↔↔↔ SOCIAL A ↔↔↔↔ RELIGION ↔↔↔↔ PHONE IN
↔↔↔↔ TRAVEL ↔↔↔↔ LEISURE ↔↔↔↔ JAZZ ↔↔↔↔ COUNTRY ↔↔↔↔ NA­TIONAL ↔↔↔ OLDIES ↔↔↔↔ FOLK M ↔↔↔↔ DOCUMENT ↔↔↔↔ NEWS
Réappuyer sur la touche PTY/EON dans les
3
dix secondes.
Pendant la recherche, l'indication “SEARCH”(cherche) et le code PTY s'affichent alternativement. L'appareil sonde les 30 stations présélectionnées et s'arrête lor­squ'il a localisé une station de la catégorie sélectionnée puis il diffuse les émissions de cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt,
réappuyer sur la touche PTY/EON pendant que les indications clignotent sur l'affichage. Si aucun programme n'a été localisé, les indications “NOT” et “FOUND” (non trouve) s'affichent alternativement.
Pour arrêter la recherche à tout moment pendant la procédure,
appuyer sur la touche PTY/EON.
Descriptions des codes PTY NEWS: Actualités
AFFAIRS: Programmes à thèmes sur les sujets ou les affaires
INFO: Programmes médicaux, bulletins
SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes didactiques DRAMA: Pièces de théâtre radiodiffusées CULTURE: Programmes sur la culture nationale ou régionale SCIENCE: Programmes sur les sciences naturelles et les tech-
VARIED: Autres programmes comme des comédies ou des
POP M: Musique Pop ROCK M: Musique Rock
d'actualité
météorologiques, etc.
nologies
cérémonies
12
Utilisation du tuner
Pour passer provisoirement à un programme d'émissions de votre choix
La fonction EON (Accentuation des autres réseaux) est un autre serv­ice RDS pratique qui permet à cet appareil de passer provisoirement à un programme d'émissions de votre choix (NEWS, TA ou INFO) à partir de la station sélectionnée, sauf si vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM (PO/GO) et certaines stations FM).
La fonction EON concerne uniquement les stations présélec­tionnées. Voir page 10.
Si une station FM ne diffuse pas des informations EON, la fonction ne peut pas être activée.
Pour sélectionner un type de programme
Français
Sur l'appareil
PTY / EON
(deux fois)
Sur la télécommande
PTY/EON PTY/EON
(deux fois)
Appuyer deux fois sur la touche PTY/EON
1
pendant que vous écoutez une station FM.
EON et SELECT s'affichent alternativement.
Sélectionner le type de programme à l'aide
2
des touches SELECT + ou – dans les 10 sec­ondes qui suivent.
L'affichage indique un type de programme dans l'ordre suivant:
TA NEWS INFO
OFF
TA: Informations sur la circulation routière NEWS: Actualités INFO: Programmes médicaux, bulletins météorologiques, etc. OFF: Fonction EON désactivée
SELECT
SELECT
PTY / EON
Pour arrêter l'écoute du programme sélectionné par la fonction EON
Appuyer sur la touche PTY/EON pour éteindre l'indicateur de type de programme (TA, NEW ou INFO).
Remarques
En mode d'attente d'informations EON, si vous changez de source ou si vous mettez la chaîne hors tension, le mode d'attente d'informations EON est provisoirement annulé.
Lorsque la fonction EON est opérationnelle (c'est-à-dire lorsque vous recevez le type de programme sélectionné de la station émettrice) et que vous actionnez la touche de mode d'affichage DISPLAY MODE ou la touche SE­LECT, l'appareil ne revient pas à la station actuellement sélectionnée à la fin du programme. L'indicateur de type de programme reste affiché pour signaler que la fonction EON est en mode d'attente.
Lorsque la fonction EON est en attente et que vous enreg­istrez une émission radio, faire attention que la fonction EON ne s'active pas,au risque d'enregistrer un autre pro­gramme que celui prévu. Lorsque le mode EON n'est pas nécessaire, ne pas le programmer.
Lorsque la fonction EON détecte un signal d'alarme, la station diffusant l'alarme est reçue en priorité. “ALARM!” ne s'affiche pas.
ATTENTION:
Si le son alterne de manière intermittente entre la station localisée par la fonction EON et la sta­tion actuellement sélectionnée, annuler le mode EON. Il ne s'agit pas là d'un dysfonctionnement de l'appareil.
Réappuyer sur la touche PTY/EON dans les
3
10 secondes pour valider le type de pro­gramme sélectionné.
L'indicateur du type de programme sélectionné s'allume et l'appareil se met en mode d'attente d'informations EON.
L'indicateur EON s'allume lorsque vous écoutez une station qui diffuse des informations EON.
Cas 1: Si aucune station ne diffuse le type de pro-
gramme sélectionné
Vous continuerez à écouter la station émettrice que vous entendez actuellement.
«
Lorsqu'une station commence à émettre le type de programme sélec- tionné, l'appareil se place automatiquement sur cette station. L'indica­teur de type de programme (TA, NEWS ou INFO) se met à clignoter.
«
Lorsque le programme est terminé, l'appareil se remet sur la station sélectionnée auparavant mais reste en mode d'attente d'informa­tions EON.
Cas 2: Si une station diffuse le type de programme
sélectionné
L'appareil se syntonise sur la station qui émet le programme. L'indica­teur de type de programme (TA, NEWS ou INFO) se met à clignoter.
«
Lorsque le programme est terminé, l'appareil se remet sur la station sélec- tionnée auparavant tout en restant en mode d'attente d'informations EON.
13

Utilisation du lecteur CD

Touches numériques
4
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM /RANDOM
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
CANCEL
SET
¢
7
CD 6
CD 6
22
¡
Numéro de plage, temps de lec­ture, numéro du programme, etc.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
AUX
PHONES
EJECT EJECT
FM
/ AM
PLAY
A
CD
RECSTART
/STOPCDRECSTART
DISPLAYMODE
FULL - LOGIC CONTROL
PTY/EON
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
3-CD
PLAY& EXCHANGE
REPEAT
1BIT
DUALD/A
CONVERTER
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
PANDOM
SET
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
SELECT
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
Indicateurs de disque
1 2 3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASSEX.
CD-R/RWPLAYBACK
REC / PLAY
4
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
7
Ouvrir/Fermer tiroir CD 0
DISK SKIP
¢
CD1-CD3
Français
Indicateur du mode de lecture
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Le lecteur CD est équipé d'un tiroir à disque rotatif pouvant accue­illir 3 CD. Vous pouvez utiliser la lecture normale, programmée, aléatoire ou à répétition.
Lecture normale:
Lecture programmée:
Lecture aléatoire:
Lecture répétition:
Peut lire de manière continue toutes les plag­es de tous les CD.
Peut lire toutes les plages programmées de tous les CD dans l'ordre programmé.
Peut lire toutes les plages de tous les CD dans un ordre aléatoire.
Permet de répéter toutes les plages de tous les CD, les plages d'un seul CD ou simple­ment une seule plage d'un seul CD.
Vous trouverez ci-dessous une explication des éléments de base qu'il faut connaître pour écouter des CD et localiser des plages sur ceux-ci.
A propos de l'indicateur de disque
Indicateur de numéro de disque
PRGM REPEAT
RANDOM ALL1CD
Indicateur de répétition
Indicateur de rotation du disque:
Fonctionne lorsque le CD sélec­tionné est en cours de lecture ou est provisoirement arrêté. Cet in­dicateur s'éteint lorsqu'il n'y a pas de disque chargé pour le numéro de disque sélectionné. Lorsque le tiroir est sorti, les indi­cateurs de rotation de tous les numéros de disque s'allument. Cependant, en cas de sélection d'un numéro de disque vide, l'in­dicateur de rotation de ce numéro de disque s'éteint.
Indicateur du disque sélectionné
1
Indicateur de rotation du disque
L'indicateur de disque comprend les trois sortes d'indicateurs suiv­ants:
Indicateur de numéro
Reste continuellement allumé.
de disque: Indicateur du disque sélectionné:
S'allume pour le numéro du disque sélectionné.
14
Utilisation du lecteur CD
Exemple d'indication:
Lorsque la porte du tiroir CD a éjecté le CD puis que vous avez appuyé sur CD-1. (Le DISQUE1 est sélectionné)
Indique que ce numéro de disque est sélectionné.
1 2 3
Indique que le disque tourne.
Français
Lecture une touche
La chaîne se met sous tension et les opérations se font automa­tiquement.
Appuyer sur la touche CD 6 pour mettre la chaîne sous ten-
sion, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au numéro de disque choisi,la lecture de la première plage de celui­ci commence.
Appuyer sur la touche CD1-CD3 pour mettre la chaîne sous ten-
sion, et s'il y a un CD dans l'emplacement correspondant au numéro de disque choisi,la lecture de la première plage de celui­ci commence.
Pour charger des CD
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
1
de l'appareil pour ouvrir le tiroir.
Placer un CD dans le tiroir, inscriptions vers
2
le haut.
Veiller à ce que le CD soit bien en place dans le tiroir.
Inscriptions vers le haut
0
Remarque
• Lorsque vous placez un disque dans le tiroir, assurez­vous que celui-ci est correctement positionné dans la cavité. Autrement, le mesaage “No disc” sera affiché et le disque ou l'appareil pourrait être endommagé lors de l'ouverture du tiroir ; ou il sera parfois difficile de retirer le disque de l'appareil.
Lors de l'utilisation d'un CD de 8 cm, le placer sur le cercle in-
térieur du tiroir.
Vous pouvez charger des CD pendant que vous écoutez une au-
tre source.
Lors de la mise hors tension alors que le tiroir est ouvert, celui-
ci se referme automatiquement.
Si le CD ne peut pas être lu correctement (parce qu'il est griffé,
notamment), l'indication “ 0 0:00” s'affiche.
Pour retirer les CD
Sortir les CD comme illustré ci-dessous.
Lorsque le lecteur CD est à l'arrêt, appuyer
1
0
sur la touche CD Ouvrir/Fermer eil pour ouvrir le tiroir.
Retirer le CD puis appuyer sur la touche
2
DISC SKIP de l'appareil.
Le tiroir tourne jusqu'à l'emplacement du CD suivant.
Répéter le point 2 pour retirer tous les CD.
3
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
4
de l'appareil pour refermer le tiroir.
Vous pouvez retirer des CD pendant que vous écoutez une autre
source.
de l'appar-
0
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
SET
CANCEL
PRESET
/ DEMO
Appuyer sur la touche DISC SKIP (SAUT DE
3
IP K S
C IS D
DISQUE) de l'appareil et insérer le second CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le tiroir tourne jusqu'à l'emplacement du CD suivant.
Répéter le point 3 pour le dernier CD.
4
Appuyer sur la touche CD Ouvrir/Fermer
5
de l'appareil.
Le tiroir se ferme.
Remarque
• Vous pouvez également retirer les CD pendant la lecture. Dans ce cas cependant, vous pouvez uniquement retirer les CD qui ne sont pas en cours de lecture.
0
15
Notions de base pour l'utilisa­tion du lecteur CD - Lecture normale
Pour écouter les CD
Charger les CD.
1
Appuyer sur une des touches de disques
2
(CD1-CD3) correspondant au disque que vous voulez écouter.
Le numéro du disque sélectionné (par ex. “CD-1” ) s'affiche. La lecture de la première plage du disque sélectionné démarre. Lorsque la lecture du premier CD est terminée, l'appareil passe au second puis au troisième disque. Lorsque le dernier CD est terminé, le lecteur CD s'arrête au­tomatiquement.
Exemples:
CD1 = CD2 = CD3 = (arrêt) CD2 = CD3 = CD1 = (arrêt)
Vous pouvez démarrer la lecture du disque sélectionné en ap-
puyant simplement sur la touche CD 6.
Pendant la lecture du CD, les indications suivantes s'affichent.
1 2 3
Utilisation du lecteur CD
Retrait/changement de CD pendant la lecture
Pendant la lecture d'un CD (par ex. CD-1), vous pouvez retirer ou changer les autres CD (par ex. CD-2 et CD-3) en réappuyant sur la touche CD Ouvrir/Fermer 0. Après le retrait ou le changement de CD, réappuyer sur la même touche pour refermer le tiroir.
Pour sélectionner une plage
Pendant la lecture (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner la plage à lire. Appuyer sur la touche pour passer à la plage suivante ou pour re- venir à la plage précédente.
La lecture de la plage sélectionnée commence.
Appuyer une fois sur la touche ¢ pour avancer au début de la
plage suivante. (Vous pouvez passer au CD suivant (par ex. CD-1 = CD-2 = CD-3).)
Appuyer sur la touche 4 pour revenir au début de la plage en cours de lecture. Appuyer deux fois rapidement pour revenir au début de la plage précédente. (Vous ne pouvez cependant pas revenir au CD précédent.)
En mode d'arrêt (en utilisant la touche 4 ou ¢):
Appuyer brièvement sur la touche 4 ou ¢ pour que le lecteur CD fonctionne de la même manière que pendant la lecture, sauf pour les points suivants.
Les touches valent uniquement pour le CD sélectionné.
Utilisation des touches numériques de la télécommande:
Les touches numériques permettent de sélectionner directement la plage souhaitée sur le CD sélectionné.
La lecture de la plage sélectionnée commence.
Par exemple, appuyer sur +10, puis sur 5 pour écouter la plage numéro 15. Voir Entrer le numéro à l'aide de la télécommande à la page 8.
Français
Numéro de plage
Lorsque vous appuyez sur la touche de disque (CD1-CD3) alors que le tiroir est ouvert, celui-ci se referme et la lecture du CD sélectionné commence automatiquement.
Pour arrêter la lecture du CD
formations suivantes concernant le CD s'affichent.
Nombre total de plages
(Après 5 secondes)
Numéro de plage Temps de lecture
Pour marquer une pause
dication du temps de lecture clignote sur l'affichage.
Pour annuler la pause
lecture reprend là où elle s'était arrêtée.
Pour retirer le CD
Ouvrir/Fermer 0 de l'appareil.
Conseils:
Ecoute d'un CD en utilisant la touche DISC SKIP
Vous pouvez également écouter des CD en utilisant la touche DISC SKIP. Pendant la lecture, chaque fois que vous appuyez sur la touche, la lecture passe automatiquement au CD suivant. Si l'emplacement corre­spondant au disque suivant est vide, il est automatiquement sauté.
, arrêter la lecture et appuyer sur la touche CD
Temps de lec­ture écoulé
, appuyer sur la touche 7. Les in-
Temps de lecture total
, appuyer sur la touche CD 6. L'in-
, réappuyer sur la touche CD 6. La
Le CD est en cours de lecture.
1 2 3
1 2 3
Lecture avec recherche de passage
Maintenir les touches suivantes enfoncées, pendant la lecture, pour faire avancer/reculer rapidement le CD de manière à pouvoir ret­rouver rapidement un passage précis de la plage que vous êtes en train d'écouter.
Touche 22 ou ¡ sur l'appareil
Touche 4 ou ¢ sur la télécommande
16
Utilisation du lecteur CD
Programmation de l'ordre de lecture des plages
Vous pouvez programmer l'ordre de lecture des plages sur tous les CD. Remarquer cependant que vous pouvez uniquement effectuer cette programmation lorsque le lecteur CD est à l'arrêt.
Vous pouvez programmer jusqu'à 32 plages dans n'importe quel
ordre, y compris en répétant les mêmes plages.
Pour créer un programme
Français
Charger les CD.
1
En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
2
mode de lecture programmée.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche PROGRAM pour allumer l'indicateur PRGM. En même temps, l'indication “PROGRAM” s'affiche.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce quePROGRAM apparaisse sur l'affichage.
L'indicateur PRGM. s'allume également. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit: PROGRAM = RANDOM = Affichage vierge (lecture normale)
= (retour au début)
Si un programme a déjà été créé, la dernière étape du pro-
gramme s'affiche.
Appuyer sur une des touches de disques
3
(CD1-CD3) pour sélectionner le disque que vous voulez écouter.
L'affichage d'entrée de programme apparaît.
CD
1
CD
Sélectionner la plage à programmer.
4
Sur l'appareil
Pendant que l'affichage clignote, appuyer sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner la plage puis appuyer sur la touche SET
dans les cinq secondes qui suivent. Le numéro d'ordre du programme sera attribué à partir de P-1.
PRESET
ou
SET
Utilisation de la télécommande
Appuyer sur les touches numériques pour entrer directement le numéro de la plage. Le numéro d'ordre du programme sera ensuite attribué à partir de P-1.
Pour supprimer l'étape actuelle du programme, appuyer sur la touche CANCEL de l'appareil.
1
ou
Numéro de disque Numéro de plage
Numéro de disque
Numéro de plage
Numéro d'ordre dans le programme
Répéter les opérations 3 et 4 pour program-
5
mer d'autres plages du même CD ou d'un autre CD.
Pour écouter le programme, appuyer sur la
6
6
touche CD
Pour plus de détails, voir “Pour écouter le programme créé” ci- dessous.
Pour supprimer toutes les plages du programme
que le lecteur CD est à l'arrêt, appuyer sur la touche 7.
Pour modifier le programme
CEL pendant que le lecteur CD est à l'arrêt pour supprimer la dern­ière plage du programme. Pour ajouter de nouvelles plages à la fin du programme, répéter les opérations 3 et 4 ci-dessus.
Remarques
Si vous essayez de programmer un numéro de plage qui n'existe pas sur le CD, votre entrée sera ignorée.
Si vous essayez de programmer une 33ème plage, l'indi­cation FULL s'affiche.
.
, pendant
, appuyer sur la touche CAN-
Pour écouter le programme créé
Appuyer sur la touche CD 6. La chaîne lit les plages dans l'ordre où vous les avez programmées.
Pour utiliser la lecture à répétition pour la lecture de pro- gramme, appuyer sur la touche REPEAT (REPETER) pour sélectionner ALL ou 1 avant de démarrer la lecture. Pour plus de détails, voir “Répétition des plages” à la page 18.
Vous pouvez passer à une plage précise d'un programme en ap-
puyant sur la touche 4 ou ¢ pendant la lecture du pro­gramme.
Pour arrêter la lecture, appuyer une fois sur la touche 7 . Si vous
appuyez sur la touche 7 pendant que le lecteur CD est à l'arrêt, le programme est supprimé .
Pour quitter et revenir par la suite au mode de lecture programmée
Le programme composé est mémorisé.De cette manière, vous pou­vez quitter la lecture programmée et y revenir tant que vous n'aurez pas supprimé le programme.
Pour quitter le mode programme,
est à l'arrêt, appuyer sur la touche PROGRAM de l'appareil ou sur la touche PROGRAM/RANDOM de la télécommande pour étein- dre l'indicateur “PRGM”. Vous pouvez également quitter le mode de lecture programmée en changeant de source (par ex. en sélec- tionnant le tuner.)
Pour revenir en mode de lecture programmée
sur la touche PROGRAM ou PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce que l'indicateur “PRGM” se rallume.
Remarque
Même lorsque la chaîne est hors tension (en mode de veille ou ECO), les plages programmées sont con­servées.Vous pouvez dès lors toujours revenir au mode de lecture programmée.
Pendant que le lecteur CD
, appuyer
17
Utilisation du lecteur CD
Lecture aléatoire
Lorsque vous utilisez ce mode, vous écouterez les plages du CD dans n'importe quel ordre.
Pour utiliser la lecture à répétition pour la lecture aléatoire, appuyer sur la touche REPEAT (repeter) pour sélectionner ALL ou 1 avant de démarrer la lecture. Pour plus de détails, voir Répétition des plages ci-dessous.
En mode d'arrêt, mettre le lecteur CD en
1
mode de lecture aléatoire.
Sur l'appareil
Appuyer sur la touche RANDOM pour allumer l'indicateur “RAN- DOM. En même temps, l'indication “RANDOM” s'affiche.
Sur la télécommande
Appuyer sur la touche PROGRAM/RANDOM jusqu'à ce queRANDOM apparaisse sur l'affichage.
L'indicateur RANDOM. s'allume également. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit: PROGRAM = RANDOM = Affichage vierge (lecture normale) = (retour au début)
Appuyer sur la touche CD
2
Les plages de tous les CD sont lues dans un ordre aléatoire.
Pour arrêter la lecture Pour passer une plage pendant la lecture,
touche ¢ pour avancer à la plage suivante dans l'ordre aléatoire.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire,
lecteur CD est à l'arrêt, appuyer sur la touche RANDOM de l'appa­reil ou sur la touche PROGRAM/RANDOM de la télécommande pour éteindre l'indicateur RANDOM. La lecture normale reprend.
, appuyer une fois sur la touche 7777 .
6
.
appuyer sur la
pendant que le
Répétition des plages
Fonction de verrouillage du tiroir
Afin de pouvoir conserver en toute sécurité les CD dans le lecteur, il est possible de verrouiller le tiroir de manière électronique. Lorsque le verrouillage électronique est activé, il n'est pas possible d'ouvrir le tiroir, même si vous appuyez sur la touche CD Ouvrir/ Fermer 0 de l'appareil.
Verrouillage du tiroir
Mettre la chaîne sous tension et accéder au
1
mode CD.
Appuyer sur la touche 7 et appuyer simul-
2
tanément sur la touche CD Ouvrir/Fermer de l'appareil.
L'indication LOCKED (VERROUILLE) s'affiche.
Si vous essayez d'ouvrir le tiroir en appuyant sur la touche 0,
l'indication LOCKED apparaît pour vous signaler que le tiroir est verrouillé.
Déverrouillage du tiroir
Répéter les opérations 1 et 2 ci-dessus. L'indication UNLOCKED (DEVERROUILLE) s'affiche.
Vous pouvez à présent utiliser le tiroir normalement.
0
Français
Vous pouvez répéter toutes les plages ou une plage individuelle autant de fois que vous le souhaitez.
Appuyer sur la touche REPEAT.
L'indicateur de répétition change comme suit à chaque pression de la touche: ALL = 1CD = 1 = Affichage vierge = (retour au début)
REPEAT ALL:
REPEAT 1CD:
REPEAT 1:
Pour arrêter la lecture,
également arrêter la lecture en changeant de source (par ex. en sélec- tionnant le tuner.)
Pour quitter le mode de répétition
REPEAT jusqu'à ce que l'indicateur de répétition s'éteigne. Le mode de répétition reste effectif pendant les changements de
mode de lecture suivants: a. MODE DE LECTURE
PROGRAMMEE
b. MODE DE LECTURE
ALEATOIRE
c. MODE DE LECTURE
PROGRAMMEE
En mode de lecture normale, répète toutes les plages de tous les CD. En mode de lecture programmée, répète toutes les plages du programme. En mode de lecture aléatoire, répète toutes les plages de tous les CD dans un ordre aléatoire.
Répète toutes les plages d'un seul CD. (Peut unique- ment être sélectionné en mode de lecture normale)
Répète une seule plage.
appuyer sur la touche 7. Vous pouvez
, appuyer sur la touche
ÔMODE DE LECTURE
NORMALE
ÔMODE DE LECTURE
NORMALE
ÔMODE DE LECTURE
ALEATOIRE
18
Français
Utilisation de la platine à cassette (écoute d'une cassette)
3-CD
4
¢
PLAY& EXCHANGE
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
PROGRAM /RANDOM
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
TAPE 3
TAPE A/B
TAPE 3
22
0 EJECT
(Platine A)
7
CD1CD2CD
REPEAT
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
EJECT EJECT
PLAY
A
CD
RECSTART
/STOPCDRECSTART
DISPLAYMODE
FULL - LOGIC CONTROL
PTY/EON
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/A CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
3: Indicateur de cassette
CD-R/RWPLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
P
O
R
C
L
A
C
I
S
ACTIVE
BASSEX.
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
E
M
U
L
O
7
¡
TAPE A/B
0 EJECT (Platine B)
REC / PLAY
B
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
La platine à cassette permet d'écouter, d'enregistrer et de copier des cassettes audio. Cette platine à cassette convient pour écouter des cassettes de type I.
L'utilisation de cassettes de plus de 120 minutes n'est pas recommandée car des détériorations caractéris- tiques se produisent fréquemment avec ce genre de cassettes et la bande se coince facilement dans les galets-presseurs et les cabestans.
Lecture une touche
Appuyer sur la touche TAPE 3 pour mettre la chaîne sous tension et, s'il y a une cassette dans la platine, démarrer sa lecture. Si aucune cas­sette n'est en place, l'indication NO TAPE s'affiche, la chaîne se met sous tension et attend que vous insériez une cassette ou que vous sélec- tionniez une autre fonction.
Ecoute d'une cassette
Vous pouvez utiliser soit la platine A soit la platine B pour l'écoute.
Appuyer sur la touche 0 EJECT de la platine
1
que vous souhaitez utiliser. Lorsque le porte-cassette s'ouvre, placez-y
2
une cassette, avec la partie exposée de la bande tournée vers le bas de l'appareil.
Le déroulement de la bande se fait de gauche à droite.
Sens de déroulement de la bande
Si le porte-cassette ne s'ouvre pas, mettre la chaîne hors tension puis la remettre sous tension et réappuyer sur la touche 0 EJECT.
A
B
Indicateurs de platine
Refermer doucement le porte-cassette.
3
Lorsque les deux platines A et B contiennent une cassette, la dern­ière platine dans laquelle on a inséré une cassette est sélectionnée. La platine sélectionnée est signalée par l'indicateur “A” ou B. Par exemple, lorsque la platine A est sélectionnée, l'indi­cateur de platine “A” s'allume.
Pour changer de platine, appuyer sur la touche TAPE A/B. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la platine A ou la platine B est sélectionnée alternativement.
Appuyer sur la touche TAPE 3.
4
L'indicateur de cassette (3) clignote sur l'affichage et la lec­ture de la cassette commence. La platine s'arrête automatiquement après la lecture d'une face de la cassette.
Pour arrêter la lecture Pour retirer la cassette
, appuyer sur la touche 7.
, l'arrêter puis appuyer sur la touche 0
EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
Pour faire avancer rapidement une cassette
Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche ¡ (FF) de l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la droite de la cassette sans la lire. Pendant la lecture ou à l'arrêt, appuyer sur la touche 1 (REW) de l'appareil pour faire avancer rapidement la bande vers la gauche de la cassette sans la lire. Pendant le bobinage rapide de la bande, l'indicateur de cassette (3) reste éteint.
La platine à cassette s'arrête automatiquement après la lecture d'une face.
Pendant l'avance rapide de la bande, vous pouvez changer son sens
de déroulement en appuyant sur la touche ¡ (FF) ou 22 (REW).
19
Utilisation de la platine à cassette (enregistrement)
3-CD
TAPE
TAPE
4
¢
A/B
PTY/EON
PLAY& EXCHANGE
REPEAT
1BIT
DUALD/A CONVERTER
PROGRAM
O
V
PANDOM
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
7
FM /AM
TAPE
3
CD REC START
CD1CD2CD
REPEAT
3
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
SELECT
PROGRAM /RANDOM
3
CD
TAPE A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
REC START/STOP
DUBBING
0 EJECT (Platine A)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
/STOPCDRECSTART
DISPLAYMODE
EJECT EJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
Indicateur d'enregistrement REC
3: Indicateur de cassette
CD-R/RWPLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
E
M
U
L
ACTIVE
BASSEX.
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
7
PROGRAM
TAPE A/B
Français
0 EJECT (Platine B)
REC / PLAY
B
* Lors de l'utilisation de la chaîne, l'affichage indique également d'autres informations.
Par souci de simplicité, nous ne montrons ici que les éléments décrits dans cette section.
Il est très facile d'enregistrer une des sources sonores sur une cassette. Il suffit de placer une cassette dans la platine B, de préparer la source, d'effectuer un ou deux réglages et vous êtes prêt à enregistrer. La procédure est quelque peu différente pour chacune des sources, c'est pourquoi nous allons les expliquer séparément. Mais tout d'abord, quelques conseils pour avoir de meilleurs enregistrements.
Notions à connaître avant de commencer l'en­registrement
❏❏❏❏ Il peut s'avérer illicite de copier ou de diffuser du
matériel protégé par les droits d'auteur sans le con­sentement du titulaire des droits.
Le niveau d'enregistrement, qui est le volume auquel la nouvelle
cassette est créée, se règle automatiquement et il n'est pas affecté par la commande de VOLUME de la chaîne. Il n'est pas non plus affecté par les réglages d'effets sonores. Dès lors, pendant l'en­registrement, vous pouvez régler le son écouté sans affecter le niveau d'enregistrement.
Vous pouvez retirer les deux languettes situées à l'arrière de la
cassette, une pour la face A et l'autre pour la face B, pour éviter tout effacement ou enregistrement accidentel.
REC
A
B
Indicateurs de platine
Remarque
Les cassettes sont munies, au début et à la fin de la bande, d'une amorce sur laquelle il n'est pas possible d'enregistrer. Dès lors, lors de l'enregistrement de CD, d'émissions de radio, etc. bobiner tout d'abord l'amorce pour être certain d'enregistrer la source depuis le début.
ATTENTION:
Si un enregistrement présente des interférences électriques ou statiques excessives, il se peut
que l'appareil ait été trop près d'un téléviseur pendant l'enregistrement. Dans ce cas, éteignez le téléviseur ou éloignez-le de l'appareil.
Ruban adhésif
Pour enregistrer sur une cassette dont on a retiré les languettes,
recouvrir tout d'abord les orifices avec du ruban adhésif.
Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l'enregis-
trement.
20
Loading...
+ 53 hidden pages