JVC MX-K10R, MX-K15R, MX-K30R User Manual [it]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM KOMPACTCOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM

CA-MXK30R/CA-MXK10R

CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
TAPE A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
STANDBY
AUX
PHONES
MX-K30R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
ST
ANDBY/ON
ECO
CD
FM / AM
REC START / STOPCD REC START DUBBING
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
PRESET
TAPE
TUNING
CLOCK
TAPE
SELECT
PTY / EON
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
IP
K
S
C
IS
D
3
D
C
ACTIVE
2
D
C
BASS EX.
1
D
C
REC / PLAY
B
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
TAPE A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START / STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
PLAY
A
CA-MXK30R
3-CD
PLAY & EXCHANGE
MX-K10R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
PRESET
CD
TAPE
TUNING
DUBBING
CLOCK
TAPE
SELECT
PTY / EON
/TIMER
A / B
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
CA-MXK10R
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
E
M
U
L
O
V
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
P I
K
S
C S I
D
3
CD
ACTIVE
2
D
C
BASS EX.
1
CD
REC / PLAY
B
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future refer­ence.
Model No.
LVT0860-005B
44-1111-1
[EN]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Achtung ––
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper compltement le courant. Le commutateur % ne coupe jamais compltement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut tre télécommandé.
Precaución ––
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor %, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione ––
3
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore % in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica princi­pale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Försiktighet ––
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbry­taren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Muista: ––
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen % asen­noissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på ––
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med % alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle pre­scrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Schalter!
%%%%
%%%%
%%%%
näppäin!
%%%%
Afbryder
%%%%
%%%%
L’interruttore !
!
%%%%
Interruptor !
Nätströmsknapp
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
3. Um die Gefahr elektrischer Schläge zu verhindern, immer den breiten Steckerpol in den breiten Schlitz setzen und voll­ständig einstecken.
ATTEN TI ON
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof­fret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, faites correspondre la fiche large de la prise à la fente large puis insérez la complète­ment.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
3. Para evitar descargas eléctricas, haga coincidir el borne ancho del enchufe con la ranura ancha e inserte completa­mente.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Per evitare scosse elettriche, fate corrispondere la lama larga della spina all'apertura larga della presa, inserite a fondo.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
3. Skjut in stickkontakten helt, med det breda stiftet på kontakten i den breda öppningen, för att undvika en elektrisk stöt.
VAR OITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
3. Sähköiskujen estämiseksi pane leveä terä leveään aukkoon ja työnnä se lujasti paikoilleen.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
3. Sæt det brede stikben i den brede åbning og tryk det helt i bund, således at elektrisk stød forhindres.
G-1
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTEN T I O N
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un jour­nal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correcte­ment de l'appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur l'appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considéra­tion les problèmes de l'environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égoutte­ment ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los proble­mas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpica­duras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como flo­reros, encima del aparato.
ATTEN ZI ON E
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull'apparec­chio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ATT OBSERVERA
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begag­nade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exem­pelvis en vas.
HUOMAUTUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynt­tilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tip­pumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaanest­eellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
G-2
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup­port dau moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los sigu­ientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare pos­sibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ven­tilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voi t välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på neden­stående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventila- tion ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale Sett framifrån Edestä Forside
G-3
1cm
15cm
CA-MXK30R/ CA-MXK10R
Seitenansicht Côt Vista lateral Vista laterale Sett från sidan Sivulta Side
15cm
1cm 15cm15cm
10cm
15cm
CA-MXK30R/ CA-MXK10R
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER / VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALLESTERNO 1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
GEFAHR:
1. Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder bes-
ACHTUNG:
1. Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die
2. Verwendung von anderen als hier beschriebenen Reglern, Einstel-
PRODUIT LASER CLASSE 1
ATT EN TION:
1. Radiation laser invisible quand lappareil est ouvert ou que le ver-
ATT EN TION:
1. Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a aucune pièce utilis-
2. l'utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que
PRODUCTO LASER CLASE 1
PELIGRO:
1. En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo
PRECAUCIÓN:
1. No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen pie-
2. El uso de controles, ajustes o la realización de procedimientos dis-
chädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartung­sarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
lungen oder Verfahren, kann Austreten gefährlicher Strahlung zur Folge haben.
rouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
able à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
ceux spécifiés dans le manuel peut engendrer une exposition à des radiations dangereuses.
con el haz.
zas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
tintos a los especificados en este documento podrá resultar en una peligrosa exposición a radiación.
2
WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
PRODOTTO LASER CLASSE 1
PERICOLO:
1. Radiazione laser invisibile quando lapparecchio è aperto ed il dis- positivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
1. Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
2. L'uso di comandi o regolazioni o l'esecuzione di procedimenti diversi da quelli specificati in questo manuale possono causare l'esposizione a radiazioni pericolose.
KLASS 1 LASERPRODUKT
FARA:
1. Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopp­lad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
1. Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
2. Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder på annat sätt än som beskrivs i denna bruksanvisning kan resultera i farlig strålning.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAR O:
1. Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
HUOM:
1. Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Te e tä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
2. Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien, säätöjen tai toimen- piteiden käyttö saattaa aiheuttaa altistumisen vaaralliselle säteilylle.
KLASSE 1 LASER PRODUKT
ADVARSEL:
1. Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
1. Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicep­ersonale.
2. Anvendelse af andre kontroller, justeringer eller udførelse af andre procedurer end de her specificerede kan resultere i farlig stråling.
G-4

Introduzione

Vi ringraziamo per aver scelto l'Impianto a componenti compatti JVC. Ci auguriamo che sia un acquisto prezioso per la vostra casa e che vi permetta di godere per anni del piacere dell'ascolto. Leggete attentamente il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare il vostro nuovo impianto stereo. Il manuale vi fornirà tutte le informazioni necessarie per installare e utilizzare l'impianto. Per eventuali aspetti non trattati nel manuale, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore.
Caratteristiche
Di seguito presentiamo alcune delle caratteristiche che rendono il vostro impianto allo stesso tempo potente e semplice da usare. I controlli e le operazioni da effettuare sono stati completamente riprogettati al fine di renderli estremamente facili
da usare e lasciarvi liberi di ascoltare la musica senza problemi.
• Con il sistema JVC COMPU PLAY potete accendere l'impianto e avviare automaticamente la radio, la piastra cassette o il lettore CD con una semplice operazione.
Sono disponibili tre tipi di effetti sonori SEA (Sound Effect Amplifier): Rock, Pop e Classics.La circuitazione Active Bass EX. (Extension) riproduce fedelmente i suoni alle basse frequenze.Possibilità di memorizzare 45 stazioni radiofoniche (30 FM e 15 AM (MW/LW)) oltre a funzioni di ricerca automatica e di sintonizzazi-
one manuale.
Funzione multi-CD in grado di gestire tre CD.
• I CD possono essere sostituiti durante la riproduzione grazie al piatto rotatorio.
• Riproduzione continua, casuale o programmata sui 3 CD.
Le due piastre consentono la duplicazione di nastri.Funzioni timer; timer Daily, timer REC (Registrazione) e timer Sleep.Potete collegare varie apparecchiature esterne, ad esempio un registratore MD.Il lettore CD può riprodurre dischi CD-R e CD-RW.
Organizzazione del manuale
Italiano
• Le informazioni di base comuni a differenti funzioni, ad esempio l'impostazione del volume, si trovano nella sezione “Funziona­mento generale” e non vengono ripetute per ciascuna funzione.
• I nomi dei tasti/comandi e i messaggi del display sono scritti in lettere maiuscole: ad esempio, FM/AM, “NO DISC”.
• Se i nomi dei tasti sull'impianto e sul telecomando sono uguali, la descrizione sulla posizione del tasto verrà omessa.
• Le funzioni dell'impianto sono indicate con l'iniziale in maiuscolo, come ad es., Riproduzione normale.
Consultate l'indice per cercare le informazioni specifiche di cui avete bisogno. Abbiamo preparato questo manuale con grande cura e ci auguriamo che vi sia utile per usufruire al meglio delle numerose funzioni dell'im­pianto.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Installazione dell'impianto
1
• Scegliete una superficie piana e un ambiente secco, né troppo freddo né troppo caldo. (Con una temperatura compresa tra 5°C e 35°C).
• Lasciate spazio sufficiente tra l'impianto e il televisore.
• Non utilizzate l'impianto in luoghi soggetti a vibrazioni.
Cavo di alimentazione
2
• Non maneggiate il cavo di alimentazione con le mani bagnate!
• Quando il cavo di alimentazione è collegato alla presa di corrente vi è sempre un certo consumo di corrente.
• Per scollegare il cavo dalla presa, tirate sempre la spina e mai il cavo di alimentazione.
Guasti, ecc.
3
• All'interno dell'impianto non vi sono parti che possano essere riparate dall'utente. In caso di problemi, staccate il cavo di alimentazi­one e rivolgetevi al rivenditore.
• Non introducete oggetti metallici nell'impianto.
1

Indice

Introduzione...................................................................................................................1
Caratteristiche..........................................................................................................................................1
Organizzazione del manuale.................................................................................................................... 1
AVVERTENZE IMPORTANTI ............................................................................................................. 1
Indice ..............................................................................................................................2
Operazioni preliminari ..................................................................................................3
Accessori .................................................................................................................................................3
Inserimento delle batterie nel telecomando............................................................................................. 3
Uso del telecomando ............................................................................................................................... 3
Collegamento dell'antenna FM................................................................................................................ 4
Collegamento dell'antenna AM (MW/LW)............................................................................................. 5
Collegamento dei diffusori ...................................................................................................................... 5
Collegamento di componenti esterni ....................................................................................................... 6
Collegamento alla presa di corrente ........................................................................................................ 6
Modalità DEMO...................................................................................................................................... 6
COMPU Play...........................................................................................................................................6
Funzionamento generale..............................................................................................7
Accensione e spegnimento ...................................................................................................................... 7
Modalità ECO (ECO) ..............................................................................................................................7
Regolazione del volume .......................................................................................................................... 7
Silenziamento in dissolvenza (FADE MUTING) ................................................................................... 8
Rinforzo dei bassi (ACTIVE BASS EX.) ...............................................................................................8
Selezione della modalità sonora (SOUND MODE)................................................................................ 8
Immissione di numeri con il telecomando (tasti numerici)..................................................................... 8
Uso del sintonizzatore ..................................................................................................9
Sintonizzazione di una stazione radio ..................................................................................................... 9
Memorizzazione delle stazioni radio..................................................................................................... 10
Modifica della modalità di ricezione FM ..............................................................................................10
Ricezione di stazioni FM con RDS ....................................................................................................... 11
Uso del lettore CD .......................................................................................................14
Per caricare i CD.................................................................................................................................... 15
Per estrarre i CD .................................................................................................................................... 15
Informazioni basilari sull'uso del lettore CD - Riproduzione normale.................................................. 16
Programmazione dell'ordine di riproduzione dei brani ........................................................................ 17
Riproduzione casuale............................................................................................................................. 18
Ripetizione dei brani.............................................................................................................................. 18
Funzione di blocco del piatto dischi...................................................................................................... 18
Uso della piastra cassette (Riproduzione di un nastro) ..........................................19
Riproduzione di un nastro...................................................................................................................... 19
Uso della piastra cassette (Registrazione) ...............................................................20
Registrazione standard........................................................................................................................... 21
Registrazione sincronizzata da CD........................................................................................................ 21
Duplicazione di un nastro (DUBBING) ................................................................................................ 21
Uso di componenti esterni .........................................................................................22
Ascolto da componenti esterni .............................................................................................................. 22
Uso dei timer................................................................................................................23
Impostazione dell'orologio ....................................................................................................................23
Impostazione del timer Daily ................................................................................................................ 24
Impostazione del timer REC (Registrazione)........................................................................................ 25
Impostazione del timer SLEEP.............................................................................................................. 27
Priorità del timer.................................................................................................................................... 27
Cura e manutenzione..................................................................................................28
Risoluzione dei problemi............................................................................................29
Caratteristiche tecniche..............................................................................................30
Italiano
2

Operazioni preliminari

Accessori
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti con l'impianto e qui di seguito indicati.
Antenna a quadro AM (MW/LW) (1) Telecomando (1) Batterie (2) Antenna a cavo FM (1)
Qualora mancassero uno o più elementi, contattate immediatamente il vostro rivenditore.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Accertatevi che la polarità (+ e –) delle batterie corrisponda ai contrassegni + e – all'interno del vano batterie.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Italiano
AVVERTENZA:
• Maneggiate correttamente le batterie.
Per evitare fuoriuscita di acido o esplosioni:
Estraete le batterie se prevedete di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo di tempo.
Quando occorre, sostituite contemporaneamente entrambe le batterie.
Non usate mai una batteria nuova insieme ad una usata.
Non usate insieme batterie di tipo diverso.
Uso del telecomando
Il telecomando vi consente di attivare da lontano la maggior parte delle funzioni dell'impianto e può essere usato da una distanza massima di circa 7 metri. Puntate il telecomando verso il sensore del telecomando sul pannello frontale dell'impianto.
Sensore a distanza
3
Operazioni preliminari
AVVERTENZA:
• Effettuate tutti i collegamenti prima di inserire la spina dell'impianto in una presa di corrente CA.
Collegamento dell'antenna FM
Uso dell'antenna a cavo in dotazione
Antenna FM a cavo (in dotazione)
Uso del connettore di tipo coassiale (non fornito)
È necessario collegare un'antenna da 75 ohm con connettore di tipo coassiale (IEC o DIN45 325) al morsetto COAXIAL FM da 75 ohm.
Se la ricezione è scadente, collegate l'antenna esterna.
Antenna FM esterna
(opzionale)
Cavo coassiale
Nota
• Prima di collegare un conduttore coassiale da 75 ohm (del tipo con filo circolare collegato a un'antenna esterna), scollegate l'antenna FM a cavo fornita in dotazione.
Italiano
4
Operazioni preliminari
Collegamento dell'antenna AM (MW/LW)
Pannello posteriore dell'impianto
Ruotate l'antenna a quadro fino a
Antenna a quadro AM (MW/LW) (in dotazione)
Cavo antenna AM (MW/LW) (non in dotazione) Se la ricezione è scadente, collegate l'antenna esterna.
Nota
Anche quando collegate un'antenna AM (MW/LW) esterna, mantenete collegata l'antenna a quadro AM (MW/LW) interna.
ottenere una ricezione migliore.
Collegate l'antenna a quad­ro AM (MW/LW) alla relativa base inserendo le linguette del quadro nella fessura della base.
AVVERTENZA:
Per evitare disturbi, tenete le antenne lontano dall'impianto, dal cavo di collegamento e dal cavo di
Italiano
alimentazione CA.
Collegamento dei diffusori
1. Aprite ciascuno dei morsetti per collegare le estremità dei cavi dei diffusori.
2. Collegate i cavi dei diffusori ai relativi morsetti dei diffusori dell'impianto. Collegate i cavi rosso (+) e nero (–) del diffusore destro ai morsetti rosso (+) e nero (–) contrassegnati RIGHT sull'impianto. Collegate i cavi rosso (+) e nero (–) del diffusore sinistro ai morsetti rosso (+) e nero (–) contrassegnati LEFT sull'impianto.
3. Chiudete ciascun morsetto per fissare saldamente i cavi.
Lato destro (vista posteriore)
Rosso
Rosso
Nero
Nero
Lato sinistro (vista posteriore)
AVVERTENZE:
Se si colloca un televisore accanto ai diffusori, il televisore potrebbe visualizzare colori irregolari. Se ciò dovesse accadere, spostate i diffusori ad una distanza conveniente.
Utilizzate esclusivamente diffusori dotati dell'impedenza corretta. L'impedenza corretta è indicata nel pannello posteriore.
5
Operazioni preliminari
Collegamento di componenti esterni
Collegate un cavo del segnale (non in dotazione) tra il morsetto AUX IN sull'impianto e i morsetti di uscita del componente ausiliario (ad esempio, una piastra cassette o un lettore MD). Potrete quindi ascoltare la musica in ingresso dalla fonte esterna tramite l'impianto.
Cavo segnale (opzionale)
Spinotto (2x)Spinotto (2x)
Registratore MD, piastra cassette, ecc. (non in dotazione)
Collegamento alla presa di corrente
Collegate il cavo di alimentazione CA alla presa elettrica. L'impianto è ora pronto per essere utilizzato!
Modalità DEMO
Quando l'impianto è collegato alla presa di corrente, viene automaticamente avviata una modalità DEMO che visualizza alcune delle car­atteristiche dell'impianto.
Per disattivare la modalità DEMO, premete uno qualsiasi dei tasti di azionamento. La visualizzazione della modalità DEMO si inter- rompe.
Per attivare la modalità DEMO, tenete premuto il tasto DEMO sull'impianto per più di 2 secondi.
CANCEL
/ DEMO
Nota
La visualizzazione DEMO si attiverà nuovamente in modo automatico se non si effettuano operazioni con i tasti per due minuti. Per annullare la visualizzazione automatica della modalità DEMO, premete il tasto CANCEL sull'impianto durante la visualizzazione DEMO.
(per 2 secondi)
Italiano
COMPU Play
COMPU PLAY è il sistema JVC che permette di accedere alle principali funzioni dell'impianto con un semplice gesto. Grazie alla funzione One Touch potete riprodurre un CD, un nastro, accendere la radio o ascoltare da un'apparecchiatura esterna premendo una sola volta il tasto Play per la funzione desiderata. La funzione One Touch accende automaticamente l'impianto ed esegue la funzione specificata. Anche se l'impianto non è pronto (CD o nastro non in posizione), verrà ugualmente attivato per consentire l'inserimento di un CD o di un nastro. Le modalità di funzionamento della funzione One Touch per ciascun caso sono descritte nei capitoli relativi a ciascuna funzione. I tasti COMPU PLAY sono i seguenti:
Sull'impianto
Tasto CD 6 Tasto FM/AM Tasto TAPE 3 Tasto AUX Tasti CD1, CD2 e CD 3 Tasto apertura/chiusura CD 0
Sul telecomando
Tasto CD 6 Tasto FM/AM Tasto TAPE 3 Tasto AUX Tasti CD1, CD2 e CD 3
6

Funzionamento generale

)
Tasti numerici
SOUND
MODE ACTIVE BASS EX.
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
% STANDBY/ON
Display
Indicatore STANDBY
% STANDBY/ON
ECO
PHONES
VOLUME +,–
FADE MUTING
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
PLAY
A
Informazioni varie
CANCEL
/ DEMO
TAPE
PTY / EON
FULL - LOGIC CONTROL
DUBBING
SET
SELECT
3-CD
PLAY & EXCHANGE
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
U
L
O
BASS EX.
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
3
CD
ACTIVE
2
CD
1
CD
REC / PLAY
B
SOUND MODE
VOLUME
ACTIVE BASS EX.
* Quando l'impianto è in funzione, il display fornirà anche altre indicazioni.
Italiano
Per semplicità, abbiamo illustrato soltanto quelle relative alle funzioni descritte nel presente capitolo.
Accensione e spegnimento
Accensione dell'impianto
Premete il tasto % STANDBY/ON.
1
STANDBY/ON
STANDBY
ECO
Il display si attiva e viene visualizzato una volta il messaggio WELCOME. L'indicatore STANDBY si spegne. L'impianto si predispone automaticamente per ripristinare la modalità attiva al momento in cui è stato spento l'ultima volta.
Ad esempio, se l'ultima volta stavate ascoltando un CD, potete riprendere ad ascoltare un CD. Se lo desiderate, potete cambiare la fonte sonora.
Se al momento dello spegnimento dell'impianto stavate ascoltando una stazione radio, il sintonizzatore entrerà direttamente in funzione sulla stessa frequenza.
Spegnimento dell'impianto
Premete di nuovo il tasto % STANDBY/ON.
1
STANDBY/ON
STANDBY
Verrà visualizzato il messaggio GOOD BYE e il display si spegnerà, visualizzando solo l'orologio. L'indicatore STAND­BY si accende. (L'intensità luminosa del display diminuisce.)
Anche quando l'impianto viene spento (modalità Standby), vi è sem- pre un certo consumo di corrente.
Per spegnere completamente l'impianto, scollegate il cavo di alimen­tazione CA dalla presa di corrente. Quando scollegate il cavo di ali­mentazione CA, l'orologio si azzererà (0:00) immediatamente.
ECO
STANDBY/ON
o
o
Livello volume
STANDBY/ON
Barra di stato (Indica vari stati)
Modalità ECO (ECO)
L'impianto dispone di tre modalità di alimentazione: acceso, spen­to (Standby) ed ECO. In modalità ECO, il display si disattiva e il consumo energetico è minimo.
Per attivare la modalità ECO,
pianto in modalità Standby (ossia, mentre è acceso l'indicatore STANDBY). Sul display viene visualizzato il messaggio “ECO MODE; quindi, il display si spegne. L'indicatore STANDBY rimane acceso.
Per annullare la modalità ECO e accendere l'impianto,
tenete premuto il tasto % per un secondo.
Per annullare la modalità ECO e attivare la modalità Standby,
tenete premuto di nuovo il tasto ECO per un secondo.
Regolazione del volume
Ruotate il controllo VOLUME sull'impianto in senso orario per aumentare il volume o in senso antiorario per diminuirlo. Premete il tasto VOLUME + sul telecomando per aumentare il vol­ume oppure premete il tasto VOLUME – sul telecomando per di­minuirlo.
È possibile impostare il livello di volume su MIN, da 1 a 31 oppure su MAX.
AVVERTENZA:
NON accendete l'impianto e/o attivate alcuna fonte musicale senza aver prima regolato il con­trollo VOLUME sul minimo, in quanto un'improv­visa emissione violenta di suono potrebbe danneggiare l'udito, i diffusori e/o le cuffie.
BASS
S.MODE
Indicatore BASS
Indicatore modalità sonora
premete il tasto ECO sull'im-
7
Funzionamento generale
Ascolto individuale
Collegate le cuffie alla presa PHONES. In questo modo verranno esclusi i diffusori. Prima di collegare o indossare le cuffie, accertatevi di avere abbas­sato il volume.
Silenziamento in dissolvenza (FADE MUTING)
Potete silenziare l'uscita sonora con una singola operazione.
Per silenziare l'uscita sonora, premete il tasto FADE MUT­ING sul telecomando. L'uscita viene gradatamente silenziata. Per ripristinare l'uscita sonora, premete nuovamente il tasto FADE MUTING. L'uscita viene gradatamente ripristinata sul livello originale.
Dopo aver impostato la funzione FADE MUTING, se agite sul controllo VOLUME sull'impianto o premete il tasto VOLUME sul telecomando, il volume aumenterà dall'impostazione MIN.
Rinforzo dei bassi (ACTIVE BASS EX.)
La ricchezza e la pienezza dei suoni bassi viene mantenuta in­dipendentemente dal livello di volume impostato. Potete usare questo effetto solo durante la riproduzione.
Per attivare l'effetto, premete il tasto ACTIVE BASS EX. (Ex­tension). L'indicatore BASS si accende e sul display viene visualizzato il messaggio ACTIVE BASS EXTENSION”. Per disattivare l'effetto, premete nuovamente il tasto. L'indicatore BASS si spegne e sul display viene visualizzato il messaggio OFF”.
Selezione della modalità sono­ra (SOUND MODE)
È possibile selezionare una 3 modalità SEA (Sound Effect Ampli­fier) di amplificazione dell'effetto sonoro. Potete usare questo effetto solo durante la riproduzione.
Sull'impianto
Per ottenere l'effetto desiderato, premete uno dei tasti di mo­dalità sonora: ROCK, POP, o CLASSIC. Sul display viene visualizzato il nome della modalità sonora: ROCK, POP o CLASSIC. Sul display si accende l'indica­tore S.MODE”. Per disattivare l'effetto, premete nuovamente il tasto della mo­dalità correntemente selezionata. Quando l'effetto viene annullato, l'indicatore “S.MODE” si speg­ne. Ad esempio, se la modalità sonora corrente è ROCK, premete nuo­vamente il tasto ROCK. Sul display viene visualizzato il messag­gio FLAT, indicante l'assenza di effetti sonori.
ROCK Rinforza le frequenza basse e alte. Ideale
per musica acustica.
POP Ideale per musica vocale. CLASSIC Per suoni stereo dinamici e ampi. FLAT Nessun effetto sonoro.
Sul telecomando
Premete il tasto SOUND MODE fino a visualizzare sul display la modalità sonora desiderata. Sul display si accende l'indicatore “S.MODE”. Ogni volta che premete il tasto, la modalità sonora cambia nel modo seguente:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (ritorna all'inizio) Per annullare l'effetto, premete nuovamente il tasto SOUND
MODE fino a visualizzare “FLAT” sul display. L'indicatore S.MODE si spegne.
Italiano
Immissione di numeri con il tel­ecomando (tasti numerici)
I tasti numerici del telecomando vengono utilizzati per immettere i numeri delle stazioni memorizzate, richiamare le stazioni memo­rizzate o programmare i brani da riprodurre dai CD. Di seguito viene descritto l'uso dei tasti numerici per l'immissione di numeri.
Esempi:
Per immettere il numero 5, premete 5.
Per immettere il numero 15, premete +10, quindi 5.
Per immettere il numero 20, premete +10, quindi 10.
Per immettere il numero 25, premete +10, +10, quindi 5.
8
Loading...
+ 29 hidden pages