KOMPAKTNÍ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY
KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
КОМПАКТНАЯ ЗВУКОВАЯ СИСТЕМА
MX-K30R/MX-K10R/MX-K15R
Obsahuje CA-MXK30R a SP-MXK30
Obsahuje CA-MXK10R a SP-MXK10
Obsahuje CA-MXK15R a SP-MXK15
Składa się z CA-MXK30R i SP-MXK30
Składa się z CA-MXK10R i SP-MXK10
Składa się z CA-MXK15R i SP-MXK15
A CA-MXK30R és az SP-MXK30 tartalma
A CA-MXK10R és az SP-MXK10 tartalma
A CA-MXK15R és az SP-MXK15 tartalma
Содержание CA-MXK30R и SP-MXK30
Содержание CA-MXK10R и SP-MXK10
Содержание CA-MXK15R и SP-MXK15
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located either
on the rear, bottom or side of the
cabinet. Retain this information for
future reference.
Model No.
Serial No.
P
O
P
L
A
C
I
S
S
P
I
K
S
C
S
I
D
3
D
C
2
D
C
1
D
C
LVT0860-006B
44-1110-1
[EV]
Page 2
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другое
Upozornění — STANDBY/ONspínač!
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní zástrčku.
Přepínač STANDBY/ON
ze sítě. Přepínač může být kontrolován dálkově.
Uwaga — przełącznik STANDBY/ON!
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód zasilania.
Przełącznik STANDBY/ON w żadnej pozycji nie odłączają
urządzenia od sieci. Możesz włączać i wyłączać zasilanie
pilotem.
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
3. Úrazu elektrickým proudem lze předejít nasazením a
plným zasunutím široké zástrčky do široké zásuvky.
v jakékoliv poloze neodpojí přístroj
Óvintézkedés ä STANDBY/ONkapcsoló!
A teljes áramtalanítás érdekében húzza ki a hálózati
kábelt a konnektorból. A STANDBY/ON
nem lehet áramtalanítani a készüléket. A készülék be és
kikapcsolása a távvezérlővel irányítható.
Внимание-Кнопка STANDBY/ON
Отсоедините сетевую вилки для полного отключения
питания. Кнопка STANDBY/ON в любой позиции не
отключает сеть питания. Питанием можно управлять
дистанционно.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát
vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
3. Az áramütés elkerülése érdekében, egyeztesse a
csatlakozó széles végét a széles nyílással, és dugja
be teljesen.
!
kapcsolóval
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, dopasuj
szeroki bolec wtyczki do szerokiej szczeliny w kontakcie
i włóż do końca.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током,
пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование
воздействию дождя или влаги.
3. Чтобы избежать электрического замыкания,
совместите широкий штырек вилки с широким
гнездом штепселя и полностью подсоедините.
G-1
Page 3
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační
otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k
přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené
svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Chraňte přístroj před deštěm, vhkostí, pokapáním nebo
postříkáním. Nedávejte na něj žádné předměty s
kapalinami, např. vázy.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a
szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el
vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a
készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt
lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• A készüléket óvja az esőtől és egyéb nedves
csepegéstől, loccsanástól, és ne helyezzen rá folyadékot
tartalmazó tárgyakat, például vázát.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby
do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią
itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym
ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy
związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego
muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe
albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią,
kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego
obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych płynami,
np. wazonów.
В соответствии с Законом Российской Федерации
"О Защите прав потребителей" срок службы
(годности) данного товара, "по истечении которого
он может представлять опасность для жизни,
здоровья потребителя, причинить вред его
имуществу или окружающей среде" составляет семь
(7) лет со дня производства. Этот срок является
временем, в течение которого потребитель данного
товара может безопасно им пользоваться при
условии соблюдения инструкции по эксплуатации
данного товара, проводя необходимое обслуживание,
включающее замену рпсходных материалов и/или
соответствующее ремонтное обеспечение в
специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к
данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов,
упомянутых в предыдущих двух пунктах, не
затрагивает никаких других прав потребителя, в
частности, гарантийного свидетельства JVC,
которое он может получить в соответствии с
законом о правах потребителя или других законов,
связанных с ним.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на
местах с источником воды.
• Не кладите никакие емкости, наполненные водой
или другими жидкостями, на верх прибора
(например, лекарства, косметические препараты,
вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/
люки. (Тепло не может уходить через газетой или
тканью перекрытые вентиляционные люки).
• Не кладите никакие источники открытого огня,
например, горящие свечи, на прибор.
• Берегите зто устройство от дождя, повышенной
влажности, водяных брызг и пр., а также не
помещайте на зто устройство сосуды с водой или
иными жидкостями.
G-2
Page 4
Upozornění: Správná ventilace
15cm
1cm15cm15cm
10cm
1cm
CA-MXK30R/
CA-MXK10R/
CA-MXK15R
15cm
15cm
CA-MXK30R/
CA-MXK10R/
CA-MXK15R
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát
následujícím zpúsobem:
1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající
přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom,
ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na
podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye
minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохраненния от
повреждения размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
2.Боковые стороны / верх / задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3.Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте вазможность воздушной вентиляции,
разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
G-3
Page 5
Důležité pro laserové výrobky
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
Ważne dla wyrobów wykorzystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezésekkel kapcsolatban
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ЛАЗЕРНЫХ ИЗДЕЛИЙ
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
ИЗОБРАЖЕНИЕ НА ЭТИКЕНКЕ
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni
spodniej
1 Besoroláscímke, a külső felületen elhelyezve
1 ЭТИКЕТКА КЛАССИФИКАЦИИ, РАЗМЕЩЕННАЯ НА
ВНУШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
CLASS 1
LASER PRODUCT
TŘÍDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
NEBEZPEČÍ
1. Je-li západka zničená nebo selže-li, dojde při otevření k
emisi neviditelného laserového záření. Vyvarujte se přímé
expozici paprsku.
UPOZORNĚNÍ
1. Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré
opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
2.
Manipulace, seřizování a a použití jednotky jiným způsobem, než
zde uvedeným, může vést k emisi životu nebezpečného záření.
2 Štítek varování, umístěný uvnitř přístroje
2 Tabliczka ostrzegawcza umieszczona wewnątrz
urządzenia
2 Figyelmeztető címke, a készülék belsejében elhelyezve
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА, РАЗМЕЩЕННАЯ
2
НА ВНЕШНЕЙ СТОРОНЕ АППАРАТА
AZ 1. osztályba sorolt lézerberendezés
VESZÉLY
1. Láthatattlan lézersugár, amikor nyitva van, vagy a
biztonsági zár nem kapcsolbe, vagy meghibásodik. Kerülje
a sugárnyalábbal való közvetlen érintkezést.
FIGYELMEZTETÉS
1. Nyissa ki a felső fededelet. A készülék nem tartalmaz a
vásárló által megjavítható alkatrészeket; bízzon minden
javítást képzett szakemberre.
2.
A meghatározottaktól eltérő szabályozó, beállító vagy végrehajtó
folyamatok használata veszélyes sugárzást okozhat.
PRODUKT LASEROWY KLASY 1
NIEBEZPIECZEŃSTWO
1.
Niewidoczne promieniowanie laserowe kiedy urządzenie jest
otwarta, a mechanizm blokujący uszkodzony lub wyłączony.
Należy unikać bezpośredniego naświetlenia wiązką.
OSTRZEŻENIE
1. Nie otwieraj pokrywy górnej. We wnętrzu urządzenia nie ma
żądnych części nadających się do obsługi przez użytkownika;
pozostaw wszelką obsługę wykwalifikowanemu personelowi.
2. Używanie regulatorów i wykonywanie czynności innych
niż tutaj opisane może doprowadzić do niebezpiecznego
naświetlenia promieniowaniem.
ЛАЗЕРНОЕ ИЗДЕЛИЕ КЛАССА 1
ОПАСНОСТЬ
1.
При несработавшей или неисправной блокировке во время
открывания может произойти облучение невидимой
лазерной радиацией. Избегайте прямого воздействия луча.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
1.
Не открывайте верхнюю крышку. Внутри прибора нет
частей для обслуживания пользователем; предоставьте
все обслуживание квалифицированному персоналу.
2. Использование кнопок и ручек настройки или
выполнение операций, помимо указанных здесь, может
привести к опасному радиоактивному облучению.
G-4
Page 6
Polski
Wstęp
Dziękujemy z zakupienie zestawu miniwieży JVC.
Mamy nadzieję, że będzie on wartościowym dodatkiem do Twojego domu, służąc przez wiele lat.
Prosimy koniecznie przeczytać uważnie instrukcje obsługi przed uruchomieniem nowego zestawu stereofonicznego.
Znajdziesz w niej wszystkie informacje potrzebne do podłączenia i uruchomienia zestawu.
Jeżeli będziesz miał pytania niewyjaśnione w instrukcji, zwróć się do sprzedawcy.
Funkcje
Oto niektóre z funkcji, które sprawiają, że zestaw ma zarówno potężne możliwości jak i jest łatwy w użytkowaniu.
❒ Sposoby regulacji i wykonywania czynności zostały na nowo zaprojektowane, aby uczynić je bardzo łatwymi w użyciu, umożliwiając
użytkownikowi po prostu słuchanie muzyki.
• Przy pomocy funkcji COMPU PLAY firmy JVC możesz włączyć zestaw i automatycznie uruchomić radio,
magnetofon lub odtwarzacz CD, naciskając jeden przycisk.
❒ Obwód Aktywnego Rozszerzenia Dźwięków Niskiej Częstotliwości (Bass EX.) wiernie odtwarza te dźwięki.
❒ Możliwość zaprogramowania 45 stacji (30 FM i 15 AM (fale średnie/długie)) jako dodatek do automatycznego wyszukiwania i ręcznego
• Płyty CD mogą być zmieniane podczas odtwarzania przy pomocy tacy obrotowej.
• Odtwarzanie ciągłe, losowe lub zaprogramowane 3 płyt CD.
❒ Dwa magnetofony umożliwiające dubbingowanie taśm.
❒ Funkcje timera: Timer DAILY(Codzienny), REC (Nagrywający) i SLEEP (Wyłączający.)
❒ Możliwość podłączenia różnych urządzeń zewnętrznych, takich jak nagrywarka MD.
❒ Odtwarzacz płyt CD może odtwarzać płyty CD–R i CD–RW.
Organizacja instrukcji obsługi
• Podstawowe informacje, które są takie same dla różnych funkcji – np. ustawianie głośności – podane są w części “Operacje
podstawowe” i nie są powtarzane w częściach poświęconych danym funkcjom.
• Nazwy przycisków/pokręteł i komunikaty na wyświetlaczu zapisane są w całości dużymi literami np. FM/AM, “NO DISC”.
• Jeżeli nazwy przycisków w urządzeniu i pilocie są takie same, opis, gdzie należy użyć danego przycisku, jest pominięty.
• Nazwy funkcji systemowych zapisane są z dużej litery np. Odtwarzanie Normalne.
Poszukując żądanych szczegółowych informacji, posługuj się spisem treści.
Przygotowanie instrukcji obsługi do Twojego użytku sprawiło nam prawdziwą przyjemność; mamy nadzieję, że będzie ona pomocna w
korzystaniu z różnorodnych funkcji wbudowanych w zestaw.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
1
Ustawienie zestawu
• Wybierz miejsce o równej powierzchni, suche, nie za gorące ani nie za zimne. (Pomiędzy 5°C a 35°C lub 41°F a 95°F.)
• Ustaw zestaw w wystarczającej odległości od telewizora.
• Nie używaj zestawu w miejscach narażonych na drgania.
2
Przewód zasilania
• Nie dotykaj przewodu zasilania mokrymi rękami!
• Pewna ilość mocy jest zawsze zużywana, jeżeli przewód zasilania jest podłączony do gniazdka.
• Podczas odłączania zestawu od gniazdka zawsze ciągnij za wtyczkę, a nie za przewód zasilania.
3
Wadliwe działanie itp.
• We wnętrzu nie ma żadnych części nadających się do naprawy przez użytkownika. W przypadku wystąpienia awarii odłącz przewód
zasilania od gniazdka i skontaktuj się ze sprzedawcą.
• Nie wkładaj do wnętrza zestawu żadnych metalowych przedmiotów.
Funkcje ................................................................................................................................................. 1
Organizacja instrukcji obsługi .............................................................................................................. 1
WAŻNE OSTRZEŻENIA .................................................................................................................... 1
Dostrajanie stacji .................................................................................................................................. 9
Programowanie stacji ......................................................................................................................... 10
Aby zmienić tryb odbioru FM ............................................................................................................ 10
Odbiór stacji FM z Systemem Danych Radiowych ............................................................................ 11
Obchodzenie się i konserwacja ...............................................................................28
Rozwiązywanie problemów ......................................................................................29
Dane techniczne ........................................................................................................30
2
Page 8
Wprowadzenie
Wyposażenie
Sprawdź, czy masz wszystkie elementy wyposażenia dołączone do zestawu.
Antena pętlowa AM (MW/LW) (1)
Pilot (1)
Baterie (2)
Antena kablowa FM (1)
Jeżeli brakuje jakiegokolwiek elementu wyposażenia, natychmiast zwróć się do sprzedawcy.
Polski
Wkładanie baterii do pilota
Włóż baterie z biegunami (+ i –) ustawionymi zgodnie z oznaczeniami + i – w pojemniku na baterie.
R6P(SUM–3)/AA(15F)
OSTRZEŻENIE:
• Obchodź się właściwie z bateriami.
❒ Aby uniknąć wycieku elektrolitu lub wybuchu baterii:
• Wyjmij baterie, jeżeli pilot nie będzie używany przez dłuższy czas.
• Kiedy musisz wymienić baterie, wymień jednocześnie obie baterie na nowe.
• Nie używaj jednocześnie baterii starej i nowej.
• Nie używaj jednocześnie baterii różnych typów.
Używanie pilota
Pilot ułatwia używanie wielu funkcji zestawu z odległości do 7 m (23 stóp). Należy skierować pilota w stronę czujnika zdalnego sterowania
na płycie przedniej zestawu.
3-CD
Czujnik zdalnego sterowania
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
PLAY
A
SET
CANCEL
/ DEMO
CD
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
FULL - LOGIC CONTROL
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
U
L
O
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
ACTIVE
BASS EX.
REC / PLAY
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
IP
K
S
C
IS
D
3
D
C
2
D
C
1
D
C
B
3
Page 9
Wprowadzenie
OSTRZEŻENIE:
• Przed podłączeniem zestawu do gniazdka zasilania należy wykonać wszystkie podłączenia.
Podłączanie anteny FM
Używając dołączonej anteny kablowej
Antena kablowa FM (dołączona)
Polski
Używając złącza typu koncentrycznego (nie dołączone)
Antena o impedancji 75 Ω ze złączem typu koncentrycznego (IEC lub DIN45 325) powinna być podłączona do gniazda FM COAXIAL
o impedancji 75 Ω.
Jeżeli odbiór jest słaby, podłącz antenę zewnętrzną.
Antena zewnętrzna FM
(nie dołączona)
Kabel koncentryczny
• Przed podłączeniem kabla koncentrycznego o impedancji 75 Ω (typu posiadającego okrągły przewód idący do anteny
zewnętrznej) odłącz dołączoną antenę kablową FM.
4
Page 10
Wprowadzenie
Podłączanie anteny AM (MW/LW)
Polski
Płyta tylna urządzenia
Obracaj pętlę, aż do uzyskania
Antena pętlowa AM
(MW/LW) (dołączona)
Kabel anteny AM (MW/LW) (nie dołączony)
Jeżeli odbiór jest słaby, podłącz antenę zewnętrzną.
• Pozostaw wewnętrzną antenę AM (MW/LW) podłączoną, nawet po podłączeniu zewnętrznej anteny AM (MW/LW).
najlepszego odbioru.
Przymocuj antenę pętlową AM
(MW/LW) do jej podstawy,
zatrzaskując jej wypustki w
szczelinie podstawy.
OSTRZEŻENIE:
• Aby uniknąć zakłóceń, trzymaj anteny z daleka od zestawu, przewodu podłączeniowego i przewodu
zasilania.
Podłączanie zestawów głośnikowych
1. Otwórz każdy z zacisków, aby podłączyć przewodu zestawów głośnikowych.
2. PodłączprzewodyzestawówgłośnikowychdozaciskówĀ urządzenia.
Podłącz czerwone (+) i czarne (–) przewody prawego zestawu głośnikowego do czerwonych (+) i czarnych (–) złączy oznaczonych
w zestawie RIGHT.
Podłącz czerwone (+) i czarne (–) przewody lewego zestawu głośnikowego do czerwonych (+) i czarnych (–) złączy oznaczonych w
zestawie LEFT.
3. Zamknij każdy z zacisków, aby pewnie podłączyć przewody.
Strona prawa (widok od tyłu)Strona lewa (widok od tyłu)
SPEAKER IMPEDANCE 6–160HMS
Czerwony
CAUTION
Czerwony
OSTRZEŻENIA:
• Telewizor może wyświetlać nieregularne kolory, jeżeli znajduje się blisko zestawów głośnikowych.
Jeżeli to wystąpi, ustaw zestawy głośnikowe z dala od telewizora.
• Używaj wyłącznie zestawów głośnikowych o prawidłowej impedancji. Właściwa impedancja jest
pokazana na płycie tylnej.
Czarny
Czarny
5
Page 11
Wprowadzenie
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Podłącz przewód przenoszący sygnały (nie dołączony) pomiędzy gniazdami AUX–IN zestawu a gniazdami wyjściowymi zewnętrznej
nagrywarki MD, magnetofonu itp.
Będziesz wtedy mógł słuchać źródła zewnętrznego poprzez niniejszy zestaw.
Przewód przenoszący sygnały
(nie dołączony)
Wtyczka bolcowa x 2Wtyczka bolcowa x 2
Nagrywarka MD, magnetofon itp. (nie dołączone).
Podłączanie do gniazdka zasilania
Podłącz przewód zasilania do gniazdka.
Zestaw jest już gotowy do pracy!
Tryb DEMO
Kiedy zestaw zostanie podłączony do gniazdka, automatycznie uruchomi się tryb DEMO, wyświetlający niektóre z funkcji zestawu.
Polski
Aby wyłączyć wyświetlanie DEMO,
Aby włączyć wyświetlanie DEMO, naciśnij przycisk DEMO w urządzeniu przez ponad 2 sekundy.
CANCEL
/ DEMO
• Wyświetlanie DEMO włączy się ponownie automatycznie, jeżeli w ciągu 2 minut nie zostanie przeprowadzona żadna operacja
przy pomocy przycisków. Aby wyłączyć funkcję automatycznego wyświetlania DEMO, naciśnij przycisk CANCEL podczas
wyświetlania DEMO.
naciśnij jakikolwiek z przycisków sterujących. Wyświetlenie DEMO automatycznie zatrzyma się.
(Przez 2 sekundy)
Odtwarzanie COMPU
Funkcja COMPU PLAY firmy JVC pozwala na wykonywanie najczęściej używanych funkcji zestawu przy pomocy naciśnięcia jednego
przycisku.
Przy pomocy Operacji Jednoprzyciskowej możesz odtwarzać płyty CD, taśmy, włączać radio lub słuchać urządzeń zewnętrznych, naciskając
jednokrotnie przycisk odtwarzania tej funkcji. Operacja Jednoprzyciskowa włącza zasilanie, a następnie włącza wybraną funkcję. Jeżeli
zestaw nie jest gotowy (nie ma włożonej płyty CD lub taśmy), zasilanie zestawu włączy się pomimo tego, pozwalając na włożenie płyty
CDlubtaśmy.
Sposób działania Operacji Jednoprzyciskowej w każdym przypadku jest wyjaśniony w części poświęconej danej funkcji.
Przyciski COMPU PLAY:
W urządzeniu
Przycisk CD 6
Przycisk FM/AM
Przycisk TAPE 3
Przycisk AUX
Przyciski CD1, CD2 i CD3
Przycisk otwierania/zamykania tacy płyt CD 0
W pilocie
Przycisk CD 6
Przycisk FM/AM
Przycisk TAPE 3
Przycisk AUX
Przyciski CD1, CD2 i CD3
6
Page 12
Polski
Operacje podstawowe
STANDBY/ON
% STANDBY/ON
Wyświetlacz
Wskaźnik STANDBY
% STANDBY/ON
ECO
PHONES
VOLUME +,
–
FADE MUTING
Przyciski
numeryczne
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
AUX
PHONES
EJECTEJECT
FM
/ AM
PLAY
A
CD
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
CANCEL
/ DEMO
TAPE
PTY / EON
Różnorodne informacje
DUBBING
SET
SELECT
3-CD
PLAY & EXCHANGE
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
E
M
U
L
O
V
ACTIVE
BASS EX.
REC / PLAY
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
C
IS
D
3
D
C
2
CD
1
CD
B
Wskaźnik BASS
Wskaźnik Trybu Dźwięku
SOUND MDE
IP
K
S
VOLUME
ACTIVE
BASS EX.
Słupek poziomu
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Włączanie i wyłączanie zasilania
Włączanie zestawu
1
Naciśnij przycisk
STANDBY
Wyświetlacz włączy się i zostanie wyświetlone jeden raz
“WELCOME”.
Wskaźnik STANDBY zgaśnie.
Zestaw będzie gotowy do dalszej pracy w trybie, w którym
znajdował się, gdy ostatni raz wyłączono zasilanie.
Na przykład, jeżeli ostatnio wykonywana czynnością było słuchanie
•
płyty CD, urządzenie będzie znowu gotowe do odtwarzania płyty
CD. Jeżeli chcesz, możesz zmienić źródło na inne.
• Jeżeli ostatnio słuchałeś radia, tuner włączy się, odtwarzając
stację, do której był ostatnio dostrojony.
Wyłączanie zestawu
%%
% STANDBY/ON.
%%
STANDBY/ON
ECO
lub
STANDBY/ON
Pasek stanu (wskazuje różnorodne stany)
Tryb ECO (oszczędny) (ECO)
Zestaw posiada trzy tryby zasilania: zasilanie włączone, zasilanie
wyłączone (tryb gotowości) i tryb ECO (oszczędny). W trybie ECO
wyświetlacz jest zgaszony i zużywana jest najmniejsza ilość mocy.
Aby włączyć tryb ECO, naciśnij przycisk ECO w urządzeniu
w trybie gotowości (kiedy wskaźnik STANDBY pali się). “ECO
MODE” pojawi się na wyświetlaczu, a następnie wyświetlacz
zgaśnie. Wskaźnik STANDBY pozostanie zapalony.
Aby wyłączyć tryb ECO i włączyć zasilanie, naciśnij przez
jedną sekundę przycisk %.Aby wyłączyć tryb ECO i włączyć tryb gotowości, naciśnij
ponownie przez jedną sekundę przycisk %.
Regulacja głośności
Obróć pokrętło VOLUME w zestawie zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby zwiększyć głośność, albo przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara, aby zmniejszyć głośność.
Można ustawić poziom głośności na MIN, 1–31 lub MAX.
1
Naciśnij ponownie przycisk
STANDBY/ON
STANDBY
ECO
%%
% STANDBY/ON.
%%
STANDBY/ON
lub
Wyświetlone zostanie “GOOD BYE” i wyświetlacz zgaśnie,
poza wyświetleniem zegara. Wskaźnik STANDBY zapali się.
(Wyświetlacz będzie przyciemniony.)
Pewna ilość mocy jest zawsze zużywana, nawet jeśli zasilanie
•
jest wyłączone (tak zwany tryb gotowości (standby)).
• Aby całkowicie wyłączyć zestaw, odłącz przewód zasilania
od gniazdka. Kiedy odłączysz przewód zasilania od
gniazdka, zegar zostanie natychmiast ustawiony na 0:00.
7
OSTRZEŻENIE:
• NIE włączaj zestawu ani nie zaczynaj odtwarzania
jakiegokolwiek źródła bez uprzedniego
ustawienia pokrętła VOLUME ma minimum,
ponieważ nagłe uderzenie dźwięku może
uszkodzić Twój słuch, zestawy głośnikowe lub
słuchawki.
Page 13
Operacje podstawowe
W celu cichego słuchania
Podłącz parę słuchawek do gniazda PHONES. Z zestawów
głośnikowych nie będzie šochodził żaden dźwięk.
Koniecznie zmniejsz głośność przed podłączeniem lub założeniem
słuchawek.
Stopniowe Wyciszanie(FADE
MUTING)
Można wyciszyć dźwięk poprzez jedno naciśnięcie przycisku.
Aby wyciszyć dźwięk, naciśnij przycisk FADE MUTING w
pilocie. Dźwięk zostanie wyciszony.
Aby anulować wyciszanie, naciśnij ponownie przycisk FADE
MUTING. Dźwięk zostanie stopniowo podgłośniony do
poprzedniego poziomu.
• Po Stopniowym Wyciszeniu, obrócenie pokrętła VOLUME w
urządzeniu lub naciśnięcie przycisku VOLUME w pilocie
zwiększy głośność od poziomu MIN.
Bogactwo i pełnia dźwięków niskich częstotliwości jest
zachowywana niezależnie od tego, jak nisko ustawisz poziom
głośności.
Efekt może być używany tylko przy odtwarzaniu.
Aby uzyskać efekt, naciśnij przycisk ACTIVE BASS EX.
(Extension).
Zapali się wskaźnik “BASS” i “ACTIVE BASS EXTENSION”
pojawi się na wyświetlaczu.
Aby wyłączyć efekt, naciśnij ponownie przycisk.
Wskaźnik “BASS” zgaśnie i “OFF” pojawi się na wyświetlaczu.
Wybór Trybu Dźwięku(SOUND
MODE)
Można wybrać jeden z 3 trybów SEA (Sound Effect Amplifier/
Wzmacniacza Efektów Dźwiękowych).
Efekt może być używany tylko przy odtwarzaniu.
W urządzeniu
Aby uzyskać efekt, naciśnij jeden z przycisków Trybu
Dźwięku: ROCK (muzyka rockowa), POP (muzyka popowa) lub
CLASSIC (muzyka poważna).
Nazwa wybranego Trybu Dźwięku: “ROCK”, “POP” lub
“CLASSIC” pojawi się na wyświetlaczu. Wskaźnik “S.MODE”
również zapali się na wyświetlaczu.
Aby wyłączyć efekt, naciśnij ponownie przycisk odpowiadający
aktualnie wybranemu trybowi.
Kiedy efekt zostanie wyłączony, wskaźnik “S.MODE” zgaśnie.
Na przykład, jeżeli aktualnym Trybem Dźwięku jest ROCK,
naciśnij ponownie przycisk ROCK. “FLAT” pojawi się na
wyświetlaczu, pokazując, że nie jest stosowany żaden efekt
dźwiękowy.
ROCKPodkreśla niskie i wysokie częstotliwości.
Tryb dobry dla muzyki akustycznej.
POPTryb dobry dla muzyki wokalnej.
CLASSICPrzeznaczony dla systemów
stereofonicznych szerokich i o
dynamicznych dźwiękach.
FLATNie jest stosowany żaden efekt
dźwiękowy.
W pilocie
Naciskaj przycisk SOUND MODE, aż żądany Tryb Dźwięku
pojawi się na wyświetlaczu.
Wskaźnik “S.MODE” pojawi się na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku Tryb Dźwięku zmienia się w
następujący sposób:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (powrót na początek)
Aby wyłączyć efekt, naciskaj przycisk SOUND MODE, aż na
wyświetlaczu pojawi się “FLAT”.
Wskaźnik “S.MODE” zgaśnie.
Polski
Wprowadzanie liczb przy pomocy
pilota (przyciski numeryczne)
Przyciski numeryczne pilota mają zastosowanie do wprowadzania
liczb przy programowaniu stacji, przywoływaniu stacji
zaprogramowanych lub programowaniu ścieżek do odtwarzania
na płytach CD.
Sposób wprowadzania liczb przy pomocy przycisków
numerycznych jest wyjaśniony poniżej.
Przykłady:
• Aby wprowadzić liczbę 5, naciśnij 5.
• Aby wprowadzić liczbę 15, naciśnij +10, a następnie 5.
• Aby wprowadzić liczbę 20, naciśnij +10, a następnie 10.
• Aby wprowadzić liczbę 25, naciśnij +10, +10, a następnie 5.
8
Page 14
Polski
Używanie tunera
STANDBY/ON
SLEEP
Przyciski
numeryczne
AUX
FM MODE
SELECT +,–
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
FM/AM
FM MODE
DISPLAY MODE
PTY/EON
3-CD
PLAY & EXCHANGE
SET
FM/AM
1
¡
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
/ STOPCD REC START
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
REC START
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
E
M
U
L
O
V
Wyświetlenie zakresu częstotliwości, wyświetlenie
częstotliwości, zaprogramowany kanał
SOUND
MODE
BASS EX.
ACTIVE
CD-R/RW PLAYBACK
REC / PLAY
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
44
4
DISC SKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
44
¢¢
¢
¢¢
Wskaźniki RDS (Systemu Danych Radiowych) Wskaźniki trybu FM
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Można słuchać stacji FM i AM (MW/LW) (fale średnie/długie).
Stacje mogą być dostrojone ręcznie, automatycznie lub spośród
zaprogramowanych i przechowywanych w pamięci.
❒ Przed słuchaniem radia:
• Upewnij się, czy anteny FM i AM (MW/LW) są prawidłowo
podłączone. (Patrz strony 4 i 5).
Włączanie Radia Jednym Naciśnięciem Przycisku
Naciśnij tylko przycisk FM/AM, aby włączyć zestaw i rozpocząć
słuchanie stacji, do której tuner był ostatnio dostrojony.
❒ Możesz przełączyć się z jakiegokolwiek innego źródła na radio,
naciskając przycisk FM/AM.
Dostrajanie stacji
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Zakres częstotliwości i częstotliwość, do których był ostatnio
dostrojony tuner, pojawią się na wyświetlaczu.
(Jeżeli ostatnia stacja była wybrana przy pomocy
zaprogramowanego numeru, najpierw pojawi się ten numer.)
Przy każdym naciśnięciu przycisku zakres częstotliwości
zmienia się pomiędzy FM i AM (MW/LW).
FM
/ AM
(w urządzeniu)(w pilocie)
2
Wybierz stację, posługując się jedną z
następujących metod.
FM /AM
lub
• Dostrajanie ręczne
Naciskaj krótko przycisk 1 lub ¡ w urządzeniu, aby
zmieniać kolejno częstotliwość, aż odnajdziesz żądaną stację.
LUB
• Dostrajanie automatyczne
Jeżeli przytrzymasz naciśnięty przycisk 1 lub ¡ w
urządzeniu przez 1 sekundy lub dłużej, a następnie go
zwolnisz, częstotliwość będzie zmieniała się automatycznie
na niższą lub wyższą, aż odnaleziona zostanie jakaś stacja.
LUB
• Dostrajanie zaprogramowanej stacji (możliwe
dopiero po zaprogramowaniu stacji)
Dostrajanie zaprogramowanej stacji przy pomocy
urządzenia:
Wybierz żądany zaprogramowany numer przy pomocy
przycisku 4 lub ¢.
Przykład:
Naciskaj przycisk ¢, aż zaprogramowany numer “P–12”
pojawi się na wyświetlaczu. Po 2 sekundach wyświetlacz
pokaże zakres częstotliwości i częstotliwość odpowiadające
zaprogramowanemu numerowi.
PRESET
lub
(Po 2 sekundach)
kHz MHz
Dostrajanie zaprogramowanej stacji przy pomocy
pilota:
Wprowadź zaprogramowany numer, który chcesz
przywołać, przy pomocy przycisków numerycznych. Patrz
“Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski
numeryczne)” na stronie 8.
Przykład:
Naciśnij +10, a następnie 2, aby przywołać zaprogramowany
numer 12. Po 2 sekundach wyświetlacz pokaże zakres
częstotliwości i częstotliwość odpowiadającą zaprogramowanemu
numerowi.
9
Page 15
• Obracając antenę pętlową AM (MW/LW) można zmienić
czułość odbioru audycji AM (MW/LW). Obróć antenę AM
(MW/LW) tak, aby uzyskać najlepszy odbiór.
Programowanie stacji
Można zaprogramować do 30 stacji FM i 15 AM (MW/LW).
• Zaprogramowane numery mogą być przed opuszczeniem
fabryki ustawione na fabryczne częstotliwości kontrolne. Nie
oznacza to wadliwego działania. Możesz zaprogramować
żądane stacje w pamięci, postępując zgodnie z jedną z
poniższych metod programowania.
• Podczas programowania stacji, jeżeli przez 5 sekund nie
zostanie wykonana żadna operacja przy pomocy
przycisków, wyświetlacz powróci do wyświetlania zakresu
częstotliwości/częstotliwości. W takim przypadku powtórz
kroki od początku.
FM
/ AM
TUNING
SETSET
lub
Używanie tunera
OSTRZEŻENIE:
• Nawet po odłączeniu zestawu od zasilania lub
wystąpieniu przerwy w zasilaniu zaprogramowane
stacje będą przechowywane przez kilka dni.
Jednak w przypadku, kiedy zaprogramowane
stacje zostaną wymazane, będziesz musiał
ponownie je zaprogramować.
Aby zmienić tryb odbioru FM
Kiedy dostrojona jest audycja stereofoniczna FM, zapala się
wskaźnik “ST (stereo)” i można słuchać efektów stereofonicznych.
Jeżeli odbiór audycji stereofonicznej FM jest trudny lub zakłócony,
możesz wybrać tryb monofoniczny. Odbiór poprawi się, ale
stracisz efekt stereofoniczny.
Naciśnij przycisk FM MODE w pilocie, aby wskaźnik
“MONO” zapalił się na wyświetlaczu.
FM MODE
STMONO
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, naciśnij przycisk FM
MODE w pilocie, aby wskaźnik “MONO” zgasł.
Polski
FM=30, AM=15
Podczas zmiany zakresu częstotliwości
Przy pomocy urządzenia
1
Wybierz zakres częstotliwości, naciskając
przycisk FM/AM.
2
Naciskaj przycisk
11
1 lub
11
stację.
3
Naciśnij przycisk SET.
“SET” będzie migało przez 5 sekund.
4
Naciskaj przycisk
44
4 lub
44
zaprogramowany numer.
¢:Zwiększa zaprogramowany numer o 1.
4:Zmniejsza zaprogramowany numer o 1.
5
Naciśnij przycisk SET.
“STORED” pojawi się, a po 2 sekundach wyświetlacz powróci
do wyświetlania zakresu częstotliwości/częstotliwości.
6
Powtórz kroki od 1 do 5 dla każdej stacji, którą chcesz
zachować w pamięci wraz z zaprogramowanym
numerem.
Aby zmienić zaprogramowane stacje, powtórz te same
powyższe kroki.
¡¡
¡, aby dostroić
¡¡
¢¢
¢, aby wybrać
¢¢
• W kroku 4 możesz wybrać zaprogramowany numer przy
pomocy przycisków numerycznych w pilocie. Patrz
“Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski
numeryczne)” na stronie 8.
10
Page 16
Używanie tunera
Polski
Odbiór stacji FM z RDS (Systemem
Danych Radiowych)
Można używać Systemu Danych Radiowych (RDS – Radio Data
System) przy pomocy przycisków w urządzeniu lub w pilocie.
RDS (System Danych Radiowych) umożliwia stacjom FM
nadawanie dodatkowych sygnałów towarzyszących zwykłym
sygnałom programów. Na przykład, stacje nadają swoje nazwy i
informacje o rodzaju nadawanego programu: sport, muzyka itp.
Urządzenie może odbierać następujące rodzaje sygnałów RDS
(Systemu Danych Radiowych):
PS (Program Service – usługa programowa):
Pokazuje powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Program Type – rodzaj programu):
Pokazuje rodzaj nadawanego programu.
RT (Radio Text – tekst radiowy):
Pokazuje komunikaty tekstowe nadawane przez stację.
Jakich informacji mogą dostarczyć sygnały RDS
(Systemu Danych Radiowych)?
Wyświetlacz pokazuje informacje sygnału Systemu Danych
Radiowych nadawane przez stację.
Aby pokazać sygnały RDS (Systemu Danych
Radiowych) na wyświetlaczu
Naciskaj przycisk DISPLAY MODE podczas słuchania
stacji FM.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się i
pokazuje informacje w następującej kolejności:
lub
DISPLAY
MODE
PSPTYRT
Częstotliwość
DISPLAY MODE
PS (Program Service – usługa programowa):
Podczas poszukiwania “PS” będzie pojawiało się i znikało na
wyświetlaczu. Następnie wskaźnik Systemu Danych Radiowych
zapali się i pojawi się nazwa stacji. “NO PS” pojawi się, jeżeli nie
jest nadawany żaden sygnał.
PTY (Program Type – rodzaj programu):
Podczas poszukiwania “PTY” będzie pojawiało się i znikało na
wyświetlaczu. Następnie wskaźnik Systemu Danych Radiowych
zapali się i pojawi się rodzaj nadawanego programu. “NO PTY”
pojawi się, jeżeli nie jest nadawany żaden sygnał.
RT (Radio Text – tekst radiowy):
Podczas poszukiwania “RT” będzie pojawiało się i znikało na
wyświetlaczu. Następnie wskaźnik Systemu Danych Radiowych
zapali się i pojawi się komunikat tekstowy nadawany przez stację.
“NO RT” pojawi się, jeżeli nie jest nadawany żaden sygnał.
Częstotliwość stacji:
Częstotliwość stacji (usługa nie należąca do RDS (Systemu
Danych Radiowych))
• Jeżeli poszukiwanie zakończy się od razu, “PS”, “PTY” lub
“RT” nie pojawi się na wyświetlaczu.
• Jeżeli naciśniesz przycisk DISPLAY MODE podczas
słuchania stacji AM (MW/LW), wyświetlacz pokaże tylko
częstotliwość stacji.
• RDS (System Danych Radiowych) nie jest dostępny dla
audycji AM (MW/LW).
O wyświetlanych znakach
Kiedy wyświetlacz pokazuje sygnały PS, PTY lub RT:
• Wyświetlacz pokazuje tylko duże litery.
• Wyświetlacz nie może pokazać liter z akcentami; na przykład,
“A” może reprezentować “A” z akcentem takie jak “Á, Â , Ã,À, Ä i Å”.
[Przykłady wyświetlanych znaków]
!
11
Page 17
Używanie tunera
Aby szukać programów posługując się kodami PTY
Jedną z zalet usługi RDS (System Danych Radiowych) jest to, że
możliwe jest odnalezienie danego rodzaju programu poprzez
podanie kodu PTY.
Aby szukać programów posługując się kodami PTY:
W urządzeniu
PTY / EON
W pilocie
PTY/EONPTY/EON
1
Naciśnij jeden raz przycisk PTY/EON podczas
słuchania stacji FM.
“PTY” i “SELECT” będą pojawiać się na zmianę na
wyświetlaczu.
2
Wybierz kod PTY w ciągu 10 sekund,
posługując się przyciskiem SELECT + lub –.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz pokazuje
kategorię w następującej kolejności:
NEWS ↔ AFFAIRS ↔ INFO ↔ SPORT ↔ EDUCATE
↔ DRAMA ↔ CULTURE ↔ SCIENCE ↔ VARIED ↔
POP M ↔ ROCK M ↔ M.O.R. M ↔ LIGHT M ↔
CLASSICS ↔ OTHER M ↔ WEATHER ↔ FINANCE
↔ CHILDREN ↔ SOCIAL A ↔ RELIGION ↔ PHONE
IN ↔ TRAVEL ↔ LEISURE ↔ JAZZ ↔ COUNTRY ↔
NATIONAL ↔ OLDIES ↔ FOLK M ↔ DOCUMENT ↔
NEWS
SELECT
SELECT
PTY / EON
POP M:Muzyka popowa
ROCK M:Muzyka rockowa
M.O.R.M:Muzyka zwana (“łatwą, lekką i przyjemną”)
LIGHT M:Muzyka lekka
CLASSIC:Muzyka poważna
OTHER M:Pozostała muzyka
WEATHER:Informacje o pogodzie
FINANCE:Raporty na temat handlu, giełdy itp.
CHILDREN: Programy rozrywkowe dla dzieci
SOCIAL:Programy o działalności społecznej
RELIGION:Programy zajmujące się wszelkimi aspektami
PHONE IN:Programy, w których słuchacze mogą wyrażać
TRAVEL:Programy o miejscach wartych odwiedzenia,
LEISURE:Programy poświęcone rekreacji, takiej jak uprawa
JAZZ:Muzyka jazzowa
COUNTRY:Muzyka country
NATION M:Współczesna muzyka popularna w innym kraju,
OLDIES:Stare przeboje muzyki popowej
FOLK M:Muzyka folkowa
DOCUMENT: Programy poświęcone rzeczywistym
wierzeń i religii, natury istnienia lub etyki
swoje poglądy telefonicznie lub w inny publiczny
sposób
ofertach biur podróży, sposobach i możliwościach
podróżowania
działki, gotowanie, wędkarstwo itp.
w języku tego kraju
wydarzeniom, prezentowane w konwencji
reportażowej
Polski
3
Naciśnij ponownie przycisk PTY/EON w ciągu
10 sekund.
Podczas poszukiwania “SEARCH” i wybrany kod PTY będą
pojawiać się na zmianę na wyświetlaczu.
Urządzenie przeszuka 30 zaprogramowanych stacji i zatrzyma
się, kiedy znajdzie stację wybranej kategorii, a następnie
dostroi tę stację.
Aby kontynuować poszukiwanie po pierwszym
zatrzymaniu,
naciśnij ponownie przycisk PTY/EON, kiedy wskaźniki na
wyświetlaczu migają.
Jeżeli nie zostanie odnaleziony żaden program, “NOT” i
“FOUND” będą pojawiać się na zmianę na wyświetlaczu.
Aby zatrzymać poszukiwanie w dowolnej chwili w jego
trakcie,
naciśnij przycisk PTY/EON, aby zakończyć operacje
poszukiwania.
Opis kodów PTY
NEWS:Wiadomości
AFFAIRS:Programy tematyczne rozszerzające bieżące
INFO:Programy z informacjami o usługach
SPORT:Wydarzenia sportowe
EDUCATE:Programy edukacyjne
DRAMA:Słuchowiska radiowe
CULTURE:Programy o ogólnokrajowej lub lokalnej kulturze
SCIENCE:Programy o naukach przyrodniczych i
VARIED:Pozostałe programy, takie jak komedie lub
wiadomości lub wydarzenia
medycznych, z prognozą pogody itp.
technicznych
uroczystości
12
Page 18
Używanie tunera
Polski
Tymczasowe przełączenie na wybrany program
EON (Enhanced Other Networks – rozszerzenie innych sieci) jest
kolejną wygodną usługą Systemu Danych Radiowych, która
pozwala na tymczasowe przełączenie na wybrany nadawany
program (NEWS, TA lub INFO) z aktualnie wybranej stacji, poza
sytuacją, kiedy słuchasz audycji bez Systemu Danych Radiowych
(wszystkie stacje AM (MW/LW) i niektóre FM).
• Funkcja EON działa tylko dla zaprogramowanych stacji. Patrz
strona 10.
• Jeżeli stacja FM nie nadaje informacji EON, funkcja EON nie
może być uruchomiona.
Aby wybrać rodzaj programu
W urządzeniu
PTY / EON
(dwa razy)
W pilocie
PTY/EONPTY/EON
(dwa razy)
1
Naciśnij dwa razy przycisk PTY/EON podczas
słuchania stacji FM.
“EON” i “SELECT” będą pojawiać się na zmianę na
wyświetlaczu.
2
Wybierz rodzaj programu przy pomocy przycisku
SELECT + lub – w ciągu 10 sekund.
Wyświetlacz pokazuje rodzaj programu w następującej kolejności:
TA
SELECT
SELECT
PTY / EON
NEWSINFO
Aby zakończyć słuchanie programu wybranego funkcją
EON
Naciśnij przycisk PTY/EON, aby wskaźnik rodzaju programu (TA,
NEWS lub INFO) zgasł.
• W trybie gotowości EON, jeżeli zmienisz źródło lub
wyłączysz zasilanie, tryb gotowości EON zostanie
tymczasowo anulowany.
• Kiedy funkcja EON działa (tzn. wybrany rodzaj programu
jest odbierany ze stacji nadawczej) i jeżeli naciśnięty
zostanie przycisk DISPLAY MODE lub SELECT, stacja nie
zostanie przełączona z powrotem na poprzednio wybraną,
nawet po zakończeniu programu. Wskaźnik rodzaju
programu pozostanie na wyświetlaczu, pokazując, że
funkcja EON jest w trybie gotowości.
• Kiedy funkcja EON jest w trybie gotowości, a audycja
radiowa jest nagrywana, należy zachować ostrożność,
ponieważ EON może zadziałać i program inny od
zamierzonego może zostać nagrany.
Jeżeli tryb EON nie jest potrzebny, wyłącz go.
• Kiedy sygnał alarmowy zostanie wykryty przez EON, stacja
nadająca alarm będzie odbierana w pierwszej kolejności.
“ALARM!” nie zostanie wyświetlone.
OSTRZEŻENIE:
• Kiedy odbierany jest na zmianę dźwięk ze stacji
dostrojonej przez funkcję EON i poprzednio
wybranej stacji, anuluj tryb EON. Nie oznacza to
wadliwego działania urządzenia.
OFF
TA:(Traffic Announcement) Informacje o ruchu
NEWS: Wiadomości
INFO: Programy z informacjami o usługach medycznych, z
OFF:Funkcja EON wyłączona
3
Naciśnij ponownie w ciągu 10 sekund przycisk
drogowym
prognozą pogody itp.
PTY/EON, aby ustawić wybrany rodzaj programu.
Wskaźnik wybranego rodzaju programu zapali się na
wyświetlaczu, a urządzenie wejdzie w tryb gotowości EON.
• Wskaźnik EON pali się, kiedy dostrojona jest stacja nadająca
informacje EON.
Przypadek 1: Jeżeli nie ma stacji nadającej
Stacja aktualnie odbierana będzie nadal odbierana.
wybranyrodzaj programu
«
Jeżeli jakaś stacja zacznie nadawać wybrany program, urządzenie
automatycznie przełączy się na tę stację. Wskaźnik rodzaju
programu (TA, NEWS lub INFO) zacznie migać.
«
Kiedy program skończy się, urządzenie automatycznie powróci do
poprzednio wybranej stacji, ale pozostanie w trybie gotowości EON.
Przypadek 2: Jeżeli jakaś stacja nadaje wybrany
Urządzenie dostroi stację nadającą ten program. Wskaźnik rodzaju
programu (TA, NEWS lub INFO) zacznie migać.
rodzajprogramu
«
Kiedy program skończy się, urządzenie automatycznie powróci do
poprzednio wybranej stacji, ale pozostanie w trybie gotowości EON.
13
Page 19
Używanie odtwarzacza CD
Przyciski
numeryczne
44
4
44
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
CANCEL
SET
¢¢
¢
¢¢
77
7
77
CD
66
6
66
CD
66
6
66
1
¡
Numer ścieżki, czas odtwarzania,
numer w programie itp.
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Odtwarzacz CD posiada obrotową tacę na płyty mieszczącą 3 płyty
CD.
Można używać Odtwarzania Normalnego, Zaprogramowanego,
Losowego i Wielokrotnego.
Odtwarzanie Normalne: Umożliwia ciągłe odtwarzanie
wszystkich ścieżek na wszystkich
płytach CD.
Odtwarzanie Zaprogramowane:
Umożliwia odtwarzanie
wszystkich zaprogramowanych
ścieżek na wszystkich płytach CD
w zaprogramowanej kolejności.
Odtwarzanie Losowe:
Umożliwia odtwarzanie
wszystkich ścieżek na wszystkich
płytach CD w losowej kolejności.
Odtwarzanie Wielokrotne:
Umożliwia wielokrotne
odtwarzanie wszystkich ścieżek
na wszystkich płytach CD,
ścieżek na jednej płycie CD lub
jednej ścieżki na jednej płycie
CD.
Poniżej podane są podstawowe wiadomości potrzebne do
odtwarzania płyt CD i znajdowania na nich poszczególnych ścieżek.
O wskaźniku płyty
Wskaźnik numeru płyty
Wskaźnik wirowania płyty:
Zmienia się, kiedy wybrana płyta CD
jest odtwarzana lub zatrzymana.
Wskaźnik gaśnie, gdy dla wybranego
numeru nie ma włożonej płyty CD.
Kiedy tace zostanie wysunięta,
wskaźniki wirowania dla wszystkich
numerów płyt zapalą się. Jednak
kiedy wybrany zostanie numer, dla
którego nie ma włożonej płyty CD,
wskaźnik wirowania płyty dla tego
numeru zgaśnie.
Wskaźnik wybranej
płyty
1
Wskaźnik
wirowania płyty
Wskaźnik płyty składa się z następujących trzech rodzajów
wskaźników:
Wskaźnik numeru płyty:Pali się przez cały czas.
Wskaźnik wybranej płyty: Pali się dla aktualnie wybranego
numeru płyty.
14
Page 20
Używanie odtwarzacza CD
Polski
Przykład wskazania:
Kiedy drzwi płyty CD otworzyły się i został wtedy naciśniety
przycisk CD–1. (Wybrane jest DISC 1)
Pokazuje, że wybrano ten numer płyty.
123
Pokazuje, że płyta wiruje.
Odtwarzanie Jednoprzyciskowe
Zasilanie włączy się, a operacje zostaną wykonane automatycznie.
❒ Poprzez naciśnięcie przycisku CD 6 , zestaw zostanie
włączony, i jeżeli dla ostatnio wybranego numeru płyty będzie
włożona płyta CD, zacznie być ona odtwarzana od pierwszej
ścieżki.
❒ Poprzez naciśnięcie przycisku CD1–CD3, zestaw zostanie
włączony, i jeżeli dla wybranego numeru płyty będzie włożona
płyta CD, zacznie być ona odtwarzana od pierwszej ścieżki.
Aby włożyć płyty CD
1
Naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy
płyt CD
2
Ułóż płytę CD na tacy, etykietą do góry.
Upewnij się, czy płyta CD jest pewnie ułożona na tacy.
00
0 w urządzeniu, aby otworzyć tacę.
00
Etykietą do góry
❒ Kiedy używasz płyty CD o średnicy 8 cm (3"), ułóż ją na
wewnętrznym pierścieniu tacy.
❒ Można wkładać płyty CD, jednocześnie słuchając innego źródła.
❒ Jeżeli zasilanie zostanie wyłączone, kiedy taca jest otwarta,
zostanie ona automatycznie zamknięta.
❒ Jeżeli płyta CD nie może być prawidłowo odczytana (np. z
powodu zarysowania), “ 0 0:00” pojawi się na wyświetlaczu.
Aby wyjąć płyty CD
Wyjmij płyty CD, jak opisano poniżej.
1
Podczas gdy odtwarzacz CD jest zatrzymany,
naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy
płyt CD
2
Wyjmij płytę CD, a następnie naciśnij przycisk
DISC SKIP w urządzeniu.
Taca obróci się, aby umożliwić wyjęcie kolejnej płyty CD.
3
Powtórz krok 2, wyjąć wszystkie płyty CD.
4
Naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy
płyt CD
❒ Można wyjmować płyty CD, jednocześnie słuchając innego
źródła.
• Można również wyjmować płyty CD podczas odtwarzania.
Jednak w tym przypadku można wyjmować tylko płyty CD,
które nie są aktualnie odtwarzane.
00
0 w urządzeniu, aby otworzyć tacę.
00
00
0 w urządzeniu, aby zamknąć tacę.
00
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
SET
CANCEL
PRESET
/ DEMO
3
Naciśnij przycisk DISC SKIP w urządzeniu i ułóż
P
I
K
S
C
S
I
D
następną płytę CD.
Kiedy naciśniesz przycisk, taca obróci się, aby umożliwić
włożenie kolejnej płyty CD.
4
Powtórz krok 3 dla ostatniej płyty CD.
5
Naciśnij przycisk Otwierania/Zamykania tacy
płyt CD
Taca zostanie zamknięta.
• Podczas wkładania płyty na tacę zwróć uwagę na właściwe
ułożenie płyty w zagłębieniu. W przeciwnym razie na
wyświetlaczu pojawi się komunikat “No disc”, a płyta i
urządzenie mogą zostać uszkodzone, kiedy taca zostanie
otwarta, albo wyjęcie płyty z urządzenia może być trudne.
00
0 w urządzeniu.
00
15
Page 21
Używanie odtwarzacza CD
Podstawy używania odtwarzacza CD –
Odtwarzanie Normalne
Aby odtwarzać płyty CD
1
Włóż płyty CD.
2
Naciśnij jeden z przycisków płyty (CD1–CD3),
odpowiadający płycie CD, którą chcesz
odtwarzać.
Wybrany numer płyty (np. “CD–1”) pojawi się na
wyświetlaczu.
Rozpocznie się odtwarzanie pierwszej ścieżki wybranej płyty CD.
Kiedy zakończy się odtwarzanie pierwszej płyty CD, następna a
potem trzecia z płyt CD zostaną odtworzone w sposób ciągły.
Kiedy zakończy się odtwarzanie ostatniej płyty CD,
odtwarzacz CD automatycznie zatrzyma się.
Przykłady:
CD1 = CD2 = CD3 = (stop)
CD2 = CD3 = CD1 = (stop)
❒ Można łatwo rozpocząć odtwarzanie aktualnie wybranej płyty
CD, naciskając przycisk CD 6.
Podczas odtwarzania płyty CD na wyświetlaczu pojawią się
następujące wskaźniki.
1 2 3
Numer ścieżki Czas odtwarzania,
który upłynął
• Kiedy przycisk płyty (CD1–CD3) jest naciśnięty przy otwartej
tacy, taca zostanie zamknięta i automatycznie rozpocznie się
odtwarzanie wybranej płyty CD.
Aby zatrzymać odtwarzanie płyty CD, naciśnij przycisk 7.
Zostaną wyświetlone następujące informacje o płycie CD.
Odtwarzana
jest płyta CD.
1 2 3
• Wyjmowanie/wymiana płyt CD podczas odtwarzania
Podczas odtwarzania jednej z płyt CD (np. CD–1) można wyjąc
lub wymienić pozostałe płyty CD (np. CD–2 i CD–3), naciskając
przycisk otwierania/zamykania tacy płyt CD 0. Po wyjęciu lub
wymianie naciśnij ten sam przycisk, aby zamknąć tacę.
Aby wybrać ścieżkę
Podczas odtwarzania (przy pomocy przycisku
¢¢
¢):
¢¢
Naciśnij krótko przycisk 4 lub ¢, aby wybrać ścieżkę, którą
chcesz odtworzyć.
Naciskając ten przycisk, możesz przeskoczyć do przodu do
następnej ścieżki lub do tyłu do poprzedniej.
• Rozpocznie się odtwarzanie wybranej ścieżki.
• Naciśnij przycisk ¢, aby przeskoczyć na początek następnej
ścieżki. (Można przeskakiwać na następną płytę CD (np. CD–1
= CD–2 = CD–3).
• Naciśnij przycisk 4, aby przeskoczyć na początek aktualnej
ścieżki. Naciśnij dwukrotnie szybko przycisk, aby przeskoczyć
na początek poprzedniej ścieżki. (Nie można przeskakiwać do
tyłu na poprzednią płytę CD.)
W trybie zatrzymania (przy pomocy przycisku
¢¢
¢):
¢¢
Naciskając krótko przycisk 4 lub ¢ , można operować
odtwarzaczem CD w ten sam sposób jak podczas odtwarzania,
poza następującymi punktami.
• Przyciski działają tylko dla aktualnie wybranej płyty CD.
Przy pomocy przycisków numerycznych w pilocie:
Przy pomocy przycisków numerycznych można bezpośrednio
wybrać ścieżkę na aktualnie wybranej płycie CD.
• Rozpocznie się odtwarzanie wybranej ścieżki.
Na przykład, naciśnij +10, a następnie 5, aby odtworzyć ścieżkę
numer 15.
Patrz “Wprowadzanie liczb przy pomocy pilota (przyciski
numeryczne)” na stronie 8.
44
4 lub
44
44
4 lub
44
Odtwarzanie z wyszukiwaniem
Przytrzymując naciśnięte następujące przyciski podczas
odtwarzania, można przemieszczać się na płycie CD do przodu/
do tyłu, dzięki czemu można szybko odnaleźć poszukiwany
fragment słuchanej ścieżki.
• Przycisk 1 lub ¡ w urządzeniu
• Przycisk 4 lub ¢ w pilocie
Polski
Całkowita liczba ścieżekCałkowity czas odtwarzania
(Po 5 sekundach)
1 2 3
Numer ścieżkiCzas odtwarzania
Aby zrobić przerwę w odtwarzaniu, naciśnij przycisk CD
6 . Wskazanie czasu odtwarzania zacznie migać na
wyświetlaczu.
Aby anulować przerwę, naciśnij ponownie przycisk CD 6.
Odtwarzanie będzie trwało dalej od miejsca, gdzie zrobiono przerwę.
Aby wyjąć płytę CD, zatrzymaj odtwarzanie i naciśnij przycisk
otwierania/zamykania tacy płyt CD 0 w urządzeniu.
Wskazówki:
Odtwarzanie płyt CD przy pomocy przycisku DISC SKIP
•
Można również odtwarzać płyty CD przy pomocy przycisku DISC
SKIP. Podczas odtwarzania, przy każdym naciśnięciu tego przycisku
automatycznie odtwarzana będzie kolejna płyta CD. Jeżeli taca
następnej płyty będzie pusta, zostanie ona automatycznie pominięta.
16
Page 22
Polski
Używanie odtwarzacza CD
Programowanie kolejności
odtwarzania ścieżek
Można zaprogramować kolejność odtwarzania ścieżek na
wszystkich płytach CD. Zwróć uwagę, że tworzyć program można
tylko, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany.
❒ Można zaprogramować do 32 ścieżek w dowolnej kolejności,
również zawierającej te same powtarzające się ścieżki.
Aby stworzyć program
1
Włóż płyty CD
2
W trybie zatrzymania wprowadź odtwarzacz CD
w tryb Odtwarzania Zaprogramowanego.
W urządzeniu
Naciśnij przycisk PROGRAM, aby zapalić wskaźnik “PRGM”
na wyświetlaczu.
W tym samym czasie na wyświetlaczu pojawi się “PROGRAM”.
W pilocie
Naciskaj przycisk PROGRAM/RANDOM, aż “PROGRAM”
pojawi się na wyświetlaczu.
Wskaźnik “PRGM” również pojawi się na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się w
następujący sposób:
PROGRAM = RANDOM = Pusty wyświetlacz (Odtwarzanie
Normalne) = (powrót na początek)
• Jeżeli program jest już stworzony, wyświetlony zostanie jego
ostatni krok.
3
Naciśnij jeden z przycisków płyty (CD1–CD3), aby
wybrać płytę CD, którą chcesz zaprogramować.
Wyświetlenie zmieni się na wyświetlacz wprowadzania programu.
CD
1
CD
1
lub
Numer płytyNumer ścieżki
5
Powtórz kroki 3 i 4, aby zaprogramować
następne ścieżki na tej samej lub innej płycie
CD.
6
Aby odtworzyć program, naciśnij przycisk CD
66
6.
66
Ze szczegółami zapoznaj się w rozdziale “Aby odtworzyć
wprowadzony program” poniżej.
Aby skasować wszystkie ścieżki programu, kiedy
odtwarzacz CD jest zatrzymany, naciśnij przycisk 7.Aby zmienić program, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany,
naciśnij przycisk CANCEL, a ostatnia ścieżka w programie
zostanie skasowana. Aby dodać nowe ścieżki na końcu programu,
powtórz powyższe kroki 3 i 4.
• Jeżeli spróbujesz zaprogramować numer ścieżki
nieistniejącej na płycie CD, wprowadzony numer zostanie
zignorowany.
• Jeżeli spróbujesz zaprogramować 33–cią ścieżkę, “FULL”
pojawi się na wyświetlaczu.
Aby odtworzyć wprowadzony program
Naciśnij przycisk CD 6.
Zestaw odtworzy ścieżki w zaprogramowanej kolejności.
• Aby stosować Odtwarzanie Wielokrotne dla Odtwarzania
Zaprogramowanego, naciśnij przycisk REPEAT, aby wybrać
“ALL” lub “1”, przed rozpoczęciem odtwarzania. Ze
szczegółami zapoznaj się w rozdziale “Powtarzanie ścieżek”
na stronie 18.
❒ Można przeskoczyć do danej zaprogramowanej ścieżki,
naciskając przycisk 4 lub ¢ w trakcie Odtwarzania
Zaprogramowanego.
❒ Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij jeden raz przycisk 7. Jeżeli
przyciśniesz przycisk 7, kiedy odtwarzacz CD jest zatrzymany,
program zostanie skasowany.
4
Wybierz ścieżkę, którą chcesz zaprogramować.
Przy pomocy urządzenia
Kiedy wyświetlacz miga, naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać
ścieżkę, a następnie naciśnij w ciągu 5 sekund przycisk SET.
Ścieżce zostanie przypisany numer kolejności w programie
począwszy od P–1.
PRESET
lub
Numer płytyNumer ścieżki
SET
Numer kolejności w programie
Przy pomocy pilota
Naciśnij przyciski numeryczne, aby bezpośrednio wprowadzić
numer ścieżki. Wtedy ścieżce zostanie przypisany numer
kolejności w programie począwszy od P–1.
• Aby skasować aktualny krok programu, naciśnij przycisk
CANCEL w urządzeniu.
Aby opuścić Odtwarzanie Zaprogramowane i
ponownie do niego wrócić
Stworzony program jest zachowywany w pamięci. Można zatem
tymczasowo opuścić Odtwarzanie Zaprogramowane i powrócić
do niego, chyba że program zostanie skasowany.
Aby opuścić tryb programowania, kiedy odtwarzacz CD
jest zatrzymany, naciśnij przycisk PROGRAM w urządzeniu lub
PROGRAM/RANDOM w pilocie, aby zgasić wskaźnik “PRGM”.
Przy zmianie źródła na inne (np. tuner), odtwarzacz CD również
opuści tryb Odtwarzanie Zaprogramowane.
Aby powrócić do trybu Odtwarzanie Zaprogramowane,
naciskaj przycisk PROGRAM lub PROGRAM/RANDOM, aż
wskaźnik “PRGM” zapali się ponownie.
• Nawet jeśli zasilanie zostanie wyłączone (tryb gotowości
lub ECO), zaprogramowane ścieżki nie zostaną
skasowane. Można zatem powrócić do trybu Odtwarzanie
Zaprogramowane.
17
Page 23
Używanie odtwarzacza CD
Odtwarzanie Losowe
Kiedy używa się tego trybu, ścieżki wszystkich płyt CD zostaną
odtworzone w przypadkowej kolejności.
• Aby stosować Odtwarzanie Wielokrotne dla Odtwarzania
Losowego, naciśnij przycisk REPEAT, aby wybrać “ALL” lub
“1”, przed rozpoczęciem odtwarzania. Ze szczegółami zapoznaj
się w rozdziale “Powtarzanie ścieżek” poniżej.
1
W trybie zatrzymania wprowadź odtwarzacz CD w tryb
Odtwarzanie Losowe.
W urządzeniu
Naciśnij przycisk RANDOM, aby zapalić wskaźnik “RANDOM”
na wyświetlaczu.
W tym samym czasie na wyświetlaczu pojawi się “RANDOM”.
W pilocie
Naciskaj przycisk PROGRAM/RANDOM, aż “RANDOM”
pojawi się na wyświetlaczu.
Wskaźnik “RANDOM” również pojawi się na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się w
następujący sposób:
PROGRAM = RANDOM = Pusty wyświetlacz (Odtwarzanie
Normalne) = (powrót na początek)
2
Naciśnij przycisk CD
Ścieżki ze wszystkich płyt CD zostaną odtworzone w losowej
kolejności.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby pominąć ścieżkę w trakcie odtwarzania, naciśnij
przycisk ¢, aby przeskoczyć do następnej ścieżki w losowej
kolejności.
Aby opuścić tryb Odtwarzanie Losowe, kiedy odtwarzacz
CD jest zatrzymany, naciśnij ponownie przycisk RANDOM w
urządzeniu lub PROGRAM/RANDOM w pilocie, aby zgasić
wskaźnik “RANDOM”. Powróci Odtwarzanie Normalne.
66
6.
66
Funkcja zamknięcia tacy
W celu bezpiecznego przechowywania płyt CD wewnątrz
odtwarzacza CD, taca może zostać elektronicznie zamknięta.
Kiedy zamek elektroniczny działa, taca nie może zostać otwarta,
nawet jeżeli naciśniety zostanie przycisk Otwierania/Zamykania
tacy płyt CD 0 w urządzeniu.
Zamykanie tacy
1
Włącz zestaw i wprowadź go w tryb CD.
2
Przytrzymując naciśnięty przycisk
przycisk Otwierania/Zamykania tacy płyt CD
w urządzeniu.
“LOCKED” pojawi się na wyświetlaczu.
• Jeżeli spróbujesz otworzyć tacę, naciskając przycisk 0,
“LOCKED” pojawi się na wyświetlaczu, informując, że taca
została zamknięta.
Otwieranie tacy
Powtórz powyższe kroki 1 i 2.
“UNLOCKED” pojawi się na wyświetlaczu.
Teraz możliwe jest normalne używanie tacy.
77
7, naciśnij
77
00
0
00
Polski
Powtarzanie ścieżek
Można powtórzyć wszystkie ścieżki lub wybraną ścieżkę dowolną
ilość razy.
Naciśnij przycisk REPEAT.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wskaźnik powtarzania zmienia
się w następujący sposób:
ALL = 1CD = 1 = Pusty wyświetlacz = (powrót na początek)
REPEAT 1CD:Powtórzone zostaną wszystkie ścieżki na
REPEAT 1:Powtórzona zostanie jedna ścieżka.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Przy
zmianie źródła na inne (np. tuner), odtwarzanie również zostanie
zatrzymane.
Aby opuścić tryb Odtwarzanie Wielokrotne, naciskaj
przycisk REPEAT, aż wskaźnik odtwarzania wielokrotnego na
wyświetlaczu zgaśnie.
❒ Tryb Odtwarzanie Wielokrotne pozostaje efektywny podczas
następujących zmian trybu odtwarzania:
a. PROGRAM PLAY MODE Ô NORMAL PLAY MODE
b. RANDOM PLAY MODEÔ NORMAL PLAY MODE
c. PROGRAM PLAY MODE Ô RANDOM PLAY MODE
zostaną wszystkie ścieżki na wszystkich
płytach CD.
W trybie Odtwarzanie Zaprogramowane
powtórzone zostaną wszystkie ścieżki w
programie.
W trybie Odtwarzanie Losowe
powtórzone zostaną wszystkie ścieżki na
wszystkich płytach CD w losowej
kolejności.
jednej płycie CD. (Dostępne tylko przy
Odtwarzaniu Normalnym)
18
Page 24
Polski
Używanie magnetofonu kasetowego (słuchanie taśm)
3-CD
44
4
44
¢¢
¢
¢¢
PLAY & EXCHANGE
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
PROGRAM
/RANDOM
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
TEPE 3
TEPE A/B
TEPE 3
1
0 EJECT
(Magnetofon A)(Magnetofon B)
77
7
77
CD1CD2CD
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
PTY / EON
PRESET
TAPE
TUNING
DUBBING
CLOCK
TAPE
SELECT
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
3: Wskaźnik taśmy
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
REPEAT
E
M
U
L
O
V
BASS EX.
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
IP
SK
ISC
D
3
D
C
ACTIVE
2
D
C
1
D
C
P
K
O
C
MODE
77
7
77
¡
TEPE A/B
0 EJECT
REC / PLAY
B
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Magnetofon kasetowy pozwala na odtwarzanie, nagrywanie i
dubbingowanie taśm dźwiękowych.
Magnetofon jest przystosowany do odtwarzania taśm typu I.
❒
Nie zaleca się używania taśm dłuższych niż 120
minut, ponieważ może wystąpić pogorszenie
charakterystyki, a ponadto takie taśmy łatwo
zablokowują się w wałkach dociskowych i
napędowych.
Odtwarzanie Jednoprzyciskowe
Poprzez naciśnięcie przycisku TAPE 3, zestaw zostanie włączony
i, jeżeli w magnetofonie będzie włożona taśma, zacznie być ona
odtwarzana. Jeżeli nie ma włożonej taśmy, “NO TAPE” pojawi
się na wyświetlaczu, zestaw zostanie włączony i zaczeka na
włożenie taśmy lub wybranie następnej funkcji.
Odtwarzanie taśm
W jednym czasie można używać magnetofonu A albo B.
1
Naciśnij część oznaczoną
którego chcesz używać.
2
Kiedy kieszeń kasety otworzy się, włóż do niej
kasetę z odsłoniętą częścią taśmy zwróconą
ku dołowi, w kierunku podstawy urządzenia.
Taśma przesuwa się od lewej do prawej.
00
0 EJECT magnetofonu,
00
Wskaźniki magnetofonów
3
Zamknij delikatnie kieszeń kasety.
Kiedy w obu magnetofonach A i B są kasety, wybrany zostanie
magnetofon, do którego włożono taśmę jako ostatniego.
Wybrany magnetofon będzie pokazywany przez wskaźnik
magnetofonu “A” lub “B”.
Na przykład, kiedy wybrany jest magnetofon A, pali się
wskaźnik magnetofonu “A”.
• Aby zmienić magnetofon, naciśnij przycisk TAPE A/B. Przy
każdym naciśnięciu przycisku, magnetofon A lub B są na
przemian wybierane.
4
Naciśnij przycisk TAPE
33
3
33
.
Wskaźnik taśmy (3) zacznie migać na wyświetlaczu, a taśma
zostanie odtworzona.
Magnetofon kasetowy zatrzyma się automatycznie, kiedy
zakończone zostanie odtwarzanie jednej strony taśmy.
7
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk
.
Aby wyjąć taśmę, zatrzymaj ją i naciśnij część magnetofonu
0
oznaczoną
EJECT, aby otworzyć kieszeń kasety.
Aby przewinąć taśmę
Podczas odtwarzania lub w trybie zatrzymania, naciśnij przycisk
¡
(FF) w urządzeniu, aby przewinąć taśmę do prawej strony
kasety bez jej odtwarzania.
Podczas odtwarzania lub w trybie zatrzymania, naciśnij przycisk
1
(REW) w urządzeniu, aby przewinąć taśmę do lewej strony
kasety bez jej odtwarzania.
3
Podczas przewijania taśmy, wskaźnik taśmy (
• Magnetofon kasetowy zatrzyma się automatycznie, kiedy
zakończone zostanie odtwarzanie jednej strony taśmy.
❒ Podczas przewijania taśmy można zmienić kierunek przesuwu,
¡
naciskając przycisk
(FF) lub 1 (REW).
) gaśnie.
• Jeżeli kieszeń kasety nie otwiera się, wyłącz zestaw, a
Kierunek przesuwu taśmy
następnie włącz go ponownie i naciśnij ponownie część
oznaczoną 0 EJECT.
19
Page 25
Używanie magnetofonu kasetowego (Nagrywanie)
3-CD
44
4
44
¢¢
¢
¢¢
TEPE A/B
TEPE 3
PTY / EON
PLAY & EXCHANGE
REPEAT
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
V
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
PRESET
TUNING
DUBBING
CLOCK
TAPE
SELECT
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
77
7
77
FM /AM
TEPE 3
CD REC START
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
REC START/STOP
DUBBING
0 EJECT
(Magnetofon A)(Magnetofon B)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD RECSTART
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
CD-R/RW PLAYBACK
77
SOUND
P
K
O
C
MODE
E
M
U
L
O
BASS EX.
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
IP
K
S
C
IS
D
3
D
C
ACTIVE
2
D
C
1
D
C
7
77
PROGRAM
TEPE A/B
0 EJECT
REC / PLAY
B
Polski
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
Nagrywanie na kastę z jakiegokolwiek źródła dźwięku jest proste.
Włóż kasetę do magnetofonu B, przygotuj źródło, wykonaj jedno
lub dwa ustawienia, i już będziesz gotowy do nagrywania. Dla
poszczególnych źródeł postępowanie różni się nieco, dlatego
zostało opisane oddzielnie. Ale najpierw zapoznaj się z kilkoma
radami dotyczącymi poprawienia jakości nagrań.
Rzeczy, które warto wiedzieć przed rozpoczęciem
nagrywania
❒ Nagrywanie i odtwarzanie materiału dźwiękowego
moźe być nielegalne bez zgody posiadacza praw
autorskich.
❒ Poziom nagrywania, który jest poziomem głośności przy jakim
nagrywana jest nowa taśma, jest automatycznie ustawiany we
właściwy sposób, nie ma zatem na niego wpływu pokrętło
VOLUME w zestawie. Ponadto nie ma na niego wpływu
regulacja efektów dźwiękowych. Dlatego podczas nagrywania
można regulować dźwięk, którego się faktycznie słucha, bez
wpływania na poziom nagrywania.
❒ Dwie małe płytki na grzbiecie kasety, jedna dla strony A i jedna
dla strony B, mogą być usunięte w celu ochrony przed
przypadkowym skasowaniem lub nagraniem.
3: Wskaźnik taśmy
Wskaźnik REC
Wskaźniki magnetofonów
• Na początku i na końcu taśmy znajduje się taśma
rozbiegowa, na której nie można nagrywać. Dlatego
podczas nagrywania płyt CD, audycji radiowych itp. przewiń
najpierw taśmę rozbiegową, aby być pewnym, że nagra
się początek nagrania.
OSTRZEŻENIE:
• Jeżeli w wykonanym nagraniu słychać nadmierne
szumy i zakłócenia elektrostatyczne, urządzenie
mogło znajdować się zbyt blisko telewizora
włączonego podczas nagrywania. Wyłącz
telewizor albo zwiększ odległość pomiędzy nim i
urządzeniem.
Taśma
samoprzylepna
❒ Aby nagrywać na kasecie z usuniętymi płytkami, trzeba najpierw
zakryć otwory taśmą samoprzylepną.
❒ Taśmy typu I mogą być używane do nagrywania.
20
Page 26
Polski
Używanie magnetofonu kasetowego (Nagrywanie)
Nagrywanie Normalne
Jest to podstawowa metoda nagrywania wszelkich źródeł. Zestaw posiada
również specjalne sposoby przegrywania z płyty CD na taśmę i z taśmy na
taśmę, które oszczędzają czasu i wysiłku i dają specjalne efekty. Jednak jeżeli
chcesz dodać do nagranej taśmy nowy fragment nagrania lub łączysz fragmenty
z różnych źródeł na jednej taśmie, użyj poniżej opisanej metody; podstaw
żądane źródło, takie jak magnetofon A, płyta CD lub tuner, do procedury.
Przy pomocy tej metody można również nagrywać z urządzeń zewnętrznych.
Aby nagrać dowolne źródło na taśmie
Aby nagrać dowolne źródło dźwięku na taśmie w magnetofonie
B postępuj według następujących kroków.
1
Włóż czystą lub nadającą się do skasowania
taśmę do magnetofonu B i przewiń taśmę
rozbiegową.
Kierunek przesuwu taśmy
2
Przygotuj źródło poprzez np. dostrojenie stacji
radiowej, włożenie płyty CD lub włączenie
podłączonego urządzenia.
• W celu nagrywania płyt CD patrz “Zsynchronizowane
Nagrywanie Płyt CD” poniżej.
• W celu dubbingowania taśm patrz “Nagrywanie z taśmy na
taśmę (DUBBING)” poniżej.
3
Naciśnij przycisk REC START/STOP w
urządzeniu.
Wskaźnik “REC” zapali się, a nagrywanie rozpocznie się.
Wskaźnik taśmy (3) będzie migał na wyświetlaczu.
• Jeżeli płytka w kasecie w magnetofonie B jest usunięta, aby
zapobiegać kasowaniu i nagrywaniu, “NO REC” pojawi się
na wyświetlaczu.
Aby zatrzymać taśmę w trakcie nagrywania, naciśnij
przycisk REC START/STOP w urządzeniu lub przycisk 7.
Nagrywanie stacji AM na taśmie (filtrowanie dudnienia)
Podczas nagrywania audycji AM może powstawać dudnienie
niesłyszalne podczas słuchania audycji. Jeżeli to wystąpi, naciśnij
przycisk PROGRAM w urządzeniu, aby wyeliminować dudnienie.
1
Ustaw na stację AM i rozpocznij nagrywanie.
2
Naciśnij przycisk PROGRAM w urządzeniu, aby
wyeliminować dudnienie.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się
jak pokazano poniżej:
CUT 1 = CUT 2 = CUT 3 = CUT 4 = (powrót na początek)
Zsynchronizowane Nagrywanie Płyt CD
Całość materiału zapisanego na płycie CD jest nagrywana na
taśmie w kolejności, w jakiej jest na płycie CD, lub w kolejności
ustawionej w programie, który stworzyłeś.
1
Przygotuj płyty CD. (Patrz strona 15.)
Naciśnij przycisk CD1–3 (odpowiadający płycie CD, którą
chcesz nagrywać), a następnie naciśnij przycisk 7.
• Jeżeli chcesz nagrać tylko wybrane ścieżki, musisz przedtem
je zaprogramować. (Patrz strona 17.)
2
Włóż czystą lub nadającą się do skasowania
taśmę do magnetofonu B i przewiń taśmę
rozbiegową.
3
Naciśnij przycisk CD REC START w urządzeniu.
“CD REC” pojawi się na wyświetlaczu, a wskaźnik “REC” zapali
się. Następnie zestaw rozpocznie Zsynchronizowane Nagrywanie
Płyt CD i ścieżki na płycie CD zostaną nagrane na taśmie.
Kiedy nagrywanie ścieżek ze wszystkich płyt CD zostanie zakończone,
“CD REC FINISHED” będzie przesuwać się na wyświetlaczu, a
odtwarzacz CD i magnetofon kasetowy zatrzymają się.
CD
REC START
•
Jeżeli płytka w kasecie w magnetofonie B jest usunięta, aby
zapobiegać kasowaniu i nagrywaniu, “NO REC” pojawi się na ekranie.
•
Kiedy odtwarzacz CD zakończy odtwarzanie całej płyty CD lub wszystkich
zaprogramowanych utworów, taśma zatrzyma się automatycznie.
Aby zatrzymać w dowolnej chwili w trakcie nagrywanie,
naciśnij przycisk REC START/STOP w urządzeniu lub przycisk
7. “CD REC FINISHED” będzie przesuwać się na wyświetlaczu,
a odtwarzacz CD i magnetofon kasetowy zatrzymają się.
•
Kiedy wykonujesz ustawienia Timera SLEEP (Wyłączającego)
podczas Zsynchronizowanego Nagrywania Płyt CD, ustaw
wystarczający czas pozwalający na zakończenie odtwarzania płyty
CD, w przeciwnym razie zasilanie wyłączy się przed zakończeniem
nagrywania.
(Po zakończeniu)
Nagrywanie z taśmy na taśmę (DUBBING)
Nagrywanie z jednej taśmy na drugą nazywane jest dubbingiem.
Taśmy można dubbingować w prosty sposób, przy pomocy
jednego zaledwie przycisku.
1
Naciśnij przycisk TAPE
2
Włóż kasetę źródłową, którą chcesz skopiować, do
33
3, a następnie przycisk
33
magnetofonu A w celu odtwarzania.
3
Włóż czystą lub nadającą się do skasowania kasetę, na
którą chcesz kopiować, do magnetofonu B w celu
nagrywania.
4
Naciśnij przycisk DUBBING w urządzeniu.
Magnetofony A i B zostaną uruchomione jednocześnie, a
wskaźnik “REC” zapali się.
Podczas dubbingowania wskaźniki magnetofonów “A” i “B”
zapalają się na zmianę.
• Jeżeli w magnetofonie A nie ma taśmy, “NO TAPE” pojawi
się na wyświetlaczu.
• Jeżeli w magnetofonie B nie ma taśmy, “NO TAPE” pojawi
się na wyświetlaczu.
Aby zatrzymać dubbingowanie, naciśnij przycisk REC
START/STOP w urządzeniu lub przycisk 7.
• Podczas dubbingowania możesz słuchać efektów
dźwięków z głośników lub przez słuchawki. Jednak dźwięk
jest dubbingowany bez efektów dźwiękowych.
77
7.
77
21
Page 27
Używanie urządzeń zewnętrznych
STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
AUX
FM /AM
AUX
AUX
CD1CD2CD
REPEAT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SELECT
PROGRAM
/RANDOM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
Słuchanie urządzeń zewnętrznych
Można słuchać urządzeń zewnętrznych, takich jak nagrywarka
MD, magnetofon kasetowy lub inne urządzenia pomocnicze.
❒ Najpierw upewnij się, czy urządzenie zewnętrzne jest
prawidłowo podłączone do zestawu. (Patrz strona 6.)
1
Ustaw poziom głośności w położeniu minimalnym.
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
/ STOPCD REC START
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
REC START
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
E
M
U
L
O
V
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
CD-R/RW PLAYBACK
C
O
R
REC / PLAY
P
K
O
P
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
3
D
C
2
D
C
1
D
C
Polski
B
2
Naciśnij przycisk AUX.
“AUX” pojawi się na wyświetlaczu.
3
Uruchom odtwarzanie w urządzeniu zewnętrznym.
4
Ustaw żądany poziom głośności.
5
Zastosuj, jeśli chcesz, efekty dźwiękowe.
• Naciśnij przycisk ACTIVE BASS EX., aby wzmocnić
dźwięki niskich częstotliwości.
• Wybierz Tryb Dźwięku. (Patrz strona 8.)
Aby opuścić tryb AUX, wybierz inne źródło (np. tuner).
• Z obsługą urządzenia zewnętrznego zapoznaj się w jego
instrukcji obsługi.
22
Page 28
Używanie timerów
Polski
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
3-CD
PLAY & EXCHANGE
SLEEP
AUX
FM /AM
SLEEP
SET
CLOCK/TIMER
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
PTY / EON
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
O
V
E
M
U
L
Wskaźnik Timera SLEEP (Wyłączającego)
Wskaźnik Timera DAILY(Codziennego)
Wskaźnik Timera REC (Nagrywającego)
Wskaźnik timera
*
Kiedy zestaw jest używany, wyświetlacz pokazuje również inne pozycje.
Dla uproszenia w tym miejscu pokazane zostały tylko pozycje opisane w tej części.
SOUND
MODE
BASS EX.
ACTIVE
CD-R/RW PLAYBACK
O
R
REC / PLAY
P
K
O
C
P
C
L
A
C
I
S
S
C
IS
D
3
CD
2
CD
1
CD
B
44
4
44
¢¢
¢
¢¢
P
I
K
S
Timery pozwalają na automatyczne kontrolowanie nagrywania i
słuchania.
Dostępne są trzy rodzaje timerów:
Timer DAILY (Codzienny)Używaj go zamiast budzika,
nastawiając codzienne budzenie muzyką z dowolnego źródła.
Timer REC (Nagrywający) Automatyczne nagrywanie
audycji radiowych. Można ustawić czas rozpoczęcia i długość
nagrywania.
Timer SLEEP (Wyłączający)
Można zasnąć, a zestaw zostanie
automatycznie wyłączony po upływie określonego czasu.
Nastawianie zegara
Kiedy podłączysz przewód zasilania do gniazdka, wskazanie czasu
“0:00” zacznie migać na wyświetlaczu.
Zegar można nastawiać niezależnie od tego, czy zestaw jest
włączony czy wyłączony.
• Aby timery działały, zegar musi być prawidłowo nastawiony.
• Każdy krok nastawiania musi być zakończony w ciągu około
2 minut. W przeciwnym razie nastawienie zostanie
skasowane i trzeba je rozpoczynać od początku.
• Zegar może się spieszyć lub późnić jedną do dwóch minut
na miesiąc.
Przy pomocy urządzenia
1
Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER.
Cyfra odpowiadająca godzinie we wskazaniu czasu zacznie
migać na wyświetlaczu.
• Jeżeli zegar jest już nastawiony i “0:00” nie miga, naciśnij
wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER, aż wyświetlenie
nastawiania zegara pojawi się na wyświetlaczu. W
wyświetleniu nastawiania zegara cyfry odpowiadające
aktualnej godzinie będą migały na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku CLOCK/TIMER,
wyświetlacz zmienia się w następującej kolejności:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME = Wyświetlenie
nastawiania zegara = Skasowany = (powrót na początek)
2
Naciśnij przycisk
44
4 lub
44
godzinę.
Naciśnięcie przycisku ¢, przesuwa czas do przodu, a
przycisku 4, do tyłu. Przytrzymanie naciśnietego przycisku
szybko zmienia godzinę.
3
Naciśnij przycisk SET.
Cyfry odpowiadająca minutom we wskazaniu czasu zaczną
migać na wyświetlaczu.
Aby powrócić do nastawiania godziny, naciśnij przycisk CANCEL.
•
4
Naciśnij przycisk
44
4 lub
44
minuty.
¢¢
¢, aby nastawić
¢¢
¢¢
¢, aby nastawić
¢¢
23
5
Naciśnij przycisk SET.
“CLOCK OK” pojawi się na wyświetlaczu. Następnie nastawiony
zostanie wybrany czas i rozpocznie się odliczanie sekund od 0.
OSTRZEŻENIE:
•
Jeżeli wystąpi przerwa w zasilaniu, zegar
natychmiast traci nastawienie. “0:00” miga na
wyświetlaczu i zegar musi być ponownie nastawiony.
Page 29
Używanie timerów
Nastawianie Timera DAILY (Codziennego)
Po ustawieniu Timera Codziennego będzie on włączany codziennie
o tej samej porze.
Wskaźnik timera ( ) na wyświetlaczu pokazuje, że wykonane
nastawienia Timera Codziennego działają.
Timer Codzienny można nastawiać niezależnie od tego, czy zestaw
jest włączony czy wyłączony.
• Wykonaj każde ustawienie w ciągu 30 sekund. W
przeciwnym razie nastawienie zostanie skasowane i
procedurę trzeba rozpoczynać od początku.
• Jeżeli podczas nastawiania timera zrobiłeś błąd, naciśnij
przycisk CANCEL w urządzeniu. Jednak nie zawsze kasuje
to aktualne nastawienie. Jeżeli przycisk CANCEL nie działa,
naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER w urządzeniu,
aż wyświetlacz wróci do oryginalnego stanu, i rozpocznij
nastawianie od pierwszego kroku.
Przy pomocy urządzenia
1
Naciśnij przycisk
zestaw.
2
Naciskaj przycisk CLOCK/TIMER, aż “ON TIME”
zaraz po “DAILY” pojawi się na ekranie.
Wtedy wskaźnik “DAILY” zacznie migać i wskaźnik timera
(
) zapali się na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się
w następującej kolejności:
DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = Wyświetlenie
nastawiania zegara = Skasowany = (powrót na początek)
*: Dla nastawienia Timera DAILY (Codziennego) należy wybrać tę
pozycję.
%%
% STANDBY/ON, aby włączyć
%%
2. Naciśnij przycisk 4lub ¢, aby nastawić minuty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
DAILY
"OFF TIME" pojawi się na 2 sekundy, a zestaw wejdzie w
tryb nastawiania czasu OFF (wyłączenia). Aktualny czas
OFF (wyłączenia) pojawi się na wyświetlaczu, a cyfry
odpowiadająca godzinie będą migać.
Po 2 sekundach
4
Nastawianie czasu wyłączenia (Przykład: 13:15).
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby ustawić godzinę
wyłączenia zestawu, a następnie naciśnij przycisk SET.
Cyfry odpowiadające minutom czasu OFF (wyłączenia)
zaczną migać na wyświetlaczu.
2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić minuty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
DAILY
DAILY
DAILY
Polski
Po 2 sekundach zestaw wejdzie w tryb nastawiania czasu ON
(włączenia). Aktualne nastawienie czasu ON (włączenia) pojawi
się na wyświetlaczu, a cyfry odpowiadające godzinie będą migać.
Po 2 sekundach
3
Nastawianie czasu ON (włączenia) (Przykład:
DAILY
DAILY
10:15).
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić pożądaną
godzinę włączenia zestawu, a następnie naciśnij przycisk
SET.
Cyfry odpowiadające minutom czasu ON (włączenia)
zaczną migać na wyświetlaczu.
Naciśnięcie przycisku ¢
przycisku 4 , do tyłu. Przytrzymanie naciśnietego
przycisku szybko zmienia czas.
,
przesuwa czas do przodu, a
DAILY
DAILY
Zestaw wejdzie w tryb wyboru źródła muzyki i “TUNER
FM” pojawi się na wyświetlaczu.
DAILY
5
Wybór źródła muzyki.
Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać źródło muzyki,
którego chcesz słuchać, a następnie naciśnij przycisk SET.
Przy każdym naciśnięciu przycisku 4 lub ¢, wyświetlacz
zmienia się, jak pokazano poniżej:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX= (powrót na początek)
Następna czynności różni się w zależności od wybranego
źródła muzyki.
Wykonaj poniższe czynności w zależności od wybranego źródła
muzyki. Następnie zestaw wejdzie w tryb ustawiania głośności.
Kiedy wybrałeś TUNER FM lub TUNER AM:
Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać numer
zaprogramowanej stacji, a następnie naciśnij przycisk SET.
Kiedy wybrałeś – CD – – –:
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać numer płyty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
Przy każdym naciśnięciu przycisku, numer płyty zmienia
się w następującej kolejności:
– CD – – – = 1CD – – – = 2CD – – – = 3CD – – – =
(powrót na początek)
2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby wybrać numer ścieżki,
a następnie naciśnij przycisk SET.
Ustaw numer płyty, której słuchałeś ostatnio.
Odtwarzanie płyty CD nie rozpocznie się, jeżeli ustawisz
innych numer.
Przykład: 2CD – 12 (płyta numer 2, utwór numer 12) w tym
przykładzie. Wybrane zostało CD2, ponieważ ta płyta była
ostatnio odtwarzana. Jeżeli wybierzesz inny numer płyty CD,
timer codzienny nie zadziała o nastawionym czasie.
Kiedy wybrałeś TAPE:
Włóż taśmę, którą chcesz odtwarzać, do magnetofonu A.
Kiedy wybrałeś AUX:
Przygotuj urządzenie zewnętrzne, aby włączyło się ono o
czasie ON (włączenia) nastawionym przez zestaw.
Aby było to możliwe, urządzenie zewnętrzne powinno
posiadać funkcję timera.
6
Ustawianie poziomu głośności.
Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby ustawić poziom głośności.
VOL – – – : Zastosowany będzie aktualny poziom głośności.
VOL–5, –10 lub –15: Kiedy timer zostanie włączony,
głośność zostanie automatycznie ustawiona na wybrany
poziom.
Włączanie i wyłączanie Timera Codziennego
Kiedy już nastawisz Timer DAILY (Codzienny), ustawienia
zostaną zachowane w pamięci. Dlatego też Timer DAILY
(Codzienny) będzie włączany codziennie o tej samej porze, aż
zostanie skasowany.
Aby tymczasowo skasować Timer DAILY (Codzienny):
1
Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER
w urządzeniu, aż “DAILY” pojawi się na
wyświetlaczu.
2
Naciśnij przycisk CANCEL w urządzeniu.
Wskaźnik “DAILY” zgaśnie, a “OFF” pojawi się na
wyświetlaczu.
Wskaźnik timera ( ) i wskaźnik “DAILY” zgasną i Timer
DAILY (Codzienny) zostanie tymczasowo skasowany.
Aby uruchomić skasowany Timer DAILY (Codzienny):
1
Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER
w urządzeniu, aż “DAILY” pojawi się na
wyświetlaczu.
Wskaźnik “DAILY” zacznie migać, a wskaźnik timera ( )
zapali się na wyświetlaczu.
2
Naciśnij przycisk SET w urządzeniu.
Wskaźnik “DAILY” pozostanie zapalony na wyświetlaczu.
Każde z już wykonanych ustawień pojawi się na wyświetlaczu
w kolejności: czas ON (włączenia), czas OFF (wyłączenia),
źródło muzyki i głośność, a następnie wyświetlacz wróci do
oryginalnego stanu.
DAILY
7
Naciśnij przycisk SET.
Nastawianie timera zostanie zakończone, a wskaźnik “DAILY”
przestanie migać i pozostanie zapalony. Każde z wykonanych
ustawień pojawi się na wyświetlaczu w kolejności: czas ON
(włączenia), czas OFF (wyłączenia), źródło muzyki i głośność.
Następnie wyświetlacz wróci do stanu sprzed nastawiania
timera.
8
Naciśnij przycisk
%%
% STANDBY/ON,aby
%%
wyłączyć zestaw.
Wskaźnik timera ( ) i wskaźnik “DAILY” będą palić się na
wyświetlaczu, pokazując, że Timer DAILY (Codzienny) jest
włączony.
Aby zmienić nastawienie timera, powtórz procedurę
nastawiania od początku.
Kiedy nadejdzie czas włączenia timera:
Następujące operacje będą codziennie automatycznie powtarzane.
• Kiedy nadejdzie czas ON (włączenia) timera, zestaw
automatycznie włączy się. Wybrane źródło muzyki będzie
odtwarzane. Wskaźnik timera (
timera.
• Kiedy nadejdzie czas OFF (wyłączenia) timera, “OFF” będzie
migać na wyświetlaczu tuż przed czasem OFF (wyłączenia) i
zestaw wyłączy się automatycznie. Następnie wskaźnik timera
(
) pozostanie zapalony na wyświetlaczu.
• Jeżeli zestaw będzie już włączony, kiedy nadejdzie czas
ON (włączenia) timera, timer DAILY (codzienny) nie
zadziała.
) będzie migał w czasie pracy
OSTRZEŻENIE:
• Jeżeli zestaw zostanie odłączony od zasilania
lub wystąpi przerwa w zasilaniu, nastawienia
timera zostaną utracone po kilku dniach.
Konieczne będzie ponowne nastawienie najpierw
zegara a potem timera.
Nastawianie Timera REC (Nagrywającego)
Przy pomocy Timera REC (Nagrywającego) można nagrać na
taśmę audycje radiową, niezależnie od tego czy jesteś w domu
czy nie.
• Timer REC (Nagrywający) można nastawić niezależnie od
tego, czy zestaw jest włączony czy nie.
• Kiedy używany jest Timer REC (Nagrywający), poziom
głośności jest automatycznie nastawiany na MIN
(minimalny).
• Wykonaj każde nastawienie w ciągu 35 sekund. W
przeciwnym razie nastawienie zostanie skasowane i
procedurę trzeba rozpoczynać od początku.
• Jeżeli podczas nastawiania timera zrobiłeś błąd, naciśnij
przycisk CANCEL w urządzeniu. Jednak nie zawsze kasuje
to aktualne nastawienie. Jeżeli przycisk CANCEL nie działa,
naciśnij kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER w urządzeniu,
aż wyświetlacz wróci do oryginalnego stanu, i rozpocznij
nastawianie od pierwszego kroku.
25
Page 31
Używanie timerów
Przy pomocy urządzenia
Nastawianie czasu można przeprowadzić w ten sam sposób, jak
dla Timera DAILY(Codziennego).
1
Włóż czystą lub nadającą się do skasowania
taśmę do magnetofonu B i przewiń taśmę
rozbiegową.
2
Naciskaj przycisk CLOCK/TIMER, aż “ON TIME”
zaraz po “REC” pojawi się na ekranie.
Wtedy wskaźnik “REC” zacznie migać na wyświetlaczu.
Przy każdym naciśnięciu przycisku wyświetlacz zmienia się
w następującej kolejności:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Wyświetlenie
nastawiania zegara = Skasowany = (powrót na początek)
* :
Dla nastawienia Timera REC (Nagrywającego) należy wybrać tę
pozycję.
Po 2 sekundach zestaw wejdzie w tryb nastawiania czasu ON
(włączenia). Aktualne nastawienie czasu ON (włączenia) pojawi
się na wyświetlaczu, a cyfry odpowiadające godzinie będą migać.
Po 2 sekundach
REC
Kiedy nadejdzie czas ON (włączenia) timera:
• Kiedy nadejdzie czas ON (włączenia) timera, zestaw
automatycznie włączy się. Wybrane stacja będzie odtwarzana.
Wskaźnik timera (
Aby zakończyć nagrywanie przy pomocy timera, naciśnij
przycisk 7.
• Kiedy nadejdzie czas OFF (wyłączenia) timera, “OFF” będzie
migać na wyświetlaczu tuż przed czasem OFF (wyłączenia) i
zestaw wyłączy się automatycznie.
• Timer
REC (
włączony.
) będzie migał w czasie pracy timera.
Nagrywający) działa, nawet jeżeli zestaw jest
Włączanie i wyłączanie Timera REC
(Nagrywającego)
Kiedy już nastawisz Timer REC (Nagrywający) na nagrywanie
źródła, ustawienia zostaną zachowane w pamięci. Dlatego też
chociaż Timer REC (Nagrywający) wyłączy się po użyciu,
możliwe będzie przywołanie go w dowolnej chwili.
Aby tymczasowo skasować Timer REC (Nagrywający):
1
Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER
w urządzeniu, aż “REC” pojawi się na
wyświetlaczu.
Polski
REC
3
Nastawianie czasu ON (włączenia) zestawu.
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić godzinę, a
następnie naciśnij przycisk SET.
2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić minuty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
“OFF TIME” pojawi się na 2 sekundy, a zestaw wejdzie w
tryb nastawiania czasu wyłączenia. Aktualne nastawienie
czasu wyłączenia pojawi się na wyświetlaczu, a cyfry
odpowiadająca godzinie będą migać.
4
Nastawianie czasu wyłączenia zestawu.
1. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić godzinę, a
następnie naciśnij przycisk SET.
2. Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby nastawić minuty, a
następnie naciśnij przycisk SET.
Zestaw wejdzie w tryb wprowadzania zaprogramowanej stacji.
5
Wybierz zaprogramowaną stację do
nagrywania.
1.Naciśnij przycisk 4 lub ¢ , aby ustawić zakres
częstotliwości (TUNER FM lub TUNER AM), a następnie
naciśnij przycisk SET.
Naciśnij przycisk 4 lub ¢, aby ustawić zaprogramowany
2.
numer, a następnie naciśnij przycisk SET.
Wskaźnik REC przestanie migać, ale pozostanie zapalony.
• Każde z wykonanych ustawień pojawi się na wyświetlaczu
w kolejności: czas ON (włączenia), czas OFF (wyłączenia),
zakres częstotliwości radiowych i zaprogramowany numer.
6
Naciśnij przycisk
%%
% STANDBY/ON, aby
%%
wyłączyć zestaw, jeżeli jest to konieczne.
Aby zmienić nastawienie timera, powtórz procedurę
nastawiania od początku.
2
Naciśnij przycisk CANCEL w urządzeniu.
“OFF” pojawi się na wyświetlaczu, a wskaźnik “REC” zgaśnie.
Aby uruchomić skasowany Timer REC (Nagrywający):
1
Naciśnij wielokrotnie przycisk CLOCK/TIMER
w urządzeniu, aż “REC” pojawi się na
wyświetlaczu.
Wskaźnik “REC” zacznie również migać na wyświetlaczu.
2
Naciśnij przycisk SET w urządzeniu.
Wskaźnik “REC” pozostanie zapalony. Każde z już
wykonanych ustawień pojawi się na wyświetlaczu w
kolejności: czas ON (włączenia), czas OFF (wyłączenia) i
zaprogramowany numer, a następnie wyświetlacz wróci do
oryginalnego stanu.
OSTRZEŻENIE:
• Jeżeli zestaw zostanie odłączony od zasilania
lub wystąpi przerwa w zasilaniu, nastawienia
timera zostaną utracone po kilku dniach.
Konieczne będzie ponowne nastawienie najpierw
zegara a potem timera.
26
Page 32
Używanie timerów
22:0022:3023:0021:30
OFF
OFFON
ON
OFFON
22:3021:30
Polski
Ustawianie Timera SLEEP (Wyłączającego)
Używaj Timera SLEEP (Wyłączającego) aby wyłączyć zestaw,
gdy jest on włączony, po upływie określonej liczby minut.
Nastawiwszy Timer SLEEP (Wyłączający), możesz zasnąć przy
muzyce i być pewnym, że zestaw wyłączy się automatycznie,
zamiast grać przez całą noc.
• Timer SLEEP (Wyłączający) może zostać nastawiony tylko
wtedy, gdy zestaw jest włączony.
Przy pomocy pilota
1
Podczas odtwarzania źródła, naciśnij przycisk
SLEEP.
Wskaźnik “SLEEP” zacznie migać na wyświetlaczu.
2
Nastaw długość czasu, przez który chcesz, aby
źródło było odtwarzane przed wyłączeniem.
Przy każdym naciśnięciu przycisku SLEEP długość czasu
zmienia się w następującej kolejności:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Skasowany = (powrót
na początek)
SLEEP
3
Zaczekaj 5 sekund.
Wskaźnik “SLEEP” przestanie migać i pozostanie zapalony,
a wyświetlacz powróci do oryginalnego stanu sprzed
nastawiania Timera Wyłączającego.
Zestaw jest teraz nastawiony na wyłączenie po upływie
nastawionej liczby minut.
Pierwszeństwo timerów
Ponieważ każdy timer może być nastawiony niezależnie, możesz
zastanawiać się, co się stanie, gdy czasy zachodzą na siebie.
Pierwszeństwo timerów wygląda następująco:
Timer
REC (
❒
to, że:
• Jeżeli inny timer jest nastawiony na włączenie się w czasie,
gdy działa Timer REC (Nagrywający), inny timer nie włączy
się w ogóle, dlatego zawsze cały program zostanie nagrany
na taśmie.
• Jeżeli Timer REC (Nagrywający) jest nastawiony na
włączenie się w czasie, gdy działa inny timer, inny timer
wyłączy się tuż przed nastawionym czasem włączenie
Timera REC (Nagrywającego) i Timer REC (Nagrywający)
zastąpi go.
❒ Jeżeli Timer SLEEP (Wyłączający) jest nastawiony w czasie,
gdy działa Timer DAILY (Codzienny), nastawienia Timera
DAILY (Codziennego) zostaną skasowane. Jednak, jeżeli Timer
Codzienny jest nastawiony na włączenie, gdy działa Timer
SLEEP (Wyłączający), nastawienia Timera SLEEP
(Wyłączającego) zostaną skasowane i zestaw użyje nastawień
Timera DAILY (Codziennego).
Przykład 1
Timer REC
Timer SLEEP
Nagrywający) ma zawsze pierwszeństwo. Oznacza
Nastawienie
ONOFF
OFF
22:0022:3023:00
Aby sprawdzić czas wyłączenia:
Kiedy przycisk SLEEP w pilocie zostanie naciśnięty, czas
pozostały do wyłączenia zostanie wyświetlony. Zaczekaj, aż
wyświetlacz wróci do oryginalnego stanu.
Aby skasować nastawienie Timera Wyłączającego:
Naciśnij przycisk SLEEP w pilocie, aż wskaźnik “SLEEP” na
wyświetlaczu zgaśnie.
• Wyłączenie zestawu również kasuje Timer SLEEP
(Wyłączający).
Timer REC
Timer SLEEP
Przykład 2
Timer REC
Timer DAILY
Timer REC
Timer DAILY
Działanie
ONOFF
22:0022:30
Timer REC ma pierwszeństwo
Nastawienie
Działanie
27
Timer REC ma pierwszeństwo
Page 33
Obchodzenie się i konserwacja
Obchodź się ostrożnie z płytami CD i taśmami, a będą on długo
służyć.
Płyty kompaktowe
• W zestawie mogą być używane tylko płyty
CD noszące następujące oznaczenia. Jednak
długie używanie płyt CD o nietypowych-
Recordable
ReWritable
kształtach (serca, ośmiokąta itp.) może
doprowadzić do uszkodzenia zestawu.
• Wyjmuj płytę CD z pudełka trzymając ją za
jej brzegi i naciskając lekko środkowy otwór
pudełka.
• Nie dotykaj świecącej powierzchni płyty CD
ani nie zginaj jej.
• Aby zapobiegać wypaczeniu, po użyciu
włóż płytę CD z powrotem do pudełka.
• Uważaj, abyś nie zarysował powierzchni
płyty CD podczas wkładania jej z powrotem
do pudełka.
Unikaj wystawiania płyt CD na bezpośrednie
•
działanie światła słonecznego, ekstremalnych
temperatur i wilgoci.
• Brudna płyta CD może nie być prawidłowo
odtwarzana. Jeżeli płyta CD zabrudzi się,
wytrzyj ją miękką ścierką, prostymi ruchami
od środka ku brzegom.
Kasety
• Jeżeli taśma w kasecie jest luźna, naciągnij
luźną część, wkładając ołówek do jednej ze
szpulek i obracając ją.
• Jeżeli taśma jest luźna, może ona zostać
naciągnięta, przerwana lub zablokowana w
kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
Polski
• Nie przechowuj taśm:
– W miejscach zakurzonych
– W miejscach wystawionych na
bezpośrednie działanie światła
słonecznego i ciepła
– W miejscach wilgotnych
– Na telewizorze lub głośniku
– W pobliżu magnesów
Magnetofon kasetowy
• Jeżeli głowice, wałki napędowe i dociskowe magnetofonu
kasetowego zabrudzą się, wystąpią:
– Utrata jakości dźwięku
– Przerywany dźwięk
– Wyciszanie
– Niecałkowite kasowanie
– Trudności w nagrywaniu
• Wyczyść głowice oraz wałki napędowe i dociskowe, używając
wacika zwilżonego alkoholem.
Wałek napędowy
Wałek dociskowy
OSTRZEŻENIE:
• Nie używaj żadnego rozpuszczalnika (na przykład
płynu czyszczącego do płyt analogowych,
rozpuszczalnika w sprayu, benzyny itp.) do
czyszczenia płyty CD.
Uwagi ogólne
W ogólności, najlepsze wyniki daje utrzymywanie płyt CD i
mechanizmu w czystości.
• Przechowuj płyty CD w ich pudełkach, w szafce lub na półce.
• Zamykaj pokrywę górną zestawu, kiedy go nie używasz.
Kondensacja wilgoci
Wilgoć może się skondensować na soczewkach
wewnątrz zestawu w następujących przypadkach:
• Po włączeniu w pomieszczeniu ogrzewania.
• W wilgotnym pomieszczeniu.
Jeżeli zestaw został przeniesiony bezpośrednio
•
z zimnego do ciepłego pomieszczenia.
Jeżeli to wystąpi, może dojść do wadliwego
działania zestawu. W takim przypadku
pozostaw zestaw włączony przez kilka godzin,
aż wilgoć wyparuje, odłącz przewód zasilania,
a następnie podłącz go ponownie.
Głowice
• Jeżeli głowice zostaną namagnesowane, urządzenie będzie
dawało szumy lub utraci dźwięki wysokich częstotliwości.
• Aby rozmagnesować głowice, wyłącz urządzenie i użyj
demagnetyzera do głowic (dostępny w sklepach z elektroniką i
płytami).
28
Page 34
Rozwiązywanie problemów
• Jeżeli masz problemy z zestawem, przed oddaniem sprzętu do naprawy, sprawdź poniższą listę, aby znaleźć możliwe rozwiązanie.
• Jeżeli nie możesz rozwiązać problemu, posługując się zamieszczonymi tu wskazówkami, albo zestaw został fizycznie uszkodzony,
zwróć się po naprawę do wykwalifikowanej osoby, takiej jak sprzedawca.
Polski
Objawy
Nie słychać dźwięku.
Słaby odbiór radiowy
Taca płyt CD nie otwiera się.
Fragmenty na płycie CD są pomijane.
Płyta CD nie jest odtwarzana.
Kieszeń kasety nie może zostać otwarta.
Nie można nagrywać.
Pilot nie działa.
Możliwe przyczyny
• Podłączenie jest nieprawidłowe lub
luźne.
• Podłączone są słuchawki.
• Antena jest odłączona.
• Antena pętlowa AM znajduje się zbyt
blisko zestawu.
• Antena kablowa FM jest
nieprawidłowo rozłożona i ustawiona.
• Przewód zasilania nie jest podłączony.
• Tace jest zamknięta na zamek.
Płyta CD jest brudna lub porysowana.
Płyta CD jest włożona do góry nogami.
Podczas odtwarzania taśmy został
odłączony przewód zasilania.
Płytki umożliwiające nagrywanie są
usunięte.
• Na drodze pomiędzy pilotem a
czujnikiem w urządzeniu znajduje się
przeszkoda.
• Baterie są wyczerpane.
Działanie
• Sprawdź wszystkie podłączenia i
popraw je. (Patrz strony od 4 do 6.)
• Odłącz słuchawki.
• Podłącz pewnie antenę.
• Zmień położenie i nakierowanie anteny
pętlowej AM.
• Rozłóż antenę kablową FM w
położeniu dającym najlepszy odbiór.
• Podłącz przewód zasilania.
• Otwórz zamek tacy. (Patrz strona 18.)
Wyczyść lub wymień płytę CD. (Patrz
strona 28.)
Włóż płytę CD etykietą zwróconą ku
górze.
Podłącz przewód zasilania i włącz zestaw.
Zakryj otwory na grzbiecie kasety taśmą
samoprzylepną.
• Usuń przeszkodę.
• Wymień baterie.
Obsługa jest niemożliwa.
Wystąpiło wadliwe działanie
wbudowanego mikroprocesora z powodu
zewnętrznych zakłóceń elektrycznych.
Odłącz zestaw, a następnie podłącz go
ponownie.
29
Page 35
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjściowa
CA–MXK30R 60 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 10% (IEC268–3)
45 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 0,9% (DIN)
CA–MXK10R 30 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 10% (IEC268–3)
25 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 0,9% (DIN)
CA–MXK15R 30 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 10% (IEC268–3)
25 W na kanał, minimalna śr. kw. waż.
wysterowana na 6 Ω i 1 kHz, całkowite
zniekształcenia harmoniczne nie więcej
niż 0,9% (DIN)