JVC MX-K10R, MX-K15R, MX-K30R User Manual [sp]

Page 1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM KOMPACTCOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM

CA-MXK30R/CA-MXK10R

CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
TAPE A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
STANDBY
AUX
PHONES
MX-K30R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
ST
ANDBY/ON
ECO
CD
FM / AM
REC START / STOPCD REC START DUBBING
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
PRESET
TAPE
TUNING
CLOCK
TAPE
SELECT
PTY / EON
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
IP
K
S
C
IS
D
3
D
C
ACTIVE
2
D
C
BASS EX.
1
D
C
REC / PLAY
B
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
TAPE A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START / STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
PLAY
A
CA-MXK30R
3-CD
PLAY & EXCHANGE
MX-K10R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
PRESET
CD
TAPE
TUNING
DUBBING
CLOCK
TAPE
SELECT
PTY / EON
/TIMER
A / B
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
CA-MXK10R
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
E
M
U
L
O
V
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
P I
K
S
C S I
D
3
CD
ACTIVE
2
D
C
BASS EX.
1
CD
REC / PLAY
B
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future refer­ence.
Model No.
LVT0860-005B
44-1111-1
[EN]
Page 2
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Achtung ––
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper compltement le courant. Le commutateur % ne coupe jamais compltement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut tre télécommandé.
Precaución ––
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor %, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione ––
3
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore % in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica princi­pale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Försiktighet ––
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbry­taren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Muista: ––
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen % asen­noissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på ––
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med % alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle pre­scrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Schalter!
%%%%
%%%%
%%%%
näppäin!
%%%%
Afbryder
%%%%
%%%%
L’interruttore !
!
%%%%
Interruptor !
Nätströmsknapp
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
3. Um die Gefahr elektrischer Schläge zu verhindern, immer den breiten Steckerpol in den breiten Schlitz setzen und voll­ständig einstecken.
ATTEN TI ON
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof­fret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, faites correspondre la fiche large de la prise à la fente large puis insérez la complète­ment.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
3. Para evitar descargas eléctricas, haga coincidir el borne ancho del enchufe con la ranura ancha e inserte completa­mente.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Per evitare scosse elettriche, fate corrispondere la lama larga della spina all'apertura larga della presa, inserite a fondo.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
3. Skjut in stickkontakten helt, med det breda stiftet på kontakten i den breda öppningen, för att undvika en elektrisk stöt.
VAR OITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
3. Sähköiskujen estämiseksi pane leveä terä leveään aukkoon ja työnnä se lujasti paikoilleen.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
3. Sæt det brede stikben i den brede åbning og tryk det helt i bund, således at elektrisk stød forhindres.
G-1
Page 3
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTEN T I O N
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un jour­nal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correcte­ment de l'appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur l'appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considéra­tion les problèmes de l'environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égoutte­ment ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los proble­mas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpica­duras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como flo­reros, encima del aparato.
ATTEN ZI ON E
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull'apparec­chio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ATT OBSERVERA
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begag­nade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exem­pelvis en vas.
HUOMAUTUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynt­tilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tip­pumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaanest­eellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
G-2
Page 4
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup­port dau moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los sigu­ientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare pos­sibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ven­tilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voi t välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på neden­stående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventila- tion ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale Sett framifrån Edestä Forside
G-3
1cm
15cm
CA-MXK30R/ CA-MXK10R
Seitenansicht Côt Vista lateral Vista laterale Sett från sidan Sivulta Side
15cm
1cm 15cm15cm
10cm
15cm
CA-MXK30R/ CA-MXK10R
Page 5
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER / VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALLESTERNO 1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
GEFAHR:
1. Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder bes-
ACHTUNG:
1. Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die
2. Verwendung von anderen als hier beschriebenen Reglern, Einstel-
PRODUIT LASER CLASSE 1
ATT EN TION:
1. Radiation laser invisible quand lappareil est ouvert ou que le ver-
ATT EN TION:
1. Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a aucune pièce utilis-
2. l'utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que
PRODUCTO LASER CLASE 1
PELIGRO:
1. En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo
PRECAUCIÓN:
1. No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen pie-
2. El uso de controles, ajustes o la realización de procedimientos dis-
chädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartung­sarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
lungen oder Verfahren, kann Austreten gefährlicher Strahlung zur Folge haben.
rouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
able à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
ceux spécifiés dans le manuel peut engendrer une exposition à des radiations dangereuses.
con el haz.
zas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
tintos a los especificados en este documento podrá resultar en una peligrosa exposición a radiación.
2
WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
PRODOTTO LASER CLASSE 1
PERICOLO:
1. Radiazione laser invisibile quando lapparecchio è aperto ed il dis- positivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
1. Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
2. L'uso di comandi o regolazioni o l'esecuzione di procedimenti diversi da quelli specificati in questo manuale possono causare l'esposizione a radiazioni pericolose.
KLASS 1 LASERPRODUKT
FARA:
1. Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopp­lad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
1. Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
2. Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder på annat sätt än som beskrivs i denna bruksanvisning kan resultera i farlig strålning.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAR O:
1. Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
HUOM:
1. Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Te e tä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
2. Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien, säätöjen tai toimen- piteiden käyttö saattaa aiheuttaa altistumisen vaaralliselle säteilylle.
KLASSE 1 LASER PRODUKT
ADVARSEL:
1. Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
1. Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicep­ersonale.
2. Anvendelse af andre kontroller, justeringer eller udførelse af andre procedurer end de her specificerede kan resultere i farlig stråling.
G-4
Page 6
Introducción
Gracias por comprar el Sistema de Componentes Compacto de JVC. Esperamos que cumpla a la perfección sus expectativas y lo disfrute durante muchos años. Asegúrese de leer detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el sistema estéreo. En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el sistema. Si tiene alguna duda después de haber leído el manual, póngase en contacto con su distribuidor.
Características
Estos son algunos de los aspectos que hacen que su sistema sea tan potente y fácil de utilizar. Los mandos y las funciones han sido rediseñados para que resulten muy fáciles de utilizar y pueda dedicarse sólo
a disfrutar de la música.
• El sistema COMPU PLAY de JVC permite poner en marcha el equipo y escuchar automáticamente la radio, la platina de casete o el reproductor de CD pulsando un solo botón.
El sistema SEA (Amplificador de Efectos de Sonido) incorpora efectos de sonido extraordinarios, como rock, pop
y música clásica.
El sistema de potenciación de graves Active Bass EX reproduce fielmente los sonidos de la gama más baja de frecuencias.Posibilidad de memorización de 45 emisoras de radio (30 FM y 15 AM (MW/LW)) además de las funciones de autobúsqueda y sintoniza-
ción manual.
Cargador de CD con capacidad para 3 discos.
Español
• Los discos pueden cambiarse durante la reproducción gracias al mecanismo giratorio de la bandeja.
• Puede reproducir los tres discos en tres modos de reproducción distintos: continuo, aleatorio y programado.
La doble platina permite copiar cintas.Funciones de temporizador: Temporizador Diario (DAILY), Temporizador de grabación (REC) y Temporizador de Desconexión Au-
tomática (SLEEP).
Puede conectar varios equipos externos como, por ejemplo, un reproductor de Minidiscs.El reproductor de CD puede reproducir un CD-R y CD-RW.
Cómo está organizado este manual
• En la sección “Funciones básicas’ se ofrece información básica común a numerosas funciones -p. ej. el ajuste del volumen-, que después no se repetirá en la sección dedicada a cada función.
• El nombre de los botones y mandos y los mensajes de la pantalla aparecen todos en mayúsculas: por ejemplo FM/AM, “NO DISC”.
• Si el nombre del botón del sistema y el del mando a distancia coinciden, no se indicará qué botón se utiliza.
• En las funciones del sistema sólo está en mayúscula la letra inicial de cada palabra (por ejemplo: Reproducción Normal).
Utilice el índice para buscar la información específica que esté buscando. Hemos disfrutado haciendo este manual para usted y esperamos que le sirva para sacar el máximo provecho de las funciones que posee el sistema.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Instalación del sistema
1
• Elija un lugar nivelado y seco, ni demasiado frío ni demasiado caluroso. (Entre 5°C y 35°C.)
• Deje espacio suficiente entre el sistema y un televisor.
• No utilice el equipo en un lugar sujeto a vibraciones.
Cable de alimentación
2
• No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
• Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume un poco de electricidad.
• Cuando desconecte el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
Posibles anomalías
3
• No intente reparar ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de alimentación y contacte con su dis­tribuidor.
• No inserte ningún objeto metálico en el sistema.
1
Page 7
Índice
Introducción...................................................................................................................1
Características.......................................................................................................................................... 1
Cómo está organizado este manual .........................................................................................................1
PRECAUCIONES IMPORTANTES...................................................................................................... 1
Índice ..............................................................................................................................2
Cómo empezar...............................................................................................................3
Accesorios ............................................................................................................................................... 3
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia ...................................................................................... 3
Uso del mando a distancia....................................................................................................................... 3
Conexión de la antena FM....................................................................................................................... 4
Conexión de la antena de AM (MW/LW)............................................................................................... 5
Conexión de los altavoces ....................................................................................................................... 5
Conexión de equipos auxiliares............................................................................................................... 6
Conexión a la toma de corriente.............................................................................................................. 6
Modo de demostración ............................................................................................................................ 6
COMPU Play...........................................................................................................................................6
Funciones básicas ........................................................................................................7
Encendido y apagado del sistema............................................................................................................ 7
Modo de ahorro (ECO)............................................................................................................................ 7
Ajuste del volumen..................................................................................................................................7
Silenciamiento progresivo (FADE MUTING)........................................................................................ 8
Potenciación de los sonidos graves (ACTIVE BASS EX.)..................................................................... 8
Selección del modo de sonido (SOUND MODE)................................................................................... 8
Introducción de un número con el mando a distancia (teclas numéricas) .............................................. 8
Uso del sintonizador .....................................................................................................9
Sintonización de una emisora.................................................................................................................. 9
Presintonía de emisoras ......................................................................................................................... 10
Cómo cambiar el modo de recepción FM .............................................................................................10
Recepción de emisoras de FM con RDS ............................................................................................... 11
Uso del reproductor de CD.........................................................................................14
Cómo introducir los CD ........................................................................................................................ 15
Cómo sacar los CD................................................................................................................................ 15
Instrucciones básicas para utilizar el reproductor de CD: Reproducción Normal ................................ 16
Programación del orden de reproducción de las pistas..........................................................................17
Reproducción Aleatoria......................................................................................................................... 18
Repetición de pistas............................................................................................................................... 18
Bloqueo de la bandeja............................................................................................................................ 18
Uso de la platina (escuchar una cinta)......................................................................19
Reproducción de una cinta .................................................................................................................... 19
Uso de la platina (grabación) .....................................................................................20
Grabación Normal ................................................................................................................................. 21
Grabación Sincronizada de CD ............................................................................................................. 21
Grabación de Cinta a Cinta (DUBBING).............................................................................................. 21
Uso de equipos auxiliares..........................................................................................22
Cómo escuchar un equipo auxiliar ........................................................................................................ 22
Uso de los temporizadores ........................................................................................23
Puesta en hora del reloj.......................................................................................................................... 23
Ajuste del temporizador diario (DAILY) .............................................................................................. 24
Ajuste del temporizador de grabación (REC)........................................................................................ 25
Ajuste del temporizador de desconexión automática (SLEEP)............................................................. 27
Prioridad de los temporizadores ............................................................................................................ 27
Cuidado y mantenimiento ..........................................................................................28
Solución de problemas...............................................................................................29
Características técnicas .............................................................................................30
Español
2
Page 8
Cómo empezar
Accesorios
Asegúrese de que tiene todos los elementos siguientes, suministrados con el sistema.
Antena de cuadro para AM (MW/LW) (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Antena monofilar de FM (1)
Si faltara alguno de estos artículos, contacte de inmediato con su proveedor.
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Español
PRECAUCIÓN:
Manipule las pilas adecuadamente.
Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante un tiempo prolongado.
Cuando necesite cambiar las pilas, cambie las dos al mismo tiempo por otras nuevas.
No utilice una pila vieja con otra nueva.
No utilice al mismo tiempo pilas de distinto tipo.
Uso del mando a distancia
Con el mando a distancia podrá controlar fácilmente numerosas funciones desde una distancia de hasta 7 m. Debe apuntar el mando a distancia hacia el sensor remoto del panel frontal del sistema.
Sensor remoto
3
Page 9
PRECAUCIÓN:
• Realice todas las conexiones antes de enchufar el sistema a la toma de corriente.
Conexión de la antena FM
Uso de la antena monofilar suministrada.
Antena monofilar FM (incluida)
Cómo empezar
Español
Uso del conector de tipo coaxial (No incluido)
Se recomienda conectar una antena de 75 ohmios con conector de tipo coaxial (IEC o DIN45 325) al terminal COAXIAL de FM de 75 ohmios.
Si la recepción es pobre, utilice la antena exterior.
Antena exterior FM
(no incluida)
Cable coaxial
Nota
• Antes de conectar un cable coaxial de 75 ohm (cable redondo que sale hacia una antena exterior), desconecte la antena monofilar de FM.
4
Page 10
Cómo empezar
Conexión de la antena de AM (MW/LW)
Panel posterior del sistema
Gire la antena de cuadro hasta
Antena de cuadro para AM (MW/LW) (incluida)
Antena de AM (MW/LW) (no incluida) Si la recepción es pobre, utilice la antena exterior.
obtener la mejor recepción.
Fije la antena de cuadro AM (MW/LW) a la base intro­duciendo las pestañas del cuadro en las ranuras de la base.
Español
Nota
Cuando conecte una antena AM (MW/LW) exterior, mantenga conectada la antena de cuadro AM (MW/LW) interior.
PRECAUCIÓN:
Para evitar ruidos, mantenga las antenas lejos del cable de conexión, del cable de alimentación CA y del sistema.
Conexión de los altavoces
1. Abra cada uno de los terminales para conectar los hilos del cable del altavoz.
2. Conecte los cables de los altavoces a los terminales de altavoz de la unidad. Conecte los cables rojo (+) y negro (-) del altavoz derecho a los terminales rojo (+) y negro (-) marcados en el sistema como RIGHT (DERECHA). Conecte los cables rojo (+) y negro (-) del altavoz izquierdo a los terminales rojo (+) y negro (-) marcados en el sistema como LEFT (IZQUIERDA).
3. Cierre todos los terminales para asegurar la fijación de los cables.
Rojo
Lado derecho (vista posterior) Lado izquierdo (vista posterior)
Rojo
Negro
Negro
CUIDADO:
El televisor puede presentar colores irregulares si se coloca cerca de los altavoces. Si sucediera esto, aparte los altavoces del televisor.
Utilice únicamente altavoces de la impedancia adecuada, que se indica en el panel posterior.
5
Page 11
Cómo empezar
Conexión de equipos auxiliares
Con cables de señal (no incluidos) conecte los terminales AUX-IN del sistema a los terminales de salida del aparato auxiliar (reproductor de Minidiscs, reproductor de cintas, etc.). De este modo, podrá escuchar la fuente externa a través del sistema.
Cable de señal (no incluido)
Conector de pin x 2Conector de pin x 2
Reproductor de Minidiscs, platina, etc. (no incluidos)
Conexión a la toma de corriente
Enchufe el cable de alimentación principal a la toma de corriente. ¡El sistema ya está listo para que empiece a utilizarlo!
Modo de demostración
Cuando se enchufa el sistema a la toma de corriente, se activa el modo de demostración, que automáticamente muestra algunas de las fun­ciones disponibles.
Para desactivar el modo de demostración, pulse cualquier botón de funcionamiento. El indicador de modo de demostración se apa- gará automáticamente. Para activar el modo de demostración y que se encienda el indicador DEMO, pulse el botón DEMO del sistema durante al menos 2 segundos.
CANCEL
/ DEMO
Nota
El indicador DEMO volverá a encenderse automáticamente si no pulsa ningún botón durante 2 minutos. Para cancelar está función de encendido automático en modo de demostración, pulse el botón CANCEL del sistema mientras aparezca en pantalla el indicador DEMO.
(durante 2 segundos)
Español
COMPU Play
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más frecuentes utilizadas en el sistema con un simple botón. Con el sistema de un solo botón puede reproducir un CD, una cinta, encender la radio o escuchar un equipo auxiliar con sólo pulsar el botón Play de la función. Al pulsarlo, se enciende el sistema y se pone en marcha la función seleccionada. El sistema se enciende aunque no esté listo (por ejemplo, no hay CD insertado), para que pueda prepararlo (insertando un CD). El funcionamiento de un solo botón se explica en cada caso en la sección relacionada con esta función. Los botones COMPU PLAY son:
En el sistema
Botón CD 6 Botón FM/AM Botón TAPE 3 Botón AUX Botones CD1, CD2 y CD3 Botón Abrir/Cerrar CD 0
En el mando a distancia
Botón CD 6 Botón FM/AM Botón TAPE 3 Botón AUX Botones CD1, CD2 y CD3
6
Page 12
Español
Funciones básicas
)
Teclas numéricas
SOUND
MODE ACTIVE BASS EX.
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
% STANDBY/ON
Pantalla Indicador de modo de espera (STANDBY)
% STANDBY/ON
Modo de ahorro (ECO)
Auriculares (PHONES)
VOLUMEN +, –
FADE MUTING
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
Información varia
PTY / EON
3-CD
PLAY & EXCHANGE
REPEAT
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PROGRAM
O
V
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
U
L
BASS EX.
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
3
CD
ACTIVE
2
CD
1
CD
REC / PLAY
B
SOUND MODE
VOLUME
ACTIVE BASS EX.
Indicador de barra del volumen
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Encendido y apagado del sistema
Cómo encender el sistema
Pulse el botón
1
STANDBY/ON
STANDBY
En la pantalla aparece durante unos instantes el mensaje de bi­envenida "WELCOME". El indicador de modo en espera (STANDBY) se apaga. El sistema está listo para continuar en la función en que estaba cuando se apagó por última vez.
Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD, ahora estará listo para continuar escuchando el CD. Si lo desea, puede cambiar a otra fuente de audio.
Si estaba escuchando la radio, se pondrá en marcha el sintonizador en la emisora que tenía antes de apagar el sistema.
Cómo apagar el sistema
Pulse de nuevo el botón
1
STANDBY/ON
STANDBY
En la pantalla aparece el mensaje "GOOD BYE" y después se que­da vacía, a excepción del reloj. Se enciende el indicador de modo en espera (STANDBY). (El brillo de la pantalla disminuye.)
Aunque el sistema esté apagado (en modo de espera), siem­pre se consume algo de electricidad.
Para apagar completamente el sistema, desenchufe el cable de alimentación principal de la toma de corriente. Cuando desenchufe el cable de alimentación, el reloj se reiniciali­zará inmediatamente a las 0:00 horas.
STANDBY/ON.
%
ECO
o
ECO
o
STANDBY/ON
STANDBY/ON.
%
STANDBY/ON
BASS
S.MODE
Indicador BASS Indicador de modo de
sonido
Indicador de barra de estado (estados de varias funciones.)
Modo de ahorro (ECO)
Este sistema tiene tres modos de consumo energético: encendido, apagado (en espera) y ahorro (ECO). En el modo de ahorro (ECO), la pantalla se apaga y se consume el mínimo de corriente.
Para activar el modo de ahorro (ECO),
pulse el botón ECO del sistema mientras esté en modo de espera (indicador de modo en espera (STANDBY) encendido). La pantalla mostrará el indi­cador ECO MODE y luego se apagará. El indicador STANDBY permanece encendido.
Para desactivar el modo de ahorro (ECO) y volver a en­cender el sistema,
pulse el botón % durante al menos un segundo.
Para desactivar el modo de ahorro (ECO) y volver a modo en espera,
pulse de nuevo el botón ECO durante al menos
un segundo.
Ajuste del volumen
Gire el botón de volumen (VOLUME) del sistema hacia la derecha para aumentar el volumen o hacia la izquierda para bajarlo. Pulse el botón VOLUME + del mando a distancia para subir el vol­umen o el botón VOLUME - del mando a distancia para bajarlo.
Puede seleccionar el volumen mínimo (MIN), un volumen de 1 a 31, o el volumen máximo (MAX).
PRECAUCIÓN:
NO ENCIENDA el sistema ni comience la repro-
ducción de una fuente de audio sin antes haber bajado el volumen a mínimo, ya que un inicio re­pentino a muy alto volumen (VOLUME) puede dañar los oídos, los altavoces y/o los auriculares.
7
Page 13
Funciones básicas
Para una audición privada.
Conecte unos auriculares a la salida PHONES. No se oye nada por los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares.
Silenciamiento progresivo (FADE MUTING)
Si lo desea, puede hacer que el sonido se detenga progresivamente pulsando un único botón.
Para activar esta función, pulse el botón FADE MUTING del mando a distancia. El sonido disminuirá hasta desaparecer. Para restablecer el sonido, vuelva a pulsar el botón FADE MUTING. El sonido aumentará hasta llegar al nivel de volumen anterior.
Si después de activar la función de silenciamiento progresivo gira el mando de volumen (VOLUME) del sistema o pulsa el botón VOLUME del mando a distancia, el volumen aumentará partiendo del nivel mínimo (MIN).
Potenciación de los sonidos graves (ACTIVE BASS EX.)
La plenitud e intensidad de los sonidos graves se mantiene aunque baje mucho el volumen. Este efecto sólo funciona durante la reproducción.
Para obtener este efecto, pulse el botón de potenciación de graves ACTIVE BASS EX. El indicador “BASS” se ilumina y en pantalla aparece el mensaje ACTIVE BASS EXTENSION. Para cancelar la potenciación de graves, pulse de nuevo el botón. El indicador “BASS” se apaga y en pantalla aparece el mensaje OFF.
Selección del modo de sonido (SOUND MODE)
Esta función le permite elegir entre SEC (Sound Effect Amplifier) tres modos de amplificación de los efectos de sonido. Este efecto sólo funciona durante la reproducción.
En el sistema
Para obtener este efecto, pulse uno de los botones de modo de sonido: ROCK, POP o CLASSIC. El modo de sonido seleccionado “ROCK”, “POP” o “CLASSIC” aparece en la pantalla. También se encenderá el indicador S.MODE. Para cancelar el efecto, vuelva a pulsar el mismo botón. Una vez cancelado el efecto, se apaga el indicador “S.MODE. Por ejemplo: si el modo de sonido seleccionado es ROCK, pulse de nuevo el botón ROCK. El indicador “FLAT” aparece en la pan­talla indicando que no se aplica ningún efecto de sonido.
ROCK Potencia los sonidos graves y agudos. Ide-
al para música acústica.
POP Ideal para música cantada. CLASSIC Seleccionable en sistemas estéreo para re-
producir sonidos muy amplios y dinámi- cos.
FLAT No se aplica ningún efecto de sonido.
En el mando a distancia
Pulse el botón SOUND MODE hasta que aparezca en pantalla el modo de sonido que desee activar. En la pantalla se encenderá el indicador “S.MODE”. Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (vuelta al principio) Para cancelar el efecto, pulse el botón SOUND MODE hasta
que en pantalla aparezca el indicador “FLAT”. El indicador “S.MODE” se apaga.
Introducción de un número con el mando a distancia (teclas numéricas)
Español
Las teclas numéricas del mando a distancia permiten seleccionar un número para memorizar una emisora, sintonizar una emisora presintonizada o programar las pistas que desea reproducir de un CD. A continuación se explica cómo introducir los números con las te­clas numéricas.
Ejemplos:
Para introducir un 5, pulse 5.
Para introducir un 15, pulse +10 y luego 5.
Para introducir un 20, pulse +10 y luego 10.
Para introducir un 25, pulse +10, +10 y luego 5.
8
Page 14

Uso del sintonizador

STANDBY/ON
Teclas numéricas
SLEEP
AUX
FM MODE
SELECT +, –
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
3
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
FM /AM
CD
FM/AM FM MODE
DISPLAY MODE PTY/EON
SET
FM/AM
22
¡
3-CD
PLAY& EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
EJECT EJECT
PLAY
A
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
DISPLAYMODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
E
M
U
L
O
SOUND
BASSEX.
MODE
ACTIVE
CD-R/RWPLAYBACK
O
R
REC / PLAY
P
K
O
C
P
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
4 ¢
Español
Indicador de banda, frecuencia y canal sintonizado
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Podrá escuchar emisoras de FM y de AM (MW/LW). Las emisoras se pueden sintonizar manualmente, automáticamente o desde las presintonías almacenadas en la memoria.
Antes de escuchar la radio:
Compruebe que las antenas de FM y de AM(MW/LW) están conectadas correctamente. (Véanse las páginas 4 y 5)
Encendido de la radio con un solo botón
Pulse sólo el botón FM/AM y el sistema se encenderá en la emiso­ra que tenía seleccionada la última vez que apagó el sistema.
Puede cambiar desde cualquier otra fuente de audio a la radio
con sólo pulsar el botón FM/AM.
Sintonización de una emisora
Pulse el botón FM/AM.
1
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sintonizadas en último lugar. (Si la última emisora se sintonizó seleccionando una presin­tonía, el número de presintonía aparecerá primero.) Cada vez que pulse el botón, la banda cambia alternativamente entre FM y AM (MW/LW).
FM
/ AM
(en el sistema)
Seleccione una emisora con uno de los
2
métodos siguientes.
FM /AM
o
(en el mando a distancia)
RDS EON MONO
TANEWS INFO
Información RDS
ST
Indicadores de modo FM
Sintonización manual
Pulse brevemente los botones 22 o ¡ del sistema para pasar de una frecuencia a otra hasta encontrar la emisora deseada.
Sintonización automática
Si mantiene pulsado el botón 22 o ¡ del sistema durante al menos 1 segundos y luego lo suelta, el sintonizador retro­cederá o avanzará automáticamente en la secuencia de fre­cuencias hasta encontrar una emisora.
Sintonización de emisoras programadas (sólo cuando se hayan memorizado las emisoras) Sintonización de emisoras programadas desde el sistema:
Seleccione el número de presintonía que desee pulsando el botón 4 o ¢.
Ejemplo:
Pulse el botón ¢ hasta que aparezca en la pantalla el número de presintonía P-12. Al cabo de 2 segundos la pantalla mostrará la banda y la frecuencia de la presintonía.
PRESET
o
Sintonización de emisoras programadas desde el mando a distancia:
Seleccione una presintonía introduciendo el número corre­spondiente con las teclas numéricas. Véase “Introducción de un número con el mando a distancia en la página 8.
Ejemplo:
Pulse +10 y luego 2 para sintonizar la emisora memorizada en el número 12. Al cabo de 2 segundos la pantalla mostrará la banda y la frecuencia de la presintonía.
1
kHz MHz
O
O
(Después de 2 segundos)
kHz MHz
9
Page 15
Uso del sintonizador
Nota
En AM (MW/LW), podrá mejorar la recepción de las emi­soras girando la antena de cuadro especial para esta banda. Gírela hasta que capte bien la señal.
Presintonía de emisoras
Se pueden prefijar hasta 30 emisoras de FM y hasta 15 emisoras de AM (MW/LW).
Notas
Antes del empaquetado puede que se haya memorizado algún número de presintonía en fábrica para realizar pruebas. No se trata de ninguna anomalía. Puede prefijar en la memoria las emisoras que desee siguiendo uno de los métodos siguientes.
Si mientras esté presintonizando emisoras no pulsa ningún botón durante 5 segundos, en pantalla volverán a mostrarse la banda y el número de frecuencia. Si le sucediera esto, de­berá repetir la operación desde el principio.
FM
/ AM
TUNING
SET SET
o
PRECAUCIÓN:
Si desenchufa el equipo o falla la alimentación, las presintonías se conservarán en la memoria durante unos días. En el caso de que se pierdan, deberá volverlas a almacenar manualmente.
Cómo cambiar el modo de re­cepción FM
Cuando sintonice una emisora FM estéreo se iluminará el indica­dor "ST (Stereo)" y podrá disfrutar del sonido estereofónico de la emisora. Si una emisora de FM estéreo se recibe mal o con ruidos puede se­leccionar el modo monoaural. La recepción mejora, aunque se pierde el efecto estéreo.
Pulse el botón FM MODE del mando a distancia para que se encienda el indicador “MONO” en la pantalla.
FM MODE
ST MONO
Para restablecer el efecto estéreo
FM MODE del mando a distancia para que desaparezca el indica­dor MONO de la pantalla.
, vuelva a pulsar el botón
Español
FM=30, AM=15
Cuando cambie de banda
Desde el sistema
Seleccione una banda pulsando el botón FM/
1
AM. Pulse el botón
2
22
o
una emisora. Pulse el botón SET.
3
El mensaje "SET" parpadeará durante 5 segundos.
Pulse el botón
4
4
o
el número de presintonía.
: Aumenta en 1 el número de presintonía.
¢
: Reduce en 1 el número de presintonía.
4
Pulse el botón SET.
5
En la pantalla aparece durante 2 segundos el mensaje STORED, tras lo cual vuelven a aparecer indicadas la banda y la frecuencia de la emisora sintonizada.
Repita los pasos 1 a 5 para cada emisora que
6
desee almacenar en la memoria con un número presintonizado.
Para cambiar las emisoras presintonizadas
sos anteriores.
para sintonizar
¡
¢
para seleccionar
, repita los pa-
Nota
En el paso 4, puede seleccionar el número de presintonía utilizando las teclas numéricas del mando a distancia. Véase Introducción de un número con el mando a dis­tancia en la página 8.
10
Page 16
Uso del sintonizador
Recepción de emisoras de FM con RDS
Puede utilizar el sistema RDS (Radio Data System) con los bo­tones del sistema o del mando a distancia. El RDS permite a las emisoras de FM enviar señales adicionales con sus señales normales de programa. Envían, por ejemplo, sus nombres e información sobre el tipo de programas que emiten: de­portes, música, etc. Este equipo puede recibir las siguientes señales RDS:
PS (Servicio de programas):
Muestra los nombres comúnmente conocidos de las emisoras.
PTY (Tipo de programas):
Muestra el tipo de programa emitido por dicha emisora.
RT (Texto de radio):
Muestra el texto que envía la emisora.
¿Qué información puede aportar la señal RDS?
La pantalla muestra la información de la señal RDS que emite la emisora.
Español
Para ver las señales RDS en la pantalla:
Pulse el botón DISPLAY MODE mientras escuche una emisora de FM.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará para mostrar la información en el orden siguiente
DISPLAY MODE
DISPLAY
MODE
o
PS PTY RT Frequency
PS (Servicio de programas):
Mientras el sistema busca la emisora, “PS” se alterna en la pantal­la. Luego, el indicador RDS se enciende y aparece el nombre de la emisora. Si no se emite señal, aparece el mensaje NO PS”.
PTY (Tipo de programas):
Mientras el sistema busca la emisora, “PTY” aparece en la pantal­la. Luego, el indicador RDS se enciende y aparece el tipo de pro­grama emitido por la emisora. Si no se emite señal, aparece el mensaje NO PTY”.
RT (Texto de radio):
Mientras el sistema busca la emisora, “RT” aparece en la pantalla. Luego, el indicador RDS se enciende y aparece el texto enviado por la emisora. Si no se emite señal, aparece NO RT”.
Frecuencia de la emisora:
Frecuencia de la emisora (no se trata de un servicio RDS).
Notas
Si interrumpe la búsqueda, no aparecerán en la pantalla ni PS, ni PTY ni RT”.
Si pulsa el botón DISPLAY MODE mientras escucha una emisora de AM (MW/LW), la pantalla sólo mostrará las fre­cuencias de las emisoras.
El sistema RDS no está disponible para emisoras de AM (MW/LW).
Caracteres visualizados:
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT:
La pantalla sólo muestra mayúsculas.
• La pantalla no puede representar mayúsculas acentuadas. La “A”, por ejemplo, puede representar una A con cualquier acento: “Á, Â, Ã, À, Ä y Å”.
[Ejemplo de caracteres mostrados en pantalla]
!
11
Page 17
Uso del sintonizador
Búsqueda de programas por código PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que puede localizar una emi­sora con un tipo particular de programas mediante los códigos PTY.
Búsqueda de programas por código PTY:
En el sistema
PTY / EON
En el mando a distancia
PTY/EON PTY/EON
Pulse el botón PTY/EON una vez mientras
1
escuche una emisora FM.
En pantalla se alternan intermitentemente los mensajes “PTY” y “SELECT”.
Seleccione el código PTY mediante los botones
2
SELECT + o – en el plazo de 10 segundos.
Cada vez que pulse los botones, la pantalla cambiará para mos­trar las categorías en este orden:
NEWS ↔↔↔ AFFAIRS ↔↔↔↔ INFO ↔↔↔↔ SPORT ↔↔↔↔ EDUCATE
↔↔↔↔ DRAMA ↔↔↔↔ CULTURE ↔↔↔↔ SCIENCE ↔↔↔↔ VARIED ↔↔↔↔
POP M ↔↔↔ ROCK M ↔↔↔↔ M.O.R. M ↔↔↔↔ LIGHT M ↔↔↔↔ CLAS­SICS ↔↔↔ OTHER M ↔↔↔↔ WEATHER ↔↔↔↔ FINANCE ↔↔↔↔ CHILDREN ↔↔↔ SOCIAL A ↔↔↔↔ RELIGION ↔↔↔↔ PHONE IN
↔↔↔↔ TRAVEL ↔↔↔↔ LEISURE ↔↔↔↔ JAZZ ↔↔↔↔ COUNTRY ↔↔↔↔ NA­TIONAL ↔↔↔ OLDIES ↔↔↔↔ FOLK M ↔↔↔↔ DOCUMENT ↔↔↔↔ NEWS
SELECT
SELECT
PTY / EON
CHILDREN: Programas de entretenimiento para niños SOCIAL: Programas sobre actividades sociales RELIGION: Programas relacionados con cualquier aspecto de
fe o creencia, cuestiones existenciales o ética
PHONE IN: Programas en los que el oyente puede participar
expresando sus opiniones por teléfono o foro pú­blico
TRAVEL: Programas sobre viajes, destinos, viajes organiza-
dos, propuestas y ofertas turísticas
LEISURE: Programas relacionados con actividades de ocio
como jardinería, cocina, pesca, etc.
JAZZ: Música Jazz COUNTRY: Música Country NATION M: Música popular actual de otra nación o región en
el mismo idioma del país
OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música Folk DOCUMENT: Programas divulgativos
Español
Pulse de nuevo el botón PTY/EON en el plazo
3
de 10 segundos.
Mientras busca, el sistema muestra en pantalla intermitente­mente el indicador “SEARCH” y el código PTY seleccionado. El sistema busca entre las 30 emisoras presintonizadas y cuan­do encuentra una con el tipo de programa que está buscando, la sintoniza.
Para continuar buscando cuando el sistema se detenga por primera vez,
pulse el botón PTY/EON de nuevo mientras parpadea la pantalla. Si no se encuentra ningún programa, la pantalla muestra el men­saje "NOT FOUND"; primero “NOT” y luego “FOUND”.
Para detener la búsqueda en cualquier momento,
pulse el botón PTY/EON.
Descripción de los códigos PTY NEWS: Noticias
AFFAIRS: Programas especializados que analizan las noticias
INFO: Programas de servicio médico, previsiones mete-
SPORT: Deportes EDUCATE: Programas educativos DRAMA: Seriales radiofónicos CULTURE: Programas culturales regionales o nacionales. SCIENCE: Programas sobre ciencia y tecnología. VARIED: Otros programas como comedias o ceremonias. POP M: Música Pop ROCK M: Música Rock M.O.R M: LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otra música WEATHER: Información meteorológica FINANCE: Información sobre economía, comercio, bolsa, etc.
o temas de actualidad.
orológicas, etc.
Música de carretera (también conocida como “easy listening”)
12
Page 18
Uso del sintonizador
Para pasar temporalmente a un programa de su elección
Otro servicio RDS muy práctico es el sistema EON (Enhanced Other Networks), que sintoniza temporalmente un programa de su elección (NEWS, TA o INFO) desde la emisora seleccionada. No podrá hacerlo si la emisora sintonizada no tiene RDS (todas las de AM (MW/LW) y algunas de FM).
La función EON sólo puede activarse desde emisoras presin­tonizadas. Véase la página 10.
Tampoco podrá activar esta función si la emisora de FM no emite información EON.
Para seleccionar un tipo de programa
Español
En el sistema
PTY / EON
(dos veces)
En el mando a distancia
PTY/EON PTY/EON
(dos veces)
Pulse el botón PTY/EON dos veces mientras
1
esté escuchando una emisora de FM.
En pantalla se alternan intermitentemente los mensajes “EON” y SELECT.
Seleccione el tipo de programa mediante los
2
botones SELECT + o – en el plazo de 10 segundos.
La pantalla muestra un tipo de programa en el orden siguiente:
TA NEWS INFO
SELECT
SELECT
PTY / EON
Para salir del programa seleccionado por EON
Pulse el botón PTY/EON y desaparecerá de pantalla el indicador de tipo de programa (TA, NEWS o INFO).
Notas
El modo de espera EON queda anulado temporalmente si se cambia de fuente de audio o se apaga el sistema.
Si pulsa DISPLAY MODE o el botón SELECT mientras uti­liza el sistema EON (es decir, recibe el tipo de programa seleccionado), el sistema no volverá a la emisora selec­cionada en primer lugar aunque finalice el programa. El indicador de tipo de programa seguirá en pantalla, infor­mando de que el sistema EON está en modo de espera.
Vaya con cuidado cuando esté grabando una emisión de radio y el sistema EON esté en modo de espera, ya que éste podría activarse y podría grabar un programa distin­to al que deseaba grabar. Cuando no desee utilizar el modo EON, desactívelo.
Si el sistema EON detecta una señal de alarma, la emiso­ra que retransmite el mensaje tendrá prioridad. El mensa­je ALARM ! no aparecerá en pantalla.
PRECAUCIÓN:
Cuando el sonido alterna intermitentemente en­tre la emisora sintonizada por la función EON y la emisora seleccionada inicialmente, cancele el modo EON. No se trata de ninguna anomalía.
OFF
TA: Noticias del tráfico NEWS: Noticias INFO: Programas de asistencia médica, partes meteorológi-
OFF: EON desactivado
Pulse de nuevo el botón PTY/EON antes de
3
cos, etc.
10 segundos para seleccionar el tipo de pro­grama deseado.
El tipo de programa seleccionado se verá en la pantalla y el sis­tema EON entrará en modo de espera.
El indicador de EON se encenderá si la emisora sintonizada aporta información EON.
Caso 1: No hay ninguna emisora que retransmita el tipo
de programa seleccionado
Seguirá seleccionada la emisora de radio que se estaba escuchando.
«
Si alguna emisora empieza a emitir el programa que ha seleccionado, el equipo la sintonizará automáticamente. El tipo de programa empe­zará a parpadear en pantalla (por ejemplo: TA, NEWS o INFO).
«
Cuando se acabe el programa, el sistema volverá a la emisora actual­mente seleccionada, pero permanecerá en modo de espera EON.
Caso 2: Hay una emisora que retransmite el tipo de pro-
grama seleccionado
El sistema sintoniza la emisora que actualmente está emitiendo di­cho programa. El tipo de programa empezará a parpadear en pan­talla (por ejemplo: TA, NEWS o INFO).
«
Cuando se acabe el programa, el sistema volverá a la emisora actual- mente seleccionada, pero permanecerá en modo de espera EON.
13
Page 19

Uso del reproductor de CD

3-CD
PLAY& EXCHANGE
Teclas numéricas
4
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM /RANDOM
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
CANCEL
SET
¢
7
CD 6
CD 6
22 ¡
Número de pista, tiempo de repro­ducción, número de programa, etc.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
/STOPCDRECSTART
DISPLAYMODE
EJECT EJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
PTY/EON
1BIT
DUALD/A
CONVERTER
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
PRESET
TUNING
DUBBING
CLOCK
SELECT
/TIMER
Indicadores de disco
1 2 3
REPEAT
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
PANDOM
TAPE A/B
CD SYNCHRO RECORDING
SOUND
MODE
ACTIVE
BASSEX.
CD-R/RWPLAYBACK
O
R
REC / PLAY
4
P
K
O
C
P
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
7
Abrir/ Cerrar CD0
DISC SKIP
¢
CD1-CD3
Español
Indicador de modo de reproducción
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
El reproductor de CD está equipado con una bandeja giratoria con capacidad para 3 CD. Puede utilizar la función Normal, Programada, Aleatoria o Repetida.
Reproducción normal: Reproducción programada: Reproducción aleatoria: Reproducción repetida:
Repite seguidas todas las pistas de todos los CD. Repite todas las pistas incluidas en el progra­ma de todos los CD en el orden programado. Repite todas las pistas de todos los CD en or­den aleatorio. Repite todas las pistas de uno o de todos los CD o sólo una pista de un CD.
A continuación se explican las funciones básicas que debe conocer para reproducir los CD y encontrar las diferentes pistas que con­tienen.
Descripción del indicador de disco
Indicador de número de disco
Indicador de disco se­leccionado
El indicador de disco se divide en tres partes:
Indicador de número de disco: Indicador de disco se­leccionado:
1
Indicador de rotación de disco
Se mantiene iluminado.
Se enciende el correspondiente al número de disco seleccionado en ese momento.
PRGM REPEAT
RANDOM ALL1CD
Indicador de función de repetición
Indicador de rotación de disco:
Se enciende mientras se repro­duce el CD seleccionado, aunque esté activada la función de pausa. Se apaga si no hay ningún CD cargado en la bandeja en el núme­ro de CD seleccionado. Al abrir la bandeja, se iluminan los indicadores de rotación de dis­co de todos los números de disco. Sin embargo, en el momento en que se selecciona un número de disco vacío, el indicador de número de ese disco se apaga.
14
Page 20
Uso del reproductor de CD
Ejemplo de presentación de los indicadores:
Si abre la bandeja de CD y pulsa CD-1 Indica que se ha seleccionado este número de disco.
(se selecciona el disco 1).
.
1 2 3
Indica que el disco está girando.
Reproducción mediante un solo botón
El sistema se enciende y activa la función pulsada automática­mente.
Si pulsa el botón CD 6, el sistema se encenderá y, si hay algún
CD en el número de disco seleccionado, empezará a reproducir­lo desde la primera pista.
Si pulsa el botón CD1-CD3, el sistema se encenderá y, si hay al-
Español
gún CD en el número de disco seleccionado, empezará a repro­ducirlo desde la primera pista.
Cómo introducir los CD
Pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en
1
el equipo para abrir la bandeja.
Coloque un CD, con la cara impresa hacia
2
arriba, en la bandeja.
Asegúrese de que el CD ha quedado bien encajado en la bande­ja.
Con la cara impresa hacia arriba
Nota
• Cuando ponga un disco en la bandeja, asegúrese de ponerlo dentro del rebajo correctamente. De lo contrario, en el visualizador aparecerá el mensaje “No disc”, y el disco o la unidad podrá dañarse cuando se abra la bandeja, o podrá resultar difícil extraer el disco de la un­idad.
Si utiliza un CD de 8 cm (3''), encájelo en el hueco interior de la
bandeja.
Puede introducir los CD mientras se reproduce otra fuente de au-
dio.
Si apaga el sistema con la bandeja abierta, la bandeja se cerrará
automáticamente.
Si el CD no puede reproducirse correctamente (porque está ray-
ado, por ejemplo) en la pantalla aparecerá "0 0:00".
Cómo sacar los CD
Para sacar un CD, siga estos pasos:
Con el reproductor de CD detenido, pulse el
1
0
botón Abrir/Cerrar CD para abrir la bandeja.
Saque el CD y luego pulse el botón DISC
2
SKIP del equipo.
La bandeja girará para que pueda acceder al siguiente número de disco.
Repita el paso 2 para sacar cada uno de los
3
CD.
Pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en
4
el equipo para cerrar la bandeja.
Puede sacar los CD mientras se reproduce otra fuente de audio.
situado en el equipo
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
SET
CANCEL
PRESET
/ DEMO
Pulse el botón DISC SKIP del sistema e
3
IP K S
C IS D
introduzca el CD siguiente.
Cada vez que pulse el botón, la bandeja girará para que pueda introducir otro CD.
Repita el paso anterior para introducir el
4
último CD.
Pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0 situado en
5
el equipo.
La bandeja se cerrará.
Nota
• También puede sacar los CD con el reproductor en marcha, pero sólo los que no se estén reproduciendo en ese momento.
15
Page 21
Instrucciones básicas para uti­lizar el reproductor de CD: Re­producción Normal
Uso del reproductor de CD
Para sacar/introducir los CD durante la reproducción
Mientras se esté reproduciendo un CD (por ejemplo, CD-1), podrá sacar o cambiar cualquiera de los otros dos (en este caso, CD-2 y CD-3). Para ello, pulse el botón Abrir/Cerrar CD 0, saque o cam­bie el CD o los CD que desee y pulse de nuevo el mismo botón para cerrar la bandeja.
Para reproducir los CD
Introduzca los CD.
1
Seleccione el CD que desee escuchar pul-
2
sando uno de los botones de disco (CD1-CD3).
El número del disco seleccionado (por ejemplo, “CD-1”) aparecerá en pantalla. Se inicia la reproducción de la primera pista del CD. Cuando acaba de reproducir el primer CD, el sistema pasa sin detenerse al segundo disco y después al tercero. Cuando llega al final del tercero, el sistema se detiene.
Ejemplos:
CD1 = CD2 = CD3 = (se detiene) CD2 = CD3 = CD1 = (se detiene)
Para iniciar la reproducción del disco seleccionado, pulse sim-
plemente el botón CD 6.
Durante la reproducción del CD, en pantalla aparecerá la siguiente información:
1 2 3
Número de pista
Si pulsa el botón de disco (CD1-CD3) con la bandeja abierta, la bandeja se cerrará y el CD seleccionado empezará a repro­ducirse automáticamente.
Para detener la reproducción del CD
la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.
Tiempo de reproduc­ción transcurrido
, pulse el botón 7. En
Se está repro­duciendo el CD.
1 2 3
Para seleccionar una pista
Durante la reproducción (con los botones 4 o ¢):
Pulse brevemente el botón 4 o ¢ para seleccionar la pista de- seada. Con estos botones también podrá avanzar a la pista siguiente o ret­roceder a la pista anterior.
Empieza a oírse la pista seleccionada.
Pulse una vez el botón ¢ para saltar al inicio de la pista sigu-
iente. (Puede saltar de un CD al siguiente; por ejemplo: CD-1 = CD-2 = CD-3)
Pulse el botón 4 para volver al inicio de la pista que se esté reproduciendo. Si lo pulsa dos veces rápidamente, retrocederá hasta el inicio de la pista anterior. (No puede saltar de un CD al anterior.)
Con el reproductor detenido (con los botones 4 o
¢
):
Pulsados brevemente, los botones 4 o ¢ funcionan en el re­productor de CD igual que durante la reproducción, sólo que:
•Únicamente afectan al CD seleccionado en ese momento.
Con las teclas numéricas del mando a distancia:
Las teclas numéricas le permiten acceder directamente a la pista del CD seleccionado que desea escuchar.
Empieza a oírse la pista seleccionada.
Para escuchar la pista 15, por ejemplo, deberá pulsar +10 y luego
5. Véase “Introducción de un número con el mando a distancia en
la página 8.
Reproducción con búsqueda
Mantenga pulsados los botones siguientes durante la reproducción para que el lector avance o retroceda rápidamente hasta que en­cuentre el pasaje deseado en la pista del CD que esté escuchando.
Botones 22 o ¡ del equipo.
Botones 4 o ¢ del mando a distancia
Español
Cantidad total de pistas Tiempo total de
(Al cabo de 5 segundos)
Número de pista Tiempo de reproducción
Para hacer una pausa
producción parpadea en la pantalla.
Para cancelar la pausa
ducción se reanuda desde el punto en el que la interrumpió la pausa.
Para sacar el CD
ir/Cerrar CD 0 situado en el equipo.
Trucos:
Para reproducir un CD con el botón DISC SKIP
También puede reproducir un CD pulsando el botón DISC SKIP. Cada vez que lo pulse mientras se esté reproduciendo un CD, el sis­tema pasará automáticamente al siguiente CD. Si el disco no está cargado, saltará automáticamente al siguiente disco de la bandeja.
, pulse el botón CD 6. El tiempo de re-
, pulse de nuevo el botón CD 6. La repro-
, detenga la reproducción y pulse el botón Abr-
reproducción
1 2 3
16
Page 22
Uso del reproductor de CD
Programación del orden de re­producción de las pistas
Puede programar el orden de reproducción de las pistas de todos los CD. Sólo podrá preparar un programa con el CD parado.
Puede programar hasta 32 pistas en cualquier orden, incluso
repetidas.
Para crear un programa
Introduzca los CD.
1
Con el reproductor detenido, seleccione el
2
modo de Reproducción Programada.
En el sistema
Pulse el botón PROGRAM; aparecerá el indicador “PRGM”. Simultáneamente aparecerá en pantalla el texto PROGRAM.
En el mando a distancia
Pulse el botón PROGRAM/RANDOM hasta que aparezca en pan­talla el texto “PROGRAM”.
Español
También se encenderá el indicador PRGM”. Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden: PROGRAM = RANDOM = pantalla en blanco (Reproducción Normal) = (vuelta al principio)
Si ya se ha creado un programa, en pantalla se mostrará el último paso del mismo.
Seleccione el CD que desee programar pul-
3
sando uno de los botones de disco (CD1-CD3).
La pantalla se preparará para recibir los datos del programa que vaya a crear.
CD
1
CD
1
o
Número de disco Número de pista
Repita los pasos 3 y 4 para programar otras
5
pistas, ya sea del mismo CD o de otro. Para empezar a escuchar el programa pulse
6
6
el botón CD
Para más información, véase más abajo el apartado Para es­cuchar el programa creado”.
Para borrar todas las pistas de un programa,
botón 7 mientras el reproductor de CD esté parado.
Para modificar el programa
tras el reproductor esté parado, se borrará la última pista del pro­grama. Para añadir más pistas al final del programa repita los pasos anteriores 3 a 4.
Notas
Si intenta añadir al programa un número de pista que no existe en el CD, el sistema anulará la orden de introducir esa pista.
Si intenta programar la pista nº 33, la pantalla mostrará el mensaje FULL”.
.
pulse el
, si pulsa el botón CANCEL mien-
Para escuchar el programa creado.
Pulse el botón 6 del CD. La unidad reproduce las pistas en el mismo orden en que se pro­gramaron.
Para activar la Reproducción Repetida en el modo de Repro­ducción Programada, seleccione ALL” o “1” pulsando el botón REPEAT antes de iniciar la reproducción. Para más información, consulte el apartado Repetición de pistas en la página 18.
Puede saltar a una pista programada en particular con el botón
4 o ¢ durante la Reproducción Programada.
Para parar la reproducción, pulse el botón 7 una vez. Si pulsa
este botón 7 con el reproductor detenido, se borrará el progra­ma.
Seleccione la pista que quiera programar.
4
Desde el sistema
Seleccione la pista mientras parpadee la pantalla, pulsando los bo­tones 4 o ¢; y luego pulse el botón SET antes de que tran­scurran 5 segundos. A las pistas se les asignará un número según el orden en que hayan sido programadas, empezando por P-1.
PRESET
o
Número de disco
SET
Con el mando a distancia
Seleccione el número de pista directamente utilizando las teclas numéricas. A las pistas se les asignará un número según el orden en que hayan sido programadas, empezando por P-1.
Para anular el último paso del programa, pulse el botón CAN­CEL desde el sistema.
Número de pista
Número de orden de programación
Para salir del programa y recuperarlo más tarde
El programa creado se graba en la memoria. De este modo, si no borra el programa, puede salir de él temporalmente y recuperarlo más tarde.
Para salir del modo de programación
GRAM del sistema o el botón PROGRAM/RANDOM del mando a distancia, con el reproductor de CD detenido, para apagar el in­dicador PRGM. También saldrá del modo de Reproducción Pro­gramada si cambia a otra fuente de audio (por ejemplo, al sintonizador).
Para volver al modo de Reproducción Programada
el botón PROGRAM o PROGRAM/RANDOM hasta que se en­cienda el indicador “PRGM”.
Nota
Aunque apague el sistema (dejándolo en modo de espe­ra o de ahorro), las pistas programadas no se perderán; por lo tanto, podrá volver a entrar en el modo de Repro­ducción Programada.
, pulse el botón PRO-
, pulse
17
Page 23
Uso del reproductor de CD
Reproducción Aleatoria
Las pistas de todos los CD se reproducirán en una secuencia alea­toria.
Para activar la Reproducción Repetida en el modo de Repro­ducción Aleatoria, seleccione ALL” o “1” pulsando el botón REPEAT antes de iniciar la reproducción. Para más informa­ción, véase más adelante el apartado Repetición de pistas”.
Con el reproductor detenido, seleccione el
1
modo de Reproducción Aleatoria.
En el sistema
Pulse el botón RANDOM para que se encienda el indicador “RANDOM”. Simultáneamente aparecerá en pantalla el texto “RANDOM”.
En el mando a distancia
Pulse el botón PROGRAM/RANDOM hasta que aparezca en pan­talla el texto “RANDOM”. También se encenderá el indicador RANDOM”. Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden: PROGRAM = RANDOM = pantalla en blanco (Reproducción Normal) = (vuelta al principio)
Pulse el botón
2
Reproduce las pistas de todos los CD en orden aleatorio.
Para detener la reproducción Para saltarse una pista durante la reproducción
botón ¢; el reproductor saltará a la siguiente pista de la secuen­cia aleatoria.
Para salir del modo de Reproducción Aleatoria
botón RANDOM del sistema o el botón PROGRAM/RANDOM del mando a distancia, con el reproductor de CD detenido, para apagar el indicador “RANDOM”. El sistema vuelve al modo de Reproducción Normal.
6
del CD.
, pulse el botón 7.
, pulse el
, pulse el
Bloqueo de la bandeja
Esta función permite bloquear electrónicamente la bandeja para proteger el CD en el interior del reproductor. Si bloquea la bandeja electrónicamente, no podrá abrirla ni tan siq­uiera pulsando el botón Abrir/Cerrar CD 0 del sistema.
Cómo bloquear la bandeja
Encienda el sistema y seleccione el repro-
1
ductor de CD como fuente de audio. Mientras mantiene pulsado el botón 7, pulse
2
0
el botón Abrir/Cerrar CD
El mensaje "LOCKED" aparecerá en pantalla.
Cada vez que intente abrir la bandeja pulsando el botón 0, en
pantalla aparecerá el mensaje “LOCKED” para indicarle que la función de bloqueo está activada.
Cómo desbloquear la bandeja
Repita los pasos 1 y 2 anteriores. El mensaje "UNLOCKED" aparecerá en pantalla.
Este mensaje indica que ya puede volver a utilizar la bandeja con normalidad.
del sistema.
Español
Repetición de pistas
Puede repetir tantas veces como quiera la misma pista o un deter­minado grupo de pistas.
Pulse el botón REPEAT.
El indicador Repeat cambiará, cada vez que pulse el botón, en el orden siguiente: ALL= 1CD = 1 = pantalla en blanco = (vuelta al principio)
REPEAT ALL:
REPEAT 1CD:
REPEAT 1:
Para detener la reproducción
puede detenerla cambiando a otra fuente de audio (por ejemplo, al sintonizador).
Para salir del modo de Reproducción Repetida
botón REPEAT para que el indicador correspondiente desaparezca de la pantalla.
El modo de Reproducción Repetida se mantendrá aunque cam-
bie entre estos otros modos de reproducción: a. MODO DE REPRODUC-
CIÓN PROGRAMADA
b. MODO DE REPRODUC-
CIÓN ALEATORIA
c. MODO DE REPRODUC-
CIÓN DE PROGRAMAS
En el modo de reproducción normal, repite todas las pistas de todos los CD. En el modo de reproducción programada, repite todas las pistas del programa. En el modo de reproducción aleatoria repite to­das las pistas de todos los CD en orden aleatorio.
Repite todas las pistas de un CD. (Función dis­ponible sólo en modo de reproducción normal) Repite una pista.
, pulse el botón 7. También
, pulse el
ÔMODO DE REPRODUC-
CIÓN NORMAL
ÔMODO DE REPRODUC-
CIÓN NORMAL
ÔMODO DE REPRODUC-
CIÓN ALEATORIA
18
Page 24
Español

Uso de la platina (escuchar una cinta)

3-CD
4
¢
PLAY& EXCHANGE
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
PROGRAM /RANDOM
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
TAPE 3
TAPE A/B
TAPE 3
22
0 EJECT
(Platina A)
7
CD1CD2CD
REPEAT
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
EJECT EJECT
PLAY
A
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
DISPLAYMODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/A CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
3: Indicador de cinta
CD-R/RWPLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
P
O
R
C
L
A
C
I
S
ACTIVE
BASSEX.
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
E
M
U
L
O
7
¡
TAPE A/B
0 EJECT (Platina B)
REC / PLAY
B
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
La platina le permite reproducir, grabar y copiar cintas de audio. En esta platina podrá reproducir cintas de tipo I.
No se recomienda el uso de cintas de duración mayor a 120 minutos, ya que estas cintas se estropean fácilmente y se suelen enrollar en el arrastre y en los rodillos.
Reproducción mediante un solo botón
Al pulsar el botón TAPE 3, el sistema se enciende y, si hay una cinta en la platina, se inicia la reproducción. Si no hay ninguna cinta en la platina, en pantalla aparece el indicador NO TAPE; el sistema se en­ciende y espera a que inserte una cinta o active otra función.
Reproducción de una cinta
Para escuchar una cinta puede utilizar indistintamente la platina A o la platina B.
Presione sobre el indicador 0 EJECT de la platina
1
que desee utilizar. Cuando se abra el compartimento de la cinta,
2
introduzca el casete, con la cinta expuesta hacia abajo, deslizándolo hacia la parte inferior del sistema.
La cinta se reproducirá de izquierda a derecha.
Dirección de reproducción de la cinta
Si no se abre el compartimento de la cinta, apague el sis­tema, enciéndalo de nuevo y vuelva a presionar sobre el indicador 0 EJECT de la platina.
A
B
Indicadores de platina
Cierre suavemente el compartimento de la
3
cinta.
Si el sistema detecta que hay una cinta tanto en la platina A como en la platina B, selecciona la platina en la que se introdu­jo la última cinta. Al seleccionar la platina, se ilumina el indicador “A” o “B” correspondiente. Por ejemplo: si selecciona la platina A, se ilu­minará el indicador “A”.
Para cambiar de platina, pulse el botón TAPE A/B. Cada vez que pulse el botón, el sistema selecciona la platina A o B alter­nativamente.
Pulse el botón TAPE 3.
4
El indicador de cinta (3) parpadea en pantalla y se inicia la re­producción. La platina se para automáticamente una vez reproducida una cara de la cinta.
Para detener la reproducción Para sacar la cinta
, pare la reproducción y presione sobre el
, pulse el botón 7.
punto marcado con 0 EJECT de la platina correspondiente.
Para rebobinar y avanzar la cinta
Durante la reproducción o con el reproductor detenido, pulse el botón
(FF) del sistema para avanzar rápidamente la cinta hacia la dere-
¡
cha; mientras se avance la cinta, no se reproducirá la grabación. Durante la reproducción o con el reproductor detenido, pulse el botón
(REW) del sistema para rebobinar rápidamente la cinta hacia la
22
izquierda; mientras se retroceda la cinta, no se reproducirá la grabación. Durante el avance o rebobinado rápido, el indicador de cinta (3) permanece apagado.
La platina se para automáticamente una vez reproducida una cara de la cinta.
Mientras avanza o rebobina rápidamente la cinta, puede invertir
la dirección de la cinta pulsando los botones ¡ (FF) o 22 (REW).
19
Page 25
Uso de la platina (grabación)
3-CD
PTY/EON
PLAY& EXCHANGE
REPEAT
1BIT
DUALD/A CONVERTER
PROGRAM
U
L
O
V
PANDOM
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
7
4
¢
TAPE A/B
TAPE 3
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
COMPACT COMPONENT SYSTEM
AUX
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
TAPE 3
CD REC START
REC START/STOP
PHONES
RECSTART
/STOPCDRECSTART
DISPLAYMODE
CD
FM
AUX
/ AM
Doblaje (DUBBING)
0 EJECT (Platina A)
EJECT EJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
CD-R/RWPLAYBACK
SOUND
E
M
ACTIVE
BASSEX.
P
K
O
C
MODE
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
7
PROGRAM
TAPE A/B
0 EJECT (Platina B)
REC / PLAY
B
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
La grabación en cinta desde cualquiera de las fuentes de audio es muy simple. Coloque una cinta en la platina B, prepare la fuente de audio, haga un par de ajustes y todo estará listo para grabar. Para cada fuente de audio el procedimiento es algo distinto, por lo que los explicaremos por separado. Sin embargo, antes de empezar conviene que sepa algunas cosas que mejorarán sus grabaciones.
Cosas que debe saber antes de empezar a grabar
❏❏❏❏ La grabación o reproducción de material sujeto a
derechos de propiedad intelectual puede ser ilegal sin la autorización previa del propietario de dichos dere­chos.
El nivel de grabación, que es el volumen al cual se graba la nue-
va cinta, se ajusta automáticamente, por lo que no se ve afectado por el control de volumen (VOLUME) del sistema. Tampoco se ve afectado por el ajuste de efectos sonoros. Por lo tanto, durante la grabación podrá ajustar el sonido que esté escuchando sin afectar al nivel de grabación.
En la parte superior del casete hay dos pequeñas pestañas, una
para la cara A y otra para la B, que pueden extraerse para evitar un borrado o grabado accidental de la cinta.
Indicador REC
3: Indicador de cinta
REC
A
B
Indicadores de platina
Nota
Al principio y al final de las cintas hay una cinta guía que no permite la grabación. Así pues, cuando grabe un CD, una retransmisión de radio, etc., deje correr primero la cinta guía para asegurarse de que no pierde el principio de la grabación.
PRECAUCIÓN:
Si la grabación tiene mucho ruido o parásitos, puede que el equipo haya estado demasiado cerca de un televisor encendido durante la gra­bación. Apague el televisor o aumente la distan­cia entre el televisor y el equipo.
Español
Cinta adhesiva
Para grabar en una cinta con las pestañas eliminadas, deberá cu-
brir los orificios con cinta adhesiva.
Se puede grabar en cintas del tipo I.
20
Page 26
Uso de la platina (grabación)
Grabación Normal
Por Grabación Normal nos referimos al método de grabación bási- ca de otras fuentes. El sistema dispone también de otras funciones que facilitan la grabación de CD a cinta y de cinta a cinta; estas funciones ahorran tiempo y trabajo a la vez que permiten añadir efectos especiales. Sin embargo, si desea añadir una selección de canciones en una cinta de creación propia o grabar una selección de distintas fuentes de audio, utilice el método que se describe a continuación; simplemente seleccione la fuente de la que desee grabar (una cinta colocada en la platina A, un CD o el sintonizador) y siga los pasos correspondientes. Con esta función también podrá grabar desde un equipo auxiliar.
Para grabar desde cualquier fuente de audio a cinta
Siga estos pasos para grabar desde cualquier fuente de audio a una cinta colocada en la platina B.
Inserte una cinta virgen o grabada que no le
1
importe borrar en la platina B y avance hasta
Español
pasar la cinta guía inicial.
Dirección de reproducción de la cinta
Prepare la fuente de audio, por ejemplo, sin-
2
tonizando una emisora de radio, introduciendo un CD o seleccionando el equipo auxiliar.
Si va a grabar de un CD, consulte más abajo el apartadoGrabación Sincronizada de CD”.
Si va a grabar de cinta a cinta, consulte más abajo el apar- tado Grabación de Cinta a Cinta (DUBBING)”.
Pulse el botón REC START/STOP del sistema.
3
Se encenderá el indicador "REC" y el sistema iniciará la grabación. El indicador de cinta (3) parpadea en pantalla.
Si a la cinta de la platina B se le han quitado las pestañas de protección para evitar que se borre el contenido, en pantalla aparecerá el mensaje "NO REC".
Para detener la grabación
del sistema, o bien pulse el botón 7.
, pulse el botón REC START/STOP
Grabación en cinta de una emisora en AM (Beat Cut)
Cuando se grabe una emisora de AM, puede que se produzcan pit­idos no audibles aunque escuche la emisora. Para eliminarlos, pulse el botón PROGRAM del sistema.
Sintonice la emisora AM y comience la grabación.
1
Pulse el botón PROGRAM del sistema para
2
eliminar los pitidos.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia como se muestra a continuación: CUT 1= CUT 2 = CUT 3= CUT 4 = (vuelta al principio)
Grabación Sincronizada de CD
Inserte una cinta virgen o grabada que no le
2
importe borrar en la platina B y avance hasta pasar la cinta guía inicial.
Pulse el botón CD REC START del sistema.
3
En pantalla aparece el mensaje CD REC y se ilumina el in­dicador REC. A continuación, el sistema activa la función de Reproducción Sincronizada de CD y empieza a grabar las pis­tas del CD en la cinta. Una vez finalizada la grabación de las pistas de todos los CD, la pantalla muestra el mensaje CD REC FINISHED y tanto el reproductor de CD como el casete se paran.
CD
REC START
Si a la cinta de la platina B se le han quitado las pestañas de
Una vez finalizado el CD o el programa en su totalidad, la
Para detener la grabación en cualquier punto
botón REC START/STOP del sistema, o bien pulse el botón 7. La pantalla muestra el mensaje CD REC FINISHED y tanto el re­productor de CD como el casete se paran.
Nota
Si ajusta el temporizador de desconexión SLEEP durante una grabación sincronizada de CD, deje tiempo suficiente para que el CD pueda sonar hasta el final. De lo contrario, el equipo se apagará antes de finalizar la grabación.
(Cuando ha finalizado la reproducción)
protección para evitar que se borre el contenido, en pantalla aparecerá el mensaje "NO REC".
cinta se para automáticamente.
, pulse el
Grabación de Cinta a Cinta (DUBBING)
La grabación de una cinta a otra recibe el nombre de "dubbing" (doblaje). Esta función permite copiar fácilmente una cinta en otra pulsando
un solo botón.
Pulse el botón TAPE
1
Inserte la cinta original que quiera grabar en
2
la platina A para reproducirla. Inserte una cinta virgen o grabada que no le
3
importe borrar en la platina B y avance hasta pasar la cinta guía inicial.
Pulse el botón DUBBING del sistema.
4
La platina A y la B se pondrán en marcha simultáneamente y se encenderá el indicador "REC". Mientras se esté copiando la cinta, los indicadores "A" y "B" se encenderán alternativamente.
Si no se ha insertado ninguna cinta en la platina A, la pan­talla mostrará el mensaje "NO TAPE".
Si no se ha insertado ninguna cinta en la platina B, la pan­talla mostrará el mensaje "NO TAPE".
Para detener la grabación de cinta a cinta en cualquier punto
, pulse el botón REC START/STOP del sistema, o bien
pulse el botón 7.
y luego el botón
3333
.
7777
Todo el contenido del CD se graba en cinta en el orden en que está en el CD o según el orden que ha fijado en el programa.
Prepare los CD. (Véase la página 15.)
1
Pulse el botón CD1-3 para seleccionar el CD que quiera grabar y luego pulse el botón 7.
Si desea grabar sólo unas pistas en particular, prográmelas de antemano. (Véase la página 17.)
21
Nota
Mientras esté copiando una cinta, podrá escuchar la re­producción a través de los altavoces o de los auriculares con efectos de sonido. Sin embargo, los efectos de so­nido no se grabarán en la cinta.
Page 27

Uso de equipos auxiliares

STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
AUX
FM /AM
AUX
AUX
CD1CD2CD
REPEAT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
SELECT
PROGRAM /RANDOM
3
CD
TAPE A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
Cómo escuchar un equipo aux­iliar
Si lo desea, puede escuchar equipos auxiliares como, por ejemplo, una grabadora de Minidiscs, una platina, etc.
Asegúrese primero de que el equipo auxiliar está correctamente
conectado al sistema. (Véase la página 6.)
Baje el volumen al mínimo.
1
Pulse el botón AUX.
2
El mensaje "AUX" aparecerá en pantalla.
3-CD
PLAY& EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
EJECT EJECT
PLAY
A
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
DISPLAYMODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
E
M
U
L
O
SOUND
MODE
ACTIVE
BASSEX.
CD-R/RWPLAYBACK
REC / PLAY
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
Español
Comience la reproducción del equipo auxil-
3
iar. Ajuste el nivel de volumen a su gusto.
4
Aplique algún efecto sonoro, si lo desea.
5
Pulse el botón ACTIVE BASS EX. para potenciar los soni­dos graves.
Seleccione el modo de sonido. (Véase la página 8.)
Para salir del modo auxiliar (AUX)
sonido (por ejemplo, el sintonizador).
Nota
Para saber cómo funciona el equipo auxiliar, consulte el manual de instrucciones pertinente.
, seleccione otra fuente de
22
Page 28
Español

Uso de los temporizadores

3-CD
PLAY & EXCHANGE
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
3
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
SLEEP
SET
CLOCK/TIMER
Indicador del temporizador diario (DAILY)
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START / STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
PTY / EON
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
PRESET
TUNING
DUBBING
CLOCK
SELECT
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
Indicador del temporizador de desconexíón automática (SLEEP)
PROGRAM
REPEAT
O
V
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
U
L
ACTIVE
BASS EX.
REC / PLAY
P
K
C
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
CD
2
CD
1
CD
B
4
O
P
¢
3
Indicador del temporizador de grabación (REC)
Indicador del temporizador
* Cuando se utiliza el sistema, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Los temporizadores permiten controlar la grabación y escucha au­tomáticamente. Este sistema incorpora tres tipos de temporizadores:
Temporizador diario (DAILY) Con este temporizador po­drá sustituir la alarma del despertador por música, ya que le permite despertarse cada día con la música de la fuente que el­ija.
Temporizador de grabación (REC)
Este temporizador permite grabar emisiones de radio sin estar presente. Basta con ajustar la hora de inicio y la duración de la grabación.
Temporizador de desconexión automática (SLEEP)
Duérmase tranquilo, porque el sistema se apagará automática- mente al cabo del tiempo programado.
Puesta en hora del reloj
Cuando enchufe el cable de alimentación a la red, el indicador0:00 parpadeará en la pantalla.
El reloj puede ajustarse tanto si el sistema está en marcha como parado.
Notas
Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe es­tar en hora.
Cada ajuste debe realizarse en un tiempo máximo de 2 minutos aproximadamente. En caso contrario, se borrar­án los datos seleccionados y deberá repetir la operación desde el principio.
Es posible que el reloj se atrase o se adelante un minuto o un par de minutos al mes.
SLEEP DAILY REC
Desde el sistema
Pulse el botón CLOCK/TIMER.
1
La hora parpadea en la pantalla.
Si el reloj ya está puesto en hora y el indicador 0:00 no aparece parpadeando en la pantalla, pulse el botón CLOCK/TIMER varias veces hasta que aparezca la pan­talla de puesta en hora del reloj. En esta pantalla,
los dígitos correspondientes a la hora aparecen parpadeando. Cada vez que pulse el botón CLOCK/TIMER, la pantalla
cambia en este orden: DAILY = ON TIME = REC = ON TIME = pantalla de puesta en hora del reloj = operación cancelada = (vuelta al principio)
Pulse los botones
2
4
o
¢
para ajustar la hora.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora disminuirá. Para que la hora aumente o disminuya rápida­mente, mantenga pulsado el botón.
Pulse el botón SET.
3
Pasan a parpadear en pantalla los dígitos de los minutos.
Para volver al paso anterior y ajustar la hora, pulse el botón CANCEL.
Pulse los botones
4
4
o
¢
para ajustar
los minutos. Pulse el botón SET.
5
El mensaje CLOCK OK aparecerá en pantalla. La hora queda seleccionada y los segundos comienzan a contar a partir de 0.
PRECAUCIÓN:
Si se produce un fallo de corriente, la información del reloj se perderá instantáneamente. El mensaje 0:00 parpadea en la pantalla; deberá poner el reloj de nuevo en hora.
23
Page 29
Ajuste del temporizador diario (DAILY)
Una vez haya ajustado el temporizador diario (DAILY), éste se ac­tivará cada día a la misma hora. Mirando el indicador del temporizador ( ) que aparece en pan­talla sabrá si el temporizador diario está activado. El temporizador diario (DAILY) puede ajustarse tanto si el sistema está en marcha como si está parado.
Notas
• Realice los ajustes en menos de 30 segundos. En caso contrario, el ajuste se borrará y deberá repetirse el pro­cedimiento desde el principio.
• Si se equivoca al programar el temporizador, pulse el botón CANCEL desde el sistema para cancelar el ajuste. Esta orden no siempre funciona. Si el botón CANCEL no le ha permitido cancelar el ajuste, pulse el botón CLOCK/ TIMER del sistema varias veces hasta que la pantalla vuelva al principio y repita de nuevo todos los pasos.
Desde el sistema
Pulse el botón % STANDBY/ON para encender
1
el equipo.
Pulse el botón CLOCK/TIMER hasta que, inme-
2
diatamente después del mensaje “DAILY”, en pantalla aparezca el mensaje ON TIME”.
En ese momento, el indicador “DAILY” parpadea y el indica­dor del temporizador ( ) está iluminado. Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden: DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = pantalla de pues­ta en hora del reloj
* : Elija esta opción para ajustar el temporizador diario (DAILY).
Al cabo de 2 segundos, aparece la pantalla que permite ajustar la hora a la que debe encenderse el sistema. La hora de inicio seleccionada la última vez aparece en pantalla y los dígitos de la hora parpadean.
operación cancelada = (vuelta al principio)
=
Uso de los temporizadores
2. Pulse los botones 4 o ¢ del sistema para seleccionar los minutos a los que quiere que se ponga en marcha; a con­tinuación, pulse el botón SET.
DAILY
El mensaje “OFF TIME” aparece durante 2 segundos y se muestra la pantalla que permite ajustar la hora de desconex­ión con temporizador. La hora de desconexión seleccionada la última vez aparece en pantalla y los dígitos de la hora par­padean.
Al cabo de 2 segundos
Cómo ajustar la hora de desconexión (por
4
DAILY
DAILY
ejemplo: 13:15).
1. Pulse los botones 4 o ¢ del sistema para seleccionar la hora a la que quiere que se ponga en marcha; a continuación, pulse el botón SET. Los dígitos de los minutos de la hora de inicio parpadearán en la pantalla.
DAILY
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar los minutos y lue­go pulse el botón SET.
DAILY
Español
Al cabo de 2 segundos
Cómo ajustar la hora de encendido (por
3
DAILY
DAILY
ejemplo: 10:15).
1. Pulse los botones 4 o ¢ del sistema para seleccionar la hora a la que quiere que se ponga en marcha; a continuación, pulse el botón SET. Los dígitos de los minutos de la hora de encendido par­padearán en la pantalla. Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la hora disminuirá. Para que la hora aumente o disminuya rápidamente, manten­ga pulsado el botón.
DAILY
El sistema entra en el modo de selección de la fuente de au­dio y el indicador “TUNER FM” aparece en pantalla.
DAILY
Para seleccionar la fuente de audio.
5
Pulse los botones 4 o ¢ para seleccionar la fuente de au­dio que desea escuchar y luego pulse SET. Cada vez que pulse los botones 4 o ¢, la pantalla cambia en el orden siguiente: TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX = (vuelta al principio) El paso siguiente dependerá de la fuente de audio que seleccione:
TUNER FM
TUNER AM
– CD – – –
TAPE AUX
:
Sintoniza la emisora FM (UKW) presintonizada in­dicada.
: Sintoniza la emisora AM (MW/LW) presin-
tonizada indicada.
: Reproduce la pista indicada del CD seleccio-
nado.
: Reproduce la cinta de la platina A.
: Reproduce una fuente externa.
24
Page 30
Uso de los temporizadores
Preparación de las distintas fuentes de audio:
Siga el paso que corresponda según la fuente de audio que haya seleccionado. Luego, el sistema le permitirá ajustar el nivel del volumen.
Si ha seleccionado TUNER FM o TUNER AM:
Pulse los botones 4 o ¢ para seleccionar el número de presintonía y luego pulse SET.
Si ha seleccionado – CD – – –:
1. Pulse los botones 4 o ¢ para seleccionar el número de disco y luego pulse SET. Cada vez que pulse el botón, el número de disco cambia en este orden: – CD – – – = 1CD – – –= 2CD – – – = 3CD – – – = (vuelta al principio)
2. Pulse los botones 4 o ¢ para seleccionar el número de pista y luego pulse SET. Ponga el número de disco que haya estado escuchando por última vez. La reproducción de CD no comenzará si selecciona otro número de disco.
Español
Ejemplo: 2CD- 12(disco número 2, pista número 12) en este ejemplo, se selecciona CD2 porque fue el reproducido la úl- tima vez. Si selecciona otro número de CD, el temporizador diario no se activará a la hora programada.
Si ha seleccionado TAPE:
Inserte en la platina A la cinta que quiera reproducir.
Si ha seleccionado AUX:
Prepare el equipo auxiliar para que se encienda a la hora de en­cendido programada. Para ello, el equipo auxiliar debe contar con un temporizador.
Cómo ajustar el nivel del volumen.
6
Pulse el botón 4 o ¢ para seleccionar el nivel del volumen.
VOL – – – : Se utilizará el nivel seleccionado en ese momento. VOL-5, -10, o -15: Cuando se activa el temporizador, el vol-
umen se sitúa automáticamente en el nivel seleccionado.
Nota
Si a la hora de encendido el sistema ya está en marcha, el temporizador diario (DAILY) no actuará.
Cómo activar y desactivar el temporizador diario (DAILY)
Una vez haya ajustado el temporizador diario (DAILY), éste queda reg­istrado en la memoria, por lo que se activará cada día a la misma hora.
Para cancelar provisionalmente el temporizador diario (DAILY):
Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
1
varias veces hasta que el indicador “DAILY” aparezca en pantalla.
Pulse el botón CANCEL del sistema.
2
El indicador “DAILY” se apaga y en pantalla aparece el men­saje OFF”. El indicador del temporizador ( ) y el indicador “DAILY” se apagan y el temporizador diario (DAILY) queda cancelado temporalmente.
Para activar el temporizador diario (DAILY) cancelado:
Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
1
varias veces hasta que el indicador “DAILY” aparezca en pantalla.
En ese momento, el indicador “DAILY” parpadea y el indica­dor del temporizador ( ) se ilumina.
Pulse el botón SET del sistema.
2
El indicador “DAILY” permanece encendido. Los datos del temporizador se muestran en pantalla en el orden siguiente: hora de inicio, hora de desconexión, fuente de audio y volu­men; luego la pantalla vuelve a mostrar la información que tenía antes de ajustar el temporizador.
DAILY
Pulse el botón SET.
7
El temporizador ya está programado; el indicador “DAILY” deja de parpadear y queda encendido. Los datos del tempori­zador se muestran en pantalla en el orden siguiente: hora de in­icio, hora de desconexión, fuente de audio y volumen. Luego la pantalla vuelve a mostrar la información que tenía antes de programar el temporizador.
Pulse el botón
8
STANDBY/ON para apagar
%%%%
el equipo.
El indicador del temporizador ( ) y el indicador “DAILY” permanecen encendidos para informar de que el temporizador diario está activado.
Para cambiar los ajustes del temporizador, repita el pro­cedimiento de ajuste desde el principio.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador:
Se producirá cada día lo siguiente.
A la hora de encendido se pondrá en marcha el sistema. La
fuente de audio seleccionada empezará a reproducirse. Durante todo el tiempo que el sistema funcione con el temporizador, el
indicador del temporizador ( ) parpadeará en pantalla.
A la hora de desconexión, justo antes de que el sistema se apague automáticamente, en pantalla parpadeará el mensaje
OFF. Luego, el indicador del temporizador ( ) per- manecerá iluminado.
PRECAUCIÓN:
Si el sistema se desenchufa o falla la aliment­ación, los datos del temporizador permanecerán en la memoria unos días y luego se perderán. En ese caso, tendría que fijar primero la hora y lue­go el temporizador de nuevo.
Ajuste del temporizador de gra­bación (REC)
Con el temporizador de grabación (REC), podrá grabar en una cinta un programa de la radio automáticamente aunque no esté en casa.
Notas
El temporizador de grabación (REC) puede ajustarse tan­to si el sistema está en marcha como si está parado.
El nivel de volumen se reduce automáticamente al míni­mo (MIN) durante la grabación (REC) con temporizador.
Realice los ajustes en menos de 35 segundos. En caso contrario, el ajuste se borrará y deberá repetirse el pro­cedimiento desde el principio.
Si se equivoca al programar el temporizador, pulse el botón CANCEL desde el sistema para cancelar el ajuste. Esta orden no siempre funciona. Si el botón CANCEL no le ha permitido cancelar el ajuste, pulse el botón CLOCK/ TIMER del sistema varias veces hasta que la pantalla vuelva al principio y repita de nuevo todos los pasos.
25
Page 31
Uso de los temporizadores
Desde el sistema
Ajuste la hora siguiendo el mismo procedimiento que para el tem­porizador diario (DAILY).
Inserte una cinta virgen o grabada que no le
1
importe borrar en la platina B y avance hasta pasar la cinta guía inicial.
Pulse el botón CLOCK/TIMER hasta que,
2
inmediatamente después del mensaje “REC”, en pantalla aparezca el mensaje ON TIME”.
Luego parpadeará en pantalla el indicador "REC". Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambia en este orden: DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = pantalla de puesta en hora del reloj = operación cancelada = (vuelta al principio)
* : Elija esta opción para ajustar el temporizador de grabación (REC).
Al cabo de 2 segundos, aparece la pantalla que permite ajustar la hora a la que debe encenderse el sistema. La hora de inicio seleccionada la última vez aparece en pantalla y los dígitos de la hora parpadean.
Al cabo de 2 segundos
Elija la hora a la que quiere que se encienda
3
REC
REC
el sistema.
1. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar la hora y luego pulse SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar los minutos y lue­go pulse SET.
El mensaje OFF TIME aparece durante 2 segundos y se muestra la pantalla que permite ajustar la hora de desconexión con temporizador. La hora de desconexión seleccionada la úl- tima vez aparece en pantalla y los dígitos de la hora parpadean.
Elija la hora a la que quiere que se apague el
4
sistema.
1. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar la hora y luego pulse SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar los minutos y lue­go pulse SET.
A continuación, el sistema le permitirá seleccionar el número de presintonía que desea grabar.
Seleccione el número de presintonía que
5
desee grabar.
1. Pulse los botones 4 o ¢ para seleccionar la banda del sintonizador (Tuner FM o Tuner AM) y luego pulse SET.
2. Pulse los botones 4 o ¢ para ajustar el número de pres­intonía y luego pulse SET.
El indicador REC deja de parpadear y permanece encendido.
Los datos del temporizador se muestran en pantalla en el orden siguiente: hora de inicio, hora de desconexión, banda de radio y número de presintonía.
Cuando llegue la hora de encendido del temporizador:
A la hora de encendido el sistema se pondrá en marcha automáticamente. La emisora de radio seleccionada empezará a reproducirse. Durante todo el tiempo que el sistema funcione
con el temporizador, el indicador del temporizador ( ) par­padeará en pantalla. Para detener la grabación con temporizador, pulse el botón 7.
A la hora de desconexión, justo antes de que el sistema se apague automáticamente, en pantalla parpadeará el mensaje OFF.
Nota
El temporizador de grabación (REC) se activa aunque el sistema esté encendido.
Cómo activar y desactivar el temporizador de grabación (REC)
Una vez haya ajustado el temporizador de grabación (REC), éste queda registrado en la memoria, por lo que puede recuperarlo más adelante para volverlo a utilizar.
Para cancelar provisionalmente el temporizador de gra­bación (REC):
Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
1
varias veces hasta que el indicador “REC” aparezca en pantalla.
Pulse el botón CANCEL del sistema.
2
En pantalla aparece el mensaje “OFF” y el indicador “REC” se apaga.
Para activar el temporizador de grabación (REC) cancelado:
Pulse el botón CLOCK/TIMER del sistema
1
varias veces hasta que el indicador “REC” aparezca en pantalla.
El indicador “REC” aparecerá parpadeando.
Pulse el botón SET del sistema.
2
El indicador “REC” permanece encendido. Los datos del tem­porizador se muestran en pantalla en el orden siguiente: hora de inicio, hora de desconexión y número de presintonía; luego la pantalla vuelve a mostrar la información que tenía antes de ajustar el temporizador.
PRECAUCIÓN:
Si el sistema se desenchufa o falla la aliment­ación, los datos del temporizador permanecerán en la memoria unos días y luego se perderán. En ese caso, tendría que fijar primero la hora y lue­go el temporizador de nuevo.
Español
Pulse el botón
6
STANDBY/ON para apagar
%%%%
el equipo si es necesario.
Para cambiar los ajustes del temporizador
cedimiento de ajuste desde el principio.
, repita el pro-
26
Page 32
Uso de los temporizadores
Ajuste del temporizador de desconexión automática (SLEEP)
Utilice el temporizador de des conexión automática (SLEEP) para que el sistema se apague automáticamente cuando hayan transcur­rido unos minutos. Al ajustar el temporizador de des conexión au­tomática (SLEEP), puede dormirse escuchando música con la seguridad de que el equipo se apagará solo y que no funcionará toda la noche.
Sólo podrá fijar este temporizador con el sistema encendido.
Desde el mando a distancia
Pulse el botón SLEEP mientras esté escucha-
1
ndo una de las fuentes de audio del sistema.
El indicador “SLEEP” empezará a parpadear en pantalla.
Determine el tiempo durante el cual desea
2
que funcione el sistema antes de apagarse.
Cada vez que pulse el botón SLEEP, la pantalla cambia en este
Español
orden: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = operación cancelada = (vuelta al principio)
SLEEP
Prioridad de los temporizadores
Puesto que los diferentes temporizadores pueden ajustarse por separa­do, ¿qué ocurre si se solapan los tiempos de funcionamiento programa­dos? Los temporizadores se rigen por el siguiente orden de prioridad:
El temporizador de grabación REC siempre tendrá prioridad so-
bre los demás. Es decir:
Si mientras se está grabando un programa con temporizador llega la hora de inicio de otro temporizador, éste no se acti­vará; de este modo, nunca se le cortará la grabación (REC) por solapamiento de temporizadores antes del tiempo fijado.
Si mientras está funcionando otro temporizador llega la hora de ini­cio del temporizador de grabación se apagará y el temporizador de grabación
Si programa el temporizador de desconexión automática (SLEEP)
mientras el temporizador diario (DAILY) esté en funcionamiento, éste último quedará cancelado. Sin embargo, si está en marcha el temporizador de desconexión automática (SLEEP) y llega la hora programada para que se encienda el temporizador diario (DAILY), el sistema cancelará el primero y pondrá en marcha el segundo.
Ejemplo 1
Programa
Inicio Final
Temporizador REC
Temporizador SLEEP
(REC)
, el temporizador activo
(REC)
tomará el relevo.
Final
Espere 5 segundos.
3
El indicador del temporizador “SLEEP” dejará de parpadear y permanecerá encendido; luego la pantalla volverá a mostrar la información que tenía antes de empezar el ajuste del tempori­zador. El sistema está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos fijados.
Para confirmar la hora del temporizador de desconexión automática:
Si pulsa el botón SLEEP del mando a distancia, la pantalla mos­trará el tiempo queda para que se desconecte el sistema. Espere a que el sistema vuelva a la pantalla inicial.
Para cancelar el ajuste del temporizador de desconex­ión automática:
Pulse el botón SLEEP del mando a distancia hasta que en pantalla desaparezca el indicador “SLEEP”.
Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador SLEEP.
22:00 22:30 23:00
Tiempo de funcionamiento
Temporizador REC
Temporizador SLEEP
El temporizador de grabación REC tiene prioridad.
Inicio Final
22:00 22:30
Ejemplo 2
Programa
Inicio Final
Temporizador REC
Temporizador DAILY
Temporizador REC
Temporizador DAILY
Tiempo de funcionamiento
Inicio Final
Inicio
22:00 22:30 23:0021:30
Final
27
22:3021:30
El temporizador de grabación REC tiene prioridad.
Page 33

Cuidado y mantenimiento

Si trata sus CD y cintas con cuidado, durarán mucho tiempo.
Discos compactos
Sólo se pueden utilizar en este sistema los CD que lleven este distintivo. El uso continuado de discos de perfil irregular (en forma de corazón, octogonales, etc.)
Recordable
ReWritable
puede dañar el sistema.
Extraiga los discos de su caja sostenién-
dolos por el borde y haciendo un poco de presión en la sujeción central de la caja.
No toque la superficie brillante del CD ni lo doble.
Vuelva a colocar el CD en la caja después de utilizarlo para evitar que se doble.
Procure no rayar la superficie del CD al guardarlo en el estuche.
Evite exponerlo a luz solar directa, altas temperaturas y humedad.
Un CD sucio no se reproducirá correcta­mente. Si un CD se ensucia, límpielo con un paño suave de dentro afuera.
Cintas de casete
Para tensar la cinta de los casetes, inserte un lápiz en una de las bobinas y gírelo en la dirección adecuada.
Si la cinta está floja puede estirarse, cor­tarse o engancharse en la platina.
No toque la superficie de las cintas.
No guarde las cintas:
- En lugares polvorientos
- Bajo luz solar directa o en lugares de
mucho calor
- En zonas húmedas
- Sobre un televisor o altavoz
- Cerca de un imán
Platina de casete
Si los cabezales, los arrastres o los rodillos metálicos se ensu­cian, puede suceder lo siguiente:
-Pérdida de la calidad del sonido
- Sonido entrecortado
- Desvanecimiento del sonido
- Borrado incompleto
-Grabación dificultosa
Limpie los cabezales, los rodillos de arrastre y los metálicos con un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol.
Rodillo de arrastre
Rodillo metálico
Español
PRECAUCIÓN:
No utilice disolventes (por ejemplo, limpiador convencional de discos, diluyente en atomiza­dor, bencina, etc.) para limpiar el CD.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus CD y mecanismos limpios.
Guarde los CD en sus estuches y archívelos en cajas o estantes.
Mantenga la tapa superior del sistema cerrada cuando no lo
utilice.
Condensación
Puede condensarse humedad en las lentes dentro del sistema en los casos siguientes:
Después de poner en marcha la calefac­ción.
En un cuarto húmedo.
Si la unidad cambia directamente de una
zona fría a otra caliente.
Si ocurre, el sistema puede funcionar mal. En este caso, deje el sistema encendido du­rante unas horas hasta que la humedad se evapore, desenchufe el cable de aliment­ación y vuélvalo a enchufar.
Cabezales
Si los cabezales se magnetizan, se producirá ruido y se perderán las frecuencias altas.
Para desmagnetizar los cabezales apague el sistema y utilice un desmagnetizador de cabezales (que puede adquirirse en tiendas de material electrónico y de música).
28
Page 34
Solución de problemas
Si tiene problemas con el equipo, compruebe en esta lista la posible solución antes de acudir al servicio técnico.
Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha dañado físicamente, póngase en contacto con un técnico cualificado, como por ejemplo su distribuidor oficial, para que lleve a cabo la reparación.
Síntoma Causa posible Solución
No se oye ningún sonido. • Las conexiones son incorrectas o
La recepción de radio es pobre. La antena está desconectada.
No se abre la bandeja de disco.
Español
El CD salta. El CD está sucio o rayado. Limpie o sustituya el CD. (Véase la pá-
El CD no funciona. El CD está al revés. Coloque el CD con la cara impresa ha-
No se abre el compartimento del casete. Durante la reproducción de la cinta se
No puede grabar. Se han eliminado las pestañas de pro-
No se puede utilizar el mando a distan­cia.
Las funciones están deshabilitadas. El microprocesador incorporado ha fal-
están flojas.
Están conectados los auriculares.
La antena de cuadro AM está dema-
siado cerca del sistema.
La antena monofilar FM no está adecuadamente extendida o colo­cada.
El cable de alimentación CA está des­enchufado.
Está bloqueado el sistema de aper­tura de la bandeja.
ha desenchufado el cable de aliment­ación.
tección contra grabación del casete.
La comunicación entre el mando a distancia y el sensor del sistema está bloqueada.
Las pilas están agotadas.
lado debido a una interferencia eléctrica externa.
Compruebe todas las conexiones y haga las correcciones oportunas. (Vea las páginas 4 a 6.)
Desconecte los auriculares.
Vuelva a conectar bien la antena.
Cambie la posición y la dirección de
la antena de cuadro AM.
Alargue la antena monofilar FM hasta que la recepción sea buena.
Enchufe el cable de alimentación CA.
Desbloquee el sistema de apertura de la bandeja. (Véase la página 18.)
gina 28.)
cia arriba.
Enchufe el cable de alimentación y en­cienda el sistema.
Tape con cinta los orificios del borde posterior del casete.
Elimine la obstrucción.
Cambie las pilas.
Desenchufe el sistema y vuélvalo a en­chufar.
29
Page 35
Características técnicas
Amplificador
Potencia de salida
CA-MXK30R 60 W por canal, mín. RMS, excitado en 6 a 1 kHz, con una distor-
CA-MXK10R 30 W por canal, mín. RMS, excitado en 6 a 1 kHz, con una distor-
sión armónica total máxima del 10% (IEC268-3) 45 W por canal, mín. RMS, excitado en 6 a 1 kHz, con una distor­sión armónica total máxima del 0,9% (DIN)
sión armónica total máxima del 10% (IEC268-3) 25 W por canal, mín. RMS, excitado en 6 a 1 kHz, con una distor­sión armónica total máxima del 0,9% (DIN)
Sensibilidad impedancia/de entrada (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 k
Terminales del altavoz 6 - 16
Auriculares 32 - 1 k
Platina de casete
Respuesta en frecuencia
Tipo I (NORMAL) 63 - 12 500 Hz
Fluctuación y trémolo 0,15% (WRMS)
Reproductor de CD
Capacidad del cargador 3 CD
Margen dinámico 85 dB
Relación señal/ruido 90 dB
Fluctuación y trémolo Inapreciable
Sintonizador
Sintonizador FM
Rango de sintonización 87,50 MHz - 108,00 MHz
Sintonizador AM
Rango de sintonización (MW) 522 kHz - 1 629 kHz
Equipo
Dimensiones CA-MXK30R 270 mm CA-MXK10R 270 mm
Peso CA-MXK30R Aprox. 7,5 kg CA-MXK10R Aprox. 6,6 kg
Salida de 15 mW/canal en 32
(LW) 144 kHz - 288 kHz
305 mm ✕ 430 mm (An/Al/Pr) 305 mm ✕ 386 mm (An/Al/Pr)
Español
Accesorios
Especificaciones eléctricas
Requisitos eléctricos 230 V de CA , 50 Hz
Consumo
CA-MXK30R 105 W (sistema encendido)
CA-MXK10R 65 W (sistema encendido)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Antena de cuadro para AM (MW/LW) (1) Mando a distancia (1) Pilas R6P (SUM-3)/AA (15F) (2) Antena monofilar de FM (1)
10 W (en modo de espera) Aprox.1 W (en modo de ECO)
8 W (enmodo de espera) Aprox.1 W (en modo de ECO)
30
Page 36
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, SP, IT, SW, FI, DA 0402NNMCREBET
Page 37
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM

SP-MXK10/SP-MXK30

BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ
Thank you for purchasing JVC speakers. Before you begin using them, please read the instructions carefully to
be sure you get the best possible performance. If you have any ques­tions, consult your JVC dealer.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC. Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC. Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir
les meilleures performances possibles. En cas de questions, con­sulter votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers. Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mode.
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare. Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne. Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug,
så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin. Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-edustajaan.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handi­capped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip­ment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws — to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case. – this could result in a fatal electrical shock; – NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind – it is better to be safe than sorry!
LVT0927-001A
1
[E]
Page 38
Connection
Z
Anschluß Raccordement Aansluiting Conexión Collegamento Ansluiting Tilslutning Liitäntä
Right speaker
Rechter Lautsprecher
Enceinte de droite
Rechter spreker Altavoz derecho
Altoparlante destro
Höger högtalare
Højre højttaler
Oikea kaiutin
BLACK SCHWARZ NOIR ZWART NEGRO NERO SVART SORT MUSTA
RED ROT ROUGE ROOD ROJO ROSSO RÖD RØD PUNAINEN
Left speaker Linker Lautsprecher Enceinte de gauche
Linker spreker
Altavoz izquierdo
Altoparlante sinistro
Vänster högtalare
Venstre højttaler
Vasen kaiutin
BLACK SCHWAR NOIR ZWART NEGRO NERO SVART SORT MUSTA
CONNECTION
DONT use other amplifier to operate this speaker system except for CA-MXK10R/CA-MXK30R.
Turn off power to the whole system before connecting the speakers to the amplifier.
The maximum power handling capacity of the SP-MXK10 is 30 W/SP-MXK30 is 60 W. Excessive input will result in abnor­mal noise and possible damage. In cases where the signals described below are applied to the speakers, even if the sig­nals are below the maximum allowable input, they may cause an overload and burn the wiring of the speakers. Be sure to lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other compo­nents on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electroni­cally produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
Amplifier output terminals Ausgang des Verstärkers Bornes de sortie de l’amplificaterur Uitgangsaansluitengen van de versterker Terminales de salida de amplificador Terminali de uscita dell’amplifcator Utgångar på förstärkaren Forstærkerudgangsbøsninger Vahvistimen ulostuloliittimet
SPECIFICATIONS
Type : 3-way 3-speaker Bass-Reflex
Type
Speakers
Woofer : 13.5 cm cone × 1 Midrange : 5.0 cm cone × 1
Tweeter : 2.0 cm dome × 1
Power Handling Capacity
SP-MXK10 : 30 W SP-MXK30 : 60 W
Impedance : 6 Frequency Range
SP-MXK10 : 50 Hz ~ 22 000 Hz SP-MXK30 : 45 Hz ~ 22 000 Hz
Sound Pressure Level
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Dimensions (W × H × D) : 225 mm × 305 mm × 245mm Mass
SP-MXK10 : 2.7 kg each
SP-MXK30 : 3.0 kg each
Design and specifications subject to change without notice.
2
Page 39
ANSCHLUSS
Verwenden Sie zum Betrieb dieses Lautsprechersystems keinen anderen Verstärker, ausgenommen CA-MXK10R/CA-MXK30R.
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
•Die maximale Belastbarkeit von SP-MXK10 ist 30 W und die
von SP-MXK30 ist 60 W. und möglicherweise zu Beschädigungen. beschriebenen Art können, auch wenn sie unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen. Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
4)
Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
Eine Überlastung führt zu Verzerrungen
Signale der unten
RACCORDEMENT
NE PAS utiliser dautre amplificateur que le CA-MXK10R/CA­MXK30R pour faire fonctionner les enceintes.
Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les enceintes à lamplificateur.
La puissance maximale admissible du SP-MXK10 est de 30 W, et celle du SP-MXK30de 60 W. En dépassant la puissance ad­missible, cela provoquera des bruits anormaux et détériorera les enceintes. Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puissance dentrée maximum admissible, ils risquent de provoquer une surcharge ou même un incendie. Sassurer de bien diminuer le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute fréquence, comme ceux générés par une platine denregistrement en mode avance rapide.
3) Cliquetis se produisant lorsque dautres appareils sont mis en ou hors circuit.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule dune platine tourne­disque est changée alors que lalimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de lamplificateur sont manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus provenant dinstruments de musique électroniques.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
TECHNISCHE DATEN
Typ : 3-Weg, 3-Lautsprecher-
Baßreflexbox
Lautsprecher
Tieftöner : 13,5 cm Konus × 1 Mittenbereich : 5,0 cm Konus × 1
Hochtöner : 2,0 cm Aufgekelcht × 1
Belastbarkeit:
SP-MXK10 : 30 W
SP-MXK30 : 60 W Impedanz : 6 Frequenzbereich
SP-MXK10 : 50 Hz bis 22 000 Hz
SP-MXK30 : 45 Hz bis 22 000 Hz Schalldruckpegel
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Abmessungen (B × H × T) : 225 mm × 305 mm × 245mm Gewicht
SP-MXK10 : Je 2,7 kg
SP-MXK30 : Je 3,0 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
CARACTÉRISTIQUES
Type :Enceinte 3 voices, 3 haut-
parleurs type à réflexion des basses
Haut-parleurs
Médium : conique de 13,5 cm × 1 Graves : conique de 5,0 cm × 1
Aigus : dôme de 2,0 cm × 1
Puissance maximale admissible
SP-MXK10 :30 W
SP-MXK30 :60 W Impédance : 6 Bande passante
SP-MXK10 : 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30 : 45 Hz–22 000 Hz Pression sonore
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Dimensions (L × H × P) : 225 mm × 305 mm × 245mm Masse
: 2,7 kg chaque : 3,0 kg chaque
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
3
Page 40
AANSLUITINGEN
Gebruik GEEN andere versterker dan de CA-MXK10R/CA­MXK30R om dit luidsprekersysteem aan te sturen.
Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
Het maximale vermogen van de SP-MXK10 is 30 W en van de SP-MXK30 60 W. Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproduktie en in beschadigingen resulteren. Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van het element van een draaitafel terwijl de netspanning is ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige, elektronisch geproduceerde geluiden van muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
CONEXIÓN
NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de altavoces excepto CA-MXK10R/CA-MXK30R.
Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar los altavoces al amplificador.
La capacidad máxima de potencia del SP-MXK10 es de 30W, y la del SP-MXK30 es de 60W. Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles daños. En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los selectores del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos a utilizar micrófonos.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type : 3-weg 3-luidsprekers 4 bass reflex Luidsprekers
Woofer : 13,5 cm kegeltype × 1 Midrange : 5,0 cm kegeltype × 1
Tweeter : 2,0 cm Kople × 1 Maximale vermogen SP-MXK10 : 30 W
SP-MXK30 : 60 W Impedantie : 6 Frekwentiebereik
SP-MXK10 : 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30 : 45 Hz–22 000 Hz Geluidsdrukniveau
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Afmetingen (B × H × D) : 225 mm × 305 mm × 245mm Gewicht
SP-MXK10 : Elk 2,7 kg
SP-MXK30 : Elk 3,0 kg
Veranderingen in technische gegevens et ontwerp onder voorbehpoud.

ESPECIFICACIONES

Tipo : Reflex bajo con 3-altavoces y 3 vias Altavoces
De subgraves : Tipo cónico de 13,5 cm × 1 Principal : Tipo cónico de 5,0 cm × 1
De agudos :Tipo duomo de 2,0 cm × 1
Capacidad de potencia
SP-MXK10 : 30 W
SP-MXK30 : 60 W Impedancia : 6 Gama de frecuencias
SP-MXK10 : 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30 : 45 Hz–22 000 Hz Nivel de presión acústica
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Dimensiones (An × Al × Prf) : 225 mm × 305 mm × 245mm Peso
SP-MXK10 : 2,7 kg cada uno
SP-MXK30 : 3,0 kg cada uno
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
4
Page 41
COLLEGAMENTO
NON usare un amplificatore diverso dal modello CA-MXK10R/ CA-MXK30R per utilizzare questo sistema di altoparlanti.
Spegnete la corrente dellintero sistema prima di collegare gli altoparlanti all’amplificatore.
La potenza massima che può essere sopportata è 30 W nel caso del modello SP-MXK10 e 60 W nel caso del modello SP­MXK30. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili danni. Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto dellingresso massimo ammesso. Assicuratevi di diminuire il livello del volume dellaltoparlante prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di avanzamento rapido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori dellamplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
ANSLUTNING
Använd INTE någon annan förstärkare än CA-MXK10R/CA­MXK30R till att driva detta högtalarsystem med.
Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan högtalarna ansluts till förstärkaren.
Maximal effekthanteringskapacitet är 30 W för SP-MXK10 och 60 W för SP-MXK30. Brus uppstår i ljudet och högtalarna kan skadas om de matas med för hög effekt. I situationerna som beskrivs nedan kan högtalarna också överbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna brännas sönder, fastän högtalarnas effekt inte har överskridits.
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under snabbspolning framåt.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller kopplas från medan strömmen är på.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare byts medan strömmen är på.
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens omkopplare.
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud från elektroniska musikinstrument.
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.
SPECIFICAZIONI
Tipo : Reflex basso con 3-altoparlanti e 3
vie
Altoparlanti
Woofer : Cono da 13,5 cm × 1 Midrange : Cono da 5,0 cm × 1
Tweeter : Cupola da 2,0 cm × 1 Capacità di potenza SP-MXK10 : 30 W
SP-MXK30 : 60 W Impedenza : 6 Gamma di frequenza
SP-MXK10 : 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30 : 45 Hz–22 000 Hz Livello di pressione sonora
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Dimensioni (L × A × P) : 225 mm × 305 mm × 245mm
Massa
SP-MXK10 : 2,7 kg ciascuno
SP-MXK30 : 3,0 kg ciascuno
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
TEKNISKA DATA
Typ : 3-vägs, 3-elements
basreflexhögtalare
Högtalarelement
Bas :13,5 cm kon × 1 Mellanregisten : 5,0 cm kon × 1
Diskantelement : 2,0 cm dome × 1 Effekthanteringskapacitet SP-MXK10 : 30 W
SP-MXK30 : 60 W Impedans : 6 Frekvensomfång
SP-MXK10 : 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30 : 45 Hz–22 000 Hz Ljudtrycksnivå
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Yttermått (B × H × D) : 225 mm × 305 mm × 245mm Vikt
SP-MXK10 : 2,7kg perst.
SP-MXK30 : 3,0kg perst.
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan föregående meddelande.
5
Page 42
TILSLUTNING
Anvend IKKE anden forstærker end CA-MXK10R/CA-MXK30R til drift af dette højttalersystem.
Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til forstærkeren.
Den maksimale effektbehandlingskapacitet for SP-MXK10 er 30 W, og 60 W for SP-MXK30. For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis beskadigelse. I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke højttalerlydstyrken i forvejen.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til andre domponenter.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af forbindelse mens der er tændt for strømmen.
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt for strømmen.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et elektronisk instrument.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
LIITÄNTÄ
•ÄLÄ käytä muuta vahvistinta tämän kaiutinjärjestelmän käyttöön paitsi mallille CA-MXK10R/CA-MXK30R.
Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät kaiuttimista vahvistimeen.
Mallin SP-MXK10 suurin tehonkäsittelykyky on 30 W, mallin SP­MXK30 60 W. Liiallinen antoteho aiheuttaa epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa. Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa kaiuttimien johdot. Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen kytkimiä.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.
SPECIFIKATIONER
Type : 3-vejs basrefleks-højttaler
med 3-elementer
Højttalere
Bashøjttaler : 13,5 cm membran × 1 Mellemtonehøjttaler : 5,0 cm membran × 1
Diskantenhed : 2,0 cm dome × 1 Belastningskapacitet SP-MXK10 : 30 W
SP-MXK30 : 60 W Impedans : 6 Frekvensområde
SP-MXK10 : 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30 : 45 Hz–22 000 Hz Lydtryksniveau
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Mål (B × H × D) : 215 mm × 305mm × 245mm Vægt
SP-MXK10 : 2,7 kg hver
SP-MXK30 : 3,0 kg hver
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi : 3-tie, 3 kaiuttimen bassorefleksi Kaiuttimet
Basso : 13,5 cm karitomuotoinen × 1 Keskikaiutin : 5,0 cm karitomuotoinen × 1
Diskantti : 2,0 cm holvi × 1 Enimmäisteho SP-MXK10 : 30 W
SP-MXK30 : 60 W Impedanssi : 6 Taajuusala
SP-MXK10 : 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30 : 45 Hz–22 000 Hz Äänenpainetaso
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Mitat (L × K × S) : 225 mm × 305mm × 245 mm Paino
SP-MXK10 : 2,7 kg perst.
SP-MXK30 : 3,0 kg perst.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. DA. FI.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
6
XXXXX
0302NSMMACHCE
Loading...