KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM
KOMPACTCOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM
CA-MXK30R/CA-MXK10R
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
TAPE
A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
STANDBY
AUX
PHONES
MX-K30R
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
ST
ANDBY/ON
ECO
CD
FM
/ AM
REC START
/ STOPCD REC START DUBBING
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
PRESET
TAPE
TUNING
CLOCK
TAPE
SELECT
PTY / EON
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
IP
K
S
C
IS
D
3
D
C
ACTIVE
2
D
C
BASS EX.
1
D
C
REC / PLAY
B
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
TAPE
A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
PLAY
A
CA-MXK30R
3-CD
PLAY & EXCHANGE
MX-K10R
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
PRESET
CD
TAPE
TUNING
DUBBING
CLOCK
TAPE
SELECT
PTY / EON
/TIMER
A / B
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
CA-MXK10R
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
E
M
U
L
O
V
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
P
I
K
S
C
S
I
D
3
CD
ACTIVE
2
D
C
BASS EX.
1
CD
REC / PLAY
B
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the
rear, bottom or side of the cabinet.
Retain this information for future reference.
Model No.
Ser ial No.
LVT0860-005B
44-1111-1
[EN]
Page 2
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /
Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera
och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Achtung ––
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unterbrichet in keiner
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung
kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper compltement le courant.
Le commutateur % ne coupe jamais compltement la ligne de secteur,
quelle que soit sa position. Le courant peut tre télécommandé.
Precaución ––
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor %,
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
Attenzione ––
3
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore %
in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Försiktighet ––
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med
fjärrkontrollen.
Muista: ––
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke
seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen % asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på ––
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med %
alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen
kan fjernbetjenes.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Schalter!
%%%%
%%%%
%%%%
näppäin!
%%%%
Afbryder
%%%%
%%%%
L’interruttore !
!
%%%%
Interruptor !
Nätströmsknapp
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
3. Um die Gefahr elektrischer Schläge zu verhindern, immer den
breiten Steckerpol in den breiten Schlitz setzen und vollständig einstecken.
ATTEN TI ON
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, faites correspondre la
fiche large de la prise à la fente large puis insérez la complètement.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
3. Para evitar descargas eléctricas, haga coincidir el borne
ancho del enchufe con la ranura ancha e inserte completamente.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Per evitare scosse elettriche, fate corrispondere la lama larga
della spina all'apertura larga della presa, inserite a fondo.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
3. Skjut in stickkontakten helt, med det breda stiftet på kontakten
i den breda öppningen, för att undvika en elektrisk stöt.
VAR OITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
3. Sähköiskujen estämiseksi pane leveä terä leveään aukkoon ja
työnnä se lujasti paikoilleen.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
3. Sæt det brede stikben i den brede åbning og tryk det helt i
bund, således at elektrisk stød forhindres.
G-1
Page 3
ACHTUNG
•Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
•Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
•Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTEN T I O N
•Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l'appareil.)
•Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur
l'appareil.
•Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l'environnement et suivre strictement les
règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
•N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis
de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
•No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con
un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
•No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
•Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las
leyes locales sobre disposición de las pilas.
•No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTEN ZI ON E
•Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire.
•Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
•Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
ATT OBSERVERA
•Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
•Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
•Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
•Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
•Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
•Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
•Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
•Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaanesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
•Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
•Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
•Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser
nøje skal overholdes.
•Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks.
vaser, oven på apparatet.
G-2
Page 4
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende
Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm
Höhe.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan
anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering
finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10
cm högt stativ.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno
10 cm.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voi t välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen
mukaisesti.
3Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon
kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm
korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventila-
tion ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
Sett framifrån
Edestä
Forside
G-3
1cm
15cm
CA-MXK30R/
CA-MXK10R
Seitenansicht
Côt
Vista lateral
Vista laterale
Sett från sidan
Sivulta
Side
15cm
1cm15cm15cm
10cm
15cm
CA-MXK30R/
CA-MXK10R
Page 5
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER / VIKTIGT
BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR
LASERPRODUKTER
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN
DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA
NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
GEFAHR:
1. Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder bes-
ACHTUNG:
1. Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die
2. Verwendung von anderen als hier beschriebenen Reglern, Einstel-
PRODUIT LASER CLASSE 1
ATT EN TION:
1. Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le ver-
ATT EN TION:
1. Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilis-
2. l'utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que
PRODUCTO LASER CLASE 1
PELIGRO:
1. En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo
PRECAUCIÓN:
1. No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen pie-
2. El uso de controles, ajustes o la realización de procedimientos dis-
chädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
lungen oder Verfahren, kann Austreten gefährlicher Strahlung zur
Folge haben.
rouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe
au rayon.
able à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer
votre appareil.
ceux spécifiés dans le manuel peut engendrer une exposition à
des radiations dangereuses.
con el haz.
zas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos
de personal calificado.
tintos a los especificados en este documento podrá resultar en
una peligrosa exposición a radiación.
2
WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
PRODOTTO LASER CLASSE 1
PERICOLO:
1. Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è aperto ed il dis-
positivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione
diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
1. Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili
dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli
a personale qualificato.
2. L'uso di comandi o regolazioni o l'esecuzione di procedimenti
diversi da quelli specificati in questo manuale possono causare
l'esposizione a radiazioni pericolose.
KLASS 1 LASERPRODUKT
FARA:
1. Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
1. Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i
enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
2. Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder på
annat sätt än som beskrivs i denna bruksanvisning kan resultera i
farlig strålning.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAR O:
1. Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai
ohitetaan.
HUOM:
1. Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia.
Te e tä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
2. Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien, säätöjen tai toimen-
piteiden käyttö saattaa aiheuttaa altistumisen vaaralliselle
säteilylle.
KLASSE 1 LASER PRODUKT
ADVARSEL:
1. Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude
al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
1. Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som
brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
2. Anvendelse af andre kontroller, justeringer eller udførelse af andre
procedurer end de her specificerede kan resultere i farlig stråling.
G-4
Page 6
Johdanto
Kiitämme sinua siitä, että valintasi on JVC Compact Component System.
Toivomme sen tuottavan sinulle iloa moniksi vuosiksi eteenpäin.
Muista lukea tämä käsikirja huolellisesti, ennen kuin otat uuden stereojärjestelmäsi käyttöön.
Siinä on kaikki tiedot joita tarvitset, kun kokoat järjestelmäsi ja kun käytät sitä.
Jos et löydä vastausta mahdollisiin kysymyksiisi tästä käsikirjasta, ota yhteys laitteen myyjään.
Ominaisuudet
Näiden ominaisuuksien ansiosta järjestelmäsi on sekä helppokäyttöinen että tehokas.
❏ Säädöt ja toiminnot on suunniteltu helppokäyttöisiksi, joten voit keskittyä täysipainoisesti musiikin kuunteluun.
• Järjestelmässäsi on käytössä JVC:n COMPU PLAY, jonka avulla voit käynnistää radion, kasettisoittimen tai
CD-soittimen yhdellä näppäinpainalluksella.
❏ Loistava SEA (Sound Effect Amplifier) rock- ja popmusiikin sekä klassisen musiikin tehostamiseen.
❏ Aktiivibassolaajennus toistaa uskollisesti matalataajuiset äänet.
❏ 45:n radioaseman esiviritysmahdollisuus (30 FM ja 15 AM (MW/LW)) automaattisen aseman haun ja manuaalivirityksen lisäksi.
❏ Kolmen cd-levyn cd-vaihtaja.
• Levyn vaihto toisen levyn soidessa karusellialustalta (pyörivä alusta).
• Kolmen CD-levyn jatkuva, satunnainen tai ohjelmoitu soitto.
❏ Kaksipesäinen kasettisoitin.
❏ Ajastintoiminnot: päivittäis (DAILY)-, nauhoitus (REC)- ja uniajastin (SLEEP).
❏ Voit kytkeä soittimeen ulkoisen laitteen kuten MD-tallentimen.
❏ Tällä CD-soittimella voidaan toistaa äänitettäviä CD-R ja toistamiseen äänitettäviä CD-RW levyjä.
Miten käsikirja on järjestetty
• Perustoiminnot on koottu yhteen paikkaan. Esimerkiksi äänenvoimakkuuden säätäminen käsitellään kappaleessa “Yhteiset toiminnot”, eikä niitä toisteta enää joka luvussa.
• Painikkeiden, näppäimien ja näyttöviestien nimet on kirjoitettu isoilla kirjaimilla: esim. FM/AM, “NO DISC”.
• Jos laitteen ja kaukosäätimen painikkeiden nimet ovat samat, painikkeen käyttöä ei kuvata erikseen.
• Kun puhutaan laitteen toiminnoista, ne kirjoitetaan pienillä kirjaimilla: esim. normaalisoitto.
Sisällysluettelosta löydät helposti etsimäsi tiedot.
Tämän käsikirjan tekeminen on ollut hauskaa ja toivomme, että sen avulla opit käyttämään uuden järjestelmäsi lukuisia toimintoja.
TÄRKEÄÄ MUISTETTAVAA
Laitteen sijoituspaikka
1
• Valitse tasainen ja kuiva paikka, missä ei ole liian kylmä eikä kuuma. (Lämpötila 5 °C:n ja 35 °C:n välillä.)
• Jätä tämän laitteen ja television väliin tarpeeksi tilaa.
• Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa esiintyy voimakasta tärinää.
Virtajohto
2
• Älä käsittele virtajohtoa märin käsin!
• Vähän sähköä kuluu aina, kun pistotulppa on kytketty seinäpistorasiaan.
• Kun irrotat virtajohdon seinäpistorasiasta, vedä pistotulpasta äläkä johdosta.
Suomi
Häiriöt yms.
3
• Laitteen sisällä ei ole käyttäjän korjattavissa olevia osia. Jos vikaa ilmenee, vedä pistotulppa seinäpistorasiasta ja ota yhteys JVCjälleenmyyjään.
Tekniset tiedot .............................................................................................................30
Suomi
2
Page 8
Ja sitten aloitetaan
Tarvikkeet
Tarkista, että kaikki on mukana. Järjestelmän mukana pitää olla seuraavat tarvikkeet:
AM (MW/LW) -silmukka-antenni (1)
Kaukosäädin (1)
Paristot (2)
FM-lanka-antenni (1)
Jos jokin näistä tarvikkeista puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asettaminen kaukosäätimeen
Tarkista että paristojen navat (+ ja –) ja paristotilan + ja – merkinnät vastaavat toisiaan.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
MUISTA:
• Käsittele paristoja oikein.
❏ Jotta paristot eivät vuotaisi eivätkä tuhoutuisi:
• Poista paristot kaukosäätimestä, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
• Kun paristot on vaihdettava, vaihda molemmat kerralla uusiin.
•Älä käytä vanhaa ja uutta paristoa yhdessä.
•Älä käytä eri tyyppisiä paristoja yhdessä.
Kaukosäätimen käyttö
Kaukosäätimen avulla järjestelmän monia toimintoja voi käyttää jopa 7 m:n etäisyydeltä.
Kaukosäädin on suunnattava järjestelmän etuseinän anturiin.
Suomi
Kaukosäätimen anturi
3
Page 9
MUISTA:
• Kytke kaikki valmiiksi, ennen kuin työnnät pistotulpan seinäpistorasiaan.
FM-antennin kytkeminen
Mukana toimitetun lanka-antennin kytkeminen
FM-lanka-antenni (kuuluu toimitukseen)
Ja sitten aloitetaan
Koaksiaaliliittimen käyttö (lisävaruste)
75 ohmin koaksiaaliliitännällä varustettu antenni (IEC tai DIN45 325) pitää kytkeä 75 ohmin FM COAXIAL-liittimeen.
Jos kuuluvuus on huono, kytke ulkoantenni.
FM-ulkoantenni
(lisävaruste)
Koaksiaalikaapeli
• Ennen kuin kytket 75 ohmin koaksiaalikaapelin (ulkoantenniliitäntään johtavan pyöreän kaapelin), irrota vakiovarusteena tullut FM-lanka-antenni
Suomi
4
Page 10
Ja sitten aloitetaan
AM (MW/LW)-antennin kytkeminen
Laitteen takalevy
AM (MW/LW) -silmukka-antenni
(vakiovaruste)
AM (MW/LW) -antennijohto (lisävaruste)
Jos kuuluvuus on huono, kytke ulkoantenni.
• Vaikka kytket AM (MW/LW) -ulkoantennin, pidä AM (MW/LW) -sisäantenni kytkettynä.
Käännä silmukka asentoon,
jossa kuuluvuus on paras.
Kiinnitä AM (MW/LW) sisäantenni napsauttamalla silmukan kielet
kannan loviin.
MUISTA:
• Häiriöiden välttämiseksi pidä antennijohtimet etäällä järjestelmän metalliosista ja kaikista johtimista.
Kaiutinten kytkeminen
1. Avaa molemmat liittimet kaiutinjohtojen liittämiseksi.
2. Kytke kaiutinjohdot laitteen kaiutinliitäntöihin.
Kytke oikeanpuoleisen kaiuttimen punainen (+) ja musta (–) johto järjestelmän punaiseen (+) ja mustaan (–) liittimeen, jotka on merkitty
sanalla RIGHT.
Kytke vasemmanpuoleisen kaiuttimen punainen (+) ja musta (–) johto järjestelmän punaiseen (+) ja mustaan (–) liittimeen, jotka on
merkitty sanalla LEFT.
3. Sulje liitännät ja varmista, että johdot ovat tiukasti kiinni.
Oikea puoli (takaa)Vasen puoli (takaa)
Suomi
Punainen
Punainen
Musta
Musta
MUISTA:
• Jos TV on kovin lähellä kaiuttimia, kaiuttimet saattavat vääristää TV:n värejä. Jos havaitset tällaista, siirrä kaiuttimet kauemmaksi televisiosta.
• Käytä vain kaiuttimia, joiden impedanssi on oikea. Impedanssi on merkitty takalevyyn.
5
Page 11
Ja sitten aloitetaan
Erillislaitteiden kytkeminen
Kytke signaalijohdot (lisävarusteita) järjestelmän AUX-IN liittimiin ja erillisen MD-soittimen, kasettidekin yms. lähtö-/tuloliittimiin.
Voit sitten kuunnella erillislaitetta järjestelmän kautta.
Signaalijohto (lisävaruste)
Banaanipistoke x 2Banaanipistoke x 2
MD-tallennin, kasettisoitin yms. (lisävaruste)
Virtajohdon kytkeminen seinäpistorasiaan
Kytke virtajohto seinäpistorasiaan.
Järjestelmä on nyt komennossasi!
Esittelytoiminto (DEMO)
Kun järjestelmä kytketään seinäpistorasiaan, järjestelmä siirtyy automaattisesti esittely- eli DEMO-toimintoon.
Jos haluat kytkeä DEMO-toiminnon pols päältä, paina laitteen mitä tahansa näppäintä. DEMO-toiminto keskeytyy automaattisesti.
Jos haluat kytkeä DEMO-toiminnon päälle, paina laitteen DEMO-näppäintä vähintään 2 sekunnin ajan.
CANCEL
/ DEMO
• DEMO-toiminto käynnistyy automaattisesti, jos mitään näppäintä ei paineta kahteen minuuttiin. Jos haluat perua automaattisen esittelytoiminnon, paina laitteen CANCEL-näppäintä DEMO-toiminnon aikana.
(2 sekuntia)
COMPU Play
JVC:n COMPU PLAY -toiminnon ansiosta voit käyttää useimmin tarvitsemiasi toimintoja vain yhdellä näppäinpainalluksella.
Voit aloittaa CD-levyn, kasetin tai radion kuuntelun tai kuunnella erillislaitetta vain yhtä näppäintä painamalla. Toiminto kytkee laitteeseesi
virran ja käynnistää valitsemasi toiminnon. Jos laite ei ole valmiina (CD-levy tai C-kasetti ei ole paikallaan), järjestelmään kytkeytyy
kuitenkin virta ja voit asettaa CD-levyn tai C-kasetin paikalleen.
One Touch Operation - Yhden näppäimen käyttö on selostettu erikseen kunkin toiminnon kohdalla.
COMPU PLAY -näppäimiä ovat:
Laite
CD 6-näppäin
FM/AM-näppäin
TAPE 3-näppäin
AUX-näppäin
CD1, CD2 ja CD 3 -näppäimet
CD Auki/kiinni 0-näppäin
Kaukosäädin
CD 6-näppäin
FM/AM-näppäin
TAPE 3-näppäin
AUX-näppäin
CD1-, CD2- ja CD 3 -näppäimet
Suomi
6
Page 12
Yhteiset toiminnot
)
STANDBY/ON
% STANDBY/ON
Näyttö
STANDBY-merkkivalo
% STANDBY/ON
ECO
PHONES
(kuulokkeet)
VOLUME +,–
FADE MUTING
Numeronäppäimet
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
STANDBY
AUX
PHONES
EJECTEJECT
Muita tietoja
FM
/ AM
PLAY
A
ECO
CD
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
PTY / EON
3-CD
PLAY & EXCHANGE
REPEAT
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
O
V
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
U
L
BASS EX.
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
3
CD
ACTIVE
2
CD
1
CD
REC / PLAY
B
SOUND MODE
VOLUME
ACTIVE
BASS EX.
Voimakkuuspalkki
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
Virran kytkeminen ja katkaiseminen
Virran kytkeminen
Paina
1
Näyttöön syttyy valo ja näyttöön ilmestyy hetkeksi viesti
"WELCOME". STANDBY-merkkivalo sammuu.
Järjestelmä jatkaa tilanteesta, jossa se oli, kun virta viimeksi katkaistiin.
• Jos esimerkiksi kuuntelit edellisellä kerralla CD-levyä, kai-
Suomi
kki on nyt valmista CD-levyn kuunteluun. Voit tietysti
siirtyä kuuntelemaan toista ohjelmalähdettä.
• Jos kuuntelit viimeksi radiota, viimeksi kuuntelemasi radioasema alkaa soida.
Virran katkaiseminen
Paina % STANDBY/ON-näppäintä uudelleen.
1
STANDBY/ON-näppäintä.
%
STANDBY/ON
STANDBY/ON
ECO
tai
ECO
tai
STANDBY
STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Tilapalkki (erilaisia tilailmoituksia.)
Virransäästötila (ECO)
Järjestelmässä on kolme toimintatilaa; virta päällä, virta pois
(valmiustila) ja ECO. ECO-virransäästötilassa näyttö pimenee ja
energiaa kuluu vain vähän.
Jos haluat siirtyä ECO-virransäästötilaan,
lassa (kun STANDBY-merkkivalo palaa) laitteen ECO-näppäintä.
Näytössä lukee “ECO MODE” ja näyttö pimenee. STANDBYmerkkivalo palaa edelleen.
Jos haluat perua ECO-virransäästötilan ja kytkeä laitteeseen virran,
paina %-näppäintä sekunnin ajan.
Jos haluat perua ECO-virransäästötilan ja siirtyä
valmiustilaan,
paina ECO-näppäintä uudelleen sekunnin ajan.
Äänenvoimakkuuden säätö
Kierrä laitteen äänenvoimakkuussäädintä (VOLUME) myötäpäivään,
kun haluat äänen kovemmalle ja vastapäivään, kun haluat hiljentääääntä.
Paina kaukosäätimen näppäintä VOLUME +, kun haluat äänen kovemmalle ja kaukosäätimen näppäintä VOLUME –, kun haluat
hiljentääääntä.
Äänenvoimakkuuden voi säätää minimiin (MIN), välillä 1 - 31 tai
maksimiin (MAX).
BASS
S.MODE
BASS-merkkivalo
Sointitehosteiden
merkkivalo
paina valmiusti-
Näytössä näkyy hetken viesti “GOOD BYE” ja näyttö pimenee kelloa lukuun ottamatta. STANDBY-merkkivalo syttyy.
(Näyttö tummenee.)
• Vähän sähköä kuluu koko ajan, vaikka virta on katkaistu
(laite on valmiustilassa).
• Jos haluat katkaista laitteesta virran kokonaan, irrota pistotulppa seinäpistorasiasta. Kun irrotat virtajohdon, kello nollautuu (0:00) heti.
7
MUISTA:
•ÄLÄ kytke laitteeseen virtaa ja/tai ryhdy kuun-
telemaan musiikkia, ennen kuin olet asettanut
äänenvoimakkuuden (VOLUME) aivan hiljaiselle,
sillä äkkinäinen hyvin kova meteli voi vahingoittaa kuuloasi, kaiuttimia ja/tai kuulokkeita.
Page 13
Yhteiset toiminnot
Kuuntelu kuulokkeilla
Kytke kuulokkeet PHONES -liitäntään. Kaiuttimista ei nyt kuulu
mitään.
Muista pienentää äänenvoimakkuutta ennen kuin kytket kuulokkeet tai asetat ne korvillesi.
Äänen vähittäinen hiljentäminen (FADE MUTING)
Voit hiljentää äänen yhdellä näppäinpainalluksella.
Kun haluat hiljentää äänen, paina kaukosäätimen FADE
MUTING -näppäintä. Ääni hiljenee vähitellen.Kun haluat palauttaa äänen, paina kaukosäätimen FADE
MUTING -näppäintä uudelleen. Ääni palaa aiemmin valittuun
äänenvoimakkuuteen.
• Jos vähittäisen äänen hiljentämisen jälkeen kierrät laitteen
VOLUME-kiekkoa tai painat kaukosäätimen VOLUME-näp-
päintä, äänenvoimakkuus nousee minimitasolta.
Bassojen tehostus (ACTIVE
BASS EX.)
Bassoäänien syvyys ja täyteläisyys säilyy äänenvoimakkuusasetuksesta riippumatta.
Tätä toimintoa voi käyttää vain kuuntelussa.
Kun haluat tehostaa bassoja, paina ACTIVE BASS EX. näppäintä.
“BASS”-merkkivalo syttyy ja näyttöön ilmestyy “ACTIVE BASS
EXTENSION”.Kun haluat kytkeä bassojen tehostuksen pois, paina samaa näppäintä uudelleen.
“BASS”-merkkivalo sammuu ja näyttöön ilmestyy “OFF”.
Sointitehosteen valinta
(SOUND MODE)
Voit valita yhden kolmesta SEA (Sound Effect Amplifier) -asetuksesta.
Tätä toimintoa voi käyttää vain kuuntelussa.
Laite
Vaikutelman aikaansaamiseksi, paina yhtä sointitehostenäp-
päimistä: ROCK, POP, tai CLASSIC.
Näyttöön tulee valitun sointitehosteen nimi “ROCK”, “POP” tai
“CLASSIC”. Näyttöön syttyy myös “S.MODE”-merkkivalo.
Jos haluat perua vaikutelman, paina valittua sointitehostenäppäintä uudelleen.
Kun sointitehosteasetus perutaan, “S.MODE”-merkkivalo sammuu.
Jos esimerkiksi nykyinen asetus on ROCK, paina ROCK-näp-
päintä uudelleen. Näyttöön ilmestyy viesti “FLAT” osoittamaan,
ettei mitään sointitehostetta ole valittu.
ROCKTehostaa matalia ja korkeita taajuuksia.
Sopii hyvin akustiselle musiikille.
POPSopii hyvin lauletulle musiikille.
CLASSICAsetus laajoille ja dynaamisille stereo-
järjestelmille.
FLATMitään sointitehostetta ei ole valittu.
Kaukosäätimessä
Paina SOUND MODE -näppäintä, kunnes haluamasi sointitehoste
näkyy näytössä.
Näytön “S.MODE”-merkkivalo syttyy.
Aina kun painat näppäintä, sointitehosteet muuttuvat seuraavasti:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (takaisin alkuun)
Jos haluat perua vaikutelman, paina SOUND MODE -näp-
päintä, kunnes näyttöön ilmestyy “FLAT”.
“S.MODE” -merkkivalo sammuu.
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
Voit kuunnella virittimellä FM- ja AM (MW/LW)-asemia. Asemat voidaan virittää käsin, automaattisesti tai ne voidaan hakea
muistista.
❏ Ennen radion kuuntelua:
• Tarkista, että FM- ja AM (MW/LW)-antennit on kytketty
oikein. (Katso sivuille 4 ja 5).
Käynnistys yhdellä näppäimellä
Kun painat järjestelmän FM/AM-näppäintä, laitteisto käynnistyy
ja radiosta alkaa kuulua viimeksi valittu asema.
❏ Voit siirtyä radion kuunteluun muista ohjelmalähteistä pain-
amalla FM/AM-näppäintä.
Radioaseman viritys
Suomi
Paina FM/AM-näppäintä.
1
Näyttöön ilmestyy viimeksi valitun aseman lähetystaajuus.
(Jos edellisellä kerralla valittiin esiviritetty radioasema, sen
numero ilmestyy näyttöön ensin.)
Aina kun painat tätä painiketta, taajuusalue vaihtelee FM:n ja
AM:n (MW/LW) välillä.
FM
/ AM
(laite)
Valitse radioasema yhdellä seuraavista
2
menetelmistä.
FM /AM
tai
(kaukosäädin)
RDS-merkkivalot
FM-tilan merkkivalot
• Manuaaliviritys
Siirry taajuudesta toiseen painamalla laitteen 22 tai ¡ -
näppäintä toistuvasti, kunnes löydät haluamasi radioaseman.
• Automaattiviritys
Jos pidät laitteen 2 2 tai ¡-näppäimen alhaalla vähintään
1 sekuntia ja vapautat sen, taajuuslukema juoksee ylös tai
alas automaattisesti, kunnes radioasema löytyy.
• Esiviritetyn aseman valinta (mahdollinen vain kun
radioasemia on tallennettu muistiin)
Esiviritetyn radioaseman hakeminen muistista laitteen näppäimillä:
Valitse haluamasi radioaseman numero 4 tai ¢-näppäimellä.
Esimerkki:
Paina ¢-näppäintä, kunnes näytössä näkyy asema “P-12”.
Kahden sekunnin kuluttua näyttöön ilmestyy esiviritetty radioasema ja sen taajuus.
Näppäile haluamasi radioaseman numero kaukosäätimen
numeronäppäimillä. Katso lisätietoja kohdasta “Numeroiden näppäily kaukosäätimellä” sivulta 8.
Esimerkki:
Paina numeroa +10 ja sitten numeroa 2 hakeaksesi muistista
radioaseman, joka on tallennettu muistipaikkaan 12. Kahden sekunnin kuluttua näyttöön ilmestyy esiviritetty radioasema ja sen taajuus.
TAI
TAI
tai
(2 sekunnin kuluttua)
kHz MHz
9
Page 15
• AM (MW/LW)-lähetyksissä vastaanoton herkkyys muuttuu, jos AM (MW/LW)-silmukka-antenniä käännetään.
Käännä AM
uus on paras.
(MW/LW) -silmukka-antennia niin, että kuuluv-
Virittimen käyttö
MUISTA:
• Jos pistotulppa irrotetaan seinäpistorasiasta tai
sattuu sähkökatkos, kanava-asetukset pysyvät
muistissa muutaman vuorokauden. Jos radioasemat kuitenkin katoavat laitteen muistista, ne
on viritettävä uudelleen.
Radioasemien esiviritys
Voit tallentaa muistiin jopa 30 FM-asemaa ja 15 AM (MW/LW)asemaa.
• Joskus radion muistiin on jo tehtaalla tallennettu testausmielessä esiviritettyjä asemia. Kyseessä ei ole vika. Voit
tallentaa haluamasi kanavat muistiin alla esitetyin ohjein.
• Jos asemien esivirityksen aikana mitään näppäintä ei paineta 5 sekunnin aikana, näyttöön tulee taajuusalueen
näyttö. Tässä tapauksessa kaikki vaiheet on toistettava
alusta.
¡
TUNING
SETSET
tai
FM=30, AM=15
22
.
FM
/ AM
Kun taajuusaluetta muutetaan
Laitteen näppäimillä
Valitse taajuus painamalla FM/AM-näppäintä.
1
Etsi radioasema painamalla näppäintä
2
tai
Paina SET-näppäintä.
3
Näytössä vilkkuu “SET” 5 sekunnin ajan.
FM-vastaanottotilan vaihto
Kun kuuntelet FM-stereolähetystä, "ST (Stereo)" -merkkivalo syttyy ja kuulet stereoefektit.
Jos FM-stereolähetys kuuluu huonosti tai siinä on kohinaa, voit
valita monoäänen. Lähetyksen laatu paranee, mutta se ei kuulu
enää stereona.
Paina kaukosäätimen FM MODE -näppäintä, kunnes
näytön "MONO" -merkkivalo syttyy.
FM MODE
STMONO
Voit palata stereolähetykseen,
FM MODE -näppäintä, kunnes "MONO"-merkkivalo sammuu.
painamalla kaukosäätimen
Valitse radioaseman muistipaikan numero
4
5
6
- tai
¢
-näppäimellä.
4
:Luku kasvaa yhdellä (1).
¢
:Luku pienenee yhdellä (1).
4
Paina SET-näppäintä.
Näyttöön ilmestyy “STORED” ja kahden sekunnin kuluttua
näyttöön tulee taajuusalue.
Tallenna kaikki haluamasi radioasemat muistipaikkoihin toistamalla kohdat 1 - 5.
Jos haluat muuttaa radioaseman muistipaikan
edellä esitetyt vaiheet.
• Vaiheessa 4 voit valita radioaseman muistipaikan kaukosäätimen numeronäppäimillä. Katso lisätietoja kohdasta
“Numeroiden näppäily kaukosäätimellä” sivulta 8.
, toista
Suomi
10
Page 16
Virittimen käyttö
FM-asemien RDS-viritin
Voit valita RDS (Radio Data System) -lähetykset laitteen tai kaukosäätimen näppäimillä.
RDS-toiminnolla FM-asemat lähettävät ylimääräisiä signaaleja
normaalien lähetyssignaalien lisäksi. Radioasemat voivat lähettää
aseman nimen ja tietoja lähetystyypeistä, esimerkiksi onko
kyseessä urheilu- tai musiikkilähetys yms. Tämä laite vastaanottaa
seuraavia RDS-signaaleja:
PS (Ohjelmapalvelu):
Näyttää yleisesti tunnetut asemien nimet.
PTY (Ohjelmatyyppi):
Näyttää ohjelmatyypin.
RT (Tekstiviesti):
Näyttää radioaseman lähettämiä tekstiviestejä.
Mitä tietoja RDS-signaalit välittävät?
Näytössä näkyy radioaseman lähettämiä RDS-signaaleja.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa
järjestyksessä:
tai
DISPLAY
MODE
PSPTYRTFrequency
DISPLAY MODE
PS (Ohjelmapalvelu):
Haun aikana näytössä näkyy “PS”. Kun radioaseman nimi on otettu vastaan, RDS-merkkivalo syttyy ja radioaseman nimi näkyy
näytössä. Jos radioasema ei lähetä nimisignaalia, näytössä näkyy
“NO PS”.
PTY (Ohjelmatyyppi):
Haun aikana näytössä näkyy “PTY”. Kun ohjelmatyypistä on otettu tiedot vastaan, RDS-merkkivalo syttyy ja ohjelmatyyppi näkyy
näytössä. Näyttöön ilmestyy “NO PTY”, jos signaalia ei lähetetä.
RT (Tekstiviesti):
Haun aikana näytössä näkyy “RT”. Kun tekstiviesti on otettu vastaan, RDS-merkkivalo syttyy ja viesti näkyy näytössä. Näyttöön ilmestyy “NO RT”, jos signaalia ei lähetetä.
Radioaseman taajuus:
Radioaseman taajuus (tämä ei ole RDS-palvelu).
• Jos haku loppuu heti alkuunsa, näyttöön ei ilmesty viestejä "PS", "PTY" ja "RT".
• Jos painat DISPLAY MODE -näppäintä kuunnellessasi
AM (MW/LW)-asemaa, näytössä näkyy vain aseman taajuus.
• RDS ei ole käytössä AM (MW/LW) -lähetyksillä.
Näytön merkeistä
Kun näytössä näkyy PS-, PTY- tai RT-signaaleja:
• Kirjaimet näkyvät aina isolla.
• Erikoismerkit eivät näy; esimerkiksi kirjain “A” voi tarkoittaa
mitä tahansa seuraavista merkeistä: “Á, Â, Ã, À, Ä ja Å”.
[Esimerkkejä näytön merkeistä]
Suomi
!
11
Page 17
Virittimen käyttö
Ohjelman haku PTY-koodien mukaan
Yksi RDS-palvelun eduista on, että ohjelman voi etsiä PTY-koodeja käyttämällä.
Ohjelman haku PTY-koodien mukaan:
Laite
PTY / EON
Kaukosäädin
PTY/EONPTY/EON
Paina PTY/EON-näppäintä samalla, kun
1
kuuntelet FM-asemaa.
Näytössä vuorottelee “PTY” ja “SELECT”.
Valitse PTY-koodi SELECT + tai – -näp-
2
päimellä 10 sekunnin kuluessa.
Aina kun painat näppäintä, näytön teksti vaihtuu seuraavasti:
NEWS ↔↔↔↔ AFFAIRS ↔↔↔↔ INFO ↔↔↔↔ SPORT ↔↔↔↔ EDUCATE
↔↔↔↔ DRAMA ↔↔↔↔ CULTURE ↔↔↔↔ SCIENCE ↔↔↔↔ VARIED ↔↔↔↔
POP M ↔↔↔↔ ROCK M ↔↔↔↔ M.O.R. M ↔↔↔↔ LIGHT M ↔↔↔↔ CLASSICS ↔↔↔↔ OTHER M ↔↔↔↔ WEATHER ↔↔↔↔ FINANCE ↔↔↔↔
CHILDREN ↔↔↔↔ SOCIAL A ↔↔↔↔ RELIGION ↔↔↔↔ PHONE IN
↔↔↔↔ TRAVEL ↔↔↔↔ LEISURE ↔↔↔↔ JAZZ ↔↔↔↔ COUNTRY ↔↔↔↔ NATIONAL ↔↔↔↔ OLDIES ↔↔↔↔ FOLK M ↔↔↔↔ DOCUMENT ↔↔↔↔
NEWS
SELECT
SELECT
PTY / EON
CHILDREN: Lastenohjelmia
SOCIAL:Yhteiskunnallista ohjelmaa
RELIGION:Uskonnollisia, filosofisia ja etiikkaan liittyviä
ohjelmia
PHONE IN:Ohjelmia, joihin kuuntelijat voivat soittaa ja esit-
JAZZ:Jazz-musiikkia
COUNTRY: Kantrimusiikkia
NATION M: Ulkomaisia suosittuja iskelmiä ja pop-musiikkia
kyseisen maan omalla kielellä
OLDIES:Pop-musiikin klassikkoja
FOLK M:Kansanmusiikkia
DOCUMENT: Asiaohjelmia
Paina PTY/EON-näppäintä uudelleen 10
3
sekunnin kuluessa.
Kun ohjelmatyyppiä haetaan, näytössä vuorottelee
“SEARCH” ja valittu PTY-koodi.
Laite etsii valitsemaasi ohjelmaa lähettävää asemaa 30 esiviritetyltä kanavalta, kunnes radioasema löytyy.
Haun jatkaminen ensimmäisen pysähdyksen jälkeen,
Paina PTY/EON-näppäintä uudelleen silloin, kun näytön merkkivalot vilkkuvat.
Jos ohjelmatyyppiä ei löydy, näytössä vuorottelevat “NOT” ja
“FOUND”.
SPORT:Urheilulähetyksiä
EDUCATE:Opetusohjelmia
DRAMA:Näytelmiä
CULTURE:Kulttuurilähetyksiä
SCIENCE:Tiedeohjelmia
VARIED:Muita lähetyksiä kuten komedioita tai seremonio-
POP M:Pop-musiikkia
ROCK M:Rock-musiikkia
M.O.R M:Aikuismusiikkia (tavallisesti "helppoa kuun-
LIGHT M:Kevyttä musiikkia
CLASSICS: Klassista musiikkia
OTHER M:Muuta musiikkia
WEATHER: Säätietoja
FINANCE:Liike-elämän raportteja, pörssikurssitiedotteita
yms.
ita
neltavaa")
yms.
Suomi
12
Page 18
Virittimen käyttö
Siirtyminen asemalta toiselle tilapäisesti
EON (Enhanced Other Networks/Muut verkot) on toinen hyödyl-
linen RDS-palvelu, jota käyttämällä voit siirtyä tilapäisesti asemalta toiselle valitsemasi ohjelmatyypin mukaan (NEWS, TA tai
INFO), paitsi jos radioasema ei ole RDS-asema (kaikki AM (MW/
LW) -asemat ja jotkin FM-asemat).
• EON toimii vain, kun radioasemia on tallennettu muistiin.
Katso sivulle 10.
• Jos FM-asema ei lähetä EON-signaaleja, EON-toimintoa ei voi
ottaa käyttöön.
Ohjelmatyypin valinta
Laitteella
PTY / EON
(kaksi kertaa)
Kaukosäätimellä
PTY/EONPTY/EON
(kaksi kertaa)
Paina PTY/EON-näppäintä kahdesti kuunnel-
1
lessasi FM-asemaa.
Näytössä vuorottelevat “EON” ja “SELECT”.
Valitse ohjelmatyyppi SELECT + tai – näp-
2
päimellä 10 sekunnin kuluessa.
Ohjelmatyypit ilmestyvät näyttöön seuraavassa järjestyksessä:
TANEWSINFO
SELECT
SELECT
PTY / EON
EON-ohjelman kuuntelun keskeyttäminen
Paina PTY/EON-näppäintä, kunnes ohjelmatyypin (TA, NEWS
tai INFO) merkkivalo sammuu.
• Kun laite on EON-valmiustilassa ja vaihdat ohjelmalähdettä tai suljet laitteen, EON-valmiustila peruuntuu väliaikaisesti.
• Kun EON on käytössä (eli radioasema lähettää valitsemaasi ohjelmatyyppiä) ja näppäimiä DISPLAY MODE tai
SELECT painetaan, radioasema ei enää palaa alunperin
valitulle radioasemalle, vaikka valitsemasi ohjelmatyypin
lähetys päättyisi. Näytössä palaa kuitenkin ohjelmatyypin
merkkivalo ilmaisemassa, että EON on valmiustilassa.
• Kun EON on valmiustilassa ja olet nauhoittamassa radiolähetystä, muista että EON saattaa kytkeytyä päälle ja
ohjelma vaihtua yllättäen.
Kun EON-tilaa ei tarvita, ota se pois käytöstä.
• Kun EON havaitsee hälytyssignaalin, hälytyksen lähettävä
asema valitaan ensisijaisesti. Näytössä ei näy viestiä“ALARM!”
MUISTA:
• Kun EON-aseman ja normaalisti valitun aseman
tila vaihtuu jatkuvasti, ota EON-tila pois
käytöstä. Tässä ei ole kyse viasta.
OFF
TA:Liikennetiedotuksia
NEWS: Uutiset
INFO: Tietoja terveydenhoitopalveluista, säätiedotuksia yms
OFF:EON pois päältä
Aseta valitsemasi ohjelmatyyppi painamalla
3
PTY/EON-näppäintä uudelleen 10 sekunnin
kuluessa.
Näyttöön syttyy valitun ohjelmatyypin merkkivalo ja laite siirtyy EON-valmiustilaan.
• EON-merkkivalo syttyy, kun löytyy EON-tietoja lähettävä
asema.
Tapaus 1:Jos mikään asema ei lähetä valitsemasi ohjel-
matyypin mukaista ohjelmaa
Aiemmin valitsemasi radioasema kuuluu edelleen.
Suomi
Kun jokin radioasema alkaa lähettää valitsemaasi ohjelmatyyppiä,
laite valitsee automaattisesti tämän radioaseman. Ohjelmatyypin
merkkivalo (TA, NEWS tai INFO) alkaa vilkkua.
Kun ohjelma loppuu, laite palaa alkuperäiselle radioasemalle,
mutta jää EON-valmiustilaan.
Tapaus 2:Jos jokin asema lähettää valitsemasi ohjel-
Laite virittyy kyseiselle asemalle. Ohjelmatyypin merkkivalo (TA,
NEWS tai INFO) alkaa vilkkua.
Kun ohjelma loppuu, laite palaa alkuperäiselle radioasemalle,
mutta jää EON-valmiustilaan.
«
«
matyypin mukaista ohjelmaa
«
13
Page 19
CD-soittimen käyttö
STANDBY/ON
Numeronäppäimet
4
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM
/RANDOM
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASSEX.
FMMODE
FM/AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EONMODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
CANCEL
SET
¢
7
CD 6
CD 6
22
¡
Kappaleen numero, soittoaika, ohjelman numero yms.
3-CD
PLAY&EXCHANGE
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
DISPLAYMODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
E
M
U
L
O
CD-levyjen merkkivalot
1 2 3
SOUND
MODE
ACTIVE
BASSEX.
CD-R/RWPLAYBACK
REC / PLAY
4
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
7
CD Auki
/Kiinni 0
DISC SKIP
¢
CD1-CD3
Soittotavan
merkkivalo
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
CD-soittimessa on pyörivä levykelkka, johon mahtuu 3 CD-levyä
kerrallaan.
Käytössäsi on normaalisoitto, ohjelmoitu soitto, satunnaissoitto tai
kertaussoitto
Normaalisoitto:
Ohjelmoitu
soitto:
Satunnaissoitto:
Kaikkien CD-levyjen kaikkia kappaleita
soitetaan jatkuvasti.
Kaikkien CD-levyjen kappaleita soitetaan
ohjelmoidussa järjestyksessä.
Kaikkien CD-levyn kappaleita soitetaan satunnaisessa järjestyksessä.
Kertaussoitto: Kertaussoitto toistaa kaikkien CD-levyjen
kaikkia kappaleita, yhden CD-levyn kaikkia
kappaleita tai vain yhden CD-levyn yhtä kappaletta.
Tässä ovat perusasiat, jotka tulee tietää CD-soittimen käytöstä ja
kappaleiden hausta.
CD-levyn merkkivaloista
CD-levyn numeron merkkivalo
PRGM REPEAT
RANDOM ALL1CD
Kertaussoiton
merkkivalo
Levyn toiston merkkivalo:
Palaa, kun valittu CD-levy soi tai
kun soitto on keskeytetty. Merkkivalo ei pala, jos valitulla alustalla ei ole CD-levyä.
Kun levykelkka tulee ulos, kaikkien CD-levyjen merkkivalot syttyvät. Jos valitaan tyhjä
levyalusta, valitun levyalustan
numero sammuu.
Suomi
Valitun CD-levyn merkkivalo
1
Levyn toiston merkkivalo
CD-levyn merkkivaloja on kolme eri tyyppiä:
CD-levyn numeron
Palaa koko ajan.
merkkivalo:
Valitun CD-levyn numeron merkkivalo:
Valitun CD-levyn numeron merkkivalo palaa.
14
Page 20
CD-soittimen käyttö
Esimerkki merkkivaloista:
Kun CD-soittimen levykelkka avataan ja sitten painetaan
CD-1. (Valitaan DISC1)
Näyttää valitun CD-levyn.
123
• Kun levy asetetaan levyalustalle, varmista että se tulee
oikein paikalleen syvennykseen. Muuten viesti “No Disc”
tulee näkyviin näyttöön ja levy saattaa vahingoittua tai
laite saattaa vahingoittua, kun levyalusta avataan tai levyn
otto laitteesta saattaa olla vaikeaa.
Osoittaa, että CD-levy pyörii.
Käynnistys yhdellä näppäimellä
(One Touch Play)
Laitteeseen kytkeytyy virta ja toiminnot käynnistyvät automaattisesti.
❏ Kun painat CD 6-näppäintä, järjestelmään kytkeytyy virta ja
jos laitteessa on CD-levy, viimeksi valittu levy alkaa soida levyn
alusta.
❏ Kun painat CD1-CD3-näppäimiä, järjestelmään kytkeytyy virta
ja jos valitussa levynumerossa on CD-levy, se alkaa soida levyn
alusta.
CD-levyjen asettaminen soittimeen
Avaa levykelkka painamalla laitteen CD Auki/
1
0
Kiinni
Aseta levyalustalle CD-levy kuvapuoli ylöspäin.
2
Varmista, että CD on kunnolla paikallaan alustalla.
-näppäintä.
Kuvapuoli ylöspäin
❏ Kun käytät 8 cm (3'') CD-levyä, aseta se alustan sisimmälle
renkaalle.
❏ Voit asettaa CD-levyjä soittimeen toisen ohjelmalähteen soides-
sa.
❏ Kun laitteesta katkaistaan virta levykelkan ollessa auki, lev-
ykelkka sulkeutuu automaattisesti.
❏ Jos CD-levyä ei voi lukea oikein (koska se on esimerkiksi naar-
muuntunut), näyttöön ilmestyy "0 0:00".
CD-levyjen poistaminen soittimesta
Poista CD-levyt alla esitettyjen ohjeiden mukaan.
Kun CD-soitin ei soi, paina laitteen CD Auki/
1
0
Kiinni
esiin.
Poista CD-levy alustalta ja paina laitteen
2
DISC SKIP -näppäintä.
Esiin tulee seuraava CD-levy.
Toista vaihe 2 ja poista kaikki CD-levyt lev-
3
ykelkasta.
Sulje levykelkka painamalla laitteen CD Auki/
4
Kiinni
❏ Voit poistaa CD-levyt levykelkasta kuunnellessasi toista ohjel-
malähdettä.
-näppäintä, niin levykelkka tulee
0
-näppäintä.
Suomi
3
4
5
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
SET
CANCEL
PRESET
/ DEMO
IP
K
S
C
IS
D
Paina laitteen DISC SKIP-näppäintä ja laita
seuraava CD paikalleen.
Kun painat näppäintä, levykelkka kääntyy ja voit asettaa vapaalle alustalle seuraavan CD-levyn.
Toista vaihe 3 asettaaksesi alustalle kolmannen CD-levyn.
Paina laitteen CD Auki/Kiinni 0-näppäintä.
Levykelkka sulkeutuu.
• Voit myös poistaa CD-levyjä toiston aikana. Tällöin voit
kuitenkin poistaa levyalustalta vain CD:t, joita ei parhaillaan soiteta.
15
Page 21
CD-soittimen käytön perusteet
- normaali soitto
CD-levyjen kuuntelu
Aseta CD-levyt levykelkkaan.
1
Paina sen CD-levyn numeroa (CD1-CD3), jota
2
haluat kuunnella.
Näyttöön ilmestyy valitun CD-levyn numero (esim. “CD-1”).
Valitun CD-levyn ensimmäinen kappale alkaa soida. Kun ensimmäinen CD-levy on soitettu loppuun, toinen ja kolmas CD-
levy soitetaan automaattisesti.
Kun kolmas CD-levy on soinut loppuun, CD-soitin pysähtyy
automaattisesti.
Kun CD-levy soi, näytössä näkyvät seuraavat tiedot.
1 2 3
Kappalenumero
• Kun CD-levynäppäintä (CD1-CD3) painetaan levykelkan
ollessa auki, levykelkka sulkeutuu ja valittu CD-levy alkaa
automaattisesti soida.
Kun haluat lopettaa CD-levyn kuuntelun
päintä. Näyttöön ilmestyy CD:stä seuraavat tiedot
Kulunut soittoaika
CD-levy soi.
, paina 7-näp-
CD-soittimen käyttö
• CD-levyjen poisto/vaihto kuuntelun aikana
Kun kuuntelet CD-levyä (esim. CD-1), voit poistaa tai vaihtaa
muut CD-levyt (esim. CD-2:n ja CD-3:n) painamalla CD Auki/Kiinni 0-näppäintä. Kun olet poistanut tai vaihtanut CD-levyn, sulje
levykelkka painamalla samaa näppäintä uudelleen.
Kappaleen valinta
CD-levyn kuuntelun aikana (4 tai ¢-näppäimellä):
Paina lyhyesti 4 tai ¢-näppäintä, kunnes olet haluamasi kappaleen kohdalla.
Kun painat näppäintä, voit hypätä suoraan seuraavaan tai edelli-
seen kappaleeseen.
• Valitsemasi kappale alkaa soida.
• Seuraavan kappaleen alkuun siirrytään painamalla kerran ¢ -
näppäintä. (Voit siirtyä myös seuraavaan CD-levyyn (esim.
CD-1 = CD-2 = CD-3).)
• Kun haluat palata soitettavan kappaleen alkuun, paina kerran
4 -näppäintä Paina kahdesti, jos haluat edellisen kappaleen
alkuun. (Et voi kuitenkaan siirtyä edelliseen CD-levyyn.)
Kun CD-levy ei soi (4 tai ¢-näppäimellä):
Kun painat lyhyesti 4 tai ¢-näppäintä, CD-soitin toimii kuten
levyn kuuntelun aikana lukuun ottamatta seuraavia kohtia.
• Näppäimet toimivat vain valitulla CD-levyllä.
Kaukosäätimen numeronäppäinten käyttö:
Voit valita valitun CD-levyn kappaleen suoraan numeronäp-
päimillä.
• Valitsemasi kappale alkaa soida.
Jos haluat kuunnella kappaleen numero 15, paina ensin näppäintä
+10 ja sitten 5. Katso lisätietoja kohdasta “Numeroiden näppäily
kaukosäätimellä” sivulta 8.
Pikahaku
Kun pidät CD-levyn kuuntelun aikana seuraavat näppäimet alhaalla, CD soittaa kappaleita eteen-/taaksepäin nopeutetusti ja näin
löydät kappaleesta nopeasti tietyn kohdan.
päintä uudelleen. Soitto jatkuu keskeytyskohdasta.
Kun haluat poistaa CD-levyn soittimesta
kuuntelu ja paina laitteen CD Auki/Kiinni 0-näppäintä.
Vihjeitä:
• CD-levyn toisto käyttäen DISC SKIP-näppäintä
Voit myös soittaa CD-levyjä käyttäen DISC SKIP -näppäintä.
Aina kun painat näppäintä, laite siirtyy soittamaan seuraavaa CDlevyä. Jos järjestyksessä seuraava levyalusta on tyhjä, levyalusta
ohitetaan automaattisesti.
, paina CD 6-
, paina CD 6-näp-
, lopeta CD-levyn
Suomi
16
Page 22
CD-soittimen käyttö
Soittojärjestyksen ohjelmointi
Voit ohjelmoida kaikkien CD-levyjen kappaleiden soittojärj-
estyksen. Soittojärjestyksen voi ohjelmoida vain silloin, kun CDsoitin ei soi.
❏ Voit ohjelmoida enintään 32 kappaleen soittojärjestyksen, johon
voi kuulua samoja kappaleita useasti.
Soittojärjestyksen ohjelmointi
Aseta CD-levyt levykelkkaan
1
Kun CD-soitin ei soi, aseta se ohjelmointiti-
2
laan.
Laite
Paina PROGRAM-näppäintä, kunnes näytön “PRGM”-merkkiva-
lo syttyy.
Näyttöön ilmestyy samanaikaisesti teksti “PROGRAM”.
Kaukosäädin
Paina PROGRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy “PROGRAM”.
Näyttöön syttyy myös “PRGM”-merkkivalo.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa
järjestyksessä:
PROGRAM = RANDOM = Tyhjä näyttö (normaalisoitto) =
(takaisin alkuun)
• Jos soittojärjestys on jo ohjelmoitu, näytössä näkyy ohjelman
viimeinen kappalenumero.
Paina sen CD-levyn numeroa (CD1-CD3), jota
3
haluat kuunnella.
Näyttö siirtyy soittojärjestyksen ohjelmointitilaan.
CD
1
CD
1
tai
Levyn numeroKappalenumero
Toista vaiheet 3 ja 4 ja lisää ohjelmaan joko
5
saman tai toisen CD-levyn haluamasi kappaleet.
Kun haluat kuunnella kappaleita ohjelmoid-
6
ussa soittojärjestyksessä, paina CD
6
näppäintä.
Katso lisätietoja kohdasta “Kappaleiden kuuntelu ohjelmoidussa soittojärjestyksessä”.
Kun haluat poistaa ohjelman kaikki kappaleet
näppäintä silloin, kun CD-levy ei soi.
Kun haluat muokata ohjelman kappaleita
näppäintä silloin, kun CD-levy ei soi. Ohjelman viimeinen kappale
poistetaan ohjelmasta. Jos haluat lisätä ohjelman loppuun uusia
kappaleita, toista vaiheet 3 ja 4.
• Jos yrität ohjelmoida soittojärjestykseen kappalenumeron, jota ei ole, toiminto ohitetaan.
• Jos koetat ohjelmoida 33. kappaleen, näyttöön ilmestyy
viesti "FULL" noin kahden sekunnin ajaksi.
, paina 7-
, paina CANCEL-
Kappaleiden kuuntelu ohjelmoidussa soittojärjestyksessä
Paina CD6 -näppäintä.
CD-soitin soittaa kappaleet ohjelmoidussa järjestyksessä.
• Jos haluat kuunnella ohjelmoidun soittojärjestyksen kappaleita
toistuvasti, paina REPEAT-näppäintä ja valitse “ALL” tai “1”
ennen kuin aloitat kuuntelun. Katso lisätietoja kohdasta “Kertaussoitto” sivulla 18.
❏ Voit hypätä ohjelman tiettyyn kappaleeseen painamalla 4 tai
¢-näppäintä ohjelmoidun soiton aikana.
❏ Kun haluat lopettaa kuuntelun, paina 7 -näppäintä kerran Jos
painat 7-näppäintä, kun CD-soitin ei soi, ohjelma katoaa muistista.
-
Valitse kappalenumero, jonka haluat lisätä
4
ohjelmaan.
Laitteen näppäimillä
Kun näyttö vilkkuu, paina 4 tai ¢-näppäintä ja valitse haluamasi kappalenumero ja paina sen jälkeen SET-näppäintä 5 sekunnin kuluessa.
Soittojärjestys ohjelmoidaan alkaen numerosta P-1.
PRESET
Suomi
tai
Levyn numero Kappalenumero
SET
Ohjelmoidun kappaleen järjestysnumero
Kaukosäätimen näppäimillä
Valitse ohjelmaan lisättävän kappaleen numero suoraan numeronäppäimillä. Soittojärjestys ohjelmoidaan alkaen numerosta P-1.
• Jos haluat poistaa kappaleen ohjelmasta, paina laitteen CANCEL-näppäintä.
Ohjelmoidusta soittotilasta poistuminen ja siihen
palaaminen
Ohjelmoimasi soittojärjestys tallentuu laitteen muistiin. Voit siis
poistua ohjelmoidun soiton tilasta väliaikaisesti tai käynnistää
ohjelmoidun soittojärjestyksen kuuntelun uudelleen, ellet poista
ohjelmaa laitteen muistista.
Voit poistua ohjelmointitilasta
amalla laitteen PROGRAM-näppäintä tai kaukosäätimen PROGRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes “PRGM”-merkkivalo
sammuu. Kun vaihdat ohjelmalähdettä (esim. radion kuunteluun),
CD-soitin poistuu ohjelmointitilasta.
Kun haluat palata ohjelmoituun soittojärjestykseen
na PROGRAM- tai PROGRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes
“PRGM”-merkkivalo syttyy.
• Vaikka laite sammutetaan (valmiustila tai ECO-virransäästötila), ohjelmoitu soittojärjestys ei katoa laitteen
muistista. Voit siis ottaa saman ohjelmoidun soittojärj-
estyksen käyttöön uudelleen.
, kun CD-soitin ei soi pain-
, pai-
17
Page 23
CD-soittimen käyttö
Satunnaissoitto
Kun valitset satunnaissoiton, CD-levyjen kappaleet soivat sattumanvaraisessa järjestyksessä.
• Jos haluat kuunnella satunnaissoiton kappaleita toistuvasti,
paina REPEAT-näppäintä ja valitse “ALL” tai “1” ennen kuin
aloitat kuuntelun. Katso lisätietoja kohdasta “Kertaussoitto”.
Kun CD-soitin ei soi, valitse satunnaissoitto.
1
Laitteella
Paina RANDOM-näppäintä, kunnes “RANDOM”-merkkivalo
syttyy.
Näyttöön ilmestyy samanaikaisesti teksti “RANDOM”.
Kaukosäätimellä
Paina PROGRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes näyttöön ilmestyy “RANDOM”.
Näyttöön syttyy myös “RANDOM”-merkkivalo.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa
järjestyksessä:
PROGRAM = RANDOM = Tyhjä näyttö (normaalisoitto) =
(takaisin alkuun)
Paina CD
2
Kaikkien CD-levyjen kappaleita soitetaan satunnaisessa järj-
estyksessä.
Kun haluat lopettaa kuuntelun
Voit hypätä satunnaissoittojärjestyksen seuraavaan kappaleeseen levyn soidessa,
Voit poistua satunnaissoittotilasta
amalla laitteen RANDOM- tai kaukosäätimen PROGRAM/RANDOM-näppäintä, kunnes “RANDOM”-merkkivalo sammuu. Laite
palaa normaalisoittoon.
6
-näppäintä
, paina 7-näppäintä.
painamalla ¢-näppäintä
, kun CD-levy ei soi pain-
Levykelkan lukitus
Jotta CD-levyt pysyisivät CD-soittimessa turvallisesti, levykelkan
voi lukita.
Kun levykelkka on lukittu, sitä ei voi avata edes painamalla laitteen CD Auki/Kiinni 0-näppäintä.
Levykelkan lukitus
Kytke järjestelmään virta ja valitse CD-soitin.
1
Pidä 7-näppäin alhaalla ja paina samalla lait-
2
0
teen CD Auki/Kiinni
Näyttöön ilmestyy viesti “LOCKED”.
• Jos yrität avata levykelkkaa painamalla 0-näppäintä, näyttöön
ilmestyy viesti “LOCKED” osoittamaan, että levykelkka on
lukittu.
Levykelkan lukituksen avaaminen
Toista edellä esitetyt vaiheet 1 ja 2.
Näyttöön ilmestyy viesti “UNLOCKED”.
Voit käyttää levykelkkaa normaalisti.
-näppäintä.
Kertaussoitto
Voit kerrata kaikkia kappaleita tai yhtä kappaletta niin monta kertaa kuin haluat.
Paina REPEAT-näppäintä.
Aina kun painat näppäintä, kertaussoiton merkkivalo vaihtuu
kuten alla on esitetty:
ALL= 1CD = 1 = Tyhjä näyttö = (takaisin alkuun)
REPEAT ALL:
REPEAT 1CD:
REPEAT 1:
Kun haluat lopettaa kuuntelun
dat ohjelmalähdettä (esim. radion kuunteluun), CD-soitin
pysähtyy.
Kun haluat poistua kertaussoittotilasta
näppäintä, kunnes kertauksen merkkivalo sammuu.
❏ Kertaussoitto pysyy voimassa, kun vaihdat seuraavista soittoti-
loista toiseen:
a. PROGRAM PLAY MODEÔNORMAL PLAY MODE
b. RANDOM PLAY MODE ÔNORMAL PLAY MODE
c. PROGRAM PLAY MODEÔRANDOM PLAY MODE
Normaalisoitossa kaikkien CD-levyjen kaikki
kappaleet kerrataan.
Ohjelmoidun soiton aikana levyjen kaikki kappaleet kerrataan ohjelman mukaisessa järj-
estyksessä.
Satunnaissoitossa levyjen kaikkia kappaleita
kerrataan satunnaisjärjestyksessä.
Kertaa yhden CD-levyn kaikkia kappaleita.
(Toiminnon voi valita vain normaalisoitossa)
Kertaa yhtä kappaletta.
, paina 7-näppäintä. Kun vaih-
, paina REPEAT-
Suomi
18
Page 24
Kasettisoittimen käyttö (kasetin kuuntelu)
3-CD
4
¢
PLAY&EXCHANGE
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
PROGRAM
/RANDOM
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
TAPE 3
TAPE A/B
TAPE 3
22
0 EJECT
(Kasettipesä A)
7
CD1CD2CD
REPEAT
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
DISPLAYMODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/ACONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
3: Kasetin merkkivalo
CD-R/RWPLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
P
O
R
C
L
A
C
I
S
ACTIVE
BASSEX.
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
E
M
U
L
O
7
¡
TAPE A/B
0 EJECT
(Kasettipesä B)
REC / PLAY
B
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
Kasettisoittimella voit soittaa, nauhoittaa ja kopioida C-kasetteja.
❏ Kasettisoittimeen sopivat parhaiten tyypin I kasetit.
Yli 120 minuutin pituisten kasettien käyttöä ei suositella niille ominaisen vaurioherkkyyden vuoksi ja
koska ne takertuvat helposti puristusrulliin ja vetoakseleihin.
Käynnistys yhdellä näppäimellä
Kun painat TAPE3-näppäintä, laitteeseen kytkeytyy virta ja jos
kasettipesässä on kasetti, se alkaa soida. Jos kasettipesässä ei ole
kasettia näyttöön ilmestyy viesti “NO TAPE”, laitteeseen kytkeytyy virta ja laite odottaa, kunnes laitat kasettipesään kasetin tai valitset jonkin toisen toiminnon.
Suomi
Kasetin kuuntelu
Voit käyttää kasetin kuunteluun joko kasettipesää A tai B.
P
aina haluamasi kasettipesän 0 EJECT-näppäintä.
1
Kasettipesän avauduttua laita kasetti pesään
2
nauhapuoli alaspäin laitteen pohjaa kohti.
Nauha pyörii vasemmalta oikealle.
Nauhan pyörimissuunta
• Ellei kasettipesä avaudu, katkaise laitteesta virta, kytke laitteeseen uudelleen virta ja paina 0 EJECT-näppäintä uudelleen.
A
B
Kasettipesien merkkivalot
Sulje kasettipesä varovasti.
3
Jos molemmissa kasettipesissä A ja B on kasetti, valitaan kasettipesä, johon on viimeksi laitettu kasetti.
Valittu kasettipesä näkyy kasettipesän merkkivalosta “A” tai“B”. Jos esimerkiksi on valittu kasettipesä A, “A”-merkkivalo
syttyy.
• Jos haluat vaihtaa kasettipesää, paina TAPE A/B -näppäintä. Aina kun painat näppäintä, valitaan vuorotellen
kasettipesä A tai B.
Paina TAPE 3-näppäintä.
4
Näytössä vilkkuu kasetin merkkivalo (3) ja kasettia
toistetaan.
Kasettidekki pysähtyy automaattisesti, kun kasetin toinen puoli on soitettu loppuun.
Kun haluat lopettaa kuuntelun
Kun haluat poistaa kasetin
, paina 7-näppäintä.
, pysäytä nauha ja paina 0 EJECT-
näppäintä niin kasettipesä avautuu.
Kasetin pikakelaus
Paina kasetin kuuntelun aikana tai kun kasettia ei soiteta laitteen
¡ (FF) -näppäintä kelataksesi nauhan kasetin oikeaan reunaan
soittamatta kasettia.
Paina kasetin kuuntelun aikana tai kun kasettia ei soiteta laitteen
1 (REW) -näppäintä kelataksesi nauhan kasetin vasempaan re-
unaan soittamatta kasettia.
Kun kasettia pikakelataan, kasetin merkkivalo (3) sammuu.
• Kasettidekki pysähtyy automaattisesti, kun kasetin toinen puoli
on soitettu loppuun.
❏ Voit muuttaa kasetin pikakelauksen aikana nauhan pyörimissu-
untaa painamalla ¡ (FF) tai 22 (REW) -näppäintä.
19
Page 25
Kasettisoittimen käyttö (nauhoitus)
3-CD
7
4
¢
TAPE A/B
TAPE 3
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUNDMODE
ACTIVE
BASSEX.
STANDBY/ON
FMMODE
FM/AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EONMODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
PLAY&EXCHANGE
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
AUX
STANDBY/ON
ECO
TAPE 3
CD REC START
REC START/STOP
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
DISPLAYMODE
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
REPEAT
1BIT
DUALD/ACONVERTER
PROGRAM
O
V
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
DUBBING
0 EJECT
(Kasettipesä A)
EJECTEJECT
A
PLAY
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC - nauhoituksen merkkivalo
3: Kasetin merkkivalo
CD-R/RWPLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
E
M
U
L
ACTIVE
BASSEX.
REC / PLAY
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
7
PROGRAM
TAPE A/B
0 EJECT
(Kasettipesä B)
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
Nauhoitus kasetille mistä tahansa ohjelmalähteestä on helppoa.
Laita kasetti kasettipesään B, valmistele ohjelmalähde, tee pari
säätöä ja olet valmis nauhoittamaan. Menettely vaihtelee hieman
ohjelmalähteen mukaan, joten käymme ne läpi yksi kerrallaan.
Mutta ensin muutama seikka, jotka auttavat saamaan nauhoituksista parempia.
Nämä asiat on syytä tietää ennen nauhoituksen
aloittamista
❏❏❏❏ Voi olla laitonta äänittää tai soittaa materiaalia, johon
jollakulla on tekijänoikeudet, ilman omistajan lupaa.
❏ Äänitystaso säädetään automaattisesti oikeaksi, eikääänenvoi-
makkuuden säätimen (VOLUME) asento vaikuta siihen
mitenkään. Siihen eivät vaikuta myöskään sointitehosteet. Voit
siis kuunnella ohjelman haluamallasi äänenvoimakkuudella samalla, kun nauhoitat sitä.
❏ Kasetissa on kaksi pientä kieltä, toinen A-puolta ja toinen B-
puolta varten, joiden katkaiseminen varmistaa, ettei nauhalle vahingossa nauhoiteta tai siltä poisteta mitään.
REC
A
B
Kasettipesien merkkivalot
• Kasettien alussa ja lopussa on esinauha, jolle ei voi
nauhoittaa. Kun siis nauhoitat CD-levyiltä tai radiosta
tms., kelaa nauhaa hieman eteenpäin ennen nauhoituksen aloittamista.
MUISTA:
• Jos nauhoittamillasi kaseteilta kuuluu liikaa kohinaa tai rätinää, laite saattaa olla liian lähellä televisiota, joka on ollut päällä nauhoituksen
aikana. Muista sammuttaa televisio tai siirrä televisio ja laite kauemmaksi toisistaan.
Suomi
Teippi
❏ Jos kuitenkin haluat nauhoittaa kasetille, jonka kielet on katkai-
stu, aukot on peitettävä teipillä.
❏ Voit nauhoittaa tyypin I nauhoille.
20
Page 26
Kasettisoittimen käyttö (nauhoitus)
Nauhoitus tavalliseen tapaan
Ohessa annetaan perusohje nauhoitukseen mistä tahansa lähteestä.
Laitteessa on myös erikoistoimintoja, joilla voi nauhoittaa CDlevyltä kasetille, kasetilta kasetille ja jotka säästävät aikaa ja
vaivaa ja joilla voi lisätä nauhoituksiin joitakin erikoistehosteita.
Jos kuitenkin haluat lisätä kasetille ohjelmaa tai yhdistää yhdelle
kasetille ohjelmia useista ohjelmalähteistä, käytä alla esitettyä
nauhoitustapaa. Korvaa vain haluamasi ohjelmalähde kuten kasettidekissä A oleva kasetti, CD-soitin tai radio. Voit myös nauhoittaa
erillislähteestä seuraavassa esitetyllä menetelmällä.
Laita kasettipesään B tyhjä kasetti tai kasetti,
2
jonka voi pyyhkiä ja kelaa esinauhan yli.
Paina laitteen CD REC START -näppäintä.
3
Näyttöön tulee viesti “CD REC” ja “REC”-merkkivalo syttyy.
CD Synchro -nauhoitus käynnistyy ja CD-levyn kappaleet
nauhoitetaan kasetille.
Kun kaikkien CD-levyjen kappaleet on nauhoitettu “CD REC
FINISHED” rullaa näytöllä ja CD-soitin ja kasettidekki
pysähtyvät.
CD
REC START
(Kun nauhoitus päättynyt)
Minkä tahansa ohjelmalähteen nauhoitus kasetille
Nauhoita mistä tahansa ohjelmalähteestä kasettipesässä B olevalle
kasetille.
Laita kasettipesään B tyhjä kasetti tai kasetti,
1
jonka voi pyyhkiä ja kelaa nauhaa esinauhan
yli.
Nauhan pyörimissuunta
Valmistele ohjelmalähde esim. etsimällä oikea
2
radioasema, asettamalla CD-levyt CD-soittimeen tai kytkemällä virta erillislaitteeseen.
• Katso CD-levyjen nauhoitusta kohdasta “CD Synchro nauhoitus” jäljempänä.
•“
Nauhoitus kasetilta toiselle (DUBBING)” on kuvattu jäljempän
• Jos kasettipesässä B olevan kasetin suojakieleke on
poistettu, näyttöön ilmestyy “NO REC”.
Jos haluat lopettaa nauhoituksen
START/STOP -näppäintä tai paina 7-näppäintä.
, paina laitteen REC
Nauhoitus AM-radioasemalta kasetille (Beat
Cut)
AM (MW/LW)-lähetyksen nauhoituksessa voi ilmetä häiriöitä,
joita ei kuulu itse lähetyksen aikana. Jos näin käy, häiriöitä voi
Suomi
poistaa painamalla laitteen PROGRAM -näppäintä.
Viritä AM-asema ja aloita nauhoitus.
1
Poista häiriöt painamalla laitteen PROGRAM-
2
näppäintä.
Aina kun painat näppäintä, näytön tekstit vaihtuvat seuraavasti:
CUT 1= CUT 2 = CUT 3= CUT 4 = (takaisin alkuun)
CD Synchro -nauhoitus
• Jos kasettipesässä B olevan kasetin suojakieleke on
poistettu, näyttöön ilmestyy “NO REC”.
• Kun koko CD-levy tai ohjelmoidut kappaleet on soitettu,
nauha pysähtyy automaattisesti.
Kun haluat lopettaa nauhoituksen
START/STOP -näppäintä tai 7-näppäintä. Näytössä rullaa viesti
“CD REC FINISHED” ja CD-soitin ja kasettidekki pysähtyvät.
• Kun ohjelmoit uniajastimen (SLEEP) CD-levyltä nauhoitettaessa, säädä aika riittävän pitkäksi, että CD-levyn
nauhoitus ehtii päättyä ennen kuin virta katkeaa.
, paina laitteen REC
Nauhoitus kasetilta toiselle
(DUBBING)
Nauhoitusta kasetilta toiselle kutsutaan dubbaukseksi.
Nauhoitus on helppoa, tarvitaan vain yksi näppäinpainallus.
Paina TAPE
1
ä.
näppäintä.
Laita nauhoitettava kasetti kasettipesään A.
2
Laita kasettipesään B tyhjä kasetti, tai
3
kasetti, jonka päälle voi nauhoittaa.
Paina laitteen DUBBING-näppäintä.
4
Kasettipesä A ja B käynnistyvät samanaikaisesti ja “REC”-
merkkivalo syttyy.
Nauhoituksen aikana kasettipesien “A”- ja “B”-merkkivalot
vuorottelevat.
• Jos kasettipesässä A ei ole kasettia, näyttöön ilmestyy viesti
“NO TAPE”.
• Jos kasettipesässä B ei ole kasettia, näyttöön ilmestyy viesti
“NO TAPE”.
Kun haluat lopettaa nauhoituksen
START/STOP -näppäintä tai 7-näppäintä.
• Nauhoituksen aikana voit kuunnella sointitehosteita kaiuttimista tai kuulokkeilla. Kasetti nauhoitetaan kuitenkin ilman sointitehosteita.
-näppäintä ja sen jälkeen
3333
, paina laitteen REC
-
7777
Kaikki CD-levyllä oleva nauhoittuu levyn alkuperäisessä tai ohjelmoidussa järjestyksessä.
Valmistele CD-levyt. (Katso sivulle 15.)
1
Paina yhtä CD1-3-näppäimistä (jossa on nauhoitettava CD) ja
paina 7-näppäintä.
• Jos haluat nauhoittaa CD-levyltä vain tietyt kappaleet,
ohjelmoi ne etukäteen. (Katso sivulle 17.)
21
Page 27
Erillislaitteiden käyttö
STANDBY/ON
SLEEP
FMMODE
AUX
FM/AM
AUX
AUX
CD1CD2CD
REPEAT
SOUNDMODE
ACTIVE
BASSEX.
SELECT
PROGRAM/RANDOM
3
CD
TAPEA/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EONMODE
FADE
MUTING
VOLUME
Erillislaitteen kuuntelu
Voit kuunnella järjestelmäsi kautta ulkoista laitetta kuten MD-tallenninta, kasettisoitinta tai muuta oheislaitetta.
❏ Varmista ensin, että erillislaite on kytketty järjestelmään oikein.
(Katso sivulle 6.)
Aseta äänenvoimakkuus minimiin.
1
Paina AUX -näppäintä.
2
Näyttöön ilmestyy teksti “AUX”.
3-CD
PLAY&EXCHANGE
COMPACTCOMPONENTSYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
EJECTEJECT
PLAY
A
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
DISPLAYMODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/ACONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
E
M
U
L
O
SOUND
MODE
ACTIVE
BASSEX.
CD-R/RWPLAYBACK
REC / PLAY
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
Voit ryhtyä kuuntelemaan erillislaitetta.
3
Säädääänenvoimakkuus kuuntelutasolle.
4
Lisää sointitehosteita tarpeen mukaan.
5
• Paina ACTIVE BASS EX. tehostaaksesi bassoja.
• Valitse sointitehoste. (Katso sivulle 8.)
Kun haluat lopettaa erillislaitteen kuuntelun
, valitse toinen
ohjelmalähde (esim. radio).
• Katso lisätietoja erillislaitteen käytöstä sen omista käyttöohjeista.
Suomi
22
Page 28
Ajastimien käyttö
STANDBY/ON
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
FM /AM
SLEEP
(uniajastin)
SET
CLOCK/TIMER
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECTEJECT
PLAY
A
SET
CANCEL
/ DEMO
CD
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
FULL - LOGIC CONTROL
1 BIT
DUAL D/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
O
V
E
M
U
L
SOUND
MODE
BASS EX.
ACTIVE
CD-R/RW PLAYBACK
C
O
R
REC / PLAY
4
P
K
O
P
C
L
A
C
I
S
S
CD
2
CD
1
CD
B
¢
DISC SKIP
3
REC - Nauhoitusajastimen merkkivalo
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
Ajastimilla voit hallita nauhoitusta ja kuuntelua automaattisesti.
Käytössä on kolme eri tyyppistä ajastinta:
Voit ajastaa radiolähetysten nauhoituksen. Voit asettaa
nauhoituksen aloitusajan ja pituuden.
SLEEP - UniajastinVoit nukahtaa mielimusiikkiasi kuunnellen ja järjestelmä sammuu automaattisesti asettamaasi
aikaan.
Kellonajan asetus
Kun kytket virtajohdon seinäpistorasiaan, näytössä vilkkuu
Suomi
“0:00”.
Kellon voi asettaa oikeaan aikaan riippumatta siitä, onko laitteis-
tossa virta päällä vai ei.
• Ajastimet toimivat vain, kun kello on oikeassa ajassa.
• Kukin asetusvaihe on tehtävä noin 2 minuutin kuluessa.Muuten asetukset katoavat ja ajastus pitää aloittaa alusta.
• Kello voi edistää tai jätättää pari minuuttia kuukaudessa.
DAILY - päivittäisajastimen
merkkivalo
Ajastimen merkkivalo
Laitteen näppäimillä
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.
1
Näytössä vilkkuvat tunnit.
• Jos kello on jo oikeassa ajassa eikä “0:00” vilku näytössä,
paina CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes kellonajan asetustoiminto ilmestyy näyttöön. Ajan voi asettaa,
kun näytössä vilkkuvat asetetun kellonajan tunnit.
Aina kun painat CLOCK/TIMER-näppäintä, näytön viestit
muuttuvat seuraavasti:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME = Kellonajan
asetuksen näyttö= Peruutettu = (takaisin alkuun)
Aseta tunnit
2
Kun painat ¢-näppäintä, aika siirtyy eteenpäin ja kun painat
4-näppäintä, aika siirtyy taaksepäin. Kun pidät näppäimen
alaspainettuna, tunnit vaihtuvat nopeasti.
Paina SET-näppäintä.
3
Näytössä vilkkuvat minuutit.
• Jos haluat palata tuntiasetukseen, paina CANCEL-näp-päintä.
Aseta minuutit
4
Paina SET-näppäintä.
5
Näyttöön ilmestyy teksti “CLOCK OK”. Kello alkaa käydä
valitsemastasi ajasta ja sekunnit nollasta.
SLEEP-merkkivalo
SLEEP
DAILY
REC
4
4
tai
¢
-näppäimellä.
¢
tai
-näppäimellä.
23
MUISTA:
• Sähkökatkoksen sattuessa kello menettää
asetuksensa välittömästi. Näytössä vilkkuu
“0:00” ja kello on asetettava aikaan uudelleen.
Page 29
Päivittäisajastimen (DAILY) ohjelmointi
Ajastimien käyttö
2. Aseta ajastuksen aloitusminuutit painamalla 4 tai ¢-
näppäintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Kun olet asettanut päivittäisajastimen (DAILY), se käynnistyy
joka päivä samaan aikaan.
Ajastinmerkkivalosta () näkyy, että päivittäisajastin on päällä.
Voit asettaa päivittäisajastimen (DAILY) riippumatta siitä, onko
laitteessa virta päällä vai ei.
• Aseta päivittäisajastin 30 sekunnin kuluessa. Muuten
asetukset katoavat ja ajastus pitää aloittaa alusta.
• Jos teet virheen ajastimen asetuksen aikana, paina laitteen CANCEL-näppäintä. Toiminto ei aina kuitenkaan
peru asetusta. Jos CANCEL-näppäin ei toimi, paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes
näytössä näkyy asetusta edeltänyt toiminto ja voit aloittaa
ajastuksen alusta.
Laitteen näppäimillä
Kytke laitteeseen virta % STANDBY/ON-
1
näppäimellä.
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä, kunnes
2
näytössä näkyy “ON TIME”, joka tulee näkyviin heti “DAILY”-viestin jälkeen.
Näytön “DAILY”-merkkivalo vilkkuu ja ajastuksen merkkivalo () syttyy.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa järjestyksessä:
DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = Kellonajan
asetuksen näyttö= Peruutettu = (takaisin alkuun)
* : Tämä ON TIME -asetus pitää valita päivittäisajastuksessa (DAILY).
DAILY
Näytössä näkyy “OFF TIME” (ajastuksen lopetusaika) kahden sekunnin ajan ja laite siirtyy ajastuksen lopetusajan asetustilaan. Näytössä näkyy nykyinen ajastuksen lopetusaika
ja tunnit vilkkuvat.
Kahden sekunnin kuluttua
Ajastuksen lopetusajan asetus (Esimerkki-
4
DAILY
DAILY
aika: 13:15)
1. Aseta ajastuksen lopetustunti painamalla 4 tai ¢-näp-
päintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Näytössä vilkkuvat aloitusajan minuutit.
DAILY
2. Aseta ajastuksen lopetusminuutit painamalla 4 tai ¢-
näppäintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Kahden sekunnin kuluessas laite siirtyy ajastuksen aloitusajan
(ON TIME) asetustilaan. Näytössä näkyy nykyinen ajastuksen
aloitusaika ja tunnit vilkkuvat.
Kahden sekunnin
Ajastuksen aloitusajan asetus (Esimerkki-
3
DAILY
DAILY
aika: 10:15)
1. Aseta ajastuksen aloitustunti painamalla 4 tai ¢-näp-
päintä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Näytössä vilkkuvat ajastuksen aloitusajan minuutit.
Kun painat ¢-näppäintä, aika siirtyy eteenpäin ja kun
painat 4-näppäintä, aika siirtyy taaksepäin.
Kun pidät näppäimen alaspainettuna, kellonaika vaihtuu
nopeasti.
DAILY
DAILY
Laite siirtyy ohjelmalähteen valintatilaan ja näytössä näkyy
“TUNER FM”.
DAILY
Musiikinlähteen valinta
5
Valitse haluamasi musiikinlähde 4 tai ¢-näppäimellä ja
paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Aina kun painat 4 tai ¢-näppäintä, näytön viestit vaihtuvat seuraavasti:
TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX
= (takaisin alkuun)
Valitsemasi musiikinlähteen mukaan seuraava toiminto vaihtelee.
TUNER FM
TUNER AM
– CD – – –
TAPE
AUX
: Esiasetetun FM-aseman valinta.
: Esiasetetun AM (MW/LW)-aseman valinta.
:Soittaa valitun CD-levyn tietyn kappaleen.
:Soittaa dekkissä A olevan kasetin.
:Soittaa erillislaitetta.
Suomi
24
Page 30
Ajastimien käyttö
Musiikinlähteen valmistelu:
Tee jokin seuraavista toiminnoista valitsemasi musiikinlähteen
mukaan. Laite siirtyy sen jälkeen äänenvoimakkuuden säätöön.
Kun valintasi on TUNER FM tai TUNER AM:
Valitse muistiin tallennettu radioasema 4 tai ¢-näp-
päimellä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
Kun valintasi on – CD – – –:
1. Valitse CD-levyn numero 4 tai ¢-näppäimellä ja paina
sen jälkeen SET-näppäintä.
Aina kun painat näppäintä, CD-levyn numero vaihtuu
seuraavasti:
– CD – – – = 1CD – – –= 2CD – – – = 3CD – – – =
(takaisin alkuun)
2. Valitse kappaleen numero 4 tai ¢-näppäimellä ja paina
sen jälkeen SET-näppäintä.
Säädä se levynumero, jota kuunneltiin viimeksi.
CD-toisto ei käynnisty, jos valitaan jokin muu levynumero.
Esimerkki: 2CD 12 (levynumero 2, raitanumero 12), tässä
esimerkissä valittiin CD2, sillä sitä kuunneltiin viimeksi.
Jos valitaan jokin muu CD-numero, päivittäinen (DAILY)
ajastin ei toimi säädettynä aikana.
Kun valintasi on TAPE:
Aseta soitettava kasettinauha dekkiin A.
Kun valintasi on AUX:
Valmistele erillislaite niin, että se käynnistyy laitteen ajasti-
men aloitusaikaan.
Laitteessa pitää siis olla ajastintoiminto.
Äänenvoimakkuuden asetus.
6
Valitse sopiva äänenvoimakkuus 4 tai ¢-näppäimellä
VOL – – – : Käytetään asetettua äänenvoimakkuutta.
VOL-5, -10 tai -15: Kun ajastin käynnistyy, äänenvoimakku-
udeksi valitaan automaattisesti asetettu arvo.
DAILY
Päivittäisajastimen (DAILY) valinta ja toiminnon
peruminen
Kun olet asettanut päivittäisajastimen (DAILY), se tallentuu laitteen muistiin. Päivittäisajastin (DAILY) käynnistyy joka päivä samaan aikaan, kunnes toiminto perutaan.
tuvasti, kunnes näytössä näkyy “DAILY”.
Paina laitteen CANCEL-näppäintä.
2
“DAILY”-merkkivalo sammuu ja näyttöön ilmestyy “OFF”.
Ajastinmerkkivalo () ja “DAILY”-merkkivalot sammuvat
ja päivittäisajastimen (DAILY) toiminta on peruttu väliaikai-
sesti.
Näytön “DAILY”-merkkivalo vilkkuu ja ajastinmerkkivalo
() syttyy.
Paina laitteen SET-näppäintä.
2
“DAILY”-merkkivalo palaa tasaisesti. Tekemäsi asetukset ilmestyvät näyttöön seuraavassa järjestyksessä: ajastuksen aloitusaika, lopetusaika, ohjelmalähde ja äänenvoimakkuus. Sen
jälkeen näyttöön tulee ajastusta edeltänyt toiminto.
MUISTA:
• Jos pistotulppa irrotetaan seinäpistorasiasta tai
sattuu sähkökatkos, ajastinasetukset häviävät
muistista muutamassa vuorokaudessa. Kello
pitää asettaa aikaan ensin ja vasta sen jälkeen
ohjelmoida ajastin.
Paina SET-näppäintä.
7
Ajastinasetukset on nyt tehty ja “DAILY”-merkkivalo lakkaa
vilkkumasta ja palaa tasaisesti. Tekemäsi asetukset ilmestyvät
näyttöön kahdeksi sekunniksi seuraavassa järjestyksessä: ajastuksen aloitusaika, lopetusaika, ohjelmalähde ja äänenvoimakkuus.
Sen jälkeen näyttöön tulee ajastusta edeltänyt toiminto.
Katkaise laitteesta virta
8
STANDBY/ON-
%%%%
näppäimellä.
Ajastinmerkkivalo () ja “DAILY”-merkkivalo palavat
Suomi
näytössä osoittamassa, että päivittäisajastin (DAILY) on päällä.
Kun haluat muuttaa ajastinasetuksia, toista asetusvaiheet
alusta.
Kun ajastuksen aloitusaika on käsillä:
Seuraavat toiminnot toistuvat automaattisesti päivittäin.
• Kun tulee ajastuksen aloitusaika, laitteeseen kytkeytyy
automaattisesti virta. Valitsemasi musiikinlähde alkaa soida.
Ajastinmerkkivalo () vilkkuu ajastetun toiminnon ajan.
• Kun tulee ajastuksen lopetusaika, “OFF” vilkkuu näytössä juuri
ennen ajastuksen lopetusaikaa ja laitteesta katkeaa automaattis-
esti virta. Sen jälkeen ajastinmerkkivalo () palaa tasaisesti
näytössä.
• Jos laitteessa on jo virta, kun on ajastuksen aloitusaika,
päivittäisajastin (DAILY) ei toimi.
Nauhoitusajastimen (REC)
ohjelmointi
Nauhoitusajastinta (REC) käyttäen voit nauhoittaa radiolähe-
tyksen kasetille halumaasi aikaan, vaikka et olisi kotona.
• Voit asettaa nauhoitusajastimen (REC) riippumatta siitä,
onko laitteessa virta päällä vai ei.
•Äänenvoimakkuus asetetaan automaattisesti minimiin
(MIN), kun nauhoitusajastinta (REC) käytetään.
• Aseta nauhoitusajastin 35 sekunnin kuluessa. Muuten
asetukset katoavat ja ajastus pitää aloittaa alusta.
• Jos teet virheen ajastimen asetuksen aikana, paina laitteen CANCEL-näppäintä. Toiminto ei aina kuitenkaan
peru asetusta. Jos CANCEL-näppäin ei toimi, paina laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä toistuvasti, kunnes näyt-
tössä näkyy asetusta edeltänyt toiminto ja voit aloittaa
ajastuksen alusta.
25
Page 31
Ajastimien käyttö
Laitteen näppäimillä
Aika asetetaan samoin kuin päivittäisajastuksessa (DAILY).
Laita kasettipesään B tyhjä kasetti tai kasetti,
1
jonka voi pyyhkiä ja kelaa esinauhan yli.
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä, kunnes näytössä
2
näkyy “ON TIME”, joka tulee näkyviin heti “REC”-
viestin jälkeen.
Sen jälkeen “REC”-merkkivalo vilkkuu näytössä.
Aina kun painat näppäintä, näytön viestit muuttuvat seuraavassa järjestyksessä:
DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Kellonajan
asetuksen näyttö = Peruutettu = (takaisin alkuun)
*: Tämä ON TIME -asetus pitää valita nauhoitusajastuksessa (REC).
Kahden sekunnin kuluessa laite siirtyy ajastuksen aloitusajan (ON
TIME) asetustilaan. Näytössä näkyy nykyinen ajastuksen aloitu-
saika ja tunnit vilkkuvat.
Kahden sekunnin
kuluttua
Nauhoitusajastuksen aloitusajan asetus.
3
1. Aseta tunnit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen
SET-näppäintä.
2. Aseta minuutit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jäl-
keen SET-näppäintä.
Näytössä näkyy “OFF TIME” (ajastuksen lopetusaika) kahden
sekunnin ajan ja laite siirtyy ajastuksen lopetusajan asetustilaan. Näytössä näkyy nykyinen ajastuksen lopetusaika ja tunnit vilkkuvat.
Nauhoitusajastuksen lopetusajan asetus.
4
1. Aseta tunnit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen
SET-näppäintä.
2. Aseta minuutit 4 tai ¢-näppäimellä ja paina sen jäl-
keen SET-näppäintä.
Laite siirtyy radioasemien valintatilaan.
Valitse muistiin tallennettu radioasema
5
REC
REC
nauhoitusta varten.
1. Valitse taajuusalue 4 tai ¢-näppäimellä (TUNER FM
tai TUNER AM) ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
2. Valitse muistiin tallennetun radioaseman numero 4 tai
¢-näppäimellä ja paina sen jälkeen SET-näppäintä.
REC-merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja palaa tasaisesti.
• Tekemäsi asetukset ilmestyvät näyttöön seuraavassa järjestyksessä: nauhoituksen aloitusaika, lopetusaika, taajuus
ja radioaseman numero.
Kun ajastuksen aloitusaika on käsillä:
• Kun tulee ajastuksen aloitusaika, laitteeseen kytkeytyy
automaattisesti virta. Valitsemasi radioasema alkaa kuulua.
Ajastinmerkkivalo () vilkkuu ajastetun toiminnon ajan
Jos haluat lopettaa ajastinnauhoituksen, paina 7-näppäintä.
• Kun tulee ajastuksen lopetusaika, “OFF” vilkkuu näytössä juuri
ennen ajastuksen lopetusaikaa ja laitteesta katkeaa automaattisesti virta.
• Nauhoitusajastin (REC) toimii, vaikka laitteessa on virta
päällä.
Nauhoitusajastimen (REC) valinta ja toiminnon
peruminen
Kun olet asettanut nauhoitusajastimen (REC), se tallentuu laitteen
muistiin. Vaikka nauhoitusajastin (REC) kytkeytyy pois päältä
nauhoituksen päätyttyä, voit hakea nauhoitusajan muistista tarvittaessa.
“REC”-merkkivalo palaa tasaisesti. Tekemäsi asetukset ilmestyvät näyttöön seuraavassa järjestyksessä: nauhoituksen
aloitusaika, lopetusaika ja radioaseman numero. Sen jälkeen
näyttöön tulee ajastusta edeltänyt toiminto.
MUISTA:
• Jos pistotulppa irrotetaan seinäpistorasiasta tai
sattuu sähkökatkos, ajastinasetukset häviävät
muistista muutamassa vuorokaudessa. Kello
pitää asettaa aikaan ensin ja vasta sen jälkeen
ohjelmoida ajastin.
Suomi
Katkaise laitteesta tarvittaessa virta
6
STANDBY/ON-näppäimellä.
Kun haluat muuttaa ajastinasetuksia
alusta.
, toista asetusvaiheet
%%%%
26
Page 32
Ajastimien käyttö
Uniajastimen (SLEEP) ohjelmointi
Uniajastimella (SLEEP) virran voi ohjelmoida katkeamaan laitteesta tietyn ajan kuluttua. Tätä ajastinta käyttäen voit huoleti nukahtaa musiikkia kuunnellen ja tiedät, että laite sammuu omia
aikojaan eikä jää päälle koko yöksi.
• Uniajastimen (SLEEP) voi ohjelmoida vain, kun laitteessa on
virta päällä.
Kaukosäätimen käyttö
Paina ohjelmalähteen soidessa SLEEP-näp-
1
päintä.
Näytössä alkaa vilkkua “SLEEP”-merkkivalo.
Aseta aika, jonka kuluttua haluat virran
2
katkeavan.
Aina kun painat SLEEP-näppäintä, aika muuttuu minuutteina
seuraavasti:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Peruutettu = (takaisin
alkuun)
SLEEP
Odota 5 sekuntia.
3
“SLEEP”-merkkivalo palaa tasaisesti ja näyttöön palaa uniajastusta edeltänyt toiminto.
Nyt laite on ohjelmoitu sammumaan valitun ajan kuluttua.
Uniajastimen (SLEEP) tarkistaminen:
Kun painat kaukosäätimen SLEEP-näppäintä kerran, näyttöön ilmestyy jäljellä oleva uniajastimen (SLEEP) aika. Odota kunnes
näyttöön palaa tarkistusta edeltänyt toiminto.
Uniajastimen (SLEEP) peruminen:
Paina kaukosäätimen SLEEP-näppäintä, kunnes “SLEEP”-merkkivalo sammuu.
• Myös virran katkaiseminen peruu uniajastuksen (SLEEP).
Ajastimien tärkeysjärjestys
Koska kunkin ajastimen voi asettaa erikseen, voit pohtia mitä tapahtuu, jos ajat menevät päällekkäin. Kunkin ajastimen tärkeysjärjestys on esitetty seuraavassa:
❏ Nauhoitusajastimella (REC) on aina etusija. Tämä tarkoittaa, että:
• Jos jokin toinen ajastin on asetettu käynnistymään silloin,
kun nauhoitusajastin (REC) toimii, toinen ajastin ei käynnisty lainkaan. Näin saat aina koko radio-ohjelman
nauhoitettua varmasti nauhalle.
• Jos nauhoitusajastin (REC) on asetettu käynnistymään silloin, kun jokin toinen ajastin toimii, toinen ajastin pysähtyy
ja nauhoitusajastin (REC) käynnistyy asetettuun aikaan.
❏ Jos uniajastin (SLEEP) käynnistyy, kun päivittäisajastin (DAI-
LY) on toiminnassa, päivittäisajastus (DAILY) perutaan. Jos
kuitenkin päivittäisajastin (DAILY) on ajastettu aloittamaan,
kun uniajastin (SLEEP) on toiminnassa, uniajastin (SLEEP) perutaan ja päivittäisajastin (DAILY) käynnistyy.
Esimerkki 1
Asetus
ONOFF
Nauhoitusajastin
(REC)
Uniajastin
(SLEEP)
22:0022:3023:00
Toiminta
ONOFF
Nauhoitusajastin
(REC)
Uniajastin
(SLEEP)
22:0022:30
Nauhoitusajastin on tärkein.
(REC)
OFF
Suomi
27
Esimerkki 2
Nauhoitusajastin
(REC)
Päivittäisajastin
(DAILY)
Nauhoitusajastin
(REC)
Päivittäisajastin
(DAILY)
Asetus
ONOFF
ON
22:0022:3023:0021:30
Toiminta
ONOFF
22:3021:30
Nauhoitusajastin on tärkein.
(REC)
OFF
Page 33
Hoito ja käsittely
Käsittele CD-levyjäsi huolella, niin ne kestävät pitkään.
CD-levyt
• Tässä laitteessa saa käyttää vain CD-levyjä,
joissa on oheiset merkit. Epämuotoisten
(sydämenmuotoisten, kahdeksankulmaisten
jne.) CD-levyjen jatkuva käyttö voi vahin-
Recordable
ReWritable
goittaa laitetta.
• Poista CD-levy kotelostaan tarttumalla
sen reunoihin ja painamalla sitä kevyesti
keskeltä.
•Älä koske levyn kiiltävään pintaan äläkä
taivuta levyä.
• Laita CD-levy käytön jälkeen takaisin
koteloon, niin se ei käyristy.
• Varo naarmuttamasta CD-levyn pintaa,
kun laitat sen takaisin koteloon.
• Pidä levyt suojassa auringonvalolta,
suurilta lämpötilan vaihteluilta ja kosteudelta.
• Likainen CD-levy voi soida huonosti.
Jos levy on likainen, pyyhi se puhtaaksi
pehmeällä kankaalla suorin vedoin keskeltä reunoille.
Kasetit
• Kiristä nauha työntämällä lyijykynä
toiseen nauhakelaan ja pyörittämällä
sitä.
• Jos nauha on löysällä kasetissa, se voi
venyä, katketa tai takertua kasettiin.
•Älä koske nauhan pintaan.
•Älä säilytä kasetteja:
-Pölyisissä paikoissa
- Suorassa auringonpaisteessa tai kuu-
massa
- Kosteassa paikassa
- Television tai kaiuttimen päällä
- Magneetin lähellä
Kasettisoitin
• Jos kasettisoittimen äänipäät, vetoakselit tai puristusrullat
likaantuvat, voi käydä näin:
- Äänen laatu huononee
- Ääni katkeilee
- Ääni häipyilee
- Vanha nauhoitus pyyhkiytyy huonosti
- Nauhoituksessa on vaikeuksia
• Puhdista äänipäät, vetoakselit ja puristusrullat alkoholiin kostutetulla vanupuikolla.
Kaikki toimii parhaiten, kun pidät CD-levyt ja mekanismit puhtaina.
• Säilytä CD-levyt koteloissaan ja pidä kotelot kaapissa tai hyllyllä.
• Pidä CD-soittimen kansi suljettuna, kun soitinta ei käytetä.
Kosteuden tiivistyminen
CD-soittimen sisällä sijaitsevaan linssiin
voi tiivistyä kosteutta seuraavissa oloissa:
• Kun huonetta on alettu lämmittää.
• Kun huone on kostea.
• Kun soitin on tuotu suoraan kylmästä
lämpimiin sisätiloihin.
Jos näin käy, laite voi toimia huonosti. Jätä
laite päälle muutamaksi tunniksi - jolloin
kosteus haihtuu - ota pistotulppa seinäpis-
torasiasta ja kytke pistotulppa takaisin.
Äänipäät
• Jos äänipäät magnetoituvat, soitin aiheuttaa kohinaa tai korkeat
äänet vaimenevat.
• Katkaise tällöin laitteesta virta ja demagnetoi äänipäät siihen
tarkoitetulla laitteella (saatavana elektroniikka- ja levyliikkeistä).
Suomi
28
Page 34
Vianetsintä
• Jos sinulla on ongelmia laitteistosi kanssa, tutki löytyykö ongelmaan ratkaisu tästä luettelosta, ennen kuin otat yhteyden huoltoon.
• Ellei ongelmaan löydy ratkaisua näistä ohjeista tai jos laite on fyysisesti vaurioitunut, ota korjausta varten yhteys valtuutettuun huoltoli-
ikkeeseen, esim. laitteen myyneeseen liikkeeseen.
OngelmaMahdollinen syyToimenpide
Ääntä ei kuulu.• Kytkennät ovat irronneet tai löysällä.
• Laitteeseen on kytketty kuulokkeet.
Radio kuuluu huonosti.• Antenni on irti.
• AM-silmukka-antenni on liianlähellä laitetta.
• FM-lanka-antennia ei ole avattu kun-
nolla ja se on sijoitettu huonosti.
Levykelkka ei aukea.
CD-levy hyppii.Levy on likainen tai naarmuuntunut.Puhdista levy tai hanki uusi. Katso si-
CD-levy ei soi.CD-levy on nurinpäin.Aseta CD-levy alustalle kuvapuoli
Kasettipesä ei aukea.Pistotulppa irrotettiin seinäpistorasiasta
Nauhoitus ei onnistu.Kasetista on katkaistu suojakielet.Peitä kasetin takareunassa olevat aukot
Kaukosäädin ei toimi.• Kaukosäätimen ja laitteen anturin
Mikään ei tunnu toimivan.Ulkoinen sähköhäiriö on tehnyt mikro-
• Virtajohtoa ei ole kytketty seinäpistorasiaan.
• Levykelkka on lukittu.
kasetin soidessa.
välillä on este.
• Paristot ovat kuluneet loppuun.
prosessorin toimimattomaksi.
• Tarkista kaikki kytkennät ja korjaa
tarvittaessa. (Katso sivuille 4 - 6.)
• Irrota kuulokkeet.
• Kiinnitä antenni huolellisesti.
• Siirrä AM-silmukka-antenni toiseen
paikkaan ja asentoon.
• Levitä FM-antenni niin, että kuuluvuus on paras.
• Kytke virtajohto.
• Avaa levykelkan lukitus. (Katso
sivulle 18.)
vulle 28.)
ylöspäin.
Työnnä pistotulppa seinäpistorasiaan ja
kytke laitteeseen virta.
teipillä.
• Poista este.
• Vaihda paristot.
Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta ja
kytke takaisin.
Suomi
29
Page 35
Tekniset tiedot
CA-MXK30R 60 W per kanava, min. RMS, syötetty 6 Ω 1 kHz:llä, enintään 10 %
CA-MXK10R 30 W per kanava, min. RMS, syötetty 6 Ω 1 kHz:llä, enintään 10 %
Vahvistin
Antoteho
harmoninen kokonaissärö (IEC268-3)
45 W per kanava, min. RMS, syötetty 6 Ω 1 kHz:llä, enintään 0,9 %
harmoninen kokonaissärö (DIN)
harmoninen kokonaissärö (IEC268-3)
25 W per kanava, min. RMS, syötetty 6 Ω 1 kHz:llä, enintään 0,9 %
harmoninen kokonaissärö (DIN)
10 W (valmiustilassa)
Noin 1 W (ECO-virransäästötilassa)
CA-MXK10R 65 W (virta päällä)
8 W (valmiustilassa)
Noin 1 W (ECO-virransäästötilassa)
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Suomi
30
Page 36
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, SP, IT, SW, FI, DA 0402NNMCREBET
Page 37
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM
SP-MXK10/SP-MXK30
BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM
MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES
GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI
BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM
VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM
KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ
Thank you for purchasing JVC speakers.
Before you begin using them, please read the instructions carefully to
be sure you get the best possible performance. If you have any questions, consult your JVC dealer.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero
dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden
Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir
les meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers.
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt
op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de
JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a
fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta,
acuda a su agente de JVC.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet
international safety standards but, like any electrical equipment, care
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be
assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment)
are properly made and in accordance with the manufacturer’s
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or
changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch
off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous
voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it
is specifically stated that it is designed for unattended operation or
has a standby mode.
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare.
Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen
noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner
dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne.
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug,
så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC
forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.
Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää
ota yhteys JVC-edustajaan.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that
your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handicapped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal
to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can
permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or
moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case.
– this could result in a fatal electrical shock;
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
BLACK
SCHWARZ
NOIR
ZWART
NEGRO
NERO
SVART
SORT
MUSTA
RED
ROT
ROUGE
ROOD
ROJO
ROSSO
RÖD
RØD
PUNAINEN
Left speaker
Linker Lautsprecher
Enceinte de gauche
Linker spreker
Altavoz izquierdo
Altoparlante sinistro
Vänster högtalare
Venstre højttaler
Vasen kaiutin
BLACK
SCHWAR
NOIR
ZWART
NEGRO
NERO
SVART
SORT
MUSTA
CONNECTION
• DON’T use other amplifier to operate this speaker system
except for CA-MXK10R/CA-MXK30R.
• Turn off power to the whole system before connecting the
speakers to the amplifier.
• The maximum power handling capacity of the SP-MXK10 is
30 W/SP-MXK30 is 60 W. Excessive input will result in abnormal noise and possible damage. In cases where the signals
described below are applied to the speakers, even if the signals are below the maximum allowable input, they may cause
an overload and burn the wiring of the speakers. Be sure to
lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components
produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other components on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting
cords with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with
the power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electronically produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
Amplifier output terminals
Ausgang des Verstärkers
Bornes de sortie de l’amplificaterur
Uitgangsaansluitengen van de versterker
Terminales de salida de amplificador
Terminali de uscita dell’amplifcator
Utgångar på förstärkaren
Forstærkerudgangsbøsninger
Vahvistimen ulostuloliittimet
SPECIFICATIONS
Type: 3-way 3-speaker Bass-Reflex
Type
Speakers
Woofer: 13.5 cm cone × 1
Midrange: 5.0 cm cone × 1
SP-MXK30: 88 dB/W·m
Dimensions (W × H × D): 225 mm × 305 mm × 245mm
Mass
SP-MXK10: 2.7 kg each
SP-MXK30: 3.0 kg each
Design and specifications subject to change without notice.
2
Page 39
ANSCHLUSS
• Verwenden Sie zum Betrieb dieses Lautsprechersystems keinen
anderen Verstärker, ausgenommen CA-MXK10R/CA-MXK30R.
•
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker
die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
•Die maximale Belastbarkeit von SP-MXK10 ist 30 W und die
von SP-MXK30 ist 60 W.
und möglicherweise zu Beschädigungen.
beschriebenen Art können, auch wenn sie unter dem maximal
zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung verursachen und
die Lautsprecherwicklungen durchbrennen. Verringern Sie
vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
4)
Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt
werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers
ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung
eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des
Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch
erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
Eine Überlastung führt zu Verzerrungen
Signale der unten
RACCORDEMENT
• NE PAS utiliser d’autre amplificateur que le CA-MXK10R/CAMXK30R pour faire fonctionner les enceintes.
• Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les
enceintes à l’amplificateur.
• La puissance maximale admissible du SP-MXK10 est de 30 W,
et celle du SP-MXK30de 60 W. En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des bruits anormaux et détériorera
les enceintes. Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont
envoyés aux enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs
à la puissance d’entrée maximum admissible, ils risquent de
provoquer une surcharge ou même un incendie. S’assurer de
bien diminuer le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute
fréquence, comme ceux générés par une platine
d’enregistrement en mode avance rapide.
3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis
en ou hors circuit.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés
ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tournedisque est changée alors que l’alimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de
l’amplificateur sont manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus
provenant d’instruments de musique électroniques.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
TECHNISCHE DATEN
Typ: 3-Weg, 3-Lautsprecher-
Baßreflexbox
Lautsprecher
Tieftöner: 13,5 cm Konus × 1
Mittenbereich: 5,0 cm Konus × 1
Hochtöner: 2,0 cm Aufgekelcht × 1
Belastbarkeit:
SP-MXK10: 30 W
SP-MXK30: 60 W
Impedanz: 6 Ω
Frequenzbereich
SP-MXK10: 50 Hz bis 22 000 Hz
SP-MXK30: 45 Hz bis 22 000 Hz
Schalldruckpegel
SP-MXK10: 90 dB/W·m
SP-MXK30: 88 dB/W·m
Abmessungen (B × H × T) : 225 mm × 305 mm × 245mm
Gewicht
SP-MXK10: Je 2,7 kg
SP-MXK30: Je 3,0 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
CARACTÉRISTIQUES
Type:Enceinte 3 voices, 3 haut-
parleurs type à réflexion des
basses
Haut-parleurs
Médium: conique de 13,5 cm × 1
Graves: conique de 5,0 cm × 1
Aigus: dôme de 2,0 cm × 1
Puissance maximale admissible
SP-MXK10:30 W
SP-MXK30:60 W
Impédance: 6 Ω
Bande passante
SP-MXK10: 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30: 45 Hz–22 000 Hz
Pression sonore
SP-MXK10: 90 dB/W·m
SP-MXK30: 88 dB/W·m
Dimensions (L × H × P): 225 mm × 305 mm × 245mm
Masse
: 2,7 kg chaque
: 3,0 kg chaque
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
3
Page 40
AANSLUITINGEN
• Gebruik GEEN andere versterker dan de CA-MXK10R/CAMXK30R om dit luidsprekersysteem aan te sturen.
• Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit
alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
• Het maximale vermogen van de SP-MXK10 is 30 W en van de
SP-MXK30 60 W. Te hoge ingang kan in abnormale
geluidsreproduktie en in beschadigingen resulteren.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden
veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar
de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder
het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder
eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die
tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden
geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en
uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het
tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de
netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van
het element van een draaitafel terwijl de netspanning is
ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door
bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige,
elektronisch geproduceerde geluiden van
muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
CONEXIÓN
• NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de
altavoces excepto CA-MXK10R/CA-MXK30R.
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar
los altavoces al amplificador.
• La capacidad máxima de potencia del SP-MXK10 es de 30W,
y la del SP-MXK30 es de 60W. Uná entrada excesiva resultará
en ruido anormal y posibles daños. En casos donde las señales
descritas más abajo se apliquen a los altavoces, aunque las
mismas resulten menores que la entrada máxima permisible,
pueden causar una sobrecarga y quemar el cableado de los
altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen del amplificador
con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de
avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar
otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con
los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con
los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los
selectores del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos
altos provocados por instrumentos electrónicos.
Woofer: 13,5 cm kegeltype × 1
Midrange: 5,0 cm kegeltype × 1
Tweeter: 2,0 cm Kople × 1
Maximale vermogen
SP-MXK10: 30 W
SP-MXK30: 60 W
Impedantie: 6 Ω
Frekwentiebereik
SP-MXK10: 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30: 45 Hz–22 000 Hz
Geluidsdrukniveau
SP-MXK10: 90 dB/W·m
SP-MXK30: 88 dB/W·m
Afmetingen (B × H × D): 225 mm × 305 mm × 245mm
Gewicht
SP-MXK10: Elk 2,7 kg
SP-MXK30: Elk 3,0 kg
Veranderingen in technische gegevens et ontwerp onder
voorbehpoud.
ESPECIFICACIONES
Tipo: Reflex bajo con 3-altavoces y 3 vias
Altavoces
De subgraves: Tipo cónico de 13,5 cm × 1
Principal: Tipo cónico de 5,0 cm × 1
De agudos:Tipo duomo de 2,0 cm × 1
Capacidad de potencia
SP-MXK10: 30 W
SP-MXK30: 60 W
Impedancia:6 Ω
Gama de frecuencias
SP-MXK10: 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30: 45 Hz–22 000 Hz
Nivel de presión acústica
SP-MXK10: 90 dB/W·m
SP-MXK30: 88 dB/W·m
Dimensiones (An × Al × Prf) : 225 mm × 305 mm × 245mm
Peso
SP-MXK10: 2,7 kg cada uno
SP-MXK30: 3,0 kg cada uno
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
4
Page 41
COLLEGAMENTO
• NON usare un amplificatore diverso dal modello CA-MXK10R/
CA-MXK30R per utilizzare questo sistema di altoparlanti.
• Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli
altoparlanti all’amplificatore.
• La potenza massima che può essere sopportata è 30 W nel
caso del modello SP-MXK10 e 60 W nel caso del modello SPMXK30. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è
possibili danni. Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono
applicati agli altoparlanti, possono causare un sovraccarico e
bruciare il cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano
al di sotto dell’ingresso massimo ammesso. Assicuratevi di
diminuire il livello del volume dell’altoparlante prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta
frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di
avanzamento rapido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente
degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con
la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con
la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori
dell’amplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da
strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
ANSLUTNING
• Använd INTE någon annan förstärkare än CA-MXK10R/CAMXK30R till att driva detta högtalarsystem med.
• Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan
högtalarna ansluts till förstärkaren.
• Maximal effekthanteringskapacitet är 30 W för SP-MXK10 och
60 W för SP-MXK30. Brus uppstår i ljudet och högtalarna kan
skadas om de matas med för hög effekt. I situationerna som
beskrivs nedan kan högtalarna också överbelastas och
kabeltråden inne i hägtalarna brännas sönder, fastän
högtalarnas effekt inte har överskridits.
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under
snabbspolning framåt.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen
slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller
kopplas från medan strömmen är på.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare
byts medan strömmen är på.
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens
omkopplare.
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud
från elektroniska musikinstrument.
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.
SPECIFICAZIONI
Tipo: Reflex basso con 3-altoparlanti e 3
vie
Altoparlanti
Woofer: Cono da 13,5 cm × 1
Midrange: Cono da 5,0 cm × 1
Tweeter: Cupola da 2,0 cm × 1
Capacità di potenza
SP-MXK10: 30 W
SP-MXK30: 60 W
Impedenza: 6 Ω
Gamma di frequenza
SP-MXK10: 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30: 45 Hz–22 000 Hz
Livello di pressione sonora
SP-MXK10: 90 dB/W·m
SP-MXK30: 88 dB/W·m
Dimensioni (L × A × P): 225 mm × 305 mm × 245mm
Massa
SP-MXK10: 2,7 kg ciascuno
SP-MXK30: 3,0 kg ciascuno
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza
preavviso.
TEKNISKA DATA
Typ: 3-vägs, 3-elements
basreflexhögtalare
Högtalarelement
Bas:13,5 cm kon × 1
Mellanregisten: 5,0 cm kon × 1
Diskantelement: 2,0 cm dome × 1
Effekthanteringskapacitet
SP-MXK10: 30 W
SP-MXK30: 60 W
Impedans: 6 Ω
Frekvensomfång
SP-MXK10: 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30: 45 Hz–22 000 Hz
Ljudtrycksnivå
SP-MXK10: 90 dB/W·m
SP-MXK30: 88 dB/W·m
Yttermått (B × H × D): 225 mm × 305 mm × 245mm
Vikt
SP-MXK10: 2,7kg perst.
SP-MXK30: 3,0kg perst.
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan
föregående meddelande.
5
Page 42
TILSLUTNING
• Anvend IKKE anden forstærker end CA-MXK10R/CA-MXK30R
til drift af dette højttalersystem.
• Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til
forstærkeren.
• Den maksimale effektbehandlingskapacitet for SP-MXK10 er
30 W, og 60 W for SP-MXK30. For kraftigt indgangssignal vil
resultere i unormal stoj og muligvis beskadigelse. I tilfælde hvor
højttalerne udsættes for signalerne beskrevet nedenfor, kan der
forekomme overbelastning og overbrænding af ledningerne i
höjttalerne selv om signalstyrken er under den maksimale tilladte
værdi. Husk derfor at at sænke højttalerlydstyrken i forvejen.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente
komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til
hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til
andre domponenter.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af
forbindelse mens der er tændt for strømmen.
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt
for strømmen.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et
elektronisk instrument.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
LIITÄNTÄ
•ÄLÄ käytä muuta vahvistinta tämän kaiutinjärjestelmän käyttöön
paitsi mallille CA-MXK10R/CA-MXK30R.
• Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät
kaiuttimista vahvistimeen.
• Mallin SP-MXK10 suurin tehonkäsittelykyky on 30 W, mallin SPMXK30 60 W. Liiallinen antoteho aiheuttaa epänormaalia
kohinaa ja jopa vahinkoa. Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat
alla kuvattujen signaalien kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle
sallitun maksimi antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta
ja polttaa kaiuttimien johdot. Vähennä siis vahvistimen
äänenvoimakkuutta jo ennalta.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet
vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään
ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja
virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa
päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen
kytkimiä.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea
soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.
SPECIFIKATIONER
Type: 3-vejs basrefleks-højttaler
med 3-elementer
Højttalere
Bashøjttaler: 13,5 cm membran × 1
Mellemtonehøjttaler: 5,0 cm membran × 1
Diskantenhed: 2,0 cm dome × 1
Belastningskapacitet
SP-MXK10: 30 W
SP-MXK30: 60 W
Impedans:6 Ω
Frekvensområde
SP-MXK10: 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30: 45 Hz–22 000 Hz
Lydtryksniveau
SP-MXK10: 90 dB/W·m
SP-MXK30: 88 dB/W·m
Mål (B × H × D): 215 mm × 305mm × 245mm
Vægt
SP-MXK10: 2,7 kg hver
SP-MXK30: 3,0 kg hver
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.