JVC MX-K10R, MX-K15R, MX-K30R User Manual [fi]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM KOMPACTCOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM

CA-MXK30R/CA-MXK10R

CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
TAPE A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
STANDBY
AUX
PHONES
MX-K30R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
ST
ANDBY/ON
ECO
CD
FM / AM
REC START / STOPCD REC START DUBBING
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
PRESET
TAPE
TUNING
CLOCK
TAPE
SELECT
PTY / EON
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
IP
K
S
C
IS
D
3
D
C
ACTIVE
2
D
C
BASS EX.
1
D
C
REC / PLAY
B
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
TAPE A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START / STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
PLAY
A
CA-MXK30R
3-CD
PLAY & EXCHANGE
MX-K10R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
PRESET
CD
TAPE
TUNING
DUBBING
CLOCK
TAPE
SELECT
PTY / EON
/TIMER
A / B
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
CA-MXK10R
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
E
M
U
L
O
V
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
P I
K
S
C S I
D
3
CD
ACTIVE
2
D
C
BASS EX.
1
CD
REC / PLAY
B
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future refer­ence.
Model No.
LVT0860-005B
44-1111-1
[EN]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Achtung ––
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper compltement le courant. Le commutateur % ne coupe jamais compltement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut tre télécommandé.
Precaución ––
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor %, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione ––
3
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore % in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica princi­pale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Försiktighet ––
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbry­taren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Muista: ––
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen % asen­noissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på ––
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med % alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle pre­scrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Schalter!
%%%%
%%%%
%%%%
näppäin!
%%%%
Afbryder
%%%%
%%%%
L’interruttore !
!
%%%%
Interruptor !
Nätströmsknapp
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
3. Um die Gefahr elektrischer Schläge zu verhindern, immer den breiten Steckerpol in den breiten Schlitz setzen und voll­ständig einstecken.
ATTEN TI ON
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof­fret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, faites correspondre la fiche large de la prise à la fente large puis insérez la complète­ment.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
3. Para evitar descargas eléctricas, haga coincidir el borne ancho del enchufe con la ranura ancha e inserte completa­mente.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Per evitare scosse elettriche, fate corrispondere la lama larga della spina all'apertura larga della presa, inserite a fondo.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
3. Skjut in stickkontakten helt, med det breda stiftet på kontakten i den breda öppningen, för att undvika en elektrisk stöt.
VAR OITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
3. Sähköiskujen estämiseksi pane leveä terä leveään aukkoon ja työnnä se lujasti paikoilleen.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
3. Sæt det brede stikben i den brede åbning og tryk det helt i bund, således at elektrisk stød forhindres.
G-1
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTEN T I O N
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un jour­nal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correcte­ment de l'appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur l'appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considéra­tion les problèmes de l'environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égoutte­ment ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los proble­mas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpica­duras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como flo­reros, encima del aparato.
ATTEN ZI ON E
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull'apparec­chio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ATT OBSERVERA
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begag­nade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exem­pelvis en vas.
HUOMAUTUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynt­tilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tip­pumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaanest­eellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
G-2
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup­port dau moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los sigu­ientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare pos­sibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ven­tilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voi t välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på neden­stående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventila- tion ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale Sett framifrån Edestä Forside
G-3
1cm
15cm
CA-MXK30R/ CA-MXK10R
Seitenansicht Côt Vista lateral Vista laterale Sett från sidan Sivulta Side
15cm
1cm 15cm15cm
10cm
15cm
CA-MXK30R/ CA-MXK10R
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER / VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALLESTERNO 1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
GEFAHR:
1. Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder bes-
ACHTUNG:
1. Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die
2. Verwendung von anderen als hier beschriebenen Reglern, Einstel-
PRODUIT LASER CLASSE 1
ATT EN TION:
1. Radiation laser invisible quand lappareil est ouvert ou que le ver-
ATT EN TION:
1. Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a aucune pièce utilis-
2. l'utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que
PRODUCTO LASER CLASE 1
PELIGRO:
1. En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo
PRECAUCIÓN:
1. No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen pie-
2. El uso de controles, ajustes o la realización de procedimientos dis-
chädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartung­sarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
lungen oder Verfahren, kann Austreten gefährlicher Strahlung zur Folge haben.
rouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
able à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
ceux spécifiés dans le manuel peut engendrer une exposition à des radiations dangereuses.
con el haz.
zas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
tintos a los especificados en este documento podrá resultar en una peligrosa exposición a radiación.
2
WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
PRODOTTO LASER CLASSE 1
PERICOLO:
1. Radiazione laser invisibile quando lapparecchio è aperto ed il dis- positivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
1. Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
2. L'uso di comandi o regolazioni o l'esecuzione di procedimenti diversi da quelli specificati in questo manuale possono causare l'esposizione a radiazioni pericolose.
KLASS 1 LASERPRODUKT
FARA:
1. Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopp­lad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
1. Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
2. Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder på annat sätt än som beskrivs i denna bruksanvisning kan resultera i farlig strålning.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAR O:
1. Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
HUOM:
1. Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Te e tä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
2. Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien, säätöjen tai toimen- piteiden käyttö saattaa aiheuttaa altistumisen vaaralliselle säteilylle.
KLASSE 1 LASER PRODUKT
ADVARSEL:
1. Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
1. Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicep­ersonale.
2. Anvendelse af andre kontroller, justeringer eller udførelse af andre procedurer end de her specificerede kan resultere i farlig stråling.
G-4

Johdanto

Kiitämme sinua siitä, että valintasi on JVC Compact Component System. Toivomme sen tuottavan sinulle iloa moniksi vuosiksi eteenpäin. Muista lukea tämä käsikirja huolellisesti, ennen kuin otat uuden stereojärjestelmäsi käyttöön. Siinä on kaikki tiedot joita tarvitset, kun kokoat järjestelmäsi ja kun käytät sitä. Jos et löydä vastausta mahdollisiin kysymyksiisi tästä käsikirjasta, ota yhteys laitteen myyjään.
Ominaisuudet
Näiden ominaisuuksien ansiosta järjestelmäsi on sekä helppokäyttöinen että tehokas. Säädöt ja toiminnot on suunniteltu helppokäyttöisiksi, joten voit keskittyä täysipainoisesti musiikin kuunteluun.
• Järjestelmässäsi on käytössä JVC:n COMPU PLAY, jonka avulla voit käynnistää radion, kasettisoittimen tai CD-soittimen yhdellä näppäinpainalluksella.
Loistava SEA (Sound Effect Amplifier) rock- ja popmusiikin sekä klassisen musiikin tehostamiseen.Aktiivibassolaajennus toistaa uskollisesti matalataajuiset äänet.45:n radioaseman esiviritysmahdollisuus (30 FM ja 15 AM (MW/LW)) automaattisen aseman haun ja manuaalivirityksen lisäksi.Kolmen cd-levyn cd-vaihtaja.
• Levyn vaihto toisen levyn soidessa karusellialustalta (pyörivä alusta).
• Kolmen CD-levyn jatkuva, satunnainen tai ohjelmoitu soitto.
Kaksipesäinen kasettisoitin.Ajastintoiminnot: päivittäis (DAILY)-, nauhoitus (REC)- ja uniajastin (SLEEP).Voit kytkeä soittimeen ulkoisen laitteen kuten MD-tallentimen.Tällä CD-soittimella voidaan toistaa äänitettäviä CD-R ja toistamiseen äänitettäviä CD-RW levyjä.
Miten käsikirja on järjestetty
• Perustoiminnot on koottu yhteen paikkaan. Esimerkiksi äänenvoimakkuuden säätäminen käsitellään kappaleessa “Yhteiset toimin­not”, eikä niitä toisteta enää joka luvussa.
• Painikkeiden, näppäimien ja näyttöviestien nimet on kirjoitettu isoilla kirjaimilla: esim. FM/AM, “NO DISC”.
• Jos laitteen ja kaukosäätimen painikkeiden nimet ovat samat, painikkeen käyttöä ei kuvata erikseen.
• Kun puhutaan laitteen toiminnoista, ne kirjoitetaan pienillä kirjaimilla: esim. normaalisoitto.
Sisällysluettelosta löydät helposti etsimäsi tiedot. Tämän käsikirjan tekeminen on ollut hauskaa ja toivomme, että sen avulla opit käyttämään uuden järjestelmäsi lukuisia toimintoja.
TÄRKEÄÄ MUISTETTAVAA
Laitteen sijoituspaikka
1
• Valitse tasainen ja kuiva paikka, missä ei ole liian kylmä eikä kuuma. (Lämpötila 5 °C:n ja 35 °C:n välillä.)
• Jätä tämän laitteen ja television väliin tarpeeksi tilaa.
• Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa esiintyy voimakasta tärinää.
Virtajohto
2
• Älä käsittele virtajohtoa märin käsin!
• Vähän sähköä kuluu aina, kun pistotulppa on kytketty seinäpistorasiaan.
• Kun irrotat virtajohdon seinäpistorasiasta, vedä pistotulpasta äläkä johdosta.
Suomi
Häiriöt yms.
3
• Laitteen sisällä ei ole käyttäjän korjattavissa olevia osia. Jos vikaa ilmenee, vedä pistotulppa seinäpistorasiasta ja ota yhteys JVC­jälleenmyyjään.
• Älä työnnä laitteen sisään metalliesineitä.
1
Sisällysluettelo
Johdanto ........................................................................................................................1
Ominaisuudet........................................................................................................................................... 1
Miten käsikirja on järjestetty ................................................................................................................... 1
TÄRKEÄÄ MUISTETTAVAA.............................................................................................................. 1
Sisällysluettelo ..............................................................................................................2
Ja sitten aloitetaan ........................................................................................................3
Tarvikkeet................................................................................................................................................ 3
Paristojen asettaminen kaukosäätimeen .................................................................................................. 3
Kaukosäätimen käyttö ............................................................................................................................. 3
FM-antennin kytkeminen ........................................................................................................................4
AM (MW/LW)-antennin kytkeminen ..................................................................................................... 5
Kaiutinten kytkeminen ............................................................................................................................5
Erillislaitteiden kytkeminen..................................................................................................................... 6
Virtajohdon kytkeminen seinäpistorasiaan.............................................................................................. 6
Esittelytoiminto (DEMO)........................................................................................................................ 6
COMPU Play...........................................................................................................................................6
Yhteiset toiminnot .........................................................................................................7
Virran kytkeminen ja katkaiseminen....................................................................................................... 7
Virransäästötila (ECO) ............................................................................................................................ 7
Äänenvoimakkuuden säätö...................................................................................................................... 7
Äänen vähittäinen hiljentäminen (FADE MUTING).............................................................................. 8
Bassojen tehostus (ACTIVE BASS EX.)................................................................................................ 8
Sointitehosteen valinta (SOUND MODE) .............................................................................................. 8
Numeroiden näppäily kaukosäätimellä (numeronäppäimet)................................................................... 8
Virittimen käyttö ............................................................................................................9
Radioaseman viritys ................................................................................................................................ 9
Radioasemien esiviritys......................................................................................................................... 10
FM-vastaanottotilan vaihto.................................................................................................................... 10
FM-asemien RDS-viritin ....................................................................................................................... 11
CD-soittimen käyttö ....................................................................................................14
CD-levyjen asettaminen soittimeen....................................................................................................... 15
CD-levyjen poistaminen soittimesta...................................................................................................... 15
CD-soittimen käytön perusteet - normaali soitto................................................................................... 16
Soittojärjestyksen ohjelmointi ............................................................................................................... 17
Satunnaissoitto....................................................................................................................................... 18
Kertaussoitto.......................................................................................................................................... 18
Levykelkan lukitus ................................................................................................................................ 18
Kasettisoittimen käyttö (kasetin kuuntelu) ...............................................................19
Kasetin kuuntelu.................................................................................................................................... 19
Kasettisoittimen käyttö (nauhoitus) ..........................................................................20
Nauhoitus tavalliseen tapaan ................................................................................................................. 21
CD Synchro -nauhoitus ......................................................................................................................... 21
Nauhoitus kasetilta toiselle (DUBBING).............................................................................................. 21
Erillislaitteiden käyttö .................................................................................................22
Erillislaitteen kuuntelu........................................................................................................................... 22
Ajastimien käyttö.........................................................................................................23
Kellonajan asetus................................................................................................................................... 23
Päivittäisajastimen (DAILY) ohjelmointi ............................................................................................. 24
Nauhoitusajastimen (REC) ohjelmointi................................................................................................. 25
Uniajastimen (SLEEP) ohjelmointi....................................................................................................... 27
Ajastimien tärkeysjärjestys.................................................................................................................... 27
Hoito ja käsittely..........................................................................................................28
Vianetsintä ...................................................................................................................29
Tekniset tiedot .............................................................................................................30
Suomi
2

Ja sitten aloitetaan

Tarvikkeet
Tarkista, että kaikki on mukana. Järjestelmän mukana pitää olla seuraavat tarvikkeet:
AM (MW/LW) -silmukka-antenni (1) Kaukosäädin (1) Paristot (2) FM-lanka-antenni (1)
Jos jokin näistä tarvikkeista puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asettaminen kaukosäätimeen
Tarkista että paristojen navat (+ ja –) ja paristotilan + ja – merkinnät vastaavat toisiaan.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
MUISTA:
Käsittele paristoja oikein.
Jotta paristot eivät vuotaisi eivätkä tuhoutuisi:
Poista paristot kaukosäätimestä, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
Kun paristot on vaihdettava, vaihda molemmat kerralla uusiin.
•Älä käytä vanhaa ja uutta paristoa yhdessä.
•Älä käytä eri tyyppisiä paristoja yhdessä.
Kaukosäätimen käyttö
Kaukosäätimen avulla järjestelmän monia toimintoja voi käyttää jopa 7 m:n etäisyydeltä. Kaukosäädin on suunnattava järjestelmän etuseinän anturiin.
Suomi
Kaukosäätimen anturi
3
MUISTA:
• Kytke kaikki valmiiksi, ennen kuin työnnät pistotulpan seinäpistorasiaan.
FM-antennin kytkeminen
Mukana toimitetun lanka-antennin kytkeminen
FM-lanka-antenni (kuuluu toimitukseen)
Ja sitten aloitetaan
Koaksiaaliliittimen käyttö (lisävaruste)
75 ohmin koaksiaaliliitännällä varustettu antenni (IEC tai DIN45 325) pitää kytkeä 75 ohmin FM COAXIAL-liittimeen.
Jos kuuluvuus on huono, kytke ulkoantenni.
FM-ulkoantenni
(lisävaruste)
Koaksiaalikaapeli
• Ennen kuin kytket 75 ohmin koaksiaalikaapelin (ulkoantenniliitäntään johtavan pyöreän kaapelin), irrota vakiovarusteena tul­lut FM-lanka-antenni
Suomi
4
Ja sitten aloitetaan
AM (MW/LW)-antennin kytkeminen
Laitteen takalevy
AM (MW/LW) -silmukka-antenni (vakiovaruste)
AM (MW/LW) -antennijohto (lisävaruste) Jos kuuluvuus on huono, kytke ulkoantenni.
Vaikka kytket AM (MW/LW) -ulkoantennin, pidä AM (MW/LW) -sisäantenni kytkettynä.
Käännä silmukka asentoon, jossa kuuluvuus on paras.
Kiinnitä AM (MW/LW) ­sisäantenni napsaut­tamalla silmukan kielet kannan loviin.
MUISTA:
Häiriöiden välttämiseksi pidä antennijohtimet etäällä järjestelmän metalliosista ja kaikista johtimista.
Kaiutinten kytkeminen
1. Avaa molemmat liittimet kaiutinjohtojen liittämiseksi.
2. Kytke kaiutinjohdot laitteen kaiutinliitäntöihin. Kytke oikeanpuoleisen kaiuttimen punainen (+) ja musta (–) johto järjestelmän punaiseen (+) ja mustaan (–) liittimeen, jotka on merkitty sanalla RIGHT. Kytke vasemmanpuoleisen kaiuttimen punainen (+) ja musta (–) johto järjestelmän punaiseen (+) ja mustaan (–) liittimeen, jotka on merkitty sanalla LEFT.
3. Sulje liitännät ja varmista, että johdot ovat tiukasti kiinni.
Oikea puoli (takaa) Vasen puoli (takaa)
Suomi
Punainen
Pun­ainen
Musta
Musta
MUISTA:
Jos TV on kovin lähellä kaiuttimia, kaiuttimet saattavat vääristää TV:n värejä. Jos havaitset tällaista, si­irrä kaiuttimet kauemmaksi televisiosta.
Käytä vain kaiuttimia, joiden impedanssi on oikea. Impedanssi on merkitty takalevyyn.
5
Ja sitten aloitetaan
Erillislaitteiden kytkeminen
Kytke signaalijohdot (lisävarusteita) järjestelmän AUX-IN liittimiin ja erillisen MD-soittimen, kasettidekin yms. lähtö-/tuloliittimiin. Voit sitten kuunnella erillislaitetta järjestelmän kautta.
Signaalijohto (lisävaruste)
Banaanipistoke x 2Banaanipistoke x 2
MD-tallennin, kasettisoitin yms. (lisävaruste)
Virtajohdon kytkeminen seinäpistorasiaan
Kytke virtajohto seinäpistorasiaan. Järjestelmä on nyt komennossasi!
Esittelytoiminto (DEMO)
Kun järjestelmä kytketään seinäpistorasiaan, järjestelmä siirtyy automaattisesti esittely- eli DEMO-toimintoon.
Jos haluat kytkeä DEMO-toiminnon pols päältä, paina laitteen mitä tahansa näppäintä. DEMO-toiminto keskeytyy automaattisesti. Jos haluat kytkeä DEMO-toiminnon päälle, paina laitteen DEMO-näppäintä vähintään 2 sekunnin ajan.
CANCEL
/ DEMO
DEMO-toiminto käynnistyy automaattisesti, jos mitään näppäintä ei paineta kahteen minuuttiin. Jos haluat perua automaat­tisen esittelytoiminnon, paina laitteen CANCEL-näppäintä DEMO-toiminnon aikana.
(2 sekuntia)
COMPU Play
JVC:n COMPU PLAY -toiminnon ansiosta voit käyttää useimmin tarvitsemiasi toimintoja vain yhdellä näppäinpainalluksella. Voit aloittaa CD-levyn, kasetin tai radion kuuntelun tai kuunnella erillislaitetta vain yhtä näppäintä painamalla. Toiminto kytkee laitteeseesi virran ja käynnistää valitsemasi toiminnon. Jos laite ei ole valmiina (CD-levy tai C-kasetti ei ole paikallaan), järjestelmään kytkeytyy kuitenkin virta ja voit asettaa CD-levyn tai C-kasetin paikalleen. One Touch Operation - Yhden näppäimen käyttö on selostettu erikseen kunkin toiminnon kohdalla. COMPU PLAY -näppäimiä ovat:
Laite
CD 6-näppäin FM/AM-näppäin TAPE 3-näppäin AUX-näppäin CD1, CD2 ja CD 3 -näppäimet CD Auki/kiinni 0-näppäin
Kaukosäädin
CD 6-näppäin FM/AM-näppäin TAPE 3-näppäin AUX-näppäin CD1-, CD2- ja CD 3 -näppäimet
Suomi
6

Yhteiset toiminnot

)
STANDBY/ON
% STANDBY/ON
Näyttö
STANDBY-merkkivalo
% STANDBY/ON
ECO
PHONES (kuulokkeet)
VOLUME +,–
FADE MUTING
Numer­onäppäimet
SOUND
MODE ACTIVE BASS EX.
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
STANDBY
AUX
PHONES
EJECT EJECT
Muita tietoja
FM / AM
PLAY
A
ECO
CD
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
FULL - LOGIC CONTROL
PTY / EON
3-CD
PLAY & EXCHANGE
REPEAT
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PROGRAM
O
V
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
U
L
BASS EX.
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
3
CD
ACTIVE
2
CD
1
CD
REC / PLAY
B
SOUND MODE
VOLUME
ACTIVE BASS EX.
Voimakkuuspalkki
* Kun järjestelmä on käytössä, näytössä voi näkyä muitakin toimintoja.
Tässä on mainittu vain ne asiat, joita käsitellään tässä kappaleessa.
Virran kytkeminen ja katkai­seminen
Virran kytkeminen
Paina
1
Näyttöön syttyy valo ja näyttöön ilmestyy hetkeksi viesti "WELCOME". STANDBY-merkkivalo sammuu. Järjestelmä jatkaa tilanteesta, jossa se oli, kun virta viimeksi katkaistiin.
Jos esimerkiksi kuuntelit edellisellä kerralla CD-levyä, kai-
Suomi
kki on nyt valmista CD-levyn kuunteluun. Voit tietysti siirtyä kuuntelemaan toista ohjelmalähdettä.
Jos kuuntelit viimeksi radiota, viimeksi kuuntelemasi radi­oasema alkaa soida.
Virran katkaiseminen
Paina % STANDBY/ON-näppäintä uudelleen.
1
STANDBY/ON-näppäintä.
%
STANDBY/ON
STANDBY/ON
ECO
tai
ECO
tai
STANDBY
STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Tilapalkki (erilaisia tilailmoituksia.)
Virransäästötila (ECO)
Järjestelmässä on kolme toimintatilaa; virta päällä, virta pois (valmiustila) ja ECO. ECO-virransäästötilassa näyttö pimenee ja energiaa kuluu vain vähän.
Jos haluat siirtyä ECO-virransäästötilaan,
lassa (kun STANDBY-merkkivalo palaa) laitteen ECO-näppäintä. Näytössä lukee ECO MODE ja näyttö pimenee. STANDBY­merkkivalo palaa edelleen.
Jos haluat perua ECO-virransäästötilan ja kytkeä lait­teeseen virran,
paina %-näppäintä sekunnin ajan.
Jos haluat perua ECO-virransäästötilan ja siirtyä valmiustilaan,
paina ECO-näppäintä uudelleen sekunnin ajan.
Äänenvoimakkuuden sää
Kierrä laitteen äänenvoimakkuussäädintä (VOLUME) myötäpäivään, kun haluat äänen kovemmalle ja vastapäivään, kun haluat hiljentää ääntä. Paina kaukosäätimen näppäintä VOLUME +, kun haluat äänen ko­vemmalle ja kaukosäätimen näppäintä VOLUME –, kun haluat hiljentää ääntä.
Äänenvoimakkuuden voi säätää minimiin (MIN), välillä 1 - 31 tai maksimiin (MAX).
BASS
S.MODE
BASS-merkkivalo Sointitehosteiden
merkkivalo
paina valmiusti-
Näytössä näkyy hetken viesti GOOD BYE ja näyttö pime­nee kelloa lukuun ottamatta. STANDBY-merkkivalo syttyy. (Näyttö tummenee.)
Vähän sähköä kuluu koko ajan, vaikka virta on katkaistu (laite on valmiustilassa).
Jos haluat katkaista laitteesta virran kokonaan, irrota pistot­ulppa seinäpistorasiasta. Kun irrotat virtajohdon, kello nol­lautuu (0:00) heti.
7
MUISTA:
•ÄLÄ kytke laitteeseen virtaa ja/tai ryhdy kuun- telemaan musiikkia, ennen kuin olet asettanut äänenvoimakkuuden (VOLUME) aivan hiljaiselle, sillä äkkinäinen hyvin kova meteli voi vahingoit­taa kuuloasi, kaiuttimia ja/tai kuulokkeita.
Yhteiset toiminnot
Kuuntelu kuulokkeilla
Kytke kuulokkeet PHONES -liitäntään. Kaiuttimista ei nyt kuulu mitään. Muista pienentää äänenvoimakkuutta ennen kuin kytket kuulok­keet tai asetat ne korvillesi.
Äänen vähittäinen hiljentämin­en (FADE MUTING)
Voit hiljentää äänen yhdellä näppäinpainalluksella.
Kun haluat hiljentää äänen, paina kaukosäätimen FADE MUTING -näppäintä. Ääni hiljenee vähitellen. Kun haluat palauttaa äänen, paina kaukosäätimen FADE MUTING -näppäintä uudelleen. Ääni palaa aiemmin valittuun
äänenvoimakkuuteen.
Jos vähittäisen äänen hiljentämisen jälkeen kierrät laitteen
VOLUME-kiekkoa tai painat kaukosäätimen VOLUME-näp- päintä, äänenvoimakkuus nousee minimitasolta.
Bassojen tehostus (ACTIVE BASS EX.)
Bassoäänien syvyys ja täyteläisyys säilyy äänenvoimakkuusas­etuksesta riippumatta. Tätä toimintoa voi käyttää vain kuuntelussa.
Kun haluat tehostaa bassoja, paina ACTIVE BASS EX. ­näppäintä. BASS-merkkivalo syttyy ja näyttöön ilmestyy ACTIVE BASS EXTENSION”. Kun haluat kytkeä bassojen tehostuksen pois, paina sa­maa näppäintä uudelleen. BASS-merkkivalo sammuu ja näyttöön ilmestyy OFF.
Sointitehosteen valinta (SOUND MODE)
Voit valita yhden kolmesta SEA (Sound Effect Amplifier) -asetuk­sesta. Tätä toimintoa voi käyttää vain kuuntelussa.
Laite
Vaikutelman aikaansaamiseksi, paina yhtä sointitehostenäp- päimistä: ROCK, POP, tai CLASSIC. Näyttöön tulee valitun sointitehosteen nimi ROCK, POP tai CLASSIC. Näyttöön syttyy myös S.MODE-merkkivalo. Jos haluat perua vaikutelman, paina valittua sointite­hostenäppäintä uudelleen. Kun sointitehosteasetus perutaan, “S.MODE”-merkkivalo sam­muu. Jos esimerkiksi nykyinen asetus on ROCK, paina ROCK-näp- päintä uudelleen. Näyttöön ilmestyy viesti FLAT osoittamaan, ettei mitään sointitehostetta ole valittu.
ROCK Tehostaa matalia ja korkeita taajuuksia.
Sopii hyvin akustiselle musiikille.
POP Sopii hyvin lauletulle musiikille. CLASSIC Asetus laajoille ja dynaamisille stereo-
järjestelmille.
FLAT Mitään sointitehostetta ei ole valittu.
Kaukosäätimessä
Paina SOUND MODE -näppäintä, kunnes haluamasi sointitehoste näkyy näytössä. Näytön S.MODE-merkkivalo syttyy. Aina kun painat näppäintä, sointitehosteet muuttuvat seuraavasti:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (takaisin alkuun) Jos haluat perua vaikutelman, paina SOUND MODE -näp-
päintä, kunnes näyttöön ilmestyy FLAT. S.MODE -merkkivalo sammuu.
Numeroiden näppäily kauko­säätimellä (numeronäppäimet)
Kaukosäätimen numeronäppäimillä viritetään radioasemia, hae­taan esiviritettyjä radioasemia muistista tai ohjelmoidaan CD-lev­yjen kappaleiden soittojärjestys. Numerot näppäillään numeronäppäimillä seuraavasti.
Esimerkkejä:
Jos haluat näppäillä numeron 5, paina näppäintä 5.
Jos haluat näppäillä numeron 15, paina ensin näppäintä +10
ja sitten 5.
Jos haluat näppäillä numeron 20, paina ensin näppäintä +10 ja sitten 10.
Jos haluat näppäillä numeron 25, paina ensin näppäintä +10, +10 ja lopuksi 5.
Suomi
8
Loading...
+ 29 hidden pages