JVC MX-K10R, MX-K15R, MX-K30R User Manual [da]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM KOMPACTCOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM

CA-MXK30R/CA-MXK10R

CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
TAPE A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
STANDBY
AUX
PHONES
MX-K30R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
ST
ANDBY/ON
ECO
CD
FM / AM
REC START / STOPCD REC START DUBBING
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
PRESET
TAPE
TUNING
CLOCK
TAPE
SELECT
PTY / EON
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
IP
K
S
C
IS
D
3
D
C
ACTIVE
2
D
C
BASS EX.
1
D
C
REC / PLAY
B
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
TAPE A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START / STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
PLAY
A
CA-MXK30R
3-CD
PLAY & EXCHANGE
MX-K10R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
PRESET
CD
TAPE
TUNING
DUBBING
CLOCK
TAPE
SELECT
PTY / EON
/TIMER
A / B
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
CA-MXK10R
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
E
M
U
L
O
V
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
P I
K
S
C S I
D
3
CD
ACTIVE
2
D
C
BASS EX.
1
CD
REC / PLAY
B
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future refer­ence.
Model No.
LVT0860-005B
44-1111-1
[EN]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Achtung ––
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper compltement le courant. Le commutateur % ne coupe jamais compltement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut tre télécommandé.
Precaución ––
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor %, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione ––
3
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore % in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica princi­pale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Försiktighet ––
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbry­taren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Muista: ––
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen % asen­noissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på ––
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med % alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle pre­scrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Schalter!
%%%%
%%%%
%%%%
näppäin!
%%%%
Afbryder
%%%%
%%%%
L’interruttore !
!
%%%%
Interruptor !
Nätströmsknapp
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
3. Um die Gefahr elektrischer Schläge zu verhindern, immer den breiten Steckerpol in den breiten Schlitz setzen und voll­ständig einstecken.
ATTEN TI ON
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof­fret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, faites correspondre la fiche large de la prise à la fente large puis insérez la complète­ment.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
3. Para evitar descargas eléctricas, haga coincidir el borne ancho del enchufe con la ranura ancha e inserte completa­mente.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Per evitare scosse elettriche, fate corrispondere la lama larga della spina all'apertura larga della presa, inserite a fondo.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
3. Skjut in stickkontakten helt, med det breda stiftet på kontakten i den breda öppningen, för att undvika en elektrisk stöt.
VAR OITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
3. Sähköiskujen estämiseksi pane leveä terä leveään aukkoon ja työnnä se lujasti paikoilleen.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
3. Sæt det brede stikben i den brede åbning og tryk det helt i bund, således at elektrisk stød forhindres.
G-1
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTEN T I O N
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un jour­nal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correcte­ment de l'appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur l'appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considéra­tion les problèmes de l'environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égoutte­ment ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los proble­mas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpica­duras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como flo­reros, encima del aparato.
ATTEN ZI ON E
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull'apparec­chio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ATT OBSERVERA
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begag­nade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exem­pelvis en vas.
HUOMAUTUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynt­tilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tip­pumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaanest­eellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
G-2
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup­port dau moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los sigu­ientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare pos­sibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ven­tilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voi t välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på neden­stående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventila- tion ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale Sett framifrån Edestä Forside
G-3
1cm
15cm
CA-MXK30R/ CA-MXK10R
Seitenansicht Côt Vista lateral Vista laterale Sett från sidan Sivulta Side
15cm
1cm 15cm15cm
10cm
15cm
CA-MXK30R/ CA-MXK10R
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER / VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALLESTERNO 1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
GEFAHR:
1. Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder bes-
ACHTUNG:
1. Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die
2. Verwendung von anderen als hier beschriebenen Reglern, Einstel-
PRODUIT LASER CLASSE 1
ATT EN TION:
1. Radiation laser invisible quand lappareil est ouvert ou que le ver-
ATT EN TION:
1. Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a aucune pièce utilis-
2. l'utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que
PRODUCTO LASER CLASE 1
PELIGRO:
1. En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo
PRECAUCIÓN:
1. No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen pie-
2. El uso de controles, ajustes o la realización de procedimientos dis-
chädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartung­sarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
lungen oder Verfahren, kann Austreten gefährlicher Strahlung zur Folge haben.
rouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
able à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
ceux spécifiés dans le manuel peut engendrer une exposition à des radiations dangereuses.
con el haz.
zas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
tintos a los especificados en este documento podrá resultar en una peligrosa exposición a radiación.
2
WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
PRODOTTO LASER CLASSE 1
PERICOLO:
1. Radiazione laser invisibile quando lapparecchio è aperto ed il dis- positivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
1. Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
2. L'uso di comandi o regolazioni o l'esecuzione di procedimenti diversi da quelli specificati in questo manuale possono causare l'esposizione a radiazioni pericolose.
KLASS 1 LASERPRODUKT
FARA:
1. Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopp­lad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
1. Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
2. Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder på annat sätt än som beskrivs i denna bruksanvisning kan resultera i farlig strålning.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAR O:
1. Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
HUOM:
1. Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Te e tä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
2. Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien, säätöjen tai toimen- piteiden käyttö saattaa aiheuttaa altistumisen vaaralliselle säteilylle.
KLASSE 1 LASER PRODUKT
ADVARSEL:
1. Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
1. Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicep­ersonale.
2. Anvendelse af andre kontroller, justeringer eller udførelse af andre procedurer end de her specificerede kan resultere i farlig stråling.
G-4

Indledning

Tak, fordi du valgte JVC Compact Component System. Vi håber, at anlægget bliver en værdifuld del af dit hjem, og at du vil have glæde af det i mange år. Læs denne vejledning grundigt, før du tager dit nye stereoanlæg i brug. Her finder du alle nødvendige oplysninger i forbindelse med opstilling og brug af anlægget. Kontakt forhandleren, hvis du har spørgsmål ud over de oplysninger, som findes i vejledningen.
Egenskaber
Her er nogle af de ting, som gør anlægget effektivt og let at bruge. Betjeningsknappernes design gør dem lette at bruge, så du kan koncentrere dig om at nyde musikken.
• Med JVC’s COMPU PLAY kan du tænde for anlægget samt radioen, kassettedeck'et eller CD-afspilleren automatisk med tryk på en enkelt knap.
SEA (Sound Effect Amplifier) giver mulighed for at ændre lydbilledet for rock, pop og klassisk musik.Active Bass EX. Kredsløb til nøjagtig gengivelse af lavfrekvente lyde.Mulighed for 45 faste stationer (30 FM og 15 AM (MW/LW)) samt automatisk søgning og manuel indstilling.Med CD-skiftefunktionen kan du skifte mellem 3 CD'er.
• Der kan skiftes mellem CD'erne under afspilning vha. karusselskuffen (den roterende skuffe).
• Kontinuerlig, tilfældig eller programmeret afspilning af 3 CD'er.
To kassettedecks muliggør bånd-dubbing.Timer-funktioner: DAILY-timer, REC (optagelse)-timer og SLEEP-timer.Du kan tilslutte forskellige eksterne enheder såsom en MD-optager.CD-afspilleren kan afspille både CD-R- og CD-RW-plader.
Vejledningens opbygning
• Oplysninger, som er ens for forskellige funktioner - f.eks. indstilling af lydstyrken - finder du i afsnittet “Grundlæggende funk­tioner”. Disse oplysninger gentages ikke for hver enkelt funktion.
• Navne på knapper og displaymeddelelser er skrevet med store bogstaver, f.eks. FM/AM, “NO DISC”.
• Hvis navnene på enhedens og fjernbetjeningens knapper er ens, udelades beskrivelsen af, hvor knappen bruges.
• Anlæggets funktioner er skrevet med stort begyndelsesbogstav, f.eks. Normal afspilning.
Du kan finde specifikke oplysninger i indholdsfortegnelsen. Vi håber, at denne vejledning vil være en hjælp for dig, så du kan få fuldt udbytte af dit nye anlægs mange funktioner.
VIGTIGE FORHOLDSREGLER
Opstilling af anlægget
1
• Stil anlægget på et plant og tørt underlag, der hverken er for varmt eller for koldt (mellem 5°C og 35°C).
• Sørg for, at der er tilstrækkelig plads mellem anlægget og et evt. TV.
• Stil ikke anlægget på steder, hvor der er risiko for vibrationer.
Netledning
2
• Rør ikke ved netledningen med våde hænder!
• Der forbruges altid en vis mængde elektricitet, så længe netledningen sidder i stikket.
• Når du trækker stikket ud af stikkontakten, skal du altid trække i selve stikket og ikke i ledningen.
Fejlfunktioner osv.
3
• Undlad at adskille anlægget. Hvis der opstår en fejl i anlægget, skal du trække stikket ud og kontakte forhandleren.
• Stik ikke metalgenstande ind i anlægget.
DansK
1

Indholdsfortegnelse

Indledning ......................................................................................................................1
Egenskaber............................................................................................................................................... 1
Vejledningens opbygning ........................................................................................................................ 1
VIGTIGE FORHOLDSREGLER ...........................................................................................................1
Indholdsfortegnelse......................................................................................................2
Sådan kommer du i gang..............................................................................................3
Tilbehør ................................................................................................................................................... 3
Sådan sætter du batterier i fjernbetjeningen ............................................................................................3
Brug af fjernbetjeningen.......................................................................................................................... 3
Tilslutning af FM-antenne....................................................................................................................... 4
Tilslutning af AM (MW/LW)-antenne.................................................................................................... 5
Tilslutning af højttalere ........................................................................................................................... 5
Tilslutning af eksternt udstyr................................................................................................................... 6
Tilslutning til stikkontakt......................................................................................................................... 6
DEMO-tilstand ........................................................................................................................................ 6
COMPU PLAY........................................................................................................................................6
Grundlæggende funktioner ..........................................................................................7
Tænd og sluk ........................................................................................................................................... 7
ECO-tilstand (ECO) ................................................................................................................................ 7
Justering af lydstyrke...............................................................................................................................7
Fade-out-dæmpning (FADE MUTING).................................................................................................. 8
Forstærkning af bassen (ACTIVE BASS EX.) .......................................................................................8
Valg af lydtilstand (SOUND MODE) ..................................................................................................... 8
Angivelse af tal vha. fjernbetjeningen (numeriske taster).......................................................................8
Brug af radioen..............................................................................................................9
Indstilling af stationer..............................................................................................................................9
Indstilling af faste stationer ................................................................................................................... 10
Ændring af FM-modtagelse................................................................................................................... 10
Modtagelse af FM-stationer med RDS.................................................................................................. 11
Brug af CD-afspilleren ................................................................................................14
Ilægning af CD'er .................................................................................................................................. 15
Udtagning af CD'er................................................................................................................................ 15
Grundlæggende om brug af CD-afspilleren - Normal Play................................................................... 16
Programmering af afspilningsrækkefølge ............................................................................................. 17
Random Play.......................................................................................................................................... 18
Gentagelse af numre ..............................................................................................................................18
Skuffelås ................................................................................................................................................ 18
Brug af kassettedeck'et (afspilning)..........................................................................19
Afspilning af kassettebånd..................................................................................................................... 19
Brug af kassettedeck'et (optagelse)..........................................................................20
Standardoptagelse.................................................................................................................................. 21
CD-synkronoptagelse ............................................................................................................................ 21
Optagelse fra kassettebånd til kassettebånd (DUBBING)..................................................................... 21
Brug af eksternt udstyr...............................................................................................22
Afspilning via eksternt udstyr................................................................................................................ 22
Brug af timerne............................................................................................................23
Indstilling af uret ................................................................................................................................... 23
Indstilling af DAILY-timer ................................................................................................................... 24
Indstilling af REC (optagelse)-timeren.................................................................................................. 25
Indstilling af SLEEP-timer.................................................................................................................... 27
Timerprioritet.........................................................................................................................................27
Vedligeholdelse...........................................................................................................28
Fejlfinding ....................................................................................................................29
Specifikationer.............................................................................................................30
DansK
2
Sådan kommer du i gang
Tilbehør
Kontrollér, at du har alle nedenstående dele, som blev leveret med anlægget.
AM (MW/LW)-rammeantenne (1) Fjernbetjening (1) Batterier (2) FM-ledningsantenne (1)
Hvis nogle af disse dele mangler, skal du omgående kontakte forhandleren.
Sådan sætter du batterier i fjernbetjeningen
Sæt batterierne i batterirummet, så polariteten (+ og –) på batterierne svarer til + og –-markeringerne i batterirummet.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
FORSIGTLG:
Håndtér batterierne korrekt.
Sådan undgås lækager og eksplosioner:
Fjern batterierne, hvis fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid.
Når der sættes nye batterier i fjernbetjeningen, skal begge batterier udskiftes på én gang.
Brug ikke et gammelt batteri sammen med et nyt.
Brug ikke forskellige typer batterier sammen.
Brug af fjernbetjeningen
Med fjernbetjeningen kan du bruge mange af anlæggets funktioner på en afstand af op til 7 m. Du skal rette fjernbetjeningen mod føleren, der sidder på anlæggets forside.
Fjernbetjeningens føler
DansK
3
FORSIGTLG:
• Tilslut alle kabler, før du slutter anlægget til stikkontakten.
Tilslutning af FM-antenne
Brug af den leverede ledningsantenne
FM-ledningsantenne (leveret med anlægget)
Sådan kommer du i gang
Brug af koaksialkonnektoren (ikke leveret med anlægget)
Der bør sluttes en antenne på 75 ohm med en koaksialkonnektor (IEC eller DIN45 325) til FM 75-ohms COAXIAL-terminalen.
Hvis modtagelsen er dårlig, kan anlægget tilsluttes udendørsantennen.
Udendørs FM-antenne
(ikke leveret med anlægget)
Koaksialledning
• Før du tilslutter en 75-ohms koaksialledning (den runde ledning, der fører ud til en udendørsantenne), skal du tage den leverede FM-ledningsantenne ud.
DansK
4
Sådan kommer du i gang
n
Tilslutning af AM (MW/LW)-antenne
Bagsiden af anlægget
Indstil antennen, så der opnås bedst mulig modtagelse.
AM (MW/LW)-rammeantenne (leveret med anlægget)
Sæt AM (MW/LW)-ram­meantennen fast i holder­en ved at klikke antennens tapper fast i fordybningen på holderen.
AM (MW/LW)-ledningsantenne (ikke leveret med anlægget) Hvis modtagelsen er dårlig, kan anlægget tilsluttes udendørsantenne
• Selvom du tilslutter en udendørs AM (MW/LW)-antenne, skal den indendørs AM (MW/LW)-rammenantenne stadig være tils­luttet.
FORSIGTLG:
• Hold antenner væk fra anlæg og netledning for at undgå støj.
Tilslutning af højttalere
1. Åbn terminalerne for at tilslutte højttalerledningerne.
2. Slut højttalerledningerne til anlæggets højttalerterminaler. Sæt højre højttalers røde (+) og sorte (–) ledninger i de røde (+) og sorte (–) terminaler, hvor der står RIGHT. Sæt venstre højttalers røde (+) og sorte (–) ledninger i de røde (+) og sorte (–) terminaler, hvor der står LEFT.
3. Luk terminalerne, så ledningerne sidder fast.
Rød
Højre side (set bagfra) Venstre side (set bagfra)
Rød
Sort
Sort
DansK
FORSIGTLG:
• Et TV kan vise uregelmæssige farver, hvis det står for tæt på højttalerne. Hvis dette problem opstår, skal højttalerne flyttes væk fra TV'et.
• Brug kun højttalere med korrekt impedans. Den korrekte impedans er angivet på bagsiden af anlægget.
5
Sådan kommer du i gang
Tilslutning af eksternt udstyr
Forbind anlæggets AUX-IN-terminaler og udgangsterminalerne på en MD-optager, et kassettedeck osv. med et signalkabel (ikke leveret med anlægget). Derefter kan du lytte til musik på en ekstern kilde via anlægget.
MD-optager, kassettedeck osv.
Signalkabel (ikke leveret med anlægget)
Bananstik x 2Bananstik x 2
(ikke leveret med anlægget)
Tilslutning til stikkontakt
Tilslut netledningen. Nu er du klar til at styre anlægget!
DEMO-tilstand
Når anlægget er sluttet til stikkontakten, startes en automatisk DEMO-tilstand, der viser nogle af systemets funktioner.
Hvis du vil afslutte DEMO-tilstanden, skal du blot trykke på en af betjeningsknapperne. Dermed afsluttes DEMO-tilstanden automa- tisk.
Hvis du vil starte DEMO-tilstanden, skal du trykke på DEMO-knappen på anlægget i over 2 sekunder.
CANCEL
/ DEMO
DEMO-tilstanden startes automatisk igen, hvis der ikke trykkes på en betjeningsknap inden for 2 minutter. Hvis du vil deak­tivere denne automatiske DEMO-funktion, skal du trykke på CANCEL-knappen på anlægget under DEMO-tilstanden.
(2 sekunder)
COMPU PLAY
JVCs COMPU PLAY-funktion giver dig mulighed for at styre de mest brugte funktioner med tryk på en enkelt knap. Med One Touch-funktionen kan du afspille en CD eller et kassettebånd, tænde for radioen eller lytte til musik via eksternt udstyr med tryk på en enkelt knap for den valgte funktion. Med One Touch-funktionen tændes anlægget automatisk, hvorefter den funktion, du har angivet, starter. Selvom anlægget ikke er klar (der er ingen CD eller kassettebånd i anlægget), tændes det alligevel, så du kan lægge en CD eller sætte et kassettebånd i. Brugen af One Touch er beskrevet under hver enkelt funktion. COMPU PLAY-knapper:
På anlægget
CD 6-knap FM/AM-knap TAPE 3-knap AUX-knap CD1-, CD2- og CD 3-knap CD Åbn/luk 0-knap
På fjernbetjeningen
CD 6-knap FM/AM-knap TAPE 3-knap AUX-knap CD1-, CD2- og CD3-knap
DansK
6
Grundlæggende funktioner
E
)
PLAY & EXCHANGE
Numeriske taster
SOUND MODE
ACTIVE BASS EX.
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
% STANDBY/ON
Display
STANDBY-indikator
% STANDBY/ON
ECO
PHONES
VOLUME +,–
FADE MUTING
Forskellige oplysninger
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
PTY / EON
1 BIT
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
CLOCK
SELECT
/TIMER
3-CD
REPEAT
DUAL D/A CONVERTER
PROGRAM
U
L
O
V
PANDOM
PRESET
TUNING
TAPE A / B
CD SYNCHRO RECORDING
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
BASS EX.
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
3
CD
ACTIVE
2
CD
1
CD
REC / PLAY
B
SOUND MOD
VOLUME
ACTIVE BASS EX.
Lydstyrkeniveau
*Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
Tænd og sluk
Sådan tænder du for anlægget
Tryk på
1
Displayet begynder at lyse, og “WELCOME” vises. STAND­BY-indikatoren holder op med at lyse. Anlægget er klar til at starte i den tilstand, det var i, før det blev slukket.
Hvis du var i gang med at høre en CD, sidst du slukkede, er anlægget nu klar til at afspille en CD. Om ønsket kan du skifte til en anden kilde.
Hvis du var i gang med at lytte til radioen, sidst du slukkede, tændes der automatisk for radioen på den sidst valgte station.
Sådan slukker du anlægget
STANDBY/ON-knappen.
%
STANDBY/ON
STANDBY
ECO
eller
STANDBY/ON
BASS
S.MODE
Statuslinie (viser forskellige statuser)
ECO-tilstand (ECO)
Anlægget har tre energitilstande; tændt, slukket (STANDBY) og ECO. I ECO-tilstand slukkes der for displayet, og der forbruges mindst mulig strøm.
Hvis anlægget skal være i ECO-tilstand,
anlæggets ECO-knap i standby-tilstand (mens STANDBY-indika­toren lyser). ECO MODE vises i displayet, hvorefter displayet slukkes. STANDBY-indikatoren bliver ved med at lyse.
Hvis du vil forlade ECO-tilstanden og tænde for an­lægget,
skal du trykke på %-knappen i et sekund.
Hvis du vil forlade ECO-tilstanden og gå til standby-til­stand,
skal du igen trykke på ECO-knappen i et sekund.
Justering af lydstyrke
Drej VOLUME-knappen på anlægget med uret for at skrue op og mod uret for at skrue ned. Tryk på VOLUME + på fjernbetjeningen for at skrue op og på VOLUME – på fjernbetjeningen for at skrue ned.
BASS-indikator SOUND MODE-indikator
skal du trykke på
1
DansK
7
Tryk på % STANDBY/ON-knappen igen.
STANDBY/ON
STANDBY
ECO
GOOD BYE vises, og alt i displayet undtagen uret holder op med at lyse. STANDBY-indikatoren begynder at lyse (dis­playet vises nedtonet).
Der forbruges altid en vis mængde strøm, selvom der er slukket for anlægget (standby-tilstand).
Hvis du vil slukke anlægget helt, skal du trække stikket ud af stikkontakten. Når du afbryder strømmen, nulstilles uret til 0:00 med det samme.
STANDBY/ON
eller
Du kan indstille lydstyrken til MIN, 1-31 eller MAX.
FORSIGTLG:
Tænd IKKE for anlægget og/eller start afspilning uden først at sætte VOLUME-knappen på MIN, da der ellers er risiko for, at din hørelse, dine højt- talere eller hovedtelefoner beskadiges.
Grundlæggende funktioner
Brug af hovedtelefoner
Sæt et par hovedtelefoner i PHONES-stikket. Der kommer nu in­gen lyd ud af højttalerne. Skru ned for lydstyrken, før hovedtelefonerne tilsluttes eller tages på.
Fade-out-dæmpning (FADE MUTING)
Du kan dæmpe lyden midlertidigt med et tryk på en enkelt knap.
Hvis du vil dæmpe lyden, skal du trykke på FADE MUTING- knappen på fjernbetjeningen. Lyden fades derved ud. Hvis du vil deaktivere dæmpningen, skal du trykke på FADE MUTING-knappen igen. Lyden fades ind til den oprindel­ige lydstyrke.
Herefter kan du skrue op for lyden fra MIN ved at dreje på VOLUME-knappen på anlægget eller ved at trykke på VOL­UME-knappen på fjernbetjeningen.
Forstærkning af bassen (AC­TIVE BASS EX.)
Med denne funktion bevares bassens fylde og klang, ligemeget hvor meget du skruer ned for lyden. Funktionen kan kun bruges under afspilning.
Hvis du vil aktivere funktionen, skal du trykke på ACTIVE BASS EX. BASS-indikatoren begynder at lyse, og ACTIVE BASS EX­TENSION vises i displayet. Hvis du vil deaktivere funktionen, skal du trykke på knappen igen. BASS-indikatoren holder op med at lyse, og OFF vises i dis­playet.
Valg af lydtilstand (SOUND MODE)
Du kan vælge mellem 3 SEA (Sound Effect Amplifier)-tilstande. Funktionen kan kun bruges under afspilning.
På anlægget
Hvis du vil aktivere funktionen, skal du trykke på en af knap- perne ROCK, POP eller CLASSIC. Den valgte lydtilstand “ROCK”, “POP” eller “CLASSIC” vises i displayet. “S.MODE”-indikatoren i displayet begynder ligeledes at lyse. Hvis du vil deaktivere funktionen, skal du trykke på knappen for den aktuelt valgte tilstand igen. Når tilstanden er deaktiveret, holder S.MODE-indikatoren op med at lyse. Hvis den aktuelle lydtilstand f.eks. er ROCK, skal du trykke på ROCK-knappen igen. “FLAT” vises på skærmen, hvilket indiker­er, at der ikke anvendes lydeffekter.
ROCK Forstærker lave o g høje frekvenser. Veleg-
net til akustisk musik.
POP Velegnet til vokalmusik. CLASSIC Forstærker lyden, så den bliver bredere og
mere dynamisk.
FLAT Der anvendes ikke lydeffekter.
På fjernbetjeningen
Tryk på SOUND MODE-knappen, til den ønskede lydtilstand vis­es i displayet. S.MODE-indikatoren begynder at lyse i displayet. For hver gang du trykker på knappen, skifter lydtilstanden som følger:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (forfra) Hvis du vil deaktivere funktionen, skal du trykke på SOUND
MODE-knappen, til “FLAT” vises i displayet. S.MODE-indikatoren holder op med at lyse.
Angivelse af tal vha. fjernbetje­ningen (numeriske taster)
Du kan bruge de numeriske taster på fjernbetjeningen til at indtaste tal i forbindelse med indstilling af faste stationer, søgning efter faste stationer eller programmering af numre på CD'er. Nedenstående beskriver, hvordan tallene indtastes med de numer­iske taster.
Eksempler:
Tryk på 5 for at indtaste 5.
Tryk på +10 og 5 for at indtaste 15.
Tryk på +10 og 10 for at indtaste 20.
Tryk på +10, +10 og 5 for at indtaste 25.
DansK
8
Loading...
+ 29 hidden pages