JVC MX-K10R, MX-K15R, MX-K30R User Manual [da]

Page 1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO KOMPAKT KOMPONENT SYSTEM KOMPACTCOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT-KOMPONENTSYSTEM

CA-MXK30R/CA-MXK10R

CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
TAPE A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
STANDBY
AUX
PHONES
MX-K30R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
ST
ANDBY/ON
ECO
CD
FM / AM
REC START / STOPCD REC START DUBBING
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
PRESET
TAPE
TUNING
CLOCK
TAPE
SELECT
PTY / EON
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
IP
K
S
C
IS
D
3
D
C
ACTIVE
2
D
C
BASS EX.
1
D
C
REC / PLAY
B
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
TAPE A/B
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM /AM
CD
TAPE
DISPLAY
VOLUME
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START / STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
PLAY
A
CA-MXK30R
3-CD
PLAY & EXCHANGE
MX-K10R
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
SET
CANCEL
/ DEMO
PRESET
CD
TAPE
TUNING
DUBBING
CLOCK
TAPE
SELECT
PTY / EON
/TIMER
A / B
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
CA-MXK10R
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
REPEAT
E
M
U
L
O
V
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
P I
K
S
C S I
D
3
CD
ACTIVE
2
D
C
BASS EX.
1
CD
REC / PLAY
B
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future refer­ence.
Model No.
LVT0860-005B
44-1111-1
[EN]
Page 2
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare/Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet
Achtung ––
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper compltement le courant. Le commutateur % ne coupe jamais compltement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut tre télécommandé.
Precaución ––
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor %, la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione ––
3
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore % in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica princi­pale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Försiktighet ––
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbry­taren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Muista: ––
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen % asen­noissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä.
Pas på ––
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med % alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle pre­scrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
Schalter!
%%%%
%%%%
%%%%
näppäin!
%%%%
Afbryder
%%%%
%%%%
L’interruttore !
!
%%%%
Interruptor !
Nätströmsknapp
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
3. Um die Gefahr elektrischer Schläge zu verhindern, immer den breiten Steckerpol in den breiten Schlitz setzen und voll­ständig einstecken.
ATTEN TI ON
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le cof­fret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, faites correspondre la fiche large de la prise à la fente large puis insérez la complète­ment.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
3. Para evitar descargas eléctricas, haga coincidir el borne ancho del enchufe con la ranura ancha e inserte completa­mente.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
3. Per evitare scosse elettriche, fate corrispondere la lama larga della spina all'apertura larga della presa, inserite a fondo.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
3. Skjut in stickkontakten helt, med det breda stiftet på kontakten i den breda öppningen, för att undvika en elektrisk stöt.
VAR OITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
3. Sähköiskujen estämiseksi pane leveä terä leveään aukkoon ja työnnä se lujasti paikoilleen.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
3. Sæt det brede stikben i den brede åbning og tryk det helt i bund, således at elektrisk stød forhindres.
G-1
Page 3
ACHTUNG
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
ATTEN T I O N
Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un jour­nal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correcte­ment de l'appareil.)
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu'une bougie, sur l'appareil.
Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considéra­tion les problèmes de l'environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
N'exposez pas cet appareil à la pluie, à l'humidité, à un égoutte­ment ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu'un vase, sur l'appareil.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los proble­mas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpica­duras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como flo­reros, encima del aparato.
ATTEN ZI ON E
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s'impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull'apparec­chio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell'ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
Non esporre l'apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d'acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ATT OBSERVERA
Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begag­nade batterier måste följas noga.
Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exem­pelvis en vas.
HUOMAUTUS
Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynt­tilöitä.
Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat.Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tip­pumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaanest­eellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
G-2
Page 4
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou dincendie et éviter toute détérioration, installez lappareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez lappareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup­port dau moins dix centimètres de hauteur.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los sigu­ientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare pos­sibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire unadeguata ven­tilazione dellimpianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voi t välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på neden­stående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventila- tion ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale Sett framifrån Edestä Forside
G-3
1cm
15cm
CA-MXK30R/ CA-MXK10R
Seitenansicht Côt Vista lateral Vista laterale Sett från sidan Sivulta Side
15cm
1cm 15cm15cm
10cm
15cm
CA-MXK30R/ CA-MXK10R
Page 5
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER / VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES /
REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE / PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA SUPER-
FICIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALLESTERNO 1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
GEFAHR:
1. Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder bes-
ACHTUNG:
1. Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die
2. Verwendung von anderen als hier beschriebenen Reglern, Einstel-
PRODUIT LASER CLASSE 1
ATT EN TION:
1. Radiation laser invisible quand lappareil est ouvert ou que le ver-
ATT EN TION:
1. Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il ny a aucune pièce utilis-
2. l'utilisation de commandes, réglages ou procédures autres que
PRODUCTO LASER CLASE 1
PELIGRO:
1. En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo
PRECAUCIÓN:
1. No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen pie-
2. El uso de controles, ajustes o la realización de procedimientos dis-
chädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartung­sarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
lungen oder Verfahren, kann Austreten gefährlicher Strahlung zur Folge haben.
rouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
able à lintérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
ceux spécifiés dans le manuel peut engendrer une exposition à des radiations dangereuses.
con el haz.
zas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
tintos a los especificados en este documento podrá resultar en una peligrosa exposición a radiación.
2
WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ 2
ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
PRODOTTO LASER CLASSE 1
PERICOLO:
1. Radiazione laser invisibile quando lapparecchio è aperto ed il dis- positivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
1. Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dallutente allinterno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
2. L'uso di comandi o regolazioni o l'esecuzione di procedimenti diversi da quelli specificati in questo manuale possono causare l'esposizione a radiazioni pericolose.
KLASS 1 LASERPRODUKT
FARA:
1. Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren urkopp­lad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
1. Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
2. Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder på annat sätt än som beskrivs i denna bruksanvisning kan resultera i farlig strålning.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAR O:
1. Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi tai ohitetaan.
HUOM:
1. Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Te e tä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
2. Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien, säätöjen tai toimen- piteiden käyttö saattaa aiheuttaa altistumisen vaaralliselle säteilylle.
KLASSE 1 LASER PRODUKT
ADVARSEL:
1. Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
1. Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicep­ersonale.
2. Anvendelse af andre kontroller, justeringer eller udførelse af andre procedurer end de her specificerede kan resultere i farlig stråling.
G-4
Page 6

Indledning

Tak, fordi du valgte JVC Compact Component System. Vi håber, at anlægget bliver en værdifuld del af dit hjem, og at du vil have glæde af det i mange år. Læs denne vejledning grundigt, før du tager dit nye stereoanlæg i brug. Her finder du alle nødvendige oplysninger i forbindelse med opstilling og brug af anlægget. Kontakt forhandleren, hvis du har spørgsmål ud over de oplysninger, som findes i vejledningen.
Egenskaber
Her er nogle af de ting, som gør anlægget effektivt og let at bruge. Betjeningsknappernes design gør dem lette at bruge, så du kan koncentrere dig om at nyde musikken.
• Med JVC’s COMPU PLAY kan du tænde for anlægget samt radioen, kassettedeck'et eller CD-afspilleren automatisk med tryk på en enkelt knap.
SEA (Sound Effect Amplifier) giver mulighed for at ændre lydbilledet for rock, pop og klassisk musik.Active Bass EX. Kredsløb til nøjagtig gengivelse af lavfrekvente lyde.Mulighed for 45 faste stationer (30 FM og 15 AM (MW/LW)) samt automatisk søgning og manuel indstilling.Med CD-skiftefunktionen kan du skifte mellem 3 CD'er.
• Der kan skiftes mellem CD'erne under afspilning vha. karusselskuffen (den roterende skuffe).
• Kontinuerlig, tilfældig eller programmeret afspilning af 3 CD'er.
To kassettedecks muliggør bånd-dubbing.Timer-funktioner: DAILY-timer, REC (optagelse)-timer og SLEEP-timer.Du kan tilslutte forskellige eksterne enheder såsom en MD-optager.CD-afspilleren kan afspille både CD-R- og CD-RW-plader.
Vejledningens opbygning
• Oplysninger, som er ens for forskellige funktioner - f.eks. indstilling af lydstyrken - finder du i afsnittet “Grundlæggende funk­tioner”. Disse oplysninger gentages ikke for hver enkelt funktion.
• Navne på knapper og displaymeddelelser er skrevet med store bogstaver, f.eks. FM/AM, “NO DISC”.
• Hvis navnene på enhedens og fjernbetjeningens knapper er ens, udelades beskrivelsen af, hvor knappen bruges.
• Anlæggets funktioner er skrevet med stort begyndelsesbogstav, f.eks. Normal afspilning.
Du kan finde specifikke oplysninger i indholdsfortegnelsen. Vi håber, at denne vejledning vil være en hjælp for dig, så du kan få fuldt udbytte af dit nye anlægs mange funktioner.
VIGTIGE FORHOLDSREGLER
Opstilling af anlægget
1
• Stil anlægget på et plant og tørt underlag, der hverken er for varmt eller for koldt (mellem 5°C og 35°C).
• Sørg for, at der er tilstrækkelig plads mellem anlægget og et evt. TV.
• Stil ikke anlægget på steder, hvor der er risiko for vibrationer.
Netledning
2
• Rør ikke ved netledningen med våde hænder!
• Der forbruges altid en vis mængde elektricitet, så længe netledningen sidder i stikket.
• Når du trækker stikket ud af stikkontakten, skal du altid trække i selve stikket og ikke i ledningen.
Fejlfunktioner osv.
3
• Undlad at adskille anlægget. Hvis der opstår en fejl i anlægget, skal du trække stikket ud og kontakte forhandleren.
• Stik ikke metalgenstande ind i anlægget.
DansK
1
Page 7

Indholdsfortegnelse

Indledning ......................................................................................................................1
Egenskaber............................................................................................................................................... 1
Vejledningens opbygning ........................................................................................................................ 1
VIGTIGE FORHOLDSREGLER ...........................................................................................................1
Indholdsfortegnelse......................................................................................................2
Sådan kommer du i gang..............................................................................................3
Tilbehør ................................................................................................................................................... 3
Sådan sætter du batterier i fjernbetjeningen ............................................................................................3
Brug af fjernbetjeningen.......................................................................................................................... 3
Tilslutning af FM-antenne....................................................................................................................... 4
Tilslutning af AM (MW/LW)-antenne.................................................................................................... 5
Tilslutning af højttalere ........................................................................................................................... 5
Tilslutning af eksternt udstyr................................................................................................................... 6
Tilslutning til stikkontakt......................................................................................................................... 6
DEMO-tilstand ........................................................................................................................................ 6
COMPU PLAY........................................................................................................................................6
Grundlæggende funktioner ..........................................................................................7
Tænd og sluk ........................................................................................................................................... 7
ECO-tilstand (ECO) ................................................................................................................................ 7
Justering af lydstyrke...............................................................................................................................7
Fade-out-dæmpning (FADE MUTING).................................................................................................. 8
Forstærkning af bassen (ACTIVE BASS EX.) .......................................................................................8
Valg af lydtilstand (SOUND MODE) ..................................................................................................... 8
Angivelse af tal vha. fjernbetjeningen (numeriske taster).......................................................................8
Brug af radioen..............................................................................................................9
Indstilling af stationer..............................................................................................................................9
Indstilling af faste stationer ................................................................................................................... 10
Ændring af FM-modtagelse................................................................................................................... 10
Modtagelse af FM-stationer med RDS.................................................................................................. 11
Brug af CD-afspilleren ................................................................................................14
Ilægning af CD'er .................................................................................................................................. 15
Udtagning af CD'er................................................................................................................................ 15
Grundlæggende om brug af CD-afspilleren - Normal Play................................................................... 16
Programmering af afspilningsrækkefølge ............................................................................................. 17
Random Play.......................................................................................................................................... 18
Gentagelse af numre ..............................................................................................................................18
Skuffelås ................................................................................................................................................ 18
Brug af kassettedeck'et (afspilning)..........................................................................19
Afspilning af kassettebånd..................................................................................................................... 19
Brug af kassettedeck'et (optagelse)..........................................................................20
Standardoptagelse.................................................................................................................................. 21
CD-synkronoptagelse ............................................................................................................................ 21
Optagelse fra kassettebånd til kassettebånd (DUBBING)..................................................................... 21
Brug af eksternt udstyr...............................................................................................22
Afspilning via eksternt udstyr................................................................................................................ 22
Brug af timerne............................................................................................................23
Indstilling af uret ................................................................................................................................... 23
Indstilling af DAILY-timer ................................................................................................................... 24
Indstilling af REC (optagelse)-timeren.................................................................................................. 25
Indstilling af SLEEP-timer.................................................................................................................... 27
Timerprioritet.........................................................................................................................................27
Vedligeholdelse...........................................................................................................28
Fejlfinding ....................................................................................................................29
Specifikationer.............................................................................................................30
DansK
2
Page 8
Sådan kommer du i gang
Tilbehør
Kontrollér, at du har alle nedenstående dele, som blev leveret med anlægget.
AM (MW/LW)-rammeantenne (1) Fjernbetjening (1) Batterier (2) FM-ledningsantenne (1)
Hvis nogle af disse dele mangler, skal du omgående kontakte forhandleren.
Sådan sætter du batterier i fjernbetjeningen
Sæt batterierne i batterirummet, så polariteten (+ og –) på batterierne svarer til + og –-markeringerne i batterirummet.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
FORSIGTLG:
Håndtér batterierne korrekt.
Sådan undgås lækager og eksplosioner:
Fjern batterierne, hvis fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere tid.
Når der sættes nye batterier i fjernbetjeningen, skal begge batterier udskiftes på én gang.
Brug ikke et gammelt batteri sammen med et nyt.
Brug ikke forskellige typer batterier sammen.
Brug af fjernbetjeningen
Med fjernbetjeningen kan du bruge mange af anlæggets funktioner på en afstand af op til 7 m. Du skal rette fjernbetjeningen mod føleren, der sidder på anlæggets forside.
Fjernbetjeningens føler
DansK
3
Page 9
FORSIGTLG:
• Tilslut alle kabler, før du slutter anlægget til stikkontakten.
Tilslutning af FM-antenne
Brug af den leverede ledningsantenne
FM-ledningsantenne (leveret med anlægget)
Sådan kommer du i gang
Brug af koaksialkonnektoren (ikke leveret med anlægget)
Der bør sluttes en antenne på 75 ohm med en koaksialkonnektor (IEC eller DIN45 325) til FM 75-ohms COAXIAL-terminalen.
Hvis modtagelsen er dårlig, kan anlægget tilsluttes udendørsantennen.
Udendørs FM-antenne
(ikke leveret med anlægget)
Koaksialledning
• Før du tilslutter en 75-ohms koaksialledning (den runde ledning, der fører ud til en udendørsantenne), skal du tage den leverede FM-ledningsantenne ud.
DansK
4
Page 10
Sådan kommer du i gang
n
Tilslutning af AM (MW/LW)-antenne
Bagsiden af anlægget
Indstil antennen, så der opnås bedst mulig modtagelse.
AM (MW/LW)-rammeantenne (leveret med anlægget)
Sæt AM (MW/LW)-ram­meantennen fast i holder­en ved at klikke antennens tapper fast i fordybningen på holderen.
AM (MW/LW)-ledningsantenne (ikke leveret med anlægget) Hvis modtagelsen er dårlig, kan anlægget tilsluttes udendørsantenne
• Selvom du tilslutter en udendørs AM (MW/LW)-antenne, skal den indendørs AM (MW/LW)-rammenantenne stadig være tils­luttet.
FORSIGTLG:
• Hold antenner væk fra anlæg og netledning for at undgå støj.
Tilslutning af højttalere
1. Åbn terminalerne for at tilslutte højttalerledningerne.
2. Slut højttalerledningerne til anlæggets højttalerterminaler. Sæt højre højttalers røde (+) og sorte (–) ledninger i de røde (+) og sorte (–) terminaler, hvor der står RIGHT. Sæt venstre højttalers røde (+) og sorte (–) ledninger i de røde (+) og sorte (–) terminaler, hvor der står LEFT.
3. Luk terminalerne, så ledningerne sidder fast.
Rød
Højre side (set bagfra) Venstre side (set bagfra)
Rød
Sort
Sort
DansK
FORSIGTLG:
• Et TV kan vise uregelmæssige farver, hvis det står for tæt på højttalerne. Hvis dette problem opstår, skal højttalerne flyttes væk fra TV'et.
• Brug kun højttalere med korrekt impedans. Den korrekte impedans er angivet på bagsiden af anlægget.
5
Page 11
Sådan kommer du i gang
Tilslutning af eksternt udstyr
Forbind anlæggets AUX-IN-terminaler og udgangsterminalerne på en MD-optager, et kassettedeck osv. med et signalkabel (ikke leveret med anlægget). Derefter kan du lytte til musik på en ekstern kilde via anlægget.
MD-optager, kassettedeck osv.
Signalkabel (ikke leveret med anlægget)
Bananstik x 2Bananstik x 2
(ikke leveret med anlægget)
Tilslutning til stikkontakt
Tilslut netledningen. Nu er du klar til at styre anlægget!
DEMO-tilstand
Når anlægget er sluttet til stikkontakten, startes en automatisk DEMO-tilstand, der viser nogle af systemets funktioner.
Hvis du vil afslutte DEMO-tilstanden, skal du blot trykke på en af betjeningsknapperne. Dermed afsluttes DEMO-tilstanden automa- tisk.
Hvis du vil starte DEMO-tilstanden, skal du trykke på DEMO-knappen på anlægget i over 2 sekunder.
CANCEL
/ DEMO
DEMO-tilstanden startes automatisk igen, hvis der ikke trykkes på en betjeningsknap inden for 2 minutter. Hvis du vil deak­tivere denne automatiske DEMO-funktion, skal du trykke på CANCEL-knappen på anlægget under DEMO-tilstanden.
(2 sekunder)
COMPU PLAY
JVCs COMPU PLAY-funktion giver dig mulighed for at styre de mest brugte funktioner med tryk på en enkelt knap. Med One Touch-funktionen kan du afspille en CD eller et kassettebånd, tænde for radioen eller lytte til musik via eksternt udstyr med tryk på en enkelt knap for den valgte funktion. Med One Touch-funktionen tændes anlægget automatisk, hvorefter den funktion, du har angivet, starter. Selvom anlægget ikke er klar (der er ingen CD eller kassettebånd i anlægget), tændes det alligevel, så du kan lægge en CD eller sætte et kassettebånd i. Brugen af One Touch er beskrevet under hver enkelt funktion. COMPU PLAY-knapper:
På anlægget
CD 6-knap FM/AM-knap TAPE 3-knap AUX-knap CD1-, CD2- og CD 3-knap CD Åbn/luk 0-knap
På fjernbetjeningen
CD 6-knap FM/AM-knap TAPE 3-knap AUX-knap CD1-, CD2- og CD3-knap
DansK
6
Page 12
Grundlæggende funktioner
E
)
PLAY & EXCHANGE
Numeriske taster
SOUND MODE
ACTIVE BASS EX.
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
% STANDBY/ON
Display
STANDBY-indikator
% STANDBY/ON
ECO
PHONES
VOLUME +,–
FADE MUTING
Forskellige oplysninger
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
PTY / EON
1 BIT
SET
CANCEL
/ DEMO
TAPE
DUBBING
CLOCK
SELECT
/TIMER
3-CD
REPEAT
DUAL D/A CONVERTER
PROGRAM
U
L
O
V
PANDOM
PRESET
TUNING
TAPE A / B
CD SYNCHRO RECORDING
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
E
M
BASS EX.
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
3
CD
ACTIVE
2
CD
1
CD
REC / PLAY
B
SOUND MOD
VOLUME
ACTIVE BASS EX.
Lydstyrkeniveau
*Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
Tænd og sluk
Sådan tænder du for anlægget
Tryk på
1
Displayet begynder at lyse, og “WELCOME” vises. STAND­BY-indikatoren holder op med at lyse. Anlægget er klar til at starte i den tilstand, det var i, før det blev slukket.
Hvis du var i gang med at høre en CD, sidst du slukkede, er anlægget nu klar til at afspille en CD. Om ønsket kan du skifte til en anden kilde.
Hvis du var i gang med at lytte til radioen, sidst du slukkede, tændes der automatisk for radioen på den sidst valgte station.
Sådan slukker du anlægget
STANDBY/ON-knappen.
%
STANDBY/ON
STANDBY
ECO
eller
STANDBY/ON
BASS
S.MODE
Statuslinie (viser forskellige statuser)
ECO-tilstand (ECO)
Anlægget har tre energitilstande; tændt, slukket (STANDBY) og ECO. I ECO-tilstand slukkes der for displayet, og der forbruges mindst mulig strøm.
Hvis anlægget skal være i ECO-tilstand,
anlæggets ECO-knap i standby-tilstand (mens STANDBY-indika­toren lyser). ECO MODE vises i displayet, hvorefter displayet slukkes. STANDBY-indikatoren bliver ved med at lyse.
Hvis du vil forlade ECO-tilstanden og tænde for an­lægget,
skal du trykke på %-knappen i et sekund.
Hvis du vil forlade ECO-tilstanden og gå til standby-til­stand,
skal du igen trykke på ECO-knappen i et sekund.
Justering af lydstyrke
Drej VOLUME-knappen på anlægget med uret for at skrue op og mod uret for at skrue ned. Tryk på VOLUME + på fjernbetjeningen for at skrue op og på VOLUME – på fjernbetjeningen for at skrue ned.
BASS-indikator SOUND MODE-indikator
skal du trykke på
1
DansK
7
Tryk på % STANDBY/ON-knappen igen.
STANDBY/ON
STANDBY
ECO
GOOD BYE vises, og alt i displayet undtagen uret holder op med at lyse. STANDBY-indikatoren begynder at lyse (dis­playet vises nedtonet).
Der forbruges altid en vis mængde strøm, selvom der er slukket for anlægget (standby-tilstand).
Hvis du vil slukke anlægget helt, skal du trække stikket ud af stikkontakten. Når du afbryder strømmen, nulstilles uret til 0:00 med det samme.
STANDBY/ON
eller
Du kan indstille lydstyrken til MIN, 1-31 eller MAX.
FORSIGTLG:
Tænd IKKE for anlægget og/eller start afspilning uden først at sætte VOLUME-knappen på MIN, da der ellers er risiko for, at din hørelse, dine højt- talere eller hovedtelefoner beskadiges.
Page 13
Grundlæggende funktioner
Brug af hovedtelefoner
Sæt et par hovedtelefoner i PHONES-stikket. Der kommer nu in­gen lyd ud af højttalerne. Skru ned for lydstyrken, før hovedtelefonerne tilsluttes eller tages på.
Fade-out-dæmpning (FADE MUTING)
Du kan dæmpe lyden midlertidigt med et tryk på en enkelt knap.
Hvis du vil dæmpe lyden, skal du trykke på FADE MUTING- knappen på fjernbetjeningen. Lyden fades derved ud. Hvis du vil deaktivere dæmpningen, skal du trykke på FADE MUTING-knappen igen. Lyden fades ind til den oprindel­ige lydstyrke.
Herefter kan du skrue op for lyden fra MIN ved at dreje på VOLUME-knappen på anlægget eller ved at trykke på VOL­UME-knappen på fjernbetjeningen.
Forstærkning af bassen (AC­TIVE BASS EX.)
Med denne funktion bevares bassens fylde og klang, ligemeget hvor meget du skruer ned for lyden. Funktionen kan kun bruges under afspilning.
Hvis du vil aktivere funktionen, skal du trykke på ACTIVE BASS EX. BASS-indikatoren begynder at lyse, og ACTIVE BASS EX­TENSION vises i displayet. Hvis du vil deaktivere funktionen, skal du trykke på knappen igen. BASS-indikatoren holder op med at lyse, og OFF vises i dis­playet.
Valg af lydtilstand (SOUND MODE)
Du kan vælge mellem 3 SEA (Sound Effect Amplifier)-tilstande. Funktionen kan kun bruges under afspilning.
På anlægget
Hvis du vil aktivere funktionen, skal du trykke på en af knap- perne ROCK, POP eller CLASSIC. Den valgte lydtilstand “ROCK”, “POP” eller “CLASSIC” vises i displayet. “S.MODE”-indikatoren i displayet begynder ligeledes at lyse. Hvis du vil deaktivere funktionen, skal du trykke på knappen for den aktuelt valgte tilstand igen. Når tilstanden er deaktiveret, holder S.MODE-indikatoren op med at lyse. Hvis den aktuelle lydtilstand f.eks. er ROCK, skal du trykke på ROCK-knappen igen. “FLAT” vises på skærmen, hvilket indiker­er, at der ikke anvendes lydeffekter.
ROCK Forstærker lave o g høje frekvenser. Veleg-
net til akustisk musik.
POP Velegnet til vokalmusik. CLASSIC Forstærker lyden, så den bliver bredere og
mere dynamisk.
FLAT Der anvendes ikke lydeffekter.
På fjernbetjeningen
Tryk på SOUND MODE-knappen, til den ønskede lydtilstand vis­es i displayet. S.MODE-indikatoren begynder at lyse i displayet. For hver gang du trykker på knappen, skifter lydtilstanden som følger:
ROCK = POP = CLASSIC = FLAT = (forfra) Hvis du vil deaktivere funktionen, skal du trykke på SOUND
MODE-knappen, til “FLAT” vises i displayet. S.MODE-indikatoren holder op med at lyse.
Angivelse af tal vha. fjernbetje­ningen (numeriske taster)
Du kan bruge de numeriske taster på fjernbetjeningen til at indtaste tal i forbindelse med indstilling af faste stationer, søgning efter faste stationer eller programmering af numre på CD'er. Nedenstående beskriver, hvordan tallene indtastes med de numer­iske taster.
Eksempler:
Tryk på 5 for at indtaste 5.
Tryk på +10 og 5 for at indtaste 15.
Tryk på +10 og 10 for at indtaste 20.
Tryk på +10, +10 og 5 for at indtaste 25.
DansK
8
Page 14

Brug af radioen

STANDBY/ON
Numeriske
SLEEP
taster
AUX
FM MODE
FM /AM
FM/AM
SELECT +,–
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
3
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
FM MODE
CD
DISPLAY MODE PTY/EON
FM/AM
Frekvensbånd, frekvens og fast kanal
SET
22 ¡
RDS EON MONO
TANEWS INFO
3-CD
PLAY& EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
CD
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
/STOPCDRECSTART
DISPLAYMODE
EJECT EJECT
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
A
PTY/EON
1BIT
DUALD/A
CONVERTER
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
PRESET
TUNING
DUBBING
CLOCK
SELECT
/TIMER
1
kHz MHz
ST
REPEAT
PROGRAM
E
M
U
L
O
V
PANDOM
TAPE
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
SOUND
BASSEX.
MODE
ACTIVE
CD-R/RWPLAYBACK
O
R
REC / PLAY
P
K
O
C
P
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
4
¢
RDS-meddelelser
*Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
Du kan lytte til FM- og AM (MW/LW)-stationer. Stationerne kan indstilles manuelt, automatisk eller via hukommelsens faste sta­tioner.
r radioen tages i brug:
Kontrollér, at både FM- og AM (MW/LW)-antennen er korrekt
tilsluttet (se side 4-5).
One Touch-radio
Du behøver blot at trykke på FM/AM-knappen for at tænde for an- lægget og lytte til den sidst valgte radiostation.
Du kan skifte til radio fra alle andre kilder ved at trykke på FM/
AM-knappen.
Indstilling af stationer
Tryk på FM/AM-knappen.
1
Sidst valgte frekvensbånd og frekvens vises i displayet (hvis stationen blev valgt via et forvalgsnummer, vises dette først). For hver gang du trykker på knappen, skiftes der mellem FM og AM (MW/LW).
FM /AM
eller
(på fjernbetjeningen)
DansK
2
FM
/ AM
(på anlægget)
Vælg en station ved at bruge en af følgende metoder.
Indikatorer for FM
Manual indstilling
Tryk kort på 22 eller ¡ -knappen på anlægget for at skifte mellem frekvenserne, til du finder den ønskede sta­tion.
Automatisk indstilling
Hvis du holder 22 eller ¡-knappen nede i min. et halvt sekund og derefter slipper den, skiftes der automatisk frekvens (op eller ned), til der er fundet en station.
Forvalgsindstilling (kun mulig, hvis der er fore­taget indstilling af faste stationer) Forvalgsindstilling vha. anlægget:
Vælg et forvalgsnummer vha. 4 eller ¢-knappen.
Eksempel:
Tryk på ¢-knappen, til forvalgsnummeret “P-12” vises i displayet. Efter 2 sekunder vises frekvensbånd og frekvens for forvalgsnummeret.
Forvalgsindstilling vha. fjernbetjeningen:
Indtast forvalgsnummeret for den ønskede station vha. de numeriske taster. Se “Angivelse af tal vha. fjernbetjenin- gen på side 8.
Eksempel:
Tryk på +10 og 2 for at indtaste forvalgsnummer 12. Efter 2 sekunder vises frekvensbånd og frekvens for forvalgsnum­meret.
PRESET
eller
ELLER
ELLER
(Efter 2 sekunder)
kHz MHz
9
Page 15
Ved AM (MW/LW)-udsendelse ændres modtagefølsomh­eden ved at dreje på AM (MW/LW)-rammeantennen. Drej
(MW/LW)-rammeantennen for at opnå bedst mulig
på AM modtagelse.
Brug af radioen
FORSIGTLG:
Selvom strømmen til anlægget afbrydes, eller der opstår strømsvigt, gemmes de faste station­er i nogle dage. Hvis de faste stationer bliver slettet, skal du dog indstille dem igen.
Indstilling af faste stationer
Du kan angive op til 30 FM-stationer og 15 AM (MW/LW)-sta­tioner.
Forvalgsnumrene er muligvis indstillet til testfrekvenser fra fabrikken. Dette er ikke en fejlfunktion. Du kan gemme de ønskede stationer i hukommelsen ved at følge en af nedenstående metoder.
Når stationerne indstilles, viser displayet igen frekven­sbånd og frekvens, hvis der ikke trykkes på nogen knap­per i 5 sekunder. I dette tilfælde skal du gentage trinnene fra begyndelsen.
FM
/ AM
Når der skiftes frekvensbånd
Brug af radioen
TUNING
SET SET
eller
FM=30, AM=15
Ændring af FM-modtagelse
Når du har stillet ind på en FM stereo-udsendelse, begynder ST (stereo)-indikatoren at lyse, og lyden afspilles i stereo. Hvis du har problemer med at modtage en FM stereo-udsendelse, eller hvis der er meget støj, kan du vælge at lytte til udsendelsen i mono. Modtagelsen forbedres, men du mister stereo-effekten.
Tryk på FM MODE-knappen på fjernbetjeningen, så “MONO-indikatoren begynder at lyse i displayet.
FM MODE
ST MONO
Hvis du vil gendanne stereo-effekten
MODE-knappen på fjernbetjeningen, så “MONO”-indikatoren holder op med at lyse.
, skal du trykke på FM
Vælg et frekvensbånd vha. FM/AM-knappen.
1
Tryk på
2
22
eller
-knappen for at ind-
¡
stille en station. Tryk på SET-knappen.
3
SET blinker i 5 sekunder.
Tryk på
4
4
eller
¢
-knappen for at
vælge et forvalgsnummer.
: Øger forvalgsnummeret med 1.
¢
: Reducerer forvalgsnummeret med 1.
4
Tryk på SET-knappen.
5
STORED vises, og efter 2 sekunder vises frekvensbånd og bånd igen i displayet.
Gentag trin 1 til 5 ovenfor for hver enkelt sta-
6
tion, du vil gemme i hukommelsen med et forvalgsnummer.
Hvis du vil ændre de faste stationer
gentage trinnene ovenfor.
I trin 4 kan du vælge forvalgsnummeret vha. de numeriske taster på fjernbetjeningen. Se Angivelse af tal vha. fjern­betjeningen på side 8.
, skal du ligeledes
DansK
10
Page 16
Brug af radioen
Modtagelse af FM-stationer med RDS
Du kan bruge RDS (Radio Data System) vha. knapperne på an­lægget eller på fjernbetjeningen. RDS gør det muligt for FM-stationer at sende ekstra signaler ud over de almindelige programsignaler. F.eks. udsendes station­snavnet og oplysninger om programtype såsom sport og musik. Radioen i dette anlæg kan modtage følgende typer af RDS-signal­er:
PS (Program Service):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
PTY (Program Type):
Viser programtyper.
RT (Radio Text):
Viser tekstmeddelelser, som stationen udsender.
Hvilke oplysninger kan du få via RDS-signaler?
Displayet viser de oplysninger, som stationen udsender via RDS­signaler.
Sådan får du RDS-signalerne vist i displayet
Tryk på DISPLAY MODE-knappen, mens du lytter til en FM-station.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet, så der vis­es oplysninger i følgende rækkefølge:
eller
DISPLAY
MODE
PS PTY RT Frequency
DISPLAY MODE
PS (Program Service):
Under søgning blinker “PS” i displayet. Derefter begynder RDS- indikatoren at lyse, og stationsnavnet vises. NO PS vises, hvis der ikke udsendes noget signal.
PTY (Program Type):
Under søgning vises “PTY” i displayet. Derefter begynder RDS­indikatoren at lyse, og programtypen vises. NO PTY vises, hvis der ikke udsendes noget signal.
RT (Radio Text):
Under søgning vises “RT” i displayet. Derefter begynder RDS-in­dikatoren at lyse, og der vises en tekstmeddelelse, som stationen udsender. NO RT vises, hvis der ikke udsendes noget signal.
Stationens frekvens:
Stationens frekvens (ikke en RDS-service)
Hvis søgningen standses pludseligt, vises PS, PTY” og "RT" ikke i displayet.
Hvis du trykker på DISPLAY MODE-knappen, mens du lytter til en AM (MW/LW)-station, viser displayet kun statio­nens frekvens.
RDS-meddelelser kan ikke vises for AM (MW/LW)-udsen­delser.
Viste tegn
Hvis PS-, PTY- eller RT-signaler vises i displayet:
Der vises kun store bogstaver i displayet.
• Displayet kan ikke vise bogstaver med accenttegn. F.eks. kan “A” stå for “A’er” med forskellige accenter såsom “Á, Â, Ã, À, Ä og Å”.
[Eksempler på viste tegn]
DansK
!
11
Page 17
Brug af radioen
Søgning efter programmer vha. PTY-koder
En af fordelene ved RDS-servicen er, at du kan finde en bestemt type program ved at angive PTY-koderne.
Søgning efter programmer vha. PTY-koder:
På anlægget
PTY / EON
På fjernbetjeningen
PTY/EON PTY/EON
Tryk på PTY/EON-knappen, mens du lytter til
1
en FM-station.
“PTY” og “SELECT” vises skiftevis i displayet.
Vælg en PTY-kode vha. SELECT + eller –
2
-knappen inden for 10 sekunder.
For hver gang du trykker på knappen vises en kategori i dis­playet i følgende rækkefølge:
NEWS ↔↔↔ AFFAIRS ↔↔↔↔ INFO ↔↔↔↔ SPORT ↔↔↔↔ EDUCATE
↔↔↔↔ DRAMA ↔↔↔↔ CULTURE ↔↔↔↔ SCIENCE ↔↔↔↔ VARIED ↔↔↔↔
POP M ↔↔↔ ROCK M ↔↔↔↔ M.O.R. M ↔↔↔↔ LIGHT M ↔↔↔↔ CLAS­SICS ↔↔↔ OTHER M ↔↔↔↔ WEATHER ↔↔↔↔ FINANCE ↔↔↔↔ CHILDREN ↔↔↔ SOCIAL A ↔↔↔↔ RELIGION ↔↔↔↔ PHONE IN
↔↔↔↔ TRAVEL ↔↔↔↔ LEISURE ↔↔↔↔ JAZZ ↔↔↔↔ COUNTRY ↔↔↔↔ NA­TIONAL ↔↔↔ OLDIES ↔↔↔↔ FOLK M ↔↔↔↔ DOCUMENT ↔↔↔↔ NEWS
SELECT
SELECT
PTY / EON
CHILDREN: Underholdningsprogrammer for børn SOCIAL: Programmer om kulturarrangementer RELIGION: Programmer om alt inden for tro, eksistentialisme
og etik
PHONE IN: Programmer, hvor folk kan ringe ind og udtrykke
deres meninger
TRAVEL: Programmer om rejsedestinationer, charterferier
samt rejseideer og -muligheder
LEISURE: Programmer om fritidsinteresser såsom have,
madlavning og fiskeri
JAZZ: Jazzmusik COUNTRY: Countrymusik NATION M: Aktuel, udenlandsk folkemusik på originalsproget OLDIES: Klassisk popmusik FOLK M: Folkemusik DOCUMENT: Faktaprogrammer, hvor emnerne præsenteres på
en dybdegående måde
Tryk igen på PTY/EON-knappen inden for 10
3
sekunder.
Under søgning vises “SEARCH” og den valgte PTY-kode skiftevis i displayet. Radioen søger efter 30 faste stationer og stopper, når den find­er en station i den valgte katagori, hvorefter den stiller ind på denne station.
Hvis du vil fortsætte søgningen efter det første stop,
skal du trykke på PTY/EON-knappen igen, mens indikatorerne i displayet blinker. Hvis der ikke findes et program, vises “NOT” og “FOUND” skiftevis i displayet.
Hvis du vil stoppe søgningen,
skal du trykke på PTY/EON-knappen.
Beskrivelse af PTY-koderne NEWS: Nyheder
AFFAIRS: Programmer, der går tættere ind på aktuelle nyhed-
INFO: SPORT: Sportsbegivenheder EDUCATE: Uddannelsesprogrammer DRAMA: Radiospil CULTURE: Programmer om national og regional kultur SCIENCE: Programmer om naturvidenskab og teknologi VARIED: POP M: Popmusik ROCK M: Rockmusik M.O.R M: Middle-of-the-road-musik (normalt kaldet “easy
LIGHT M: Underholdningsmusik CLASSICS: Klassisk musik OTHER M: Andet musik WEATHER: Vejrudsigter FINANCE: Rapporter om virksomheder, handel, aktiemarke-
er og anliggender Programmer med lægeoplysninger, vejrudsigter osv..
Andre programmer såsom komedier eller ceremonier
listening”)
det osv.
DansK
12
Page 18
Brug af radioen
Sådan skifter du midlertidigt til en udsendelse, som du selv vælger
EON (Enhanced Other Networks) er en anden praktisk RDS-serv­ice, der gør det muligt at skifte midlertidigt fra den aktuelt valgte station til et program, som du selv vælger (NEWS, TA eller IN­FO), medmindre du lytter til en station uden RDS (alle AM (MW/ LW)-stationer og nogle FM-stationer).
EON er kun tilgængelig for faste stationer (se side 10).
Hvis en FM-station ikke udsender EON-oplysninger, kan EON
ikke aktiveres.
Sådan vælger du en programtype
På anlægget
PTY / EON
(to gange) På fjernbetjeningen
PTY/EON PTY/EON
(to gange)
Tryk på PTY/EON-knappen to gange, mens
1
du lytter til en FM-station.
EON og SELECT vises skiftevis i displayet.
Vælg programtype vha. SELECT + eller –
2
-knappen inden for 10 sekunder.
Displayet viser programtyper i følgende rækkefølge:
TA NEWS INFO
OFF
TA: Trafikmelding NEWS: Nyheder INFO: Programmer med lægeoplysninger, vejrudsigter osv. OFF: EON er ikke aktiveret
SELECT
SELECT
PTY / EON
Sådan annullerer du det program, der er valgt vha. EON
Tryk på PTY/EON-knappen, så indikatoren for programtype (TA, NEWS eller INFO) holder op med at lyse.
Hvis du midlertidigt skifter kilde eller slukker for strømmen i EON-funktionens standby-tilstand, annulleres standby­tilstanden midlertidigt.
Hvis EON er aktiveret (dvs. den valgte programtype mod­tages fra stationen), og der trykkes på DISPLAY MODE­eller SELECT-knappen, vender radioen ikke tilbage til den aktuelt valgte station - selv ikke når programmet er fær- digt. Indikatoren for programtype bliver ved med at lyse i displayet, hvilket indikerer, at EON-funktionen er i stand­by-tilstand.
Hvis du i EON-funktionens standby-tilstand optager en udsendelse, skal du kontrollere, at det er den rigtige ud­sendelse, der bliver optaget. EON-funktionen kan nemlig være aktiveret, så der optages et andet program end det tilsigtede. Hvis der ikke er behov for EON-funktionen, deaktiveres den.
Hvis EON finder en alarmmeddelelse, får den station, der udsender meddelelsen, førsteprioritet. “ALARM!” vises ikke.
FORSIGTLG:
Hvis radioen skifter mellem den station, der er fundet vha. EON og den aktuelt valgte station, skal du deaktivere EON. Dette er ikke en fejl­funktion.
Tryk igen på PTY/EON-knappen inden for 10
3
sekunder for at gemme den valgte program­type.
Indikatoren for den valgte programtype begynder at lyse i dis­playet, og radioen går i EON-funktionens standby-tilstand.
EON-indikatoren begynder at lyse, når der stilles ind på en sta­tion med EON-oplysninger.
Eks. 1: Hvis der ikke findes en station, der udsender
den programtype, du har valgt
Der skiftes ikke fra den aktuelle station.
«
Når en station begynder at udsende det program, du har valgt, skifter radioen automatisk til denne station. Indikatoren for pro­gramtype (TA, NEWS eller INFO) begynder at blinke.
«
Når programmet er færdigt, skifter radioen til den aktuelt valgte station, men forbliver i EON-funktionens standby-tilstand.
Eks. 2: Hvis der findes en station, der udsender den
DansK
Radioen stiller ind på den station, der udsender programmet. In­dikatoren for programtype (TA, NEWS eller INFO) begynder at blinke.
Når programmet er færdigt, skifter radioen til den aktuelt valgte station, men forbliver i EON-funktionens standby-tilstand.
programtype, du har valgt
«
13
Page 19

Brug af CD-afspilleren

Numeriske taster
4
CD1-CD3
REPEAT
PROGRAM /RANDOM
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
CANCEL
SET
¢
7
CD 6
CD 6
22 ¡
Nummer, spilletid, program­nummer osv.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
STANDBY
AUX
PHONES
EJECT EJECT
FM
/ AM
PLAY
A
ECO
CD
RECSTART
/STOPCDRECSTART
DISPLAYMODE
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY& EXCHANGE
1BIT
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
CLOCK
SELECT
PTY/EON
/TIMER
Indikatorer for CD
3-CD
DUALD/A
CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
TAPE A/B
CD SYNCHRO RECORDING
1 2 3
REPEAT
V
CD-R/RWPLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
P
O
R
C
L
A
C
I
S
ACTIVE
BASSEX.
REC / PLAY
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
E
M
U
L
O
4 7
CD Åbn/luk 0
DISC SKIP
¢
CD1-CD3
Indikator for af­spilningstype
* Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
CD-afspilleren har en roterende skuffe med plads til tre CD'er. Der er fire afspilningsmåder: Normal, Program, Random eller Re­peat.
Normal: Afspiller alle numre på alle CD'er i række-
følge.
Program: Afspiller alle programmerede numre på alle
CD'er i den rækkefølge, de er programmeret.
Random: Afspiller alle numre på alle CD'er i tilfældig
rækkefølge.
Repeat: Gentager alle numre på alle CD'er, alle
numre på én CD eller ét nummer på én CD.
Nedenfor beskrives de grundlæggende ting, du skal vide for at af­spille CD'er og finde forskellige numre på dem.
Om CD-indikatoren
Indikator for CD-plads
Indikator for valgt CD
1
CD-indikatoren består af følgende tre indikatorer:
Indikator for CD-plads: Lyser konstant. Indikator for valgt CD: Lyser for den aktuelt valgte CD.
Indikator for CD-rotation
PRGM REPEAT
RANDOM ALL1CD
Indikatorer for gentagelse
Indikator for CD-rotation:
Lyser, når den valgte CD afspilles eller er sat på pause. Denne in­dikator holder op med at lyse, hvis der ikke er en CD på den plads, der er valgt. Når skuffen skydes ud, begynder alle CD-rotationsindikatorer for alle CD-pladser at lyse. Hvis den tomme CD-plads vælges, går CD­rotationsindikatoren for pladsen imidlertid ud.
DansK
14
Page 20
Brug af CD-afspilleren
Eksempel på angivelse:
Når skuffen er skudt ud én gang, og der derefter trykkes på CD1 (DISC1 vælges)
Viser, at dette nummer er valgt.
1 2 3
Viser, at CD'en roterer.
One Touch-afspilning
Når der tændes for strømmen, sker afspilningen automatisk. Ved at trykke på CD 6-knappen, tændes der for anlægget, og
hvis der ligger en CD på den sidst valgte plads, afspilles CD'en fra det første nummer.
Ved at trykke på CD1-CD3-knappen, tændes der for anlægget,
og hvis der ligger en CD på den sidst valgte plads, afspilles CD'en fra det første nummer.
Ilægning af CD'er
Tryk på anlæggets CD Åbn/luk 0-knap for at
1
åbne skuffen. Læg en CD i skuffen med mærkatet opad.
2
Sørg for, at CD'en er korrekt placeret i skuffen.
Med mærkatet opad
Hvis du bruger en CD på 8 cm (3''), skal den placeres i skuffens
midterfordybning.
Du kan lægge CD'er i, mens du lytter til en anden kilde.
Hvis der slukkes for anlægget, mens skuffen er åben, lukkes
skuffen automatisk.
Hvis CD'en ikke kan afspilles (f.eks. fordi den er ridset), vises
“0 0:00” i displayet.
Udtagning af CD'er
Tag CD'en ud som vist nedenfor.
Stop CD-afspilleren, og tryk på anlæggets
1
0
CD Åbn/luk Tag CD'en ud, og tryk på DISC SKIP-knappen
2
på anlægget.
Skuffen roterer, så du kan tage den næste CD ud.
Gentag trin 2 for at fjerne alle CD'er.
3
Tryk på anlæggets CD Åbn/luk 0-knap for at
4
lukke skuffen.
Du kan tage CD'er ud, mens du lytter til en anden kilde.
• Du kan også tage CD'er ud under afspilning. Du kan dog kun tage de CD'er ud, der ikke afspilles.
-knap for at åbne skuffen.
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
SET
CANCEL
PRESET
/ DEMO
Tryk på DISC SKIP-knappen på anlægget, og
3
IP K S
C
IS
D
læg den næste CD i.
Når du trykker på knappen, roterer skuffen, så du kan lægge den næste CD i.
Gentag trin 3 for den sidste CD.
4
Tryk på anlæggets CD Åbn/luk 0-knap.
5
Skuffen lukkes.
• Når du lægger en CD i skuffen, skal du huske at anbringe
DansK
den på korrekt vis i den dertil beregnede fordybning. I modsat fald vil “No disc” komme frem på displayet, og CD-pladen eller apparatet kan lide skade, når skuffen åbnes, eller det kan volde vanskeligheder at tage CD­pladen ud af apparatet.
15
Page 21
Grundlæggende om brug af CD­afspilleren - Normal Play
Afspilning af CD'er
Læg CD'erne i.
1
Tryk på knappen for den CD (CD1-CD3), du
2
ønsker at afspille.
Den valgte CD (f.eks. “CD1” ) vises i displayet. Afspilning af det første nummer på den valgte CD starter. Når afspilningen af den første CD er afsluttet, afspilles den anden og den tredje CD. Når afspilningen af den sidste CD er afsluttet, stopper CD-af­spilleren automatisk.
Eksempler:
CD1 = CD2 = CD3 = (stop) CD2 = CD3 = CD1 = (stop)
Du kan starte afspilningen af den aktuelt valgte CD ved at trykke
på CD 6-knappen.
Mens CD'en afspilles, vises følgende i displayet.
1 2 3
Nummer
Hvis der trykkes på CD-knappen (CD1-CD3), mens skuffen er åben, lukkes skuffen, og afspilning af den valgte CD starter automatisk.
Hvis du vil stoppe afspilningen af CD'en
7-knappen. Følgende oplysninger for CD'en vises.
Forløbet spilletid
CD afspilles.
, skal du trykke på
1 2 3
Brug af CD-afspilleren
Udtagning/skift af CD'er under afspilning
Under afspilning af en CD (f.eks. CD1) kan du udtage eller skifte de andre CD'er (f.eks. CD2 og CD3) ved at trykke på CD Åbn/luk 0-knappen. Når CD'en er taget ud eller skiftet, skal du trykke på den samme knap igen for at lukke skuffen.
Valg af nummer
Under afspilning (vha. 4 eller ¢-knappen):
Tryk kort på 4 eller ¢-knappen for at vælge det nummer, du vil afspille. Ved at trykke på knappen kan du springe til næste nummer eller tilbage til forrige nummer.
Det valgte nummer afspilles.
Tryk én gang på ¢-knappen for at springe til begyndelsen af
næste nummer (du kan springe til næste CD (f.eks. CD1 = CD2 = CD3)).
Tryk på 4-knappen for at springe til begyndelsen af det aktuelle nummer. Tryk to gange på knappen for at springe til begyndelsen af forrige nummer (du kan ikke springe tilbage til forrige CD).
Når CD-afspilleren er stoppet (vha. 4 eller ¢-knappen):
Hvis du trykker kort på 4 eller ¢-knappen, fungerer CD-af- spilleren på samme måde som under afspilning med undtagelse af følgende punkter.
Knapperne kan kun bruges til den aktuelt valgte CD.
Vha. de numeriske taster på fjernbetjeningen:
Med de numeriske taster kan du vælge nummeret på den valgte CD direkte.
Det valgte nummer afspilles.
Tryk f.eks. på +10 og 5 for at afspille nummer 15. Se “Angivelse af tal vha. fjernbetjeningen” på side 8.
Search Play
Hvis du under afspilning holder følgende knapper nede, kan du søge frem og tilbage på CD'en, så du hurtigt kan finde et bestemt stykke i det aktuelle nummer.
22 eller ¡-knappen på anlægget
4 eller ¢-knappen på fjernbetjeningen
Antal numre i alt Spilletid i alt
(Efter 5 sekunder)
1 2 3
Nummer Spilletid
Hvis du vil standse afspilningen
knappen. Spilletiden blinker i displayet.
Hvis du vil fortsætte afspilningen
6-knappen igen. Afspilningen fortsætter derfra, hvor den blev stoppet.
Hvis du vil tage CD'en ud
trykke på CD Åbn/luk 0-knappen på anlægget.
Tips:
Afspilning af CD'en vha. DISC SKIP-knappen
Du kan endvidere afspille CD'er vha. DISC SKIP-knappen. Hver gang du trykker på knappen under afspilningen, afspilles den næste CD automatisk. Hvis den næste CD-plads er tom, springes der automatisk videre til den næste.
, skal du trykke på CD 6-
, skal du trykke på CD
, skal du stoppe afspilningen og
DansK
16
Page 22
Brug af CD-afspilleren
Programmering af afspilning­srækkefølge
Du kan programmere afspilningsrækkefølgen for alle numre på alle CD'er. Bemærk, at du kun kan programmere, mens CD-afspill­eren er stoppet.
Du kan programmere op til 32 numre i ønsket rækkefølge,
herunder også programmering af samme nummer flere gange.
Sådan foretager du en programmering
Læg CD'erne i.
1
Stop CD-afspilleren, og sæt den på Program
2
Play.
På anlægget
Tryk på PROGRAM-knappen, så “PRGM”-indikatoren begynder at lyse i displayet. Samtidig vises “PROGRAM” i displayet.
På fjernbetjeningen
Tryk på PROGRAM/RANDOM-knappen, til “PROGRAM” vises i displayet. PRGM-indikatoren i displayet begynder ligeledes at lyse. For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som følger: PROGRAM = RANDOM = Tomt display (Normal Play) = (forfra)
Hvis der allerede er foretaget en programmering, vises sidste nummer i programmet.
Tryk på en af CD-knapperne (CD1-CD3) for at
3
vælge den CD, du vil programmere.
Displayet ændres til Programindtastning-displayet.
CD
1
CD
Vælg det nummer, du vil programmere.
4
På anlægget
Mens displayet blinker, skal du trykke på 4 eller ¢-knappen for at vælge nummeret og derefter trykke på SET-knappen inden for 5 sekunder. Der tildeles et programnummer fra og med P-1.
PRESET
eller
1
eller
CD-plads Nummer
Gentag trin 3 og 4 for at programmere flere
5
numre på samme CD eller på en anden CD. Hvis du vil afspille programmet, skal du
6
6
trykke på CD
Du kan få yderligere oplysninger i Afspilning af program­met herunder.
Hvis du vil slette alle numre i programmet
spilleren er stoppet, skal du trykke på 7-knappen.
Hvis du vil ændre programmet
pet, skal du trykke på CANCEL-knappen, hvorefter sidste nummer i programmet slettes. Hvis du vil føje nye numre til et program, skal du gentage trin 3 og 4 herover.
Hvis du prøver at programmere et nummer, som ikke findes på CD'en, ignoreres din indtastning.
Hvis du prøver at programmere mere end 33 numre, visesFULL i displayet.
-knappen.
, mens CD-af-
, mens CD-afspilleren er stop-
Afspilning af programmet
Tryk på CD 6-knappen. Anlægget afspiller numrene i den rækkefølge, du har program­meret dem.
Hvis du vil anvende Repeat Play sammen med Program Play, skal du trykke på REPEAT-knappen for at vælge “ALL” eller
1, før afspilningen begynder. Du kan få flere oplysninger iGentagelse af numre on page 18.
Du kan springe til et bestemt programnummer ved at trykke på
4 eller ¢-knappen under Program Play.
Hvis du vil stoppe afspilningen, skal du trykke én gang på 7-
knappen. Hvis du trykker på 7-knappen, mens CD-afspilleren er stoppet, slettes programmet.
Afslutning og genstart af Program Play
Programmet gemmes i hukommelsen. Derfor kan du afslutte Pro­gram Play midlertidigt og vende tilbage senere, medmindre du sletter programmet.
Hvis du vil afslutte Program Play
stoppet, skal du trykke på PROGRAM-knappen på anlægget eller PROGRAM/RANDOM-knappen på fjernbetjeningen, så PRGM-indikatoren holder op med at lyse. Ved at skifte fra CD til en anden kilde (f.eks. radio) forlades Program Play automatisk.
Hvis du vil vende tilbage til Program Play
PROGRAM eller PROGRAM/RANDOM-knappen, til “PRGM”- indikatoren begynder at lyse igen.
, mens CD-afspilleren er
, skal du trykke på
CD-plads Nummer
SET
Programnummer
På fjernbetjeningen
DansK
Tryk på de numeriske taster for at angive nummeret direkte. Derefter tildeles der et programnummer fra og med P-1.
Hvis du vil slette det aktuelle programnummer, skal du trykke på CANCEL-knappen på anlægget.
17
Selvom der slukkes for anlægget (standby- eller ECO-til­stand), slettes programmet ikke. Dermed kan du altid vende tilbage til Program Play.
Page 23
Brug af CD-afspilleren
Random Play
Hvis du aktiverer denne funktion, afspilles alle numre på alle CD'er i tilfældig rækkefølge.
Hvis du vil anvende Repeat Play sammen med Random Play, skal du trykke på REPEAT-knappen for at vælge “ALL” eller 1, før afspilningen begynder. Du kan få yderligere oplysnin­ger i Gentagelse af numre” nedenfor.
Stop CD-afspilleren, og sæt den på Random
1
Play.
På anlægget
Tryk på RANDOM-knappen, så “RANDOM”-indikatoren beg­ynder at lyse. Samtidig vises “RANDOM” i displayet.
På fjernbetjeningen
Tryk på PROGRAM/RANDOM-knappen, til “RANDOM” vises i displayet. RANDOM-indikatoren i displayet begynder ligeledes at lyse. For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som følger: PROGRAM = RANDOM = Tomt display (Normal Play) = (forfra)
Tryk på CD
2
Alle numre på alle CD'er afspilles i tilfældig rækkefølge.
Hvis du vil stoppe afspilningen
pen.
Hvis du vil springe til næste nummer under afspilnin­gen
, skal du trykke på ¢-knappen.
Hvis du vil afslutte Random Play
stoppet, skal du trykke på RANDOM-knappen på anlægget eller PROGRAM/RANDOM-knappen på fjernbetjeningen igen, så RANDOM-indikatoren holder op med at lyse. CD-afspilleren vender tilbage til Normal Play.
6
-knappen.
, skal du trykke på 7-knap-
, mens CD-afspilleren er
Skuffelås
Hvis du vil sikre, at CD'en ikke kan tages ud af CD-afspilleren, kan du foretage en elektronisk låsning af CD-afspilleren. Når den elektroniske lås er aktiveret, kan skuffen ikke åbnes, sel­vom der trykkes på CD Åbn/luk 0-knappen.
Låsning af skuffen
Tænd for anlægget, og angiv CD-tilstand.
1
Mens du holder 7-knappen nede, skal du
2
0
trykke på CD Åbn/luk
LOCKED vises i displayet.
Hvis du prøver at åbne skuffen ved at trykke på 0-knappen,
vises LOCKED i displayet for at fortælle dig, at skuffen er låst.
Sådan låses skuffen op
Gentag trin 1 og 2 ovenfor. UNLOCKED vises i displayet.
Du kan nu bruge skuffen på normal vis.
-knappen på anlægget.
Gentagelse af numre
Du kan gentage hele CD'en eller et enkelt nummer så mange gange, du vil.
Tryk på REPEAT-knappen.
For hver gang du trykker på REPEAT-indikatoren, ændres den som følger: ALL= 1CD = 1 = Tomt display = (forfra)
REPEAT ALL:
REPEAT 1CD:
REPEAT 1: Hvis du vil stoppe afspilningen
pen. Afspilningen stoppes ligeledes, hvis du skifter fra CD til en anden kilde. (f.eks. radio)
Hvis du vil afslutte REPEAT-funktionen
REPEAT-knappen, til REPEAT-indikatoren i displayet holder op med at lyse.
REPEAT-funktionen er stadig aktiveret under følgende ændring
af afspilningen: a. PROGRAM PLAY ÔNORMAL PLAY
b. RANDOM PLAY ÔNORMAL PLAY c. PROGRAM PLAY ÔRANDOM PLAY
Normal afspilning - gentager alle numre på alle CD'er. Programmeret afspilning - gentager alle numre i programmet. Tilfældig afspilning - gentager alle numre på alle CD'er i tilfældig rækkefølge.
Gentager alle numre på en CD. (kan kun vælges for Normal afspilning) Gentager ét nummer.
, skal du trykke på 7-knap-
, skal du trykke på
DansK
18
Page 24

Brug af kassettedeck'et (afspilning)

3-CD
4
¢
PLAY& EXCHANGE
STANDBY/ON
SLEEP
AUX
FM MODE
PROGRAM /RANDOM
FM /AM
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
TAPE 3
TAPE A/B
TAPE 3
22
0 EJECT (kas-
settedeck A)
7
CD1CD2CD
REPEAT
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
EJECT EJECT
PLAY
A
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
DISPLAYMODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/A CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
3: Indikator for kassettebånd
CD-R/RWPLAYBACK
SOUND
P
K
O
C
MODE
P
O
R
C
L
A
C
I
S
ACTIVE
BASSEX.
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
E
M
U
L
O
7
¡
TAPE A/B
0 EJECT (kas­settedeck B)
REC / PLAY
B
*Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
Kassettedeck'et giver dig mulighed for at afspille, optage og dubbe lydbånd.
Dette kassettedeck er velegnet til afspilning af type I-kassettebånd
Det anbefales ikke at bruge kassettebånd, som er længere end 120 minutter, da disse bånd hurtigt forringes og let sætter sig fast i trykrullerne og kapstanakslerne.
One Touch-afspilning
Ved at trykke på TAPE 3-knappen, tændes der for anlægget, og hvis der sidder et kassettebånd i kassettedeck'et, startes afspilnin­gen af dette bånd automatisk. Hvis der ikke er et bånd i kassette­deck'et, vises NO TAPE i displayet og anlægget tændes, hvorefter du kan sætte et bånd i eller vælge en anden funktion.
Afspilning af kassettebånd
Du kan bruge enten kassettedeck A eller kassettedeck B til afspilning.
Tryk på 0 EJECT-knappen på det deck, du
1
vil bruge. Når kassetteskuffen åbnes, skal du sætte et
2
DansK
bånd i med magnetbåndet nedad.
Kassettebåndet kører fra venstre med højre.
Kassettebåndets rotationsretning
Hvis kassetteskuffen ikke åbnes, skal du slukke for anlægget, tænde det igen og derefter trykke på 0 EJECT-knappen igen.
A
B
Indikatorer for kassettedeck
Luk forsigtigt kassetteskuffen.
3
.
Hvis der er kassettebånd i både kassettedeck “A” og “B”, vælges det kassettedeck, hvor der sidst blev sat et bånd i. Det valgte kassettedeck vises vha. deck-indikator “A” eller B. Hvis du f.eks. vælger kassettedeck A, begynder kassette­deck-indikator “A” at lyse.
Hvis du vil skifte kassettedeck, skal du trykke på TAPE A/ B-knappen. For hver gang du trykker på knappen, vælges kassettedeck A og B skiftevis.
Tryk på TAPE 3-knappen.
4
TAPE-indikatoren (3) blinker i displayet, og båndet afspilles. Kassettedeck'et stopper automatisk, når afspilningen af den ene side er færdig.
Hvis du vil stoppe afspilningen
, skal du trykke på 7-knap-
pen.
Hvis du vil tage kassettebåndet ud
, skal du stoppe båndet og
trykke på 0 EJECT-knappen.
Fremadspoling
Under afspilning eller i stoppet tilstand kan du trykke på ¡ (FF)- knappen på anlægget for at spole båndet over på højre kassettehjul, uden at det afspilles. Under afspilning eller i stoppet tilstand kan du trykke på 22 (REW)-knappen på anlægget for at spole båndet over på venstre kassettehjul, uden at det afspilles. Mens der spoles, lyser TAPE-indikatoren (3) ikke.
Kassettedeck'et stopper automatisk, når afspilningen af den ene side er færdig.
Mens der spoles, kan du ændre båndets rotationsretning ved at
trykke på ¡ (FF)- eller 22 (REW)-knappen.
19
Page 25

Brug af kassettedeck'et (optagelse)

3-CD
7
4
¢
TAPE A/B
TAPE 3
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY/ON
FM MODE
FM /AM
3
CD
TAPE A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
PLAY& EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
AUX
STANDBY/ON
ECO
TAPE 3
CD REC START
REC START/STOP
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
CD
/STOPCDRECSTART
DISPLAYMODE
PTY/EON
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
REPEAT
1BIT
DUALD/A CONVERTER
PROGRAM
O
V
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
DUBBING
0 EJECT (kassettedeck A)
EJECT EJECT
A
PLAY
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
REC-indikator
3: Indikator for kassettebånd
CD-R/RWPLAYBACK
SOUND
E
M
U
L
BASSEX.
P
K
O
C
MODE
ACTIVE
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
7
PROGRAM
TAPE A/B
0 EJECT (kassette­deck B)
REC / PLAY
B
*Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
Det er let at optage bånd fra en hvilken som helst lydkilde. Du skal blot sætte et kassettebånd i kassettedeck B, sørge for at kilden er klar og lave et par indstillinger, hvorefter du er klar til at optage. Proceduren er ikke helt ens for de forskellige kilder, så de er be­skrevet hver for sig. Men først er der lige et par tips om, hvordan kvaliteten af dine optagelser bliver så god som mulig.
Ting, du skal vide, før du begynder at optage
❏❏❏❏ Det kan være ulovligt at optage eller afspille ophavs-
retligt beskyttet materiale uden tilladelse fra ejeren af denne ophavsret.
Den lydstyrke, der optages med, indstilles automatisk, så
optagelsen ikke påvirkes, selvom der drejes på VOLUME-knap­pen på anlægget. Optagelsen påvirkes heller ikke, selvom lyde­ffekterne justeres. Det betyder, at du under optagelsen kan justere lyden, som du har lyst, uden at det påvirker optagelsen.
De to små tapper på kassettebåndet - en for side A og en for side
B - kan fjernes for at sikre, at båndet ikke slettes eller overspilles ved en fejl.
REC
A
B
Indikatorer for kassettedeck
I starten og i slutningen af kassettebåndene er der et kort stykke, hvorpå der ikke kan optages. Derfor skal du først spole båndet lidt frem, så du er sikker på, at begyndelsen af optagelsen kommer med på båndet, når du optager CD'er, radioudsendelser, osv.
FORSIGTLG:
Hvis der er statisk støj el.lign. på optagelsen, har anlægget muligvis været placeret for tæt på et TV, der var tændt under optagelsen. Sluk enten for TV'et eller øg afstanden mellem TV'et og an­lægget.
Tape
Hvis du vil optage på et bånd uden tapper, skal du først dække
hullerne med tape.
Du kan bruge kassettebånd af type I til optagelse.
DansK
20
Page 26
Brug af kassettedeck'et (optagelse)
Standardoptagelse
Dette er den normale metode til optagelse af en hvilken som helst kilde. Anlægget har også særlige funktioner i forbindelse med optagelse fra CD til kassettebånd og kassettebånd til kassettebånd, der gør det både nemmere og hurtigere at optage samt giver dig mulighed for at bruge nogle særlige effekter. Hvis du vil optage noget mere på et bånd, eller hvis du optager fra flere forskellige kilder på det samme bånd, anbefales det dog, at du følger neden­stående metode. Du skal blot erstatte kilden nedenfor med den øn- skede, f.eks. et kassettebånd i kassettedeck A, en CD eller radioen. Med denne metode kan du ligeledes optage fra en ekstern kilde.
Sådan optager du fra en hvilken som helst lydkilde
Følg disse trin for at optage fra en hvilken som helst lydkilde til et bånd i kassettedeck B.
Sæt et tomt kassettebånd i kassettedeck B,
1
og spol forbi det korte stykke.
Sæt et tomt eller sletbart kassettebånd i kas-
2
settedeck B, og spol forbi det korte stykke. Tryk på CD REC START-knappen på
3
anlægget.
CD REC vises i displayet, og REC-indikatoren begynder at lyse. Derefter starter CD-synkronoptagelsen, og numrene på CD'en optages på kassettebåndet. Når alle numre på alle CD'er er optaget, vises CD REC FIN­ISHED i displayet, og CD-afspilleren og kassettedeck'et stop­per.
CD
REC START
Hvis tapperne på kassettebåndet i kassettedeck B er fjernet for at forhindre sletning eller overspilning, vises “NO REC i displayet.
Når CD-afspilleren har afspillet hele CD'en eller alle pro­grammerede numre, stopper båndet automatisk.
Hvis du vil stoppe optagelsen
START/STOP-knappen på anlægget eller på 7-knappen. “CD REC FINISHED vises i displayet, og CD-afspilleren og kassette­deck'et stopper.
(Efter afslutning)
, skal du trykke på REC
Kassettebåndets rotationsretning
Gør kilden klar ved f.eks. at tænde for radi-
2
oen, lægge CD'er i skuffen eller tænde for det eksterne udstyr.
Se CD-synkronoptagelse herunder, hvis der skal optages fra en CD.
Se Optagelse fra kassettebånd til kassettebånd (DUB­BING), hvis der skal optages fra ét bånd til et andet.
Tryk på REC START/STOP-knappen på anlægget.
3
REC-indikatoren begynder at lyse, og anlægget begynder at optage. TAPE-indikatoren (3) blinker i displayet.
Hvis tapperne på kassettebåndet i kassettedeck B er fjernet for at forhindre sletning eller overspilning, vises “NO REC i displayet.
Hvis du vil stoppe optagelsen
START/STOP-knappen på anlægget eller på 7-knappen.
, skal du trykke på REC
Optagelse fra en AM-station til bånd (Beat Cut)
Hvis du optager en AM-udsendelse, er det muligt, at der skabes bankelyde, som ikke høres i selve udsendelsen. Du kan fjerne disse lyde ved at trykke på PROGRAM-knappen på anlægget.
Stil ind på AM-stationen, og start optagelsen.
1
Tryk på PROGRAM-knappen på anlægget for
2
at fjerne lydene.
For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som følger: CUT 1= CUT 2 = CUT 3= CUT 4 = (forfra)
DansK
CD-synkronoptagelse
Hvis du sætter SLEEP-timeren til under CD-synkro­noptagelse, skal den indstilles, så der er tid nok til at afs­lutte afspilningen af CD'en. I modsat fald afbrydes strømmen, før optagelsen er færdig.
Optagelse fra kassettebånd til kassettebånd (DUBBING)
Optagelse fra kassettebånd til kassettebånd kaldes dubbing. Du kan dubbe bånd med tryk på en enkelt knap.
Tryk på TAPE
1
knappen. Sæt det bånd, du vil kopiere, i kassettedeck
2
A til afspilning. Sæt et tomt eller sletbart kassettebånd i kas-
3
settedeck B til optagelse. Tryk på DUBBING-knappen på anlægget.
4
Kassettedeck A og B starter samtidigt, og “REC”-indikatoren begynder at lyse. Under dubbing lyser kassettedeck-indikatorerne “A” og “B” skiftevis.
Hvis der ikke sættes et kassettebånd i kassettedeck A, visesNO TAPE i displayet.
Hvis der ikke sættes et kassettebånd i kassettedeck B, visesNO TAPE i displayet.
Hvis du vil stoppe optagelsen
START/STOP-knappen på anlægget eller på 7-knappen.
-knappen og derefter på
3333
, skal du trykke på REC
7777
-
Numrene på CD'en optages i den rækkefølge, de forekommer på CD'en, eller i den rækkefølge der er angivet vha. en evt. program- mering.
Gør CD'erne klar (se side 15).
1
Tryk på CD1-3-knappen (for at angive den CD, du vil optage fra) og derefter på 7-knappen.
Hvis du kun vil optage bestemte numre, skal du først pro­grammere dem (se side 17).
21
Under dubbing kan du høre lydeffekter via højttalerne el­ler hovedtelefonerne. Lyden optages dog uden lydeffek­ter.
Page 27

Brug af eksternt udstyr

STANDBY/ON
SLEEP
FM MODE
AUX
FM /AM
AUX
AUX
CD1CD2CD
REPEAT
SOUND MODE
ACTIVE
BASS EX.
SELECT
PROGRAM /RANDOM
3
CD
TAPE A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
Afspilning via eksternt udstyr
Du kan lytte til musik via eksternt udstyr såsom en MD-optager, et kassettedeck el.lign.
Først skal du kontrollere, at udstyret er korrekt forbundet til an-
lægget (se side 6).
Skru helt ned for lyden.
1
Tryk på AUX-knappen.
2
AUX vises i displayet.
3-CD
PLAY& EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
RECSTART
EJECT EJECT
PLAY
A
CD
/STOPCDRECSTART
PTY/EON
DISPLAYMODE
FULL - LOGIC CONTROL
SET
CANCEL
/DEMO
TAPE
DUBBING
SELECT
1BIT
DUALD/A CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A/B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
V
E
M
U
L
O
SOUND
MODE
ACTIVE
BASSEX.
CD-R/RWPLAYBACK
REC / PLAY
P
K
O
C
P
O
R
C
L
A
C
I
S
S
DISCSKIP
3
CD
2
CD
1
CD
B
Start afspilningen via det eksterne udstyr.
3
Indstil lydstyrken efter behov.
4
Tilføj lydeffekter efter behov.
5
Tryk på ACTIVE BASS EX. for at forstærke bassen.
Vælg lydtilstand (se side 8).
Hvis du vil afslutte AUX-afspilning
, skal du vælge en anden
kilde (f.eks. radio).
Hvis du ønsker oplysninger om betjeningen af det ek­sterne udstyr, henvises der til de respektive betjeningsve­jledninger.
DansK
22
Page 28

Brug af timerne

STANDBY/ON
CD1CD2CD
PROGRAM
REPEAT
/RANDOM
SELECT
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
FM MODE
3
CD
TAPE
A/B
TAPE
DISPLAY
PTY/EON MODE
FADE
MUTING
VOLUME
SLEEP
AUX
FM /AM
SLEEP
SET
CLOCK/TIMER
3-CD
PLAY & EXCHANGE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
STANDBY/ON
ECO
STANDBY
FM
AUX
/ AM
PHONES
REC START
/ STOPCD REC START
DISPLAY MODE
EJECT EJECT
PLAY
A
SET
CANCEL
/ DEMO
CD
TAPE
DUBBING
SELECT
PTY / EON
FULL - LOGIC CONTROL
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PROGRAM
PANDOM
PRESET
TUNING
CLOCK
TAPE
/TIMER
A / B
CD SYNCHRO RECORDING
REPEAT
O
V
E
M
U
L
SOUND
MODE
BASS EX.
ACTIVE
CD-R/RW PLAYBACK
C
O
R
REC / PLAY
P
K
C
L
A
C
I
S
S
DISC SKIP
CD
2
CD
1
CD
B
4
O
P
¢
3
Indikator for REC (optagelse)-timer
*Når anlægget er i brug, viser displayet også andre meddelelser.
For overskuelighedens skyld vises her kun de meddelelser, der er beskrevet i dette afsnit.
Med timerne kan du optage og afspille automatisk. Der er tre timerfunktioner i anlægget:
DAILY-timer Denne timer kan indstilles, så du bliver vækket med musik eller radio om morgenen.
REC (optagelse)-timer
Med denne funktion kan du optage en radioudsendelse uden at være til stede. Du kan indstille starttidspunktet samt længden af optagelsen. SLEEP-timer Med denne timer slukkes anlægget autom- atisk, efter at du er faldet i søvn.
Indstilling af uret
Når du sætter netledningen i stikkontakten, blinker 0:00 i dis­playet. Du kan indstille uret, hvad enten anlægget er tændt eller slukket.
Uret skal indstilles korrekt, for at timerne virker.
Hvert trin i indstillingen skal afsluttes inden for ca. 2 minut-
ter. Ellers slettes indstillingen, og du skal begynde forfra.
Uret kan tabe eller vinde ét til to minutter pr. måned.
DansK
Indikator for DAILY-timer
Indikator for timer
På anlægget
Tryk på CLOCK/TIMER-knappen.
1
Timetallet blinker i displayet.
Hvis uret allerede er indstillet, og 0:00 ikke blinker, skal
Tryk på
2
stille uret.
Hvis du trykker på ¢-knappen, skiftes der til et senere tid- spunkt, og hvis du trykker på 4-knappen, skiftes der til et tidligere tidspunkt. Hvis du holder knappen nede, skiftes der hurtigt mellem timetallene.
Tryk på SET-knappen.
3
Minuttallet blinker i displayet.
Hvis du vil vende tilbage til indstilling af timetallet, skal du
Tryk på
4
minutterne. Tryk på SET-knappen.
5
CLOCK OK vises i displayet. Den valgte tid er nu indstillet, og sekunderne begynder at tælle opad fra 0.
Indikator for SLEEP-timer
SLEEP DAILY REC
du trykke flere gange på CLOCK/TIMER-knappen, til dis­playet for indstilling af ur vises. I dette display aktuelle timetal.
blinker det
For hver gang du trykker på CLOCK/TIMER-knappen, skifter displayet som følger: DAILY = ON TIME = REC = ON TIME = Display for indstilling af ur = Annulleret = (forfra)
4
eller
¢
-knappen for at ind-
trykke på CANCEL-knappen.
4
eller
¢
-knappen for at instille
23
FORSIGTLG:
Hvis der sker et strømsvigt, slettes urets indstilling.0:00 blinker i displayet, og uret skal indstilles igen.
Page 29
Indstilling af DAILY-timer
Når du har indstillet DAILY-timeren, aktiveres timeren på samme tidspunkt hver dag. Timerindikatoren ( ) i displayet viser, at den instillede DAILY­timer er aktiveret. Du kan indstille DAILY-timeren, hvad enten anlægget er tændt el­ler slukket.
• Hver indstilling skal foretages inden for 30 sekunder. El­lers slettes indstillingen, og du skal begynde forfra.
• Hvis du har lavet en fejl i forbindelse med indstillingen, skal du trykke på CANCEL-knappen på anlægget. Denne knap sletter dog ikke altid den aktuelle indstilling. Hvis CANCEL-knappen ikke virker, skal du trykke flere gange på CLOCK/TIMER-knappen på enheden, til du når til det oprindelige display, og begynde forfra.
På anlægget
Tryk på % STANDBY/ON-knappen for at
1
tænde anlægget.
Tryk på CLOCK/TIMER-knappen, til “ON
2
TIME” vises umiddelbart efter “DAILY” i dis­playet.
Nu blinker “DAILY”-indikatoren, og timerindikatoren ( ) i displayet begynder at lyse. For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som følger: DAILY = ON TIME* = REC = ON TIME = Display for indstilling af ur = Annulleret = (forfra)
* : Skal vælges til indstilling af DAILY-timeren.
Efter 2 sekunder, går anlægget over til ON TIME-indstillingen. Den aktuelle ON TIME vises i displayet, og timetallet blinker.
Brug af timerne
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille minuttallet, og tryk derefter på SET-knappen.
DAILY
“OFF TIME” vises i 2 sekunder, og anlægget går over i OFF TIME-instillingen. Den aktuelle OFF TIME vises i dis­playet, og timetallet blinker.
Efter 2 sekunder
Indstilling af OFF-TIME (eksempel: 13:15).
4
1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille timetallet for det tidspunkt, anlægget skal slukkes, og tryk på SET-knap­pen. Minuttallet for OFF TIME blinker i displayet.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille minuttallet, og tryk derefter på SET-knappen.
Du skal nu vælge kilde, og “TUNER FM” vises i displayet.
DAILY
DAILY
DAILY
DAILY
Efter 2 sekunder
Indstilling af ON TIME (eksempel: 10:15).
3
1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille timetallet for det tidspunkt, anlægget skal tændes, og tryk på SET-knap­pen. Minuttallet for ON TIME blinker i displayet. Hvis du trykker på ¢-knappen, skiftes der til et senere tid­spunkt, og hvis du trykker på 4-knappen, skiftes der til et tidligere tidspunkt. Hvis du holder knappen nede, skiftes der hurtigt mellem minuttallene.
DAILY
DAILY
DAILY
DAILY
Valg af musikkilde.
5
Tryk på 4 eller ¢-knappen for at vælge den musikkilde, du vil angive, og tryk derefter på SET-knappen. For hver gang du trykker på 4 eller ¢-knappen, ændres displayet som følger: TUNER FM = TUNER AM = – CD – – – = TAPE = AUX = (forfra) Det næste trin afhænger af den musikkilde, du har valgt.
TUNER FM TUNER AM
– CD – – –
TAPE AUX
: Stiller ind på den angivne, faste FM-station.
: Stiller ind på den angivne, faste AM (MW/
LW)-station.
: Afspiller det angivne nummer på den angivne
CD.
: Afspiller kassettebånd i kassettedeck A.
: Afspiller via en ekstern kilde.
DansK
24
Page 30
Brug af timerne
Gør musikkilden klar:
Udfør følgende, afhængig af den musikkilde, du har valgt. Du skal nu indstille lydstyrke.
Hvis du vælger TUNER FM eller TUNER AM:
Tryk på 4 eller ¢-knappen for at vælge den nummeret på den faste station, og tryk derefter på SET-knappen.
Hvis du vælger – CD – – –:
1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at vælge CD-plads, og tryk derefter på SET-knappen. For hver gang, du trykker på knappen, skiftes der mellem CD-pladserne som følger: – CD – – – = 1CD – – –= 2CD – – – = 3CD – – – = (forfra)
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at vælge nummer på CD'en, og tryk derefter på SET-knappen. Indstil pladenummeret til det, du sidst lyttede til. CD-afspilningen begynder ikke, hvis du vælger et andet pladenummer. Eksempel: 2CD - 12 (pladenummer 2, spornummer 12) i dette eksempel, CD2 vælges som den afspilledes sidste gang. Hvis du vælger et andet CD-nummer, vil dagligtimer­en ikke virke på det indstillede tidspunkt.
Hvis du vælger TAPE:
Sæt det kassettebånd, du vil af i deck A.
Hvis du vælger AUX:
Gør det eksterne udstyr klart, så afspilningen starter på det an­givne tidspunkt. Dette er kun muligt, hvis det eksterne udstyr har en timerfunk­tion.
Indstilling af lydstyrke.
6
Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille lydstyrken.
VOL – – –: Den aktuelle lydstyrke anvendes. VOL-5, -10 eller -15: Når timeren er aktiveret, indstilles lyd-
styrken automatisk til det valgte niveau.
Aktivering/deaktivering af DAILY-timeren
Så snart du har indstillet DAILY-timeren, gemmes den i hukom­melsen. Dette betyder, at DAILY-timeren aktiveres på samme tid­spunkt hver dag, til den slettes.
Midlertidig deaktivering af DAILY-timeren:
Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
1
på anlægget, til DAILY vises i displayet.
Tryk på CANCEL-knappen på anlægget.
2
DAILY-indikatoren holder op med at lyse, og OFF vises i displayet. Timerindikatoren ( ) og “DAILY”-indikatoren holder op med at lyse, og DAILY-timeren deaktiveres midlertidigt.
Aktivering af DAILY-timeren igen:
Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
1
på anlægget, til DAILY vises i displayet.
DAILY-indikatoren blinker, og timerindikatoren ( ) beg- ynder at lyse i displayet.
Tryk på SET-knappen på anlægget.
2
DAILY-indikatoren bliver ved med at lyse. De indstillinger, der allerede er foretaget, vises i displayet i denne rækkefølge: ON TIME, OFF TIME, musikkilde og lydstyrke, og derefter vises det oprindelige display igen.
FORSIGTLG:
Hvis anlægget ikke er tilsluttet stikkontakten, el­ler hvis der indtræder et strømsvigt, slettes timerindstillingen efter få dage. I så fald skal du indstille uret og derefter timeren igen.
DAILY
Tryk på SET-knappen.
7
Indstillingen af timeren er fuldført, og “DAILY”-indikatoren holder op med at blinke og lyser i stedet konstant. De indstill­inger, du har foretaget, vises i displayet i denne rækkefølge: ON TIME, OFF TIME, musikkilde og lydstyrke. Derefter vis­es det oprindelige display, fra før du indstillede timeren.
Tryk på
8
STANDBY/ON-knappen for at
%%%%
slukke anlægget.
Timerindikatoren ( ) og “DAILY”-indikatoren lyser i dis­playet, så du kan se, at DAILY-timeren er aktiveret.
Hvis du vil ændre indstillingen, skal du gentage proceduren fra begyndelsen.
Når ON TIME-tidspunktet indtræder:
Følgende handling gentages automatisk hver dag.
Når ON TIME-tidspunktet indtræder, tændes anlægget automa-
tisk. Den musikkilde, du har valgt, afspilles. Timerindikatoren
DansK
( ) begynder at blinke.
Når tidspunktet for OFF TIME indtræder, blinker OFF i dis­playet, og anlægget slukkes automatisk. Derefter lyser timer-
indikatoren ( ) konstant i displayet.
Indstilling af REC (optagelse)
-timeren
Med REC-timeren kan du optage en radioudsendelse, selvom du ikke er hjemme.
Du kan indstille REC-timeren, hvad enten anlægget er tændt eller slukket.
Lydstyrken indstilles automatisk til MIN, når REC-timeren anvendes.
Hver indstilling skal foretages inden for 35 sekunder. El­lers slettes indstillingen, og du skal begynde forfra.
Hvis du har lavet en fejl i forbindelse med indstillingen, skal du trykke på CANCEL-knappen på anlægget. Dette sletter dog ikke altid den aktuelle indstilling. Hvis CAN­CEL-knappen ikke virker, skal du trykke flere gange på CLOCK/TIMER-knappen på anlægget, til det oprindelige display vises igen, og begynde forfra.
Hvis anlægget allerede er tændt, når tidspunktet for ON TIME indtræder, virker DAILY-timeren ikke.
25
Page 31
Brug af timerne
På anlægget
Du kan indstille tiden på samme måde som for Daily-timeren.
Sæt et tomt eller sletbbart kassettebånd i kas-
1
settedeck B, og spol forbi det korte stykke. Tryk på CLOCK/TIMER-knappen, til “ON
2
TIME vises umiddelbart efter REC i dis­playet.
Derefter blinker “REC”-indikatoren i displayet. For hver gang du trykker på knappen, ændres displayet som følger: DAILY = ON TIME = REC = ON TIME* = Display for indstilling af ur = Annulleret = (forfra)
*: Skal vælges til indstilling af REC-timeren.
Efter 2 sekunder går anlægget over til ON TIME-indstillingen. Den aktuelle ON TIME vises i displayet, og timetallet blinker.
Efter 2 sekunder
Indstil ON TIME til det tidspunkt, anlægget
3
REC
REC
skal tændes.
1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille timetallet, og tryk derefter på SET-knappen.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille minuttallet, og tryk derefter på SET-knappen.
OFF TIME vises i 2 sekunder, og anlægget går over i OFF TIME-instillingen. Den aktuelle OFF TIME vises i displayet, og timetallet blinker.
Når ON TIME-tidspunktet indtræder:
Når ON TIME-tidspunktet indtræder, tændes anlægget automa­tisk. Den station, du har valgt, afspilles. Timerindikatoren ( )
begynder at blinke. Hvis du vil stoppe optagelsen, skal du trykke på 7-knappen.
Når tidspunktet for OFF TIME indtræder, blinker OFF i dis­playet, og anlægget slukkes automatisk.
REC-timeren virker, selvom anlægget tændes.
Aktivering/deaktivering af REC (optagelse)­timeren
Så snart du har sat REC-timeren til at optage, gemmes timerindstill­ingen i hukommelsen. Det betyder, at du til hver en tid kan kalde REC-timeren frem igen, selv om timerhandlingen har fundet sted.
Midlertidig deaktivering af REC-timeren:
Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
1
på anlægget, til REC vises i displayet. Tryk på CANCEL-knappen på anlægget.
2
OFF vises, og REC-indikatoren holder op med at lyse.
Aktivering af REC-timeren igen:
Tryk flere gange på CLOCK/TIMER-knappen
1
på anlægget, til REC vises i displayet.
REC-indikatoren blinker ligeledes i displayet.
Tryk på SET-knappen på anlægget.
2
REC-indikatoren bliver ved med at lyse. De indstillinger, der allerede er foretaget, vises i displayet i denne rækkefølge: ON TIME, OFF TIME og forvalgsnummer, hvorefter det oprindelige display vises igen.
Indstil OFF TIME til det tidspunkt, anlægget
4
skal slukkes.
1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille timetallet, og tryk derefter på SET-knappen.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at indstille minuttallet, og tryk derefter på SET-knappen.
Du skal nu angive stationen.
Vælg den faste station, der skal optages fra.
5
1. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at angive frekvensbånd (TUNER FM eller TUNER AM), og tryk derefter på SET­knappen.
2. Tryk på 4 eller ¢-knappen for at angive forvalgsnum- meret, og tryk derefter på SET-knappen.
REC-indikatoren holder op med at blinke og lyser i stedet kon­stant.
De indstillinger, du har foretaget, vises i displayet i denne rækkefølge: ON TIME, OFF TIME, musikkilde og for­valgsnummer.
Tryk på
6
STANDBY/ON-knappen for at
%%%%
slukke for anlægget, hvis det er nødvendigt.
Hvis du vil ændre indstillingen
fra begyndelsen.
, skal du gentage proceduren
FORSIGTLG:
Hvis anlægget ikke er tilsluttet stikkontakten, el­ler hvis der indtræder et strømsvigt, slettes timerindstillingen efter nogle få dage. I så fald skal du indstille uret igen og derefter indstille timeren.
DansK
26
Page 32
Brug af timerne
Indstilling af SLEEP-timer
Med SLEEP-timeren kan du indstille anlægget til at slukke efter en bestemt tid. På denne måde kan du falde i søvn til musik og vide, at anlægget slukkes automatisk i stedet for at stå tændt hele natten.
Du kan kun anvende SLEEP-timeren, når anlægget er tændt.
På fjernbetjeningen
Tryk på SLEEP-knappen.
1
SLEEP-indikatoren begynder at blinke i displayet.
Angiv den tid, anlægget skal spille, før det
2
slukkes.
For hver gang du trykker på SLEEP-knappen, ændres tiden som følger: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Annullleret = (forfra)
SLEEP
Vent 5 sekunder.
3
SLEEP-indikatoren holder op med at blinke og lyser i stedet konstant. Herefter vises det oprindelige display, fra før du ind­stillede SLEEP-timeren. Anlægget er nu indstillet til at slukke efter det antal minutter, du har angivet.
Bekræftelse af SLEEP-timerindstillingen:
Hvis du trykker på SLEEP-knappen på fjernbetjeningen, vises den tid, der er tilbage, før anlægget slukkes. Vent, til det oprindelige display vises igen.
Sletning af SLEEP-timerindstillingen:
Tryk på SLEEP-knappen på fjernbetjeningen, til “SLEEP”-indika­toren i displayet holder op med at lyse.
Hvis du slukker anlægget, slettes SLEEP-timerindstillingen.
Timerprioritet
Da timerne kan indstilles uafhængigt af hinanden, undrer du dig måske over, hvad der sker, hvis indstillingerne overlapper hinanden. Her er prioritetsrækkefølgen for timerne:
REC-timeren har altid førsteprioritet. Dette betyder, at:
Hvis en anden timer er indstillet til aktivering inden for den
indstillede REC-timertid, deaktiveres den førstnævnte timer, hvorved du altid kan være sikker på, at hele det ønskede pro­gram optages.
Hvis REC-timeren er indstillet til aktivering, mens en anden timer er aktiveret, deaktiveres den sidstnævnte timer, kort tid før REC-timeren aktiveres.
Hvis SLEEP-timeren sættes til, mens DAILY-timeren er ak-
tiveret, annulleres indstillingerne for DAILY-timeren. Men hvis DAILY-timeren er indstillet til aktivering mens SLEEP-timeren er aktiveret, annulleres SLEEP-timeren, og indstillingerne for DAILY-timeren anvendes.
Eksempel 1
Indstilling
ON OFF
REC-timer
OFF
SLEEP-timer
22:00 22:30 23:00
Handling
ON OFF
REC-timer
SLEEP-timer
DansK
Eksempel 2
REC-timer
DAILY-timer
REC-timer
DAILY-timer
22:00 22:30
REC-timeren har førsteprioritet.
Indstilling
ON OFF
ON
22:00 22:30 23:0021:30
Handling
ON OFF
22:3021:30
REC-timeren har førsteprioritet.
OFF
27
Page 33

Vedligeholdelse

Dine CD'er og kassettebånd holder længere, hvis du behandler dem med omtanke.
CD'er
Kun CD'er med dette mærke kan bruges i anlægget. Vedvarende brug af CD'er med uregelmæssig form (hjerteformede, ottekantede osv.) kan beskadige anlægget.
Recordable
ReWritable
Tag CD'en ud af coveret ved at holde fast i kanterne, mens der trykkes let på midten af coveret.
Rør ikke ved CD'ens blanke side, og undgå at bøje CD'en.
Læg CD'en tilbage i coveret efter brug for at forhindre skævheder.
Undgå at ridse overfladen, når CD'en lægges tilbage i coveret.
CD'en må ikke udsættes for direkte sol­lys, fugt samt ekstremt høje eller lave temperaturer.
En snavset CD afspilles muligvis ikke korrekt. Hvis en CD bliver snavset, skal den tørres af med en blød klud i en lige linie fra midten og ud mod kanten.
Kondensdannelse
Der er risiko for kondensdannelse på an­læggets laserhoved i følgende tilfælde:
Når der tændes for varmen i rummet.
I et fugtigt rum.
Hvis anlægget flyttes direkte fra et koldt
til et varmt sted. Hvis dette problem opstår, kan der være risiko for fejlfunktion i anlægget. I sådanne tilfælde skal du lade anlægget stå tændt i nogle timer, til fugten er fordampet. Derefter skal du trække netledningen ud og sætte den i stikkontakten igen.
Kasssettebånd
Hvis magnetbåndet i et kassettebånd er
slapt, kan du stramme det ved at stikke
en blyant ind i en af spolerne og dreje
den rundt.
Hvis magnetbåndet er slapt, er der risiko
for, at det bliver spændt ud, springer
eller kommer til at sidde fast i kassetten.
Rør ikke ved magnetbåndet.
Opbevar ikke kassettebåndet:
-På støvede steder
- I direkte sollys eller varme
-På fugtige steder
- Oven på et TV eller en højttaler
-I nærheden af en magnet
FORSIGTLG:
Brug ikke opløsningsmidler (almindelig plader­ens, fortynder, rensebenzin el.lign.) til rensning af CD'er.
Generelle oplysninger
I almindelighed opnår du den bedste lydkvalitet ved at holde anlæg og CD'er rene.
Opbevar CD'erne i coveret, som stilles på en hylde eller i et skab.
Sørg for, at anlæggets dæksel er lukket, når anlægget ikke er i brug.
Kassettedeck
Hvis tonehoveder, kapstanaksler og trykruller i kassette­deck'ene bliver snavsede, vil det resultere i:
- Forringet lydkvalitet
- Afbrudt lyd
-Dæmpet lyd
-Ufuldstændig sletning
- Problemer i forbindelse med optagelse
Rens tonehoveder, kapstanaksler og trykruller med en vatpind dyppet i sprit.
Kapstansaksel
Tonehoveder
Hvis tonehovederne magnetiseres, producerer anlægget støj og mister lave frekvenser.
Sluk for anlægget, og brug et afmagnetiseringsapparat (fås i elektronik- og pladeforretninger) til at afmagnetisere tone­hovederne.
Trykruller
DansK
28
Page 34

Fejlfinding

Hvis du har problemer med anlægget, henvises du til nedenstående skema med henblik på en mulig løsning, før du tilkalder service.
Hvis du ikke kan løse problemet vha. skemaet, eller hvis anlægget er beskadiget, skal du kontakte en fagmand (f.eks. forhandleren).
Problem Mulig årsag Gør følgende
Der kommer ingen lyd fra anlægget. Kablerne er tilsluttet forkert eller
sidder løst.
Der er tilsluttet hovedtelefoner.
Dårlig radiomodtagelse Antennen er ikke tilsluttet.
Skuffen åbnes ikke.
CD'en hopper. CD'en er snavset eller ridset. Rens eller udskift CD'en (se side 28).
CD'en afspilles ikke. CD'en vender forkert. Læg CD'en i med mærkatet opad.
Kassetteskuffen kan ikke åbnes. Netledningen blev trukket ud under af-
Der kan ikke optages. Kassettebåndets beskyttelsestappe er
Fjernbetjeningen virker ikke. Vejen mellem fjernbetjeningen og
Funktionerne kan ikke aktiveres. Der er fejl i den indbyggede mikroproc-
AM-rammeantennen sidder for tæt på anlægget.
FM-ledningsantennen er ikke plac­eret korrekt.
Netledningen er ikke tilsluttet.
Skuffen er låst.
spilning af kassettebånd.
fjernet.
føleren på anlægget er blokeret.
Batterierne er døde.
essor pga. ekstern elektrisk interferens.
Kontrollér alle tilslutninger, og ret evt. fejl (se side 4-6).
Tag hovedtelefonerne ud.
Tilslut antennen.
•Ændr AM-rammeantennens placer-
ing og retning.
Placér FM-ledningsantennen, så der opnås bedst mulig modtagelse.
Tilslut netledningen.
Lås skuffen op (se side 18).
Tilslut netledningen, og tænd for an­lægget.
Tildæk hullerne på kassettebåndets bagside med tape.
Fjern forhindringen.
Udskift batterierne.
Træk netledningen ud, og tilslut den igen.
DansK
29
Page 35

Specifikationer

Forstærker
Udgangseffekt
CA-MXK30R 60 W pr. kanal, min. RMS ved 6 og 1 kHz, med ikke mere end
CA-MXK10R 30 W pr. kanal, min. RMS ved 6 og 1 kHz, med ikke mere end
10% total harmonisk forvrængning (IEC268-3). 45 W pr. kanal, min. RMS ved 6 og 1 khz, med ikke mere end 0,9% total harmonisk forvrængning (DIN).
10% total harmonisk forvrængning (IEC268-3). 25 W pr. kanal, min. RMS ved 6 og 1 khz, med ikke mere end 0,9% total harmonisk forvrængning (DIN).
Indgangsfølsomhed/impedans (1 kHz)
AUX IN 300 mV/50 k
Højttalerterminaler 6-16
Hovedtelefoner 32 - 1 k
Kassettedeck
Frekvensområde
Type I (NORMAL) 63-12 500 Hz
Lydfejl og vibration 0,15% (WRMS)
CD-afspiller
CD-kapacitet 3 CD'er
Dynamisk område 85 dB
Signal/støjforhold 90 dB
Lydfejl og vibration Ikke målbar
Tuner
FM-tuner
Kanalområde 87,50 MHz-108,00 MHz
AM-tuner
Kanalområde (MW) 522 kHz-1 629 kHz
Enhed
Mål CA-MXK30R 270 mm CA-MXK10R 270 mm
Vægt CA-MXK30R Ca. 7,5 kg CA-MXK10R Ca. 6,6 kg
15 mW/kanaludgang ved 32
(LW) 144 kHz-288 kHz
305 mm ✕ 430 mm (B/H/D) 305 mm ✕ 386 mm (B/H/D)
Tilbehør
AM (MW/LW)-rammeantenne (1) Fjernbetjening (1) Batterier R6P (SUM-3)/AA (15F) (2) FM-ledningsantenne (1)
Elektriske specifikationer
Strømkrav AC 230 V , 50 Hz
Strømforbrug
CA-MXK30R 105 W (tændt)
10 W (i standby) Ca. 1 W (i ECO)
CA-MXK10R 65 W (tændt)
8 W (i standby) Ca. 1 W (i ECO)
Design og specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
DansK
30
Page 36
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
GE, FR, SP, IT, SW, FI, DA 0402NNMCREBET
Page 37
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM

SP-MXK10/SP-MXK30

BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ
Thank you for purchasing JVC speakers. Before you begin using them, please read the instructions carefully to
be sure you get the best possible performance. If you have any ques­tions, consult your JVC dealer.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC. Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC. Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir
les meilleures performances possibles. En cas de questions, con­sulter votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers. Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mode.
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare. Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne. Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug,
så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin. Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-edustajaan.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handi­capped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip­ment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws — to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case. – this could result in a fatal electrical shock; – NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind – it is better to be safe than sorry!
LVT0927-001A
1
[E]
Page 38
Connection
Z
Anschluß Raccordement Aansluiting Conexión Collegamento Ansluiting Tilslutning Liitäntä
Right speaker
Rechter Lautsprecher
Enceinte de droite
Rechter spreker Altavoz derecho
Altoparlante destro
Höger högtalare
Højre højttaler
Oikea kaiutin
BLACK SCHWARZ NOIR ZWART NEGRO NERO SVART SORT MUSTA
RED ROT ROUGE ROOD ROJO ROSSO RÖD RØD PUNAINEN
Left speaker Linker Lautsprecher Enceinte de gauche
Linker spreker
Altavoz izquierdo
Altoparlante sinistro
Vänster högtalare
Venstre højttaler
Vasen kaiutin
BLACK SCHWAR NOIR ZWART NEGRO NERO SVART SORT MUSTA
CONNECTION
DONT use other amplifier to operate this speaker system except for CA-MXK10R/CA-MXK30R.
Turn off power to the whole system before connecting the speakers to the amplifier.
The maximum power handling capacity of the SP-MXK10 is 30 W/SP-MXK30 is 60 W. Excessive input will result in abnor­mal noise and possible damage. In cases where the signals described below are applied to the speakers, even if the sig­nals are below the maximum allowable input, they may cause an overload and burn the wiring of the speakers. Be sure to lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other compo­nents on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electroni­cally produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
Amplifier output terminals Ausgang des Verstärkers Bornes de sortie de l’amplificaterur Uitgangsaansluitengen van de versterker Terminales de salida de amplificador Terminali de uscita dell’amplifcator Utgångar på förstärkaren Forstærkerudgangsbøsninger Vahvistimen ulostuloliittimet
SPECIFICATIONS
Type : 3-way 3-speaker Bass-Reflex
Type
Speakers
Woofer : 13.5 cm cone × 1 Midrange : 5.0 cm cone × 1
Tweeter : 2.0 cm dome × 1
Power Handling Capacity
SP-MXK10 : 30 W SP-MXK30 : 60 W
Impedance : 6 Frequency Range
SP-MXK10 : 50 Hz ~ 22 000 Hz SP-MXK30 : 45 Hz ~ 22 000 Hz
Sound Pressure Level
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Dimensions (W × H × D) : 225 mm × 305 mm × 245mm Mass
SP-MXK10 : 2.7 kg each
SP-MXK30 : 3.0 kg each
Design and specifications subject to change without notice.
2
Page 39
ANSCHLUSS
Verwenden Sie zum Betrieb dieses Lautsprechersystems keinen anderen Verstärker, ausgenommen CA-MXK10R/CA-MXK30R.
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
•Die maximale Belastbarkeit von SP-MXK10 ist 30 W und die
von SP-MXK30 ist 60 W. und möglicherweise zu Beschädigungen. beschriebenen Art können, auch wenn sie unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen. Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
4)
Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
Eine Überlastung führt zu Verzerrungen
Signale der unten
RACCORDEMENT
NE PAS utiliser dautre amplificateur que le CA-MXK10R/CA­MXK30R pour faire fonctionner les enceintes.
Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les enceintes à lamplificateur.
La puissance maximale admissible du SP-MXK10 est de 30 W, et celle du SP-MXK30de 60 W. En dépassant la puissance ad­missible, cela provoquera des bruits anormaux et détériorera les enceintes. Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puissance dentrée maximum admissible, ils risquent de provoquer une surcharge ou même un incendie. Sassurer de bien diminuer le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute fréquence, comme ceux générés par une platine denregistrement en mode avance rapide.
3) Cliquetis se produisant lorsque dautres appareils sont mis en ou hors circuit.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule dune platine tourne­disque est changée alors que lalimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de lamplificateur sont manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus provenant dinstruments de musique électroniques.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
TECHNISCHE DATEN
Typ : 3-Weg, 3-Lautsprecher-
Baßreflexbox
Lautsprecher
Tieftöner : 13,5 cm Konus × 1 Mittenbereich : 5,0 cm Konus × 1
Hochtöner : 2,0 cm Aufgekelcht × 1
Belastbarkeit:
SP-MXK10 : 30 W
SP-MXK30 : 60 W Impedanz : 6 Frequenzbereich
SP-MXK10 : 50 Hz bis 22 000 Hz
SP-MXK30 : 45 Hz bis 22 000 Hz Schalldruckpegel
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Abmessungen (B × H × T) : 225 mm × 305 mm × 245mm Gewicht
SP-MXK10 : Je 2,7 kg
SP-MXK30 : Je 3,0 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
CARACTÉRISTIQUES
Type :Enceinte 3 voices, 3 haut-
parleurs type à réflexion des basses
Haut-parleurs
Médium : conique de 13,5 cm × 1 Graves : conique de 5,0 cm × 1
Aigus : dôme de 2,0 cm × 1
Puissance maximale admissible
SP-MXK10 :30 W
SP-MXK30 :60 W Impédance : 6 Bande passante
SP-MXK10 : 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30 : 45 Hz–22 000 Hz Pression sonore
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Dimensions (L × H × P) : 225 mm × 305 mm × 245mm Masse
: 2,7 kg chaque : 3,0 kg chaque
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
3
Page 40
AANSLUITINGEN
Gebruik GEEN andere versterker dan de CA-MXK10R/CA­MXK30R om dit luidsprekersysteem aan te sturen.
Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
Het maximale vermogen van de SP-MXK10 is 30 W en van de SP-MXK30 60 W. Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproduktie en in beschadigingen resulteren. Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van het element van een draaitafel terwijl de netspanning is ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige, elektronisch geproduceerde geluiden van muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
CONEXIÓN
NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de altavoces excepto CA-MXK10R/CA-MXK30R.
Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar los altavoces al amplificador.
La capacidad máxima de potencia del SP-MXK10 es de 30W, y la del SP-MXK30 es de 60W. Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles daños. En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los selectores del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos a utilizar micrófonos.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type : 3-weg 3-luidsprekers 4 bass reflex Luidsprekers
Woofer : 13,5 cm kegeltype × 1 Midrange : 5,0 cm kegeltype × 1
Tweeter : 2,0 cm Kople × 1 Maximale vermogen SP-MXK10 : 30 W
SP-MXK30 : 60 W Impedantie : 6 Frekwentiebereik
SP-MXK10 : 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30 : 45 Hz–22 000 Hz Geluidsdrukniveau
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Afmetingen (B × H × D) : 225 mm × 305 mm × 245mm Gewicht
SP-MXK10 : Elk 2,7 kg
SP-MXK30 : Elk 3,0 kg
Veranderingen in technische gegevens et ontwerp onder voorbehpoud.
ESPECIFICACIONES
Tipo : Reflex bajo con 3-altavoces y 3 vias Altavoces
De subgraves : Tipo cónico de 13,5 cm × 1 Principal : Tipo cónico de 5,0 cm × 1
De agudos :Tipo duomo de 2,0 cm × 1
Capacidad de potencia
SP-MXK10 : 30 W
SP-MXK30 : 60 W Impedancia : 6 Gama de frecuencias
SP-MXK10 : 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30 : 45 Hz–22 000 Hz Nivel de presión acústica
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Dimensiones (An × Al × Prf) : 225 mm × 305 mm × 245mm Peso
SP-MXK10 : 2,7 kg cada uno
SP-MXK30 : 3,0 kg cada uno
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
4
Page 41
COLLEGAMENTO
NON usare un amplificatore diverso dal modello CA-MXK10R/ CA-MXK30R per utilizzare questo sistema di altoparlanti.
Spegnete la corrente dellintero sistema prima di collegare gli altoparlanti all’amplificatore.
La potenza massima che può essere sopportata è 30 W nel caso del modello SP-MXK10 e 60 W nel caso del modello SP­MXK30. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili danni. Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto dellingresso massimo ammesso. Assicuratevi di diminuire il livello del volume dellaltoparlante prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di avanzamento rapido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori dellamplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
ANSLUTNING
Använd INTE någon annan förstärkare än CA-MXK10R/CA­MXK30R till att driva detta högtalarsystem med.
Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan högtalarna ansluts till förstärkaren.
Maximal effekthanteringskapacitet är 30 W för SP-MXK10 och 60 W för SP-MXK30. Brus uppstår i ljudet och högtalarna kan skadas om de matas med för hög effekt. I situationerna som beskrivs nedan kan högtalarna också överbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna brännas sönder, fastän högtalarnas effekt inte har överskridits.
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under snabbspolning framåt.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller kopplas från medan strömmen är på.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare byts medan strömmen är på.
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens omkopplare.
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud från elektroniska musikinstrument.
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.
SPECIFICAZIONI
Tipo : Reflex basso con 3-altoparlanti e 3
vie
Altoparlanti
Woofer : Cono da 13,5 cm × 1 Midrange : Cono da 5,0 cm × 1
Tweeter : Cupola da 2,0 cm × 1 Capacità di potenza SP-MXK10 : 30 W
SP-MXK30 : 60 W Impedenza : 6 Gamma di frequenza
SP-MXK10 : 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30 : 45 Hz–22 000 Hz Livello di pressione sonora
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Dimensioni (L × A × P) : 225 mm × 305 mm × 245mm
Massa
SP-MXK10 : 2,7 kg ciascuno
SP-MXK30 : 3,0 kg ciascuno
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
TEKNISKA DATA
Typ : 3-vägs, 3-elements
basreflexhögtalare
Högtalarelement
Bas :13,5 cm kon × 1 Mellanregisten : 5,0 cm kon × 1
Diskantelement : 2,0 cm dome × 1 Effekthanteringskapacitet SP-MXK10 : 30 W
SP-MXK30 : 60 W Impedans : 6 Frekvensomfång
SP-MXK10 : 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30 : 45 Hz–22 000 Hz Ljudtrycksnivå
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Yttermått (B × H × D) : 225 mm × 305 mm × 245mm Vikt
SP-MXK10 : 2,7kg perst.
SP-MXK30 : 3,0kg perst.
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan föregående meddelande.
5
Page 42

TILSLUTNING

Anvend IKKE anden forstærker end CA-MXK10R/CA-MXK30R til drift af dette højttalersystem.
Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til forstærkeren.
Den maksimale effektbehandlingskapacitet for SP-MXK10 er 30 W, og 60 W for SP-MXK30. For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis beskadigelse. I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke højttalerlydstyrken i forvejen.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til andre domponenter.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af forbindelse mens der er tændt for strømmen.
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt for strømmen.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et elektronisk instrument.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
LIITÄNTÄ
•ÄLÄ käytä muuta vahvistinta tämän kaiutinjärjestelmän käyttöön paitsi mallille CA-MXK10R/CA-MXK30R.
Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät kaiuttimista vahvistimeen.
Mallin SP-MXK10 suurin tehonkäsittelykyky on 30 W, mallin SP­MXK30 60 W. Liiallinen antoteho aiheuttaa epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa. Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa kaiuttimien johdot. Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen kytkimiä.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.

SPECIFIKATIONER

Type : 3-vejs basrefleks-højttaler
med 3-elementer
Højttalere
Bashøjttaler : 13,5 cm membran × 1 Mellemtonehøjttaler : 5,0 cm membran × 1
Diskantenhed : 2,0 cm dome × 1 Belastningskapacitet SP-MXK10 : 30 W
SP-MXK30 : 60 W Impedans :6 Frekvensområde
SP-MXK10 : 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30 : 45 Hz–22 000 Hz Lydtryksniveau
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Mål (B × H × D) : 215 mm × 305mm × 245mm Vægt
SP-MXK10 : 2,7 kg hver
SP-MXK30 : 3,0 kg hver
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi : 3-tie, 3 kaiuttimen bassorefleksi Kaiuttimet
Basso : 13,5 cm karitomuotoinen × 1 Keskikaiutin : 5,0 cm karitomuotoinen × 1
Diskantti : 2,0 cm holvi × 1 Enimmäisteho SP-MXK10 : 30 W
SP-MXK30 : 60 W Impedanssi : 6 Taajuusala
SP-MXK10 : 50 Hz–22 000 Hz
SP-MXK30 : 45 Hz–22 000 Hz Äänenpainetaso
SP-MXK10 : 90 dB/W·m
SP-MXK30 : 88 dB/W·m Mitat (L × K × S) : 225 mm × 305mm × 245 mm Paino
SP-MXK10 : 2,7 kg perst.
SP-MXK30 : 3,0 kg perst.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. DA. FI.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
6
XXXXX
0302NSMMACHCE
Loading...