KOMPAKTNÍ SYSTÉM
MINI WIEŻA KOMPAKTOWA
KOMBINÁLT KOMPAKT RENDSZER
CA-MXJ150
PROGRAM
/SET
CD
CD
TIMER
ON/OFF
REPEAT
BASS EX.
TAPEA/B
TUNING MODE FM MODE
TAPE
FM/AM AUX
VOL.
+
FADE
MUTING
VOL.
–
RM–SMXJ100E
REMOTE CONTROL
STANDBY
COUNTER
CLOCK
ACTIVE
SOUND
RESET
/TIMER
BASS EX.
MODE
DEMO
DISPLAY
PTY
– SELECT +
MODE
/EON
AUXFM/AM
PROGRAM/SET
SLEEP
SOUND
ACTIVE
MODE
DISC SKIP
PHONES
COMPU
CONTROL
REPEAT
PLAY
–
PLAYREC/PLAY
FULL-LOGIC CONTROL
CD1CD2CD
PLAY & EXCHANGER
CDTAPE
-
TUNING TUNING +
PRESET
CD SYNCHRO RECORDING
+
150R
3
VOLUME
–
DISC CHANGE
+
TAPE A/B
REC/PAUSE
OPEN / CLOSE
DIGITAL AUDIO
CD REC
START
A B
DUBBING
COMPACT
EJECTEJECT
INSTRUCTIONS
NÁVOD K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0556-001A
[EV ]
Warnings, Cautions and Others
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Caution — switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
switch in any position does not disconnect the mains line. The
power can be remote controlled.
Upozornění — přepínač
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní zástrčku.
Přepínač
může být kontrolován dálkově.
Uwaga — przełącznik !
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód zasilania.
Przełącznik
sieci. Możesz włączać i wyłączać zasilanie pilotem.
v jakékoliv poloze neodpojí přístroj ze sítě. Přepínač
w żadnej pozycji nie odłączają urządzenia od
Óvintézkedés ä kapcsoló!
A teljes áramtalanítás érdekében húzza ki a hálózati kábelt a
konnektorból. A
készüléket. A készülék be és kikapcsolása a távvezérlővel
irányítható.
kapcsolóval nem lehet áramtalanítani a
– G-1 –
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu
lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy
a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
– G-2 –
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent
damage, locate the apparatus as follows:
1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown
by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air
path for ventilation by placing on a stand with a height
of 10 cm or more.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem
elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom,
ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na
diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić
wystarczający przepływ powietrza umieszczając na
podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a
požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím
zpúsobem:
1 Zepředu:
Žádná překážka a volný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve
vzdálenostech uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce
vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod
vzduchu pro ventilaci.
Front view
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék
károsodásának elkerülése végett az alábbiak
figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1 Elöl:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ Felül/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad,
akadálymentes területet minden oldalon.
3 Alul:
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb
szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10
cm-es magasságú állványra a berendezést.
Side view
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
15 cm15 cm
1 cm1 cm
15 cm15 cm
CA-MXJ150
– G-3 –
10 cm
15 cm
CA-MXJ150
CA-D3SCA-D3S
Important for laser products
Důležité pro laserové výrobky
Ważne dla wyrobów wykoezystujących laser
Fontos tudnivaló a lézerberendezsekkel kapcsolatban
Reprodiction of labels
Označení štítky
Reprodilcje tabliczek
A címkék másolata
1 Classification label, placed on exterior surface
1 Klasifikační štítek, umístěný na vnějším povrchu
1 Tabliczka klasyfikacyjna umieszczona na powierzchni
spodniej
1 Besoroláscímke, a külső felületen elhelyezve
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure
to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user serviceable parts inside the Unit; leave all
servicing to qualified service personnel.
1. TŘĺDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. NEBEZPEČĺ: Neviditelné laserové záření v případě
otevření a selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte
se přímé expozici zářeni.
3. UPOZORNĚNĺ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj
neobsahuje žádné součástky, které by mohl opravit
sám uživatel, veškeré opravy přenechte
kvalifikovaným odborníkům.
2 Warning label, placed inside the unit
2 Štítek varování, umístěný uvnitř přístroje
2 Tabliczka ostrzegawcza umieszczona wewnątrz
urządzenia
2 Figyelmeztető címke, a készülék belsejében elhelyezve
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niewidzialne
promieniowanie lasera gdy otworzysz urządzenie
lub zawiodą lub zostaną przełamane wewnętrzne
blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę
promieni lasera.
3. OSTROŻNIE: Nie otwieraj górnej części obudowy.
Wewnątrz urządzenia nie ma części, które mógłbyś
naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj tylko
wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. VESZÉLYFORRÁS: Nyitott készüléc és nem
megfelelő vagy sérült biztonsági kapcsolás esetén
láthatatlan lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne
tegye ki magát a sugárnyalábbal való közvetlen
érintkezés veszélyének.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső
borítását. A készülék nem tartalmaz a felhasználó
által javítható alkatrészeket; minden javítást bízzon
képzett szakemberre.
– G-4 –
Úvod
Rádi bychom vám podûkovali za to, Ïe jste si zakoupili jeden z v˘robkÛ JVC.
Pfied provozem tohoto pfiístroje si peãlivû a dÛkladnû pfieãtûte tuto pfiíruãku,
abyste jej mohli co nejlépe vyuÏívat, a pfiíruãku si uschovejte
pro pozdûj‰í pouÏiti.
âesky
O této pfiíruãce
Tato příručka je uspořádána takto:
• Příručka především objasňuje ovládání pomocí tlačítek
a ovládacích prvků přístroje. Můžete také použít
tlačítka na dálkovém ovládání, mají-li stejné nebo
podobné názvy (či značky) jako tlačítka na přístroji.
Pokud se ovládání pomocí dálkového ovládání liší od
použití přístroje, pak je vysvětleno.
• Základní a společné informace, které jsou stejné pro mnoho
funkcí, jsou seskupeny na jedno místo a neopakují se v
každé proceduře. Neopakujeme například informace o
zapnutí/vypnutí přístroje, nastavení hlasitosti, změně
zvukových efektů a dalších, které jsou vysvětleny v části
“Základní funkce” na stranách 9 a 10.
• V této příručce jsou použity následující symboly:
Poskytuje vám upozornění a výstrahy, abyste se
vyhnuli poškození nebo nebezpečí požáru/
úrazu elektrickým proudem. Podává vám
rovněž informace o tom, co není dobré pro
dosažené nejlepší funkce přístroje.
Poskytují vám informace a rady, které byste
měli znát.
Napájecí zdroje
• Při odpojování ze síťové zásuvky vždy tahejte za vidlici,
nikoli za napájecí kabel.
NEMANIPULUJTE s napájecím kabelem mokr˘ma
rukama.
Kondenzace vlhkosti
Vlhkost se může kondenzovat na čočkách uvnitř přístroje v
následujících případech:
• Po spuštění topení v domě
• Ve vlhké místnosti
• Je-li přístroj přenesen přímo ze studeného místa na teplé
Pokud k tomu dojde, může dojít k nesprávné funkci přístroje.
V takovém případě nechejte přístroj vypnutý několik hodin,
dokud se vlhkost neodpaří, odpojte napájecí kabel a potom jej
opět připojte.
Dal‰í
• Pokud do přístroje spadne kovový předmět nebo do něj
nateče tekutina, přístroj vypojte ze sítě a poraďte se s
prodejcem, než jej budete dále používat.
• Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vypojte
napájecí kabel ze zásuvky.
Bezpeãnostní opatfiení
Instalace
• Přístroj instalujte na místě, které je rovné, suché a ani příliš
horké, ani příliš studené — mezi 5°C a 35°C.
• Přístroj nainstalujte na místě s odpovídajícím větráním,
abyste zabránili tvorbě vnitřního tepla v přístroji.
• Mezi přístrojem a televizorem mějte dostatečnou vzdálenost.
• Reproduktory umístěte dále od televizoru, abyste zabránili
jejich vzájemnému rušení s televizorem.
NEINSTALUJTE pfiístroj blízko zdrojÛ tepla nebo
na místû vystaveném pfiímému sluneãnímu svûtlu,
nadmûrnému prachu nebo vibracím.
NEROZEBÍREJTE pfiístroj, protoÏe uvnitfi nejsou
Ïádné díly, které by mohl uÏivatel pouÏívat.
Pokud něco nefunguje, odpojte napájecí kabel a poraďte se s
prodejcem.
– 1 –
Obsah
Umístění tlačítek a ovládacích prvků........................ 3
q Tlačítko VOL. – (10)
w Tlačítko SLEEP (20)
e Tlačítko TIMER ON/OFF (20)
r Tlačítko SOUND MODE (10)
t Tlačítko ACTIVE BASS EX. (10)
y Tlačítko FM MODE (11)
u Tlačítko TUNING MODE (11)
i Tlačítko AUX (9)
Dálkového ovladač při použití namiřte na
senzor dálkového ovládání na čelním panelu.
– 5 –
Zaãínáme
Pokraãování
Vybalení
Po vybalení se přesvědčete, zda máte všechny následující
položky.
Číslo v závorkách označuje množství dodaných kusů.
• Smyčková anténa AM (MW/LW) (1)
• Anténa FM (1)
• Dálkový ovladač (1)
• Baterie (2)
Pokud něco z toho chybí, neprodleně se poraďte s prodejcem.
VloÏení baterií do dálkového ovladaãe
Vložte baterie — UM-4/AAA/IEC R03 — do dálkového
ovladače tak, aby se polarita baterií (+ a – ) shodovala se
značkami + a – v přihrádce na baterie.
Když už dálkový ovladač nedokáže přístroj ovládat,
vyměňte obě baterie současně.
1
Pfiipojení antény
Anténa FM
Anténa FM (dodaná)
FM 75 COAXIAL
1 Připojte anténu FM ke koaxiální zdířce
FM 75 Ω COAXIAL.
2 Vytáhněte anténu FM.
3 Upevněte ji v poloze, která vám poskytuje
nejlepší příjem, pak ji připevněte na zeď atd.
âesky
2
UM-4/AAA/IEC R03
3
• NEPOUŽÍVEJTE starou baterii spolu s novou.
• NEPOUŽÍVEJTE společně různé typy baterií.
• NEVYSTAVUJTE baterie teplu či ohni.
• NENECHÁVEJTE baterie v prostoru pro baterie,
když dálkový ovladač nebudete delší dobu používat.
Jinak se poškodí úniky z baterie.
Dodaná anténa FM
Anténu FM, dodanou s tímto přístrojem, lze použít jako dočasné
opatření. Je-li příjem slabý, můžete připojit vnější domovní anténu
FM.
Pfiipojení vnûj‰í domovní antény FM
Předtím, než ji připojíte, odpojte dodanou anténu FM.
Vnûj‰í domovní anténa FM
-
+
+
-
Je nutno pouÏít 75 Ω anténu s koaxiálním konektorem
(DIN 45325).
(není souãásti dodávky)
FM 75 COAXIAL
– 6 –
Anténa AM (MW/LW)
Pfiipojení reproduktorÛ
Můžete připojit dvojici čelních reproduktorů.
AM
ANT
âesky
Smyãková anténa
AM (MW/LW)
(dodaná)
1 Připojte smyčkovou anténu AM (MW/LW)
ke konektoru AM ANT podle vyobrazení.
1
âern˘
Kabel k
reproduktoru
2, 3
SPEAKERS
IMPEDANCE 6-16 OHMS.
+
L
–
–
R
+
âerven˘
Kabel k
reproduktoru
2 Otáčejte smyčkovou anténou AM (MW/LW),
dokud nemáte nejlepší příjem.
Pro lepší příjem FM a AM (MW/LW)
• Ujistěte se, že se vodiče antény nedotýkají žádného jiného
konektoru a spojovacích kabelů.
• Anténu umístěte dále od kovových částí přístroje, spojovacích
kabelů a napájecího kabelu.
Prav˘
reproduktor
Lev˘
reproduktor
1 Stlačte a podržte svorky pro připojení
reproduktoru na zadní stěně přístroje.
2 Vložte konec kabelu reproduktoru do
konektoru.
Dodržte polaritu konektorů reproduktoru: Červený (+) na
červený (+) a černý (–) na černý (–).
3 Uvolněte prst ze svorky.
DÒLEÎITÉ: PouÏijte pouze reproduktory o stejné
impedanci, jaká je vyznaãena na konektorech pro
pfiipojení reproduktorÛ na zadní stranû pfiístroje.
– 7 –
Pfiipojení jin˘ch zafiízení
Můžete připojit zvukové zařízení — použité pouze pro
přehrávání.
Když připojíte a budete používat takové zařízení, přečtěte
si také jeho příručku.
NYNÍ můžete KONEČNĚ zapojit přístroj
a další připojené zařízení do sítě!
Ujistěte se, že jsou konektory připojovacích kabelů barevně
označeny: Bílé zdířky a konektory jsou určeny pro levý
zvukový signál a červené pro pravý zvukový signál.
• NEP¤IPOJUJTE Ïádné zafiízené, kdyÏ je
zapnuté napájení.
• NEZAPOJUJTE Ïádné zafiízení do sítû, dokud
není úplnû pfiipojeno.
Pfiipojení zvukového zafiízení
FM 75 COAXIAL
ANT
AM
I N
AUX
R+L
SPEAKERS
IMPEDANCE 6-16 OHMS
L
–
–
R
+
FM 75 COAXIAL
ANT
AM
I N
AUX
R+L
SPEAKERS
IMPEDANCE 6-16 OHMS.
L
–
–
R
AC CORD
+
K síÈové zásuvce
Spu‰tûní demonstrace na displeji
Když je přístroj vypnutý (v pohotovostním
režimu), stlačte DEMO.
Spojte konektory zvukového výstupu jiného zařízení
a konektory AUX IN na zadní straně pomocí zvukového
kabelu (není součástí dodávky).
– 8 –
Základní funkce
Nastavení hodin
Před dalším provozem přístroje nejdříve nastavte hodiny
zabudované v přístroji.
• Na provedení následujících kroků je časový limit. Pokud se
nastavování vypne dříve, než skončíte, začněte opět od kroku 1.
• Chcete-li nastavování hodin ukončit, stlačte jednou
âesky
CLOCK/TIMER nebo počkejte, dokud neuplyne časový
limit 15 sekund.
1
Stlačte dvakrát CLOCK/TIMER.
Na displeji se objeví “CLOCK”.
2
Stlačte PROGRAM/SET.
Na displeji začne blikat nastavení hodin.
3
Stlačte 4 nebo ¢,
PROGRAM/SET
abyste upravili údaj hodin,
pak stlačte PROGRAM/
SET.
Po nastavení údaje hodin začnou
na displeji blikat číslice nastavení minut.
CLOCK
/TIMER
Nové nastavení hodin
Pokud už jste předtím hodiny nastavili, musíte stláčet
CLOCK/TIMER, dokud se nevybere funkce “CLOCK”.
• Po každém stlačení tlačítka se následujícím způsobem
změní režim nastavení hodin/načasování:
Hodiny
Clock time
REC
Po výpadku napájení
Hodiny ztratí své nastavení a vynulují se na “0:00”. Musíte
je nastavit znovu.
CLOCK
TIMER
Zapnutí napájení a v˘bûr zdroje
Když stlačíte tlačítko přehrávání pro konkrétní zdroj (AUX,
FM/AM, CD 6 a TAPE 3), přístroj se zapne (a začne
přehrávat z daného zdroje, je-li připraven — COMPU PLAY
CONTROL).
Chcete-li poslouchat vysílání FM, MW nebo LW, stlačte
FM/AM. (Viz strana 11.)
Chcete-li přehrávat CD, stlačte CD 6. (Viz strany 14 a 15).
Chcete-li přehrávat kazety, stlačte TAPE 3. (Viz strana 16).
Chcete-li jako zdroj zvolit externí zařízení, stlačte AUX.
AUX
FM/AM
CD
TAPE
4
Stlačte 4 nebo ¢,
abyste upravili údaj minut,
pak stlačte PROGRAM/
SET.
5
Stlačte dvakrát CLOCK/TIMER,
abyste nastavování ukončili.
Kontrola ãasu na hodinách
Stlačte během přehrávání CLOCK/TIMER.
Na displeji se na chvíli objeví časový údaj.
PROGRAM/SET
PROGRAM/SET
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
Chcete-li přístroj zapnout bez spuštění
přehrávání, stlačte (pohotovost/
STANDBY
zapnuto) tak,že zhasne kontrolka STANDBY.
Chcete-li přístroj vypnout (do pohotovostního
STANDBY
stavu), stlačte opět (pohotovost/zapnuto)
tak, že se rozsvítí kontrolka STANDBY.
Přístroj spotřebovává malé množství energie, i když
je v pohotovostním stavu.
Chcete-li přístroj vypnout úplně, odpojte napájecí přívod
ze sítě.
Když odpojíte napájecí přívod, nebo dojde-li k
výpadku napájení
Hodiny se ihned vynulují na “0:00”, zatímco předvolené nastavení
stanic na tuneru (viz strana 11) se vymaže během několika dnů.
– 9 –
Nastavení hlasitosti
ZdÛraznûní basÛ
Úroveň hlasitosti můžete nastavit, jen pokud je přístroj
zapnutý.
Otočením regulátoru VOLUME ve
VOLUME
+
směru hodinových ručiček hlasitost
zvýšíte, otočením proti směru
hodinových ručiček ji snížíte.
Do zdířky PHONES připojte sluchátka. Z reproduktorů nebude
vycházet žádný zvuk. Před připojením nebo nasazením sluchátek
nezapomeňte hlasitost snížit.
NEVYPÍNEJTE (do pohotovostního stavu) pfiístroj,
kdyÏ je hlasitost nastavena na extrémnû vysokou
úroveÀ; jinak mÛÏe náhl˘ nápor zvuku po‰kodit vá‰
sluch, reproduktory nebo sluchátka, kdyÏ pfiístroj
pfií‰tû zapnete nebo zaãnete pfiehrávat z nûkterého
zdroje.
PAMATUJTE, Ïe kdyÏ je pfiístroj v pohotovostním
stavu, hlasitost nelze nastavit.
Bohatost a plnost zvuku basů se udržuje bez ohledu na to,
jakou nastavíte hlasitost.
Tento efekt můžete použít pouze pro přehrávání.
Efektu docílíte stlačením ACTIVE BASS EX.,
ACTIVE
BASS EX.
takže se na displeji objeví indikátor BASS.
Efekt zrušíte dalším stlačením tlačítka, takže indikátor
se změní na vypnutý.
Volba zvukov˘ch reÏimÛ
Můžete si vybrat jeden ze tří přednastavených zvukových
režimů (tří režimů SEA – Sound Effect Amplifier). Zvukové
režimy lze použít pouze na přehrávaný zvuk, ale nelze je
použít při nahrávání.
Zvukový režim vyberete stláčením SOUND
MODE, dokud se na displeji neobjeví zvukový
režim, který si přejete. Na displeji se také rozsvítí
indikátor SOUND.
SOUND
MODE
âesky
Doãasné sníÏení hlasitosti
Stlačte FADE MUTING na dálkovém ovladači.
VOL
VOL
Zvuk obnovíte dalším stlačením tlačítka.
FADE
MUTING
SOUND
• Po každém stlačení tlačítka se zvukový režim změní takto:
(Canceled)
(zru‰eno)
Režimy SEA:
ROCK:Zdůrazní nízké a vysoké kmitočty.
Vhodné pro akustickou hudbu.
POP:Vhodné pro vokální hudbu.
CLASSIC: Vhodné pro klasickou hudbu.
OFF:Vypne zvukový režim.
– 10 –
Poslouchání vysílání FM a AM (MW/LW)
Naladûní stanice
1
Stlačte FM/AM.
Přístroj se automaticky zapne a naladí se na
naposledy naladěnou stanici (FM, MW nebo LW).
• Po každém stlačení tlačítka se kmitočtové
âesky
pásmo mění mezi FM, MW a LW.
2
Zvolte stanici.
Na přístroji:
Stlačte a podržte TUNING –
nebo TUNING + déle než
1 sekundu.
Na dálkovém ovladači:
1) Stlačte TUNING MODE tak,
že se na displeji objeví
“MANUAL”.
1) Stlačte a podržte 4¥1
nebo ¢¥¡ déle než
1 sekundu.
Přístroj začne vyhledávat stanice a
zastaví se, když je naladěna stanice s
dostatečným silným signálem.
Je-li pořad vysílán stereo, rozsvítí se indikátor
ST (stereo).
Chcete-li vyhledávání zastavit, stlačte TUNING – nebo
TUNING + (anebo 4¥1 nebo ¢¥¡ na dálkovém
ovladači).
Když stlačíte TUNING – nebo TUNING + (anebo
4¥1 nebo ¢¥¡ na dálkovém ovladači) krátce
a opakovaně
Kmitočet se mění postupně po krocích.
-
TUNING
TUNING MODE
FM/AM
TUNING +
1
Nalaďte stanici, jejíž předvolbu chcete uložit.
• Viz “Naladění stanice” na levé straně.
MHz
2
Stlačte PROGRAM/SET.
PRGM
Na displeji se rozsvítí PRGM.
3
Stlačením PRESET – nebo
PROGRAM/SET
+ zvolte číslo předvolby
PRESET+
–
PRGM
4
Opět stlačte PROGRAM/SET.
Stanice, kterou jste naladili v kroku 1, se
uloží pod číslem předvolby zvoleným v
kroku 3.
• Uložení nové stanice pod již použitým číslem předvolby
vymaže předchozí uloženou stanici.
Když odpojíte napájecí přívod nebo dojde-li k výpadku
napájení
Během několika dnů se předvolby stanic vymažou. Pokud k tomu
dojde, uložte nastavení stanic znovu.
PROGRAM/SET
Zmûna reÏimu pfiíjmu FM
Když je stereo vysílání FM špatně slyšet, nebo je
zašuměné, stlačte FM MODE na dálkovém
ovladači, takže se na displeji se rozsvítí indikátor
MONO. Příjem se zlepší.
Stereo efekt obnovíte dalším stlačením FM
MODE, takže indikátor MONO zhasne. V tomto stereo
režimu můžete stereo zvuk slyšet, je-li pořad vysílán stereo.
Příjem FM se obnoví i po vypnutí přístroje.
FM MODE
UloÏení stanic
Můžete uložit předvolbu nastavení 30 FM, 8 MW a 7 LW stanic.
V některých případech byly již v tuneru uloženy zkušební
kmitočty, protože výrobní závod před expedicí zkoušel funkci
nastavení stanic. To není závada. Do paměti můžete uložit
stanice, které chcete, následujícím postupem.
Na proveden
• Na provedení následujících kroků je časový limit. Pokud
se nastavování vypne dříve, než skončíte, začněte opět
od kroku 1.
Vyvolání uloÏené stanice
1
Stlačte FM/AM.
Přístroj se automaticky zapne a naladí se na
naposledy naladěnou stanici (FM, MW nebo
LW).
• Po každém stlačení tlačítka se kmitočtové pásmo mění
mezi FM, MW a LW.
2
Zvolte číslo předvolby.
Na přístroji:
Stlačte PRESET – nebo +.
Na dálkovém ovladači:
1) Stlačte TUNING MODE tak,
že se na displeji objeví
“PRESET”.
2) Stlačte 4¥1 nebo
¢¥¡.
–
PRESET+
TUNING MODE
FM/AM
– 11 –
Pfiíjem stanic FM s RDS
Pokraãování
RDS umožňuje, aby FM stanice paralelně se signálem svých
pravidelných pořadů vysílaly další signál. Stanice například
vysílají svůj název, jakož i informace o tom, jaký typ pořadu
vysílají, jako je sport, hudba atd.
Po naladění FM stanice, která poskytuje službu RDS, se na
displeji rozsvítí indikátor RDS.
Pomocí přístroje můžete přijímat následující typy RDS
signálů.
PS (Program Service):
Zobrazuje obecně známý název stanice.
CT (Clock Time):
Zobrazuje čas, který stanice vysílá.
RT (Radio Text):
Zobrazuje textové zprávy, které stanice vysílá.
EON (Enhanced Other Networks):
Poskytuje informace o typu pořadů vysílaných jinými
stanicemi RDS.
Víc o RDS
• Některé stanice FM a AM (MW/LW) neposkytují signál RDS.
• Služby RDS se mezi jednotlivými RDS stanicemi FM liší.
Ohledně podrobností o službách RDS ve vašem regionu se
informujte u místních rozhlasových stanic.
• RDS nemusí fungovat správně, pokud přijímaná stanice nevysílá
RDS signál správně nebo pokud je signál slabý.
Zmûna informací RDS
Informace RDS můžete vidět na displeji během poslouchání
stanice FM.
DISPLAY
Stlačte DISPLAY MODE.
• Po každém stlačení tlačítka se displej změní tak, že
zobrazuje následující informace:
*
PS NAME
(Název programové sluÏby)
(Program Service Name)RT(Radio Text)
Kmitoãet stanice
Station frequency
(nebo ãíslo pfiedvolby stanice)
(or preset channel no.)
(Radiotext)
CT
(âas)
(Clock Time)
* Čas zobrazený na displeji není stejný jako čas
CT (Čas) vysílaný stanicí.
MODE
Hledání pofiadÛ podle kódÛ PTY (Hledání PTY)
Jednou z výhod RDS je to, že můžete najít konkrétní druh
pořadu uvedením kódu PTY.
• Podrobnosti o kódech PTY naleznete v části “Další
informace” na straně 23.
Hledání pořadu pomocí kódu PTY
PAMATUJTE, že pro použití funkce EON musíte nastavit
předvolbu stanic FM RDS. Pokud jste to ještě neudělali,
přečtěte stranu 11.
• Na provedení následujících kroků je časový limit. Pokud se
nastavování vypne dříve, než skončíte, začněte opět od
kroku 1.
1
Stlačte PTY/EON.
2
Stlačte SELECT – / +, dokud se na
displeji neobjeví kód PTY, který
chcete.
• Po každém stlačení tlačítka se kódy PTY změní takto:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL A “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATIONAL “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ (zpět na začátek)
3
Stlačte PTY/EON ještě jednou.
Na displeji se objeví uložené FM stanice se
svými čísly předvolby.
Přístroj prohledá 30 uložených stanic FM,
zastaví se, když najde stanici, kterou jste zvolili, a naladí
tuto stanici.
• Není-li nalezen žádný pořad, přístroj se vrátí
k naposledy naladěné stanici.
PTY
/EON
– SELECT +
PTY
/EON
âesky
Pokud stanice nevysílá žádné signály PS NAME,
CT nebo RT, na hlavním displeji se objeví “NO PS”, “NO CT”
nebo “NO RT”.
Chcete-li kdykoli vyhledávání ukončit
Stlačte během vyhledávání SELECT – / +.
– 12 –
Doãasné pfiepnutí na dopravní informace
Jak funkce EON vlastnû pracuje:
Po přijetí dat EON ze stanice FM RDS umožní funkce EON,
aby se přístroj dočasně přepnul na vysílání dopravních
informací z jiné stanice.
• Funkce EON pracuje, pouze když posloucháte předvolené
stanice FM RDS, které poskytují data EON.
âesky
• Při příjmu stanice s daty EON svítí indikátor EON.
Aktivace funkce EON
PAMATUJTE, že abyste mohli používat funkci EON, musíte
uložit předvolbu stanic FM RDS. Pokud jste to ještě
neudělali, podívejte se na stranu 11.
1
Stlačte a podržte PTY/EON.
Pokaždé, když stlačíte a podržíte PTY/EON,
se na displeji střídavě rozsvítí a zhasne
“TA ON” a “TA OFF”.
TA OFFTA ON
TA ON:Přepne na dopravní informace, jsou-li dostupné.
TA OFF: Tato funkce je vypnuta.
PTY
/EON
PŘÍPAD 1
Pokud není v dosahu stanice vysílající dopravní
informace
Přístroj je nadále naladěný na aktuální stanici.
«
Když nějaká stanice začne vysílat dopravní informace,
přístroj se automaticky přepne na tuto stanici. Indikátor TA
začne blikat.
«
Když pořad skončí, přístroj se vrátí zpět na předchozí
naladěnou stanici, ale funkce EON pořád zůstane
aktivovaná.
PŘÍPAD 2
Pokud je v dosahu stanice vysílající dopravní
informace
Přístroj se naladí na tento pořad. Indikátor TA začne
blikat.
«
Když pořad skončí, přístroj se vrátí zpět na předchozí
naladěnou stanici, ale funkce EON pořád zůstane
aktivovaná.
PŘÍPAD 3
Když stanice FM , kterou posloucháte, vysílá dopravní
informace
Přístroj nadále přijímá stanici, ale indikátor TA začne
blikat.
«
Když pořad skončí, indikátor TA se vypne, ale funkce
EON pořád zůstane aktivovaná.
Víc o funkci EON
• Data EON vysílaná z některých stanic nemusejí být kompatibilní
s tímto přístrojem. V takovém případě nemusí funkce EON
fungovat správně.
• Když posloucháte pořad naladěný pomocí funkce EON, stanice se
nezmění, ani když jiná stanice v síti začne vysílat pořad se
stejnými daty EON.
• Funkce EON se vypne, když změníte zdroj na CD, TAPE nebo
AUX, zatímco když zdroj přepnete na AM, vypne se dočasně.
– 13 –
Pfiehrávání CD
Pokraãování
VloÏení CD
1
Stlačte OPEN/CLOSE 0
na přístroji nebo CD 0
na dálkovém ovladači.
Přístroj se automaticky zapne a měnič
se vysune.
2
Vložte jeden nebo dva disky
správně do předních pozic měniče nápisy
směrem nahoru.
SPRÁVNù
• Když používáte CD single (8 cm), umístěte jej do
vnitřního kruhu zásobníku na disky.
3
Přejete-li si vložit třetí disk,
stlačte DISC CHANGE na přístroji
(nebo DISK SKIP na dálkovém
ovladači).
Měnič se otočí o 120°.
4
Stlačte opět OPEN/CLOSE 0 na
přístroji nebo CD 0 na dálkovém
ovladači.
Měnič se zavře a na displeji se rozsvítí
indikátor s odpovídajícím číslem disku (disk 1
až disk 3).
O indikátorech disku
Každý indikátor disku odpovídá pozici se stejným číslem.
OPEN / CLOSE
NESPRÁVNù
CD
DISC CHANGE
DISC SKIP
OPEN / CLOSE
CD
Pfiehrávání CD
CD můžete přehrávat nepřetržitě.
1
Vložte CD.
2
Stlačením REPEAT na přístroji
(nebo REPEAT na dálkovém
ovladači) zvolíte režim
přehrávání, který chcete.
Po každém stlačení tlačítka se režim
přehrávání změní takto:
ALL CD
REPEAT ALL CDREPEAT 1CD
ALL CD:Přehrává všechny vložená CD. (Když
1CD:Přehrává jedno CD.
REPEAT 1:Opakuje jednu stopu na jednom CD.
REPEAT 1CD*: Opakuje všechny stopy na jednom CD.
REPEA T ALL CD: Opakuje všechny stopy na všech CD
*REPEAT 1CD se nepoužívá pro Naprogramované přehrávání.
3
Zvolte disk, který chcete
1 CD
přístroj zapnete, automaticky se vybere
režim “ALL CD”.)
nebo všechny stopy v programu.
REPEAT 1
začít přehrávat.
Na přístroji:
Stlačte jedno z tlačítek čísel
disku (CD 1, CD 2 a CD 3).
Na dálkovém ovladači:
Stlačte opakovaně DISC SKIP.
Přehrávání CD začne od první stopy zvoleného disku.
Bliká
ãíslo
disku
2
1
âíslo stopy
Uplynul˘ ãas pfiehrávání
REPEAT
REPEAT
CD
3
CD
2
CD
1
DISC SKIP
VOL
âesky
2
âíslo disku
• Indikátor disku bliká, když je momentálně vybráno příslušné CD.
• Indikátor disku zhasne, když přístroj zjistí, že na příslušné pozici
není žádné CD.
13
Indikátor disku
• Stlačením CD 6 místo tlačítka čísla disku začne
přehrávání, pokud je v zásobníku CD.
Chcete-li přehrávání zastavit, stlačte 7.
Chcete-li pfiehrávání zastavit na chvíli
Stlačte CD 6.
2
1
VOL
Na displeji se objeví “PAUSE”.
Chcete-li v přehrávání pokračovat, stlačte opět CD 6.
Chcete-li disk vyjmout, stlačte OPEN/CLOSE 0 na přístroji
nebo CD 0 na dálkovém ovladači.
– 14 –
CD
Základní funkce CD pfiehrávaãe
Během přehrávání CD můžete použít následující funkce.
Chcete-li CD vymûnit bûhem pfiehrávání za jiné
Stlačte DISC CHANGE, abyste vysunuli a vyměnili CD.
âesky
Chcete-li najít konkrétní místo stopy
Během přehrávání stlačte a podržte
1 nebo ¡.
• 1 : Rychlý posun disku dopředu.
• ¡ : Rychlý posun disku dozadu.
Používáte-li dálkový ovladač, stlačte
a podržte 4 / 1 nebo ¢ / ¡.
-
TUNING
TUNING +
4
Stlačením 4 nebo ¢ (anebo 4 / 1
či ¢ / ¡ na dálkovém ovladači) vyberte
číslo stopy, pak stlačte PROGRAM/SET.
PROGRAM/SET
Bliká
pfiíslu‰né
ãíslo disku
âíslo kroku v programu
2
13
PRGM
âíslo disku
âíslo stopy
Chcete-li pfiejít k jiné stopû
Před přehráváním nebo během něj
stlačte opakovaně 4 nebo ¢.
• 4:Vrátí se na začátek aktuální
nebo předchozí stopy.
• ¢:Skočí na začátek příští, nebo
po ní následující stopy.
Používáte-li dálkový ovladač, stlačte před přehráváním 4 /
1 nebo ¢ / ¡.
Předtím, než přehrávání spustíte, můžete vytvořit pořadí, v němž
se stopy budou přehrávat. Můžete naprogramovat až 24 stop.
• Chcete-li program opakovat, zvolte “REPEAT ALL CD”
opakovaným stlačením REPEAT.
1
Vložte disky.
• Pokud není aktuálním zdrojem CD přehrávač, před
dalším krokem stlačte CD 6, pak 7.
2
Stlačte PROGRAM/SET.
3
Zvolte číslo disku.
Na přístroji:
Stlačte jedno z tlačítek čísla
disku (CD 1, CD 2 a CD 3).
Na dálkovém ovladači:
Stlačte opakovaně DISC SKIP.
CD
1
PROGRAM/SET
CD
2
DISC SKIP
CD
3
5
Naprogramujte další stopy, které chcete.
• Pro naprogramování stop ze stejného disku opakujte
krok 4.
• Pro naprogramování stop z jiného disku opakujte kroky
3 a 4.
6
Stlačte CD 6.
Stopy se budou přehrávat v pořadí, které jste
naprogramovali.
Chcete-li do programu pfiidat dal‰í stopy
Stlačte PROGRAM/SET.
Stopy můžete do programu přidat před přehráváním nebo po
něm. Pokud už jste naprogramovali 24 stop, další nemůžete
přidat. Pokud to přesto uděláte, přepíšete první stopu atd.
• Naprogramované stopy nemůžete smazat nebo upravit.
• Pokud chcete program upravit, vymažte celý program a začněte
od začátku.
Chcete-li během přehrávání zastavit, stlačte 7.
Chcete-li před přehráváním nebo po něm smazat celý
program, stlačte 7.
• Vysunutí měniče také program smaže.
Pokud je vaše zadání ignorováno
Snažili jste se naprogramovat stopu z prázdné pozice nebo číslo
stopy, která na CD neexistuje (například zvolením stopy 14 na CD,
které má jen 12 stop). Takové zadání je ignorováno.
Bliká
pfiíslu‰né
ãíslo disku
âíslo kroku v programu
2
13
PRGM
âíslo disku
– 15 –
Pfiehrávání kazet
0EJECT
Pfiehrávání kazety
1
Stlačte EJECT 0 na mechanice, kterou
chcete použít.
0EJECT
Pro mechaniku B
Pro mechaniku A
2
Vložte kazetu obnaženou částí pásky směrem
dolů.
• Můžete přehrávat pouze kazety typu I.
Chcete-li přehrávání zastavit, stlačte 7.
Chcete-li používat druhou mechaniku, stlačte TAPE A/B,
pak TAPE 3.
Chcete-li pásku převinout dopředu, stlačte ¡ (nebo ¢
/ ¡ na dálkovém ovladači).
âesky
Chcete-li pásku převinout zpět, stlačte 1 (nebo 4 /
1 na dálkovém ovladači).
Chcete-li kazetu vyjmout, stlačte 0 EJECT pro mechaniku
A nebo EJECT 0 pro mechaniku B.
3
Jemně zavřete držák kazety.
Vložíte-li kazety do obou mechanik A i B, je zvolena
mechanika, do níž jste vložili poslední kazetu.
Chcete-li používat druhou mechaniku, stlačte TAPE A/B.
4
Stlačte TAPE
Zahájí se přehrávání pásky.
Když je pásky na konci, mechanika se
automaticky zastaví.
33
3.
33
TAPE
Nedoporuãujeme pouÏívat kazetu C-120 nebo
tenãí, protoÏe mÛÏe dojít k její charakteristické
deformaci a tento typ pásky se snadno namotá
na napínací a hnací váleãky.
– 16 –
Nahrávání
DÒLEÎITÉ:
• Může být nezákonné nahrávat nebo přehrávat materiál
podléhající autorskému právu bez souhlasu vlastníka
autorských práv.
• Nahrávací úroveň se automaticky nastaví správně, takže
není ovlivněna regulátorem VOLUME. Během nahrávání
tudíž můžete nastavit hlasitost zvuku, který právě
âesky
posloucháte, aniž by to mělo vliv na nahrávací úroveň.
• Během nahrávání můžete písničky poslouchat se
zvukovými režimy nebo se zvýrazněnými basy přes
reproduktory nebo sluchátka. Avšak zvuk se nahrává bez
těchto efektů (viz strana 10).
• Pokud nahrávaný zvuk obsahuje nadměrný šum nebo
statické výboje, přístroj bude příliš blízko televizoru.
Odstraňte prosím televizor od přístroje.
• K nahrávání můžete použít pouze kazety typu I.
Nahrávání kazet v mechanice B
1
Stlačte EJECT 0 pro mechaniku B.
EJECT 0
Vynulování poãítadla pásky
Pokud si chcete poznamenat hodnotu počítadla na začátku
každé stopy, před zahájením nahrávání počítadlo vynulujte.
Počítadlo vynulujete stlačením
COUNTER RESET na přístroji.
Údaj počítadla se změní na “0000”.
• Údaj počítadla se změní na “0000” také při
vypnutí přístroje (do pohotovostního stavu).
COUNTER
RESET
DEMO
Kopírování kazet
1
Stlačte TAPE 3, pak 7.
2
Vložte zdrojovou kazetu do
mechaniky A a kazetu, na níž
chcete nahrávat, do mechaniky B.
3
Stlačte A 3 B DUBBING.
Zahájí se kopírování.
Na displeji svítí indikátory “DUBBING”
a REC.
na přístroji. Indikátor REC na displeji začne blikat.
Chcete-li v nahrávání pokračovat, stlačte opět REC/PAUSE.
Chcete-li kazetu vyjmout, stlačte EJECT 0 pro mechaniku B.
Pfiímé nahrávání z CD
Všechno, co je na CD, se nahraje na kazetu v pořadí, v jakém
se na CD nachází, nebo podle pořadí, které jste připravili pro
Naprogramované přehrávání.
1
Vložte kazetu, na níž chcete nahrávat,
do mechaniky B.
2
Vložte správně disk do kruhu v měniči disků,
nápisem nahoru.
CD
3
CD
2
CD
3
Stlačením jednoho z tlačítek
čísla disku (CD 1 až CD 3)
zvolíte disk, pak stlačte 7.
4
Stlačte CD REC START.
Na displeji se objeví se “SYNCHRO” a
rozsvítí se indikátory CD-SYNC, REC a 1CD.
Mechanika B začne nahrávat a CD přehrávač
začne přehrávat. Když je nahrávání dokončeno,
CD přehrávač a mechanika B se zastaví.
Chcete-li přímé nahrávání z CD zastavit, stlačte 7.
Chcete-li vyjmout kazetu, stlačte EJECT 0 pro mechaniku B.
1
CD REC
START
– 17 –
PouÏití naãasování
CD
FM
MW
TAPE
LW
Pokraãování
K dispozici jsou tři druhy načasování — načasování
nahrávání, načasování zapnutí a načasování vypnutí.
Před použitím načasování musíte nastavit hodiny zabudované
v přístroji. (Viz strana 9.)
Naãasování zapnutí
Pomocí načasování zapnutí se můžete probouzet se svojí
oblíbenou hudbou nebo rozhlasovým pořadem.
Jak naãasování zapnutí vlastnû funguje
Když nastane nastavený čas zapnutí, přístroj se automaticky
zapne, nastaví úroveň hlasitosti na přednastavenou hodnotu a
začne přehrávat zvuk ze specifikovaného zdroje. Když pak
nastane nastavený čas vypnutí, přístroj se automaticky vypne
(do pohotovostního stavu).
Nastavení načasování zůstane uložené v paměti, dokud je
nezměníte.
• Na provedení následujících kroků je časový limit. Pokud se
nastavování vypne dříve, než skončíte, začněte opět od
kroku 1.
• Když při nastavování načasování uděláte chybu, stlačte
dvakrát CLOCK/TIMER a začněte opět od kroku 1.
3
Nastavte čas, ve kterém se má přístroj zapnout.
1) Stlačením 4 nebo ¢
nastavte hodiny, pak stlačte
PROGRAM/SET.
2) Stlačením 4 nebo ¢
nastavte minuty, pak stlačte
PROGRAM/SET.
Na dvě sekundy se objeví “OFF
TIME”, pak se přístroj přepne do
režimu nastavování času vypnutí.
4
Nastavte čas, ve kterém
PROGRAM/SET
se má přístroj vypnout
(do pohotovostního stavu).
1) Stlačením 4 nebo ¢
nastavte hodiny, pak stlačte
PROGRAM/SET.
2) Stlačením 4 nebo ¢
nastavte minuty, pak stlačte
PROGRAM/SET.
Přístroj se přepne do režimu
nastavování hlasitosti.
PROGRAM/SET
âesky
POUZE na přístroji:
1
Stlačte CLOCK/TIMER, dokud se
na displeji neobjeví “ TIMER”.
Na displeji také začne blikat indikátor .
• Po každém stlačení tlačítka se režim nastavení
načasování změní takto:
2
Stlačte PROGRAM/SET.
Na dvě sekundy se objeví “ON TIME”,
pak se přístroj přepne do režimu
nastavování času zapnutí.
Hodiny
Clock time
REC
CLOCK
TIMER
CLOCK
/TIMER
PROGRAM/SET
5
6
– 18 –
Se zapnutým přístrojem nastavte hlasitost.
Stlačením 4 nebo ¢ nastavte
hlasitost, pak stlačte PROGRAM/
SET.
Přístroj se přepne do režimu volby zdroje.
PROGRAM/SET
Stlačením 4 nebo ¢
nastavte zdroj, z něhož se má
zvuk přehrávat, pak stlačte PROGRAM/SET.
• Po každém stlačení 4 nebo ¢ se zdroj změní takto:
FM:naladí se na specifikovanou předvolenou stanici
FM. = přejděte ke kroku 7.
MW: naladí se na specifikovanou předvolenou stanici
MW. = přejděte ke kroku 7.
LW:naladí se na specifikovanou předvolenou stanici
LW. = přejděte ke kroku 7.
CD:přehrává disk od první stopy. = přejděte ke kroku 8.
• Ujistěte se, že je ve zvolené pozici měniče
vloženo CD.
TAPE:přehrává kazetu v mechanice A nebo B.
= přejděte ke kroku 8.
• Ujistěte se, že v mechanice, jejíž indikátor
(A nebo B) svítí na displeji, je vložena kazeta.
• Ujistěte se, že je směr odvíjení pásky správný.
7
Chcete-li zvolit “FM”, “MW” nebo “LW”.
Stlačením 4 nebo ¢ zvolte
předvolenou stanici, pak stlačte
PROGRAM/SET.
Přístroj se přepne do režimu
nastavení načasování nahrávání.
Pokud chcete pokračovat a nastavit
âesky
načasování nahrávání, přejděte ke
kroku 3 procedury nastavení
načasování nahrávání.
8
Stlačte CLOCK/TIMER.
Indikátor přestane blikat a zůstane
rozsvícený.
Pokud jste načasování zapnutí nastavovali se zapnutým
přístrojem, přístroj vypněte.
PROGRAM/SET
Naãasování nahrávání
Pomocí načasování nahrávání můžete rozhlasové vysílání
automaticky nahrát na kazetu.
Jak naãasování nahrávání vlastnû funguje
Když nastane nastavený čas zapnutí, přístroj se automaticky
zapne, naladí specifikovanou stanici, nastaví úroveň hlasitosti
na přednastavenou hodnotu a začne nahrávat. Když pak
nastane nastavený čas vypnutí, přístroj se automaticky vypne
(do pohotovostního stavu).
Nastavení načasování zůstane uložené v paměti, dokud je
nezměníte.
• Na provedení následujících kroků je časový limit. Pokud se
nastavování vypne dříve, než skončíte, začněte opět od
kroku 1.
• Když při nastavování načasování uděláte chybu, stlačte
dvakrát CLOCK/TIMER a začněte opět od kroku 1.
CLOCK
/TIMER
3
Stlačte PROGRAM/SET.
Na dvě sekundy se objeví “ON TIME”,
pak se přístroj přepne do režimu
nastavování času zapnutí.
4
Nastavte čas, ve kterém se má přístroj zapnout.
1) Stlačením 4 nebo ¢
nastavte hodiny, pak stlačte
PROGRAM/SET.
2) Stlačením 4 nebo ¢
nastavte minuty, pak stlačte
PROGRAM/SET.
Na dvě sekundy se objeví “OFF
TIME”, pak se přístroj přepne do
režimu nastavování času vypnutí.
5
Nastavte čas, ve kterém se má přístroj
PROGRAM/SET
PROGRAM/SET
vypnout (do pohotovostního stavu).
1) Stlačením 4 nebo ¢
nastavte hodiny, pak stlačte
PROGRAM/SET.
2) Stlačením 4 nebo ¢
nastavte minuty, pak stlačte
PROGRAM/SET.
Přístroj se přepne do režimu
nastavování hlasitosti.
PROGRAM/SET
POUZE na přístroji:
1
Vložte do mechaniky B kazetu, na níž se má
nahrávat.
2
Stlačte CLOCK/TIMER, dokud se
na displeji neobjeví “ REC”.
Na displeji také začne blikat indikátor .
• Po každém stlačení tlačítka se režim nastavení
načasování změní takto:
Hodiny
Clock time
REC
CLOCK
TIMER
CLOCK
/TIMER
6
– 19 –
Se zapnutým přístrojem
nastavte hlasitost.
Stlačením 4 nebo ¢ nastavte
hlasitost, pak stlačte PROGRAM/
SET.
Přístroj se přepne do režimu volby
zdroje.
PROGRAM/SET
7
Zvolte předvolenou stanici.
1) Stlačením 4 nebo ¢
zvolte pásmo (“FM”, “MW”
nebo “LW”), pak stlačte
PROGRAM/SET.
2) Stlačením 4 nebo ¢
zvolte předvolené číslo kanálu.
PROGRAM/SET
8
Stlačte PROGRAM/SET.
Indikátor přestane blikat a zůstane
rozsvícený.
Pokud jste načasování nahrávání
nastavovali se zapnutým přístrojem, přístroj vypněte.
Když je přístroj vypnutý (v pohotovostním stavu),
indikátor REC se rozsvítí.
PROGRAM/SET
Chcete-li zvolit naãasování nahrávání nebo zapnutí
potom, co jste je jiÏ nastavili
Stlačte TIMER ON/OFF na dálkovém
TIMER
ON/OFF
ovladači.
Po každém stlačení tlačítka se režim načasování
změní takto:
TIMER
OFF
TIMER:Tento režim zvolte, pokud chcete použít
načasování zapnutí.
REC:Tento režim zvolte, pokud chcete použít
načasování nahrávání.
TIM+REC: Tento režim zvolte, pokud chcete použít
načasování zapnutí i načasování
nahrávání.
OFF:Toto nastavení zvolte, pokud načasování
nechcete použít.
REC
TIM+REC
Naãasování vypnutí
Pomocí načasování vypnutí můžete usínat s hudbou.
Načasování vypnutí můžete nastavit, když je přístroj
v provozu.
Jak naãasování vypnutí vlastnû funguje
Přístroj se automaticky vypne po uplynutí nastavené doby.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Stlačte SLEEP.
Objeví se doba do vypnutí a na displeji
se rozsvítí indikátor SLEEP.
• Po každém stlačení tlačítka se časový
interval změní takto:
90 MIN
OFF
(zru‰eno)
(Canceled)
2
Po nastavení doby počkejte asi 5 sekund.
Indikátor SLEEP zůstane rozsvícený.
Chcete-li zjistit zbývající dobu do vypnutí, stlačte SLEEP
jednou tak, že se asi na tři sekundy zobrazí zbývající doba do
vypnutí.
Chcete-li změnit dobu do vypnutí, stlačte SLEEP
opakovaně, dokud se na displeji nezobrazí požadovaná doba
do vypnutí.
Chcete-li nastavení zrušit, stlačte SLEEP opakovaně tak,
že indikátor SLEEP zhasne.
• Nastavení vypnutí se zruší také vypnutím přístroje.
60 MIN
15 MIN
45 MIN
30 MIN
SLEEP
âesky
• Když je načasování nastaveno na OFF, indikátor
či indikátor REC se přestanou zobrazovat na displeji.
I když je načasování zapnutí nebo nahrávání vypnuto,
jejich nastavení zůstane uloženo v paměti.
• Když je některé načasování aktivováno, indikátor
či REC se opět rozsvítí.
Když je přístroj v provozu v době, kdy nastane čas
zapnutí nebo čas nahrávání
Načasování nahrávání či zapnutí se neuplatní.
– 20 –
ÚdrÏba
Aby vám přístroj poskytoval co nejlepší výkon, udržujte disky, pásky a mechanizmus v čistotě.
Zacházení s disky
âesky
• Disk z obalu vyjímejte tak, že jej držíte
za okraj a zlehka stisknete středový
otvor.
• Nedotýkejte se lesklé strany disku,
ani jej neprohýbejte.
• Po použití disk vraťte zpět do obalu,
abyste zabránili jeho deformaci.
• Dávejte pozor, abyste povrch disku při
vracení do obalu nepoškrábali.
• Nevystavujte disk přímému slunečnímu
světlu, extrémním teplotám a vlhkosti.
Čištění disku
Disk otřete měkkou látkou přímými tahy
od středu k okraji.
K ãi‰tûní disku NEPOUÎÍVEJTE Ïádná
rozpou‰tûdla — jako jsou bûÏná ãistidla, spreje,
fiedidla ãi technick˘ benzín.
Jak chránit své nahrávky
Kazety mají na zadní straně dvě malé plošky, které brání
nechtěnému smazání nebo přehrání..
Chcete-li své nahrávky ochránit, odstraňte tyto plošky.
Chcete-li znovu nahrávat na chráněnou kazetu, zakryjte
otvory lepící páskou.
Mechaniky magnetofonu
Pokud se v mechanice znečistí hlavy, hnací a napínací
válečky, může to mít tyto následky:
• Zhoršenou kvalitu zvuku
• Přerušovaný zvuk
• Slábnutí zvuku
• Nedokonalé vymazání
• Potíže s nahráváním
Čištění hlav, hnacích a napínacích válečků
Použijte bavlněný tampón navlhčený lihem.
hnací váleãek
mazací hlava
Zacházení s kazetami
• Pokud je páska v kazetě uvolněná,
napněte ji tak, že do jedné z cívek
vložíte tužku a otáčíte.
• Pokud je páska uvolněná, může se v
kazetě roztáhnout, přetrhnout nebo
zamotat.
• Dávejte pozor, abyste se nedotýkali
povrchu pásky.
• Neukládejte kazety na těchto místech:
— na prašných místech
— na přímém slunečním světle
— ve vlhkých prostorech
— blízko magnetu
napínací
hlavy
Odmagnetizování hlav
Vypněte přístroj a použijte demagnetizační pomůcku
(k dispozici v obchodech s elektronikou a zvukovými nosiči).
váleãek
– 21 –
OdstraÀování závad
Pokud se na vašem přístroji objeví nějaký problém, před návštěvou servisu zkontrolujte, zda možné řešení není v tomto
seznamu. Nemůžete-li problém vyřešit pomocí zde uvedených rad, nebo byl-li přístroj fyzicky poškozen, servis musí provádět
kvalifikovaná osoba, jako je váš prodejce.
Pfiíznak
Není slyšet zvuk.
Kvůli šumu je vysílání těžko slyšitelné.
Zvuk z disku je přerušovaný.
Měnič disků se neotevírá nebo nezavírá.
Disk nehraje.
Držák kazety nelze otevřít.
Nelze nahrávat.
Provoz není možný.
Přístroj nelze ovládat pomocí dálkového
ovladače.
Pfiíãina
Spoje nejsou správně nebo jsou uvolněny.
• Antény jsou odpojeny.
• Smyčková anténa AM (MW/LW) je příliš
blízko u přístroje.
• Anténa FM není správně vytažena a
umístěna.
Disk je poškrábaný nebo znečištěný.
Napájecí kabel není zapojen.
Disk je vložen obráceně.
Napájení z napájecího kabelu bylo
přerušeno, když se kazeta točila.
Malé plošky na zadní straně kazety byly
odstraněny.
Zabudovaný mikroprocesor může mít
poruchu v důsledku nadměrného vnějšího
elektrického rušení.
• Prostor mezi dálkovým ovladačem a
senzorem na přístroji je blokován.
• Baterie jsou vybité.
¤e‰ení
Prověřte všechny spoje a opravte je.
(Viz strany 6 až 8.)
• Antény připojte správně a bezpečně.
• Změňte polohu a směr smyčkové antény
AM (MW/LW).
• Vytáhněte anténu FM do nejlepší polohy.
Disk vyčistěte nebo vyměňte. (Viz strana 21.)
Zapojte napájecí kabel.
Vložte disk nápisem nahoru.
Vypněte přístroj.
Zakryjte otvory lepící páskou.
Odpojte napájecí kabel a pak jej opět
zapojte.
• Odstraňte překážku.
• Vyměňte baterie.
âesky
– 22 –
Dal‰í informace
Popis kódÛ PTY:
NEWS:Zprávy.
AFFAIRS:Tématický pořad doplňující nebo rozšiřující zprávy
— debaty nebo analýzy.
INFO:Pořad, jehož účelem je poskytovat rady v nejširším
âesky
SPORT:Pořad zaměřený na jakékoli aspekty sportu.
EDUCATE:Vzdělávací pořady.
DRAMA:Všechny rozhlasové hry a seriály.
CULTURE:Pořady zaměřené na všechny aspekty národní nebo
SCIENCE:Pořady o přírodních vědách a technice.
VARIED:Použito pro převážně mluvené pořady, jako jsou
POP M:Populární komerční hudba.
ROCK M:Rocková hudba.
M.O.R. M:Soudobá hudba pokládaná za “lehkou”.
LIGHT M:Instrumentální hudba a vokální či sborová díla.
CLASSICS:Provedení velkých orchestrálních děl, symfonií,
OTHER M:Hudba, která není zařazena do žádné jiné kategorie.
WEATHER: Zprávy o počasí a předpovědi.
smyslu.
regionální kultury, včetně jazyků, divadla atd.
kvízy, hry a interview.
komorní hudby atd.
FINANCE:Burzovní zprávy, komerce, obchod atd.
CHILDREN: Pořady zaměřené na mladé posluchače.
SOCIAL A:Pořady o sociologii, historii, zeměpise, psychologii a
společnosti.
RELIGION: Náboženské pořady.
PHONE IN:Zapojují posluchače, aby vyjádřili své názory buďto
telefonicky nebo na veřejném fóru.
TRAVEL:Informace o cestování.
LEISURE:Pořady o rekreačních aktivitách.
JAZZ:Jazzová hudba.
COUNTRY: Písničky, které pocházejí nebo pokračují v tradici
amerických jižních států.
NATIONAL: Současná populární hudba národa nebo regionu v
jazyce této země.
OLDIES:Hudba z takzvaného “zlatého věku” populární
hudby.
FOLK M:Hudba, která má kořeny v hudební kultuře daného
národa.
DOCUMENT:Pořad zabývající se fakty, prezentovanými v
investigativním stylu.
Klasifikace kódÛ PTY z nûkter˘ch stanic FM se mÛÏe
od v˘‰e uvedeného seznamu li‰it.
– 23 –
Technické údaje
Zesilovaã
Výkon:
30 W na kanál, min. RMS, oba kanály 6 Ω při 1 kHz, celkové
harmonické zkreslení max. 10%