Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
DISC CHANGE
COMPU PLAY CONTROL
STANDBY/ON
STANDBY
CD-R/RW PLAYBACK
CLOCK
/TIMER
DISPLAY
PHONES
REPEAT
REC START
/STOP
CD REC
START
DUBBING
PROGRAM RANDOM
TAPE BTAPE A
AUX
TAPE
CD
FM
/AM
SUBWOOFER
LEVEL
SOUND
MODE
MX-G500
EXTENDED SUPER BASS
CD
3
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
CD 1
CD 2
CD 3
DISC CHANGE
COMPU PLAY CONTROL
STANDBY/ON
STANDBY
CD-R/RW PLAYBACK
TUNING
CLOCK
/TIMER
DISPLAY
PHONES
REPEAT
REC START
/STOP
CD REC
START
DUBBING
PROGRAM RANDOM
TAPE BTAPE A
AUX
TAPE
CD
FM
/AM
SUBWOOFER
LEVEL
SOUND
MODE
MX-GT700
EXTENDED SUPER BASS
CD
3
FULL - LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
CD 1
CD 2
CD 3
DISC
SKIP
VOLUME
VOLUME
+
–
RM–SMXG500A REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
12
3
456
78
9
10
+10
SLEEP
SOUND
MODE
TAPE A/B
FADE
MUTING
FM/AM
AUX
CD
TAPE
SUBWOOFER
LEVEL
FM MODE
DISC
SKIP
VOLUME
VOLUME
+
–
RM–SMXG500A REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
12
3
456
78
9
10
+10
SLEEP
SOUND
MODE
TAPE A/B
FADE
MUTING
FM/AM
AUX
CD
TAPE
SUBWOOFER
LEVEL
FM MODE
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
—Consists of CA-MXGT700 and SP-MXGT700.
MX-GT700
MX-G500
— Composé du CA-MXGT700 et SP-MXGT700.
— Consists of CA-MXG500 and SP-MXG500.
— Composé du CA-MXG500 et SP-MXG500.
SP-MXGT700
SP-MXG500
CA-MXGT700
CA-MXG500
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
SP-MXGT700
SP-MXG500
LVT0901-002A
[C]
Warnings, Cautions and Others
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
CAUTION
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Mises en garde, précautions et indications diverses
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Caution –– STANDBY/ON switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely.
TheSTANDBY/ON switch in any position does not
disconnect the mains line. The power can be remote controlled.
Attention –– CommutateurSTANDBY/ON!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement
le courant. Le commutateurSTANDBY/ON ne coupe
jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa
position. Le courant peut être télécommandé.
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y
a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
– G-1 –
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS
LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQUAU FOND.
For Canada/pour le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B
LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING
EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,”
ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS
NUMIRIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME
SUR LE MATERIEL BROUILLEUR: “APPAREILS NUMERIQUES”,
NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES COMMUNICATIONS.
English
Français
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent
damage, locate the apparatus as follows:
1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by
the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path
for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm
or more.
Front view
Face
15 cm
15
(5
/16 in.)
SP-
MXGT700
SP-MXG500
7
(
1 cm
/16 in.)
CA-MXGT700
15 cm
15
(5
/16 in.)
CA-MXG500
1 cm
7
(
/16 in.)
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
2 Côtés/dessus/dessous:
3 Dessous:
SP-
MXGT700
SP-MXG500
Bien dégagé de tout objet.
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à
ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur
un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
15 cm
(5
15
/16 in.)
Sideview
Côté
15 cm
15
(5
/16 in.)
15 cm
(5
15
/16 in.)
CA-MXGT700
CA-MXG500
10 cm
(3 15/16 in.)
– G-2 –
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser l’appareil veuillez lire entièrement et attentivement ce mode
d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles, et conservez
ce mode d’emploi à titre de référence.
À propos de ce mode d’emploi
Français
Ce mode d’emploi est organisé comme suit:
• Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches et les
réglages de l’appareil. Vous pouvez aussi utiliser les
touches de la télécommande si elles portent le même nom
(ou marque) ou un nom similaire à celles de l’appareil.
Si le fonctionnement à partir de la télécommande
diffère de celui à partir de l’appareil, ce premier est
aussi expliqué.
• Les informations basiques et communes qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions sont regroupées en une seule
place et ne sont pas répétées pour chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas les procédures de mise
sous/hors tension de l’appareil, du réglage du volume, du
changement des effets sonores, etc., qui sont expliqués dans
la section “Fonctionnement commun” aux pages
9 et 10.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi.
Vous donne des avertissements et de
précautions pour éviter tout dommage ou
risque d’incendie/choc électrique.
Vous donne aussi des informations qui ne
permettent pas d’obtenir les meilleures
performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
importants.
Souces d’alimentations
• Pour débrancher l’appareil de la prise murale, tirez toujours
sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentations
secteur.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
secteur avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De la condensation peut se produire sur la lentille à l’intérieur
de l’appareil dans les cas suivants.
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’un endroit froid vers
un endroit chaud
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez-le sous tension pendant
quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée,
puis débranchez le cordon d’alimentation secteur et
rebranchez-le.
Autres précautions
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
l’appareil, débranchez-le et consultez votre revendeur avant
d’utiliser l’appareil à nouveau.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant
une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation
secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud
ni trop froid — entre 5˚C (41˚F) et 35˚C (95˚F).
• Installez l’appareil dans un endroit avec une bonne
ventilation pour éviter tout surchauffement intérieur de
l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Éloignez les enceintes du téléviseur pour éviter toute
interférence ce dernier.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil à proximité d’une
source de chaleur, ni dans un endroit soumis
directement aux rayons du soleil, à trop de
poussières ou aux vibrations.
En cas de problème, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
– 1 –
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes .......... 3
7 Fenêtre d’affichage
8 Capteur de télécommande
9 Touche TAPE 3 et témoin (9, 16, 18)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
p Touche CD 6 et témoin (lecture/pause) (9, 12 – 15)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
q Touche FM/AM et témoin (9, 11)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
w Touche AUX et témoin (9)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
e Prise PHONES (10)
r Touche REPEAT (12, 13, 15)
Touche PROGRAM (14)
Touche RANDOM (15)
t Touche REC START/STOP (17)
Touche CD REC START (18)
Touche DUBBING (18)
y Touche TAPE A (16)
Touche TAPE B (16)
u Porte de la platine cassette A (16, 18)
Appuyez sur la partie 0 EJECT pour ouvrir la porte.
i Plateau
o Touche 0 (ouverture/fermeture du plateau) (12 – 15)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
p
; Touche DISC CHANGE (12, 13)
a Touches de numéro de disque et témoins (CD1, CD2, et
CD3) (13 – 15, 18)
Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous
tension.
s Touche SET (9, 11, 14, 19 – 21)
d Touche CANCEL/DEMO (8, 9, 14, 20, 21)
f Réglage SOUND MODE (10)
g Réglage VOLUME (10)
h Réglage SUBWOOFER LEVEL (10)
j Porte de la platine cassette B (16 – 18)
Appuyez sur la partie EJECT 0 pour ouvrir la porte.
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
6 Touche FM/AM (9, 11)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
7 Touche CD 6 (9, 12 – 15)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
8 Touche 4/1 (recherche vers l’arrière/retour rapide)
(11, 13, 16)
9 Touche VOLUME – (10)
p Touche SUBWOOFER LEVEL (10)
q Touche SOUND MODE (10)
w Touche FM MODE (11)
e Touche TAPE A/B (16)
r Touche FADE MUTING (10)
t Touche DISC SKIP (12, 13)
y Touche VOLUME + (10)
u Touche ¢/¡ (recherche vers l’avant/avance rapide)
(11, 13, 16)
i Touche 7 (arrêt) (12 – 18)
STANDBY
EXTENDED SUPER BASS
AUX
PHONES
STANDBY/ON
RM–SMXG500A REMOTE CONTROL
FM
CD
PROGRAM RANDOM
REC START
/STOP
TAPE
CD REC
DUBBING
START
FULL - LOGIC CONTROL
PLAY
/AM
REPEAT
3
CD
TAPE BTAPE A
COMPU PLAY CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
DISC CHANGE
2
3
1
D
D
D
C
C
C
CD-R/RW PLAYBACK
SOUND
MODE
CLOCK
/TIMER
DISPLAY
SUBWOOFER
LEVEL
Lors de l’utilisation de la télécommande,
dirigez-la sur le capteur de télécommande
du panneau avant.
– 5 –
Pour commencer
À suivre
Déballage
Après le déballage, vérifiez que tous les éléments suivants
sont présents.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité de pièces
fournie.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur
immédiatement.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—UM-4/AAA/IEC R03—dans la
télécommande, en faisant coïncider les polarités (+ et –) des
piles avec les marques + et – du compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,
remplacez les deux piles en même temps.
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
M
A
ANTENNA
FM [75 ]
1
Attachez l’antenne FM à la prise coaxial
FM [75 Ω].
2
Extension de l’antenne FM.
3
Étendez-la dans la position qui offre la
meilleure réception puis fixez-la au mur, etc.
Français
1
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée de façon
provisoire. Si la réception est mauvaise, vous pouvez connecter une
antenne FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
2
UM-4/AAA/IEC R03
3
-
+
+
-
Antenne FM extérieure
(non fournie)
A
N
N
E
M
T
A
N
A
[75 ]
FM
• N’UTILISEZ PAS une vielle pile avec une pile neuve.
• N’UTILISEZ PAS ensemble deux types différents de pile.
• N’EXPOSEZ PAS les piles à la chaleur ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande
pendant une longue période de temps. Sinon, les piles
pourraient fuir et endommager la télécommande.
Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type coaxial
doit être utilisée.
– 6 –
Antenne AM
1
2, 3
Connexion des enceintes
Pour le MX-GT700:
NE PORTEZ PAS les enceintes en les tenant par
la gaine (au sommet des enceintes).
Français
ANTENNA
[ ]
FM 75
1
Poussez sur le levier des prises AM à l’arrière
AM
Antenne cadre AM
(fournie)
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
de l’appareil.
1
Cordon d’enceinte
(bleu/noir)
MAIN SPEAKER
LL
RR
Bleu
Cordon
d’enceinte
(bleu/noir)
À partir des
prises de
l’enceinte
principale droite
4-8
[ ]
Noir
SUBWOOFER
Noir
À partir des
caisson de
grave droit
2, 3
[ ]
6
-16
prises du
Cordon
d’enceinte
(rouge/noir)
Rouge
Cordon
d’enceinte
(rouge/noir)
2
Insérez l’extrémité du cordon de l’antenne
cadre AM dans la prise.
• Si l’antenne cadre AM est recouverte de
vinyle, retirez en l’extrémité en la tordant
de la façon montrée sur l’illustration.
3
Relâchez le levier.
4
Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à ce que
vous obteniez la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM et étendez-le horizontalement.
(L’antenne cadre AM doit rester connectée.)
Pour une meilleure réception FM et AM
• Assurez-vous que les conducteurs d’antenne ne touchent aucunes
autres prises ou cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation secteur.
À partir des
prises de
l’enceinte
principale
gauche
1
Poussez le levier de la prise d’enceinte à
À partir des
prises du
caisson de grave
gauche
l’arrière de l’appareil.
2
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Respectez les polarités (couleurs): Bleu (+) à bleu (+) et noir
(–) à noir (–); Rouge (+) à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
• Si le fil est recouvert de vinyle, retirez en
l’extrémité en la tordant de la façon
montrée sur l’illustration.
3
Relâchez le levier.
IMPORTANT :
• Utilisez uniquement des enceintes avec la même
impédance que celle indiquée sur les prises d’enceinte
à l’arrière de l’appareil.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à la mêmeprise d’enceinte.
– 7 –
Pour le MX-GT700:
Pour retirer les grilles d’enceinte
Les grilles d’enceinte peuvent être retirées de la façon
montrée sur l’illustration ci-dessous.
Projections
Trous
Grille d’enceinte
Pour connecter un appareil audio muni d’une prise
d’entrée numérique optique
Vous pouvez enregistrer le son du CD sur l’appareil
numérique connecté.
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
Fiche de
protection
Avant de connecter l’autre appareil,
retirez la fiche de protection de la prise.
Appareil audio muni
d’une prise d’entrée
À l’entrée
numérique optique
numérique optique
Français
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts sous les
projections en haut de la grille d’enceinte, puis tirez
doucement vers vous en tenant le côté. Faites la même chose
pour les autres projections, une à la fois.
Pour attacher les grilles, insérez les projections des grilles
d’enceintes dans les trous de l’enceinte.
Connexion d’un autre appareil
Vous pouvez connecter un appareil analogique et numérique.
• NE RÉALISEZ AUCUNE connexion quand
l’appareil est sous tension.
• NE BRANCHEZ AUCUN appareil au secteur
avant que toutes les conne xions soient terminées .
Pour connecter un appareil analogique
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées par
couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux
audio gauche et les rouges pour les signaux audio droits.
AUX IN
Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre la
prise d’entrée numérique optique de l’autre appareil et la
prise DIGITAL OUT [OPTICAL].
MAINTENANT, vous pouvez brancher la
chaîne et les appareils connectés au secteur.
Annulation de la démonstration des affichages
Quand le cordon d’alimentation secteur est connecté à une
prise murale, l’appareil démarre automatiquement la
démonstration des affichages.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour annuler la démonstration des
affichages, appuyez sur CANCEL/DEMO.
Si vous appuyez sur une autre touche
La démonstration des affichages s’arrête temporairement. Elle
redémarre de nouveau automatiquement (si aucune opération n’est
réalisée pendant 2 minutes) tant qu’elle n’est pas annulée en
appuyant sur CANCEL/DEMO.
CANCEL
/
DEMO
Appareil
audio/vidéo
À la sortie audio
Pour reproduire un autre appareil vis cet appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux
prises AUX IN en utilisant des cordons audio (non fournis).
Pour démarrer manuellement la démonstration des
affichages
Maintenez CANCEL/DEMO de nouveau
pressée pendant plus de 2 secondes.
– 8 –
CANCEL
/
DEMO
Fonctionnement commun
Mise sous ou hors tension de l’appareil
Pour mettre l’appareil sous tension,
appuyez sur STANDBY/ON de façon
que le témoin STANDBY s’éteigne.
Français
Pour mettre l’appareil hors tension
(en attente), appuyez de nouveau sur
STANDBY/ON de façon que le
témoin STANDBY s’allume.
Une petite quantité d’énergie est consommée en permanence
même quand l’appareil est en attente.
Pour mettre l’appareil complètement hors tension,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
qu’une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée à “– – : – –”, alors que les stations
préréglées du tuner (voir page 11) sont effacées en quelques jours.
STANDBY
STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY/ON
3
Appuyez sur 4 ou ¢ pour
ajuster les minutes, puis appuyez
sur SET.
SET
Pour vérifier l’heure
Appuyez sur DISPLAY pendant la lecture d’une
source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication de la source et de l’horloge
apparaissent alternativement sur l’affichage.
Pour ajuster l’horloge à nouveau
Si vous avez déjà ajusté l’horloge auparavant, vous devez
appuyer répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
“CLOCK” soit choisi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de l’horloge/minuterie change comme suit:
DAILY
Annulé
ON TIME
(Minuterie quotidienne)
CLOCK
(Minuterie d’enregistrement)
REC
ON TIME
DISPLAY
Réglage de l’horloge
Avant de continuer d’utiliser l’appareil, réglez d’abord
l’horloge intégrée à l’appareil. Vous pouvez régler l’horloge
que l’appareil soit sous ou hors tension.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures clignote sur l’affichage.
2
Appuyez sur 4 ou ¢ pour
ajuster l’heure, puis appuyez sur
SET.
Le chiffre des minutes clignote sur
l’affichage.
CLOCK
/
TIMER
SET
Si une coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge est perdu et réinitialisé à “– – : – –”. Vous
devez régler l’horloge à noveau.
Sélection de la source
Pour écouter la radio, appuyez sur FM/AM. (Voir page 11.)
Pour la lecture d’un CD, appuyez sur CD 6. (Voir pages
12 – 15.)
Pour la lecture d’une cassette, appuyez sur TAPE 3. (Voir
page 16.)
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez
sur AUX.
AUX
FM
/AM
Si vous appuyez sur la touche de lecture pour une source
particulière (AUX, FM/AM, CD 6, et TAPE 3), l’appareil
se met sous tension (et l’appareil démarre la lecture de la si
celle-ci est prête — COMPU PLAY CONTROL).
CD
TAPE
• Si vous souhaitez corriger l’heure après avoir
appuyé sur SET, appuyez sur CANCEL/DEMO.
Le chiffre des heures clignote à nouveau.
– 9 –
Ajustement du volume
Sélection des modes sonores
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension.
Tournez le réglage V OLUME dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le volume ou dans
le sens contraire pour le diminuer.
• Le niveau de volume peut être
ajusté sur 32 pas (VOL MIN,
VOL 1 — VOL 30, et VOL MAX).
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur VOLUME
+ pour augmenter le volume ou sur VOLUME – pour le diminuer .
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de réduire le volume avant de
connecter un casque ou de se le mettre sur les oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en
attente) quand son niveau de volume est réglé
extrêmement haut car une déflagration soudaine
du son pourrait endommager les enceintes et le
casque lors de la mise sous tension de l’appareil
ou de la lecture de la source suivante.
RAPPELEZ-VOUS que vous ne pouv ez pas ajuster le
niveau de volume quand l’appareil est sous tension.
Pour réduire le volume temporairement
Appuyez sur F ADE MUTING sur la télécommande.
Le niveau de volume diminue graduellement jusqu’à
“VOL MIN”.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche.
FADE
MUTING
Cette fonction n’affecte que le son de lecture et non pas votre
enregistrement.
Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés (3 modes
Surround et 3 modes SEA—Amplificateur d’effet sonore).
Pour choisir un mode sonore, tournez le
réglage SOUND MODE jusqu’à ce que
SOUND
MODE
le mode sonore souhaité apparaisse sur
l’affichage.
L’indicateur SOUND MODE
s’allume aussi sur l’affichage.
• Quand le réglage est tourné, le mode sonore change comme
suit:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Annulé)
HALLSTADIUMROCK
CLASSIC
POP
Modes Surround*:
D.CLUB:Accentue la résonance et les graves.
HALL:Ajoute de la profondeur et de la brillance au son.
STADIUM :Ajoute de la clarté et étend le son comme dans
un stade en plein air.
Français
Renforcement des graves
Cette fonction n’affecte que le son de lecture et non pas votre
enregistrement.
Tournez le réglage SUBWOOFER
LEVEL dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter le
volume du caisson de grave ou dans
le sens contraire pour le diminuer.
• Le niveau du caisson de grave peut être ajusté
en 4 étapes (LEVEL 1 — LEVEL 4).
Si vous tournez le réglage dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à LEVEL 4, “MAX” clignote sur l’affichage
pendant quelques secondes.
L’indicateur SUBWOOFER LEVEL est toujours
allumé quand l’appareil est sous tension.
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur
SUBWOOFER LEVEL pour ajuster le niveau du caisson
grave. Chaque fois que vous appuyez sur la touche niveau
change dans l’ordre LEVEL 1 = LEVEL 2 = LEVEL 3
= LEVEL 4 = (retour au début).
SUBWOOFER
LEVEL
Modes SEA (Amplificateur d’effet sonore):
ROCK:Accentue les basses et hautes fréquences. Pour
la musique acoustique.
POP:Pour la musique vocale.
CLASSIC :Pour la musique classique.
OFF:Annule le mode sonore.
* Les éléments d’ambiance (Surround) sont ajoutés aux éléments
SEA pour créer une impression de direct dans votre salle
d’écoute.
Quand un de ces modes est choisi, l’indicateur SOUND MODE
s’allume comme suit —
Quand un des modes SEA (éléments SEA sans élément Surround)
est choisi, l’indicateur SOUND MODE s’allume comme suit
—
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur
SOUND MODE pour ajuster le mode sonore.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
sonore change comme suit:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Annulé)
HALLSTADIUMROCK
CLASSIC
POP
– 10 –
Écoute de la radio
Accord d’une station
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accord automatiquement la
dernière station écoutée (FM ou AM).
• Chaque fois que vous appuyez sur la
Français
touche, la bande alterne entre FM et AM.
2
Démarrez la recher che des stations.
Sur l’appareil:
Maintenez TUNING + or
TUNING – pressée pendant plus
de 1 seconde.
Sur la télécommande:
Maintenez pressée 4/1
ou ¢/¡ pendant plus de 1
seconde.
L’appareil commence la recherche
des stations est s’arrête quand une
station avec un signal suffisamment fort est accordée.
Si un programme est diffusé en stéréo, l’indicateur
ST (stéréo) s’allume.
FM
/AM
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez
prérégler (FM 87,50, dans cet exemple).
• Reportez-vous à “Accord d’une station”.
2
Appuyez sur SET.
3
Appuyez sur PRESET + ou
PRESET – pour choisir un numéro
de préréglage.
4
Appuyez de nouveau sur SET.
SET
SET
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur
TUNING + ou TUNING – (4/1 ou ¢/¡ sur la
télécommande).
Quand vous appuyez brièvement et répétitivement sur
TUNING + ou TUNING – (4/1 ou ¢/¡ sur la
télécommande)
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE sur la
télécommande de façon que “MONO” apparaisse et
que l’indicateur MONO s’allume sur l’affichage. La
réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur
FM MODE de façon que “STEREO” apparaisse sur l’affichage.
Dans ce mode stéréo, vous entendez les sons en stéréo quand
un programme est diffusé en stéréo.
FM MODE
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM.
Dans certains cas, des jeux de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner lors de l’examen de la fonction de
préréglage en usine avant l’expédition. Ce n’est pas un
mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations
souhaitées en mémoire en suivant la méthode de préréglage.
•
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
qu’une coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées en quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
Accord d’une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accord automatiquement la
dernière station écoutée (FM ou AM).
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande alterne entre FM et AM.
2
Choisissez un numéro de préréglage.
Sur l’appareil:
Appuyez sur PRESET + ou
PRESET –.
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches numériques .
Ex.: Pour le numéro de préréglage 5,
appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15,
appuyez sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20,
appuyez sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 25,
appuyez sur +10, +10 puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur +10,
+10 puis sur 10.
FM
/AM
12
4
5
78
+10
10
3
6
9
– 11 –
Lecture d’un CD
O
À suivre
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD suivants: CD
audio, CD-R et CD-RW.
Lors de la reproduction d’un CD-R ou CD-RW
Les CD-R (enregistrable) et les CD-RW (réinscriptibles)
édités par l’utilisateur peuvent être reproduits uniquement
s’ils ont été “finalisés”.
• Vous pouvez UNIQUEMENT reproduire vos CD-R ou
CD-RW originaux enregistrés au format CD audio. (Si les
CD-RW ont été enregistrés dans un format différent,
effacez toutes les données des CD-RW avant de les réenrengistrer sur les disques.)
NE REPRODUISEZ PAS les CD-R ou CDRW engistrés avec des fichiers son dans un
format tel quel MP3.
• Avant la lecture d’un CD-R ou CD-RW, lisez leurs
instructions attentivement.
• Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être reproduits sur
cet appareil à cause de leurs caractéristiques, de dommages ou
rayures sur leur surface ou si la lentille du lecteur est sale.
Remarques importantes:
• En général, vous obtiendrez les meilleures performances en
gardant vos CD et le mécanisme propre.
- Conservez les CD dans leur boîte et rangez celles-ci dans
un meuble ou sur une étagère.
- Laissez le plateau à CD fermé quand il n’est pas utilisé.
• Une utilisation prolongée de CD à forme irrégulière (en cœur,
octogonal, etc.) peut endommager le mécanisme de l’appareil.
3
Si vous souhaitez insérer un tr oisième
DISC CHANGE
disque, appuyez sur DISC CHANGE
sur l’appareil ou sur DISC SKIP sur
la télécommande.
Le plateau à disque tourne de 120˚.
4
Appuyez de nouveau sur 0.
Le plateau à disque se referme.
À propos des indicateurs de disque
Chaque indicateur de disque correspond au plateau à disque portant
le même numéro.
Numéro de disque
Indicateur de
disque
• La marque du disque s’allume pour le numéro de disque choisi.
• L’indicateur de disque tourne quand le CD correspondant est
reproduit.
• L’indicateur de disque s’éteint si l’appareil a détecté qu’il n’y a
pas de CD sur le plateau à disque correspondant.
Marque de disque
DISC
SKIP
Lecture des CD—Tous les disques ou un seul
disque
Vous pouvez reproduire les CD en place de façon continue—
Lecture de tous les disques ou du disque choisi—Lecteur
d’un seul disque
Français
• Les CD-RW peuvent demander plus de temps avant d’être
reconnus, car leur facteur de réflexion est plus faible que
celui des CD ordinaires.
Insertion d’un CD
1
Appuyez sur 0.
L’appareil se met automatiquement sous tension
et le plateau sort.
2
Placez un ou deux disques correctement dans
les renfoncements avant du plateau avec la
face imprimée dirigée vers le haut.
CORRECT
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le
sur le renfoncement intérieur du plateau à disque.
INCORRECT
Lecture de tous les disques
1
Insérez les CD
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur de
CD, appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement sur
REPEAT de façon que l’indicateur
ALL DISC s’allume sur l’affichage.
Le numéro de plage du disque en cours de lecture clignote.
(Les numéros de plage supérieurs à 16 ne sont pas affichés.)
Numéro de plage
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication de l’affichage change comme suit:
ALL DISC
(Réglage initial)
REPEAT ALL DISC*REPEAT 1 DISC*
*
Voir page 15.
– 12 –
1 DISC
REPEAT
Durée de lecture écoulée
REPEAT 1*
PR
3
OG
Appuyez sur la touche de numéro
de disque (CD1, CD2 ou CD3) du
disque à partir duquel vous
souhaitez commencer la lecture.
La lecture démarre à partir de la première
plage du disque choisi.
• Appuyer sur CD 6 au lieu de la touche de numéro de
Français
disque démarre la lecture si un CD se trouve sur le plateau.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur 0.
Fonctionnement de base du lecteur CD
1
D
C
3
2
D
D
C
C
Lors de la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les
opérations suivantes.
Pour changer les CD pendant la lecture d’un autre
Appuyez sur DISC CHANGE pour changer le
CD et le plateau sort.
Si vous changez les CD pendant la lecture, la
lecture en cours continue jusqu’à ce que tous les
CD changés aient été reproduits.
Pour refermer le plateau, appuyez sur DISC CHANGE ou 0.
DISC CHANGE
Ordre de lecture des CD
Quand 3 CD sont en place sur les plateaux de disque, ils sont
reproduits dans une des séquences suivantes.
• Quand CD1 est pressée : CD1 ] CD2 ] CD3 (puis s’arrête)
• Quand CD2 est pressée : CD2 ] CD3 ] CD1 (puis s’arrête)
• Quand CD3 est pressée : CD3 ] CD1 ] CD2 (puis s’arrête)
* Si seulement 2 CD sont en place, ils sont reproduits dans le même
ordre, mais le plateau sans disque est sauté.
Lecture d’un seul disque
Quand 2 ou 3 CD sont en place sur le plateau à disque, vous
pouvez choisir le disque que vous souhaitez reproduire.
1
Insérez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur de
CD, appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Appuyez répétitivement sur REPEAT
REPEAT
de façon que l’indicateur 1 DISC
s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication de l’affichage change comme suit:
ALL DISC
(Réglage initial)
A
A
S
1 DISC
*
REPEAT 1*
A
S
*
* Voir page 15.
3
Appuyez sur la touche de
numéro de disque (CD1, CD2 ou
CD 1
CD 2
CD 3
CD3) du disque que vous
souhaitez écouter.
La lecture s’arrête une fois que toutes les
plages du disque choisi ont été reproduites une fois et
retourne à la lecture de tous les disques.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur 0.
Pour quitter la lecture d’un seul disque, appuyez
répétitivement sur REPEAT de façon que l’indicateur ALL
DISC s’allume sur l’affichage.
Les opérations suivantes annulent aussi la lecture d’un
seul disque et rétablissent la lecture de tous les disques—
• Mise hors tension de l’appareil
• Éjection du plateau
• Changement de la source de lecture
– 13 –
Pour sauter à un autre disque du plateau
Appuyez sur DISC SKIP sur la télécommande.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 6.
Pendant la pause, “PAUSE” apparaît sur
l’affichage.
Pour reprendre la lecture de CD, appuyez
de nouveau sur CD 6.
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée
1 ou ¡.
PR
• 1: Retour rapide du disque.
• ¡: Avance rapide du disque.
Lors de l’utilisation de la télécommande,
maintenez pressée 4/1 ou ¢/¡.
Pour aller à une autre plage
Appuyez répétitivement sur 4 ou ¢ avant
ou pendant la lecture.
• 4: Retourne au début de la plage actuelle ou
d’une plage précédente.
• ¢: Saute au début d’une des plages suivantes.
Si vous maintenez pressée 4 ou ¢ sur l’appareil
avant ou pendant la lecture
Le numéro de plage change de façon continue jusqu’à ce que vous
relâchiez la touche.
Pour aller directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques
Appuyer sur une ou plusieurs touches numériques avant ou
pendant la lecture vous permet de démarrer la lecture de la
plage souhaitée.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez
sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez
sur +10 puis sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez
sur +10 puis sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez
sur +10, +10, +10 puis sur 2.
12
4
78
10
DISC
SKIP
CD
+10
3
6
5
9
Programmation de l’ordre de lecture des
A
plages — Lecture programmée
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel vous souhaitez
reproduire les plages. Vous pouvez programmer 32 plages
maximum.
• Pour utiliser la lecture répétée (voir page 15) pour la lecture
programmée, appuyez sur REPEAT après avoir démarré la
lecture programmée.
À suivre
5
Programmez les autres plages souhaitées.
• Pour programmer des plages du même disque, répétez
l’étape 4.
• Pour programmer des plages d’un disque différent,
répétez les étapes 3 et 4.
6
Appuyez sur CD 6.
Les plages sont reproduites dans l’ordre
programmé.
CD
Français
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 6, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Appuyez sur PROGRAM de façon
que “PROGRAM” apparaisse sur
l’affichage.
L’indicateur PRGM (programme) s’allume aussi sur
l’affichage.
• Le mode de lecture de tous les disques est choisi
automatiquement. Vous ne pouvez pas choisir le mode
lecture d’un seul disque pour la lecture programmée.
• Si un programme a été mémorisé, il est rappelé.
3
Appuyez sur une des touches de
numéro de disque (CD1, CD2 et
1
D
C
CD3) pour le disque que vous
souhaitez reproduir e.
Numéro de plage
PROGRAM R
2
D
D
C
C
Pour arrêter la lectur e en cours, appuyez
sur 7.
Pour quitter le mode de lecture pr ogrammée, appuyez de
nouveau sur PROGRAM avant ou après la lecture de façon que
l’appareil entre en mode de lecture de tous les disques. (Le
programme réalisé reste en mémoire jusqu’à ce que l’appareil
soit mis hors tension, le plateau éjecté ou le programme effacé.)
• La lecture programmée est aussi annulée quand vous
appuyez sur 0.
Pour modifier le programme
Avant la lecture, vous pouvez effacer les plages
apparaissant sur l’affichage en appuyant sur
CANCEL/DEMO.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
dernière plage programmée est effacée du
programme.
Pour vérifier le programme pendant la lecture, appuyez
sur ¢ (ou 4) de façon que la plage de lecture change en
fonction de l’ordre programme (ou de l’ordre inverse).
Pour ajouter des plages au programme avant la lecture,
choisissez simplement les numéros de disque et/ou de plage
3
que vous souhaitez ajouter en suivant les étapes 3 et 4 de la
procédure de programmation.
Pour effacer le programme entier avant ou pendant la
lecture, appuyez deux fois sur 7.
• Mettre l’appareil hors tension ou éjecter le plateau efface
aussi la mémoire.
CANCEL
/
DEMO
Numéro de disque
4
Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir le
Numéro de pas de programme
numéro de plage, puis appuyez sur SET.
Chaque fois que vous choisissez une plage et appuyez sur
SET, le numéro de la plage choisie est ajouté à
l’indicateur de numéro de plage de CD.
SET
Si vous essayez de programme une 33e plage
“FULL” apparaît sur l’affichage.
Si votre entrée est ignorée
C’est que vous avez essayé de programme une plage d’un plateau
vide ou un numéro de plage qui n’existe pas sur le CD. Ces entrées
sont ignorées.
– 14 –
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire
O
Les plages du CD choisi sont reproduites aléatoirement.
• Pour utiliser le mode de lecture aléatoire, vous devez
annuler d’abord le mode de lecture programmée.
1
Insérez un CD.
Français
2
Appuyez sur la touche de
numéro de disque (CD1, CD2 et
CD3) du disque que vous
souhaitez reproduire, puis
appuyez sur 7.
3
Appuyez sur RANDOM de façon que
“RANDOM” apparaisse surl’affichage.
L’indicateur RANDOM s’allume aussi sur l’affichage.
• Mettre en service la lecture aléatoire annule la lecture
répétée ou la lecture de tous les disques. (La lecture
d’un seul disque est choisie automatiquement.)
• Les plages sont reproduites automatiquement dans un
ordre aléatoire. La lecture aléatoire s’arrête quant toutes
les plages ont été reproduites une fois.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez de
nouveau sur RANDOM pendant la lecture de façon que
l’appareil entre en mode de lecture de tous les disques.
• La lecture aléatoire est aussi annulée si vous appuyez sur 0.
Répétition des plages ou des CD—Lecture
répétée
Vous pouvez répéter tous les CD, le programme ou la plage
en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez.
• La lecture répétée et la lecture aléatoire ne peuvent pas être
utilisées en même temps.
PR
1
2
D
D
C
C
RANDOM
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT
3
D
C
pendant ou avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée change comme suit, et
l’indicateur suivant s’allume sur l’affichage:
ALL DISC*
REPEAT ALL DISCREPEAT 1 DISC
REPEAT 1:Répète une plage d’un CD.
REPEAT 1 DISC**: Répète toutes les plages d’un CD.
REPEA T ALL DISC: Répète toutes les plages de tous les
* Voir pages 12 et 13.
** REPEAT 1 DISC ne peut pas être utilisé pour la lecture
programmée.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur
REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur REPEAT (REPEAT 1,
REPEAT 1 DISC ou REPEAT ALL DISC) s’éteigne de
l’affichage.
• La lecture répétée est aussi annulée si vous appuyez sur 0.
1 DISC*
CD ou toutes les plages d’un
programme.
REPEAT 1
REPEAT
Interdiction de l’éjection des disques
— Verrouillage du plateau
Vous pouvez interdire l’éjection des CD de l’appareil et
verrouiller le plateau.
• Cette opération est possible uniquement quand l’appareil
est sous tension avec le lecteur CD choisi comme source.
Si vous appuyez sur 4 ou ¢
L’appareil passe à la plage suivante, choisie aléatoirement.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection des disques, appuyez sur 0 du
plateau tout en tenant pressée 7.
“LOCKED” apparaît un instant et le plateau est verrouillé.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le plateau,
appuyez sur 0 du plateau tout en tenant pressée 7.
“UNLOCKED” apparaît un instant et le plateau est
déverrouillé.
Si vous essayez d’éjecter les CD
“LOCKED” apparaît pour vous informer que le verrouillage du
plateau est en service.
– 15 –
Lecture d’une cassette
Lecture d’une cassette
1
Appuyez sur EJECT (0) de la platine que
vous souhaitez utiliser.
Pour la platine B
Pour la platine A
2
Insérez une cassette avec la partie exposée de
la bande dirigée vers le bas et la face que vous
souhaitez reproduir e dirigée vers l’avant.
• Vous ne pouvez reproduire que des cassettes de type I.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour utiliser l’autr e platine, appuyez sur TAPE A ou
TAPE B (ou sur TAPE A/B sur la télécommande), puis sur
TAPE 3.
Pour avancer rapidement la bande, appuyez sur ¡ (ou
¢/¡ sur la télécommande). L’indicateur de défilementde bande (3) clignote rapidement.
Pour rebobiner la bande, appuyez sur 1 (ou 4/1 sur
la télécommande). L’indicateur de défilement de bande (2)
clignote rapidement.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT pour la
platine A ou sur EJECT 0 pour la platine B.
Français
3
Refermez doucement la porte du
compartiment à cassette.
Si vous insérez une cassette dans chaque platine A et B, la
dernière platine utilisée est choisie.
Pour utiliser l’autre platine, appuyez sur TAPE A ou
TAPE B (ou sur TAPE A/B sur la télécommande).
4
Appuyez sur TAPE
La lecture de la cassette démarre et
l’indicateur de défilement de bande (3)
clignote doucement.
Quand la bande arrive à sa fin, la platine
s’arrête automatiquement.
33
3.
33
TAPE
L’utilisation de cassettes C-120 ou à bande plus
fine n’est pas recommandée car une détérioration
caractéristique peut se produire et que cette bande
se prend facilement dans les galets-presseur et les
cabestans.
– 16 –
Enregistrement
D
T
IMPORTANT:
• Notez qu’il peut être illégal de copier des cassettes
préenregistrées, des disques ou des CD sans le
consentement du propriétaire des dr oits d’auteur, dans
un enregistrement audio ou vidéo, une émission radio ou
par câble et dans n’importe quel autre support littéraire,
dramatique, musicale ou artistique y étant contenu.
• Le niveau d’enregistrement est réglé correctement
Français
automatiquement et il n’est pas affecté par le réglage
VOLUME, SUBWOOFER LEVEL et SOUND MODE.
C’est pourquoi, vous pouvez ajuster le son que vous
écoutez pendant un enregistrement sans affecter le niveau
d’enregistrement.
• Pendant un enregistrement, vous pouvez écouter les modes
sonores à travers les enceintes ou le casque d’écoute.
Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir page 10).
• Si vos enregistrements contiennent trop de bruit ou de
parasites, l’appareil est peut-être trop près du téléviseur.
Éloignez l’appareil du téléviseur.
• Vous pouvez utiliser une cassette de type I pour
l’enregistrement.
Pour protéger votre enregistrement
Les cassettes possèdent deux
petites languettes à l’arrière
pour les protéger d’un
effacement accidentel ou d’un
réenregistrement.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes.
Pour enregistrer à nouveau sur une cassette protégée,
recouvrir ces trous de ruban adhésif.
Enregistrement d’une cassette sur la platine B
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur EJECT 0 sur la platine B.
2
Insérez une cassette enregistrable avec la
partie exposée de la bande dirigée vers le bas
et la face que vous souhaitez enregistrer vers
l’avant.
3
Refermez doucement la porte du
compartiment à cassette.
Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrement
de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets-presseur des platines
cassette sont sales, les choses suivantes se produiront:
• Mauvaise qualité sonore
• Son discontinu
• Baisse du niveau sonore
• Effacement incomplet
• Difficultés pendant l’enregistrement
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets-presseur
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
Cabestan
Tête d’effacement
Galet-presseur
Tête
Pour démagnétiser les têtes
Mettez l’appareil hors tension et utilisez un démagnétiseur de
têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de
matériel audio).
– 17 –
4
Démarrez la lecture de la source — FM, AM,
lecteur CD ou appareil auxiliaire connecté
aux prises AUX IN.
• Pour copier les cassettes, référez-vous à “Copie de
cassettes” à la page 18.
• Pour enregistrer à partir d’un CD, référez-vous à
“Enregistrement synchronisé de CD” à la page 18.
5
Appuyez sur REC START/STOP.
L’indicateur REC (enregistrement) s’allume
sur l’affichage et l’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement en cours, appuyez de
nouveau sur REC START/STOP ou sur 7.
Pour retirez la cassette, appuyez sur EJECT 0 pour la
platine B.
REC START
/STOP
C S
Copie de cassettes
B
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur TAPE 3, puis sur 7.
TAPE
2
Mettez la cassette source dans la platine A et
une cassette enregistrable dans la platine B.
3
Appuyez sur DUBBING.
La copie démarre.
“DUBBING” apparaît et l’indicateur REC
(enregistrement) s’allume sur l’affichage.
EC
RT
DUBBING
Enregistrement synchronisé de CD
Vous pouvez enregistrer facilement un CD sur une cassette.
• Vous pouvez aussi enregistrer les plages dans l’ordre d’un
programme.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Mettez une cassette enregistrable dans la
platine B.
2
Placez un disque correctement dans le
renfoncement du plateau de disque avec la
partie imprimée dirigée vers le haut.
3
Appuyez sur une des touches de numéro de
disque (CD1, CD2 et CD3) pour choisir le
disque, puis sur 7.
1
2
D
C
3
D
D
C
C
Français
Pour arrêter la copie en cours, appuyez sur REC START/
STOP ou sur 7.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT pour la
platine A et sur EJECT 0 pour la platine B.
RT
4
Appuyez sur CD REC START.
“CD REC” apparaît et l’indicateur REC
(enregistrement) s’allume sur l’affichage.
La platine B démarre l’enregistrement et le lecteur CD
démarre la lecture.
Quand l’enregistrement est terminé, le lecteur CD et la
platine B s’arrêtent.
Pour arrêter l’enregistrement synchronisé de CD en
cours, appuyez sur REC START/STOP ou sur 7.
Pour retirez la cassette, appuyez sur EJECT 0 pour la
platine B.
CD REC
START
DU
– 18 –
Utilisation des minuteries
Il y a trois minuteries disponibles—la minuterie quotidienne,
d’enregistrement et d’arrêt.
A vant d’utiliser les minuteries, vous devez régler l’horloge
intégrée à l’appareil. (Voir “Réglage de l’horloge” à la page 9.)
Utilisation de la minuterie quotidienne
A vec la minuterie quotidienne, vous pouvez vous réveiller au son
Français
de votre musique ou émission de radio préférée. Vous pouvez
régler la minuterie que l’appareil soit sous ou hors tension.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L’appareil se met automatiquement sous tension, règle le
volume au niveau préréglé et démarre la lecture de la source
spécifiée quand l’heure de mise en service arrive (l’indicateur
clignote pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis,
quand l’heure de mise hors service arrive, l’appareil se met
hors tension (en attente).
La minuterie quotidienne fonctionne tous les jours jusqu’à ce
qu’elle soit annulée.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1.
• Si vous vous trompez pendant le réglage de la minuterie,
appuyez sur CANCEL/DEMO. (Cependant, ce n’est pas
toujours possible. Si CANCEL/DEMO ne fonctionne pas,
appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER et
recommencez à partir de l’étape 1.)
Avant de commencer...
• Lors de l’utilisation du lecteur de CD comme source de
lecture:
— Assurez-vous qu’il y a un CD sur le plateau du
numéro de disque choisi.
• Lors de l’utilisation de la platine cassette comme source
de lecture:
— Assurez-vous qu’il y a une cassette dans la platine
cassette pour laquelle l’indicateur de platine (A ou
B) est allumé sur l’affichage.
• Lors de l’utilisation de l’appareil extérieur comme
source de lecture:
— Réglez la minuterie de l’appareil extérieur sur la
même heure que cet appareil.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/
TIMER jusqu’à ce que “DAILY”
apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur s’allume et l’indicateur DAILY
(minuterie quotidienne) clignote aussi sur l’affichage.
CLOCK
/
TIMER
2
Appuyez de nouveau sur
CLOCK/TIMER.
“OFF TIME” apparaît pendant 2 secondes,
puis l’appareil entre en mode de réglage de
l’heure de mise en service.
3
Réglez l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil se mette
sous tension.
1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler
l’heure, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les
minutes, puis appuyez sur SET.
“OFF TIME” apparaît pendant 2 secondes,
puis l’appareil entre en mode de réglage
de l’heure de mise hors service.
4
Réglez l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil se mette
hors tension (en attente).
1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler
l’heure, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les
minutes, puis appuyez sur SET.
L’appareil entre en mode de sélection de
source.
5
Appuyez sur 4 ou ¢ pour
choisir la source à reproduire, puis
appuyez sur SET.
• Chaque fois que vous appuyez sur 4 ou
¢, la source change comme suit:
TAPE
TUNER AM
CD
TUNER FM
AUX
CLOCK
/
TIMER
SET
SET
SET
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie change comme suit:
DAILY
Annulé
(Minuterie quotidienne)
CLOCK
(Voir page 9.)
(Minuterie d’enregistrement)
RECON TIME
ON TIME
– 19 –
TUNER FM: accordez une station FM préréglée.
= allez à l’étape 6.
TUNER AM: accordez une station AM préréglée.
= allez à l’étape 6.
CD:reproduit un disque à partir de la première
plage.
= passez à l’étape 7.
TAPE:reproduit une cassette de la platine A ou B.
= passez à l’étape 7.
AUX:reproduit une source extérieure.
= passez à l’étape 7.
À suivre
6
Choisissez un numéro de station
préréglée.
Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir le
numéro de station préréglée, puis appuyez
sur SET.
L’appareil entre en mode de réglage du
volume.
7
Appuyez sur 4 ou ¢ pour
régler le niveau de volume.
• Vous pouvez choisir un niveau de volume
parmi VOL MIN, VOL 1—VOL 30, et
VOL MAX.
8
Appuyez sur SET pour terminer le
réglage de la minuterie quotidienne.
L’indicateur DAILY (minuterie quotidienne)
s’arrête de clignoter et reste allumé. Les réglages que
vous venez de faire apparaissent sur l’affichage dans
l’ordre pour confirmation.
9
Appuyez sur STANDBY/
STANDBY
ON pour mettre l’appareil hors
service (en attente) si vous avez
réglé la minuterie quotidienne
avec l’appareil sous tension.
SET
SET
STANDBY/ON
Utilisation de la minuterie d’enregistrement
Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez enregistrer
une émission de radio automatiquement. Vous pouvez régler
la minuterie que l’appareil soit sous ou hors tension.
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
L’appareil se met automatiquement sous tension, accorde la
station spécifiée, règle le niveau de volume sur “VOL MIN”,
et démarre l’enregistrement quand l’heure de mise en service
arrive (l’indicateur clignote pendant le fonctionnement de
la minuterie). Puis, quand l’heure de mise hors service arrive,
l’appareil se met hors tension (en attente).
La minuterie d’enregistrement ne fonctionne qu’une fois, mais
son réglage reste en mémoire jusqu’à ce que vous le changiez.
• Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 2.
• Si vous vous trompez pendant le réglage de la minuterie,
appuyez sur CANCEL/DEMO. (Cependant, ce n’est pas
toujours possible. Si CANCEL/DEMO ne fonctionne pas,
appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER et
recommencez à partir de l’étape 2.)
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Mettez une cassette enregistrable dans la
platine B.
2
Appuyez répétitivement sur CLOCK/
TIMER jusqu’à ce que “REC”
apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur s’allume et l’indicateur REC
(minuterie d’enregistrement) clignote aussi sur l’affichage.
CLOCK
/
TIMER
Français
Si l’appareil est sous tension quand arrive l’heure de
mise en service
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
Pour mettre la minuterie quotidienne en ou hors
service une fois le réglage effectué
1
Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
“DAILY” apparaisse sur l’affichage.
2
Pour mettre la minuterie quotidienne hors
service, appuyez sur CANCEL/DEMO.
L’indicateur DAILY (minuterie quotidienne)
s’éteint de l’affichage (“OFF” apparaît
quelques instants).
La minuterie quotidienne est annulée, mais le
réglage de la minuterie quotidienne reste en
mémoire jusqu’à ce que vous le changiez.
Pour mettre la minuterie quotidienne en
service, appuyez sur SET.
L’indicateur DAILY (minuterie quotidienne)
s’allume sur l’affichage. Les réglages que vous
venez de faire apparaissent sur l’affichage dans
l’ordre pour confirmation.
CLOCK
/
TIMER
CANCEL
/
DEMO
SET
3
– 20 –
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie change comme suit:
DAILY
Annulé
(Minuterie quotidienne)
CLOCK
(Voir page 9.)
(Minuterie d’enregistrement)
Appuyez de nouveau sur
RECON TIME
ON TIME
CLOCK
/
TIMER
CLOCK/TIMER.
“ON TIME” apparaît pendant 2 secondes, puis
l’appareil entre en mode de réglage de l’heure
de mise en service.
4
Réglez l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil se mette
sous tension.
1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler
l’heure, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les
minutes, puis appuyez sur SET.
Français
“OFF TIME” apparaît pendant 2 secondes,
puis l’appareil entre en mode de réglage de
l’heure de mise hors service.
5
Réglez l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil se mette
hors tension (en attente).
1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler
l’heure, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour régler les
minutes, puis appuyez sur SET.
L’appareil entre en mode de sélection de
station préréglée.
6
Choisissez une station préréglée.
1) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir la
bande (“TUNER FM” ou “TUNER
AM”), puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir un
numéro de station préréglée, puis
appuyez sur SET.
L’indicateur REC (minuterie d’enregistrement)
s’arrête de clignoter et reste allumé. Les
réglages que vous venez de faire apparaissent
sur l’affichage dans l’ordre pour confirmation.
7
Appuyez sur STANDBY/
STANDBY
ON pour mettre, si nécessaire,
l’appar eil hors tension (en attente).
À propos de la source d’enregistrement
Si vous changez la source pendant l’enregistrement, la source
d’enregistrement change aussi.
Pour mettre la minuterie d’enregistrement en ou hors
service une fois le réglage effectué
1
Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “REC”
apparaisse sur l’affichage.
2
Pour mettre la minuterie d’enregistrement
hors service, appuyez sur CANCEL/DEMO.
L’indicateur REC (minuterie d’enregistrement)
s’éteint de l’affichage (“OFF” apparaît quelques
instants). La minuterie d’enregistrement est
annulée, mais le réglage de la minuterie reste en
mémoire jusqu’à ce que vous le changiez.
Pour mettre la minuterie d’enregistrement
en service, appuyez sur SET.
L’indicateur REC (minuterie d’enregistrement)
s’allume sur l’affichage. Les réglages que vous
venez de faire apparaissent sur l’affichage dans
l’ordre pour confirmation.
SET
SET
SET
STANDBY/ON
CLOCK
/
TIMER
CANCEL
/
DEMO
SET
Utilisation de la minuterie d’arrêt
A vec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en musique.
Vous pouvez la régler quand l’appareil est sous tension.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
période donnée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
La durée restante avant la mise hors tension apparaît
et l’indicateur SLEEP clignote sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,la
durée restante change comme suit:
SLEEP10
OFF
(Annulé)
2
Attendez environ 5 secondes après avoir
SLEEP20SLEEP30SLEEP60
SLEEP90SLEEP120
spécifié la durée.
L’indicateur SLEEP s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors tension,
appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée apparaisse
pendant environ 5 secondes.
Pour changer la durée restante avant la mise hors tension,
appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée
souhaitée apparaisse sur l’affichage.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP
jusqu’à ce que “OFF” apparaisse sur l’affichage et que
l’indicateur SLEEP s’éteigne de l’affichage.
• La minuterie d’arrêt est aussi annulée si vous mettez
l’appareil hors tension.
Priorité des minuteries
Comme chaque minuterie peut être réglée séparément, vous
voulez peut-être savoir ce qu’il se passe si elles se chevauchent.
Voici quelques exemples.
• La minuterie d’enregistrement a la priorité sur la
minuterie quotidienne.
Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour se mettre
en service pendant que la minuterie quotidienne est en
service, la minuterie quotidienne est annulée et la minuterie
d’enregistrement démarre.
Minuterie d’enregistrement
Minuterie quotidienne
AM 6:00
7:006:30
annulé.
• Si la minuterie d’arrêt chevauche une autre minuterie
(quotidienne ou d’enregistrement), la minuterie avec
l’heure de mise hors service la plus tôt a la priorité.
AM 6:00
Minuterie d’arrêt
Minuterie d’enregistrement
6:30
7:00
annulé.
Lors de l’utilisation de la minuterie d’enregistrement et
d’arrêt en même temps, faites particulièrement attention
à l’heure de mise hors service.
– 21 –
SLEEP
7:30
7:30
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de votre appareil, gardez propres les disques, les cassettes et le mécanisme.
Nettoyage de l’appareil
• Tâches sur l’appareil
Frottez-les avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale,
frottez avec un chiffon imprégné d’une solution détergente
neutre et bien essoré puis essuyez avec chiffon sec.
• Évitez ce qui suit car cela pourrait endommager
l’appareil.
- NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.
- NE FROTTEZ PAS trop fort.
- N’UTILISEZ PAS de diluant ou de benzine.
- N’APPLIQUEZ aucune substance volatile, telle que des
insecticides.
- NE LAISSEZ PAS un objet en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.
Manipulation des disques
• Retirez les disques de leur boîte en les
tenant par les côtés et en appuyant
légèrement sur le trou central.
• Ne touchez pas la surface brillante du
disque ni ne le tordez.
• Remettez les disques dans leur boîte après
utilisation pour éviter tout gondolage.
Manipulation des cassettes
• Si la bande est lâche dans la cassette,
retirez le mou en insérant un stylo
dans une des bobines et en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut s’étirer,
se couper ou se prendre dans la
cassette.
• Faites attention de ne pas toucher la
surface de la bande.
• Évitez les endroits suivants pour
conserver les cassettes:
— Les endroits poussiéreux
— À la lumière directe du soleil ou
dans un endroit chaud
— Dans un endroit humide
— Près d’un aimant
Français
• Faites attention de ne pas rayer la
surface du disque quand vous le ranger
dans sa boîte.
• Évitez une exposition directe au soleil,
à des températures extrêmes et à
l’humidité.
Pour nettoyez les disques
Essuyez les disques avec un chiffon doux
en ligne droite du centre vers l’extérieur.
N’UTILISEZ AUCUN solvant — tel qu’un nettoyant
pour disque vinyles, un vaporisateur, un diluant ou
de la benzine — pour nettoyer les disques.
– 22 –
Guide de dépannage
Si vous des problèmes avec votre appareil, cherchez d’abord une solution dans cette liste avant d’appeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si l’appareil est physiquement endommagé,
appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Symptôme
Impossible d’annuler la démonstration des
affichages.
Aucun son n’est entendu.
Français
Trop de bruit pendant les émissions de
radio.
Le son d’un disque est discontinu.
Le plateau ne s’ouvre ou ne se ferme pas.
Le disque n’est pas reproduit.
Les portes des platines cassette ne s’ouvrent
pas.
Impossible d’enregistrer.
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil ne peut pas être commandé avec
la télécommande.
Cause
D’autres touches ont été pressées pour
annuler la démonstration des affichages.
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
• Les antennes sont déconnectées.
• L’antenne cadre AM est trop proche de
l’appareil.
• L’antenne FM n’est pas correctement
étendue et positionnée.
Le disque est rayé ou sale.
• Le cordon d’alimentation n’est pas branché.
• Le plateau est verrouillé.
Le disque a été placé à l’envers.
L ’alimentation du cordon secteur a été coupée
pendant que le défilement de la bande.
Les languettes à l’arrière de la cassette ont
été retirées.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal à
cause d’interférences électriques extérieures.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et
le capteur de télécommande de l’appareil.
• Les piles sont usées.
Action
Appuyez sur CANCEL/DEMO sur
l’appareil. (Voir page 8.)
Vérifiez toutes les connexions et corrigezles. (Voir pages 6 à 8.)
• Reconnectez les antennes correctement et
fermement.
• Changez la position et la direction de
l’antenne cadre AM.
• Étendez l’antenne FM dans la meilleure
position.
Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir
page 22.)
• Branchez le cordon d’alimentation.
• Déverrouillez le plateau. (Voir page 15.)
Placez le disque avec la partie imprimée
dirigée vers le haut.
Mettez l’appareil sous tension.
Recouvrez les trous de ruban adhésif.
Débranchez le cordon d’alimentation
secteur puis rebranchez-le.
• Retirez l’obstacle.
• Changez les piles.
– 23 –
Spécifications
La conception et les spécifications sont sujettes
à changement sans notification.
Section de l’amplificateur—CA-MXGT700
Puissance de sortie
SUBWOOFERS: 110 W par canal, min. RMS, entraîné sur
6 Ω à 63 Hz avec moins de 10% de
distorsion harmonique totale.
MAIN SPEAKERS: 55 W par canal, min. RMS, entraîné sur
4 Ω à 1 kHz avec moins de 10% de
distorsion harmonique totale.
Sensibilité d’entrée audio/impédance
(à 1 kHz, mesuré à MAIN SPEAKERS)
AUX :400 mV/50 kΩ
Sortie numérique: DIGITAL OUT (OPTICAL)
Longueur d’onde du signal: 660 nm
Niveau de sortie: –21 dBm à –15 dBm
Enceintes/impédance:Caisson de grave: 6 Ω – 16 Ω
Enceintes principales : 4 Ω – 8 Ω
Tuner
Plage d’accord FM :87,50 MHz – 108,00 MHz
Plage d’accord AM :530 kHz – 1 710 kHz
Lecteur CD
Capacité:3 CD
Plage dynamique:85 dB
Rapport signal sur bruit :85 dB
Platine cassette
Réponse en fréquence
Normal (type I):50 Hz — 14 000 Hz
Pleurage et scintillement :0.15% (WRMS)
Général
Alimentation:Secteur 120 V, 60 Hz
Consommation:145 W / 200 VA (en fonctionnement)
19 W (en attente)
Dimensions (approx.):270 mm x 317 mm x 449 mm (L/H/P)
Masse (approx.):9,1 kg (20,1 livres)
11
(10
/16 pouces x 12 1/2 pouces x 17
pouces)
11
Section de l’amplificateur—CA-MXG500
Puissance de sortie
SUBWOOFERS: 80 W par canal, min. RMS, entraîné sur
6 Ω à 63 Hz avec moins de 10% de
distorsion harmonique totale.
MAIN SPEAKERS: 40 W par canal, min. RMS, entraîné sur
4 Ω à 1 kHz avec moins de 10% de
distorsion harmonique totale.
Sensibilité d’entrée audio/impédance
(à 1 kHz, mesuré à MAIN SPEAKERS)
AUX :400 mV/50 kΩ
Sortie numérique: DIGITAL OUT (OPTICAL)
Longueur d’onde du signal : 660 nm
Niveau de sortie: –21 dBm à –15 dBm
Enceintes/impédance:Caisson de grave: 6 Ω – 16 Ω
Enceintes principales : 4 Ω – 8 Ω
Tuner
Plage d’accord FM :87,50 MHz – 108,00 MHz
Plage d’accord AM :530 kHz – 1 710 kHz
Lecteur CD
Capacité:3 CD
Plage dynamique:85 dB
Rapport signal sur bruit :85 dB
Platine cassette
Réponse en fréquence
Normal (type I):50 Hz — 14 000 Hz
Pleurage et scintillement :0.15% (WRMS)
Général
Alimentation:Secteur 120 V, 60 Hz
Consommation:130 W / 200 VA (en fonctionnement)
17 W (en attente)
Dimensions (approx.):270 mm x 317 mm x 449 mm (L/H/P)
/16
Masse (approx.):8,8 kg (19,4 livres)
11
/16 pouces x 12 1/2 pouces x 17
(10
pouces)
Français
11
/16
Accessoires fournis
Voir page 6.
Section des enceintes—SP-MXGT700
Type: Enceinte acoustique à évent accordé à 3
voies
Hauts parleurs: Caisson de grave : 1 cône de 20 cm
Haut parleur de graves principal
Haut parleur d’aigus : 1 cône de 5 cm
Capacité de puissance soutenue:
Caisson de grave : 110W
Impédance: Caisson de grave : 6 Ω
Plage de fréquences : Caisson de grave : 30 Hz — 95 Hz
Niveau de pression acoustique:
Dimensions (approx.): 240 mm x 425 mm x 333 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 5,4 kg (12,0 livres) chaque
Enceinte principale : 55W
Enceinte principale : 4 Ω
Enceinte principale: 95 Hz — 20 000 Hz
Caisson de grave : 81 dB/W•m
Enceinte principale: 82 dB/W•m
1
/2 pouces x 16 3/4 pouces x 13 1/8 pouces)
(9
7
(7
/8 pouces)
: 1 cône de 9 cm
8
/16 pouces)
(3
(2 pouces)
Accessoires fournis
Voir page 6.
Section des enceintes—SP-MXG500
Type: Enceinte acoustique à évent accordé à 3
Hauts parleurs: Caisson de grave : 1 cône de 13.5 cm
Capacité de puissance soutenue:
Impédance:Caisson de grave : 6 Ω
Plage de fréquences : Caisson de grave : 32 Hz — 87 Hz
Niveau de pression acoustique:
Dimensions (approx.): 282 mm x 318 mm x 322 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 5,0 kg (11,1 livres) chaque
voies
3
/8 pouces)
Haut parleur de graves principal
Haut parleur d’aigus : 1 cône de 5 cm
Caisson de grave : 80 W
Enceinte principale: 40 W
Enceinte principale: 4 Ω
Enceinte principale: 87 Hz — 20 000 Hz
Caisson de grave : 84 dB/W•m
Enceinte principale: 82 dB/W•m
1
/8 pouces x 12 9/16 pouces x 12
(11
(5
: 1 cône de 13.5 cm
3
/8 pouces)
(5
(2 pouces)
11
/16 pouces)
– 24 –
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, FR
JVC
0202KSMMDWSAM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.