KOMPAKTNÍ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY
KOMBINÁLT KOMPACT RENDSZER
КОМПАКТНАЯ КОМПОНЕНТНАЯ СИСТЕМА
Obsahuje CA-MXGB6 a SP-MXGB6
MX-GB6
MX-GB5
Elementy zestawu: CA-MXGB6 i SP-MXGB6
CA-MXGB6 és SP-MXGB6-ből áll
Состоит из CA-MXGB6 и SP-MXGB6
Obsahuje CA-MXGB5 a SP-MXGB5
Elementy zestawu: CA-MXGB5 i SP-MXGB5
CA-MXGB5 és SP-MXGB5-ből áll
Состоит из CA-MXGB5 и SP-MXGB5
Česky
Polski
Magyar
SP-MXGB6SP-MXGB6CA-MXGB6
SP-MXGB5SP-MXGB5
CA-MXGB5
Русский
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭKCПЛУATAЦИИ
LVT1188-006A
[EV]
Výstraha upozorněni a jiné
Ostrzeżenia i inne informacje
Figyelmeztetések, óvintézkedések és egyéb információk
Предупреждения, предостережения и другое
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы
(годности) данного товара, “по истечении которого он
может представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинить вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в
течение которого потребитель данного товара может
безопасно им пользоваться при условии соблюдения
инструкции по эксплуатации данного товара, проводя
необходимое обслуживание, включающее замену
расходных материалов и/или соответствующее
ремонтное обеспечение в специализированном
сервисном центре JVC.
Дополнительные косметические материалы к
данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов,
упомянутых в предыдущих двух пунктах, не
затрагивает никаких других прав потребителя, в
частности, гарантийного свидетельства JVC, которое
он может получить в соответствии с законом о правах
потребителя или других законов, связанных с ним.
Upozornění — přepínač pohotovostního
stavu
Pro vypnutí zařízení jej odpojte od elektrické sítě.
Přepínačem pohotovostního stavu
neodpojíte zařízení od elektrické sítě. Přepnutí zařízení do
a z pohotovostního stavu můžete ovládat také pomocí
dálkového ovladače.
Uwaga — przycisk
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć
przewód sieciowy. Przycisk
położeniu nie odłącza urządzenia od sieci. Zasilanie można
włączać i wyłączać zdalnie.
Óvintézkedés —
Áramtalanításhoz húzza ki a villásdugót. ASTANDBY/
ON kapcsoló, bármilyen állásban is van, nem szakítja meg
a hálózati csatlakozást. Az áramellátás távirányítóval
kapcsolható.
STANDBY/ON!
STANDBY/ON
STANDBY/ON!
STANDBY/ON w żadnym
STANDBY/ON kapcsoló!
Внимание ––Кнопка
Отсоедините сетевую вилку для полного отключения
питания. Кнопка
отключает сеть питания. Питанием можно управлять
дистанционно.
STANDBY/ON!
STANDBY/ON в любой позиции не
– G-1 –
UPOZORNĚNĺ
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem, požáru, atd.:
1. Nevyšroubovávejte šroubky, nesnímejte kryty ani
neotevírejte skříň přístroje.
2. Zařízení nevystavujte dešti nebo vlhkosti.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte ventilační otvory. V případě, že dojde k zakrytí
ventilačních otvorů například novinami, látkou, atd., může dojít
k přehřívání zařízení.
• Na zařízení nepokládejte otevřený oheň, jako jsou například
zapálené svíčky.
• Při likvidaci baterií dodržujte místní nařízení týkající se
likvidace nebezpečného odpadu.
• Toto zařízení nevystavujte dešti, vlhkosti, kapající nebo
stříkající vodě a zamezte, vniknutí vody z váz nebo květináčů.
Nepokládejte tyto předměty na zařízení.
UWAGA
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, wybuchu pożaru itp.:
1. Nie usuwać wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią.
ÓVINTÉZKEDÉS
Áramütés, tűz, stb. veszélyének elkerülése érdekében:
1. Ne távolítson el csavarokat borítólapokat és a készülék
burkolatát.
2. Ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek.
UWAGA
• Nie zasłaniać otworów i szczelin wentylacyjnych. (Zasłonięcie
otworów lub szczelin wentylacyjnych gazetą, serwetką itp.
może utrudnić odprowadzanie ciepła.)
• Nie stawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego
płomienia, takich jak zapalone świece.
• Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić problemy dotyczące
zanieczyszczenia środowiska naturalnego oraz ściśle
przestrzegać lokalnych przepisów określających warunki
utylizacji takich baterii.
• Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią,
kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego obudowie
żadnych przedmiotów wypełnionych płynami, np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne zárja el a szellőző nyílásokat és lyukakat. (Ha a szellőző
nyílásokat és lyukakat újságpapír vagy szövet, stb. takarja, a
hő esetleg nem tud távozni.)
• Ne helyezzen a készülékre semmiféle nyílt lángot, pl. égő
gyertyát.
• Amikor az elemek elhasználódnak, a környezetvédelem
szempontjait figyelembe kell venni és a használt elemek, mint
hulladék elhelyezésére vonatkozó helyi előírásokat, illetve
jogszabályokat szigorúan be kell tartani.
• Ne tegye ki a készüléket esőnek, nedvességnek, sem
csepegés, sem ráömlés formájában, s ne helyezzen rá
folyadékkal teli tárgyat, pl. vázát.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание возникновения пожара, опасности поражения
электрическим током и т.д.:
1. Не отвинчивайте винты, не снимайте панели и корпус
аппарата.
2. Не допускайте попадания на данный аппарат дождя или
другой жидкости.
ВНИМАНИЕ
• Во избежание перегрева аппарата не загораживайте
вентиляционные отверстия (при блокировке вентиляционных отверстий тепло из аппарата не выходит, и он
перегревается).
• Не ставьте на аппарат источники освещения с открытым
огнем, например, зажженные свечи.
• При замене батарей нужно учитывать охрану окружающей
среды и по данной причине следует строго соблюдать
локальные предписания или законы распоряжения
разряженными батареями.
• Не подвергайте данную аппаратуру воздействию дождя,
влаги, падающей каплями или разбрызгивающейся
жидкости, а также не ставьте на эту аппаратуру никаких
заполненных жидкостью предметов, таких как вазы.
– G-2 –
Upozornění: Zajistěte správné větrání
Abyste snížili nebezpečí úrazu elektrickým proudem a zamezili
poškození, umístěte zařízení podle následujících pokynů:
1 Přední část:
Před zařízením by neměly být žádné překážky, pouze
volný prostor.
2 Boční strany/horní strana/zadní strana:
V uvedených vzdálenostech by neměly být umístěny
žádné překážky.
3 Spodní část:
Zařízení postavte na pevnou podložku. Zajistěte, aby bylo
zařízení umístěno na stojánku minimálně 10 cm vysokém.
Uwaga: Odpowiednia wentylacja
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem lub poźaru i
zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy ustawić zgodnie z
poniższymi zaleceniami:
1 Przód:
Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód.
2 Boki/góra/tył:
W obszarze określonym podanymi poniżej wymiarami nie
należy umieszczać żadnych przedmiotów.
3 Spód:
Płaska powierzchnia. Aby zapewnić odpowiednią
wentylację, urządzenie należy umieścić na podstawie o
wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Kielégítő szellőzés
Áramütés és tűz veszélyének vagy károsodás megelőzése
érdekében a készüléket az alábbiak szerint helyezze el:
1 Elölről:
Semmiféle akadály és nyitott tér.
2 Oldalról/felülről/hátulról:
Semmiféle akadály az oldalaktól a jelzett távolságon belül.
3 Alulról:
Sík felületre állítsa. A kielégítő szellőzés érdekében
legalább 10 cm magas bútorra vagy polcra helyezze el.
Предостереджение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электричесим током или
пожара и для предотвращения повреждения размещайте
установку следующим образом:
1 Передняя сторона:
Нет препятствия, открытое пространство.
2 Боковые стороны/ верх/ задняя сторона:
Никаких препятствий не должно быть в местах,
обозначенных размерами ниже .
3 Нижняя сторона:
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте
возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат
на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
15 cm
* Ventilátor
SP-MXGB6
SP-MXGB5
1 cm
15 cm
CA-MXGB6
CA-MXGB5
1 cm
SP-MXGB6
SP-MXGB5
Boční pohled
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
15 cm
* Ventilátor
Wentylator
Hűtőventillátor
Вентилятор
15 cm
10 cm
15 cm
CA-MXGB6
CA-MXGB5
Na zadním panelu hlavní jednotky je namontován ventilátor, aby se zabránilo nadměrnému zvýšení teploty uvnitř jednotky
a aby se tak zajistil její normální provoz. Pokud se zvýší vnitřní teplota, ventilátor se automaticky roztočí a začne do přístroje
dodávat chladný vzduch z okolí.
* Informacje o wentylatorze
W tylnej części jednostki centralnej zamontowano wentylator zapobiegający nadmiernemu wzrostowi temperatury w obudowie, a tym
samym zapewniający prawidłową pracę urządzenia. Wentylator włącza się automatycznie i chłodzi wnętrze jednostki centralnej, gdy
temperatura podniesie się do zbyt wysokiego poziomu.
* A hűtőventilátor
A hűtőventillátor a központi egység hátlapján található, és célja, hogy a túlzottan magas hőmérséklet kialakulását megakadályozva
biztosítsa a központi egység normális működését. A ventilátor automatikusan működni kezd, amint a belső hőmérséklet emelkedik.
* О вентиляторе
На задней панели устройства расположен вентилятор, предназначенный для предотвращения перегрева устройства. Вентилятор
начинает вращение автоматически, когда температура внутри устройства поднимается. Из соображений безопасности соблюдайте
следующие меры предосторожности.
Внутри устройства нет частей, которые пользователь может
отремонтировать. Ремонт должен осуществляться
квалифицированным обслуживающим персоналом.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Видимое и невидимое лазерное
излучение при открытом устройстве, отказе или нарушении
блокировки. Избегайте прямого воздействия излучения.
4. ЭТИКЕТКА: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИКЕТКА,
РАЗМЕЩЕННАЯ НА НАРУЖНОЙ СТОРОНЕ УСТРОЙСТВА.
– G-4 –
Úvod
Poznámka
Česky
Děkujeme vám za zakoupení jednoho z výrobků JVC.
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte tuto příručku, aby výkon
přístroje byl co nejlepší. Příručku poté uschovejte pro budoucí potřebu.
Informace o této příručce
Příručka je uspořádána následujícím způsobem:
• Příručka vysvětluje především ovládání pomocí
tlačítek a ovládacích prvků na přístroji. K ovládání
jednotlivých funkcí přístroje lze použít rovněž tlačítka
na dálkovém ovladači, která mají stejný nebo podobný
název nebo označení jako tlačítka na přístroji.
Jestliže je funkce na použitém dálkovém ovladači
odlišná od funkce přístroje, je v příručce uvedeno
vysvětlení.
• Základní pokyny pro běžné užívání, které jsou
společné pro více funkcí, jsou uvedeny pouze jednou
a neopakují se pro každý postup. Neopakují se
například pokyny týkající se zapínání nebo vypínání
přístroje, nastavování hlasitosti, změny zvukových
efektů a dalších, které jsou popsány v části „Základní
funkce” na stranách 9 až 11.
•V této příručce jsou použity následující značky:
Důrazné upozornění na nebezpečí
poškození nebo požáru, resp. úrazu
elektrickým proudem.
Upozorňuje rovněž na nevhodný způsob
používání, chcete-li dosáhnout nejlepšího
možného výkonu přístroje.
Dává pokyny a rady, kterými by se uživatel
měl řídit.
Zdroje napájení
• Při odpojování přístroje ze zásuvky netahejte nikdy za
šňůru, vždy táhněte za zástrčku.
Neberte napájecí šňůru do mokrých rukou.
Kondenzace vlhkosti
Ke srážení vlhkosti na čočkách uvnitř přístroje může
dojít v těchto případech:
• po zapnutí vytápění v místnosti,
• ve vlhké místnosti,
• jestliže je přístroj přemístěn z chladného prostředí
přímo do teplého.
V tomto případě přístroj pravděpodobně nebude správně
pracovat. Přístroj zapněte a nechte vlhkost několik hodin
odpařit. Potom odpojte šňůru ze zásuvky a znovu zapojte.
Další pokyny
•Pokud do přístroje vnikne kovový předmět nebo
kapalina, vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky. Před
jakýmkoli dalším používáním se obraťte na prodejce.
•Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, odpojte
napájecí šňůru ze zásuvky.
Nerozebírejte přístroj - v přístroji nejsou žádné
součásti, do kterých by uživatel mohl sám
zasahovat.
Jestliže nastanou potíže, odpojte napájecí šňůru a obraťte
se na prodejce.
Upozornění
Instalace přístroje
• Při přepravě nebo přenášení nedržte přístroj za
ovládací prvky.
•
Přístroj umístěte na rovném, suchém, nepříliš chladném
ani horkém místě (s teplotami v rozmezí od 5 do 35 °C).
• Přístroj umístěte na dostatečně větrané místo, aby
nedošlo k vnitřnímu přehřátí.
• Mezi přehrávačem a televizorem ponechte dostatečnou
vzdálenost.
•Reproduktory umístěte do bezpečné vzdálenosti od
televizoru, aby nedocházelo k rušení.
NEUMISŤUJTE přístroj v blízkosti zdrojů tepla
nebo na místo vystavené přímému slunečnímu
záření, nadměrné prašnosti nebo otřesům.
1
Obsah
Česky
Umístění tlačítek a ovládacích prvků....................... 3
Přední panel.............................................................. 3
Tlačítka pro rychlý posuv vpřed nebo rychlé převíjení
¡ / 1 (17, 22)
r Tlačítko zastavení 7 (15 - 17, 20 – 24)
Tlačítko BEEP (11)
t Kryt kazetové mechaniky A (22, 24)
Stisknutím části 0 (otevření/zavření) otevřete mechaniku.
y Tlačítko pro otevření nebo zavření podavače CD 0
(15 – 17, 19 – 21)
Stisknutím tohoto tlačítka lze také zapnout přístroj.
u Tlačítko DISC CHANGE (15, 17)
i
Tlačítka čísel disků (CD1, CD2 a CD3) (16, 17, 20, 21, 24)
Stisknutím některého z těchto tlačítek lze přístroj také
zapnout.
o Kontrolky CD READY (CD1, CD2 a CD3) (16)
; Ovládací prvek SUBWOOFER LEVEL +/– (10)
a Ovládací prvek VOLUME (10)
s Konektor AUX (8)
d Tlačítka PRESET +/– (12)
Stisknutím tohoto tlačítka lze přístroj také zapnout.
7 Tlačítko AUX (10)
Stisknutím tohoto tlačítka lze přístroj také zapnout.
8 Tlačítko SOUND MODE (11)
9 Tlačítko vyhledávání zpět nebo rychlého převíjení
4/1 (12, 17 – 19, 21, 22)
p Tlačítko FADE MUTING (10)
q Tlačítko zastavení 7 (15 – 17, 20 – 24)
w Tlačítko STANDBY/ON (9)
e Tlačítko FM MODE (12)
Tlačítko MP3 (19)
r Tlačítko přehrávání TAPE B 3 (10, 22)
Stisknutím tohoto tlačítka lze také zapnout přístroj.
t Tlačítko RHYTHM AX (10)
y Tlačítko přehrávání nebo pozastavení CD 6 (10, 15
– 17, 20)
Stisknutím tohoto tlačítka lze přístroj také zapnout.
u Tlačítko VOLUME – (10)
i Tlačítko DISC SKIP (15, 17)
o Tlačítko SUBWOOFER LEVEL + (10)
; Tlačítko vyhledávání vpřed nebo rychlého posuvu
vpřed ¢/¡ (12, 17 – 19, 21, 22)
a Tlačítko SUBWOOFER LEVEL – (10)
s Tlačítka ovládání systému RDS (13, 14)
• Tlačítka DISPLAY MODE, SELECT +/– a RDS
MODE
Při používání nasměrujte dálkový
ovladač ke snímači na předním panelu.
5
FM [75 ]
ANTENNA
AM
Začínáme
Poznámka
FM [75 ]
ANTENNA
AM
Vybalení
Pokračování
Česky
Připojení antén
Po vybalení přístroje zkontrolujte, zda máte všechny
dodávané položky.
Číslo v závorkách udává dodávané množství.
•Rámová AM (pro střední vlny) anténa (1)
• Anténa FM (1)
•Dálkový ovladač (1)
•Baterie (2)
Jestliže některá položka chybí, obraťte se neprodleně na
prodejce.
Vložení baterií do dálkového ovladače
Vložte do dálkového ovladače baterie R6P (SUM-3)/
AA(15F). Značky polarity na bateriích (+ a –) musí
odpovídat značkám + a – v přihrádce na baterie.
Pokud již přístroj nelze ovládat dálkovým ovladačem,
vyměňte obě baterie současně.
1
Anténa FM
Anténa FM (součást balení)
1
Připojte anténu FM ke koaxiálnímu
konektoru FM [75 Ω].
2
Roztáhněte anténu FM.
3
Upevněte ji v poloze, která zajišťuje nejlepší
příjem, a připevněte ji na zeď nebo jiné
místo.
Informace o dodávané anténě FM
Anténu pásma FM dodávanou s tímto přístrojem lze použít
jako dočasné řešení. Je-li příjem slabý, můžete připojit venkovní
anténu FM.
Připojení venkovní antény FM
Před připojením venkovní antény odpojte dodávanou
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
anténu FM.
Venkovní anténa FM
(není součástí balení)
3
• NEPOUžÍVEJTE starou baterii společně s novou.
• NEPOUžÍVEJTE spolu odlišné typy baterií.
• NEVYSTAVUJTE baterie teplu ani otevřenému
ohni.
•Pokud nebudete dálkový ovladač delší dobu
používat, vyjměte z něj baterie. Jinak může dojít
k poškození elektrolytem unikajícím z baterií.
Je vhodné použít anténu 75 Ω s koaxiálním konektorem
(DIN 45325).
6
Česky
MAIN SPEAKER
SUB WOOFER
4-8
[ ]
6
[ ]
RR
LL
-16
Poznámka
ANTENNA
FM 75
AM
[ ]
Anténa AM (pro střední vlny)
1
2, 3
Připojení reproduktorů
Pro MX-GB6:
Při přenášení NEDRŽTE reproduktor za vodič (na
horní části reproduktoru).
Vodič s vinylovou
izolací (není
součástí balení)
4
Rámová anténa AM - pro
střední vlny (součást
balení)
1
Stiskněte a podržte svorku konektoru AM
na zadní straně přístroje.
2
Do konektoru zasuňte konec kabelu rámové
antény AM (pro střední vlny).
•Je-li drát rámové antény AM (pro
střední vlny) pokryt vinylem, odstraňte
jej otáčením podle obrázku.
3
Uvolněte prst ze svorky.
4
Otáčejte rámovou anténou AM (pro střední
vlny), dokud nezískáte nejlepší příjem.
Připojení venkovní antény AM (pro střední vlny)
Je-li příjem slabý, připojte ke konektoru AM jednoduchý
drát s vinylovou izolací a vodorovně jej natáhněte.
(Rámová anténa AM - pro střední vlny - musí zůstat
připojena.)
1
Kabel reproduktoru
(modrý/černý)
Modrá
Kabel
reproduktoru
(modrý/černý)
konektoru
pravého
hlavního
reproduktoru
Konektory
levého
hlavního
reproduktoru
1
Stiskněte a podržte svorku konektoru
Černá
Černá
Od
2, 3
Červená
Kabel
reproduktoru
(červený/
Od
konektorů
pravého
subwooferu
Kabel
reproduktoru
(červený/černý)
černý)
Od konektorů
levého
subwooferu
reproduktoru na zadní straně přístroje.
2
Do konektoru zasuňte konec kabelu
reproduktoru.
Přesvědčte se, že odpovídá barva (polarita). Zapojte
modrý kabel (+) do modrého konektoru (+), černý
kabel (–) do černého konektoru (–); červený kabel
(+) do červeného konektoru (+) a černý kabel (–) do
černého konektoru (–).
•Vinylovou izolaci kabelu reproduktoru
odstraňte otáčením (viz obrázek).
Chcete-li dosáhnout lepší příjem pásma FM i AM
(středních vln):
•Zkontrolujte, zda se vodiče antény nedotýkají žádných jiných
konektorů a připojovacích kabelů.
• Anténa musí být v dostatečné vzdálenosti od kovových částí
přístroje, připojovacích kabelů a napájecí šňůry.
7
3
Uvolněte prst ze svorky.
DŮLEŽITÉ:
•Použijte pouze reproduktory se stejnou impedancí, která
je uvedena na konektorech reproduktorů na zadní straně
přístroje.
•K jednomu konektoru reproduktoru připojujte pouze
jeden reproduktor.
Připojení dalších zařízení
Poznámka
Poznámka
Můžete připojit zvuková zařízení, která se použijí pouze
pro přehrávání.
Česky
NYNÍ můžete přístroj a další připojené
zařízení zapnout.
•Pokud je přístroj zapojen ke zdroji napájení,
NEPŘIPOJUJTE k němu žádné příslušenství.
• NEPŘIPOJUJTE žádné příslušenství ke zdroji
napájení, dokud nedokončíte veškerá zapojení.
Připojení zvukového zařízení
Kabel s miniaturním stereofonním
konektorem (není ve výbavě)
K výstupu audio
Zvukové zařízení
Zrušení ukázky displeje
Zapojíte-li napájecí šňůru do zásuvky, automaticky se
spustí ukázka displeje.
POUZE na přístroji:
Chcete-li ukázku displeje zrušit,
stiskněte během zobrazení ukázky na
displeji tlačítko CANCEL/DEMO.
Stisknete-li jiné tlačítko:
Ukázka displeje se dočasně zastaví. Znovu se automaticky
spustí (pokud po dobu dvou minut neprovedete žádnou
operaci), dokud ji nezrušíte.
Ruční spuštění ukázky displeje
Stiskněte a podržte tlačítko CANCEL/
DEMO déle než 2 sekundy.
Chcete-li pomocí tohoto přístroje přehrávat zvuk
z jiných zařízení, propojte konektor zvukového výstupu
jiného zařízení a konektor AUX na přední straně
přístroje pomocí kabelu s miniaturním stereofonním
konektorem (není součástí balení).
Pokud nemá zvukový výstup jiného zařízení
miniaturní stereofonní konektor:
Stisknutím tlačítka ¢
nebo 4 upravte nastavení
hodin a potom stiskněte
tlačítko SET/DISPLAY.
Chcete-li přístroj vypnout (do
pohotovostního režimu), znovu stiskněte
tlačítko STANDBY/ON, aby se
kontrolka STANDBY rozsvítila.
Přístroj spotřebovává malé množství energie
i v pohotovostním režimu.
Pokud chcete napájení úplně vypnout, odpojte napájecí
šňůru ze zásuvky.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Nastavení hodin se vynuluje na hodnotu „– – : – –” velmi brzy,
zatímco předvolené stanice tuneru (viz strana 12) budou
vymazány až po několika dnech.
Snížení spotřeby energie v pohotovostním režimu
—režim ECO
Pokud je přístroj vypnutý (v pohotovostním režimu),
můžete snížit spotřebu energie.
Chcete-li režim ECO aktivovat,
stiskněte na vypnutém přístroji
(v pohotovostním režimu) tlačítko
ECO. Vypne se osvětlení displeje
(včetně ukázky displeje).
Chcete-li režim ECO deaktivovat, znovu stiskněte
tlačítko ECO.
Osvětlení displeje se zapne.
•Režim ECO se také deaktivuje po zapnutí přístroje.
Informace o režimu ECO
Po aktivaci režimu ECO se dočasně zruší ukázka displeje.
Na displeji začnou blikat číslice minut.
•Pokud chcete po stisknutí tlačítka SET/
DISPLAY nastavení hodin opravit, stiskněte
tlačítko CANCEL/DEMO. Na displeji začnou
znovu blikat číslice hodin.
3
Stisknutím tlačítka ¢
nebo 4 upravte nastavení
minut a potom stiskněte
tlačítko SET/DISPLAY.
Kontrola nastavení hodin
Při přehrávání z libovolného zdroje
stiskněte a podržte tlačítko SET/DISPLAY
alespoň na dvě sekundy.
•K indikaci zdroje se vrátíte stisknutím tlačítka SET/
DISPLAY.
Při zobrazení indikace času na displeji
Stisknete-li tlačítko nebo otočíte ovladačem, přepne se indikace
času na indikaci zdroje.
Nové nastavení hodin
Pokud jste hodiny již nastavovali, opakovaně stiskněte
tlačítko CLOCK/TIMER a vyberte položku „CLOCK.”
• Při každém stisknutí tlačítka se režim nastavení hodin
nebo časovače změní následujícím způsobem:
Nastavení hodin
Před dalším používáním přístroje nejprve nastavte
vestavěné hodiny. Hodiny lze nastavit na zapnutém
i vypnutém přístroji.
POUZE na přístroji:
1
Stiskněte tlačítko CLOCK/
TIMER.
Na displeji začnou blikat číslice hodin.
9
Při výpadku napájení:
Nastavení hodin se ztratí a vynuluje se na hodnotu „- - : - -.”
Hodiny je nutné znovu nastavit.
Poznámka
Pokračování
WOOFER
Výběr zdrojů
Chcete-li poslouchat rozhlas, stiskněte tlačítko FM/AM.
(Viz strana 12.)
Chcete-li přehrávat disky CD, stiskněte tlačítko CD 6.
(Viz strana 15 až 21.)
Chcete-li přehrávat kazety, stiskněte tlačítko TAPE A 3
nebo TAPE B 3. (Viz strana 22.)
Chcete-li jako zdroj zvolit externí zařízení, stiskněte
tlačítko AUX.
Stisknete-li tlačítko pro přehrávání z konkrétního zdroje
(AUX, FM/AM, CD 6, TAPE A 3 a TAPE B 3),
přístroj se zapne (a pokud je zdroj připraven (COMPU
PLAY CONTROL), zahájí přehrávání z daného zdroje).
Nastavení hlasitosti
Stupeň hlasitosti je možné nastavovat pouze na
zapnutém přístroji.
Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli
nahrávání.
Hlasitost zvýšíte otočením
ovladače VOLUME po směru
hodinových ručiček. Snížíte ji
otočením ovladače proti směru
hodinových ručiček.
•Úroveň hlasitosti můžete
upravovat ve 32 krocích (VOL MIN,
VOL 1 – VOL 30 a VOL MAX).
Při použití dálkového ovladače hlasitost zvýšíte
stisknutím tlačítka VOLUME +, stisknutím tlačítka
VOLUME – ji pak snížíte.
Individuální poslech
Připojte sluchátka ke konektoru PHONES. Z reproduktorů
přístroje nebude vycházet žádný zvuk. Před zapojením nebo
nasazením sluchátek nezapomeňte snížit hlasitost.
Před zapnutím všech zdrojů vždy nastavte stupeň
hlasitost na minimum. V opačném případě hrozí
poškození sluchu, reproduktorů nebo sluchátek
náhlou zvukovou vlnou.
•Pokud jste přístroj vypnuli (do pohotovostního
režimu) při nastavené úrovni hlasitosti vyšší než
„15”, nastaví se při dalším zapnutí přístroje
úroveň hlasitosti automaticky na hodnotu „15”.
Zvýraznění basového zvuku
Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli
nahrávání.
Stisknutím ovládacího prvku
SUBWOOFER LEVEL +/– směrem dolů
zvýšíte stupeň hlasitosti subwooferu
a stisknutím směrem nahoru stupeň
hlasitosti snížíte.
• Stupeň hlasitosti subwooferu lze nastavit
ve třech krocích (LEVEL 1 – LEVEL 3).
Zvýšíte-li stisknutím ovladače směrem dolů stupeň
hlasitosti nad úroveň LEVEL 3, zobrazí se na displeji
text „MAX LEVEL”.
Indikátor WOOFER také zobrazuje aktuální stupeň hlasitosti
subwooferu.
Při použití dálkového ovladače stupeň hlasitosti
subwooferu zvýšíte stisknutím tlačítka SUBWOOFER
LEVEL +, snížíte ji pak stisknutím tlačítka
SUBWOOFER LEVEL – .
Zapnutí efektu mohutného zvuku s funkcí
—RHYTHM AX
Při použití funkce RHYTHM AX dojde k hlubšímu
zvýraznění rytmu, což zajistí mohutnější výraz hudby i při
poslechu na nízké úrovni hlasitosti.
Funkce RHYTHM AX je aktivní také při poslechu
hudby, která nemá výrazné hluboké rytmy, například
klasické hudby, přičemž zajišťuje mohutný zvuk i při
nízké úrovni hlasitosti.
Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli
nahrávání.
Stiskněte ovládací prvek RHYTHM AX
směrem dolů.
Na displeji se zobrazí dvakrát text
„RHYTHM AX” a potom text „ON”
(Zapnuto).
• Při každém stisknutí ovládacího prvků
směrem dolů se přepne funkce RHYTHM AX do
polohy Zapnuto a Vypnuto.
•Také se rozsvítí kontrolka RHYTHM AX.
Česky
Přechodné snížení úrovně hlasitosti
Stiskněte tlačítko FADE MUTING na
dálkovém ovladači.
Úroveň hlasitosti se postupně sníží na
„VOL MIN.”
Chcete-li zvuk obnovit, stiskněte tlačítko znovu.
WOOFER
Při použití dálkového ovladače stiskněte tlačítko
RHYTHM AX.
• Tlačítko slouží k zapínání i vypínání funkce RHYTHM
AX.
10
Česky
SOUND
MODE
SOUND
MODE
SOUND
MODE
WOOFER
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Zrušeno)
HALLSTADIUMROCK
POP
CLASSIC
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Zrušeno)
HALLSTADIUMROCK
POP
CLASSIC
Volba zvukových režimů
Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli
nahrávání.
Můžete vybrat jeden ze šesti přednastavených zvukových
režimů (3 režimy prostorového zvuku a 3 režimy SEA
(zesilovače zvukového efektu)).
Chcete-li zvolit zvukový režim, stiskněte
ovládací prvek SOUND MODE opakovaně
směrem nahoru, dokud se požadovaný
zvukový režim nezobrazí na displeji.
•Také se rozsvítí kontrolka SOUND MODE.
Na displeji se také rozsvítí indikátor SOUND MODE.
• Při prvním stisknutí ovládacího prvku směrem nahoru
se na displeji zobrazí aktuální zvukový režim.
Pokaždé, když při zobrazení zvukového režimu na
displeji stisknete ovládací prvek směrem nahoru, změní
se zvukové režimy následujícím způsobem:
Při použití dálkového ovladače lze zvukový
režim vybrat stisknutím tlačítka SOUND
MODE.
• Při prvním stisknutí tlačítka se na displeji
zobrazí aktuální zvukový režim.
Pokaždé, když při zobrazení zvukového režimu na
displeji stisknete tlačítko, změní se zvukové režimy
následujícím způsobem:
Zapnutí a vypnutí tónů tlačítek
Pokud nechcete, aby se při každém stisknutí tlačítka
nebo otočení ovladače ozval tón tlačítka, můžete tuto
funkci deaktivovat.
•Tón tlačítek lze zapnout nebo vypnout takto:
–Pokud je přístroj vypnutý:
Tón tlačítek lze zapnout nebo vypnout použitím
přístroje.
–Pokud je přístroj zapnutý:
Tón tlačítek lze zapnout nebo vypnout použitím
přístroje nebo dálkového ovladače.
Na přístroji:
Stiskněte a podržte tlačítko BEEP
déle než 2 sekundy.
Režimy prostorového zvuku*:
D.CLUB: Zvýrazní ozvěnu a basy.
HALL: Přidá ke zvuku hloubku a jas.
STADIUM : Zvýší zřetelnost a rozprostře zvuk,
podobně jako na otevřeném stadiónu.
Režimy SEA (zesilovač zvukového efektu):
ROCK: Zdůrazní nízké a vysoké frekvence.
Je vhodný pro akustickou hudbu.
POP:Je vhodný pro vokální hudbu.
CLASSIC :Je vhodný pro vážnou hudbu.
OFF: Zruší zvukový režim.
*K prvkům režimu SEA se přidají prvky prostorového zvuku,
které vytvoří dojem přítomnosti na místě.
Je-li zvolen jeden z těchto režimů, na displeji se rozsvítí
indikátor SOUND MODE:
Je-li zvolen jeden z režimů SEA (prvky SEA bez prvků
prostorového zvuku), na displeji se rozsvítí indikátor
SOUND MODE jako:
11
.
.
• Při každém stisknutí a podržení tlačítka se tón zapne
nebo vypne.
Na dálkovém ovladači:
Pokud je přístroj zapnutý, stiskněte tlačítko
BEEP ON/OFF.
• Při každém stisknutí tlačítka se tón tlačítek
zapne nebo vypne.
Poslech rozhlasu
Poznámka
Poznámka
Naladění stanice – automatické vyhledávání
1
Stiskněte tlačítko FM/AM.
Přístroj se automaticky zapne a naladí
stanici, na kterou byl naladěn naposledy
(v pásmu FM nebo AM – středních vln).
• Každým stisknutím tlačítka se přepíná pásmo FM
a AM (střední vlny).
2
Spusťte hledání stanic.
Na přístroji:
Stiskněte a podržte tlačítko
TUNING + nebo TUNING –
na více než jednu sekundu.
Na dálkovém ovladači:
Stiskněte a podržte tlačítko
¢/¡ nebo 4/1 na
více než jednu sekundu.
Přístroj začne vyhledávat stanice. Vyhledávání se
ukončí, jestliže se naladí stanice s dostatečně silným
signálem.
Je-li rozhlasový program vysílán stereofonně, rozsvítí
se indikátor ST (stereo).
POUZE na přístroji:
1
Nalaďte stanici, kterou chcete uložit do
předvoleb (v tomto případě frekvenci
FM 87,50).
•Další informace naleznete v části „Naladění stanice
– automatické vyhledávání”.
2
Stiskněte tlačítko SET/DISPLAY.
3
Stisknutím tlačítka
PRESET + nebo PRESET
– vyberte číslo předvolby.
4
Znovu stiskněte tlačítko
SET/DISPLAY.
Česky
Chcete-li vyhledávání zastavit, stiskněte tlačítko
TUNING + nebo TUNING – (nebo ¢/¡ nebo 4/1 na dálkovém ovladači).
Pokud krátce a opakovaně stisknete tlačítko TUNING
+ nebo TUNING – (nebo ¢/¡ nebo 4/1 na
dálkovém ovladači):
Frekvence se mění po jednotlivých krocích.
Změna režimu příjmu FM
Pokud je příjem stereofonního vysílání špatný
nebo rušený, stiskněte na dálkovém ovladači
tlačítko FM MODE. Na displeji se zobrazí
„MONO” a také se rozsvítí indikátor MONO.
Příjem se zlepší.
Chcete-li stereofonní příjem obnovit, znovu stiskněte
tlačítko FM MODE, aby se na displeji zobrazil nápis
„STEREO”.
V tomto režimu můžete poslouchat stereofonní zvuk,
pokud je program vysílán stereofonně.
Předvolba stanic
Můžete vytvořit 30 předvoleb stanic FM a 15 předvoleb
stanic AM (střední vlny).
Někdy jsou v tuneru již uloženy testovací frekvence,
protože byly funkce předvolby tuneru před expedicí
kontrolovány. V tomto případě nejde o závadu.
Předvolbu požadovaných stanic do paměti můžete
provádět některým z uvedených způsobů.
• Následující kroky je nutné provést v časovém limitu.
Pokud se nastavení zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku 2.
Stanice naladěná v kroku 1 se uloží pod číslem
předvolby vybraným v kroku 3.
• Uložením nové stanice pod dříve použitým číslem
se předchozí stanice vymaže.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Předvolené stanice se během několika dnů vymažou. Pokud
k tomu dojde, uložte předvolby stanic znovu.
Naladění předvolené stanice
1
Stiskněte tlačítko FM/AM.
•Podrobné informace naleznete v kroku
části „Naladění stanice – automatické
vyhledávání”.
2
Vyberte číslo předvolby.
Na přístroji:
Stiskněte tlačítko PRESET
+ nebo PRESET –.
Na dálkovém ovladači:
Stiskněte číselná tlačítka.
Příklad: Chcete-li zvolit předvolbu
číslo 5, stiskněte 5.
Chcete-li zvolit předvolbu
číslo 15,
stiskněte tlačítko +10 a tlačítko 5.
Chcete-li zvolit předvolbu číslo 20,
stiskněte tlačítko +10 a tlačítko 10.
Chcete-li zvolit předvolbu číslo 25, dvakrát
stiskněte tlačítko +10 a tlačítko 5.
Chcete-li zvolit předvolbu číslo 30, dvakrát
stiskněte tlačítko +10 a tlačítko 10.
1
12
Poznámka
Příjem rozhlasových stanic s RDS v pásmu FM
Poznámka
Frekvence stanice
(nebo Číslo předvoleného kanálu)
CT
(Přesný čas)
PS NAME
(Programová služba - název)RT(Textová zpráva)
Česky
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím
v pásmu FM vysílat kromě pravidelných programových
signálů ještě dodatečný signál. Na tomto signálu stanice
vysílají například svůj název a informace o vysílaném
programu (sportovní, hudební, atd.).
Pokud stanice naladěná v pásmu FM poskytuje službu
RDS, rozsvítí se na displeji indikátor RDS.
Přístroj umožňuje přijímat tyto typy signálů RDS.
PS (programová služba):
Zobrazuje běžně používané názvy stanic.
RT (textová zpráva):
Zobrazuje textové zprávy vysílané stanicemi.
CT (přesný čas):
Zobrazuje čas, který stanice vysílá.
PTY (typ programu):
Zobrazuje typy vysílaných programů.
Enhanced Other Networks:
Poskytuje informace o typech programů, které
vysílají další stanice systému RDS.
Další informace o RDS
• Některé stanice v pásmu FM signály systému RDS nevysílají.
• Stanice systému RDS v pásmu FM mohou poskytovat různé
služby RDS. Podrobnosti o místních službách systému RDS
získáte od místních rozhlasových stanic.
•Pokud naladěná stanice nevysílá signály systému RDS
správně nebo pokud je signál slabý, nemusí systém pracovat
správně.
Změna informací systému RDS
Informace systému RDS se zobrazují na displeji během
poslechu stanice v pásmu FM.
POUZE na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko DISPLAY MODE.
• Při každém stisknutí tlačítka se
zobrazení na displeji změní
následujícím způsobem:
Zobrazované znaky
Jestliže se na displeji objeví signály, jako název PS, RT nebo CT:
• Displej nerozlišuje velká a malá písmena a vždy
používá velká písmena.
• Některé speciální znaky a symboly se nemusejí zobrazit
správně.
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
(vyhledávání PTY)
Výhodou systému RDS je, že lze vyhledávat určitý druh
programu zadáním kódů PTY.
•Podrobné informace o kódech PTY naleznete v části
„Dodatečné informace” na straně 30.
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
• Vyhledávání PTY lze použít jen pro předvolené stanice
FM systému RDS. Pokud jste zatím předvolby
neuložili, naleznete další informace v části „Předvolba
stanic” na straně 12.
• Následující kroky je nutné provést v časovém limitu.
Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku 1.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Při poslechu stanice FM
stiskněte tlačítko RDS MODE.
2
Stiskněte tlačítko SELECT +
nebo SELECT –, dokud se na
displeji nezobrazí požadovaný
kód PTY.
• Každým stisknutím tlačítka se kódy PTY mění
takto:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
M.O.R.M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ (zpět na začátek)
3
Pokud je na displeji stále
zobrazen kód PTY zvolený
v předchozím kroku, znovu
stiskněte tlačítko RDS MODE.
Předvolené stanice FM se na displeji zobrazí spolu
s číslem předvolby.
Přístroj začne vyhledávat 30 předvolených stanic
v pásmu FM. Po nalezení zvolenou stanici naladí.
•Pokud není žádný program nalezen, vrátí se přístroj
na poslední naladěnou stanici.
Zastavení při vyhledávání
Stiskněte tlačítko SELECT + nebo SELECT –.
Pokud stanice nevysílá žádné signály, jako je název
PS, RT nebo CT:
Na displeji se zobrazí údaj „NO PS,” „NO RT” nebo „NO CT”.
13
Chcete-li kód PTY zkontrolovat, stiskněte tlačítko RDS
MODE, aby se aktuální kód PTY zobrazil.
•Pokud stanice nevysílá žádný signál, na displeji se
zobrazí text „NO PTY”.
Přechodné přepnutí na vybraný typ programu
Poznámka
E. OFF
NEWSINFO
Česky
Princip funkce Enhanced Other Networks:
Funkce Enhanced Other Networks umožňuje, aby
přijímač dočasně přeladil na vybraný program vysílání
(NEWS nebo INFO) z jiné stanice.
Aktivace funkce Enhanced Other Networks
Funkci Enhanced Other Networks je možno používat jen
u předvolených stanic systému RDS v pásmu FM. Pokud
jste zatím předvolby neuložili, naleznete další informace
v části „Předvolba stanic” na straně 12.
• Následující kroky je třeba provést v omezeném čase.
Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku 1.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Stiskněte a podržte tlačítko RDS
MODE na více než jednu
sekundu.
Na displeji se zobrazí text „E. SELECT”.
2
Stisknutím tlačítka SELECT +
nebo SELECT – vyberte typ dat.
• Při každém stisknutí tlačítka se typ
dat funkce Enhanced Other
Networks změní následujícím
způsobem:
NEWS: Zprávy.
INFO:Poradenství v nejširším smyslu.
E.OFF: Zrušení funkce.
PŘÍPAD 1
Řádná stanice nevysílá program, který jste zvolili
Přístroj zůstane naladěn na stanici, kterou právě
posloucháte.
«
Začne-li některá stanice vysílat program, který jste
zvolili, přístroj na ni automaticky přepíná. Na displeji
začne blikat indikátor zvoleného typu dat.
«
Po ukončení programu se přístroj vrátí k předchozí
zvolené stanici, ale funkce Enhanced Other Networks
zůstane stále aktivní.
PŘÍPAD 2
Některá stanice vysílá program, který jste zvolili.
Přístroj naladí příslušný program. Začne blikat
indikátor zvoleného typu dat.
«
Po ukončení programu se přístroj vrátí k předchozí
zvolené stanici, ale funkce Enhanced Other Networks
zůstane stále aktivní.
PŘÍPAD 3
Stanice v pásmu FM, kterou právě posloucháte, vysílá
zvolený program.
Přístroj pokračuje v příjmu stanice, ale indikátor
zvoleného typu dat začne blikat.
«
Když program skončí, indikátor přestane blikat, ale
funkce Enhanced Other Networks zůstane stále
aktivní.
Chcete-li funkci zrušit, opakujte postup od kroku
a v kroku 2 vyberte položku „E. OFF”.
Indikátor typu dat (NEWS nebo INFO) zhasne.
Na displeji se také rozsvítí indikátor vybraného typu
dat (NEWS nebo INFO).
Funkce je nyní aktivována. Další informace naleznete
v části „Princip funkce Enhanced Other Networks”.
1
Další informace o funkci Enhanced Other Networks
•Data funkce Enhanced Other Networks vysílaná některými
stanicemi nemusí být s tímto přístrojem kompatibilní.
V takovém případě nemusí funkce Enhanced Other
Networks řádně pracovat.
• Při poslechu programu naladěného pomocí této funkce se
stanice nemění, i když jiná stanice začne vysílat program se
stejnými daty funkce Enhanced Other Networks.
•Pokud se nepravidelně střídá stanice naladěná pomocí
funkce Enhanced Other Networks a aktuálně naladěná
stanice, vypněte tuto funkci postupem uvedeným v levém
sloupci.
•Funkce Enhanced Other Networks se zruší, pokud změníte
zdroj na CD, TAPE nebo AUX.
•Funkce Enhanced Other Networks se přechodně zruší,
pokud změníte pásmo na AM (střední vlny).
14
Přehrávání disků CD
Poznámka
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
TRACK
WOOFER
Česky
Tento přístroj je určen pro přehrávání následujících disků
CD:
• Zvukové CD
• CD-R (zapisovatelné disky CD)
• CD-RW (přepisovatelné disky CD)
• Disk MP3 (soubory MP3 zaznamenané na disku CD-R
nebo CD-RW)*
Přehrávání disku CD-R nebo CD-RW
•Je možné přehrávat pouze „uzavřené” disky CD-R
(zapisovatelné) a CD-RW (přepisovatelné).
• Než začnete přehrávat disky CD-R nebo CD-RW,
pozorně si přečtěte jejich pokyny nebo varování.
• Některé z disků CD-R nebo CD-RW nelze na tomto
přístroji přehrát kvůli jejich vlastnostem, pokud jsou
poškozené, jsou na nich skvrny nebo má přehrávač
znečištěnou čočku.
Důležitá upozornění:
• Nejlepšího výkonu docílíte, budete-li udržovat disky
a mechanismus v čistotě.
- Disky uchovávejte v obalech ve skříních nebo na
policích.
-Jestliže podavač přístroje nepoužíváte, ponechejte jej
uzavřený.
•Trvalé používání disků s nepravidelným tvarem
(srdcovitý, osmiúhelníkový tvar atd.) může poškodit
mechanismus otáčení disku.
Vkládání disků CD
1
Stiskněte tlačítko CD 0.
Přístroj se automaticky zapne a podavač se
vysune.
2
Do předních prohlubní zásobníku disků
vložte správným způsobem jeden nebo dva
disky potištěnou stranou nahoru.
SPRÁVNĚ
•
Chcete-li přehrát disk CD single (s průměrem 8 cm),
vložte jej do vnitřní prohlubně zásobníku disků.
3
Chcete-li vložit třetí disk, stiskněte
tlačítko DISC CHANGE na
přístroji nebo tlačítko DISC SKIP
na dálkovém ovladači.
Zásobník disků se otočí o 120°.
4
Znovu stiskněte tlačítko CD 0.
Podavač se uzavře.
NESPRÁVNĚ
• Disky CD-RW se mohou načítat déle, protože jejich
odrazivost je nižší než u běžných disků CD.
*Pro disky MP3
•Tento přístroj pracuje se soubory a složkami na disku
MP3 jako se „stopami” a „alby”.
•Pořadí přehrávání souborů (stop) MP3 zaznamenaných
na disku lze nastavit v aplikaci, která slouží k zápisu
(nebo kódování). Pořadí přehrávání proto může být
odlišné, než jste při zaznamenání složek a souborů
plánovali.
•Tento přístroj zobrazuje po zahájení přehrávání
souboru na displeji názvy souborů (stop) a značky
ID3v1/1.1 Tag (pouze „titul” a „interpreta”). Text je
však omezen počtem dostupných znaků a některé
názvy souborů a značky ID3v1/1.1 Tag se nebudou
zobrazovat správně.
Další informace o discích MP3
• Disky MP3 (CD-R i CD-RW) se déle načítají. (Závisí to na
složitosti nahraných informací.)
• Při vytváření disku MP3 zvolte formát dle ISO 9660 Level 1
nebo Level 2.
•Tento přístroj nepodporuje disky, které byly vytvořeny
záznamem s více relacemi.
• Na přístroji lze přehrávat pouze soubory MP3 s následujícími
příponami: „MP3”, „Mp3”, „mP3” a „mp3”.
• Soubory v jiném formátu se ignorují. Pokud jsou na disku
kromě souborů MP3 zaznamenány i soubory v jiném
formátu, může načítání disku v přístroji trvat déle. Může dojít
také k poruše přístroje.
• Některé disky MP3 nelze přehrát kvůli jejich vlastnostem
nebo stavu záznamu.
15
Přehrávání disků CD – všechny disky a jeden disk
Přehrávat můžete neustále buď všechny vložené disky
CD (režim přehrávání všech disků) nebo jeden vybraný
disk CD (přehrávání jednoho disku).
Přehrání všech disků
POUZE na přístroji:
1
Vložte disky CD.
•Pokud přehrávač CD není aktuálně zvolen jako
zdroj přehrávání, stiskněte před dalším krokem
postupu tlačítko CD 6 a tlačítko 7.
2
Opakovaně stiskněte tlačítko
REPEAT, aby se na displeji
rozsvítil indikátor ALL DISC.
Celková doba
U disků audio CD:
Celkový počet stop
Disk MP3:
Indikátor GROUP se zobrazí, pokud se soubory MP3
přehrávají v režimu ALBUM. Další informace naleznete také
na straně 19.
přehrávání
Indikátor ALL DISC
Indikátor MP3
• Každým stisknutím tlačítka se zobrazení na displeji
REPEAT ALL DISC*REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
1 DISC
ALL DISC
(základní nastavení)
ALL DISC
TRACK
WOOFER
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
ALL DISC
MP3
WOOFER
ALL DISC
MP3
WOOFER
Poznámka
Poznámka
mění následujícím způsobem:
* Další informace naleznete na straně 21.
3
Stiskněte jedno z tlačítek
čísla disku (CD1, CD2 nebo
CD3), který chcete začít
přehrávat.
Přehrávání začne od první stopy
vybraného disku CD.
•
Stisknete-li tlačítko CD 6 místo tlačítka čísla disku,
spustí se přehrávání, pokud je disk CD v zásobníku.
Pokračování
•Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu TRACK:
(Další informace naleznete také na straně 19.)
Název aktuální stopy se posunuje.
Pokud stopa obsahuje značky ID3v1/1.1 Tag, bude se za
názvem stopy posunovat text „titulu” a „interpreta”.
•Před názvem se zobrazí text „<TITLE>” a před jménem
interpreta se zobrazí text „<ARTIST>”.
Číslo aktuální stopy**
Uplynulý čas přehrávání
Česky
Audio CD:
Číslo stopy aktuálně přehrávaného disku bliká.
(Nezobrazují se čísla stop vyšší než 16.)
Číslo aktuální stopyUplynulý čas přehrávání
Disk MP3:
•Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu ALBUM:
(Další informace naleznete také na straně 19.)
Číslo aktuálního alba
Název aktuální stopy se posunuje.
** V režimu TRACK přístroj zpracuje pouze soubory (stopy) na
•V případě disku MP3 dokáže přístroj uložit číslo stopy,
kdy bylo přehrávání zastaveno. Stisknutím tlačítka CD
6 můžete přehrávání znovu spustit od začátku stejné
stopy – obnovení přehrávání (viz také strana 19).
Chcete-li disk vysunout, stiskněte tlačítko CD 0.
Pořadí přehrávání disku CD
Pokud jsou do zásobníku vloženy tři disky CD, přehrají se
v jednom z následujících pořadí.
•V případě disku MP3 dokáže přístroj uložit číslo
stopy, kdy bylo přehrávání zastaveno. Stisknutím
tlačítka CD 6 můžete přehrávání znovu spustit od
začátku stejné stopy – obnovení přehrávání (viz také
strana 19).
Chcete-li disk vysunout, stiskněte tlačítko CD 0.
Chcete-li režim přehrávání jednoho disku ukončit,
opakovaně stiskněte tlačítko REPEAT, aby se na
displeji rozsvítil indikátor ALL DISC.
Přehrávání jednoho disku se zruší a přehrávání
všech disků se obnoví také v následujících
případech:
• při zastavení přehrávání,
• při vypnutí přístroje,
• při vysunutí podavače nebo
• při změně zdroje přehrávání.
17
Indikátor 1 DISC
Výměna disku CD při přehrávání jiného disku
Chcete-li vyměnit disk CD, stiskněte tlačítko
DISC CHANGE. Podavač se vysune.
Pokud vyměníte disk CD během přehrávání,
nezastaví se aktuální přehrávání, dokud se
nepřehrají všechny vyměněné disky.
Chcete-li podavač zasunout, stiskněte tlačítko DISC
CHANGE nebo CD 0.
Přechod na další disk CD v podavači
Stiskněte tlačítko DISC SKIP na dálkovém
ovladači.
Krátkodobé zastavení přehrávání
Stiskněte tlačítko CD 6.
Během pozastavení se na displeji zobrazí
indikátor „PAUSE”.
Chcete-li přehrávání obnovit, znovu stiskněte
tlačítko CD 6.
Vyhledání určitého místa stopy
Během přehrávání stiskněte
a podržte tlačítko ¡ nebo 1.
Před nebo během přehrávání
stiskněte tlačítko ¢ nebo 4.
• ¢:Přeskočí na začátek další
nebo následující stopy.
• 4:Přejde zpět na začátek
aktuální nebo předchozí stopy.
Používáte-li dálkový ovladač,
stiskněte tlačítko ¢/¡
nebo 4/1.
Pokud při zastaveném přehrávání stisknutím tlačítka
¢ nebo 4 (nebo ¢/¡ nebo 4/1 na
dálkovém ovladači) vyberete stopu:
Vybraná stopa se začne přehrávat.
Disk MP3:
Poznámka
Poznámka
Poznámka
Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu TRACK:
(Další informace naleznete také na straně 19.)
Před nebo během přehrávání
stiskněte tlačítko ¢ nebo 4.
• ¢:Přeskočí na začátek další
nebo následující stopy.
• 4:Přejde zpět na začátek
aktuální nebo předchozí stopy.
Používáte-li dálkový ovladač,
stiskněte tlačítko ¢/¡ nebo
4/1.
Pokračování
Česky
Přímý přechod na další stopu pomocí číselných tlačítek
U disků audio CD:
Stisknete-li před přehráváním nebo
během přehrávání číselná tlačítka,
začne se přehrávat zvolená stopa.
Příklad: Chcete-li zvolit stopu číslo 5, stiskněte tlačítko 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 15, stiskněte tlačítka
+10 a 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 20, stiskněte
tlačítka +10 a 10.
Chcete-li zvolit stopu číslo 32, třikrát stiskněte
tlačítko +10 a pak tlačítko 2.
Pokud při zastaveném přehrávání stisknutím tlačítka
¢ nebo 4 (nebo ¢/¡ nebo 4/1 na
dálkovém ovladači) vyberete stopu:
Vybraná stopa se začne přehrávat.
Přechod na další album na disku MP3
Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu ALBUM:
(Další informace naleznete také na straně 19.)
Před nebo během přehrávání
stiskněte tlačítko ¢ nebo 4.
• ¢:Přeskočí na začátek první
stopy v dalším nebo
následujícím albu.
• 4:Přejde zpět na začátek první stopy předchozího
alba.
Používáte-li dálkový ovladač,
stiskněte tlačítko ¢/¡ nebo
4/1.
Pokud při zastaveném přehrávání alba stisknutím
tlačítka ¢ nebo 4 (nebo ¢/¡ nebo 4/1
na dálkovém ovladači) vyberete album:
Začne se přehrávat první stopa vybraného alba.
Disk MP3:
•Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu TRACK:
(Další informace naleznete také na straně 19.)
Stisknete-li před přehráváním nebo
během přehrávání číselná tlačítka,
začne se přehrávat zvolená stopa na
disku.
Příklad: Chcete-li zvolit stopu číslo 5, stiskněte tlačítko 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 15, stiskněte tlačítka
+10 a 5.
Chcete-li zvolit stopu číslo 20, stiskněte
tlačítka +10 a 10.
Chcete-li zvolit stopu číslo 32, třikrát stiskněte
tlačítko +10 a pak tlačítko 2.
Chcete-li zvolit stopu číslo 123, dvanáctkrát
stiskněte tlačítko +10 a pak tlačítko 3.
•Pokud se soubory MP3 přehrávají v režimu ALBUM:
(Další informace naleznete také na straně 19.)
Stisknete-li před přehráváním nebo
během přehrávání číselná tlačítka,
začne se přehrávat zvolená stopa
aktuálního alba.
Příklad:Chcete-li přehrát pátou stopu z aktuálního
alba, stiskněte tlačítko 5.
Chcete-li přehrát patnáctou stopu z aktuálního
alba, stiskněte tlačítko +10 a potom 5.
Chcete-li přehrát dvacátou stopu z aktuálního
alba, stiskněte tlačítko +10 a potom 10.
Chcete-li přehrát dvaatřicátou stopu
z aktuálního alba, stiskněte třikrát tlačítko +10
a potom 2.
Chcete-li přehrát stotřiadvacátou stopu
z aktuálního alba, stiskněte dvanáctkrát
tlačítko +10 a potom 3.
Pokud je zadání ignorováno
Pokusili jste se zadat číslo stopy, které na disku nebo v albu
neexistuje (např. jste se pokusili zvolit stopu číslo 14 v albu,
které obsahuje pouze 12 stop). Tato zadání se ignorují.
18
Česky
ALL DISC
MP3
WOOFER
Poznámka
ALL DISC
GROUP
MP3
WOOFER
Poznámka
Změna režimu přehrávání MP3
Zapnutí a vypnutí obnoveného přehrávání disku MP3
Při přehrávání disku MP3 můžete zvolit jeden
z následujících režimů přehrávání disku:
•Režim TRACK:
Přístroj rozpoznává pouze stopy (soubory). Disk MP3
lze přehrát podobně jako disk Audio CD.
•Režim ALBUM:
Přístroj na disku MP3 rozpoznává stopy (soubory)
a alba (složky). Disk MP3 lze přehrát v závislosti na
tom, jak jsou soubory uspořádány.
V tomto režimu můžete použít následující funkce.
• Stisknutím tlačítka ¢ nebo 4 (nebo ¢/¡
nebo 4/1 na dálkovém ovladači) můžete přejít
na první stopu předchozího nebo dalšího alba. (Další
informace naleznete na straně 18.)
• Stisknete-li číselná tlačítka, začne se přehrávat
zvolená stopa aktuálního alba. (Další informace
naleznete na straně 18.)
POUZE na dálkovém ovladači:
Před přehráváním nebo během přehrávání
disku MP3 stiskněte tlačítko MP3.
V případě disku MP3 dokáže přístroj uložit číslo stopy,
kdy bylo přehrávání zastaveno. Stisknutím tlačítka CD
6 můžete přehrávání znovu spustit od začátku stejné
stopy - obnovení přehrávání.
Obnovení přehrávání disku MP3 lze zapnout nebo
vypnout.
POUZE na přístroji:
Před přehráváním nebo během přehrávání
disku MP3 stiskněte tlačítko PROGRAM.
• Tlačítko PROGRAM slouží k zapínání i vypínání
obnoveného přehrávání.
Při odpojení napájecí šňůry střídavého proudu.
Obnovené přehrávání se znovu zapne.
Indikátor GROUP se zobrazí, pokud se soubory MP3
přehrávají v režimu ALBUM.
• Při každém stisknutí tlačítka se přepíná režim
přehrávání MP3 „ALBUM” a „TRACK.”
Číslo stopy, při které bylo přehrávání zastaveno,
se z paměti vymaže v následujících případech:
•Pokud stisknutím tlačítka CD 0 vysunete disk.
•Jestliže stisknutím jednoho z tlačítek čísla disku (nebo
tlačítka DISC SKIP na dálkovém ovladači) opět spustíte
přehrávání disku.
19
Programování pořadí přehrávání stop
Poznámka
Poznámka
ALL DISC
PRGM
TRACK
WOOFER
PRGM
TRACK
Poznámka
Poznámka
—programové přehrávání
Před spuštěním přehrávání je možné nastavit pořadí, ve
kterém se stopy budou přehrávat. Lze naprogramovat až
32 stop.
• Chcete-li v programovém přehrávání použít opakované
přehrávání (viz strana 21), stiskněte po spuštění
programového přehrávání tlačítko REPEAT.
Pokračování
5
Naprogramujte další požadované stopy.
• Chcete-li naprogramovat stopy ze stejného disku,
opakujte krok 4.
• Chcete-li naprogramovat stopy z jiného disku,
opakujte kroky 3 a 4.
6
Stiskněte tlačítko CD 6.
Stopy se přehrají v naprogramovaném
pořadí.
Česky
Přehrávání a záznam při programovém přehrávání
není v tomto přístroji pro disky MP3 povoleno.
Pokusíte-li se takové přehrávání nebo záznam provést, dojde
pravděpodobně k selhání přístroje.
V takovém případě odpojte napájecí šňůru ze sítě a znovu ji
zapojte.
POUZE na přístroji:
1
Vložte disky CD.
•Pokud přehrávač CD není aktuálně zvolen jako
zdroj přehrávání, stiskněte před dalším krokem
postupu tlačítko CD 6 a tlačítko 7.
2
Stiskněte tlačítko PROGRAM. Na
displeji se objeví text „PROGRAM”.
Na displeji se také rozsvítí indikátor PRGM
(program).
•Automaticky se vybere přehrávání všech disků. Při
programovém přehrávání nelze zvolit přehrávání
jednoho disku.
•Pokud byl program uložen do paměti, tento
program se vyvolá.
3
Stisknutím některého tlačítka
čísla disku (CD1, CD2 nebo
CD3) vyberte disk, který
chcete přehrát.
před přehráváním nebo po něm znovu tlačítko
PROGRAM, aby přístroj přešel do režimu přehrávání
všech disků. (Vytvořený program zůstane uložen
v paměti, dokud přístroj nevypnete, nevysunete podavač
nebo program nevymažete.)
•Programové přehrávání se také zruší, stisknete-li
tlačítko CD 0.
Úprava programu
Stisknutím tlačítka CANCEL/DEMO
před přehráváním můžete vymazat
poslední naprogramovanou stopu
zobrazenou na displeji.
• Při každém stisknutí tlačítka se z programu vymaže
poslední naprogramovaná stopa.
Chcete-li před přehráváním přidat do programu stopy,
stačí zvolit požadovaná čísla disků nebo stop pomocí
kroků 3 a 4 postupu programování.
Chcete-li před přehráváním program zkontrolovat,
postupujte podle následujícího postupu:
1
Pokud je programové přehrávání zastaveno, stiskněte
tlačítko RANDOM.
2
Stiskněte tlačítko ¢ nebo 4.
Naprogramované stopy se na displeji zobrazí
v naprogramovaném pořadí (nebo obráceném pořadí).
• Stisknutím tlačítka CD 6 spustíte programové
přehrávání od první stopy programu.
Pokud budete chtít po zkontrolování do programu
přidat další stopy:
Stiskněte dvakrát tlačítko PROGRAM a potom podle kroků
3
a 4 postupu programování přidejte stopy.
Číslo skladby
4
Stisknutím tlačítka ¢
nebo 4 vyberte číslo
stopy a potom stiskněte
tlačítko SET/DISPLAY.
Jakmile zvolíte stopu a stisknete
tlačítko SET/DISPLAY, zvolené
číslo stopy se přidá na indikátor
čísla stopy.
• Na každém disku můžete vybírat až do 99. stopy.
Chcete-li celý program vymazat, stiskněte při zastaveném
programovém přehrávání tlačítko 7.
• Uložený program se z paměti vymaže také při vypnutí
napájení nebo vysunutí podavače.
Pokusíte-li se přidat do programu další stopu, pokud
již program obsahuje 32 stop:
Na displeji se zobrazí text „FULL” a 32. stopa bude nahrazena
nově přidanou stopou.
Pokud jste naprogramovali stopu z prázdné přihrádky
na disk nebo číslo stopy, která na disku neexistuje:
Tyto kroky programu se přeskočí.
20
Česky
Poznámka
Poznámka
REPEAT ALL DISCREPEAT 1 DISC
REPEAT 1
1 DISC*
ALL DISC*
1
DISC
RANDOM
WOOFER
Poznámka
Náhodné—přehrávání
Stopy na vybraném disku CD se přehrají v náhodném
pořadí.
• Chcete-li použít náhodné přehrávání, musíte zrušit
programové přehrávání.
POUZE na přístroji:
1
Vložte disk CD.
2
Stiskněte některé tlačítko
čísla disku (CD1, CD2
a CD3), který chcete přehrát,
a stiskněte tlačítko 7.
3
Stiskněte tlačítko RANDOM. Na
displeji se objeví „RANDOM”.
Na displeji se také rozsvítí indikátor
RANDOM.
• Aktivace náhodného přehrávání zruší funkci
opakovaného přehrávání nebo přehrávání všech
disků. (Automaticky se vybere přehrávání jednoho
disku.)
•V případě disků MP3 aktivace náhodného
přehrávání změní režim ALBUM na režim TRACK.
Opakování stop nebo disků CD - opakované
přehrávání
Můžete zopakovat všechny disky CD, programy nebo
jednotlivé stopy, které se právě přehrávají, kolikrát
budete chtít.
• Opakované přehrávání a náhodné přehrávání nelze
použít současně.
POUZE na přístroji:
Chcete-li spustit opakované přehrávání,
stiskněte během přehrávání nebo před
přehráváním tlačítko REPEAT.
• Při každém stisknutí tlačítka se režim opakovaného
přehrávání změní následujícím způsobem a na displeji
se rozsvítí uvedený indikátor:
REPEAT 1:Opakuje jednu stopu na jednom
disku CD.
REPEAT 1 DISC**: Opakuje všechny stopy na
jednom disku CD.
REPEAT ALL DISC: Opakuje všechny stopy na všech
discích CD nebo všechny stopy
programu.
* Další informace naleznete na stranách 15 a 17.
** Režim REPEAT 1 DISC se nepoužívá při programovém
přehrávání.
Chcete-li opakované přehrávání zrušit, stiskněte
opakovaně tlačítko REPEAT, dokud z displeje nezmizí
indikátor REPEAT (REPEAT 1, REPEAT 1 DISC nebo
REPEAT ALL DISC).
• Opakované přehrávání bude také zrušeno
v následujících případech:
– při stisknutí tlačítka 7 nebo CD 0,
– při změně zdroje,
– při vypnutí přístroje.
• Skladby se automaticky přehrávají v náhodném
pořadí. Po přehrání všech stop se přehrávání
v náhodném pořadí ukončí.
Chcete-li náhodné přehrávání zastavit a zrušit, stiskněte
tlačítko 7.
•Pokud při přehrávání znovu stisknete tlačítko
RANDOM, náhodné přehrávání se zruší a přístroj
přejde do režimu přehrávání všech disků.
• Náhodné přehrávání se také zruší, stisknete-li tlačítko
CD 0.
Pokud stisknete tlačítko ¢ nebo 4 (nebo ¢/¡
nebo 4/1 na dálkovém ovladači):
Začne se přehrávat další náhodně vybraná stopa.
21
Blokování vysunutí disku – zámek podavače
Můžete zabránit vysunutí disku CD z přístroje
a zamknout podavač.
•Tato funkce je k dispozici, pouze pokud je přístroj
zapnutý a jako zdroj je zvolen disk CD.
CD 0 podavače a současně podržte tlačítko 7.
Na displeji se krátce zobrazí „LOCKED” a podavač se
uzamkne.
Pokusíte-li se disky CD vysunout:
Zobrazí se nápis „LOCKED”, který informuje o použitém
zámku podavače.
Chcete-li funkci zrušit a podavač odemknout, stiskněte
tlačítko CD 0 podavače a současně podržte tlačítko 7.
Na displeji se krátce zobrazí „UN LOCKED” a podavač
se odemkne.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Během několika dnů se obnoví výchozí nastavení zámku
podavače (vysunutí disku není blokováno).
Přehrávání magnetofonových kazet
Poznámka
Přehrávání magnetofonové kazety
1
Stiskněte tlačítko 0 mechaniky, kterou
chcete použít.
tlačítko ¡ (nebo ¢/¡ na dálkovém ovladači).
Indikátor přehrávání kazety (3) začne rychle blikat.
Chcete-li kazetu převinout nazpět, stiskněte tlačítko 1
(nebo 4/1 na dálkovém ovladači). Indikátor
přehrávání kazety (2) začne rychle blikat.
Chcete-li kazetu rychle převinout vpřed nebo vzad při
zastaveném přehrávání kazety:
Rychle převinout vpřed nebo vzad můžete kazetu v aktuálně
vybrané mechanice.
Pokud chcete kazetu vysunout, stiskněte tlačítko 0
mechaniky A nebo B.
Česky
2
Vložte kazetu páskem dolů a stranou, kterou
chcete přehrát, směrem dopředu.
• Lze přehrávat pouze pásky třídy I.
3
Opatrně zavřete kazetovou mechaniku.
4
Stiskněte tlačítko TAPE
33
A
3 pro mechaniku A
33
nebo tlačítko TAPE B
33
3 pro mechaniku B.
33
Spustí se přehrávání kazety
a indikátor přehrávání kazety (3) začne pomalu
blikat.
Mechanika B
Mechanika A
Nedoporučujeme používat pásky typu C-120 nebo
tenčí, protože může dojít ke zhoršení parametrů
pásky, jenž se snadno zasekávají mezi přítlačným
válečkem a vodicí rolnou.
WOOFER
Indikátor funkční mechaniky (A nebo B) označuje
aktuálně vybranou přihrádku.
Když se kazeta přehraje do konce, mechanika se
automaticky zastaví.
22
Nahrávání
Česky
DŮLEŽITÉ:
• Kopírování nahraných kazet, gramofonových desek
nebo disků bez souhlasu majitele autorských práv
a jejich použití ve zvukových nebo obrazových
záznamech, vysílání nebo kabelových programech
a veškerých literárních, dramatických, hudebních nebo
uměleckých pořadech tímto způsobem šířených může
být protizákonné.
• Hlasitost záznamu je automaticky nastavována na
správnou úroveň a není ovlivněna ovládacími prvky
VOLUME, SUBWOOFER LEVEL, RHYTHM AX
ani SOUND MODE. Během nahrávání můžete
nastavovat zvuk, který právě posloucháte, aniž byste
ovlivňovali jeho úroveň.
•Jestliže nahrávky obsahují nadměrné množství šumů
nebo statických ruchů, je přístroj pravděpodobně
umístěn příliš blízko televizoru. Přesuňte přístroj dále
od televizoru.
• Při nahrávání lze použít pásky třídy I.
Nahrávání kazety v mechanice B
POUZE na přístroji:
1
Stiskněte tlačítko 0 pro mechaniku B.
Ochrana nahrávky
Kazety mají na zadní straně
dva malé jazýčky, které
zabraňují nechtěnému
vymazání nebo opakovanému
nahrání.
Ochranu nahrávky provedete
odstraněním těchto jazýčků.
Chcete-li znovu nahrávat na
chráněnou kazetu, zakryjte
otvory lepicí páskou.
Zajištění nejvyšší zvukové kvality nahrávání a přehrávání
Znečištěné hlavy, vodicí rolny a přítlačné válečky
magnetofonu způsobují:
• zhoršení kvality zvuku,
•přerušování zvuku,
• nepravidelné kolísání intenzity zvuku,
• neúplné vymazávání,
• potíže při nahrávání.
Čištění hlav, vodicích rolen a přítlačného válečku
Použijte bavlněný hadřík napuštěný lihem.
2
Vložte kazetu pro nahrávání páskem dolů
a stranou, na kterou chcete nahrávat,
směrem dopředu.
3
Opatrně zavřete mechaniku na kazetu.
4
Zahájení přehrávání ze zdroje—FM, AM
(střední vlny), přehrávač disků CD nebo
přídavného zařízení připojeného ke
konektoru AUX IN.
• Chcete-li kopírovat kazety, přečtěte si část
„Kopírování kazet” na straně 24.
• Chcete-li nahrávat z disku CD, přečtěte si část
„Synchronizované nahrávání z disku CD” na
straně 24.
5
Stiskněte tlačítko REC START/
STOP.
Na displeji se rozsvítí indikátor REC
(nahrávání) a nahrávání se spustí.
• Během nahrávání se také rozsvítí kontrolka REC
(nahrávání).
Vodicí rolna
Mazací hlava
Přítlačný
váleček
Hlava
Odmagnetizování hlavy
Přístroj vypněte a použijte demagnetizér hlav (k dispozici
v obchodech s elektronikou a s hudebninami).
23
Chcete-li nahrávání zastavit, znovu stiskněte tlačítko
REC START/STOP nebo tlačítko 7.
Pokud chcete kazetu vysunout, stiskněte tlačítko 0
mechaniky B.
Kopírování kazet
WOOFER
1
DISC
TRACK
WOOFER
WOOFER
Poznámka
POUZE na přístroji:
1
Stiskněte tlačítko TAPE A 3
a potom tlačítko 7.
Česky
Synchronizované nahrávání z disku CD
Můžete snadno nahrát disk CD na kazetu.
•Tato funkce není k dispozici pro disky MP3. Informace
o nahrávání disku MP3 na kazetu naleznete v části
„Nahrávání kazety v mechanice B” na straně 23.
• Můžete také nahrát stopy v pořadí, které jste
naprogramovali.
Přehrávání a záznam při programovém přehrávání
není v tomto přístroji pro disky MP3 povoleno.
Pokusíte-li se takovéto přehrávání nebo záznam provést, dojde
pravděpodobně k selhání přístroje.
V takovém případě odpojte napájecí šňůru ze sítě a znovu ji
zapojte.
2
Vložte zdrojovou kazetu do mechaniky
A a kazetu pro nahrávání do mechaniky B.
3
Stiskněte tlačítko DUBBING.
Spustí se kopírování.
Zobrazí se nápis „DUBBING” a na displeji
se rozsvítí indikátor REC (nahrávání).
• Během nahrávání se také rozsvítí kontrolka REC
(nahrávání).
POUZE na přístroji:
1
Do mechaniky B vložte kazetu pro
nahrávání.
2
Do prohlubně zásobníku na disk vložte disk
potištěnou stranou nahoru.
3
Stisknutím některého
tlačítka čísla disku (CD1,
CD2 a CD3) vyberte disk
a stiskněte tlačítko 7.
4
Stiskněte tlačítko CD REC
START.
Zobrazí se nápis „CD REC” a na displeji
se rozsvítí indikátor REC (nahrávání).
• Během nahrávání se také rozsvítí kontrolka REC
(nahrávání).
Chcete-li kopírování zastavit, stiskněte tlačítko REC
START/STOP nebo 7.
Pokud chcete kazety vysunout, stiskněte tlačítko 0
mechaniky A a B.
Spustí se nahrávání na kazetu v mechanice
B a přehrávač CD začne přehrávat.
Po dokončení nahrávání z vybraného disku CD se
přehrávač CD i kazeta v mechanice B zastaví.
• Nahráváte-li vlastní program, přehrávač CD
a kazeta v mechanice B se zastaví po nahrání všech
stop programu.
Chcete-li synchronizované nahrávání CD zastavit,
stiskněte tlačítko REC START/STOP nebo 7.
Pokud chcete kazetu vysunout, stiskněte tlačítko 0
mechaniky B.
24
Používání časovačů
DAILY
Zrušeno
ON TIME
(Časovač nahrávání)
CLOCK
(Viz str. 9)
RECON TIME
(Denní časovač)
WOOFER
WOOFER
WOOFER
Česky
K dispozici jsou tři časovače—denní časovač, časovač
nahrávání a časovač vypnutí přehrávání.
Před použitím časovačů je nutné nastavit vestavěné
hodiny. (Další informace naleznete v části „Nastavení
hodin” na straně 9.)
Používání denního časovače
Při použití denního časovače se můžete probouzet při své
oblíbené hudbě nebo rozhlasovém programu. Časovač
lze nastavit na zapnutém i vypnutém přístroji.
POUZE na přístroji:
1
Opakovaně stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER, dokud se na
displeji nezobrazí nápis „DAILY”.
Rozsvítí se indikátor a na displeji začne blikat
indikátor DAILY (denní časovač).
Funkce denního časovače
V nastaveném čase zapnutí se přístroj automaticky
zapne, nastaví předvolený stupeň hlasitosti a začne
přehrávat zadaný zdroj (pokud je časovač aktivní, bliká
indikátor ). V nastaveném čase vypnutí časovače se
potom přístroj automaticky vypne (do pohotovostního
režimu).
Denní časovač je aktivní každý den, dokud jej nezrušíte.
• Následující kroky je nutné provést v časovém limitu.
Pokud se nastavení zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku 1.
• Uděláte-li při nastavování časovače chybu, stiskněte
tlačítko CANCEL/DEMO. (Tato možnost však není
k dispozici vždy. Pokud tlačítko CANCEL/DEMO není
funkční, opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER
a začněte znovu od kroku 1.)
Dříve než začnete:
• Chcete-li jako zdroj přehrávání použít tuner:
– Ujistěte se, že jste pro stanici, kterou chcete
přehrávat, vytvořili předvolbu. (Další informace
naleznete na straně 12.)
• Chcete-li jako zdroj přehrávání použít disk CD:
– Ujistěte se, že v aktuálně vybraném zásobníku čísla
disku je vložen CD disk, který chcete přehrávat.
• Chcete-li jako zdroj přehrávání použít kazetu:
–Pokud jsou v mechanice A i B kazety, ujistěte se, že
kazeta, kterou chcete přehrávat, je vložena do
mechaniky A.
• Chcete-li jako zdroj přehrávání použít externí
přístroj:
– Nastavte časovač externího přístroje na stejný čas.
• Při každém stisknutí tlačítka se režim nastavení
hodin nebo časovače změní následujícím způsobem:
2
Znovu stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER.
Na dvě sekundy se zobrazí nápis
„ON TIME” a přístroj přejde do režimu
nastavení času zapnutí.
3
Nastavte čas, kdy chcete
přístroj zapnout.
1) Stisknutím tlačítka ¢ nebo
4 nastavte hodiny a potom
stiskněte tlačítko SET/
DISPLAY.
2) Stisknutím tlačítka ¢ nebo 4
nastavte minuty a potom
stiskněte tlačítko SET/DISPLAY.
Na dvě sekundy se zobrazí nápis „OFF TIME”
a přístroj přejde do režimu nastavení času vypnutí.
4
Nastavte čas, kdy chcete
přístroj vypnout (do
pohotovostního režimu).
1) Stisknutím tlačítka ¢ nebo
4 nastavte hodiny a potom
stiskněte tlačítko SET/DISPLAY.
2) Stisknutím tlačítka ¢ nebo 4
nastavte minuty a potom stiskněte
tlačítko SET/DISPLAY.
Přístroj přejde do režimu volby zdroje.
25
Poznámka
WOOFER
5
CD
TUNER FM
TUNER AM
TAPE
AUX
Stisknutím tlačítka ¢
nebo 4 vyberte zdroj, ze
kterého chcete přehrávat,
a potom stiskněte tlačítko
SET/DISPLAY.
• Při každém stisknutí tlačítka ¢
nebo 4 se zdroj změní
následujícím způsobem:
TUNER FM : naladí zadanou předvolbu FM stanice.
= pokračujte krokem 6.
TUNER AM : naladí zadanou předvolbu AM (střední
vlny) stanice.
= pokračujte krokem 6.
CD:přehraje aktuální disk od první stopy.
= pokračujte krokem 7.
TAPE:přehraje kazetu v mechanice A nebo B.
= pokračujte krokem 7.
AUX:přehraje signál z externího zdroje.
= pokračujte krokem 7.
Pokračování
Zapnutí nebo vypnutí denního časovače po dokončení
nastavení
1
Opakovaně stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER, dokud se na
displeji nezobrazí nápis „DAILY”.
Indikátor DAILY (denní časovač) na
displeji zhasne (krátce se zobrazí „OFF”).
Funkce denního časovače se zruší, ale
nastavení denního časovače zůstane uloženo
v paměti, dokud je nezměníte.
Indikátor DAILY (denní časovač) přestane blikat
a zůstane rozsvícený. Provedená nastavení se pro
kontrolu postupně zobrazí na displeji.
9
Pokud jste nastavili denní časovač
při zapnutém přístroji, lze ho
vypnut (do pohotovostního
režimu) stisknutím tlačítka
STANDBY/ON.
Pokud je přístroj v době aktivace časovače zapnutý:
Denní časovač nepracuje.
26
Česky
DAILY
Zrušeno
ON TIME
(Časovač nahrávání)
CLOCK
(Viz str. 9)
RECON TIME
(Denní časovač)
WOOFER
WOOFER
Poznámka
Používání časovače nahrávání
Časovač nahrávání umožňuje automaticky nahrát
rozhlasové vysílání na kazetu. Časovač lze nastavit na
zapnutém i vypnutém přístroji.
Funkce časovače nahrávání
V nastaveném čase zapnutí se přístroj automaticky
zapne, naladí zadanou stanici, nastaví stupeň hlasitosti na
„VOL MIN” a začne nahrávat (pokud je časovač aktivní,
bliká indikátor ). V nastaveném čase vypnutí časovače
se potom přístroj automaticky vypne (do pohotovostního
režimu).
Časovač nahrávání se aktivuje pouze jednou, ale jeho
nastavení zůstane uloženo v paměti, dokud je nezměníte.
• Následující kroky je třeba provést v omezeném čase.
Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku 2.
• Uděláte-li při nastavování časovače chybu, stiskněte
tlačítko CANCEL/DEMO. (Tato možnost však není
k dispozici vždy. Pokud tlačítko CANCEL/DEMO
nefunguje, opakovaně stiskněte tlačítko CLOCK/
TIMER a začněte znovu od kroku 2.)
Dříve než začnete:
Ujistěte se, že jste pro stanici, kterou chcete nahrávat,
vytvořili předvolbu. (Další informace naleznete na
straně 12.)
POUZE na přístroji:
1
Do mechaniky B vložte kazetu pro
nahrávání.
2
Opakovaně stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER, dokud se na
displeji nezobrazí nápis „REC”.
Rozsvítí se indikátor a na displeji začne blikat
indikátor REC (časovač nahrávání).
4
Nastavte čas, kdy chcete
přístroj zapnout.
1) Stisknutím tlačítka ¢ nebo
4 nastavte hodiny a potom
stiskněte tlačítko SET/
DISPLAY.
2) Stisknutím tlačítka ¢ nebo
4 nastavte minuty a potom
stiskněte tlačítko SET/DISPLAY.
Na dvě sekundy se zobrazí nápis
„OFF TIME” a přístroj přejde
do režimu nastavení času vypnutí.
5
Nastavte čas, kdy chcete
přístroj vypnout (do
pohotovostního režimu).
1) Stisknutím tlačítka ¢ nebo
4 nastavte hodiny a potom
stiskněte tlačítko SET/
DISPLAY.
2) Stisknutím tlačítka ¢ nebo
4 nastavte minuty a potom
stiskněte tlačítko SET/DISPLAY.
Přístroj přejde do režimu výběru předvolené
stanice.
6
Vyberte předvolenou
stanici.
1) Stisknutím tlačítka ¢ nebo
4 vyberte pásmo
(„TUNER FM” nebo
„TUNER AM”) a potom
stiskněte tlačítko SET/
DISPLAY.
2) Stisknutím tlačítka ¢ nebo
4 vyberte číslo předvoleného
kanálu a potom stiskněte tlačítko SET/DISPLAY.
Indikátor REC (časovač nahrávání) přestane blikat
a zůstane rozsvícený. Provedená nastavení se pro
kontrolu postupně zobrazí na displeji.
• Při každém stisknutí tlačítka se režim nastavení
hodin nebo časovače změní následujícím způsobem:
3
Znovu stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER.
Na dvě sekundy se zobrazí nápis „ON TIME”
a přístroj přejde do režimu nastavení času zapnutí.
27
7
V případě potřeby můžete
přístroj vypnout (do
pohotovostního režimu)
stisknutím tlačítka
STANDBY/ON.
Informace o zdroji nahrávání
Pokud při nahrávání změníte zdroj, změní se i zdroj nahrávání.
Zapnutí nebo vypnutí časovače nahrávání po dokončení
SLEEP10
OFF
(Zrušeno)
SLEEP20SLEEP30 SLEEP60
SLEEP90SLEEP120
nastavení
1
Opakovaně stiskněte tlačítko
CLOCK/TIMER, dokud se na
displeji nezobrazí nápis „REC”.
Indikátor REC (časovač nahrávání)
na displeji zhasne (krátce se zobrazí „OFF”).
Funkce časovače nahrávání se zruší, ale nastavení
časovače nahrávání zůstane uloženo
v paměti, dokud je nezměníte.
Na displeji se rozsvítí indikátor REC (časovač
nahrávání). Provedená nastavení se pro kontrolu
postupně zobrazí na displeji.
Používání časovače vypnutí přehrávání
Časovač vypnutí přehrávání vám umožní usínat při
hudbě.
Časovač vypnutí přehrávání lze nastavit na zapnutém
přístroji.
Priorita časovače
Jednotlivé časovače lze nastavit nezávisle a proto je
užitečné vědět, co se stane, pokud se jejich nastavení
překrývají.
Následuje několik příkladů.
• Časovač nahrávání má přednost před denním
časovačem.
Pokud je časovač nahrávání nastaven na dobu, kdy je
aktivní denní časovač, denní časovač se zruší a aktivuje
se časovač nahrávání.
Časovač nahrávání
Denní časovač
• Pokud se překrývá nastavení časovače vypnutí
přehrávání s jiným časovačem (denním časovačem
nebo časovačem nahrávání), má přednost časovač
s dřívějším časem vypnutí.
Časovač vypnutí
Časovač nahrávání
Používáte-li zároveň časovač nahrávání a časovač vypnutí
přehrávání, pečlivě čas vypnutí zkontrolujte.
6:00
zrušen.
6:00
7:006:30
7:006:30
zrušen.
7:30
7:30
Česky
Funkce časovače vypnutí přehrávání
Přístroj se automaticky vypne po uplynutí zadané doby.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Stiskněte tlačítko SLEEP.
Zobrazí se zbývající čas do vypnutí a na
displeji začne blikat indikátor SLEEP.
• Při každém stisknutí tlačítka se časový
interval změní následujícím způsobem:
2
Po zadání časového intervalu počkejte asi tři
sekundy.
Indikátor SLEEP (časovač vypnutí přehrávání)
přestane blikat a zůstane rozsvícený.
Chcete-li zkontrolovat čas zbývající do vypnutí, jednou
stiskněte tlačítko SLEEP. Čas zbývající do vypnutí se
zobrazí asi na tři sekundy.
Chcete-li čas vypnutí změnit, opakovaně stiskněte
tlačítko SLEEP, dokud se na displeji nezobrazí
požadovaný časový interval.
Nastavení lze zrušit opakovaným stisknutím tlačítka
SLEEP, aby se na displeji zobrazil nápis „OFF”
a indikátor SLEEP zmizel.
• Nastavení časovače vypnutí přehrávání se zruší také při
vypnutí přístroje.
28
Údržba
Česky
Udržujte disky, magnetofonové kazety a mechaniku v čistotě, aby výkon přístroje byl co nejlepší.
Čištění přístroje
• Skvrny na přístroji
Otřete měkkým hadříkem. Silně znečištěný přístroj
otřete dobře vyždímaným hadříkem namočeným
v roztoku neutrálního mycího prostředku. Potom
otřete suchou a čistou látkou.
• Chcete-li zabránit poškození přístroje, dodržujte
následující pokyny.
-K čištění přístroje NEPOUŽÍVEJTE tuhou tkaninu.
- Při čištění na přístroj NETLAČTE.
- NEČISTĚTE přístroj rozpouštědlem ani benzínem.
- NEVYSTAVUJTE přístroj žádným těkavým látkám,
například insekticidům.
- ZABRAŇTE dlouhodobému kontaktu přístroje
s jakýmkoli gumovým nebo plastovým materiálem.
Zacházení s disky
• Chcete-li vyjmout disk z obalu,
uchopte disk za okraj a současně
lehce zatlačte na středový otvor.
• Při manipulaci s disky se nedotýkejte
jejich povrchu, ani je neohýbejte.
•Po použití vložte disk zpět do obalu,
aby nedošlo k deformaci.
Zacházení s magnetofonovými kazetami
•Je-li pásek v kazetě uvolněný, vložte
do jedné z cívek tužku a otáčením
pásek naviňte.
• Uvolněný pásek se může pomačkat,
přetrhnout nebo zaseknout v kazetě.
• Nedotýkejte se povrchu pásku.
• Magnetofonové kazety
neuchovávejte:
–v prašném prostředí,
– na přímém slunečním světle nebo
u zdroje tepla,
– ve vlhkém prostředí,
–v blízkosti magnetu.
• Vkládejte disk zpět do obalu opatrně,
abyste jeho povrch nepoškrábali.
• Nevystavujte disky přímému
slunečnímu světlu, extrémním
teplotám a vlhkosti.
Čištění disků
Otřete disk měkkou látkou směrem od
středu k okraji.
Disky NEČISTĚTE pomocí rozpouštědel, například
běžnými čistícími prostředky pro gramofonové
desky, spreji ředidly ani benzínem.
29
Dodatečné informace
Popis kódů PTY
Česky
NEWS:Zprávy.
AFFAIRS: Publicistický program s doplňujícími
informacemi ke zprávám - diskuse nebo
analýzy.
INFO:Poradenství v nejširším smyslu.
SPORT:Program zaměřený na sport ze všech
pohledů.
EDUCATE: Vzdělávací programy.
DRAMA:Všechny rozhlasové hry a seriály.
CULTURE:Programy zaměřené na všechny aspekty
národní nebo regionální kultury včetně
jazyka, divadla, atd.
SCIENCE:Programy věnované přírodním vědám
a technice.
VARIED:Zejména programy založené na mluveném
slově, jako například kvízy, panelové hry
a rozhovory s osobnostmi.
POP M:Současná populární hudba.
ROCK M:Rocková hudba.
M.O.R.M:Současná moderní hudba označovaná jako
„líbivá”.
WEATHER: Zprávy o počasí a předpovědi.
FINANCE:Zprávy z burzy, obchodní zprávy, atd.
CHILDREN:Programy zaměřené na mladé posluchače.
SOCIAL:Programy o sociologii, historii, geografii,
psychologii a společenském dění.
RELIGION: Náboženské programy.
PHONE IN:Posluchači vyjadřují své názory buď
telefonicky, nebo ve veřejné diskusi.
TRAVEL:Informace o cestování.
LEISURE:Programy o trávení volného času.
JAZZ:Jazzová hudba.
COUNTRY:Country hudba, s hudební tradicí nebo
původem z jižních států USA.
NATION M: Současná populární hudba z různých
jazykových oblastí v původním jazyce.
OLDIES:Klasická populární hudba zlatého období.
FOLK M:Lidová hudba vycházející z hudební
tradice určitého národa.
DOCUMENT:Programy o skutečných událostech
vytvořené v investigativním stylu.
LIGHT M: Instrumentální hudba, vokální a sborová
díla.
CLASSICS:Provedení předních orchestrálních děl,
symfonií, komorní hudby, atd.
OTHER M: Hudba, která se nehodí do žádné
z ostatních kategorií.
U některých stanic FM se mohou výše uvedené kódy
PTY lišit.
30
Řešení potíží
Česky
Nepracuje-li přístroj správně, vyhledejte možné řešení v tomto seznamu dříve, než se obrátíte na servisní středisko.
Jestliže není možno odstranit závadu podle uvedených pokynů nebo došlo k fyzickému poškození přístroje, požádejte
o odstranění závady kvalifikovaného odborníka, například prodejce.
Příznak
Nelze zrušit ukázku displeje.
Z reproduktorů nevychází žádný zvuk.
Poslech rozhlasového vysílání je rušen
šumem.
Zvuk z disku je přerušovaný.
Podavač se neotvírá nebo nezavírá.
Disk se nepřehrává.
Disk MP3 se nepřehrává.
Načítání disku MP3 trvá příliš dlouho.
Nelze otevřít mechaniku kazety.
Nelze nahrávat.
Funkce jsou zablokované.
Přístroj nelze ovládat dálkovým
ovladačem.
Příčina
Pokoušíte se zrušit ukázku displeje
stisknutím nesprávného tlačítka.
Nesprávná nebo uvolněná zapojení.
• Antény jsou odpojeny.
•Rámová anténa AM (pro střední vlny)
je umístěna příliš blízko přístroje.
• Anténa FM není řádně roztažena
a umístěna.
Disk je poškrábaný nebo znečištěný.
• Není zapojena napájecí šňůra.
•Podavač je uzamčen.
Disk je vložen obráceně.
• Na disku nejsou zaznamenány žádné
soubory MP3.
• Soubory MP3 nemají příponu souboru
MP3, Mp3, mP3 nebo mp3.
• Soubory MP3 nejsou zaznamenány ve
formátu podle normy ISO 9660 úroveň
1 nebo 2.
Čas načítání závisí na složitosti
zaznamenaných dat.
Napájení ze sítě bylo během přehrávání
pásku přerušeno.
Malé jazýčky na zadní straně kazety jsou
odstraněny.
Vestavěný mikroprocesor
pravděpodobně nepracuje správně kvůli
vnějšímu elektrickému rušení.
•Dráha mezi dálkovým ovladačem
a snímačem dálkového ovladače na
přístroji je zablokována.
•Baterie jsou vybité.
Postup
Stiskněte tlačítko CANCEL/DEMO na
přístroji. (Další informace naleznete na
straně 8.)
Zkontrolujte všechna zapojení
a proveďte opravy. (Další informace
naleznete na stranách 6 až 8.)
• Znovu antény správně a pevně
zapojte.
• Změňte polohu a nasměrování rámové
antény AM (pro střední vlny).
• Nastavte FM anténu do nejlepší
polohy.
Vyčistěte nebo vyměňte disk
(viz strana 29).
• Zapojte napájecí šňůru do zásuvky.
• Odemkněte podavač. (Další informace
naleznete na straně 21.)
Vložte disk potištěnou stranou nahoru.
Vyměňte disk.
Při nahrávání nepoužívejte příliš složitou
hierarchii složek. Spolu se soubory MP3
také nezapisujte jiné typy zvukových
stop. (Další informace naleznete na
straně 15.)
Zapněte přístroj.
Zakryjte otvory lepicí páskou.
Odpojte napájecí šňůru ze sítě a znovu ji
zapojte.
• Odstraňte překážku.
• Vyměňte baterie.
31
Specifikace
MX-GB6
Část zesilovače—CA-MXGB6
Výkon
SUBWOOFERS : 130 W na kanál, min. RMS, do
6 Ω při 63 Hz - celkové harmonické
zkreslení menší než 10%. (IEC268-3)
50 W na kanál, min. RMS, do
6 Ω při 63 Hz - celkové harmonické
zkreslení menší než 0,9%. (DIN)
MAIN SPEAKERS : 70 W na kanál, min. RMS,
do 4 Ω při 1 kHz - celkové harmonické
zkreslení menší než 10%. (IEC268-3)
48 W na kanál, min. RMS, do
4 Ω při 1 kHz - celkové harmonické
zkreslení menší než 0,9%. (DIN)
Vstupní citlivost zvuku/Impedance (při 1 kHz, měřeno na
MAIN SPEAKERS)
AUX :400 mV/50 kΩ
Reproduktory/impedance : Subwoofery: 6 Ω – 16 Ω
Hlavní reproduktory : 4 Ω – 8 Ω
Tuner
Rozsah ladění FM :87,50 MHz – 108,00 MHz
Rozsah ladění AM (střední vlny) : 522 kHz – 1 629 kHz
Přehrávač CD
Kapacita disků CD:3 disky CD
Dynamický rozsah:85 dB
Odstup signálu od šumu :85 dB
Kazetový magnetofon
Frekvenční odezva
Kazeta typu Normal I
Pomalé a rychlé kolísání : 0,15 % (WRMS)
Všeobecné údaje
Požadavky na napájení: 230 V střídavě, 50 Hz
Spotřeba: 230 W (při provozu)
6 Ω při 63 Hz - celkové harmonické
zkreslení menší než 10%. (IEC268-3)
50 W na kanál, min. RMS, do
6 Ω při 63 Hz - celkové harmonické
zkreslení menší než 0,9%. (DIN)
MAIN SPEAKERS : 60 W na kanál, min. RMS, do
4 Ω při 1 kHz - celkové harmonické
zkreslení menší než 10%. (IEC268-3)
46 W na kanál, min. RMS, do
4 Ω při 1 kHz - celkové harmonické
zkreslení menší než 0,9%. (DIN)
Vstupní citlivost zvuku/Impedance (při 1 kHz, měřeno na
MAIN SPEAKERS)
AUX : 400 mV/50 kΩ
Reproduktory/impedance : Subwoofery: 6 Ω - 16 Ω
Hlavní reproduktory : 4 Ω - 8 Ω
Tuner
Rozsah ladění FM :87,50 MHz – 108,00 MHz
Rozsah ladění AM (střední vlny) : 522 kHz – 1 629 kHz
Přehrávač CD
Kapacita disků CD:3 disky CD
Dynamický rozsah:85 dB
Odstup signálu od šumu:85 dB
Kazetový magnetofon
Frekvenční odezva
Kazeta typu Normal I :50 Hz – 14 000 Hz
Pomalé a rychlé kolísání:0,15 % (WRMS)
Všeobecné údaje
Požadavky na napájení: 230 V střídavě, 50 Hz
Spotřeba: 220 W (při provozu)
27 W (v pohotovostním režimu,
s vypnutým snížením spotřeby
energie - Normální režim)
2,8 W (v pohotovostním režimu,
se zapnutým snížením spotřeby
energie - režim ECO)
Hlavní reproduktor : 90 Hz - 20 000 Hz
Hladina akustického
tlaku :Subwoofer (basový reproduktor) :
75 dB/W•m
Hlavní reproduktor : 86 dB/W•m
Rozměry (přibližné) : 302,5 mm x 325,5 mm x 345 mm
(šířka x výška x hloubka)
Hmotnost (přibližně) : 6,6 kg každý
Dodávané příslušenství
Viz strana 6.
32
Wprowadzenie
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego
możliwości. Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek konieczności
użycia jej w przyszłości.
Polski
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej
instrukcji obsługi:
• W instrukcji przedstawiono głównie operacje
wykonywane przy użyciu przycisków oraz
przełączników i pokrętła na przednim panelu
urządzenia. Poszczególne funkcje można uaktywniać
również za pomocą przycisków pilota, jeśli mają one
takie same lub podobne nazwy (oznaczenia), jak te
umieszczone na panelu czołowym.
W przypadku gdy sposób wykonania jakiejś czynności
za pomocą pilota jest inny niż sposób wykonania jej
przy użyciu przycisków i pokrętła urządzenia,
zamieszczono stosowne objaśnienie.
•Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu
funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są
powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są
to na przykład informacje dotyczące włączania
i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany
charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono
w rozdziale „Obsługa podstawowych funkcji
urządzenia”, na stronach od 9 do 11.
•W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących
oznaczeń i symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem
uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem
pożaru/porażenia prądem.
Symbolem tym oznaczono również
zalecenia, których należy przestrzegać, aby
wykorzystać możliwości urządzenia
w stopniu maksymalnym.
uwagi
Informacje i wskazówki, z którymi należy
się zapoznać.
Środki ostrożności
Zasilanie
•Odłączając urządzenie z gniazda zasilającego, należy
zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykaj przewodu sieciowego mokrymi
rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia
się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
•w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
•w przypadku gwałtownej zmiany temperatury, np. po
przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do
ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną
nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia.
W takim przypadku urządzenie należy pozostawić
włączone przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci,
po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego
i podłączyć ją ponownie.
Inne
•Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub
metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę
przewodu sieciowego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
•Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE demontuj obudowy urządzenia. Naprawę
i konserwację zleć autoryzowanemu punktowi
usługowemu.
Ustawianie zestawu
• Przy przenoszeniu urządzenia nie należy chwytać za
pokrętło ani przełączniki.
•Urządzenie należy ustawić na płaskiej powierzchni,
w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze między 5°C i 35°C.
•Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je
ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
•Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości
pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
•W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również
pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości
pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem
telewizyjnym.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła ani
w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, silne drgania lub
w miejscach o dużym zapyleniu.
1
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy
odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
Spis treści
Przyciski i elementy sterujące................................... 3
¡ / 1 (przeszukiwanie lub przewijanie do tyłu/
przodu) (17, 22)
r Przycisk 7 (stop) (15 - 17, 20 - 24)
Przycisk BEEP (11)
t Kieszeń kasety magnetofonu A (22, 24)
Naciśnięcie kieszeni w miejscu oznaczonym symbolem
0 (otwieranie/zamykanie) powoduje jej otwarcie.
y Przycisk CD 0 (otwieranie/zamykanie tacy
odtwarzacza) (15 - 17, 19 - 21)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
SOUND
MODE
8 9
MP3
0
PRGM
~
REPEAT
MONO
RANDOM
ALL 1 DISC
ST
!
@
#
$
u Przycisk DISC CHANGE (15, 17)
i Przyciski numeru płyty (CD1, CD2 i CD3) (16, 17, 20,
21, 24)
Naciśnięcie dowolnego z tych przycisków powoduje
również włączenie urządzenia.
o Wskaźniki CD READY (CD1, CD2 i CD3) (16)
; Przełącznik SUBWOOFER LEVEL +/– (10)
a Pokrętło VOLUME (10)
s Gniazdo AUX (8)
d Przyciski PRESET +/– (12)
Przyciski ¢ / 4 (wybór poprzedniego/kolejnego
utworu lub pozycji)
(9, 17 - 21, 25 - 27)
f Kieszeń kasety magnetofonu B (22 - 24, 27)
Naciśnięcie kieszeni w miejscu oznaczonym symbolem
0 (otwieranie/zamykanie) powoduje jej otwarcie.
Wyświetlacz
1 Wskaźniki trybu/rodzaju programatora zegarowego
• Wskaźniki DAILY (programatora funkcji
automatycznego włączenia), SLEEP (programatora
funkcji automatycznego wyłączenia), REC
(programatora funkcji nagrywania) oraz
(programator zegarowy aktywny)
2 Wskaźnik GROUP
3 Wskaźnik TRACK
4 Wskaźnik funkcji RDS
5 Wyświetlacz główny
•Pokazuje źródło dźwięku, częstotliwość itp.
6 Wskaźnik NEWS
7 Wskaźnik INFO
8 Wskaźnik MP3
9 Wskaźniki trybu pracy magnetofonu
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
t Przycisk RHYTHM AX (10)
y Przycisk CD 6 (odtwarzanie/pauza) (10, 15 - 17, 20)
Naciśnięcie tego przycisku powoduje również
włączenie urządzenia.
u Przycisk VOLUME – (10)
i Przycisk DISC SKIP (15, 17)
o Przycisk SUBWOOFER LEVEL + (10)
; Przycisk ¢/¡ (wybór kolejnego utworu lub
pozycji/przeszukiwanie lub przewijanie do przodu)
(12, 17 - 19, 21, 22)
a Przycisk SUBWOOFER LEVEL – (10)
s Przyciski obsługi funkcji RDS (13, 14)
• Przyciski DISPLAY MODE, SELECT +/– oraz
RDS MODE
Pilota należy kierować na czujnik
umieszczony na panelu przednim.
5
Czynności wstępne
Ciąg dalszy
Rozpakowanie urządzenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie
brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów.
W nawiasach podano ich liczbę.
•Antena ramowa AM (MW) (1)
•Antena FM (1)
• Pilot (1)
•Baterie (2)
W przypadku braku któregokolwiek elementu
niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Włóż do pilota dwie baterie—R6P(SUM-3)/AA(15F)
—z zachowaniem biegunowości (+ i –), zgodnie
z oznaczeniami + i – w komorze baterii.
Baterie należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie
reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
1
Podłączanie anten
Antena FM
Antena FM (w zestawie)
A
N
N
E
T
AM
N
A
[75 ]
FM
1
Podłącz antenę FM do koncentrycznego
gniazda FM [75 Ω].
2
Rozciągnij antenę FM.
3
Ustal położenie zapewniające najlepszy odbiór,
a następnie zamocuj antenę, np. do ściany.
Polski
uwagi
Dołączoną do zestawu antenę FM można zastąpić inną.
W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną
antenę FM.
Informacje o dołączonej antenie FM
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej odłącz antenę
FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Zewnętrzna antena FM
(nie należy do
wyposażenia)
3
M
A
ANTENNA
FM [75 ]
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem z nową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych
na działanie wysokiej temperatury lub kontakt
z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie on
używany przez dłuższy czas. Wyciek elektrolitu
z baterii może spowodować uszkodzenie pilota.
Użyj anteny o impedancji 75 Ω wyposażonej we wtyk
współosiowy (DIN 45325).
6
MAIN SPEAKER
SUB WOOFER
4-8
[ ]
6
[ ]
RR
LL
-16
Antena AM (MW)
Polski
Podłączanie kolumn głośnikowych
Model MX-GB6:
1
2, 3
NIE podnoś kolumny za tunel basrefleksu (na
górnej ściance).
1
2, 3
Przewód w izolacji
winylowej (nie
należy do
wyposażenia)
[ ]
FM 75
ANTENNA
AM
4
Antena ramowa AM (MW)
(w zestawie)
1
Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu
anteny AM w tylnej części urządzenia.
2
Wsuń końcówkę przewodu anteny ramowej
AM (MW) do złącza.
•Jeśli przewód anteny AM (MW) jest
pokryty izolacją winylową, usuń ją
w sposób pokazany na rysunku.
3
Zwolnij zacisk.
Przewód głośnikowy
(niebieski/czarny)
Niebieski
Przewód
głośnikowy
(niebieski/
czarny)
Od złączy
głównego
Od złączy
lewego
głośnika
głównego
1
Naciśnij i przytrzymaj zacisk przy złączu
prawego
głośnika
Czarny
Czarny
głośnikowy
(czerwony/
Od złączy
prawego
głośnika
subniskotonowego
Czerwony
Przewód
czarny)
Od złączy
subniskotonowego
głośnikowym w tylnej części urządzenia.
Przewód
głośnikowy
(czerwony/
czarny)
lewego
głośnika
4
Obracając antenę AM (MW), ustal
położenie zapewniające najlepszy odbiór.
Podłączanie zewnętrznej anteny AM (MW)
W przypadku słabego odbioru podłącz pojedynczy
przewód z izolacją winylową do złącza AM i rozwiń
przewód w poziomie. (Antena ramowa dla zakresu AM
(MW) musi pozostać podłączona.)
uwagi
Poprawianie odbioru stacji FM i AM (MW)
• Należy się upewnić, że kable anten nie stykają się
z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Anteny należy ustawić/poprowadzić z dala od metalowych
elementów urządzenia, przewodów połączeniowych oraz
przewodu sieciowego.
7
2
Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do
złącza.
Pamiętaj o dopasowaniu biegunów przewodów do
złączy (kolorów): niebieski (+) do niebieskiego (+)
i czarny (–) do czarnego (–); czerwony (+) do
czerwonego (+) i czarny (–) do czarnego (–).
•Jeśli końcówka przewodu jest pokryta
izolacją winylową, usuń ją w sposób
pokazany na rysunku.
3
Zwolnij zacisk.
WAŻNE:
• Używaj wyłącznie kolumn o impedancji podanej przy
złączach głośnikowych w tylnej części urządzenia.
• NIE podłączaj więcej niż jednej kolumny do jednej pary
złączy głośnikowych.
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Do zestawu można podłączyć dodatkowe źródło
dźwięku.
• NIE podłączaj żadnych urządzeń przy
włączonym zasilaniu.
• NIE włączaj zasilania innych urządzeń przed
zakończeniem ich podłączania.
Podłączanie urządzenia audio
PODŁĄCZ TERAZ do gniazda wtyczkę
przewodu sieciowego zestawu i urządzenia
zewnętrznego.
Przerywanie trybu demonstracyjnego
Polski
Po podłączeniu przewodu sieciowego do gniazda
zasilającego automatycznie uaktywniony zostanie tryb
demonstracyjny.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby anulować tryb demonstracyjny,
naciśnij przycisk CANCEL/DEMO
w czasie gdy na wyświetlaczu
przedstawiane są funkcje urządzenia.
Stereofoniczny przewód z wtykami
typu mini (nie należy do
wyposażenia)
Urządzenie audio
Do wyjścia
audio
Aby móc odtwarzać dźwięk z urządzenia zewnętrznego,
połącz gniazdo wyjściowe audio takiego urządzenia
z gniazdem AUX na przednim panelu zestawu,
wykorzystując do tego celu stereofoniczny przewód
zakończony wtykami typu mini (nie należy do
wyposażenia).
uwagi
Należy użyć przejścia umożliwiającego połączenie
stereofonicznego gniazda typu mini z odpowiednim gniazdem
wyjściowym audio drugiego urządzenia.
W przypadku gdy podłączane urządzenie nie jest
wyposażone w stereofoniczne gniazdo wyjściowe typu
mini
uwagi
W przypadku naciśnięcia innego przycisku
Tryb demonstracyjny zostanie przerwany tylko chwilowo.
Będzie uaktywniany automatycznie (jeśli przez 2 minuty nie
zostanie wykonana żadna operacja) aż do naciśnięcia przycisku
CANCEL/DEMO.
Ręczne uaktywnianie trybu demonstracyjnego
Naciśnij i przytrzymaj przez ponad
2 sekundy przycisk CANCEL/DEMO.
8
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
Włączanie i wyłączanie zasilania
Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk
STANDBY/ON. Zgaśnie wskaźnik
trybu gotowości.
Polski
Aby wyłączyć urządzenie (przełączyć je
w tryb gotowości), ponownie naciśnij
przycisk STANDBY/ON. Zaświeci
się wskaźnik trybu gotowości.
W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość
energii elektrycznej.
Aby całkowicie odłączyć zasilanie, należy wyciągnąć
z gniazda wtyczkę przewodu sieciowego.
uwagi
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Skasowane zostaną ustawienia zegara, a po przywróceniu
zasilania na wyświetlaczu pojawi się symbol „– – : – –”. Jeśli
przerwa w zasilaniu potrwa kilka dni, skasowane zostaną
zaprogramowane stacje radiowe (patrz str. 12).
2
Za pomocą przycisku ¢
lub 4 ustaw godzinę,
a następnie naciśnij
przycisk SET/DISPLAY.
Na wyświetlaczu zaczną migać
cyfry minut.
•Aby po naciśnięciu przycisku SET/DISPLAY
skorygować ustawioną wartość godziny, naciśnij
przycisk CANCEL/DEMO. Ponownie zaczną
migać cyfry godzin.
3
Za pomocą przycisku ¢
lub 4 ustaw minuty,
a następnie naciśnij
przycisk SET/DISPLAY.
Oszczędzanie energii w trybie gotowości—tryb ECO
Zużycie energii można ograniczyć tylko po wyłączeniu
urządzenia (przełączeniu go w tryb gotowości).
Aby uaktywnić tryb ECO, naciśnij
przycisk ECO, gdy urządzenie jest
wyłączone (pracuje w trybie gotowości).
Wyłączone zostanie podświetlenie
wyświetlacza (jak również tryb demonstracyjny).
Aby wyłączyć tryb ECO, ponownie naciśnij przycisk ECO.
Przywrócone zostanie podświetlenie wyświetlacza.
•Tryb ECO zostanie anulowany także w przypadku
włączenia zasilania.
uwagi
Uwagi na temat trybu ECO
Po uaktywnieniu trybu ECO tryb demonstracyjny jest
przerywany tylko na chwilę.
Nastawianie zegara
Przed rozpoczęciem użytkowania zestawu należy nastawić
wbudowany zegar. Zegar można nastawić zarówno
w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij przycisk CLOCK/
TIMER.
Sprawdzanie aktualnego czasu
W trakcie odsłuchiwania dźwięku
z dowolnego źródła naciśnij i przytrzymaj
przez ponad 2 sekundy przycisk SET/DISPLAY.
• Aby ponownie wyświetlić informację o źródle dźwięku,
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
uwagi
Gdy na wyświetlaczu pokazywany jest aktualny czas
Naciśnięcie dowolnego przycisku, obrócenie pokrętła regulacji
głośności lub użycie któregoś z przełączników powoduje
ponowne wyświetlenie informacji o źródle dźwięku.
Ponowne nastawianie zegara
Jeśli zegar został już wcześniej nastawiony, naciśnij
kilkakrotnie przycisk CLOCK/TIMER, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis „CLOCK”.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
uwagi
W przypadku awarii zasilania
Ustawienia zegara zostaną skasowane, a po przywróceniu
zasilania na wyświetlaczu pojawi się symbol „– – : – –.” Zegar
należy wówczas nastawić ponownie.
ON TIME
(automatyczne włączanie)
CLOCK
REC
ON TIME
(nanagrywanie)
Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry godzin.
9
Ciąg dalszy
W
OO
FER
Wybieranie źródła dźwięku
Aby włączyć tuner, naciśnij przycisk FM/AM. (Patrz str. 12.)
Aby rozpocząć odtwarzanie płyty CD, naciśnij przycisk
CD 6. (Patrz str. 15 -21.)
Aby rozpocząć odtwarzanie kasety, naciśnij przycisk
TAPE A 3 lub TAPE B 3. (Patrz str. 22.)
Aby wybrać urządzenie zewnętrzne jako źródło dźwięku,
naciśnij przycisk AUX.
Po naciśnięciu przycisku uaktywniającego wybrane źródło
(AUX, FM/AM, CD 6, TAPE A 3 lub TAPE B 3)
urządzenie włączy się automatycznie (i, jeśli będzie
gotowe, rozpocznie odtwarzanie dźwięku - jest to funkcja
COMPU PLAY CONTROL).
Regulacja głośności
Poziom natężenia dźwięku można regulować wyłącznie
przy włączonym zasilaniu.
Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie
nagrywany.
Uwydatnianie niskich tonów
Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie
nagrywany.
Do zwiększania i zmniejszania poziomu
głośności niskich tonów służy przełącznik
SUBWOOFER LEVEL +/–. Przesunięcie
przełącznika w dół powoduje zwiększenie
głośności, a przesunięcie go w górę
zmniejszenie głośności.
•Możliwa jest 3-stopniowa regulacja
głośności niskich tonów (LEVEL 1—LEVEL 3).
Jeżeli za pomocą przełącznika zostanie wybrany
poziom LEVEL 3, na wyświetlaczu pojawi się napis
„MAX LEVEL”.
O poziomie głośności niskich tonów
informuje także wskaźnik WOOFER.
Polski
Obróć pokrętło VOLUME w prawo,
aby zwiększyć poziom głośności lub
w lewo, aby go zmniejszyć.
•Możliwa jest 32-stopniowa
regulacja poziomu natężenia
dźwięku (VOL MIN, VOL 1—
VOL 30 oraz VOL MAX).
W przypadku korzystania z pilota użyj przycisku
VOLUME + do zwiększenia poziomu natężenia dźwięku
lub VOLUME – do jego zmniejszenia.
uwagi
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES. Kolumny głośnikowe
zostaną automatycznie odłączone. Pamiętaj o zmniejszeniu poziomu
głośności przed podłączeniem słuchawek lub założeniem ich na uszy.
Korzystanie ze słuchawek
Przed wybraniem jakiegokolwiek źródła dźwięku należy
ustawić minimalny poziom głośności. Przy głośności
ustawionej na bardzo wysokim poziomie nagły przyrost
energii fali dźwiękowej może spowodować uszkodzenie
słuchu, głośników i/lub słuchawek.
•Jeśli urządzenie zostało wyłączone (przełączone
w tryb gotowości) przy głośności ustawionej na
wartość wyższą niż „15”, po ponownym
włączeniu zasilania automatycznie wybrany
zostanie poziom „15”.
Chwilowe wyciszanie dźwięku
Naciśnij przycisk FADE MUTING na pilocie.
Głośność zostanie stopniowo zmniejszona do
poziomu ”VOL MIN”.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności,
ponownie naciśnij przycisk.
W przypadku korzystania z pilota użyj przycisku
SUBWOOFER LEVEL + do zwiększenia natężenia
niskich tonów a przycisku SUBWOOFER LEVEL – do
jego zmniejszenia.
Korzystanie z funkcji korekcji Fizjologicznej
—RHYTHM AX
Funkcja RHYTHM AX wzbogaca brzmienie przy
niskich poziomach głośności.
Z funkcji RHYTHM AX można także
korzystać przy słuchaniu nagrań o małej
dynamice, na przykład muzyki klasycznej.
Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk
odsłuchiwany, a nie nagrywany.
Przesuń w dół przełącznik RHYTHM AX.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „RHYTHM AX”
(dwukrotnie), a następnie „ON”.
• Każde przesunięcie przełącznika w dół powoduje na
przemian włączenie i wyłączenie funkcji RHYTHM AX.
• Zaświeci się także wskaźnik RHYTHM AX.
WOOFER
W przypadku korzystania z pilota naciśnij przycisk
RHYTHM AX.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na przemian
włączenie i wyłączenie funkcji RHYTHM AX.
10
Zmiana charakterystyki dźwięku
Funkcja ta wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie
nagrywany.
Do wyboru jest 6 predefiniowanych charakterystyk
(3 dla dźwięku przestrzennego oraz 3 generowane przez
procesor dźwięku (SEA—Sound Effect Amplifier)).
Polski
Aby wybrać charakterystykę dźwięku,
przesuń w górę przełącznik SOUND
MODE. Przełącznik należy przesuwać tak
długo, aż żądana charakterystyka pojawi się
na wyświetlaczu.
• Zaświeci się także wskaźnik SOUND MODE.
FER
OO
W
Na wyświetlaczu zaświeci się także
wskaźnik SOUND MODE.
•Po pierwszym przesunięciu przełącznika w górę na
wyświetlaczu pojawi się aktualnie wybrana
charakterystyka dźwięku.
Gdy na wyświetlaczu pokazywana jest nazwa dowolnej
charakterystyki, każde kolejne przesunięcie
przełącznika w górę powoduje zmianę charakterystyki
dźwięku według następującego schematu:
Charakterystyki wykorzystujące procesor SEA
(Sound Effect Amplifier):
ROCK:Wzmocnienie niskich i wysokich tonów.
POP: Odpowiednia dla nagrań wokalnych.
CLASSIC: Optymalna dla muzyki klasycznej.
OFF: Przywrócenie standardowej
* Efekty dźwięku przestrzennego wzbogacają dźwięk
z procesora SEA, tworząc wrażenie przebywania w miejscu,
z którego dochodzi dźwięk.
Wybranie dowolnej charakterystyki dźwięku przestrzennego
powoduje, że wskaźnik SOUND MODE wyświetlany jest
w postaci
SOUND
MODE
SOUND
MODE
HALLSTADIUMROCK
CLASSIC
POP
przebywania na stadionie.
Odpowiednia dla nagrań akustycznych.
charakterystyki dźwięku.
.
W przypadku korzystania z pilota
charakterystykę dźwięku można zmienić,
naciskając przycisk SOUND MODE.
•Po pierwszym naciśnięciu przycisku na
wyświetlaczu pojawi się aktualnie wybrana
charakterystyka dźwięku.
Gdy na wyświetlaczu pokazywana jest nazwa dowolnej
charakterystyki, każde kolejne naciśnięcie przycisku
powoduje zmianę charakterystyki dźwięku według
następującego schematu:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(anulowanie)
HALLSTADIUMROCK
CLASSIC
POP
Włączanie i wyłączanie dźwiękowej sygnalizacji
naciśnięcia przycisku
Funkcję emitowania sygnału dźwiękowego
informującego o naciśnięciu przycisku lub obróceniu
pokrętła można wyłączyć.
•W tym celu należy wykonać następujące czynności:
–Przy wyłączonym zasilaniu:
Funkcję emitowania sygnału dźwiękowego można
włączyć lub wyłączyć za pomocą odpowiedniego
przycisku urządzenia.
–Przy włączonym zasilaniu:
Funkcję emitowania sygnału dźwiękowego można
włączyć lub wyłączyć za pomocą odpowiedniego
przycisku urządzenia lub pilota.
Na przednim panelu urządzenia:
Naciśnij i przytrzymaj przez ponad
2 sekundy przycisk BEEP.
• Każde naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje
na przemian włączenie lub wyłączenie funkcji
emitowania sygnału dźwiękowego.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk BEEP ON/OFF, gdy zestaw jest
włączony.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na
przemian włączenie lub wyłączenie funkcji
emitowania sygnału dźwiękowego.
Wybranie dowolnej charakterystyki dźwięku z procesora
SEA (dźwięku przetworzonego przez SEA, lecz
pozbawionego efektów przestrzennych) powoduje, że
wskaźnik SOUND MODE wyświetlany jest w postaci
11
SOUND
MODE
.
Obsługa tunera
Strojenie tunera - automatyczne wyszukiwanie stacji
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do
częstotliwości ostatnio odbieranej stacji (na
zakresie FM lub AM—MW).
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
zakresu z FM na AM (MW) i odwrotnie.
2
Rozpocznij wyszukiwanie
stacji.
Na przednim panelu
urządzenia:
Naciśnij i przytrzymaj przez ponad
1 sekundę przycisk TUNING + lub
TUNING –.
Przy użyciu pilota:
Naciśnij i przytrzymaj przez
ponad 1 sekundę przycisk
¢/¡ lub 4/1.
Tuner rozpocznie przeszukiwanie zakresu i zatrzyma się
po dostrojeniu do stacji o wystarczająco silnym sygnale.
Jeśli dany program nadawany jest w stereo, zaświeci
się wskaźnik ST (stereo).
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Wyszukaj stację, którą chcesz
zaprogramować (w omawianym przykładzie
stację FM o częstotliwości 87,50).
Za pomocą przycisku
PRESET + lub PRESET –
wybierz numer, pod
którym stacja ma zostać
zapisana.
4
Ponownie naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
Polski
Aby przerwać strojenie, naciśnij przycisk TUNING + lub
TUNING – na panelu przednim (bądź przycisk ¢/¡
lub 4/1 na pilocie).
uwagi
Częstotliwość będzie się zmieniać stopniowo.
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
Jeżeli audycja stereofoniczna FM jest
odbierana z szumami lub silnymi
zakłóceniami, naciśnij przycisk FM MODE na
pilocie, co spowoduje zaświecenie się na wyświetlaczu
wskaźnika MONO i wyświetlenie napisu „MONO”.
Jakość odbioru ulegnie znacznej poprawie.
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, naciśnij ponownie
przycisk FM MODE, co spowoduje wyświetlenie napisu
„STEREO”.
W trybie odbioru stereofonicznego w audycjach
występują efekty stereo.
Jeśli przycisk TUNING + lub TUNING – na panelu
przednim (bądź przycisk ¢/¡ lub 4/1 na
pilocie) będzie naciskany w krótkich odstępach czasu
Programowanie stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania do 30 stacji
z zakresu FM i 15 z zakresu AM (MW).
W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne
częstotliwości, zaprogramowane fabrycznie podczas
testowania urządzenia. Nie jest to usterka. Wybrane
przez siebie stacje można zaprogramować, postępując
zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
•Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
Stacja wybrana w punkcie 1 zostanie zapisana pod
numerem wybranym w punkcie 3.
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej
stacji.
uwagi
Zapamiętane stacje zostaną skasowane po upływie kilku dni.
Należy wówczas zaprogramować je ponownie.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Odbiór zaprogramowanych stacji
1
Naciśnij przycisk FM/AM.
• Aby uzyskać więcej informacji na ten temat,
patrz „Strojenie tunera—automatyczne
wyszukiwanie stacji”, punkt 1.
2 Wybierz żądany numer
zaprogramowanej stacji.
Na przednim panelu
urządzenia:
Użyj przycisku PRESET + lub PRESET –.
Przy użyciu pilota:
Użyj przycisków numerycznych.
Przykład: Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
Aby wybrać numer 15,
naciśnij +10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 20,
naciśnij +10, a następnie 10.
Aby wybrać numer 25,
naciśnij +10, +10, a następnie 5.
Aby wybrać numer 30, naciśnij +10, +10,
a następnie 10.
12
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS
System RDS (Radio Data System) umożliwia stacjom
nadającym na zakresie FM wysyłanie dodatkowego
sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki
temu stacje mogą wysyłać na przykład swoją nazwę oraz
informacje dotyczące rodzaju nadawanego programu
(sport, muzyka itp.).
Jeśli aktualnie odbierana stacja FM nadaje w systemie
RDS, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik trybu RDS.
Polski
Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej
sygnałów RDS.
PS (Program Service = nazwa stacji):
Wyświetlanie powszechnie znanych nazw stacji.
RT (Radio Text = tekst):
Wyświetlanie komunikatów tekstowych
nadawanych przez stacje.
CT (Clock Time = aktualny czas):
Wyświetlanie informacji o godzinie nadawanych
przez stacje.
PTY (Program Type = typ programu):
Wyświetlanie informacji o rodzaju odbieranego
programu.
Enhanced Other Networks:
Odbieranie informacji o rodzajach programów
nadawanych właśnie przez inne stacje obsługujące
system RDS.
uwagi
• Część stacji FM nie obsługuje systemu RDS.
• Co więcej, nie wszystkie stacje FM nadające w systemie RDS
•Funkcje RDS mogą nie działać prawidłowo, jeśli odbierana
Więcej informacji na temat RDS
oferują takie same usługi. Szczegółowe informacje dotyczące
usług RDS dostępnych na danym obszarze można uzyskać
w lokalnych stacjach radiowych.
stacja nie nadaje sygnałów RDS we właściwy sposób lub
sygnał jest zbyt słaby.
Zmiana informacji RDS
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu
można oglądać informacje RDS.
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk DISPLAY MODE.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę rodzaju wyświetlanych informacji według
następującego schematu:
PS NAME
(nazwa stacji)
Częstotliwość stacji
Uwagi o sposobie wyświetlania informacji
Gdy na wyświetlaczu pokazywane są informacje PS, RT lub CT:
•Z przyczyn technicznych wyświetlane są jedynie
wielkie litery.
• Niektóre znaki i symbole specjalne mogą być
wyświetlane w nieprawidłowy sposób.
uwagi
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio napis „NO PS”, „NO
RT” lub „NO CT”.
W przypadku gdy stacja nie nadaje sygnałów PS,
RT lub CT
RT
(tekst)
(lub jej numer)
CT
(czas)
13
Wyszukiwanie stacji nadających wybrany typ
programu (wyszukiwanie PTY)
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania
konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego
kodu PTY.
• Aby uzyskać więcej informacji na temat kodów PTY,
patrz „Informacje dodatkowe” na str. 30.
Wyszukiwanie programu określonego rodzaju na
podstawie kodu PTY
•Funkcja wyszukiwania PTY uwzględnia wyłącznie
zaprogramowane stacje FM nadające sygnały RDS.
Stosowne informacje zamieszczono w części
„Programowanie stacji” na stronie 12.
•Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
W trakcie słuchania dowolnej
stacji FM naciśnij przycisk RDS
MODE.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
SELECT + lub SELECT –, aż
na wyświetlaczu pojawi się
żądany kod PTY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę kodu
PTY według następującego schematu:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
M.O.R.M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ (powrót do początku)
3
Naciśnij ponownie przycisk RDS
MODE, gdy na wyświetlaczu
nadal pokazywany jest kod PTY
wybrany w poprzednim punkcie.
Na wyświetlaczu pojawią się numery
zaprogramowanych stacji z zakresu FM.
Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie 30
zaprogramowanych stacji z zakresu FM. Po odnalezieniu
wybranego typu programu przerwie przeszukiwanie
i dostroi się do częstotliwości nadającej go stacji.
•Jeśli program nie zostanie odnaleziony, tuner dostroi
się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji.
W celu przerwania wyszukiwania
Naciśnij przycisk SELECT + lub SELECT –.
Aby sprawdzić, jaki kod PTY został wybrany, naciśnij
przycisk RDS MODE.
•Jeśli informacja ta nie jest nadawana, pojawia się napis
„NO PTY”.
Automatyczny wybór stacji nadającej określony
typ programu
Sposób działania funkcji Enhanced Other Networks:
PRZYPADEK 1
Funkcja Enhanced Other Networks umożliwia tymczasowe
dostrojenie tunera do częstotliwości stacji nadającej właśnie
żądany rodzaj programu (NEWS lub INFO).
Uaktywnianie funkcji Enhanced Other Networks
Funkcja Enhanced Other Networks uwzględnia
wyłącznie zaprogramowane stacje FM nadające sygnały
RDS. Stosowne informacje zamieszczono w części
„Programowanie stacji” na stronie 12.
•Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij i przytrzymaj przez
ponad 1 sekundę przycisk RDS
MODE.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „E. SELECT”.
2
Za pomocą przycisku SELECT +
lub SELECT – wybierz żądany
rodzaj informacji.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę rodzaju informacji Enhanced Other
Networks według następującego schematu:
NEWSINFO
E. OFF
NEWS:Wiadomości.
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
E.OFF:Funkcja nieaktywna.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik wybranego
rodzaju informacji (NEWS lub INFO).
Funkcja jest teraz aktywna. Patrz „Sposób działania
funkcji Enhanced Other Networks”.
Aby anulować funkcję, powtórz czynność opisaną
w punkcie 1, a w punkcie 2 wybierz opcję „E. OFF”.
Wskaźnik rodzaju informacji (NEWS lub INFO) zgaśnie.
Żadna stacja nie nadaje wybranego typu programu
Tuner nie zmienia aktualnie odbieranej stacji.
«
Jeśli któraś stacja rozpocznie nadawanie wybranego
typu programu, tuner automatycznie dostroi się do jej
częstotliwości. Wskaźnik wybranego rodzaju
informacji będzie migać.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie dostroi
się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji.
Funkcja Enhanced Other Networks pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 2
Jedna ze stacji rozpoczyna nadawanie wybranego typu
programu
Tuner dostroi się do jej częstotliwości. Wskaźnik
wybranego rodzaju informacji będzie migać.
«
Po zakończeniu programu tuner automatycznie dostroi
się do częstotliwości poprzednio odbieranej stacji.
Funkcja Enhanced Other Networks pozostanie aktywna.
PRZYPADEK 3
Aktualnie odbierana stacja na zakresie FM
rozpoczyna nadawanie wybranego typu programu
Tuner będzie w dalszym ciągu odbierać tę stację, lecz
wskaźnik wybranego rodzaju informacji zacznie migać.
«
Po zakończeniu programu wskaźnik przestanie migać.
Funkcja Enhanced Other Networks pozostanie
aktywna.
uwagi
•Dane Enhanced Other Networks transmitowane przez
•Podczas odbierania programu wyszukanego przez funkcję
•Jeśli tuner na przemian wybiera stację dostrojoną za pomocą
•Funkcja Enhanced Other Networks zostaje anulowana po
• Zmiana zakresu na AM (MW) powoduje tymczasowe
Więcej informacji na temat funkcji Enhanced Other
Networks
niektóre stacje radiowe mogą być niezgodne z urządzeniem.
W takim wypadku funkcja Enhanced Other Networks nie
będzie działać prawidłowo.
Enhanced Other Networks stacja nie zmieni się, nawet jeśli
w tym samym czasie inna stacja rozpocznie nadawanie tego
samego typu programu.
funkcji Enhanced Other Networks i stację wybraną wcześniej
przez użytkownika, funkcję należy anulować, postępując
w sposób opisany po lewej stronie.
zmianie źródła sygnału na CD, TAPE lub AUX.
wyłączenie funkcji.
Polski
14
Odtwarzanie płyt CD
ALL DISC
GROUP
MP3
W
OO
FER
ALL DISC
TRACK
W
OOFER
Urządzenie odtwarza następujące rodzaje płyt CD:
•Audio CD
•CD-R (CD-Recordable - jednokrotnego zapisu)
•CD-RW (CD-ReWritable - wielokrotnego zapisu)
•MP3 (płyty CD-R lub CD-RW zawierające pliki MP3)*
Odtwarzanie płyt CD-R i CD-RW
• Samodzielnie nagrywane płyty CD-R (CD-Recordable)
Polski
i CD-RW (CD-ReWritable) mogą być odtwarzane
tylko, jeżeli są „sfinalizowane”.
• Przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD-R lub CD-RW
uważnie przeczytaj dołączone do nich instrukcje i uwagi.
•Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW jest
niemożliwe ze względu na ich specyficzne właściwości
lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika, względnie
soczewki lasera.
Uwagi ogólne:
•Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest
utrzymywanie w czystości płyt CD i mechanizmu
odtwarzacza.
- Płyty CD należy przechowywać w oryginalnych
pudełkach, w szafkach lub na półkach.
-Taca powinna być zamknięta, gdy odtwarzacz CD nie
jest używany.
• Częste odtwarzanie płyt CD o nieregularnym kształcie
(np. serca lub ośmiokąta) może doprowadzić do
uszkodzenia mechanizmu zmieniacza.
Umieszczanie płyt CD w odtwarzaczu
1
Naciśnij przycisk CD 0.
Urządzenie włączy się automatycznie,
a taca odtwarzacza zostanie wysunięta.
2
Umieść jedną lub dwie płyty, nadrukiem do
góry, w przednich zagłębieniach tacy.
PRAWIDŁOWO
• Płytę o średnicy 8 cm (singiel) należy umieścić
w wewnętrznej części zagłębienia.
3
Aby umieścić na tacy również
trzecią płytę, naciśnij przycisk DISC
CHANGE na panelu przednim
urządzenia lub przycisk DISC SKIP
na pilocie.
Taca obróci się o 120°.
4
Ponownie naciśnij przycisk CD 0.
Spowoduje to zamknięcie tacy.
NIEPRAWIDŁOWO
• Płyty CD-RW mogą wymagać dłuższego czasu odczytu.
Jest to spowodowane niższym współczynnikiem odbicia
takich płyt w porównaniu ze zwykłymi płytami CD.
*Uwagi o płytach MP3
• Pliki i foldery na płycie MP3 są traktowane jak
„utwory” i „albumy”.
•Kolejność odtwarzania plików (utworów) na płycie
MP3 jest zależna od aplikacji użytej do nagrania płyty
(zakodowania materiału dźwiękowego). W związku
z tym utwory mogą być odtwarzane w innej niż
zaplanowana przy nagrywaniu płyty, tj. wybranej
poprzez utworzenie folderów, kolejności.
•Po rozpoczęciu odtwarzania pliku na wyświetlaczu
pojawia się nazwa pliku (utworu) i informacje zapisane
w znaczniku ID3v1/1.1 (tylko tytuł i nazwa
wykonawcy). Niektóre znaki mogą jednak nie być
wyświetlane prawidłowo; w niektórych przypadkach
prawidłowo nie są także wyświetlane nazwy plików
i informacje ze znaczników ID3v1/1.1.
uwagi
• Płyty (zarówno CD-R, jak i CD-RW) zawierające pliki MP3
• Przy nagrywaniu własnych płyt z plikami MP3 należy wybrać
• Płyty wielosesyjne nie są odczytywane.
• Odczytywane są tylko pliki MP3 z następującymi
• Pliki zapisane w formacie innym niż MP3 są pomijane.
• Niektórych płyt z plikami MP3 nie można odczytać z powodu
15
Więcej informacji o płytach MP3
wymagają dłuższego czasu odczytu. (Czas odczytu jest
zależny od konfiguracji zapisywanych danych.)
format ISO 9660 Level 1 lub Level 2.
rozszerzeniami: „.MP3”, „.Mp3”, „.mP3” i „.mp3.”
Odczytanie płyty MP3 zawierającej także pliki w formacie
innym niż MP3 trwa dłużej niż w przypadku płyty standardowej.
Przy odtwarzaniu takich płyt mogą także wystąpić problemy
z prawidłowym funkcjonowaniem urządzenia.
nieodpowiednich parametrów lub niewłaściwej metody zapisu.
Odtwarzanie płyt CD - jedna lub wszystkie płyty
Istnieje możliwość odtworzenia po kolei wszystkich płyt w trybie odtwarzania wszystkich płyt, lub tylko jednej
płyty - w trybie odtwarzania pojedynczej płyty.
Odtwarzanie wszystkich płyt
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Umieść płyty CD w odtwarzaczu.
•Jeżeli bieżącym źródłem sygnału nie jest odtwarzacz
CD, przed przejściem do następnego punktu
naciśnij przycisk CD 6, a następnie 7.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REPEAT tak, aby na wyświetlaczu
zaświecił się wskaźnik ALL DISC.
Płyty Audio CD:
Całkowita liczba utworów
Płyty MP3:
Wskaźnik GROUP zapala się, gdy płyta MP3 jest odtwarzana
w trybie ALBUM. Patrz także str. 19.
Całkowity czas
odtwarzania
Wskaźnik ALL DISC
Wskaźnik MP3
Ciąg dalszy
ALL DISC
MP3
W
OOFER
ALL DISC
MP3
W
O
OFER
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
podświetlanego wskaźnika według następującego
schematu:
ALL DISC
(domyślnie)
1 DISC
REPEAT ALL DISC*REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
* Patrz str. 21.
3 Wybierz płytę, od której
chcesz rozpocząć odtwarzanie,
naciskając odpowiadający jej
przycisk numeru płyty (CD1,
CD2 lub CD3).
Rozpocznie się odtwarzanie płyty, począwszy od
pierwszego utworu.
• Naciśnięcie przycisku CD 6 zamiast przycisku
numeru płyty spowoduje rozpoczęcie odtwarzania
płyty o aktualnie wybranym numerze, o ile
umieszczono ją w odtwarzaczu.
Płyty Audio CD:
Numer odtwarzanego utworu miga na wyświetlaczu.
(Wyświetlanych jest tylko 16 pierwszych numerów utworów.)
TRACK
•W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie TRACK
(Patrz także str. 19.)
Tytuł bieżącego utworu wyświetlany we fragmentach.
Polski
Jeśli odtwarzany plik zawiera informacje zapisane w znaczniku
ID3v1/1.1, po wyświetleniu tytułu utworu na wyświetlaczu
pojawią się tytuł i nazwa wykonawcy zawarte w znaczniku.
•Przed wyświetleniem tytułu pojawi się informacja
„<TITLE>”, a przed wyświetleniem nazwy wykonawcy
informacja „<ARTIST>”.
Numer bieżącego utworu** Czas od początku odtwarzania
** W trybie TRACK odczytywane są tylko pliki (utwory)
zapisane na płycie MP3. Foldery (albumy) są pomijane.
ER
F
O
O
W
ALL DISC
Numer bieżącego utworu Czas od początku odtwarzania
Płyty MP3:
•W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie ALBUM
(Patrz także str. 19.)
Numer bieżącego albumu
GROUP
OOFER
W
Tytuł bieżącego utworu wyświetlany we fragmentach.
GROUP
OFER
O
W
Jeśli odtwarzany plik zawiera informacje zapisane w znaczniku
ID3v1/1.1, po wyświetleniu tytułu utworu na wyświetlaczu
pojawią się tytuł i nazwa wykonawcy zawarte w znaczniku.
•Przed wyświetleniem tytułu pojawi się informacja
„<TITLE>”, a przed wyświetleniem nazwy wykonawcy
informacja „<ARTIST>”.
Numer bieżącego utworu
z aktualnie wybranego albumu
GROUP
Czas od początku
odtwarzania
MP3
ALL DISC
MP3
ALL DISC
MP3
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
•W przypadku płyt MP3 istnieje możliwość
zapamiętania numeru utworu, przy którym
odtwarzanie zostało przerwane. Naciśnięcie przycisku
CD 6 spowoduje rozpoczęcie odtwarzania od
początku tego utworu - jest to funkcja wznawiania
odtwarzania (patrz także str. 19).
Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk CD 0.
uwagi
Kolejność odtwarzania płyt
Jeśli na tacy znajdują się 3 płyty CD, są one odtwarzane
w przedstawionej poniżej kolejności.
*Jeśli na tacy znajdują się tylko 2 płyty CD, są one odtwarzane
w takiej samej kolejności, z pominięciem numeru brakującej
płyty.
uwagi
Uwagi o wskaźnikach CD READY (CD1, CD2 i CD3)
• Każdy wskaźnik odpowiada płycie umieszczonej
w zagłębieniu o tym samym numerze.
•W trakcie odtwarzania płyty CD miga odpowiadający jej
wskaźnik CD READY.
• Wskaźnik CD READY gaśnie, jeśli w odpowiadającym mu
zagłębieniu tacy nie ma płyty CD.
OOFER
W
ALL DISC
16
Odtwarzanie pojedynczej płyty
Użytkownik może wybrać do odtwarzania dowolną
z 2 lub 3 płyt umieszczonych na tacy.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Podstawowe funkcje odtwarzacza CD
Podczas odtwarzania płyty CD można wykonywać
przedstawione poniżej czynności.
1
Umieść płyty CD w odtwarzaczu.
Polski
•Jeżeli bieżącym źródłem sygnału nie jest
odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego
punktu naciśnij przycisk CD 6, a następnie 7.
2 Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REPEAT tak, aby na wyświetlaczu
zaświecił się wskaźnik 1 DISC.
TRACK
FER
OO
W
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
podświetlanego wskaźnika według następującego
schematu:
ALL DISC
(domyślnie)
REPEAT ALL DISC*REPEAT 1 DISC*
* Patrz str. 21.
3
Wybierz żądaną płytę,
naciskając odpowiadający jej
przycisk numeru płyty (CD1,
CD2 lub CD3).
Odtwarzanie zakończy się po odtworzeniu wszystkich
utworów z wybranej płyty, po czym wznowiony
zostanie tryb odtwarzania wszystkich płyt.
1 DISC
Wskaźnik 1 DISC
REPEAT 1*
Zmiana płyt CD na tacy w trakcie odtwarzania
Naciśnij przycisk DISC CHANGE. Spowoduje
to wysunięcie tacy odtwarzacza CD.
Odtwarzacz zatrzyma się dopiero po
zakończeniu odtwarzania wszystkich nowych płyt CD.
Aby zamknąć tacę odtwarzacza, naciśnij przycisk DISC
CHANGE lub CD 0.
Wybieranie płyty CD o innym numerze
Naciśnij przycisk DISC SKIP na pilocie.
1
DISC
Chwilowe przerywanie odtwarzania
Naciśnij przycisk CD 6.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „PAUSE”.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij
przycisk CD 6.
Wyszukiwanie fragmentu utworu
W trakcie odtwarzania naciśnij
i przytrzymaj przycisk ¡ lub 1.
• ¡: Szybkie przeszukanie płyty
do przodu.
• 1: Szybkie przeszukanie płyty do tyłu.
W przypadku korzystania z pilota naciśnij i przytrzymaj
przycisk ¢/¡ lub 4/1.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
•W przypadku płyt MP3 istnieje możliwość
zapamiętania numeru utworu, przy którym
odtwarzanie zostało przerwane. Naciśnięcie przycisku
CD 6 spowoduje rozpoczęcie odtwarzania od
początku tego utworu - jest to funkcja wznawiania
odtwarzania (patrz także str. 19).
Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk CD 0.
Aby anulować tryb odtwarzania pojedynczej płyty,
naciśnij kilkakrotnie przycisk REPEAT tak, aby na
wyświetlaczu zaświecił się wskaźnik ALL DISC.
Tryb odtwarzania pojedynczej płyty zostanie
uwagi
• po zatrzymaniu odtwarzania,
• po wyłączeniu zasilania,
• po wysunięciu tacy odtwarzacza,
• po zmianie źródła dźwięku.
zastąpiony trybem odtwarzania wszystkich płyt
także w następujących przypadkach:
Rozpoczęcie odtwarzania innego utworu
Płyty Audio CD:
Użyj przycisku ¢ lub 4 w trakcie odtwarzania lub
przed jego rozpoczęciem.
• ¢:Przejście do początku
następnego lub kolejnych
utworów.
• 4:Przejście do początku
bieżącego lub poprzednich
utworów.
W przypadku korzystania
z pilota naciśnij przycisk ¢/¡
lub 4/1.
W przypadku naciśnięcia przycisku ¢ lub 4 na
uwagi
Rozpocznie się odtwarzanie wybranego utworu.
panelu przednim (bądź przycisku ¢/¡ lub 4/
1 na pilocie) w celu wybrania utworu przy
zatrzymanym odtwarzaniu
17
Ciąg dalszy
Płyty MP3:
W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie TRACK
(Patrz także str. 19.)
Użyj przycisku ¢ lub 4
w trakcie odtwarzania lub przed
jego rozpoczęciem.
• ¢:Przejście do początku
następnego lub kolejnych
utworów.
• 4:Przejście do początku bieżącego lub poprzednich
utworów.
W przypadku korzystania z pilota
naciśnij przycisk ¢/¡ lub 4/1.
W przypadku naciśnięcia przycisku ¢ lub 4 na
panelu przednim (bądź przycisku ¢/¡ lub 4/
uwagi
Rozpocznie się odtwarzanie wybranego utworu.
1 na pilocie) w celu wybrania utworu przy
zatrzymanym odtwarzaniu
Rozpoczęcie odtwarzania innego albumu z płyty MP3
W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie ALBUM
(Patrz także str. 19.)
Użyj przycisku ¢ lub 4
w trakcie odtwarzania lub przed
jego rozpoczęciem.
• ¢:Przejście do początku
pierwszego utworu
w następnym lub kolejnych
albumach.
• 4:Przejście do początku pierwszego utworu
w poprzednich albumach.
Bezpośredni wybór innego utworu za pomocą przycisków
numerycznych
Płyty Audio CD:
Żądany utwór można również wybrać
za pomocą przycisków numerycznych
- zarówno w trakcie odtwarzania, jak
i przed jego rozpoczęciem.
Polski
Przykład: Aby wybrać numer 5,
naciśnij 5.
Aby wybrać numer 15, naciśnij +10,
a następnie 5.
Aby wybrać numer 20, naciśnij +10,
a następnie 10.
Aby wybrać numer 32, naciśnij +10, +10,
+10, a następnie 2.
Płyty MP3:
•W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie TRACK
(Patrz także str. 19.)
Żądany utwór można również wybrać
za pomocą przycisków numerycznych
- zarówno w trakcie odtwarzania, jak
i przed jego rozpoczęciem.
Przykład: Aby wybrać numer 5, naciśnij 5.
Aby wybrać numer 15, naciśnij +10,
a następnie 5.
Aby wybrać numer 20, naciśnij +10,
a następnie 10.
Aby wybrać numer 32, naciśnij +10, +10,
+10, a następnie 2.
Aby wybrać numer 123, naciśnij dwanaście
razy +10, a następnie 3.
W przypadku korzystania
z pilota naciśnij przycisk ¢/¡
lub 4/1.
W przypadku naciśnięcia przycisku ¢ lub 4 na
uwagi
Rozpocznie się odtwarzanie pierwszego utworu z wybranego
albumu.
panelu przednim (bądź przycisku ¢/¡ lub 4/
1 na pilocie) w celu wybrania utworu przy
zatrzymanym odtwarzaniu
•W przypadku odtwarzania plików MP3 w trybie ALBUM
(Patrz także str. 19.)
Żądany utwór z aktualnie wybranego
albumu można również wybrać za
pomocą przycisków numerycznych zarówno w trakcie odtwarzania, jak
i przed jego rozpoczęciem.
Przykład: Aby wybrać utwór 5 z bieżącego albumu,
naciśnij 5.
Aby wybrać utwór 15 z bieżącego albumu,
naciśnij +10, a następnie 5.
Aby wybrać utwór 20 z bieżącego albumu,
naciśnij +10, a następnie 10.
Aby wybrać utwór 32 z bieżącego albumu,
naciśnij +10, +10, +10, a następnie 2.
Aby wybrać utwór 123 z bieżącego albumu,
naciśnij dwanaście razy +10, a następnie 3.
uwagi
Jeśli urządzenie ignoruje wprowadzony numer utworu
Podjęto próbę wybrania utworu, którego nie ma na płycie lub
w danym albumie (na przykład utworu o numerze 14
w przypadku albumu zawierającego tylko 12 plików). Próby
takie są ignorowane.
18
ALL DISC
MP3
W
OO
FER
Zmiana trybu odtwarzania płyty MP3
Dostępne są dwa tryby odtwarzania płyt MP3:
•Tryb TRACK:
Odczytywane są tylko utwory (pliki). Płytę MP3 można
odtwarzać tak, jak zwykłą płytę Audio CD.
•Tryb ALBUM:
Polski
Odczytywane są zarówno utwory (pliki), jak i albumy
(foldery) zapisane na płycie MP3. Płytę MP3 można
odtwarzać zgodnie z podziałem na albumy.
W trybie tym dostępne są następujące funkcje:
• Za pomocą przycisku ¢ lub 4 na panelu
przednim (bądź przycisku ¢/¡ lub 4/1 na
pilocie) można przejść do pierwszego utworu
z poprzednich lub następnych albumów. (Patrz str. 18.)
• Za pomocą przycisków numerycznych można wybrać
żądany utwór z bieżącego albumu i rozpocząć jego
odtwarzanie. (Patrz str. 18.)
TYLKO przy użyciu pilota:
Włączanie i wyłączanie funkcji wznawiania
odtwarzania płyty MP3
W przypadku płyt MP3 istnieje możliwość zapamiętania
numeru utworu, przy którym odtwarzanie zostało
przerwane. Naciśnięcie przycisku CD 6 spowoduje
rozpoczęcie odtwarzania od początku tego utworu - jest
to funkcja wznawiania odtwarzania.
Funkcję wznawiania odtwarzania płyty MP3 można
w razie potrzeby włączyć lub wyłączyć.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Przed rozpoczęciem lub w trakcie
odtwarzania płyty MP3 naciśnij przycisk
PROGRAM.
Przed rozpoczęciem lub w trakcie
odtwarzania płyty MP3 naciśnij przycisk MP3.
GROUP
FER
O
O
W
Wskaźnik GROUP zapala się, gdy płyta MP3 jest odtwarzana
w trybie ALBUM.
MP3
ALL DISC
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
odtwarzania płyty MP3 z „ALBUM” na „TRACK” lub
odwrotnie.
• Każde naciśnięcie przycisku PROGRAM powoduje na
przemian włączenie i wyłączenie funkcji wznawiania
odtwarzania.
uwagi
W przypadku odłączenia przewodu sieciowego
Funkcja wznawiania odtwarzania jest włączana automatycznie.
uwagi
• Naciśnięty zostanie przycisk CD 0 otwierający tacę
• Za pomocą przycisku numeru płyty (lub przycisku DISC
Funkcja wznawiania odtwarzania nie zadziała
w przypadku gdy:
odtwarzacza.
SKIP na pilocie) wybrana zostanie inna płyta.
19
Ciąg dalszy
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
— odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić
kolejność odtwarzania utworów. Istnieje możliwość
zaprogramowania do 32 utworów.
•Aby uaktywnić funkcję powtarzania (patrz str. 21)
w trybie odtwarzania programowanego, po rozpoczęciu
odtwarzania zaprogramowanych utworów naciśnij
przycisk REPEAT.
uwagi
Próba rozpoczęcia odtwarzania lub nagrywania takich płyt
w tym trybie może doprowadzić do usterki urządzenia.
Jeśli urządzenie przestanie działać prawidłowo, należy odłączyć
przewód sieciowy i podłączyć go ponownie.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
2
3
4
Odtwarzanie i nagrywanie zaprogramowanych
utworów nie jest możliwe w przypadku płyt MP3
Umieść płyty CD w odtwarzaczu.
•Jeżeli bieżącym źródłem dźwięku nie jest
odtwarzacz CD, przed przejściem do następnego
punktu naciśnij przycisk CD 6, a następnie 7.
Naciśnij przycisk PROGRAM. Na
wyświetlaczu pojawi się napis
„PROGRAM”.
Zaświeci się też wskaźnik PRGM (program).
•Automatycznie wybrany zostanie tryb odtwarzania
wszystkich płyt. Dla odtwarzania programowanego nie
można wybrać trybu odtwarzania pojedynczej płyty.
TRACK
OOFER
W
•Jeżeli w pamięci urządzenia zapisany jest program,
zostanie on wywołany.
PRGM
ALL DISC
Wybierz żądaną płytę,
naciskając odpowiadający jej
przycisk numeru płyty (CD1,
CD2 lub CD3).
Numer płyty
Numer utworu
Numer utworu w programie
TRACK
PRGM
Za pomocą przycisku ¢
lub 4 wybierz żądany
utwór, a następnie naciśnij
przycisk SET/DISPLAY.
Numer każdego wybranego
utworu po naciśnięciu przycisku
SET/DISPLAY pojawia się na
wskaźniku numerów utworów.
•Z każdej płyty można wybierać utwory o numerach
do 99.
TRACK
PRGM
5
Zaprogramuj pozostałe utwory.
•Aby zaprogramować utwory z tej samej płyty,
wykonaj ponownie czynność opisaną w punkcie 4.
•Aby zaprogramować utwory z innej płyty, wykonaj
ponownie czynności opisane w punktach 3 i 4.
6
Naciśnij przycisk CD 6.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów
w zaprogramowanej kolejności.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby anulować tryb odtwarzania programowanego, przed
rozpoczęciem lub po zakończeniu odtwarzania naciśnij
ponownie przycisk PROGRAM. Urządzenie przejdzie
w tryb odtwarzania wszystkich płyt. (Program będzie
przechowywany w pamięci do czasu skasowania go,
wyłączenia zasilania lub wysunięcia tacy odtwarzacza.)
•Tryb odtwarzania programowanego zostanie anulowany
także w przypadku naciśnięcia przycisku CD 0.
Modyfikowanie programu
Przed rozpoczęciem odtwarzania można
skasować zaprogramowane utwory,
naciskając przycisk CANCEL/DEMO.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
skasowanie ostatniego zaprogramowanego utworu.
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać do
programu inne utwory, wybierz numery żądanych płyt
i/lub utworów, wykonując czynności opisane w punktach
3
i 4 procedury programowania.
Aby przejrzeć zawartość programu przed rozpoczęciem
odtwarzania, wykonaj następujące czynności:
1
Zatrzymaj odtwarzanie programowane i naciśnij
przycisk RANDOM.
2
Naciskaj przycisk ¢ lub 4.
Na wyświetlaczu pojawiać się będą utwory wchodzące
w skład programu: w kolejności zaprogramowanej lub
odwrotnej.
• Naciśnięcie przycisku CD 6 powoduje rozpoczęcie
odtwarzania programowanego - od pierwszego utworu
w programie.
uwagi
Naciśnij dwukrotnie przycisk PROGRAM, a następnie dodaj
żądane utwory, wykonując czynności opisane w punktach
procedury programowania.
Aby skasować cały program, zatrzymaj odtwarzanie
programowane i naciśnij przycisk 7.
•Wyłączenie zasilania lub wysunięcie tacy odtwarzacza
uwagi
Na wyświetlaczu pojawi się napis „FULL”, a 32 utwór zostanie
zastąpiony nowo wybranym nagraniem.
uwagi
Utwór zostanie zignorowany.
Aby przed rozpoczęciem odtwarzania dodać do
programu inne utwory
również spowoduje skasowanie zaprogramowanych
utworów.
W przypadku próby dodania kolejnego utworu do
programu zawierającego już 32 nagrania
W przypadku zaprogramowania utworu, którego nie
ma na płycie lub utworu z płyty, której nie ma
w odtwarzaczu
3
i
4
Polski
20
Odtwarzanie w kolejności losowej—odtwarzanie
losowe
Powtarzanie utworów lub całych płyt CD—
odtwarzanie z powtarzaniem
Funkcja ta umożliwia odtworzenie utworów z wybranej
płyty CD w przypadkowej kolejności.
•Aby uaktywnić tryb odtwarzania losowego, należy
najpierw anulować tryb odtwarzania programowanego.
Polski
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Umieść płytę CD w odtwarzaczu.
2
Wybierz żądaną płytę,
naciskając odpowiadający
jej przycisk numeru płyty
(CD1, CD2 lub CD3),
a następnie naciśnij
przycisk 7.
3
Naciśnij przycisk RANDOM. Na
wyświetlaczu pojawi się napis
„RANDOM”.
Zaświeci się także wskaźnik RANDOM.
• Uaktywnienie trybu odtwarzania losowego powoduje
anulowanie trybu odtwarzania z powtarzaniem bądź
trybu odtwarzania wszystkich płyt. (Automatycznie
wybierany jest tryb odtwarzania pojedynczej płyty.)
• Uaktywnienie funkcji losowego odtwarzania płyty MP3
powoduje zmianę trybu ALBUM na tryb TRACK.
Istnieje możliwość cyklicznego odtwarzania całych płyt
CD, programu lub pojedynczych utworów.
•Trybu odtwarzania z powtarzaniem nie można wybrać,
jeśli aktywny jest tryb odtwarzania losowego.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uaktywnić tryb odtwarzania
z powtarzaniem, naciśnij przycisk REPEAT
w trakcie lub przed rozpoczęciem odtwarzania.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę trybu odtwarzania z powtarzaniem według
następującego schematu:
ALL DISC*
REPEAT ALL DISCREPEAT 1 DISC
REPEAT 1:Powtarzanie jednego utworu
REPEAT 1 DISC**: Powtarzanie wszystkich utworów
REPEAT ALL DISC:Powtarzanie wszystkich utworów
* Patrz str. 15 i 17.
** Funkcja REPEAT 1 DISC nie jest dostępna w trybie
odtwarzania programowanego.
Aby anulować tryb odtwarzania z powtarzaniem,
kilkakrotnie naciśnij przycisk REPEAT aż do zgaśnięcia
wskaźnika REPEAT (REPEAT 1, REPEAT 1 DISC lub
REPEAT ALL DISC) na wyświetlaczu.
•Tryb odtwarzania z powtarzaniem zostanie anulowany
także w następujących przypadkach:
– Po naciśnięciu przycisku 7 lub CD 0.
– Po zmianie źródła sygnału.
– Po wyłączeniu zasilania.
1 DISC*
z jednej płyty CD.
z jednej płyty CD.
z wszystkich płyt CD lub
wszystkich zaprogramowanych
utworów.
REPEAT 1
RANDOM
1
OOFER
W
•Rozpocznie się odtwarzanie utworów
w przypadkowej kolejności. Odtwarzanie losowe
zostanie zakończone po jednokrotnym odtworzeniu
wszystkich utworów.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
•Ponowne naciśnięcie przycisku RANDOM w trakcie
odtwarzania powoduje anulowanie trybu odtwarzania
losowego i uaktywnienie trybu odtwarzania wszystkich
płyt.
•Tryb odtwarzania losowego zostanie anulowany także
w przypadku naciśnięcia przycisku CD 0.
W przypadku naciśnięcia przycisku ¢ lub 4 na
uwagi
Rozpocznie się odtwarzanie kolejnego losowo wybranego
utworu.
panelu przednim (bądź przycisku ¢/¡ lub 4/
1 na pilocie)
DISC
Uniemożliwianie otwarcia tacy — blokada tacy
Istnieje możliwość zablokowania tacy odtwarzacza CD
i uniemożliwienia wyjęcia płyty.
•Jest to możliwe tylko, gdy włączone jest zasilanie, a odtwarzacz CD jest aktualnie wybranym źródłem sygnału.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
Aby uniemożliwić wyjęcie płyty, przytrzymując
przycisk 7 naciśnij przycisk CD 0.
Na wyświetlaczu pojawi się na chwilę napis „LOCKED”,
a taca zostanie zablokowana.
uwagi
Jeśli podjęta zostanie próba wyciągnięcia płyty CD
Na wyświetlaczu pojawi się napis „LOCKED” informujący
o blokadzie.
Aby anulować blokadę tacy odtwarzacza CD,
przytrzymując przycisk 7 naciśnij przycisk CD 0.
Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się napis
„UN LOCKED”, a taca zostanie odblokowana.
uwagi
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Po upływie kilku dni zostanie przywrócone domyślne ustawienie
funkcji blokowania tacy odtwarzacza (brak blokady).
21
Odtwarzanie kaset
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset
1
Naciśnij część kieszeni magnetofonu
oznaczoną symbolem 0.
Magnetofon B
Magnetofon A
2
Włóż kasetę tak, aby taśma była skierowana
w dół, a odtwarzana strona na zewnątrz.
• Odtwarzać można tylko kasety z taśmą typu I.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby przewinąć taśmę do przodu, naciśnij przycisk ¡
(lub ¢/¡ na pilocie). Wskaźnik przesuwu taśmy (3)
zacznie szybko migać.
Aby przewinąć taśmę do tyłu, naciśnij przycisk 1 (lub
4/1 na pilocie). Wskaźnik przesuwu taśmy (2)
zacznie szybko migać.
uwagi
Taśmę można przewinąć tylko w aktualnie wybranej kieszeni
magnetofonu.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij część kieszeni magnetofonu
A lub B oznaczoną symbolem 0.
Przewijanie taśmy do przodu lub do tyłu po
zatrzymaniu odtwarzania
Polski
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
4
Naciśnij przycisk TAPE
33
A
3 w celu wybrania
33
magnetofonu A lub
przycisk TAPE B
33
3
33
w celu wybrania magnetofonu B.
Rozpocznie się odtwarzanie, a na wyświetlaczu
zacznie wolno migać wskaźnik przesuwu taśmy (3).
Magnetofon B
Magnetofon A
Nie zaleca się korzystania z kaset C-120 ani kaset
z cieńszą taśmą ze względu na ich nienajlepsze
parametry akustyczne i mechaniczne, tj.
możliwość zakleszczenia się taśmy pomiędzy
wałkiem napędowym i rolką dociskową.
OFER
O
W
Wskaźnik wybranego magnetofonu (A lub B)
informuje, która kieszeń kasety jest używana.
Po dotarciu do końca taśmy odtwarzanie zostanie
automatycznie zakończone.
22
Nagrywanie
WAŻNE:
• Nagrywanie i odtwarzanie materiału dźwiękowego bez
zgody właściciela praw autorskich może być nielegalne.
•Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie,
niezależnie od ustawień VOLUME, SUBWOOFER
LEVEL i RHYTHM AX oraz wybranej
charakterystyki SOUND MODE. Dlatego podczas
Polski
nagrywania można zmieniać charakterystykę i głośność
odsłuchiwanego dźwięku bez wpływu na poziom
zapisywanego sygnału.
•Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim
poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może
znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy
wówczas zwiększyć odległość pomiędzy zestawem
i odbiornikiem TV.
•Do nagrywania można używać kaset z taśmami typu I.
Zabezpieczanie nagrań
Kasety posiadają u dołu dwa
języczki zabezpieczające
nagrania przed
przypadkowym skasowaniem
i uniemożliwiające ponowne
nagranie.
Aby zabezpieczyć nagranie
przed skasowaniem, języczki
należy wyłamać.
Ponowne nagranie jest
możliwe po zaklejeniu
otworów taśmą klejącą.
Uwagi o jakości nagrywanego i odtwarzanego dźwięku
Jeżeli głowice, wałki napędowe i rolki dociskowe ulegną
nadmiernemu zabrudzeniu:
• pogarsza się jakość dźwięku,
• występują przerwy w odtwarzaniu dźwięku,
• zanika sygnał,
• poprzednio nagrany materiał nie jest całkowicie
wymazywany,
• przy nagrywaniu mogą występować problemy.
Czyszczenie głowic, wałków napędowych i rolek
dociskowych
Do czyszczenia używaj bawełnianych wacików
zwilżonych alkoholem.
Wałek napędowy
Głowica kasująca
Nagrywanie kaset w magnetofonie B
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij część kieszeni magnetofonu B
oznaczoną symbolem 0.
2
Włóż kasetę przeznaczoną do nagrywania
tak, aby taśma była skierowana w dół,
a nagrywana strona na zewnątrz.
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
4
Włącz źródło dźwięku—tuner FM, tuner AM
(MW), odtwarzacz CD lub urządzenie
zewnętrzne podłączone do gniazda AUX IN.
•Aby uzyskać informacje o kopiowaniu kaset, patrz
„Kopiowanie kaset” na stronie 24.
•Aby uzyskać informacje o nagrywaniu dźwięku
z odtwarzacza CD, patrz „Nagrywanie
synchroniczne z odtwarzacza CD” na stronie 24.
5
Naciśnij przycisk REC START/STOP.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
REC (nagrywanie) i rozpocznie się
nagrywanie.
•Podczas nagrywania świeci się także
wskaźnik REC (nagrywanie).
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij ponownie przycisk
REC START/STOP lub przycisk 7.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij część kieszeni magnetofonu B
oznaczoną symbolem 0.
Rolka
dociskowa
Głowica
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora (dostępnego
w sklepach elektronicznych).
23
Kopiowanie kaset
1
DISC
TRACK
W
OOFER
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij przycisk TAPE A 3,
a następnie przycisk 7.
Nagrywanie synchroniczne z odtwarzacza CD
Zawartość płyty CD można łatwo skopiować na kasetę.
•Funkcja nie działa przy odtwarzaniu płyt MP3. Aby
uzyskać informacje o nagrywaniu materiału z płyty
MP3, patrz „Nagrywanie kaset w magnetofonie B” na
stronie 23.
•Możliwe jest także nagranie utworów
w zaprogramowanej kolejności.
Polski
2
Kasetę przeznaczoną do odtwarzania umieść
w kieszeni magnetofonu A, natomiast
kasetę, na której dźwięk ma zostać zapisany,
w kieszeni magnetofonu B.
3
Naciśnij przycisk DUBBING.
Rozpocznie się kopiowanie.
Na wyświetlaczu pojawi się napis
„DUBBING” i zaświeci się wskaźnik REC
(nagrywanie).
•Podczas nagrywania świeci się także wskaźnik REC
(nagrywanie).
FER
OO
W
uwagi
Próba rozpoczęcia odtwarzania lub nagrywania takich płyt
w tym trybie może doprowadzić do usterki urządzenia.
Jeśli urządzenie przestanie działać prawidłowo, należy odłączyć
przewód sieciowy i podłączyć go ponownie.
Odtwarzanie i nagrywanie zaprogramowanych
utworów nie jest możliwe w przypadku płyt MP3
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Włóż do kieszeni magnetofonu B kasetę
przeznaczoną do nagrywania.
2
Umieść płytę CD, nadrukiem do góry, na
tacy odtwarzacza.
3
Wybierz płytę, naciskając
odpowiadający jej przycisk
numeru płyty (CD1, CD2
lub CD3), a następnie
naciśnij przycisk 7.
OFER
O
W
Aby zatrzymać kopiowanie, naciśnij przycisk REC
START/STOP lub 7.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij część kieszeni magnetofonu A
lub B oznaczoną symbolem 0.
4
Naciśnij przycisk CD REC START.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „CD
REC” i zaświeci się wskaźnik REC
(nagrywanie).
•Podczas nagrywania świeci się także
wskaźnik REC (nagrywanie).
Jednocześnie rozpoczęte zostanie odtwarzanie płyty
CD i nagrywanie w magnetofonie B.
Po zakończeniu nagrywania odtwarzacz CD
i magnetofon B zatrzymają się automatycznie.
•W przypadku nagrywania zaprogramowanych
utworów odtwarzacz CD i magnetofon B
zatrzymają się po skopiowaniu na taśmę wszystkich
pozycji programu.
Aby zatrzymać nagrywanie synchroniczne z odtwarzacza
CD, naciśnij przycisk REC START/STOP lub 7.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij część kieszeni magnetofonu B
oznaczoną symbolem 0.
24
Korzystanie z programatorów zegarowych
W
OOFER
W
OOFERWOOFER
Dostępne są trzy rodzaje programatorów zegarowych:
dla funkcji nagrywania, automatycznego włączenia
i automatycznego wyłączenia urządzenia.
Warunkiem użycia programatora zegarowego jest
nastawienie zegara wbudowanego w urządzenie. (Patrz
„Nastawianie zegara” na stronie 9.)
Polski
Programowanie czasu automatycznego włączenia
Programator zegarowy można wykorzystać do ustawienia
czasu automatycznego włączenia urządzenia, co pozwala na
przykład budzić się przy ulubionym nagraniu lub audycji
radiowej. Programator zegarowy można nastawić zarówno
w trakcie pracy urządzenia, jak i w trybie gotowości.
Jak działa programator funkcji automatycznego włączenia
W zaprogramowanym czasie urządzenie automatycznie
włączy się, ustawi wybrany wcześniej poziom głośności
i rozpocznie odtwarzanie dźwięku (przez cały czas
działania programatora zegarowego będzie migać
wskaźnik ). Następnie, o zadanej porze, samoczynnie
się wyłączy (przejdzie w tryb gotowości).
Programator funkcji automatycznego włączenia będzie
uaktywniany codziennie, o ile nie zostanie wyłączony
przez użytkownika.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
•Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania
zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO. (Metoda ta
nie zawsze jest skuteczna. Jeśli przycisk CANCEL/
DEMO nie zadziała, naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER tak, by móc ponownie rozpocząć
procedurę od punktu 1.)
Zanim rozpoczniesz...
• Jeśli źródłem ma być tuner radiowy:
—Wybierz stację, której chcesz słuchać. (Patrz str. 12.)
• Jeśli źródłem ma być odtwarzacz CD:
—Upewnij się, że pod wybranym numerem w tacy
odtwarzacza znajduje się płyta CD.
• Jeśli źródłem ma być magnetofon:
—Jeśli kasety znajdują się zarówno w kieszeniach
magnetofonu A, jak i B, upewnij się, że żądana
kaseta jest umieszczona w magnetofonie A.
• Jeśli źródłem ma być urządzenie zewnętrzne:
— Nastaw jego programator zegarowy na tę samą
godzinę, co zegar zestawu.
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis
„DAILY”.
Zaświeci się wskaźnik , a wskaźnik DAILY
(programatora funkcji automatycznego włączenia)
zacznie migać.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
2
Ponownie naciśnij przycisk
(automatyczne włączanie)
CLOCK
(patrz str. 9)
RECON TIME
ON TIME
(nagrywanie)
CLOCK/TIMER.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie
napis „ON TIME”, po czym urządzenie przejdzie
w tryb ustawiania czasu początkowego.
3
Ustaw czas włączenia
urządzenia.
1) Za pomocą przycisku ¢ lub
4 ustaw godzinę,
a następnie naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
2) Za pomocą przycisku ¢ lub
4 ustaw minuty, a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis „OFF
TIME”, po czym urządzenie przejdzie w tryb
ustawiania czasu końcowego.
4
Ustaw czas wyłączenia urządzenia (przejścia
w tryb gotowości).
1) Za pomocą przycisku ¢ lub
4 ustaw godzinę,
a następnie naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
2) Za pomocą przycisku ¢ lub
4 ustaw minuty, a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Urządzenie przejdzie w tryb wyboru
źródła dźwięku.
25
5
Za pomocą przycisku ¢
lub 4 wybierz żądane
źródło dźwięku, a następnie
naciśnij przycisk SET/
DISPLAY.
• Każde naciśnięcie przycisku ¢
lub 4 powoduje zmianę źródła
dźwięku według następującego
schematu:
TUNER FM
AUX
TUNER FM : dostrojenie się do częstotliwości
TUNER AM : dostrojenie się do częstotliwości
CD:rozpoczęcie odtwarzania od pierwszego
TAPE:rozpoczęcie odtwarzania kasety
AUX:rozpoczęcie odtwarzania dźwięku przez
6
Wybierz żądany numer
TUNER AM
TAPE
zaprogramowanej stacji FM.
= przejdź do punktu 6.
zaprogramowanej stacji AM (MW).
= przejdź do punktu 6.
utworu na aktualnie wybranej płycie.
= przejdź do punktu 7.
w magnetofonie A lub B.
= przejdź do punktu 7.
urządzenie zewnętrzne.
= przejdź do punktu 7.
CD
zaprogramowanej stacji.
Za pomocą przycisku ¢ lub
4 wybierz żądany numer stacji,
a następnie naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
Urządzenie przejdzie w tryb
ustawiania głośności.
7 Za pomocą przycisku ¢
lub 4 ustaw żądany
poziom głośności.
• Do wyboru jest kilkadziesiąt
poziomów głośności, od VOL MIN, poprzez VOL 1
— VOL 30, aż do VOL MAX.
Ciąg dalszy
9
Jeżeli programator zegarowy
został nastawiony przy
włączonym zasilaniu, naciśnij
przycisk STANDBY/ON,
aby wyłączyć urządzenie
(przełączyć je w tryb
gotowości).
uwagi
Programator zegarowy nie zadziała.
Włączanie i wyłączanie nastawionego programatora
funkcji automatycznego włączenia
1
2
W przypadku gdy w zaprogramowanym czasie
włączenia urządzenie będzie już włączone
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „DAILY”.
Aby wyłączyć programator, naciśnij
przycisk CANCEL/DEMO.
Zgaśnie wskaźnik DAILY
(programatora funkcji
automatycznego włączenia) (przez chwilę
wyświetlany będzie też napis „OFF”).
Programator zostanie wyłączony, lecz jego ustawienia
będą nadal przechowywane w pamięci urządzenia.
Aby włączyć programator, naciśnij
przycisk SET/DISPLAY.
Na wyświetlaczu zaświeci się
wskaźnik DAILY (programatora
funkcji automatycznego włączenia).
Wprowadzone ustawienia zostaną
kolejno pokazane na wyświetlaczu.
Polski
OOFER
W
8
Naciśnij przycisk SET/DISPLAY,
aby zakończyć nastawianie
programatora funkcji
automatycznego włączenia urządzenia.
Wskaźnik DAILY (programatora funkcji
automatycznego włączenia) przestanie migać i zacznie
świecić światłem ciągłym. Wprowadzone ustawienia
zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
26
Programowanie czasu rozpoczęcia i zakończenia
nagrywania
Programator zegarowy można wykorzystać do
automatycznego nagrania audycji radiowej. Programator
można nastawić zarówno w trakcie pracy urządzenia, jak
i w trybie gotowości.
Polski
Jak działa programator funkcji nagrywania
W zaprogramowanym czasie urządzenie włączy się
automatycznie, dostroi się do częstotliwości wybranej
stacji, ustawi najniższy poziom głośności - „VOL MIN” i rozpocznie nagrywanie (przez cały czas działania
programatora zegarowego będzie migać wskaźnik ).
Następnie, o zadanej porze, samoczynnie się wyłączy
(przejdzie w tryb gotowości).
Programator funkcji nagrywania jest uaktywniany tylko
raz, lecz wprowadzone ustawienia są przechowywane
w pamięci urządzenia.
•Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeżeli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
•Aby skorygować ewentualny błąd podczas nastawiania
zegara, naciśnij przycisk CANCEL/DEMO. (Metoda ta
nie zawsze jest skuteczna. Jeśli przycisk CANCEL/
DEMO nie zadziała, naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER tak, by móc ponownie rozpocząć
procedurę od punktu 2.)
Zanim rozpoczniesz...
Wybierz stację, z której nagrana ma zostać audycja.
(Patrz str. 12.)
TYLKO na przednim panelu urządzenia:
1
Włóż do kieszeni magnetofonu B kasetę
przeznaczoną do nagrywania.
2
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na
wyświetlaczu pojawi się napis „REC”.
Zaświeci się wskaźnik , a wskaźnik REC
(programatora funkcji nagrywania) zacznie migać.
OOFER
W
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
według następującego schematu:
DAILY
Anulowanie
3
Ponownie naciśnij przycisk
(automatyczne włączanie)
CLOCK
(patrz str. 9)
CLOCK/TIMER.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie
napis „ON TIME”, po czym urządzenie przejdzie
w tryb ustawiania czasu początkowego.
RECON TIME
ON TIME
(nagrywanie)
4
Ustaw czas włączenia
urządzenia.
1) Za pomocą przycisku ¢ lub
4 ustaw godzinę,
a następnie naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
2) Za pomocą przycisku ¢ lub
4 ustaw minuty,
a następnie naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
Przez 2 sekundy wyświetlany będzie napis „OFF
TIME”, po czym urządzenie przejdzie w tryb
ustawiania czasu końcowego.
5
Ustaw czas wyłączenia
urządzenia (przejścia
w tryb gotowości).
1) Za pomocą przycisku ¢ lub
4 ustaw godzinę,
a następnie naciśnij przycisk
SET/DISPLAY.
2) Za pomocą przycisku ¢ lub
4 ustaw minuty, a następnie
naciśnij przycisk SET/DISPLAY.
Urządzenie przejdzie w tryb wyboru stacji.
6
Wybierz jedną
z zaprogramowanych stacji.
1) Za pomocą przycisku ¢ lub
4 wybierz zakres
(„TUNER FM” lub „TUNER
AM”), a następnie naciśnij
przycisk SET/DISPLAY.
2) Za pomocą przycisku ¢ lub
4 wybierz numer jednej
z zaprogramowanych stacji, a następnie naciśnij
przycisk SET/DISPLAY.
Wskaźnik REC (programatora funkcji nagrywania)
przestanie migać i zacznie świecić światłem ciągłym.
Wprowadzone ustawienia zostaną kolejno pokazane
na wyświetlaczu.
7
W celu wyłączenia urządzenia
(przełączenia go w tryb
gotowości) naciśnij przycisk
STANDBY/ON.
uwagi
Źródło nagrywanego dźwięku
Jeśli w trakcie nagrywania zmienione zostanie źródło dźwięku,
nagrywany będzie dźwięk z nowego źródła.
27
FER
OO
W
Włączanie i wyłączanie nastawionego programatora
funkcji nagrywania
1
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
CLOCK/TIMER, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „REC”.
2
Aby wyłączyć programator, naciśnij
przycisk CANCEL/DEMO.
Zgaśnie wskaźnik REC
(programatora funkcji nagrywania) (przez chwilę
wyświetlany będzie też napis „OFF”).
Programator zostanie wyłączony, lecz jego ustawienia
będą nadal przechowywane w pamięci urządzenia.
Aby włączyć programator, naciśnij
przycisk SET/DISPLAY.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik REC
(programatora funkcji nagrywania). Wprowadzone
ustawienia zostaną kolejno pokazane na wyświetlaczu.
Programowanie czasu automatycznego
wyłączenia
Programator zegarowy można wykorzystać do ustawienia
czasu automatycznego wyłączenia urządzenia, co
pozwala na przykład zasypiać przy ulubionej muzyce.
Można go nastawić tylko, jeśli włączone jest zasilanie.
Jak działa programator funkcji automatycznego wyłączenia
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie
zaprogramowanego czasu.
Kolejność działania programatorów zegarowych
Ponieważ każdy programator zegarowy można nastawić
osobno, czasami zdarza się, że ich ustawienia pokrywają się.
Poniżej przedstawiono przykłady.
•Programator funkcji nagrywania jest traktowany
priorytetowo względem programatora funkcji
automatycznego włączenia.
Jeśli godzina samoczynnego rozpoczęcia nagrywania
koliduje z ustawieniem funkcji automatycznego
włączenia, to ostatnie zostanie anulowane.
6:00 rano
Nagrywanie
Automatyczne
włączanie
6:30
anulowanie.
• Jeśli ustawienia programatora funkcji automatycznego
wyłączenia kolidują z ustawieniami innego programatora
(funkcji automatycznego włączenia lub nagrywania),
priorytet ma programator z wcześniejszym czasem
końcowym.
Automatyczne
wyłączanie
Nagrywanie
6:00 rano
W przypadku korzystania jednocześnie z programatorów
funkcji nagrywania i automatycznego wyłączenia należy
pamiętać o właściwym ustawieniu czasu końcowego.
7:30
7:00
7:30
7:006:30
anulowanie.
Polski
TYLKO przy użyciu pilota:
1
Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu pojawi się czas, po
upływie którego urządzenie zostanie
wyłączone, i zacznie migać wskaźnik SLEEP.
•Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje zmianę
wyświetlanej wartości według następującego
schematu:
SLEEP10
OFF
(anulowanie)
2
Po określeniu czasu odczekaj około 3 sekund.
Wskaźnik SLEEP przestanie migać i zacznie świecić
światłem ciągłym.
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia urządzenia,
naciśnij jeden raz przycisk SLEEP. Czas ten będzie
wyświetlany przez około 3 sekundy.
Aby zmienić czas wyłączenia urządzenia, naciśnij
kilkakrotnie przycisk SLEEP, do momentu wyświetlenia
żądanej wartości.
Aby anulować ustawienia, naciśnij kilkakrotnie przycisk
SLEEP, do momentu wyświetlenia napisu „OFF”
i zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
•Ustawienia programatora funkcji automatycznego
wyłączenia zostaną anulowane także w przypadku
wyłączenia urządzenia.
SLEEP20SLEEP30 SLEEP60
SLEEP90SLEEP120
28
Przechowywanie i konserwacja
Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i elementy
mechaniczne urządzenia.
Czyszczenie urządzenia
• Plamy
Zetrzyj plamy miękką ściereczką. W przypadku silnego
zabrudzenia przetrzyj urządzenie ściereczką lekko
• Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń
może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
- NIE wycieraj urządzenia szorstką ściereczką.
- NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły.
- NIE używaj do mycia rozcieńczalnika ani benzyny.
- NIE narażaj obudowy na kontakt z substancjami
lotnymi, takimi jak środki owadobójcze.
- NIE dopuszczaj do długotrwałego kontaktu
przedmiotów gumowych lub plastikowych
z obudową.
Zalecenia dotyczące płyt
•Wyjmuj płytę z pudełka trzymając ją
za krawędź i lekko naciskając występ
na środku pudełka.
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej
błyszczącej powierzchni.
•Po przesłuchaniu włóż płytę do
pudełka, aby zapobiec jej
odkształceniom.
Zalecenia dotyczące kaset magnetofonowych
•Jeżeli taśma w kasecie jest luźna,
naciągnij ją, przewijając taśmę za
pomocą ołówka.
• Luźna taśma może ulec rozciągnięciu,
przerwaniu lub zakleszczeniu
w kasecie.
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
• Nie przechowuj kaset
w następujących miejscach:
-miejsca o dużym zapyleniu,
-miejsca narażone na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych
lub wysoką temperaturę,
-miejsca o dużej wilgotności,
-w pobliżu źródeł pola
magnetycznego.
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty do
pudełka nie porysować jej
powierzchni.
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych,
skrajnie wysoką lub niską
temperaturę i dużą wilgotność.
Czyszczenie płyt
Wytrzyj powierzchnię płyty miękką
ściereczką przesuwaną w linii prostej
od środka ku krawędzi.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych
rozpuszczalników, takich jak środek do
czyszczenia płyt gramofonowych, aerozol,
rozcieńczalnik czy benzyna.
29
Informacje dodatkowe
Opis kodów PTY:
NEWS:Wiadomości.
AFFAIRS:Programy tematyczne będące
uzupełnieniem lub komentarzem
informacji, takie jak debaty, analizy czy
publicystyka.
INFO:Programy, których zadaniem jest udzielanie
szeroko rozumianych porad.
SPORT:Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
EDUCATE:Programy edukacyjne.
DRAMA:Słuchowiska radiowe.
CULTURE:Programy dotyczące szeroko rozumianej
kultury narodowej lub regionalnej, w tym
języka, teatru itp.
SCIENCE:Programy o naukach przyrodniczych
i technice.
VARIED:Programy opierające się na rozmowach, np.
konkursy, gry czy wywiady.
POP M:Muzyka popularna.
ROCK M:Muzyka rockowa.
M.O.R.M:Lekka muzyka współczesna oraz aktualne
przeboje.
LIGHT M:Muzyka instrumentalna oraz utwory
wokalne i chóralne.
CLASSICS:Wykonania znaczących utworów
orkiestrowych, symfonicznych, kameralnych
itp.
WEATHER: Informacje pogodowe i prognozy pogody.
FINANCE:Raporty giełdowe, informacje
ekonomiczne itp.
CHILDREN:Programy adresowane do młodych
słuchaczy.
SOCIAL:Programy dotyczące socjologii, historii,
geografii, psychologii i społeczeństwa.
RELIGION:Programy religijne.
PHONE IN:Programy, w których słuchacze wyrażają
swoje poglądy, dzwoniąc do studia lub
uczestnicząc w publicznej dyskusji.
TRAVEL:Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
LEISURE:Programy dotyczące rekreacji
i wypoczynku.
JAZZ:Muzyka jazzowa.
COUNTRY:Piosenki pochodzące z lub kontynuujące
tradycję muzyczną południowych stanów
USA.
NATION M:Współczesna krajowa lub regionalna
muzyka popularna.
OLDIES:Muzyka pochodząca z okresu tzw.
„złotych lat” muzyki popularnej.
FOLK M:Muzyka sięgająca korzeniami do
dziedzictwa muzycznego danego kraju.
DOCUMENT:Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych, przedstawianych w formie
reportażu.
Polski
OTHER M:Muzyka nie pasująca do żadnej
z powyższych kategorii.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre stacje
z zakresu FM może się różnić od przedstawionej powyżej.
30
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli.
W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie
kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
Problem
Nie można przerwać trybu
demonstracyjnego.
Polski
Brak dźwięku.
Odbiór audycji radiowych jest
utrudniony ze względu na szumy.
Występują przerwy w odtwarzaniu
dźwięku z płyt.
Nie można otworzyć lub zamknąć tacy
odtwarzacza CD.
Płyta nie jest odtwarzana.
Płyta MP3 nie jest odtwarzana.
Proces identyfikacji płyty MP3 przed
odczytem trwa bardzo długo.
Nie otwiera się kieszeń kasety.
Nie jest możliwe nagrywanie.
Nie można uaktywnić żądanej funkcji
urządzenia.
Pilot nie działa prawidłowo.
Przyczyna
Do przerwania trybu demonstracyjnego
użyto niewłaściwego przycisku.
Nieprawidłowe lub luźne połączenia
przewodów.
• Anteny są odłączone.
•Ramowa antena AM (MW) znajduje
się zbyt blisko urządzenia.
• Antena FM nie została odpowiednio
ustawiona lub niewłaściwie
wyregulowano jej długość.
Płyta jest zabrudzona lub porysowana.
• Wtyczka przewodu sieciowego nie jest
podłączona do gniazda.
•Taca jest zablokowana.
Płyta została włożona odwrotnie.
• Płyta nie zawiera plików MP3.
• Pliki MP3 mają rozszerzenie inne niż
.MP3, .Mp3, .mP3 lub .mp3.
• Pliki MP3 zostały zapisane na płycie
w formacie niezgodnym z ISO 9660
Level 1 lub Level 2.
Szybkość identyfikacji płyty przed
odczytem jest zależna od konfiguracji
zapisywanych danych.
W trakcie odtwarzania kasety odłączono
urządzenie od sieci.
Wyłamane zostały języczki
zabezpieczające na spodzie kasety.
Wystąpił błąd wbudowanego
mikroprocesora spowodowany
zewnętrznymi zakłóceniami
elektrycznymi.
• Na drodze sygnału wysyłanego z pilota
do urządzenia znajduje się przeszkoda.
•Rozładowały się baterie.
Sposób postępowania
Naciśnij przycisk CANCEL/DEMO na
przednim panelu urządzenia. (Patrz str. 8.)
Sprawdź, czy wszystkie przewody zostały
prawidłowo podłączone. Skoryguj
ewentualne błędy. (Patrz str. 6 do 8.)
•Podłącz anteny w prawidłowy sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość
ramowej anteny AM (MW).
•Rozciągnij antenę FM i znajdź
położenie zapewniające najlepszy
odbiór.
Wyczyść płytę lub użyj innej.
(Patrz str. 29.)
•Podłącz przewód sieciowy do gniazda
zasilającego.
• Odblokuj tacę. (Patrz str. 21.)
Włóż płytę nadrukiem do góry.
Użyj innej płyty.
Przy nagrywaniu płyty ogranicz liczbę
hierarchii i katalogów. Unikaj także
nagrywania wraz z utworami MP3
plików dźwiękowych w innym formacie.
(Patrz str. 15.)
Włącz urządzenie.
Zakryj otwory taśmą klejącą.
Odłącz przewód sieciowy i podłącz go
ponownie.
• Usuń przeszkodę.
•Wymień baterie.
31
Dane techniczne
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
MX-GB6
Wzmacniacz - CA-MXGB6
Moc wyjściowa
SUBWOOFERS :Min. moc całkowita (RMS) 130 W
Pojemność tacy odtwarzacza CD:3 płyty
Dynamika:85 dB
Stosunek sygnał/szum:85 dB
Magnetofon
Pasmo przenoszenia
Taśma normalna (typ I):50 Hz - 14 000 Hz
Kołysanie i drżenie dźwięku:0,15% (WRMS)
Ogólne
Zasilanie:230 V, 50 Hz
Pobór mocy:230 W (włączone zasilanie)
Wymiary (przybliż.):270 mm x 317 mm x 480 mm
Waga (przybliż.):11,6 kg
Kolumny głośnikowe - SP-MXGB6
Typ:3-drożne, basrefleks
Głośniki:Subniskotonowy : 20 cm, stożkowy x 1
Moc:Głośnik subniskotonowy : 170 W
Impedancja:Głośnik subniskotonowy : 6 Ω
Zakres przenoszonych
częstotliwości:Głośnik
Poziom ciśnienia
akustycznego:
Wymiary (przybliż.):233 mm x 456 mm x 360 mm
Waga (przybliż.):6,6 kg szt.
Elementy wyposażenia
Patrz str. 6.
na kanał, 6 Ω, przy 63 Hz
i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych mniejszych niż
10% (IEC268-3).
Min. moc całkowita (RMS) 50 W
na kanał, 6 Ω, przy 63 Hz
i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych mniejszych niż
0,9% (DIN).
na kanał, 4 Ω, przy 1 kHz
i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych mniejszych niż
10% (IEC268-3).
Min. moc całkowita (RMS) 48 W
na kanał, 4 Ω, przy 1 kHz
i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych mniejszych niż
0,9% (DIN).
Głośniki główne : 4 Ω - 8 Ω
27 W (tryb gotowości; wyłączona
funkcja oszczędzania energii tryb normalny)
2,8 W (tryb gotowości; włączona
funkcja oszczędzania energii tryb ECO)
(szer./wys./głęb.)
Niskotonowy : 12 cm, stożkowy x 1
Wysokotonowy :5 cm, stożkowy x 1
na kanał, 6 Ω, przy 63 Hz
i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych mniejszych niż
10% (IEC268-3).
Min. moc całkowita (RMS) 50 W
na kanał, 6 Ω, przy 63 Hz
i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych mniejszych niż
0,9% (DIN).
na kanał, 4 Ω, przy 1 kHz
i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych mniejszych niż
10% (IEC268-3).
Min. moc całkowita (RMS) 46 W
na kanał, 4 Ω, przy 1 kHz
i całkowitych zniekształceniach
harmonicznych mniejszych niż
0,9% (DIN).
Köszönjük, hogy a JVC termékét választotta. A készülék használata előtt
figyelmesen és alaposan tanulmányozza ezt a használati utasítást, hogy
a lehető legjobban kiaknázhassa a készülékben rejlő lehetőségeket.
A használati utasítást őrizze meg, hogy később is fellapozhassa.
Néhány szó a használati utasításról
A használati utasítás szerkezete:
• A használati utasítás elsősorban a készülék
gombjainak és vezérlőinek használatát mutatja be.
A távvezérlő gombjait is használhatja, ha az adott
gomb neve (vagy jelölése) hasonló vagy megegyezik
Magyar
a készüléken lévő gombbal (vagy jelöléssel).
Ha a távvezérlővel másképpen kell működtetni
a készüléket, mint a közvetlenül a készüléken lévő
vezérlőkkel, a használati utasítás ezt jelzi.
•A készülék több funkciójára is érvényes, alapvető
információkat egy helyen foglaltuk össze, és azokat
nem ismételjük meg minden lépéssorozatnál. ĺgy
például nem ismételjük meg a készülék be- vagy
kikapcsolására, a hangerőszabályzásra, a hanghatások
módosítására és egyéb, a 9. és a 11. oldalon lévő
Általános műveletek című fejezetben részletezett
műveletekre vonatkozó információkat.
•A használati utasításban a következő jeleket
alkalmazzuk:
Ez a jel tűzveszélyre vagy áramütés
veszélyére figyelmeztet.
A jel arra is utalhat, hogy az adott művelet
nem eredményezi a készülék
lehetőségeinek optimális kihasználását.
Áramforrás
•A készülék tápvezetékét mindig a csatlakozódugónál,
ne pedig a vezetéknél fogva húzza ki a fali
csatlakozóaljzatból.
SOHA NE fogja meg nedves kézzel a tápkábelt!
Páralecsapódás
A készülék belsejében a következő esetekben léphet fel
páralecsapódás:
•Amikor a helyiségben bekapcsolják a fűtést
• Nyirkos helyiségben
•Ha a készüléket hideg helyről hirtelen meleg helyre
viszik
Ilyen esetekben a készülék meghibásodhat. Ilyenkor
hagyja a készüléket néhány órán át bekapcsolva, várja
meg a lecsapódott nedvesség elpárolgását, húzza ki, majd
ismét csatlakoztassa a tápkábelt.
Egyéb tudnivalók
•Ha fémtárgy vagy folyadék kerül a készülékbe, húzza
ki a hálózati csatlakozót, és a további üzemeltetés előtt
kérje ki a márkakereskedő tanácsát.
•Ha huzamosabb ideig nem kívánja működtetni
a készüléket, húzza ki a tápkábelt a fali
csatlakozóaljzatból.
Megjegyzések
Tájékoztat és megszívlelendő tanácsokat ad.
Biztonsági rendszabályok
Beüzemelés
•A készüléket ne a vezérlőgomboknál fogva emelje meg
vagy szállítsa.
•A készüléket vízszintes, száraz, nem túl hideg és nem
túl meleg - 5 °C és 35 °C közötti hőmérsékletű - helyre
telepítse.
•A helyiségben legyen megfelelő a szellőzés, nehogy
a készülék belseje túlmelegedjen.
•A készüléket helyezze megfelelő távolságra a tvkészüléktől.
•A hangszórókat ne tegye a tv közelébe, nehogy
zavarják egymás működését.
NE tegye ki a készüléket sugárzó hő hatásának,
közvetlen napfénynek, poros környezetnek vagy
rázkódásnak.
NE szerelje szét a készüléket, mert nincsenek
benne házilag javítható vagy cserélhető alkatrészek.
Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, húzza ki
a hálózati tápkábelt, és forduljon a kereskedőhöz.
1
Témakörök
A gombok és vezérlők elhelyezkedése .................... 3
t RHYTHM AX gomb (10)
y CD 6 (lejátszás/szünet) gomb (10, 15 - 17, 20)
A gomb megnyomásakor a készülék is bekapcsol.
u VOLUME – gomb (10)
i DISC SKIP gomb (15, 17)
o SUBWOOFER LEVEL + gomb (10)
; ¢/¡ (előre keresés/gyors előrecsévélés) gomb
(12, 17 - 19, 21, 22)
a SUBWOOFER LEVEL – gomb (10)
s RDS kezelőgombok (13, 14)
•DISPLAY MODE, SELECT +/– és RDS MODE
gombok
A távvezérlő használatakor irányítsa azt
az előlap távérzékelőjére.
5
A kezdő lépések
Folytatás
Kicsomagolás
Kicsomagolás után ellenőrizze a következő alkatrészek
hiánytalan meglétét.
A zárójelben álló számok a szállított mennyiséget jelölik.
•Keretantenna a középhullámú AM (MW) adások
vételéhez (1)
•FM antenna (1)
•Távvezérlő (1)
• Elemek (2)
Ha ezek közül bármelyik hiányzik, haladéktalanul
forduljon a kereskedőhöz.
Az elemek behelyezése a távvezérlőbe
Helyezze be az elemeket—R6P(SUM-3)/AA(15F)—
a távvezérlőbe, ügyelve a megfelelő polaritásra.
Ha a távvezérlő már nem tudja működtetni a készüléket,
a két elemet egyszerre cserélje ki.
1
Az antennák csatlakoztatása
FM antenna
FM antenna (tartozék)
A
N
N
E
T
AM
N
A
[75 ]
FM
1
Az FM antennát csatlakoztassa az FM
[75 Ω] jelölésű koaxiális csatlakozóhoz.
2
Egyenesítse ki az FM antennakábelt.
3
Állítsa a legmegfelelőbb vételt biztosító
helyzetbe, majd rögzítse (pl. a falra).
Magyar
Megjegyzések
A készülék tartozékát képező FM antenna átmeneti
megoldásként használható. Ha gyenge a vétel, csatlakoztasson
kültéri FM antennát.
Tudnivalók a tartozék FM antennáról
Kültéri FM antenna csatlakoztatása
Az antenna csatlakoztatása előtt szüntesse meg
a tartozék FM antenna csatlakoztatását.
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Kültéri FM antenna
(nem tartozék)
3
M
A
ANTENNA
FM [75 ]
• NE helyezzen be új és használt elemet együtt.
• NE használjon egyszerre különböző típusú elemeket.
• NE tegye ki az elemeket hőhatásnak vagy nyílt
lángnak.
• Ha huzamosabb ideig nem használja a távvezérlőt,
NE hagyja benne az elemeket. Ellenkező esetben az
elemek szivárgása a távvezérlő károsodását okozhatja.
75 Ω-os, koaxiális csatlakozóval (DIN 45325) ellátott
antennát használjon.
6
MAIN SPEAKER
SUB WOOFER
4-8
[ ]
6
[ ]
RR
LL
-16
AM (MW) antenna
1
2, 3
A hangszórók csatlakoztatása
Az MX-GB6 típusú készülékhez:
A hangszórót NE szállítsa a kábelcsatornánál
fogva (a hangszóró tetején található).
Magyar
1
Vinilborítású kültéri
huzalantenna (nem
tartozék)
[ ]
FM 75
ANTENNA
AM
4
Keretantenna az AM
(MW) adások vételéhez
(tartozék)
Nyomja le és tartsa lenyomva a készülék
hátsó részén található AM csatlakozó
kapcsát.
1
Hangszórókábel
(kék/fekete)
Kék
Hangszórókábel
(kék/fekete)
A jobb oldali fő
hangszóró
kapcsaitól
Fekete
Fekete
A jobb oldali
mélynyomó
2, 3
Hangszórókábel
(vörös/fekete)
Vörös
Hangszórókábel
(vörös/fekete)
kapcsaitól
2
Illessze az AM (MW) keretantenna
vezetékének végét a kapocsba.
•Ha az AM (MW) keretantenna huzalja
vinilborítású, távolítsa el róla a borítást
az ábrának megfelelően.
3
Engedje fel a csatlakozó kapcsát.
4
A legjobb vétel szerint állítsa be az AM
(MW) keretantennát.
Kültéri AM (középhullámú) antenna csatlakoztatása
Ha gyenge a vétel, az AM kapocshoz csatlakoztasson
vinilborítású vezetéket, és vízszintesen feszítse ki azt. [Az
AM (MW) keretantenna maradjon bekötve.]
Megjegyzések
Az FM és AM (MW) vétel javítása érdekében
• Ügyeljen arra, hogy az antennavezetékek ne érintkezzenek
más csatlakozókkal és csatlakozókábelekkel.
• Az antennákat tartsa távol a készülék fémrészeitől,
a csatlakozókábelektől és a tápfeszültségkábeltől.
A bal
oldali fő
hangszóró
kapcsaitól
1
Nyomja le és tartsa lenyomva a készülék
A bal oldali
mélynyomó
kapcsaitól
hátsó részén található hangszóróegység
kapcsát.
2
A hangszórókábel végét illessze a kapocsba.
Illessze össze a színeket (polaritás): Kéket (+) a kékhez
(+) és feketét (–) a feketéhez (–); vöröset (+) a vöröshöz
(+) és feketét (–) a feketéhez (–).
•Ha vinilborítású hangszórókábelt
használ, akkor a szigetelést az ábrán
látható módon csavarja le.
3
Engedje fel a csatlakozó kapcsát.
FIGYELEM!
•A hangszórók impedanciája egyezzen meg a készülék
hátsó részén lévő hangszórókapcsokon feltüntetett
értékekkel.
• NE csatlakoztasson egynél több hangszórót egy
hangszórókapocshoz.
7
Egyéb berendezések csatlakoztatása
Audioberendezést is csatlakoztathat—ha csak lejátszásra
használja.
• Amíg a készülék áram alatt van, NE
csatlakoztasson semmilyen berendezést.
• NE csatlakoztasson egyetlen berendezést sem
a hálózatra, amíg minden csatlakozó nincs
a helyén.
EKKOR semmi akadálya a készülék és az
egyéb berendezések hálózati
csatlakoztatásának.
Kilépés a kijelző bemutató üzemmódjából
A tápfeszültségkábel hálózatra csatlakoztatásakor
a készülék automatikusan bemutató üzemmódba lép.
Audioberendezések csatlakoztatása
Kisméretű sztereó dugaszkábel
(nem tartozék)
Audioberendezés
A hangkimenethez
Ha ezen a készüléken keresztül kíván más berendezést
lejátszatni, kisméretű sztereó dugaszolós kábel (nem
tartozék) segítségével kösse össze a másik berendezés
audiokimeneti csatlakozóját a készülék AUX jelölésű
csatlakozójával.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
A bemutató leállításához nyomja meg
a CANCEL/DEMO gombot, mialatt
a kijelzőn a bemutató zajlik.
Magyar
Megjegyzések
Más gombok megnyomásakor
A bemutató átmenetileg szünetel. A teljes leállításig ismét
automatikusan újraindul (ha 2 percig semmilyen műveletet sem
végez).
A bemutató üzemmód kézi elindítása
Tartsa két másodpercnél hosszabb ideig
lenyomva a CANCEL/DEMO gombot.
Megjegyzések
Dugaszátalakító segítségével alakítsa át a kisméretű sztereó
dugaszt a hangkimenet megfelelő csatlakozójához.
Ha a másik berendezés audiokimeneti csatlakozója
nem kisméretű sztereó dugasz
8
Általános műveletek
A készülék ki- és bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához nyomja meg
a STANDBY/ON gombot, ekkor
a készenléti jelzés kialszik.
A készülék kikapcsolásához (vagy
készenléti állapotba helyezéséhez) ismét
nyomja meg a STANDBY/ON gombot,
mire a készenléti jelzés világítani kezd.
A készülék kis mennyiségű elektromos áramot még
készenléti állapotban is fogyaszt.
Magyar
A teljes áramtalanításhoz húzza ki a tápfeszültségkábelt
a hálózati csatlakozóaljzatból.
Megjegyzések
Az óra hamar visszaáll a „– – : – –” értékre, a hangolóegységben
tárolt rádióállomások pedig néhány napon belül törlődnek
(lásd 12. oldal).
Ha kihúzza a tápkábelt a hálózati csatlakozóaljzatból
vagy áramszünet esetén:
Energiatakarékos működés készenléti állapotban
- ECO ÜZEMMÓD
2
Nyomja meg a ¢ vagy
a 4 gombot az óra
beállításához, majd nyomja
meg a SET/DISPLAY
gombot.
A kijelzőn a percérték számjegyei villogni kezdenek.
•Ha az óra értékét a SET/DISPLAY gomb
megnyomása után módosítani kívánja, nyomja
meg a CANDEL/DEMO gombot. Az óra
értékei ismét villogni kezdenek.
3
Nyomja meg a ¢ vagy
a 4 gombot a perc
beállításához, majd nyomja
meg a SET/DISPLAY
gombot.
Az elektromos áram fogyasztását a készülék kikapcsolt
(készenléti) állapotában is csökkentheti.
Az ECO üzemmód aktiválásához
nyomja meg az ECO gombot a készülék
kikapcsolt (készenléti) állapotában.
A kijelző világítása (és ezzel egy
időben a kijelző bemutató mód) megszűnik.
Az ECO üzemmód kikapcsolásához ismét nyomja meg
az ECO gombot.
A kijelző világítása bekapcsol.
•A készülék bekapcsolása az ECO üzemmódot is
felfüggeszti.
Megjegyzések
Tudnivalók az ECO üzemmódról
Ha a készülék ECO üzemmódban van, a bemutató mód
átmenetileg nem működik.
Az óra beállítása
A készülék további működtetése előtt be kell állítani
a beépített órát. Az órát a készülék ki- és bekapcsolt
állapotában egyaránt beállíthatja.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Nyomja meg a CLOCK/
TIMER gombot.
A pontos idő ellenőrzése
Bármely forrás lejátszása közben nyomja
meg és tartsa lenyomva a SET/DISPLAY
gombot legalább két másodpercig.
•A SET/DISPLAY gomb megnyomásával visszatérhet
a forrásjelzéshez.
Megjegyzések
Amíg az időjelzés látható a kijelzőn
Egy gomb megnyomása vagy egy vezérlő elforgatása esetén
a készülék az idő kijelzéséről ismét visszatér a forrás jelzéséhez.
Az óra ismételt beállítása
Ha korábban már beállította az órát, a „CLOCK”
lehetőség kiválasztásához többször nyomja meg
a CLOCK/TIMER gombot.
• Az óra és az időzítő beállításai a gomb minden egyes
megnyomásakor a következőképpen módosulnak:
DAILY
Törölve
Megjegyzések
Áramszünet esetén
Az óra beállításai elvesznek, az óra visszaáll „– – : – –” Ismét be
kell állítania az órát.
ON TIME
(Napi időkapcsoló)
CLOCK
REC
ON TIME
(Felvételprogramozó)
A kijelzőn az óraérték számjegyei villogni kezdenek.
9
Folytatás
W
O
OFER
A források kiválasztása
Rádióhallgatáshoz nyomja meg az FM/AM gombot.
(Lásd 12. oldal.)
CD-lemezek lejátszásához nyomja meg a CD 6
gombot. (Lásd a 15–21. oldalon.)
Szalagok lejátszásához nyomja meg a TAPE A 3 vagy
a TAPE B 3gombot. (Lásd 22. oldal.)
Külső berendezést az AUX gomb megnyomásával adhat
meg forrásnak.
Egy adott forrás esetében (AUX, FM/AM, CD 6, TAPE A
3 és TAPE B 3), a lejátszás gomb megnyomása bekapcsolja
az egységet (és ha a forrás készen áll, akkor az egység elkezdi
lejátszani a forrást—COMPU PLAY CONTROL).
Hangerő-szabályozás
A hangerő csak a készülék bekapcsolt állapotában
szabályozható.
Ez a funkció a felvételt nem, csak a lejátszás hangját
befolyásolja.
A VOLUME kezelőgombot az
óramutató járásával megegyező
irányban elforgatva növelheti,
ellenkező irányba forgatva pedig
csökkentheti a készülék hangerejét.
A távvezérlőn a hangerő növeléséhez a VOLUME +
gombot, míg csökkentéséhez a VOLUME – gombot kell
megnyomnia.
Megjegyzések
Illesszen fejhallgatót a PHONES dugaszba. Ekkor
a hangszórók elhallgatnak. A fejhallgató csatlakoztatása, illetve
felvétele előtt ne felejtse el csökkenteni a hangerőt.
A hangerő ideiglenes csökkentése
Nyomja le a távvezérlőn a FADE MUTING
gombot.
A hangerő fokozatosan lecsökken
a „VOL MIN” szintre.
A hangerő visszaállításához nyomja le ismét a gombot.
A hang egyéni hallgatása
A hangerőt bármely forrás indítása előtt állítsa
minimálisra. Ha a hangerő szélsőségesen magas
szintre van állítva, akkor a hirtelen fellépő
hangenergia-áramlás károsíthatja a hallását,
a hangszórókat és/vagy a fejhallgatót.
• Ha úgy kapcsolta ki (helyezte készenléti
állapotba) a készüléket, hogy a hangerő „15”-nél
magasabb fokozatban volt, a készülék következő
bekapcsolásakor a hangerő automatikusan
a „15” értékre áll be.
A mély hang funkció életbe léptetése
Ez a funkció a felvételt nem, csak a lejátszás hangját
befolyásolja.
A mélynyomó hangjának fokozásához
nyomja a SUBWOOFER LEVEL +/–
vezérlőt lefelé, a hang csökkentéséhez
pedig felfelé.
•A mélynyomó hangszintje
három fokozatra állítható (LEVEL 1—LEVEL 3).
Ha a vezérlővel a hangszintet a LEVEL 3 fölé emeli,
a „MAX LEVEL” felirat jelenik meg a kijelzőn.
A WOOFER jelzés az aktuális mélynyomó-beállítást is mutatja.
Magyar
A távvezérlőn a mélynyomó hangerejének növeléséhez
a SUBWOOFER LEVEL + gombot, míg
csökkentéséhez a SUBWOOFER LEVEL – gombot kell
megnyomnia.
Kiemelt hangfunkciók—RHYTHM AX
A RHYTHM AX segítségével a keményebb hangzású
ütemek az alacsony hangszintek esetében is intenzívvé
teszik a zenehallgatás élményét.
A RHYTHM AX funkció akkor is működik, ha
a zeneszámban nincs „ritmikus dobolás”, mint például
a klasszikus zenében, így alacsonyabb hangszinteken is
gazdag zenei hangzásban lehet részünk.
Ez a funkció a felvételt nem, csak a lejátszás hangját
befolyásolja.
Nyomja le a RHYTHM AX vezérlőt.
A „RHYTHM AX” (kétszer), majd az
„ON” üzenet jelenik meg a kijelzőn.
•A RHYTHM AX funkciót a vezérlő
egymást követő lenyomásával
kapcsolhatja be, illetve ki.
•A RHYTHM AX jelzés szintén világítani kezd.
WOOFER
A távvezérlőn nyomja meg a RHYTHM AX gombot.
•A RNYTHM AX funkciót a gomb egymást követő
lenyomásával kapcsolhatja be, illetve ki.
10
Hanglejátszási módok kiválasztása
Ez a funkció a felvételt nem, csak a lejátszás hangját
befolyásolja.
A hat különféle, előzetesen beállított hanglejátszási mód
közül választhat (három térhatás mód és három SEA—
Hanghatás-erősítő—mód).
A hanglejátszási módok közötti váltáshoz
addig nyomja a SOUND MODE vezérlőt
felfelé, amíg a kívánt hanglejátszási mód
meg nem jelenik a kijelzőn.
•A kijelzőn világítani kezd a SOUND
MODE jelzés.
Magyar
FER
OO
W
A kijelzőn kigyullad a SOUND MODE jelzés
SOUND
MODE
A hanglejátszási módot a távvezérlőn a SOUND
MODE gomb megnyomásával aktiválhatja.
•A gomb első lenyomásakor az aktuális
hanglejátszási mód jelenik meg a kijelzőn.
A gomb lenyomásakor a hanglejátszási módok
a következőképpen módosulnak:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Törölve)
HALLSTADIUMROCK
CLASSIC
POP
A kezelőgombok hangjának ki-, ill. bekapcsolása
Ha nem kívánja, hogy a kezelőszervek működését
hangjelzés kísérje, a funkciót egyedi igényeinek
megfelelően kikapcsolhatja.
•A kezelőgombok hangjelzéseit a következőképpen
kapcsolhatja ki- és be:
–A készülék kikapcsolt állapotában:
A készülék működtetésével az üzemhangokat ki- és
bekapcsolhatja.
–A készülék bekapcsolt állapotában:
A készülék vagy a távirányító működtetésével
kapcsolhatja ki- és be az üzemhangokat.
•A vezérlő első felfelé nyomásakor az aktuális
hanglejátszási mód megjelenik a kijelzőn.
A vezérlő felfelé tolása közben a hanglejátszási módok
a következőképpen módosulnak:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Törölve)
HALLSTADIUMROCK
CLASSIC
POP
Térhatás üzemmódok*:
D.CLUB : Növeli a rezonanciát és a mély hangokat.
HALL:A hangnak teltséget és méltóságteljességet
kölcsönöz.
STADIUM:A hangot szétteríti, és tisztaságot kölcsönöz
neki; hasonlóan a szabadtéri stadionban
hallható hanghoz.
SEA (Hanghatás-erősítő) üzemmódok:
ROCK:Erősíti az alacsony és magas frekvenciákat.
Ideális akusztikus zenéhez.
POP: Ideális énekhangot tartalmazó zenéhez.
CLASSIC : Ideális klasszikus zenéhez.
OFF: Kikapcsolja a hanglejátszási üzemmódot.
*A SEA jellemzőkhöz további, térhatású jellemzőket tesz
hozzá a rendszer, ezzel olyan élményt nyújtva, mintha élőben
élvezné a zenét.
Amennyiben ezen módok egyike van kiválasztva, a SOUND
MODE jelzés a következőképpen világít
SOUND
MODE
.
A készüléken:
Tartsa két másodpercnél tovább
lenyomva a BEEP gombot.
•Valahányszor a gombot lenyomva tartja, az
üzemhangok ki-, ill. bekapcsolnak.
A távvezérlőn:
A készülék bekapcsolt állapotában nyomja
meg a BEEP ON/OFF gombot.
•A gomb megnyomásával az üzemhangok ki-,
ill. bekapcsolnak.
Ha a SEA üzemmódok (SEA jellemzők térhatás nélkül)
egyike van kiválasztva, a SOUND MODE jelzés
a következőképpen világít
SOUND
MODE
.
11
Rádióhallgatás
Rádióállomás hangolása - automatikus keresés
1
Nyomja meg az FM/AM gombot.
A készülék automatikusan bekapcsol, majd
az utoljára hangolt állomásra áll rá (FM
vagy AM-MW).
•A gomb az FM és az AM (MW) sáv közötti
átkapcsolásra szolgál.
2
Kezdje meg az állomások keresését.
A készüléken:
Tartsa egy másodpercnél
tovább lenyomva
a TUNING + vagy
a TUNING – gombot.
A távvezérlőn:
Nyomja meg és tartsa
lenyomva a ¢/¡ vagy
a 4/1 gombot egy
másodpercnél hosszabb ideig.
A készülék megkezdi az állomások keresését, és leáll
minden alkalommal, amikor megfelelő jelerősségű
állomást talál.
Ha a program sztereóban fogható műsort sugároz,
a ST (STEREO) jelzőfény világít.
A keresés leállításához nyomja meg a TUNING + vagy
a TUNING - (vagy ¢/¡ vagy 4/1 gombot
a távvezérlőn).
Megjegyzések
A frekvencia a léptetésnek megfelelően váltakozik.
Az FM vételi mód módosítása
Amikor az FM adás vétele zajos, és
nehézségekbe ütközik, a MONO kijelzőn
a „MONO” üzenet megjelenítéséhez nyomja
meg az FM MODE gombot a távvezérlőn.
A vétel javul.
A sztereó hatás visszaállításához nyomja meg ismét az
FM MODE gombot, hogy a kijelzőn a „STEREO”
üzenet jelenjen meg.
Sztereó üzemmódban akkor hall sztereó hangokat, ha az
adást is sztereóban sugározzák.
Amikor a TUNING + vagy a TUNING – gombot
(vagy ¢/¡ vagy 4/1 gombot a távvezérlőn)
röviden, egymás után nyomja meg
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Hangoljon a tárolni kívánt állomásra
(a példában: FM 87.50).
Nyomja meg a PRESET +
vagy a PRESET – gombot
a műsorszám kiválasztásához.
4
Nyomja meg ismét a SET/
DISPLAY gombot.
Az 1. lépésben hangolt állomást a készülék
a 3. lépésben megadott számhoz hozzárendelte.
•Ha új állomást tárol el egy korábbi állomás által
használt számra, akkor ezzel törli a korábban ott
tárolt állomást.
Megjegyzések
A tárolt állomások néhány nap elteltével törlődnek a memóriából.
Ebben az esetben ismételten be kell állítania az állomásokat.
Ha kihúzza a tápkábelt a fali aljzatból, vagy áramszünet
történik, az alábbi események következnek be:
Beprogramozott állomás beállítása
1
Nyomja meg az FM/AM gombot.
•További tudnivalókat a „Rádióállomás
hangolása – automatikus keresés” című
fejezet 1. lépésében talál.
2
Válasszon ki egy tárolt számot.
A készüléken:
Nyomja meg a PRESET +
vagy a PRESET – gombot.
Magyar
Állomások beprogramozása
A készülék memóriájában 30 FM és 15 AM (MW)
rádióállomás tárolható.
Néhány esetben a memóriában szerepelnek tesztelési
céllal tárolt frekvenciák, mivel a hangolóegységet
a kereskedelmi forgalomba kerülése előtt a gyárban
bevizsgálták. Ez nem hibajelenség. A beprogramozni
kívánt állomás számait tárolhatja a memóriában az
alábbi beprogramozási módszerek valamelyikével.
•A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezése
előtt megszakad, kezdje újra a műveletet a 2. lépéstől.
A távvezérlőn:
Nyomja meg a számgombokat.
Pl.: Az 5-ös műsorszámot az 5-ös
gombbal választhatja ki.
A 15-ös műsorszám
kiválasztásához
nyomja le a +10, majd az 5-ös
gombot.
A 20-as műsorszám kiválasztásához
nyomja le a +10, majd a 10-es gombot.
A 25-ös műsorszám kiválasztásához nyomja le
a +10, +10, majd az 5-ös gombot.
A 30-as műsorszám kiválasztásához nyomja le
a +10, +10, majd a 10-es gombot.
12
RDS jeleket is sugárzó FM állomások vétele
Az RDS (Radio Data System) rendszer lehetővé teszi,
hogy az FM állomások egyéb jeleket is sugározzanak
a rendes programjukat hordozó jelekkel együtt. Például
az állomások közölhetik állomásnevüket, valamint
különböző információkat a sugárzott műsor jellegével
kapcsolatban, például sport, zene stb.
Ha a készülék RDS szolgáltatást is nyújtó FM állomásra
van beállítva, a kijelzőn kigyullad az RDS jelzés.
A készülék a következő típusú RDS jeleket tudja venni.
PS (programszolgáltatás):
Jelzi a közismert állomások nevét.
RT (rádiószöveg):
Magyar
Az állomás által küldött szöveges üzeneteket
jelenít meg.
CT (Pontos idő):
Az állomás által sugárzott pontos időt jeleníti meg.
PTY (programtípus):
Jelzi a sugárzott program típusát.
Enhanced Other Networks:
Egyéb RDS állomások által sugárzott
műsortípusokról szolgál információkkal.
Megjegyzések
To vábbi részletek az RDS rendszerrel kapcsolatban
•Vannak olyan FM állomások, amelyek nem sugároznak RDS
jeleket.
• Az RDS szolgáltatást nyújtó FM adóállomások RDS
szolgáltatásai eltérőek. Az adott területen elérhető RDS
szolgáltatásokról felvilágosítást kaphat a helyi rádióadóktól.
• Az RDS szolgáltatás esetleg nem működik megfelelően, ha a vett
állomás helytelenül sugározza a jeleket, vagy ha gyenge a jelszint.
Az RDS adatok módosítása
A vett FM állomás hallgatása közben a kijelzőn
megtekinthetők az RDS-információk.
KIZÁRÓLAG a távkapcsolón:
Nyomja le a DISPLAY MODE gombot.
•A kijelző a gomb minden egyes
lenyomásával az alábbiak szerint
változik:
PS NAME
(Műsorszolgáltatás)RT(Rádiószöveg)
Állomás frekvenciája
(vagy beprogramozott állomás száma)
A kijelzőn megjelenő karakterekről
Ha a kijelző PS nevet, RT vagy CT jeleket jelenít meg:
•Mivel a kijelző nem tudja megkülönböztetni a kis- és
a nagybetűket, csak nagybetűket használ.
• Elképzelhető, hogy egyes különleges karakterek vagy
jelek nem megfelelően jelennek meg.
Megjegyzések
Ha az állomás nem küld PS nevet, RT vagy CT jeleket,
a kijelzőn a „NO PS”, „NO RT” vagy „NO CT” üzenet jelenik meg.
CT
(Pontos idő)
13
Programok keresése PTY kódok szerint (PTY
keresés)
Az RDS rendszer egyik előnye, hogy az adott programfajtát
a PTY (programtípus) kódok megadásával lehet keresni.
•A PTY kódokkal kapcsolatban lásd a „További
információ” című részt a 30. oldalon.
Programok keresése PTY kódok szerint
•A PTY keresés csak a beprogramozott FM RDS
rádióállomások esetében működik. Ha a programozást
még nem végezte el, tekintse meg az „Állomások
beprogramozása” című részt a 12. oldalon.
•A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezése
előtt megszakad, kezdje újra a műveletet az 1. lépéstől.
KIZÁRÓLAG a távkapcsolón:
1
Az FM állomás hallgatása
közben nyomja meg az
RDS MODE gombot.
2
Nyomja meg többször egymás
után a SELECT + vagy SELECT
– gombot, amíg a kívánt PTY
kód meg nem jelenik a kijelzőn.
•A gombbal végzett léptetéskor a PTY kódok
a következőképpen módosulnak:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “
M.O.R.M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “ (vissza az elejére)
3
Miközben a kijelzőablakban az
előző pontban kijelölt PTY kód
látható, nyomja meg ismét az
RDS MODE gombot.
A kijelzőn megjelennek a beprogramozott FM
állomások és a hozzájuk rendelt sorszámok is.
A készülék 30 beprogramozott FM állomást keres,
a kiválasztott állomás megtalálásakor pedig leáll, és
ráhangolódik.
•Ha az egység nem talál egy programot sem, visszatér
az utoljára vett állomásra.
Leállítás a keresés közben
Nyomja meg a SELECT + vagy a SELECT – gombot.
A PTY kód ellenőrzéséhez nyomja meg egyszer az RDS
MODE gombot a jelenlegi PTY előhívásához.
•Ha az állomás nem küld jelet, akkor a „NO PTY”
felirat jelenik meg.
Ideiglenes átváltás tetszés szerinti
programtípusra
Az Enhanced Other Networks funkció működése:
1. ESET
Az Enhanced Other Networks funkció segítségével
a készülék - ideiglenes jelleggel - a kezelő által
meghatározott csatornára vált át (NEWS vagy INFO).
Az Enhanced Other Networks funkció aktiválása
Az Enhanced Other Networks funkció csak
a beprogramozott FM RDS rádióállomások esetében
működik. Ha a programozást még nem végezte el,
tekintse meg az „Állomások beprogramozása” című részt
a 12. oldalon.
•A következő lépések végrehajtásához korlátozott idő
áll rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezése
előtt megszakad, kezdje újra a műveletet az 1. lépéstől.
KIZÁRÓLAG a távkapcsolón:
1
Tartsa egy másodpercnél
hosszabb ideig lenyomva az
RDS MODE gombot.
Az „E. SELECT” üzenet jelenik meg a kijelzőn.
2
A SELECT + vagy a SELECT –
gombbal válassza ki az
adattípust.
•A gomb minden egyes megnyomására
az Enhanced Other Networks adattípusai
a következőképpen változnak:
NEWSINFO
E. OFF
NEWS: News
INFO:Olyan műsor, amelynek célja a legszélesebb
körű tájékoztatás.
E.OFF:A funkció törölve.
Ha a kiválasztott műsort egyetlen állomás sem
sugározza
A készülék folytatja az aktuális állomás hangolását.
«
Ha egy állomás megkezdi a kiválasztott műsor
sugárzását, akkor a készülék automatikusan az adott
állomásra vált. A kiválasztott adattípus jelzése
a kijelzőn villogni kezd.
«
A műsor végeztével a készülék visszatér az előzőleg
beállított állomáshoz, de az Enhanced Other
Networks funkció továbbra is aktív marad.
2. ESET
Ha van olyan állomás, amely a kiválasztott műsort
sugározza
A rendszer ráhangol a műsorra. A kiválasztott
adattípus jelzése villogni kezd.
«
A műsor végeztével a készülék visszatér az előzőleg
beállított állomáshoz, de az Enhanced Other
Networks funkció továbbra is aktív marad.
3. ESET
Ha a hallgatott FM állomás a kiválasztott műsort
sugározza
A készülék továbbra is az adott állomást veszi, de
a kiválasztott adattípus jelzőfénye villogni kezd.
«
A műsor végeztével a jelzőfény villogása megszűnik,
de az Enhanced Other Networks funkció továbbra is
aktív marad.
Magyar
A kiválasztott adattípus jelzése (NEWS vagy INFO)
szintén látható a kijelzőn.
A funkció most már működik. Lásd a „Az Enhanced
Other Networks funkció működése” című fejezetet.
A funkció törléséhez ismételje meg a teendőket az
1.
lépéstől, és válassza az „E. OFF” lehetőséget
a 2.lépésben.
Az adattípus jelzése (NEWS vagy INFO) kikapcsol.
Megjegyzések
• Egyes állomások néhány Enhanced Other Networks adata
• Ha olyan műsort hallgat, amelyet az Enhanced Other
• Amennyiben az ezzel a funkcióval hangolt állomások és
• Az Enhanced Other Networks funkció a forrás CD, TAPE
• Az Enhanced Other Networks funkció AM (MW)
To v ábbi tudnivalók az Enhanced Other Networks
funkcióról
nem kompatibilis ezzel a készülékkel. Ebben az esetben
elképzelhető, hogy az Enhanced Other Networks funkció
nem működik megfelelően.
Networks funkcióval hangolt be, az állomás nem változik
meg akkor sem, ha egy másik hálózati állomás kezdi el
sugározni ugyanannak az Enhanced Other Networks adatnak
a műsorát.
a jelenleg hangolt állomások között a készülék időnként
átvált, a bal oldali oszlopban található eljárás segítségével
kapcsolja ki a funkciót.
vagy AUX lehetőségre állításakor kikapcsolt állapotban van.
hullámsávra hangoláskor kikapcsolt állapotban van.
14
CD-lemezek lejátszása
ALL DISC
GROUP
MP3
W
O
OFER
ALL DISC
TRACK
W
O
OFER
A készülék az alábbi típusú CD-lemezek lejátszására
alkalmas:
•Audio CD
•CD-R (írható CD)
•CD-RW (újraírható CD-lemezek)
•MP3-lemezek (CD-R vagy CD-RW lemezen tárolt
MP3 fájlok)*
CD-R vagy CD-RW-lemezek lejátszása
•A felhasználó által összeállított CD-R-lemezek (írható
lemezek) és CD-RW-lemezek (újraírható lemezek)
csak lezárás után játszhatók le.
•A CD-R- és a CD-RW-lemezek lejátszása előtt alaposan
olvassa el az azokra vonatkozó utasításokat és előírásokat.
•A lemezek jellemzői, sérülése vagy szennyeződése,
valamint a lejátszó lencséjének beszennyeződése miatt
előfordulhat, hogy egyes CD-R és CD-RW-lemezek
Magyar
lejátszása sikertelen.
Fontos tudnivalók:
•Általánosságban a lemezek és a CD lejátszó
szerkezetének és felületének tisztán tartásával
biztosíthatja azok optimális működését.
-A CD-lemezeket mindig tokba helyezve,
szekrényben vagy polcon tárolja.
- Ha nem használja a készüléket, a forgótányért csukja be.
•A szabálytalan alakú (szív alakú, nyolcszögletű stb.)
CD-lemezek folyamatos használata károsíthatja
a központi egységet.
CD-lemezek behelyezése
1
Nyomja meg a CD 0 gombot.
A készülék automatikusan bekapcsol, és
a forgótányér kinyílik.
2
Helyezzen egy vagy két lemezt a lemeztálcán
kialakított mélyedésbe. Ügyeljen a lemez
megfelelő elhelyezkedésére, és arra, hogy
a lemez címkével ellátott oldala legyen felfelé.
HELYES
• Ha egyszeres (8 cm átmérőjű) CD-lemezt használ, azt
a lemeztálca belső, kör alakú mélyedésébe helyezze.
3
Ha harmadik lemezt is a tálcára kíván
helyezni, a készüléken nyomja meg
a DISC CHANGE, a távvezérlőn
pedig a DISC SKIP gombot.
A lemeztálca 120 fokkal elfordul.
4
Nyomja meg ismét a CD 0 gombot.
A forgótányér bezáródik.
HELYTELEN
•A CD-RW lemezek átlagos CD lemezeknél gyengébb
visszaverődési tulajdonságai a CD-RW lemezek
hosszabb olvasási idejét eredményezhetik.
*MP3 lemezek esetén
•A készülék az MP3-lemezeken található fájlokat és
mappákat műsorszámokként és albumokként kezeli.
•A lemezen tárolt MP3 fájlok lejátszási sorrendjét,
fájlkeresési és mappakeresési sorrendjét az író (vagy
kódoló) alkalmazás határozza meg, ezért a lejátszási sorrend
eltérhet a mappák és fájlok rögzítésekor tervezettől.
•A készülék a fájl lejátszásának kezdetekor megjeleníti
a fájlok (műsorszámok) nevét és az ID3v1/1.1 címkéket
(csak a „cím” és „előadó” megjelölését) a kijelzőn.
A használható karakterek korlátozott száma miatt
elképzelhető, hogy néhány fájlnév és ID3v1/1.1 címke
megjelenítése nem pontos.
Megjegyzések
To vábbi tudnivalók MP3-lemezekkel kapcsolatban
• Az MP3-lemezek (akár CD-R, akár CD-RW típusúak)
beolvasási ideje hosszabb. (A különbséget a mappa- vagy
fájlfelépítés összetettsége okozza.)
• MP3-lemez készítésekor a lemez formátumaként válassza az
ISO 9660 Level 1 vagy Level 2 lehetőséget.
•A készülék a többfejezetes felvételt nem támogatja.
•A készülék csak a következő kiterjesztésű MP3 fájlok
lejátszására alkalmas: „MP3”, „Mp3”, „mP3” és „mp3”.
•A készülék MP3 fájloktól eltérő fájlok lejátszására nem
alkalmas. Ha a lemezen nem csak MP3 fájlok vannak,
a lemez olvasása több időt vesz igénybe, és a készülék nem
megfelelő működését is eredményezheti.
•A lemez tulajdonságai vagy a felvétel körülményei miatt
előfordulhat, hogy bizonyos MP3-lemezek lejátszása nem sikerül.
15
CD-lemezek lejátszása—az összes
lemez, illetve egy lemez lejátszása
A készülékkel lejátszhatja a benne lévő valamennyi CDlemezt egymás után, vagy egyetlen lemez lejátszását is
ismételtetheti.
Valamennyi lemez lejátszása
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezze be a CD-lemezeket.
•Ha a jelenlegi lejátszási forrás nem a CD-lejátszó,
nyomja meg a CD 6 gombot, majd - még
a következő lépés előtt - a 7 gombot.
2
Nyomja meg többször a REPEAT
gombot, amíg az ALL DISC üzenet
meg nem jelenik a kijelzőn.
Audio CD esetén:
Az összes műsorszám száma
MP3-lemezek esetén:
A GROUP jelzés akkor világít, ha az MP3 lejátszási mód
ALBUM. Lásd a 19. oldalt is.
Összes
lejátszási idő
ALL DISC jelzés
MP3 jelzés
Folytatás
ALL DISC
MP3
W
OOFER
ALL DISC
MP3
W
O
OFER
•A kijelzőn látható jelzés a gomb minden egyes
lenyomásakor az alábbiak szerint változik:
ALL DISC
(Kezdeti beállítás)
1 DISC
REPEAT ALL DISC*REPEAT 1 DISC*
REPEAT 1*
* Lásd 21. oldal.
3
A lejátszandó lemez
kiválasztásához nyomja meg
a lemezhez tartozó gombot
(CD1, CD2 vagy CD3).
A készülék megkezdi a kiválasztott
lemez első műsorszámának lejátszását.
• Ha a lemezszámokat jelölő gombok helyett a CD
6 gombot nyomja meg, a készülék megkezdi
a CD-lemez lejátszását, ha a tálcán van lemez.
Audio CD esetén:
Az éppen lejátszott lemez műsorszámát jelölő jelzés villog
(A 16-nál nagyobb műsorszámokat a készülék nem jeleníti meg.)
TRACK
R
E
F
O
O
W
ALL DISC
•Az MP3 lejátszási mód TRACK módban van
(Lásd a 19. oldalt is.)
Aktuális műsorszám címe.
Ha a műsorszám tartalmaz ID3v1/1.1 címkéket,
a műsorszám címe után a „Cím” és „Előadó” megjelölése
látható a kijelzőn.
•„<TITLE>” felirat jelenik meg a cím és „<ARTIST>” felirat az
előadó neve előtt.
Aktuális műsorszám száma**
** TRACK üzemmódban a készülék kizárólag az MP3
lemezen található fájlokat (műsorszámokat) kezeli.
A mappákat (albumokat) ekkor nem ismeri fel.
Eltelt lejátszási idő
Magyar
Aktuális műsorszám számaEltelt lejátszási idő
MP3-lemezek esetén:
•Az MP3 lejátszási mód ALBUM módban van
(Lásd a 19. oldalt is.)
Aktuális album száma
GROUP
OOFER
W
Aktuális műsorszám címe.
GROUP
FER
OO
W
Ha a műsorszám tartalmaz ID3v1/1.1 címkéket,
a műsorszám címe után a „Cím” és „Előadó” megjelölése
látható a kijelzőn.
•„<TITLE>” felirat jelenik meg a cím, és „<ARTIST>” felirat
az előadó neve előtt.
Aktuális műsorszám száma
az aktuális albumról
GROUP
OOFER
W
Eltelt lejátszási idő
MP3
ALL DISC
MP3
ALL DISC
MP3
ALL DISC
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
•MP3-lemezek esetén a készülék eltárolhatja annak
a műsorszámnak a sorszámát, amelynél megállította
a lejátszást. A CD 6 gomb megnyomásával
ugyanannak a műsorszámnak az elejétől indíthatja újra
a lejátszást - Lejátszás folytatása (lásd a 19. oldalon is).
A lemez eltávolításához nyomja meg a CD 0 gombot.
Megjegyzések
CD-lemezek lejátszási sorrendje
Ha a forgótányéron három CD-lemez található, a készülék
a lemezeket az alábbi sorrendek egyikében játssza le.
* Ha csak két CD-lemez van a készülékben, azokat a készülék
ugyanebben a sorrendben játssza le, de az üres tálcát
kihagyja.
Megjegyzések
A CD READY jelzések (CD1, CD2 és CD3)
•A jelzések száma a megfelelő számú lemeztálcára
vonatkozik.
•A CD READY jelzés az adott tálcán lévő CD-lemez
lejátszása közben villog.
•A CD READY jelzés kialszik, ha az adott tálcán a készülék
nem érzékel CD-lemezt.
16
Egy lemez lejátszása
Amikor a forgótányéron két vagy három CD-lemez
van, a kezelő meghatározhatja, hogy a készülék melyik
lemezt játssza le.
Alapvető műveletek a CD-lejátszó kezelésekor
CD-lemez lejátszása közben az alábbi műveleteket
hajthatja végre.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezze be a CD-lemezeket.
• Ha a jelenlegi lejátszási forrás nem a CD-lejátszó,
nyomja meg a CD 6 gombot, majd - még
a következő lépés előtt - a 7 gombot.
2 Nyomja meg többször a REPEAT
gombot, amíg a kijelzőn az 1 DISC
jelzés világítani nem kezd.
Magyar
OOFER
W
•A kijelzőn látható jelzés a gomb minden egyes
lenyomásakor az alábbiak szerint változik:
ALL DISC
(Kezdeti beállítás)
REPEAT ALL DISC*REPEAT 1 DISC*
* Lásd 21. oldal.
TRACK
1 DISC
1 DISC jelzés
REPEAT 1*
CD-lemezek váltása lejátszás közben
Nyomja meg a DISC CHANGE gombot, és
a forgótányér kinyílik.
Ha a CD-lemezt lejátszás közben cseréli ki,
a lejátszás mindaddig nem áll meg, amíg a készülék le
nem játssza az összes kicserélt CD-lemezt.
A forgótányér bezárásához nyomja meg a DISC
CHANGE vagy a CD 0 gombot.
A forgótányéron lévő másik lemezre való átlépéshez
Nyomja le a távvezérlőn a DISC SKIP gombot.
1
DISC
A lejátszás pillanatnyi leállítása
Nyomja meg a CD 6 gombot.
A lejátszás szüneteltetése közben a kijelzőn
megjelenik a „PAUSE” üzenet.
A lejátszás folytatásához nyomja le ismét
a CD6 gombot.
3
Nyomja meg a hallgatni kívánt
lemezt tartalmazó tálca (CD1,
CD2 vagy CD3) gombját.
A készülék a kiválasztott lemez
összes műsorszámának egyszeri
lejátszását követően leáll, és
visszatér a valamennyi műsorszám
lejátszása üzemmódba.
A lejátszás megállításához nyomja le a 7 gombot.
•MP3-lemezek esetén a készülék képes eltárolni
annak a műsorszámnak a sorszámát, amelynél
a lejátszást megállította. A CD 6 gomb
megnyomásával ugyanannak a műsorszámnak az
elejétől indíthatja újra a lejátszást - Lejátszás
folytatása (lásd 19. oldal).
A lemez eltávolításához nyomja meg a CD 0 gombot.
Az egy lemez lejátszása üzemmódból a REPEAT
gomb ismételt megnyomásával léphet ki. Ekkor
a kijelzőn az ALL DISC felirat kezd világítani.
A következő műveletek is törlik az egy lemez
Megjegyzések
•A lejátszás leállítása,
•A készülék kikapcsolása,
•A forgótányér kinyitása, vagy
•A lejátszandó forrás megváltoztatása.
lejátszása üzemmódot, és a készüléket a valamennyi
lemez lejátszása üzemmódba állítják vissza:
Műsorszám meghatározott pontjának keresése
A lejátszás során tartsa lenyomva
a ¡ vagy a 1 gombot.
• ¡: Lemez gyors előretekerése.
• 1: Lemez gyors visszatekerése.
Tá vvezérlő használata esetén
tartsa lenyomva a ¢/¡ vagy
a 4/1 gombot.
Más műsorszámra léptetés
Audio CD esetén:
A lejátszás megkezdése előtt vagy
közben nyomja meg a ¢ vagy
a 4 gombot.
• ¢:Ugrás a következő
műsorszám elejére.
• 4:Visszalépés az aktuális vagy
az előző műsorszám elejére.
Tá vvezérlő használata esetén
nyomja meg a ¢/¡ vagy
a 4/1 gombot.
Megjegyzések
A készülék megkezdi a kiválasztott műsorszám lejátszását.
Ha megnyomja a ¢ vagy a 4 gombot (vagy a ¢/
¡ vagy a 4/1 gombot a távvezérlőn) a műsorszám
kiválasztásához a lejátszás megállítása közben.
17
Folytatás
MP3-lemezek esetén:
Az MP3 lejátszási mód TRACK módban van
(Lásd a 19. oldalt is.)
A lejátszás megkezdése előtt vagy
közben nyomja meg a ¢ vagy
a 4 gombot.
• ¢:Ugrás a következő
műsorszám elejére.
• 4:Visszalépés az aktuális vagy az előző műsorszám
elejére.
Tá vvezérlő használata esetén
nyomja meg a ¢/¡ vagy
a 4/1 gombot.
Ha megnyomja a ¢ vagy a 4 gombot (vagy a ¢/
Megjegyzések
A készülék megkezdi a kiválasztott műsorszám lejátszását.
¡ vagy a 4/1 gombot a távvezérlőn) a műsorszám
kiválasztásához a lejátszás megállítása közben.
Átlépés másik albumhoz vagy MP3 lemezhez
Az MP3 lejátszási mód ALBUM
módban van
(Lásd a 19. oldalt is.)
A lejátszás megkezdése előtt vagy
közben nyomja meg a ¢ vagy
a 4 gombot.
• ¢:Átlépés a következő albumok első
műsorszámainak elejére.
• 4:Visszalépés az előző albumok első
műsorszámainak elejére.
Tá vvezérlő használata esetén
nyomja meg a ¢/¡ vagy
a 4/1 gombot.
Közvetlen átlépés másik műsorszámra, a számgombok
használatával
Audio CD esetén:
Ha a számgombo(ka)t lejátszás
közben vagy azt megelőzően nyomja
le, ezzel megkezdheti a kijelölt
műsorszám lejátszását.
Pl.: Az 5-ös műsorszámot az 5-ös gombbal választhatja ki.
A 15-ös műsorszám kiválasztásához nyomja le
a +10, majd az 5-ös gombot.
A 20-as műsorszám kiválasztásához nyomja le
a +10, majd a 10-es gombot.
A 32-es műsorszám kiválasztásához nyomja le
a +10, +10, +10, majd a 2-es gombot.
MP3-lemezek esetén:
•Az MP3 lejátszási mód TRACK módban van
(Lásd a 19. oldalt is.)
Ha számgombo(ka)t lejátszás közben
vagy azt megelőzően lenyomja, ezzel
megkezdheti a kijelölt műsorszám
lejátszását.
Pl.: Az 5-ös műsorszámot az 5-ös gombbal választhatja ki.
A 15-ös műsorszám kiválasztásához nyomja le
a +10, majd az 5-ös gombot.
A 20-as műsorszám kiválasztásához nyomja le
a +10, majd a 10-es gombot.
A 32-es műsorszám kiválasztásához nyomja le
a +10, +10, +10, majd a 2-es gombot.
A 123-as műsorszám kiválasztásához a +10 gombot
tizenkétszer nyomja le, majd nyomja meg a 3-as
gombot.
•Az MP3 lejátszási mód ALBUM módban van
(Lásd a 19. oldalt is.)
A számbillentyű(k) lejátszás közbeni
vagy azt megelőző lenyomásával
megkezdheti az aktuális album kijelölt
műsorszámának lejátszását.
Magyar
Megjegyzések
A készülék megkezdi a kiválasztott album első műsorszámának
lejátszását.
Ha megnyomja a ¢ vagy a 4 gombot (vagy a ¢/
¡ vagy a 4/1 gombot a távvezérlőn) az album
kiválasztásához a lejátszás megállítása közben.
Pl.: Az aktuális album 5-ös műsorszámának
kiválasztásához nyomja meg az
5-ös gombot.
Az aktuális album 15-ös műsorszámának
kiválasztásához nyomja meg a +10, majd az 5-ös
gombot.
Az aktuális album 20-as műsorszámának
kiválasztásához nyomja meg a +10, majd a 10-es
gombot.
Az aktuális album 32-es műsorszámának
kiválasztásához nyomja meg a +10, a +10, ismét
a +10, majd a 2-es gombot.
Az aktuális album 123-as műsorszámának
kiválasztásához nyomja meg tizenkétszer a +10,
majd egyszer a 3-as gombot.
Megjegyzések
A lemezen vagy az albumban nem található műsorszám számát
adta meg (pl. a 14. számú műsorszámot adta meg olyan album
esetében, amelyen csak 12 műsorszám szerepel). A készülék az
ilyen bejegyzéseket nem veszi figyelembe.
Ha a készülék nem fogadja el a beírt adatokat
18
ALL DISC
MP3
W
OO
FER
Az MP3 lejátszási mód megváltoztatása
MP3-lemez lejátszásakor a lemez lejátszási módját az
alábbiak közül választhatja ki:
• TRACK üzemmód:
A készülék csak a műsorszámokat (fájlokat) ismeri fel.
Az MP3-lemezt audio CD-hez hasonlóan játszhatja le.
•ALBUM üzemmód:
A készülék az MP3-lemezen található műsorszámokat
(fájlokat) és albumokat (mappákat) is felismeri. Az
MP3-lemez az adatok csoportosításától függően
játszható le.
Ebben az üzemmódban az alábbi műveletek
hajthatóak végre:
Magyar
•A ¢ vagy a 4 gomb (a ¢/¡ vagy a 4/1
gomb a távvezérlőn) az előző vagy a következő
albumok első műsorszámaira való átlépést teszi
lehetővé. (Lásd 18. old.)
•A számgomb(ok) lejátszás közbeni vagy azt megelőző
lenyomásával megkezdheti az aktuális album kijelölt
műsorszámának lejátszását. (Lásd 18. old.)
KIZÁRÓLAG a távkapcsolón:
Lejátszás folytatása funkció ki- és bekapcsolása
MP3-lemezek esetén
MP3-lemezek esetén a készülék képes eltárolni annak
a műsorszámnak a sorszámát, amelynél a lejátszást
megállította. A CD 6 gomb megnyomásával ugyanannak
a műsorszámnak az elejétől indíthatja újra a lejátszást—
Lejátszás folytatása.
Az MP3-lemezek lejátszását folytató funkciót tetszés
szerint ki- és bekapcsolhatja.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
Mp3-lemez lejátszásának megkezdése előtt
vagy a lejátszás alatt nyomja meg
a PROGRAM gombot.
•A folytatási módot a PROGRAM gomb egymást
követő lenyomásával kapcsolhatja be, illetve ki.
MP3-lemez lejátszásának megkezdése
előtt vagy a lejátszás alatt nyomja meg az
MP3 gombot.
GROUP
OOFER
W
A GROUP jelzés abban az esetben világít, ha az MP3
lejátszási mód ALBUM.
MP3
ALL DISC
•A gomb minden egyes megnyomásakor az MP3
lejátszási mód az „ALBUM” és a „TRACK” lehetőség
között váltakozik.
Megjegyzések
Ha kihúzza a tápkábelt
A lejátszás folytatása ismét bekapcsolódik.
Megjegyzések
•A CD 0 gomb megnyomása a lemez kiadásához.
•A lemezszámokat jelölő gombok (vagy a távvezérlő DISC
A következő műveletek törlik a memóriában tárolt,
megállított műsorszámot—
SKIP gombjának) megnyomása másik lemezre váltáshoz.
19
Folytatás
A műsorszámok lejátszási sorrendjének
beprogramozása—Programozott lejátszás
Lejátszás előtt megadhatja a műsorszámok lejátszási
sorrendjét. Legfeljebb 32 műsorszám lejátszási sorrendje
programozható.
•Ha programozott lejátszáskor ismétlő lejátszást
szeretne (lásd 21. oldal), akkor a programozott lejátszás
indítását követően nyomja meg a REPEAT gombot.
Megjegyzések
Ha ilyen lejátszást vagy felvételt próbál megvalósítani, akkor
előfordulhat, hogy a készülék nem megfelelően működik. Ilyen
esetben húzza ki a tápkábel csatlakozóját, majd dugaszolja vissza.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
2
3
4
A programozott lejátszásnál a készüléken a lejátszás
és a felvétel nem elérhető MP3-lemezek esetében
Helyezze be a CD-lemezeket.
• Ha a jelenlegi lejátszási forrás nem a CD-lejátszó,
nyomja meg a CD 6 gombot, majd - még
a következő lépés előtt - a 7 gombot.
Nyomja meg a PROGRAM
gombot, hogy a kijelzőn
a „PROGRAM” felirat legyen
olvasható.
A kijelzőn a PRGM (program) jelzés szintén megjelenik.
•A készülék automatikusan a valamennyi lemez
lejátszása lehetőséget választja ki. Programozott
lejátszáskor az egy lemez lejátszása lehetőség nem
választható.
TRACK
FER
OO
W
PRGM
ALL DISC
• Ha a memóriában tárolt program van, azt a készülék
előhívja.
A lejátszandó lemez
kiválasztásához nyomja meg
a lemezhez tartozó gombot
(CD1, CD2 és CD3).
Lemezszám
A műsorszám sorszáma
A programlépés sorszáma
TRACK
PRGM
Nyomja meg a ¢ vagy
a 4 gombot a műsorszám
számának beállításához,
majd nyomja meg a SET/
DISPLAY gombot.
A műsorszám kiválasztása és
a SET/DISPLAY gomb
megnyomása után a kiválasztott
zeneszám sorszáma megjelenik
a sorszámkijelzőn.
• Egy lemezen legfeljebb 99 dal közül választhat.
TRACK
PRGM
5
Egyéb műsorszámok programozása.
•Azonos lemezen található műsorszámok
programozásához ismételje meg a 4. lépést.
•Más lemez műsorszámainak programozásához
ismételje meg a 3. és a 4. lépést.
6
Nyomja meg a CD 6 gombot.
A készülék a beprogramozott sorrendben
játssza le a műsorszámokat.
A lejátszás megállításához nyomja le a 7 gombot.
A programozott lejátszás befejezéséhez lejátszás előtt
vagy után még egyszer nyomja meg a PROGRAM
gombot, ekkor a készülék a Valamennyi lemez lejátszása
funkcióra vált. (A programozás a készülék kikapcsolásáig,
a forgótányér kinyitásáig vagy a program törléséig
a memóriában marad.)
•A készülék a CD 0 gomb lenyomásakor szintén törli
a programozott lejátszást.
A program módosítása
Lejátszás előtt a CANCEL/DEMO
gomb megnyomásával törölheti
a kijelzőn megjelenő utolsó
programozott műsorszámot.
•Valahányszor a gombot lenyomja, a legutoljára
programozott műsorszám törlődik a programból.
Lejátszás előtt további műsorszámokat adhat
a programozott lejátszáshoz; mindössze válassza ki
a hozzáadni kívánt lemezek és/vagy műsorszámok
sorszámát a programozási eljárás 3. és 4. pontja szerint.
Ha lejátszás előtt ellenőrizni kívánja a programot, az
alábbi lépéseket kell végrehajtania:
1
A programozott lejátszás leállítása után nyomja meg
a RANDOM gombot.
2
Nyomja meg a ¢ vagy a 4 gombot.
A programozott műsorszámok a programozott (vagy
fordított) sorrendben jelennek meg a kijelzőn.
•A CD 6 gomb megnyomásával a készülék a programozott
lejátszást a program első műsorszámától kezdi el.
Megjegyzések
Nyomja meg kétszer a PROGRAM gombot, majd
a programozási folyamat
műsorszámokat a programhoz.
A teljes program törléséhez a programozott lejátszás
leállítása után nyomja meg a 7 gombot.
•A memóriában tárolt adatokat a forgótányér nyitása és
Megjegyzések
a „FULL” üzenet jelenik meg a kijelzőn, és az újonnan
hozzáadott műsorszám veszi át a 32. műsorszám helyét.
Megjegyzések
Ezeket a lépéseket a készülék átugorja.
Ha a program ellenőrzése után további
műsorszámokat kíván a programhoz adni
3.
és 4. lépése szerint adhat további
a készülék áramtalanítása is törli.
Ha már mind a 32 műsorszám be van programozva, és
további műsorszámot kíván a programhoz adni,
Ha üres lemezhely műsorszámát vagy nem létező
műsorszámot programozott be
A kiválasztott CD-lemez műsorszámait a készülék
véletlen sorrendben játssza le.
•A véletlenszerű lejátszáshoz először lépjen ki
a programozott lejátszásból.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezzen be egy CD-lemezt.
2
A lejátszandó lemez
kiválasztásához
nyomja meg a lemezhez
tartozó gombot (CD1, CD2
és CD3), majd a 7 gombot.
Magyar
3
Nyomja meg a RANDOM gombot,
hogy a kijelzőn a „RANDOM”
felirat jelenjen meg.
A kijelzőn a RANDOM jelzés is megjelenik.
•A véletlenszerű lejátszás funkció életbe léptetése
felülírja az ismételt lejátszás és a valamennyi lemez
lejátszása funkciót. (A készülék automatikusan az
egy lemez lejátszása lehetőséget választja ki.)
•MP3-lemezek esetében a véletlenszerű lejátszás
életbe léptetése az ALBUM üzemmódot TRACK
üzemmódra változtatja.
Műsorszámok és CD-lemezek ismétlése—Ismétlő
lejátszás
Tetszés szerint megismételheti valamennyi CD-lemezt,
éppen játszott programot vagy műsorszámot.
• Az ismétlés és a véletlenszerű lejátszás funkció
egymással párhuzamosan nem alkalmazható.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
A lejátszás ismétléséhez nyomja meg
a REPEAT gombot lejátszás előtt vagy közben.
•A gomb megnyomásakor az ismétlő lejátszási
mód az alábbiak szerint változik, a kijelzőn
pedig a következő jelzések jelennek meg:
ALL DISC*
REPEAT ALL DISCREPEAT 1 DISC
REPEAT 1:Egy CD-lemez egy
REPEAT 1 DISC**: Egy CD-lemez valamennyi
REPEAT ALL DISC:Minden CD-lemez valamennyi
* Lásd a 15. és a 17. oldalt.
** A REPEAT 1 DISC lehetőség programozott lejátszáskor
nem áll rendelkezésre.
Az ismétlő lejátszás törléséhez addig nyomja a REPEAT
gombot, amíg a REPEAT jelzés (REPEAT 1, REPEAT 1
DISC vagy REPEAT ALL DISC) el nem tűnik a kijelzőről.
• Az ismétlő lejátszás a következő esetekben is törlődik:
– A 7 vagy a CD 0 gomb megnyomásakor.
– A forrás megváltoztatásakor.
– A készülék kikapcsolásakor.
1 DISC*
műsorszámának ismétlése.
műsorszámának ismétlése.
műsorszámának, vagy a program
összes műsorszámának ismétlése.
REPEAT 1
RANDOM
1
OOFER
W
•A készülék a műsorszámokat automatikusan
véletlenszerű sorrendben játssza le. A véletlenszerű
lejátszás leáll, miután valamennyi műsorszám
egyszer sorra került.
A Véletlenszerű lejátszás leállításához nyomja meg
a 7 gombot.
•Ha a RANDOM gombot lejátszás közben nyomja meg,
a készülék kilép a véletlenszerű lejátszás módból, és
a valamennyi lemez lejátszása funkcióra vált.
•A készülék a CD 0 gomb lenyomásakor is törli
a véletlenszerű lejátszást.
Megjegyzések
A lejátszás a következő, véletlenszerűen kijelölt műsorszámmal
folytatódik.
Ha megnyomja a ¢ vagy a 4 gombot (a ¢/¡
vagy 4/1 gombot a távvezérlőn)
DISC
Lemez kiadásának tiltása—Forgótányér zárolása
A CD-lemez kiadása letiltható, a készülék forgótányérja
pedig zárolható.
• Ez a művelet csak akkor hajtható végre, ha
a készüléken a CD forrást választotta.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
A lemezek kiadásának letiltásához a 7 gomb benyomva
tartása közben nyomja meg a CD 0 gombot.
A kijelzőn rövid időre a „LOCKED” üzenet jelenik meg,
és a készülék zárolja a forgótányért.
Megjegyzések
A kijelzőn megjelenő „LOCKED” üzenet arról tájékoztatja,
hogy a készülék forgótányérja zárolva van.
A tiltás visszavonásához és a forgótányér zárolásának
feloldásához a 7 gomb benyomva tartása közben
nyomja meg a CD 0 gombot.
A kijelzőn rövid időre az „UN LOCKED” felirat jelenik
meg, a forgótányér zárját a készülék feloldja.
Megjegyzések
A forgótányér-zárolás beállítása néhány nap múlva az eredeti
állapotba tér vissza (lemez kiadása lehetséges).
Amennyiben megkísérli kiadatni a CD-lemezeket
Ha kihúzza a tápkábelt a hálózati csatlakozóaljzatból,
vagy áramszünet esetén:
21
Szalagok lejátszása
Szalag lejátszása
1
Nyomja meg a használni kívánt szalagos
egység 0 gombját.
„B” egység
„A” egység
2
Helyezzen be egy kazettát szalagos felével
lefelé, lejátszandó oldalával kifelé.
• Csak I típusú szalagokat játszhat le.
A lejátszás megállításához nyomja le a 7 gombot.
A szalag gyors előrecsévéléséhez nyomja meg a ¡
gombot (vagy a távvezérlő ¢/¡ gombját). A szalag
lejátszását jelző szimbólum (3) gyors villogásba kezd.
A szalag hátracsévéléséhez nyomja meg a 1 gombot
(vagy a távvezérlő 4/1 gombját). A szalag lejátszását
jelző szimbólum (2) gyors villogásba kezd.
Megjegyzések
Lehetőség van az aktuálisan kiválasztott szalagos egységben
lévő szalag gyors előre- vagy hátracsévélésére.
A kazettát az „A” vagy a „B” egységből a 0 gomb
megnyomásával távolíthatja el.
A szalag gyors előre- vagy hátracsévélése a lejátszás
megállításakor
Magyar
3
Óvatosan csukja be a kazettás egység ajtaját.
4
Nyomja meg a TAPE A
33
3 gombot az „A”
33
szalagos egység, illetve
a TAPE B
33
3 gombot
33
a „B” szalagos egység kiválasztásához.
A kazetta lejátszása elindul, a szalag lejátszását jelző
szimbólum (3) lassan villogni kezd.
„B” egység
„A” egység
120 percnél hosszabb szalagok használata nem
ajánlott, mert romolhatnak a minőségi jellemzők,
továbbá ezek a szalagok könnyen begyűrődhetnek
a szorítógörgő és a szalagtovábbító tengely közé.
OFER
O
W
A működő szalagos egység („A” vagy „B”) jelzése
mutatja az éppen kiválasztott szalagos egységet.
Amikor a szalag a végére ér, az egység automatikusan leáll.
22
Felvétel
FIGYELEM!
• Tartsa szem előtt, hogy másolat készítése műsoros
szalagról, hanglemezről vagy CD-lemezről az adott hangvagy videoanyaghoz, műsorsugárzáshoz vagy
kábeltelevíziós és az azokban szereplő irodalmi, drámai,
zenei vagy művészi alkotásokhoz fűződő szerzői jogok
tulajdonosának hozzájárulása nélkül törvényellenes lehet.
•A készülék automatikusan beállítja a felvétel szintjét,
így azt a VOLUME, SUBWOOFER LEVEL,
RHYTHM AX és a SOUND MODE vezérlő
beállításai nem befolyásolják. Ezért felvétel készítése
közben az éppen hallgatott hang beállításának
módosítása nincs hatással a felvétel szintjére.
• Ha a készített felvétel túl sok zajt vagy statikus zajt
tartalmaz, akkor elképzelhető, hogy a készülék túl közel van
Magyar
a televízióhoz. Helyezze a készüléket a televíziótól távol.
•A felvételhez I típusú kazettát használjon.
A felvétel védelme
A kazetta hátoldalán két, kis
méretű fül akadályozza
a véletlen törlést és a véletlen
felülírást új felvétellel.
A felvétel védelme céljából
távolítsa el ezeket a füleket.
Ha védett szalagra szeretne
felvételt készíteni, fedje el
a lyukakat ragasztószalaggal.
A legjobb felvételi és lejátszási minőség elérése
Ha a fejek, a szalagtovábbító tengely és a szorítógörgő
elszennyeződik, a következő problémák lépnek fel:
•romlik a hangminőség
• akadozik a hang
• nem lesz egyenletes a hangerő
•a felvételek nem törlődnek maradéktalanul
•a felvételek készítése nehézségekbe ütközik
A fej, a szalagtovábbító tengely és a szorítógörgő
tisztítása
Használjon alkohollal átitatott pamutkendőt.
Tengely
Törlőfej
Felvétel készítése a „B” szalagos egységen
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Nyomja meg a 0 gombot a „B” egységen.
2
Helyezzen be egy olyan kazettát, amelyre
felvétel készíthető. A szalagos oldala legyen
alul, a rögzíteni kívánt oldal pedig kifelé nézzen.
3
Óvatosan csukja be a kazettás egység ajtaját.
4
Kezdje meg a forrás lejátszását—FM, AM
(MW), CD-lejátszó vagy AUX IN
csatlakozóhoz csatlakoztatott külső
berendezés.
• Kazetták másolásával kapcsolatban további
információkat a „Szalagok átjátszása” című részben
talál, a 24. oldalon.
•Felvétel CD-lemezről való készítésével
kapcsolatban tekintse meg a 24. oldalon található
„Szinkronizált CD felvétel” című részt.
5
Nyomja meg a REC START/
STOP gombot.
A kijelzőn világítani kezd a REC
(felvétel) jelzőfény, és a felvétel elindul.
•A REC (felvétel) jelzés szintén világít a felvétel
közben.
Nyomógörgő
Fejléc
A fej demagnetizálása
Kapcsolja ki a készüléket, és használjon fejlemágnesezőt
(az elektronikus szaküzletekben és a lemezboltokban
kapható).
23
A felvétel leállításához nyomja meg ismét a REC
START/STOP gombot vagy a 7 gombot.
A kazettát a „B” egységből a 0 gomb megnyomásával
távolíthatja el.
Szalagok átjátszása
1
DISC
TRACK
W
OOFER
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Nyomja meg a TAPE A 3,
majd a 7 gombot.
Szinkronizált CD-felvétel
A készülékkel a CD-lemezen található műsorszámokat
könnyen másolhatja át kazettára.
•A funkció MP3-lemezek esetében nem működik.
Amennyiben MP3-lemezen található műsorszámokat
kíván kazettára átmásolni, tekintse meg a „Felvétel
készítése a „B” szalagos egységen” című részt a 23. oldalon.
•A műsorszámokat előre elkészített program alapján is
rögzítheti.
2
A forráskazettát helyezze az „A” egységbe,
azt a kazettát pedig, amelyre a felvételt
készíteni kívánja, a „B” egységbe.
3
Nyomja meg a DUBBING gombot.
Az átjátszás elindul.
A kijelzőn megjelenik a „DUBBING”
üzenet, és a REC (felvétel) jelzés világítani kezd.
•A REC (felvétel) jelzés szintén világít a felvétel
közben.
OOFER
W
Megjegyzések
Ha ilyen lejátszást vagy felvételt próbál megvalósítani, akkor
előfordulhat, hogy a készülék nem megfelelően működik.
Ilyen esetben húzza ki a tápkábel csatlakozóját, majd dugaszolja
vissza.
A készüléken a programozott lejátszás lejátszása vagy
felvétele nem áll rendelkezésre MP3-lemezek esetében
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezzen olyan kazettát a „B” szalagos
egységbe, amelyre felvétel készíthető.
2
Helyezzen egy lemezt a lemeztálcán
kialakított mélyedésbe. Ügyeljen a lemez
megfelelő elhelyezkedésére és arra, hogy
a lemez címkével ellátott oldala legyen felfelé.
3
A lemez kiválasztásához
nyomja meg a lemezhez
tartozó gombot (CD1, CD2
és CD3) majd a 7 gombot.
Magyar
OOFER
W
Az átjátszás megállításához nyomja meg a REC START/
STOP vagy a 7 gombot.
A kazettát az „A” vagy a „B” egységből a 0 gomb
megnyomásával távolíthatja el.
4
Nyomja meg a CD REC START
gombot.
A kijelzőn megjelenik a „CD REC” üzenet
és a REC (felvétel) jelzés világítani kezd.
•A REC (felvétel) jelzés szintén világít a felvétel közben.
A „B” kazettás egység megkezdi a felvétel készítését,
a CD-lejátszó pedig a lejátszást.
Amikor a kiválasztott CD rögzítése befejeződik,
a CD-lejátszó és a „B” kazettás egység leáll.
•A program rögzítésekor a CD-lejátszó és a „B”
egység akkor áll le, amikor a készülék a programban
szereplő valamennyi műsorszámot rögzítette.
Szinkronizált CD-felvétel közbeni megálláshoz nyomja
meg a REC START/STOP vagy a 7 gombot.
A kazettát a „B” egységből a 0 gomb megnyomásával
tudja eltávolítani.
24
Az időkapcsolók használata
W
OOFER
W
OO
FER
W
OOFER
Három időkapcsoló áll rendelkezésre: a napi,
a felvételprogramozó és az elalvásiidő-kapcsoló.
Az időkapcsolók használata előtt be kell állítani a beépített
órát. (Lásd az „Az óra beállítása” című részt a 9. oldalon.)
A napi időkapcsoló használata
A napi időkapcsolóval beállíthatja, hogy kedvenc zenéjére
vagy rádióműsorára ébredjen fel. Az időkapcsolót a készülék
ki- és bekapcsolt állapotában egyaránt beállíthatja.
A napi időkapcsoló működése
A készülék a beállított időpontban automatikusan
bekapcsol, a hangerőt az előre beállított hangerőre állítja,
majd megkezdi a meghatározott forrás lejátszását (az
időkapcsoló működése közben a jelzőfény villog). Később, az
Magyar
időkapcsolón beállított kikapcsolási időpontban a készülék
automatikusan kikapcsol (készenléti állapotba kerül).
Ha nem kapcsolja ki, a napi időkapcsoló napi
rendszerességgel működik.
•A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll
rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezése előtt
megszakad, kezdje újra a műveletet az 1. lépéstől.
•Ha az időkapcsoló beállítása közben hibát vétene,
nyomja meg a CANCEL/DEMO gombot. (Ez
a művelet nem mindig sikeres. Ha a CANCEL/DEMO
művelet sikertelen, nyomja meg többször a CLOCK/
TIMER gombot, majd kezdje újra az 1. lépéstől.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Nyomja meg egymás után
többször a CLOCK/TIMER
gombot, amíg a kijelzőn
a „DAILY” üzenet meg nem jelenik.
jelzőfény kezd világítani, és a kijelzőn a DAILY
(napi időkapcsoló) jelzés villog.
• Az óra és az időzítő beállításai a gomb minden egyes
megnyomásakor a következőképpen módosulnak:
DAILY
Törölve
2
Nyomja meg ismét a CLOCK/
(Napi időkapcsoló)
CLOCK
(Lásd a 9. oldalt)
RECON TIME
ON TIME
(Felvételprogramozó)
TIMER gombot.
Két másodpercre megjelenik az „ON
TIME” üzenet, majd a készülék belép
a bekapcsolás időpontját meghatározó üzemmódba.
Mielőtt hozzálátna, ne feledje, hogy...
• Ha a lejátszás forrása hangolóegység:
-Ügyeljen rá, hogy a lejátszani kívánt állomást
tárolja el. (Lásd 12. oldal.)
• Ha a lejátszás forrása CD-lemez:
-Ügyeljen rá, hogy a kiválasztott számú
lemeztálcán legyen lemez.
• Ha a lejátszás forrása kazetta:
-Ügyeljen rá, hogy ha mind az „A”, mind a „B”
szalagos egységben van kazetta, akkor
a lejátszani kívánt kazetta az „A” egységben
legyen.
• Ha a lejátszás forrása külső berendezés:
-A külső berendezés időkapcsolóját is ugyanarra
az időpontra állítsa be.
3
Állítsa be a kívánt bekapcsolási időpontot.
1) Nyomja meg a ¢ vagy a 4
gombot az óra beállításához,
majd nyomja meg a SET/
DISPLAY gombot.
2) Nyomja meg a ¢ vagy a 4
gombot a perc beállításához,
majd nyomja meg a SET/
DISPLAY gombot.
Két másodpercre megjelenik az
„OFF TIME” üzenet, majd a készülék belép
a kikapcsolás időpontját meghatározó üzemmódba.
4
Állítsa be a kívánt kikapcsolási időpontot
(készenléti állapot).
1) Nyomja meg a ¢ vagy a 4
gombot az óra beállításához,
majd nyomja meg a SET/
DISPLAY gombot.
2) Nyomja meg a ¢ vagy a 4
gombot a perc beállításához,
majd nyomja meg a SET/
DISPLAY gombot.
A készülék állomásválasztó üzemmódba lép.
25
5
Nyomja meg a ¢ vagy
a 4 gombot a lejátszandó
forrás kiválasztásához, majd
nyomja meg a SET/
DISPLAY gombot.
•A ¢ vagy a 4 gomb
ismételt megnyomásával a forrás
a következőképpen változik:
TUNER FM
AUX
TUNER AM
TAPE
CD
Folytatás
9
Ha a napi időkapcsolót
a készülék bekapcsolt
állapotában állította be,
a STANDBY/ON gomb
megnyomásával kapcsolja ki a készüléket
(helyezze készenléti módba).
Megjegyzések
a napi időkapcsoló nem működik.
Ha a készülék a bekapcsolási időpontban már
bekapcsolt állapotban van
TUNER FM : a készüléket egy előre beállított FM
rádióállomásra hangolja.
= lásd a 6. lépést.
TUNER AM : a készüléket egy előre beállított AM (MW)
rádióállomásra hangolja.
= lásd a 6. lépést.
CD: lejátssza azaktuális lemezt, az első
műsorszámtól kezdve.
= lásd a 7. lépést.
TAPE: lejátssza az „A” vagy a „B” kazettás
egységben lévő kazettát.
= lásd a 7. lépést.
AUX:a készülék külső forrásról játszik.
= lásd a 7. lépést.
6
A tárolt állomásszám
kiválasztása.
Nyomja meg a ¢ vagy a 4
gombot a tárolt állomás számának
kiválasztásához, majd nyomja meg
a SET/DISPLAY gombot.
A készülék a hangerőszabályzó
üzemmódba lép be.
7
Nyomja meg a ¢ vagy
a 4 gombot a készülék
hangerejének
.
beállításához.
•A hangerőt a VOL MIN, VOL 1 - VOL 30 és VOL
MAX tartományban szabályozhatja.
A napi időkapcsoló beállítása utáni ki- és bekapcsolásához
1
Nyomja meg egymás után többször
a CLOCK/TIMER gombot, amíg
a kijelzőn a „DAILY” üzenet meg
nem jelenik.
2
A napi időkapcsoló kikapcsolásához
nyomja meg a CANCEL/DEMO
gombot.
A DAILY (napi időkapcsoló) jelzése
kialszik (egy ideig az „OFF” üzenet
jelenik meg).
A napi időkapcsoló funkcióból
kilépett ugyan, de a kapcsoló
beállításai azok megváltoztatásáig a memóriában
maradnak.
A napi időkapcsoló bekapcsolásához
nyomja meg a SET/DISPLAY
gombot.
A kijelzőn a DAILY (időkapcsoló)
felirat kezd világítani. A megadott
beállítások egymás után megjelennek
a kijelzőn, így meggyőződhet azok
helyességéről.
Magyar
OFER
O
W
8
A napi időkapcsoló beállításának
befejezéséhez nyomja meg
a SET/DISPLAY gombot.
A DAILY (napi időkapcsoló) jelzőfénye villogás
helyett folyamatosan világít. A megadott beállítások
egymás után megjelennek a kijelzőn, így
meggyőződhet azok helyességéről.
26
A felvételprogramozó használata
A felvételprogramozó funkció segítségével rádióadásról
automatikusan készíthet magnófelvételt. Az
időkapcsolót a készülék ki- és bekapcsolt állapotában
egyaránt beállíthatja.
A felvételprogramozó működése
A készülék a meghatározott időpontban bekapcsol,
a megadott állomásra hangol, a hangerőt „VOL MIN” szintre
állítja, és a megadott időben megkezdi a felvételt (a funkció
működése közben a jelzőfény villog). Később, az
időkapcsolón beállított kikapcsolási időpontban a készülék
automatikusan kikapcsol (készenléti állapotba kerül).
A felvételprogramozó funkció csak egyszer működik, de
a beállított időértékek azok megváltoztatásáig
a memóriában maradnak.
•A következő lépések végrehajtásához korlátozott idő
Magyar
áll rendelkezésre. Ha a beállítási művelet a befejezése
előtt megszakad, kezdje újra a műveletet a 2. lépéstől.
•Ha az időkapcsoló beállítása közben hibát vétene,
nyomja meg a CANCEL/DEMO gombot. (Ez
a művelet nem mindig sikeres. Ha a CANCEL/DEMO
művelet sikertelen, nyomja meg többször a CLOCK/
TIMER gombot, majd kezdje újra a 2. lépéstől.)
Mielőtt hozzálátna, ne feledje, hogy...
Ügyeljen rá, hogy a rögzíteni kívánt állomást tárolja
el. (Lásd 12. old.)
4
Állítsa be kívánt
bekapcsolási időpontot.
1) Nyomja meg a ¢ vagy
a 4 gombot az óra
beállításához, majd nyomja
meg a SET/DISPLAY gombot.
2) Nyomja meg a ¢ vagy
a 4 gombot a perc
beállításához, majd nyomja
meg a SET/DISPLAY gombot.
Két másodpercre megjelenik az „OFF TIME”
üzenet, majd a készülék belép a kikapcsolás
időpontját meghatározó üzemmódba.
5
Állítsa be a kívánt
kikapcsolási időpontot
(készenléti állapot).
1) Nyomja meg a ¢ vagy a 4
gombot az óra beállításához,
majd nyomja meg a SET/
DISPLAY gombot.
2) Nyomja meg a ¢ vagy a 4
gombot a perc beállításához,
majd nyomja meg a SET/DISPLAY gombot.
A készülék állomásválasztó üzemmódba lép.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1
Helyezzen olyan kazettát a „B” szalagos
egységbe, amelyre felvétel készíthető.
2
Nyomja meg egymás után
többször a CLOCK/TIMER
gombot, amíg a kijelzőn a „REC”
üzenet meg nem jelenik.
jelzés világít, és a kijelzőn a REC
(felvételprogramozó) felirat villog.
OFER
O
W
• Az óra és az időzítő beállításai a gomb minden egyes
megnyomásakor a következőképpen módosulnak:
DAILY
Törölve
3
Nyomja meg ismét a CLOCK/TIMER gombot.
Két másodpercre megjelenik az „ON
TIME” üzenet, majd a készülék belép
a bekapcsolás időpontját meghatározó
üzemmódba.
(Napi időkapcsoló)
CLOCK
(Lásd a 9. oldalt)
RECON TIME
ON TIME
(Felvételprogramozó)
6
Válassza ki a beprogramozott rádióállomást.
1) Nyomja meg a ¢ vagy a 4
gombot a sáv („TUNER FM”
vagy „TUNER AM”)
kiválasztásához, majd nyomja
meg a SET/DISPLAY gombot.
2) Nyomja meg a ¢ vagy
a 4 gombot a tárolt állomás
számának kiválasztásához,
majd nyomja meg a SET/
DISPLAY gombot.
A REC (felvétel) jelzés villogás helyett
folyamatosan világít. A megadott beállítások egymás
után megjelennek a kijelzőn, így meggyőződhet azok
helyességéről.
7
A STANDBY/ON gomb
megnyomásával a készüléket
szükség szerint kikapcsolhatja
(készenléti állapot).
Megjegyzések
Tudnivalók a felvétel forrásáról
Amennyiben a forrást felvétel közben megváltoztatja, a felvétel
forrása is megváltozik.
27
OFER
O
W
A felvételprogramozó ki- és bekapcsolása beállítás után
1
Nyomja meg egymás után többször
a CLOCK/TIMER gombot, amíg
a kijelzőn a „REC” üzenet meg nem jelenik.
2
A felvételprogramozó
kikapcsolásához nyomja meg
a CANCEL/DEMO gombot.
A REC (felvétel) jelzés kialszik (egy ideig az „OFF”
üzenet jelenik meg).
A felvételprogramozó funkcióból kilépett ugyan, de
a funkció beállítása annak megváltoztatásáig
a memóriában marad.
A felvételprogramozó
bekapcsolásához nyomja meg a SET/
DISPLAY gombot.
A kijelzőn világítani kezd a REC (felvétel) jelzés.
A megadott beállítások egymás után megjelennek
a kijelzőn, így meggyőződhet azok helyességéről.
Az elalvásiidő-kapcsoló használata
Az elalvásiidő-kapcsoló használatával zenére alhat el.
Az elalvásiidő-kapcsolót a készülék bekapcsolt
állapotában tudja beállítani.
Az elalvásiidő-kapcsolót működése
A készülék a megadott időtartam után automatikusan
kikapcsol.
Az időzítők sorrendje
Mivel az egyes időzítők egymástól függetlenül is
beállíthatók, érdemes kitérni arra, mi történik, ha az
egyes beállítások átfedik egymást.
Az alábbiakban ezt néhány példával illusztráljuk.
•A felvételprogramozó elsőbbséget élvez a napi
időkapcsolóval szemben.
Ha a készülék beállítása szerint a felvételprogramozó
a napi időkapcsoló működésével párhuzamosan lép
működésbe, a napi időkapcsoló funkció szünetel, és
a felvételprogramozó kezd el működni.
AM 6:00
Felvételprogramozó
Napi időkapcsoló
6:30
kikapcsolva.
• Ha az elalvási időkapcsoló más időkapcsolóval (napi
időkapcsoló vagy felvételprogramozó) egy időben
működik, a korábbi kikapcsolási idővel rendelkező
időkapcsolónak van elsőbbsége.
AM 6:00
Elalvásiidő-kapcsoló
Felvételprogramozó
6:30
Ha a felvételprogramozó és az elalvásiidő-kapcsoló
azonos időpontra vannak állítva, különösen ügyeljen
a kikapcsolás idejére.
7:30
7:00
7:30
7:00
kikapcsolva.
Magyar
KIZÁRÓLAG a távkapcsolón:
1
Nyomja meg a SLEEP gombot.
A kijelzőn megjelenik a kikapcsolásig
hátralévő idő, és a SLEEP jelzés villogni
kezd.
•Az időtartam a gomb minden egyes lenyomásakor
a következőképpen módosul:
SLEEP10
OFF
(Törölve)
2
Az időtartam megadása után várjon kb.
SLEEP20SLEEP30 SLEEP60
SLEEP90SLEEP120
három másodpercig.
A SLEEP jelzés villogás helyett folyamatosan világít.
A kikapcsolásig hátralévő idő hosszát a SLEEP gomb
egyszeri megnyomásával ellenőrizheti. Az időtartam
három másodpercre megjelenik a kijelzőn.
A kikapcsolás idejének módosításához nyomja meg
többször a SLEEP gombot, amíg a kívánt időtartam meg
nem jelenik a kijelzőn.
A beállítás törléséhez nyomja meg többször a SLEEP
gombot, amíg az „OFF” felirat meg nem jelenik, és
a SLEEP jelzés ki nem alszik.
•Az elalvásiidő-kapcsoló a készülék kikapcsolásakor
szintén kikapcsol.
28
Karbantartás
A készülék kifogástalan működése érdekében tartsa tisztán a szalagokat, a készülék mechanikus alkatrészeit és a
CD-lemezeket.
A készülék tisztítása
• Készüléken lévő szennyeződések
A szennyeződéseket puha ruhával törölje le. Ha
a készülék nagyobb mértékben szennyezett, akkor
semleges tisztítószert tartalmazó vízzel nedvesített, jól
kicsavart ronggyal törölgesse, majd száraz törlőruhával
törölje tisztára.
• A következő anyagokat ne használja, mert
megrongálhatják a készüléket.
- NE TÖRÖLJE a készüléket durva ronggyal.
- NE dörzsölje erősen.
- NE törölje le hígítóval vagy benzinnel.
- NE HASZNÁLJON maró anyagokat,
Magyar
például rovarirtó szereket.
- NE HAGYJA, hogy a műanyag és gumi alkatrészek
huzamosabb ideig érintkezzenek vele.
A lemezek kezelése
•Amikor kiveszi a lemezt a tokból,
a szélénél fogja meg, és a közepén
lévő lyuknál nyomja óvatosan lefelé.
• Ne hajlítsa meg a lemezt, és ne
érintse meg annak fényes felületét.
• Használat után mindig tegye vissza
a lemezt a tokjába, nehogy
deformálódjon.
A kazettás szalagok kezelése
•Ha a szalag laza a kazettában,
illesszen ceruzát valamelyik orsóba,
és az orsó elforgatásával simítsa el
a meglazult részt.
•Ha a szalag laza, könnyen
elszakadhat vagy beszorulhat
a kazettába.
•Vigyázzon, nehogy hozzáérjen
a szalag felületéhez.
• Ne tárolja a szalagot:
– poros helyen
–közvetlen napfény vagy sugárzó
hő közelében
– nedves helyen
–mágneses anyag közelében
•Vigyázzon, nehogy megkarcolja
a lemez felületét, mikor visszahelyezi
a tokba.
•A lemezt ne tegye ki közvetlen
napsugárzásnak, szélsőséges
hőmérsékletnek és nedvességnek.
A lemez tisztítása
A lemezt puha törlővel, a közepétől
a pereméig egyenes vonalban törölje le.
A lemez tisztításához NE HASZNÁLJON oldószert
- például hagyományos lemeztisztítót, spray-t,
hígítót vagy benzint.
29
To vábbi információ
A PTY kódok ismertetése:
NEWS:Hírek.
AFFAIRS: Napi eseményekkel foglalkozó műsor,
tartalma a hírektől függ—vita vagy elemzés.
INFO:Olyan műsor, amelynek célja a legszélesebb
körű tájékoztatás.
SPORT:A sportélet minden vonatkozásával
foglalkozó műsor.
EDUCATE: Ismeretterjesztő programok.
DRAMA:Rádiójátékok és sorozatok.
CULTURE:Az országos és a regionális kultúra minden
vonatkozásával, így a nyelvhasználattal,
színházakkal stb. foglalkozó műsorok.
SCIENCE:Természettudományokkal és műszaki
témakörökkel foglalkozó műsorok.
VARIED:Elsősorban beszélgetés jellegű műsorok,
például vetélkedők, játékfórumok és
személyes riportok.
POP M:Napjainkban népszerű könnyűzenei
számok.
ROCK M:Rockzene.
M.O.R.M:Aktuális modern könnyűzene.
LIGHT M: Hangszeres zene, szólók és kórusművek.
CLASSICS: Nagyobb zenekari művek, szimfóniák és
kamarazene stb.
OTHER M: Egyik kategóriába sem sorolható zenék.
WEATHER: Időjárás-jelentések és -előrejelzések.
FINANCE:Tőzsdei jelentések, kereskedelem, üzlet
stb.
CHILDREN:Fiatal közönségnek szánt műsorok.
SOCIAL:Szociológiával, történelemmel, földrajzzal,
pszichológiával és a társadalommal
foglalkozó műsorok.
TRAVEL:Utazási információk.
LEISURE:Szabadidős tevékenységekkel foglalkozó
műsorok.
JAZZ:Jazz-zene.
COUNTRY:Az Egyesült Államok déli államaiból
származó vagy azok zenei hagyományait
követő dalok.
NATION M:Az országban vagy térségben jelenleg
népszerű, az adott ország nyelvén hallható
zene.
OLDIES:A popzene ún. „aranykorából” származó
dalok.
FOLK M:Egy adott nemzet zenei kultúrájából
eredő zene.
DOCUMENT:Tényadatokkal oknyomozó szinten
foglalkozó műsorok.
Magyar
Bizonyos FM adókhoz tartozó PTY kódok besorolása
eltérhet a fenti listától.
30
Hibakeresés
Ha problémák vannak a készülékkel, még mielőtt a szervizhez fordulna, fussa végig ezt a listát, és próbálja meg
önállóan megtalálni a megoldást.
Ha az itt felsoroltak alapján nem tudja orvosolni a problémát, illetve ha a készülék fizikailag megrongálódott,
a szervizelés érdekében forduljon szakemberhez, például a márkakereskedőhöz.
Jelenség
Nem lehet kilépni a kijelző bemutató
üzemmódjából.
Nincs hang.
A magas zajszint miatt nehezen
hallhatók az adások.
Magyar
A lemez hangja szaggatott.
A lemeztálca nem nyílik vagy nem zárul.
A lemezt nem lehet lejátszani.
Az MP3-lemezt nem lehet lejátszani.
Az MP3-lemez olvasási ideje túlzottan
hosszú.
A kazettatartók nem nyithatóak.
Nem készíthető felvétel.
Ok
Nem a megfelelő gombokkal kívánt
kilépni a kijelző bemutató módjából.
A csatlakozások nem megfelelőek vagy
lazák.
• Ki vannak iktatva az antennák.
• Az AM (MW) keretantenna túl közel
van a központi egységhez.
•A tartozék FM antenna nincs
megfelelően kinyújtva és elhelyezve.
A lemez megkarcolódott vagy
szennyezett.
•A tápkábel csatlakozója nincs
bedugaszolva.
•A forgótányér zárolva van.
A lemez fordítva van behelyezve.
•A lemezen nincsenek MP3 fájlok.
Az MP3 fájlok elnevezésében nem
•
szerepel az mp3, .Mp3, .mP3 vagy .MP3
kiterjesztés.
• Az MP3 fájlok nem az ISO 9660
1. vagy 2. szintjének megfelelő
formátumban vannak rögzítve.
Az olvasási idő a felvételt lebonyolító
rendszer jellemzőitől is függ.
A szalag lejátszása közben a tápkábelt
kihúzták a csatlakozóból.
A kazettából kitörték a kis füleket.
Művelet
Nyomja meg a készüléken a CANCEL/
DEMO gombot. (Lásd 8. old.)
Ellenőrizze az összes csatlakozást, és
szükség esetén igazítsa meg azokat.
(Lásd 6-8. old.)
• Állítsa helyre az antennák helyes és
biztonságos csatlakozását.
• Módosítsa az AM (MW) keretantenna
helyzetét és irányát.
• Hosszabbítsa meg az FM antennát,
hogy a legkedvezőbb helyzetbe
kerüljön.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a lemezt.
(Lásd 29. oldal.)
•Dugaszolja be a tápvezeték
csatlakozóját.
• Oldja fel a forgótányér zárolását.
(Lásd 21. old.)
Helyezze be a lemezt a címkés oldalával
felfelé.
Helyezzen be másik lemezt.
Fevételek készítésekor ne használjon
többszintes könyvtár- és
mappaszerkezetet. Továbbá az MP3
fájlokkal együtt ne tároljon egyéb típusú
audiofájlokat a lemezen. (Lásd 15. old.)
Kapcsolja be a készüléket.
Fedje el a lyukakat ragasztószalaggal.
A műveletek nem hajthatók végre.
A készülék nem működtethető
a távvezérlővel.
31
A beépített mikroprocesszor az
elektromos zavarjelek miatt nem
működhet megfelelően.
•A távirányító és a készülék
távérzékelője között valamilyen tárgy
van.
• Lemerültek az elemek.
Húzza ki, majd ismét dugaszolja vissza
a tápkábel csatlakozóját.
•Távolítsa el az útvonalat eltorlaszoló
tárgyat.
• Cserélje ki az elemeket.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.