Thank you for purchasing this JVC product.
Please read these instructions carefully before
starting operation to be sure to obtain optimum
performance and a longer service life from the
unit.
CONTENTS
Features ........................................................ 4
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
Enhorabuena por la compra de este producto
JVC. Lea detenidamente este manual de
instrucciones antes de poner en funcionamiento
la unidad a fin de obtener un óptimo rendimiento
y una major vida útil.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIOS
O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA
O HUMEDAD.
Grazie per avere acquistato questo prodotto
JVC. Si prega di leggere queste istruzioni con
attenzione prima dell’uso per essere certi di
ottenere prestazioni ottimali ed una lunga durata
dell’unità.
Correzione dei problemi .............................. 22
Dati tecnici .................................................. 23
AVVERTENZA:
NON ESPORRE L’APPARECCHIO A
PIOGGIA O UMIDITÀ ONDE RIDURRE I
RISCHI DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION “TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL”
Per l’Italia:
“Si dichiara che questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del
Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della
Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
‘‘dangerous voltage’’ within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
2
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
PRECAUTIONS
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when
open and interlock failed or defeated. Avoid
direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the rear cover.
There are no user serviceable parts inside
the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
4. CAUTION: The compact disc player uses
invisible laser radiation and is equipped with
safety switches which prevent the emission
of radiation when the disc holder is open. It
is dangerous to defeat the safety switches.
5. CAUTION: Use of controls for adjustments
and the performance of procedures other
than those specified herein may result in
exposure to hazardous radiation.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS
LÁSER
PRECAUCIONES
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser invisible
cuando se abre, falla o se anula el seguro.
Evite la exposición directa al rayo.
3. ATENCIÓN: No abra la tapa posterior. No
hay piezas reparables por el usuario dentro
de la unidad; acuda a técnicos cualificados
para la reparación.
4. ATENCIÓN: El reproductor de discos
compactos emplea radiación láser invisible
y cuenta con interruptores de seguridad
que previenen la emision de radiación
cuando se abre la tapa del portadiscos del
CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5. ATENCIÓN: El empleo de controles para
ajustes y la ejecución de procedimientos
diferentes a los especificados aquí puede
causar exposición peligrosa a la radiación.
IMPORTANTI PRECAUZIONI PER
PRODOTTI LASER
PRECAUZIONI
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. PERICOLO:
aperto ed i dispositivi di sicurezza non
funzionano o sono stati disattivati, vengono
prodotte invisibili radiazioni laser. Evitare
l’esposizione diretta al raggio.
3. ATTENZIONE:
posteriore. All’interno dell’unità non vi sono
parti che possono interessare l’utente; fare
eseguire qualsiasi intervento a personale
di assistenza qualificato.
4. ATTENZIONE:
radiazioni laser ed è fornito di interruttori di
sicurezza che interrompono l’emissione di
radiazioni quando lo sportello del CD è
aperto. È pericoloso disattivare questi
interruttori.
5. ATTENZIONE:
procedure diversi da quanto specificato
possono causare l’esposizione a radiazioni
pericolose.
Quando l’apparecchio è
Non aprire il coperchio
Il lettore CD utilizza invisibili
L’uso di comandi e
PERRODUCTION OF LABELS AND
THEIR LOCATION
RÓTULOS Y SU UBICACIÓN
ETICHETTE E LORO POSIZIONE
NAME/RATING PLATE
PLACA DE NOMBRE/CAPACIDAD
TARGA DI NOME/DATI DI FUNZIONAMENTO
Obs:
Apparaten innehåller laser
komponent av högre laserklass
än klass 1.
3
FEATURES
CARACTERÍSTICAS
CARATTERISTICHE
1. Portable system incorporating CD player
•16-key remote control unit operates the
usual CD functions. (RC-BX25 only)
•CD player with repeat play function using the remote control unit.(RC-BX25
only)
•Digital LCD (Liquid Crystal Display) indicates the playback tune number, repeat play mode (RC-BX25 only) and
function modes.
•8-cm ‘‘CD singles’’ capability.
2. One-touch operation (COMPU PLAY)
3. Synchro-record start for CD recording
convenience
4. Full auto-stop mechanism
5. BASS BOOST switch
6. 1 bit DAC
SAFETY PRECAUTIONS
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards
and Damages
1. Even when the (STANDBY/ON) button
is set to STANDBY, a very small current will
flow. To save power and for safety when not
using the unit for an extended period of time,
disconnect the power cord from the
household AC outlet.
2. Do not handle the power cord with wet
hands.
3. When unplugging from the wall outlet, always grasp and pull the plug, not the power
cord.
4. Consult your nearest dealer when damage,
disconnection, or contact failure is found with
the cord.
5. Do not bend the cord sharply, or pull or twist
it.
6. Do not modify the power cord in any manner.
7. Do not remove screws to disassemble the
unit and do not touch anything inside the
unit to avoid accidents.
8. Do not insert any metallic objects into the
unit.
9. Unplug the power cord when there is a possibility of lightning.
10. If water gets inside the unit, unplug the
power cord from the outlet and consult your
dealer.
11. Do not block the ventilation holes of the unit
so that heat can escape.
Do not install the unit in a badly ventilated
place.
1. Sistema portátil con reproductor de CD
multifuncional
•El controlador remoto de 16 teclas
comanda las funciones normales del
CD. (RC-BX25 exclusivamente)
•Reproductor de CD con función de
reproducción repetida utilizando el control remoto. (RC-BX25 exclusivamente)
•El display digital de cristal líquido indica
el nú mero de la melodía reproducida,
modo de reproducción repetida (RCBX25 exclusivamente) y el modo de
función.
•Apto para discos compactos de 8 cm.
2. Operación de un solo toque (COMPU
PLAY)
3. Comienzo sincronizado de grabación de
CDs en cintas
4. Mecanismo de parada automática total
5. Interruptor de refuerzo de graves (BASS
BOOST)
6. DAC (Convertidor analógico digital) de
un 1 bit
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Prevención contra descargas eléctricas,
riesgos de incendios y daños
1. Incluso cuando el interruptor
(STANDBY/ON) esté puesto en STANDBY,
circulará una pequeña cantidad de
corriente. Para ahorrar energía y por su
seguridad, desconecte el cable de
alimentación del tomacorriente cuando no
vaya a utilizar la unidad por mucho tiempo.
2. No toque el cable de alimentación con las
manos húmedas.
3. Al desenchufar el cable del tomacorriente,
tire de la clavija y no del cable.
4. Consulte a su distribuidor más cercano
cuando descubra una falla, desconexión
o falta de contacto en el cable.
5. No doble, tire o retuerza demasiado el cable.
6. No efectúe ninguna modificación en el
cable.
7. No saque los tornillos para desarmar la
unidad ni toque nada dentro de la misma
con el fin de evitar accidentes.
8. No introduzca ningún objeto metálico
dentro de la unidad.
9. Desenchufe el cable lo antes posible si hay
posibilidad de tormentas eléctricas.
10. Si entrara agua dentro de la unidad,
desenchufe el cable del tomacorriente y
consulte a su distribuidor.
11. No bloquee los orificios de ventilación de
la unidad porque sirven para que fluya el
calor.
No coloque la unidad en un lugar mal
ventilado.
1. Sistema portatile con lettore CD
•
Unità di telecomando a 16 tasti per
l’utilizzo delle normali funzioni del lettore
CD (solo RC-BX25)
•
Lettore CD con funzione di lettura
ripetuta con il telecomando (solo RCBX25.)
•
LCD (display a cristalli liquidi) digitale
che indica il numero di lettura del brano,
il modo di lettura ripetuta (solo RCBX25) e i modi di ingresso.
•
Capacità di lettura di CD singoli da 8
cm.
2. Funzionamento ad un tocco (COMPU
PLAY)
3. Avvio sincronizzato della registrazione
per una maggiore comodità nella
registrazione di CD
4. Meccanismo di arresto completamente
automatico
5. Interruttore BASS BOOST
6. Convertitore da digitale ad analogico
(DAC) ad 1 bit
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
Prevenzione di scosse elettriche, incendi e
danni
1. Anche quando l’interruttore (STANDBY/
ON) si trova sulla posizione STANDBY, una
piccola quantità di corrente continua a fluire.
Per risparmiare energia e per ragioni di
sicurezza, scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente c.a. quando si
prevede di non utilizzare l’unità per un
periodo prolungato.
2. Non maneggiare il cavo di alimentazione con
le mani bagnate.
3. Per scollegarsi dalla presa di rete, afferrare
e tirare sempre la spina e non il cavo di
alimentazione.
4. Consultare il rivenditore più vicino quando
si riscontrano danni, scollegamenti o contatti
scadenti nel cavo di alimentazione.
5. Non piegare eccessivamente il cavo e non
tirarlo o torcerlo.
6. Non modificare il cavo di alimentazione in
alcun modo.
7. Onde evitare incidenti, non rimuovere alcuna
vite per smontare l’unità e non toccare nulla
all’interno.
8. Non inserire alcun oggetto metallico
nell’unità.
9. Scollegare il cavo di alimentazione durante
temporali con fulmini.
10. Se dell’acqua dovesse penetrare all’interno
dell’unità, scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di rete e consultare il proprio
rivenditore.
11. Non bloccare i fori di ventilazione
dell’apparecchio per consentire la
dispersione del calore.
Non installare l’apparecchio in luoghi mal
ventilati.
4
HANDLING PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE
MANIPULACIÓN
PRECAUZIONI PER L’USO
Do not use this unit in direct sunlight or leave
the unit in closed automobiles (or yachts, etc.)
where it would be exposed to high temperatures above 40°C.
1. Avoid installing in the following places.
•Where it could be subject to vibrations.
•Where it is excessively humid, such as
in a bathroom.
•Where it could be magnetized by a magnet or speaker.
2. Pay attention to dust.
Be sure to close the Disc holder so the lens
is not contaminated by dust. Do not touch
the lens.
3. Condensation
In the following cases, condensation may
occur on the lens, in which case the unit may
not operate correctly.
•In a room where a heater has just been
switched on.
•In a place where there is smoke or high
humidity.
•When the unit is moved directly from a
cold to a warm room.
In these cases, set the (STANDBY/ON)
button to ON and wait 1 or 2 hours before
use.
4. Volume setting
Compact discs produce very little noise compared with analog records. When the volume control of an amplifier is adjusted by
listening to the noise as is done with analog
records, the speakers could be damaged by
the sudden increase of output when the
music starts. Therefore, turn down the
volume before starting and adjust as
required while playing a CD.
5. Safety mechanism
This unit incorporates a safety interlock
mechanism which switches the laser beam
on or off, so that when the disc holder is
open, the laser beam stops automatically.
6. Do not place cassette tapes, etc. near the
speakers.
Since there are magnets in the speakers,
do not place tapes or magnetic cards on
them as recorded data could be erased.
7. Keep this unit away from your TV.
When this unit is used near a TV, the TV
picture could be distorted. If this happens,
move this unit away from the TV . If this does
not correct the situation, avoid using this unit
when the TV is turned on.
No utilice esta unidad a la luz directa del sol
ni la deje en automóviles cerrados (yates,
etc.) donde podría estar expuesta a
temperaturas superiores a 40°C.
1. Evite instalarla en los siguientes lugares.
•Donde podría estar sometida a
vibraciones.
•Donde haya mucha humedad, tal como
en un cuarto de baño.
•Donde podría ser magnetizada por un
imán o altavoz.
2. Preste atención al polvo.
Asegúrese de cerrar la tapa del disco para
que no se ensucie la lente. No toque la
lente.
3. Condensación
En los siguientes casos, puede producirse
condensación en la lente y en
consecuencia puede que la unidad no
funcione correctamente.
•En una habitación donde se haya
encendido un calefactor.
•En un lugar donde haya humo o mucha
humedad.
•Cuando la unidad haya sido trasladada
directamente de una habitación fría a
otra de mayor temperatura.
En estos casos, coloque el botón
(STANDBY/ON) en ON y espere 1 ó 2 horas
antes de utilizar la unidad.
4. Regulación del volumen
Los discos compactos producen muy poco
ruido comparados con los discos
analógicos. Cuando se ajusta el control del
volumen de un amplificador escuchando el
ruido, como en el caso de los discos
analógicos, los altavoces pueden resultar
dañados por el aumento súbito de la salida
al comenzar la música. Por lo tanto,
disminuya el volumen antes de poner en
funcionamiento la unidad y regúlelo como
guste mientras reproduzca el CD.
5. Mecanismo de seguridad
Esta unidad cuenta con un mecanismo de
seguridad que activa o desactiva el haz
lasérico, de tal manera que cuando se abre
la tapa del CD, este haz se detiene
automáticamente.
6. No coloque cassettes, etc. cerca de los
altavoces.
Puesto que los altavoces tienen imanes, no
coloque cintas ni tarjetas magnéticas sobre
los mismos porque podrían borrarse los
datos grabados.
7. Mantenga esta unidad lejos del televisor.
Cuando se utilice esta unidad cerca de un
televisor, es posible que se distorsione la
imagen televisiva. Si ocurriese esto, aléjela
del televisor. Si esto tampoco mejora la
situación, evite utilizar la unidad cuando
esté encendido el televisor.
Non utilizzare questa unità alla luce solare
diretta e non lasciarla in automobili chiuse
(o yacht, ecc.) dove può essere esposta a
temperature elevate sopra i 40 °C.
1. Evitare l’installazione nei luoghi
seguenti.
•
In luoghi dove l’unità può essere
soggetta a vibrazioni.
•
In luoghi eccessivamente umidi come
una stanza da bagno.
•
In luoghi dove l’unità può essere
magnetizzata da un magnete o da un
diffusore.
2. Fare attenzione alla polvere.
Accertarsi di chiudere lo sportello del CD
per evitare che la lente si impolveri. Non
toccare la lente.
3. Condensa
Nei casi seguenti si potrebbe formare della
condensa sulla lente impedendo il normale
funzionamento.
•
In una stanza in cui il riscaldamento è
appena stato acceso.
•
In un luogo fumoso o con elevata
umidità.
•
Quando l’unità viene spostata
direttamente da una stanza fredda ad
una calda.
In questi casi, regolare l’interruttore
(STANDBY/ON) su ON ed attendere 1 o 2
oreprima dell’uso.
4. Impostazione del volume
Un CD produce molto poco rumore di fondo
a paragone di un disco analogico. Quando
il comando del volume di un amplificatore
viene regolato basandosi sul rumore
prodotto come nel caso di un disco
analogico, i diffusori possono venire
danneggiati dall’improvviso aumento del
livello in uscita. Abbassare percio il volume
prima dell’uso e regolarlo come desiderato
dopo l’inizio della musica.
5. Meccanismo di sicurezza
Questa unità incorpora un meccanismo di
sicurezza che attiva e disattiva il raggio laser
in modo che, quando lo sportello del CD
viene aperto, il raggio laser viene disattivato
automaticamente.
6. Non posare nastri a cassetta, ecc. in
prossimità dei diffusori.
Dato che i diffusori incorporano dei magneti,
non posare nastri registrati o schede
magnetiche su di essi in quanto i materiali
registrati potrebbero venire cancellati.
7. Tenere l’unità lontana dal televisore.
Quando questa unità viene utilizzata in
prossimità di un televisore, l’immagine TV
potrebbe venire distorta. Se ciò dovesse
accadere, allontanare l’unità dal televisore.
Se ciò non fosse sufficiente ad eliminare le
interferenze, evitare di utilizzare questa unità
quando il televisore è acceso.
5
8. Cleaning the cabinet
If the cabinet gets dirty, wipe it with a soft,
dry cloth. Never use benzine or thinner as
these could damage the surface finish.
9. When listening with headphones
•Do not listen at high volumes as it could
damage your hearing.
•For safety, do not drive while listening
to this unit.
10. Carrying handle
Do not raise or lower the carrying handle
with the telescopic antenna extended, to
avoid damaging the antenna. Place the carrying handle so that it does not interfere with
operation.
8. Limpieza de la caja
Si se ensucia la caja, límpiela con un paño
suave y seco. No utilice bencina ni diluyente
ya que éstos pordrían perjudicar el
acabado.
9. Cuando escuche con auriculares
•No escuche con el volumen muy alto
porque podrían dañarse sus oídos.
•Por su seguridad, no conduzca
mientras escuche esta unidad.
10. Manija de transporte
No levante ni baje la manija con la antena
telescópica extendida para evitar que se
dañe la antena. Colóquela de tal modo que
no interfiera con el funcionamiento.
8. Pullzia dell’esterno dell’unità
Se l’esterno dell’unità fosse sporco,
strofinare con un panno morbido ed asciutto.
Non usare mai benzina o diluente in quanto
essi possono danneggiare la finitura delle
superfici.
9. Ascolto con le cuffie
•
Abbassare il volume in modo da non
danneggiare le orecchie.
•
Per motivi di sicurezza, non guidare
mentre si ascolta con le cuffie.
10. Manico per il trasporto
Non sollevare o abbassare il manico con
l’antenna telescopica estesa onde evitare
di danneggiare l’antenna stessa.
Posizionare il manico in modo che non
interferisca con il funzionamento.
POWER SUPPLY
A. Operation on household AC
•Connect the AC power cord.
CAUTIONS:
1. USE ONLY WITH THE JVC POWER CORD
PROVIDED WITH THIS UNIT TO AVOID
MALFUNCTION OR DAMAGE TO THE
UNIT. REMOVE BATTERIES WHEN USING THE POWER CORD.
2. BE SURE TO UNPLUG THE POWER
CORD FROM THE OUTLET WHEN GOING OUT OR WHEN THE UNIT IS NOT IN
USE FOR AN EXTENDED PERIOD OF
TIME.
B. Operation on batteries
Loading batteries
1. Open the battery cover by pulling it toward
you while pressing the sections marked by
the arrows.
2. Insert six ‘‘R20/D (13F)’’ size batteries as
shown in the diagram.
*Be careful to insert the batteries with the
ª and · terminals positioned correctly .
3. Replace the cover.
ALIMENTACIÓN
A. Funcionamiento con corriente
alterna
•Conexión del cable de corriente alterna.
PRECAUCIONES:
1. UTILICE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
JVC SUMINISTRADO CON ESTE
APARATO PARA PREVENIR FALLAS O
DAÑOS. RETIRE LAS PILAS CUANDO
UTILICE EL CABLE.
2. ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL
CABLE DE ALIMENTACIÓN DEL
TOMACORRIENTE AL AUSENT ARSE DE
SU CASA O CUANDO NO UTILICE EL
APARATO POR MUCHO TIEMPO.
B. Funcionamiento con pilas
Colocación de las pilas
1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas
tirando de ella hacia Vd. mientras presiona
las secciones marcadas por las flechas.
2. Inserte 6 pilas de tamaño ‘‘R20/D (13F)’’
como se muestra en el diagrama.
*Tenga cuidado en colocar las pilas en
el compartimiento posicionando
correctamente los terminales ª y ·.
3. Vuelva a colocar la tapa.
ALIMENTAZIONE
A. Funzionamento con la rete c.a.
•
Collegare il cavo di alimentazione c.a.
PRECAUZIONI:
1. UTILIZZARE SOLO IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE JVC IN DOTAZIONE A
QUESTA UNITÀ PER EVITARE
INCONVENIENTI O DANNI ALL’UNITÀ
STESSA. RIMUOVERE LE BATTERIE
QUANDO SI UTILIZZA IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE.
2. ACCERTARSI DI SCOLLEGARE IL CA VO
DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI
RETE QUANDO SI ESCE O QUANDO SI
PREVEDE DI NON UTILIZZARE L’UNITÀ
PER UN PERIODO PROLUNGATO.
B. Funzionamento con batterie
Inserimento delle batterie
1. Aprire il coperchio del vano batterie tirandolo
verso di sè mentre si preme sulle sezioni
marcate dalle frecce.
2. Inserire 6 batterie di formato ‘‘R20/D (13F)’’
come indicato in figura.
*Fare attenzione ad inserire le batterie
con i terminali ª e · posizionati in
modo corretto.
3. Rimettere il coperchio.
‘‘R20/D (13F)’’ size batteries
Pilas de tamaño ‘‘R20/D (13F)’’
Batterie “R20/D (13F)’’
6
Checking batteries
When the tape speed or output sound decreases, or CD playback is intermittent, replace
all batteries with fresh ones.
When making an important recording, use new
batteries (preferably alkaline batteries with a
longer service life) to avoid any possible failure.
•For better battery usage
Continuous operation of the unit causes the
battery power to be consumed quicker than
noncontinuous operation. Operation of the
unit in a cold place causes the battery power
to be consumed more quickly than in a warm
place.
CAUTIONS:
•WHEN NOT USING THE UNIT FOR A
LONG TIME (MORE THAN TWO WEEKS)
OR WHEN AL WA YS USING HOUSEHOLD
AC, REMOVE THE BATTERIES T O A VOID
A MALFUNCTION OR DAMAGE TO THE
UNIT.
•WHEN THE JVC POWER CORD PROVIDED WITH THIS UNIT IS CONNECTED,
THE POWER IS AUTOMATICALLY
SWITCHED FROM THE BATTERIES TO
THE HOUSEHOLD AC EVEN WHEN THE
BATTERIES ARE LOADED. HOWEVER,
REMOVE THE BATTERIES WHEN USING
THE POWER CORD.
CAUTIONS WHEN USING BATTERIES:
When batteries are used incorrectly, it may
result in the leakage of chemicals from the
batteries or they may explode. The following
care should be taken:
•Check that the positive ª and negative
· terminals of the batteries are positioned correctly and load them as shown
in the diagram.
•Do not mix new and old batteries together, or mix different types of batteries.
•Do not try to recharge non-rechargeable
batteries.
•Remove the batteries when the unit is
not to be used for an extended period of
time.
If chemicals from the batteries come in contact with your skin, wash them off immediately with water. If chemicals leak onto the
unit, clean the unit completely.
Verificación de las pilas
Cuando disminuya la velocidad de la cinta o el
sonido de salida, o cuando la reproducción de
CD sea intermitente, cambie todas las pilas por
unas nuevas.
Cuando efectúe una grabación importante,
utilice pilas nuevas (preferentemente pilas
alcalinas de larga duración) a fin de evitar
posibles fallas.
•Para una mejor utilización de las pilas
Si este aparato se utiliza continuamente, las
pilas se consumirán más rápido que si se
utiliza de vez en cuando. Si se utiliza en un
lugar frío, las pilas se consumirán más
rápidamente que si se utiliza en un lugar
cálido.
PRECAUCIONES:
•CUANDO NO VAYA A UTILIZAR EL
APARATO POR MUCHO TIEMPO (MÁS
DE DOS SEMANAS) O CUANDO USE
SIEMPRE CORRIENTE ALTERNA, RETIRE LAS PILAS PARA EVITAR FALLAS
DE FUNCIONAMIENTO O DAÑOS EN LA
UNIDAD.
•CUANDO SE CONECTA EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN JVC SUMINISTRADO
CON EL APARATO, LA ALIMENTACIÓN
SE CONMUTA AUTOMÁTICAMENTE A
CORRIENTE ALTERNA, AUNQUE HAYA
PILAS CARGADAS. NO OBSTANTE, RETIRE LAS PILAS CUANDO UTILICE EL
CABLE DE ALIMENTACIÓN.
PRECAUCIONES PARA EL USO DE LAS
PILAS:
Si se utilizan incorrectamente las pilas, ello
puede resultar en fugas de productos
químicos de las mismas o pueden explotar.
Se deben tomar las siguientes
precauciones:
•Verifique que el polo positivo ª y el
negativo · de las pilas estén
correctamente colocados y que las
mismas estén instaladas como se
muestra en el diagrama.
•No mezcle pilas nuevas y viejas, o
diferentes tipos de pilas.
•No intente recargar pilas que no son
recargables.
•Extraiga las pilas de la unidad cuando
ésta no vaya a ser usada por un largo
período.
Si los productos químicos provenientes de
las pilas entran en contacto con la piel,
lávese inmediatamente con agua. Si los
productos químicos entran dentro de la
unidad, límpiela enteramente.
Controllo delle batterie
Quando la velocità del nastro o il suono in uscita
diminuiscono oppure quando la lettura del CD
è intermittente, sostituire tutte le batterie con
altre nuove.
Quando si eseguono registrazioni importanti,
utilizzare batterie nuove (preferibilmente batterie
alcaline di maggiore durata) per evitare qualsiasi
problema.
•
Per un migliore utilizzo delle batterie
L’uso continuo dell’unità scarica le batterie
più velocemente di un uso saltuario.
L’uso dell’unità in un luogo freddo scarica le
batterie più rapidamente che in un luogo
caldo.
PRECAUZIONI:
•QUANDO NON SI UTILIZZA L ’UNITÀ PER
UN LUNGO PERIODO DI TEMPO (PIÙ DI
DUE SETTIMANE) OPPURE QUANDO SI
UTILIZZASEMPRE L’ALIMENT AZIONE DI
RETE C.A., RIMUOVERE LE BATTERIE
PER EVIT ARE INCONVENIENTI O DANNI
ALL’UNITÀ.
•QUANDO IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
JVC IN DOTAZIONE A QUESTA UNITÀ
VIENE COLLEGATO, L’ALIMENTAZIONE
VIENE COMMUT AT A AUTOMA TICAMENTE
DALLE BATTERIE ALLA RETE C.A.
ANCHE QUANDO LE BATTERIE SONO
INSERITE. RIMUOVERE COMUNQUE LE
BA TTERIE QUANDO SI UTILIZZA IL CA VO
DI ALIMENTAZIONE.
PRECAUZIONI PER L’USO DELLE
BATTERIE:
Quando le batterie non vengono usate
correttamente si possono verificare perdite
del fluido chimico delle batterie o queste
possono esplodere. Osservare le seguenti
precauzioni:
•
Controllare che i terminali positivi ª e
negativi · delle batterie siano posizionati correttamente e inserirle come mostrato nel diagramma.
•
Non usare batterie nuove e vecchie
insieme o batterie di tipi diversi.
•
Non cercare di ricaricare batterie non
ricaricabili.
•
Estrarre le batterie dall’apparecchio
quando non lo si usa per un lungo
periodo.
Se il fluido chimico delle batterie viene a
contatto della pelle, lavarlo via immediatamente con acqua. Se il fluido penetra
nell’apparecchio, pulire completamente
l’apparecchio.
7
NAMES OF PARTS AND THEIR
FUNCTIONS
NOMBRES DE LAS PARTES Y
SUS FUNCIONES
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
•Front and Top panels
q
1
ALL
2
1 BASS BOOST switch
_
ON: Set to this position to listen to Bass
boost sound.
— OFF: Set to this position when Bass boost
2 VOLUME control
3 TONE control
4 Power STANDBY indicator (RED)
5 Power ON indicator (GREEN)
6 Disc holder
7 Disc holder open button (0)
8 Dial scale
9 BAND/FM MODE switch
0 TUNING control
q Display window
w REMOTE SENSOR section
e CD operation buttons
r (STANDBY/ON) button
t TUNER button
sound is not required.
(AM/FM STEREO/FM MONO)
AM: Set to this position to listen to or
record an AM broadcast.
FM STEREO: Set to this position to listen to
or record an FM stereo broadcast.
FM MONO: Set to this position when
FM stereo reception is obscured by
noise.
1 Repeat playback indicator (ALL)
(RC-BX25 only)
2 Playback indicator (3)
3 Track (tune) number display
4 Function mode indicator