KV-MH6510
6,5-INCH WIDESCREEN MONITOR : INSTRUCTIONS
6,5-ZOLL-BREITBILDMONITOR : BEDIENUNGSANLEITUNG
MONITEUR COULEUR À ÉCRAN LARGE DE 6,5 POUCES : MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1327-002A
[E]
6,5-INCH BREEDBEELD-MONITOR : GEBRUIKSAANWIJZING
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
• This system cannot receive television broadcasts and is primarily designed for use with a VCR or a DVD player. Use the separately sold TV tuner unit KV-C1001 for optional television broadcast reception.
• Dieses System kann keine Fernsehsignale empfangen und wurde in erster Linie für die Verwendung mit einem Videorecorder oder einem DVD-Spieler konzipiert. Verwenden Sie den getrennt erhältlichen TV-Tuner
KV-C1001 für optionalen Fernsehempfang.
• Ce système ne peut pas recevoir les émissions de télévision et il est essentiellement conçu pour l’utilisation avec un magnétoscope ou un lecteur de DVD. Utilisez le module de tuner de télévision KV-C1001 vendu
séparément afin de pouvoir recevoir les émissions de télévision.
• Met dit systeem kunt u geen televisie-uitzendingen ontvangen. Dit systeem is voornamelijk ontworpen voor het gebruik met een videorecorder of een DVD-speler. Gebruik de los verkrijgbare KV-C1001 TV-tuner voor ontvangst van televisieuitzendingen.
0505MNMMDWJEIN
EN, GE, FR, NL
ENGLISH
Thank you for purchasing a JVC product. Please read
all instructions carefully before operation, to ensure
your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.
• For installation and connections, refer to the
separate manual.
CAUTION:
This monitor system should be used on DC 12 V
only. To prevent electric shocks and fire hazards,
DO NOT use any other power source.
Installation requires some special
knowledge.
Do not install the monitor yourself.
Consult a dealer having special
knowledge of this kind for safe and
reliable installation.
WARNING
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A
LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING,
VISIBILITY, SAFETY DEVICE FUNCTION
SUCH AS AIR BAGS OR WHICH IS
PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND
REGULATIONS.
• There may be legal regulations defi ning
the permissible installation locations for
the monitor which differ by country or by
state. Be sure to install the monitor in a
correct location according to such laws.
• The driver must not operate the monitor
while driving.
* Stop your vehicle in a safe location when
operating the monitor.
• The driver must not watch the television
or playback pictures while driving.
If the driver does it while driving, it
may lead to carelessness and cause an
accident.
• Keep the monitor at an appropriate sound
level while driving.
Driving with the sound at a level that
prevents you from hearing sounds
outside of and around the vehicle may
cause an accident.
• Be sure not to let the monitor fall or be
strongly impacted since this may cause a
malfunction or fi re.
• Do not use the monitor with the engine
off.
Doing so with the engine off will consume
battery power and may prevent the engine
from starting.
• Do not touch the surface of the liquid
crystal panel directly.
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts.
Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen,
daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
• Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das
eigenständige Handbuch.
ACHTUNG:
Die Betriebsspannung für dieses Monitorsystem
beträgt 12 V Gleichstrom. Betreiben Sie es NICHT
mit anderen Spannungen, um elektrischen Schlag
und Brand zu verhüten.
Die Installation erfordert entsprechende
Fachkenntnisse.
Installieren Sie das Monitorsystem nicht
selbst. Wenden Sie sich für eine sichere
und fachgerechte Installation an einen
Vertragshändler.
WARNUNGEN
•
DEN MONITOR NICHT AN EINEM
ORT ANBRINGEN, WO ER BEIM
FAHREN STÖRT ODER DIE SICHT
BESCHRÄNKT, DIE FUNKTION VON
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN WIE
AIRBAGS BEHINDERT ODER WO
ÖRTLICH GELTENDE GESETZE ODER
VORSCHRIFTEN DEN EINBAU VERBIETEN.
•
Es gibt möglicherweise gesetzliche
vorschriften, mit denen zulässige
installationsorte für den monitor geregelt
werden und die von staat zu staat oder
bundesland zu bundesland unterschiedlich
sein können. Vergewissern sie sich aus
diesem grund, dass sie den monitor an
einem ort installieren, der den gesetzlichen
vorschriften entspricht.
• Das monitorsystem darf vom fahrer nicht
während der fahrt betrieben werden.
* Halten sie das fahrzeug an einem sicheren ort an
und bedienen sie dann den monitor.
• Dem fahrer eines fahrzeugs ist das
betrachten von videos während der fahrt
untersagt.
Dies könnte den fahrer ablenken und zu
unfällen führen.
• Stellen sie eine angemessene lautstärke
während der fahrt ein.
Bei zu hoher lautstärke werden geräusche
aus der umgebung übertönt, was zu
unfällen führen kann.
• Stellen sie sicher, dass der monitor
nicht fallengelassen und keine stössen
ausgesetzt wird. Andernfalls kann eine
fehlfunktion oder ein brand entstehen.
• Das monitorsystem nicht bei
abgeschaltetem motor betreiben.
Betreiben des monitors bei
abgeschaltetem motor verbraucht
batterieleistung, so dass der motor später
unter umständen nicht anspringt.
• Berühren Sie nicht die Oberfl äche des
Flüssigkristalldisplays direkt.
FRANÇAIS
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez
lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre
son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
• Pour l’installation et les raccordements, référez-vous
au manuel séparé.
ATTENTION:
Ce système de tuner de télévision ne peut être utilisé
seulement que sur du 12 V CC. Pour éviter les risques
de commotions électriques et d’incendie, NE JAMAIS
utiliser d’autre source d’alimentation quelle qu’elle soit.
L’installation nécessite certaines
connaissances spéciales. N’installez pas
le moniteur vous-même. Consultez un
revendeur possédant les connaissances
spéciales nécessaires pour une installation
correcte et sûre.
MISES EN GARDE
•
N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN
ENDROIT OÙ IL PEUT GÊNER LA VISIBILITÉ
DU CONDUCTEUR OU LE FONCTIONNEMENT
D’UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ TEL QUE
LES COUSSINS GONFLABLES, OU DANS
UN ENDROIT INTERDIT PAR LES LOIS ET
RÈGLEMENTS EN PLACE.
• Dès lors que diffèrent suivant les pays les
règlements régissant les emplacements
autorisés pour l’installation du moniteur
d’affi chage, se renseigner afi n d’installer
du moniteur sur un emplacement autorisé
par lesdites lois et règlements.
• Le conducteur ne doit jamais faire
fonctionner ce système de moniteur
lorsqu’il conduit son véhicule.
* Arrêtez votre véhicule dans un endroit sûr avant
d’opérer votre moniteur.
• Le conducteur ne doit jamais regarder la
télévision ou une vidéo lorsqu’il conduit.
Regarder la télévision ou une vidéo en
conduisant réduit considérablement la
vigilance du conducteur et multiplie les
risques d’accident.
• Maintenir le moniteur à un niveau sonore
approprié en conduisant.
Conduire sous un niveau sonore
assourdissant qui empêcherait
d’entendre les bruits environnants peut
causer des accidents.
• Veiller à ne jamais laisser tomber ni
heurter violemment le moniteur car cela
risque de provoquer des pannes ou un
incendie.
• Ne pas regarder le moniteur lorsque le
moteur est arrêté.
Regarder le moniteur avec le contact
moteur coupé consomme beaucoup
de batterie ce qui pourrait empêcher le
moteur de repartir.
• Ne touchez pas directement la surface du
panneau à cristaux liquides.
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij
verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een
volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de
mogelijkheden optimaal benutten.
• Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het
apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
LET OP:
Dit monitorsysteem is uitsluitend geschikt voor gebruik
met 12 V gelijkstroom. Voorkom een elektrische schok
en brand en gebruik daarom BESLIST NIET een andere
spanningsbron.
Het installeren vereist een specifiekekennis.
Installeer het monitorsysteem
derhalveniet zelf. Raadpleeg de
plaats vanaankoop of een vakman die
dezespeciale kennis heeft voor het veilig
enbetrouwbaar installeren.
WAARSCHUWING
• INSTALLEER DE MONITOR NIET OP EEN
PLAATS DIE HET BESTUREN VAN DE
AUTO, HET ZICHT, DE WERKING VAN
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN ALS
AIRBAGS HINDERT OF OP PLAATSEN
DIE DOOR WETTELIJKE BEPALINGEN OF
REGELS ZIJN VERBODEN.
• Er bestaan mogelijk juridische regels die
bepalen waar de monitor wel en niet mag
worden gemonteerd. Deze regels kunnen
per land of staat verschillen. Zorg er
voor dat u de monitor altijd conform deze
regelgeving monteert.
• De bestuurder mag het monitorsysteem
niet tijdens het autorijden bedienen.
* Parkeer de auto op een veilige plaats alvorens de
monitor te bedienen.
• De bestuurder mag geen video’s bekijken
tijdens het autorijden.
Het bekijken van een video tijdens
het autorijden kan ernstige
verkeersongelukken tot gevolg hebben.
• Houd tijdens het rijden het volume van de
monitor op een passend niveau.
U hoort mogelijk geen andere geluiden
van onder andere verkeer wanneer u een
hoog volume heeft ingesteld. Dit zou
ernstige verkeersongelukken kunnen
veroorzaken.
• Voorkom een onjuiste werking of brand
en wees derhalve voorzichtig zodat de
monitor niet kan vallen of aan zware
schokken onderhevig wordt gesteld.
• Kijk niet naar beelden op de monitor met
de motor uitgeschakeld.
Het bekijken van beelden met de
motor uitgeschakeld zal de auto-accu
uiteindelijk uitputten waardoor de motor
later niet meer kan worden gestart.
• Raak het oppervlak van het vloeibare
kristallendisplay niet direct met uw
vingers aan.
For safety....
Stop the car before performing any complicated
operations.
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
Für die Sicherheit....
Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das Gerät einschalten.
Pour sécurité....
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
1
Denk aan de veiligheid....
Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen met
het apparaat gaat verrichten.
Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte
heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat de
temperatuur in de auto weer normaal waarden heet bereikt.
Precautions / Vorsichtsmassnahmen / Précautions / Voorzorgen
Cautions for handling the liquid crystal panel / Warnhinweise für die Handhabung der Flüssigkristallanzeige / Précautions à prendre avec l’afficheur à cristaux liquides / Voorzorgen
voor behandeling van het vloeibare kristallen paneel
Do not expose the liquid crystal panel to direct sunlight.
• Storage temperature range: –20°C to +80°C
Die Flüssigkristallanzeige nicht direktem Sonnenlicht aussetzen.
• Lagertemperaturbereich: –20°C bis +80°C
N’exposez pas l’afficheur à cristaux liquides directement aux rayons du soleil.
• Plage des températures de rangement: –20°C à +80°C
Stel het vloeibare kristallen display niet aanhet directe zonlicht onderhevig.
• Temperatuur voor opslag: –20°C tot +80°C
+80°C
–20 °C
During the summer, temperatures can
reach as high as 100°C.
In Sommer kann die Temperatur im
Wageninneren 100°C erreichen.
Pendant l’été, la temperature peut
s’élever jusqu’à 100°C.
In de zomer kan detemperatuur oplopentot
wel 100°C.
When the liquid crystal panel reaches high temperatures or low temperatures, chemical changes occur
within the liquid crystal panel which may cause it to malfunction.
Bei sehr hohen oder niedrigen Temperaturen treten in der Flüssigkristallanzeige chemische
Veränderungen ein, die zu Störungen führen können.
Lorsque le panneau à cristaux liquides atteint des températures, hautes ou basses, excessives, les cristaux
liquides peuvent devenir le siège de transformations chimiques qui en altèrent le bon fonctionnement.
Wanneer het vloeibare kristallen paneelzeer heet of koud wordt, zal er eenchemische reactie plaatsvinden waardoorhet
vloeibare kristallen paneel mogelijkonjuist functioneert.
Do not drop the liquid crystal panel or strike it sharply.
Die Flüssigkristallanzeige nicht fallenlassen oder starken Stößen aussetzen.
Ne faites pas tomber l’afficheur à cristauxliquides ni ne le heurtez trop fort.
Laat het vloeibare kristallen display nietvallen en druk er niet hard tegen aan.
–20°C to +80°C
–20°C bis +80°C
–20°C à +80°C
–20°C tot +80°C
The red spots, blue spots and green spots on the panel surface are a
normal characteristic of liquid crystal panels, and not a problem.
Rote, blaue und grüne Punkte auf der Anzeige sind ein Merkmal von
Flüssigkristallanzeigen und stellen keine Fehlfunktion dar.
Les taches rouges, bleues et vertes à la surface de l’afficheur à cristaux
liquides sont normales et une caractéristique des afficheurs à cristaux
liquides et non un signe de dysfonctionnement.
De rode, blauwe en groene punten op hetpaneeloppervlak zijn
normaleverschijnsels bij vloeibare kristallenpaneel en veroorzaken geen
problemen.
Note:
The liquid crystal panel is built with very high precision technology and has at least 99.99% effective image pixels. Be
aware that on 0.01% of the panel there may be missing or constantly lit pixels.
Hinweis:
Der Flüssigkristallanzeige wurde mit Präzisionstechnik hergestellt und verfügt über mindestens 99,99% effektive Pixel.
Denken Sie daran, daß auf 0,01% der Bildschirmfläche Pixel fehlen oder konstant leuchten können.
Remarque:
Le panneau à cristaux liquides est fabriqué avec une technologie de très haute précision et possède au moins 99,99%
de pixels d’image effectifs. Notez que sur 0,01% du panneau, il peut avoir des pixels manquants ou des pixels allumés
constamment.
Opmerking:
Het vloeibare kristallen paneel is volgens eenuiterst geavanceerd en nauwkeurigetechnologie vervaardigd en tenminste
99,99%beeldpixels zijn effectief. In de praktijk kan 0,01% van de pixels echter niet werken ofconstant verlicht zijn.
When the temperature is very cold or very hot, the image may not appear clearly or may move slowly.
The image may not be synchronized with the sound or the image quality may decline in such
environments. Note that this is not a malfunction or problem.
• Usage temperature range: 0°C to +40°C
Bei sehr niedrigen oder hohen Temperaturen kann das Bild unklar werden oder sich langsam bewegen.
Das Bild wird möglicherweise nicht synchron mit dem Ton ausgegeben bzw. kann sich die Bildqualität unter
solchen Bedingungen verschlechtern. Dieser Zustand deutet weder auf eine Fehlfunktion noch ein Problem hin.
• Betriebstemperaturbereich: 0°C bis +40°C
Si la température est trop élevée ou trop basse, l’image peut ne pas apparaître tout à fait nettement ou se
mouvoir avec lenteur.
De même, l’image peut sembler désynchronisée avec le son ou encore la qualité d’image peut se
détériorer dans ces environnements extrêmes.
Notez simplement qu’il ne s’agit pas d’un défaut de conception ni d’un mauvais fonctionnement.
• Limites de température d’utilisation: 0°C à +40°C
Bij zeer lage of hoge temperaturen zal hetbeeld mogelijk niet helder worden getoondof langzaam bewegen.
Het beeld is mogelijk niet synchroon aanhet geluid of de beeldkwaliteit verslechtertbij dergelijke omstandigheden.
Dit duidt nietop een onjuiste werking of problemen.
• Temperatuur voor gebruik: 0°C tot +40°C
Spots
Puntjes
Taches
Punten
0°C or colder
0°C oder kälter
0°C ou plus froidr
0°C of lager
40°C or hotter
40°C oder heißer
40°C ou plus chaud
40°C of hoger
Widescreen monitor / Breitbildmonitor / Moniteur à écran large / Breedbeeld-monitor
How to reset your monitor / Zurücksettzen des geräts / Comment réinitialiser votre appareil / Het apparaat terustellen
This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
Dadurch wird der Mikrocomputer zurückgesetzt. Ihre vorgegebenen Einstellungen
werden ebenfalls gelöscht.
Cette procédure réinitialise le micro-ordinateur. Vos ajustements préréglés sont aussi
effacés.
De microcomputer wordt hierdoor teruggesteld. De door u gemaakte instellingen worden tevens
gewist.
Back / Rückseite / Arriére / Achter
When you watch the screen at an angle, the picture might not be clear. This is not a malfunction.
The finest picture can be seen when you watch the screen straight-on.
Wenn der Bildschirm von der Seite betrachtet wird, kann das Bild unklar erscheinen. Dies ist keine
Fehlfunktion. Das beste Bild erhalten Sie, wenn Sie den Bildschirm direkt von vorn betrachten.
Si vous regardez l’écran avec un certain angle, l’image peut ne pas être claire. Ce n’est pas un
mauvais fonctionnement. La meilleure image peut être vue quand vous regardez l’écran de face.
Bij het bekijken van het scherm vanuit een hoek, is het beeld mogelijk niet helder. Het beeld is optimaal
wanneer u er recht voor zit.
1 IR transmitters
2 White LED
3 Screen (Liquid crystal panel)
4 Remote sensor
5 (standby/on) button
• Turns on the power if pressed.
• Turns off the power if pressed and held.
6 MODE button
• Selects the playback source.
7 ASPECT button
•
Changes the aspect ratio of the screen.
8 MENU button
• Calls up the menu, then selects the adjustable
menu items.
9 / buttons
• Adjust the level of the selected item or select an
appropriate setting for selected item.
1 Infrarot-Sender
2 Weiße LED
3 Bildschirm (Flüssigkristallanzeige)
4 Fernbedienungssensor
5 (Standby/Ein)-Taste
• Schaltet das Gerät ein, wenn einmal gedrückt.
•
Schaltet das Gerät aus, wenn gedrückt gehalten.
6 MODE (Modus)-Taste
• Wählt die Wiedergabequelle.
7 ASPECT-Taste
• Ändert das Seitenverhältnis des Bildschirms.
8 MENU (Menü)-Taste
• Ruft das Menü auf und dient dann zum Wählen
der einstellbaren Menüpunkte.
9 / -Tasten
• Stellt den Wert des gewählten Punkts ein
oder wählt eine geeignete Einstellung für den
gewählten Punkt.
1 Émetteur IR
2 DEL blanche
3 Écran (Panneau à cristaux liquides)
4 Capteur de télécommande
5 Touche (attente/sous tension)
• Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil
sous tension.
• Maintenez cette touche pressée pour mettre
l’appareil hors tension.
6 Touche MODE
• Choisit la source de lecture.
7 Touche ASPECT
• Permet de changer le format d’image de
l’écran.
8 Touche MENU
• Appelle un menu sur lequel vous pouvez choisir
les options à régler.
9 Touches /
• Permet d’ajuster le niveau de l’option choisie
ou de choisir un réglage approprié pour l’option
choisie.
1 IR-zender
2 Witte LED-indicator
3 Scherm (vloeibaar kristallen paneel)
4 Afstandsbedienings-sensor
5 (standby/aan) toets
• Druk op de toets voor het inschakelen van de
stroom.
• Houd ingedrukt om de stroom uit te schakelen.
6 MODE toets
• Voor het kiezen van de weergavebron.
7 ASPECT toets
• Voor het veranderen van de aspectratio van het
scherm.
8 MENU toets
• Voor het oproepen van het menu en vervolgens voor
het kiezen van instelbare menu-onderdelen.
9 / toetsen
• Voor het instellen van het niveau van het gekozen
onderdeel of voor het kiezen van een geschikte
instelling voor een gekozen onderdeel.