JVC KV-MH6510 Installation Manual

KV-MH6510
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
LVT1327-007A
0505MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
ENGLISH
WARNING
Installation requires some special knowledge. Do not install the monitor system yourself. Consult a dealer having special knowledge of this kind for safe and reliable installation.
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR WHICH IS PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS.
If the monitor is installed in a location which obstructs forward
visibility or operation of the air bag or other safety equipment or which interferes with operation of the vehicle, it may cause an accident.
• NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE VEHICLE’S SAFETY DEVICES FOR INSTALLATION.
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other safety
devices are used for installation of the monitor, it may cause an accident.
ATTACH THE WIRES CORRECTLY.
If the wiring is not correctly performed, it may cause a fi re or an
accident. In particular, be sure to run and secure the lead wire so that it does not get tangled with a screw or the moving portion of a seat rail.
USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND VEHICLES.
This monitor system is only for use in a DC 12 V negative ground
vehicle.
It cannot be used in large trucks or diesel vehicles which are DC
24 V vehicles.
If it is used in the wrong type of vehicle, it may cause a fi re or
accident.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the batterys negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualifi ed technician.
Avoid installing the monitor connection unit in the following places:
Where it would hinder your safe driving. Where it would be exposed to direct sunlight or heat directly
from the heater or placed in an extremely hot place.
– Where it would be subject to rain, water splashes or excessive
humidity.
Where it would be subject to dust. Where it would be positioned on an unstable place. Where it could damage the cars fi ttings. Where proper ventilation would not be maintained, such as
under a oor mat.
CAUTION
Since there may be legal regulations defi ning the permissible installation locations for the color monitor which differ by country or by state, be sure to install the color monitor in a location complying with any such laws.
ADVERTENCIA
La instalación requiere cierto conocimiento especial. No instale el sistema del monitor por sí mismo. Para una instalación segura y confiable, consulte con un concesionario que tenga conocimientos especiales en esta área.
NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA EL MANEJO O LA VISIBILIDAD, NI DONDE LOS PROHIBAN LAS LEYES Y REGLAMENTOS APLICABLES.
Si el monitor se instala en un lugar que obstruye la visibilidad
hacia adelante o la operación de una bolsa de aire u otro equipo de seguridad, o que interfi ere con la operación del vehículo, cerca de la palanca de cambios o pedal del freno por ejemplo, podrá causarse un accidente.
NUNCA UTILICE PERNOS O TUERCAS DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PARA HACER LA INSTALACIÓN.
Si los pernos o tuercas del volante, frenos u otros dispositivos
de seguridad se utilizan para instalar el monitor podrá causarse
un accidente.
REALICE EL CABLEADO CORRECTAMENTE.
Si no se hace bien el cableado puede producirse un incendio
o un accidente. En particular, asegúrese de instalar el cable conductor para que éste no quede enredado en un tornillo ni en la parte móvil del raíl del asiento.
UTILICE EL MONITOR EN VEHÍCULOS DE 12 V CC CON PUESTA A TIERRA NEGATIVA.
Este monitor ha sido diseñado para ser utilizado solamente en
vehículos de 12 V CC con puesta a tierra negativa.
No puede utilizarse en camiones grandes ni vehículos diesel
de 24 V CC.
Si se utiliza en el tipo equivocado de vehículo se puede causar
un incendio o accidente.
Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si tiene dudas sobre cómo realizar la instalación correctamente, déjela en manos de un técnico cualifi cado.
Evite instalar la unidad de conexión del monitor en los siguientes lugares:
Donde pueda constituir un obstáculo para la conducción. Donde pueda quedar expuesto a la luz solar directa o al calor
directo de un calefactor, o en un lugar muy caliente.
– Donde pueda mojarse debido a la lluvia, etc., o en un lugar
excesivamente húmedo.
En un lugar polvoriento. En un sitio inestable. Donde pueda producir daños en los herrajes del automóvil. En lugares donde no pueda obtenerse una ventilación
adecuada, como debajo de la alfombra del piso.
PRECAUCION
Dependiendo de los estados, pueden haber reglamentos locales que determinan los lugares de instalación permisibles para el monitor de color; por lo tanto, asegúrese de instalar el monitor en un sitio que cumpla con tales reglamentos.
FRANÇAISESPAÑOL
AVERTISSEMENT
L’installation nécessite certaines connaissances spéciales. Ninstallez pas le moniteur vous-même. Consultez un revendeur possédant les connaissances spéciales nécessaires pour une installation correcte et sûre.
N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT QUI GÊNE LA CONDUITE, LA VISIBILITÉ OU QUI EST INTERDIT PAR LE CODE DE LA ROUTE ET LES RÈGLEMENTS.
Si le moniteur était installé à un emplacement gênant la visibilité
avant, ou le déploiement du sac à air, et autres dispositifs de sécurité, ou à un emplacement gênant pour la conduite du véhicule, comme près du levier des vitesses ou de la pédale du frein, cela risquerait de provoquer des accidents.
NE JAMAIS UTILISER POUR LINSTALLATION DES BOULONS OU DES ÉCROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE.
Si l’on utilisait pour lutilisation du moniteur des boulons et des
écrous cannibalisés du volant, des freins ou autres dispositifs de sécurités, cela risquerait de provoquer des accidents.
ATTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT.
Si le câblage nest pas exécuté correctement, cela risque de
provoquer un incendie ou autre accident. Veiller, en particulier, à tirer et attacher les fi ls en sorte qu’ils me s’accrochent pas à une vis ou ne se coincent dans les parties mobiles des rails des sièges.
USAGE SUR LES VÉHICULES DE 12 V CC AVEC NÉGATIF À LA MASSE.
Ce moniteur ne peut être utilisé que sur les véhicules de 12 V
CC avec négatif à la masse.
Il ne peut pas être utilisé sur les gros camions ou les véhicules
diesel de 24 V CC.
S’il était utilisé sur un type de véhicule inadéquat cela risquerait
de provoquer un incendie ou autres accidents.
Pour éviter les courts-circuits, nous recommandons que vous déconnectiez la borne négative de la batterie et réalisiez toutes les connexions électriques avant dinstaller lappareil. Si vous n’êtes pas sûr de savoir comment installer cet appareil correctement, faites-le installer par un technicien qualié.
Évitez dinstaller lunité de connexion du moniteur dans les endroits suivants:
Où il peut gêner la conduite de la voiture. Où il est exposé à la lumière directe du soleil, à la chaleur
directe du chauffage ou placé dans un endroit très chaud.
Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures ou à une humidité
excessive.
Où il est sujet à la poussière. Où il est positionné dans un endroit instable. Où il peut endommager les accessoires de la voiture. Où une ventilation correcte ne peut pas être maintenue,
comme sous un tapis de sol.
ATTENTION
Il peut y avoir des réglementations défi nissant les emplacements dinstallation autorisés pour un moniteur couleur et celles-ci peuvent varier dune région à l’autre. Assurez-vous d’installer le moniteur dans un endroit conforme à ces lois.
– 1 –
Parts list for installation and connection
1 2
3
5
4
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour linstallation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérifi cation, veuillez les placer correctement.
Wide color monitor (center unit and shroud)
Monitor color de pantalla ancha (unidad central y refuerzo)
Moniteur couleur à écran large (unité centrale et socle de montage au plafond)
System cord (3 m) (9.8 ft)
Cordón del sistema (3 m) (9.8 pies)
Cordon de système (3 m) (9.8 pieds)
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque dassanblage
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon dalimentation
Paper template
Plantilla de papel
Modèle en papier
Connector cover
Cubierta del conector
Couvercle du connecteur
Monitor connection unit
Unidad de conexión del monitor
Unité de connexion du moniteur
Screws–M2 x 6 mm (1/4")
Tornillos–M2 x 6 mm (1/4 pulgada)
Vis–M2 x 6 mm (1/4 po.)
Monitor connection unit / Unidad de conexión del monitor / Unité de connexion du moniteur
Front Lado delantero
Avant
1 TO MONITOR (13 PIN) connector 2 AV 2 (INPUT 2) jacks
VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)
3 AV 1 (INPUT 1) jacks
VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)
4 AV OUT jacks
VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)
5 Power supply connector
1 Conector TO MONITOR (13 PIN) 2 Jacks AV 2 (INPUT 2)
VIDEO/AUDIO L (izquierdo)/AUDIO R (derecho)
3 Jacks AV 1 (INPUT 1)
VIDEO/AUDIO L (izquierdo)/AUDIO R (derecho)
4 Jacks AV OUT
VIDEO/AUDIO L (izquierdo)/AUDIO R (derecho)
5 Conector de la fuente de alimentación
Back Lado trasero
Arrière
1 Connecteur TO MONITOR (13 PIN) 2 Prises AV 2 (INPUT 2)
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)
3 Prises AV 1 (INPUT 1)
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)
4 Prises AV OUT
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)
5 Connecteur dalimentation
2
INSTALLATION
The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specifi c car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
INSTALACION
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
INSTALLATION
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Mounting the color monitor
It is recommended to have the monitor system installed by a qualifi ed technician.
Before mounting the monitor to the headrest:
• Perform the required external connections fi rst.
• Using the supplied paper pattern, mark the area to be cut out of the headrest, then carefully cut it.
Mark the area to be cut out, and carefully cut it.
Marque el área que se va a recortar, y corte con cuidado.
Marquez la zone à couper et coupez-la avec précaution.
Paper template
Plantilla de papel
Modèle en papier
For safety, use neither a sharp-pointed screw nor a long screw which will protrude more than 5 mm (1/4") from the back of the installation plate.
Para fi nes de seguridad, no utilice tornillos de punta afi lada ni tornillos que sobresalgan mas de 5 mm
(1/4) del lado trasero de la placa de instalación.
Pour des raisons de sécurité, nutilisez jamais une vis pointue ni une vis longue qui dépasse de 5 mm (1/4 po.) de larrière de la plaque dinstallation.
Headrest
Reposacabezas
Repose-tête
Montaje del monitor de color
Se recomienda que el sistema de monitor sea instalado por un técnico cualifi cado.
Antes de instalar el monitor en el techo reposacabezas:
Efectúe primero las conexiones externas requeridas.
Utilizando el patrón de papel suministrado, marque el área que se va a recortar en el reposacabezas, y corte con cuidado.
Trim plate (if required to fi t the shroud to the rear surface of the headrest)
Placa de guarnición (si es necesario acoplar el refuerzo a la superfi cie trasera del
Installation plate (not supplied)
Placa de instalación (no suministrada)
Plaque dinstallation (non fournie)
System cord (from the monitor connection unit)
Cordón del sistema (desde la unidad de conexión del monitor)
Cordon de système (à partir de lunité de connexion)
When disconnecting, pull the connector while pressing (A).
Do not pull the cord when disconnecting. Otherwise, the connector or the monitor may be
Para desconectarlo, tire del conector y, al mismo tiempo, presione en (A).
No tire del cordón cuando efectúe la desconexión, ya que se podría dañar el conector o el
Pour débrancher, tirez et appuyez simultanément sur le connecteur (A).
Lors de la déconnexion, ne tirez pas sur le cordon. Ceci risquerait d’endommager le
reposacabezas)
Plaque dassanblage (Sil est nécessaire de monter le socle de montage sur la surface arrière du repose-tête.)
(A)
damaged.
monitor.
connecteur ou le moniteur.
Montage du moniteur couleur
Il est recommandé de faire installer le système de moniteur par un technicien qualié.
Avant de fi xer le moniteur au repose-tête:
alisez dabord les connexions extérieures nécessaires.
En utilisant le modèle en papier fourni, marquez la zone à couper sur le repose-tête, puis coupez-la avec précaution.
Shroud
Refuerzo
Socle de montage au plafond
1
*
(A)
Screws (not supplied)
Tornillos (no suministrados)
Vis (non fournis)
Center unit
Unidad central
Unité centrale
*1 Fix the connector
with the connector cover after connection.
1
*
Fije el conector
con la cubierta del conector una vez realizada la conexión.
1
Une fois le
*
branchement effectué, raccordez le connecteur au couvercle du connecteur.
TV tuner, etc.
Sintonizador de TV, etc.
Tuner de télévision, etc.
Car receiver, etc.
Receptor de automóvil, etc.
Récepteur d'autoradio, etc.
Monitor connection unit
Unidad de conexión del monitor
Unité de connexion du moniteur
CAUTION / PRECAUCION / ATTENTION:
Take preventative measures to avoid unexpected disconnection of the cord and damage to the cord by being caught somewhere. This trouble may happen while adjusting the headrest position or while moving or reclining the seat.
Tome las medidas de prevención necesarias para evitar que el cordón se desconecte imprevistamente y que quede enganchado en algún lugar. Esto podría producirse al mover el reposacabezas, o al mover o reclinar el asiento.
Prenez des mesures préventives pour éviter que le cordon soit déconnecté accidentellement ou coincé quelque partCela peut se produire quand vous bougez le repose-tête, ou quand vous bougez ou inclinez le siège.
– 3 –
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the batterys negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualifi ed technician.
Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
Replace the fuse with one of the speci ed ratings. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualifi cado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
Reemplace el fusible por uno con la corriente especifi cada. Si el fusible se quemase frecuentemente, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
7 Power supply connection
1 Connect the colored leads of the power cord in the following
sequence.
1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Orange with white stripe: to car light control switch
2 Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexión: Verifi que atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los conductores del cordón de alimentación y de los conectores procedentes de la carrocería del vehículo podrían ser diferentes en color.
7 Conexión de la fuente de alimentación
1 Conecte los conductores de color del cordón de alimentación
en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes) 3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de
las luces del automóvil
2 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les raccordements électriques avant dinstaller lappareil. Si l’on nest pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule noffre pas ce type dalimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur dautoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.
Avant de commencer la connexion: Vérifi ez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement lappareil. Les fi ls du cordon dalimentation et ceux du connecteur provenant de la voiture peuvent être de couleur différente.
7 Connexion de lalimentation
1 Connectez les fi ls de couleur du cordon du plafonnier dans
lordre suivant.
1 Noir: à la masse 2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant) 3 Rouge: à la prise accessoire 4 Orange avec bande blanche: à linterrupteur d’éclairange
de la voiture
2 Finalement, connectez le faisceau de fi ls à lappareil.
2
1
Black / Negro / Noir
2
Yellow*
Amarillo*
Jaune*
Red
Rojo
Rouge
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
2
2
5 A fuse
5 A fusibles
Fusible 5 A
3 A fuse
3 A fusibles
Fusible 3 A
*2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar
este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*2 Pour vérifi er le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fi l doit être raccordé, sinon lappareil ne
peut pas être mis sous tension.
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis du véhicule
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
Á linterrupteur d’éclairange de la voiture
3
*
3
*
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur dallumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
*3 Not included with this unit.
*3 No suministrado con esta unidad.
*3 Non fourni avec cet appareil.
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fi ls
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para conectarlos.
Torsader les âmes des fi ls en les raccordant.
Solder the core wires to connect them securely.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con fi rmeza.
Soudez les âmes des fi ls pour les raccorder entre eux de façon sûre.
CAUTION / PRECAUCION / ATTENTION:
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des ls qui ne sont PAS utilisés
tape.
avec de la bande isolante.
4
CONNECTING TO THE RECEIVER AND
CONEXION AL RECEPTOR Y A LOS
CONNEXION DE L’AUTORADIO ET DES
THE EXTERNAL COMPONENTS
Connect the monitor to TO MONITOR jack using the system cord supplied with the unit. The monitor connection unit provides 2 input circuits and 1 output circuit. Connect one or two playback sources to AV 1 (INPUT 1) and/or AV 2 (INPUT 2) and connect reproducing components, such as a car receiver, to AV OUT.
When the receiver is equipped with the 2nd AUDIO OUT plug
When increasing the headphones level, fi rst increase output level of the 2nd AUDIO OUT on the receiver, then adjust the headphones level on the headphones.
Refer also to the INSTRUCTIONS of your car receiver.
Wide color monitor
Monitor color de pantalla ancha
Moniteur couleur à écran large
COMPONENTES EXTERNOS
Conecte el monitor al jack TO MONITOR utilizando el cordón del sistema suministrado con la unidad . Esta unidad de conexión del monitor posee 2 circuitos de entrada y 1 circuito de salida. Conecte uno o dos fuentes de reproducción a AV 1 (INPUT 1) y/o AV 2 (INPUT 2) y conecte los componentes de reproducción, como un receptor de audio para automóvil a AV OUT.
Cuando el receptor está equipado con la clavija 2nd AUDIO OUT
Cuando aumente el nivel de los auriculares, primero aumente el nivel de salida de 2nd AUDIO OUT en el receptor y, a continuación, ajuste el nivel de auriculares en los auriculares.
Consulte también las MANUAL DE INSTRUCCIONES de su receptor para automóvil.
LINE IN
4
*
2nd AUDIO OUT
APPAREILS EXTÉRIEURS
Connectez le moniteur á la prise TO MONITOR en utilisant le cordon de système fourni avec cet appareil. L’unité de connexion du moniteur possède 2 circuits d’entrée et un circuit de sortie. Connectez une ou deux sources de lecture à la prise AV 1 (INPUT 1) et/ou à la prise AV 2 (INPUT 2) et connectez un appareil de traitement du son tel quun récepteur d’autoradio à la prise AV OUT.
Si lautoradio est muni dune fi che 2nd AUDIO OUT
Si vous souhaitez augmenter le niveau du casque d’écoute, augmentez dabord le niveau de sortie de la prise 2nd AUDIO OUT sur lautoradio, puis ajustez le niveau du casque d’écoute sur le casque.
Référez-vous aussi au MANUEL DINSTRUCTION de votre autoradio.
KS-HP2
(not supplied)
(no suministrado)
(non fourni)
System cord (supplied)
Cordón del sistema (suministrado)
Cordon de système (fourni)
VIDEO OUT
Car receiver (ex. JVC KD-ADV6160)
2nd monitor
Segundo monitor
2d. moniteur
6
*
5
*
4
*
Receptor de automóvil (ej. JVC KD-ADV6160)
Récepteur dautoradio (ex. JVC KD-ADV6160)
5
*
DO NOT connect the AV 1 and AV 2 plugs on the monitor connection unit to the LINE OUT or SUBWOOFER plugs of the car receiver.
NO conecte las clavijas AV 1 y AV 2 de la unidad de conexión del monitor a las clavijas LINE OUT o SUBWOOFER del receptor para automóvil.
NE CONNECTEZ PAS les fi ches AV 1 et AV 2 du unité de connexion du monitor aux fi ches LINE OUT ou SUBWOOFER de lautoradio.
Playback source Fuente de reproducción Source de lecture
5
*
When using the mobile TV tuner
system KV-C1000 Cuando se utiliza el sistema de
sintonizador de TV móvil KV-C1000
Lors de lutilisation du système de
tuner de télévision mobile KV-C1000
Remote sensor unit (supplied with KV-C1000)
Unidad de sensor remoto (suministrada con KV-C1000)
Capteur de télécommande (fournis avec le KV-C1000)
KV-C1000
VCR (KV-V8 or KZ-V10*
4
*
Antenna elements (supplied with KV-C1000)
Elementos de antena (suministrados con KV-C1000)
Éléments dantenne (fournis avec le KV-C1000)
VCR (KV-V8 o KZ-V10*
Magnétoscope (KV-V8 ou KZ-V10*
Camcorder
Videocámera
Caméscope
6
)
6
)
6
)
*6 Carefully differentiate the power supply cords supplied for KZ-V10
and for the monitor connection unit. Their connectors are the same in shape, but their wirings are different.
*6 Identifique cuidadosamente los cordones de alimentación
suministrados para el KZ-V10 y para la unidad de conexión del monitor. Si bien sus conectores son aparentemente iguales, sus conexionados son diferentes.
6
*
Prenez soin de bien distinguer les cordons dalimentation fournis pour les KZ-V10 et ceux de lunité de connexion du moniteur. Leurs connecteurs ont la même forme mais leur câblage est différent.
*4 RCA pin plug cord (not supplied)
*4 Cable con clavija monopolar RCA (no suministrado)
4
*
Cordon á fi ches cinch (non fourni)
5
Video cord (not supplied)
*
5
*
Cordón de vídeo (no suministrado)
*5 Cordon vidéo (non fourni)
5
When the receiver is NOT equipped with the 2nd AUDIO OUT plug
Wide color monitor
Monitor color de pantalla ancha
Moniteur couleur à écran large
Cuando el receptor NO está equipado con la clavija 2nd AUDIO OUT
LINE IN
4
*
VIDEO OUT
Si lautoradio Nest PAS muni d’une fi che 2nd AUDIO OUT
Car receiver*7 (ex. JVC KD-DV5100)
Receptor de automóvil
Récepteur dautoradio*7 (ex. JVC KD-DV5100)
7
*
(ej. JVC KD-DV5100)
KS-HP2
(not supplied)
(no suministrado)
non fourni)
System cord (supplied)
Cordón del sistema (suministrado)
Cordon de système (fourni)
DO NOT connect the AV 1 and AV 2 plugs on the monitor
6
*
5
*
2nd monitor
Segundo monitor
2d. moniteur
connection unit to the LINE OUT or SUBWOOFER plugs of the car receiver.
NO conecte las clavijas AV 1 y AV 2 de la unidad de conexión del monitor a las clavijas LINE OUT o SUBWOOFER del receptor para automóvil.
NE CONNECTEZ PAS les fi ches AV 1 et AV 2 du unité de connexion du monitor aux fi ches LINE OUT ou SUBWOOFER de lautoradio.
7
*
You cannot listen to the playback sound of the car receiver
through KS-HP2 cordless headphones.
7
*
No se puede escuchar el sonido de reproducción del receptor
de automóvil a través de los auriculares inalámbricos KS-HP2.
*7 Vous ne pouvez pas écouter les sons de lecture du récepteur
dautoradio avec un casque d’écoute sans fi l KS-HP2.
5
*
4
5
*
*
When using the mobile TV tuner
system KV-C1000 Cuando se utiliza el sistema de
sintonizador de TV móvil KV-C1000
Lors de lutilisation du système de
tuner de télévision mobile KV-C1000
Remote sensor unit (supplied with KV-C1000)
Unidad de sensor remoto (suministrada con KV-C1000)
Capteur de télécommande (fournis avec le KV-C1000)
Antenna elements (supplied with KV-C1000)
Elementos de antena (suministrados con KV-C1000)
Éléments dantenne (fournis avec le KV-C1000)
Playback source Fuente de reproducción Source de lecture
6
VCR (KV-V8 or KZ-V10*
VCR (KV-V8 o KZ-V10*6)
Magnétoscope (KV-V8 ou KZ-V10*6)
Camcorder
Videocámera
Caméscope
)
KV-C1000
TROUBLESHOOTING
The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
Picture does not come on screen. * Is the correct input selected?
Picture does not appear clearly. * Is the color monitor installed at the right angle?
This unit does not work at all. * Have you reset your unit?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente
conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
La imagen no aparece en la pantalla.
* ¿Se ha seleccionado la entrada correcta?
La imagen no aparece con claridad.
* ¿Está el monitor de color instalado en un ángulo correcto?
La unidad no funciona para nada.
* ¿Reinicializó su unidad?
EN CAS DE DIFFICULTÉS
Le fusible saute.
* Les ls rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le l jaune est-elle raccordée?
Aucune image napparaît sur l’écran.
* Lentrée correcte est-elle choisie?
L’image napparaît pas clairement.
* Le moniteur couleur est-il installé avec un angle correct?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
6
Loading...