KV-MH6500
AV1
VIDEO
A
V2
L A
U
D
IO
R
L
A
U
D
IO
R
V
ID
E
O
AV OUT
R AUDIO L
VIDEO
13 PIN
TO MONITOR
8 PIN
TO TV TUNER
IN
P
U
T
2
INPUT 1
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
LVT0990-004A
[E]
0303MNMMDWPUN
JVC
EN, GE, FR, NL
ENGLISH
WARNING
Installation requires some special knowledge.
Do not install the monitor system yourself.
Consult a dealer having special knowledge of
this kind for safe and reliable installation.
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION
WHICH OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR
WHICH IS PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS
AND REGULATIONS.
If the monitor is installed in a location which obstructs
forward visibility or operation of the air bag or other
safety equipment or which interferes with operation
of the vehicle, it may cause an accident.
• NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE
VEHICLE’S SAFETY DEVICES FOR
INSTALLATION.
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other
safety devices are used for installation of the monitor,
it may cause an accident.
• ATTACH THE WIRES CORRECTLY.
If the wiring is not correctly performed, it may cause a
fire or an accident. In particular, be sure to run and
secure the lead wire so that it does not get tangled
with a screw or the moving portion of a seat rail.
• USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND
VEHICLES.
This monitor system is only for use in a DC 12 V
negative ground vehicle.
It cannot be used in large trucks or diesel vehicles
which are DC 24 V vehicles.
If it is used in the wrong type of vehicle, it may
cause a fire or accident.
• To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and make
all electrical connections before installing the unit. If
you are not sure how to install this unit correctly, have
it installed by a qualified technician.
• Avoid installing the monitor connection unit in the
following places
– Where it would hinder your safe driving.
– Where it would be exposed to direct sunlight or heat
directly from the heater or placed in an extremely
hot place.
– Where it would be subject to rain, water splashes
or excessive humidity.
– Where it would be subject to dust.
– Where it would be positioned on an unstable place.
– Where it could damage the car’s fittings.
– Where proper ventilation would not be maintained,
such as under a floor mat.
CAUTION
Since there may be legal regulations defining the
permissible installation locations for the color
monitor which differ by country or by state, be sure
to install the color monitor in a location complying
with any such laws.
DEUTSCH
WARNUNGEN
Die Installation erfordert entsprechende
Fachkenntnisse.
Installieren Sie das Monitorsystem nicht selbst.
Wenden Sie sich für eine sichere und fachgerechte
Installation an einen Vertragshändler.
• INSTALLIEREN SIE DEN MONITOR NICHT AN
EINEM ORT, AN DEM DAS FÜHREN DES
FAHRZEUGS ODER DIE SICHT BEEINTRÄCHTIGT WIRD ODER DER AUFGRUND
GELTENDER GESETZE UND VERORDNUNGEN
UNZULÄSSIG IST.
Wenn Sie den Monitor an einem Ort installieren, an dem
die Voraussicht oder der Betrieb des Airbags oder
anderer Sicherheitseinrichtungen des Fahrzeugs
beeinträchtigt wird oder das Führen des Fahrzeugs
gestört wird, kann er die Ursache für einen Unfall sein.
• VERWENDEN SIE NIEMALS SCHRAUBEN ODER
MUTTERN DER SICHERHEITSEIN-RICHTUNGEN
DES FAHRZEUGS ZUR INSTALLATION.
Wenn Schrauben oder Muttern des Lenkrads, der
Bremsen oder anderer Sicherheitsein-richtungen zur
Installation des Monitors verwendet werden, kann
ein Unfall verursacht werden.
•
BRINGEN SIE DIE DRÄHTE ORDNUNGSGEMÄSS AN.
Wenn die Verkabelung nicht richtig durchgeführt wird,
entsteht hierdurch möglicherweise ein Feuer oder
Unfall. Achten Sie insbesondere darauf, das Kabel
so zu verlegen und zu sichern, daß es sich nicht mit
einer Schraube oder dem beweglichen Teil einer
Sitzschiene verheddert.
• VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR IN
FAHRZEUGEN MIT 12-V-GLEICHSTROM-SYSTEM
UND NEGATIVER ERDUNG.
Dieser Monitor darf nur in Fahrzeugen mit einem
12-V-Gleichstromsystem und Negativer Erdung
verwendet werden.
Er darf nicht in großen Lkw oder Diesel-fahrzeugen
mit 24-V-Gleichstrom-systemen verwendet werden.
Wenn der Monitor im falschen Fahrzeugtyp
verwendet wird, kann er ein Feuer oder einen Unfall
verursachen.
• Um einen Kurzschluß zu vermeiden, empfiehlt es
sich, den negativen Pol der Batterie abzutrennen und
alle elektrischen Anschlüsse vorzunehmen, bevor der
Monitor installiert wird. Wenn Sie sich nicht sicher sind,
wie das Gerät installiert wird, lassen Sie es von einem
qualifizierten Techniker einbauen.
• Die Monitor-Anschlußeinheit nicht an den
folgenden Orten installieren
– an denen die Fahrsicherheit gefährdet wäre.
– an denen es direkter Sonneneinstrahlung oder
Hitzeeinwirkung durch die Heizung ausgesetzt
wäre. Installieren Sie es auch nicht an einem
extrem heißen Ort.
– an denen es Regen, Wasserspritzern oder
übermäßiger Feuchtigkeit ausgesetzt wäre.
– an denen es Staub ausgesetzt wäre.
– die instabil sind.
– an denen die Fahrzeugarmaturen beschädigt
werden könnten.
– an denen keine ordnungsgemäße Belüftung
aufrechterhalten werden kann, z.B. unterhalb von
Bodenmatten.
VORSICHT
Da es möglicherweise gesetzliche Vorschriften gibt,
mit denen zulässige Installationsorte für den
Farbmonitor geregelt werden und die von Staat zu
Staat oder Bundesland zu Bundesland unterschiedlich sein können, vergewissern Sie sich, daß
Sie den Farbmonitor an einem Ort installieren, der
mit den gesetzlichen Vorschriften im Einklang steht.
FRANÇAIS NEDERLANDS
AVERTISSEMENT
L’installation nécessite certaines
connaissances spéciales.
N’installez pas le moniteur vous-même.
Consultez un revendeur possédant les
connaissances spéciales nécessaires pour une
installation correcte et sûre.
•
N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN
ENDROIT QUI GÊNE LA CONDUITE, LA VISIBILITÉ
OU QUI EST INTERDIT PAR LE CODE DE LA ROUTE
ET LES RÈGLEMENTS.
Si le moniteur était installé à un emplacement gênant
la visibilité avant, ou le déploiement du sac à air, et
autres dispositifs de sécurité, ou à un emplacement
gênant pour la conduite du véhicule, comme près du
levier des vitesses ou de la pédale du frein, cela
risquerait de provoquer des accidents.
• NE JAMAIS UTILISER POUR L’INSTALLATION
DES BOULONS OU DES ÉCROUS PROVENANT
DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE.
Si l’on utilisait pour l’utilisation du moniteur des boulons
et des écrous cannibalisés du volant, des freins ou
autres dispositifs de sécurités, cela risquerait de
provoquer des accidents.
• ATTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT.
Si le câblage n’est pas exécuté correctement, cela
risque de provoquer un incendie ou autre accident.
Veiller, en particulier, à tirer et attacher les fils en sorte
qu’ils me s’accrochent pas à une vis ou ne se coincent
dans les parties mobiles des rails des sièges.
• USAGE SUR LES VÉHICULES DE 12 V CC AVEC
NÉGATIF À LA MASSE.
Ce moniteur ne peut être utilisé que sur les véhicules
de 12 V CC avec négatif à la masse.
Il ne peut pas être utilisé sur les gros camions ou les
véhicules diesel de 24 V CC.
S’il était utilisé sur un type de véhicule inadéquat cela
risquerait de provoquer un incendie ou autres
accidents.
• Pour éviter les courts-circuits, nous
recommandons que vous déconnectiez la borne
négative de la batterie et réalisiez toutes les
connexions électriques avant d’installer l’appareil. Si
vous n’êtes pas sûr de savoir comment installer cet
appareil correctement, faites-le installer par un
technicien qualifié.
•
Évitez d’installer l’unité de connexion du
moniteur dans les endroits suivants
– Où il peut gêner la conduite de la voiture.
– Où il est exposé à la lumière directe du soleil, à la
chaleur directe du chauffage ou placé dans un
endroit très chaud.
– Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures ou à
une humidité excessive.
– Où il est sujet à la poussière.
– Où il est positionné dans un endroit instable.
– Où il peut endommager les accessoires de la
voiture.
– Où une ventilation correcte ne peut pas être
maintenue, comme sous un tapis de sol.
ATTENTION
Il peut y avoir des réglementations définissant les
emplacements d’installation autorisés pour un
moniteur couleur et celles-ci peuvent varier d’une
région à l’autre. Assurez-vous d’installer le moniteur
dans un endroit conforme à ces lois.
WAARSCHUWING
Het installeren vereist een specifieke kennis.
Installeer het monitorsysteem derhalve niet zelf.
Raadpleeg de plaats van aankoop of een vakman
die deze speciale kennis heeft voor het veilig en
betrouwbaar installeren.
• INSTALLEER DE MONITOR NIET OP EEN
PLAATS WAAR DIT HET RIJDEN, OF HET
UITZICHT BELEMMERT, OF WAAR DIT BIJ WET
OF ANDERE REGELGEVING IS VERBODEN.
Als de monitor op een plaats is geïnstalleerd waar dit het
uitzicht op de weg belemmert, dit de werking van de airbag
of dit andere veiligheidsvoorzieningen hindert, of waar het
besturen van het voertuig in gevaar wordt gebracht, kan dit
tot een ongeval lijden.
• GEBRUIK NOOIT SCHROEVEN OF MOEREN
VOOR DE INSTALLATIE DIE NODIG ZIJN VOOR DE
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN VAN DE AUTO.
Als schroeven of moeren van het stuur, de rem of andere
veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt voor de
installatie van de monitor, kan dit tot een ongeval lijden.
• SLUIT DE BEDRADING OP DE JUISTE WIJZE AAN.
Als de bedrading verkeerd wordt aangesloten, kan dit tot
brand of een ongeval lijden. Let er met name op dat de
stroomvoorzieningskabel nergens achter blijft steken of in
contact komt met de bewegende delen van de rails van de
stoelen.
• ALLEEN GEBRUIKEN IN COMBINATIE MET
VOERTUIGEN DIE WERKEN MET EEN NEGATIEVE
AARDING VAN 12 V GELIJKSTROOM.
Dit monitorsysteem is alleen bedoeld voor voertuigen die
zijn gebaseerd op een negatieve aarding van 12 V
gelijkstroom.
Het systeem kan niet worden gebruikt in vrachtwagens of
diesels, die met 24 V gelijkstroom werken.
Wanneer dit systeem in een verkeerd type voertuig wordt
gebruikt, kan dit tot brand of een ongeval lijden.
• Ter voorkoming van kortsluiting, raden we aan dat u
de negatieve aansluiting van de accu losmaakt en daarna
alle benodigde verbindingen tot stand brengt alvorens de
eenheid te installeren. Als u niet zeker weet hoe u de eenheid
moet installeren, kunt u dit beter door een erkend vakman
laten doen.
• Installeer het monitor-aansluitgedeelte niet op de
volgende plaatsen
– waar deze een gevaar vormt voor het besturen van de
auto.
– waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht, een
verwarming of een andere hittebron.
– waar deze wordt blootgesteld aan regen, spatwater of
extreme vochtigheid.
– waar deze wordt blootgesteld aan stof.
– waar deze op een instabiele ondergrond komt te staan.
– waar deze de auto kan beschadigen.
– waar geen ventilatie is, zoals onder een vloermat.
LET OP!
Mogelijk zijn er in uw land of regio wetten of
bepalingen die de installatie van de kleurenmonitor op
bepaalde plaatsen in de auto verbieden. Installeer de
kleurenmonitor altijd in overeenstemming met
dergelijke regelgeving.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Wide color monitor (center unit and shroud)
Breitbild-Farbmonitor
(Mittlere Einheit und Abschirmung)
Moniteur couleur à écran large
(unité centrale et socle
de montage au plafond)
Breedkleur-monitor
(centrale toestel en versteviging)
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem
Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Mounting spacer
Montagerahmen
Entretoise de montage
Tussenstuk voor bevestiging
System cord (3 m)
Systemkabel (3 m)
Cordon de système (3 m)
Systeemsnoer (3 meter)
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
Paper pattern
Papierschablone
Modèle en papier
Papierpatroon
Power cord
Spannunsgversorgungskabel
Cordon d’alimentation
Electriciteitskabel
– 1 –
Lijst van onderdelen die u bij installatie
en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd.
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
Monitor connection unit
Monitor-Anschlußeinheit
Unité de connexion du moniteur
Aansluitgedeelte van de monitor
MONITOR
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
VCP
MODE
MENU
RM-RK500
TV TUNER
;;;;;;
;;;;;;
SKIP
;;;;;;
VOCAL
;;;;;;
;;;;;;
Remote controller
TV
CH
with a battery (CR2025) installed
A.MEMO
Fernbedienung mit einer
R F
eingebauten Batterie des Typs
H/P
VOLUME
CR2025
CALL
Télécommande
avec une pile en place (CR2025)
Afstandsbediening met een batterij
(CR2025) geplaatst
INSTALLATION
Einbau
INSTALLATION
INSTALLATIE
• The following illustration shows a typical installation.
However, you should make adjustments
corresponding to your specific car. If you have any
questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer or a company supplying
kits.
Mounting the color monitor
It is recommended to have the monitor system
installed by a qualified technician.
Before mounting the monitor to the headrest:
• Perform the required external connections first.
• Using the supplied paper pattern, mark the area to
be cut out of the headrest, then carefully cut it.
• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem
jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei
irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen
hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden
Sie sich an ihren
JVC-Autoradiofachhändler
oder
ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
Monitor befestigen
Es wird empfohlen, daß das Monitorsystem durch
einen qualifizierten Techniker installiert wird.
Vor der Installation des Monitors an der Decke
Kopfstütze:
• Schließen Sie die externen Anschlüsse zuerst an.
• Markieren Sie mit Hilfe der mitgelieferten
Papierschablone den Bereich auf der Kopfstütze,
der ausgeschnitten werden soll und schneiden Sie
•
L’illustration suivante est un exemple d’installation
typique. Cependant, vous devez faire les ajustements
correspondant à votre voiture particulière. Si vous
avez des questions ou avez besoin d’information sur
des kits d’installation, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
Montage du moniteur couleur
Il est recommandé de faire installer le système de
moniteur par un technicien qualifié.
Avant de fixer le moniteur au repose-tête:
•
Réalisez d’abord les connexions extérieures
nécessaires.
•
En utilisant le modèle en papier fourni, marquez la
zone à couper sur le repose-tête, puis coupez-la
avec précaution.
den Bereich vorsichtig aus.
Mounting spacer (if required to fit the shroud to the rear surface of the headrest)
Mark the area to be cut out, and carefully cut it.
Markieren Sie den Bereich, der ausgeschnitten
werden soll und schneiden Sie den Bereich
vorsichtig aus.
Marquez la zone à couper et coupez-la avec
précaution.
Markeer het uit te snijden gedeelte en snijd vervolgens
voorzichtig uit.
Headrest
Kopfstütze
Repose-tête
Installation plate (not supplied)
Montageplatte (nicht mitgeliefert)
Plaque d’installation (non fournis)
Installatieplaat (niet bijgeleverd)
Montagerahmen (wenn zur Befestigung der Abschirmung an der Hinterseite der Kopfstütze notwendig)
Entretoise de montage (s’il est nécessaire de monter le socle de montage sur la surface arrière du
repose-tête)
Tussenstuk voor bevestiging (indien de versterking aan de achterkant van de hoofdsteun moet worden bevestigd)
Hoofdsteun
Paper pattern
Papierschablone
Modèle en papier
Papierpatroon
System cord (from the monitor connection unit)
Systemkabel (vom Monitoranschluss)
Cordon de système (à partir de l’unité de connexion)
Systeemsnoer (vanaf het aansluitgedeelte van de monitor)
• For safety, use neither a sharp-pointed screw nor a long screw which will protrude more than 5 mm from the
back of the installation plate.
• Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie weder eine spitze Schraube noch eine lange Schraube, die mehr
als 5 mm aus der Rückseite der Montageplatte hervorsteht.
• Pour des raisons de sécurité, n’utilisez jamais une vis pointue ni une vis longue qui dépasse de plus de
5 mm de l’arrière de la plaque d’installation.
• Gebruik voor de veiligheid beslist geen schroef met scherpe punt of een lange schroef die meer dan 5 mm
vanaf de achterkant van de installatieplaat zou uitsteken.
Shroud
Abschirmung
Socle de montage au
plafond au plafond
Versteviging
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie,
normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij
de installatie rekening houden met de bijzonderheden
van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer
bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw
JVC auto audiohandelaar of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.
Bevestigen van de kleurenmonitor
Laat bij voorkeur het monitorsysteem door een
erkend technicus installeren.
Alvorens de monitor aan het plafond te hoofdsteun:
• Maak eerst de vereiste externe verbindingen.
• Gebruik het bijgeleverde papierpatroon, markeer het uit
te snijden gedeelte van de hoofdsteun en snijd het
gemarkeerde gedeelte vervolgens uit.
Screws (not supplied)
Schrauben (nicht mitgeliefert)
Vis (non fournis)
Schroeven (niet bijgeleverd)
Center unit
Mittlere Einheit
Unité centrale
Centrale toestel
* Attached to the center
unit when purchased.
* Beim Kauf an der
Mittlere Einheit
befestigt.
* Fixées à l’unité
centrale à l’achat.
* Bij aankoop aan het
centrale toestel bevestigd.
*
VCR or DVD/CD receiver, etc.
Videorecorder oder DVD-/CD-Reciever usw.
Magnétoscope, recepteur DVD/CD, etc.
Videocassettespeler, DVD/CD-receiver, enz.
Monitor connection unit
Monitor-Anschlußeinheit
Unité de connexion du moniteur
Aansluitgedeelte van de monitor
CAUTION / VORSICHT / ATTENTION / LET OP!:
• Take preventative measures to avoid unexpected disconnection of the cord and damage to the cord by being caught somewhere. This
trouble may happen while adjusting the headrest position or while moving or reclining the seat.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht unbeabsichtigt abgezogen und eingeklemmt werden kann—Dies kann geschehen, wenn die
Kopfstütze bewegt, der Sitz verschoben oder die Rückenlehne nach hinten bewegt wird.
• Prenez des mesures préventives pour éviter que le cordon soit déconnecté accidentellement ou coincé quelque part—Cela peut se
produire quand vous bougez le repose-tête, ou quand vous bougez ou inclinez le siège.
• Neem voorzorgsmaatregelen zodat het snoer niet onverwachts los kan schieten en ergens tussen kan worden vastgekneld—Het
snoer zou anders namelijk los kunnen schieten bij het verstellen van de hoofdsteun of het verplaatsen of verstellen van de stoel.
How to detach the center unit from the shroud
So entfernen Sie die mittlere Einheit von der
Abschirmung
Comment détacher l’unité centrale du socle de
montage
Verwijderen van het centrale toestel van de
versteviging
Release the lock levers by inserting something like a card into
the gap between the center unit and the shroud, then remove
the center unit.
Entriegeln Sie die Verriegelungshebel, indem Sie einen
Kunststoffstreifen o. ä. in den Zwischenraum zwischen der
mittleren Einheit und der Abschirmung schieben und die
mittlere Einheit entfernen.
Libérez les leviers de verrouillage en insérant quelque chose
comme une carte dans l’espace entre l’unité centrale et le socle
de montage, puis retirez l’unité centrale.
Ontgrendel de vergrendelhendels door
bijvoorbeeld een kaart in de opening tussen het
centrale toestel en de versteviging te steken en
verwijder vervolgens het centrale toestel.
Monitor connection unit /Monitor-Anschlußeinheit / Unité de connexion du moniteur / Aansluitgedeelte van de monitor
L AU R
Front
Vorderseite
Avant
TO MONITOR
8 PIN
TO TV TUNER
13 PIN
IN
AV2
L A
V
ID
E
O
Voor
1
1 AV 2 (INPUT 2) jacks
• VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)
2 AV 1 (INPUT 1) jacks
• VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)
3 AV OUT jacks
• VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)
4 Power Supply connector
5 TO MONITOR (13 PIN) connector
6 TO TV TUNER (8 PIN) connector
L
DIO
VIDEO
AU
R
AV OUT
P
U
T
2
U
D
IO
R
VIDEO
L AUDIO R
INPUT 1
AV1
Back
Rückseite
Arrière
VIDEO
VIDEO
AV1
INPUT 1
AV OUT
R AUDIO L
Achter
2
1 AV 2 (INPUT 2) Anschlüsse
• VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
2 AV 1 (INPUT 1) Anschlüsse
• VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
3 AV OUT Anschlüsse
• VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
4 Stromversorgungsanschluß
5 TO MONITOR (13 PIN) Anschluß
6 TO TV TUNER (8 PIN) Anschluß
3
1
Prises AV 2 (INPUT 2)
•
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)
2
Prises AV 1 (INPUT 1)
•
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)
3
Prises AV OUT
•
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)
4
Connecteur d’alimentation
5
Connecteur TO MONITOR (13 PIN)
6
Connecteur TO TV TUNER (8 PIN)
– 2 –
AV2
IN
P
U
T 2
VIDEO
L AUDIO R
TO TV TUNER
8 PIN
TO MONITOR
13 PIN
4
Side
Seitenansicht
Côté
Zijkant
5
1 AV 2 (INPUT 2) aansluitingen
• VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
2 AV 1 (INPUT 1) aansluitingen
• VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
3 AV OUT aansluitingen
• VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
4 Aansluiting voor stroomtoevoer
5 TO MONITOR (13 PIN) aansluiting
6 TO TV TUNER (8 PIN) aansluiting
6