JVC KV-MH6500 User Manual

6.5-INCH WIDE COLOR MONITOR KV-MH6500
;
;
;;;;;;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
MONITOR COLOR DE PANTALLA ANCHA DE 6,5-PULGADAS KV-MH6500
MONITEUR COULEUR À ÉCRAN LARGE DE 6,5 POUCES KV-MH6500
MONITOR
TV TUNER
TV CH
;;;;
SKIP
MODE
A.MEMO
;;
;;
;;
VOCAL
MENU
R F
;;
;;;;
;;
;;
H/P VOLUME
CALL
;;;;;;
;;;;;;
VCP
RM-RK500
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, référez-vous au manuel séparé.
* This system cannot receive television broadcasts and is primarily designed
for use with a VCR or a DVD player. Use the separately sold mobile TV tuner unit KV-C10 for optional television broadcast reception.
* Este sistema no puede recibir emisiones de televisión y ha sido diseño para
utilizarse esencialmente con un VCR o un reproductor DVD. Utilice la unidad de sintonizador de TV móvil KV-C10 vendido por separado para una recepción opcional de emisiones de televisión.
* Ce système ne peut pas recevoir les émissions de télévision et il est
essentiellement conçu pour l’utilisation avec un magnétoscope ou un lecteur de DVD. Utilisez le module de tuner de télévision mobile KV-C10 vendu séparément afin de pouvoir recevoir les émissions de télévision.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0989-001A
[J]
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
ENGLISH
CAUTION:
This monitor system should be used with DC 12V only. To prevent electric shocks and fire hazards, DO NOT use any other power source.
Installation requires some special knowledge. Do not install the monitor system yourself. Consult a dealer having special knowledge of this kind for safe and reliable installation.

WARNINGS

• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR WHICH IS PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS.
• THERE MAY BE LEGAL REGULATIONS DEFINING THE PERMISSIBLE INSTALLATION LOCATIONS FOR THE DISPLAY UNIT WHICH DIFFER BY COUNTRY OR BY STATE. BE SURE TO INSTALL THE DISPLAY UNIT IN A CORRECT LOCATION ACCORDING TO SUCH LAWS.
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH OBSTRUCTS THE OPERATION OF AN AIR BAG.
• THE DRIVER MUST NOT OPERATE THE MONITOR SYSTEM WHILE DRIVING. OPERATING THE MONITOR WHILE DRIVING MAY LEAD TO CARELESSNESS AND CAUSE AN ACCIDENT.
* STOP YOUR VEHICLE IN A SAFE LOCATION WHEN
OPERATING THE MONITOR.
• THE DRIVER MUST NOT WATCH THE TELEVISION OR VIDEOS WHILE DRIVING. IF THE DRIVER WATCHES THE TELEVISION OR A VIDEO WHILE DRIVING, IT MAY LEAD TO CARELESSNESS AND CAUSE AN ACCIDENT.
• WHEN LIGHTNING OCCURS, DO NOT TOUCH THE ANTENNA WIRE OR THE TELEVISION. TOUCHING THE ANTENNA WIRE OR THE TELEVISION UNDER SUCH CONDITIONS MAY CAUSE ELECTROCUTION.
• KEEP THE MONITOR AT AN APPROPRIATE SOUND LEVEL WHILE DRIVING. DRIVING WITH THE SOUND AT A LEVEL THAT PREVENTS YOU FROM HEARING SOUNDS OUTSIDE OF AND AROUND THE VEHICLE MAY CAUSE AN ACCIDENT.
• ASK A TRAINED TECHNICIAN TO INSTALL THE MONITOR SYSTEM. INSTALLATION AND WIRING REQUIRE TRAINING AND EXPERIENCE.
* TO BE SAFE, ASK THE SALES OUTLET WHERE YOU
PURCHASED THE MONITOR SYSTEM TO PERFORM THE INSTALLATION.
• BE SURE NOT TO LET THE MONITOR FALL OR BE STRONGLY IMPACTED SINCE THIS MAY CAUSE A MALFUNCTION OR FIRE.
• DO NOT USE THE MONITOR WITH THE ENGINE OFF. WATCHING THE MONITOR WITH THE ENGINE OFF WILL CONSUME BATTERY POWER AND MAY PREVENT THE ENGINE FROM STARTING.
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CONTENTS

PRECAUTIONS ............................................................ 4
CONTROLS AND FEATURES ......................................... 5
Wide color monitor ......................................................................... 5
Remote controller ........................................................................... 6
Replacing the battery ..................................................................... 7
BASIC OPERATIONS.................................................... 8
When you use JVC FM modulator KS-IF200 ............................. 9
Selecting the RF signals to the receiver ...................................... 9
ADJUSTMENTS ......................................................... 10
Using the Menu ............................................................................. 10
Basic procedure ......................................................................... 10
Adjustable items on the menu ................................................... 11
MAINTENANCE ........................................................ 13
TROUBLESHOOTING ................................................. 14
SPECIFICATIONS ....................................................... 15
ENGLISH
BEFORE USE
* For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
* Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3

PRECAUTIONS

Cautions for handling the liquid crystal panel
Do not expose the liquid crystal display to direct sunlight.
ENGLISH
• Storage temperature range: –20 °C to +80 °C
+80°C
20°C
20°C to +80°C
During the summer, temperatures can reach as high as 100 °C.
When the liquid crystal panel reaches high temperatures or low temperatures, chemical changes occur within the liquid crystal panel which may cause it to malfunction.
The red spots, blue spots and green spots on the panel surface are a normal characteristic of liquid crystal panels, and not a problem.
Do not drop the liquid crystal display or strike it sharply.
When the temperature is very cold or very hot, the image may not appear clearly or may move slowly. The image may not be synchronized with the sound or the image quality may decline in such environments. Note that this is not a malfunction or problem.
• Usage temperature range: 0 °C to +40 °C
Spots
The liquid crystal panel is built with very high precision technology and has at least
99.99% effective image pixels. Be aware
that on 0.01% of the panel there may be missing or constantly light pixels.
4
0 °C or colder
40 °C or hotter

CONTROLS AND FEATURES

Wide color monitor
654321
ENGLISH
1 Screen (Liquid crystal panel)
2 Remote sensor
Aim at this area when operating the monitor from the remote controller.
3 Down button (
Decrease the adjustment level of (or select an appropriate setting for) the item selected by the Menu button.
4 Menu button ( )
Select an adjustment item.
)
5 Up button (
Increase the adjustment level of (or select an appropriate setting for) the item selected by the Menu button.
6 Power button ( )
Press to turn on the power. Each time you press the button, the input mode changes when the power is on.
Press and hold to turn off the power.
Note:
When you watch the screen at an angle, the picture might not be clear. This is not a malfunction. The finest picture can be seen when you watch the screen straight-on.
)
5
Remote controller RM-RK500
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
Monitor section
ENGLISH
1 2
3
MONITOR
;;;;;;
MODE
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
MENU
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
VCP
TV TUNER
TV CH
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
SKIP
;;;;;;;;;;;
VOCAL
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
H/P
VOLUME
A.MEMO
R F
CALL
4
5
Monitor section
1 Power On/Standby button (
Turn on or off the monitor system.
2 Up button (
)
Increase the adjustment level of (or select an appropriate setting for) the item selected by the MENU button.
3 Down button ( )
Decrease the adjustment level of (or select an appropriate setting for) the item selected by the MENU button.
4 MODE button
Each time you press the button, the input mode changes.
5 MENU button
Call up or erase the Menu screen.
)
TV tuner section
MONITOR
6
;;;;;;
7 8
Video cassette player section
e r
6
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
VCP
MONITOR
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
VCP
MODE
MENU
MODE
MENU
TV TUNER
TV
CH
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
SKIP
;;;;;;;;;;;
VOCAL
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
H/P
VOLUME
TV TUNER
TV
CH
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
SKIP
;;;;;;;;;;;
VOCAL
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
H/P
VOLUME
A.MEMO
R F
CALL
A.MEMO
R F
CALL
9
p q
w
t y
TV tuner section
The following buttons can be used for operating JVC’s KV-C10.
• For specific operations, refer to the instructions for the KV-C10.
6 TV CH buttons ( / ) 7 SKIP button 8 VOCAL button 9 A.MEMO (auto memory) button p RF (radio frequency) button q H/P (headphones) VOLUME buttons
(+/–)
w CALL button
Video cassette player (VCP) section
The following buttons can be used for operating JVC’s KV-V8 or KV-V10.
• For specific operations, refer to the instructions for the KV-V8 or KV-V10
e Power On/Standby button (
)
r 7 (Stop) button t 1 (Rewind)/¡ (Fast-forward)
buttons
y 3 (Play) button
Before using the remote controller:
When you use the remote controller for the first time, pull out the insulation sheet as illustrated to the right.
Aim the remote controller directly at the remote sensor on the color monitor. Make sure there is no obstacle in between.
Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
Replacing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
While pushing in the lock using a ball-point pen or a similar tool (1), pull out the battery holder in the direction indicated by the arrow (2).
(back side)
2
1
2. Replace the battery.
Slide a new battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.
(back side)
ENGLISH
Pull out
Insulation sheet
(The battery has been installed when shipped from the factory.)
WARNING:
• Store the battery in a place which children cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, immediately consult a doctor.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the battery or dispose of in a fire. Doing any of these things may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic materials. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
• When throwing away or saving the battery, wrap in tape and insulate; otherwise, it may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
Lithium coin battery (product number: CR2025)
3. Return the battery holder.
Insert the battery holder again pushing it until you hear a clicking sound.
(back side)
CAUTION:
DO not leave the remote controller in a place (such as dashboard) exposed to direct sunlight for a long time. Otherwise, it may be damaged.
7

BASIC OPERATIONS

;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
VIDEO 1
Preparation
Before operating the monitor system, make sure that all external components are correctly connected and installed.
ENGLISH
2
1
3
3
Monitor
1, 2
1
Turn on the power.
Monitor Remote
2
MODE
Monitor Remote
• When KV-C10 is not connected: • When KV-C10 is connected:
AV 1
AV 2
Select the input source.
Each time you press the button, the input source changes as follows:
TV
VIDEO 1
MONITOR
;;;;;;
;;;;;;
MODE
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
MENU
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
Remote
TV TUNER
TV CH
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
SKIP
A.MEMO
;;;;;;;;;;;
VOCAL
R F
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
H/P
VOLUME
CALL
VIDEO 2
AV1: PAL
MODE MENU
Ex. When “AV 1” is selected
Ex. When “VIDEO 1” is selected
3
Select the video format— PAL or NTSC, while the indication of the video format is still on the
Monitor
8
Remote
screen.
Each time you press the button, the video format alternates between PAL (initial setting) and NTSC. Select whichever matches to the incoming signals.
Note:
When not using the KV-C10: You can preset the video format separately for “AV 1” and “AV 2.”
4
Play back the external component.
To operate the external components, refer to the manuals for the connected components.
5
Select the external component and adjust the volume on the car receiver.
ENGLISH
To check the current input source
On the monitor: Press the Power button ( ) once. On the remote: Press the MODE button once.
The on-screen display appears for about 5 seconds.
Monitor Remote
MODE
To turn off the power
On the monitor: Press and hold the Power button ( ). On the remote: Press the Power On/Standby button (
) .
Monitor Remote
When you use JVC FM modulator KS-IF200
Selecting the RF signals to the receiver
You can listen to playback sounds from the external component through the receiver even if it is equipped with no line input.
Refer also to the instructions of KS-IF200.
When KV-C10 is connected:
Press the RF button on the remote controller. Each time you press the button, RF ON and RF OFF alternate and the sounds you hear through the car speakers change accordingly.
RF ON : Select to listen to the sound of the external component. RF OFF : Select to listen to the radio (through the receiver).
9

ADJUSTMENTS

;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;;;;;;;;;;;;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;;;;;;;;;;;;
;
;
;
Using the Menu
You can make your own adjustments using the Menu.
• For the adjustable items, see the next page.
ENGLISH
Basic procedure
1, 2, 4
1
Monitor Remote
2
Monitor Remote
3
Monitor
MENU
MENU
1, 2, 4
3
MONITOR
;;;;;;;
MODE
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
MENU
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
TV TUNER
TV CH
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
SKIP
;;;;;;;;;;
VOCAL
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
H/P
VOLUME
A.MEMO
R F
CALL
Remote
Call up the Menu.
Cursor
COLOR BRIGHT TINT DIMMER FORMAT RESET
MODE
MENU
Select an item you want to adjust.
Each time you press the button, the cursor moves to the next item.
10
3
Adjust the level of the selected item (or select an appropriate setting for the selected item).
• When “RESET” is selected in the above step, the Color, Brightness, and Tint settings are reset.
Monitor Remote
TINT 32
Ex: When adjusting Tint
MODE MENU
Activated button is highlighted.
4
BRIGHT 32
TINT 32
DIMMER OFF ON
MENU
Exit from the Menu.
Press the button repeatedly until the Menu is erased.
Monitor Remote
Adjustable items on the menu
COLOR
Appears only for NTSC video format
Note:
Menu goes off if no operation is done for about 5 seconds.
BRIGHT TINT DIMMER FORMAT RESET
MODE
MENU
ENGLISH
COLOR : Adjust the color of the picturelighter or
darker.
Adjustable range: 0 to 63
Initial level: 32
BRIGHT : Adjust this if the picture is too bright or too
dark.
Adjustable range: 0 to 63
Initial level: 32
TINT : Adjust this if the human skin color is unnatural.
Adjustable range: 0 to 63
Initial level: 32
Note:
This can be shown and adjusted when the video format is NTSC.
DIMMER : Activate the dimmer if the inside of the car is
too bright to view the picture on the screen.
Selectable settings: ON/OFF
Initial setting: OFF
COLOR 32
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
11
FORMAT : Select an appropriate display size.
FORMAT FULL
MODE MENU
COLOR BRIGHT TINT
RESET
32 32 32
Selectable settings: FULL/NORMAL/ZOOM
Initial setting: FULL
ENGLISH
When viewing 16:9 video signals: FULL: Pictures are fully shown on the screen.
The black bars will be shown both at the top and the bottom of the screen.
NORMAL: Pictures are shown at the center of the screen. ZOOM: Pictures are enlarged on the screen so that no black bars will be
shown on the screen. (The entire picture cannot be shown on the screen.)
FULL
NORMAL
ZOOM
When viewing 4:3 video signals: FULL: Pictures are enlarged horizontally and are fully shown on the
screen.
NORMAL: Pictures are shown at the center of the screen.
The black bars will be shown at the left and right sides of the screen.
ZOOM: Pictures are enlarged on the screen so that no black bars will be
shown on the screen. (The entire picture cannot be shown on the screen.)
FULL
RESET : Reset the Color, Brightness, and Tint levels
to the initial settings.
12
NORMAL
ZOOM

MAINTENANCE

To prevent damage to the exterior
• Do not apply pesticides, benzine, thinner or other volatile substances to the unit. The cabinet surface primarily consists of plastic materials.
• Do not wipe with benzine, thinner or similar substances because this will results in discoloration or removal of the paint.
• When a cloth with a cleansing chemical is used, follow the caution points. – Do not leave the unit in contact with rubber or vinyl products for long periods of time. – Do not use cleansers which have polishing granules because this could damage the
surface of the unit.
Clean off dirt by wiping lightly with a soft cloth
When the unit is very dirty, wipe with a well-wrung cloth dipped in a kitchen cleanser (neutral) thinned by water and then go over the same surface with a dry cloth. (Since there is the possibility of water drops getting inside of the unit, do not directly apply cleanser to the surface.)
Caution:
If water drops or similar wet substances get inside of the monitor via the liquid crystal panel surface, it may cause a malfunction.
ENGLISH
13

TROUBLESHOOTING

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
ENGLISH
Symptoms
• Colored spots (red, blue and green) appear on the screen.
• No picture appears and sound is not heard.
• Picture shakes vertically or colors are abnormal.
• Remote controller does not work.
Causes
This is a characteristic of liquid crystal panels and is not a malfunction.
Correct input mode is not selected.
The video format (NTSC/PAL) is not correct.
The battery has lost its charge.
Remote sensor is exposed to strong light.
Remedies
See “Note” on page 15.
Select the correct input mode.
Select the correct video format.
Install a new battery.
Do not expose the remote sensor to strong light.
14

SPECIFICATIONS

WIDE COLOR MONITOR
Display:
6.5 inch Liquid crystal panel
Number of Pixel:
280 800 pixels
×
(400 vertical
Drive Method:
TFT (Thin Film Transistor) active matrix format
Dimensions (W × H × D):
184 mm × 124 mm × 31 mm including Shroud
Mass: 325 g including Shroud
234 horizontal × 3)
MONITOR CONNECTION UNIT
Input
Video: RCA pin × 2 circuits
1 V(p-p), 75
Audio: RCA pin × 2 circuits
0.5 V(rms)
Tuner: 8-pin DIN connector
(only for JVC’s KV-C10)
Output
Display:
13-pin DIN connector
Video: RCA pin × 1 circuit
1 V(p-p), 75
Audio: RCA pin × 1 circuit
0.5 V(rms)
Dimensions (W × H × D):
108.5 mm × 28.5 mm × 78 mm excluding projections
Mass: 160 g
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System:
Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C
Allowable Storage Temperature:
–20°C to +80°C
ACCESSORIES
Mounting spacer × 1 Shroud × 1 System cord × 1 Power cord × 1 Remote controller (with the battery) × 1 Paper pattern × 1
Design and specifications are subject to change without notice.
Note:
The liquid crystal panel is built with very high precision technology and has at least 99.99% effective image pixels. Be aware that on 0.01% of the panel there may be missing pixels or constantly lit pixels.
ENGLISH
15
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0303MNMMDWPUN
JVC
KV-MH6500
AV1
VIDEO
A
V2
L A
U
D
IO
R
L
A
U
D
IO
R
V
ID
E
O
AV OUT
R AUDIO L
VIDEO
13 PIN
TO MONITOR
8 PIN
TO TV TUNER
IN
P
U
T
2
INPUT 1
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting
LVT0990-004A
[E]
0303MNMMDWPUN
JVC
EN, GE, FR, NL
ENGLISH

WARNING

Installation requires some special knowledge. Do not install the monitor system yourself. Consult a dealer having special knowledge of this kind for safe and reliable installation.
DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR WHICH IS PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS.
If the monitor is installed in a location which obstructs forward visibility or operation of the air bag or other safety equipment or which interferes with operation of the vehicle, it may cause an accident.
NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE VEHICLES SAFETY DEVICES FOR INSTALLATION.
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other safety devices are used for installation of the monitor, it may cause an accident.
ATTACH THE WIRES CORRECTLY.
If the wiring is not correctly performed, it may cause a fire or an accident. In particular, be sure to run and secure the lead wire so that it does not get tangled with a screw or the moving portion of a seat rail.
USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND VEHICLES.
This monitor system is only for use in a DC 12 V negative ground vehicle. It cannot be used in large trucks or diesel vehicles which are DC 24 V vehicles. If it is used in the wrong type of vehicle, it may cause a fire or accident.
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the batterys negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Avoid installing the monitor connection unit in the following places
Where it would hinder your safe driving.Where it would be exposed to direct sunlight or heat
directly from the heater or placed in an extremely hot place.
– Where it would be subject to rain, water splashes
or excessive humidity.
Where it would be subject to dust.Where it would be positioned on an unstable place.Where it could damage the cars fittings.Where proper ventilation would not be maintained,
such as under a floor mat.
CAUTION
Since there may be legal regulations defining the permissible installation locations for the color monitor which differ by country or by state, be sure to install the color monitor in a location complying with any such laws.
DEUTSCH
WARNUNGEN
Die Installation erfordert entsprechende Fachkenntnisse. Installieren Sie das Monitorsystem nicht selbst. Wenden Sie sich für eine sichere und fachgerechte Installation an einen Vertragshändler.
INSTALLIEREN SIE DEN MONITOR NICHT AN EINEM ORT, AN DEM DAS FÜHREN DES FAHRZEUGS ODER DIE SICHT BEEINT­RÄCHTIGT WIRD ODER DER AUFGRUND GELTENDER GESETZE UND VERORDNUNGEN UNZULÄSSIG IST.
Wenn Sie den Monitor an einem Ort installieren, an dem die Voraussicht oder der Betrieb des Airbags oder anderer Sicherheitseinrichtungen des Fahrzeugs beeinträchtigt wird oder das Führen des Fahrzeugs gestört wird, kann er die Ursache für einen Unfall sein.
VERWENDEN SIE NIEMALS SCHRAUBEN ODER
MUTTERN DER SICHERHEITSEIN-RICHTUNGEN DES FAHRZEUGS ZUR INSTALLATION.
Wenn Schrauben oder Muttern des Lenkrads, der Bremsen oder anderer Sicherheitsein-richtungen zur Installation des Monitors verwendet werden, kann ein Unfall verursacht werden.
BRINGEN SIE DIE DRÄHTE ORDNUNGSGEMÄSS AN.
Wenn die Verkabelung nicht richtig durchgeführt wird, entsteht hierdurch möglicherweise ein Feuer oder Unfall. Achten Sie insbesondere darauf, das Kabel so zu verlegen und zu sichern, daß es sich nicht mit einer Schraube oder dem beweglichen Teil einer Sitzschiene verheddert.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR IN
FAHRZEUGEN MIT 12-V-GLEICHSTROM-SYSTEM UND NEGATIVER ERDUNG.
Dieser Monitor darf nur in Fahrzeugen mit einem 12-V-Gleichstromsystem und Negativer Erdung verwendet werden. Er darf nicht in großen Lkw oder Diesel-fahrzeugen mit 24-V-Gleichstrom-systemen verwendet werden. Wenn der Monitor im falschen Fahrzeugtyp verwendet wird, kann er ein Feuer oder einen Unfall verursachen.
Um einen Kurzschluß zu vermeiden, empfiehlt es sich, den negativen Pol der Batterie abzutrennen und alle elektrischen Anschlüsse vorzunehmen, bevor der Monitor installiert wird. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie das Gerät installiert wird, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Die Monitor-Anschlußeinheit nicht an den
folgenden Orten installieren
– an denen die Fahrsicherheit gefährdet wäre. – an denen es direkter Sonneneinstrahlung oder
Hitzeeinwirkung durch die Heizung ausgesetzt wäre. Installieren Sie es auch nicht an einem extrem heißen Ort.
– an denen es Regen, Wasserspritzern oder
übermäßiger Feuchtigkeit ausgesetzt wäre. – an denen es Staub ausgesetzt wäre. – die instabil sind. – an denen die Fahrzeugarmaturen beschädigt
werden könnten. – an denen keine ordnungsgemäße Belüftung
aufrechterhalten werden kann, z.B. unterhalb von
Bodenmatten.
VORSICHT
Da es möglicherweise gesetzliche Vorschriften gibt, mit denen zulässige Installationsorte für den Farbmonitor geregelt werden und die von Staat zu Staat oder Bundesland zu Bundesland unter­schiedlich sein können, vergewissern Sie sich, daß Sie den Farbmonitor an einem Ort installieren, der mit den gesetzlichen Vorschriften im Einklang steht.
FRANÇAIS NEDERLANDS
AVERTISSEMENT
L’installation nécessite certaines connaissances spéciales. N’installez pas le moniteur vous-même. Consultez un revendeur possédant les connaissances spéciales nécessaires pour une installation correcte et sûre.
N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT QUI GÊNE LA CONDUITE, LA VISIBILITÉ OU QUI EST INTERDIT PAR LE CODE DE LA ROUTE ET LES RÈGLEMENTS.
Si le moniteur était installé à un emplacement gênant la visibilité avant, ou le déploiement du sac à air, et autres dispositifs de sécurité, ou à un emplacement gênant pour la conduite du véhicule, comme près du levier des vitesses ou de la pédale du frein, cela risquerait de provoquer des accidents.
• NE JAMAIS UTILISER POUR L’INSTALLATION DES BOULONS OU DES ÉCROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE.
Si lon utilisait pour lutilisation du moniteur des boulons et des écrous cannibalisés du volant, des freins ou autres dispositifs de sécurités, cela risquerait de provoquer des accidents.
• ATTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT.
Si le câblage nest pas exécuté correctement, cela risque de provoquer un incendie ou autre accident. Veiller, en particulier, à tirer et attacher les fils en sorte quils me saccrochent pas à une vis ou ne se coincent dans les parties mobiles des rails des sièges.
• USAGE SUR LES VÉHICULES DE 12 V CC AVEC NÉGATIF À LA MASSE.
Ce moniteur ne peut être utilisé que sur les véhicules de 12 V CC avec négatif à la masse. Il ne peut pas être utilisé sur les gros camions ou les véhicules diesel de 24 V CC. Sil était utilisé sur un type de véhicule inadéquat cela risquerait de provoquer un incendie ou autres accidents.
Pour éviter les courts-circuits, nous recommandons que vous déconnectiez la borne négative de la batterie et réalisiez toutes les connexions électriques avant dinstaller lappareil. Si vous n’êtes pas sûr de savoir comment installer cet appareil correctement, faites-le installer par un technicien qualifié.
Évitez dinstaller lunité de connexion du moniteur dans les endroits suivants
Où il peut gêner la conduite de la voiture.Où il est exposé à la lumière directe du soleil, à la
chaleur directe du chauffage ou placé dans un endroit très chaud.
– Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures ou à
une humidité excessive.
Où il est sujet à la poussière.Où il est positionné dans un endroit instable.Où il peut endommager les accessoires de la
voiture.
– Où une ventilation correcte ne peut pas être
maintenue, comme sous un tapis de sol.
ATTENTION
Il peut y avoir des réglementations définissant les emplacements dinstallation autorisés pour un moniteur couleur et celles-ci peuvent varier d’une région à l’autre. Assurez-vous dinstaller le moniteur dans un endroit conforme à ces lois.
WAARSCHUWING
Het installeren vereist een specifieke kennis. Installeer het monitorsysteem derhalve niet zelf. Raadpleeg de plaats van aankoop of een vakman die deze speciale kennis heeft voor het veilig en betrouwbaar installeren.
INSTALLEER DE MONITOR NIET OP EEN PLAATS WAAR DIT HET RIJDEN, OF HET UITZICHT BELEMMERT, OF WAAR DIT BIJ WET OF ANDERE REGELGEVING IS VERBODEN.
Als de monitor op een plaats is geïnstalleerd waar dit het uitzicht op de weg belemmert, dit de werking van de airbag of dit andere veiligheidsvoorzieningen hindert, of waar het besturen van het voertuig in gevaar wordt gebracht, kan dit tot een ongeval lijden.
GEBRUIK NOOIT SCHROEVEN OF MOEREN VOOR DE INSTALLATIE DIE NODIG ZIJN VOOR DE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN VAN DE AUTO.
Als schroeven of moeren van het stuur, de rem of andere veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt voor de installatie van de monitor, kan dit tot een ongeval lijden.
SLUIT DE BEDRADING OP DE JUISTE WIJZE AAN.
Als de bedrading verkeerd wordt aangesloten, kan dit tot brand of een ongeval lijden. Let er met name op dat de stroomvoorzieningskabel nergens achter blijft steken of in contact komt met de bewegende delen van de rails van de stoelen.
ALLEEN GEBRUIKEN IN COMBINATIE MET VOERTUIGEN DIE WERKEN MET EEN NEGATIEVE AARDING VAN 12 V GELIJKSTROOM.
Dit monitorsysteem is alleen bedoeld voor voertuigen die zijn gebaseerd op een negatieve aarding van 12 V gelijkstroom. Het systeem kan niet worden gebruikt in vrachtwagens of diesels, die met 24 V gelijkstroom werken. Wanneer dit systeem in een verkeerd type voertuig wordt gebruikt, kan dit tot brand of een ongeval lijden.
Ter voorkoming van kortsluiting, raden we aan dat u de negatieve aansluiting van de accu losmaakt en daarna alle benodigde verbindingen tot stand brengt alvorens de eenheid te installeren. Als u niet zeker weet hoe u de eenheid moet installeren, kunt u dit beter door een erkend vakman laten doen.
Installeer het monitor-aansluitgedeelte niet op de volgende plaatsen
– waar deze een gevaar vormt voor het besturen van de
auto.
– waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht, een
verwarming of een andere hittebron.
– waar deze wordt blootgesteld aan regen, spatwater of
extreme vochtigheid. – waar deze wordt blootgesteld aan stof. – waar deze op een instabiele ondergrond komt te staan. – waar deze de auto kan beschadigen. – waar geen ventilatie is, zoals onder een vloermat.
LET OP!
Mogelijk zijn er in uw land of regio wetten of bepalingen die de installatie van de kleurenmonitor op bepaalde plaatsen in de auto verbieden. Installeer de kleurenmonitor altijd in overeenstemming met dergelijke regelgeving.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Wide color monitor (center unit and shroud)
Breitbild-Farbmonitor (Mittlere Einheit und Abschirmung)
Moniteur couleur à écran large (unité centrale et socle de montage au plafond)
Breedkleur-monitor (centrale toestel en versteviging)
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Mounting spacer
Montagerahmen
Entretoise de montage
Tussenstuk voor bevestiging
System cord (3 m)
Systemkabel (3 m)
Cordon de système (3 m)
Systeemsnoer (3 meter)
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Paper pattern
Papierschablone
Modèle en papier
Papierpatroon
Power cord
Spannunsgversorgungskabel
Cordon d’alimentation
Electriciteitskabel
– 1 –
Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
Monitor connection unit
Monitor-Anschlußeinheit
Unité de connexion du moniteur
Aansluitgedeelte van de monitor
MONITOR
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
VCP
MODE
MENU
RM-RK500
TV TUNER
;;;;;;
;;;;;;
SKIP
;;;;;;
VOCAL
;;;;;;
;;;;;;
Remote controller
TV
CH
with a battery (CR2025) installed
A.MEMO
Fernbedienung mit einer
R F
eingebauten Batterie des Typs
H/P VOLUME
CR2025
CALL
Télécommande avec une pile en place (CR2025)
Afstandsbediening met een batterij (CR2025) geplaatst

INSTALLATION

Einbau
INSTALLATION
INSTALLATIE
The following illustration shows a typical installation.
However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
Mounting the color monitor
It is recommended to have the monitor system installed by a qualified technician.
Before mounting the monitor to the headrest:
• Perform the required external connections first.
• Using the supplied paper pattern, mark the area to be cut out of the headrest, then carefully cut it.
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren
JVC-Autoradiofachhändler
oder
ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
Monitor befestigen
Es wird empfohlen, daß das Monitorsystem durch einen qualifizierten Techniker installiert wird.
Vor der Installation des Monitors an der Decke Kopfstütze:
Schließen Sie die externen Anschlüsse zuerst an.
Markieren Sie mit Hilfe der mitgelieferten
Papierschablone den Bereich auf der Kopfstütze, der ausgeschnitten werden soll und schneiden Sie
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin dinformation sur des kits dinstallation, consulter votre revendeur dautoradios JVC ou une compagnie dapprovisionnement.
Montage du moniteur couleur
Il est recommandé de faire installer le système de moniteur par un technicien qualifié.
Avant de fixer le moniteur au repose-tête:
Réalisez dabord les connexions extérieures nécessaires.
En utilisant le modèle en papier fourni, marquez la zone à couper sur le repose-tête, puis coupez-la avec précaution.
den Bereich vorsichtig aus.
Mounting spacer (if required to fit the shroud to the rear surface of the headrest)
Mark the area to be cut out, and carefully cut it.
Markieren Sie den Bereich, der ausgeschnitten werden soll und schneiden Sie den Bereich vorsichtig aus.
Marquez la zone à couper et coupez-la avec précaution.
Markeer het uit te snijden gedeelte en snijd vervolgens voorzichtig uit.
Headrest
Kopfstütze
Repose-tête
Installation plate (not supplied)
Montageplatte (nicht mitgeliefert)
Plaque dinstallation (non fournis)
Installatieplaat (niet bijgeleverd)
Montagerahmen (wenn zur Befestigung der Abschirmung an der Hinterseite der Kopfstütze notwendig)
Entretoise de montage (sil est nécessaire de monter le socle de montage sur la surface arrière du repose-tête)
Tussenstuk voor bevestiging (indien de versterking aan de achterkant van de hoofdsteun moet worden bevestigd)
Hoofdsteun
Paper pattern
Papierschablone
Modèle en papier
Papierpatroon
System cord (from the monitor connection unit)
Systemkabel (vom Monitoranschluss)
Cordon de système (à partir de lunité de connexion)
Systeemsnoer (vanaf het aansluitgedeelte van de monitor)
• For safety, use neither a sharp-pointed screw nor a long screw which will protrude more than 5 mm from the back of the installation plate.
• Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie weder eine spitze Schraube noch eine lange Schraube, die mehr als 5 mm aus der Rückseite der Montageplatte hervorsteht.
• Pour des raisons de sécurité, n’utilisez jamais une vis pointue ni une vis longue qui dépasse de plus de 5 mm de l’arrière de la plaque d’installation.
• Gebruik voor de veiligheid beslist geen schroef met scherpe punt of een lange schroef die meer dan 5 mm vanaf de achterkant van de installatieplaat zou uitsteken.
Shroud
Abschirmung
Socle de montage au plafond au plafond
Versteviging
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie,
normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de installatie rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC auto audiohandelaar of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
Bevestigen van de kleurenmonitor
Laat bij voorkeur het monitorsysteem door een erkend technicus installeren.
Alvorens de monitor aan het plafond te hoofdsteun:
Maak eerst de vereiste externe verbindingen.
Gebruik het bijgeleverde papierpatroon, markeer het uit
te snijden gedeelte van de hoofdsteun en snijd het gemarkeerde gedeelte vervolgens uit.
Screws (not supplied)
Schrauben (nicht mitgeliefert)
Vis (non fournis)
Schroeven (niet bijgeleverd)
Center unit
Mittlere Einheit
Unité centrale
Centrale toestel
* Attached to the center
unit when purchased.
* Beim Kauf an der
Mittlere Einheit befestigt.
* Fixées à lunité
centrale à lachat.
* Bij aankoop aan het
centrale toestel bevestigd.
*
VCR or DVD/CD receiver, etc.
Videorecorder oder DVD-/CD-Reciever usw.
Magnétoscope, recepteur DVD/CD, etc.
Videocassettespeler, DVD/CD-receiver, enz.
Monitor connection unit
Monitor-Anschlußeinheit
Unité de connexion du moniteur
Aansluitgedeelte van de monitor
CAUTION / VORSICHT / ATTENTION / LET OP!:
• Take preventative measures to avoid unexpected disconnection of the cord and damage to the cord by being caught somewhere. This trouble may happen while adjusting the headrest position or while moving or reclining the seat.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht unbeabsichtigt abgezogen und eingeklemmt werden kann—Dies kann geschehen, wenn die Kopfstütze bewegt, der Sitz verschoben oder die Rückenlehne nach hinten bewegt wird.
• Prenez des mesures préventives pour éviter que le cordon soit déconnecté accidentellement ou coincé quelque part—Cela peut se produire quand vous bougez le repose-tête, ou quand vous bougez ou inclinez le siège.
• Neem voorzorgsmaatregelen zodat het snoer niet onverwachts los kan schieten en ergens tussen kan worden vastgekneld—Het snoer zou anders namelijk los kunnen schieten bij het verstellen van de hoofdsteun of het verplaatsen of verstellen van de stoel.
How to detach the center unit from the shroud So entfernen Sie die mittlere Einheit von der Abschirmung Comment détacher l’unité centrale du socle de montage Verwijderen van het centrale toestel van de versteviging
Release the lock levers by inserting something like a card into the gap between the center unit and the shroud, then remove the center unit.
Entriegeln Sie die Verriegelungshebel, indem Sie einen Kunststoffstreifen o. ä. in den Zwischenraum zwischen der mittleren Einheit und der Abschirmung schieben und die mittlere Einheit entfernen.
Libérez les leviers de verrouillage en insérant quelque chose comme une carte dans lespace entre l’unité centrale et le socle de montage, puis retirez l’unité centrale.
Ontgrendel de vergrendelhendels door bijvoorbeeld een kaart in de opening tussen het centrale toestel en de versteviging te steken en verwijder vervolgens het centrale toestel.
Monitor connection unit /Monitor-Anschlußeinheit / Unité de connexion du moniteur / Aansluitgedeelte van de monitor
L AU R
Front Vorderseite Avant
TO MONITOR
8 PIN TO TV TUNER
13 PIN
L A
V
ID
E
O
Voor
1
1 AV 2 (INPUT 2) jacks
VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)
2 AV 1 (INPUT 1) jacks
VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)
3 AV OUT jacks
VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)
4 Power Supply connector 5 TO MONITOR (13 PIN) connector 6 TO TV TUNER (8 PIN) connector
L
DIO
VIDEO
AU
R
AV OUT
IN
P
U
T
2
AV2
U
D
IO
R
VIDEO
INPUT 1
AV1
L AUDIO R
Back Rückseite Arrière
VIDEO
VIDEO
AV1
INPUT 1
AV OUT
R AUDIO L
Achter
2
1 AV 2 (INPUT 2) Anschlüsse
VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
2 AV 1 (INPUT 1) Anschlüsse
VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
3 AV OUT Anschlüsse
VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
4 Stromversorgungsanschluß 5 TO MONITOR (13 PIN) Anschluß 6 TO TV TUNER (8 PIN) Anschluß
3
1
Prises AV 2 (INPUT 2)
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)
2
Prises AV 1 (INPUT 1)
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)
3
Prises AV OUT
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)
4
Connecteur d’alimentation
5
Connecteur TO MONITOR (13 PIN)
6
Connecteur TO TV TUNER (8 PIN)
– 2 –
AV2
IN
P
U
T 2
VIDEO
L AUDIO R
TO TV TUNER
8 PIN
TO MONITOR
13 PIN
4
Side Seitenansicht Côté Zijkant
5
1 AV 2 (INPUT 2) aansluitingen
VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
2 AV 1 (INPUT 1) aansluitingen
VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
3 AV OUT aansluitingen
VIDEO/AUDIO L (links)/AUDIO R (rechts)
4 Aansluiting voor stroomtoevoer 5 TO MONITOR (13 PIN) aansluiting 6 TO TV TUNER (8 PIN) aansluiting
6
ENGLISH
DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the batterys negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not
have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio.
Replace the fuse with one of the specified ratings. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Hinweis: Dieses Gerät ist für den Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC-Autoradiofachhändler erworben werden kann.
Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC­Autoradiofachhändler.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les raccordements électriques avant dinstaller lappareil. Si lon nest pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de
NEGATIVE
dalimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur dautoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur
dautoradios JVC
. Si votre véhicule noffre pas ce type
.
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and the ceiling light cord and those of the connector from the car body may be different in color.
7 Power supply connection
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery, remote control and parking brake in the following sequence.
1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue: to remote control lead of the external
component (such as KS-IF200)
2
Finally connect the wiring harness to the unit.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. Die Kabel von Stromversorgung, Innenbeleuchtung und der Anschluss zur Fahrzeugmasse haben möglicherweise unterschiedliche Farben.
7 Stromversorgungsanschluß
1
Schließen Sie die farbigen Kabel des Spannunsgversorgungskabels in der folgenden Reihenfolge an die Autobatterie, Fernbedienung und Feststellbremse an.
1 Schwarz: an Erde 2 Gelb: an die Autobatterie (12 V Gleichstrom) 3 Rot: an den Hilfsanschluß 4 Blau: an Fernsteuerkabel der externen
Komponente (wie z. B. KS-IF200)
2
Schließen Sie zum Schluß den Kabelbaum an das Gerät an.
Avant de commencer la connexion:
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Les fils du cordon dalimentation et du cordon du plafonnier et ceux du connecteur provenant de la voiture peuvent être de couleur différente.
7 Connexion de l’alimentation
1
Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (sil y en a une) dans lordre suivant.
1
Noir: à la masse
2
Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3
Rouge: à la prise accessoire
4
Bleu: au fil de télécommande de l’appareil extérieur (tel que le KS-IF200)
2
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
12 V à masse
Vérifiez
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC auto audiohandelaar.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC auto audiohandelaar raadplegen.
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:
Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. De draden van het stroomsnoer en het plafondlicht-snoer en die van de aansluitingen in de auto zijn mogelijk verschillend van kleur.
7 Aansluiten van de stroomtoevoer
1
Sluit de gekleurde draden van de stroomtoevoer in de onderstaande volgorde aan op de accu van de auto, de afstandsbediening en de parkeerrem:
1 Zwart: aarde 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V) 3 Rood: naar het aansluitpunt van een accessoire 4 Blauw: Naar het afstandsbedieningsdraad van het
externe component (bijvoorbeeld de KS-IF200)
2
Sluit tot slot de bedrading naar de eenheid aan.
2
1
Black / Schwarz /
1
Yellow*
1
Gelb*
1
Jaune
*
1
Geel*
Red
Rot
Rouge
Rood
Blue
Blau
Bleu
Blauw
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da
*
1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas
*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan
Noir
/ Zwart
250V 5A250V 1A
5 A fuse
5 A-Sicherung
Fusible 5 A
5 A zekering
1 A fuse
1 A-Sicherung
Fusible 1 A
1 A zekering
turned on.
sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
être mis sous tension.
de stroom niet worden ingeschakeld.
To metallic body or chassis of the car
Zur Metallkarosserie oder zum Fahrwerk des Fahrzeugs
Vers corps métallique ou châssis du véhicule
1
Naar de metalen ombouw of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
Zu einem stromführenden Anschluß im Sicherungsblock, der an die Autobatterie angeschlossen ist (Umgehen des Zündschalters)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant
2
linterrupteur dallumage)
Naar een aansluiting in het zekeringenblok die op de accu is aangesloten (waarbij de ontsteking wordt omzeilt)
To an accessory terminal in the fuse block
Zu einem Hilfsanschluß im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
3
Naar de aansluiting voor een accessoire in het zekeringenblok
To remote lead of the external component (such as KS-IF200)
An Fernsteuerkabel der externen Komponente (wie z. B. KS-IF200)
Au fil de télécommande de lappareil extérieur (tel que le KS-IF200)
4
Naar het afstandsbedieningsdraad van het externe component (bijvoorbeeld de KS-IF200)
*
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
2
2
*
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
*2Not included with this unit.
*2Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*2Non fourni avec cet appareil.
*2Niet bij het apparaat inbegrepen.
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
Twist the core wires when connecting.
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten.

TROUBLESHOOTING

• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• Picture does not come on screen.
* Is the correct input selected?
• Picture does not appear clearly.
* Is the color monitor installed at the right angle?
Solder the core wires to connect them securely.
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
FEHLERSUCHE
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind das rote und das schwarze Kabel
ordnungsgemäß angeschlossen?
• Die Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist das gelbe Kabel angeschlossen?
• Auf dem Bildschirm erscheint kein Bild.
* Wurde der richtige Eingang ausgewählt?
• Das Bild scheint nicht klar zu sein.
* Ist der Farbmonitor im richtigen Winkel installiert?
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante.
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés
correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Aucune image n’apparaît sur l’écran.
*L’entrée correcte est-elle choisie?
• L’image n’apparaît pas clairement.
* Le moniteur couleur est-il installé avec un angle
correct?
PROBLEMEN OPLOSSEN
• De zekering brandt door.
* Zijn de rode en zwarte kabels goed aangesloten?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is de gele kabel aangesloten?
• Er is geen beeld op het scherm.
* Is de juiste ingang gekozen?
• Het beeld is niet helder.
* Is de kleurenmonitor onder de juiste hoek geïnstalleerd?
– 3 –

CONNECTING THE EXTERNAL

ANSCHLIESSEN EXTERNER
CONNEXION DES APPAREILS
DE EXTERNE ONDERDELEN
COMPONENTS
Connect the monitor to TO MONITOR jack using the system cord supplied with the unit. The monitor connection unit provides 2 input circuits and 1 output circuit. Connect one or two playback sources to AV 1 (INPUT 1) and/or AV 2 (INPUT 2) and connect reproducing components, such as a car
receiver, to AV OUT.
KOMPONENTEN
Schließen Sie den Monitor an die Buchse mit der Bezeichnung TO MONITOR mit Hilfe des Systemkabels an (im Lieferumfang enthalten). Die Monitor-Anschlußeinheit stellt zwei 2 Eingangs­und einen Ausgangskreis zur Verfügung. Schließen Sie eine oder zwei Wiedergabesignalquellen an AV 1 (INPUT 1) und/oder AV 2 (INPUT 2) und eine Reproduktionskomponente, z.B. einen Autoreceiver,
EXTÉRIEURS
Connectez le moniteur à la prise TO MONITOR en utilisant le cordon de système fourni avec cet appareil. L’unité de connexion du moniteur possède 2 circuits dentrée et un circuit de sortie.
sources de lecture à la prise AV 1 (INPUT 1) et/ou à la prise AV 2 (INPUT 2) et connectez un appareil de traitement du son tel quun récepteur dautoradio à la AV OUT.
Connectez une ou deux
AANSLUITEN
Verbind de monitor met de TO MONITOR aansluiting met gebruik van het bij dit toestel bijgeleverde systeemsnoer. Het monitor-aansluitgedeelte heeft 2 ingangscircuits en 1 uitgangscircuit. Sluit 1 of 2 afspeelbronnen aan op de AV 1 (INPUT 1)-bus en/of AV 2 (INPUT 2)-bus, en sluit een reproductiebron, zoals een autoradio-ontvanger, aan op de AV OUT.
an AV OUT.
• When not using the mobile TV tuner system KV-C10 / Bei Nichtbenutzung des mobilen TV-Tuner-Systems KV-C10 / Lorsque vous n’utilisez pas le système de tuner de télévision mobile KV-C10 / Indien u het draagbare KV-C10 TV-tunersysteem niet gebruikt
When using KS-IF200 / Bei Verwendung von KS-IF200 / Lors de l’utilisation du KS-IF200 / Bij gebruik van de KS-IF200
Aerial input
Antenneneingang
Wide color monitor
Breitbild-Farbmonitor
Moniteur couleur à écran large
Breedkleur-monitor
KS-IF200
Entrée dantenne
Antenne-ingang
Refer also to the Instructions supplied for KS-IF200.
Siehe auch mitgelieferte Anweisungen für KS-IF200.
Référez-vous aussi aux instructions fournies avec le KS-IF200.
Zie tevens de bij de KS-IF200 geleverde aanwijzingen.
Car receiver, etc.
Autoreceiver usw.
Récepteur dautoradio, etc.
Autoradio-ontvanger, enz.
To aerial
An Antenne
À lantenne
Naar antenne
Car receiver, etc.
Autoreceiver usw.
Récepteur dautoradio, etc.
Autoradio-ontvanger, enz.
System cord (supplied)
Systemkabel (gehört zum Lieferumfang)
Cordon de système (fourni)
Systeemsnoer (meegeleverd)
• When using the mobile TV tuner system KV-C10 / Bei Verwendung des mobilen TV-Tuner-Systems KV-C10 / Lors de l’utilisation du système de tuner de télévision mobile KV-C10 Bij gebruik van het draagbare KV-C10 TV-tunersysteem
Aerial elements (supplied with KV-C10)
Antennenelemente (Lieferumfang von KV-C10)
Éléments dantenne (fournis avec le KV-C10)
Antenne-elementen (bijgeleverd bij de KV-C10)
2nd monitor
Zweiter Monitor
2d. moniteur
2e monitor
VCR (KV-V8 or KV-V10*3)
Videorecorder (KV-V8 oder KV-V10*3)
Magnétoscope (KV-V8 ou KV-V10*3)
Videorecorder (KV-V8 of KV-V10*3)
ATT
DVD/CD receiver (KD-DV5000)
DVD-/CD-Reciever (KD-DV5000)
Recepteur DVD/CD (KD-DV5000)
DVD/CD-receiver (KD-DV5000)
/
Wide color monitor
Breitbild-Farbmonitor
Moniteur couleur à écran large
Breedkleur-monitor
Playback source Wiedergabesignalquelle Source de lecture Afspeelbron
Camcorder
Camcorder
Caméscope
Camcorder
*3Carefully differentiate the power supply cords supplied for KV-V10 and for the
monitor connection unit. Their connectors are the same in shape, but their wirings are different.
*3Halten Sie die Stromversorgungskabel für KV-V10 und Monitor-
Anschlußeinheit gut auseinander. Die Steckverbinder haben die gleiche Form, die Anschlußbelegung ist jedoch unterschiedlich.
*3Prenez soin de bien distinguer les cordons dalimentation fournis pour les
KV-V10 et ceux de l’unité de connexion du moniteur. Leurs connecteurs ont la même forme mais leur câblage est différent.
*3Zorg dat er een duidelijke onderscheid is tussen de stroomsnoeren die bij de KV-V10 en
het monitor-aansluitgedeelte zijn geleverd. De stekkers zijn hetzelfde qua vorm, maar de bedrading is verschillend.
*4When JVCs KV-V8 or KV-V10 is connected, you can control it by using the
remote controller supplied with the system. Connect the remote control data cord supplied for KV-V8 or KV-V10.
*4Wenn JVC’s KV-V8 oder KV-V10 angeschlossen ist, können diese mit der
mitgelieferten Fernbedienung gesteuert werden. Schließen Sie das mit KV-V8 oder KV-V10 mitgelieferte Fernbedienungs-Daten an.
*4Quand le KV-V8 ou KV-V10 de JVC est connecté, vous pouvez le commander
en utilisant la télécommander fournie avec ce système. Connectez le cordon de données de télécommande fourni avec le KV-V8 ou le KV-V10.
*4Indien de JVC KV-V8 of KV-V10 is aangesloten, kunt u deze met de bij het systeem
geleverde afstandsbediening bedienen. Verbind het afstandsbedieningssnoer dat voor de KV-V8 of KV-V10 is bijgeleverd.
System cord (supplied)
Systemkabel (gehört zum Lieferumfang)
Cordon de système (fourni)
Systeemsnoer (meegeleverd)
Headphones (not supplied)
Kopfhörer (nicht mitgeliefert)
Casque d’écoute (non fourni)
Hoofdtelefoon (niet meegeleverd)
*5When using JVCs KV-C10, TV tuner adapter
KS-U17K (extension cord and power cord) are required to be purchased separately. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
*5Wenn ein KV-C10 von JVC verwendet wird, sind ein
Adapter für TV-Tuner KS-U17K (Verlängerungskabel und Stromversorgungskabel) notwendig und müssen separat erworben werden. Wenden Sie sich an ihren JVC-Autoradiofachhändler.
*5Lors de lutilisation du KV-C10 de JVC, l’adaptateur
de tuner de télévision KS-U17K (cordon d’extension et cordon dalimentation) est nécessaire et doit être acheté séparément. Consultez votre revendeur
dautoradios JVC
.
*5Bij gebruik van de JVC KV-C10 moet u de los
verkrijgbare KS-U17K TV-tuneradapter (verlengsnoer en stroomsnoer) kopen. Raadpleeg uw JVC auto­audiohandelaar.
KV-C10
AUDIO
RL
12
HEADPHONE
ANTENNA INPUT INPUT 2
OUTPUT
234
VIDEO TO DISPLAY VOCAL POWER
VIDEO L R
VIDEO
CONTAUDIO
2nd monitor
Zweiter Monitor
2d. moniteur
2e monitor
SUPPLY
INPUT 1
L RAUDIOVIDEO1
Car receiver, etc.
Autoreceiver usw.
Récepteur dautoradio, etc.
Autoradio-ontvanger, enz.
TV tuner adapter KS-U17K (not supplied)*
Adapter für TV-Tuner KS-U17K (nicht mitgeliefert)*
Adaptateur de tuner de télévision KS-U17K (non fourni)*
TV-tuneradapters KS-U17K (niet bijgeleverd)*
5
5
5
5
Playback source / Wiedergabesignalquelle / Source de lecture / Afspeelbron
ATT
VCR (KV-V8 or KV-V10)
Videorecorder (KV-V8 oder KV-V10)
Magnétoscope (KV-V8 ou KV-V10)
Videorecorder (KV-V8 of KV-V10)
Camcorder
Camcorder
Caméscope
Camcorder
DVD/CD receiver (KD-DV5000)
DVD-/CD-Reciever (KD-DV5000)
Recepteur DVD/CD (KD-DV5000)
DVD/CD-receiver (KD-DV5000)
Remote control data cord (supplied with KV-V8 or KV-V10)*
Fernbedienungs-Datenkabel (gehört zum Lieferumfang des Modells KV-V8 oder KV-V10)*
Cordon de données de télécommande (fourni avec le KV-V8 ou KV-V10)*
Afstandsbedieningssnoer (meegeleverd met de KV-V8 of KV-V10)*
4
4
4
4
– 4 –
6.5-INCH WIDE COLOR MONITOR
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
6.5"-BREITBILD-FARBMONITOR MONITEUR COULEUR À ÉCRAN LARGE DE 6.5 POUCES
6.5-INCH BREED KLEURENMONITOR
KV-MH6500
MONITOR
TV TUNER
TV CH
;;;;
SKIP
MODE
A.MEMO
;;
;;
;;
VOCAL
MENU
R F
;;
;;;;
;;
;;
H/P
VOLUME
CALL
;;;;;;
;;;;;;
VCP
RM-RK500
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, référez-vous au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
* This system cannot receive television broadcasts and is primarily
designed for use with a VCR or a DVD player. Use the separately sold mobile TV tuner unit KV-C10 for optional television broadcast reception.
* Dieses System kann keine Fernsehsignale empfangen und wurde in
erster Linie für die Verwendung mit einem Videorecorder oder einem DVD-Spieler konzipiert. Verwenden Sie den separat erhältlichen Fernsehtuner KV-C10, um Fernsehsignale zu empfangen.
* Ce système ne peut pas recevoir les émissions de télévision et il est
essentiellement conçu pour l’utilisation avec un magnétoscope ou un lecteur de DVD. Utilisez le module de tuner de télévision mobile KV-C10 vendu séparément afin de pouvoir recevoir les émissions de télévision.
* Met dit systeem kunt u geen televisie-uitzendingen ontvangen. Dit
systeem is voornamelijk ontworpen voor het gebruik met een videorecorder of een DVD-speler. Gebruik de los verkrijgbare draagbare, KV-C10 TV-tuner voor ontvangst van televisie-uitzendingen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
LVT0990-001A
[E]
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
ENGLISH
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE. CAUTION:
This monitor system should be used with DC 12V only. To prevent electric shocks and fire hazards, DO NOT use any other power source.
CAUTION: This product has a fluorescent lamp that contains a small amount of mercury. It also contains lead in some components. Disposal of these materials may be regulated in your community due to environmental considerations. For disposal or recycling information please contact your local authorities, or the Electronics Industries Alliance: http://www.eiae.org./
Installation requires some special knowledge. Do not install the monitor system yourself. Consult a dealer having special knowledge of this kind for safe and reliable installation.

WARNINGS

• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR WHICH IS PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS.
• THERE MAY BE LEGAL REGULATIONS DEFINING THE PERMISSIBLE INSTALLATION LOCATIONS FOR THE DISPLAY UNIT WHICH DIFFER BY COUNTRY OR BY STATE. BE SURE TO INSTALL THE DISPLAY UNIT IN A CORRECT LOCATION ACCORDING TO SUCH LAWS.
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH OBSTRUCTS THE OPERATION OF AN AIR BAG.
• THE DRIVER MUST NOT OPERATE THE MONITOR SYSTEM WHILE DRIVING. OPERATING THE MONITOR WHILE DRIVING MAY LEAD TO CARELESSNESS AND CAUSE AN ACCIDENT.
* STOP YOUR VEHICLE IN A SAFE LOCATION WHEN
OPERATING THE MONITOR.
• THE DRIVER MUST NOT WATCH THE TELEVISION OR VIDEOS WHILE DRIVING. IF THE DRIVER WATCHES THE TELEVISION OR A VIDEO WHILE DRIVING, IT MAY LEAD TO CARELESSNESS AND CAUSE AN ACCIDENT.
• WHEN LIGHTNING OCCURS, DO NOT TOUCH THE ANTENNA WIRE OR THE TELEVISION. TOUCHING THE ANTENNA WIRE OR THE TELEVISION UNDER SUCH CONDITIONS MAY CAUSE ELECTROCUTION.
• KEEP THE MONITOR AT AN APPROPRIATE SOUND LEVEL WHILE DRIVING. DRIVING WITH THE SOUND AT A LEVEL THAT PREVENTS YOU FROM HEARING SOUNDS OUTSIDE OF AND AROUND THE VEHICLE MAY CAUSE AN ACCIDENT.
• ASK A TRAINED TECHNICIAN TO INSTALL THE MONITOR SYSTEM. INSTALLATION AND WIRING REQUIRE TRAINING AND EXPERIENCE.
* TO BE SAFE, ASK THE SALES OUTLET WHERE YOU
PURCHASED THE MONITOR SYSTEM TO PERFORM THE INSTALLATION.
• BE SURE NOT TO LET THE MONITOR FALL OR BE STRONGLY IMPACTED SINCE THIS MAY CAUSE A MALFUNCTION OR FIRE.
• DO NOT USE THE MONITOR WITH THE ENGINE OFF. WATCHING THE MONITOR WITH THE ENGINE OFF WILL CONSUME BATTERY POWER AND MAY PREVENT THE ENGINE FROM STARTING.
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CONTENTS

PRECAUTIONS ............................................................ 4
CONTROLS AND FEATURES ......................................... 5
Wide color monitor ......................................................................... 5
Remote controller ........................................................................... 6
Replacing the battery ..................................................................... 7
BASIC OPERATIONS.................................................... 8
When you use JVC FM modulator KS-IF200 ............................. 9
Selecting the RF signals to the receiver ...................................... 9
ADJUSTMENTS ......................................................... 10
Using the Menu ............................................................................. 10
Basic procedure ......................................................................... 10
Adjustable items on the menu ................................................... 11
MAINTENANCE ........................................................ 13
TROUBLESHOOTING ................................................. 14
SPECIFICATIONS ....................................................... 15
INFORMATION (For U.S.A. only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
ENGLISH
BEFORE USE
* For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
* Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3

PRECAUTIONS

Cautions for handling the liquid crystal panel
Do not expose the liquid crystal display to direct sunlight.
ENGLISH
• Storage temperature range: –20 °C to +80 °C (–4 °F to 176 °F)
+80°C
20°C
20°C to +80°C
During the summer, temperatures can reach as high as 100 °C (212 °F).
When the liquid crystal panel reaches high temperatures or low temperatures, chemical changes occur within the liquid crystal panel which may cause it to malfunction.
The red spots, blue spots and green spots on the panel surface are a normal characteristic of liquid crystal panels, and not a problem.
Spots
Do not drop the liquid crystal display or strike it sharply.
When the temperature is very cold or very hot, the image may not appear clearly or may move slowly. The image may not be synchronized with the sound or the image quality may decline in such environments. Note that this is not a malfunction or problem.
• Usage temperature range: 0 °C to +40 °C (32 °F to 104 °F)
The liquid crystal panel is built with very high precision technology and has at least
99.99% effective image pixels. Be aware that on 0.01% of the panel there may be missing or constantly light pixels.
4
0 °C (32 °F) or colder
40 °C (104 °F) or hotter

CONTROLS AND FEATURES

Wide color monitor
654321
ENGLISH
1 Screen (Liquid crystal panel)
2 Remote sensor
Aim at this area when operating the monitor from the remote controller.
3 Down button (
Decrease the adjustment level of (or select an appropriate setting for) the item selected by the Menu button.
4 Menu button ( )
Select an adjustment item.
)
5 Up button (
Increase the adjustment level of (or select an appropriate setting for) the item selected by the Menu button.
6 Power button ( )
Press to turn on the power. Each time you press the button, the input mode changes when the power is on.
Press and hold to turn off the power.
Note:
When you watch the screen at an angle, the picture might not be clear. This is not a malfunction. The finest picture can be seen when you watch the screen straight-on.
)
5
Remote controller RM-RK500
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
Monitor section
ENGLISH
1 2
3
MONITOR
;;;;;;
MODE
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
MENU
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
VCP
TV TUNER
TV
CH
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
SKIP
;;;;;;;;;;;
VOCAL
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
H/P
VOLUME
A.MEMO
R F
CALL
4
5
Monitor section
1 Power On/Standby button (
Turn on or off the monitor system.
2 Up button (
)
Increase the adjustment level of (or select an appropriate setting for) the item selected by the MENU button.
3 Down button ( )
Decrease the adjustment level of (or select an appropriate setting for) the item selected by the MENU button.
4 MODE button
Each time you press the button, the input mode changes.
5 MENU button
Call up or erase the Menu screen.
)
TV tuner section
MONITOR
6
;;;;;;
7 8
Video cassette player section
e r
6
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
VCP
MONITOR
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
VCP
MODE
MENU
MODE
MENU
TV TUNER
TV
CH
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
SKIP
;;;;;;;;;;;
VOCAL
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
H/P
VOLUME
TV TUNER
TV
CH
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
SKIP
;;;;;;;;;;;
VOCAL
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
H/P
VOLUME
A.MEMO
R F
CALL
A.MEMO
R F
CALL
9
p q
w
t
y
TV tuner section
The following buttons can be used for operating JVC’s KV-C10.
• For specific operations, refer to the instructions for the KV-C10.
6 TV CH buttons ( / ) 7 SKIP button 8 VOCAL button 9 A.MEMO (auto memory) button p RF (radio frequency) button q H/P (headphones) VOLUME buttons
(+/–)
w CALL button
Video cassette player (VCP) section
The following buttons can be used for operating JVC’s KV-V8 or KZ-V10.
• For specific operations, refer to the instructions for the KV-V8 or KZ-V10
e Power On/Standby button (
)
r 7 (Stop) button t 1 (Rewind)/¡ (Fast-forward)
buttons
y 3 (Play) button
Before using the remote controller:
When you use the remote controller for the first time, pull out the insulation sheet as illustrated to the right.
Aim the remote controller directly at the remote sensor on the color monitor. Make sure there is no obstacle in between.
Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
Replacing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
While pushing in the lock using a ball-point pen or a similar tool (1), pull out the battery holder in the direction indicated by the arrow (2).
(back side)
2
1
2. Replace the battery.
Slide a new battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.
(back side)
ENGLISH
Pull out
Insulation sheet
(The battery has been installed when shipped from the factory.)
WARNING:
• Store the battery in a place which children cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, immediately consult a doctor.
• Do not recharge, short, disassemble or heat the battery or dispose of in a fire. Doing any of these things may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic materials. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
• When throwing away or saving the battery, wrap in tape and insulate; otherwise, it may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing this may cause the battery to give off heat, crack or start a fire.
Lithium coin battery (product number: CR2025)
3. Return the battery holder.
Insert the battery holder again pushing it until you hear a clicking sound.
(back side)
CAUTION:
DO not leave the remote controller in a place (such as dashboard) exposed to direct sunlight for a long time. Otherwise, it may be damaged.
7

BASIC OPERATIONS

;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
VIDEO 1
Preparation
Before operating the monitor system, make sure that all external components are correctly connected and installed.
ENGLISH
2 1
3
3
Monitor
1, 2
1
Turn on the power.
Monitor Remote
2
MODE
Monitor Remote
• When KV-C10 is not connected: • When KV-C10 is connected:
AV 1
AV 2
Select the input source.
Each time you press the button, the input source changes as follows:
TV
VIDEO 1
MONITOR
;;;;;;
;;;;;;
MODE
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
MENU
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;
Remote
TV TUNER
TV
CH
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
SKIP
A.MEMO
;;;;;;;;;;;
VOCAL
R F
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;
H/P
VOLUME
CALL
VIDEO 2
AV1: PAL
MODE
MENU
Ex. When “AV 1” is selected
Ex. When “VIDEO 1” is selected
3
Select the video format—PAL or NTSC, while the indication of the video format is still on the
Monitor
8
Remote
screen.
Each time you press the button, the video format alternates between PAL (initial setting) and NTSC. Select whichever matches to the incoming signals.
Note:
When not using the KV-C10: You can preset the video format separately for “AV 1” and “AV 2.”
4
Play back the external component.
To operate the external components, refer to the manuals for the connected components.
5
Select the external component and adjust the volume on the car receiver.
ENGLISH
To check the current input source
On the monitor: Press the Power button ( ) once. On the remote: Press the MODE button once.
The on-screen display appears for about 5 seconds.
Monitor Remote
MODE
To turn off the power
On the monitor: Press and hold the Power button ( ). On the remote: Press the Power On/Standby button (
) .
Monitor Remote
When you use JVC FM modulator KS-IF200
Selecting the RF signals to the receiver
You can listen to playback sounds from the external component through the receiver even if it is equipped with no line input.
Refer also to the instructions of KS-IF200.
When KV-C10 is connected:
Press the RF button on the remote controller. Each time you press the button, RF ON and RF OFF alternate and the sounds you hear through the car speakers change accordingly.
RF ON : Select to listen to the sound of the external component. RF OFF : Select to listen to the radio (through the receiver).
9

ADJUSTMENTS

;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;;;;;;;;;;;;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;;;;;;;;;;;;
;
;
;
Using the Menu
You can make your own adjustments using the Menu.
• For the adjustable items, see the next page.
ENGLISH
Basic procedure
1, 2, 4
1
Monitor Remote
2
Monitor Remote
3
Monitor
MENU
MENU
1, 2, 4
3
MONITOR
;;;;;;;
MODE
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
MENU
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;
TV TUNER
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
SKIP
;;;;;;;;;;
VOCAL
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;
TV CH
H/P VOLUME
A.MEMO
R F
CALL
Remote
Call up the Menu.
Cursor
COLOR BRIGHT TINT DIMMER FORMAT RESET
MODE
MENU
Select an item you want to adjust.
Each time you press the button, the cursor moves to the next item.
10
3
Adjust the level of the selected item (or select an appropriate setting for the selected item).
• When “RESET” is selected in the above step, the Color, Brightness, and Tint settings are reset.
Monitor Remote
TINT 32
Ex: When adjusting Tint
MODE MENU
Activated button is highlighted.
4
BRIGHT 32
TINT 32
DIMMER OFF ON
MENU
Exit from the Menu.
Press the button repeatedly until the Menu is erased.
Monitor Remote
Adjustable items on the menu
COLOR
Appears only for NTSC video format
Note:
Menu goes off if no operation is done for about 5 seconds.
BRIGHT TINT DIMMER FORMAT RESET
MODE
MENU
ENGLISH
COLOR : Adjust the color of the picturelighter or
darker.
Adjustable range: 0 to 63
Initial level: 32
BRIGHT : Adjust this if the picture is too bright or too
dark.
Adjustable range: 0 to 63
Initial level: 32
TINT : Adjust this if the human skin color is unnatural.
Adjustable range: 0 to 63
Initial level: 32
Note:
This can be shown and adjusted when the video format is NTSC.
DIMMER : Activate the dimmer if the inside of the car is
too bright to view the picture on the screen.
Selectable settings: ON/OFF
Initial setting: OFF
COLOR 32
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
11
FORMAT : Select an appropriate display size.
FORMAT FULL
MODE MENU
COLOR BRIGHT TINT
RESET
32 32 32
Selectable settings: FULL/NORMAL/ZOOM
Initial setting: FULL
ENGLISH
When viewing 16:9 video signals: FULL: Pictures are fully shown on the screen.
The black bars will be shown both at the top and the bottom of the screen.
NORMAL: Pictures are shown at the center of the screen. ZOOM: Pictures are enlarged on the screen so that no black bars will be
shown on the screen. (The entire picture cannot be shown on the screen.)
FULL
NORMAL
ZOOM
When viewing 4:3 video signals: FULL: Pictures are enlarged horizontally and are fully shown on the
screen.
NORMAL: Pictures are shown at the center of the screen.
The black bars will be shown at the left and right sides of the screen.
ZOOM: Pictures are enlarged on the screen so that no black bars will be
shown on the screen. (The entire picture cannot be shown on the screen.)
FULL
RESET : Reset the Color, Brightness, and Tint levels
to the initial settings.
12
NORMAL
ZOOM

MAINTENANCE

To prevent damage to the exterior
• Do not apply pesticides, benzine, thinner or other volatile substances to the unit. The cabinet surface primarily consists of plastic materials.
• Do not wipe with benzine, thinner or similar substances because this will results in discoloration or removal of the paint.
• When a cloth with a cleansing chemical is used, follow the caution points. – Do not leave the unit in contact with rubber or vinyl products for long periods of time. – Do not use cleansers which have polishing granules because this could damage the
surface of the unit.
Clean off dirt by wiping lightly with a soft cloth
When the unit is very dirty, wipe with a well-wrung cloth dipped in a kitchen cleanser (neutral) thinned by water and then go over the same surface with a dry cloth. (Since there is the possibility of water drops getting inside of the unit, do not directly apply cleanser to the surface.)
Caution:
If water drops or similar wet substances get inside of the monitor via the liquid crystal panel surface, it may cause a malfunction.
ENGLISH
13

TROUBLESHOOTING

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
ENGLISH
Symptoms
• Colored spots (red, blue and green) appear on the screen.
• No picture appears and sound is not heard.
• Picture shakes vertically or colors are abnormal.
• Remote controller does not work.
Causes
This is a characteristic of liquid crystal panels and is not a malfunction.
Correct input mode is not selected.
The video format (NTSC/PAL) is not correct.
The battery has lost its charge.
Remote sensor is exposed to strong light.
Remedies
See “Note” on page 15.
Select the correct input mode.
Select the correct video format.
Install a new battery.
Do not expose the remote sensor to strong light.
14

SPECIFICATIONS

WIDE COLOR MONITOR
Display:
6.5 inch Liquid crystal panel
Number of Pixel:
280 800 pixels
×
(400 vertical
Drive Method:
TFT (Thin Film Transistor) active matrix format
Dimensions (W × H × D):
184 mm × 124 mm × 31 mm (7-1/4” × 4-15/16” × 1-1/4”) including Shroud
Mass: 325 g (0.52 lbs) including Shroud
234 horizontal × 3)
MONITOR CONNECTION UNIT
Input
Video: RCA pin × 2 circuits
1 V(p-p), 75
Audio: RCA pin × 2 circuits
0.5 V(rms)
Tuner: 8-pin DIN connector
(only for JVC’s KV-C10)
Output
Display:
13-pin DIN connector
Video: RCA pin × 1 circuit
1 V(p-p), 75
Audio: RCA pin × 1 circuit
0.5 V(rms)
Dimensions (W × H × D):
108.5 mm × 28.5 mm × 78 mm (4-5/16” × 1-1/8” × 3-1/8”) excluding projections
Mass: 160 g (0.36 lbs)
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System:
Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Allowable Storage Temperature:
–20°C to +80°C (–4°F to 176°F)
ACCESSORIES
Mounting spacer × 1 Shroud × 1 System cord × 1 Power cord × 1 Remote controller (with the battery) × 1 Paper pattern × 1
Design and specifications are subject to change without notice.
Note:
The liquid crystal panel is built with very high precision technology and has at least 99.99% effective image pixels. Be aware that on 0.01% of the panel there may be missing pixels or constantly lit pixels.
ENGLISH
15
http://www.jvcmobile.c
om
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, SP, FR
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0303MNMMDWPUN
JVC
KV-MH6500
JVC
AV1
VIDEO
AV2
L AUDIO R
L AUDIO R
VIDEO
AV OUT
R AUDIO L
VIDEO
13 PIN
TO MONITOR
8 PIN
TO TV TUNER
INPUT 2
INPUT 1
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
TV TUNER
TV
CH
H/P
VOLUME
MONITOR
MODE
MENU
CALL
VCP
R F
VOCAL
SKIP
A.MEMO
RM-RK500
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
LVT0989-002A
[J]
0303MNMMDWPUN EN, SP, FR
ENGLISH

WARNING

Installation requires some special knowledge. Do not install the monitor system yourself. Consult a dealer having special knowledge of this kind for safe and reliable installation.
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR WHICH IS PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS.
If the monitor is installed in a location which obstructs forward visibility or operation of the air bag or other safety equipment or which interferes with operation of the vehicle, it may cause an accident.
• NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE VEHICLE’S SAFETY DEVICES FOR INSTALLATION.
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other safety devices are used for installation of the monitor, it may cause an accident.
• ATTACH THE WIRES CORRECTLY.
If the wiring is not correctly performed, it may cause a fire or an accident. In particular, be sure to run and secure the lead wire so that it does not get tangled with a screw or the moving portion of a seat rail.
• USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND VEHICLES.
This monitor system is only for use in a DC 12 V negative ground vehicle. It cannot be used in large trucks or diesel vehicles which are DC 24 V vehicles. If it is used in the wrong type of vehicle, it may cause a fire or accident.
• To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
• Avoid installing the monitor connection unit in the following places
– Where it would hinder your safe driving. – Where it would be exposed to direct sunlight or heat directly
from the heater or placed in an extremely hot place.
– Where it would be subject to rain, water splashes or excessive
humidity. – Where it would be subject to dust. – Where it would be positioned on an unstable place. – Where it could damage the car’s fittings. – Where proper ventilation would not be maintained, such as
under a floor mat.
CAUTION
Since there may be legal regulations defining the permissible installation locations for the color monitor which differ by country or by state, be sure to install the color monitor in a location complying with any such laws.
ADVERTENCIA
La instalación requiere cierto conocimiento especial. No instale el sistema del monitor por sí mismo. Para una instalación segura y confiable, consulte con un concesionario que tenga conocimientos especiales en esta área.
• NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA EL MANEJO O LA VISIBILIDAD, NI DONDE LOS PROHIBAN LAS LEYES Y REGLAMENTOS APLICABLES.
Si el monitor se instala en un lugar que obstruye la visibilidad hacia adelante o la operación de una bolsa de aire u otro equipo de seguridad, o que interfiere con la operación del vehículo, cerca de la palanca de cambios o pedal del freno por ejemplo, podrá causarse un accidente.
• NUNCA UTILICE PERNOS O TUERCAS DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PARA HACER LA INSTALACIÓN.
Si los pernos o tuercas del volante, frenos u otros dispositivos de seguridad se utilizan para instalar el monitor podrá causarse un accidente.
• REALICE EL CABLEADO CORRECTAMENTE.
Si no se hace bien el cableado puede producirse un incendio
o un accidente. En particular, asegúrese de instalar el cable conductor para que éste no quede enredado en un tornillo ni en la parte móvil del raíl del asiento.
• UTILICE EL MONITOR EN VEHÍCULOS DE 12 V CC CON PUESTA A TIERRA NEGATIVA.
Este monitor ha sido diseñado para ser utilizado solamente en vehículos de 12 V CC con puesta a tierra negativa. No puede utilizarse en camiones grandes ni vehículos diesel de 24 V CC. Si se utiliza en el tipo equivocado de vehículo se puede causar un incendio o accidente.
• Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si tiene dudas sobre cómo realizar la instalación correctamente, déjela en manos de un técnico cualificado.
Evite instalar la unidad de conexión del monitor en los
siguientes lugares:
– Donde pueda constituir un obstáculo para la conducción. – Donde pueda quedar expuesto a la luz solar directa o al calor
directo de un calefactor, o en un lugar muy caliente.
– Donde pueda mojarse debido a la lluvia, etc., o en un lugar
excesivamente húmedo. – En un lugar polvoriento. – En un sitio inestable. – Donde pueda producir daños en los herrajes del automóvil. – En lugares donde no pueda obtenerse una ventilación
adecuada, como debajo de la alfombra del piso.
PRECAUCION
Dependiendo de los estados, pueden haber reglamentos locales que determinan los lugares de instalación permisibles para el monitor de color; por lo tanto, asegúrese de instalar el monitor en un sitio que cumpla con tales reglamentos.
FRANÇAISESPAÑOL
AVERTISSEMENT
L’installation nécessite certaines connaissances spéciales. N’installez pas le moniteur vous-même. Consultez un revendeur possédant les connaissances spéciales nécessaires pour une installation correcte et sûre.
• N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT QUI GÊNE LA CONDUITE, LA VISIBILITÉ OU QUI EST INTERDIT PAR LE CODE DE LA ROUTE ET LES RÈGLEMENTS.
Si le moniteur était installé à un emplacement gênant la visibilité avant, ou le déploiement du sac à air, et autres dispositifs de sécurité, ou à un emplacement gênant pour la conduite du véhicule, comme près du levier des vitesses ou de la pédale du frein, cela risquerait de provoquer des accidents.
• NE JAMAIS UTILISER POUR L’INSTALLATION DES BOULONS OU DES ÉCROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE.
Si lon utilisait pour lutilisation du moniteur des boulons et des écrous cannibalisés du volant, des freins ou autres dispositifs de sécurités, cela risquerait de provoquer des accidents.
• ATTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT.
Si le câblage nest pas exécuté correctement, cela risque de provoquer un incendie ou autre accident. Veiller, en particulier, à tirer et attacher les fils en sorte quils me saccrochent pas à une vis ou ne se coincent dans les parties mobiles des rails des sièges.
• USAGE SUR LES VÉHICULES DE 12 V CC AVEC NÉGATIF À LA MASSE.
Ce moniteur ne peut être utilisé que sur les véhicules de 12 V CC avec négatif à la masse. Il ne peut pas être utilisé sur les gros camions ou les véhicules diesel de 24 V CC. Sil était utilisé sur un type de véhicule inadéquat cela risquerait de provoquer un incendie ou autres accidents.
• Pour éviter les courts-circuits,
déconnectiez la borne négative de la batterie et réalisiez toutes les connexions électriques avant dinstaller lappareil. Si vous n’êtes pas sûr de savoir comment installer cet appareil correctement, faites-le installer par un technicien qualifié.
• Évitez d’installer l’unité de connexion du moniteur dans les endroits suivants:
Où il peut gêner la conduite de la voiture.Où il est exposé à la lumière directe du soleil, à la chaleur
directe du chauffage ou placé dans un endroit très chaud.
Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures ou à une humidité
excessive.
Où il est sujet à la poussière.Où il est positionné dans un endroit instable.Où il peut endommager les accessoires de la voiture.Où une ventilation correcte ne peut pas être maintenue,
comme sous un tapis de sol.
ATTENTION
Il peut y avoir des réglementations définissant les emplacements dinstallation autorisés pour un moniteur couleur et celles-ci peuvent varier dune région à l’autre. Assurez-vous dinstaller le moniteur dans un endroit conforme à ces lois.
nous recommandons que vous
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Wide color monitor (center unit and shroud)
Monitor color de pantalla ancha (unidad central y refuerzo)
Moniteur couleur à écran large (unité centrale et socle de montage au plafond)
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Mounting spacer
Espaciador de montaje
Entretoise de montage
System cord (3 m) (9.8 ft)
Cordón del sistema (3 m) (9.8 pies)
Cordon de système (3 m) (
9.8
pieds)
– 1 –
Paper pattern
Patrón de papel
Modèle en papier
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Monitor connection unit
Unidad de conexión del monitor
Unité de connexion du moniteur
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
;;;;;;
Remote controller with a battery (CR2025) installed
Unidad de control remote con una pila instalada (CR2025)
Télécommande avec une pile en place (CR2025)

INSTALLATION

AV1
VIDEO
AV2
L AUDIO R
L AUDIO R
VIDEO
AV OUT
R AUDIO L
VIDEO
13 PIN
TO MONITOR
8 PIN
TO TV TUNER
INPUT 2
INPUT 1
1
2
3
4
AV1
VIDEO
AV2
L AUDIO R
L AU R
VIDEO
AV OUT
R AUDIO L
VIDEO
13 PIN
TO MONITOR
8 PIN
TO TV TUNER
INPUT 2
INPUT 1
6
5
The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
INSTALACION
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
INSTALLATION
L’illustration suivante est un exemple dinstallation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin dinformation sur des kits dinstallation, consulter votre revendeur dautoradios JVC ou une compagnie dapprovisionnement.
Mounting the color monitor
It is recommended to have the monitor system installed by a qualified technician.
Before mounting the monitor to the headrest:
Perform the required external connections first.
Using the supplied paper pattern, mark the area to be cut out
of the headrest, then carefully cut it.
Mark the area to be cut out, and carefully cut it.
Marque el área que se va a recortar en el reposacabezas, y corte con cuidado.
Marquez la zone à couper et coupez-la avec précaution.
Paper pattern
Patrón de papel
Modèle en papier
Headrest
Reposacabezas
Repose-tête
Montaje del monitor de color
Se recomienda que el sistema de monitor sea instalado por un técnico cualificado.
Antes de instalar el monitor en el echo reposacabezas:
Efectúe primero las conexiones externas requeridas.
• Utilizando el patrón de papel suministrado, marque el área que se va a recortar en el reposacabezas, y corte con cuidado.
Mounting spacer (if required to fit the shroud to the rear surface of the headrest)
Installation plate (not supplied)
Placa de instalación (no suministrada) (not supplied)
Plaque dinstallation (non fournie)
System cord (from the monitor connection unit)
Cordón del sistema (desde la unidad de conexión del monitor)
Cordon de système (à partir de l’unité de connexion)
Espaciador de montaje (si es necesario acoplar el refuerzo a la superficie trasera del reposacabezas)
Entretoise de montage Sil est nécessaire de monter le socle de montage sur la surface arrière du repose-tête.
Shroud
Refuerzo
Socle de montage au plafond
Montage du moniteur couleur
Il est recommandé de faire installer le système de moniteur par un technicien qualifié.
Avant de fixer le moniteur au repose-tête:
Réalisez dabord les connexions extérieures nécessaires.
En utilisant le modèle en papier fourni, marquez la zone à couper
sur le repose-tête, puis coupez-la avec précaution.
Screws (not supplied)
Tornillos (no suministrados)
Vis (non fournis)
Center unit
Unidad central
Unité centrale
* Attached to the center
unit when purchased.
* Fijado a la unidad
central en el momento de la compra.
* Fixées à lunité centrale
à lachat.
*
• For safety, use neither a sharp-pointed screw nor a long screw which will protrude more than 5 mm (1/4”) from the back of the installation plate.
• Para fines de seguridad, no utilice tornillos de punta afilada ni tornillos que sobresalgan mas de 5 mm (1/4”) del lado trasero de la placa de instalación.
• Pour des raisons de sécurité, n’utilisez jamais une vis pointue ni une vis longue qui dépasse de 5 mm (1/4 po.) de l’arrière de la plaque d’installation.
VCR or DVD/CD receiver, etc.
VCR o receptor con DVD/CD, etc.
Magnétoscope, recepteur DVD/CD, etc.
Monitor connection unit
Unidad de conexión del monitor
Unité de connexion du moniteur
How to detach the center unit from the shroud Cómo separar la unidad central del refuerzo Comment détacher l’unité centrale du socle de montage
Release the lock levers by inserting something like a card into the gap between the center unit and the shroud, then remove the center unit.
Libere las palancas de bloqueo insertando un objeto tal como una tarjeta o similar entre la unidad central y el refuerzo, y luego retire la unidad central.
Libérez les leviers de verrouillage en insérant quelque chose comme une carte dans lespace entre lunité centrale et le socle de montage, puis retirez l’unité centrale.
CAUTION / PRECAUCION / ATTENTION:
• Take preventative measures to avoid unexpected disconnection of the cord and damage to the cord by being caught somewhere. This trouble may happen while adjusting the headrest position or while moving or reclining the seat.
• Tome las medidas de prevención necesarias para evitar que el cordón se desconecte imprevistamente y que quede enganchado en algún lugar. Esto podría producirse al mover el reposacabezas, o al mover o reclinar el asiento.
• Prenez des mesures préventives pour éviter que le cordon soit déconnecté accidentellement ou coincé quelque part— Cela peut se produire quand vous bougez le repose-tête, ou quand vous bougez ou inclinez le siège.
Monitor connection unit / Unidad de conexión del monitor / Unité de connexion du moniteur
Front Lado delantero Avant
1 AV 2 (INPUT 2) jacks
VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)
2 AV 1 (INPUT 1) jacks
VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)
3 AV OUT jacks
VIDEO/AUDIO L (left)/AUDIO R (right)
4 Power Supply connector 5 TO MONITOR (13 PIN) connector 6 TO TV TUNER (8 PIN) connector
Back Lado trasero Arrière
1 Jacks AV 2 (INPUT 2)
• VIDEO/AUDIO L (izquierdo)/AUDIO R (derecho)
2 Jacks AV 1 (INPUT 1)
• VIDEO/AUDIO L (izquierdo)/AUDIO R (derecho)
3 Jacks AV OUT
• VIDEO/AUDIO L (izquierdo)/AUDIO R (derecho)
4 Conector de la fuente de alimentación 5 Conector TO MONITOR (13 clavijas) 6 Conector TO TV TUNER (8 clavijas)
2
Side Lateral Côté
Prises AV 2 (INPUT 2)
1
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)
2
Prises AV 1 (INPUT 1)
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)
3
Prises AV OUT
VIDEO/AUDIO L (gauche)/AUDIO R (droit)
4
Connecteur d’alimentation
5
Connecteur TO MONITOR (13 PIN)
6
Connecteur TO TV TUNER (8 PIN)
250V 5A250V 1A
4
1
2
3
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the batterys negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
Replace the fuse with one of the specified ratings. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
Nota: Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente, consulte con su concesionario car audio de JVC.
Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
7 Power supply connection
1
Connect the colored leads of the power cord in the following sequence.
1 Black: ground 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 4 Blue: to remote control lead of the external component
(such as KS-IF200).
2
Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los conductores del cordón de alimentación y de los conectores procedentes de la carrocería del vehículo podrían ser diferentes en color.
7 Conexión de la fuente de alimentación
1
Conecte los conductores de color del cordón de alimentación en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra 2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes) 3 Rojo: a un terminal de accesorio 4 Azul: para el conductor del controlador remoto del
componente externo (como por ejemplo KS-IF200).
2
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les raccordements électriques avant dinstaller lappareil. Si lon n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de ce type dalimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur dautoradios JVC.
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.
Avant de commencer la connexion:
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement lappareil. Les fils du cordon dalimentation et ceux du connecteur provenant de la voiture peuvent être de couleur différente.
7 Connexion de l’alimentation
1
Connectez les fils de couleur du cordon du plafonnier dans lordre suivant.
2
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
12 V à masse NEGATIVE
1
Noir: à la masse
2
Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3
Rouge: à la prise accessoire
4
Bleu: au fil de télécommande de lappareil extérieur (tel que le KS-IF200).
. Si votre véhicule noffre pas
Vérifiez attentivement le
2
Black / Negro /
1
Yellow*
Amarillo*
Jaune*
Red
Rojo
Rouge
Blue
Azul
Bleu
1
1
1
Noir
5 A fuse
Fusible de 5A
Fusible 5 A
1 A fuse
Fusible de 1A
Fusible 1 A
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar
este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne
peut pas être mis sous tension.
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis du véhicule
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To remote lead of the external component (such as KS-IF200)
Para el conductor del controlador remoto del componente externo (como por ejemplo KS-IF200)
Au fil de télécommande de lappareil extérieur (tel que le KS-IF200)
2
*
2
*
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
*2Not included with this unit.
*2No suministrado con esta unidad.
*2Non fourni avec cet appareil.
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para conectarlos.
Torsader les âmes des fils en les raccordant.
Solder the core wires to connect them securely.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.
Soudez les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• Picture does not come on screen.
* Is the correct input selected?
• Picture does not appear clearly.
* Is the color monitor installed at the right angle?
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• La imagen no aparece en la pantalla.
* ¿Se ha seleccionado la entrada correcta?
• La imagen no aparece con claridad.
* ¿Está el monitor de color instalado en un ángulo correcto?
3
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante.
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• Le fusible saute.
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
*
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
• Aucune image n’apparaît sur l’écran.
*
L’entrée correcte est-elle choisie?
• L’image n’apparaît pas clairement.
Le moniteur couleur est-il installé avec un angle correct?
*
HEADPHONE
ANTENNA INPUT INPUT 2
INPUT 1
12
234
VIDEO L R
VIDEO
CONTAUDIO
L RAUDIOVIDEO1
OUTPUT
RL
VIDEO TO DISPLAY VOCAL POWER
SUPPLY
AUDIO
ATT
ATT

CONNECTING THE EXTERNAL

CONEXION DE LOS COMPONENTES
CONNEXION DES APPAREILS
COMPONENTS
Connect the monitor to TO MONITOR jack using the system cord supplied with the unit. The monitor connection unit provides 2 input circuits and 1 output circuit. Connect one or two playback sources to AV 1 (INPUT 1) and/or AV 2 (INPUT 2) and connect reproducing components, such as a car receiver, to AV OUT.
EXTERNOS
Conecte el monitor al jack TO MONITOR. Utilice el cable prolongador suministrado con la unidad cuando la longitud del cable del monitor no sea suficiente para la conexión. Esta unidad de conexión del monitor posee 2 circuitos de entrada y 1 circuito de salida. Conecte uno o dos fuentes de reproducción a AV 1 (INPUT 1) y/o AV 2 (INPUT 2) y conecte los componentes de reproducción, como un receptor de audio para automóvil, a AV OUT.
EXTÉRIEURS
Connectez le moniteur à la prise TO MONITOR. Si le cordon du moniteur nest pas assez long pour la connexion, utilisez le cordon prolongateur fourni avec cet appareil. Cet unité de connexion du moniteur possède 2 circuits d’entrée et un circuit de sortie. Connectez une ou deux sources de lecture à la prise AV 1 (INPUT 1) et/ou à la prise AV 2 (INPUT 2) et connectez un appareil de traitement du son tel quun récepteur dautoradio à la prise AV OUT.
When not using the mobile TV tuner system KV-C10 / Cuando no se utilice el sistema de sintonizador de TV móvil KV-C10 / Lorsque vous nutilisez pas le système de tuner de télévision mobile KV-C10
When using KS-IF200 / Cuando se utiliza el KS-IF200/ Lors de lutilisation du KS-IF200
Antenna input
Entrada de antena
Entrée dantenne
Wide color monitor
Monitor color de pantalla ancha
Moniteur couleur à écran large
KS-IF200
Car receiver, etc.
Receptor de automóvil, etc.
Récepteur dautoradio, etc.
Refer also to the Instructions supplied for KS-IF200.
Refiérase también a las instrucciones suministradas para el KS-IF200.
Référez-vous aussi aux instructions fournies avec le KS-IF200.
2nd monitor
Segundo monitor
2d. moniteur
Car receiver, etc.
Receptor de automóvil, etc.
Récepteur dautoradio, etc.
To antenna
A la antena
À lantenne
Playback source Fuente de reproducción Source de lecture
System cord (supplied)
Cordón del sistema (suministrado)
Cordon de système (fourni)
When using the mobile TV tuner system KV-C10 / Cuando se utiliza el sistema de sintonizador de TV móvil KV-C10 / Lors de lutilisation du système de tuner de télévision mobile KV-C10
Antenna elements (supplied with KV-C10)
Elementos de antena (suministrados con KV-C10)
Éléments dantenne (fournis avec le KV-C10)
VCR (KV-V8 or KZ-V10*3)
VCR (KV-V8 o KZ-V10*3)
Magnétoscope (KV-V8 ou KZ-V10*3)
DVD/CD receiver (KD-DV5000)
Receptor con DVD/CD (KD-DV5000)
Recepteur DVD/CD (KD-DV5000)
Wide color monitor
Monitor color de pantalla ancha
Moniteur couleur à écran large
Camcorder
Videocámera
Caméscope
*3Carefully differentiate the power supply cords supplied for KZ-V10
and for the monitor connection unit. Their connectors are the same in shape, but their wirings are different.
*3Identifique cuidadosamente los cordones de alimentación
suministrados para el KZ-V10 y para la unidad de conexión del monitor. Si bien sus conectores son aparentemente iguales, sus conexionados son diferentes.
*3Prenez soin de bien distinguer les cordons dalimentation fournis
pour les KZ-V10 et ceux de l’unité de connexion du moniteur. Leurs connecteurs ont la même forme mais leur câblage est différent.
4
When JVCs KV-V8 or KZ-V10 is connected, you can control it by using the
*
remote controller supplied with the system. Connect the remote control data cord supplied for KV-V8 or KZ-V10.
*4Cuando está conectado el KV-V8 o KZ-V10 de JVC, podrá controlarlo
utilizando el controlador remoto suministrado con el sistema. Conecte el cable de datos del control remoto suministrado con la KV-V8 o KZ-V10.
*4Quand le KV-V8 ou KZ-V10 de JVC est connecté, vous pouvez le commander
en utilisant la télécommander fournie avec ce système. Connectez le cordon de données de télécommande fourni avec le KV-V8 ou le KZ-V10.
System cord (supplied)
Cordón del sistema (suministrado)
Cordon de système (fourni)
Headphones (not supplied)
Auriculares (no suministrado)
Casque d’écoute (non fourni)
*5When using JVCs KV-C10, TV tuner adapter
KS-U17K (extension cord and power cord) are required to be purchased separately. Consult your JVC car audio dealer.
5
Cuando se utiliza el KV-C10 de JVC, se deberá
*
adquirir separadamente el adaptador del sintonizador de TV KS-U17K (cordón prolongador y cordón de alimentación). Consulte con su concesionario car audio de JVC.
*5Lors de lutilisation du KV-C10 de JVC,
ladaptateur de tuner de télévision KS-U17K (cordon dextension et cordon d’alimentation) est nécessaire et doit être acheté séparément. Consultez votre revendeur autoradio JVC.
KV-C10
Remote control data cord (supplied with KV-V8 or KZ-V10)*
Cable de datos del control remoto (suministrado con KV-V8 o KZ-V10)*
Cordon de données de télécommande (fourni avec le KV-V8 ou le KZ-V10)*
4
Car receiver, etc.
Receptor de automóvil, etc.
Récepteur dautoradio, etc.
2nd monitor
Segundo monitor
2d. moniteur
TV tuner adapter KS-U17K (not supplied)*
Adaptador del sintonizador de TV KS-U17K (no suministrado)*
Adaptateur de tuner de télévision KS-U17K (non fourni)*
5
5
5
Playback source / Fuente de reproducción / Source de lecture
4
4
VCR (KV-V8 or KZ-V10)
VCR (KV-V8 o KZ-V10)
Magnétoscope (KV-V8 ou KZ-V10)
Camcorder
Videocámera
Caméscope
DVD/CD receiver (KD-DV5000)
Receptor con DVD/CD (KD-DV5000)
Recepteur DVD/CD (KD-DV5000)
4
Loading...