KV-M705/KV-M706
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
LVT1484-002B
[J]
0706MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
ENGLISH
WARNING
Installation requires some special knowledge.
Do not install the monitor system yourself. Consult a dealer
having special knowledge of this kind for safe and reliable
installation.
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH
OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR WHICH IS PROHIBITED BY
APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS.
If the monitor is installed in a location which obstructs forward
visibility or operation of the air bag or other safety equipment or which
interferes with operation of the vehicle, it may cause an accident.
• DO NOT OPERATE ANY UNIT WHILE MANIPULATING THE
STEERING WHEEL, AS THIS MAY RESULT IN A TRAFFIC
ACCIDENT.
• THE DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.
If the driver watches the monitor while driving, it may lead to
carelessness and cause an accident.
• IF YOU NEED TO OPERATE THE UNIT WHILE DRIVING, BE SURE
TO LOOK AHEAD CAREFULLY OR YOU MAY BE INVOLVED IN A
TRAFFIC ACCIDENT.
• IF THE PARKING BRAKE IS NOT ENGAGED, “DRIVER MUST
NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” APPEARS ON THE
MONITOR, AND NO PLAYBACK PICTURE WILL BE SHOWN.
This warning appears only when the parking brake wire is connected
to the parking brake system built in the car.
• NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE VEHICLE’S SAFETY
DEVICES FOR INSTALLATION.
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other safety devices
are used for installation of the monitor, it may cause an accident.
• ATTACH THE WIRES CORRECTLY.
If the wiring is not correctly performed, it may cause a fire or an
accident. In particular, be sure to run and secure the lead wire so that
it does not get tangled with a screw or the moving portion of a seat rail.
• USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND VEHICLES.
This monitor system is only for use in a DC 12 V negative ground
vehicle.
It cannot be used in large trucks or diesel vehicles which are DC 24 V
vehicles.
If it is used in the wrong type of vehicle, it may cause a fire or accident.
• To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly,
have it installed by a qualified technician.
CAUTION
Since there may be legal regulations defining the permissible
installation locations for the color monitor which differ by country or
by state, be sure to install the color monitor in a location complying
with any such laws.
ESPAÑOL FRANÇAIS
ADVERTENCIA
La instalación requiere cierto conocimiento especial.
No instale el sistema del monitor por sí mismo. Para una
instalación segura y confiable, consulte con un concesionario
que tenga conocimientos especiales en esta área.
• NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA EL
MANEJO O LA VISIBILIDAD, NI DONDE LOS PROHIBAN LAS
LEYES Y REGLAMENTOS APLICABLES.
Si el monitor se instala en un lugar que obstruye la visibilidad hacia
adelante o la operación de una bolsa de aire u otro equipo de
seguridad, o que interfiere con la operación del vehículo, cerca de la
palanca de cambios o pedal del freno por ejemplo, podrá causarse
un accidente.
• NO OPERE LA UNIDAD MIENTRAS ESTÁ MANIOBRANDO EL
VOLANTE DE DIRECCIÓN, PUES PODRÍA PRODUCIRSE UN
ACCIDENTE DE TRÁFICO.
• EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR MIENTRAS
CONDUCE.
Si el conductor mira el monitor mientras conduce puede descuidarse
y causar un accidente.
• SI NECESITA OPERAR EL RECEPTOR MIENTRAS CONDUCE,
ASEGÚRESE DE MIRAR ATENTAMENTE HACIA ADELANTE
PARA NO PROVOCAR UN ACCIDENTE DE TRÁFICO.
• SI NO ESTÁ APLICADO EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO,
APARECERÁ EN EL MONITOR “DRIVER MUST NOT WATCH THE
MONITOR WHILE DRIVING.”, Y NO SE MOSTRARÁ LA IMAGEN
DE REPRODUCCIÓN.
Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
• NUNCA UTILICE PERNOS O TUERCAS DE LOS DISPOSITIVOS
DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PARA HACER LA
INSTALACIÓN.
Si los pernos o tuercas del volante, frenos u otros dispositivos de
seguridad se utilizan para instalar el monitor podrá causarse un
accidente.
• REALICE EL CABLEADO CORRECTAMENTE.
Si no se hace bien el cableado puede producirse un incendio o un
accidente. En particular, asegúrese de instalar el cable conductor
para que éste no quede enredado en un tornillo ni en la parte móvil
del raíl del asiento.
• UTILICE EL MONITOR EN VEHÍCULOS DE 12 V CC CON PUESTA
A TIERRA NEGATIVA.
Este monitor ha sido diseñado para ser utilizado solamente en
vehículos de 12 V CC con puesta a tierra negativa.
No puede utilizarse en camiones grandes ni vehículos diesel de 24 V CC.
Si se utiliza en el tipo equivocado de vehículo sepuede causar un
incendio o accidente.
• Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el terminal
negativo de la batería y realizar todas las conexiones eléctricas antes
de instalar la unidad. Si tiene dudas sobre cómo realizar la instalación
correctamente, déjela en manos de un técnico cualificado.
PRECAUCION
Dependiendo de los estados, pueden haber reglamentos locales
que determinan los lugares de instalación permisibles para el
monitor de color; por lo tanto, asegúrese de instalar el monitor en
un sitio que cumpla con tales reglamentos.
AVERTISSEMENT
L’ i ns t a l l a t ion nécessite certaines connaissances spéciales.
N’installez pas le moniteur vous-même. Consultez un
revendeur possédant les connaissances spéciales
nécessaires pour une installation correcte et sûre.
• N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT QUI GÊNE
LA CONDUITE, LA VISIBILITÉ OU QUI EST INTERDIT PAR LE
CODE DE LA ROUTE ET LES RÈGLEMENTS.
Si le moniteur était installé à un emplacement gênant la visibilité
avant, ou le déploiement du sac à air, et autres dispositifs de sécurité,
ou à un emplacement gênant pour la conduite du véhicule, comme
près du levier des vitesses ou de la pédale du frein, cela risquerait de
provoquer des accidents.
NE COMMANDEZ PAS L’APPAREIL LORS DE LA MANIPULATION
•
DU VOLANT CAR CELA PEUT ENTRAÎNER UN ACCIDENT DE LA
CIRCULATION.
• LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR
LORSQU’IL CONDUIT.
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit considérablement
la vigilance du conducteur et multiplie les risques d’accident.
• SI VOUS AVEZ BESOIN DE COMMANDER L’APPAREIL
PRINCIPAL PENDANT QUE VOUS CONDUISEZ, CONTINUEZ
DE REGARDER DROIT DEVANT VOUS OU VOUS RISQUEZ DE
CAUSER UN ACCIDENT DE LA CIRCULATION.
• SI LE FREIN DE STATIONNEMENT N’EST PAS MIS, “DRIVER
MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” APPARAÎT
SUR LE MONITEUR ET L’IMAGE DE LECTURE N’APPARAÎT PAS.
Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de
stationnement est connecté au système de frein de stationnement
intégré à la voiture.
• NE JAMAIS UTILISER POUR L’INSTALLATION DES BOULONS
OU DES ÉCROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
DU VÉHICULE.
Si l’on utilisait pour l’utilisation du moniteur des boulons et des écrous
cannibalisés du volant, des freins ou autres dispositifs de sécurités,
cela risquerait de provoquer des accidents.
• ATTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT.
Si le câblage n’est pas exécuté correctement, cela risque de
provoquer un incendie ou autre accident. Veiller, en particulier, à tirer
et attacher les fils en sorte qu’ils me s’accrochent pas à une vis ou ne
se coincent dans les parties mobiles des rails des sièges.
• USAGE SUR LES VÉHICULES DE 12 V CC AVEC NÉGATIF À LA
MASSE.
Ce moniteur ne peut être utilisé que sur les véhicules de 12 V CC avec
négatif à la masse.
Il ne peut pas être utilisé sur les gros camions ou les véhicules diesel
de 24 V CC.
S’il était utilisé sur un type de véhicule inadéquat cela risquerait de
provoquer un incendie ou autres accidents.
• Pour éviter les courts-circuits, nous recommandons que vous
déconnectiez la borne négative de la batterie et réalisiez toutes les
connexions électriques avant d’installer l’appareil. Si vous n’êtes pas
sûr de savoir comment installer cet appareil correctement, faites-le
installer par un technicien qualifié.
ATTE NTI ON
Il peut y avoir des réglementations définissant les emplacements
d’installation autorisés pour un moniteur couleur et celles-ci peuvent
varier d’une région à l’autre. Assurez-vous d’installer le moniteur
dans un endroit conforme à ces lois.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
a Widescreen monitor*
Monitor de pantalla ancha*
Moniteur écran plat*
Type A
Tipo A
Type A
g Sleeve-mounting plates
Placas de montaje de la manga
Plaques de montage du manchon
Type B*
Tipo B*
Type B*
b Sleeve
Cubierta*
Manchon*
h Fixing screws–
M5 x 6 mm (M5 x
To rnillos de fi jación–
M5 x 6 mm (M5 x 1/4 pulgada)*
Vis de fi xation–
M5 x 6 mm (M5 x 1/4 pouces)*
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
*
1
/4 in.)*
c Trim plate
Placa de guarnición*
Plaque d’assemblage*
i Handles
Manga
Poignées
*
j Mounting bolt–
M5 x 20 mm
13
/16 in.)
(M5 x
Perno de montaje–
M5 x 20 mm
13
/16 pulgada)
(M5 x
Boulon de montage–
M5 x 20 mm
13
/16 pouces)
(M5 x
d Power cord
Cable de alimentación
Cordon d’alimentation
k Lock nut–M5
Tuerca de
seguridad–M5
Ecrou d’arrêt–M5
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Après vérification, veuillez les placer correctement.
l Washer–ø5
Arandela–ø5
Rondelle–ø5
e Video cord
Cordón de vídeo
Cordon vidéo
m Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en
caoutchouc
f Crimp connectors
Conectores de sujeción
Raccord à sertir
* Assembled when shipped
from the factory.
* Elemento montado
cuando se envía de
fábrica.
* Assemblé en usine.
– 1 –
INSTALLATION
4
53 mm
184 mm
(2-1/8")
(7-1/4")
!
Ÿ
~
⁄
@
b
m
j
c
A
g
105˚
60˚
13 (9/16)
37.9 (1-1/2)
167 (6-5/8)
161.4 (6-3/8)
27.1 (1-1/8)
52.9 (2-1/8)
• The following illustration shows a typical installation. However, you
should make adjustments corresponding to your specific car. If you
have any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
INSTALACIÓN
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo
usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil.
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las
herramientas para instalación, consulte con su concesionario JVC de
equipos de audio para automóviles.
INSTALLATION
• L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant,
vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture
particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information
sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC
ou une compagnie d’approvisionnement.
Mounting the color monitor
It is recommended to have the monitor installed by a qualified
technician.
Installing the monitor (in-dash mounting)
Replace Type B (assembled) with Type A when
the depth of the mounting area ( : see the next
step) is less than 165 mm (6-1/2 in.).
Sustituya el tipo B (montado) por el tipo A
cuando la profundidad de la zona de montaje
( : véase el siguiente paso) sea inferior a
165 mm (6-
Remplacez le type B (assemble) par le type A
lorsque la profondeur de la surface de montage
(
: voir l’étape suivante) est inférieure à 165 mm
1
(6-
/
pouces).
2
1
/
pulgada).
2
Montaje del monitor de color
Se recomienda que la instalación del monitor la realice un técnico
cualifi cado.
Instalación del monitor
(Montaje en el tablero de instrumentos)
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas
requeridas.
Réalisez les connexions électriques
requises.
Type B
Tipo B
Type B
Type A
Tipo A
Type A
Montage du moniteur couleur
Nous vous recommandons de faire appel à un technicien qualifi é
pour l’installation du moniteur.
Installation du moniteur (montage encastré)
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve
firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para
retener fi rmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour fixer
le manchon en place.
Removing the monitor
Before removing the unit, release the rear section.
Retirada del monitor
Antes de extraer la unidad principal, libere la sección trasera.
When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional /
Utilisation de l’entretoise en option
Dashboard
Tablero de instrumentos
Ta bleau de bord
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Screw*
To rnillo*
Vis*
Stay*
Soporte*
Entretoise*
Retrait du moniteur
Avant de retirer l’appareil principal, libérer la section arrière.
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración
para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à pouvoir retirer l’appareil.
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la
unidad sin utilizar la manga / Installation de l’appareil sans utiliser de
manchon
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Par exemple dans une voiture Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à sa place.
Flat type screws*
To rnillos tipo plano*
Vis à tête plate*
Not included with this unit.
*
* No suministrado con esta
unidad.
* Non fourni avec cet appareil.
Pocket
Compartimiento
Poche
Bracket*
Ménsula*
Support*
30˚
Required space for the monitor ejection /
Espacio requerido para la expulsión del
monitor /
Espace requis pour le déploiement du
moniteur
Install the unit at an angle of less than 30˚, taking it into account
that the monitor would eject when in use.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚, teniendo en
cuenta que el monitor debe extraerse para su uso.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30°, en tenant
compte du fait que le moniteur doit être déployé lors de son
utilisation.
mm (in.) / mm (pulgada) / mm (po.)
3
/
in.)*
8
1
/
in.)*
8
3
/
pulgada)*
8
1
/
pulgada)*
8
3
/
pouces)*
8
1
/
pouces)*
8
Use the following screws.
Utilice los siguientes tornillos.
Utilisez les vis suivantes.
For No.1 – 5
For No.6 – 9
Para No.1 – 5
Para No.6 – 9
Pour No 1 à 5
Pour No 6 à 9
M5 x 8 mm (M5 x
M4 x 3 mm (M4 x
M5 x 8 mm (M5 x
M4 x 3 mm (M4 x
M5 x 8 mm (M5 x
M4 x 3 mm (M4 x
Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use screws of proper length referring
to the table above. If longer screws are used, they could damage the unit.
Nota : Cuando instale la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos del largo
apropiado refi riéndose a la tabla de arriba. Si se utilizan tornillos más largos, éstos podrían dañar la
unidad.
Remarque : Lors de l’utilisation de l’appareil sur le support de montage, assurez-vous d’utiliser des vis
d’une longueur correcte en vous référant au tableau ci-dessus. Si des vis plus longues sont utilisées, elles
peuvent endommager l’appareil.
– 2 –