MOBILES FARBMONITORSYSTEM
SYSTÈME DE MONITEUR MOBILE EN COULEUR
DRAAGBAAR KLEURENMONITORSYSTEEM
ENGLISH
DEUTSCH
KV-M700
For installation and connections, refer to the
separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe
das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se
référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en
aansluiting van het apparaat vindt u in de
desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
VIDEO TO DISPLAY VOCAL POWER
AUDIO
RL
H/P
VOL
COLOR
V
O
C
A
L
A.MEMO CALL
12
HEADPHONE
MONI
CH
MODE
H/P
VOL
CH
CONTRA
BRIGHT
VCR
F
R
SKIP
RM-RK37RM-RK37
OUTPUT
INPUT 2
VIDEO L R
AUDIO
SUPPLY
INPUT 1
VIDEO
CONT
L RAUDIOVIDEO
* This system cannot receive television broadcasts and is primarily designed
for use with a VCR. Use the separately sold mobile TV tuner unit KV-C10
for optional television broadcast reception.
* Dieses System ist hauptsächlich für den Einsatz mit einem
Videokassettenrekorder bestimmt und nicht für den Fernsehempfang. Es
wurde primär als Monitor für einen Videorecorder entwickelt. Verwenden
Sie den getrennt erhältlichen mobilen TV-Tuner KV-C10, wenn Sie
Fernsehsendungen empfangen möchten.
* Ce système ne peut recevoir les emissions de télévision, et il est
essentiellement conçu pour l’utilisation avec un magnétoscope. Utilisez le
module de tuner de télévision mobile KV-C10 afin de pouvoir recevoir les
émissions de télévision.
* Dit systeem is niet geschikt voor ontvangst van tv-uitz endingen. Dit systeem
is voornamelijk ontworpen voor gebruik met een videorecorder. Gebruik
de apart leverbare, mobiele TV-tuner KV-C10 voor de ontvangst van TVuitzendingen.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
3351407B01-0
[E]
Consignes de Sécurité (À observer impérativement)
AVERTISSEMENTS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
MISES EN GARDE :
FRANÇAIS
POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU DE COMMOTION, NE
PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA
PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
AVERTISSEMENT :
Ce système de tuner de télévision ne peut être utilisé
seulement que sur du 12V CC.
Pour éviter les risques de commotions électriques et
d’incendie, NE JAMAIS utiliser d’autre source
d’alimentation quelle qu’elle soit.
MISES EN GARDE
• INSTALLER LE MONITEUR SUR LE DESSUS DU
TABLEAU DE BORD DE MANIÈRE À CE QU’IL NE
GÊNE PAS LA VISIBILITÉ.
• SI LE MONITEUR EST INSTALLÉ POUR LES
PASSAGERS ARRIÈRE, PRENDRE SOIN QUE
CEUX-CI NE RISQUENT PAS DE SE BLESSER EN
SE COGNANT CONTRE LE MONITEUR EN CAS
D’ACCIDENT.
• N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN
ENDROIT QUI GÊNE LA CONDUITE, LA VISIBILITÉ
OU QUI EST INTERDIT PAR LE CODE DE LA
ROUTE ET LES RÈGLEMENTS.
• DÈS LORS QUE DIFFÈRENT SUIVANT LES PAYS
LES RÈGLEMENTS RÉGISSANP LES
EMPLACEMENTS AUTORISÉS POUR
L’INSTALLATION DES UNITÉS D’AFFICHAGE, SE
RENSEIGNER AFIN D’INSTALLER L’UNITÉ
D’AFFICHAGE SUR UN EMPLACEMENT AUTORISÉ
P AR LESDITES LOIS ET RÈGLEMENTS.
• NE PAS INSTALLER LE SYSTÈME DE MONITEUR
À UN EMPLACEMENT QUI GÊNERAIT LE
DÉPLOIEMENT DU SAC À AIR.
• LE CONDUCTEUR NE DOIT JAMAIS FAIRE
FONCTIONNER CE SYSTÈME DE MONITEUR
LORSQU’IL CONDUIT SON VÉHICULE.
FAIRE FONCTIONNER LE SYSTÈME DE
MONITEUR LORSQU’ON EST AU VOLANT RÉDUIT
CONSIDÉRABLEMENT LA VIGILANCE DU
CONDUCTEUR ET MULTIPLIE LES RISQUES
D’ACCIDENT.
* ARRÊTEZ VOTRE VÉHICULE DANS UN ENDROIT SÛR
AVANT D’OPÉRER VOTRE SYSTÈME DE MONITEUR.
• LE CONDUCTEUR NE DOIT JAMAIS REGARDER
LA TÉLÉVISION OU UNE VIDÉO LORSQU’IL
CONDUIT.
REGARDER LA TÉLÉVISION OU UNE VIDÉO
LORSQU’ON EST AU VOLANT RÉDUIT
CONSIDÉRABLEMENT LA VIGILANCE DU
CONDUCTEUR ET MULTIPLIE LES RISQUES
D’ACCIDENT.
• LORSQU’IL Y A DE LA FOUDRE DANS L’AIR, NE
PAS TOUCHER LE CÂBLE D’ANTENNE NI LA
TÉLÉVISION. TOUCHER LE CÂBLE D’ANTENNE
OU LA TÉLÉVISION DANS CES CONDITIONS
D’ORAGE, RISQUE DE CAUSER UNE
ÉLECTROCUTION.
• MAINTENIR LE SYSTÈME DE MONITEUR À UN
NIVEAU SONORE APPROPRIÉ EN CONDUISANT.
CONDUIRE SOUS UN NIVEAU SONORE
ASSOURDISSANT QUI EMPÊCHERAIT
D’ENTENDRE LES BRUITS ENVIRONNANTS PEUT
CAUSER DES ACCIDENTS.
• DEMANDER À UN TECHNICIEN EXPÉRIMENTÉ
D’INSTALLER LE SYSTÈME MONITEUR.
L’INSTALLATION ET LE CÂBLAGE REQUIERT
FORMATION ET EXPÉRIENCE.
* POUR PLUS DE SÛRETÉ, DEMANDER AU REVENDEUR
QUI VOUS AURA FOURNI LE SYSTÈME DE MONITEUR
DE PROCÉDER À SON INSTALLATION.
• NE PAS LAISSER TOMBER LE SYSTÈME DE
MONITEUR, LUI ÉVITER LES CHOCS BRUTAUX.
VEILLER À NE JAMAIS LAISSER TOMBER NI
HEURTER VIOLEMMENT LE SYSTÈME DE
MONITEUR CAR CELA RISQUE DE PROVOQUER
DES PANNES OU UN INCENDIE.
• NE PAS REGARDER LE MONITEUR LORSQUE LE
MOTEUR EST ARRÊTÉ.
REGARDER LE MONITEUR AVEC LE CONTACT
MOTEUR COUPÉ CONSOMME BEAUCOUP DE
BATTERIE CE QUI POURRAIT EMPÊCHER LE
MOTEUR DE REPARTIR.
2
Précautions à prendre avec l’afficheur à cristaux liquides
• Ne pas abandonner sur la plage du tableau de
bord l’afficheur à cristaux liquides avec la face
tournée vers le haut. (latitude de température
de rangement :
–20˚C à +80˚C)
+80°C
–20°C
–20˚C à +80˚C
En été la température peut atteindre
100˚C.
Lorsque l’afficheur à cristaux liquides atteint
des températures, hautes ou basses,
excessives, les cristaux liquides peuvent
devenir le siège de transformations chimiques
qui en altèrent le bon fonctionnement.
• Des taches rouges, bleues et vertes se
manifestent à la surface de l’afficheur à
cristaux liquides; ceci est une particularité
intrinsèque des afficheurs à cristaux liquides
et non un signe de dysfonctionnement.
Taches
• Ne pas heurter trop fort l’afficheur à cristaux
liquides.
FRANÇAIS
• Si la température est trop élevée ou trop
basse, l’image peut ne pas apparaître tout à
fait nettement ou se mouvoir avec lenteur.
De même, l’image peut sembler
désynchronisée ou encore la qualité d’image
peut se détériorer dans ces environnements
extrêmes. Notez simplement qu’il ne s’agit
pas d’un défaut de conception ni d’un
mauvais fonctionnement.
(limites de température d’utilisation: 0˚C à
+40˚C)
Conçu par une technologie de très haute
précision, l’afficheur à cristaux liquides possède
au moins 99,99% d’éléments d’image (pixels)
qui sont effectifs. L’on doit donc s’attendre à ce
que sur 0,01% de surface d’écran des
éléments d’image soient défaillants ou
demeurent constamment allumés.
0˚C ou plus froid
40˚C ou plus chaud
3
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instr uctions de ce mode
d’emploi pour bien comprendre le fonctionnement de l’appareil et obtenir les meilleures performances.
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES.......................... 5
• N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
4
* Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intér ieur de la voiture r edevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Moniteur couleur
Face avant
Face arrière
1
2
3
Face supérieure
DOWNUPMODEPOWER
6
Référez-vouz aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Face avant
1 Témoin STANDBY
2 Capteur de télécommande (8)
3 Écran (Panneau à cristaux liquides)
Face arrière
4 Câble de connexion du système
5 Fente-guide du socle du moniteur
• Si vous utilisez le socle du moniteur pour
installer le moniteur dans votre voiture,
attachez le socle ici. Pour l’installa tion,
référez-vous au Manuel d’installation/
raccordement (document séparé).
AUTO/MANU
7
98p
Face supérieure
6 Touche DOWN*
7 Touche UP*
8 Touche AUTO/MANU*
9 Touche MODE (9)
p Touche POWER (9)
Remarque:
Dans la liste, les touches marquées avec “*”
ne sont pas utilisées avec ce moniteur. Ces
touches commandent le tuner de télévision
mobile JVC KV-C10.
54
FRANÇAIS
5
Unité de commande
Face avant
INPUT 2
VIDEOL AUDIO R
1
VIDEO
CONT
2
Face
arrière
FRANÇAIS
SUPPLY
POWER
VOCALTO DISPLAY
456
Référez-vouz aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Les touches de cette section sont utilisées pour
commander le magnétoscope mobile JVC KVV10. Pour l’utilisation du magnétoscope,
référez-vous au mode d’emploi du KV-V10.
u Touche
i Touche 1 (rebobinage)
o Touche 7
; Touche ¡ (avance rapide)
a Touche
(alimentation)
(arrêt)
3
(lecture)
9 Touche SKIP (saut)*
p Touche 5
q Touche MODE (9)
w Touche ∞
e Touche CONTRA (contraste) (14)
r Touche
CH (canal suivant)*
CH (canal précédant)*
3
(haut) (12, 13, 14)
Remarque:
Dans la liste, les touches marquées avec “*”
ne sont pas utilisées avec ce moniteur. Ces
touches commandent le tuner de télévision
mobile JVC KV-C10.
VCR
ou
;
a
FRANÇAIS
7
Avant d’utiliser la télécommande:
• Dirigez la télécommande directement
sur le capteur de télécommande du
moniteur couleur. Assurez-vous qu’il
n’y a pas d’obstacle.
Capteur de
télécommande
• N’exposez pas le capteur de
télécommande à un fort éclairage
(lumière directe du soleil ou éclairage
artificiel).
Mise en place des piles
Lorsque l a plage de commande ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez les
piles.
FRANÇAIS
1. Retirez le couvercle arrière.
T out en poussant sur le couvercle arrière, faites-le glisser
dans la direction de la flèche.
2. Installez les piles.
Insérez les deux piles R03(UM-4)/AAA(24F) fournies
dans la télécommande comme le montre l’illustration.
3. Remettez le couvercle arrière en place.
Faites glisser le couvercle arr ière dans la direction de
la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
8
FONCTIONNEMENT DE BASE
Préparation
Avant d’utiliser le système, assurez-vous que tous les appareils extérieurs sont connectés
et installés correctement. Pour la connexion d’un appareil extérieur, référez-vous au mode
d’emploi et aux instructions d’installation fournis avec l’appareil extérieur.
DOWNUP
1
ACC
ON
2
MoniteurTélécommande
POWER
ACC
ON
CH
MODE
CH
BRIGHT
MONI
CONTRA
H/P
VOL
AUTO/MANU
23
MODEPOWER
H/P
VOL
COLOR
Si l’unité est connectée au système de frein à main:
Serrez le frein à main et mettez le moteur en
marche.
Si l’unité n’est pas connectée au système de frein à
main:
Mettez le moteur en marche.
Remarque:
Pour l’installation et la connexion, référez-vous au manuel
d’installation/connexion (document séparé).
Mettez le moniteur sous tension.
Appuyez sur la touche POWER sur le moniteur ou sur la
touche
(alimentation) sur la télécommande.
2
3
FRANÇAIS
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
9
3
SKIP
A.MEMOCALL
V
O
C
A
L
R
F
RM-RK37RM-RK37
MoniteurTélécommande
H/P
MODE
VOL
CH
MODE
CH
Choisissez la source d’entrée.
Appuyez sur la touche MODE sur le moniteur ou sur la
télécommande pour choisir la source d’entrée souhaitée.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source
H/P
VOL
d’entrée change comme suit:
VIDEO 1
La source d’entrée choisie apparaît aussi sur l’écran pendant
5 secondes.
VIDEO 2
VIDEO1
FRANÇAIS
EX: Quand VIDEO1 est choisi.
4
Reproduisez l’appareil extérieur.
Pour l’utilisation des appareils extérieurs, référez-vous aux modes d’emploi qui les
accompagnent.
5
Ajustez le niveau de volume sur l’autoradio.
Pour vérifier la source d’entrée actuelle
Appuyez sur la touche CALL sur la télécommande. La source
d’entrée actuelle apparaît sur l’écran pendant 5 secondes.
Pour mettre le moniteur hors tension
Appuyez sur la touche POWER sur le moniteur ou sur la touche (alimentation) sur la
télécommande.
Remarques:
• Quand vous regardez l’écran de biais, l’image peut ne pas apparaître très claire. Ce n’est pas un
mauvais fonctionnement. La meilleure image est celle que vous pouvez v oir quand vous êtes placé
juste en face de l’écran.
• Quand le magnétoscope mobile JVC KV-V10 est connecté au système , vous pouvez aussi le commander
à partir de la télécommande fournie avec ce système. Pour l’utilisation du magnétoscope, référezvous au mode d’emploi du KV-V10.
CALL
10
AUTRES FONCTIONS
Réglage de l’entrée RF
Ce système possède un sélecteur d’entrée RF. Quand vous utilisez le modulateur FM KSIF200, vous pouvez écouter le son du système à travers un autoradio non muni d’une entrée
de ligne.Pour connecter et réglez le KS-IF200, référez-vous au mode d’emploi du KS-IF200.
RF
Appuyez sur la touche RF sur la télécommande. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche, “RF ON” (en service) et “RF OFF” (hors
service) apparaissent alternativement sur l’affichage.
RF ON: Lors de la reproduction du son du système à travers un
autoradio non muni d’une entrée de ligne. (Lors de
l’utilisation du KS-IF200.)
RF OFF: Choisissez ce réglage quand vous écoutez la radio en
utilisant l’autoradio connecté à cet appareil. (Lors de
l’utilisation du KS-IF200.)
FRANÇAIS
RF ONRF OFF
11
AJUSTEMENTS
Ajustement de la couleur
Vous pouvez ajuster la couleur du moniteur.
Cette fonction ne peut être commandée qu’à partir de la télécommande.
1
Appuyez sur la touche COLOR.
Le niveau de couleur apparaît sur l’écran.
MONI
CH
MODE
H/P
VOL
COLOR
BRIGHT
FRANÇAIS
VOCAL
A.MEMOCALL
H/P
VOL
CH
CONTRA
COLOR
2
3
VCR
2
Appuyez sur la touche 3 (haut) ou 2 (bas)
RF
SKIP
pour ajuster la couleur.
Vous pouvez ajuster le niveau de couleur entre 0 et 15.
COLOR
08COLOR
12
RM-RK37RM-RK37
Plus doux
Plus foncé
Ajustement de la luminosité
Vous pouvez ajuster la luminosité du moniteur.
Cette fonction ne peut être commandée qu’à partir de la télécommande.
1
Appuyez sur la touche BRIGHT.
Le niveau de luminosité apparaît sur l’écran.
MONI
CH
MODE
H/P
VOL
CH
COLOR
BRIGHT
VOCAL
SKIP
A.MEMOCALL
RM-RK37RM-RK37
H/P
VOL
CONTRA
VCR
RF
BRIGHT
2
3
2
Appuyez sur la touche 3 (haut) ou 2 (bas)
pour ajuster la luminosité.
Vous pouvez ajuster le niveau de luminosité entre
0 et 15.
BRIGHT
08BRIGHT
Plus clairPlus sombre
FRANÇAIS
13
Ajustement du contraste
Vous pouvez ajuster le contraste du moniteur.
Cette fonction ne peut être commandée qu’à partir de la télécommande.
1
Appuyez sur la touche CONTRA.
Le niveau de contraste apparaît sur l’écran.
MONI
CH
MODE
H/P
VOL
COLOR
FRANÇAIS
BRIGHT
VOCAL
SKIP
A.MEMOCALL
RM-RK37RM-RK37
H/P
VOL
CH
CONTRA
VCR
F
R
CONTRA
2
3
2
Appuyez sur la touche 3 (haut) ou 2 (bas)
pour ajuster le contraste.
CONTRA
08CONTRAST
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste entre 0 et 15.
Plus faible
Plus fort
14
Ajustement du volume des casques d’écoute
Vous pouv ez connecter deux casques d’écoute. L ’ajustement du v olume des casques d’écoute
s’applique aux deux casques connectés en même temps. Vous ne pouv ez pas ajuster le
volume des casques d’écoute séparément pour les prises HEADPHONE 1 et 2.
Cette fonction ne peut être commandée qu’à partir de la télécommande.
Maintez pressé la touche 3 (haut) H/P VOL
2
(bas) H/P VOL pour ajuster le volume
ou
des casques d’écoute.
Vous pouvez ajuster le volume entre 0 et 44.
Plus fortPlus faible
CH
CH
COLOR
MONI
CH
MODE
H/P
VOL
CH
BRIGHT
H/P
VOL
CONTRA
2
et
3
H/P VOL
FRANÇAIS
VCR
VOCAL
SKIP
A.MEMOCALL
RM-RK37RM-RK37
MODE
H/P
VOL
RF
H/P
VOL
CH
H/P
VOL
MODE
CH
H/P
VOL
Le niveau de volume des casques d’écoute apparaît sur l’écran.
25
VOLUME
Remarque:
Cet ajustement ne concerne que les casques d’écoute connectés et n’affecte pas les enceintes de la
voiture. Pour ajuster le volume des enceintes, utilisez l’autoradio.
15
ENTRETIEN
Pour préserver intact l’extérieur du système
• Ne jamais appliquer de pesticide, benzine, diluant ou autre substance volatile sur l’unité.
La surface du coffret est essentiellement constituée de matières plastiques.
• Ne pas frotter l’unité à la benzine, au diluant ou toute autre substance similaire, car cela
entraîne une décoloration et/ou un écaillage de la peinture.
• Lorsqu’on utilise un chiffon imbibé d’un agent chimique de nettoyage, prendre les précautions
suivantes:
– Ne pas laisser l’unité au contact du caoutchouc ou du vinyle pendant de longues périodes.
– Ne pas utiliser des liquides de nettoyage à base de granulés de lustrage, car cela risque
d’endommager les surfaces de l’unité.
Nettoyer en frottant légèrement au chiffon doux
Lorsque l’unité est très sale, frotter au chiffon doux trempé dans un liquide de nettoyage de
vaisselle (neutre) et bien essoré, puis terminer au chiffon sec et doux.
(Pour éviter que des gouttes d’eau ne pénètrent dans l’unité,ne jamais appliquer directement
de liquide de nettoyage sur la surface.)
Requête:
FRANÇAIS
Si des gouttes d’eau, ou toutes autres substances humides similaires pénétr aient dans le moniteur
via la surface de l’afficheur à cristaux liquides, cela risquerait de causer des problèmes de
fonctionnement.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Ce qui peut sembler être une panne n’est pas toujours très grave. Vérifiez le tableau suivant
avant d’appeler un centre d’assistance.
Symptômes
• Des points de couleur
(rouges, bleus et verts)
apparaissent sur l’écran.
• Vous entendez le son mais
aucune image n’apparaît sur
l’écran.
• Aucune image n’apparaît et
aucun son n’est entendu.
• La télécommande ne
fonctionne pas.
C’est une caractéristique des
panneaux à cristaux liquides et
ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Le frein à main n’est pas serré.
Le Cordon de connexion du frein
de stationnement (gris) n’est pas
connecté correctement.
Le mode d’entrée correct n’est
pas choisi.
Les piles sont usées.
Le capteur de télécommande est
exposé à une lumière trop forte.
Causes
Remèdes
Consultez la “Remarque” cidessous.
Serrez le frein à main.
Vérifiez la connexion et
corrigez-la.
Choisissez le mode d’entrée
correct.
Installez des nouvelles piles.
N’exposez pas le capteur de
télécommande à une lumière
trop forte.
Remarque:
Le panneau à cristaux liquides est fabriqué avec une technologie de très haute précision et possède
au moins 99,99% de pixels d’image effectifs. Notez que sur 0,01% du panneau, il peut avoir des
pixels manquants ou des pixels allumés constamment.