JVC KV-M700 User Manual

MOBILE COLOR MONITOR SYSTEM
MOBILES FARBMONITORSYSTEM SYSTÈME DE MONITEUR MOBILE EN COULEUR DRAAGBAAR KLEURENMONITORSYSTEEM
ENGLISH
DEUTSCH
KV-M700
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
VIDEO TO DISPLAY VOCAL POWER
AUDIO
RL
H/P VOL
COLOR
V
O C
A L
A.MEMO CALL
12
HEADPHONE
MONI
CH
MODE
H/P VOL
CH
CONTRA
BRIGHT
VCR
F R
SKIP
RM-RK37RM-RK37
OUTPUT
INPUT 2
VIDEO L R
AUDIO
SUPPLY
INPUT 1
VIDEO CONT
L RAUDIOVIDEO
* This system cannot receive television broadcasts and is primarily designed
for use with a VCR. Use the separately sold mobile TV tuner unit KV-C10 for optional television broadcast reception.
* Dieses System ist hauptsächlich für den Einsatz mit einem
Videokassettenrekorder bestimmt und nicht für den Fernsehempfang. Es wurde primär als Monitor für einen Videorecorder entwickelt. Verwenden Sie den getrennt erhältlichen mobilen TV-Tuner KV-C10, wenn Sie Fernsehsendungen empfangen möchten.
* Ce système ne peut recevoir les emissions de télévision, et il est
essentiellement conçu pour l’utilisation avec un magnétoscope. Utilisez le module de tuner de télévision mobile KV-C10 afin de pouvoir recevoir les émissions de télévision.
* Dit systeem is niet geschikt voor ontvangst van tv-uitz endingen. Dit systeem
is voornamelijk ontworpen voor gebruik met een videorecorder. Gebruik de apart leverbare, mobiele TV-tuner KV-C10 voor de ontvangst van TV­uitzendingen.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
3351407B01-0
[E]
Consignes de Sécurité (À observer impérativement)
AVERTISSEMENTS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
MISES EN GARDE :
FRANÇAIS
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE COMMOTION, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ. AVERTISSEMENT :
Ce système de tuner de télévision ne peut être utilisé seulement que sur du 12V CC. Pour éviter les risques de commotions électriques et d’incendie, NE JAMAIS utiliser d’autre source
d’alimentation quelle qu’elle soit.
MISES EN GARDE
• INSTALLER LE MONITEUR SUR LE DESSUS DU TABLEAU DE BORD DE MANIÈRE À CE QU’IL NE GÊNE PAS LA VISIBILITÉ.
• SI LE MONITEUR EST INSTALLÉ POUR LES PASSAGERS ARRIÈRE, PRENDRE SOIN QUE CEUX-CI NE RISQUENT PAS DE SE BLESSER EN SE COGNANT CONTRE LE MONITEUR EN CAS D’ACCIDENT.
• N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT QUI GÊNE LA CONDUITE, LA VISIBILITÉ OU QUI EST INTERDIT PAR LE CODE DE LA ROUTE ET LES RÈGLEMENTS.
• DÈS LORS QUE DIFFÈRENT SUIVANT LES PAYS LES RÈGLEMENTS RÉGISSANP LES EMPLACEMENTS AUTORISÉS POUR L’INSTALLATION DES UNITÉS D’AFFICHAGE, SE RENSEIGNER AFIN D’INSTALLER L’UNITÉ D’AFFICHAGE SUR UN EMPLACEMENT AUTORISÉ P AR LESDITES LOIS ET RÈGLEMENTS.
• NE PAS INSTALLER LE SYSTÈME DE MONITEUR À UN EMPLACEMENT QUI GÊNERAIT LE DÉPLOIEMENT DU SAC À AIR.
• LE CONDUCTEUR NE DOIT JAMAIS FAIRE FONCTIONNER CE SYSTÈME DE MONITEUR LORSQU’IL CONDUIT SON VÉHICULE. FAIRE FONCTIONNER LE SYSTÈME DE MONITEUR LORSQU’ON EST AU VOLANT RÉDUIT CONSIDÉRABLEMENT LA VIGILANCE DU CONDUCTEUR ET MULTIPLIE LES RISQUES D’ACCIDENT.
* ARRÊTEZ VOTRE VÉHICULE DANS UN ENDROIT SÛR
AVANT D’OPÉRER VOTRE SYSTÈME DE MONITEUR.
• LE CONDUCTEUR NE DOIT JAMAIS REGARDER LA TÉLÉVISION OU UNE VIDÉO LORSQU’IL CONDUIT. REGARDER LA TÉLÉVISION OU UNE VIDÉO LORSQU’ON EST AU VOLANT RÉDUIT CONSIDÉRABLEMENT LA VIGILANCE DU CONDUCTEUR ET MULTIPLIE LES RISQUES D’ACCIDENT.
• LORSQU’IL Y A DE LA FOUDRE DANS L’AIR, NE PAS TOUCHER LE CÂBLE D’ANTENNE NI LA TÉLÉVISION. TOUCHER LE CÂBLE D’ANTENNE OU LA TÉLÉVISION DANS CES CONDITIONS D’ORAGE, RISQUE DE CAUSER UNE ÉLECTROCUTION.
• MAINTENIR LE SYSTÈME DE MONITEUR À UN NIVEAU SONORE APPROPRIÉ EN CONDUISANT. CONDUIRE SOUS UN NIVEAU SONORE ASSOURDISSANT QUI EMPÊCHERAIT D’ENTENDRE LES BRUITS ENVIRONNANTS PEUT CAUSER DES ACCIDENTS.
• DEMANDER À UN TECHNICIEN EXPÉRIMENTÉ D’INSTALLER LE SYSTÈME MONITEUR. L’INSTALLATION ET LE CÂBLAGE REQUIERT FORMATION ET EXPÉRIENCE.
* POUR PLUS DE SÛRETÉ, DEMANDER AU REVENDEUR
QUI VOUS AURA FOURNI LE SYSTÈME DE MONITEUR DE PROCÉDER À SON INSTALLATION.
• NE PAS LAISSER TOMBER LE SYSTÈME DE MONITEUR, LUI ÉVITER LES CHOCS BRUTAUX. VEILLER À NE JAMAIS LAISSER TOMBER NI HEURTER VIOLEMMENT LE SYSTÈME DE MONITEUR CAR CELA RISQUE DE PROVOQUER DES PANNES OU UN INCENDIE.
• NE PAS REGARDER LE MONITEUR LORSQUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ. REGARDER LE MONITEUR AVEC LE CONTACT MOTEUR COUPÉ CONSOMME BEAUCOUP DE BATTERIE CE QUI POURRAIT EMPÊCHER LE MOTEUR DE REPARTIR.
2
Précautions à prendre avec l’afficheur à cristaux liquides
• Ne pas abandonner sur la plage du tableau de bord l’afficheur à cristaux liquides avec la face tournée vers le haut. (latitude de température de rangement : –20˚C à +80˚C)
+80°C –20°C
–20˚C à +80˚C
En été la tempéra­ture peut atteindre 100˚C.
Lorsque l’afficheur à cristaux liquides atteint des températures, hautes ou basses, excessives, les cristaux liquides peuvent devenir le siège de transformations chimiques qui en altèrent le bon fonctionnement.
• Des taches rouges, bleues et vertes se manifestent à la surface de l’afficheur à cristaux liquides; ceci est une particularité intrinsèque des afficheurs à cristaux liquides et non un signe de dysfonctionnement.
Taches
• Ne pas heurter trop fort l’afficheur à cristaux liquides.
FRANÇAIS
• Si la température est trop élevée ou trop basse, l’image peut ne pas apparaître tout à fait nettement ou se mouvoir avec lenteur. De même, l’image peut sembler désynchronisée ou encore la qualité d’image peut se détériorer dans ces environnements extrêmes. Notez simplement qu’il ne s’agit pas d’un défaut de conception ni d’un mauvais fonctionnement. (limites de température d’utilisation: 0˚C à +40˚C)
Conçu par une technologie de très haute précision, l’afficheur à cristaux liquides possède au moins 99,99% d’éléments d’image (pixels) qui sont effectifs. L’on doit donc s’attendre à ce que sur 0,01% de surface d’écran des éléments d’image soient défaillants ou demeurent constamment allumés.
0˚C ou plus froid
40˚C ou plus chaud
3
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instr uctions de ce mode d’emploi pour bien comprendre le fonctionnement de l’appareil et obtenir les meilleures performances.
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES.......................... 5
Moniteur couleur ............................................................................5
Unité de commande ........................................................................ 6
Télécommande ................................................................................ 7
Mise en place des piles ............................................................... 8
FONCTIONNEMENT DE BASE .......................................9
AUTRES FONCTIONS .................................................11
Réglage de l’entrée RF .................................................................11
AJUSTEMENTS .......................................................... 12
FRANÇAIS
Ajustement de la couleur .............................................................12
Ajustement de la luminosité ........................................................ 13
Ajustement du contraste .............................................................. 14
Ajustement du volume des casques d’écoute .............................15
ENTRETIEN ............................................................... 16
GUIDE DE DÉPANNAGE ............................................. 16
SPÉCIFICATIONS .......................................................17
AVANT D’UTILISER L’APP AREIL
* Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
4
* Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intér ieur de la voiture r edevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Moniteur couleur
Face avant
Face arrière
1 2
3
Face supérieure
DOWN UP MODE POWER
6
Référez-vouz aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Face avant
1 Témoin STANDBY 2 Capteur de télécommande (8) 3 Écran (Panneau à cristaux liquides)
Face arrière
4 Câble de connexion du système 5 Fente-guide du socle du moniteur
Si vous utilisez le socle du moniteur pour installer le moniteur dans votre voiture, attachez le socle ici. Pour l’installa tion, référez-vous au Manuel d’installation/ raccordement (document séparé).
AUTO/MANU
7
98 p
Face supérieure
6 Touche DOWN* 7 Touche UP* 8 Touche AUTO/MANU* 9 Touche MODE (9) p Touche POWER (9)
Remarque:
Dans la liste, les touches marquées avec “*” ne sont pas utilisées avec ce moniteur. Ces touches commandent le tuner de télévision mobile JVC KV-C10.
54
FRANÇAIS
5
Unité de commande
Face avant
INPUT 2
VIDEO L AUDIO R
1
VIDEO CONT
2
Face arrière
FRANÇAIS
SUPPLY POWER
VOCALTO DISPLAY
4 5 6
Référez-vouz aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Face avant
1 Prises d’entrée INPUT 2
• VIDEO
• AUDIO L
• AUDIO R
2 Prise VIDEO CONT (Commande vidéo) 3 Prises d’entrée INPUT 1
• VIDEO
• AUDIO L
• AUDIO R
OUTPUT
VIDEO
LAUDIOR
7
Face arrière
4 Prise d’alimentation POWER SUPPLY 5 Cette prise n’est pas utilisée. 6 Prise TO DISPLAY (au moniteur) 7 Prises de sortie OUTPUT
• VIDEO
• AUDIO L
• AUDIO R
8 Prises de casque d’écoute HEADPHONE
1 et 2 (15)
INPUT 1
VIDEO L AUDIO R
3
2
8
HEADPHONE
1
6
Télécommande
1
2 3 4 5 6
H/P VOL
COLOR
CH
MODE
CH
BRIGHT
MONI
CONTRA
VCR
p
H/P
VOL
q w
Section du magnétoscope
e r
Section du
i
magnétoscope
7 8 9
VOCAL
A.MEMO CALL
SKIP
RM-RK37RM-RK37
R
F
t y
Référez-vouz aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
1 Touche 2 Touche
(alimentation) (9)
3
H/P VOL (augmentation du
volume du casque d’écoute) (15)
3 Touche
2
H/P VOL (diminution du
volume du casque d’écoute) (15)
4 Touche BRIGHT (luminosité) (13) 5 Touche COLOR (couleur) (12) 6 Touche
2
(bas) (12, 13, 14)
7 Cette touche ne fonctionne pas comme
touche VOCAL.
8 Touche A.MEMO (mémorisation
automatique)*
t Touche RF (11) y Touche CALL (appel) (10)
Section du magnétoscope
Les touches de cette section sont utilisées pour commander le magnétoscope mobile JVC KV­V10. Pour l’utilisation du magnétoscope, référez-vous au mode d’emploi du KV-V10.
u Touche i Touche 1 (rebobinage) o Touche 7 ; Touche ¡ (avance rapide) a Touche
(alimentation)
(arrêt)
3
(lecture)
9 Touche SKIP (saut)* p Touche 5 q Touche MODE (9) w Touche e Touche CONTRA (contraste) (14) r Touche
CH (canal suivant)*
CH (canal précédant)*
3
(haut) (12, 13, 14)
Remarque:
Dans la liste, les touches marquées avec “*” ne sont pas utilisées avec ce moniteur. Ces touches commandent le tuner de télévision mobile JVC KV-C10.
VCR
ou ; a
FRANÇAIS
7
Avant d’utiliser la télécommande:
• Dirigez la télécommande directement sur le capteur de télécommande du moniteur couleur. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle.
Capteur de télécommande
• N’exposez pas le capteur de télécommande à un fort éclairage (lumière directe du soleil ou éclairage artificiel).
Mise en place des piles
Lorsque l a plage de commande ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez les piles.
FRANÇAIS
1. Retirez le couvercle arrière.
T out en poussant sur le couvercle arrière, faites-le glisser dans la direction de la flèche.
2. Installez les piles.
Insérez les deux piles R03(UM-4)/AAA(24F) fournies dans la télécommande comme le montre l’illustration.
3. Remettez le couvercle arrière en place.
Faites glisser le couvercle arr ière dans la direction de la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
8
FONCTIONNEMENT DE BASE
Préparation
Avant d’utiliser le système, assurez-vous que tous les appareils extérieurs sont connectés et installés correctement. Pour la connexion d’un appareil extérieur, référez-vous au mode d’emploi et aux instructions d’installation fournis avec l’appareil extérieur.
DOWN UP
1
ACC
ON
2
Moniteur Télécommande
POWER
ACC
ON
CH
MODE
CH
BRIGHT
MONI
CONTRA
H/P VOL
AUTO/MANU
23
MODE POWER
H/P VOL
COLOR
Si l’unité est connectée au système de frein à main:
Serrez le frein à main et mettez le moteur en marche.
Si l’unité n’est pas connectée au système de frein à main:
Mettez le moteur en marche.
Remarque:
Pour l’installation et la connexion, référez-vous au manuel d’installation/connexion (document séparé).
Mettez le moniteur sous tension.
Appuyez sur la touche POWER sur le moniteur ou sur la touche
(alimentation) sur la télécommande.
2 3
FRANÇAIS
SUITE A LA PAGE SUIVANTE
9
3
SKIP
A.MEMO CALL
V
O
C
A
L
R
F
RM-RK37RM-RK37
Moniteur Télécommande
H/P
MODE
VOL
CH
MODE
CH
Choisissez la source d’entrée.
Appuyez sur la touche MODE sur le moniteur ou sur la télécommande pour choisir la source d’entrée souhaitée. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source
H/P VOL
d’entrée change comme suit:
VIDEO 1
La source d’entrée choisie apparaît aussi sur l’écran pendant 5 secondes.
VIDEO 2
VIDEO1
FRANÇAIS
EX: Quand VIDEO1 est choisi.
4
Reproduisez l’appareil extérieur.
Pour l’utilisation des appareils extérieurs, référez-vous aux modes d’emploi qui les accompagnent.
5
Ajustez le niveau de volume sur l’autoradio.
Pour vérifier la source d’entrée actuelle
Appuyez sur la touche CALL sur la télécommande. La source d’entrée actuelle apparaît sur l’écran pendant 5 secondes.
Pour mettre le moniteur hors tension
Appuyez sur la touche POWER sur le moniteur ou sur la touche (alimentation) sur la télécommande.
Remarques:
Quand vous regardez l’écran de biais, l’image peut ne pas apparaître très claire. Ce n’est pas un
mauvais fonctionnement. La meilleure image est celle que vous pouvez v oir quand vous êtes placé juste en face de l’écran.
Quand le magnétoscope mobile JVC KV-V10 est connecté au système , vous pouvez aussi le commander
à partir de la télécommande fournie avec ce système. Pour l’utilisation du magnétoscope, référez­vous au mode d’emploi du KV-V10.
CALL
10
AUTRES FONCTIONS
Réglage de l’entrée RF
Ce système possède un sélecteur d’entrée RF. Quand vous utilisez le modulateur FM KS­IF200, vous pouvez écouter le son du système à travers un autoradio non muni d’une entrée de ligne.Pour connecter et réglez le KS-IF200, référez-vous au mode d’emploi du KS-IF200.
RF
Appuyez sur la touche RF sur la télécommande. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “RF ON” (en service) et “RF OFF” (hors service) apparaissent alternativement sur l’affichage.
RF ON: Lors de la reproduction du son du système à travers un
autoradio non muni d’une entrée de ligne. (Lors de l’utilisation du KS-IF200.)
RF OFF: Choisissez ce réglage quand vous écoutez la radio en
utilisant l’autoradio connecté à cet appareil. (Lors de l’utilisation du KS-IF200.)
FRANÇAIS
RF ON RF OFF
11
AJUSTEMENTS
Ajustement de la couleur
Vous pouvez ajuster la couleur du moniteur.
Cette fonction ne peut être commandée qu’à partir de la télécommande.
1
Appuyez sur la touche COLOR.
Le niveau de couleur apparaît sur l’écran.
MONI
CH
MODE
H/P VOL
COLOR
BRIGHT
FRANÇAIS
VOCAL
A.MEMO CALL
H/P VOL
CH
CONTRA
COLOR
2 3
VCR
2
Appuyez sur la touche 3 (haut) ou 2 (bas)
RF
SKIP
pour ajuster la couleur.
Vous pouvez ajuster le niveau de couleur entre 0 et 15.
COLOR
08 COLOR
12
RM-RK37RM-RK37
Plus doux
Plus foncé
Ajustement de la luminosité
Vous pouvez ajuster la luminosité du moniteur.
Cette fonction ne peut être commandée qu’à partir de la télécommande.
1
Appuyez sur la touche BRIGHT.
Le niveau de luminosité apparaît sur l’écran.
MONI
CH
MODE
H/P VOL
CH
COLOR
BRIGHT
VOCAL
SKIP
A.MEMO CALL
RM-RK37RM-RK37
H/P VOL
CONTRA
VCR
RF
BRIGHT
2 3
2
Appuyez sur la touche 3 (haut) ou 2 (bas) pour ajuster la luminosité.
Vous pouvez ajuster le niveau de luminosité entre 0 et 15.
BRIGHT
08 BRIGHT
Plus clairPlus sombre
FRANÇAIS
13
Ajustement du contraste
Vous pouvez ajuster le contraste du moniteur.
Cette fonction ne peut être commandée qu’à partir de la télécommande.
1
Appuyez sur la touche CONTRA.
Le niveau de contraste apparaît sur l’écran.
MONI
CH
MODE
H/P VOL
COLOR
FRANÇAIS
BRIGHT
VOCAL
SKIP
A.MEMO CALL
RM-RK37RM-RK37
H/P VOL
CH
CONTRA
VCR
F
R
CONTRA
2 3
2
Appuyez sur la touche 3 (haut) ou 2 (bas) pour ajuster le contraste.
CONTRA
08 CONTRAST
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste entre 0 et 15.
Plus faible
Plus fort
14
Ajustement du volume des casques d’écoute
Vous pouv ez connecter deux casques d’écoute. L ’ajustement du v olume des casques d’écoute s’applique aux deux casques connectés en même temps. Vous ne pouv ez pas ajuster le volume des casques d’écoute séparément pour les prises HEADPHONE 1 et 2.
Cette fonction ne peut être commandée qu’à partir de la télécommande.
Maintez pressé la touche 3 (haut) H/P VOL
2
(bas) H/P VOL pour ajuster le volume
ou des casques d’écoute.
Vous pouvez ajuster le volume entre 0 et 44.
Plus fortPlus faible
CH
CH
COLOR
MONI
CH
MODE
H/P VOL
CH
BRIGHT
H/P VOL
CONTRA
2
et
3
H/P VOL
FRANÇAIS
VCR
VOCAL
SKIP
A.MEMO CALL
RM-RK37RM-RK37
MODE
H/P VOL
RF
H/P
VOL
CH
H/P
VOL
MODE
CH
H/P VOL
Le niveau de volume des casques d’écoute apparaît sur l’écran.
25
VOLUME
Remarque:
Cet ajustement ne concerne que les casques d’écoute connectés et n’affecte pas les enceintes de la voiture. Pour ajuster le volume des enceintes, utilisez l’autoradio.
15
ENTRETIEN
Pour préserver intact l’extérieur du système
• Ne jamais appliquer de pesticide, benzine, diluant ou autre substance volatile sur l’unité. La surface du coffret est essentiellement constituée de matières plastiques.
• Ne pas frotter l’unité à la benzine, au diluant ou toute autre substance similaire, car cela entraîne une décoloration et/ou un écaillage de la peinture.
• Lorsqu’on utilise un chiffon imbibé d’un agent chimique de nettoyage, prendre les précautions suivantes: – Ne pas laisser l’unité au contact du caoutchouc ou du vinyle pendant de longues périodes. – Ne pas utiliser des liquides de nettoyage à base de granulés de lustrage, car cela risque
d’endommager les surfaces de l’unité.
Nettoyer en frottant légèrement au chiffon doux
Lorsque l’unité est très sale, frotter au chiffon doux trempé dans un liquide de nettoyage de vaisselle (neutre) et bien essoré, puis terminer au chiffon sec et doux. (Pour éviter que des gouttes d’eau ne pénètrent dans l’unité,ne jamais appliquer directement de liquide de nettoyage sur la surface.)
Requête:
FRANÇAIS
Si des gouttes d’eau, ou toutes autres substances humides similaires pénétr aient dans le moniteur via la surface de l’afficheur à cristaux liquides, cela risquerait de causer des problèmes de fonctionnement.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Ce qui peut sembler être une panne n’est pas toujours très grave. Vérifiez le tableau suivant avant d’appeler un centre d’assistance.
Symptômes
• Des points de couleur
(rouges, bleus et verts) apparaissent sur l’écran.
• Vous entendez le son mais
aucune image n’apparaît sur l’écran.
• Aucune image n’apparaît et
aucun son n’est entendu.
• La télécommande ne
fonctionne pas.
C’est une caractéristique des panneaux à cristaux liquides et ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Le frein à main n’est pas serré. Le Cordon de connexion du frein
de stationnement (gris) n’est pas connecté correctement.
Le mode d’entrée correct n’est pas choisi.
Les piles sont usées. Le capteur de télécommande est
exposé à une lumière trop forte.
Causes
Remèdes
Consultez la “Remarque” ci­dessous.
Serrez le frein à main. Vérifiez la connexion et
corrigez-la.
Choisissez le mode d’entrée correct.
Installez des nouvelles piles. N’exposez pas le capteur de
télécommande à une lumière trop forte.
Remarque:
Le panneau à cristaux liquides est fabriqué avec une technologie de très haute précision et possède au moins 99,99% de pixels d’image effectifs. Notez que sur 0,01% du panneau, il peut avoir des pixels manquants ou des pixels allumés constamment.
16
SPÉCIFICATIONS
MONITEUR COULEUR
Affichage:
Panneau à cristaux liquides de 6,4 pouces
Nombre de pixels:
224.640 pixels (234 verticaux × 320 horizontaux × 3)
Méthode d’entraînement:
TFT (Transistor à couches minces) à matrice active
Dimensions (L × H × P):
176 mm × 133 mm × 29,2 mm
Masse: 0,58 kg
UNITÉ DE COMMANDE
Entrée
Vidéo: Prises cinch × 2 circuits
1 V (c-c), 75
Audio: Prises cinch × 2 circuits
0,5 V (efficace) Voix: 1 mini fiche mono Commande vidéo:
1 mini fiche mono
Sortie
Affichage:
Prise DIN à 8 broches Vidéo: Prises cinch × 1 circuit
1 V (c-c), 75 Audio: Prises cinch × 1 circuit
0,5 V (efficace) Casques d’écoute:
2 prises mini stéréo
0 mW – 15 mW par canal, sortie
sur 32
Dimensions (L × H × P):
162,6 mm × 28,5 mm × 119,6 mm
Masse: 0,8 kg
GÉNÉRAL
Alimentation
Tension de fonctionnement:
14,4 V CC (11 V à 16 V admissibles)
Système de masse:
Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Température de stockage admissible:
–20°C à +80°C
ACCESSOIRES
1 socle de moniteur 1 cordon prolongateur 1 cordon d’alimentation 1 télécommande 2 piles 1 connexion sertie 3 vis
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans notification.
FRANÇAIS
17
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL
0200MNMMDWTAI
JVC
Loading...