Drahtlose Fernbedienung
Télécommande sans fil
Draadloze afstandsbediening
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
NEDERLANDS
Controller unit
Steuergerät
Unité de commande
Bedieningseenheid
For installation and connections, refer to the
separate manual.
Für Installation und Anschlüsse siehe
getrennte Anleitung.
Pour l’installation et les raccordements, se
référer au manuel séparé.
Zie de afzonderlijke aanwijzingen voor het
installeren en verbinden.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
This system cannot receive television broadcasts and is primarily
*
designed for use with a VCR.
Dieses System ist hauptsächlich für den Einsatz mit einem
*
Videokassettenrekorder bestimmt und nicht für den Fernsehempfang.
Ce système ne peut recevoir les emissions de télévision, et il est
*
essentiellement conçu pour l’utilisation avec un magnétoscope.
Dit systeem is niet geschikt voor ontvangst van tv-uitzendingen. Dit
*
systeem is voornamelijk ontworpen voor gebruik met een videorecorder.
For customer Use:
Enter below the serial No. which is
located on the rear of cabinet. Retain
this information for future reference.
Model No. KV-M70
Serial No.
TQBX0243
[E]
2
Consignes de sécurité (À observer impérativement).
AVERTISSEMENTS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
MISES EN GARDE :
POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU DE COMMOTION,
NE PAS EXPOSER CET APPAREIL
À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
AVERTISSEMENT :
Ce moniteur ne peut être utilisé seulement que sur cc de
12V.
Pour éviter les risques de commotions électriques et
d’incendie, NE JAMAIS utiliser d’autre source d’alimentation
quelle qu’elle soit.
Mises en Garde
• INSTALLER LE MONITEUR SUR LE DESSUS DU
TABLEAU DE BORD DE MANIÈRE À CE QU’IL NE GÊNE
PAS LA VISIBILITÉ.
• SI LE MONITEUR EST INSTALLÉ POUR LES
PASSAGERS ARRIÈRE, PRENDRE SOIN QUE CEUX-CI
NE RISQUENT PAS DE SE BLESSER EN SE COGNANT
CONTRE LE MONITEUR EN CAS D’ACCIDENT.
• NE PAS INSTALLER LE SYSTÈME DE MONITEUR À UN
EMPLACEMENT QUI GÊNERAIT LE DÉPLOIEMENT DE
L’AIRBAG.
• LE CONDUCTEUR NE DOIT JAMAIS FAIRE
FONCTIONNER CE MONITEUR LORSQU’IL CONDUIT
SON VÉHICULE.
FAIRE FONCTIONNER LE MONITEUR LORSQU’ON EST
AU VOLANT RÉDUIT CONSIDÉRABLEMENT LA
VIGILANCE DU CONDUCTEUR ET MULTIPLIE LES
RISQUES D’ACCIDENT.
* ARRÊTEZ VOTRE VÉHICULE DANS UN ENDROIT SÛR
POUR MANIPULER LE MONITEUR.
• LE CONDUCTEUR N’EST PAS AUTORISÉ À REGARDER
UNE BANDE VIDÉO EN CONDUISANT, CAR CECI PEUT
ENTRAÎNER UNE PERTE DE VIGILANCE ET CAUSER UN
ACCIDENT.
• MAINTENIR LE MONITEUR À UN NIVEAU SONORE
APPROPRIÉ EN CONDUISANT.
CONDUIRE SOUS UN NIVEAU SONORE
ASSOURDISSANT QUI EMPÊCHERAIT D’ENTENDRE
LES BRUITS ENVIRONNANTS PEUT CAUSER DES
ACCIDENTS.
• DEMANDER À UN TECHNICIEN EXPÉRIMENTÉ
D’INSTALLER LE MONITEUR.
L’INSTALLATION ET LE CÂBLAGE REQUIERT FORMATION ET EXPÉRIENCE.
* POUR PLUS DE SÛRETÉ, DEMANDER AU REVENDEUR QUI
VOUS AURA FOURNI LE MONITEUR DE PROCÉDER À SON
INSTALLATION.
• NE PAS LAISSER TOMBER LE MONITEUR, LUI ÉVITER
LES CHOCS BRUTAUX.
VEILLER À NE JAMAIS LAISSER TOMBER NI HEURTER
VIOLEMMENT LE MONITEUR CAR CELA RISQUE DE
PROVOQUER DES PANNES OU UN INCENDIE.
• NE PAS REGARDER LE MONITEUR LORSQUE LE
MOTEUR EST ARRÊTÉ.
REGARDER LE MONITEUR AVEC LE CONTACT
MOTEUR COUPÉ CONSOMME BEAUCOUP DE
BATTERIE CE QUI POURRAIT EMPÊCHER LE MOTEUR
DE REPARTIR.
Précautions à prendre avec l’afficheur à cristaux liquides.
3
• Ne pas abandonner sur la plage du tableau de
bord l’afficheur à cristaux liquides avec la face
tournée vers le haut.
(latitude de température de rangement :
-20˚C à +80˚C)
+80°C
–20
-20˚C à +80˚C
En été la température peut atteindre
100˚C.
Lorsque l’afficheur à cristaux liquides atteint
des températures, hautes ou basses,
excessives, les cristaux liquides peuvent
devenir le siège de transformations chimiques
qui en altèrent le bon fonctionnement.
• Des taches rouges, bleues et vertes se
manifestent à la surface de l’afficheur à
cristaux liquides ; ceci est une particularité
intrinsèque des afficheurs à cristaux liquides
et non un signe de dysfonctionnement.
Taches
• Ne pas heurter trop fort l’afficheur à cristaux
liquides.
• Si la température est trop élevée ou trop
basse, l’image peut ne pas apparaître tout à
fait nettement ou se mouvoir avec lenteur.
De même, l’image peut sembler
désynchronisée ou encore la qualité d’image
peut se détériorer dans ces environnements
extrêmes. Notez simplement qu’il ne s’agit
pas d’un défaut de conception ni d’un mauvais
fonctionnement.
(limites de température d’utilisation : 0˚C à
+40˚C.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
NEDERLANDS
Conçu par une technologie de très haute
précision, l’afficheur à cristaux liquides
possède au moins 99,99% d’éléments d’image
(pixels) qui sont effectifs. L’on doit donc
s’attendre à ce que sur 0,01% de surface
d’écran des éléments d’image soient défaillants
ou demeurent constamment allumés.
0˚C ou plus froid.
40˚C ou plus chaud.
4
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un produit JVC. Il est recommandé de lire
attentivement l’ensemble des instructions avant de faire fonctionner l’appareil, afin d’acquérir
une bonne compréhension de ses mécanismes et d’obtenir de l’unité une performance optimale.
Table des matières
Présentation des rôles des éléments du système ......................5
Comment utiliser le système de moniteur.
Contrôle du volume du haut-parleur incorporé .........................10
Sélection du rapport de cadrage (ASPECT).............................11
Régler la luminosité ..................................................................13
Sélection du système de télévision couleur (PAL/NTSC) .........17
Réglge de l’image .....................................................................19
Branchement à des équipements externes ..............................21
Branchement du cordonde conversion de donus de tommande ...22
Comment tirer le meilleur parti du système de moniteur.
Guide de clannage....................................................................23
Borne pour connexion du cordon de connexion de
données de télécommande
En raccordant cette borne à la borne REMOTE
CONTROL SENSOR IMPUT du Magnétoscope
Mobile JVC KV-V10, ce dernier peut être contrôlé à
distance via la section de réception du faisceau de
télécommande du KV-M70. (Veillez à utiliser la
télécommande KV-V10.)
Borne de connexion à un
appareil vidéo mobile, caméra
vidéo ou autre appareil.
AV INPUT 1
POWER
DISPLAY UNIT
22
AV INPUT 2
L-AUDIO-R
VIDEOVIDEO REMOTE
VIDEO
L-AUDIO-R
L-AUDIO-R
AV
OUTPUT
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
NEDERLANDS
Borne de connexion sur un appareil vidéo
mobile, caméra vidéo ou autre appareil.
Borne de connexion au moniteur couleur KV-M70.
Borne de connexion au cordon d’alimentation.
Borne de connexion sur un
deuxième moniteur ou une
sortie audio stéréo automobile.
6
Présentation des rôles des éléments du système (suite).
Unité d’affichage KV-M70
Pour afficher, sélectionner et déterminer le rapport de
largeur/hauteur (ASPECT).
Pour afficher l’écran
de configuration ou
pour changer la
source d’entrée
Mise sous/hors
tension.
Sert à afficher, choisir et déterminer les divers
réglages (écran, menu).
Normalement :
Pour contrôler le niveau du volume du
haut-parleur incorporé.
Lorsqu’on règle plusieurs menus :
Sélection du menu.
Lorsqu’on règle différents modes de mise
au point :
MENUMODE ASPECT/
Mise au point et commutation.
STAND BY (R), ON (G)
Lorsque l’appareil est hors tension ...rouge.
Lorsque l’appareil est sous tension...vert.
Capteur de lumière
pour le module de
télécommande sans
cordon.
Haut-parleur.
(au dos)
Des trous de vis sont prévus pour fixer la support
de moniteur (au fond).
(vis à filet unifié 1/4", longueur maxi. 4,5mm)
Capteur de variateur de lumière.
Ce capteur ajuste automatiquement la luminosité de
l’écran. (Lorsque le Mode Auto est réglé sur “Dimmer
Setting”, la luminosité d’écran s’ajuste automatiquement
sur l’un des douze degrés d’intensité qui convient le
MOBILE COLOR MONITOR SYSTEM
KV-M70
13, 14
Borne de connexion du
cordon venant de
l’unité de commande.
(sur le côté dioit)
Touche MODE.
Quand enfoncé : change la source d’entrée.
NORMAL
VIDEO 1
FULL
T ouche ASPECT.
Quand enfoncé : Le format de l’affichage peut être ajusté.
7
ENGLISH
VIDEO 2
DEUTSCHFRANÇAIS
NORMAL
FULLZOOMJUST
Touche MENU.
Appuyer sur la touche moins de 2 secondes sélectionne l’affichage d’écran de réglage.
AUTOMATIC DIMMER
13 à 18
Appuyer sur la touche 2 secondes ou plus affiche les menus pour l’image et le son.
19, 20
Lorsqu’on compose les menus, l’on peut décider de la sélection du menu et de son réglage.
DIMMER MODE
PAL / NTSC MODE
END
MENU
UP / DOWNSELECT
BLACK LEVEL
CONTRAST
COLOR
TINT
END
MENU
UP / DOWNSELECT
NEDERLANDS
8
Présentation des rôles des éléments du système (suite).
Télécommande sans fil
Pour la mise
sous/hors tension.
11, 12
Pour afficher,
choisir et déterminer
le rapport de cadrage
(ASPECT).
NORMAL
FULL
13 á 16
Quand AUTOMATIC est
sélectionné en mode DIMMER
MODE:
Réglage du niveau de
luminosité idéale pour
la nuit.
Permet de changer
la source d’entrée.
NORMAL
VIDEO 1
FULL
VIDEO 2
ZOOM
JUST
Quand MANUAL est
sélectionné en mode DIMMER
MODE:
Règle la luminosité d’écran.
10
Permet d’ajuster le niveau
de volume des haut-parleurs
incorporés.
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.