JVC KV-M70 User Manual [fr]

KV-M705/KV-M706
IN-DASH 7-INCH WIDESCREEN MONITOR : INSTRUCTIONS 7-ZOLL BREITBILDMONITOR IM ARMATURENBRETT : BEDIENUNGSANLEITUNG MONITEUR À ÉCRAN PLAT 7 POUCES POUR TABLEAU DE BORD : MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1483-001A
[E]
7-INCH DASHBOARDBREEDBEELDMONITOR : GEBRUIKSAANWIJZING
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
This system cannot receive television broadcasts and is primarily designed for use with a VCR or a DVD player. Use the separately sold TV tuner unit KV-C1001/KV-C1007 for optional television broadcast reception.
Dieses System kann keine Fernsehsignale empfangen und wurde in erster Linie für die Verwendung mit einem Videorecorder oder einem DVD-Spieler konzipiert. Verwenden Sie den getrennt erhältlichen TV-Tuner
KV-C1001/KV-C1007 für optionalen Fernsehempfang.
Ce système ne peut pas recevoir les émissions de télévision et il est essentiellement conçu pour l’utilisation avec un magnétoscope ou un lecteur de DVD. Utilisez le module de tuner de télévision KV-C1001/KV-C1007
vendu séparément afin de pouvoir recevoir les émissions de télévision.
Met dit systeem kunt u geen televisie-uitzendingen ontvangen. Dit systeem is voornamelijk ontworpen voor het gebruik met een videorecorder of een DVD-speler. Gebruik de los verkrijgbare KV-C1001/KV-C1007 TV-tuner voor ontvangst
van televisie-uitzendingen.
EN, GE, FR, NL
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
• For installation and connections, refer to the separate manual.
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
CAUTION:
This monitor should be used on DC 12 V only. To prevent electric shocks and fire hazards, DO NOT use any other power source.
Installation requires some special knowledge. Do not install the monitor yourself. Consult a dealer having special knowledge of this kind for safe and reliable installation.
WARNINGS
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY, SAFETY DEVICE FUNCTION SUCH AS AIR BAGS OR WHICH IS PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS.
• There may be legal regulations defi ning the permissible installation locations for the monitor which differ by country or by state. Be sure to install the monitor in a correct location according to such laws.
• The driver must not operate the monitor while driving.
* Stop your vehicle in a safe location when
operating the monitor.
• The driver must not watch the television or playback pictures while driving. If the driver does it while driving, it may lead to carelessness and cause an accident.
• Be sure not to let the monitor be strongly impacted since this may cause a malfunction or fi re.
• Do not use the monitor with the engine off.
Doing so with the engine off will consume
battery power and may prevent the engine from starting.
• When not in use, close the liquid crystal panel and store it into the compartment.
• Do not touch the surface of the liquid crystal panel directly.
• If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the
parking brake wire is connected to the parking brake system built in the car (refer to the Installation/Connection Manual).
CAUTIONS on the monitor
• The monitor has been produced with high precision, but it may have some ineffective dots. This is inevitable and is not malfunction.
• Do not expose the monitor to direct sunlight.
• When the temperature is very cold or very hot...
– Chemical changes occur inside, causing it
to malfunction.
– Pictures may not appear clearly or
may move slowly. Pictures may not be synchronized with the sound or the picture quality may decline in such environments.
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
DEUTSCH ENGLISH
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das
eigenständige Handbuch.
Aus Sicherheitsgründen wird eine nummerierte ID­Karte mit diesem Gerät mitgeliefert, und die gleiche ID­Nummer ist auf dem Chassis des Geräts aufgedruckt. Die Karte muss an sicherer Stelle aufbewahrt werden, da sie den Behörden bei der Identifikation des Geräts im Falle eines Diebstahls helfen kann.
ACHTUNG:
Die Betriebsspannung für diesen Monitor muss 12 V Gleichstrom betragen. Betreiben Sie es NICHT mit anderen Spannungen, um elektrischen Schlag und Brand zu verhüten.
Die Installation erfordert entsprechende Fachkenntnisse. Installieren Sie das Monitorsystem nicht selbst. Wenden Sie sich für eine sichere und fachgerechte Installation an einen Vertragshändler.
WARNUNGEN
DEN MONITOR NICHT AN EINEM ORT ANBRINGEN, WO ER BEIM FAHREN STÖRT ODER DIE SICHT BESCHRÄNKT, DIE FUNKTION VON SICHERHEITSEINRICHTUNGEN WIE AIRBAGS BEHINDERT ODER WO ÖRTLICH GELTENDE GESETZE ODER VORSCHRIFTEN DEN EINBAU VERBIETEN.
Es gibt möglicherweise gesetzliche Vorschriften, mit denen zulässige Installationsorte für den Monitor geregelt werden und die von Staat zu Staat oder Bundesland zu Bundesland unterschiedlich sein können. Vergewissern Sie sich aus diesem Grund, dass Sie den Monitor an einem Ort installieren, der den gesetzlichen Vorschrif ten entspricht.
• Das Monitorsystem darf vom Fahrer nicht während der Fahrt betrieben werden.
* Halten sie das Fahrzeug an einem sicheren
Ort an und bedienen Sie dann den Monitor.
• Dem Fahrer eines Fahrzeugs ist das betrachten von Videos während der Fahrt untersagt. Dies könnte den Fahrer ablenken und zu Unfällen führen.
• Stellen Sie sicher, dass der Monitor nicht starken Erschütterungen ausgesetzt wird, da es ansonsten zu Fehlfunktionen bzw. Brandbildung kommen kann.
Das monitorsystem nicht bei abgeschaltetem motor betreiben. Betreiben des monitors bei abgeschaltetem motor verbraucht batterieleistung, so dass der motor später unter umständen nicht anspringt.
• Bei Nichtbenutzung die Flüssigkristallanzeige schließen und in dem vorgesehenen Fach verstauen.
• Berühren Sie nicht die Oberfl äche des Flüssigkristalldisplays direkt.
• Ist die Feststellbremse nicht angezogen, so erscheint die Meldung „DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.“ auf dem Display und es erfolgt keine Bildwiedergabe.
– Diese Warnung erscheint nur dann, wenn
das Kabel der Feststellbremse mit dem Feststellbremssystem des Fahrzeugs verbunden ist (siehe hierzu die Einbau/ Anschlußanleitung).
ACHTUNGSHINWEISE zum Monitor
Der Monitor wurde mit Hochpräzisionstechnik hergestellt, dennoch kann es vorkommen, dass einige Bildpunkte nicht effektiv sind. Das ist unvermeidbar und keine Fehlfunktion.
• Setzen Sie den Monitor keinesfalls direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Bei extrem niedrigen oder hohen Temperaturen...
– Chemische Veränderungen im
Geräteinneren führen zu Fehlfunktionen.
– Unter Umständen ist die Bildwiedergabe
verschwommen oder verlangsamt. Unter solchen Umständen sind Bild- und Tonwiedergabe asynchron oder die Bildqualität beeinträchtigt.
Zur Sicherheit....
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, da dadurch Außengeräusche blockiert und das Fahren gefährlich werden kann.
Stoppen Sie das Fahrzeug, bevor Sie komplizierte Vorgänge ausführen.
Temperatur im Fahrzeug....
Wenn ein Fahrzeug längere Zeit in heißem oder kaltem Wetter geparkt wurde, warten Sie, bis sich die Temperatur im Innenraum normalisiert hat, bevor Sie das Gerät betreiben.
FRANÇAIS
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
Pour l’installation et les raccordements, référez­vous au manuel séparé.
Pour des raisons de sécurité une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conservez la carte dans un endroit sûr car elle pourra aider les autorités à identifier votre appareil en cas de vol.
ATTENTION:
Utilisez ce moniteur en courant continu 12 V uniquement. Pour éviter les risques de commotions électriques et d’incendie, NE JAMAIS utiliser d’autre source d’alimentation quelle qu’elle soit.
L’ i n st a l l a t ion nécessite certaines connaissances spéciales. N’installez pas le moniteur vous-même. Consultez un revendeur possédant les connaissances spéciales nécessaires pour une installation correcte et sûre.
AVERTISSEMENTS
N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT OÙ IL PEUT GÊNER LA VISIBILITÉ DU CONDUCTEUR OU LE FONCTIONNEMENT D’UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ TEL QUE LES COUSSINS GONFLABLES, OU DANS UN ENDROIT INTERDIT PAR LES LOIS ET RÈGLEMENTS EN PLACE.
• Dès lors que diffèrent suivant les pays les règlements régissant les emplacements autorisés pour l’installation du moniteur d’affi chage, se renseigner afi n d’installer du moniteur sur un emplacement autorisé par lesdites lois et règlements.
• Le conducteur ne doit jamais faire fonctionner ce système de moniteur lorsqu’il conduit son véhicule.
* Arrêtez votre véhicule dans un endroit sûr
avant d’opérer votre moniteur.
• Le conducteur ne doit jamais regarder la télévision ou une vidéo lorsqu’il conduit. Regarder la télévision ou une vidéo en conduisant réduit considérablement la vigilance du conducteur et multiplie les risques d’accident.
• Veillez à éviter tout impact au niveau du moniteur, ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement ou un incendie.
• Ne pas regarder le moniteur lorsque le moteur est arrêté. Regarder le moniteur avec le contact moteur coupé consomme beaucoup de batterie ce qui pourrait empêcher le moteur de repartir.
• Refermez le panneau à cristaux liquides et rangez-le dans le compartiment lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Ne touchez pas directement la surface du panneau à cristaux liquides.
• Si le frein de stationnement n’est pas mis, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” apparaît sur le moniteur et l’image de lecture n’apparaît pas.
Cet avertissement apparaît uniquement
quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture (référez­vous au Manuel d’installation/raccordement).
PRÉCAUTIONS concernant le moniteur
• La fabrication de ce moniteur a bénéficié d’une technologie très haute précision, mais il est possible que quelques pixels ne soient pas effectifs. C’est inévitable et ne constitue pas un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas le moniteur à la lumière directe du soleil.
• Quand la température est très faible ou très élevée... – Un changement chimique se produit à l’intérieur
et peut causer un mauvais fonctionnement.
– Les images peuvent ne pas apparaître
nettement ou leur mouvement peut être lent. Les images peuvent ne pas être synchronisées avec le son ou la qualité des images peut diminuer dans un tel environnement.
Pour votre sécurité....
N’augmentez pas trop le niveau de volume car cela pourrait bloquer les sons extérieurs et rendre la conduite dangereuse.
Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture....
Si vous stationnez votre voiture pendant une période prolongée par temps chaud ou froid, attendez que la température de la voiture redevienne normale, avant d’utiliser l’appareil.
1
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
• Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
Voor de veiligheid is een genummerd identificatiebewijs bij dit toestel geleverd en dit identificatienummer is tevens op de ombouw van het toestel gedrukt. Bewaar dit bewijs op een veilige plaats zodat het toestel in geval van diefstal kan worden geïdentificeerd.
LET OP:
Deze monitor mag alleen op 12 V-gelijkspanning worden aangesloten. Voorkom een elektrische schok en brand en gebruik daarom BESLIST NIET een andere spanningsbron.
Het installeren vereist een specifiekekennis. Installeer het monitorsysteem derhalveniet zelf. Raadpleeg de plaats vanaankoop of een vakman die dezespeciale kennis heeft voor het veilig en betrouwbaar installeren.
WAARSCHUWINGEN
• INSTALLEER DE MONITOR NIET OP EEN PLAATS DIE HET BESTUREN VAN DE AUTO, HET ZICHT, DE WERKING VAN VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN ALS AIRBAGS HINDERT OF OP PLAATSEN DIE DOOR WETTELIJKE BEPALINGEN OF REGELS ZIJN VERBODEN.
• Er bestaan mogelijk juridische regels die bepalen waar de monitor wel en niet mag worden gemonteerd. Deze regels kunnen per land of staat verschillen. Zorg er voor dat u de monitor altijd conform deze regelgeving monteert.
• De bestuurder mag het monitorsysteem niet tijdens het autorijden bedienen.
* Parkeer de auto op een veilige plaats alvorens de
monitor te bedienen.
• De bestuurder mag geen video’s bekijken tijdens het autorijden. Het bekijken van een video tijdens het autorijden kan ernstige verkeersongelukken tot gevolg hebben.
• Let erop dat de monitor geen sterke schokken te verwerken krijgt aangezien dit storing kan veroorzaken of zelfs brand.
• Kijk niet naar beelden op de monitor met de motor uitgeschakeld.
Het bekijken van beelden met de motor
uitgeschakeld zal de auto-accu uiteindelijk uitputten waardoor de motor later niet meer kan worden gestart.
Wanneer het vloeibare-kristallenpaneel niet wordt gebruik, sluit het dan en berg het op in het compartiment.
• Raak het oppervlak van het vloeibare kristallendisplay niet direct met uw vingers aan.
• “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” verschijnt op de monitor wanneer de handrem niet is aangetrokken. Er verschijnt dan geen beeld.
– Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend
wanneer de handremdraad met het in de auto ingebouwde handremsysteem is verbonden (zie de Handleiding voor installatie/aansluiting).
VOORZICHTIG aangaande de monitor
• De monitor is met grote nauwkeurigheid vervaardigd, maar kan enkele ineffectieve pixels hebben. Dit is onvermijdbaar en duidt derhalve niet op een defect.
• Stel de monitor niet aan het directe zonlicht onderhevig.
• Indien de temperatuur in de auto zeer hoog of laag is...
– zijn er in het toestel chemische
veranderingen waardoor het toestel onjuist functioneert.
– zijn de beelden niet helder of de
bewegingen te traag. Het beeld en geluid zijn niet synchroon of de beeldkwalitiet is onder dergelijke omstandigheden niet optimaal.
Voor de veiligheid....
Stel het volume niet te hoog in, daar u anders geluiden van buitenaf niet meer kunt horen met gevaarlijke situaties tot gevolg.
Stop de auto op een veilige plaats alvorens ingewikkelde bedieningen uit te voeren.
Temperatuur in de auto....
Indien u de auto voor langere tijd op een zeer warme of koude plaats heeft geparkeerd, moet u wachten met het gebruik van het toestel totdat de temperatuur in de auto weer normaal is.
Widescreen monitor / Breitbildmonitor / Moniteur à écran large / Breedbeeld-monitor
AV 1 AV 2
TV
How to reset your monitor / Zurücksettzen des geräts / Comment réinitialiser votre appareil / Het apparaat terustellen
This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
Dadurch wird der Mikrocomputer zurückgesetzt. Ihre vorgegebenen Einstellungen werden ebenfalls gelöscht.
Cette procédure réinitialise le micro-ordinateur. Vos ajustements préréglés sont aussi effacés.
De microcomputer wordt hierdoor teruggesteld. De door u gemaakte instellingen worden tevens gewist.
When you watch the screen at an angle, the picture might not be clear. This is not a malfunction. The finest picture can be seen when you watch the screen straight-on.
Wenn der Bildschirm von der Seite betrachtet wird, kann das Bild unklar erscheinen. Dies ist keine Fehlfunktion. Das beste Bild erhalten Sie, wenn Sie den Bildschirm direkt von vorn betrachten.
Si vous regardez l’écran avec un certain angle, l’image peut ne pas être claire. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. La meilleure image peut être vue quand vous regardez l’écran de face.
Bij het bekijken van het scherm vanuit een hoek, is het beeld mogelijk niet helder. Het beeld is optimaal wanneer u er recht voor zit.
1 (standby/on) button
• Turns on the power if pressed.
• Turns off the power if pressed and held.
2 MODE button
• Selects the playback source.
3 ASPECT button
• Changes the aspect ratio of the screen.
4 Screen (Liquid crystal panel) 5 MENU button
• Calls up the menu, then selects the adjustable menu items.
6 Blue LED 7 / buttons
• Adjusts the level of the selected item or selects an appropriate setting for selected item.
• Changes the TV channels when the TV tuner KV-C1001/KV-C1007 is connected.
8 ANGLE+/– button
• Changes the monitor angle.
9 FLAT button
• Flattens the monitor angle temporarily if pressed and held (see also page 3).
OPEN/CLOSE button
• Opens/closes the monitor if pressed.
p Remote sensor q Reset button
1 (Standby/Ein)-Taste
Schaltet das Gerät ein, wenn einmal gedrückt.
Schaltet das Gerät aus, wenn gedrückt
gehalten.
2 MODE (Modus)-Taste
Wählt die Wiedergabequelle.
3 ASPECT-Taste
Ändert das Seitenverhältnis des Bildschirms.
4 Bildschirm (Flüssigkristallanzeige) 5 MENU (Menü)-Taste
Ruft das Menü auf und dient dann zum Wählen der einstellbaren Menüpunkte.
6 Blaue LED 7 / -Tasten
Stellt den ausgewählten Parameter wie gewünscht ein oder wählt eine geeignete Einstellung für den gewählten Parameter aus.
Wechselt den Fernsehkanal, wenn der Fernsehtuner KV-C1001/KV-C1007 angeschlossen wird.
8 ANGLE+/– -Taste
Verändert den Bildschirmwinkel.
9 FLAT-Taste
Flacht den Bildschirmwinkel vorübergehend ab, solange die Taste gedrückt halten wird (siehe auch Seite 3).
OPEN/CLOSE-Taste
Bei Tastendruck wird der Monitor geöffnet/
geschlossen.
p Fernbedienungssensor q Reset-Taste
1 Touche (attente/sous tension)
Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
Maintenez cette touche pressée pour mettre l’appareil hors tension.
2 Touche MODE
Choisit la source de lecture.
3 Touche ASPECT
Permet de changer le format d’image de
l’écran.
4 Écran (Panneau à cristaux liquides) 5 Touche MENU
Appelle un menu sur lequel vous pouvez choisir les options à régler.
6 DEL bleue 7 Touches /
Permet de régler le niveau des éléments sélectionnés ou sélectionne un réglage approprié pour l’élément sélectionné.
Permet de changer les chaînes lorsque le tuner de télévision KV-C1001/KV-C1007 est branché.
8 Touche ANGLE+/–
Permet de changer l’angle du moniteur.
9 Touche FLAT
Permet d’aplanir temporairement l’angle du
moniteur lorsque cette touche est maintenue enfoncée (voir page 3).
Touche OPEN/CLOSE
Permet d’ouvrir/fermer le moniteur.
p Capteur de télécommande q Touche de réinitialisation
1 (standby/aan) toets
Druk op de toets voor het inschakelen van de
stroom.
Houd ingedrukt om de stroom uit te schakelen.
2 MODE toets
Voor het kiezen van de weergavebron.
3 ASPECT toets
Voor het veranderen van de aspectratio van het
scherm.
4 Scherm (vloeibaar kristallen paneel) 5 MENU toets
Voor het oproepen van het menu en vervolgens voor
het kiezen van instelbare menu-onderdelen.
6 Blauwe LED 7 / toetsen
Hiermee wordt het niveau van het gekozen
onderdeel afgesteld of een geschikte instelling voor het gekozen onderdeel geselecteerd.
Hiermee worden de TV-kanalen gewijzigd wanneer
de TV-tuner KV-C1001/KV-C1007 is aangesloten.
8 ANGLE+/– -toets
Hiermee wordt de monitorhoek gewijzigd.
9 FLAT-toets
Hiermee wordt de monitorhoek tijdelijk vlak
gemaakt indien de toets wordt ingedrukt en vastgehouden (zie tevens pagina 3).
OPEN/CLOSE-toets
Bij indrukken wordt hiermee de monitor geopend/
gesloten.
p Afstandsbedienings-sensor q Reset-toets
Basic operations / Grundbetrieb / Fonctionnement de base / Basisbediening
Preparation
Before operating the unit, make sure that all external components are correctly connected and installed.
Vorbereitung
Vor dem Betrieb des Geräts stellen Sie sicher, dass alle externen Komponenen richtig angeschlossen und eingebaut sind.
CAUTION:
• Do not open or close the monitor by hand.
• Do not apply any force to the monitor while it is moving.
• Do not touch the surface of the liquid crystal panel directly.
ACHTUNG:
Den Monitor nicht mit der Hand öffnen oder schließen.
Keine Gewalt auf den Monitor einwirken lassen, während er sich bewegt.
Berühren Sie nicht die Oberfläche des Flüssigkristalldisplays direkt.
11 Turn on the power.
The monitor opens.
• You can change the monitor action when turning on the power by “AUTO OPEN/CLOSE” setting (see page 4).
22 Select the playback source.
Each time you press the button, the
playback source changes.
1 Das Gerät einschalten.
Der Monitor wird geöffnet.
Sie können die Monitoraktion verändern, wenn die Stromversorgung über die Einstellung „AUTO OPEN/CLOSE“ eingeschaltet wird (siehe Seite 4).
2 Wählen Sie die gewünschte
Wiedergabequelle.
Bei jedem Drücken der Taste schaltet
die Wiedergabequelle.
Préparation
Avant d’utiliser le système, assurez-vous que tous les appareils extérieurs sont connectéset installés correctement.
ATTENTION:
N’ouvrez pas ni ne fermez le moniteur à la main.
Ne gênez pas le moniteur quand il se déplace.
Ne touchez pas directement la surface du panneau
à cristaux liquides.
1 Mettez l’appareil sous
tension.
Le moniteur s’ouvre.
Il est possible de modifier le fonctionnement du moniteur lors de la mise en mise du moniteur à l’aide du réglage “AUTO OPEN/ CLOSE” (voir page 4).
2 Choisissez la source de
lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la source de lecture change.
Voorbereidingen
Controleer dat alle externe componenten juist zijn aangesloten en geïnstalleerd alvorens dit toestel in gebruik te nemen.
LET OP:
• Open en sluit de monitor niet met de hand.
• Voer geen druk uit op de monitor wanneer deze beweegt.
• Raak het oppervlak van het vloeibare kristallendisplay niet direct met uw vingers aan.
1 Schakel de stroom in.
De monitor gaat open.
U kunt de monitoractie bij het
inschakelen van de voeding wijzigen via de instelling “AUTO OPEN/ CLOSE” (zie pagina 4).
2 Kies de weergavebron.
Door iedere druk op de toets, verandert
de weergavebron.
*1
*1: Appears only when the TV
tuner KV-C1001/KV-C1007 is connected.
3 Operate the playback
source you selected.
To operate the external components,
refer to the manuals for the connected components.
4 Adjust the volume on the
car receiver.
*1: Wird nur angezeigt, wenn der
Fernsehtuner KV-C1001/ KV-C1007 angeschlossen ist.
3 Bedienen Sie die gewählte
Wiedergabequelle.
Siehe Anweisungen der
angeschlossenen Komponenten bzgl. deren Betrieb.
4 Die Lautstärke am Auto-
Receiver einstellen.
*1: Apparaît uniquement lorsque le
tuner de télévision KV-C1001/ KV-C1007 est branché.
3 Utilisez la source de lecture
que vous avez choisie.
Pour commander l’appareil extérieur,
référez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil connecté.
4 Ajustez le volume sur
l’autoradio.
To turn off the power / So prüfen Sie die aktuelle Eingangsquelle / Pour mettre l’appareil hors tension / Uitschakelen van de stroom
Press and hold button. Halten Sie die Taste . Maintenez pressée la touche . Houd de toets.
2
*1: Verschijnt alleen wanneer de
TV-tuner KV-C1001/KV-C1007 wordt aangesloten.
3 Bedien de gekozen
weergavebron.
Zie de bij de betreffende
aangesloten componenten geleverde gebruiksaanwijzingenvoor bediening.
4 Stel het volume met de
auto-receiver in.
Loading...
+ 4 hidden pages