JVC KV-CR100 User Manual [sw]

KV-CR101
Cradle : Instructions Halterung : Bedienungsanleitung
LVT1186-002A
[E]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
This unit has been designed for an exclusive use with JVC DVD receiver with monitor KD-AV7001 and JVC 7-inch widescreen detachable monitor KV-MAV7001.
Warnings and precautions
Precautions for installation and connection:
• This unit is designed to be mounted on the headrest of your vehicle. Do not install it on other places.
• When installing the unit to the headrest, fix the all attachment parts firmly. Loose attachment may cause unexpected detachment while driving.
• When connecting the unit to the DVD receiver, make sure that the connection does not obstruct safety drive.
• Take preventative measures to avoid unexpected disconnection of the cord and damage to the cord by being caught somewhere. This trouble may happen while adjusting the headrest position or while moving or reclining the seat.
Precautions for daily use:
• After inserting the monitor into the cradle, make sure to lock the monitor.
• Do not turn the EJECT/LOCK selector when the monitor is not inserted to the cradle, otherwise it will be broken.
• When connecting the headphones, the driver must not put on the headphones while driving. It is dangerous to shut off the outside sounds while driving.
• Make sure to turn down the volume before connecting or putting on the headphones to avoid sudden blast of sound.
Parts List
A
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Checking the seat type
B
Make sure that the seat (where you attach the holder) of your vehicle meets the following conditions.
a The headrest has two shafts. b The top surface of the seat is flat. c The headrest height adjuster button is placed on the outside of
headrest insertion part.
d The space between the headrest shafts is 120 – 200 mm, and
the diameter of each shaft is between 10 – 13 mm.
Specifications
Cradle
Output: Headphones (3.5 mm dia. stereo x 2)
6 mW/ch at 10 % THD/16 matching impedance (20 Hz to 20 kHz)
Dimensions: See the diagram below.
Berceau : Manuel d’instructions Bak : Gebruiksaanwijzing
Cradle : Manual de instrucciones Supporto : Istruzioni Anslutningsenhet : Bruksanvisning
Подставка : Инструкции по зксплуатации
Deutsch
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Diese Einheit wurde für ausschließliche Verwendung mit JVC DVD-Empfänger mit KD-AV7001 und JVC Abtrennbarer 7-Zoll Breitbild-Monitor KV-MAV7001 ausgelegt.
Warnungen und Vorsichtsmaßregeln
Vorsichtsmaßregeln für Installation und Anschluss:
• Diese Einheit isf für die Montage auf der Kopfstütze Ihres Fahrzeugs entworfen. Nicht an anderen Orten anbringen.
• Beim Anbringen der Einheit an der Kopfstütze alle Anbringteile sicher befestigen. Lockere Anbringung kann zu unerwartetem Lösen beim Fahren führen.
• Beim Anschließen der Einheit an den DVD-Receiver sicherstellen, dass die Verbindung nicht das sichere Fahren behindert.
• Maßnahmen treffen, um unterwartetes Lösen des Kabels und Schäden am Gerät durch Verfangen zu verhindern. Solche Störungen können auftreten, wenn die Kopfstützenposition jusitert wird, oder beim Verschieben oder Rücklehnen des Sitzes.
Vorsichtsmaßregeln für tägliche Verwendung:
• Nach dem Einsetzen des Monitors in die Halterung immer den Monitor verriegeln.
• Nicht den Wahlschalter EJECT/LOCK drehen, wenn der Monitor nicht im der Halterung sitzt, da er andernfalls beschädigt wird.
• Bei Kopfhörerverwendung darf der Fahrer die Kopfhörer nicht beim Fahren tragen. Dies ist gefährlich, weil dadurch Verkehrsgeräusche ferngehalten werden.
• Stellen Sie die Lautstärke immer niedrig, bevor Sie Kopfhörer anschließen oder aufsetzen, um plötzliche Klangstöße zu vermeiden.
Teileliste
A
Die folgenden Teile werden mit dieser Einheit mitgeliefert. Nach dem Prüfen bitte richtig ablegen.
Prüfen des Sitztyps
B
Sicherstellen, dass der Sitz (wo der Halter angebracht wird) des Fahrzeugs die folgenden Bedingungen erfüllt.
a Die Kopfstütze hat zwei Schäfte. b Die Oberseite des Sitzes ist flach. c Die Kopfstützenhöhen-Einstelltaste liegt außerhalb des
Kopfstützen-Einsetzteils.
d Der Platz zwischen den Kopfstützenschäften beträgt
120 – 200 mm und der Durchmesser jedes Schafts ist zwischen 10 – 13 mm.
Technische Daten
Halterung
Ausgang: Kopfhörer (3,5 mm Durchm. Stereo x 2)
6 mW/ch bei 10 % Klirrfaktor/16 passende Impedanz (20 Hz bis 20 kHz)
Abmessungen: Siehe Darstellung unten.
Français
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé uniquement avec le récepteur DVD JVC et le moniteur KD-AV7001 et le moniteur à écran large 7 pouces détachable KV-MAV7001 de JVC.
Avertissement et précautions
Précautions pour l’installation et les connexions:
• Cet appareil est conçu pour être monté sur l’appuie-tête de votre véhicule. Ne l’installez pas dans un autre endroit.
• Lors de l’installation de l’appareil sur l’appuie-tête, fixez solidement toutes les pièces. L’appareil pourrait se détacher accidentellement si les pièces ne sont pas solidement fixées.
• Lors de la connexion de l’appareil au récepteur DVD, assurez-vous que rien ne gène la conduite.
Prenez des mesures préventives pour éviter toute déconnexion accidentelle et tout dommage du cordon en le coinçant quelque part. Cela peut se produire, par exemple, lors de l’ajustement de la position de l’appuie-tête ou en inclinant ou relevant le dossier du siège.
Précautions pour l’utilisation quotidienne:
• Après avoir inséré le moniteur dans le berceau, assurez-vous de verrouiller le moniteur.
• Ne tournez pas le sélecteur EJECT/LOCK quand le moniteur n’est pas inséré dans le berceau, car il pourrait se casser.
• Lors l’utilisation d’un casque d’écoute, le conducteur ne doit pas se le mettre sur les oreilles en conduisant. Il est dangereux de couper les sons de l’extérieur lorsque l’on conduit.
• Assurez-vous de réduire le volume avant de connecter un casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles afin d’éviter une soudaine déflagration sonore.
Liste des pièces
A
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après avoir vérifié si elles sont toutes là, installez-les correctement.
Vérification du type de siège
B
Assurez-vous que le siège (sur lequel vous installez le support) répond bien aux conditions suivantes.
a L’appuie-tête a deux barres. b La surface supérieure du siège est plate. c Le bouton d’ajustement de la hauteur de l’appuie-tête se trouve
à l’extérieur de la pièce d’insertion de l’appuie-tête.
d L’espace entre les barres de l’appuie-tête est compris entre 120
et 200 mm et le diamètre de chaque barre entre 10 et 13 mm.
Spécifications
Berceau
Sortie: Casque d’écoute (2 prises stéréo de 3,5 mm de dia. )
6 mW/canal à 10 % DHT/16 d’impédance d’adaptation (20 Hz à 20 kHz)
Dimensions: Référez-vous au diagramme ci-dessous.
EN, GE, FR, NL, SP, IT, SW, RU
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
0904MNMMDWJEIN
Nederlands
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
Dit toestel is exclusief ontworpen voor gebruik met de KD-AV7001 JVC DVD-receiver met monitor en de KV-MAV7001 verwijderbare 7-inch breedbeeld-monitor.
Waarschuwingen en voorzorgen
Voorzorgen voor het installeren en aansluiten:
• Dit toestel is ontworpen voor het installeren op de hoofdsteun in de auto. Installeer niet op andere plaatsen.
• Bij het installeren op de hoofdsteun moet u alle bevestigingsonderdelen stevig bevestigen. Het toestel kan tijdens het rijden losschieten indien het niet juist is bevestigd.
• Let bij het verbinden van het toestel met de DVD-receiver goed op en zorg dat de verbindingen beslist niet het autorijden en de veiligheid negatief kunnen beïnvloeden.
Neem maatregelen zodat het snoer niet per ongeluk los kan raken en bijvoorbeeld ergens vast kan worden geklemd en worden beschadigd. Dit soort problemen zouden anders voor kunnen komen bij het verstellen van de hoofdsteun of het verplaatsen van de stoel.
Voorzorgen voor dagelijks gebruik:
• Vergrendel de monitor nadat u deze in de bak heeft gestoken.
• Voorkom beschadiging en verdraai derhalve de EJECT/LOCK schakelaar niet wanneer de monitor niet in de bak is gestoken.
• De bestuurder mag tijdens het rijden de hoofdtelefoon, indien aangesloten, niet opzetten. Autorijden met de hoofdtelefoon op, waardoor u geen geluiden van buitenaf kunt horen, is uitermate gevaarlijk.
• Voorkom een plotseling hard geluid en verlaag derhalve het volume alvorens de hoofdtelefoon te verbinden of op te zetten.
Onderdelenlijst
A
De volgende onderdelen zijn bij dit toestel geleverd. Controleer of alles aanwezig is en gebruik vervolgens als aangegeven.
Controleren van het stoeltype
B
Controleer dat de stoel (waar u de houder gaat bevestigen) van uw auto aan de volgende vereisten voldoet.
a De hoofdsteun heeft twee assen. b Het bovenste oppervlak van de stoel is vlak. c De toets voor het instellen van de hoogte van de hoofdsteun
bevindt zich aan de buitenkant van het gedeelte voor het insteken van de hoofdsteun.
d
De vrije ruimte tussen de twee assen van de hoofdsteun is 120 – 200 mm en de diameter van iedere as is tussen 10 – 13 mm.
Technische gegevens
Bak
Uitgang: Hoofdtelefoon (3,5 mm diameter, stereo x 2)
6 mW/kanaal bij 10 % THV/16 overeenkomende impedantie (20 Hz t/m 20 kHz)
Afmetingen: Zie de afbeelding hieronder.
Español
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
Esta unidad ha sido diseñada para usarse exclusivamente con el receptor DVD con monitor JVC KD-AV7001 y con el monitor desmontable de pantalla ancha de 7 pulgadas JVC KV-MAV7001.
Advertencias y precauciones
Precauciones para la instalación y conexión:
• Esta unidad ha sido diseñada para montarse en el reposacabezas de su vehículo. No la instale en otros lugares.
• Cuando instale la unidad en el reposacabezas, fije firmemente las piezas de sujeción. Una sujeción floja podría provocar un desenganche imprevisto durante la conducción.
• Cuando conecte la unidad al receptor DVD, asegúrese de que la conexión no obstaculice la seguridad de conducción.
• Tome medidas de prevención para evitar una desconexión imprevista del cable o daños al mismo al quedar atrapado en algún lugar. Esto podría suceder mientras se ajusta la posición del reposacabezas o se mueve o reclina el asiento.
Precauciones para el uso diario:
• Tras insertar el monitor en el cradle, asegúrese de bloquear el monitor.
• No gire el selector EJECT/LOCK cuando el monitor no está insertado en el cradle, pues se podrá dañar.
• Cuando se conectan los auriculares, tenga en cuenta que el conductor no deberá ponerse los auriculares mientras conduce. Es muy peligroso no escuchar los sonidos exteriores durante la conducción.
• Asegúrese de disminuir el volumen antes de efectuar la conexión o de ponerse los auriculares con el fin de evitar un súbito estallido de sonido.
Lista de piezas
A
Las siguientes piezas se suministran junto con esta unidad. Tras realizar la verificación, asegúrese de instalarlas correctamente.
Verificación del tipo de asiento
B
Asegúrese de que el asiento (donde se va a fijar el soporte) de su vehículo satisfaga las siguientes condiciones.
a El reposacabezas posee dos ejes. b La superficie superior del asiento es plana. c El botón del ajustador de la altura del asiento se encuentra
provisto en el exterior de la parte de inserción del reposacabezas.
d La distancia entre ejes del reposacabezas es de 120 – 200 mm,
y el diámetro de cada eje es de 10 – 13 mm.
Especificaciones
Cradle
Salida: Auriculares (estéreo de 3,5 mm diá. x 2)
6 mW/ch a 10 % THD/adaptación de impedancias 16 (20 Hz a 20 kHz)
Dimensiones: Consulte la ilustración de abajo.
Italiano
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
Questa unità è stata disegnata per l’uso esclusivo con il ricevitore DVD JVC con il monitor KD-AV7001 e con il monitor JVC widescreen staccabile da 7 pollici KV-MAV7001.
Avvertenze e precauzioni
Precauzioni per l’installazione ed il collegamento:
• Questa unità è progettata per essere montata sul poggiatesta del veicolo. Non installarla in altre posizioni.
• Quando si installa l’unità sul poggiatesta, applicare saldamente tutte le parti di fissaggio. Parti di fissaggio allentate possono causare un distacco inaspettato durante la guida.
• Quando si collega l’unità al ricevitore DVD, accertarsi che il collegamento non impedisca una guida sicura.
Prendere misure preventive per evitare l’inaspettato scollegamento del cavo o che lo stesso si danneggi impigliandosi da qualche parte. Questo problema può verificarsi quando si regola la posizione del poggiatesta oppure quando si sposta o si reclina il sedile.
Precauzioni per l’uso quotidiano:
• Dopo avere inserito il monitor nel supporto, accertarsi di bloccarlo.
• Non ruotare il selettore EJECT/LOCK quando il monitor non è inserito nel supporto altrimenti potrebbe rompersi.
• Quando si collegano le cuffie, esse non devono essere utilizzate dal conducente. L’annullamento dei suoni esterni durante la guida è pericoloso.
• Accertarsi di abbassare il volume prima di collegare o di indossare le cuffie onde evitare improvvisi suoni ad alto volume.
Elenco parti
A
Le parti seguenti sono in dotazione all’unità. Dopo averle controllate, installarle correttamente.
Controllo del tipo di sedile
B
Accertarsi che il sedile (dove si applica il supporto) del veicolo soddisfi le seguenti condizioni.
a Il poggiatesta ha due alberini. b La superficie superiore del sedile è piatta. c Il pulsante di registro dell’altezza del poggiatesta si trova
all’esterno della parte di inserimento dei poggiatesta.
d Lo spazio tra gli alberini del poggiatesta è 120 – 200 mm ed il
diametro di ciascun alberino è 10 – 13 mm.
Dati tecnici
Supporto
Uscita: Cuffie (3,5 mm diam. stereo x 2)
6 mW/ch a 10 % TDH/16 impedenza corrispondente (da 20 Hz a 20 kHz)
Dimensioni: Vedere la figura in basso.
Svenska
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den, så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
Denna enhet har utformats för exklusiv användning med JVC DVD-mottagare med monitor KD-AV7001 och JVC borttagbara 7­tums widescreensmonitor KV-MAV7001.
Varningar och försiktighetsåtgärder
Försiktighetsåtgärder angående installation och anslutning:
• Denna enhet är utformad för att monteras på ditt fordons nackstöd. Installera den inte på något annat ställe.
• När du fäster enheten på nackstödet, dra åt alla fästdelar ordentligt. Lösa fästdelar kan plötsligt lossna under körning.
• När du ansluter enheten till DVD-mottagaren, kontrollera att anslutningarna inte hindrar säker körning.
• Vidta försiktighetsåtgärder för att undvika att sladden oväntat frånkopplas och att den skadas på grund av att den fastnar någonstans. Detta problem kan inträffa när du justerar nackstödets position, när du skjuter sätet framåt eller bakåt eller fäller tillbaka ryggstödet.
Försiktighetsåtgärder för dagligt bruk:
• När du har fört in monitorn i anslutningsenheten, kontrollera att du har spärrat den.
• Vrid inte på ratten EJECT/LOCK när monitorn inte sitter i anslutningsenheten, eftersom den då går sönder.
• Föraren får inte ha hörlurarna på sig under körning. Det är farligt att stänga av de yttre ljuden under körning.
• Säkerställ att du sänker volymen innan du ansluter eller använder hörlurarna för att undvika plötsliga ljudvågor.
Förteckning över delar
A
Följande delar ingår i enheten. När du har kontrollerat dem, sätt dem på rätt ställen.
Kontrollera sätestyp
B
Kontrollera att sätet (där hållaren ska sättas fast) i ditt fordon uppfyller följande krav:
a Nackstödet har två axlar. b Sätets övre yta är platt. c Nackstödets höjdjusteringsknapp sitter på utsidan av
insättningsdelen.
d Avståndet mellan nackstödets axlar är 120 – 200 mm, och varje
axels diameter är 10 – 13 mm.

Tekniska data

Anslutningsenhet
Utgång: Hörlurar (3,5 mm dia. stereo x 2)
6 mW/kanal vid 10 % THD/16 motsvarande impedans (20 Hz – 20 kHz)
Mått: Se bilden nedan.
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC. Перед тем, как приступать к эксплуатации, пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и обеспечить оптимальную работу этого устройства.
Данное устройство предназначено исключительно для использования с приемником/проигрывателем DVD-дисков JVC с монитором KD-AV7001 и с 7-дюймовым съемным монитором KV-MAV7001 JVC.
Предупреждения и меры предосторожности
Меры предосторожности при установке и подключении:
Данное устройство предназначено для монтажа в
подголовник кресла транспортного средства. Не устанавливайте его в других местах.
При установке устройства в подголовник необходимо
надежно зафиксируйте все элементы крепления. Ненадежное крепление может вызвать непредвиденное отсоединение элементов во время движения.
При подключении устройства к приемнику/проигрывателю
DVD-дисков убедитесь в том, что провода не мешают безопасному управлению автомобилем. Примите меры для предотвращения непредвиденного
отсоединения провода и его повреждения вследствие зажатия. Это может произойти при изменении положения подголовника, а также при перемещении и откидывании кресла.
Меры предосторожности при ежедневном использовании:
После установки монитора в подставку убедитесь в том, что
он заблокирован. Во избежание повреждения не поворачивайте переключатель
EJECT/LOCK, если монитор не установлен в подставку.
При подключении наушников водитель не должен надевать
их во время движения. Во время вождения опасна изоляция от внешних звуков.
Во избежание внезапного очень громкого звука перед
подключением или использованием наушников необходимо уменьшить громкость.
Комплект поставки
A
Вместе с данным устройством поставляются перечисленные ниже запасные части. После проверки установите их правильно.
Проверка типа кресла
B
Убедитесь в том, что кресло транспортного средства (место подключения держателя) соответствует следующим условиям.
a Подголовник имеет два стержня. b Верхняя поверхность кресла является ровной. c Кнопка настройки подголовника расположена с внешней
стороны элемента вставки стержней подголовника.
d Расстояние между стержнями подголовника равно
120 – 200 мм, а диаметр каждого стержня равен 10 – 13 мм.
Технические характеристики
Подставка
Выход:
Размеры: Cм. рисунок ниже.
Hаушники (стерео, диаметр 3,5 мм x 2) 6 мВт/канал с суммарным коэффициентом гармоник 10 % и согласующим импедансом 16 (от 20 Гц до 20 кГц)
A
Anslutningsenhet
Dimensions Abmessungen Dimensions Afmetingen Dimensiones Dmensioni Mått
Размеры
Cradle
Halterung
Berceau
Bak
Cradle
Supporto
Подставка
180
75
Holder (with wrench)
Halter (mit Schraubenschlüssel)
Support (avec une clé)
Houder (met sleutel)
Soporte (con la llave)
Supporto (con chiave)
Hållare (med nyckel)
Держатель (с ключом)
260.6
200
120
66
78
AV bus cable AV-Buskabel
Câble de liaison AV
AV-buskabel
Cable AV bus
Cavo blu AV
AV-kabel
Провод для аудиовизуального сигнала
52.6
81.2
104˚
31
Единицы измерения: мм
Unit: mm
Einheit: mm
Unité: mm
Unit: mm
Unidad: mm
Unità: mm
Enhet: mm
B
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/ или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства. Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
ab
Adjuster button / Einstelltaste / Bouton d’ajustement / Hoogte-insteltoets
c
Botón ajustador / Pulsante registro / Justeringsknapp / Кнопка настройки
d
ø10 – 13 mm
120 – 200 mm
1
2
Hold
B
C
D
A
a
b
1
2
1
2

Installation

C
1
Remove the headrest, then attach the holder to the headrest shaft-insertion parts.
2
Fix the holder to the seat by tightening the screws on the side, then insert the headrest into the holder.
• Adjust the adjustable hole of the holder to fit the headrest of your vehicle.
3
Attach the cradle firmly to the holder.
• You can attach it either on the bottom (a) or on the back side (b) of the cradle.
4
Install the monitor into the cradle.
• Set EJECT/LOCK selector to “LOCK.”
D
Connection
Connect the cradle to the DVD receiver as illustrated.
• Route the AV bus cable so that it does not obstruct safety drive.
• You can lead the cable through under the holder.
Operation
E
A Remote sensor
When using the remote controller, point it at the remote sensor on the front panel.
B PHONES jacks
Connect the headphones to listen to playback sound.
• You can connect two pairs of headphones to PHONES 1 and PHONES 2 jacks.
C VOLUME control
Adjust the volume.
• Turn the control clockwise (+) to increase the volume or counterclockwise (–) to decrease it.
D EJECT/LOCK selector
Lock or eject the monitor.
• After inserting the monitor to the cradle, set to “LOCK.”
• To eject the monitor from the cradle, set to “EJECT.”
NOTES:
• Touch panel operation can also be performed on the monitor installed into the cradle.
• If the parking brake is not engaged with KV-MAV7001 inserted into the cradle, “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” appears on the monitor, and no playback picture will be shown.
For details, refer to the Instructions of KD-AV7001.
Deutsch
Installation
C
1
Entfernen Sie die Kopfstütze, und bringen Sie den Halter an den Schafteinführteilen der Kopfstütze an.
2
Befestigen Sie den Halter am Sitz, indem Sie die Schrauben an der Seite festziehen, und setzen Sie die Kopfstütze in den Halter.
Stellen Sie das einstelbare Loch des Halters entsprechend der Kopfstütze Ihres Fahrzeugs ein.
3
Bringen Sie die Halterung fest am Halter an.
Sie können Sie entweder an der Unterseite (a) oder an der Rückseite (b) der Halterung anbringen.
4
Installieren Sie den Monitor in der Halterung.
Den Auswerfen/Sperren-Wähler (EJECT/LOCK) auf LOCK (Sperren) stellen.
Anschluss
D
Schließen Sie die Halterung am DVD-Receiver an, wie in der Abbildung gezeigt.
Verlegen Sie das AV-Buskabel so, dass es nicht die Fahrsicherheit beeinträchtigt.
Sie können das Kabel unter dem Halter verlegen.
Bedienung
E
A Fernbedienungssensor
Bei Nutzung der Fernbedienung richten Sie diese auf den Fernbedienungssensor an der Frontplatte.
B PHONES-Buchsen
Schließen Sie die Kopfhörer an, um Wiedergabeton zu hören.
Sie können zwei Paare von Kopfhörern an die Buchsen PHONES 1 und PHONES 2 anschließen.
C Lautstärkeregler (VOLUME)
Stellen Sie die Lautstärke ein.
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn (+), um die Lautstärke höher
zu stellen oder gegen den Uhrzeigersinn (), um sie niedriger zu stellen.
D Auswerfen/Sperren-Wähler (EJECT/LOCK)
Zum Sperren oder Auswerfen des Monitors.
Nach dem Einsetzen des Monitors in die Halterung stellen auf Stellung LOCK stellen.
Zum Entnehmen des Monitors aus der Halterung auf StellungEJECT stellen.
HINWEISE:
Die Sensorschirmbedienung ist auch am in der Halterung eingesetzten Monitor möglich.
Ist die Feststellbremse nicht bei in der Halterung eingesetztem KV-MAV7001 angezogen, erscheint die Meldung FAHRER DARF MONITOR NICHT BEIM FAHREN BETRACHTEN. auf dem Monitor, und es erfolgt keine Bildwiedergabe.
Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung des KD-AV7001.
Français
Installation
C
1
Retirez l’appuie-tête et installez le support sur les barres de fixation de l’appuie-tête.
2
Fixez le support sur le siège en serrant les vis latérales, puis en insérant lappuie-tête sur le support.
Ajustez lorifice ajustable du support en fonction de lappuie­tête de votre véhicule.
3
Fixez le berceau solidement sur le support.
Vous pouvez le fixer soit en bas (a) ou sur le côté arrière (b) du berceau.
4
Installez le moniteur dans le berceau.
Placez le sélecteur EJECT/LOCK sur la position LOCK.
D
Connexion
Connectez le berceau au récepteur DVD de la façon illustrée.
Acheminez le câble de liaison AV de façon quil ne gêne pas la conduite.
Vous pouvez le faire passer par-dessous le support.
Utilisation
E
A Capteur de télécommande
Lors de lutilisation de la télécommande, dirigez-la sur le capteur de télécommande sur panneau avant.
B Prises PHONES
Connectez un casque d’écoute pour écouter le son de lecture.
Vous pouvez connecter deux casques d’écoute aux prises
PHONES 1 et PHONES 2.
C Réglage VOLUME
Permet dajuster le volume.
Touchez le réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (+)
pour augmenter le volume ou dans le sens contraire (–) pour le diminuer.
D Sélecteur EJECT/LOCK
Verrouille ou éjecte le moniteur.
Après avoir inséré le moniteur sur le berceau, positionnez-le sur LOCK”.
Pour éjecter le moniteur du berceau, positionnez-le sur EJECT”.
REMARQUES:
Le panneau tactile peut aussi être utilisé quand le moniteur se trouve sur le berceau.
Si le frein à main nest pas engagé alors que le KV-MAV7001 est inséré sur le berceau, LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR EN CONDUISANT. apparaît sur le moniteur et aucune image n’apparaît.
Pour en savoir plus, référez-vous aux instructions du KD-AV7001.
Nederlands
Installeren
C
1
Verwijder de hoofdsteun en bevestig vervolgens de houder aan de gedeeltes voor het insteken van de hoofdsteunas.
2
Bevestig de houder op de stoel door de schroeven aan de zijkant vast te draaien en steek vervolgens de hoofdsteun in de houder.
Stel het instelbare gat van de houder in zodat het met de hoofdsteun van uw auto overeenkomt.
3
Bevestig de bak stevig aan de houder.
U kunt aan de onderkant (a) of aan de achterkant (b) van de bak bevestigen.
4
Installeer de monitor in de bak.
Druk de EJECT/LOCK schakelaar naar LOCK.
D
Aansluiten
Verbind de bak zoals afgebeeld met de DVD-receiver.
Leid de AV-buskabel zodanig dat de veiligheid voor het rijden beslist niet worden belemmerd.
U kunt de kabel onder de houder leiden.
Bediening
E
A Afstandsbedieningssensor
Bij gebruik van de afstandsbediening, moet u deze naar de afstandsbedieningssensor op het voorpaneel richten.
B PHONES aansluiting
Verbind de hoofdtelefoon voor weergave van het geluid.
U kunt twee paar hoofdtelefoons met de PHONES 1 en PHONES 2 aansluitingen verbinden.
C VOLUME regelaar
Stel het volume met deze regelaar in.
Draai de regelaar naar rechts (+) voor het verhogen van het volume of draai naar links (–) om het te verlagen.
D EJECT/LOCK schakelaar
Gebruik deze schakelaar voor het vergrendelen of uitwerpen van de monitor.
Druk naar LOCK nadat u de monitor in de bak heeft gestoken.
Druk naar EJECT wanneer u de monitor uit de bak wilt halen.
OPMERKINGEN:
De bedieningen met gebruik van het aanraakpaneel zijn tevens mogelijk wanneer de monitor in de bak is geplaatst.
•“DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING., oftewel de bestuurder mag tijdens het autorijden niet naar de monitor kijken, verschijnt indien de handrem niet is aangetrokken met de KV-MAV7001 in de bak gestoken. Het weergavebeeld zal niet op de monitor worden getoond.
Zie de gebruiksaanwijzing van de KD-AV7001 voor details.
Español
Instalación
C
1
Retire el reposacabezas y, a continuación, fije el soporte a las partes de inserción de los ejes del reposacabezas.
2
Asegure el soporte al asiento apretando los tornillos del lateral y, a continuación, inserte el reposacabezas en el soporte.
Regule el orificio ajustable del soporte para fijar el reposacabezas de su vehículo.
3
Fije firmemente el cradle al soporte.
La fijación puede efectuarse en la parte inferior (a) o bien en el lado posterior (b) del cradle.
4
Instale el monitor en el cradle.
Ajuste el selector EJECT/LOCK a LOCK.
D
Conexión
Conecte el cradle al receptor DVD, tal como se observa en la ilustración.
Encamine el cable AV bus de manera que no obstaculice la seguridad de conducción.
Podrá encaminar el cable a través de la parte inferior del soporte.
E
Operación
A Sensor remoto
Cuando se utiliza el control remoto, apúntelo hacia el sensor remoto del panel frontal.
B Jacks PHONES
Se utilizan para conectar los auriculares y escuchar el sonido reproducido.
Podrá conectar dos pares de auriculares a cada uno de los jacks, PHONES 1 y PHONES 2.
C Control VOLUME
Permite ajustar el volumen.
Gire el control en el sentido de las agujas del reloj (+) para aumentar el volumen, y en sentido contrario (–) para disminuirlo.
D Selector EJECT/LOCK
Permite bloquear o expulsar monitor.
Después de insertar el monitor en el cradle, ajuste a LOCK.
Para expulsar el monitor del cradle, ajuste a EJECT.”
NOTAS:
La operación del panel táctil también se puede realizar en el monitor instalado en el cradle.
Si no está aplicado el freno de estacionamiento con el KV-MAV7001 insertado en el cradle, aparecerá en el monitor EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR MIENTRAS CONDUCE. y no se mostrará la imagen de reproducción.
Para los detalles, consulte el manual de instrucciones del KD-AV7001.
Italiano
Installazione
C
1
Rimuovere il poggiatesta e quindi applicare il supporto alle parti di inserimento dellalberino del poggiatesta.
2
Fissare il supporto al sedile stringendo le viti sul lato e quindi inserire il poggiatesta nel supporto.
Regolare il foro regolabile del supporto a seconda del poggiatesta del veeicolo.
3
Applicare saldamente il supporto al poggiatesta.
E possibile applicarlo sul fondo (a) o sul lato posteriore (b) del supporto.
4
Installare il monitor sul supporto.
Impostare il selettore EJECT/LOCK su LOCK.
D
Collegamento
Collegare il supporto del monitor al ricevitore DVD come illustrato.
Sistemare il cavo bus AV in modo che non ostacoli la sicurezza della guida.
E possibile far passare il cavo sotto al supporto.
E
Funzionamento
A Telecomando
Quando si utilizza il telecomando, puntarlo al sensore sul pannello anteriore.
B Prese PHONES
Collegare le cuffie per ascoltare il suono riprodotto.
E possibile collegare due cuffie alle prese PHONES 1 e PHONES 2.
C Comando VOLUME
Per regolare il volume.
Ruotare in senso orario per aumentare il volume antiorario per diminuirlo
D Selettore EJECT/LOCK
Per bloccare o espellere il monitor.
Dopo aver inserito il monitor nel suo supporto, impostare suLOCK”.
Per espellere il monitor dal supporto, impostare su EJECT”.
NOTE:
Loperazione del pannello a contatto può essere eseguita anche sul monitor installato nel supporto.
Se il freno di stazionamento non è azionato col KV-MAV7001 inserito nel supporto, l’indicazione “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING. (Il conducente non deve guardare il monitor durante la guida) appare sul monitor e non viene visualizzata alcuna immagine.
Per dettagli, vedere le istruzioni del KD-AV7001.
(–)
.
(+)
o in senso
Svenska
Installation
C
1
Ta bort nackstödet, fäst sedan hållaren på nackstödets axelinsättningspunkter.
2
Fäst hållaren på sätet genom att dra åt skruvarna på sidan. Sätt sedan fast nackstödet på hållaren.
Justera hållarens justeringshål så att det passar nackstödet.
3
Fäst anslutningsdelen ordentligt på hållaren.
Du kan sätta fast den på under- (a) eller baksidan (b) på
anslutningsenheten.
4
Sätt fast monitorn i anslutningsdelen.
• Ställ väljaren EJECT/LOCK på “LOCK”.
D

Anslutning

Anslut anslutningsenheten till DVD-mottagaren enligt bilden.
Lägg AV-kabeln så att den inte hindrar dig från att köra säkert.
Du kan dra kabeln under hållaren.
E
Manövrering
A Fjärrkontrollsensor
När du använder fjärrkontrollen, rikta den mot fjärrsensorn på frampanelen.
B PHONES-uttag
Anslut hörlurarna för att lyssna på spelningsljud.
Du kan ansluta två par hörlurar till uttagen PHONES 1 och
PHONES 2.
C VOLUME-kontroll
Justera volymen.
Vrid ratten medurs (+) för att höja volymen, eller moturs (–) för att sänka den.
D EJECT/LOCK-väljare
Spärra eller mata ut monitorn.
• När du har satt fast monitorn i anslutningsdelen, ställ in väljaren på “LOCK”.
Ställ in väljaren på “EJECT för att mata ut monitorn från
anslutningsdelen.
ANMÄRKNINGAR:
Pekpanelens funktioner kan även utföras på monitorn när i anslutningsdelen.
Om handbromsen inte är åtdragen när KV-MAV7001 sitter i anslutningsdelen, visas DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING. (Föraren får inte titta på skärmen under bilkörning) i teckenfönstret, och ingen spelbild visas.
Se bruksanvisningen för KD-AV7001 för ytterligare information.
Установка
C
1
Снимите подголовник и прикрепите держатель к элементам вставки стержней подголовника.
2
Зафиксируйте держатель на кресле, затянув расположенные сбоку винты, а затем вставьте подголовник в держатель.
Настройте регулируемое отверстие держателя в
соответствии с подголовником транспортного средства.
3
Надежно прикрепите подставку к держателю.
Подставку можно прикрепить либо за нижнюю (a), либо за заднюю (b) сторону.
4
Установите на подставку монитор.
Установите переключатель EJECT/LOCK в положение “LOCK”.
Подключение
D
Подключите подставку к приемнику/проигрывателю DVD­дисков так, как это показано на рисунке.
Проложите провод для аудиовизуального сигнала таким образом,
чтобы он не мешал безопасному управлению автомобилем.
Провод можно проложить под держателем.
Управление
E
A Телеметрический датчик
При использовании пульта дистанционного управления направляйте его на телеметрический датчик, расположенный на передней панели.
B Разъемы PHONES
Подключение наушников для прослушивания воспроизводимого звука.
Можно подключить две пары наушников к разъемам PHONES 1 и PHONES 2.
C Регулятор VOLUME
Настройка громкости.
Поверните регулятор по часовой стрелке (+) для увеличения
громкости или против часовой стрелки (–) для ее уменьшения.
D Переключатель EJECT/LOCK
Блокировка или разблокировка монитора.
После установки монитора на подставку установите переключатель в положение “LOCK”.
Для извлечения монитора с подставки, установите переключатель в положение “EJECT”.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На установленном на подставку мониторе можно также
выполнять операции сенсорной панели. Если устройство KV-MAV7001 установлено на подставку, а
стояночный тормоз не задействован, на мониторе появляется сообщение “DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE
DRIVING.”, и изображение не воспроизводится. Подробную информацию см. в инструкциях по эксплуатации KD-AV7001.
C
123 4
When installing JVC KD-AV7001 removable monitor Bei Installation des abnehmbaren JVC-Monitors KD-AV7001 Lors de l’installation du moniteur amovible JVC KD-AV7001 Installeren van de verwijderbare KD-AV7001 JVC monitor Cuando se instala el monitor desmontable JVC KD-AV7001 Quando si installa il monitor rimovibile JVC KD-AV7001 Installation av JVC KD-AV7001 borttagbara monitor При установке съемного монитора JVC KD-AV7001
After removing the monitor... Nach dem Abnehmen des Monitors... Après avoir retiré le moniteur... Na het verwijderen van de monitor... Tras desmontar el monitor... Dopo aver rimosso il monitor … När du har tagit bort monitorn… После снятия монитора...
To attach the monitor to KD-AV7001 again Zum erneuten Anbringen des Monitors an KD-AV7001 Pour réattacher le moniteur au KD-AV7001 Weer bevestigen van de KD-AV7001 Para volver a fijar el monitor al KD-AV7001 Per riapplicare il monitor al KD-AV7001 Så här sätts monitorn KD-AV7001 fast igen
Повторное подключение монитора к KD-AV7001
D E
KD-AV7001
Blind cover (supplied for KD-AV7001) Blindabdeckung (für KD-AV7001 mitgeliefert) Cache (fourni avec le KD-AV7001) Schermafdekking (bijgeleverd bij de KD-AV7001) Cubierta ciega (suministrada para KD-AV7001) Protezione (in dotazione al KD-AV7001) Döljande skydd (medföljer KD-AV7001)
Заглушка (поставляется для KD-AV7001)
With the monitor screen facing down. Mit dem Monitorschirm nach unten weisend. Avec l’écran du moniteur dirigé vers le bas. Met het monitorscherm omlaag gericht. Con la pantalla del monitor dirigida hacia abajo. Con il monitor rivolto in basso. Med skärmen nedåt.
С экраном монитора, направленным вниз.
Loading...