JVC KV-C1000, KV-C1001, KV-C1008 User Manual [it]

Page 1
LVT1184-002A
[E]
KV-C1001
Unidad de sintonizador de TV : Manual de instrucciones Sintonizzatore TV : Istruzioni TV-tunerenhet : Bruksanvisning
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
SVENSKAITALIANOESPAÑOL
ADVERTENCIA
• PARA USAR EN VEHÍCULOS DE 12 V CC CON NEGATIVO A MASA.
Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
• NO INSTALE EL MONITOR EN LUGARES QUE IMPIDAN EL MANEJO O LA VISIBILIDAD, NI DONDE LOS PROHÍBAN LAS LEYES Y LOS REGLAMENTOS APLICABLES.
• NUNCA UTILICE PERNOS O TUERCAS DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PARA HACER LA INSTALACIÓN.
Si se utilizaran los pernos o tuercas del volante, frenos, u otros dispositivos de seguridad para hacer la instalación, se podrá producir un accidente.
• INSTALE LA ANTENA EN EL LUGAR APROPIADO.
Asegúrese de seleccionar un lugar de instalación para la antena donde ésta no sobresalga más allá de la anchura delantera o trasera del vehículo. Si sobresale la antena, ésta podrá entrar en contacto con peatones u otros objetos y causar un accidente.
• REALICE CORRECTAMENTE EL CABLEADO.
Si el cableado no está correctamente instalado, podría producirse un incendio o un accidente. Especialmente, asegúrese de tender y fijar el cable conductor de manera que no quede enredado en un tornillo o en la parte móvil del riel del asiento. Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si no está seguro de poder instalar la unidad correctamente, déjela en manos de un técnico cualificado.
• Evite instalar la unidad en los siguientes lugares.
– Donde pueda constituir un obstáculo para la conducción. – Donde pueda quedar expuesto a la luz solar directa o al
calor directo de un calefactor, o en un lugar muy caliente.
– Donde pueda mojarse debido a la lluvia, las salpicaduras de
agua o la humedad excesiva. – En un lugar polvoriento. – En un sitio inestable. – Donde pueda producir daños en los herrajes del automóvil. – En lugares donde no pueda obtenerse una ventilación
adecuada, como debajo de la alfombra del piso. – En un lugar situado cerca de objetos inflamables (debido a
que se genera calor dentro de la unidad).
• Maneje la pila botón de litio (número del producto: CR2025) con cuidado.
– Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si un niño llegara a ingerir la pila accidentalmente, acuda inmediatamente al médico.
– No debe recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar, ni
arrojar la pila al fuego. Tales acciones podrían hacer que la pila se recaliente, se agriete o que provoque un incendio.
– No deje la pila con otros objetos de metal.
De hacerlo, podría recalentarse, agrietarse o provocar un incendio.
– Cuando tenga que desechar o guardar la pila, aíslela
enrollando una cinta; de lo contrario, podría recalentarse, agrietarse o provocar un incendio.
– No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares.
De hacerlo, podría recalentarse, agrietarse o provocar un incendio.

AVVERTENZE

• UTILIZZARE QUESTA UNITA’ SOLO SU VEICOLI CON IMPIANTO ELETTRICO A 12V CC A MASSA NEGATIVA.
Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
• NON INSTALLARE IL MONITOR IN UNA POSIZIONE IN CUI POSSA OSTRUIRE LA GUIDA E LA VISIBILITA’ O DOVE L’INSTALLAZIONE E’ VIETATA DALLE LEGGI O NORMATIVE VIGENTI.
• NON UTILIZZARE MAI BULLONI O DADI DEGLI IMPIANTI DI SICUREZZA DEL VEICOLO PER L’INSTALLAZIONE.
Se bulloni o dadi dello sterzo, dei freni o di altri dispositivi di sicurezza venissero utilizzati per l’installazione ciò potrebbe causare un incidente.
• INSTALLARE L’ANTENNA IN UNA POSIZIONE APPROPRIATA.
Per l’installazione dell’antenna, accertarsi di scegliere una posizione in cui essa non sporga oltre la parte anteriore o posteriore del veicolo. Se sporgesse, essa potrebbe entrare in contatto con un pedone o altri oggetti causando un incidente.
• COLLEGARE I FILI IN MODO CORRETTO.
Se i collegamenti dei fili non sono eseguiti in modo corretto, si potrebbero causare fiamme o un incidente. In particolare, accertarsi di sistemare e fissare i fili in modalità che non si impiglino con viti o le rotaie del sedile. Per evitare cortocircuiti, si raccomanda di scollegare il terminale negativo della batteria e di eseguire tutti i collegamenti elettrici prima di collegare l’unità. Se non si fosse sicuri di come installare questa unità in modo corretto, farla installare da un tecnico qualificato.
• Evitare di installare l’unità nei luoghi seguenti.
– Dove possa danneggiare la sicurezza nella guida. – Dove possa essere esposta alla luce solare diretta o al
calore proveniente da un dispositivo di riscaldamento oppure in un luogo estremamente caldo.
– Dove sia soggetta alla pioggia, spruzzi d’acqua o umidità
eccessiva. – Dove sia soggetta a polvere. – Dove sia posizionata in modo instabile. – Dove possa danneggiare le finiture della vettura. – Dove un ventilazione appropriata non sia possibile come
sotto al tappetino del pavimento. – Dove sia vicina ad oggetti infiammabili (dato che all’interno
dell’unità viene generato calore).
• Maneggiare con attenzione la batteria al Litio (numero prodotto: CR2025).
– Conservare la batteria in un luogo fuori dalla portata dei
bambini. Se un bambino dovesse ingoiarla accidentalmente, consultare immediatamente il medico.
– Non ricaricare, mettere in cortocircuito, smontare o
riscaldare la batteria e non gettarla nel fuoco. Ciò potrebbe causare il surriscaldamento della batteria con crepe e fiamme.
– Non conservare la batteria assieme ad altri oggetti
metallici. Facendolo, le batterie possono surriscaldarsi o creparsi. Si potrebbero perfino avere incendi.
– Quando si getta o si ripone la batteria, avvolgerla con
nastro per isolarla; in caso contrario si potrebbe causare il surriscaldamento della batteria con crepe e fiamme.
– Non toccare la batteria con pinzette o attrezzi simili.
Facendolo, le batterie possono surriscaldarsi o creparsi. Si potrebbero perfino avere incendi.
VARNINGAR
• ANVÄND MED 12 V LIKSTRÖM I NEGATIVT JORDADE FORDON.
Om ditt fordon inte har detta system krävs en spänningsomvandlare. Du kan köpa en sådan hos din återförsäljare för JVC bilutrustningar.
• INSTALLERA INTE BILDSKÄRMEN PÅ EN PLATS SOM STÖR KÖRNINGEN ELLER SIKTEN OCH INTE PÅ EN PLATS SOM ÄR FÖRBJUDEN ENLIGT TILLÄMPLIGA LAGAR OCH FÖRORDNINGAR.
• ANVÄND ALDRIG BULTAR ELLER MUTTRAR FRÅN FORDONETS SÄKERHETSUTRUSTNING FÖR INSTALLATION.
Om skruvar och muttrar från ratten, bromsarna eller annan säkerhetsutrustning används för installation kan det orsaka en olycka.
• INSTALLERA ANTENNEN PÅ RÄTT PLATS.
Se till att du installerar antennen på en plats där den inte sticker ut från fordonets sidor, framände eller bakände. Om den sticker ut kan den träffa en fotgängare eller ett föremål och orsaka en olycka.
• ANSLUT KABLARNA PÅ RÄTT SÄTT.
Om kablarna inte ansluts på rätt sätt föreligger risk för brand eller olycka. Var särkilt noga med att dra och fästa anslutningsledaren så att den inte fastnar i en skruv eller den rörliga delen av en sätesskena.
För att förhindra kortslutningar
kopplar bort batteriets negativa pol och gör alla elanslutningar innan du installerar enheten. Om du inte är säker på hur du ska installera denna enhet på rätt sätt ska du låta en behörig tekniker installera den.
Undvik att installera enheten på följande platser.
– Där den hindrar dig från att köra säkert. – Där den exponeras för direkt solljus eller värme från
värmeelementet eller på en extremt varm plats.
– Där den kan utsättas för regn, vattenstänk eller hög
luftfuktighet. – Där den exponeras för damm. – På ett instabilt underlag. – Där den skadar bilens inredning. – Där ordentlig ventilation inte föreligger, såsom under en
golvmatta. – Nära lättantändliga föremål (eftersom värme utvecklas inuti
enheten).
Hantera lithium knappcellsbatteriet (produktnummer: CR2025) med varsamhet.
– Förvara batteriet på en plats där barn inte kan nå det.
Om ett barn råkar svälja batteriet ska du genast kontakta en läkare.
– Ladda inte, kortslut inte, ta inte isär, värm inte upp batteriet
och släng det inte i en eld. Dessa beteenden kan orsaka att batteriet överhettas, spricker eller börjar brinna.
– Lämna inte batteriet tillsammans med andra metalliska
material. Om du gör detta kan det orsaka att batteriet överhettas eller spricka. Detta kan leda till brand.
– När du slänger eller sparar batteriet, isolera det med tape;
annars kan batteriet överhettas, spricka eller fatta eld.
– Kläm inte batteriet med tänger eller andra liknande verktyg.
Om du gör detta kan det orsaka att batteriet överhettas eller spricka. Detta kan leda till brand.
är det tillrådligt att du
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
1
Page 2
Lista de piezas
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Ménsulas
Staffe
Fästvinklar
Tornillos de fijación—M4 x 8 mm
Viti di fissaggio—M4 x 8 mm
Fästskruvar—M4 x 8 mm
Control remoto
Telecomando
Fjärrkontrollen
Elenco delle parti
Le parti seguenti vengono fornite in dotazione a questa unità. Installarle in maniera corretta dove averle controllate.
Cable AV bus
Cavo bus AV
AV-kabel
Cordón de alimentació
Cavo alimentazione
Nätsladd
Förteckning över delar
Följande delar ingår i enheten. När du har kontrollerat dem, sätt dem på rätt ställen.
CR2025
Pila
Batteria
Batteri
INSTALACION
La siguiente ilustración muestra una instalación típica.
RM-RK510

INSTALLAZIONE

• Le illustrazioni seguenti mostrano una tipica installazione.
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de los kits de instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o con una compañía que suministra tales kits.
Cuando se utiliza con el KD-AV7001/KD-AV7005: Quando utilizzato col KD-AV7001/KD-AV7005: När den används tillsammans med KD-AV7001/KD-AV7005:
Antena de diversidad KD-AV7001/KD-AV7005 (vendido separadamente)
KD-AV7001/KD-AV7005 (acquistato separatamente)
KD-AV7001/KD-AV7005 (säljs separat)
Antenna differenziale
Skillnadsantenn
Unidad sensora remota con cinta adhesiva de doble cara
Sensore di telecomando con nastro a doppio lato adesivo
Fjärrensorenheten med dubbelsidig tejp
Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi analoghi.
Cuando se utiliza con otro sistema de monitor: Quando utilizzato con un altro sistema monitor: När den används med ett annat bildskärmssystem:
Antena de diversidad
Antenna differenziale
Skillnadsantenn
Antenas de diversidad con limpiador
Antenne differenziali con pulente
Skillnadsantenn med rengöringsduk
INSTALLATION
• Följande illustrationer visar en normal installation. Om du har några frågor eller behöver information om installationsutrustning, vänd dig till din återförsäljare av JVC
bilutrustningar eller ett företag som säljer utrustningar.
Unidad sensora remota
Sensore telecomando
Fjärrkontrollsensor
Sistema de monitor (vendido separadamente)
Sistema monitor (acquistato separatamente)
Bildskärmssystem (säljs separat)
Unidad de sintonizador de TV (en el baúl)
Sintonizzatore TV (nel baule)
TV-tunerenhet (i bagageutrymmet)
Instalación de la unidad
Al instalar la unidad, asegúrese de utilizar tornillos autorroscantes (no suministrados) del largo apropiado para que no produzcan daño alguno a las partes del automóvil.
Tornillos de fijación—M4 x 8 mm
Viti di fissaggio—M4 x 8 mm
Fästskruvar—M4 x 8 mm
Installazione dell’unità
Quando si monta l’unità, accertarsi di utilizzare viti autofilettanti (non in dotazione) di lunghezza appropriata in modo che non danneggino altre parti della vettura.
Unidad de sintonizador de TV (debajo del asiento del pasajero)
Sintonizzatore TV (sotto il sedile del passeggero)
TV-tunerenhet (under passagerarsätet)
Installera enheten
När du monterar
skruvar (ingår ej) med rätt längd så att de inte skadar några delar i bilen.
Tornillos autorroscantes (no suministrados)
Viti autofilettanti (non in dotazione)
Självgängande skruvar (ingår ej)
enheten ska du använda självgängande
Ménsula
Staffa
Fästvinkel
Piso
Pavimento
Golv
2
Page 3
Instalación de la antena
Antes de hacer la instalación:
La antena de diversidad suministrada con esta unidad está
diseñada específicamente para usar con la unidad de sintonizador de TV de JVC. (No se puede conectar a una radio para automóvil).
No frote la antena ni su cable con alcohol, bencina, diluyente,
gasolina u otras sustancias volátiles.
Colóquela en el interior de una ventana de automóvil.
Asegúrese de limpiar la superficie de la ventana donde va a
colocarse la antena empleando el limpiador (suministrado) para quitar la humedad, la suciedad, el polvo, la cera, el aceite u otras sustancias. (Si hay humedad, aceite, u otras sustancias sobre la superficie de instalación, la cinta de fijación no podrá adherirse completamente y se desprenderá fácilmente).
Identifique exactamente el lugar de instalación y confirme que
las superficies adhesivas (bases de la antena y partes de fijación) no queden colocadas sobre los hilos térmicos, la antena del vidrio o el motor del limpialunetas.
Installazione dell’antenna
Prima dell’installazione:
L’antenna fornita in dotazione a questa unità è stata progettata specificamente per l’uso col sintonizzatore TV JVC. (Non può essere collegata alla radio della vettura).
Non strofinare l’antenna o il cavo dell’antenna con alcol, benzolo, diluente, benzina o altre sostanze volatili.
Applicarla all’interno del finestrino della vettura.
Pulire sempre la superficie della finestra dove l’antenna deve
venire applicata con il pulente (in dotazione) per togliere umidità, sporco, polvere, cera, olio ed altre sostanze. (Se la superficie di installazione fosse contaminata da olio o altre sostanze, il nastro adesivo non potrebbe fare presa e si staccherebbe subito).
Controllare che la locazione di applicazione sia esatta e chele superfici di adesione (la base dell’antenna e le porzioni di applicazione) non siano su fili del riscaldamento, sull’antenna nel vetro o sul motore dei tergicristallo.
Installera antennen
Före installation:
Skillnadsantennen som medföljer enheten är utformad
speciellt för att användas tillsammans med JVC TV­tunerenhet. (Den kan inte kopplas till bilradion).
Gnid inte antennen eller antennkabeln med alkohol, bensin,
thinner eller andra flyktiga lösningsmedel.
Fäst den på insidan av bilens fönsterruta.
• Torka av rutan där antennen ska fästas fast med det medföljande rengöringsmedlet för att ta bort fukt, smuts, damm, vax, olja eller andra ämnen. (Om det finns fukt, olja eller andra våta ämnen på fästytan fäster inte tejpen ordentligt och släpper lätt).
• Bestäm den exakta fästplatsen och kontrollera att de häftande ytorna (antennsockel och fästdelar) inte placeras på en värmeslinga, en glasantenn eller vindrutetorkarmotor.
PRECAUCIÓN
Pueden existir reglamentos locales que definen los lugares de instalación permisibles para el sistema de monitor y que difieren según el país o el estado; por lo tanto, asegúrese de instalar el sistema de monitor en el lugar correcto, de conformidad con tales reglamentos.
1
Retire el papel protector de la base de la antena, y fíjela a la superficie.
2
Retire el papel protector de las partes de fijación y fíjela a la superficie.
1
Partes de fijación
Superfici adesive
Fästdelar
ATTENZIONE
Dato che vi possono essere normative legali che regolamentano le posizioni di installazione permesse per il sistema monitor che possono differire a seconda del paese o stato, accertarsi di eseguire l’installazione in una posizione in accordo con tali normative.
1
Rimuovere il rivestimento di carta dalla base dell’antenna ed applicare alla superficie.
2
Togliere la protezione dalle superfici adesive ed applicarle una alla volta.
2
Lugar de fijación / Posizione di applicazione / Fästplats
Ejemplos de instalación en una ventana lateral
Esempio di installazione, finestrino laterale
Exempel på installation på sidorutan
VARNING
Eftersom det kan finnas förordningar som bestämmer hur skärmsystemet får installeras, med stadgar som skiljer sig åt mellan olika länder eller stater, ska du installera bildskärmen på en plats som överensstämmer med föreskrifterna i sådana förordningar.
1
Ta bort skyddspapperet från antennsockeln och fäst den vid ytan.
2
Ta bort skyddspapperet från fästdelarna i tur och ordning och fäst dem vid ytan.
Retire el papel protector.
Base de la antena
Base antenna
Antennsockel
Rimuovere il rivestimento di carta.
Ta bort skyddspapperet.
• Cuando la superficie de fijación se superpone a un electrodo Quando la superficie di applicazione si sovrappone ad un elettrodo När fästytan hamnar över en elektrod
Electrodo
Elettrodo
Elektrod
Hilos térmicos
Fili riscaldamento
Värmetrådar
Fije la antena a la izquierda o a la derecha del electrodo.
Applicare l’antenna a destra o a sinistra dell’elettrodo
Fäst antennen antingen till vänster eller höger om elektroden.
Retire el papel protector.
Rimuovere il rivestimento di carta.
Ta bort skyddspapperet.
• Cuando la superficie de fijación interfiera con el motor del limpialunetas o una luz de parada montada en lo alto
Quando la superficie di applicazione interferisce col motorino del tergicristallo posteriore o una luce dei freni montata alta.
När fästytan hamnar inpå en vindrutetorkarmotor för bakrutan eller ett högt monterat bromsljus
Mueva la posición de colocación de la antena hacia arriba para evitar interferencias.
Spostare in alto la superficie di applicazione per evitare interferenze.
Flytta antennen högre upp så att den inte hamnar i vägen.
• Instalación del cable de la antena Installazione del cavo antenna Ansluta antennsladden
Instale el cable que va de la antena al sintonizador de TV a través del tapizado interior o por debajo de la alfombra, y asegúrelo utilizando abrazaderas para cable y mats de espejo.
Installare il cavo dell’antenna sul sintonizzatore TV passando attraverso la cornice interna e sotto al tappetino e fissarlo utilizzando i morsetti per cavi ed i cuscinetti a specchio.
Dra sladden från antennen till TV-tunerenheten genom bilens kupébeklädnad och under mattan, och fäst den med sladdhållare och spegelmattor.
Abrazaderas de cables (vendido separadamente)
Morsetti per cavi (acquistati separatamente)
Sladdhållare (säljs separat)
Esteras de espejo (vendido separadamente)
Cuscinetti a specchio (acquistati separatamente)
Spegelmattor (säljs separat)
3
Page 4
REMOTE SENSOR
RESET
3214
AV OUTPUT
R
L
VIDEO
POWER AV BUS
AUDIO
TV ANTENNA
TV TUNER UNIT KV-C1001
REMOTE SENSOR
RESET
3214
AV OUTPUT
R
L
VIDEO
POWER AV BUS
AUDIO
TV ANTENNA
TV TUNER UNIT KV-C1001
MULTIMEDIA DVD/CD RECEIVER WITH REMOVABLE MONITOR HIDEAWAY UNIT
AV INPUT 1
L
R
AUDIO
FM / AM ANTENNA
POWER
BACKCAMERA
REMOTE
CENTER
SPEAKER
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
REAR
L
R
FRONT
VIDEO
AV INPUT 2
L
R
AUDIO
VIDEO TO CHANGER AV BUS TO MAIN UNIT
PRE OUT
AUDIO
VIDEO L R
AV OUTPUT
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKA
CONEXIONES ELECTRICAS

COLLEGAMENTI ELETTRICI

Cuando se utiliza con el KD-AV7001/KD-AV7005: Quando utilizzato col KD-AV7001/KD-AV7005: När den används tillsammans med KD-AV7001/KD-AV7005:
Elemento de antena
Elemento antenna
Antennelement
Base de la antena
Base antenna
Antennsockel
ELANSLUTNINGAR
Cuando se utiliza con otro sistema de monitor: Quando utilizzato con altri sistemi monitor: När den används med ett annat bildskärmssystem:
Protector del cable *1 Protezione cavo *1
Sladdskydd
*1
Unidad oculta (suministrada para KD-AV7001/KD-AV7005)
Unità nascosta (in dotazione al KD-AV7001/KD-AV7005)
Dold enhet (ingår i KD-AV7001/KD-AV7005)
Cable AV bus (suministrado) *2 Cavo bus AV (in dotazione) *2
AV-kabel (ingår)
*2
Sistema de monitor (vendido separadamente)
Sistema monitor (acquistato separatamente)
Bildskärmssystem (säljs separat)
Véase “Conexiones típicas” en la página 5.
Vedere “Collegamenti tipici” a pagina 5.
Se “Vanliga anslutningar” på sidan 5.
Unidad sensora remota
Sensore telecomando
Fjärrkontrollsensor
*3
*1 Utilícelo para proteger el cable (para que el cable no quede pillado
con la puerta, etc.).
*2 Esta conexión es necesaria solamente para controlar el KV-C1001
a través del KD-AV7001/KD-AV7005. Para las demás conexiones, refiérase al manual del KD-AV7001/KD-AV7005.
*3 Tras finalizar la instalación, reinicialice la unidad utilizando un
bolígrafo o un objeto similar.
LOCALIZACION DE AVERIAS
Cuando se utiliza con cualquier otro sistema de monitor que no sea KD-AV7001/KD-AV7005.
• El sintonizador de TV no funciona.
* ¿La unidad sensora remota está correctamente conectada?
• No se escucha sonido.
* ¿Ha ajustado el nivel de volumen en el monitor?
• La imagen no aparece en la pantalla.
* ¿Se ha seleccionado la entrada correcta en el monitor?
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo, amarillo y negro correctamente
conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está conectado el conductor amarillo?
• No se pueden recibir las emisoras de TV.
* ¿Es correcto el ajuste del área (consulte la pagina 6)?
*1 Utilizzare questa protezione per proteggere il cavo (che non venga
pizzicato dallo sportello, ecc.)
*2 Per il controllo del KV-C1001 tramite il KD-AV7001/KD-AV7005 è
necessario solo questo collegamento. Per altri collegamenti vedere il manuale in dotazione al KD-AV7001/KD-AV7005.
*3 Inizializzare l’unità al termine dell’installazione premendo con
una penna a sfera o un attrezzo simile.

DIAGNOSTICA

Quando utilizzato con un qualsiasi sistema monitor diverso dal KD-AV7001/KD-AV7005.
• Il sintonizzatore non funziona.
* Il sensore del telecomando è collegato correttamente?
• Non si sente alcun suono.
* E’stato regolato il livello del volume del monitor?
• Le immagini non appaiono sullo schermo.
* Sul monitor è stato selezionato l’ingresso corretto?
• Il fusibile salta.
* I fili rosso, giallo e nero sono collegati correttamente?
• E’impossibile attivare l’alimentazione.
* Il filo giallo è collegato?
• E’impossibile ricevere le stazioni TV.
* L’impostazione dell’area (vedere pagina 6) è corretta?
*3
*1
Använd denna för att skydda sladden (för att inte klämmas i dörren, etc.)
*2
För att kontrollera KV-C1001 genom KD-AV7001/KD-AV7005 krävs endast denna anslutning. Se manualen som medföljer för KD-AV7001/KD-AV7005 för andra anslutningar.
*3 Återställ enheten när installationen är klar genom att trycka in
med en kulspetspenna eller liknande verktyg.
FELSÖKNING
När den används med annnat bildskärmsystem än KD-AV7001/KD-AV7005.
• TV-tunern fungerar inte alls.
Är fjärrkontrollsensorn ansluten ordentligt?
*
• Inget ljud hörs.
*
Justera volymnivån på bildskärmen?
• Det finns ingen bild på skärmen.
Är korrekt anslutning vald på bildskärmen?
*
• Säkringen utlöses.
Är de röda, gula och svarta ledarna anslutna på rätt sätt?
*
• Strömmen kan inte slås på.
Är den gula ledaren ansluten?
*
• TV-kanaler kan inte tas emot.
*
Är inställningen för området (se sidan 6) korrekt?
4
Page 5
RM-RK510
POWER AV BUS
AV OUTPUT
VIDEO
LAUDIOR
4
1
2
3
3A
Lo siguiente no es necesario cuando se conecta esta unidad de sintonizador de TV al KD-AV7001/ KD-AV7005.
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
Quanto segue non è necessario quando si collega questo sintonizzatore TV al KD-AV7001/ KD-AV7005.
Questa unità è stata progettata per funzionare con un voltaggio di 12 V c.c., con massa NEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• Per evitare cortocircuiti, coprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
Följande behövs inte när du ansluter denna TV­tunerenhet till KD-AV7001/KD-AV7005.
Denna enhet är utformad för att fungera på
likströmsystem med NEGATIV jordning
har detta system krävs en spänningsomvandlare. Du kan köpa en sådan hos din återförsäljare för JVC bilutrustningar.
Byt ut säkringen mot en med specificerad kapacitet. Kontakta återförsäljaren för JVC bilutrustningar om säkringen utlöses
ofta.
Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS med isoleringstejp för att eliminera risken för kortslutning.
12 V
. Om ditt fordon inte
Conexiones típicas
Antes de la conexión:
• Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden especificado en la ilustración de abajo.
2
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
2
Negro
Nero
Svart
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Ad un corpo metallico o al telaio della vettura
Till metall eller bilens chassi.
Collegamenti tipici
Prima di eseguire i collegamenti:
• Controllare con attenzione l’impianto elettrico del veicolo. Dei collegamenti scorretti possono causare seri danni all’unità.
1
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione nell’ordine specificato nell’illustrazione in basso.
2
Collegare infine il cablaggio all’unità.
Vanliga anslutningar
Före anslutning:
Kontrollera ledningsdragningen i fordonet noga. Felaktig ledningsdragning kan skada enheten allvarligt.
1
Anslut nätkabelns färgade ledare i den ordning som anges i illustrationen nedan.
2
Anslut slutligen kablaget till enheten.
1
*1 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad antes de la instalación, deberá conectar este
conductor pues de lo contrario, no se podrá conectar la alimentación.
*1 Prima di controllare il funzionamento di questa unità prima dell’installazione, è necessario collegare
questo filo altrimenti non è possibile attivare l’alimentazione.
*1
Innan enhetens funktion kontrolleras före installation måste denna ledare anslutas. Annars kan strömmen inte slås på.
*2
*2
*2 No suministrado con esta unidad. *2 Non inclusa in questa unità. *2
Levereras inte med enheten.
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Tändningslås
Amarillo *1 Giallo *1
Gul
*1
Rojo
Rosso
Röd
Azul con rayas blancas
Blu con riga bianca
Blå med vit rand
Conexión de la unidad sensora remota
• Cuando se utiliza con cualquier otro sistema de monitor que no sea KD-AV7001/KD-AV7005.
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Ad un terminale alimentato del blocco fusibili che collega alla batteria della vettura (bypassando l’interruttore di accensione)
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri (som går förbi tändningslåset)
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Ad un terminale accessorio del blocco fusibili
Till ett extrauttag i säkringsblocket
Al conductor de control remoto del modulador de FM JVC KS-IF200 (para los detalles, consulte las instrucciones del KS-IF200).
Al filo di comando a distanza del modulatore FM JVC KS-IF200 (per dettagli vedere le istruzioni del KS-IF200).
Till ledaren till fjärrkontrollen på JVCs FM-modulator KS-IF200 (ytterligare information finner du i instruktionsboken för KS-IF200).
Collegamento dell’unità di telecomando
• Quando utilizzata con un qualsiasi sistema monitor diverso dal KD-AV7001/KD-AV7005.
Ansluta fjärrkontrollsensorn
När den används med annnat bildskärmsystem än KD-AV7001/KD-AV7005.
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Säkringsblock
• Antes de la instalación, asegúrese de que el control remoto funcione correctamente con la unidad sensora remota colocada en la posición seleccionada por usted.
• Limpie suficientemente el lugar seleccionado y fije firmemente la unidad sensora remota sobre el sitio después de retirar la lámina protectora de la cinta adhesiva de doble cara.
• Evite cualquier lugar del tablero de instrumentos que esté sujeto a la luz directa del sol. El lugar de instalación debe permitir a la unidad sensora remota recibir directamente las señales a través de su cara frontal (área de detección).
Cinta adhesiva de doble cara (suministrada)
Nastro a doppio lato adesivo (in dotazione)
Dubbelsidig tejp (medföljer)
Area de detección
Area rilevamento
Sensorområde
• Prima dell’installazione, accertarsi che il telecomando funzioni in modalità appropriato con l’unità di rilevamento posizionata nella posizione selezionata.
• Pulire bene l’area scelta e fissare il sensore di telecomando in posizione dopo aver rimosso la protezione dell’adesivo dal nastro a doppio lato adesivo.
• Evitare qualsiasi area sul cruscotto, ecc., soggetta alla luce solare diretta. Selezionare un’area in cui l’unità di rilevamento sia in grado di ricevere i segnali si telecomando attraverso la sua superficie anteriore (area sensore).
Tablero de instrumentos, etc.
Cruscotto, ecc.
Instrumentbräda, etc.
Kontrollera att fjärrkontrollen fungerar på korrekt sätt tillsammans med fjärrkontrollsensorn, som du satt på önskad plats, innan installationen påbörjas.
Torka av den valda ytan väl, ta bort skyddspapperet från
den dubbelsidiga tejpen och fäst fast fjärrkontrollsensorn ordentligt.
Undvik alla ytor på instrumentbrädan, etc. som exponeras för direkt solljus. Välj en yta där fjärrkontrollsensorn kan ta emot fjärrsignaler via framsidan (sensorområde).
5
Page 6
1
2
3
OPERACIONES

OPERAZIONI

FUNKTIONER
Las siguientes operaciones no se pueden realizar cuando se conecta esta unidad de sintonizador de TV al KD-AV7001/KD-AV7005.
• Para conectar al KD-AV7001/KD-AV7005, consulte el manual de instrucciones suministrado con los mismos.
• Antes de ver televisión, realice la configuración del área (véase abajo).
3
1
4
2
5
Le operazioni seguenti non possono essere utilizzate quando si collega questo sintonizzatore TV ad un KD-AV7001/KD-AV7005.
• Quando si esegue il collegamento con un KD-AV7001/ KD-AV7005, vedere le istruzioni ad essi allegate.
Prima di guardare la televisione, eseguire l’impostazione
dell’area (vedere in basso).
CR2025
Följande funktioner kan inte användas när du ansluter denna TV-tunerenhet till KD-AV7001/ KD-AV7005.
• Se instruktionsboken som medföljer, när du ansluter till KD-AV7001/KD-AV7005.
Gör följande områdesinställning (se nedan) innan du
tittar på TV:n.
PRECAUCIÓN / ATTENZIONE / VARNING
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
NON lasciare il telecomando in una posizione (come il cruscotto) in cui possa rimanere esposto alla luce solare diretta per lungo tempo. Esso potrebbe altrimenti subire dei danni.
Lämna INTE fjärrkontrollen där den kan utsättas för direkt solljus under längre perioder (t.ex. på instrumentbrädan) eftersom den kan skadas av det.
1 Botón Standby/On
Púlselo para encender y apagar la unidad de sintonizador de TV.
2 Botón TV CH (canal) 5 /
• Púlselo para buscar los canales de TV (aparece “SEARCH”). La búsqueda cesa cuando se recibe una emisora de TV.
• Púlselo y manténgalo pulsado para activar la búsqueda manual (aparece “MANUAL”) de las emisoras de TV. A continuación, pulse repetidamente para cambiar los canales de TV.
3 Botón AUTO PRESET
• Púlselo para visualizar la lista de canales preajustados.
• Púlselo y manténgalo pulsado para memorizar automáticamente las emisoras de TV que se pueden
recibir en los botones numéricos de preajuste (1 – 12).
4 Botón DISP (pantalla)
• Púlselo para visualizar en el monitor el número de canal preajustado.
• Púlselo y manténgalo pulsado para llamar la pantalla de configuración del área. Seguidamente, pulse el botón numérico (1, 2, o 3) para seleccionar el área. (Normalmente pulse 1. Para Italia, pulse 2, y para Indonesia, pulse 3).
5 Botones numéricos de preajuste (1 – 12)
• Púlselos para seleccionar directamente los números de canal preajustados.
• Púlselo y manténgalo pulsado para almacenar una emisora de TV en el número de preajuste (1 – 12).
1 Pulsante Standby/On
Premerlo per accendere e spegnere il sintonizzatore TV.
2 Pulsante TV CH (canale) 5 /
• Premerlo per cercare i canali TV (appare l’indicazione “SEARCH”). Quando viene ricevuta una stazione TV, la ricerca si interrompe.
• Tenerlo premuto per attivare la ricerca manuale (appare l’indicazione “MANUAL”) della stazione TV. Premerlo quindi ripetutamente per cambiare i canali TV.
3 Pulsante AUTO PRESET
• Premerlo per visualizzare l’elenco dei canali preimpostati.
• Tenerlo premuto per preimpostare automaticamente le stazioni TV ricevibili nei pulsanti numerici per le preimpostazioni (1 – 12).
4 Pulsante DISP (display)
• Premerlo per visualizzare il numero del canale preimpostato sul monitor.
Tenere premuto per richiamare lo schermo per
l’impostazione dell’area. Premere quindi un pulsante numerico (1, 2 o 3) per selezionare l’area. (Premere normalmente 1. Per l’Italia, premere 2 e per l’Indonesia premere 3).
5 Pulsanti numerici preimpostazioni (1 – 12)
• Premerli per selezionare direttamente il numero del canale preimpostato.
• Tenere premuto per memorizzare una stazione TV in un numero di preimpostazione (1 – 12).
1 Standby/On-knapp
Tryck på denna knapp för att slå på och stänga av TV-tunerenheten.
2 TV CH (kanal) 5 / -knapp
• Tryck på denna knapp för att söka efter TV-kanaler (“SEARCH” visas). Sökningen avbryts när en kanal påträffas.
• Tryck på och håll ned knappen för att aktivera manuell sökning (“MANUAL” visas) efter TV-kanal. Tryck sedan upprepade gånger på knappen för att byta TV-kanaler.
3 AUTO PRESET-knapp
• Tryck på denna knapp för att visa listan på förinställda kanaler.
• Tryck på och håll ned knappen för att förinställa mottagningsbara TV-kanaler automatiskt till sifferknapparna för förinställning (1 – 12).
4 DISP (visa)-knapp
• Tryck på denna knapp för att visa det förinställda kanalnumret på bildskärmen.
Tryck på och håll ned denna knapp för att få upp
skärmen för områdesinställning. Tryck sedan på sifferknappen (1, 2 eller 3) för att välja ditt område. (Tryck i vanliga fall på 1. Tryck 2 för Italien och 3 för Indonesien).
5 Sifferknappar för förinställning (1 – 12)
• Tryck på denna knapp för att välja den förinställda kanalens siffra direkt.
• Tryck på och håll ned denna knapp för att lagra en TV-station i ett förinställt nummer (1 – 12).
ESPECIFICACIONES
UNIDAD DE SINTONIZADOR DE TV
Jack de antena de TV × 4 Terminal AV bus × 1 Jack del sensor remoto × 1 Salida
Video: clavija RCA × 1; 1 V(p-p), 75 Ω Audio: clavija RCA × 2; 150 mV(rms)
Dimensiones (An × Al × Pr):
163 mm × 28 mm × 122 mm
Peso: 0,6 kg
ANTENA DE DIVERSIDAD
Impedancia de salida:
75 × 4 (con miniclavija) Longitud del cable: 5 m Dimensiones (aprox.) (Ar × Al × Pr):
440 mm × 490 mm × 18 mm
(sin el cable) Peso (cada unidad) (aprox.):
220 g (incluyendo el cable)
GENERAL
Cobertura de canales
CCIR VHF: ch 2 – 12
UHF: ch 21 – 69
Italia VHF: ch A – H2
UHF: ch 21 – 69
Indonesia VHF: ch 1A – 11
UHF: ch 21 – 69
Requerimiento de energía
Tensión de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C

CARATTERISTICHE TECNICHE

SINTONIZZATORE TV
Presa per antenna × 4 Terminale bus AV × 1 Presa del sensore di telecomando × 1 Uscita
Video: Terminale RCA × 1; 1 V(p-p), 75 Ω Audio: Terminale RCA × 2; 150 mV(rms)
Dimensioni (L × A × P):
163 mm × 28 mm × 122 mm
Peso: 0,6 kg
ANTENNA DIFFERENZIALE
Impedenza in uscita:
75 × 4 (con minispinotto) Lunghezza cavo: 5 m Dimensioni (approssimate) (L × A × P):
440 mm × 490 mm × 18 mm
(cavo escluso) Peso (ciascuna unità) (approssimato):
220 g (cavo incluso)
GENERALI
Copertura canali:
CCIR VHF: can. 2 – 12
UHF: can. 21 – 69
Italia VHF: can. A – H2
UHF: can. 21 – 69
Indonesia VHF: can. 1A – 11
UHF: can. 21 – 69
Alimentazione
Voltaggio di esercizio:
14,4 V CC (da 11 V a 16 V consentito) Sistema di messa a terra: Massa negativa Temperatura di esercizio consentita:
da 0°C a +40°C
SPECIFIKATIONER
TV-TUNERENHET
TV-antennuttag AV-kontakt Fjärrsensoruttag Utgång
Video: RCA stift × 1; 1 V(p-p), 75 Audio: RCA stift × 2; 150 mV(rms)
Mått (B
163 mm
Vikt: 0,6
SKILLNADSANTENN
Utgångsimpedans:
Ω ×
75 Kabellängd: 5 m Mått (cirka) (B × H × D):
440 mm
(utan kabeln) Vikt (per enhet) (cirka):
220
ALLMÄNT
Kanaltäckning:
CCIR VHF: kanal 2 – 12
Italien VHF: kanal A – H2
Indonesien VHF: kanal 1A – 11
Effektbehov
Driftspänning:
Jordningssystem: negativ jord Driftstemperaturområde:
0°C till +40°C
×
4
×
1
×
1
×
H × D):
×
28 mm × 122 mm
kg
4 (med miniplugg)
×
490 mm × 18 mm
g
(med kabeln)
UHF: kanal 21 – 69
UHF: kanal 21 – 69
UHF: kanal 21 – 69
Likström 14,4 V (11 V till 16 V tolerans)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Disegno e dati tecnici soggetti a cambiamenti senza preavviso.
6
Utformning och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Loading...