TV Tuner Unit : Instructions
Fernsehtuner-Gerät : Bedienungsanleitung
Appareil de tuner de télévision : Manuel d’instructions
TV-Tuner : Gebruiksaanwijzing
If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be
purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer.
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A
LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING
AND VISIBILITY, OR WHERE APPLICABLE
LAWS AND REGULATIONS PROHIBIT THE
INSTALLATION.
• NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE
VEHICLE’S SAFETY DEVICES FOR
INSTALLATION.
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes
or other safety devices are used for
installation, it may cause an accident.
• INSTALL THE ANTENNA IN A PROPER
LOCATION.
Be sure to select a location for installation of
the antenna so that the antenna is not
protruding beyond the width or the front or
back of the vehicle. If it is protruding, it might
come into contact with a pedestrian or other
object and cause an accident.
• ATTACH THE WIRES CORRECTLY.
If the wiring is not correctly performed, it may
cause a fire or an accident. In particular, be
sure to run and secure the lead wire so that it
does not get tangled with a screw or the
moving portion of a seat rail.
To prevent short circuits, it is recommended
that you disconnect the battery’s negative
terminal and make all electrical connections
before installing the unit. If you are not sure
how to install this unit correctly, have it
installed by a qualified technician.
• Avoid installing the unit in the following
places.
– Where it would hinder your safety driving.
– Where it would be exposed to direct sunlight
or heat directly from the heater or placed in
an extremely hot place.
– Where it would be subject to rain, water
splashes or excessive humidity.
– Where it would be subject to dust.
– Where it would be positioned on an unstable
place.
– Where it could damage the car’s fittings.
– Where proper ventilation would not be
maintained, such as under a floor mat.
– Where it would be located near inflammable
objects (since heat is generated inside the
unit).
• Handle the Lithium coin battery (product
number: CR2025) with care.
– Store the battery in a place where children
cannot reach.
If a child accidentally swallows the battery,
consult a doctor immediately.
– Do not recharge, short, disassemble, or heat
the battery or dispose of it in a fire.
These behaviors may cause the battery to
be overheated, crack or fire.
– Do not leave the battery with other metallic
materials.
Doing this may cause the battery to be
overheated or cracked. It may cause a fire.
– When throwing away or saving the battery,
wrap it in tape and insulate; otherwise, the
battery may be overheated, crack or fire.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools.
Doing this may cause the battery to be
overheated or cracked. It may cause a fire.
WARNUNGEN
• NUR FÜR VERWENDUNG MIT
FAHRZEUGEN MIT 12 V UND NEGATIVER
MASSE.
Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage,
ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei
JVC Autoradiohändler erworben werden
kann.
• DEN MONITOR NICHT AN EINEM ORT
ANBRINGEN, WO ER BEIM FAHREN
STÖRT ODER DIE SICHT BESCHRÄNKT,
ODER WO ÖRTLICH GELTENDE GESETZE
ODER VORSCHRIFTEN DIE INSTALLATION
VERBIETEN.
• NIEMALS SCHRAUBEN ODER MUTTERN
DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN DES
FAHRZEUGS ZUM EINBAU VERWENDEN.
Wenn Schrauben oder Muttern von Lenkrad,
Bremsen oder anderen wichtigen
Fahrsystemen zum Einbau verwendet
werden, können Unfälle verursacht werden.
• DIE ANTENNE AN EINER GEEIGNETEN
STELLE MONTIEREN.
Immer sicherstellen, dass zum Einbau der
Antenne eine Stelle gewählt wird, wo die
Antenne nicht über die Breite oder das
vordere oder hintere Fahrzeugende
hinausragt. Wenn die Antenne hinausragt,
kann sie mit Fußgängern oder Gegenständen
in Berührung kommen und einen Unfall
verursachen.
• DIE DRÄHTE RICHTIG ANBRINGEN.
Wenn die Verdrahtung nicht richtig
ausgeführt wird, besteht die Gefahr von
Bränden oder Unfällen. Insbesondere muss
sichergestellt werden, dass der Leitungsdraht
so verlegt und befestigt wird, dass er nicht
mit einer Schraube oder einem beweglichen
Teil einer Sitzschiene in Berührung kommen
kann.
Um Kurzschlüsse zu verhindern, wird
empfohlen, die negative Batterieklemme
abzutrennen und alle elektrischen
Verbindungen vor dem Einbau der Einheit
vorzunehmen. Wenn bezüglich des richtigen
Einbaus der Einheit Zweifel bestehen, immer
einen qualifizierten Techniker um Rat fragen.
• Den Einbau der Einheit an den folgenden
Stellen vermeiden.
– Wo sie sicheres Fahren verhindert.
– Wo sie direktem Sonnenlicht oder direktem
Warmluftstrom von der Heitzung ausgesetzt
ist, oder an sehr heißen Stellen.
– Wo sie Regen, Wasserspritzern oder sehr
starker Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist.
– Wo sie Staub ausgesetzt ist.
– An einer instabilen Stelle.
– Wo sie Anbauteile des Fahrzeugs
beschädigen kann.
– Wo richtige Lüftung nicht gewährleistet
werden kann, wie etwa unter einer
Bodenmatte.
– Wo sich entflammbare Gegenstände in der
Nähe befinden (da in der Einheit Hitze
erzeugt wird).
• Die Lithiumknopfbatterie (Produktnummer:
CR2025) vorsichtig behandeln.
– Legen Sie die Batterie an einem Ort ab, wo
sie außer Reichweite kleiner Kinder ist.
Falls ein Kind versehentlich die Batterie
verschluckt, sofort einen Arzt rufen.
– Die Batterie nicht aufladen, kurzschließen,
zerlegen, erhitzen oder in ein Feuer werfen.
Dadurch kann sich die Batterie stark
erhitzen, bersten oder explodieren.
– Die Batterie nicht zusammen mit anderen
Metallgegenständen ablegen.
Dadurch kann sich die Batterie stark
erhitzen, bersten oder explodieren.
– Beim Entsorgen oder Aufbewahren der
Batterie diese mit Klebeband umwickeln;
andernfalls kann sich die Batterie stark
erhitzen, bersten oder explodieren.
– Die Batterie nicht mit Pinzetten oder
ähnlichen Werkzeugen anstoßen.
Dadurch kann sich die Batterie stark
erhitzen, bersten oder explodieren.
FRANÇAISDEUTSCHENGLISH
AVERTISSEMENT
• UTILISATION SUR LES VEHICULES DE
12 V CC À MASSE NÉGATIVE.
Si votre véhicule n’offre pas ce type
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un
revendeur d’autoradios JVC.
• N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS
UN ENDROIT QUI GÈNE LA CONDUITE ET
LA VISIBILITÉ, OU DANS UN ENDROIT
INTERDIT PAR LE CODE DE LA ROUTE ET
LA LOI.
• N’UTILISEZ JAMAIS POUR
L’INSTALLATION DES BOULONS OU DES
ÉCROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS
DE SÉCURITÉ DU VEHICULE.
Si vous utilisez pour l’installation des boulons
et des écrous du volant, des freins ou d’autres
dispositifs de sécurités, cela risquerait de
provoquer des accidents.
• INSTALLEZ L’ANTENNE DANS UN
EMPLACEMENT ADEQUAT.
Choisissez correctement l’emplacement
d’installation de l’antenne de sorte qu’elle ne
dépasse pas par les côtés, l’avant ou l’arrière
du véhicule. Si l’antenne dépasse, elle peut
heurter un piéton, ou un objet quelconque et
risquer de causer un accident.
• ATTACHER LES FILS CORRECTEMENT.
Si le câblage n’est pas réalisé correctement,
cela risque de provoquer un incendie ou autre
accident. Assurez-vous, en particulier, de tirer
et d’attacher les fils de sorte qu’ils ne
s’accrochent pas à une vis ni ne se coincent
dans les parties mobiles des rails des sièges.
Pour éviter les courts-circuits,
recommandons que vous déconnectiez la
borne négative de la batterie et réalisiez
toutes les connexions électriques avant
d’installer l’appareil. Si vous n’êtes pas sûr de
savoir comment installer cet appareil
correctement, faites-le installer par un
technicien qualifié.
• Évitez d’installer l’appareil dans les
endroits suivants.
– Où il peut gêner la conduite de la voiture.
– Où il est exposé à la lumière directe du
soleil, à la chaleur directe du chauffage ou
placé dans un endroit très chaud.
– Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures
ou à une humidité excessive.
– Où il est sujet à la poussière.
– Où il est positionné dans un endroit instable.
– Où il peut endommager les accessoires de
la voiture.
– Où une ventilation correcte ne peut pas être
obtenue, comme sous un tapis de sol.
– Près d’objets inflammables (car de la
chaleur est produite à l’intérieur de
l’appareil).
• Manipulez de la pile-bouton au Lithium
(produit numéro: CR2025) avec précaution.
– Conservez la pile dans un endroit hors de la
portée des enfants.
Si un enfant avalait accidentellement la pile,
consultez un médecin immédiatement.
– Ne recherchez pas, ne court-circuitez pas,
ne démontez pas ni ne chauffez la pile et ne
la jetez pas dans le feu.
Cela pourrait entraîner une surchauffe de la
pile, un éclatement ou un incendie.
– Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques.
Cela pourrait entraîner une surchauffe de la
pile, un éclatement ou un incendie.
– Pour vous débarrasser de la pile ou la
conserver, enveloppez-la de ruban adhésif
et isolez-la, sinon cela pourrait entraîner
une surchauffe de la pile, un éclatement ou
un incendie.
– Ne piquez pas la pile avec des pinces ou un
outil similaire.
Cela pourrait entraîner une surchauffe de la
pile, un éclatement ou un incendie.
nous
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN
• GEBRUIK UITSLUITEND MET 12 VOLT
NEGATIEF GEAARDE AUTO’S.
Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit
instrument kan worden aangeschaft bij JVC car
audio dealers.
• INSTALLEER DE MONITOR NIET OP
PLAATSEN WAAR DE MONITOR HET
BESTUREN VAN DE AUTO EN ZICHT KAN
HINDEREN, OF OP PLAATSEN DIE DOOR
WETTEN OF LOKALE REGLEMENTEN
VERBODEN ZIJN.
• GEBRUIK VOOR HET INSTALLEREN
NOOIT BOUTEN OF MOEREN VAN
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN VAN DE
AUTO.
Het gebruik van bouten of moeren van het stuur, de
remmen of andere veiligheidsvoorzieningen van de
auto kan ernstige ongelukken tot gevolg hebben.
• INSTALLEER DE ANTENNE OP EEN
GESCHIKTE PLAATS.
Kies een geschikte plaats voor het monteren van de
antenne zodat deze niet te veel in de breedte, of
aan de voor- of achterkant van de auto uitsteekt.
Een te ver uitstekende antenne kan voetgangers,
fietser of andere voorwerpen raken met mogelijk
ernstige ongelukken tot gevolg.
• SLUIT DE DRADEN JUIST AAN.
Een verkeerde bedrading kan brand of ongelukken
veroorzaken. Let vooral op bij het leiden en
vastzetten van draden en bundels zodat deze niet
door schroeven worden vastgekneld of onder
bewegende onderdelen, bijvoorbeeld het
schuifmechanisme van stoelen, verstrikt raken.
Voorkom kortsluiting, en ontkoppel derhalve
de negatieve accupool alvorens alle elektrische
verbindingen te maken en het toestel te installeren.
Laat het toestel door een erkend technicus
installeren indien u niet zeker weet of u het zelf op
de juiste wijze kunt.
• Vermijd de volgende plaatsen voor het
installeren van het toestel.
– Waar het de veiligheid voor het rijden kan
hinderen.
– Waar het aan het directe zonlicht of hitte van de
verwarming wordt blootgesteld en op andere
warme plaatsen.
– Op plaatsen die aan regen, water, spatten of
extreme vochtigheid onderhevig zijn.
– Op zeer stoffige plaatsen.
– Op een plaats die niet stevig of instabiel is.
– Waar het toestel onderdelen van de auto zou
kunnen beschadigen.
– Op een plaats waar het toestel niet goed kan
worden geventileerd, bijvoorbeeld onder de
vloermat.
– In de buurt van ontvlambare voorwerpen (daar er
hitte in het toestel wordt opgewekt).
• Wees voorzichtig met de lithium
knoopbatterij (productnummer: CR2025)
– Bewaar de batterij buiten het bereik van kleine
kinderen.
Indien een batterij per ongeluk wordt ingeslikt,
moet u direct een arts raadplegen.
– Laad de batterij niet op, sluit niet kort,
demonteer niet, verwarm niet en gooi niet in een
vuur.
De batterij zou anders mogelijk kunnen
oververhitten, barsten of een brand veroorzaken.
– Bewaar de batterij niet samen met andere
metalen voorwerpen.
De batterij zou anders mogelijk kunnen
oververhitten, barsten of een brand veroorzaken.
– Wikkel de batterij om met band en isoleer goed
alvorens weg te gooien of langdurig op te slaan.
De batterij zou anders mogelijk kunnen
oververhitten, barsten of een brand veroorzaken.
– Steek niet met een tang, etc. in de batterij.
De batterij zou anders mogelijk kunnen
oververhitten, barsten of een brand veroorzaken.
1
Page 2
Parts list
The following parts are provided with this unit.
After checking them, please set them correctly.
Brackets
Bügel
Supports
Beugels
Fixing screws—M4 x 8 mm
Befestigungsschrauben—M4 x 8 mm
Vis de fixation—M4 x 8 mm
Bevestigingsschroeven—M4 x 8 mm
Teileliste
Die folgenden Teile werden mit dieser Einheit
mitgeliefert.
Nach dem Prüfen bitte richtig ablegen.
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
AV bus cable
AV-Bus-kabel
Câble de liaison AV
AV-buskabel
Liste des pièces
Les pièces suivantes sont fournies avec cet
appareil.
Après vérification, veuillez les installer
correctement.
Power cord
Stromkabel
Cordon d’alimentation
Stroomsnoer
Onderdelenlijst
Bij dit toestel zijn de volgende onderdelen geleverd.
Controleer of alles aanwezig is en gebruik
vervolgens als beschreven.
CR2025
Battery
Batterie
Pile
Batterij
INSTALLATION
• The following illustrations show typical
RM-RK510
INSTALLATION
• Die folgenden Abbildungen zeigen die
installation.
If you have any questions or require
information regarding installation kits, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer
or a company supplying kits.
When used with KD-AV7001/KD-AV7005:
Bei Verwendung mit KD-AV7001/KD-AV7005:
Utilisation avec le KD-AV7001/KD-AV7005:
Bij gebruik van de KD-AV7001/KD-AV7005:
KD-AV7001/KD-AV7005 (separately purchased)
KD-AV7001/KD-AV7005 (getrennt gekauft)
KD-AV7001/KD-AV7005
(à acheter séparément)
KD-AV7001/KD-AV7005
(los verkrijgbaar)
Remote sensor unit with double-faced adhesive tape
Fernbedienungssensor mit doppelseitigen Klebeband
Capteur de télécommande avec ruban adhésif à double face
Afstandsbedieningssensor met dubbelzijdig plakband
typische Installation.
Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie
Informationen hinsichtlich des Einbausatzes
brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler oder ein Unternehmen das
diese Einbausätze vertreibt.
Diversity antenna
Diversity-Antenne
Antenne de réception en diversité
Geleiding-antenne
Diversity antennas with a cleaner
Diversity-Antennen mit einem Reiniger
Antenne de réception en diversité avec papier
nettoyant
Geleiding-antennes met reiniger
INSTALLATION
• L’illustration suivante montre une installation
typique.
Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation,
consulter votre revendeur d’autoradios JVC
ou une compagnie d’approvisionnement.
INSTALLEREN
• De volgende afbeeldingen tonen een standaardinstallatievoorbeeld.
Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden
over inbouwpakketten contact op met uw JVC car
audio dealer of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.
When used with another monitor system:
Bei Verwendung mit einem anderen Monitorsystem:
Utilisation avec un autre système de moniteur:
Bij gebruik van een ander monitorsysteem:
Remote sensor unit
Fernbedienungssensoreinheit
Capteur de télécommande
Diversity antenna
Diversity-Antenne
Antenne de réception en diversité
Geleiding-antenne
Afstandsbedieningssensor
Monitor system (separately purchased)
Monitorsystem (getrennt gekauft)
Système de moniteur (à acheter séparément)
Monitorsysteem (los verkrijgbaar)
Installing the unit
While mounting the unit, be sure to use the
tapping screws (not supplied) of appropriate
length so that they will not damage any parts of
the car.
Fixing screws—M4 x 8 mm
Befestigungsschrauben—M4 x 8 mm
Vis de fixation—M4 x 8 mm
Bevestigingsschroeven—M4 x 8 mm
TV tuner unit (in trunk)
Fernsehtuner-Gerät (im Kofferraum)
Appareil de tuner de télévision (dans le coffre)
TV-tuner (in de kofferbak)
Installieren der Einheit
Beim Anbringen der Einheit sicherstellen,
Schneidschrauben (nicht mitgeliefert)
geeigneter Länge zu verwenden, so dass
diese nicht Fahrzeugteile beschädigen.
TV tuner unit (under the passenger’s seat)
Fernsehtuner-Gerät (unter dem Beifahrersitz)
Appareil de tuner de télévision (sous le siège du passager)
TV-tuner (onder de passagiersstoel)
Instalation de l’appareil
Pour installer
des vis autotaraudeuses (non fournies) d’une
longueur appropriée de façon à n’endommager
aucune partie de la voiture.
l’appareil, assurez-vous d’utiliser
Tapping screws (not supplied)
Schneidschrauben (nicht mitgeliefert)
Vis autotaraudeuses (non fournies)
Tapse schroeven (niet bijgeleverd)
Installeren van het toestel
Voor het monteren van het toestel, moet u beslist
tapse schroeven (niet bijgeleverd) met een geschikte
lengte gebruiken zodat er geen onderdelen van de
auto worden beschadigd.
Bracket
Bügel
Support
Beugel
Floor
Boden
Plancher
Vloer
2
Page 3
Installing the antenna
Before installing:
• The diversity antenna supplied with this unit is
designed specifically for use with JVC TV
tuner unit. (It cannot be connected to the car
radio.)
• Do not rub the antenna or the antenna’s cable
with alcohol, benzine, thinner, gasoline or
other volatile substances.
• Attach to the inside of the car window glass.
• Be sure to wipe the window surface where the
antenna will be attached with the cleaner
(supplied) to remove moisture, dirt, dust, wax,
oil or other substances. (If there is moisture,
oil or other wet substances on the attachment
surface, the attachment tape will not stick well
and easily come off.)
• Identify the exact attachment location and
confirm that the adhesive surfaces (antenna
base and attachment parts) will not be placed
on a heating wire, glass antenna or wiper
motor.
Installieren der Antenne
Vor dem Installieren:
• Die mit dieser Einheit mitgelieferte DiversityAntenne ist spezifisch zur Verwendung mit dem
JVC-Fernsehtuner-Gerät ausgelegt. (Sie kann
nicht an das Autoradio angeschlossen werden).
• Nicht die Antenne oder das Antennenkabel
mit Alkohol, Benzol, Terpentin, Benzin oder
anderen flüchtigen organischen Substanzen
abreiben.
• Innen am Fahrzeugfensterglas anbringen.
• Die Fensterfläche, wo die Antenne angebracht
werden soll, mit dem Reiniger (mitgeliefert)
abreiben, um Feuchtigkeit, Schmutz, Staub,
Wachs oder andere Substanzen zu entfernen.
(Falls Feuchtigkeit, Öl oder andere nasse
Substanzen auf der Anbringungsoberfläche
vorhanden sind, klebt das Befestigungsband
nicht richtig und löst sich leicht ab).
• Die genaue Anbringungsposition festlegen
und bestätigen, dass die
Anbringungsoberflächen (Antennenbasis und
Anbringungsteile) nicht auf Heizungsdraht,
Glasantenne oder Wischermotor platziert sind.
Installation de l’antenne
Avant l’installation:
• L’antenne de réception en diversité fournie avec
cet appareil est spécialement conçue pour être
utilisé avec un tuner de télévision JVC. (Elle ne
peut pas être connectée à l’autoradio.)
• Ne frottez pas l’antenne ou le câble d’antenne
avec de l’alcool, de la benzine, du diluant, de
l’essence ou toutes autres substances volatiles.
• Fixez-la à l’intérieur de la vitre de la voiture.
• N’oubliez pas de frotter la surface de la vitre
où doit être fixée l’antenne avec le nettoyant
(fourni) afin d’enlever l’humidité, les saletés, la
poussière, la cire, les traces de graisse et
toutes autres impuretés. (Si de l’humidité, des
traces de graisse ou d’autres substances
humides subsistent sur la surface de fixation,
les surfaces adhésives n’adhéreront pas
correctement et finiront par se détacher.)
• Repérer exactement l’emplacement de fixation
et vérifiez que les surfaces adhésives (base de
l’antenne et pièces de fixation) ne sont pas
placées sur un fil chauffant, l’antenne de vitre,
ou le moteur d’essuie-glace.
Installeren van de antenne
Alvorens te installeren:
• De bij dit toestel geleverde geleiding-antenne is
exclusief ontworpen voor het gebruik met de JVC
TV-tuner. (Deze antenne kan niet met de autoradio
worden verbonden).
• Reinig de antenne of de antennekabel niet met
alcohol, benzeen, thinner, benzine of andere
vluchtige middelen.
• Bevestig aan de binnenkant op het glas van de
autoruit.
• Veeg het ruitoppervlak waar de antenne moet
worden bevestigd beslist goed schoon met de
reiniger (bijgeleverd) zodat er geen vocht, stof,
vuil, was, olie of andere middelen meer op het ruit
zijn. (Het plakband zal niet goed plakken en
gemakkelijk los komen indien er vocht, olie of
andere middelen op het ruit zijn).
• Bepaal de exacte plaats voor het bevestigen van de
antenne en controleer dat de te bevestigen
onderdelen (antennebasis en
bevestigingsonderdelen) niet over
ruitverwarmingsdraden, ruitantenne of
wissermotor komen.
CAUTION
Since there may be legal regulations defining
the permissible installation locations for the
monitor system which differ by country or by
state, be sure to install the monitor in a location
complying with any such laws.
1
Peel off the cover paper from the antenna
base and attach to the surface.
2
Peel off the cover paper from the
attachment parts in turn and attach to the
surface.
Attachment parts
Anbringungsteile
Pièces de fixation
Bevestigingsonderdelen
Antenna base
Antennenbasis
Base de l’antenne
Antennebasis
ACHTUNG
Da örtlich geltende gesetzliche Vorschriften die
zulässigen Stellen zur Anbringung des
Monitorsystems festlegen können, müssen Sie
sich zuerst über alle zutreffenden Vorschriften
informieren und diese befolgen.
1
Das Deckpapier von der Antennenbasis
abziehen und an der Oberfläche anbringen.
2
Das Deckpapier von den Anbringungsteilen
der Reihe nach abziehen und an der
Oberfläche anbringen
1
Peel off the cover paper.
Das Deckpapier abziehen.
Décollez le papier
protecteur.
Verwijder het
beschermpapier.
2
Peel off the cover paper.
Das Deckpapier abziehen.
Décollez le papier protecteur.
Verwijder het beschermpapier.
ATTENTION
Il peut exister des réglementations définissant
les emplacements d’installation autorisés pour
un moniteur et celles-ci peuvent varier d’une
région ou d’un pays à l’autre. Assurez-vous
d’installer le moniteur dans un endroit conforme
à ces lois.
1
Décollez le papier protecteur du ruban
adhésif de la base de l’antenne et collez
celle dernière sur la surface.
2
Décollez, l’un après l’autre, le papier
protecteur des pièces de fixation et collez
ces dernières sur la surface.
Attachment location / Anbringungsstelle /
Emplacement de fixation / Plaats voor bevestigen
Example of installation, side window
Installationsbeispiel, Seitenfenster
Exemple d’installation sur la vitre latérale
In dit voorbeeld wordt het zijruit gebruikt
LET OP
Er zijn mogelijk bepaalde wetten of regels voor de
installatieplaats van monitors. Deze wetten en regels
verschillen per land of gebied. Installeer de monitor
beslist op plaatsen die niet in strijd met deze regels
of wetten zijn.
1
Verwijder het beschermpapier van de
antennebasis en bevestig op het oppervlak.
2
Verwijder het beschermpapier achtereenvolgend
van de verschillende bevestigingsonderdelen en
bevestig op het oppervlak.
• When the attachment surface overlaps with an electrode
Wenn sich die Anbringungsoberfläche mit einer Elektrode überlappt
Si surface de fixation chevauche une électrode
Indien het bevestigingsoppervlak een elektrode overlapt
Electrode
Elektrode
Électrode
Elektrode
Heating wires
Heizdrähte
Fils chauffants
Verwarmingsdraden
Attach the antenna to either the left or right of the
electrode.
Die Antenne links oder rechts von der Elektrode
anbringen.
Fixez l’antenne soit à gauche, soit à droite de
l’électrode.
Bevestig de antenne aan de linker- of rechterkant van
de elektrode.
• Installing the antenna cord
Installieren des Antennenkabels
Installation du cordon d’antenne
Installeren van het antennesnoer
Install the cord from the antenna to the TV tuner unit through the interior trim and under the
carpet, and secure it using the cord clampers and mirror mats.
• When the attachment surface interferes with a rear wiper motor or a
high-mounted brake light
Wenn die Anbringungsoberfläche mit einem
Heckscheibenwischermotor oder einer hoch angebrachten
Bremsleuchte in Behinderung kommt
Si la surface de fixation gêne le moteur d’essuie-glace ou un feu de
freinage surélevé
Indien het bevestigingsoppervlak te dicht bij het mechanisme van de
achterwisser of een hoog-gemonteerd remlicht is
Move the antenna’s attachment position upwards to
avoid interference.
Die Antennenanbringposition weiter nach oben
schieben, um Behinderungen zu vermeiden.
Déplacez la position d’installation de l’antenne vers
le haut jusqu’à ce qu’elle ne gêne plus.
Verplaats de positie voor het bevestigen van de antenne
iets omhoog zodat er voldoende ruimte is.
Das Kabel von der Antenne zum Fernsehtuner-Gerät durch die Innenverkleidung und unter dem
Teppichboden verlegen und mit den Kabelklemmen und Spiegelmatten befestigen.
Tirez le cordon de l’antenne à partir du tuner de télévision en le faisant passer par la garniture
intérieure et sous le tapis de sol et fixez-le en utilisant les colliers de cordon et les garnitures
éponges.
Leid het snoer van de antenne via de interieurafwerking en onder de vloermat naar de TV-tuner en zet met
draadklemmen en draadmatjes vast.
Cord clampers (separately purchased)
Kabelklemmen (getrennt gekauft)
Colliers de cordon (à acheter séparément)
Draadklemmen (los verkrijgbaar)
Mirror mats (separately purchased)
Spiegelmatten (getrennt gekauft)
Garnitures éponges (à acheter séparément)
Draadmatjes (los verkrijgbaar)
3
Page 4
REMOTE
SENSOR
RESET
3214
AV OUTPUT
R
L
VIDEO
POWERAV BUS
AUDIO
TV ANTENNA
TV TUNER UNIT KV-C1001
MULTIMEDIA DVD/CD RECEIVER WITH REMOVABLE MONITOR HIDEAWAY UNIT
AV INPUT 1
L
R
AUDIO
FM / AM ANTENNA
POWER
BACKCAMERA
REMOTE
CENTER
SPEAKER
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
REAR
L
R
FRONT
VIDEO
AV INPUT 2
L
R
AUDIO
VIDEO TO CHANGER AV BUS TO MAIN UNIT
PRE OUT
AUDIO
VIDEO LR
AV OUTPUT
REMOTE
SENSOR
RESET
3214
AV OUTPUT
R
L
VIDEO
POWERAV BUS
AUDIO
TV ANTENNA
TV TUNER UNIT KV-C1001
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ELECTRICAL CONNECTIONS
ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN
When used with KD-AV7001/KD-AV7005:
Bei Verwendung mit KD-AV7001/KD-AV7005:
Utilisation avec le KD-AV7001/KD-AV7005:
Bij gebruik met de KD-AV7001/KD-AV7005:
Antenna element
Antennenelement
Élément d’antenne
Antenne-element
Antenna base
Antennenbasis
Base de l’antenne
Antennebasis
Cord protector *1Kabelschutz *1
Protecteur de cordon
Draadbeschermer *1
*1
CONNEXIONS ELECTRIQUES
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
When used with another monitor system:
Bei Verwendung mit einem anderen Monitorsystem:
Utilisation avec un autre système de moniteur:
Bij gebruik met een ander monitorsysteem:
Appareil satellite (fourni avec le KD-AV7001/KD-AV7005)
Verborgen toestel (bijgeleverd voor de KD-AV7001/KD-AV7005)
AV bus cable
(supplied) *2
AV-Bus-kabel (mitgeliefert) *2
Câble de liaison AV
(fourni)
*2
AV-buskabel (bijgeleverd) *2
Monitor system (separately purchased)
Monitorsystem (getrennt gekauft)
Système de moniteur (à acheter séparément)
Monitorsysteem (los verkrijgbaar)
See “Typical Connections” on page 5.
Siehe „Typische Anschlüsse“ auf Seite 5.
Voir “Connexions typiques” à la page 5.
Zie “Standaardverbindingen” op bladzijde 5.
Remote sensor unit
Fernbedienungssensoreinheit
Capteur de
télécommande
Afstandsbedieningssensor
*3
*1 Use this to protect the cord (not to be pinched
with the door, etc.)
*2 For controlling KV-C1001 through KD-AV7001/
KD-AV7005, this connection is only required. For
other connections, refer to the manual supplied
for KD-AV7001/KD-AV7005.
*3 Reset the unit after installation is finished by
pressing in with a ball-point pen or a similar
tool.
TROUBLESHOOTING
When used with any other monitor system
than KD-AV7001/KD-AV7005.
• TV tuner does not work at all.
* Is the remote sensor unit connected
correctly?
• No sound is heard.
* Have you adjusted the volume level on the
monitor?
• Picture does not come on the screen.
* Is the correct input selected on the monitor?
• The fuse blows.
* Are the red, yellow, and black leads
connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• TV stations cannot be received.
* Is the area setting (see page 6) correct?
*1 Dies zum Schutz des Kabels verwenden (zum
Verhindern von Einklemmen mit der Tür usw.)
*2 Zur Steuerung von KV-C1001 über KD-AV7001/
KD-AV7005 ist nur dieser Anschluss erforderlich.
Für andere Anschlüsse siehe mit KD-AV7001/
KD-AV7005 mitgelieferte Anleitung.
*3 Die Einheit nach der Installation durch
Drücken mit einem Kugelschreiber oder
ähnlichen Gegenstand rücksetzen.
STÖRUNGSSUCHE
Bei Verwendung mit einem anderen
Monitorsystem als KD-AV7001/KD-AV7005.
• Fernsehtuner funktioniert überhaupt nicht.
* Ist die Fernbedienungssensoreinheit richtig
angeschlossen?
• Kein Ton.
* Die Lautstärke am Monitor einstellen?
• Kein Bild im Bildschirm.
* Ist der richtige Eingang am Monitor gewählt?
• Sicherung brennt durch.
* Sind die roten, gelben und schwarzen
Leitungen richtig angeschlossen?
• Gerät schaltet nicht ein.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• TV-Sender können nicht empfangen
werden.
* Ist die Bereichseinstellung (siehe Seite 6)
richtig?
*3
*1
Pour protéger le cordon (afin qu’il ne se prenne
pas dans la porte, etc.)
*2
Cette connexion est nécessaire pour commander
le KV-C1001 à travers le KD-AV7001/KD-AV7005.
Pour les autres connexions, référez-vous au
manuel fourni avec le KD-AV7001/KD-AV7005.
*3 Réinitialisez l’appareil une fois que
l’installation est terminée en appuyant avec un
stylo bille ou un objet similaire.
EN CAS DE DIFFICULTÉS
Utilisation avec un autre système de
moniteur que le KD-AV7001/KD-AV7005.
• Le tuner de télévision ne fonctionne pas
du tout.
*
Le capteur de télécommande est-il connecté
correctement?
• Il n’y a pas de son.
*
Avez-vous ajusté le niveau de volume du
moniteur?
• Aucune image n’apparaît sur l’écran.
Est-ce que l’entrée correcte a été choisie sur
*
le moniteur?
• Le fusible saute.
*
Les fils rouge, jaune et noir sont-ils raccordés
correctement?
• L’appareil ne peut pas être mis sous
tension.
*
Le fil jaune est-il raccordé?
• Les stations de télévision ne peuvent pas
être reçues.
*
Le réglage de la région (voir page 6) est-il
correct?
4
*1 Gebruik ter bescherming van de draden (zodat deze
niet door portieren, etc. worden vastgekneld).
*2 Voor bediening van de KV-C1001 via de KD-AV7001/
KD-AV7005, is deze verbinding vereist. Zie de
gebruiksaanwijzing van de KD-AV7001/KD-AV7005
voor details aangaande de andere verbindingen.
*3 Stel het toestel na het installeren terug door
met een pen of dergelijk voorwerp op de
terugsteltoets te drukken.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Bij gebruik met een ander monitorsysteem
dan de KD-AV7001/KD-AV7005.
• TV-tuner werkt geheel niet.
* Is de afstansbedieningssensor juist aangesloten?
• Geen geluid.
* Is het juiste volume voor de monitor ingesteld?
• Geen beeld op het scherm.
* Is de juiste ingang voor de monitor gekozen?
• Zekering brandt door.
* Zijn de rode, gele en zwarte draden juist
verbonden?
• Stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is het gele draad juist aangesloten?
• TV-zenders kunnen niet worden
ontvangen.
* Is de instelling voor het gebied (zie bladzijde 6)
juist?
Page 5
RM-RK510
POWERAV BUS
AV OUTPUT
VIDEO
LAUDIOR
4
1
2
3
3A
The following is not required when
connecting this TV tuner unit to
KD-AV7001/KD-AV7005.
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage
inverter is required, which can be purchased at
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Replace the fuse with one of the specified
ratings. If the fuse blows frequently, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• To prevent short-circuit, cover the terminals of
the UNUSED leads with insulating tape.
Folgendes ist bei Anschluss dieses TVTuners an KD-AV7001
/KD-AV7005
nicht erforderlich.
Diese Einheit ist zum Betrieb mit elektrischen
Anlagen mit 12 V gleichstrom, NEGATIVE
Masse ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht
über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter
erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler
erworben werden kann.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler.
• Um Kurzschlüsse zu verhindern, die
Klemmen der NICHT VERWENDETEN
Leitungen mit Isolierband abdecken.
Ce qui suit n’est pas requis lors de
la connexion de appareil de tuner
de télévision au KD-AV7001/
KD-AV7005.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de
masse
NÉGATIVE
. Si votre véhicule n’offre pas
ce type d’alimentation, il vous faut un
convertisseur de tension, que vous pouvez
acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
• Remplacer le fusible par un de la valeur
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter
votre revendeur d’autoradios JVC.
• Pour éviter les courts-circuits, couvrir les
bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS
avec de la bande isolante.
12 V CC à
Het volgende is niet vereist indien u
deze TV-tuner met de KD-AV7001/
KD-AV7005 verbindt.
Dit toestel is ontworpen voor gebruik met 12 VOLT
gelijkstroom NEGATIEF geaarde elektrische
systemen. Als uw auto niet is uitgerust met een
dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist.
Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car
audio dealers.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak
doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer
raadplegen.
• Voorkom kortsluiting en bedek de aansluitingen en
stekkers van de NIET-GEBRUIKTE draden met
isolatieband.
Typical Connections
Before connecting:
• Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious
damage to the unit.
1
Connect the colored leads of the power cord
in the order specified in the illustration
below.
2
Finally connect the wiring harness to the
unit.
2
Black
Schwarz
Noir
Zwart
Yellow *1Gelb *1
Jaune
*1
Geel *1
Red
Rot
Rouge
Rood
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Typische Anschlüsse
Vor dem Anschluss:
• Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig
prüfen. Falscher Anschluss kann zu
schweren Schäden an der Einheit führen.
1
Die farbigen Adern des Stromkabels in der
Reihenfolge anschließen, wie in der
Abbildung unten gezeigt.
2
Zuletzt den Verdrahtungskabelbaum an der
Einheit anschließen.
1
*1 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1 Vor dem Prüfen der richtigen Funktion dieser Einheit vor der Installation muss diese Leitung
angeschlossen sein, andernfalls kann das Gerät nicht eingeschaltet werden.
*1
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil
ne peut pas être mis sous tension.
*1 Voor het controleren van de werking van het toestel alvorens het toestel werkelijk te installeren, moet dit draad
worden verbonden. De stroom kan anders namelijk niet worden ingeschakeld.
To metallic body or chassis of the car
An Metallic-Karosserie oder Chassis des
Fahrzeugs
À un corps métallique ou au châssis du véhicule
Naar metalen onderdeel of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
An stromführende Klemme im Sicherungsblock zum Anschluss an die Autobatterie (unter
Umgehung des Zündschalters)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant
l’interrupteur d’allumage)
Naar een directe aansluiting van het zekeringenblok dat met de auto-accu is verbonden (dus niet via de
contactschakelaar)
To an accessory terminal in the fuse block
An eine Zubehör-Klemme im Sicherungsblock
À une borne accessoire du porte-fusible
Naar een accessoire-aansluiting van het zekeringenblok
To the remote control lead of JVC FM modulator KS-IF200 (for details, refer to the Instructions of KS-IF200).
An Fernsteuerleitung von JVC FM Modulator KS-IF200 (Einzelheiten siehe Anleitung für KS-IF200).
Au fil de commande à distance du modulateur FM JVC KS-IF200 (pour les détails, référez-vous aux instructions du KS-IF200).
Naar de afstandsbedieningsdraad van de KS-IF200 JVC FM-modulator (zie de gebruiksaanwijzing van de KS-IF200 voor details).
Connexions typiques
Avant de commencer la connexion:
• Vérifiez attentivement le câblage du véhicule.
Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
1
Connectez les fils colorés du cordon
d’alimentation dans l’ordre spécifié sur
l’illustration ci-dessous.
2
Finalement, connectez le faisceau de fils à
l’appareil.
*2
*2
*2 Not included with this unit.
*2 Nicht mit dieser Einheit mitgeliefert.
*2
Non fourni avec cet appareil.
*2 Niet bij dit toestel geleverd.
Standaardverbindingen
Alvorens aan te sluiten:
• Controleer de bedrading van de auto zorgvuldig.
Het toestel wordt mogelijk ernstig beschadigd
indien verkeerd aangesloten.
1
Verbind de gekleurde draden van het
stroomsnoer met de in de volgende afbeelding
aangegeven volgorde.
2
Verbind als laatste de bedradingsbundel met het
toestel.
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringenblok
Connecting the remote sensor unit
• When used with any other monitor system
than KD-AV7001/KD-AV7005.
• Before installing, make sure the remote
controller functions properly with the remote
sensor unit placed in your selected position.
• Wipe clean the selected area sufficiently, and
affix the remote sensor unit to the place
firmly after removing the protective sheet
from the double-faced adhesive tape.
• Avoid any area on the dashboard, etc.
subjected to direct sunlight.
Select an area where the remote sensor unit
can receive remote signals through its front
face (sensing area).
Anschließen der
Fernbedienungssensoreinheit
• Bei Verwendung mit einem anderen
Monitorsystem als KD-AV7001/KD-AV7005.
Double-faced adhesive tape (supplied)
Doppelseitiges Klebeband
Ruban adhésif à double face (fourni)
Dubbelzijdig plakband (bijgeleverd)
• Vor dem Installieren sicherstellen, dass die
Fernsteuerung richtig mit an der gewählten
Stelle plazierter Fernbedienungseinheit
funktioniert.
• Den gewählten Bereich ausreichend
sauberwischen, und den
Fernbedienungssensor an der gewünschten
Stelle nach dem Entfernen des Schutzblattes
mit doppelseitigem Klebeband anbringen.
• Stellen am Armaturenbrett usw., die direktem
Sonnenlicht ausgesetzt sind, vermeiden.
Einen Bereich wählen, wo der
Fernbedienungssensor Fernsteuersignale
über seine Vorderseite (Erkenungsbereich)
empfangen kann.
(mitgeliefert)
Connexion du capteur de
télécommande
• Utilisation avec un autre système de moniteur
que le KD-AV7001/KD-AV7005.
Sensing area
Erkennungsbereich
Zone de réception du capteur
Sensorvlak
• Avant de commencer l’installation, assurezvous que la télécommande fonctionne
correctement avec le capteur de
télécommande placé à l’endroit que vous
avez choisi.
• Nettoyez bien l’endroit choisi, et après avoir
retiré la feuille de protection du ruban adhésif
à double face, fixez-y fermement le capteur
de télécommande.
• Évitez les endroits du tableau de bord, etc.,
sujets à la lumière directe du soleil.
Choisissez un endroit où le capteur de
télécommande peut recevoir directement, par
l’avant, les signaux de la télécommande
(zone de réception du capteur).
Aansluiten van de
afstandsbedieningssensor
• Bij gebruik van een ander monitorsysteem dan
de KD-AV7001/KD-AV7005.
Dashboard, etc.
Armaturenbrett usw.
Tableau de bord, etc.
Dashboard, etc.
• Controleer dat de afstandsbediening juits
functioneert met de afstandsbedieningssensor op
de gekozen plaats, alvorens de sensor werkelijk te
bevestigen.
• Veeg het gekozen oppervlak goed schoon en
vestig de afstandsbedieningssensor stevig op zijn
plaats nadat u het beschermpapier van het
dubbelzijdige plakband heeft verwijderd.
• Bevestig niet op het dashboard of andere plaatsen
die aan het directe zonlicht worden blootgesteld.
Kies een plaats waar de afstandsbedieningssensor
de afstandsbedieningssignalen via het voorvlak
(het sensorvlak) kunnen ontvangen.
5
Page 6
1
2
3
OPERATIONS
BEDIENUNG
OPÉRATIONS
BEDIENING
The following operations cannot be
used when connecting this TV tuner
unit to KD-AV7001/KD-AV7005.
• When connecting to KD-AV7001/KD-AV7005,
refer to the Instructions supplied with them.
• Before watching the TV, perform the area
setup (see below).
3
1
4
2
5
Folgende Bedienungen sind bei
Anschluss dieses Fernsehtuner-Geräts
an KD-AV7001/KD-AV7005 nicht
möglich.
• Bei Enshcluss an KD-AV7001/KD-AV7005
siehe auch die mitgelieferte
Bedienungsanleitung.
• Vor dem Fernsehen die Gebietseinstellung
vornehmen (siehe unten).
CR2025
Les opérations suivantes ne peuvent
pas être réalisées quand appareil
de tuner de télévision est connecté
au KD-AV7001/KD-AV7005.
• Lors d’une connexion au KD-AV7001/
KD-AV7005, référez-vous au manuel
d’instructions qui l’accompagne.
Avant de regarder la télévision, réalisez le
•
réglage de la région (voir ci-dessous).
Gebruikke batterijen:
CAUTION /ACHTUNG /ATTENTION /LET OP
DO NOT leave the remote controller in a place (such as
dashboards) exposed to direct sunlight for a long time.
Otherwise, it may be damaged.
Lassen Sie die Fernbedienung NICHT an einem Ort (wie
etwa auf dem Armaturenbrett) liegen, wo sie längere Zeit
direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Andernfalls kann sie
beschädigt werden.
NE LAISSEZ PAS la télécommande dans un endroit (tel que
le tableau de bord) exposé à la lumière directe du soleil
pendant trop longtemps. Cela pourrait l’endommager.
Laat de afstandsbediening NIET op plaatsen liggen die langdurig
aan het directe zonlicht worden blootgesteld (bijvoorbeeld op het
dashboard). De afstandsbediening wordt anders mogelijk
beschadigd.
De volgende beschrijvingen voor
bedieningen kunnen niet worden
gebruikt indien u deze TV-tuner met
de KD-AV7001/KD-AV7005 heeft
verbonden.
• Zie indien u dit toestel met de KD-AV7001/
KD-AV7005 heeft verbonden, de daarbij geleverde
gebruiksaanwijzing.
• Stel het gebied in (zie hieronder) alvorens
de TV in gebruik te nemen.
1 Standby/On button
Press to turns on and off the TV tuner unit.
2 TV CH (channel) 5 / ∞ button
• Press to search for the TV channels
(“SEARCH” appears). When a TV station
is received, search will stop.
• Press and hold to activate manual search
(“MANUAL” appears) for the TV station.
Then press repeatedly to change the TV
channels.
3 AUTO PRESET button
• Press to display the preset channel list.
• Press and hold to preset the receivable TV
stations automatically into the preset
number buttons (1 – 12).
4 DISP (display) button
• Press to display the preset channel
number on the monitor.
• Press and hold to call up the area setup
screen. Then press number button (1, 2
or 3) to select your area. (Normally
press 1. For Italy, press 2 and for
Indonesia, press 3.)
5 Preset number buttons (1 – 12)
• Press to select the preset channel number
directly.
• Press and hold to store a TV station into
preset number (1 – 12).
1 Taste Standby/On
Drücken, um das Fernsehtuner-Gerät einund auszuschalten.
2 Taste TV CH (Kanal) 5 / ∞
• Drücken, um TV-Kanäle zu suchen
(„SEARCH“ erscheint). Wenn ein
TV-Sender gefunden wird, stoppt der
Suchlauf.
• Gedrückt halten, um manuellen Suchlauf
nach dem TV-Sender zu aktivieren
(„MANUAL“ erscheint). Dann wiederholt
drücken, um die TV-Kanäle umzuschalten.
3 Taste AUTO PRESET
• Drücken, um die Festkanalliste
anzuzeigen.
• Gedrückt halten, um die empfangbaren
TV-Sender automatisch unter den
Festsendertasten (1 – 12) abzulegen.
4 DISP (Display)-Taste
• Drücken, um die Festkanalnummer im
Monitor anzuzeigen.
• Gedrückt halten, um den
Gebietseinrichtung-Bildschirm
abzurufen. Dann die Zifferntaste (1, 2
oder 3) zur Wahl des Gebiets drücken.
(Normalerweise 1 drücken. Für Italien
drücken Sie 2 und für Indonesien 3).
5 Festsendertasten (1 – 12)
• Drücken, um die Festkanalnummer direkt
zu wählen.
• Gedrückt halten, um einen TV-Sender
unter den Festsendernummer (1 – 12)
abzulegen.
1 Touche d’attente/mise sous tension
Appuyez sur cette touche pour mettre le
appareil de sous et hors tension.
2 Touche TV CH (canal) 5 / ∞
• Appuyez sur ces touches pour rechercher
des canaux de télévision (“SEARCH”
apparaît). Quand une station de télévision
est reçue, la recherche s’arrête.
• Maintenez ces touches pressées pour
mettre en service la recherche manuelle
(“MANUAL” apparaît) de station de
télévision. Puis appuyez répétitivement
pour changer le canal de télévision.
3 Touche AUTO PRESET
• Appuyez sur cette touche pour afficher la
liste des canaux préréglés.
• Maintenez cette touche pressée pour
prérégler automatiquement les stations de
télévision recevables sur les touches de
numéros préréglage (1 – 12).
4 Touche DISP (affichage)
• Appuyez sur cette touche pour afficher le
numéro de canal préréglé sur le moniteur.
Maintenez pressée cette touche pour
•
afficher le réglage de la région. Puis
appuyez sur une touche numérique (1,
2 ou 3) pour choisir votre région.
(Normalement, appuyez sur 1. Pour
l’Italie, appuyez sur 2 et sur 3 pour
l’indonésie.)
5 Touches de numéros de préréglage
(1 – 12)
• Appuyez sur ces touches pour choisir
directement un numéro de canal préréglé.
• Maintenez ces touches pressées pour
mémoriser une station de télévision sur un
numéro de préréglage (1 – 12).
1 Standby/aan-toets
Druk op deze toets om de TV-tuner in en uit te
schakelen.
2 TV CH (kanaal) 5 / ∞ toets
• Druk op de toets om TV-zenders op te zoeken
(“SEARCH” verschijnt). Het zoeken stopt
zodra een TV-zender is gevonden.
• Houd de toets ingedrukt om handmatig TVzenders op te zoeken (“MANUAL” verschijnt).
Druk vervolgens herhaaldelijk om van TVzender te veranderen.
3 AUTO PRESET toets
• Druk op de toets om de voorkeurkanaallijst te
tonen.
• Houd de toets ingedrukt om automatisch de
ontvangbare TV-zenders onder de
voorkeurcijfertoetsen (1 – 12) vast te leggen.
4 DISP (display) toets
• Druk op de toets om het
voorkeurkanaalnummer op de monitor te tonen.
• Houd de toets ingedrukt om het
instelscherm voor het gebied op te
roepen. Druk vervolgens op de
cijfertoets (1, 2 of 3) om uw gebied te
kiezen. (Druk normaliter op 1. Druk op 2
voor Italië en op 3 voor Indonesië).
5 Voorkeurcijfertoetsen (1 – 12)
• Druk op een toets om direct het gewenste
voorkeurkanaalnummer te kiezen.
• Houd een toets ingedrukt om een TV-zender
handmatig onder een voorkeurnummer
(1 – 12) vast te leggen.
SPECIFICATIONS
TV TUNER UNIT
TV antenna jack × 4
AV bus terminal × 1
Remote sensor jack × 1
Output