JVC KV-C1000, KV-C1001, KV-C1008 User Manual [de]

Page 1
LVT1184-001A
[E]
KV-C1001
TV Tuner Unit : Instructions Fernsehtuner-Gerät : Bedienungsanleitung Appareil de tuner de télévision : Manuel d’instructions TV-Tuner : Gebruiksaanwijzing
0904MNMMDWJEIN EN, GE, FR, NL
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
WARNINGS
• USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND VEHICLES.
If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING AND VISIBILITY, OR WHERE APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS PROHIBIT THE INSTALLATION.
• NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE VEHICLE’S SAFETY DEVICES FOR INSTALLATION.
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other safety devices are used for installation, it may cause an accident.
• INSTALL THE ANTENNA IN A PROPER LOCATION.
Be sure to select a location for installation of the antenna so that the antenna is not protruding beyond the width or the front or back of the vehicle. If it is protruding, it might come into contact with a pedestrian or other object and cause an accident.
• ATTACH THE WIRES CORRECTLY.
If the wiring is not correctly performed, it may cause a fire or an accident. In particular, be sure to run and secure the lead wire so that it does not get tangled with a screw or the moving portion of a seat rail. To prevent short circuits, it is recommended that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
• Avoid installing the unit in the following places.
– Where it would hinder your safety driving. – Where it would be exposed to direct sunlight
or heat directly from the heater or placed in an extremely hot place.
– Where it would be subject to rain, water
splashes or excessive humidity. – Where it would be subject to dust. – Where it would be positioned on an unstable
place. – Where it could damage the car’s fittings. – Where proper ventilation would not be
maintained, such as under a floor mat. – Where it would be located near inflammable
objects (since heat is generated inside the
unit).
• Handle the Lithium coin battery (product number: CR2025) with care.
– Store the battery in a place where children
cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor immediately.
– Do not recharge, short, disassemble, or heat
the battery or dispose of it in a fire. These behaviors may cause the battery to be overheated, crack or fire.
– Do not leave the battery with other metallic
materials. Doing this may cause the battery to be overheated or cracked. It may cause a fire.
– When throwing away or saving the battery,
wrap it in tape and insulate; otherwise, the battery may be overheated, crack or fire.
– Do not poke the battery with tweezers or
similar tools. Doing this may cause the battery to be overheated or cracked. It may cause a fire.

WARNUNGEN

• NUR FÜR VERWENDUNG MIT FAHRZEUGEN MIT 12 V UND NEGATIVER MASSE.
Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
• DEN MONITOR NICHT AN EINEM ORT ANBRINGEN, WO ER BEIM FAHREN STÖRT ODER DIE SICHT BESCHRÄNKT, ODER WO ÖRTLICH GELTENDE GESETZE ODER VORSCHRIFTEN DIE INSTALLATION VERBIETEN.
• NIEMALS SCHRAUBEN ODER MUTTERN DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN DES FAHRZEUGS ZUM EINBAU VERWENDEN.
Wenn Schrauben oder Muttern von Lenkrad, Bremsen oder anderen wichtigen Fahrsystemen zum Einbau verwendet werden, können Unfälle verursacht werden.
• DIE ANTENNE AN EINER GEEIGNETEN STELLE MONTIEREN.
Immer sicherstellen, dass zum Einbau der Antenne eine Stelle gewählt wird, wo die Antenne nicht über die Breite oder das vordere oder hintere Fahrzeugende hinausragt. Wenn die Antenne hinausragt, kann sie mit Fußgängern oder Gegenständen in Berührung kommen und einen Unfall verursachen.
• DIE DRÄHTE RICHTIG ANBRINGEN.
Wenn die Verdrahtung nicht richtig ausgeführt wird, besteht die Gefahr von Bränden oder Unfällen. Insbesondere muss sichergestellt werden, dass der Leitungsdraht so verlegt und befestigt wird, dass er nicht mit einer Schraube oder einem beweglichen Teil einer Sitzschiene in Berührung kommen kann. Um Kurzschlüsse zu verhindern, wird empfohlen, die negative Batterieklemme abzutrennen und alle elektrischen Verbindungen vor dem Einbau der Einheit vorzunehmen. Wenn bezüglich des richtigen Einbaus der Einheit Zweifel bestehen, immer einen qualifizierten Techniker um Rat fragen.
• Den Einbau der Einheit an den folgenden Stellen vermeiden.
– Wo sie sicheres Fahren verhindert. – Wo sie direktem Sonnenlicht oder direktem
Warmluftstrom von der Heitzung ausgesetzt ist, oder an sehr heißen Stellen.
– Wo sie Regen, Wasserspritzern oder sehr
starker Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist. – Wo sie Staub ausgesetzt ist. – An einer instabilen Stelle. – Wo sie Anbauteile des Fahrzeugs
beschädigen kann. – Wo richtige Lüftung nicht gewährleistet
werden kann, wie etwa unter einer
Bodenmatte. – Wo sich entflammbare Gegenstände in der
Nähe befinden (da in der Einheit Hitze
erzeugt wird).
• Die Lithiumknopfbatterie (Produktnummer: CR2025) vorsichtig behandeln.
– Legen Sie die Batterie an einem Ort ab, wo
sie außer Reichweite kleiner Kinder ist. Falls ein Kind versehentlich die Batterie verschluckt, sofort einen Arzt rufen.
– Die Batterie nicht aufladen, kurzschließen,
zerlegen, erhitzen oder in ein Feuer werfen. Dadurch kann sich die Batterie stark erhitzen, bersten oder explodieren.
– Die Batterie nicht zusammen mit anderen
Metallgegenständen ablegen. Dadurch kann sich die Batterie stark erhitzen, bersten oder explodieren.
– Beim Entsorgen oder Aufbewahren der
Batterie diese mit Klebeband umwickeln; andernfalls kann sich die Batterie stark erhitzen, bersten oder explodieren.
– Die Batterie nicht mit Pinzetten oder
ähnlichen Werkzeugen anstoßen. Dadurch kann sich die Batterie stark erhitzen, bersten oder explodieren.
AVERTISSEMENT
• UTILISATION SUR LES VEHICULES DE 12 V CC À MASSE NÉGATIVE.
Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
• N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT QUI GÈNE LA CONDUITE ET LA VISIBILITÉ, OU DANS UN ENDROIT INTERDIT PAR LE CODE DE LA ROUTE ET LA LOI.
• N’UTILISEZ JAMAIS POUR L’INSTALLATION DES BOULONS OU DES ÉCROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DU VEHICULE.
Si vous utilisez pour l’installation des boulons et des écrous du volant, des freins ou d’autres dispositifs de sécurités, cela risquerait de provoquer des accidents.
• INSTALLEZ L’ANTENNE DANS UN EMPLACEMENT ADEQUAT.
Choisissez correctement l’emplacement d’installation de l’antenne de sorte qu’elle ne dépasse pas par les côtés, l’avant ou l’arrière du véhicule. Si l’antenne dépasse, elle peut heurter un piéton, ou un objet quelconque et risquer de causer un accident.
• ATTACHER LES FILS CORRECTEMENT.
Si le câblage n’est pas réalisé correctement, cela risque de provoquer un incendie ou autre accident. Assurez-vous, en particulier, de tirer et d’attacher les fils de sorte qu’ils ne s’accrochent pas à une vis ni ne se coincent dans les parties mobiles des rails des sièges.
Pour éviter les courts-circuits,
recommandons que vous déconnectiez la borne négative de la batterie et réalisiez toutes les connexions électriques avant d’installer l’appareil. Si vous n’êtes pas sûr de savoir comment installer cet appareil correctement, faites-le installer par un technicien qualifié.
• Évitez d’installer l’appareil dans les endroits suivants.
– Où il peut gêner la conduite de la voiture. – Où il est exposé à la lumière directe du
soleil, à la chaleur directe du chauffage ou placé dans un endroit très chaud.
– Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures
ou à une humidité excessive. – Où il est sujet à la poussière. – Où il est positionné dans un endroit instable. – Où il peut endommager les accessoires de
la voiture. – Où une ventilation correcte ne peut pas être
obtenue, comme sous un tapis de sol. – Près d’objets inflammables (car de la
chaleur est produite à l’intérieur de
l’appareil).
• Manipulez de la pile-bouton au Lithium (produit numéro: CR2025) avec précaution.
– Conservez la pile dans un endroit hors de la
portée des enfants. Si un enfant avalait accidentellement la pile, consultez un médecin immédiatement.
– Ne recherchez pas, ne court-circuitez pas,
ne démontez pas ni ne chauffez la pile et ne la jetez pas dans le feu. Cela pourrait entraîner une surchauffe de la pile, un éclatement ou un incendie.
– Ne laissez pas la pile avec d’autres objets
métalliques. Cela pourrait entraîner une surchauffe de la pile, un éclatement ou un incendie.
– Pour vous débarrasser de la pile ou la
conserver, enveloppez-la de ruban adhésif et isolez-la, sinon cela pourrait entraîner une surchauffe de la pile, un éclatement ou un incendie.
– Ne piquez pas la pile avec des pinces ou un
outil similaire. Cela pourrait entraîner une surchauffe de la pile, un éclatement ou un incendie.
nous
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN
• GEBRUIK UITSLUITEND MET 12 VOLT NEGATIEF GEAARDE AUTO’S.
Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
• INSTALLEER DE MONITOR NIET OP PLAATSEN WAAR DE MONITOR HET BESTUREN VAN DE AUTO EN ZICHT KAN HINDEREN, OF OP PLAATSEN DIE DOOR WETTEN OF LOKALE REGLEMENTEN VERBODEN ZIJN.
• GEBRUIK VOOR HET INSTALLEREN NOOIT BOUTEN OF MOEREN VAN VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN VAN DE AUTO.
Het gebruik van bouten of moeren van het stuur, de remmen of andere veiligheidsvoorzieningen van de auto kan ernstige ongelukken tot gevolg hebben.
• INSTALLEER DE ANTENNE OP EEN GESCHIKTE PLAATS.
Kies een geschikte plaats voor het monteren van de antenne zodat deze niet te veel in de breedte, of aan de voor- of achterkant van de auto uitsteekt. Een te ver uitstekende antenne kan voetgangers, fietser of andere voorwerpen raken met mogelijk ernstige ongelukken tot gevolg.
• SLUIT DE DRADEN JUIST AAN.
Een verkeerde bedrading kan brand of ongelukken veroorzaken. Let vooral op bij het leiden en vastzetten van draden en bundels zodat deze niet door schroeven worden vastgekneld of onder bewegende onderdelen, bijvoorbeeld het schuifmechanisme van stoelen, verstrikt raken. Voorkom kortsluiting, en ontkoppel derhalve de negatieve accupool alvorens alle elektrische verbindingen te maken en het toestel te installeren. Laat het toestel door een erkend technicus installeren indien u niet zeker weet of u het zelf op de juiste wijze kunt.
• Vermijd de volgende plaatsen voor het installeren van het toestel.
– Waar het de veiligheid voor het rijden kan
hinderen.
– Waar het aan het directe zonlicht of hitte van de
verwarming wordt blootgesteld en op andere warme plaatsen.
– Op plaatsen die aan regen, water, spatten of
extreme vochtigheid onderhevig zijn. – Op zeer stoffige plaatsen. – Op een plaats die niet stevig of instabiel is. – Waar het toestel onderdelen van de auto zou
kunnen beschadigen. – Op een plaats waar het toestel niet goed kan
worden geventileerd, bijvoorbeeld onder de
vloermat. – In de buurt van ontvlambare voorwerpen (daar er
hitte in het toestel wordt opgewekt).
• Wees voorzichtig met de lithium knoopbatterij (productnummer: CR2025)
– Bewaar de batterij buiten het bereik van kleine
kinderen. Indien een batterij per ongeluk wordt ingeslikt, moet u direct een arts raadplegen.
– Laad de batterij niet op, sluit niet kort,
demonteer niet, verwarm niet en gooi niet in een vuur. De batterij zou anders mogelijk kunnen oververhitten, barsten of een brand veroorzaken.
– Bewaar de batterij niet samen met andere
metalen voorwerpen. De batterij zou anders mogelijk kunnen oververhitten, barsten of een brand veroorzaken.
– Wikkel de batterij om met band en isoleer goed
alvorens weg te gooien of langdurig op te slaan. De batterij zou anders mogelijk kunnen oververhitten, barsten of een brand veroorzaken.
– Steek niet met een tang, etc. in de batterij.
De batterij zou anders mogelijk kunnen oververhitten, barsten of een brand veroorzaken.
1
Page 2
Parts list
The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.
Brackets
Bügel
Supports
Beugels
Fixing screws—M4 x 8 mm
Befestigungsschrauben—M4 x 8 mm
Vis de fixation—M4 x 8 mm
Bevestigingsschroeven—M4 x 8 mm
Teileliste
Die folgenden Teile werden mit dieser Einheit mitgeliefert. Nach dem Prüfen bitte richtig ablegen.
Remote controller
Fernbedienung
Télécommande
Afstandsbediening
AV bus cable
AV-Bus-kabel
Câble de liaison AV
AV-buskabel
Liste des pièces
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les installer correctement.
Power cord
Stromkabel
Cordon d’alimentation
Stroomsnoer
Onderdelenlijst
Bij dit toestel zijn de volgende onderdelen geleverd. Controleer of alles aanwezig is en gebruik vervolgens als beschreven.
CR2025
Battery
Batterie
Pile
Batterij

INSTALLATION

The following illustrations show typical
RM-RK510
INSTALLATION
• Die folgenden Abbildungen zeigen die
installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
When used with KD-AV7001/KD-AV7005: Bei Verwendung mit KD-AV7001/KD-AV7005: Utilisation avec le KD-AV7001/KD-AV7005: Bij gebruik van de KD-AV7001/KD-AV7005:
KD-AV7001/KD-AV7005 (separately purchased)
KD-AV7001/KD-AV7005 (getrennt gekauft)
KD-AV7001/KD-AV7005 (à acheter séparément)
KD-AV7001/KD-AV7005 (los verkrijgbaar)
Remote sensor unit with double-faced adhesive tape
Fernbedienungssensor mit doppelseitigen Klebeband
Capteur de télécommande avec ruban adhésif à double face
Afstandsbedieningssensor met dubbelzijdig plakband
typische Installation. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
Diversity antenna
Diversity-Antenne
Antenne de réception en diversité
Geleiding-antenne
Diversity antennas with a cleaner
Diversity-Antennen mit einem Reiniger
Antenne de réception en diversité avec papier nettoyant
Geleiding-antennes met reiniger
INSTALLATION
• L’illustration suivante montre une installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
INSTALLEREN
• De volgende afbeeldingen tonen een standaard­installatievoorbeeld. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
When used with another monitor system: Bei Verwendung mit einem anderen Monitorsystem: Utilisation avec un autre système de moniteur: Bij gebruik van een ander monitorsysteem:
Remote sensor unit
Fernbedienungssensoreinheit
Capteur de télécommande
Diversity antenna
Diversity-Antenne
Antenne de réception en diversité
Geleiding-antenne
Afstandsbedieningssensor
Monitor system (separately purchased)
Monitorsystem (getrennt gekauft)
Système de moniteur (à acheter séparément)
Monitorsysteem (los verkrijgbaar)
Installing the unit
While mounting the unit, be sure to use the tapping screws (not supplied) of appropriate length so that they will not damage any parts of the car.
Fixing screws—M4 x 8 mm
Befestigungsschrauben—M4 x 8 mm
Vis de fixation—M4 x 8 mm
Bevestigingsschroeven—M4 x 8 mm
TV tuner unit (in trunk)
Fernsehtuner-Gerät (im Kofferraum)
Appareil de tuner de télévision (dans le coffre)
TV-tuner (in de kofferbak)
Installieren der Einheit
Beim Anbringen der Einheit sicherstellen, Schneidschrauben (nicht mitgeliefert) geeigneter Länge zu verwenden, so dass diese nicht Fahrzeugteile beschädigen.
TV tuner unit (under the passenger’s seat)
Fernsehtuner-Gerät (unter dem Beifahrersitz)
Appareil de tuner de télévision (sous le siège du passager)
TV-tuner (onder de passagiersstoel)
Instalation de l’appareil
Pour installer
des vis autotaraudeuses (non fournies) d’une longueur appropriée de façon à n’endommager aucune partie de la voiture.
l’appareil, assurez-vous d’utiliser
Tapping screws (not supplied)
Schneidschrauben (nicht mitgeliefert)
Vis autotaraudeuses (non fournies)
Tapse schroeven (niet bijgeleverd)
Installeren van het toestel
Voor het monteren van het toestel, moet u beslist tapse schroeven (niet bijgeleverd) met een geschikte lengte gebruiken zodat er geen onderdelen van de auto worden beschadigd.
Bracket
Bügel
Support
Beugel
Floor
Boden
Plancher
Vloer
2
Page 3
Installing the antenna
Before installing:
The diversity antenna supplied with this unit is
designed specifically for use with JVC TV tuner unit. (It cannot be connected to the car radio.)
Do not rub the antenna or the antenna’s cable
with alcohol, benzine, thinner, gasoline or other volatile substances.
Attach to the inside of the car window glass.
Be sure to wipe the window surface where the
antenna will be attached with the cleaner (supplied) to remove moisture, dirt, dust, wax, oil or other substances. (If there is moisture, oil or other wet substances on the attachment surface, the attachment tape will not stick well and easily come off.)
Identify the exact attachment location and
confirm that the adhesive surfaces (antenna base and attachment parts) will not be placed on a heating wire, glass antenna or wiper motor.
Installieren der Antenne
Vor dem Installieren:
Die mit dieser Einheit mitgelieferte Diversity­Antenne ist spezifisch zur Verwendung mit dem JVC-Fernsehtuner-Gerät ausgelegt. (Sie kann nicht an das Autoradio angeschlossen werden).
Nicht die Antenne oder das Antennenkabel mit Alkohol, Benzol, Terpentin, Benzin oder anderen flüchtigen organischen Substanzen abreiben.
Innen am Fahrzeugfensterglas anbringen.
Die Fensterfläche, wo die Antenne angebracht
werden soll, mit dem Reiniger (mitgeliefert) abreiben, um Feuchtigkeit, Schmutz, Staub, Wachs oder andere Substanzen zu entfernen. (Falls Feuchtigkeit, Öl oder andere nasse Substanzen auf der Anbringungsoberfläche vorhanden sind, klebt das Befestigungsband nicht richtig und löst sich leicht ab).
Die genaue Anbringungsposition festlegen und bestätigen, dass die Anbringungsoberflächen (Antennenbasis und Anbringungsteile) nicht auf Heizungsdraht, Glasantenne oder Wischermotor platziert sind.
Installation de l’antenne
Avant l’installation:
L’antenne de réception en diversité fournie avec
cet appareil est spécialement conçue pour être utilisé avec un tuner de télévision JVC. (Elle ne peut pas être connectée à l’autoradio.)
Ne frottez pas l’antenne ou le câble d’antenne avec de l’alcool, de la benzine, du diluant, de l’essence ou toutes autres substances volatiles.
Fixez-la à l’intérieur de la vitre de la voiture.
N’oubliez pas de frotter la surface de la vitre
où doit être fixée l’antenne avec le nettoyant (fourni) afin d’enlever l’humidité, les saletés, la poussière, la cire, les traces de graisse et toutes autres impuretés. (Si de l’humidité, des traces de graisse ou d’autres substances humides subsistent sur la surface de fixation, les surfaces adhésives n’adhéreront pas correctement et finiront par se détacher.)
Repérer exactement l’emplacement de fixation et vérifiez que les surfaces adhésives (base de l’antenne et pièces de fixation) ne sont pas placées sur un fil chauffant, l’antenne de vitre, ou le moteur d’essuie-glace.
Installeren van de antenne
Alvorens te installeren:
De bij dit toestel geleverde geleiding-antenne is exclusief ontworpen voor het gebruik met de JVC TV-tuner. (Deze antenne kan niet met de autoradio worden verbonden).
Reinig de antenne of de antennekabel niet met alcohol, benzeen, thinner, benzine of andere vluchtige middelen.
Bevestig aan de binnenkant op het glas van de autoruit.
Veeg het ruitoppervlak waar de antenne moet worden bevestigd beslist goed schoon met de reiniger (bijgeleverd) zodat er geen vocht, stof, vuil, was, olie of andere middelen meer op het ruit zijn. (Het plakband zal niet goed plakken en gemakkelijk los komen indien er vocht, olie of andere middelen op het ruit zijn).
Bepaal de exacte plaats voor het bevestigen van de antenne en controleer dat de te bevestigen onderdelen (antennebasis en bevestigingsonderdelen) niet over ruitverwarmingsdraden, ruitantenne of wissermotor komen.
CAUTION
Since there may be legal regulations defining the permissible installation locations for the monitor system which differ by country or by state, be sure to install the monitor in a location complying with any such laws.
1
Peel off the cover paper from the antenna base and attach to the surface.
2
Peel off the cover paper from the attachment parts in turn and attach to the surface.
Attachment parts
Anbringungsteile
Pièces de fixation
Bevestigingsonderdelen
Antenna base
Antennenbasis
Base de l’antenne
Antennebasis
ACHTUNG
Da örtlich geltende gesetzliche Vorschriften die zulässigen Stellen zur Anbringung des Monitorsystems festlegen können, müssen Sie sich zuerst über alle zutreffenden Vorschriften informieren und diese befolgen.
1
Das Deckpapier von der Antennenbasis abziehen und an der Oberfläche anbringen.
2
Das Deckpapier von den Anbringungsteilen der Reihe nach abziehen und an der Oberfläche anbringen
1
Peel off the cover paper.
Das Deckpapier abziehen.
Décollez le papier protecteur.
Verwijder het beschermpapier.
2
Peel off the cover paper.
Das Deckpapier abziehen.
Décollez le papier protecteur.
Verwijder het beschermpapier.
ATTENTION
Il peut exister des réglementations définissant les emplacements d’installation autorisés pour un moniteur et celles-ci peuvent varier d’une région ou d’un pays à l’autre. Assurez-vous d’installer le moniteur dans un endroit conforme à ces lois.
1
Décollez le papier protecteur du ruban adhésif de la base de l’antenne et collez celle dernière sur la surface.
2
Décollez, l’un après l’autre, le papier protecteur des pièces de fixation et collez ces dernières sur la surface.
Attachment location / Anbringungsstelle / Emplacement de fixation / Plaats voor bevestigen
Example of installation, side window
Installationsbeispiel, Seitenfenster
Exemple d’installation sur la vitre latérale
In dit voorbeeld wordt het zijruit gebruikt
LET OP
Er zijn mogelijk bepaalde wetten of regels voor de installatieplaats van monitors. Deze wetten en regels verschillen per land of gebied. Installeer de monitor beslist op plaatsen die niet in strijd met deze regels of wetten zijn.
1
Verwijder het beschermpapier van de antennebasis en bevestig op het oppervlak.
2
Verwijder het beschermpapier achtereenvolgend van de verschillende bevestigingsonderdelen en bevestig op het oppervlak.
• When the attachment surface overlaps with an electrode Wenn sich die Anbringungsoberfläche mit einer Elektrode überlappt Si surface de fixation chevauche une électrode Indien het bevestigingsoppervlak een elektrode overlapt
Electrode
Elektrode
Électrode
Elektrode
Heating wires
Heizdrähte
Fils chauffants
Verwarmingsdraden
Attach the antenna to either the left or right of the electrode.
Die Antenne links oder rechts von der Elektrode anbringen.
Fixez l’antenne soit à gauche, soit à droite de l’électrode.
Bevestig de antenne aan de linker- of rechterkant van de elektrode.
• Installing the antenna cord Installieren des Antennenkabels Installation du cordon d’antenne Installeren van het antennesnoer
Install the cord from the antenna to the TV tuner unit through the interior trim and under the carpet, and secure it using the cord clampers and mirror mats.
• When the attachment surface interferes with a rear wiper motor or a high-mounted brake light
Wenn die Anbringungsoberfläche mit einem Heckscheibenwischermotor oder einer hoch angebrachten Bremsleuchte in Behinderung kommt
Si la surface de fixation gêne le moteur d’essuie-glace ou un feu de freinage surélevé
Indien het bevestigingsoppervlak te dicht bij het mechanisme van de achterwisser of een hoog-gemonteerd remlicht is
Move the antenna’s attachment position upwards to avoid interference.
Die Antennenanbringposition weiter nach oben schieben, um Behinderungen zu vermeiden.
Déplacez la position d’installation de l’antenne vers le haut jusqu’à ce qu’elle ne gêne plus.
Verplaats de positie voor het bevestigen van de antenne iets omhoog zodat er voldoende ruimte is.
Das Kabel von der Antenne zum Fernsehtuner-Gerät durch die Innenverkleidung und unter dem Teppichboden verlegen und mit den Kabelklemmen und Spiegelmatten befestigen.
Tirez le cordon de l’antenne à partir du tuner de télévision en le faisant passer par la garniture intérieure et sous le tapis de sol et fixez-le en utilisant les colliers de cordon et les garnitures éponges.
Leid het snoer van de antenne via de interieurafwerking en onder de vloermat naar de TV-tuner en zet met draadklemmen en draadmatjes vast.
Cord clampers (separately purchased)
Kabelklemmen (getrennt gekauft)
Colliers de cordon (à acheter séparément)
Draadklemmen (los verkrijgbaar)
Mirror mats (separately purchased)
Spiegelmatten (getrennt gekauft)
Garnitures éponges (à acheter séparément)
Draadmatjes (los verkrijgbaar)
3
Page 4
REMOTE SENSOR
RESET
3214
AV OUTPUT
R
L
VIDEO
POWER AV BUS
AUDIO
TV ANTENNA
TV TUNER UNIT KV-C1001
MULTIMEDIA DVD/CD RECEIVER WITH REMOVABLE MONITOR HIDEAWAY UNIT
AV INPUT 1
L
R
AUDIO
FM / AM ANTENNA
POWER
BACKCAMERA
REMOTE
CENTER
SPEAKER
CENTER
SUB
WOOFER
L
R
REAR
L
R
FRONT
VIDEO
AV INPUT 2
L
R
AUDIO
VIDEO TO CHANGER AV BUS TO MAIN UNIT
PRE OUT
AUDIO
VIDEO L R
AV OUTPUT
REMOTE SENSOR
RESET
3214
AV OUTPUT
R
L
VIDEO
POWER AV BUS
AUDIO
TV ANTENNA
TV TUNER UNIT KV-C1001
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ELECTRICAL CONNECTIONS

ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN

When used with KD-AV7001/KD-AV7005: Bei Verwendung mit KD-AV7001/KD-AV7005: Utilisation avec le KD-AV7001/KD-AV7005: Bij gebruik met de KD-AV7001/KD-AV7005:
Antenna element
Antennenelement
Élément d’antenne
Antenne-element
Antenna base
Antennenbasis
Base de l’antenne
Antennebasis
Cord protector *1 Kabelschutz *1
Protecteur de cordon
Draadbeschermer *1
*1
CONNEXIONS ELECTRIQUES
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
When used with another monitor system: Bei Verwendung mit einem anderen Monitorsystem: Utilisation avec un autre système de moniteur: Bij gebruik met een ander monitorsysteem:
Hideaway unit (supplied for KD-AV7001/KD-AV7005)
Versteckte Einheit (für KD-AV7001/KD-AV7005 mitgeliefert)
Appareil satellite (fourni avec le KD-AV7001/KD-AV7005)
Verborgen toestel (bijgeleverd voor de KD-AV7001/KD-AV7005)
AV bus cable (supplied) *2 AV-Bus-kabel (mitgeliefert) *2
Câble de liaison AV (fourni)
*2
AV-buskabel (bijgeleverd) *2
Monitor system (separately purchased)
Monitorsystem (getrennt gekauft)
Système de moniteur (à acheter séparément)
Monitorsysteem (los verkrijgbaar)
See “Typical Connections” on page 5.
Siehe „Typische Anschlüsse“ auf Seite 5.
Voir “Connexions typiques” à la page 5.
Zie “Standaardverbindingen” op bladzijde 5.
Remote sensor unit
Fernbedienungs­sensoreinheit
Capteur de télécommande
Afstandsbedieningssensor
*3
*1 Use this to protect the cord (not to be pinched
with the door, etc.)
*2 For controlling KV-C1001 through KD-AV7001/
KD-AV7005, this connection is only required. For other connections, refer to the manual supplied for KD-AV7001/KD-AV7005.
*3 Reset the unit after installation is finished by
pressing in with a ball-point pen or a similar tool.
TROUBLESHOOTING
When used with any other monitor system than KD-AV7001/KD-AV7005.
TV tuner does not work at all.
* Is the remote sensor unit connected
correctly?
No sound is heard.
* Have you adjusted the volume level on the
monitor?
Picture does not come on the screen.
* Is the correct input selected on the monitor?
The fuse blows.
* Are the red, yellow, and black leads
connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
TV stations cannot be received.
* Is the area setting (see page 6) correct?
*1 Dies zum Schutz des Kabels verwenden (zum
Verhindern von Einklemmen mit der Tür usw.)
*2 Zur Steuerung von KV-C1001 über KD-AV7001/
KD-AV7005 ist nur dieser Anschluss erforderlich. Für andere Anschlüsse siehe mit KD-AV7001/ KD-AV7005 mitgelieferte Anleitung.
*3 Die Einheit nach der Installation durch
Drücken mit einem Kugelschreiber oder ähnlichen Gegenstand rücksetzen.
STÖRUNGSSUCHE
Bei Verwendung mit einem anderen Monitorsystem als KD-AV7001/KD-AV7005.
Fernsehtuner funktioniert überhaupt nicht.
* Ist die Fernbedienungssensoreinheit richtig
angeschlossen?
Kein Ton.
* Die Lautstärke am Monitor einstellen?
Kein Bild im Bildschirm.
* Ist der richtige Eingang am Monitor gewählt?
Sicherung brennt durch.
* Sind die roten, gelben und schwarzen
Leitungen richtig angeschlossen?
Gerät schaltet nicht ein.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
TV-Sender können nicht empfangen werden.
* Ist die Bereichseinstellung (siehe Seite 6)
richtig?
*3
*1
Pour protéger le cordon (afin qu’il ne se prenne pas dans la porte, etc.)
*2
Cette connexion est nécessaire pour commander le KV-C1001 à travers le KD-AV7001/KD-AV7005. Pour les autres connexions, référez-vous au manuel fourni avec le KD-AV7001/KD-AV7005.
*3 Réinitialisez lappareil une fois que
linstallation est terminée en appuyant avec un stylo bille ou un objet similaire.
EN CAS DE DIFFICULTÉS
Utilisation avec un autre système de moniteur que le KD-AV7001/KD-AV7005.
Le tuner de télévision ne fonctionne pas du tout.
*
Le capteur de télécommande est-il connecté correctement?
Il ny a pas de son.
*
Avez-vous ajusté le niveau de volume du moniteur?
Aucune image napparaît sur l’écran.
Est-ce que l’entrée correcte a été choisie sur
*
le moniteur?
Le fusible saute.
*
Les fils rouge, jaune et noir sont-ils raccordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*
Le fil jaune est-il raccordé?
Les stations de télévision ne peuvent pas être reçues.
*
Le réglage de la région (voir page 6) est-il correct?
4
*1 Gebruik ter bescherming van de draden (zodat deze
niet door portieren, etc. worden vastgekneld).
*2 Voor bediening van de KV-C1001 via de KD-AV7001/
KD-AV7005, is deze verbinding vereist. Zie de gebruiksaanwijzing van de KD-AV7001/KD-AV7005 voor details aangaande de andere verbindingen.
*3 Stel het toestel na het installeren terug door
met een pen of dergelijk voorwerp op de terugsteltoets te drukken.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Bij gebruik met een ander monitorsysteem dan de KD-AV7001/KD-AV7005.
TV-tuner werkt geheel niet.
* Is de afstansbedieningssensor juist aangesloten?
Geen geluid.
* Is het juiste volume voor de monitor ingesteld?
Geen beeld op het scherm.
* Is de juiste ingang voor de monitor gekozen?
Zekering brandt door.
* Zijn de rode, gele en zwarte draden juist
verbonden?
Stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is het gele draad juist aangesloten?
TV-zenders kunnen niet worden ontvangen.
* Is de instelling voor het gebied (zie bladzijde 6)
juist?
Page 5
RM-RK510
POWER AV BUS
AV OUTPUT
VIDEO
LAUDIOR
4
1
2
3
3A
The following is not required when connecting this TV tuner unit to KD-AV7001/KD-AV7005.
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Replace the fuse with one of the specified ratings. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
Folgendes ist bei Anschluss dieses TV­Tuners an KD-AV7001
/KD-AV7005
nicht erforderlich.
Diese Einheit ist zum Betrieb mit elektrischen Anlagen mit 12 V gleichstrom, NEGATIVE Masse ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht
über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.
• Um Kurzschlüsse zu verhindern, die Klemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierband abdecken.
Ce qui suit n’est pas requis lors de la connexion de appareil de tuner de télévision au KD-AV7001/ KD-AV7005.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de
masse
NÉGATIVE
. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
• Remplacer le fusible par un de la valeur
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Pour éviter les courts-circuits, couvrir les
bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
12 V CC à
Het volgende is niet vereist indien u deze TV-tuner met de KD-AV7001/ KD-AV7005 verbindt.
Dit toestel is ontworpen voor gebruik met 12 VOLT gelijkstroom NEGATIEF geaarde elektrische systemen. Als uw auto niet is uitgerust met een
dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
• Voorkom kortsluiting en bedek de aansluitingen en stekkers van de NIET-GEBRUIKTE draden met isolatieband.
Typical Connections
Before connecting:
• Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to the unit.
1
Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
2
Finally connect the wiring harness to the unit.
2
Black
Schwarz
Noir
Zwart
Yellow *1 Gelb *1
Jaune
*1
Geel *1
Red
Rot
Rouge
Rood
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Typische Anschlüsse
Vor dem Anschluss:
• Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig prüfen. Falscher Anschluss kann zu schweren Schäden an der Einheit führen.
1
Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
2
Zuletzt den Verdrahtungskabelbaum an der Einheit anschließen.
1
*1 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*1 Vor dem Prüfen der richtigen Funktion dieser Einheit vor der Installation muss diese Leitung
angeschlossen sein, andernfalls kann das Gerät nicht eingeschaltet werden.
*1
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*1 Voor het controleren van de werking van het toestel alvorens het toestel werkelijk te installeren, moet dit draad
worden verbonden. De stroom kan anders namelijk niet worden ingeschakeld.
To metallic body or chassis of the car
An Metallic-Karosserie oder Chassis des Fahrzeugs
À un corps métallique ou au châssis du véhicule
Naar metalen onderdeel of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
An stromführende Klemme im Sicherungsblock zum Anschluss an die Autobatterie (unter Umgehung des Zündschalters)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Naar een directe aansluiting van het zekeringenblok dat met de auto-accu is verbonden (dus niet via de contactschakelaar)
To an accessory terminal in the fuse block
An eine Zubehör-Klemme im Sicherungsblock
À une borne accessoire du porte-fusible
Naar een accessoire-aansluiting van het zekeringenblok
To the remote control lead of JVC FM modulator KS-IF200 (for details, refer to the Instructions of KS-IF200).
An Fernsteuerleitung von JVC FM Modulator KS-IF200 (Einzelheiten siehe Anleitung für KS-IF200).
Au fil de commande à distance du modulateur FM JVC KS-IF200 (pour les détails, référez-vous aux instructions du KS-IF200).
Naar de afstandsbedieningsdraad van de KS-IF200 JVC FM-modulator (zie de gebruiksaanwijzing van de KS-IF200 voor details).
Connexions typiques
Avant de commencer la connexion:
• Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
1
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
*2
*2
*2 Not included with this unit. *2 Nicht mit dieser Einheit mitgeliefert. *2
Non fourni avec cet appareil.
*2 Niet bij dit toestel geleverd.
Standaardverbindingen
Alvorens aan te sluiten:
• Controleer de bedrading van de auto zorgvuldig. Het toestel wordt mogelijk ernstig beschadigd indien verkeerd aangesloten.
1
Verbind de gekleurde draden van het stroomsnoer met de in de volgende afbeelding aangegeven volgorde.
2
Verbind als laatste de bedradingsbundel met het toestel.
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringenblok
Connecting the remote sensor unit
• When used with any other monitor system than KD-AV7001/KD-AV7005.
• Before installing, make sure the remote controller functions properly with the remote sensor unit placed in your selected position.
• Wipe clean the selected area sufficiently, and affix the remote sensor unit to the place firmly after removing the protective sheet from the double-faced adhesive tape.
• Avoid any area on the dashboard, etc. subjected to direct sunlight. Select an area where the remote sensor unit can receive remote signals through its front face (sensing area).
Anschließen der Fernbedienungssensoreinheit
• Bei Verwendung mit einem anderen Monitorsystem als KD-AV7001/KD-AV7005.
Double-faced adhesive tape (supplied)
Doppelseitiges Klebeband
Ruban adhésif à double face (fourni)
Dubbelzijdig plakband (bijgeleverd)
• Vor dem Installieren sicherstellen, dass die Fernsteuerung richtig mit an der gewählten Stelle plazierter Fernbedienungseinheit funktioniert.
• Den gewählten Bereich ausreichend sauberwischen, und den Fernbedienungssensor an der gewünschten Stelle nach dem Entfernen des Schutzblattes mit doppelseitigem Klebeband anbringen.
• Stellen am Armaturenbrett usw., die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind, vermeiden. Einen Bereich wählen, wo der Fernbedienungssensor Fernsteuersignale über seine Vorderseite (Erkenungsbereich) empfangen kann.
(mitgeliefert)
Connexion du capteur de télécommande
• Utilisation avec un autre système de moniteur que le KD-AV7001/KD-AV7005.
Sensing area
Erkennungsbereich
Zone de réception du capteur
Sensorvlak
• Avant de commencer l’installation, assurez­vous que la télécommande fonctionne correctement avec le capteur de télécommande placé à l’endroit que vous avez choisi.
• Nettoyez bien l’endroit choisi, et après avoir retiré la feuille de protection du ruban adhésif à double face, fixez-y fermement le capteur de télécommande.
• Évitez les endroits du tableau de bord, etc., sujets à la lumière directe du soleil. Choisissez un endroit où le capteur de télécommande peut recevoir directement, par l’avant, les signaux de la télécommande (zone de réception du capteur).
Aansluiten van de afstandsbedieningssensor
• Bij gebruik van een ander monitorsysteem dan de KD-AV7001/KD-AV7005.
Dashboard, etc.
Armaturenbrett usw.
Tableau de bord, etc.
Dashboard, etc.
• Controleer dat de afstandsbediening juits functioneert met de afstandsbedieningssensor op de gekozen plaats, alvorens de sensor werkelijk te bevestigen.
• Veeg het gekozen oppervlak goed schoon en vestig de afstandsbedieningssensor stevig op zijn plaats nadat u het beschermpapier van het dubbelzijdige plakband heeft verwijderd.
• Bevestig niet op het dashboard of andere plaatsen die aan het directe zonlicht worden blootgesteld. Kies een plaats waar de afstandsbedieningssensor de afstandsbedieningssignalen via het voorvlak (het sensorvlak) kunnen ontvangen.
5
Page 6
1
2
3
OPERATIONS

BEDIENUNG

OPÉRATIONS
BEDIENING
The following operations cannot be used when connecting this TV tuner unit to KD-AV7001/KD-AV7005.
• When connecting to KD-AV7001/KD-AV7005, refer to the Instructions supplied with them.
• Before watching the TV, perform the area setup (see below).
3
1
4
2
5
Folgende Bedienungen sind bei Anschluss dieses Fernsehtuner-Geräts an KD-AV7001/KD-AV7005 nicht möglich.
• Bei Enshcluss an KD-AV7001/KD-AV7005 siehe auch die mitgelieferte Bedienungsanleitung.
Vor dem Fernsehen die Gebietseinstellung
vornehmen (siehe unten).
CR2025
Les opérations suivantes ne peuvent pas être réalisées quand appareil de tuner de télévision est connecté au KD-AV7001/KD-AV7005.
• Lors d’une connexion au KD-AV7001/ KD-AV7005, référez-vous au manuel d’instructions qui l’accompagne.
Avant de regarder la télévision, réalisez le
réglage de la région (voir ci-dessous).
Gebruikke batterijen:
CAUTION /ACHTUNG /ATTENTION /LET OP
DO NOT leave the remote controller in a place (such as dashboards) exposed to direct sunlight for a long time. Otherwise, it may be damaged.
Lassen Sie die Fernbedienung NICHT an einem Ort (wie etwa auf dem Armaturenbrett) liegen, wo sie längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Andernfalls kann sie beschädigt werden.
NE LAISSEZ PAS la télécommande dans un endroit (tel que le tableau de bord) exposé à la lumière directe du soleil pendant trop longtemps. Cela pourrait l’endommager.
Laat de afstandsbediening NIET op plaatsen liggen die langdurig aan het directe zonlicht worden blootgesteld (bijvoorbeeld op het dashboard). De afstandsbediening wordt anders mogelijk beschadigd.
De volgende beschrijvingen voor bedieningen kunnen niet worden gebruikt indien u deze TV-tuner met de KD-AV7001/KD-AV7005 heeft verbonden.
• Zie indien u dit toestel met de KD-AV7001/ KD-AV7005 heeft verbonden, de daarbij geleverde gebruiksaanwijzing.
Stel het gebied in (zie hieronder) alvorens
de TV in gebruik te nemen.
1 Standby/On button
Press to turns on and off the TV tuner unit.
2 TV CH (channel) 5 / button
• Press to search for the TV channels (“SEARCH” appears). When a TV station is received, search will stop.
• Press and hold to activate manual search (“MANUAL” appears) for the TV station. Then press repeatedly to change the TV channels.
3 AUTO PRESET button
• Press to display the preset channel list.
• Press and hold to preset the receivable TV stations automatically into the preset number buttons (1 – 12).
4 DISP (display) button
• Press to display the preset channel number on the monitor.
• Press and hold to call up the area setup screen. Then press number button (1, 2 or 3) to select your area. (Normally press 1. For Italy, press 2 and for Indonesia, press 3.)
5 Preset number buttons (1 – 12)
• Press to select the preset channel number directly.
• Press and hold to store a TV station into preset number (1 – 12).
1 Taste Standby/On
Drücken, um das Fernsehtuner-Gerät ein­und auszuschalten.
2 Taste TV CH (Kanal) 5 /
• Drücken, um TV-Kanäle zu suchen („SEARCH“ erscheint). Wenn ein TV-Sender gefunden wird, stoppt der Suchlauf.
• Gedrückt halten, um manuellen Suchlauf nach dem TV-Sender zu aktivieren („MANUAL“ erscheint). Dann wiederholt drücken, um die TV-Kanäle umzuschalten.
3 Taste AUTO PRESET
• Drücken, um die Festkanalliste anzuzeigen.
• Gedrückt halten, um die empfangbaren TV-Sender automatisch unter den Festsendertasten (1 – 12) abzulegen.
4 DISP (Display)-Taste
• Drücken, um die Festkanalnummer im Monitor anzuzeigen.
Gedrückt halten, um den
Gebietseinrichtung-Bildschirm abzurufen. Dann die Zifferntaste (1, 2 oder 3) zur Wahl des Gebiets drücken. (Normalerweise 1 drücken. Für Italien drücken Sie 2 und für Indonesien 3).
5 Festsendertasten (1 – 12)
• Drücken, um die Festkanalnummer direkt zu wählen.
• Gedrückt halten, um einen TV-Sender unter den Festsendernummer (1 – 12) abzulegen.
1 Touche d’attente/mise sous tension
Appuyez sur cette touche pour mettre le appareil de sous et hors tension.
2 Touche TV CH (canal) 5 /
• Appuyez sur ces touches pour rechercher des canaux de télévision (“SEARCH” apparaît). Quand une station de télévision est reçue, la recherche s’arrête.
• Maintenez ces touches pressées pour mettre en service la recherche manuelle (“MANUAL” apparaît) de station de télévision. Puis appuyez répétitivement pour changer le canal de télévision.
3 Touche AUTO PRESET
• Appuyez sur cette touche pour afficher la liste des canaux préréglés.
• Maintenez cette touche pressée pour prérégler automatiquement les stations de télévision recevables sur les touches de numéros préréglage (1 – 12).
4 Touche DISP (affichage)
• Appuyez sur cette touche pour afficher le numéro de canal préréglé sur le moniteur.
Maintenez pressée cette touche pour
afficher le réglage de la région. Puis appuyez sur une touche numérique (1, 2 ou 3) pour choisir votre région. (Normalement, appuyez sur 1. Pour l’Italie, appuyez sur 2 et sur 3 pour l’indonésie.)
5 Touches de numéros de préréglage
(1 – 12)
• Appuyez sur ces touches pour choisir directement un numéro de canal préréglé.
• Maintenez ces touches pressées pour mémoriser une station de télévision sur un numéro de préréglage (1 – 12).
1 Standby/aan-toets
Druk op deze toets om de TV-tuner in en uit te schakelen.
2 TV CH (kanaal) 5 / toets
• Druk op de toets om TV-zenders op te zoeken (“SEARCH” verschijnt). Het zoeken stopt zodra een TV-zender is gevonden.
• Houd de toets ingedrukt om handmatig TV­zenders op te zoeken (“MANUAL” verschijnt). Druk vervolgens herhaaldelijk om van TV­zender te veranderen.
3 AUTO PRESET toets
• Druk op de toets om de voorkeurkanaallijst te tonen.
• Houd de toets ingedrukt om automatisch de ontvangbare TV-zenders onder de voorkeurcijfertoetsen (1 – 12) vast te leggen.
4 DISP (display) toets
• Druk op de toets om het voorkeurkanaalnummer op de monitor te tonen.
Houd de toets ingedrukt om het
instelscherm voor het gebied op te roepen. Druk vervolgens op de cijfertoets (1, 2 of 3) om uw gebied te kiezen. (Druk normaliter op 1. Druk op 2 voor Italië en op 3 voor Indonesië).
5 Voorkeurcijfertoetsen (1 – 12)
• Druk op een toets om direct het gewenste voorkeurkanaalnummer te kiezen.
• Houd een toets ingedrukt om een TV-zender handmatig onder een voorkeurnummer (1 – 12) vast te leggen.
SPECIFICATIONS
TV TUNER UNIT
TV antenna jack × 4 AV bus terminal × 1 Remote sensor jack × 1 Output
Video: RCA pin × 1; 1 V(p-p), 75 Ω Audio: RCA pin × 2; 150 mV(rms)
Dimensions (W × H × D):
163 mm × 28 mm × 122 mm
Mass: 0.6 kg
DIVERSITY ANTENNANA
Output impedance:
75 × 4 (with mini plug) Cord length: 5 m Dimensions (approx.) (W × H × D):
440 mm × 490 mm × 18 mm
(without the cable) Mass (each unit) (approx.):
220 g (including the cable)
GENERAL
Channel coverage:
CCIR VHF: ch 2 – 12
Italy VHF: ch A – H2
Indonesia VHF: ch 1A – 11
Power requirement
Operating voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding system: Negative ground Allowable operating temperature:
0°C to +40°C
Design and specifications subject to change without notice.
UHF: ch 21 – 69
UHF: ch 21 – 69
UHF: ch 21 – 69

TECHNISCHE DATEN

FERNSEHTUNER-GERÄT
TV-Antennenbuchse × 4 AV-Bus-Klemme × 1 Fernbedienungssensorbuchse × 1 Ausgang
Video: RCA Klinke × 1; 1 V(s-s), 75 Ω Audio: RCA Klinke × 2; 150 mV(eff)
Abmessungen (B × H × T):
163 mm × 28 mm × 122 mm
Gewicht: 0,6 kg
DIVERSITY-ANTENNE
Ausgangsimpedanz:
75 × 4 (mit Ministecker) Kabellänge: 5 m Abmessungen (ca.) (B × H × T):
440 mm × 490 mm × 18 mm
(ohne Kabel) Gewicht (jede Einheit) (ca.):
220 g (einschließlich Kabel)
ALLGEMEINES
Kanaldeckung:
CCIR VHF: ch 2 – 12
Italien VHF: ch A – H2
Indonesien VHF: ch 1A – 11
Betriebsstromanforderungen
Betriebsspannung:
14,4 V gleichstrom (11 V bis 16 V
Toleranz) Erdungssystem: Negative Masse Zulässige Betriebstemperatur:
0°C bis +40°C
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.
UHF: ch 21 – 69
UHF: ch 21 – 69
UHF: ch 21 – 69
SPÉCIFICATIONS
APPAREIL DE TUNER DE TÉLÉVISION
Prise d’antenne de télévision Prise de liaison AV Prise de capteur de télécommande Sortie
Vidéo: Cinch (RCA) Audio: Cinch (RCA) × 2; 150 mV(rms)
Dimensions (L × H × P):
163 mm
Masse:
0,6
×
1
×
28 mm × 122 mm
kg
ANTENNE DE RÉCEPTION EN DIVERSITÉ
Impédance de sortie:
Ω ×
4 (avec mini fiche)
75 Longueur du cordon: Dimensions (approx.) (L × H × P):
440 mm
(sans le câble) Masse (chaque élément) (approx.):
220
×
g
(avec le câble)
5 m
490 mm × 18 mm
GÉNÉRAL
Couverture des canaux:
CCIR VHF: ca. 2 à 12
Italie VHF: ca. A à H2
Indonésie VHF: ca. 1A à 11
Alimentation
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles) Système de mise à la masse: négatif Températures de fonctionnement admissibles:
0°C à +40°C
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
6
UHF: ca. 21 à 69
UHF: ca. 21 à 69
UHF: ca. 21 à 69
×
4
×
1; 1 V(c-c), 75
×
TECHNISCHE GEGEVENS
TV-TUNER
Aansluiting voor TV-antenne × 4
1
AV-busaansluiting × 1 Aansluiting voor afstandsbedieningssensor × 1 Uitgang
Video: RCA-pen × 1; 1 V(p-p), 75 Audio: RCA-pen × 2; 150 mV(rms)
Afmetingen (B × H × D):
163 mm × 28 mm × 122 mm
Gewicht: 0,6 kg
GELEIDING-ANTENNE
Uitgangsimpedantie:
75 × 4 (met mini-stekker) Draadlengte: 5 m Afmetingen (bij benadering) (B × H × D):
440 mm × 490 mm × 18 mm
(zonder draad) Gewicht (per deel) (bij benadering):
220 g (inclusief draad)
ALGEMEEN
Kanaalbereik:
CCIR VHF: kanaal 2 – 12
UHF: kanaal 21 – 69
Italië VHF: kanaal A – H2
UHF: kanaal 21 – 69
Indonesië VHF: kanaal 1A – 11
UHF: kanaal 21 – 69
Stroomvereiste
Bedrijfsvoltage:
14,4 V gelijkstroom (11 V t/m 16 V
toelaatbaar) Aardingssysteem: Negatieve aarding Toelaatbare bedrijfstemperatuur:
0°C t/m +40°C
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Loading...