TRAGBARER TV-TUNER
SYSTEME DE TUNER DE TELEVISION MOBILE
MOBIEL TV-TUNERSYSTEEM
ENGLISH
DEUTSCH
KV-C10
For installation and connections, refer to
the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe
das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements,
se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en
aansluiting van het apparaat vindt u in
de desbetreffende handleiding.
12
RL
VIDEO TO DISPLAY VOCAL POWER
AUDIO
HEADPHONE
* This system is designed to enjoy TV programs by connecting JVC mobile
color monitor system KV-M700 (sold separately). All operations and functions
of the system including KV-M700 connected are explained in this
instructions.
* Dieses System wurde entwickelt, um mit dem tragbaren JVC-Farbmonitor
KV-M700 (separat erhältlich) Fernsehprogramme betrachten zu können.
Alle Funktionen und die Bedienung des Systems, einschl. Anschluss an
den KV-M700, sind in diesem Handbuch erklärt.
* Ce système est conçu pour vous permettre de regarder des émissions de
télévision en connectant le système de moniteur couleur mobile KV-M700
de JVC (vendu séparément). Le f onctionnement et les fonctions du système
avec le KV-M700 connecté sont expliqués dans ce manuel d’instructions.
* Het systeem is ontworpen om op een aangesloten mobiel
kleurenmonitorsysteem van JVC (de KV-M700, apart leverbaar) naar TVprogramma’s te kijken en luisteren. Alle bediening en alle functies en
voorzieningen van het systeem, met inbegrip van de aangesloten KV -M700,
worden in deze handleiding besproken.
OUTPUT
ANTENNA INPUTINPUT 2
VIDEO L R
234
SUPPLY
INPUT 1
VIDEO
CONTAUDIO
L RAUDIOVIDEO1
FRANÇAIS
NEDERLANDS
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
3351398B01-0
[E]
Punten voor de veiligheid (houdt u beslist aan deze punten)
LET OP
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WAARSCHUWING:
VOORKOM BRAND OF EEN
ELEKTRISCHE SCHOK EN STEL DIT
TOESTEL DERHALVE NIET AAN
VOCHT OF REGEN BLOOT.
LET OP:
Dit TV-tuner of systeem is uitsluitend geschikt voor
NEDERLANDS
gebruik met 12 V gelijkstroom.
Voorkom een elektrische schok en brand en gebruik
daarom BESLIST NIET een andere spanningsbron.
WAARSCHUWINGEN
• INSTALLEER DE MONITOR NIET OP HET
DASHBOARD WAAR DEZE HET ZICHT VAN DE
BESTUURDER HINDERT .
• WANNEER DE TV-TUNERSYSTEEM VOOR
PASSAGIERS OP DE ACHTERBANK IS
GEINSTALLEERD, MOETEN DE P ASSAGIERS OP DE
ACHTERBANK UITERMATE VOORZICHTIG ZIJN
ZODAT ZIJ HUN HOOFD NIET STOTEN IN GEVAL
VAN PLOTSELING REMMEN.
• MONTEER DE TV-TUNERSYSTEEM NIET OP EEN
PLAATS WAAR DIT HET BESTUREN VAN DE AUTO
OF HET UITZICHT BELEMMERT, OF WAAR DIT BIJ
WET OF OP BASIS VAN PLAATSELIJKE
REGELGEVING IS VERBODEN.
• ER BESTAAN MOGELIJK GERECHTELIJKE
BEPALINGEN DIE VOORSCHRIJVEN WAAR HET
MONITORSYSTEEM WEL EN NIET MAG WORDEN
GEMONTEERD. DEZE REGELS KUNNEN PER LAND
OF STAAT VERSCHILLEN. ZORG ERVOOR DAT U DE
MONITOR ALTIJD CONFORM DEZE REGELGEVING
MONTEERT.
• PLAATS HET TV-TUNERSYSTEEM NIET ERGENS
WAAR HET DE WERKING VAN EEN AIRBAG IN DE
AUTO ZOU KUNNEN HINDEREN.
• DE BESTUURDER VAN DE AUTO MAG HET TVTUNERSYSTEEM NIET BEDIENEN TIJDENS HET
AUTORIJDEN.
HET BEDIENEN VAN HET TV-TUNERSYSTEEM
TIJDENS HET AUTORIJDEN KAN ERNSTIGE
VERKEERSONGELUKKEN TOT GEVOLG HEBBEN.
* STOP DE AUTO EN PARKEER OP EEN VEILIGE PLAATS
WANNEER U HET TV -TUNERSYSTEEM WILT BEDIENEN.
2
• DE BESTUURDER MAG GEEN VIDEO’S BEKIJKEN
TIJDENS HET AUTORIJDEN.
HET BEKIJKEN VAN EEN VIDEO TIJDENS HET
AUTORIJDEN KAN ERNSTIGE
VERKEERSONGELUKKEN TOT GEVOLG HEBBEN.
• GEBRUIK HET TV-TUNERSYSTEEM NIET ALS ER
SPRAKE IS VAN EEN PROBLEEM OF ALS HET
SYSTEEM NIET GOED FUNCTIONEERT .
HET GEBRUIK VAN HET TV-TUNERSYSTEEM IN
ONGEBRUIKELIJKE OMSTANDIGHEDEN, ZOALS
WANNEER HET SYSTEEM EEN GEUR AFGEEFT OF
ER ROOK VRIJKOMT, KAN TOT BRAND OF ANDERE
PROBLEMEN LEIDEN.
* BEËINDIG HET GEBRUIK VAN HET TUNERSYSTEEM
METEEN EN NEEM CONTACT OP MET HET BEDRIJF WAAR
U HET APP ARAAT HEEFT GEKOCHT.
• MAAK HET TV-TUNERSYSTEEM NIET OPEN EN
BRENG GEEN WIJZIGINGEN IN HET SYSTEEM AAN.
ALS HET TUNERSYSTEEM WORDT OPENGEMAAKT
OF ER WIJZIGINGEN IN WORDEN AANGEBRACHT,
KAN DIT LEIDEN TOT STORINGEN, BRAND OF
ANDERE PROBLEMEN.
• HOUD OGEN EN GEZICHT UIT DE BUURT VAN DE
ANTENNE.
ALS U MET UW OGEN OF GEZICHT IN DE BUURT VAN
DE ANTENNE KOMT, KUNT U ZICH BEZEREN.
• RAAK DE ANTENNE OF DE TV-TUNERSYSTEEM
TIJDENS ONWEER NIET AAN. HET AANRAKEN VAN
DE ANTENNEDRAAD OF DE TV-TUNERSYSTEEM KAN
IN DERGELIJKE OMSTANDIGHEDEN TOT
ELEKTROCUTIE LIJDEN.
• STEL EEN REDELIJK VOLUME VOOR HET TVTUNERSYSTEEM IN WANNEER U MET DE AUTO
RIJDT.
U HOORT MOGELIJK GEEN ANDERE GELUIDEN V AN
ONDER ANDERE VERKEER WANNEER U EEN HOOG
VOLUME HEEFT INGESTELD. DIT ZOU ERNSTIGE
VERKEERSONGELUKKEN KUNNEN VEROORZAKEN.
• RAADPLEEG EEN ERKEND TECHNICUS VOOR HET
INSTALLEREN VAN HET TV-TUNERSYSTEEM.
HET INSTALLEREN EN VERBINDEN VEREIST KENNIS
EN ERVARING.
* RAADPLEEG VOOR DE VEILIGHEID DE PLAATS VAN
AANKOOP VOOR HET INSTALLEREN EN VERBINDEN VAN
HET TV-TUNERSYSTEEM.
• ZORG DAT HET TV-TUNERSYSTEEM NIET VALT EN
STEL NIET AAN ZW ARE SCHOKKEN BLOOT.
HET TV-TUNERSYSTEEM WORDT MOGELIJK
BESCHADIGD EN KAN ZELFS BRAND
VEROORZAKEN WANNEER HET SYSTEEM VALT OF
AAN SCHOKKEN ONDERHEVIG IS.
• KIJK NIET NAAR BEELDEN OP DE MONITOR MET DE
MOTOR UITGESCHAKELD.
HET BEKIJKEN VAN BEELDEN MET DE MOTOR
UITGESCHAKELD ZAL DE AUTO-ACCU UITEINDELIJK
UITPUTTEN WAARDOOR DE MOTOR LATER NIET
MEER KAN WORDEN GESTART.
Voorzorgen voor het vloeibare kristallen paneel (apart leverbaar)
• Plaats het vloeibare kristallen paneel niet met
de voorkant boven op het dashboard.
(temperatuur voor opslag: –20°C tot +80°C)
+80°C
–20°C
–20°C tot +80°C
In de zomer kan de
temperatuur oplopen
tot wel 100°C.
Wanneer het vloeibare kristallen paneel zeer
heet of koud wordt, zal er een chemische
reactie plaatsvinden waardoor het vloeibare
kristallen paneel mogelijk onjuist functioneert.
• Er zijn rode, blauwe en groene puntjes op het
paneel. Dit is een eigenschap van het
vloeibare kristallen paneel en duidt niet op
een defect.
Puntjes
• Stel het vloeibare kristallen paneel niet aan
schokken bloot.
NEDERLANDS
• Bij zeer lage of hoge temperaturen zal het
beeld mogelijk niet helder worden getoond of
langzaam bewegen.
T ev ens zal het bewegen van beelden mogelijk
niet juist zijn of zal de beeldkwaliteit minder
zijn wanneer het zeer heet of koud is. Dit is
normaal en duidt niet op een defect.
(temperatuur voor gebruik: 0°C tot +40°C)
Het vloeibare kristallen paneel is met
hoogwaardige en nauwkeurige technologie
gefabriceerd en heeft tenminste 99,99%
effectiev e beeldpunten. Het is echter mogelijk
dat ongeveer 0,01% van de beeldpunten niet
oplichten of constant als lichte punten worden
getoond.
0°C of lager
40°C of hoger
3
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.
INHOUDSOPGAVE
BEDIENINGSTOETSEN EN FUNCTIES ............................ 5
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit
is gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de
auto niet meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde
handelingen met het apparaat gaat verrichten.
4
* Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
BEDIENINGSTOETSEN EN FUNCTIES
TV-tuner
Voorzijde
ANTENNA INPUT
1234
INPUT 2
VIDEOL AUDIO R
VIDEO
CONT
VIDEOL AUDIO R
INPUT 1
1
2
3
4
Achterzijde
SUPPLY
POWER
VOCALTO DISPLAY
567
VIDEO
OUTPUT
LAUDIOR
8
Zie de pagina’s die tussen haakjes staan vermeld voor meer informatie.
Voorzijde
1 ANTENNA INPUT-bussen (voor het
aansluiten van de diversiteitsantenne)
2 INPUT 2-bussen
• VIDEO
• AUDIO L
• AUDIO R
3 VIDEO CONT (Control)-bus
4 INPUT 1-bussen
Achterzijde
5 POWER SUPPLY-aansluiting
6 Deze ingang wordt niet gebruikt.
7 TO DISPLAY-aansluiting
8 OUTPUT-bussen
• VIDEO
• AUDIO L
• AUDIO R
9 HEADPHONE 1- en 2-bussen (19)
• VIDEO
• AUDIO L
• AUDIO R
2
9
HEADPHONE
1
NEDERLANDS
5
Kleurenmonitor (KV-M700, apart leverbaar)
Voorzijde
Achterzijde
1
2
3
Bovenzijde
54
DOWNUPMODEPOWER
AUTO/MANU
NEDERLANDS
6
7
Zie de pagina’s die tussen haakjes staan vermeld voor meer informatie.
Voorzijde
1 STANDBY-lampje
2 Sensor voor de afstandsbediening (8)
3 LCD-venster
Achterzijde
4 Systeemkabel
5 Geleidingssleuf voor de monitorstandaard
• Als u de monitorstandaard gebruikt om het
JVC-kleurenmonitorsysteem KV-M700 in uw
auto te monteren, moet u de monitorstandaar d
hier bevestigen. Raadpleeg voor aanwijzing en
de Handleiding voor installatie/aansluiting
die met de KV-M700 wordt meegelev erd.
De toetsen in dit gedeelte worden gebruikt
voor de bediening van de mobiele JVCvideocassettespeler KV-V8 of de mobiele JVCvideocassetterecorder KV-V10. Voor de
bediening verwijzen we u naar de instructies
van de KV-V8 of KV-V10.
u
-toets (stroomtoevoer)
i 1-toets (terugspoelen)
o 7-toets (stoppen)
; ¡-toets (vooruitspoelen)
3
-toets (afspelen)
a
e CONTRA-toets (contrast) (18)
3
-toets (hoger) (16, 17, 18)
r
VCR
ou
;
a
NEDERLANDS
7
Alvorens gebruik van de afstandbediening:
• Richt de afstandsbediening recht naar
de afstandssensor op het hoofdtoestel.
Controleer dat er geen obstakels in het
pad liggen.
Sensor voor de
afstandsbediening
• Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht
of van een schelle lamp) op de sensor
valt.
De batterijen plaatsen
Als het bereik of de werking van de afstandsbediening afneemt, moet u de batterijen vervangen.
1. Verwijder het klepje aan de onderzijde.
Druk op het klepje en beweeg deze tegelijkertijd in de
richting van de pijl.
NEDERLANDS
2. Plaats de batterijen.
Plaats de twee meegeleverde batterijen van het type
R03(UM-4)/AAA(24F) in de afstandsbediening, zoals
afgebeeld.
Gebruikke batterijen:
8
3. Plaats het klepje weer terug.
Schuif het klepje weer terug op zijn plaats tot u een klik
hoort.
BASISBEDIENING
CH
CH
COLOR
BRIGHT
CONTRA
H/P
VOL
H/P
VOL
MONI
MODE
Televisie kijken
Zorg er voordat u het systeem bedient eerst voor dat alle apparatuur op de juiste wijze is
gemonteerd en aangesloten. Raadpleeg de handleiding die bij de externe apparatuur
wordt geleverd voor instructies over het aansluiten van deze apparatuur.
Televisie kijken
4
DOWNUP
De KV-M700-kleurenmonitor
1
ACC
ON
2
Monitor Afstandsbediening
POWER
ACC
ON
23
2
3
AUTO/MANU
MODEPOWER
De afstandsbediening voor de KV-M700
Als het systeem op het handremsysteem is
aangesloten:
Schakel de handrem in en start de motor.
Als het systeem niet op het handremsysteem is
aangesloten:
Start de motor.
Opmerking:
Raadpleeg voor aanwijzingen de Handleiding voor installatie/
aansluiting die met de KV-M700 wordt meegeleverd.
Schakel de stroomtoevoer in.
Druk op de POWER-toets op de monitor of op de
-toets (stroomtoevoer) op de afstandsbediening.
4
NEDERLANDS
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
9
3
Monitor Afstandsbediening
H/P
VOL
MODE
4
Monitor Afstandsbediening
UP
H/P
of
VOL
MODE
MODE
CH
CH
CH
CH
Selecteer TV als de invoerbron.
Druk net zo vaak op de monitor of op de
afstandsbediening op de toets MODE tot u TV hebt
H/P
VOL
geselecteerd.
TV
VIDEO 1
VIDEO 2
Selecteer het kanaal dat u wilt bekijken.
Druk op de monitor op de toets UP of de toets DOWN, of
op de afstandsbediening op de toets 5 CH of ∞ CH om
van kanaal te veranderen.
H/P
VOL
08
NEDERLANDS
DOWN
Het geselecteerde kanaalnummer wordt
korte tijd op het scherm weergegeven.
Als voor het selecteren van kanalen de instelling
“AUTO” is gekozen (Zie pagina 12.)
U kunt alleen de kanalen selecteren die door de
autogeheugenfunctie als voorkeurzenders zijn ingesteld.
(Zie pagina 11.)
Als voor het selecteren van kanalen de instelling
“MANUAL” is gekozen (Zie pagina 12.)
U kunt elk kanaal selecteren. (Het totale bereik is: VHFkanalen 1 tot 12 en UHF-kanalen 21 tot 69)
5
Pas het volume van de autoradio-ontvanger aan.
De stroom uitschakelen
Druk op de POWER-toets op de monitor of op de -toets (stroomtoevoer) op de
afstandsbediening.
• Als de motor wordt uitgeschakeld, wordt tevens het TV-tunersysteem uitgeschakeld.
10
Kanalen in het geheugen opslaan (autogeheugen)
De autogeheugenfunctie ontvangt de TV-signalen van omroepzenders in het gebied waar u
zich bevindt en slaat deze automatisch in het geheugen op.
MONI
CH
MODE
H/P
VOL
CH
COLOR
BRIGHT
V
O
C
A
SKIP
L
A.MEMOCALL
H/P
VOL
CONTRA
VCR
De
afstandsbediening
F
R
voor de KV-M700
DOWNUP
AUTO/MANU
De KV-M700-kleurenmonitor
12
1
MODEPOWER
2
1
Monitor Afstandsbediening
CH
MODE
H/P
MODE
VOL
CH
Selecteer TV als de invoerbron.
Druk net zo vaak op de monitor of op de afstandsbediening
op de toets MODE tot u TV hebt geselecteerd.
H/P
VOL
TV
VIDEO 1
VIDEO 2
2
Monitor Afstandsbediening
A.MEMO
AUTO/MANU
Zoeken naar TV -signalen van omroepzenders.
Druk op de toets AUTO/MANU op de monitor en houd
deze ingedrukt of druk op de toets A.MEMO op de
afstandsbediening.
De autogeheugenfunctie treedt in werking en de
ontvangen TV-signalen worden tijdens de zoekprocedure
in het geheugen opgeslagen.
NEDERLANDS
SCAN
AUTO MEMORY
22
Nadat het zoeken is voltooid, wordt op het scherm het TV -signaal weergege ven van de zender
met het laagste kanaalnummer.
Opmerkingen:
• TV-zenders met een zwak signaal worden niet ontvangen, en worden dientengevolge niet in het
geheugen opgeslagen.
• Als u het uitzendgebied van een TV -zender verlaat en in een ander uitzendg ebied komt, kan niet meer
op de in het geheugen opgeslagen zenders worden afgestemd. In dergelijke gevallen moet u de
autogeheugenfunctie opnieuw uitvoeren zoda t de TV -zenders van het gebied waarin u op dat moment
bent in het geheugen worden vastgelegd.
11
De kanaalselectie instellen
U kunt uit twee kanaalselectiemethoden kiezen. U kunt óf alleen alle ontvangbare z enders in
het geheugen selecteren, óf alle kanalen selecteren.
Als u alleen de in het geheugen opgeslagen ontvangbare zenders wilt selecteren, moet u wel
eerst zenders in het geheugen opslaan. Hoe u zenders in het geheugen opslaat, wordt
uitgelegd op pagina 11.
12
1
COLOR
MONI
CH
MODE
H/P
H/P
VOL
VOL
CH
CONTRA
BRIGHT
DOWNUP
De KV-M700-kleurenmonitor
1
Monitor Afstandsbediening
NEDERLANDS
MODE
2
Monitor Afstandsbediening
AUTO/MANU
V
O
C
A
SKIP
L
A.MEMOCALL
VCR
RF
AUTO/MANU
MODEPOWER
2
De afstandsbediening voor de KV-M700
CH
MODE
H/P
VOL
CH
Selecteer TV als de invoerbron.
Druk net zo vaak op de monitor of op de
afstandsbediening op de toets MODE tot u TV hebt
H/P
VOL
geselecteerd.
TV
VIDEO 1
VIDEO 2
Stel de kanaalselectie in op “AUTO” of
SKIP
“MANUAL”.
Druk op de monitor op de toets AUTO/MANU of op de
afstandsbediening op de toets SKIP.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de
kanaalselectie gewijzigd van “AUTO” en “MANUAL” of
andersom.
AUTO:Alleen de ontvangbare kanalen die in het
geheugen liggen opgeslagen kunnen worden
geselecteerd. Als u een ander kanaal kiest,
wordt het kanaalnummer en de vermelding
“AUT O” k orte tijd op het scherm weergegeven.
12
08
AUTO
MANUAL: Elk kanaal kan worden geselecteerd. (Het totale
bereik is: VHF-kanalen 1 tot 12 en UHF-kanalen
21 tot 69)
Beeld en geluid van een extern apparaat afspelen
Op de TV-tuner kunnen 2 externe videoapparaten worden aangesloten.
V oor het afspelen v an beeld en geluid van dergelijke apparatuur dient u eerst stap 1 en 2 op
pagina 9 uit te voeren en daarna de volgende stappen te doorlopen.
DOWNUP
De KV-M700-kleurenmonitor
1
Monitor Afstandsbediening
CH
MODE
H/P
VOL
MODE
CH
AUTO/MANU
1
MODEPOWER
H/P
VOL
COLOR
CH
MODE
CH
BRIGHT
MONI
De afstandsbediening voor de KV-M700
Selecteer de invoerbron.
Druk op de MODE-toets op de monitor of op de
afstandsbediening om de gewenste inv oerbron te selecteren.
H/P
VOL
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere
invoerbron geselecteerd en wel in deze volgorde:
TV
De geselecteerde invoerbron wordt gedurende 3 seconden
op het venster weergegeven.
Voorbeeld: Als VIDEO 1 is geselecteerd.
VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO1
H/P
VOL
CONTRA
1
NEDERLANDS
2
Start het afspelen van het externe apparaat.
Raadpleeg voor instructies over het afspelen van het externe apparaat de
handleiding van het aangesloten apparaat.
3
Pas het volume van de autoradio-ontvanger aan.
13
Controleren wat de huidige invoerbron is
Druk op de CALL-toets op de afstandsbediening.
De huidige invoerbron wordt gedurende 3 seconden op het
venster weergegeven.
De afstandsbediening voor de KV-M700
V
O
C
A
L
SKIP
A.MEMOCALL
RM-RK37RM-RK37
F
R
De stroom uitschakelen
Druk op de POWER-toets op de monitor of op de -toets (stroomtoevoer) op de
afstandsbediening.
• Als de motor wordt uitgeschakeld, wordt tevens het TV-tunersysteem uitgeschakeld.
Opmerkingen:
• Als u het scherm onder een schuine hoek bekijkt, is het beeld mogelijk niet goed te zien. Dit is geen
storing van het apparaat. Het meest gedetailleerde beeld ziet u wanneer u onder een rechte hoek
naar het scherm kijkt.
• Als op dit systeem de mobiele videocassettespeler KV-V8 van JVC of de mobiele videocassetter ecorder
KV-V10 van JVC is aangesloten, kunt u voor de bediening g e bruikmaken van de afstandsbediening
NEDERLANDS
die met dit systeem is meegeleverd. Raadpleeg voor de bediening de instructies bij de KV-V8 of
KV-V10.
CALL
14
ANDERE FUNCTIES
RF OFF
De RF-invoer instellen
Dit systeem is uitgerust met een RF-toets. Wanneer u de FM-modulator KS-IF200 van JVC
gebruikt, kunt u het geluid van het systeem via ontvangers die geen LINE IN hebben
beluisteren. Raadpleeg voor instructies over het aansluiten en instellen van de KS-IF200 de
handleiding van de KS-IF200.
V
O
C
A
A.MEMOCALL
De afstandsbediening voor de KV-M700
F
R
L
SKIP
RM-RK37RM-RK37
RF
RF
Druk op de RF-toets op de afstandsbediening. Elke keer wanneer u
op deze toets drukt, verschijnt de vermelding “RF ON” en “RF OFF”
op het venster.
RF ON: Selecteer deze instelling als u het geluid van het systeem
wilt weergeven via een ontvanger die niet met een LINE
NEDERLANDS
IN is uitgerust. (Wanneer u de KS-IF200 gebruikt)
RF OFF: Selecteer deze instelling wanneer u via de ontvanger die
op deze eenheid is aangesloten naar de radio luistert.
(Wanneer u de KS-IF200 gebruikt)
RF ON
15
AANPASSINGEN AANBRENGEN
De kleur aanpassen
U kunt de kleur van het monitorsysteem van de KV-M700 aanpassen.
Deze functie kan alleen worden bediend met de bij de KV-M700 meegeleverde
afstandsbediening.
1
Druk op de COLOR-toets.
Het kleurniveau verschijnt op het venster.
MONI
CH
MODE
H/P
VOL
CH
COLOR
VOCAL
A.MEMOCALL
NEDERLANDS
BRIGHT
SKIP
RM-RK37RM-RK37
CONTRA
VCR
R
H/P
VOL
COLOR
2
3
2
Druk op de 3 (hoger)- of 2 (lager)-toets om
F
de kleur aan te passen.
Het kleurniveau kan van 0 tot 15 worden aangepast.
COLOR
Zachtere
kleuren
(0 +)
08COLOR
Diepere
kleuren
(= 15)
16
De helderheid aanpassen
U kunt de helderheid van het monitorsysteem van de KV-M700 aanpassen.
Deze functie kan alleen worden bediend met de bij de KV-M700 meegeleverde
afstandsbediening.
1
Druk op de BRIGHT-toets.
Het helderheidsniveau verschijnt op het venster.
MONI
CH
MODE
H/P
VOL
CH
COLOR
BRIGHT
VOCAL
SKIP
A.MEMOCALL
RM-RK37RM-RK37
H/P
VOL
CONTRA
VCR
F
R
BRIGHT
2
3
2
Druk op de 3 (hoger)- of 2 (lager)-toets om
de helderheid aan te passen.
Het helderheidsniveau kan van 0 tot 15 worden aangepast.
BRIGHT
Donkerder
(0 +)
08BRIGHT
Lichter
(= 15)
NEDERLANDS
17
Het contrast aanpassen
U kunt het contrast van het monitorsysteem van de KV-M700 aanpassen.
Deze functie kan alleen worden bediend met de bij de KV-M700 meegeleverde
afstandsbediening.
1
Druk op de CONTRA-toets.
Het contrastniveau verschijnt op het venster.
MONI
CH
MODE
H/P
VOL
COLOR
VOCAL
NEDERLANDS
A.MEMOCALL
CH
BRIGHT
SKIP
RM-RK37RM-RK37
H/P
VOL
CONTRA
VCR
F
R
CONTRA
2
3
2
Druk op de 3 (hoger)- of 2 (lager)-toets om
het contrast aan te passen.
Het contrast kan van 0 tot 15 worden aangepast.
CONTRA
Minder
(0 +)
08CONTRAST
Meer
(= 15)
18
Het volume van de hoofdtelefoon aanpassen
Het is mogelijk om twee hoofdtelefoons aan te sluiten. Het aanpassen van het volume gebeurt
voor beide hoofdtelefoons tegelijk.
• Het is niet mogelijk om het volume naar de HEADPHONE 1-bus en HEADPHONE 2-bus
afzonderlijk te regelen.
Deze functie kan alleen worden bediend met de bij de KV-M700 meegeleverde
afstandsbediening.
Druk op de 3 (hoger) H/P VOL -toets of
de 2 (lager) H/P VOL -toets en houd deze
ingedrukt tot het gewenste volume is
bereikt.
Het volume kan van 0 tot 35 worden aangepast.
Zachter (0 +) Harder (= 35)
COLOR
MONI
CH
MODE
H/P
VOL
BRIGHT
H/P
VOL
CH
CONTRA
2
en
3
H/P VOL
VOCAL
SKIP
A.MEMOCALL
RM-RK37RM-RK37
VCR
CH
MODE
H/P
F
R
VOL
H/P
VOL
CH
H/P
VOL
CH
MODE
CH
H/P
VOL
Het volume voor de hoofdtelefoons verschijnt op het
venster.
15
VOLUME
Opmerking:
Deze aanpassing geldt alleen voor de hoofdtelefoons en niet voor de luidsprekers in de auto. Gebr uik
de autoradio-ontvanger voor het aanpassen van het geluid via de luidsprekers.
NEDERLANDS
19
ONDERHOUD
V oorkomen van beschadiging van de behuizing van het systeem
• Gebruik geen insecticide, benzine, thinner of andere vluchtige middelen in de buurt van of
op dit toestel.
De behuizing van het toestel bestaat voornamelijk uit plastic.
• Voorkom dat de verf en kleur van het toestel wordt aangetast en veeg het toestel derhalve
niet met benzine, thinner of andere dergelijke middelen schoon.
• Zie de aanwijzingen van het schoonmaakmiddel en controleer of het middel geschikt voor
dit toestel is:
– Vermijd langdurig contact met rubber of vinyl.
– Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen daar dit soort middelen de afwerking van
het toestel kan aantasten.
Veeg vuil voorzichtig met een zacht doekje weg
Bevochtig een zacht doekje in een oplossing van water en een mild schoonmaakmiddel, wring
de doek goed uit en verwijder vervolgens hardnekkig vuil. Droog goed met een droge doek.
(Wees voorzichtig zodat er geen w aterdruppels in het toestel komen en spuit nooit direct een
schoonmaakmiddel op het toestel.)
Let op:
Als er water of een andere vloeistof via het LCD-gedeelte in de monitor terecht komt, kan dit tot
kortsluiting en/of storingen lijden.
NEDERLANDS
20
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. V oordat u hulp inroept v an een dienstverlenende
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.
Symptomen
• Er verschijnen gekleurde
vlekken op het scherm (rood,
blauw en groen).
• Er is wel geluid, maar geen
beeld.
• Er is geen beeld en geen
geluid.
• De afstandsbediening doet
het niet.
• Afstemmen op de
voorkeurkanalen lukt niet.
Oorzaken
Dit is een kenmerk van LCDschermen en is geen storing.
De auto staat niet op de handrem.
De verbindingskabel naar de
handrem (grijs) is niet goed
aangesloten.
Er is een verkeerde
invoermodus geselecteerd.
De batterijen zijn leeg.
De sensor van de
afstandsbediening staat bloot
aan scherp licht.
U bent een ander uitzendgebied
binnengereden.
Oplossingen
Zie pagina 3.
Schakel de handrem in.
Controleer de aansluiting en
herstel de fout.
Selecteer de juiste
invoermodus.
Vervang de batterijen door nieuwe.
Stel de sensor van de
afstandsbediening niet bloot
aan scherp licht.
Voer de autogeheugenfunctie
opnieuw uit.
NEDERLANDS
21
In de volgende situaties kan de beeld- en geluidskwaliteit te wensen overlaten.
Verschuivingen
Er doen zich
Spookbeelden (dubbele en
driedubbele beelden)
NEDERLANDS
Er doen zich
Beeldkwaliteit neemt langzaam
af en instabiele kleuren (kleur
en zwart/wit wisselen elkaar af)
storingen
voor
storingen
voor
Tussen gebouwen
In de nabijheid van
elektriciteitskabels
In de schaduw van een berg
of boom
Een vliegtuig vliegt over
Een passerende trein
In de schaduw van een berg
Afstand tot de zender is te
groot
Spikkels op het scherm
Er verschijnt een kleurpatroon
op het scherm en de kleuren
verdwijnen
22
Normaal
geluid
Normaal
geluid
In de nabijheid van een auto, motor, hoogspanningskabels of
neonverlichting
In de nabijheid van een zendmast van een TV-station, radiostation
of amateurzender, of in een auto in de buurt wordt een draadloos
apparaat gebruikt
SPECIFICATIES
TV-TUNER
Input
Antenne:
Minibus × 4
Video: RCA-pin × 2 circuits
1 V(p-p), 75 Ω
Audio: RCA-pin × 2 circuits
0,5 V(rms)
Vocal: Mono-minibus × 1
Video Control:
Mono-minibus × 1
Output
Venster:
8-pins DIN-connector
Video: RCA-pin × 1 circuit
1 V(p-p), 75 Ω
Audio: RCA-pin × 1 circuit
0,5 V(rms)
Hoofdtelefoon:
Stereo-minibus × 2
0 mW tot 15 mW per kanaal output
naar 32 Ω
Afmetingen (L × H × D):
163 mm × 28,5 mm × 120 mm
Massa: 0,6 kg
DIVERSITEITSANTENNE
Uitvoerimpedantie:
75 Ω × 4 (met ministekker)
Kabellengte: 4 m
Afmetingen (ongeveer.) (L × H × D):
460 mm × 460 mm × 18 mm
(zonder de kabel)
Massa (per eenheid) (ongeveer.):
165 g (inclusief de kabel)
ALGEMEEN
Kanaalbereik:
VHF: kanaal 1 – 12
UHF: kanaal 21 – 69
Elektriciteit
Voltage:
DC 14,4 V (bereik: 11 V tot 16 V)
Aardingssysteem: Negatieve aarding
Toegestane bedieningstemperatuur:
0°C tot +40°C
Toegestane opslagtemperatuur:
–20°C tot +80°C
Ontwerp en specificaties kunnen zonder
kennisgeving worden gewijzigd.
NEDERLANDS
23
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL
0101MNMMDWTAI
JVC
KV-C10
Handleiding voor installatie/aansluiting
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
3351401B01-0
[E]
0101MNMMDWTAI
JVC
NL, SP, IT
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
• INSTALLEER DE MONITOR NIET OP EEN PLAATS WAAR
DIT HET RIJDEN, OF HET UITZICHT BELEMMERT , OF W AAR
DIT BIJ WET OF ANDERE REGELGEVING IS VERBODEN.
Als de monitor op een plaats is geïnstalleerd waar dit het uitzicht
op de weg belemmert, dit de werking van de airbag of dit andere
veiligheidsvoorzieningen hindert, of waar het besturen van het
voertuig in gevaar wordt gebracht, kan dit tot een onge val lijden.
• GEBRUIK NOOIT SCHROEVEN OF MOEREN VOOR DE
INSTALLATIE DIE NODIG ZIJN VOOR DE
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN VAN DE AUTO.
Als schroeven of moeren van het stuur, de rem of andere
veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt v oor de installatie van
de TV-tunersysteem, kan dit tot een ongeval lijden.
• INSTALLEER DE ANTENNE OP DE JUISTE LOCATIE
Kies de locatie voor de antenne zodanig dat deze wanneer de
antenne eenmaal is bevestigd, niet v oor, achter of aan de zijkant
van de auto uitsteekt.
Als de antenne uitsteekt, kunt u daarmee een voetganger of
een voorwerp raken.
• SLUIT DE BEDRADING OP DE JUISTE WIJZE AAN.
Als de bedrading verkeerd wordt aangesloten, kan dit tot brand
of een ongeval lijden. Let er met name op dat de
stroomvoorzieningskabel nergens achter blijft steken of in
contact komt met de bewegende delen van de rails van de
stoelen.
• ALLEEN GEBRUIKEN IN COMBINATIE MET VOERTUIGEN
DIE WERKEN MET EEN NEGATIEVE AARDING VAN 12 V
GELIJKSTROOM.
Dit TV-tunersysteem is alleen bedoeld voor voertuigen die zijn
gebaseerd op een negatieve aarding van 12 V gelijkstroom.
Het systeem kan niet worden gebruikt in vrachtwagens of diesels,
die met 24 V gelijkstroom werken.
Wanneer dit systeem in een verkeerd type voertuig wordt
gebruikt, kan dit tot brand of een ongeval lijden.
• Ter voorkoming van kortsluiting, raden we aan dat u de
negatieve aansluiting van de accu losmaakt en daarna alle
benodigde verbindingen tot stand brengt alvorens de eenheid
te installeren. Als u niet zeker weet hoe u de eenheid moet
installeren, kunt u dit beter door een erkend vakman laten doen.
• Installeer de eenheid niet op de volgende plaatsen:
– waar deze een gevaar vormt voor het besturen van de auto.
– waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht, een
verwarming of een andere hittebron.
– waar deze wordt blootgesteld aan regen, spatwater of extreme
vochtigheid.
– waar deze wordt blootgesteld aan stof.
– waar deze op een instabiele ondergrond komt te staan.
– waar deze de auto kan beschadigen.
– waar geen ventilatie is, zoals onder een vloermat.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
• NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA EL
MANEJO O LA VISIBILIDAD, NI DONDE LOS PROHIBAN LAS
LEYES Y REGLAMENTOS APLICABLES.
Si el monitor se instala en un lugar que obstruye la visibilidad
hacia adelante o la operación de una bolsa de aire u otro equipo
de seguridad, o que interfiere con la operación del vehículo,
cerca de la palanca de cambios o pedal del freno por ejemplo,
podrá causarse un accidente.
• NUNCA UTILICE PERNOS O TUERCAS DE LOS
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PARA
HACER LA INSTALACIÓN.
Si los pernos o tuercas del volante, frenos u otros dispositivos
de seguridad se utilizan para instalar el sintonizador de TV podrá
causarse un accidente.
• INSTALE LA ANTENA EN EL LUGAR APROPIADO.
Asegúrese de seleccionar un lugar de instalación para la antena
donde ésta no sobresalga más allá de la anchura delantera o
trasera del vehículo.
Si sobresale la antena, ésta podrá entrar en contacto con
peatones u otros objetos y causar un accidente.
• REALICE EL CABLEADO CORRECTAMENTE.
Si no se hace bien el cableado puede producirse un incendio o
un accidente. En particular, asegúrese de instalar el cable
conductor para que éste no quede enredado en un tornillo ni
en la parte móvil del raíl del asiento.
• UTILICE EL SISTEMA EN VEHÍCULOS DE 12 V CC CON
PUESTA A TIERRA NEGATIVA.
Este sintonizador de TV ha sido diseñado para ser utilizado
solamente en vehículos de 12 V CC con puesta a tierra negativa.
No puede utilizarse en camiones grandes ni vehículos diesel
de 24 V CC.
Si se utiliza en el tipo equivocado de vehículo se puede causar
un incendio o accidente.
• Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el
terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones
eléctricas antes de instalar le sistema. Si tiene dudas sobre
cómo realizar la instalación correctamente, déjela en manos de
un técnico cualificado.
• Evite instalar la unidad en los siguientes lugares:
– Donde pueda constituir un obstáculo para la conducción.
– Donde pueda quedar expuesto a la luz solar directa o al calor
directo de un calefactor, o en un lugar muy caliente.
– Donde pueda mojarse debido a la lluvia, etc., o en un lugar
excesivamente húmedo.
– En un lugar polvoriento.
– En un sitio inestable.
– Donde pueda producir daños en los herrajes del automóvil.
– En lugares donde no pueda obtenerse una ventilación
adecuada, como debajo de la alfombra del piso.
ITALIANO
AVVERTENZA
• NON INSTALLARE IL MONITOR IN UNA POSIZIONE CHE
POTREBBE OST ACOLARE LA GUIDA, COMPROMETTERE
LA VISIBILITA’, OPPURE IN UNA POSIZIONE VIETATA
DALLE NORMATIVE E DAI REGOLAMENTI IN VIGORE.
Se il monitor viene installato in una posizione che compromette
la visibilità anteriore oppure il funzionamento dell’airbag o di
altri dispositivi di sicurezza, oppure che interferisce con l’utilizzo
della vettura, sussiste il rischio di incidenti.
• PER L ’INSTALLAZIONE, NON USARE MAI BULLONI O DADI
PRESI DAI DISPOSITIVI DI SICUREZZA DELLA VETTURA.
Se per l’installazione del sintonizzatore TV si usano bulloni o
dadi dal volante, dai freni o da altri dispositivi di sicurezza,
sussiste il rischio di incidenti.
• INSTALLARE L’ANTENNA IN UN PUNTO IDONEO.
Per l’installazione dell’antenna, scegliere un punto idoneo in
modo che l’antenna non sporga oltre la sagoma dell’auto.
Se montata in modo da sporgere oltre la sagoma dell’auto,
l’antenna potrebbe ferire i passanti o scontrare oggetti.
• FISSARE CORRETTAMENTE I FILI.
Se non si eseguono correttamente i collegamenti, sussiste il
rischio di incendio o di incidenti. In particolare, accertarsi di
posare e fissare i fili in modo che non vadano ad impigliarsi
attorno una vite o nella parte mobile della pista di un sedile.
• USARE SU VETTURE PROVVISTE DI TERRA NEGATIVA DI
12 V DC.
Quest impianto per sintonizzatore TV deve essere usato
esclusivamente su vetture pro vviste di terra negativa di 12 V DC .
Non usare l’impianto a bordo di mezzi pesanti o di veicoli diesel,
ovvero veicoli di 24 V DC.
Se usato sul tipo di veicolo incorretto , questo impianto potrebbe
causare un incendio o un incidente.
• A prevenzione dei cortocircuiti
terminale negativo della batteria e di eseguire tutti i collegamenti
elettrici prima di installare l’unità. In caso di dubbi sulla corretta
installazione dell’unità, rivolgersi a un tecnico qualificato.
• Evitare di installare l’unità nelle posizioni seguenti:
– Dove comprometterebbe la sicurezza della guida.
– Dove verrebbe esposta direttamente alla luce solare o al calore
emanato dal riscaldamento, oppure in una posizione
estremamente calda.
– Dove andrebbe soggetta a pioggia, spruzzi d’acqua o ad
umidità eccessiva.
– Dove andrebbe soggetta a polvere.
– Dove risulterebbe collocata su una superficie instabile.
– Dove potrebbe danneggiare gli accessori della vettura.
– Dove renderebbe impossibile mantenere una buona
ventilazione, per esempio sotto ad un tappetino.
si consiglia di scollegare il
INSTALLATIE
• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal
gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de installatie
rekening houden met de bijzonderheden van uw eigen auto.
Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of
een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
Diversiteitsantenne
Antena de diversidad
Antenna differenziale
INSTALACION
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
Monitorsysteem (apart leverbaar)
Sistema de monitor (vendida por separado)
Monitor (acquistabile separatamente)
TV-tuner (onder de stoel van de passagier)
Unidad de sintonizador de TV (debajo del asiento del
pasajero)
Sintonizzatore TV (sotto il sedile passeggero)
INSTALLAZIONE
•
La figura che segue rappresenta un’installazione tipica.
Naturalmente, sono possibili adattamenti in funzione del tipo di
vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione,
rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi
analoghi.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
Voor de installatie:
• De diversiteitsantenne die met dez e eenheid wordt meegelev erd
is speciaal ontworpen voor het mobiele kleurenmonitorsysteem
van JVC (en kan niet op de autoradio worden aangesloten).
• Wrijf de antenne of de antennekabel niet schoon met alcohol,
benzine, thinner, gasoline of andere vluchtige stoffen.
• Bevestig de antenne aan de binnenkant van de auto langs het
glas van een raam.
• Maak de ruit eerst schoon en verwijder vuil, condens , stof , was,
olie of andere aanslag of stoffen. (Als de ruit nat, vochtig of vettig
is, zullen de hechtstrippen niet goed plakken en gemakkelijk
loslaten.)
• Bevestig de hechtstrippen zodanig dat deze niet over andere
antennedraden of draden van een v erw arming worden geplakt.
• Controleer de ruit waar u de antenne wilt bevestigen, kijk of de
antenne past en ga na of de antenne niet de werking van een
draadverwarming of ruitenwissermotor hindert.
LET OP
Mogelijk zijn er in uw land of regio wetten of bepalingen die de
installatie van de monitor op bepaalde plaatsen in de auto
verbieden. Installeer de monitor altijd in overeenstemming met
dergelijke regelgeving.
Antes de hacer la instalación:
• Esta antena ha sido diseñada específicamente para ser utilizada
con sistemas de monitor en color móviles JVC. (No se puede
conectar a una radio para automóvil).
• No frote la antena ni su cable con alcohol, bencina, diluyente,
gasolina u otras sustancias volátiles.
• Colóquela en el interior de una ventana de automóvil.
• Asegúrese de limpiar la superficie de la ventana donde va a
colocarse la antena empleando un paño limpio para quitar la
humedad, la suciedad, el polvo, la cera, el aceite u otras
sustancias. (Si hay humedad, aceite u otras sustancias
húmedas en la superficie de colocación, la cinta de colocación
no se pegará bien y se desprenderá fácilmente).
• Asegúrese de colocar la antena de forma que la superficie
adhesiva no quede encima de los hilos térmicos ni en los cables
de la antena en el cristal.
• Identifique el lugar de colocación exacto y confirme que la
antena no interfiera con los hilos térmicos, la antena de
colocación en el cristal ni el motor del limpiaparabrisas.
PRECAUCION
Dependiendo de los estados, pueden haber reglamentos locales
que determinan los lugares de instalación permisibles para el
monitor; por lo tanto, asegúrese de instalar el monitor en un sitio
que cumpla con tales reglamentos.
Prima dell’installazione:
• L’antenna differenziale fornita con l’unità è espressamente
prevista per l’impiego con il monitor a colori mobile JVC (e non
può essere collegata alla radio di bordo).
• Evitare il contatto dell’antenna o del suo cav o con alcol, benzina,
diluente o altre sostanze volatili.
• Fissare all’interno del vetro del finestrino dell’auto.
• Pulire il punto del finestrino sul quale si fisserà l’antenna con un
panno pulito eliminando tracce di umidità, sporcizia, polvere, cera,
olio o altre sostanza (che, se presenti, impedirebbero il perfetto
fissaggio del nastro che si staccherebbe facilmente).
• Fissare l’antenna in modo che la superficie adesiva non venga
a trovarsi sui fili riscaldanti del vetro o sui fili dell’antenna.
• Individuare il punto esatto di montaggio e controllare che
l’antenna non interferisca con i fili riscaldanti, l’antenna o il
motorino dei tergicristalli.
ATTENZIONE
Poiché potrebbero esservi regolamenti legali che definiscono
le possibili posizioni di installazione dei monitor, div erse in base
al paese o allo stato in cui viene eseguita l’installazione,
accertarsi di installare il monitor in una posizione conforme a
dette normative.
Antenne-element
Element de antenas
Elemento d’antenna
Aardbedrading
Aan te sluiten op het metalen
gedeelte van de auto
Cable de tierra
Conéctelo a la sección
metálica de su vehículo
Filo di terra
Collegato a parte metallica del
veicolo
Spanningsgedeelte
Sección de carga
Sezione di carica
Antennebasis
Base de la antena
Base d’antenna
Hoofdtelefoon (niet meegeleverd)
Auriculares (no suministrado)
Cuffie (non fornito)
Antenne-element
Element de antenas
Elemento d’antenna
Aardbedrading
Aan te sluiten op het metalen gedeelte van de auto
Cable de tierra
Conéctelo a la sección metálica de su vehículo
Filo di terra
Collegato a parte metallica del veicolo
Autoradio-ontvanger, enz.
Receptor de automóvil, etc.
Ricevitore veicolare, ecc.
2e monitor
Segundo monitor
2º monitor
KV-M700 Kleurenmonitor
KV-M700 Monitor de color
KV-M700 Monitor a colori
Hoofdtelefoon (niet meegeleverd)
Auriculares (no suministrado)
Cuffie (non fornito)
RL
12
HEADPHONE
ANTENNA INPUTINPUT 2
AUDIO
234
OUTPUT
VIDEOLR
Verlengkabel (meegeleverd met de KV-M700)
Cordón prolongador (suministrado con
KV-M700)
Cavo di prolunga (fornito con l’unità KV-M700)
VIDEOTO DISPLAY VOCALPOWER
VIDEO
CONTAUDIO
SUPPLY
INPUT 1
LRAUDIOVIDEO1
Deze bus is niet in gebruik.
Este jack no se utiliza.
Questo spinotto non viene usato.
• Verwijder de controllereenheid KV-M700 en sluit de
KV-M700 op dezelfde uitgang op de KV-C10 aan.
• Quite la conexión de la unidad controladora KV-M700
y conecte al mismo terminal del KV-C10.
• Togliere il controller dell’unità KV-M700 e collegare
l’unità KV-M700 allo stesso terminale sull’unità
KV-C10.
* Wanneer de mobiele videocassettespeler KV-V8 van JVC of de mobiele cassetterecorder
KV-V10 van JVC is aangesloten, kunt u deze via de met dit systeem meegeleverde
afstandsbediening bedienen. Sluit de afstandsbedieningssnoer die met de KV-V8 of KV-V10
is meegeleverd aan.
* Cuando esté conectada le reproductor de videocassette móvil JVC KV-V8 o la grabadora de
videocassette móvil JVC KV-V10, usted podrá controlarla utilizando el control remoto
suministrado con el sistema. Conecte el cable de datos del control remoto suministrado con
le KV-V8 o la KV-V10.
* Quando si collega un lettore di videocassette mobile JVC KV-V8 o un registratore di
videocassette mobile JVC KV -V10, è possibile controllarlo usando il telecomando fornito con
l’impianto. Collegare il filo dei dati del controllo remoto in dotazione con il modello KV-V8 o
KV-V10.
Afstandsbedieningssnoer (meegeleverd
met de KV-V8 of KV-V10)*
Cable de datos del control remoto
(suministrado con KV-V8 o KV-V10)*
Filo dei dati del controllo remoto (fornito
con l’unità KV-V8 o KV-V10)*
(KV-V8 of KV-V10)
(KV-V8 o KV-V10)
(KV-V8 o KV-V10)
Camcorder
Videocámera
Videocamera
Afspeelbron / Fuente de reproducción / Sorgente del playback
• Als zich op de plek waar u de antenne wilt bevestigen
verwarmingsdraden of een glasantenne bevindt / Cuando la superficie
de colocación se superponga con un hilo térmico o con la antena de
colocación en el cristal / Nel caso la superficie di fissaggio vada a
sovrapporsi ad un filo riscaldante o all’antenna
a. Voor de antennebasis / Para la base de la antena / Per la base dell’antenna
Antennebasis
Base de la antena
Base d’antenna
Verwijder de
hechtstrip
Quite la cinta
adhesiva
Togliere il
nastro adesivo
Bevestig de antennebasis op een plek waar deze de
verwarmingsdraden of glasantenne niet bedekt.
Coloque la base de la antena en un lugar donde no se
superponga con un hilo térmico o con la antena de colocación
en el cristal.
Fissare la base dell’antenna in un punto dove non vi sia
sovrapposizione con fili riscaldanti o l’antenna.
b. Voor het spanningsgedeelte / Para la sección de carga / Per la sezione di carica
Bevestig het spanningsgedeelte op een plek waar dit de
Spanningsgedeelte
Sección de carga
Sezione di carica
Verwijder de
hechtstrip
Quite la cinta
adhesiva
Togliere il
nastro adesivo
verwarmingsdraden of glasantenne niet bedekt.
Coloque la sección de carga en un lugar donde no se
superponga con un hilo térmico o con la antena de colocación
en el cristal.
Fissare la sezione di carica in un punto dove non vi sia
sovrapposizione con fili riscaldanti o l’antenna.
• Als zich op de plek waar u de antenne wilt bevestigen een elektrode
bevindt / Cuando la superficie de colocación se superponga con un
electrodo / Nel caso la superficie di fissaggio si sovrapponga ad un
elettrodo
Elektrode
Electrodo
Elettrodo
Bevestig de antenne rechts of links van de elektrode.
Coloque la antena a la derecha o a la izquierda del electrodo.
Fissare l’antenna sulla sinistra o sulla destra dell’elettrodo.
Verwarmingsdraden
Hilos térmicos
Fili riscaldanti
• Als zich op de plek waar u de antenne wilt bevestigen de motor van
een ruitenwisser of een derde remlicht bevindt / Cuando la superficie de
colocación interfiera con un motor del limpialuneta o una luz de parada
montada en alto / Se la superficie di fissaggio interferisce con il
motorino del tergicristallo o con la luce del freno montata in alto
Bevestig de antenne boven deze plek om storingen te
voorkómen.
Mueva la posición de colocación de la antena hacia arriba
para evitar interferencias.
Spostare il punto di fissaggio dell’antenna verso l’alto in modo
da evitare interferenze.
c. Voor het uiteinde van het antenne-element / Para el extremo del element de
antenas / Per l’estremità dell’elemento d’antenna
Uiteinde van een antenne-element
Extremo del element de antenas
Estremità dell’elemento d’antenna
Verwijder de
hechtstrip
Quite la cinta
adhesiva
Togliere il
nastro adesivo
De antenne installeren
1
Verwijder het beschermende papier van de hechtstrip op de
antennebasis en bevestig de basis aan het oppervlak waar u
de antenne wilt installeren.
2
Verwijder het beschermende papier van de hechtstrip op het
spanningsgedeelte en bevestig dit gedeelte aan het oppervlak
waar u de antenne wilt installeren.
3
Verwijder het beschermende papier van de hechtstrip bij het
uiteinde van een antenne-element aan het oppervlak waar u
de antenne wilt installeren.
Bevestig het uiteinde van het antenne-element op een plek
waar dit de verwarmingsdraden of glasantenne niet bedekt.
Coloque el extremo del elemento de antena en un lugar donde
no se superponga con un hilo térmico o con la antena de
colocación en el cristal.
Fissare l’estremità dell’elemento d’antenna in un punto dove
non vi sia sovrapposizione con fili riscaldanti o l’antenna.
Instalación de la antena
1
Quite el papel de protección de la cinta de la base de la antena
y colóquela en la superficie de colocación.
2
Quite el papel de protección de la cinta de la sección de carga
y colóquela en la superficie de colocación.
3
Quite el papel de protección de la cinta del extremo del
elemento de antena y colóquela en la superficie de colocación.
Uiteinde van een antenne-element
Extremo del element de antenas
Estremità dell’elemento d’antenna
• Als de antenne alleen kan worden bevestigd door het antenne-element
te buigen / Cuando la antena esté colocada doblando el element de
antenas / Quando l’antenna è fissata con curvatura dell’elemento
d’antenna
Elementhouder
(apart leverbaar)
Soportes de element
(vendida por separado)
Porta-elemento
(acquistabile
separatamente)
Bevestig het gebogen gedeelte met behulp van de
elementhouder (apart leverbaar).
Waarschuwing: Buig het element niet te veel.
Asegure la parte doblada con el sportes de elemento
(vendida por separado).
Precaución: No doble excesivamente el elemento.
Fissare la sezione curvata con il porta-elemento
(acquistabile separatamente).
Attenzione:
Evitare di curvare eccessivamente l’elemento.
Installazione dell’antenna
1
Togliere la carta di protezione dal nastro dalla base
dell’antenna e fissarla sulla superficie.
2
T ogliere la carta di protezione dalla sezione di carica e fissarla
sulla superficie.
3
Togliere la carta di protezione dal nastro all’estremità
dell’elemento d’antenna e fissarla sulla superficie.
De antennekabel installeren
Installeer de kabel van de antenne naar de TV-tuner via een
daarvoor bestemde goot of onder het vloerkleed en bevestig de
draad met behulp van draadklemmen en strips.
Antennekabel
Cable de antena
Cavo d’antenna
Draadklemmen (apart leverbaar)
Abrazaderas de cables
(vendida por separado)
Fascette per cavi
(acquistabile separatamente)
Spanningsgedeelte
Sección de carga
Sezione di carica
Antennebasis
Base de la antena
Base d’antenna
Instalación del cable de la antena
Instale el cable que va de la antena al unidad de sintonizador de
TV a través del interior de adorno y por debajo de las alfombras,
y asegúrelo utilizando abrazaderas de cable y esteras de espejo.
Strips (apart leverbaar)
Esteras de espejo (vendida por separado)
Feltrini per specchi (acquistabile separatamente)
Naar de TV-tuner
Al sintonizador de TV
Verso il sintonizzatore TV
Installazione del cavo d’antenna
Montare il cavo che v a dall’antenna al sintonizzatore TV f acendolo
passare attraverso la tenuta interna e sotto il tappeto, quindi
fissarlo mediante fascette per cavi e feltrini per specchi.
Plaats van bevestiging / Luger de colocacíon /
Posizione d’installazione
Voorbeeld van een installatie op een zijraam
Ejemplos de instalación en una ventana lateral
Esempio d’installazione su finestrino laterale
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van
de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te
brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet
zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter
door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die
werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw
auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een
spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft
bij JVC car audio dealers.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven
vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car
audio dealer raadplegen.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el
terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones
eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un
técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos
de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan
door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.
1
Sluit de gekleurde draden van de stroomtoevoer in de
onderstaande volgorde aan op de accu van de auto, de
afstandsbediening en de parkeerrem:
1 Zwart: aarde
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3 Rood: naar het aansluitpunt van een accessoire
4 Blauw met witte streep: naar de kabel van de afstandsbe-
diening van de JVC FM-modulator (KS-IF200)
5 Grijs: naar de parkeerrem, metalen ombouw of het
chassis van de auto
2
Sluit tot slot de bedrading naar de eenheid aan.
Antes de la conexión:
• Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una
conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación
a la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la
hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: al conductor de control remoto
del modulador de FM JVC (KS-IF200)
5 Gris: al freno de estacionamiento,
chasis del automóvil
2
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
un cuerpo metálico o
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale
negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici
prima d’installare l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare
l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su impianti elettrici da
12 V c.c., con massa NEGA TIVA
tipo diverso, è necessario un invertitore di tensione, reperibile
presso i venditori car audio JVC.
•
Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il fusibile
si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
Prima del collegamento:
• V erificare attentamente il cablaggio della vettur a. Si ricorda che
un collegamento improprio può danneggiare seriamente
l’apparecchio.
1
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione alla batteria
della vettura, al telecomando e al freno di parcheggio,
nell’ordine sottoelencato:
1
Nero: terra
2
Giallo: alla batteria della vettura (12 V costanti)
3
Rosso: ad un terminale accessorio
4
Blu a strisce bianche: al filo del telecomando del
modulatore FM JVC (KS-IF200)
5
Grigio: al freno di parcheggio , corpo metallico o telaio della
vettura
2
Infine, collegare la fascetta fermafili all’unità.
. Se l’impianto della v ettura è di
2
SUPPLY
POWER
VOCALTO DISPLAY
Zwart / Negro /
1
Geel*
Amarillo*
1
Giallo*
Rood
Rojo
Rosso
Blauw met witte streep
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Nero
1
3A
VIDEO
OUTPUT
LAUDIOR
1
HEADPHONE
2
1
Naar de metalen ombouw of chassis van de auto
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
1
Al corpo metallico o al telaio della vettura
Naar een aansluiting in het zekeringenblok die op de accu is aangesloten (waarbij de ontsteking
wordt omzeilt)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el
2
interruptor de encendido)
Ad un terminale sotto tensione del blocco fusibili collegato alla batteria della vettura (bipassando
l’interruttore di accensione)
Naar de aansluiting voor een accessoire in het zekeringenblok
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
3
Ad un terminale accessorio nel blocco fusibili
Naar de bedrading van de afstandsbediening van de JVC FM-modulator (KS-IF200) (Raadpleeg pagina 15 van de GEBRUIKSAANWIJZING — aparte uitgave.)
Al conductor de control remoto del modulador de FM JVC KS-IF200 (Consulte la página 15 de MANUAL DE INSTRUCCIONES — volumen separado.)
4
Al filo del telecomando del modulatore FM JVC (KS-IF200) (Vedere pagina 15 delle ISTRUZIONI — libretto separato.)
*1:Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn.
Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar
este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1:Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio prima dell’installazione, è necessario av ere già collegato
questo filo (altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).
*
Niet bij het apparaat inbegrepen.
*
No suministrado con esta unidad.
Non fornito con l’apparecchio.
*
Contactschakelaar
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
Zekeringblok
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Grijs
Gris
Grigio
Naar de parkeerrem, metalen ombouw of chassis van de auto (Raadpleeg de Handleiding voor installatie/aansluiting die wordt meegeleverd met de KV-M700.)
Al freno de estacionamiento,
5
Al freno di parcheggio, corpo metallico o telaio della vettura (Vedere il Manuale d’installazione/collegamento in dotazione al KV-M700.)
un cuerpo metálico o chasis del automóvil
(Consulte Manual de instalación/conexión suministrado con KV-M700.)
Aansluiting van de gekleurde draden / Conexión de los conductores / Collegamento dei fili
Draai de kerndraden om elkaar heen
wanneer u ze wilt aansluiten.
Retuerce los alambres de alma para
conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del nucleo.
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.
Suelde los alambres de alma para conectarlos con
firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli
perfettamente.
LET OP! / PRECAUCIÓN / ATTENZIONE:
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van
ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con
nastro isolante.
PROBLEMEN OPLOSSEN
• De zekering brandt door.
* Zijn de rode en zwarte kabels goed aangesloten?
• De stroom kan niet worden ingeschakeld.
* Is de gele kabel aangesloten?
• Er is geen beeld op het scherm.
* Is de parkeerrem ingeschakeld?
* Is de grijze kabel op de juiste wijze aangesloten?
• Het beeld is niet helder.
* Is de kleurenmonitor onder de juiste hoek geïnstalleerd?
LOCALIZACION DE AVERIAS
• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• La imagen no aparece en la pantalla.
* ¿Está el freno de estacionamiento aplicado?
* ¿El cable gris está conectado correctamente?
• La imagen no aparece con claridad.
* ¿Está el monitor de color instalado en un ángulo correcto?
RICERCA GUASTI
• Il fusibile salta.
*
I fili rossi e neri sono collegati correttamente?
• Non è possibile accendere la corrente.
*
Il filo giallo è stato collegato?
• L’immagine non appare su schermo.
Il freno di parcheggio è in posizione inserita?
*
*
Il filo grigio è collegato correttamente?
• Le immagini non sono nitide.
Il monitor a colori è stato angolato correttamente?
*
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.