JVC KS-FX850R, KS-FX835R, KS-FX820R Instruction Manual [fr]

CASSETTE RECEIVER
ENGLISH
DEUTSCH
KS-FX850R/KS-FX835R/KS-FX820R
KS-FX850R
A
T
40Wx4
T
/
I
/
DISP
RDS
TP
PTY
7 89 101112
SCM
KS-FX835R
A
T
40Wx4
T
/
I
/
DISP
RDS
TP
PTY
7 89 101112
SCM
KS-FX820R
A
T
40Wx4
T
/
I
/
DISP
RDS
TP
PTY
7 8 9 10 11 12
SCM
For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het toestel.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MO
RND
5
SSM
RPT
DAB
DOLBY B NR
TAPE
FM/AM
CD-CH
MO
RND
5
SSM
RPT
DAB
DOLBY B NR
TAPE
FM/AM
CD-CH
MO
RND
5
SSM
RPT
DAB
DOLBY B NR
TAPE
FM/AM
CD-CH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
FSUN3113-311
[E]
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ...........................................3
OPERATIONS DE BASE ................................................4
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 5
Ecoute de la radio ...........................................................................5
Mémorisation des stations .............................................................6
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................6
Présélection manuelle ................................................................. 7
Accord d’une station présélectionnée ...........................................8
FONCTIONNEMENT RDS .............................................9
Présentation du RDS EON ............................................................ 9
FRANÇAIS
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau).............................................. 9
Utilisation de l’attente de réception ............................................11
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY ...........................................12
Recherche de votre programme préféré.................................... 12
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements.........................15
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation
des touches numériques......................................................15
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute
d’une station FM ................................................................. 16
Réglage du niveau de volume TA ..............................................16
Ajustement automatique de l’horloge.........................................16
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE........... 17
Ecoute d’une cassette ...................................................................17
Pour interdire l’éjection de la cassette .......................................18
Recherche du début d’un morceau .............................................19
Autres fonctions pratiques avec la cassette ................................ 20
Saut des parties vierges sur la bande........................................20
Lecture du morceau courant de façon répétée ..........................20
AJUSTEMENT DU SON ..............................................21
Ajustement du son ........................................................................21
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................22
Sélection et mémorisation des modes sonores .........................22
Rappel des modes sonores .......................................................23
Mémorisation de votre propre ajustement sonore.....................24
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
* Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
2
* Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intér ieur de la voiture r edevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES............................ 25
Réglage de l’horloge ..................................................................... 25
Modification des réglages généraux (PSM)................................ 26
Procédure de base .................................................................... 26
Annulation de SCM avancé........................................................28
Sélection de l’affichage de l’horloge ..........................................28
Sélection de l'affichage du niveau..............................................28
Sélection du mode d’assombrissement
(UNIQUEMENT POUR LE KS-FX850R) .............................29
Sélection du silencieux téléphonique.........................................29
Mise en/hors service de la tonalité sonore
(UNIQUEMENT POUR LE KS-FX850R) .............................30
Sélection de l’appareil extérieur .................................................30
Détachement du panneau de commande ....................................31
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE .............. 32
Mise en place de la pile................................................................. 32
Utilisation de la télécommande.................................................... 33
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 34
Lecture de CD ...............................................................................34
Sélection des modes de lecture de CD......................................... 36
UTILISATION D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR................... 37
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB ......................... 38
Accord d’un ensemble et d’un service ........................................38
Mémorisation de services DAB ................................................... 40
Accord d’un service DAB présélectionné ...................................42
Ce que vous pouvez faire avec le DAB ........................................43
Suivi du même programme automatiquement
(Réception alterné).................................................................... 43
ENTRETIEN ............................................................... 44
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil..............................44
DEPANNAGE ............................................................45
SPECIFICATIONS .......................................................46
Comment réinitialiser votre appareil
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et (Attente/Mise sous tension/ATT) en même temps pendant quelques secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
FRANÇAIS
(Attente/Mise sous tension/ATT)
SEL (sélection)
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appar eil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
3
OPERATIONS DE BASE
1
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous
3
2
reportant à la page 25.
1
FRANÇAIS
2
CD-CH
3
ATT
/
/I
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appar eil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
FM/AM
TAPE
™ £
Mettez l’appareil sous tension.
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 16. Pour utiliser le lecteur de cassette, voir les pages 17 – 20. Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 34 – 36. Pour utiliser l’appareil extérieur, voir la page 37. Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 38 – 43.
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur le niveau de volume.
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 21 – 24).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d’une seconde.
4
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
2
1
1
FM/AM
F1
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
AM
(FM1)F2(FM2)F3(FM3)
Indicateur de niveau audio (voir page 28) ou volume
2
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
Commencez la recherche d’une station.
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
La bande choisie (ou l’affichage de l’horloge: voir page 28) apparaît.
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche:
1 Appuyez plusieurs fois sur FM/AM pour sélectionner la bande (FM ou AM). 2 Maintenez pressée
clignoter sur l’affichage. Vous pouv ez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “MANU” clignote.
3 Appuyez plusieurs fois sur
atteinte.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
¢ ou 4 jusqu’à ce que “MANU (Manuelle)” commence à
¢ ou 4 jusqu’à ce que la fréquence souhaitée soit
FRANÇAIS
5
Mémorisation des stations
V ous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suiv antes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
V ous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
2
FRANÇAIS
1
1
FM/AM
Choisissez le numéro de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser les stations.
F1 (FM1)
F2 (FM2)
F3 (FM3)
AM
2
Maintenez pressées les deux touches pendant
SSM
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
6
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
2
1
2
3
FM/AM
3
Choisissez la bande FM1.
Accordez une station à 88,3 MHz.
Voir la page 5 pour accorder une station.
Maintenez pressée la touche numérique (dans
1
cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes .
FRANÇAIS
La bande/numéro de préréglage et “MEMO” clignotent alternativement pendant un moment.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du cir cuit mémoir e est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
7
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.
MO RND
FRANÇAIS
1
FM/AM
2
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)
1
souhaitée.
F1 (FM1)F2(FM2)F3(FM3)
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO RND émission FM stéréo. L’indicateur MONO (Monophonique) s’allume sur l’affichage. Le son que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.
MO
RND
(Monophonique/Aléatoire/Dolby) tout en écoutant une
AM
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
8
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoy er un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON. En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple une cassette.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche TP (émission d’informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page suivante.) Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
FRANÇAIS
RDS
TP
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP RDS (T raffic Prog ramme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde. Chaque fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
Indicateur AF
Indicateur REG
9
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.” Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.” Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
FRANÇAIS
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume. Le suivi de réseau est hors service.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la réception de suivi de réseau est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettr e hors service la réce ption alternée. (Voir page 43.)
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
10
Utilisation de l’attente de réception
PTY
L ’attente de réception per met à l’appareil de commuter temporairement sur v otre programme favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, une cassette, un CD ou un autre appareil connecté).
Remarque:
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
RDS
TP
• Quand vous appuyez sur TP RDS lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en ser vice le mode d’attente T A. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est accordée, l’indicateur TP s’allume.
• Si vous écoutez une cassette ou un CD et souhaitez écouter une station
TP, appuyez sur TP RDS pour entrer en mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. Le v olume augmente au niveau de volume TA préréglé et l’émission d’informations routières peut être entendu (voir page 16).
Pour désactiver le mode d’attente T A, appuyer de nouveau sur la touche TP RDS.
Attente de réception PTY
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 13 clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH”
sur apparaît sur l’affichage et la recherche de station PTY démarr e. Quand une sta tion PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
FRANÇAIS
• Si vous écoutez une cassette ou un CD et souhaitez écouter une émission
PTY du type choisie, appuyez sur PTY pour entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur PTY s’allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche PTY.
11
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de réception PTY
Vous pouv ez choisir v otre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser. A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de réception PTY.
1
FRANÇAIS
2
3
3
1,4
2
CD
FM/AM
CD-CH
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 26).
Choisissez “PTY STBY (standby)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page
15.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé.
4
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 13. Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 14.
5
AFFAIRS
6
VARIED
12
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
Pour mémoriser vos types de programme préféré
1
2
3
3
2
CD
FM/AM
CD-CH
1,5
4
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 26).
Choisissez “PTY SRCH (search)” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY . (V oir page 15.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l’affichage.
FRANÇAIS
4
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY” apparaissent alternativement sur l’affichage.
5
Terminez le réglage.
13
Pour rechercher votre type de programme préféré
1
FRANÇAIS
2
PTY
1
CD
FM/AM
CD-CH
2
Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage apparaissent.
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6).
Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de
préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
• S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
14
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. Si aucune autre station n’est trouvée, vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le même programme. (Recherche de programme) Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure suivante.
• La recherche de programme peut prendre un certain temps.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 26.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Appuyez sur
3. Choisissez “ON” en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre. La recherche de programme est maintenant en service.
Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez “OFF” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Codes PTY
NEWS: Information AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
INFO: Programmes qui communiquent
SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au niveau
SCIENCE: Programmes sur les sciences VARIED: Autres programmes comme des POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock EASY M: Musique d’écoute facile ou musique
LIGHT M: Musique légère CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autre musique WEATHER: Informations météo FINANCE: Rapports sur le commerce, les
CHILDREN
: Programmes de loisirs pour les
¢ ou 4 pour choisir “P(programme)-SEARCH”.
SOCIAL: Programmes sur des activités affaires ou l’information courante des conseils sur une grande
variété de sujets
régional ou national naturelles et la technologie comédies ou des cérémonies
douce
affaires, la bourse, etc. enfants
RELIGION: Programmes traitant des aspects
PHONE IN: Programmes où les gens peuvent
TRAVEL: Programmes sur des destinations
LEISURE: Programmes concernés par des
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d’un
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT:
sociales de la foi ou de la croyance, de la
nature de la vie ou d’éthique exprimer leurs opinions par
téléphone ou dans un forum de voyage, des voyages en groupe
et des idées et opportunités de voyage
activités récréatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
autre pays ou d’une autre région, dans la langue de ce pays
Programmes traitant de faits réels, présentés dans un style d’enquête
FRANÇAIS
15
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS NAME) ou sur la fréquence de la station (FREQ), lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 26.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “TU DISP (affichage du tuner)” avec
3. Réglez l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “FREQ”) avec la molette de commande.
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure de l’affichage:
PS (Nom de la station)
FRANÇAIS
* Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
Fréquence de la station
¢ ou 4.
PTY (Type de programme)
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux (PSM)” à la page 26.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “TA VOL (volume)” a vec
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la molette de commande.
¢ ou 4.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux (PSM)” à la page 26.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “AUTO ADJ (adjust)” avec
3. Choisissez “OFF” en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l’ajustement automatique de l’horloge, répétez la même procédure et choisissez “ON” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
16
¢ ou 4.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE
Ecoute d’une cassette
1
MO RND
3
1
Ouvrez le panneau de commande.
2
• Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture, l’autre face de la cassette commence à être reproduite automatiquement. (Autoreverse)
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, appuyer sur TAPE 2 3 met l’appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.
3
TAPE
™ £
1. Insérez une cassette dans le compartiment à cassette.
L’appareil se met sous tension et la lecture de la cassette commence automatiquement.
2. Fermez le panneau de commande à la main.
Choisissez la direction de défilement de la bande.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la direction de défilement de la bande change alternativement — vers l’avant (
) et inversée ( ).
FRANÇAIS
Pour reproduire les cassettes enregistrées avec Dolby B NR
Appuyez sur la touche MO RND pour régler le système Dolby B NR* comme requis dans l’étape 2 ci-dessus. L’indicateur pendant plusieurs secondes. Pour annuler le Dolby B NR, appuyez de nouveau sur la même touche. * Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. DOLBY et le symbole double-D Licensing Corporation.
s’allume et “DOLBY B” apparaît sur l’affichage
sont des marques de Dolby Laboratories
17
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyez sur 0. La lecture de la cassette s’arrête, le panneau de commande s’ouvre, puis la cassette est éjectée automatiquement du compartiment à cassette. Si vous changez la source sur FM, AM, le changer de CD ou un autre appareil connecté, la lecture de la cassette s’arrête aussi (cette fois, sans éjecter la cassette).
• Vous pouvez aussi éjecter la cassette quand l’appareil est hors tension.
Avance rapide et rebobinage de la bande
• Appuyez sur ¢ pendant plus d’une seconde pour avancer rapidement la bande. Quand la bande atteint sa fin, la direction de lecture est inversée et la lecture commence à partir du début de l’autre face.
• Appuyez sur 4 pendant plus d’une seconde pour rebobiner la
FRANÇAIS
Pour arrêter l’avance rapide et le rebobinage à n’importe quelle position de la bande,
appuyez sur TAPE2 3. La lecture de la bande commence à partir de cette position sur la bande.
bande. Quand la bande atteint sa fin, la lecture de la même face commence.
Pour interdire l’éjection de la cassette
Vous pouvez empêcher l’éjection de la cassette et “verrouiller” une cassette dans le compartiment à cassette. Maintenez pressées les touches TAPE2 3 et EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et la cassette est “verrouillée”.
pendant plus de 2 secondes. “NO
Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller” la cassette, maintenez de nouveau pressées les touches TAPE2 3 et nouveau pendant environ 5 secondes et cette fois, la cassette est “déverrouillée”.
18
pendant plus de 2 secondes. “EJECT OK” clignote de
Recherche du début d’un morceau
Le multi-balayage m usicale (Multi Music Scan) vous permet de commencer automatiquement la lecture à partir du début d’une plage donnée. Vous pouvez spécifiez un maximum de 9 morceaux après ou avant le morceau actuel.
¢
4
CD
FM/AM
CD-CH
Pendant la lecture
Pour localiser un morceau après le morceau actuel sur la bande
Spécifiez combien de morceaux après ou avant le morceau actuel, le morceau souhaité se situe.
Pour localiser un morceau avant le morceau actuel sur la bande
Chaque fois que vous spécifiez un morceau, le numéro change jusqu’à ±9.
Quand le début du morceau spécifié est localisé, la lecture commence automatiquement.
Remarques:
• Lors de la localisation d’un morceau donné: – Si la bande est rebobinée jusqu’à son début, la lecture commence à partir du début de cette face. – Si la bande est avancée rapidement jusqu’a sa fin, la direction de défilement est inversée et la
cassette est reproduite à partir du début de l’autre face.
• Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage musicale risque de ne pas fonctionner corr ectement: – Les bandes a vec des morceaux en pianissimo (passa ges très calmes) ou intég rant des parties non-
enregistrées. – Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées. – Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux. – Les réglages de la touche de réduction de bruit Dolby ne correspondent pas. Par exemple, si la
réduction de bruit Dolby B est en marche alors que la bande a été enregistrée sans réduction de
bruit Dolby.
FRANÇAIS
19
Autres fonctions pratiques avec la cassette
Saut des parties vierges sur la bande
Vous pouvez sauter des parties vierges entre les morceaux. (Saut de blanc) Lorsque cette fonction est en marche , l’appareil saute des sections vierges de 15 secondes et plus, en avance rapide jusqu’au morceau suivant, puis lance sa lecture.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 26.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “B. SKIP (Saut de blanc)” avec
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Le mode de saut de blanc se met en et hors service.
Remarque:
Lorsque la bande arrive à sa fin en avance rapide, le sens de défilement de la bande sera changée automatiquement.
FRANÇAIS
Lecture du morceau courant de façon répétée
Vous pouvez lire le morceau courant de façon répétée. (Lecture répétée)
RPT
Remarque:
Dans les cas suivants, le saut de blanc et la lectur e répétée peuvent ne pas fonctionner correctement: – Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties non-
enregistrées. – Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées. – Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux. – Les réglages de la touche de réduction de bruit Dolby ne correspondent pas. Par exemple, si la
réduction de bruit Dolby B est en marche alors que la bande a été enr egistrée sans réduction de br uit
Dolby.
Chaque fois que vous appuyez brièvement sur RPT (Répétition) pendant la lecture d’une bande, la lecture répétée est mise en marche et à l’arrêt alternativement.
Cet indicateur est allumé quand la lecture répétéé est en service.
¢ ou 4.
20
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
2
FM/AM
CD-CH
CD
1
Indicateur de courbe d'égalisation
1
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.
BAS TRE FAD VOL LOUD
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves –06 (min.) — +06 (max.)
(Graves)
TRE Ajuster les aigus –06 (min.) — +06 (max.)
(Aigus)
FAD Ajuster l'équilibre entre les enceintes R06 F06
(Fader)* avant et arrière
BAL Ajuster l'équilibre entre les enceintes L06 R06
(Balance) gauche et droite
LOUD Relève les fréquences basses et
(Contour) élevées pour produire un son bien LOUD ON — LOUD OFF
VOL Ajuster le volume 00 (min.) — 50 (max.)
(Volume)
Remarque:
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
équilibré à faible niveau de volume.
BAL
(arrière seulement) (avant seulement)
(gauche seulement) (droite seulement)
FRANÇAIS
2
Ajustez le niveau.
La courbe d'égalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus.
Remarque:
Normalement la molette de commande fonctionne pour ajuster le volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
21
Utilisation de la mémoire de commande du son
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture. (SCM avancé)
Sélection et mémorisation des modes sonores
Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémor isé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, cassette et les appareils extérieurs.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous
à “Annulation de SCM avancé” à la page 28.
FRANÇAIS
Indication Pour: Valeurs préréglées
SCM OFF (Son plat) 00 00 En service BEAT Musique rock ou disco +02 00 En service SOFT Musique de fond +01 –03 Hors service POP Musique légère +04 +01 Hors service
SCM
Indicateur “Link”
CD
FM/AM
CD-CH
SCM
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
SCM OFF BEAT SOFT
• Si l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage (av ec “SCM LINK” réglé sur “LINK ON” — référez-vous à la page 28), le mode sonore choisi peut être mémorisé pour la source actuelle, et l’effet appliqué à la source actuelle.
• Si l’indicateur “Link” N’EST PAS allumé sur l’affichage (avec “SCM LINK” réglé sur “LINK OFF”), le mode sonore choisi s’applique à toutes les sources.
Graves Aigus Contour
POP
22
Rappel des modes sonores
Touches de source
-CH
™ £
TAPE
FM/AM
CD
Choisissez la source pendant que l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage.
L’indicateur “Link” commence à clignoter et le mode sonore mémorisé pour la source choisie est rappelé.
Indicateurs du mode sonore
La courbe d’égalisation du mode sonore choisi apparaît.
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre pr opr e mode sonor e, reportez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 24.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service temporairement la fonction loudness, référ ez-vous à la page 21. (V os ajustements sont ann ulés si une autre source est choisie.)
Indicateur LOUD (contour)
FRANÇAIS
23
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 22) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
3
CD
FM/AM
CD-CH
2 1,4
1
FRANÇAIS
2
3
4
SCM
En moins de
5 secondes
SCM
Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
Reportez-vous à la page 22 pour les détails.
Sélectionnez “BAS (gr aves)”, “TRE (aigus)” ou “LOUD (contour)”.
Ajustez le niveau des g raves ou des aigus ou mettez la fonction loudness en/hors service (ON/OFF).
Reportez-vous à la page 21 pour les détails.
Maintenez pressé SCM (mémoire de commande du son) jusqu'à ce que le mode sonore que vous avez choisi clignote sur l'affichage.
Votre réglage est mémorisé.
5
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 22.
24
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
Vous pouv ez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de12 heures.
1
2
3
2,3,4
1
1
2,3,4
CD
FM/AM
CD-CH
1,5
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2
Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H (Heure)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
2
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M (Minute)”. 2 Ajustez les minutes.
FRANÇAIS
4
1
2
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”. 2 Choisissez “24H” ou “12H”.
5
Terminez le réglage.
Pour vérifiez l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur DISP. L’appareil est mis sous tension, l’heure est affichée pendant 5 secondes, puis l’appareil est remis hors tension.
25
Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).
Procédure de base
FRANÇAIS
1
2
3
3
1,4
2
CD
FM/AM
CD-CH
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir page 27.)
Choisissez ou ajustez l’élément PSM choisi ci-dessus.
26
4
Terminez le réglage.
132
Préréglages d’usine
Choisissez. Réglez.
CLOCK H Réglage des heures CLOCK M Réglage des minutes
SCM LINK Liaison mémoire de
commande du son
24H/12H Affichage de l’horloge
AUTO ADJ Réglage automatique
CLOCK Affichage de l’horloge TU DISP Mode d’affichage PTY STBY Attente PTY PTY SRCH Recherche PTY TA VOL Volume des
P-SEARCH DAB AF* LEVEL Affichage du niveau
DIMMER Assombrissement
TEL Silencieux pour les
BEEP Tonalité de touche
B.SKIP Saut de blanc LINE IN** Appareil extérieur
sur 24/12 heures
de l’horloge
informations routières Recherche de programme Réception alterné
(UNIQUEMENT POUR LE KS-FX850R)
systèmes de téléphone cellulaire
(UNIQUEMENT POUR LE KS-FX850R)
Recule
12H 24H 24H
29 programme types (Voir page 15.)
OFF
AF OFF
AUTO
OFF
MUTING 2
OFF
OFF ON OFF 20
CHANGER LINE IN CHANGER 30
* Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté. ** S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie — FM, AM et cassette.
• Appuyez sur SEL (sélection) quand le réglage est terminé.
OFF
ON
Advance AdvanceRecule
ON OFF
AUDIO 2AUDIO 1
OFF
MUTING 1
ON ON
0:00
AUTO 29
OFF 29
Voir page
25
28LINK OFF LINK ON LINK ON
25
16OFF ON ON 28ON ONOFF
16FREQ PS NAME PS NAME 12NEWS
12(Voir page 12.)
16 VOL (00-50) VOL 20
15 43AF ON AF ON
28AUDIO 2
30
FRANÇAIS
27
Annulation de SCM avancé
V ous pouvez ann uler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) av ancés et annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
• LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes sonores différents pour chaque source)
• LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul mode sonore pour toutes les sources)
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “SCM LINK” avec
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Le mode SCM LINK change comme suit:
LINK ON LINK OFF
Sélection de l’affichage de l’horloge
FRANÇAIS
Vous pouvez choisir que l’horloge ou le nom de la source soit affiché sur la partie inférieure de l’affichage. A l’expédition de l’usine, l’affichage de l’horloge est choisi.
• ON: Horloge
• OFF: Nom de la source (ou bande de la station)
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “CLOCK” avec
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Le mode d’affichage de l’horloge est mis alternativement en et hors service.
ON
Pour vérifier l’autre information pendant la lecture
Appuyez sur DISP (affichage). Chaque f ois que vous appuy ez sur la touche, l’autre information (l’horloge ou le nom de la source) apparaît sur la partie inférieure de l’affichage pendant un certain temps.
¢ ou 4.
¢ ou 4.
OFF
Sélection de l'affichage du niveau
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi.
• AUDIO 1: Montre l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation.
• AUDIO 2: Alterne entre le réglage “AUDIO 1” et l’affichage de l’éclairage.
• OFF: Efface l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “LEVEL” avec
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Le réglage de l’affichage du niveau change comme suit:
AUDIO 1 AUDIO 2
28
¢ ou 4.
OFF
Sélection du mode d’assombrissement (UNIQUEMENT POUR LE KS-FX850R)
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affichage s’assombrit automatiquement (Assombrissement automatique). A l’expédition de l’usine, le mode d’assombrissement automatique est en service.
• AUTO: Met en service l’assombrissement automatique.
• ON: Assombrit en permanence l’affichage.
• OFF: Annule l’assombrissement automatique.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “DIMMER” avec
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Le mode d’assombrissement change comme suit:
¢ ou 4.
AUTO ON
OFF
Remarque sur l’assombrissement automatique:
L’assombrissement automatique équipant cet appar eil peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l’assombrissement. Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “ON” ou sur “OFF”.
Sélection du silencieux téléphonique
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil. A l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “TEL (téléphone)” avec
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande. Le mode de silencieux téléphonique change comme suit:
MUTING 1 MUTING 2
¢ ou 4.
OFF
FRANÇAIS
29
Mise en/hors service de la tonalité sonore (UNIQUEMENT POUR LE KS-FX850R)
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un “bip” sonore chaque fois que v ous appuyez sur une touche. A l’e xpédition de l’usine, la tonalité sonore est en service.
• ON: Met en service la tonalité sonore.
• OFF: Met hors service la tonalité sonore.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Choisissez “BEEP” avec
3. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
La tonalité sonore est mise alternativement sous et hors tension.
¢ ou 4.
ON
FRANÇAIS
Sélection de l’appareil extérieur
V ous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni). Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez choisir l’appareil à utiliser — changeur CD ou appareil extérieur. À l’expédition de l’usine, le changeur CD est choisi comme appareil extérieur.
• LINE IN: Pour utiliser un autre appareil extérieur qu’un changeur CD.
• CHANGER: Pour utiliser un changeur CD.
1. Change la source sur FM, AM ou cassette avec FM/AM ou TAPE 2 3.
2. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
3. Choisissez “LINE IN” avec
4. Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
Le mode de sélection de l’appareil extérieur change comme suit:
OFF
¢ ou 4.
LINE IN CHANGER
Remarque:
P our la conne xion de l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et de l’appareil extér ieur, référez-vous au Manuel d’installation/raccordement séparé.
30
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de commande.
2
Levez et tirez le panneau de commande de l’appareil.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté droit du panneau de commande dans la rainure située du
côté droit du porte- panneau.
2
Appuyez sur le côté gauche du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
FRANÇAIS
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
31
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE
Cette section est SEULEMENT POUR LE KS-FX850R/KS-FX835R.
Le KS-FX820R peut aussi être télécommandé de la façon décrite ici (avec une télécommande disponible en option). Nous vous recommandons d’utiliser la télécommande RM-RK31 avec cet appareil. Les instructions suivantes concernent la RM-RK31.
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
FRANÇAIS
1. Retirez le porte-pile.
(Face arrière)
1)
2)
1) Poussez dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
Capteur de télécommande
Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)
(Face arrière)
AVERTISSEMENT:
• Conservez les piles hors de la portée des enfants. Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les jetez pas dans le feu. Le faire , pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques. Le faire , pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire. Le faire , pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
32
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Utilisation de la télécommande
1 Fonctionne comme la touche sur l'appareil
1
2
3
4
5 6
7
principal.
2 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio
(ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande change.
• Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque augmente et le disque sélectionné commence la lecture.
• Fonctionne comme la touche PROG. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la direction de défilement de la bande change alternativement.
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors de l’écoute de
la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station préréglée augmente et la station sélectionnée est accordée.
• Fonctionne comme la touche DISC – en écoutant le changeur de CD. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque diminue et le disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne comme la molette de commande sur l’appareil
principal.
Remarque: Cette touche ne fonctionne pas pour l’ajustement du
mode de réglage préféré.
5 Sélectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur SCM (Mémoire de commande sonore), le mode change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (Fonction), la source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la radio.
• Choisit un service lors de l’écoute du tuner DAB quand la touche est pressée brièvement.
• Recherche un ensemble lors de l’écoute du tuner DAB si la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde.
• Fonctionne comme touches d’avance repide ou de rembobinage ou comme touches de recherche musicale multiple en écoutant une cassette.
• Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si elle est maintenue pressée en écoutant le CD.
• Saute au début des plages suivantes ou revient au début de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle est brièvement pressée en écoutant le CD.
FRANÇAIS
33
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC
pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
FRANÇAIS
Lecture de CD
¢
4
34
Touches numériques CD-CH
CD
-CH
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyez sur
Choisissez le changeur automatique de CD.
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque. Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Durée de lecture écoulée Numéro de plage
Le numéro de disque (ou l’affichage de l’horloge: voir page 28) apparaît.
pour le mettre sous tension.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez la plage.
4 pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente
Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour avancer jusqu’au début de la plage suivante . Chaque f ois que vous appuy ez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et celle-ci est reproduite.
Appuyez brièvement sur revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et celle-ci est reproduite.
4 lors de la reproduction d’un CD, pour
Pour aller directement à un disque particulier
7 8 9 10 11 12
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
FRANÇAIS
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.
Numéro de plage
Numéro de disque
35
Sélection des modes de lecture de CD
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)
Chaque fois que vous appuyez sur MO RND (Monophonique/Aléatoire/
MO
RND
Mode Mode indicateur RND Reproduit aléatoirement
RND1 Allumé
RND2 Clignote
FRANÇAIS
Pour lire les plages de façon répétée (Lecture répétée)
RPT
Mode Mode indicateur RPT Lit de façon répétée
RPT1 Allumé La plage courante (ou la plage spécifiée). RPT2 Clignote
Dolby) pendant la reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit:
RND1
(Aléatoire1)
(Random1)
Canceled
Annulé
RND2
(Aléatoire2)
(Random2)
Toutes les plages du disque actuel, puis celles du disque suivant, etc.
Toutes les plages de tous les disques insérés dans le magasin.
Chaque fois que vous appuyez sur RPT (Répétition) lors de la lecture d’un CD, le mode de lecture répétée de CD change comme suit:
RPT1
(Répétée1)
(Repeat1)
Canceled
Annulé
RPT2
(Répétée2)
(Repeat2)
Toutes les plages du disque courant (ou du disque spécifié).
36
UTILISATION D’UN APPAREIL EXTÉRIEUR
Vous pouvez connecter un appareil extér ieur à la prise extérieure du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni).
3
Préparations:
• P our connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil e xtérieur, référez-vous au manuel d’installation/connexion (document séparé).
A vant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure
correctement. (Référez-vous à “Sélection de l’appareil extérieur” à la page 30.)
1
1
CD
-CH
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur
Choisissez l’appareil extérieur.
• Si “LINE IN”* n’apparaît pas sur l’affichage, référez-v ous à la page 30 et choisissez l’etrée extérieure (“LINE IN”).
* S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est
choisie — FM, AM et cassette.
pour mettre l’appareil sous tension.
2
Mettez l’appareil connecté sous tension est démarrez la lecture de la source.
FRANÇAIS
3
Ajustez le volume.
37
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital A udio Broadcasting) KT-DB1500 avec votre appareil. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB.
Qu’est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. peut transporter des textes, des images et des données. Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence, le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”. Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB.
Accord d’un ensemble et d’un service
FRANÇAIS
T ypiquement, un ensemble diffuse au moins 6 prog rammes (services) en même temps. Après avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter.
4
Il peut délivrer
De plus, il
3 1,2
Avant de commencer...
Appuyez brièvement sur FM/AM/DAB si la source choisie est le lecteur de cassette, le Changeur de CD ou LINE IN.
1
2
FM/AM
DAB
DAB
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée pendant plus d’une seconde, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
DAB
FM/AM
Choisissez la bande DAB (D AB1, D AB2 ou DAB3).
FM/AM
38
Vous pouv ez choisir n’importe quelle bande D AB1, DAB2 ou DAB3 pour accorder un ensemble.
D1 D2
(DAB 1) (DAB 2)
D3
(DAB 3)
3
Pour rechercher un ensemble de fréquence plus élevée
Pour rechercher un ensemble de fréquence moins élevée
Commencez la recherche d’un ensemble.
Quand un ensemble est accordé, la recherche s’arrête.
4
Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche que vous avez pressé pour commencer la recherche.
MO
RND
5 ∞
RPT
Choisissez le service que vous souhaitez écouter.
Pour changer l’information affichée lors de l’accord d’un ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur la partie supérieure de l’affichage. Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît pendant un certain temps sur la partie supérieure de l’affichage.
Nom de l’ensembleNom du service
No du canal Fréquence
Pour retourner au tuner FM/AM
Maintenez de nouveau FM/AM/DAB pressée pendant plus d’une seconde.
Pour accorder un ensemble particulier sans recherche:
1 Maintenez FM/AM/DAB pressée pendant plus d’une seconde. 2 Appuyez répétitivement sur FM/AM/D AB pour choisir la bande DAB (D AB1, DAB2 ou D AB3). 3 Maintenez pressée 4 Appuyez répétitivement sur
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change jusqu’à ce que vous relâchiez la touche.
¢ ou 4 pendant plus d’une seconde.
¢ ou 4 jusqu’à ce que l’ensemble souhaité soit atteint.
FRANÇAIS
39
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
4
3
FRANÇAIS
1
2
3
FM/AM
FM/AM
DAB
DAB
5
1,2
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée , le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
DAB
FM/AM
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:
D1 D2
(DAB 1) (DAB 2)
D3
(DAB 3)
Accordez l’ensemble que vous souhaitez.
40
4
MO
RND
5 ∞
RPT
Choisissez le service souhaité de l’ensemble.
5
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
La bande/numéro de préréglage et “MEMO” clignotent alternativement pendant un moment.
6
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services DAB sur d’autres numéros de présélection.
Remarques:
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection.
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB.
FRANÇAIS
41
Accord d’un service DAB présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si v ous ne les a vez pas encore mémorisés, reportez-vous aux pages 40 et 41.
FRANÇAIS
1
2
3
FM/AM
FM/AM
DAB
DAB
3
1,2
Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez la touche pressée , le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement.
DAB
FM/AM
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit:
D1 D2
(DAB 1) (DAB 2)
D3
(DAB 3)
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service DAB présélectionné que vous souhaitez accorder.
42
Ce que vous pouvez faire avec le DAB
Suivi du même programme automatiquement (Réception alterné)
Vous pouvez continuer d’écouter le même programme
Lors de la réception d’un service DAB: Lorsque vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme.
Lors de la réception d’une station FM RDS: Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme que la station FM RDS que vous écoutez, cet appareil accorde automatiquement ce service DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d’écoute peut augmenter ou diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d’injection audio inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternative est en service. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que “PSM”
apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur 3 Choisissez le mode souhaité avec la molette de commande.
• AF ON: Suit le programme parmi les services DAB et les stations FM RDS — Réception
• AF OFF: Met hors service la réception alternée.
¢ ou 4 pour choisir “DAB AF” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
alternée. L’indicateur AF s’allume sur l’affichage (voir page 9).
FRANÇAIS
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi de réseau (pour les stations RDS: voir page 9) est aussi mise en service automatiquement. Inver sement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
43
ENTRETIEN
Pour prolonger la durée de vie de l’appareil
Cet appareil ne demande que très peu d’attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions ci-dessous.
Pour nettoyer les têtes
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures d’utilisation en utilisant une cassette de nettoyage de tête de type humide (disponible dans un magasin audio). Quand la tête devient sale, les symptômes suivants apparaissent:
– La qualité du son est réduite. – Le niveau sonore diminue. – Le son saute.
FRANÇAIS
Pour garder les cassettes propres
• Ne lisez pas des cassettes sales ou poussiéreuses.
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en métal ou magnétique.
• Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les endroits suivants: – Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil – Dans un endroit très humide – Dans un endroit extrêmement chaud
ATTENTION:
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l’appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme.
• Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la bande peut se détendre.
La fonction ci-dessous vous permet aussi de prolonger la vie de cet appareil.
Retrait/lecture à la mise hors/sous contact
• Quand vous coupez le contact et qu’une cassette se trouve dans le compartiment à cassette, l’appareil retire automatiquement la bande de sa tête de lecture.
• Quand vous mettez le contact et qu’une cassette se trouve dans le compartiment à cassette, la lecture commence automatiquement.
44
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
• La cassette ne peut pas être insérée.
• La cassette devient chaude.
• Le son de la cassette est de très faible niveau et la qualité sonore est dégradée.
• Le son est interrompu par moment.
• Le son ne peut pas être entendu des enceintes.
• La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio.
• “NO DISC” apparaît sur l’affichage.
Causes
Vous avez essayé d’insérer la cassette dans le mauvais sens.
Ce n’est pas une défaillance. La tête de lecture est sale.
Les connexions ne sont pas bonnes.
La commande du volume est tournée sur le niveau minimum.
Les connexions sont incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée fermement.
Il n’y a pas de CD dans le magasin.
Remèdes
Insérez la cassette avec la bande dirigée vers la droite.
Nettoyez-la avec une cassette de nettoyage de tête.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Ajustez-le sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Mémorisez les stations manuellement.
Connectez l’antenne fermement.
Insérez des CD dans le magasin.
FRANÇAIS
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.
• “RESET 1 - RESET 7” apparaît sur l’affichage.
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
• Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout.
Les CD ne sont pas insérés correctement.
Cet appareil n’est pas connecté correctement à un changeur de CD.
Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de bruit, etc.
Insérez-les correctement.
Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
Maintenez pressée SEL et
en même temps pendant quelques secondes pour réinitialiser l'appareil. (Le réglage de l'horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées.) (Voir page 3.)
45
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 W par canal Arrière: 40 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (RMS):
Avant: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz
à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 W par canal pour 4 , 40 Hz
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz
FRANÇAIS
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20.000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0 V/20 k en charge (250 nWb/m)
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz AM: (PO) 522 kHz à 1.620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
SECTION LECTEUR DE CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0,11% (WRMS) Durée de rebobinage: 100 sec. (C-60) Réponse en fréquence (Réduction de bruit Dolby à l’arrêt):
30 Hz à 16.000 Hz (Bandenormale)
Rapport signal sur bruit:(Bandenormale)
(Réduction de bruit Dolby en marche):
65 dB
(Réduction de bruit Dolby à l’arrêt): 56 dB
Séparation stéréo: 40 dB
GENERAL
Alimentation: Tension de fonctionnement: CC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Température de fonctionnement admissible:
0 °C à +40 °C Système de mise à la masse: Masse négative Dimensions (L x H x P)
Taille d’installation:
182 mm x 52 mm x 150 mm
Taille du panneau:
188 mm x 58 mm x 11 mm Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15.000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
46
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1299MNMMDWJES
JVC
Loading...