JVC KS-FX842R User Manual

Page 1
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE RICEVITORE CON LETTORE DI AUDIOCASSETTE
KASSETTSPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С КАССЕТНЫМ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ
KS-FX842R
ESPAÑOL
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0140-002A
ITALIANO
РУCCKИЙ POLSKI
[E]
Page 2
Cómo reposicionar su unidad
Tras desmontar el panel de control, pulse el botón de reposición provisto en el portapanel, utilizando un bolígrafo o una herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
Cómo utilizar el botón M (MODE)
Si pulsa M (MODE), la unidad entra al modo de funciones, y luego los botones numéricos funcionan como botones de diferentes funciones.
• Cuando se conecta un cambiador de CD compatible con MP3 de JVC: Los botones 5/∞ también funcionarán como botones +10/–10 después de pulsar M (MODE).
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
ESPAÑOL
Indicador de cuenta atrás
Para volver a usar estos botones para las funciones originales después de pulsar M (MODE),
espere durante 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones.
• Pulsado botón M (MODE) otra vez también se cancela el modo de funciones.
2
Page 3
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
Cómo utilizar el botón M (MODE) ............. 2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
OPERACIONES BASICAS .................. 5
Conexión de la alimentación ..................... 5
Ajuste del reloj .......................................... 6
OPERACIONES DE LA RADIO............. 7
Para escuchar la radio .............................. 7
Cómo almacenar emisoras en la memoria ... Cómo sintonizar una emisora preajustada ...
OPERACIONES DE RDS ................... 11
Qué puede hacer con RDS ....................... 11
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS ................................................... 15
OPERACIÓN DE LA CINTA ................ 18
Para escuchar un cassette ....................... 18
Cómo encontrar el comienzo de una
canción ................................................... 19
Otras convenientes funciones de cinta ..... 19
Prohibición de la expulsión del cassette ... 20
AJUSTES DEL SONIDO .................... 21
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable) .................................... 21
Ajuste del sonido ....................................... 22
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 23
Cambio de los ajustes generales (PSM) ....
Desmontaje del panel de control .............. 26
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD ...
Reproducción de los discos ...................... 27
Selección de los modos de reproducción ...
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORES .............................. 31
Reproducción de los componentes
9
10
exteriores ................................................ 31
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
DE DAB .................................... 32
Cómo sintonizar un “ensemble” y uno de
los servicios ............................................ 32
Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria ................................................. 33
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado ............................................. 34
Qué más puede hacer con el DAB ........... 35
UTILIZACIÓN DEL CONTROL REMOTO ...
Ubicacion de los botones .......................... 37
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 38
MANTENIMIENTO .......................... 40
ESPECIFICACIONES ....................... 41
23
27
30
36
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
Page 4
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
s
a
d
hg
j
f
k
l /
z
x
3
q
p
9
1 Sensor remoto 2 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
ESPAÑOL
3 Dial de control 4 Ventanilla de visualización 5 Botón 5 (arriba)
Botón 23 (dirección de la cinta)
6 Botón FM/AM (DAB) 7 Botón 0 (expulsión) 8 Botones 4 /¢ 9 Botón (soltar panel de control) p Botón DISP (pantalla)
• También funciona como botones SSM cuando se pulsa junto con el botón M (MODE).
q Botón M (MODE)
• También funciona como botones SSM cuando se pulsa junto con el botón DISP (pantalla).
w Botón SEL (selección) e Botón EQ (ecualizador) r Botón MO (monofónico) t Botones numéricos y Botón RPT (repetición) u Botón RND (aleatoria)
• Funciona sólo cuando se conecta a un cambiador de CD.
i Botón T (TP/PTY: tráfico de programa/tipo de
programa)
o Botón TAPE (CD-CH: cambiador de CD)
4
; Botón (abajo)
41 2
e
r
c
t
y
u
v b
i
6
o
75
;w
Ventanilla de visualización
a Indicador EQ (ecualizador) s Indicador LOUD (sonoridad) d Indicador de cinta insertada f Indicador de TAPE g Indicador CD-CH (cambiador de CD) h Indicadores de banda FM (FM1, FM2, FM3) j Indicador de banda AM k Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
l Indicadores RDS
AF, REG, TP, PTY
/ Indicador MP3
• Se enciende solamente cuando se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3 de JVC.
z Indicador (disco)
• Se enciende solamente cuando se conecta a un cambiador de CD.
x Indicador de nivel de volumen (o audio) c Pantalla principal v Indicador RND (aleatoria)
• Se enciende solamente cuando se conecta a un cambiador de CD.
b Indicador RPT (repetición)
8
Page 5
OPERACIONES BASICAS
1
3
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 7 – 17.
Para reproducir una cinta,
consulte las páginas 18 – 20.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 27 – 30.
Para operar los componentes exteriores
(LINE IN), consulte la página 31.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 32 – 35.
2
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
Indicador de nivel de volumen
(o audio) (consulte la página 25)
Aparece el nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 21 y 22.)
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. ATT comienza a destellar en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Si gira el dial de control, también se podrá restablecer el sonido.
ESPAÑOL
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo. Aparece SEE YOU y seguidamente la unidad se apaga.
5
Page 6
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la página 24.)
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione CLOCK H (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
ESPAÑOL
2 Ajuste la hora.
12
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione CLOCK M (minutos). 2 Ajuste los minutos.
12
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione 24H/12H. 2 Seleccione 24H o 12H.
12
5
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj o cambiar el modo de pantalla
Durante la operación del sintonizador:
Notas:
Para cambiar la indicación durante la operación de RDS, consulte la página 16.
Para cambiar la indicación durante la operación de DAB, consulte la página 33.
Durante la operación de la cinta:
Durante la operación del cambiador de CD:
Pulse repetidamente DISP (pantalla). Cada vez que pulsa el botón, el modo de pantalla cambia de la siguiente manera:
Frecuencia
Reloj
Modo de reproducción (TAPE)
Tiempo de
reproducción transcurrido
Reloj
Numero de
disco
Reloj
Durante la operación del componente externo:
RelojLINE IN
Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj aparece durante 5 segundos. Luego, la unidad se apaga.
6
Page 7
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de frecuencias más altas
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
ESPAÑOL
7
Page 8
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
ESPAÑOL
4 comience a destellar en la pantalla.
3
Sintonice la emisora deseada mientras “M” (Manual) está destellando.
hasta que “M” (Manual)
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de funciones mientras se está escuchando una radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico),
mientras permanece en el modo de funciones, de manera que el indicador MO se encienda en la
` pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la pantalla, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM—OM/OL) hasta soltarlo.
8
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
Page 9
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la banda FM (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo de 92,5 MHz).
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
ESPAÑOL
Aparece y se mantiene visualizado - -SSM- - hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botonesNo.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
9
Page 10
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
P1 destella durante algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte Cómo almacenar emisoras en la memoria en las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM1 FM2 FM3 AM
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
ESPAÑOL
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
10
Page 11
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina Otras Redes Mejoradas. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, une cinta.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
Búsqueda de PTY (tipo de programa)
Búsqueda de programa
Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en página 17.) Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamentePI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción
AF seleccionada.
AF: El seguimiento de redes de radio se
activa con la regionalización ajustada a “desactivada”. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo). El indicador AF se enciende pero el indicador REG no.
AF REG: Se activa el seguimiento de redes de radio con la regionalización ajustada a activada. Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG.
OFF: Se desactiva el seguimiento de redes de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
Indicador AF Indicador REG
Nota:
Si conecta el sintonizador DAB y activa la recepción alternativa (para servicios DAB), también se activará (AF) automáticamente la recepción de seguimiento de redes de radio. Asimismo, la recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa. (Consulte la página 35.)
ESPAÑOL
11
Page 12
ESPAÑOL
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la pagina 24.)
2
Seleccione “AF-REG” (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización) si no está visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—“AF”, “AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra estación de FM, cinta o otros componentes conectados).
La recepción de espera de TA no funcionará si está escuchando una emisora AM.
Pulse T (TP/PTY) por un tiempo breve para activar la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o destella.
Si el indicador TP se enciende, está activada
la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 16) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
Si el indicador TP destella, significa que la
recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
12
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse T (TP/PTY) otra vez. El indicador TP se apaga.
Page 13
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente actual (otra estación de FM, cinta o otros componentes conectados).
La recepción de espera de PTY no funcionará si está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY. Cuando se expide de fábrica, la recepción de espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha seleccionado “OFF” para la recepción de espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la pagina 24.)
2
Seleccione “PTY STBY” (espera) si no está visualizado en la pantalla.
4
Finalice el ajuste.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o destella.
Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY. Si una emisora empieza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
Si el indicador PTY destella, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar otra emisora que provea tales señales. Pulse ¢ or 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de destella y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador PTY se enciende. Si una emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
ESPAÑOL
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 17.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla y será almacenado en la memoria.
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione OFF en el paso 3 del
procedimiento de la columna izquierda. El indicador PTY se apaga.
13
Page 14
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas favoritos, consulte abajo. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 15.
1
POP M
45
CLASSICS
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/ PTY) durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
ESPAÑOL
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página
17.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el
3
código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
6
MEMORY y el nombre del código seleccionado parpadearán alternativamente.
4
Para salir de este modo, pulse y mantenga pulsado T (TP/PTY) durante más de 2 segundos.
14
Aparece el último código PTY seleccionado.
Page 15
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado T (TP/ PTY) durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
Si hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa emisora.
Si no hay una emisora que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la emisora no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Para seleccionar uno de los tipos de programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los veintinueve códigos PTY
Ej.: Cuando se ha seleccionado ROCK M
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la búsqueda de PTY de su programa favorito.
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa,
proceda de la siguiente manera.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 23.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2
Pulse ¢ o 4 para seleccionar P(Programa)-SEARCH.
3
Gire el dial de control en sentido horario para seleccionar ON. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4
Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa,
repita el mismo procedimiento y seleccione OFF en el paso 3 girando el dial de control en el sentido antihorario.
ESPAÑOL
15
Page 16
Cambio del modo de pantalla mientras escucha una emisora de FM
Podrá cambiar la indicación inicial en la pantalla entre el nombre de la emisora (PS NAME), la frecuencia de la emisora (FREQ) o hora de reloj (CLOCK) mientras está escuchando una estación FM RDS.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
DISPMODE (modo de pantalla).
3 Gire el dial de control para ajustarlo a la
indicación deseada (“PS NAME”, “FREQ” o “CLOCK”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsado DISP (pantalla), podrá cambiar la pantalla mientras únicamente escucha una emisora FM RDS. Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información en la pantalla:
ESPAÑOL
Tras algunos segundos, se restablecerá la pantalla original.
16
Nombre de la emisora
(PS NAME)
Frecuencia de la emisora
(FREQ)
Tipo de programa
(PTY)
Reloj
(CLOCK)
Ajuste del nivel de volumen de TA
Podrá preajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
TA VOL (TA volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al volumen
deseado. Usted puede ajustarlo entre VOL 00” a VOL 50.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
AUTO ADJ (ajuste).
3 Gire el dial de control en sentido antihorario
para seleccionar “OFF”. Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el
mismo procedimiento y seleccione “ON” en el paso 3 girando el dial de control en el sentido horario.
Nota:
Después de ajustar AUTO ADJ a ON, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS.)
Page 17
Códigos PTY
NEWS: Noticias AFFAIRS: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
INFO: Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas SPORT: Eventos deportivos EDUCATE: Programas educacionales DRAMA: Radioteatro CULTURE: Programas sobre cultura
nacional o regional SCIENCE: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología VARIED: Otros programas tales como
comedias o ceremonias POP M: Música Pop ROCK M: Música Rock EASY M: Música fácil de escuchar LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otras músicas WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo FINANCE: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc. CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL: Programas sobre actividades
sociales
RELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
TRAVEL: Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
LEISURE: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca,
etc. JAZZ: Música de jazz COUNTRY: Música country NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música folklórica DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
ESPAÑOL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
17
Page 18
OPERACIÓN DE LA CINTA
Para escuchar un cassette
Puede reproducir cintas tipo I (normales).
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa TAPE (CD-CH) habiendo una cinta cassette en el compartimiento del cassette, la unidad se enciende y la cinta se empieza a reproducir automáticamente.
2
ESPAÑOL
Inserte un cassette en el compartimiento del cassette.
La unidad se enciende y la cinta se empieza a reproducir automáticamente.
3
Cierre el panel de control con la mano.
Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette
Pulse 0. La reproducción de la cinta se para, y el panel de control bascula hacia abajo. El cassette es expulsado automáticamente del compartimiento del cassette. La fuente cambia a la seleccionada previamente. Si usted cambia la fuente, también para la reproducción de la cinta (sin eyección del cassette esta vez).
También podrá expulsar el cassette mientras la unidad está apagada pulsando 0.
Para efectuar el avance rápido y el rebobinado de la cinta
Pulse y mantenga pulsado ¢ durante más de 1 segundo para avanzar la cinta rápidamente. Cuando la cinta llegue al final, se efectuará la inversión y se reproducirá desde el comienzo del lado inverso.
Pulse y mantenga pulsado 4 durante más de 1 segundo para rebobinar la cinta. Cuando termine de rebobinarse la cinta, empezará a reproducirse este mismo lado.
18
4
Seleccione la dirección de la cinta.
Cada vez que pulsa 23, la dirección de la cinta cambia alternativamente entre avance ( ) y retroceso ( ).
Para detener la cinta durante la operación de avance rápido o rebobinado, pulse 23.
La cinta empezará a reproducirse a partir de esta posición.
Notas:
Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se iniciará automáticamente la reproducción del lado inverso (Inversión automática).
Cuando la cinta llega al fin mientras está siendo avanzada rápidamente, el sentido de la cinta cambiará automáticamente.
Page 19
Cómo encontrar el comienzo de una canción
Otras convenientes funciones de cinta
La exploración de múltiples canciones (MMS) le permite comenzar a reproducir automáticamente desde el comienzo de una determinada canción. Podrá especificar hasta 9 canciones hacia adelante o atrás.
Durante la reproducción
Especifique cuál es la canción que desea encontrar (cuántas canciones más adelante o atrás de la actual).
Pulse ¢ para localizar una canción cassette delante de la actual.
Pulse 4 para localizar una canción cassette detrás de la actual.
Ej.: Para localizar una canción que se
encuentra tres delante de la actual
Cada vez que pulsa el botón, el número cambia hasta ±9. Cuando se localice el comienzo de la canción especificada, empezará a reproducirse automáticamente.
Notas:
Mientras está localizando la canción especificada:Si la cinta ha sido rebobinada hasta el comienzo,
comenzará a reproducirse desde el comienzo de ese mismo lado.
– Si se ha efectuado el avance rápido de la cinta
hasta el final, se efectuará la inversión y se reproducirá desde el comienzo del lado opuesto.
En los siguientes casos, la función de exploración
de múltiples canciones podría no funcionar correctamente:
– Cintas con canciones conteniendo partes largas
de pianissimo (partes muy silenciosas) o partes sin grabar en las canciones.
Cintas con secciones sin grabar cortas.Cintas con alto nivel de ruidos o zumbidos entre
las canciones.
– Cintas con canciones grabadas a bajos niveles de
grabación.
Salto de porciones sin grabar en la cinta
Usted puede saltar las porciones sin grabar entre músicas (Salto de espacios sin grabar). Cuando esta función está activada, la unidad salta los espacios sin grabar de 15 segundos o más, avanza rápidamente hasta la próxima música y la reproduce.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 23.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la página 24.)
2
Pulse ¢ o 4 para seleccione “B.SKIP” (salto de espacios sin grabar).
3
Gire el dial de control en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar “ON”.
Ahora se ha activado el salto de espacios sin grabar.
4
Finalice el ajuste.
Para cancelar el salto de espacios sin grabar,
repita el mismo procedimiento y seleccione OFF en el paso 3 girando el dial de control en el sentido contrario a las agujas del reloj.
ESPAÑOL
19
Page 20
Reproducción repitida de la música actual
Usted puede reproducir repetidamente la música actual (Reproducción repetida).
1 Pulse M (MODE) para entrar al
modo de funciones mientras se está reproduciendo la canción del cassette que desea volver a escuchar.
2 Pulse RPT (repetición), mientras
se encuentra en el modo de funciones, de manera que REPEAT aparezca en la pantalla.
Este indicador se enciende cuando la reproducción repetida está activada.
Cuando la canción termine de reproducirse, la cinta se rebobinará hasta el comienzo de la misma y se volverá a reproducir la misma canción.
Para cancelar la reproducción repetida, repita
ESPAÑOL
de nuevo los pasos 1 y 2 de manera que el indicador RPT se apague.
Prohibición de la expulsión del cassette
Es posible prohibir la expulsión del cassette y bloquearlo en el compartimiento del cassette.
Mientras pulsa TAPE (CD-CH), pulse y mantenga pulsado de 2 segundos.
Una vez que NO EJECT parpadee en la pantalla durante unos 5 segundos, el cassette queda bloqueado y no podrá expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el cassette
Mientras pulsa TAPE (CD-CH), pulse y mantenga pulsado nuevo durante más de 2 segundos. EJECT OK parpadea en la pantalla durante unos 5 segundos, y el cassette se desbloquea.
durante más
Nota:
En los siguientes casos el salto de espacios sin grabar y la reproducción repetida pueden no funcionar correctamente: – Cintas con canciones conteniendo partes largas de
pianissimo (partes muy silenciosas) o partes sin grabar en las canciones.
Cintas con secciones sin grabar cortas.Cintas con alto nivel de ruidos o zumbidos entre las
canciones.
– Cintas con canciones grabadas a bajos niveles de
grabación.
20
Nota:
Si pulsa 0 mientras está prohibida la expulsión del cassette, el panel de control bascula hacia abajo, pero el cassette continúa reproduciéndose y no puede ser expulsado.
Page 21
AJUSTES DEL SONIDO
Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable) adecuado al género musical.
Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso1.
1
Pulse M (MODE) para acceder al modo de funciones durante la reproducción.
2
Pulse EQ (ecualizador), mientras se encuentra en el modo de funciones.
Se accede al modo de sonido seleccionado en último término para que sea aplicado a la fuente actual.
Indicación
USER (Sonido 00 00 OFF
ROCK Rock o +03 +01 ON
CLASSIC Música +01 –02 OFF
POPS Música ligera +04 +01 OFF HIP HOP Música de +02 00 ON
JAZZ Música de +02 +03 OFF
Nota:
Cada modo de sonido puede ajustarse según sus preferencias. Una vez que se realice un ajuste, el mismo será almacenado automáticamente para el modo de sonido seleccionado actualmente. Consulte Ajuste del sonido en la página 22.
Para: Valores preajustados
BAS TRE LOUD
plano)
música de disco
clásica
funk o rap
jazz
Ej.: Si ha seleccionado “USER” previamente
3
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera:
USER
El indicador EQ se enciende cuando se selecciona cualquier modo de sonido distinto de “USER”.
Ej.: Cuando usted selecciona “ROCK”
ROCK
CLASSIC
ESPAÑOL
POPSHIP HOPJAZZ
21
Page 22
Ajuste del sonido
2
Realice el ajuste.
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
Indicación Para: Gama
1
BAS*
TRE*
FAD*
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
ESPAÑOL
LOUD*1Refuerza las
VOL*
Ajustar los graves. –06 (min.)
1
Ajustar los agudos. –06 (min.)
2
Ajustar el balance R06 (Trasero de los altavoces | solamente) delantero y trasero.
de los altavoces | solamente) izquierdo y R06 (Derecho derecho. solamente)
frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado con el volumen bajo.
3
Ajustar el volumen. 00 (min.)
TRE
(agudos)
LOUD
(sonoridad)
FAD
(desvanecedor)
BAL
(balance)
| +06 (max.)
| +06 (max.)
F06 (Delantero solamente)
LOUD ON | LOUD OFF
| 50 (max.)
Para aumentar el nivel o activar la sonoridad
Para disminuir el nivel o desactivar la sonoridad
El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los graves o los agudos.
Ej. 1: Cuando usted ajusta a TRE (agudos)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar los otros ítems de sonido.
Para reposicionar cada modo de sonido a los ajustes de fábrica, repita el mismo
procedimiento y reasigne los valores preajustados indicados en la tabla de la página
21.
*1Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad, el
ajuste realizado por usted quedará almacenado en el modo de sonido seleccionado (C-EQ), incluyendo USER.
*2Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
*3El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar VOL para ajustar el nivel de volumen.
22
Page 23
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cambio de los ajustes generales (PSM)
Podrá cambiar los ítems listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 24.)
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar.
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
Ej.: Cuando usted selecciona “AUDIO 2”
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems PSM, si es necesario.
5
Finalice el ajuste.
Ej.: Cuando usted selecciona “LEVEL”
ESPAÑOL
23
Page 24
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
Para una información detallada sobre las opciones PSM, refiérase a las páginas indicadas en la tabla.
Indicaciones
CLOCK H Ajuste de la hora
CLOCK M Ajuste de los minutos
24H/12H Indicación de 24/12 horas
AUTO ADJ Ajuste automático del reloj
DISPMODE Modo de pantalla
CH DISP Pantalla del cambiador
AF-REG Recepción de frecuencia
alternativa/Regionalización
PTY STBY Espera PTY
TA VOL Volumen de anuncio de
tráfico
P-SEARCH Busqueda de programa
ESPAÑOL
DAB AF*2Búsqueda de frecuencia
alternativa
Valores/opciones Ajustes de
seleccionables fabrica
0 – 23 (1 – 12)
00 – 59
12H 24H
OFF ON
PS NAME FREQ
CLOCK
TIME DISC
AF AF REG
1
OFF*
29 tipos de programa
OFF
(consulte la página 17)
VOL 00 – VOL 50 VOL 20
OFF ON
AF OFF AF ON
Consulte la página
0 (0:00)
00 (0:00) 6
24H
ON
PS NAME
DISC
AF
11, 12
OFF
OFF
AF ON
6
6
16
16
25
13
16
15
35
DAB VOL*2Ajuste del volumen DAB
LEVEL Pantalla del nivel
VOL –12 VOL 12
AUDIO 1 AUDIO 2
OFF
TEL
B.SKIP Salto de espacios sin grabar
EXT IN*
Silenciamiento de audio para el sistema de teléfono celular
3
Componente externe
MUTING 1 MUTING 2
OFF
OFF ON OFF 19
CHANGER LINE IN CHANGER 25
*1Se visualiza sólo cuando DAB AF está ajustado a AF OFF”. *2Se visualiza sólo cuando el sintonizador DAB se encuentre conectado. *3Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientesFM, AM y TAPE.
24
VOL 00
AUDIO 2
OFF
35
25
25
Page 25
Para ajustar la pantalla del cambiador CH DISP
Este modo se utiliza para verificar la información en pantalla del cambiador de CD. La unidad se expide de fábrica, “DISC” se encuentra seleccionado.
DISC: Aparecen el número de disco y el
número de pista.
TIME: Aparecen el tiempo de
reproducción transcurrido y el número de pista.
Para seleccionar el medidor de nivel LEVEL
Usted puede seleccionar la pantalla de nivel a su gusto. La unidad se expide de fábrica, “AUDIO 2 se encuentra seleccionado.
AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de
audio.
AUDIO 2: Aparecen alternativamente
AUDIO 1 y la pantalla de iluminación.
OFF: Borra el indicador de nivel de
audio.
Selección del silenciamiento telefónicoTEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione MUTING 1 o MUTING 2, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con este modo desactivado.
MUTING 1: Selecciónelo si este ajuste puede silenciar los sonidos mientras se está usando el teléfono celular.
MUTING 2: Selecciónelo si este ajuste puede silenciar los sonidos mientras se está usando el teléfono celular.
OFF: Cancela el silenciamiento telefónico.
Selección del componente exterior a utilizarEXT IN
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivocambiador de CD o componente exteriordesea utilizar. La unidad se expide de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como componente exterior.
ESPAÑOL
CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD.
LINE IN: Para utilizar un componente
exterior que no sea un cambiador de CD.
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).
25
Page 26
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado derecho del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado izquierdo del panel de control para fijarlo al portapanel.
ESPAÑOL
26
2
Extraiga el panel de control de la unidad.
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
Page 27
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá reproducir sus CD-Rs (grabables) y CD-RWs (reescribibles) originales grabados ya sea en formato audio CD o en formato MP3.
También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no se podrán reproducir discos MP3.
Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, destella NO CD aparezca. Si así sucede, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
Si no hay magazín cargado en el cambiador de CD, aparecerá “NO MAG en la pantalla. Si así sucede, inserte el magazín en el cambiador de CD.
Si destella RESET 1RESET 8 aparezca, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. Si así sucede, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
TAPE CD-CH*
* Si no se ha conectado el cambiador de CD o si
se ha cambiado el ajuste EXT IN a “LINE IN” (véase página 25), no se podrá seleccionar el cambiador de CD.
Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera carpeta del disco actual una vez que finalice la comprobación del archivo.
El indicador MP3 se enciende.
Número del disco
Si ha seleccionado “TIME” para CH DISP (consulte la página 25), la pantalla cambiará de la siguiente manera:
Número de carpeta
ESPAÑOL
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de archivo
27
Page 28
Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera pista del disco actual.
Número del disco Número de pista
Si ha seleccionado TIME para CH DISP (consulte la página 25), la pantalla cambiará de la siguiente manera:
Tiempo de reproducción transcurrido
Notas:
Cuando usted pulsa TAPE (CD-CH), la alimentación se enciende automáticamente. No necesita pulsar
Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador
ESPAÑOL
de CD también se detiene. La próxima vez que se selecciona el cambiador de CD como fuente, el cambiador de CD comenzará a reproducir desde el punto en que la reproducción se detuvo previamente.
para conectar la alimentación.
Número de pista
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista/archivo
Pulse y mantenga pulsado ¢ , durante la reproducción para avanzar rápidamente la pista/archivo.
Pulse y mantenga pulsado 4 , durante la reproducción, para invertir la pista/archivo.
Nota:
Mientras se realiza esta operación en un disco MP3, se escucharán sólo sonidos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitente en la pantalla.)
Para seleccionar las pistas/archivos siguientes o anteriores
Pulse ¢ brevemente durante la reproducción, para saltar hasta el comienzo de la siguiente pista/archivo. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas/archivos siguientes y se reproducen.
Pulse 4 brevemente durante la reproducción para saltar al comienzo de la pista/ archivo actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas/archivos anteriores y se reproducen.
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
28
Page 29
Esta operación es posible únicamente cuando se utiliza el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para desplazarse rápidamente a una pista/un archivo
1 Pulse M (MODE) para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un disco.
Cómo ir rápidamente a la pista/el archivo deseado
Ej. 1: Para seleccionar la pista/el archivo número 32 mientras se está reproduciendo la pista/el archivo número 6
(Tres veces) (Dos veces)
Pista/archivo
6\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
2 Pulse 5 (arriba) o (abajo) mientras se
encuentra en el modo de funciones.
Para saltar 10 pistas/ archivos* hacia adelante hasta la última pista/archivo
Para saltar 10 pistas/archivos* hacia atrás hasta la primera pista/archivo
* La primera vez que pulsa el botón 5 (arriba)
o (abajo), se salta a la pista/el archivo superior o inferior más próximo cuyo número de pista/archivo sea múltiplo de diez (ej. 10˚,
20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas/archivos (consulte Cómo ir rápidamente a la pista/el archivo deseado en la columna derecha).
Después de la última pista/archivo, se
seleccionará la primera pista/archivo, y
viceversa.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3, se omiten archivos dentro de la misma carpeta.
Ej. 2 : Para seleccionar la pista/el archivo número 8 mientras se está reproduciendo la pista/el archivo número 36
(Tres veces) (Dos veces)
Pista/archivo
36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Para saltar a la carpeta siguiente o anterior (sólo para los discos MP3)
Pulse 5 (arriba) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la siguiente carpeta, y se inicia la reproducción del primer archivo
de la carpeta. Pulse (abajo) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta anterior, y se inicia la reproducción del primer archivo de la carpeta.
ESPAÑOL
29
Page 30
Selección de los modos de reproducción
Para reproducir las pistas/archivos de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de discos/reproducción aleatoria de cargadores)
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de funciones durante la reproducción.
2 Pulse RND (aleatoria) estando
en el modo de funciones, de manera que aparezca DISC RND o MAG RND en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera:
DISC RND
Cancelado
Los indicadores (disco) y RND se encienden.
ESPAÑOL
Ej.: Cuando usted selecciona “DISC RND”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
DISC RND
MAG RND El indicador Todas las pistas/
Indicador Se reproducen de
activado forma aleatoria
Los indicadores
y RND del disco actual
se encienden. (o especificado).
RND archivos de los se enciende. discos insertados.
MAG RND
Todos los archivos
Para reproducir las pistas/archivos repetidamente (Reproducción repetida de pistas/reproducción repetida de discos)
1 Pulse M (MODE) para
acceder al modo de funciones durante la reproducción.
2 Pulse RPT (repetición)
estando en el modo de funciones, de manera que aparezca TRK RPT o DISC RPT en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera:
TRK RPT
El indicador RPT se enciende.
Ej.: Cuando usted selecciona “TRK RPT”
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3.
Modo
TRK RPT El indicador La pista/archivo
DISC RPT
Indicador Se reproducen
activado repetidamente
RPT se actual (o enciende. especificado).
Los indicadores
y RPT se pistas/archivos
encienden. del disco actual (o
DISC RPT
Cancelado
Todas las
especificado).
30
Page 31
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES
Reproducción de los componentes exteriores
Podrá conectar el componente externo al jack del cambiador de CD en la parte trasera utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado).
Preparativos:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).
Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione correctamente la entrada exterior. Consulte “Selección del componente exterior a utilizar—EXT IN” en la página 25.
1
Seleccione el componente exterior (LINE IN).
TAPE LINE IN
Si LINE IN* no aparece en la pantalla, consulte la página 25 y seleccione la entrada exterior (LINE IN”).
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientesFM, AM y TAPE.
2
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste las características de sonido deseadas. (Consulte las páginas 21 y
22.)
ESPAÑOL
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa TAPE (CD-CH), la alimentación se conecta automáticamente. No tendrá que pulsar
para conectar la alimentación.
31
Page 32
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR DE DAB
FM/AMDAB
Recomendamos utilizar el sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio digital) KT-DB1500 o KT-DB1000 junto con su unidad. Si tiene otro sintonizador de DAB, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su sintonizador de DAB.
¿Qué es el sistema DAB?
DAB es uno de los sistemas de radiodifusión de audio digital disponible actualmente. Puede proporcionar sonido de calidad de CD sin ninguna interferencia molesta ni distorsión de la señal. Además, puede transportar texto, imágenes y datos. A diferencia de la radiodifusión en FM, en
ESPAÑOL
donde cada programa se transmite en su propia frecuencia, el DAB combina diversos programas (denominados “servicios”) para formar un “ensemble”. Asimismo, cada “servicio”, denominado servicio primario, también se puede dividir en componentes (denominados “servicios secundarios).
Con el sintonizador de DAB conectado con esta unidad, podrá disfrutar de estos servicios DAB.
Nota:
Cuando la recepción cambia entre DAB y FM, podría notarse un molesto aumento o disminución en el nivel de volumen de audición. Esta variación en el nivel de volumen se debe a niveles desiguales en la inyección de audio de parte del radiodifusor, y no a una anomalía de esta unidad. Para evitar este contratiempo, podrá ajustar el nivel de entrada DAB. (Consulte Para ajustar el nivel de volumen de DAB en la página 35).
32
Cómo sintonizar un “ensemble y uno de los servicios
Un ensemble típico tiene 6 o más programas (servicios) transmitidos al mismo tiempo. Después de sintonizar un ensemble, podrá seleccionar el servicio que desea escuchar.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente actual es una cinta, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
DAB1 DAB2 DAB3
Nota:
Este receptor dispone de tres bandas DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Utilice cualquiera de ellas para sintonizar un “ensemble”.
Page 33
3
FM/AMDAB
Comience a buscar un “ensemble”.
Para búsqueda de ensembles de frecuencias más altas
Para búsqueda de ensembles de
frecuencias más bajas Cuando se reciba un “ensemble”, la búsqueda cesa.
Para cesar la búsqueda antes que se reciba un “ensemble”, pulse el mismo
botón que el pulsado para la búsqueda.
4
Seleccione el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.
Para seleccionar el servicio siguiente (Si el servicio primario dispone de algunos servicios secundarios, éstos se seleccionan antes que se seleccione el siguiente
servicio primario.) Para seleccionar el servicio anterior (ya sea, primario o secundario)
Para cambiar la información visualizada mientras se sintoniza un “ensemble”
Normalmente el nombre del servicio se visualiza en la pantalla. Si desea verificar el nombre del “ensemble” o su frecuencia, pulse DISP (pantalla).
Nombre del
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información durante algún tiempo en la pantalla.
Banda DAB
servicio
Reloj
Nombre del ensemble
N˚ de canalFrecuencia
Para sintonizar un determinado ensemble sin efectuar la búsqueda
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente actual es una cinta, el cambiador de CD o un componente exterior.
1 Pulse y mantenga pulsado FM/AM (DAB)
para seleccionar el sintonizador DAB como fuente.
2 Pulse FM/AM (DAB) repetidas veces para
seleccionar la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
durante más de 1 segundo. “MANU” (Manual) aparece en la pantalla.
4 Pulse ¢ o 4 repetidas veces
hasta llegar al ensemble deseado.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia continuará cambiando hasta que lo suelte.
5 Pulse 5 (arriba) o (abajo) para seleccionar
el servicio (ya sea, primario o secundario) que desea escuchar.
Para restablecer el sintonizador de FM/AM
Pulse y mantenga pulsado FM/AM (DAB) otra vez.
Cómo guardar los servicios DAB en la memoria
Podrá preajustar hasta 6 servicios DAB en cada banda DAB (DAB1, DAB2 y DAB3) de manera manual.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente actual es una cinta, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) deseada..
DAB1 DAB2 DAB3
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
ESPAÑOL
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
33
Page 34
ESPAÑOL
FM/AMDAB
3
Sintonice un “ensemble” deseado.
4
Seleccione el servicio que desea escuchar.
Para seleccionar el siguiente servicio
Para seleccionar el servicio anterior
5
Pulse y mantenga pulsado más de 2 segundos el botón numérico (en este ejemplo, 1) en que desea almacenar el servicio seleccionado.
El nombre del servicio seleccionado y la banda DAB/número preajustado se muestran alternativamente durante unos momentos.
Cómo sintonizar un servicio DAB preajustado
Podrá sintonizar fácilmente un servicio DAB preajustado. Tenga presente que primero deberá almacenar los servicios. Si todavía no lo ha hecho, Cómo guardar los servicios DAB en la memoria en las páginas 33 y 34.
Antes de empezar....
Pulse FM/AM (DAB) brevemente si la fuente actual es una cinta, el cambiador de CD o un componente exterior.
1
Seleccione el sintonizador de DAB.
Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, se seleccionará alternativamente entre sintonizador de DAB y el sintonizador de FM/AM.
2
Seleccione la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) deseada.
Cada vez que pulsa el botón, la banda DAB cambia de la siguiente manera:
DAB1 DAB2 DAB3
6
Repita el procedimiento de arriba para almacenar los otros servicios DAB en los demás números de preajuste.
Notas:
Usted sólo podrá preajustar servicios DAB primarios. Aunque memorice un servicio secundario, se memorizará su servicio primario.
El servicio DAB preajustado previamente se borra cuando se almacena un servicio DAB nuevo en el mismo número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería), se borrarán los servicios DAB preajustados. Si así sucede, vuelva a preajustar los servicios DAB.
34
3
Seleccione el número (1 – 6) correspondiente al servicio DAB (primario) preajustado que usted desea.
Nota:
Si el servicio primario seleccionado dispone de algunos servicios secundarios, éstos se podrán sintonizar pulsando repetidamente el mismo botón.
Page 35
Qué más puede hacer con el DAB
Rastreo automático del mismo programa (Recepción alternativa)
Podrá seguir escuchando el mismo programa.
Mientras se está recibiendo un servicio
DAB:
Cuando esté conduciendo en un área donde no se pueda recibir el servicio, esta unidad sintonizará automáticamente otro ensemble o emisora FM RDS que esté difundiendo el mismo programa.
Mientras se está recibiendo una emisora FM RDS:
Cuando esté conduciendo en un área donde el servicio DAB transmita el mismo programa que la emisora FM RDS que se está difundiendo, esta unidad sintonizará automáticamente el servicio DAB.
Nota:
Cuando la recepción cambia entre DAB y FM, podría notarse un molesto aumento o disminución en el nivel de volumen de audición. Esta variación en el nivel de volumen se debe a niveles desiguales en la inyección de audio de parte del radiodifusor, y no a una anomalía de esta unidad. Para evitar este inconveniente, podrá ajustar el nivel de volumen de DAB (consulte la columna derecha).
Para usar la recepción alternativa
La unidad se expide de fábrica con todas las recepciones alternativas activadas.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
DAB AF (frecuencia alternativa).
3 Gire dial de control para seleccionar el modo
deseado.
AF ON: Rastrea el programa entre los servicios DAB y las emisoras FM RDSrecepción alternativa. El indicador AF se enciende en la pantalla (consulte la página 11).
AF OFF: Se desactiva la recepción alternativa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Al activar la recepción alternativa (para servicios DAB), la recepción de seguimiento de redes de radio (para emisoras RDS: consulte la página 11) también se activa automáticamente. Asimismo, la Recepción de seguimiento de redes de radio no podrá desactivarse sin haber desactivado la recepción alternativa.
Para ajustar el nivel de volumen de DAB
Podrá ajustar el nivel de volumen del sintonizador DAB y almacenarlo en la memoria. Ajustando correctamente el nivel de entrada para que corresponda con el nivel de sonido FM, no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de fuente. La unidad se expide de fábrica con el nivel de volumen DAB ajustado a “00”.
Consulte también Cambio de los ajustes generales (PSM) en la página 23.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
DAB VOL (DAB volumen).
3 Gire el dial de control para ajustarlo al
volumen deseado. Usted puede ajustarlo entre “VOL –12” y VOL 12.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
ESPAÑOL
35
Page 36
UTILIZACIÓN DEL CONTROL REMOTO
Lapparecchio può essere telecomando come qui indicato (con telecomando optional). Per lapparecchio si consiglia di utilizzare un telecomando di tipo RM-RK50 o RM-RK60. (Ej.: Quando si usa RM-RK50)
Antes de emplear el controlador remoto:
Apunte el controlador remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.
Sensor remoto
No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
ESPAÑOL
flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire la portapila.
(lado posterior)
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.
No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCION:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio (Número del producto: CR2025)
36
El KS-FX842R cuenta con la función de control remoto en el volante de la dirección. En caso de que su automóvil esté equipado con controlador remoto en el volante de dirección, podrá accionar estas unidades utilizando el controlador.
En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el manual de instalación/conexiones (volumen separado).
Page 37
Ubicacion de los botones
RM-RK50
SOUND
ATT
U
SOURCE
R
VOL
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca SEE YOU en la pantalla.
El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve. Vuelva a pulsar para volver al volumen anterior.
2 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio (o el sintonizador DAB). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
La dirección de la cinta cambia mientras se está escuchando un cassette. Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia alternativamente.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3; – Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al siguiente disco.
F
D
VOL
3 • Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio (o el sintonizador DAB). Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora (o servicios) preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora (o servicios) seleccionada.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3; – Se salta al disco anterior pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al anterior disco.
4 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar el modo de ajustes preferidos.
5 Seleccione el modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable). Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido (C-EQ) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la
radio.
Si presiona brevemente, selecciona los servicios mientras escucha un sintonizador DAB.
Si presiona durante más de 1 segundo, efectúa la búsqueda de ensembles mientras está escuchando el sintonizador DAB.
Funciona como botones de avance rápido o rebobinado si lo pulsa y mantiene pulsado mientras se está escuchando un cassette. Si desea cancelar esta operación, pulse el botón 2 para que se reanude la reproducción.
Funciona como botones Multi Music Scan si lo pulsa mientras está escuchando un cassette. Si desea cancelar esta operación, pulse el botón 2 para que se reanude la reproducción.
Se efectúa el avance rápido o el rebobinado de la pista/archivo si lo pulsa y mantiene pulsado mientras se está escuchando el cambiador de CD.
Se salta al comienzo de la siguiente pista/ archivo o retrocede al comienzo de las pistas/ archivos actuales (o anteriores) si lo pulsa y mantiene pulsado brevemente mientras se está escuchando el cambiador de CD.
ESPAÑOL
37
Page 38
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Generalidades
FM/AM
ESPAÑOL
Síntomas
El sonido no sale por los altavoces.
Esta unidad no funciona en absoluto.
El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) no funciona.
Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
La cinta cassette no puede ser expulsada.
No se puede introducir la cinta cassette.
Causas
El nivel de volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
La expulsión del cassette está prohibida.
Ha intentado introducir el cassette de manera incorrecta.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las conexiones.
Pulse el botón de reposición del portapanel después de desmontar el panel de control. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran.) (Consulte la página 2.)
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Desbloquee el cassette. (Consulte la página 20.)
Inserte el cassette con el lado expuesto de la cinta dirigido hacia la derecha.
38
Las cintas cassette se calientan.
El sonido de la cinta es
Reproducción de la cinta
muy bajo y la calidad del sonido está degradada.
Esto no es una falla de funcionamiento.
Están sucios las cabezas de la cinta.
Limpiar con una cinta limpiadora de cabezas.
Page 39
Síntomas
Causas
Remedios
•“NO CD aparece en la pantalla.
•“NO MAG aparece en la pantalla.
El disco MP3 es omitido o no se puede reproducir.
Se genera ruido mientras se reproduce un disco MP3.
Se requiere un tiempo de lectura mayor para un disco MP3.
No hay disco en el magazin.
Los discos han sido insertados boca abajo.
Los discos no son reproducibles.
El disco actual no contiene ningún archivo MP3.
No hay ningún magazin cargado en el cambiador de CD.
Los archivos MP3 no tienen código de extensión––mp3 en los nombres de archivos.
Los archivos MP3 no han sido grabados en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2 o Joliet.
El archivo reproducido no es un archivo MP3 (si bien tiene el código de extensiónmp3).
El tiempo de lectura varía según la complejidad de la configuración de carpeta/archivo.
Inserte los discos en el magazin.
Inserte los discos correctamente.
Inserte discos reproducibles.
Inserte un disco que contenga archivos MP3.
Inserte el magazin.
Añada el código de extensión mp3 a los nombres de archivos.
Cambie el disco. (Grabe archivos MP3 utilizando una aplicación compatible.)
Salte a otro archivo o cambie el disco. (No añada el código de extensiónmp3 a archivos que no sean MP3.)
No utilice demasiadas jerarquías ni carpetas. Asimismo, no grabe ningún otro tipo de pistas de audio junto con los archivos MP3.
Cambiador de CD
ESPAÑOL
Los archivos MP3 no se pueden reproducir de la forma intentada por usted.
El tiempo de reproducción transcurrido no es el correcto para un disco MP3.
•“RESET 8 aparece en la pantalla.
•“RESET 1” – RESET 7 aparece en la pantalla.
Esta cambiador de CD no funciona en absoluto.
El orden de reproducción quedó determinado cuando se grabaron los archivos.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Depende de cómo los archivos fueron grabados en el disco.
La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD.
El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc.
Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición del portapanel después de desmontar el panel de control. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran.) (Consulte la página 2.)
39
Page 40
MANTENIMIENTO
Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si observa las instrucciones siguientes.
Para limpiar las cabezas
Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con una cinta limpiadora de cabezas del tipo húmedo (disponible en las tiendas del ramo). Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán los siguientes síntomas:
Se deteriora la calidad del sonido.Disminuye el nivel de sonido.Se suprimen los sonidos.
No reproduzca cintas sucias o con polvo.
No toque la cabezas muy pulimentadas con ninguna herramienta metálica o magnética.
ESPAÑOL
PRECAUCIONES:
No reproduzca cassettes con las etiquetas despegadas pues se podrá dañar la unidad.
Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo.
No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará la cinta.
La función de abajo también se provee para asegurar una mayor vida de servicio de esta unidad.
Liberación/reproducción mediante la llave de encendido
Al desconectar la llave de encendido con un cassette en el compartimiento, la cinta se liberará automáticamente de la cabeza de la unidad.
Al conectar la llave de encendido con un cassette en el compartimiento, la reproducción se iniciará automáticamente si se desconectó el encendido durante la reproducción de la cinta.
Para mantener limpias las cintas
Guarde siempre de cassettes en sus respectivos estuches.
No almacene de cassettes en los siguientes lugares:
A la luz directa del solEn lugares de mucha humedadEn lugares de temperaturas muy elevadas
40
Page 41
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 17 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Impedancia de carga: 4
(tolerancia de 4 a 8 Ω )
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 k de carga (250 nWb/m) Impedancia de salida: 1 k
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (OM) 522 kHz a 1 620 kHz
(OL) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DE LA PLATINA DE CASSETTE
Lloro y trémolo: 0,11% (WRMS) Tiempo de bobinado rápido: 100 sec. (C-60) Respuesta de frecuencia:
30 Hz a 16 000 Hz (Cinta normal) Relación señal a ruido: 56 dB Separación estereofónica: 40 dB
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (aprox.):
1,5 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB : 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
41
Page 42
Come inizializzare l’apparecchio
Dopo aver rimosso il pannello di controllo, premere il pulsante di ripristino sul supporto del pannello con una penna a sfera o un attrezzo simile. Questo inizializza il computer incorporato.
Nota:
Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure cancellate.
Utilizzo del pulsante M (MODE)
Se si preme M (MODE), l’unità passa alla modalità funzioni e i pulsanti numerici funzionano come pulsanti funzioni.
• Quando è stato collegato un CD changer JVC compatibile con il formato MP3: dopo aver premuto M (MODE) i pulsanti 5/∞ fungeranno anche da pulsanti +10/–10.
Es.: Quando il pulsante numerico 2 funge da pulsante per la funzione MO (monoaurale).
ITALIANO
Per utilizzare nuovamente tali pulsanti come pulsanti numerici dopo avere premuto M (MODE), attendere 5 secondi senza premere alcun pulsante finché la modalità funzioni viene
cancellata.
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo M (MODE).
Spia conteggio alla rovescia
2
Page 43
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio............... 2
Utilizzo del pulsante M (MODE) ................ 2
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... 4
Panello di comando .................................. 4
OPERAZIONI BASE......................... 5
Accensione dell’apparecchio .................... 5
Impostazione dell’orologio ........................ 6
FUNZIONI RADIO .......................... 7
Ascolto della radio..................................... 7
Memorizzazione di stazioni ....................... 9
Sintonizzazione su una stazione
preimpostata ........................................... 10
FUNZIONI RDS ............................. 11
Funzioni possibili con RDS ....................... 11
Altre interessanti regolazioni e
funzioni RDS .......................................... 15
FUNZIONI DELLA CASSETTA ............. 18
Ascolto da cassetta ................................... 18
Ricerca dell’inizio di un brano ................... 19
Altre comode funzioni del lettore
di cassette .............................................. 19
Disattivazione dell’espulsione del
cassetta .................................................. 20
REGOLAZIONE DEL SUONO .............. 21
Selezionando le modalità sonore
memorizzate (C-EQ: equalizzazione
personalizzata) ........................................ 21
Regolazione del suono ............................. 22
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI............ 23
Modifica delle impostazioni generali
(PSM) ..................................................... 23
Rimozione del pannello di comando ......... 26
FUNZIONI DEL CD CHANGER ............ 27
Riproduzione dei dischi ............................. 27
Selezione dei modi di riproduzione ........... 30
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE
ESTERNO .....................................
Riproduzione da un componente
esterno ................................................... 31
31
FUNZIONI DEL TUNER DAB .............. 32
Sintonizzazione su un insieme di
servizi e su un solo servizio .................... 32
Memorizzazione di servizi DAB ................. 33
Sintonizzazione su un servizio DAB in
memoria ................................................. 34
Altre funzioni DAB ..................................... 35
USO DEL TELECOMANDO ................ 36
Telecomando............................................. 37
INDIVIDUAZIONE E RICERCA
DEI GUASTI ............................... 38
MANUTENZIONE ........................... 40
SPECIFICHE................................. 41
ITALIANO
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*
Fer motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.
*
Temperatura allinterno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
3
Page 44
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
Finestra di visualizzazione
s
a
d
hg
j
f
k
l /
z
x
3
q
p
9
1 Sensore 2 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
3 Selettore di comando 4 Finestra di visualizzazione 5 Pulsante 5 (alto)
Pulsante 23 (direzione nastro)
6 Pulsante FM/AM (DAB) 7 Pulsante 0 (espulsione) 8 Pulsanti 4
ITALIANO
9 Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
p Pulsante DISP (display)
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando viene premuto insieme al pulsante M (MODE).
q Pulsante M (MODE)
• Funziona inoltre come i pulsanti SSM quando viene premuto insieme al pulsante DISP (display).
w Pulsante SEL (seleziona) e Pulsante EQ (equalizer) r Pulsante MO (monoaurale) t Pulsanti numerici y Pulsante RPT (ripetizione) u Pulsante RND (casuale)
• Attivo solo quando un CD changer è collegato.
i Pulsante T (TP/PTY: notiziari sul traffico/per tipo
di programma)
o Pulsante TAPE (CD-CH: CD changer) ; Pulsante (basso)
4
41 2
e
r
c
t
y
u
Finestra di visualizzazione
a Spia EQ (equalizer) s Spia LOUD (sonorità) d Spia di presenza di una cassetta f Spia TAPE g Spia CD-CH (CD changer) h Spie banda FM (FM1, FM2, FM3) j Spia banda AM k Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
l Spie RDS
AF, REG, TP, PTY
/ Spia MP3
• Si accende soltanto durante la riproduzione di un CD in formato MP3 su un CD changer JVC compatibile con il formato MP3.
z Spia (disco)
• Si accende solo quando un CD changer è collegato.
x Spia di livello volume (o audio) c Display principale v Spia RND (casuale)
• Si accende solo quando un CD changer è collegato.
b Spia RPT (ripetizione)
v b
i
6
o
75
8
;w
Page 45
OPERAZIONI BASE
1
3
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando la sorgente come indicato al punto
2
qui sotto, lapparecchio si accende automaticamente, per cui non è necessario premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 7 – 17.
Per riprodurre un nastro,
cfr. pagine 18 – 20.
Per attivare il CD changer,
cfr. pagine 27 – 30.
Per attivare il componente esterno
(LINE IN), cfr. pagina 31.
Per attivare il tuner DAB,
cfr. pagine 32 – 35.
2
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume
Per ridurre il volume
Spia di livello volume (o audio)
Viene visualizzato il livello di volume.
4
Regolare il suono al livello voluto. (Cfr. pagine 21 e 22).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul display comincia a lampeggiare “ATT ” e il volume diminuisce rapidamente. Per ripristinare il volume precedente, premere di nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
Agendo sul selettore di comando si ripristina anche il suono.
(cfr. pagina 25)
ITALIANO
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo. Viene visualizzata la voce SEE YOU, quindi lapparecchio si spegne.
5
Page 46
Impostazione dell’orologio
OrologioFrequenza
È altresì possibile impostare lora nel formato 24 ore o 12 ore.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagina 24).
2
Impostare lora.
1 Se il display non indica lora, selezionare
CLOCK H’’ (lora).
2 Regolare lora.
12
3
Impostare i minuti.
ITALIANO
1 Selezionare CLOCK M (minuti). 2 Regolare i minuti.
12
5
Fine dell’impostazione.
Per controllare lora corrente dell’orologio o per cambiare la modalità di display
In caso di funzionamento del tuner:
Note:
Cfr. pagina 16 per le modifiche delle indicazioni durante il funzionamento in modalità RDS.
Cfr. pagina 33 per la modifica delle indicazioni durante il funzionamento DAB.
Durante il funzionamento nastro:
Premere ripetutamente DISP (display). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di display cambia nel modo seguente:
Modalita di
Orologio
riproduzione (TAPE)
In caso di funzionamento del CD changer:
Tempo di
riproduzione trascorsa
Orologio
Numero disco
4
Impostare lorologio.
1 Selezionare il formato dell’ora: “24H/12H”. 2 Selezionare “24H” o “12H”.
12
6
In caso di funzionamento del componente
esterno:
OrologioLINE IN
Allo spegnimento:
L’apparecchiatura si accende e viene visualizzata lora per 5 secondi, quindi lapparecchiatura si spegne.
Page 47
FUNZIONI RADIO
Ascolto della radio
Per sintonizzarsi su una particolare stazione è possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione: Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM1 FM2 FM3 AM
Appare la banda selezionata.
Si illumina durante la ricezione di una trasmissione FM stereo con segnale sufficientemente forte.
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
2
Iniziare a cercare una stazione.
Per ricercàre di stazioni a frequenze superiori
Per ricercàre di stazioni a frequenze inferiori
La ricerca sinterrompe non appena si riceve una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere una stazione, premere il pulsante di ricerca.
ITALIANO
7
Page 48
Ricerca manuale della stazione: Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM1 FM2 FM3 AM
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4 finché “M” (manuale) comincia a lampeggiare sul display.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un programma stereo FM:
1 Premere M (MODE) per
entrare in modalità funzioni durante lascolto di un programma FM stereo.
2 Premere MO (monoaurale),
mentre si è ancora in modalità funzioni: sul display si accende la spia MO. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la spia MO si accende e si spegne alternaménte.
Spia MO (monoaurale)
Quando sul display è accesa la spia MO, il suono diviene monoaurale, ma la ricezione migliora.
3
Con “M” (manuale) lampeggiante, sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
ITALIANO
Se si lascia il pulsante, la modalità manuale si disattiva automaticamente dopo 5 secondi.
Tenendo premuto il pulsante, inizia a cambiare la frequenza (ad intervalli di 50 kHz per FM e di 9 kHz per AM MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
8
Page 49
Memorizzazione di stazioni
Per memorizzare delle stazioni si può procedere in due modi diversi.
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni FM.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Tenere premuti entrambi i pulsanti per almeno 2 secondi.
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6 stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di
92,5 MHz il pulsante di preimpostazione 1 della banda FM1.
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni (nel nostro esempio, FM1).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel nostro esempio di 92,5 MHz).
Per sintonizzare stazioni a frequenze superiori
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori
Viene visualizzato - -SSM- -, che sparisce una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono ricercate e memorizzate automaticamente nel numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più elevata). Una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica, ci si sintonizza automaticamente sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
ITALIANO
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
9
Page 50
3
Tenere premuto il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) per almeno 2 secondi.
P1 lampeggia per pochi secondi.
4
Per memorizzare altre stazione con numeri preimpostati ripetere la procedura suddetta.
Note:
Impostando una nuova stazione su un determinato numero si cancella la stazione impostata in precedenza.
Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel caso in cui il circuito della memoria resti senza alimentazione (ad esempio, quando si cambia la batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la stazione.
Sintonizzazione su una stazione preimpostata
Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima impostato le stazioni. In caso negativo, cfr. Memorizzazione di stazioni a pagine 9 e 10.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia nel modo seguente:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per la stazione preimpostata desiderata.
ITALIANO
10
Page 51
FUNZIONI RDS
Funzioni possibili con RDS
La funzione RDS (sistema dati radio) consente alle stazioni FM dinviare un segnale supplementare assieme ai normali segnali, ad esempio il rispettivo nome e informazioni sul tipo di programma trasmesso (sport, musica ecc). Un altro vantaggio della funzione RDS è Enhanced Other Networks. Utilizzando i dati Enhanced Other Networks inviati da una stazione, è possibile sintonizzare una stazione diversa di unemittente che sta trasmettendo il programma preferito o il notiziario sul traffico durante lascolto dun altro programma o d’una sorgente diversa, ad esempio una cassetta.
Tramite i dati RDS, lapparecchio espleta diverse funzioni:
Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
Ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA) o del programma preferito
Ricerca per tipo di programma (PTY)
Ricerca programma
Altre funzioni
Individuazione automatica dello stesso programma (Network-Tracking Reception)
Mentre si percorre una zona con una buona ricezione FM, il sintonizzatore incorporato nellapparecchio si sintonizza automaticamente su unaltra stazione RDS che sta trasmettendo lo stesso programma con un segnale migliore, consentendo di proseguire lascolto dello stesso programma nelle migliori condizioni di ricezione, indipendentemente dal punto in cui ci si trova. (Cfr. lillustrazione a pagina17). Per poter funzionare correttamente la Network­Tracking Reception utilizza due tipi di dati RDS: PI (per lidentificazione del programma) e AF (per la frequenza alternativa). Se questi dati inviati dalla stazione RDS dascolto non vengono ricevuti correttamente, la Network-Tracking Reception non funziona.
Per utilizzare la funzione Network-Tracking Reception
È possibile selezionare diverse modalità di ricezione con ricerca automatica dei canali in modo da ottimizzare lascolto dello stesso programma. Di fabbrica, viene selezionata la modalità “AF”.
AF: È attiva la funzione Network­Tracking Reception con regionalizzazione disabilitata “off”. Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale della stazione selezionata peggiora, lunità commuta su unaltra stazione della stessa emittente. (In questa modalità, il programma può essere diverso da quello ricevuto al momento). Si accende la spia AF, ma non la spia REG.
AF REG: È attiva la funzione Network­Tracking Reception con regionalizzazione abilitata “on”. Con questa impostazione, nel momento in cui il segnale dalla stazione selezionata peggiora, lunità commuta su unaltra stazione della stessa emittente che sta trasmettendo lo stesso programma. Si accendono la spia AF e la spia REG.
OFF: La funzione Network-Tracking Reception è disattivata. Non si accendono né la spia AF né la spia REG.
Spia AF Spia REG
Nota:
Se è collegato un sintonizzatore DAB è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva (AF) automaticamente anche la Network-Tracking Reception. Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la Network-Tracking Reception. (Cfr. pagina 35).
ITALIANO
11
Page 52
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagina 24).
Ricezione in TA Standby
La ricezione TA Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul notiziario del traffico (TA: Traffic Announcement) dalla sorgente attuale (altra stazione FM, cassetta o altri componenti collegati).
La ricezione in TA Standby non funziona durante lascolto di stazioni AM.
2
Selezionare “AF-REG” (frequenza alternativa/ricezione regionale) se non appare sul display.
3
Selezionare la modalità desiderata —“AF, “AF REG o “OFF”.
4
Fine dell’impostazione.
ITALIANO
Premere T (TP/PTY) per attivare la ricezione TA Standby.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia TP si
accende o lampeggia.
Se la spia TP si accende, significa che la
ricezione TA Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare TRAFFIC: lunità si sintonizza automaticamente su tale stazione. Il volume si porta al livello TA memorizzato (cfr. pagina
16) e viene trasmesso lannuncio sul traffico.
Se la spia TP lampeggia, significa che la
ricezione TA Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione TA Standby. Per attivare la ricezione TA Standby, occorre sintonizzarsi su unaltra stazione che utilizza tali segnali. Premere ¢ o 4 per ricercare la stazione richiest. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia TP smette di lampeggiare e resta acceso in modo fisso. A questo punto la ricezione TA Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia TP
si accende. Se una stazione comincia a trasmettere un annuncio sul traffico, sul display appare TRAFFIC: lunità cambia automaticamente sorgente e si sintonizza su tale stazione.
12
Per disattivare la ricezione TA Standby,
premere di nuovo T (TP/PTY). La spia TP si spegne.
Page 53
Ricezione in PTY Standby
La ricezione PTY Standby consente la commutazione temporanea dell’unità sul programma preferito (PTY: Programme Type) dalla sorgente attuale (altra stazione FM, cassetta o altri componenti collegati).
4
Fine dell’impostazione.
La ricezione in PTY Standby non funziona durante lascolto di stazioni AM.
È possibile selezionare il tipo di programma preferito per la ricezione in PTY Standby. Di fabbrica, la ricezione PTY Standby è disabilitata (è selezionato “OFF”).
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagina 24).
2
Selezionare “PTY STBY” (attesa) se non appare sul display.
3
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina 17).
Il nome del codice selezionato appare sul display e viene memorizzato.
7 Se la sorgente corrente è FM, la spia PTY si
accende o lampeggia.
Se la spia PTY si accende, significa che la ricezione PTY Standby è attiva. Se una stazione comincia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità si sintonizza automaticamente su di essa.
Se la spia PTY lampeggia, significa che la ricezione PTY Standby non è ancora attiva in quanto la stazione ricevuta non utilizza i segnali richiesti dalla ricezione PTY Standby. Per attivare la ricezione PTY Standby, occorre sintonizzarsi su una stazione che utilizzi tali segnali. Premere ¢ o 4 per cercare tale stazione. Se ci si sintonizza su una stazione che utilizza questi segnali, la spia PTY smette di lampeggiare e resta acceso in modo permanente. A questo punto la ricezione PTY Standby è attiva.
7 Se la sorgente corrente non è FM, la spia
PTY si accende. Se una stazione comincia a trasmettere il programma PTY selezionato, l’unità cambia automaticamente sorgente e si sintonizza su tale stazione.
Per disattivare la ricezione PTY standby,
selezionare OFF al punto 3 della procedura nella colonna di sinistra. La spia PTY si spegne.
ITALIANO
13
Page 54
Ricerca del programma preferito
È possibile ricercare qualsiasi codice PTY. Inoltre, si possono memorizzare 6 tipi di programmi preferiti con i pulsanti numerici. Negli apparecchi nuovi, vengono memorizzati di fabbrica i seguenti 6 tipi di programmi con i pulsanti numerici da 1 a 6.
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti,
cfr. oltre. Per cercare il tipo di programma preferito, cfr. pagina 15.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Per memorizzare i tipi di programmi preferiti
3
6
VARIED
2
Selezionare uno dei 29 codici PTY. (Cfr. pagina 17).
Il nome del codice selezionato appare sul display.
3
Tenere premuto il pulsante numerico per almeno 2 secondi: viene memorizzato il codice PTY selezionato nel numero memorizzato desiderato.
1
Tenere premuto T (TP/PTY) per almeno 2 secondi durante l’ascolto di una stazione FM.
Appare lultimo codice PTY selezionato.
ITALIANO
MEMORY e il nome del codice selezionato lampeggiano alternativamente.
4
Per uscire dalla modalità, premere e tenere premuto T (TP/PTY) per almeno 2 secondi.
14
Page 55
Per ricercare il tipo di programma preferito
1
Tenere premuto T (TP/PTY) per almeno 2 secondi durante l’ascolto di una stazione FM.
Appare lultimo codice PTY selezionato.
2
Per selezionare uno dei tipi di programmi preferiti
o
Per selezionare uno dei 29 codici PTY
Se una stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, lapparecchio si sintonizza su tale stazione.
Se nessuna stazione sta trasmettendo un programma con il codice PTY selezionato, lapparecchio resta sintonizzato sulla stazione corrente.
Nota:
In alcune zone, la ricerca PTY non funziona correttamente.
Altre interessanti regolazioni e funzioni RDS
Selezione automatica della stazione con i pulsanti numerici
In genere, quando si preme il pulsante numerico, ci si sintonizza sulla stazione memorizzata. Se, però, la stazione memorizzata è una RDS, si verifica una situazione diversa. Se i segnali provenienti dalla stazione memorizzata non sono sufficienti a garantire una buona ricezione, lapparecchio, tramite i dati AF, si sintonizza su unaltra frequenza che sta trasmettendo lo stesso programma della stazione memorizzata originale. (Ricerca Programma)
Lapparecchio impiega un po di tempo per sintonizzarsi su unaltra stazione tramite la funzione di ricerca programmi.
Es.: Quando si seleziona ROCK M
3
Premere ¢ o 4 per avviare la ricerca PTY del programma preferito.
Per attivare la ricerca del programma,
procedere come segue.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 23.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
P(Programma)-SEARCH”.
3 Ruotare il selettore di comando in senso orario
per selezionare “ON”. A questo punto si attiva la ricerca del programma.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Per annullare la ricerca del programma,
ripetere la stessa procedura e selezionare “OFF” al punto 3 agendo sul selettore di comando in senso antiorario.
ITALIANO
15
Page 56
Modifica della modalità di visualizzazione durante lascolto di una stazione FM
Durante lascolto di stazioni FM RDS è possibile modificare le indicazioni iniziali del display con il nome della stazione (PS NAME), della frequenza della stazione (FREQ) o ora (CLOCK).
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 23.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
DISPMODE (modalità di display).
3 Ruotare il selettore di comando alla voce
desiderata (PS NAME, FREQ o “CLOCK).
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Nota:
Premendo DISP (display), è possibile modificare il display anche durante lascolto di una stazione FM RDS. Ogniqualvolta si preme il pulsante, sul display vengono visualizzate le seguenti informazioni:
Nome stazione
(PS NAME)
Frequenza stazione
(FREQ)
ITALIANO
A questo punto, dopo qualche secondo il display torna a visualizzare le indicazioni originali.
16
Tipo di Programma
(PTY)
Orologio (CLOCK)
Impostazione del volume per la ricezione di notiziari sul traffico (TA)
È possibile memorizzare il volume per la ricezione in standby di notiziari sul traffico (TA). Quando si riceve un notiziario sul traffico, il volume si porta automaticamente sul livello memorizzato.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 23.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
TA VOL (TA volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato.
È possibile impostarlo nellintervallo compreso traVOL 00 a VOL 50”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Regolazione automatica dellora
L’orologio incorporato nellapparecchio viene impostato di fabbrica per regolarsi automaticamente con i dati CT (orario) del segnale RDS. Se si vuole disabilitare la regolazione automatica dellora, procedere nel modo seguente.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 23.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
AUTO ADJ (regolazione).
3 Ruotare il selettore di comando in senso
antiorario per selezionare OFF”. A questo punto la regolazione automatica dellora è disabilitata.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
Per riattivare la regolazione dellorologio,
ripetere la procedura suindicata, ma selezionare ON al punto 3 agendo sul selettore di comando in senso orario.
Nota:
Occorre restare sintonizzati per almeno 2 minuti dopo aver impostato AUTO ADJ su ON. Diversamente lorologio non riuscirebbe a regolarsi (in quanto lapparecchio ha bisogno di 2 minuti per acquisire i dati CT nel segnale RDS).
Page 57
Codici PTY
NEWS: Notizie AFFAIRS: Programma di attualità con notizie
ed affari
INFO: Programmi che forniscono idee e
suggerimenti su una grande
varietà di argomenti SPORT: Programmi sportivi EDUCATE: Programmi educativi DRAMA: Sceneggiati radiofonici CULTURE: Programmi di cultura nazionale o
regionale SCIENCE: Programmi di scienze naturali e
tecnologia VARIED: Altri programmi come commedie o
cerimonie POP M: Musica pop ROCK M: Musica rock EASY M: Musica di facile ascolto LIGHT M: Musica leggera CLASSICS: Musica classica OTHER M: Altra musica WEATHER: Programmi meteorologici FINANCE: Programmi dedicati al commercio,
agli affari, alla Borsa, ecc. CHILDREN: Programmi di intrattenimento
per i bambini
SOCIAL: Programmi su attività sociali RELIGION: Programmi che trattano dei vari
aspetti delle credenze e della fede, della natura dellesistenza e delletica
PHONE IN: Programmi nei quali gli
ascoltatori possono esprimere le proprie opinioni, sia per telefono, sia in un ambiente pubblico
TRAVEL: Programmi su destinazioni per
viaggi, tour organizzati, idee e opportunità di viaggio
LEISURE: Programmi dedicati ad attività
ricreative quali il giardinaggio, la
cucina, la pesca, ecc. JAZZ: Musica jazz COUNTRY: Musica country NATION M: Musica popolare
contemporanea di un altro
Paese o regione, nella lingua di
quel Paese OLDIES: Musica pop di tipo classico FOLK M: Musica folk DOCUMENT: Programmi dedicati ad
argomenti del momento,
presentati sotto forma di
inchieste, o simili
Lo stesso programma può essere ricevuto su diverse frequenze.
Programma 1 trasmesso sulla frequenza A
Programma 1 trasmesso sulla frequenza B
Programma 1 trasmesso sulla frequenza C
Programma 1 trasmesso sulla frequenza E
Programma 1 trasmesso sulla frequenza D
ITALIANO
17
Page 58
FUNZIONI DELLA CASSETTA
Ascolto da cassetta
È possibile riprodurre nastri di tipo I (normali).
1
Aprire il pannello di comando.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se è già stata inserita una cassetta nellapposito vano, il tasto TAPE (CD-CH) consente di accendere lunità a avviare automaticamente la riproduzione.
2
Inserire una cassetta nel vano portacassette.
Lunità si accende e la riproduzione inizia automaticamente.
ITALIANO
3
Chiudere il pannello di controllo manualmente.
Per interrompere la riproduzione ed espellere la cassetta
Premere 0. La riproduzione del nastro si interrompe e il pannello di controllo si apre. La cassetta viene espulsa automaticamente dal vano. La sorgente cambia, tornando a quella precedentemente selezionata. Sinterrompe la riproduzione del nastro anche se si porta la sorgente in questo caso (però, non viene espulsa la cassetta).
E anche possibile espellere la cassetta premendo 0 se lapparecchio è spenta.
Avanzamento rapido e riavvolgimento del nastro
Per far avanzare rapidamente il nastro, premere ¢ per almeno 1 secondo. Quando arriva in fondo, il nastro viene invertito e la riproduzione parte dall’inizio dellaltro lato.
Per riavvolgere il nastro, premere 4 per almeno 1 secondo. Quando arriva in fondo, ricomincia la riproduzione dello stesso lato.
18
4
Selezionare il senso di riproduzione del nastro.
Ogniqualvolta si preme 23, la direzione del nastro si alterna tra ( ) a ( ).
Per far avanzare rapidamente e riavvolgere in nastro in qualunque punto, premere 23.
La riproduzione del nastro comincia esattamente da quel punto.
Note:
Quando, durante lascolto, si arriva in fondo ad uno dei lati del nastro, parte automaticamente lascolto dellaltro. (Auto Reverse)
Quando il nastro giunge a fine corsa durante lavanzamento veloce, la direzione di movimento del nastro si inverte automaticamente.
Page 59
Ricerca dellinizio di un brano
La funzione Multi Music Scan (MMS) consente di far partire automaticamente la riproduzione dallinizio di un brano specificato. Si possono specificare fino a 9 brani precedenti o successivi a quello corrente.
Durante la riproduzione
Specificare il brano desiderato (quanti brani prima o dopo il brano in riproduzione).
Premere ¢ per ricercàre di un brano dopo lattuale brano del cassetta.
Premere 4 per ricercàre di un brano prima dellattuale brano del cassetta.
Es.: il brano desiderato è tre brani più avanti
rispetto a quello in riproduzione
Ogniqualvolta si preme i pulsanti, il numero cambia fino a ±9. Quando sindividua linizio di un brano specificato, la riproduzione inizia automaticamente.
Note:
Quando si localizza un brano specificato:Se il nastro viene riavvolto allinizio, la
riproduzione parte dallinizio di quel lato.
Se il nastro viene riavvolto rapidamente alla fine,
esso viene invertito e la riproduzione parte dallinizio dellaltro lato.
Nei seguenti casi, la funzione Multi Music Scan
potrebbe funzionare in modo improprio:
– Nastri con brani che presentano lunghi passaggi
pianissimo (zone particolarmente silenziose) o parti non registrate nel corso dei brani.
Nastri con brevi sezioni non registrate.Nastri che presentano ronzii o rumori pronunciati
tra un brano e laltro.
Nastri con brani registrati a basso livello.
Salto delle porzioni non registrate del nastro
Le porzioni di nastro non registrate, presenti fra un brano e laltro, possono essere saltate (salto porzioni vuote). Con questa funzione attivata, lapparecchio provvede automaticamente a saltare le porzioni di nastro non registrate di durata superiore a 15 secondi, facendo avanzare rapidamente il nastro sino allinizio del brano successivo, da dove la normale riproduzione riprende.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 23.
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (PSM: Cfr. pagina 24).
2
Premere ¢ o 4 per selezionare “B.SKIP” (salto porzioni vuote).
3
Ruotare il selettore di comando e selezionare ON”.
4
Fine dellimpostazione.
A questo punto si attiva la modalità Blank Skip (salto porzioni vuote).
ITALIANO
Altre comode funzioni del lettore di cassette
Per annullare la funzione Blank Skip, ripetere la stessa procedura e al punto 3 selezionare OFF ruotando il selettore di comando in senso antiorario.
19
Page 60
Riproduzione ripetuta del brano in corso di ascolto
II brano in corso di ascolto può essere riprodotto ripetutamente (Riproduzione ripetuta).
1 Premere M (MODE) per passare
alla modalità funzioni durante la riproduzione da cassetta del brano che si desidera riascoltare.
Disattivazione dell’espulsione del cassetta
È possibile impedire lespulsione della cassetta e bloccare il vano portacassetta.
Mentre si preme TAPE (CD-CH), tenere premuto
per almeno 2 secondi.
2 Premere RPT (ripetizione)
mentre la modalità funzioni è attiva, in modo che la dicitura REPEAT appaia sul display.
Questa indicazione si illumina se è attivata la funzione di riproduzione ripetuta.
Quando il playback del brano è terminato, il nastro viene riavvolto automaticamente fino allinizio del brano e si ha il playback per una seconda volta.
Per annullare la riproduzione ripetuta, ripetere le fasi 1 e 2 in modo che la spia RPT si spenga.
Nota:
Nei seguenti casi, le funzioni di salto porzioni vuote e di riproduzione ripetuta potrebbero non funzionare correttamente:
ITALIANO
– Nastri con brani che presentano lunghi passaggi
pianissimo (zone particolarmente silenziose) o parti non registrate nel corso dei brani.
Nastri con brevi sezioni non registrate.Nastri che presentano ronzii o rumori pronunciati
tra un brano e laltro.
Nastri con brani registrati a basso livello.
Lindicazione NO EJECT lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi la cassetta è bloccata e non può essere espulsa.
Per annullare il blocco e sbloccare la cassetta
Mentre si preme TAPE (CD-CH), tenere premuto di nuovo per almeno 2 secondi. Lindicazione EJECT OK lampeggia sul display per circa 5 secondi, quindi la cassetta viene sbloccata.
Nota:
Se 0 viene premuto quando la cassetta è bloccata, il pannello di comando si apre ma la riproduzione della cassetta continua, per cui non può essere espulsa.
20
Page 61
REGOLAZIONE DEL SUONO
Selezionando le modalità sonore memorizzate (C-EQ: equalizzazione personalizzata)
È possibile selezionare una modalità sonora memorizzata (C-EQ: equalizzazione personalizzata) in base al genere di musica.
Le operazioni seguenti devono essere eseguite entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni vengono annullate prima di aver terminato, ricominciare dal punto 1.
1
Premere M (MODE) per attivare la modalità funzioni durante la riproduzione.
2
Premere EQ (equalizer), mentre la modalità funzioni è attiva.
Lultima modalità sonora selezionata viene ripristinata e applicata alla sorgente corrente.
Indicazione
USER (Senza effetti) 00 00 OFF ROCK Musica rock +03 +01 ON
CLASSIC Musica +01 –02 OFF
POPS Musica +04 +01 OFF
HIP HOP Musica funk +02 00 ON
JAZZ Musica jazz +02 +03 OFF
Nota:
É possibile regolare ciascuna modalità sonora secondo le proprie preferenze. Una volta effettuata, la regolazione viene automaticamente memorizzata per la modalità sonora selezionata. Cfr. Regolazione del suono a pagina 22.
Per: Valori memorizzati
BAS TRE LOUD
o disco
classica
leggera
o rap
Es.: Se in precedenza era stato selezionato
USER
3
Selezionare la modalità sonora desiderata.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità sonora cambia nel modo seguente:
USER
Quando la modalità sonora selezionata non è “USER, la spia EQ si accende.
Es.: Se si seleziona ROCK
ROCK
CLASSIC
ITALIANO
POPSHIP HOPJAZZ
21
Page 62
Regolazione del suono
2
Regolazione I’impostazione.
Le caratteristiche sonore possono essere regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende regolare.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, i parametri regolabili variano nel modo seguente:
BAS
(frequenze basse)
VOL
(volume)
Indicazione
1
BAS*
1
TRE*
2
FAD*
BAL Regolare la L06 (Solo
ITALIANO
LOUD*1Accentua le
3
VOL*
Operazione: Campo
Regolare le –06 (min.) frequenza basse. |
Regolare le –06 (min.) frequenza elevate. |
Regolare la R06 (Solo compensazione posteriore) dei diffusori | anteriore e F06 (Solo posteriore. anteriore)
compensazione sinistra) dei diffusori | sinistro e destro. R06 (Solo
frequenze basse e alte per produrre un suono ben bilanciato a bassi livelli di volume.
Regolare il 00 (min.) volume. |
TRE
(frequenze elevate)
LOUD
(sonorità)
+06 (max.)
+06 (max.)
destra)
LOUD ON | LOUD OFF
50 (max.)
FAD
(affievolimento)
BAL
(compensazione)
Per aumentare il livello o attivare la sonorità
Per diminuire il livello o disattivare la sonorità
Il modello di equalizzazione varia in funzione della regolazione delle frequenze basse e di quelle alte.
Es. 1: Quando si regola “TRE”
(frequenze elevate)
Es. 2: Quando viene attivata la sonorità
3
Ripetere i punti 1 e 2 per modificare le altre voci.
Per ripristinare ciascuna modalità sonora in base alle impostazioni predefinite in fabbrica,
ripetere la stessa procedura e assegnare di nuovo i valori predefiniti elencati nella tabella a pagina 21.
*1Quando si regolano le frequenze basse, le frequenze
elevate o la sonorità, la regolazione effettuata viene memorizzata per la modalità sonora selezionata (C-EQ), inclusa la modalità “USER”.
*2Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare il
livello di affievolimento a “00”.
*3Solitamente il selettore di comando funge da comando
per il volume. In tal modo, per regolare il livello del volume non è necessario selezionare “VOL”.
22
Page 63
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI
Modifica delle impostazioni generali (PSM)
È possibile modificare le voci indicate nella pagina seguente tramite la funzione PSM (modalità dimpostazioni preferite).
Procedura di base
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display. (Cfr. pagina 24).
2
Selezionare la voce PSM che sintende regolare.
3
Regolare la voce PSM selezionata qui sopra.
Es.: Quando si seleziona “AUDIO 2”
4
Ripetere i punti 2 e 3 per regolare gli altri componenti PSM, se necessario.
5
Fine dell’impostazione.
Es.: Quando si seleziona “LEVEL”
ITALIANO
23
Page 64
Le voci modalità di impostazioni preferite (PSM)
• Per informazioni dettagliate sul funzionamento di ciascuna voce PSM, fare riferimento alle pagine elencate nella tabella.
Simbolo Valori/voci selezionabili
CLOCK H Regolazione dell’ora
CLOCK M Regolazione dei minuti
24H/12H Visualizzazione dell’ora
sulla gamma delle 24 o delle 12 ore
AUTO ADJ Predisposizione automatica
dell’orologio
DISPMODE Modalità di display
CH DISP Display CD changer
AF-REG Frequenza alternativa/
Ricezione regionale
PTY STBY Attesa PTY
TA VOL Volume delle informazioni
sul traffico
P-SEARCH Ricerca programma
0 – 23 (1 – 12)
00 – 59
12H 24H
OFF ON
PS NAME FREQ
CLOCK
TIME DISC
AF AF REG
1
OFF*
OFF
29 tipi di programmi
(Cfr. pagina 17)
VOL 00 – VOL 50 VOL 20
OFF ON
Valori predisposti Cfr.
in fabbrica pagina
0 (0:00)
00 (0:00) 6
24H
ON
PS NAME
DISC
AF
OFF
16
16
25
11, 12
13
16
OFF
15
6
6
DAB AF*2Ricerca della frequenza
alternativa
AF OFF AF ON
ITALIANO
DAB VOL*2Regolazione volume DAB
LEVEL Livello di display
TEL Muting telefonico
B.SKIP Salto porzioni vuote
3
EXT IN*
Componente esterno
*1Visualizzato soltanto quando “DAB AF” è impostato su “AF OFF”. *2Visualizzato soltanto quando è collegato il sintonizzatore DAB.
3
*
Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle seguenti sorgenti: FM, AM e TAPE.
24
VOL –12 VOL 12
AUDIO 1 AUDIO 2
OFF
MUTING 1
OFF
OFF ON OFF 19
CHANGER LINE IN CHANGER 25
MUTING 2
AF ON
VOL 00
AUDIO 2
OFF
35
35
25
25
Page 65
Per impostare il display del CD changer
CH DISP
Questa modalità consente di controllare le informazioni sul display del CD changer. Di fabbrica, è impostata la modalità “DISC”.
DISC: Vengono visualizzati il numero di CD e il numero di traccia.
TIME: Vengono visualizzati il tempo di riproduzione trascorso e il numero di traccia.
Per selezionare la visualizzazione del livelloLEVEL
È possibile selezionare a piacere la visualizzazione del livello del volume. Di fabbrica, è impostata la modalità “AUDIO 2”.
AUDIO 1: Visualizza la spia del livello audio.
AUDIO 2: Vengono visualizzate
alternativamente AUDIO 1 e display illuminato.
OFF: Elimina la visualizzazione della spia del livello audio.
Selezione del muting telefonico—TEL
Questa modalità viene utilizzata se è collegato un telefono cellulare. In funzione del tipo di telefono usato, selezionare MUTING 1” o MUTING 2 a seconda dei casi. Di fabbrica, questa modalità è disattivata.
MUTING 1: Selezionare questa impostazione se è possibile interrompere laudio durante lutilizzo del telefono cellulare.
MUTING 2: Selezionare questa impostazione se è possibile interrompere laudio durante lutilizzo del telefono cellulare.
OFF: Cancella il muting telefonico.
Selezione del componente esterno
EXT IN
È possibile collegare il componente esterno al jack per CD changer (sul retro) tramite ladattatore dingresso linea KS-U57 (non in dotazione). Per utilizzare il componente esterno come sorgente di riproduzione, non occorre selezionare il componente stesso (CD changer o componente esterno). Di fabbrica, l’apparecchio è predisposto per il CD changer.
CHANGER: Per utilizzare il CD changer.
LINE IN: Per utilizzare un componente
esterno che non sia il CD changer.
Nota:
Per collegare l’adattatore dingresso linea KS-U57 e il componete esterno, si rimanda al manuale dinstallazione/collegamento (volumetto separato).
ITALIANO
25
Page 66
Rimozione del pannello di comando
Quando si lascia la vettura, è possibile staccare il pannello di comando. Quando si disinserisce o reinserisce il pannello di comando, è opportuno fare attenzione a non rovinare i collegamenti sul retro del pannello e sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando, verificare che lapparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Estrarre il pannello di controllo dallapparecchio.
Reinserimento del pannello di comando
1
Inserire il lato destor del pannello di comando nella scanalatura del supporto.
2
Premere sul lato sinistro del pannello di comando in modo da fissarlo al supporto.
ITALIANO
3
26
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i connettori si rovinano. Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno pulire regolarmente i connettori con un batuffolo di cotone o una salvietta inumiditi con alcol, facendo attenzione a non rovinare i connettori.
Riporre il pannello nel contenitore in dotazione.
Connettori
Page 67
FUNZIONI DEL CD CHANGER
Si consiglia luso del CD changer JVC compatibile con il formato MP3 con la presente unità.
Luso di tale CD changer consente la riproduzione di CD-R (registrabili) originali e di CD-RW (riscrivibili) registrati in formato CD Audio o MP3.
•È inoltre possibile collegare altri CD changer serie CH-X (ad eccezione di CH-X99 e CH-X100). Non è possibile tuttavia riprodurre dischi MP3, in quanto non sono compatibili.
Non è possibile usare CD changer serie KD-MK con la presente unità.
Prima di azionare il CD changer:
Vedere le istruzioni fornite con il CD changer.
Se nel caricatore del CD changer non vi
sono dischi o se vi sono dischi inseriti con la faccia in giù, appaia sul display il messaggio NO CD. In tal caso, si deve togliere il caricatore ed inserire i dischi in modo corretto.
Se il multilettore di CD è vuoto, sul display viene visualizzata la scritta NO MAG. In tal caso, inserire il CD.
Se appaia sul display la scritta RESET 1” – “RESET 8 significa che qualcosa non va nel
collegamento tra lapparecchio e il CD changer. In tal caso, verificare il collegamento, collegare perfettamente il cavo (o i cavi) di collegamento. Quindi premere il pulsante di reset del CD changer.
Riproduzione dei dischi
Selezionare il CD changer (CD-CH).
TAPE CD-CH*
* Se non è stato collegato un CD changer o
limpostazione EXT IN è stata modificata in LINE IN (vedere pagina 25), non è possibile selezionare il CD changer.
Se il CD corrente è in formato MP3:
La riproduzione inizia dalla prima cartella del CD corrente non appena il controllo del file è stato completato.
Si accende la spia MP3.
Numero di disco
Se per CH DISP” è stato selezionato “TIME (cfr. pagina 25), il display si modifica come segue:
Numero cartella
ITALIANO
Tempo di riproduzione trascorsa
Numero file
27
Page 68
Se il CD corrente è un CD standard:
La riproduzione inizia dalla prima traccia del CD.
Numero di disco
Se per CH DISP” è stato selezionato “TIME (cfr. pagina 25), il display si modifica come segue:
Tempo di riproduzione trascorsa
Note:
Premendo TAPE (CD-CH), apparecchio si attiva automaticamente. Non è necessario premere
Se si cambia sorgente, anche la riproduzione del CD changer si ferma. La prossima volta che selezionate CD changer come la sorgente, la riproduzione del CD changer continua da dove lavevate fermata in precedenza.
Per portarsi direttamente su un particolare
ITALIANO
disco
Premere il pulsante numerato corrispondente al numero del disco per avviarne lascolto (nel corso delluso dello scambiatore CD).
per alimentare l’apparecchio.
Numero traccia
Numero traccia
Avanzamento rapido o inversione la traccia o il file
Per riprodurre rapidamente la traccia o il file in avanti premere e tenere premuto ¢ , durante la riproduzione.
Per riprodurre rapidamente la traccia o il file all’indietro premere e tenere premuto 4 , durante la
Nota:
Durante questa operazione su un disco MP3 è si sentono solo suoni intermittenti. (Anche il tempo trascorso visualizzato sul display aumenterà in modo intermittente).
riproduzione.
Per portarsi sulla tracce o le file successive o precedente
Per saltare allinizio della traccia o del file successivi, premere brevemente ¢ durante la riproduzione. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuato linizio delle tracce o del file successivo ed inizia la riproduzione di tale tracce/file.
Per saltare allinizio della traccia o del file in riproduzione, premere brevemente 4 durante la riproduzione. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuato linizio delle tracce o del file precedente ed inizia la riproduzione di tale tracce/file.
Per selezionare un numero di disco da 1 a 6: Premere 1 (7) – 6 (12) per un attimo.
Per selezionare un numero di disco da 7 a 12: Premere 1 (7) – 6 (12) senza lasciarlo per almeno 1 secondo.
28
Page 69
L’operazione è possibile solo se si utilizza un CD changer JVC compatibile con il formato MP3 (CH-X1500).
Per spostarsi rapidamente su una traccia/ su un file
1 Premere M (MODE) per attivare la modalità
funzioni durante la riproduzione di un CD.
Per spostarsi rapidamente sulla traccia o sul file desiderati
Es. 1: Per selezionare la traccia o il file numero 32 durante la riproduzione della traccia o del file numero 6
(Tre volte) (Due volte)
Traccia/file 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
2 Premere 5 (alto) o (basso) mentre la
modalità funzioni è attiva.
Per saltare le 10 tracce* o i 10 file* successivi e fino allultima traccia/file
Per saltare le 10 tracce* o i 10 file* precedenti e fino alla prima traccia/file
* Quando il pulsante 5 (alto) o (basso)
viene premuto per la prima volta, viene selezionata la traccia/il file successiva o precedente con numero di traccia/file nella decina superiore o inferiore più vicina alla
traccia/al file corrente (es.: 10, 20, 30). Di seguito, ogniqualvolta viene premuto il pulsante vengono saltate 10 tracce/file alla volta (fare riferimento a Per spostarsi rapidamente sulla traccia o sul file desiderati nella colonna destra).
Dopo lultima traccia o lultimo file, viene
selezionata la prima traccia o il primo file, e
viceversa.
Nota:
Se il CD in riproduzione è in formato MP3, vengono saltati file nella stessa cartella.
Es. 2: Per selezionare la traccia o il file numero 8 durante la riproduzione della traccia o del file numero 36
(Tre volte) (Due volte)
Traccia/file 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Per saltare alla cartella precedente o successiva (solo per CD in formato MP3)
Per saltare alla cartella successiva, premere 5 (alto) durante la riproduzione del CD in formato MP3. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuata la cartella successiva e inizia la riproduzione del primo
file in tale cartella. Per saltare alla cartella precedente, premere (basso) durante la riproduzione del CD in formato MP3. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente, viene individuata la cartella precedente e inizia la riproduzione del primo file in tale cartella.
ITALIANO
29
Page 70
Selezione dei modi di riproduzione
Per riascoltare tracce/files a caso (riproduzione casuale di CD/del caricatore)
1 Premere M (MODE) per
attivare la modalità funzioni durante la riproduzione.
2 Premere RND (casuale),
mentre la modalità funzioni è attiva, in modo che la dicitura DISC RND o MAG RND appaia sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione casuale si modifica come segue:
DISC RND
Annullato
MAG RND
Per riprodurre più volte le stesse tracce/ file (riproduzione ripetuta del disco/della traccia)
1 Premere M (MODE) per
attivare la modalità funzioni durante la riproduzione.
2 Premere RPT (ripetizione),
mentre la modalità funzioni è attiva, in modo che la dicitura TRK RPT o DISC RPT appaia sul display. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di riproduzione ripetuta si modifica come segue:
TRK RPT
DISC RPT
Annullato
Si accende la spia RPT.
Si accendono le spie (disc) e RND.
Es.: Se si seleziona “DISC RND”
Nota:
Quando il CD in riproduzione contiene file MP3 si accende anche la spia MP3.
ITALIANO
Modalità
attiva casuale
DISC RND Si accendono Tutti i file nella l
MAG RND Si accende la Tutte le tracce
30
Spia Riproduzione
le spie cartella corrente, e RND. quindi i file della cartella successiva
e così via.
spia RND. o tutti i file
dei dischi inseriti.
Es.: Se si seleziona “TRK RPT”
Nota:
Quando il CD in riproduzione contiene file MP3 si accende anche la spia MP3.
Modalità
attiva ripetuta TRK RPT Si accende la Traccia o file in
DISC RPT Si accendono Tutte le tracce o
Spia Riproduzione
spia RPT. riproduzione
(o specificato).
le spie tutti i file nel CD e RPT. corrente (o
specificato).
Page 71
FUNZIONAMENTO DEL COMPONENTE ESTERNO
Riproduzione da un componente esterno
È possibile collegare il componente esterno al jack per CD changer (sul retro) tramite ladattatore dingresso linea KS-U57 (non in dotazione).
Preparazione:
Per collegare ladattatore d’ingresso linea KS-U57 e il componente esterno, si rimanda al manuale dinstallazione/collegamento (volumetto separato).
Prima di attivare il componente esterno seguendo la procedura sottoindicata, selezionare l’ingresso esterno. Cfr. Selezione del componente esterno EXT IN a pagina 25.
1
Selezione del componente esterno (LINE IN).
TAPE LINE IN
Se sul display non compare LINE IN* cfr. pagina 25 e selezionare lingresso esterno (LINE IN).
* Visualizzato soltanto se viene selezionata una delle
seguenti sorgenti: FM, AM e TAPE.
2
Accendere il componente collegato ed iniziare a riprodurre la sorgente.
3
Regolare il volume.
4
Regolare le caratteristiche sonore a seconda delle vostre preferenze. (Cfr. pagine 21 e 22).
ITALIANO
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Premendo TAPE (CD-CH), apparecchio si attiva automaticamente. Non è necessario premere
per alimentare l’apparecchio.
31
Page 72
FUNZIONI DEL TUNER DAB
FM/AMDAB
Con questo apparecchio si consiglia di usare il tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 o KT-DB1000. Per tuner DAB di altre versioni, consultare il rivenditore car audio JVC.
Cfr. anche il manuale distruzioni in dotazione al tuner DAB.
Che cosa sintende con sistema DAB?
DAB è uno dei sistemi di trasmissione radio digitali attualmente disponibili in grado di erogare suoni di qualità CD senza interferenze né distorsione del segnale. Inoltre il sistema è in grado di contenere testo, immagini e dati. Rispetto alla trasmissione FM, dove i singoli programmi vengono trasmessi su proprie frequenze, il sistema DAB abbina diversi programmi (denominati “servizi”) che formano un insieme. Inoltre, ogni “servizio”—definito “servizio primario”—si può suddividere nelle sue componenti (definite servizi secondari”).
ITALIANO
Con il tuner DAB collegato all’apparecchio, è possibile sfruttare i servizi DAB.
Sintonizzazione su un insieme di servizi e su un solo servizio
Un insieme tipico prevede 6 o più programmi (servizi) trasmessi contemporaneamente. Dopo essersi sintonizzati su un insieme, è possibile selezionare il servizio d’interesse.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la sorgente audio corrente è il mangianastri, il lettore multi-CD oppure un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
Nota:
Quando la ricezione passa da DAB a FM, il volume di ascolto può aumentare/diminuire di conseguenza. Tale variazione di volume è dovuta a livelli d’inserimento audio ineguali a livello di emittente, e non deve essere considerata un’anomalia dell’apparecchio. Per evitare questo inconveniente, potrete regolare il livello di ingresso DAB. (Vedere “Per regolare il livello del volume DAB a pagina 35).
32
DAB1 DAB2 DAB3
Nota:
Il presente ricevitore ha tre bande DAB (DAB1, DAB2, DAB3). È possibile utilizzare una qualsiasi di esse per sintonizzare un insieme.
Page 73
3
FM/AMDAB
Avviare la ricerca di un insieme.
Per cercare gruppi di frequenze superiori
Per cercare gruppi di frequenze inferiori
La ricerca sinterrompe non appena si riceve un insieme.
Per interrompere la ricerca prima della ricezione di un insieme, premere lo stesso
pulsante premuto per la ricerca.
4
Selezionare il servizio (primario o secondario) che si desidera ascoltare.
Per selezionare il servizio successivo (se un servizio primario è dotato di servizi secondari, prima di passare al servizio primario successivo verranno selezionati tali servizi).
Per selezionare il servizio precedente (primario o secondario)
Per modificare le informazioni sul display mentre è in corso la sintonizzazione su un insieme
Normalmente, il nome del servizio appare sul display. Se sintende verificare il nome dellinsieme oppure la sua frequenza, premere DISP (display).
Nome servizio Banda DAB
Ogniqualvolta si preme il pulsante, le seguenti informazioni appaiono per un attimo sul display.
Orologio
Nome insieme
Numero canaleFrequenza
Per sintonizzarsi su un particolare insieme senza ricerca
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la sorgente audio corrente è il mangianastri, il lettore multi-CD oppure un componente esterno.
1 Tenere premuto FM/AM (DAB) per
selezionare il tuner DAB come sorgente.
2 Premere ripetutamente FM/AM (DAB) per la
banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3).
3
Tenere premuto ¢ o 4 per almeno 1 secondo. Sul display appare MANU (manuale).
4 Premere ripetutamente ¢ o 4
finché non si riceve linsieme voluto.
Se si mantiene premuto il pulsante, la frequenza continua a cambiare finché non si rilascia il pulsante
5 Premere 5 (alto) o (basso) per selezionare
il servizio (primario o secondario) che si desidera ascoltare.
Per ripristinare il tuner FM/AM
Tenere di nuovo premuto FM/AM (DAB).
Memorizzazione di servizi DAB
È possibile memorizzare manualmente fino a 6 servizi DAB per ogni banda DAB (DAB1, DAB2 e DAB3).
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la sorgente audio corrente è il mangianastri, il lettore multi-CD oppure un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
DAB1 DAB2 DAB3
ITALIANO
CONTINUA ALLA PAGINA SEGUENTE
33
Page 74
3
FM/AMDAB
Sintonizzarsi sullinsieme voluto.
4
Selezionare il servizio che si desidera ascoltare.
Sintonizzazione su un servizio DAB in memoria
È possibile sintonizzarsi facilmente su un servizio DAB in memoria. Si ricorda che, per potersi sintonizzare, i servizi devono essere già stati memorizzati. Se non si è ancora proceduto alla memorizzazione, Memorizzazione di servizi DAB a pagine 33 e 34.
Per selezionare il servizio successivo
Per selezionare il servizio precedente
5
Tenere premuto per almeno 2 secondi il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) sul quale si vuole memorizzare il servizio selezionato.
Il nome del servizio selezionato e la banda DAB o il numero preimpostato sono visualizzati alternatamente per un breve periodo.
ITALIANO
6
Ripetere la procedura suindicata per memorizzare altri servizi DAB in altri numeri.
Prima di cominciare....
Premere brevemente FM/AM (DAB) se la sorgente audio corrente è il mangianastri, il lettore multi-CD oppure un componente esterno.
1
Selezionare il tuner DAB.
Ogniqualvolta si preme senza lasciarlo il pulsante, si selezionano alternativamente il tuner DAB e il tuner FM/AM.
2
Selezionare la banda DAB (DAB1, DAB2 o DAB3) voluta.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda DAB cambia nel modo seguente:
DAB1 DAB2 DAB3
3
Selezionare il numero (1 – 6) per il servizio DAB (primario) memorizzato voluto.
Note:
Si possono impostare solamente servizi DAB primari. Se viene memorizzato un servizio secondario, verrà in effetti memorizzato il corrispondente servizio primario.
Un servizio DAB memorizzato in precedenza viene cancellato se si memorizza un nuovo servizio DAB con lo stesso numero.
I servizi DAB vengono cancellati se viene a mancare lalimentazione elettrica al circuito della memoria (ad esempio, durante la sostituzione delle batterie). In questo caso, occorre memorizzare di nuovo i servizi DAB.
34
Nota:
Se il servizio primario selezionato dispone di servizi secondari, è possibile sintonizzarsi sui servizi secondari premendo ripetutamente lo stesso pulsante numerico.
Page 75
Altre funzioni DAB
Ricerca automatica dello stesso programma (ricezione alternativa)
È possibile continuare ad ascoltare lo stesso programma.
Durante la ricezione di un servizio DAB:
Se si sta percorrendo una zona dove non si riceve un determinato servizio, lapparecchio si sintonizza automaticamente su un altro assieme o stazione FM RDS che sta trasmettendo lo stesso programma.
Durante la ricezione di una stazione
FM RDS:
Se si sta percorrendo una zona dove un determinato servizio DAB sta trasmettendo lo stesso programma della stazione FM RDS, lapparecchio si sintonizza automaticamente sul servizio DAB.
Nota:
Quando la ricezione passa da DAB a FM, il volume di ascolto può aumentare/diminuire di conseguenza. Tale variazione di volume è dovuta a livelli d’inserimento audio ineguali a livello di emittente, e non deve essere considerata un’anomalia dell’apparecchio. Per evitare questo inconveniente, è possibile regolare il livello del volume DAB (cfr. colonna di destra).
Per utilizzare la ricezione alternativa
Di fabbrica, sono attivate tutte le ricezioni alternative.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 23.
Nota:
Se è attiva la ricezione alternativa (per servizi DAB), si attiva automaticamente anche la Network-Tracking Reception (per stazioni RDS: cfr. pagina 11). Ovviamente, se non si disattiva la ricezione alternativa, non è possibile disattivare la Network­Tracking Reception.
Per regolare il livello del volume DAB
È possibile regolare (e memorizzare) il livello dingresso del sintonizzatore DAB. Regolando opportunamente il livello dingresso in funzione del livello sonoro FM, non occorre modificare il livello del volume ogniqualvolta si cambia sorgente. Di fabbrica, il livello del volume DAB è impostato su 00.
Cfr. anche Modifica delle impostazioni generali (PSM) a pagina 23.
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
DAB VOL (DAB volume).
3 Ruotare il selettore di comando al volume
desiderato. È possibile impostarlo nellintervallo compreso tra “VOL –12” e VOL 12”.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
ITALIANO
1 Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno
2 secondi, in modo che uno dei componenti PSM appaia sul display.
2 Premere ¢ o 4 per selezionare
DAB AF (frequenza alternativa).
3 Ruotare il selettore di comando per
selezionare la modalità desiderata.
AF ON: Individua il programma tra i servizi
DAB e le stazioni FM RDS (ricezione alternativa). Sul display si accende la spia AF (cfr. pagina11).
AF OFF: Disattiva la ricezione alternativa.
4 Premere SEL (seleziona) per terminare
limpostazione.
35
Page 76
USO DEL TELECOMANDO
L’apparecchio può essere telecomando come qui indicato (con telecomando (optional)). Per lapparecchio si consiglia di utilizzare un telecomando di tipo RM-RK50 o RM-RK60. (Es.: Quando si usa RM-RK50)
Per luso del telecomando:
Puntare il telecomando direttamente verso il sensore che si trova sullapparecchio. Verificare che non esistano ostacoli sul cammino del raggio infrarosso di comando.
Sensore
Non esporre il sensore o forti sorgenti luminose (diretta luce del sole o luce artificiale).
Montaggio della batteria
Se si nota una riduzione dellefficacia del telecomando o della distanza controllabile, è necessario sostituire la batteria.
1. Togliere il portabatteria.
1) Spingere nel senso indicato dalla freccia con la punta di una penna biro o strumento analogo.
2) Togliere il portabatteria.
ITALIANO
2. Inserire la batteria.
Inserire la batteria nel portabatteria con il lato + rivolto verso lalto facendo attenzione a posizionarla perfettamente.
(lato posteriore)
Lithium coin Batteria al litio (codice: CR2025)
3. Reinserire il portabatteria.
Inserire di nuovo il portabatteria spingendolo fino ad avvertire un clic.
(lato posteriore)
AVVERTENZA:
Conservare la batteria in un punto non accessibile ai bambini. Nel caso il bambino ingoi una bateria, consultare immediatamente il medico.
Non ricaricare, smontare, scaldare la bateria né avvicinarla a fiamme libere. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
Non mescolare la batteria con altri metalli. Così facendo, la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
Quando si smaltiscono/si conservano la batteria, è necessario avvolgerle con nastro isolante.
Non forare la batteria con chiodi metallici o
attrezzi simili. Così facendo la batteria potrebbero emettere calore, rompersi o incendiarsi.
ATTENZIONE:
Evitare di lasciare il telecomando in luoghi esposti alla luce diretta del sole (ad esempio, nel cruscotto) per lunghi periodi di tempo. Altrimenti potrebbe danneggiarsi.
KS-FX842R sono dotati della funzionalità di telecomando da volante. Se lautomobile è dotata di telecomando da volante, è possibile controllare le unità attraverso il telecomando.
Per i collegamenti necessari per utilizzare questa funzionalità, consultare il Manuale di Installazione/Collegamento (libretto separato).
36
Page 77
Telecomando
RM-RK50
R
VOL
ATT
SOURCE
3 • Seleziona la stazione durante lascolto della
radio (o tuner DAB). Ogniqualvolta si preme il pulsante, il numero della stazione predisposta (o il servizio) aumenta e la stazione (o il servizio) selezionata viene sintonizzata.
Durante la riproduzione di un CD in formato
SOUND
MP3 tramite CD changer compatibile con il formato MP3: – Se premuto brevemente, passa al CD
precedente.
U
F
D
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella precedente.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite CD changer, passa sempre al CD precedente.
4 Funziona esattamente come il selettore di
comando sullunità principale.
Nota:
VOL
Questo pulsanti non funziona per la regolazione della modalità d’impostazione preferita.
5 Seleziona la modalità sonora
(C-EQ: equalizzazione personalizzata). Ogniqualvolta si preme il pulsante, cambia la modalità (C-EQ).
1 • Accende lapparecchio se viene premuto
quando questultimo è spento.
Disattiva lapparecchio se premuto continuativamente fino a visualizzare sul display il messaggio di saluto SEE YOU”.
Se premuto brevemente, riduce il livello del volume. Premerlo di nuovo per ripristinare il volume.
2 • Per la selezione della band durante lascolto
della radio (o tuner DAB). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la banda cambia.
Durante lascolto di una cassetta, consente di cambiare il senso di riproduzione del nastro. Ogniqualvolta si preme il tasto, la direzione del nastro si alterna.
Durante la riproduzione di un CD in formato MP3 tramite CD changer compatibile con il formato MP3: – Se premuto brevemente, passa al CD
successivo.
– Se premuto e tenuto premuto, passa alla
cartella successiva.
Nota:
Durante la riproduzione di un CD tramite CD changer, passa sempre al CD successivo.
6 Per la selezione della sorgente.
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la sorgente prescelta cambia.
7 • Nel corso dellascolto della radio serve per la
ricerca delle stazioni.
Se premuto brevemente, seleziona i servizi durante lascolto del tuner DAB.
Se premuto per almeno 1 secondo, ricerca gli insiemi durante lascolto del tuner DAB.
Fungono da pulsanti di avanzamento rapido o riavvolgimento se vengono premuti e tenuti premuti durante la riproduzione di una cassetta. Per interrompere lavanzamento o il riavvolgimento e riavviare la riproduzione, premere il pulsante 2.
Durante la riproduzione dei una cassetta possono essere utilizzati come pulsanti per il Multi Music Scan. Per interrompere lavanzamento o il riavvolgimento e riavviare la riproduzione, premere il pulsante 2.
Se premuto e tenuto premuto durante lascolto del CD changer, fa avanzare o invertire rapidamente la traccia/il file.
Se premuto brevemente durante lascolto del CD changer, consente di passare all’inizio della prossima traccia/del prossimo file o di ritornare allinizio della traccia/del file in riproduzione o della traccia/del file precedente.
ITALIANO
37
Page 78
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI
Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
Il suono non è avvertibile dai diffusori.
Lapparecchio non funziona affatto.
Generale
La preimpostazione automatica della SSM (Strong-station Sequential Memory) non funziona.
FM/AM
Rumore statico mentre si ascolta la radio.
Impossibile espellere la cassetta.
Non si riesce ad inserire la cassetta.
La cassetta si riscalda.
Cause
Il livello del volume viene impostato al minimo.
I collegamenti non sono stati realizzati in modo corretto.
Il microcomputer incorporato potrebbe non funzionare correttamente a causa di rumore ecc.
Segnali troppo deboli.
Lantenna non è stata collegata in modo sicuro.
Cassetta bloccato.
La cassetta è stata inserita in modo improprio.
Non è unanomalia.
Azioni correttive
Regolare al livello ottimale.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Rimuovere il pannello di controllo e premere il pulsante di ripristino sul supporto del pannello. (Le impostazioni dellorologio e le stazioni preselezionate in memoria vengono cancellate) (Cfr. pagina 2).
Memorizzare le stazioni manualmente.
Colleegare correttamente lantenna.
Sbloccare la cassetta (vedere pagina 20).
Inserire la cassette con nastro esposto rivolto verso destra.
ITALIANO
38
Riproduzione nastri
Il suono del nastro è a livelli molto bassi e la qualità del suono è scarsa.
Testina del nastro sporca.
Pulire con un nastro di pulizia per testine.
Page 79
Sintomi
Cause
Azioni correttive
Sul display appare NO CD”.
Sul display appareNO MAG”.
Il disco MP3 viene saltato o
non viene riprodotto.
La riproduzione di dischi MP3 è disturbata.
I dischi MP3 richiedono tempi di lettura più lunghi
I file MP3 non vengono riprodotti nel modo previsto.
Il tempo di riproduzione trascorso per un disco MP3 non è corretto.
Sul display appareRESET 8”.
• Sul display appare “RESET 1” – “RESET 7”.
Il CD changer non funziona
affatto.
Nel caricatore non è presente alcun disco.
I CD sono inseriti con il lato superiore rivolto verso il basso.
I dischi non sono riproducibili.
Il disco in riproduzione non contiene file MP3.
Nel CD changer non è presente il caricatore.
I nome dei file MP3 non hanno lestensione mp3.
I file MP3 non sono stati registrati in un formato conforme alla ISO 9660 Livello 1, Livello 2 o Joliet.
Il file riprodotto non è un file MP3 (per quanto presenti lestensione mp3).
Il tempo di lettura varia a causa della complessità della configurazione della cartella/del file.
L’ordine di riproduzione viene definito al momento della registrazione dei file
In alcuni casi, questa situazione si verifica durante la riproduzione a motivo delle modalità di registrazione dei file sul disco.
L’apparecchio non è stato collegato al CD changer in modo corretto.
Il microcomputer incorporato potrebbe non funzionare correttamente a causa di rumore ecc.
Inserire CD nel caricatore.
Inserire i CD nel modo corretto.
Inserire dischi riproducibili.
Inserire un disco contenente file MP3.
Inserire il caricatore.
Aggiungere lestensione mp3 ai nomi dei file.
Sostituire il disco. (Registrare i file MP3 con unapplicazione conforme).
Passare ad un altro file oppure sostituire il disco. (Non attribuire lestensione mp3 a file non-MP3).
Evitare di utilizzare un numero eccessivo di gerarchie e cartella. Inoltre, non registrare altri tipi di tracce audio assieme a file MP3.
Collegare lapparecchio e il CD changer correttamente e premere il pulsante di ripristino del CD changer.
Premere il pulsante di reset del CD changer.
Rimuovere il pannello di controllo e premere il pulsante di ripristino sul supporto del pannello. (Le impostazioni dellorologio e le stazioni preselezionate in memoria vengono cancellate) (Cfr. pagina
2).
CD Changer
ITALIANO
39
Page 80
MANUTENZIONE
Lapparecchio richiede minimi accorgimenti di manutenzione. Per ottenere i migliori risultati, si consiglia comunque di attenersi alle semplici istruzioni che seguono.
Pulizia delle testine
Pulire le testine ogni 10 ore di funzionamento con un nastro di pulizia delle testine di tipo umido (reperibile presso i negozi di prodotti audiovisivi). Quando la testina è sporca, si notano i seguenti problemi:
Scade la qualità del suono.Cala il livello sonoro.Il suono tende a calare.
Evitare di utilizzare nastri sporchi o polverosi.
Evitare di toccare le testine lucide con
strumenti magnetici o metallici.
ATTENZIONE:
Non inserire cassetta con etichette che stanno per staccarsi, perché potrebbe rovinarsi lapparecchio.
Serrare i nastri per eliminare il gioco in quanto i nastri lenti possono impigliarsi nel meccanismo.
Dopo luso non lasciare la cassetta nel vano portacassette, in quanto il nastro può allentarsi.
Ai fini della migliore durata dell’apparecchio viene fornita anche la seguente funzione.
Rilascio nastro/partenza automatica della riproduzione con chiavetta di accensione
Portando la chiavetta di accensione sulla posizione spenta con una cassetta all’interno del vano del mangianastri si stacca automaticamente la cassetta dalla testina dellunità.
Portando la chiavetta di accensione sulla posizione accesa con una cassetta all’interno del vano del mangianastri si avvia automaticamente il playback se si era spenta laccensione durante lascolto di un nastro.
Per mantenere pulito il nastro
ITALIANO
Dopo luso, riporre sempre i cassetta negli appositi contenitori.
Evitare di lasciare i cassetta:
Alla luce diretta del soleIn ambienti fortemente umidiA temperature eccessivamente calde
40
Page 81
SPECIFICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore: 45 W/canale Posteriore: 45 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore: 17 W/canale in 4 , 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione armonica totale.
Posteriore: 17 W/canale in 4 , 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione
armonica totale. Impedenza di carico: 4 (tolleranza 4 Ω – 8 Ω) Campo di regolazione tono:
Frequenze basse: ±10 dB a 100 Hz
Frequenze elevate: ±10 dB a 10 kHz Risposta in frequenza: 40 Hz – 20 000 Hz Rapporto segnale-rumore: 70 dB Livello/Impedenza di uscita:
2,0 V/20 k carico (250 nWb/m) Impedenza di uscita: 1 k
SEZIONE TUNER
Campo frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz – 1 620 kHz
(LW) 144 kHz – 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilità utilizzabile:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Soglia di sensibilità 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selettività canale alternativo (400 kHz):
65 dB Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz Separazione stereo: 30 dB Rapporto di assorbimento: 1,5 dB
SEZIONE PIASTRA DI REGISTRAZIONE A CASSETTE
Affievolimento periodico del suono e oscillazione
del suono: 0,11% (WRMS) Durata avvolgimento veloce: 100 sec. (C-60) Risposta in frequenza: 30 Hz – 16 000 Hz
(nastro normale) Rapporto segnale/rumore: 56 dB Separazione stereo: 40 dB
GENERALITÀ
Requisiti di potenza:
Tensione di servizio: DC 14,4 V
(tolleranza 11 V – 16 V) Sistema di messa a terra: Massa negativa Temperatura ambiente permissibile di
lavoro: 0°C a +40°C
Dimensioni (L × H × P):
Dimensioni dinstallazione (approssimativo):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensioni pannello (approssimativo):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Peso (approssimativo):
1,5 kg (accessori esclusi)
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e caratteristiche senza preavviso.
ITALIANO
[Tuner MW]
Sensibilità: 20 µV Selettività: 35 dB
[LW Tuner]
Sensibilità: 50 µV
41
Page 82
Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Po od∏àczeniu przedniego panelu wciÊnij przycisk zerowania pami´ci na obudowie urzàdzenia, np. za pomocà d∏ugopisu. Spowoduje to wyzerowanie pami´ci wbudowanego w radioodtwarzacz mikroprocesora.
Uwaga:
Skasowane zostaną także zaprogramowane ustawienia na przykład stacje radiowe i charakterystyka dźwięku.
Korzystanie z przycisku M (MODE)
NaciÊni´cie przycisku M (MODE) powoduje uaktywnienie trybu obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza, a przyciski numeryczne pe∏nià odtàd rol´ przycisków funkcyjnych.
Gdy pod∏àczony jest zmieniacz CD marki JVC obs∏ugujàcy format MP3: Po naciÊni´ciu przycisku M (MODE) przyciski 5/ ö pe∏nià tak˝e funkcj´ przycisków +10/–10.
Przyk∏ad: Przycisk numeryczny 2 funkcjonuje jako przycisk MO (mono).
Wskaênik licznika czasu
Aby anulowaç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza po naciÊni´ciu przycisku M (MODE),
POLSKI
odczekaj 5 sekund, nie naciskajàc ˝adnego z powy˝szych przycisków.
Tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza zostaje anulowany tak˝e w przypadku ponownego naciÊni´cia przycisku M (MODE).
2
Page 83
Dzi´kujemy za nabycie produktu JVC. Przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia prosimy o uwa˝ne
zapoznanie si´ z niniejszà instrukcjà obs∏ugi, co umo˝liwi optymalne wykorzystanie jego mo˝liwoÊci.
SPIS TREÂCI
Zerowanie pami´ci urzàdzenia ................. 2
Korzystanie z przycisku M (MODE) .......... 2
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA
Panel przedni ............................................ 4
... 4
PODSTAWOWE FUNKCJE
RADIOODTWARZACZA .................. 5
W∏àczanie radioodtwarzacza .................... 5
Ustawianie zegara .................................... 6
TUNER ....................................... 7
Obs∏uga tunera ......................................... 7
Programowanie stacji................................ 9
Odbiór zaprogramowanych stacji.............. 10
SYSTEM RDS ............................... 11
Podstawowe funkcje RDS ......................... 11
Inne przydatne funkcje i ustawienia RDS ...
MAGNETOFON ............................. 18
Odtwarzanie kaset .................................... 18
Wyszukiwanie poczàtku nagrania ............. 19
Inne przydatne funkcje magnetofonu ........ 19
Blokowanie mechanizmu wysuwania
kasety ..................................................... 20
USTAWIENIA DèWI¢KOWE ............... 21
Wybór zaprogramowanych ustawieƒ
dêwi´kowych (C-EQ: korektor dêwi´ku) ...
Wybieranie ustawieƒ dêwi´kowych........... 22
INNE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA ...
Zmiana domyÊlnych ustawieƒ
radioodtwarzacza (PSM) ........................ 23
Zdejmowanie przedniego panelu .............. 26
OBS¸UGA ZMIENIACZA CD ............... 27
Odtwarzanie p∏yt ....................................... 27
Wybieranie trybu odtwarzania .................. 30
OBS¸UGA URZÑDZENIA
ZEWN¢TRZNEGO ......................... 31
Odtwarzanie dêwi´ku z urzàdzenia
zewn´trznego ......................................... 31
OBS¸UGA TUNERA DAB .................. 32
Wyszukiwanie ˝àdanego bloku
cz´stotliwoÊciowego i us∏ugi ................... 32
15
Zapisywanie us∏ug DAB w pami´ci
urzàdzenia .............................................. 33
Wybieranie us∏ug DAB zapisanych w
pami´ci urzàdzenia ................................ 34
Inne funkcje tunera DAB ........................... 35
KORZYSTANIE Z PILOTA .................. 36
Opis przycisków pilota .............................. 37
ROZPOZNAWANIE I ROZWIÑZYWANIE
PROBLEMÓW ............................. 38
21
KONSERWACJA ............................ 40
DANE TECHNICZNE ........................ 41
23
Uwaga:
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie jest dostarczane z kartą kodową. Zawiera ona taki sam numer, jak numer umieszczony na obudowie radioodtwarzacza. Kartę należy umieścić w bezpiecznym miejscu, ponieważ w przypadku kradzieży radioodtwarzacza może ona ułatwić jego odzyskanie.
ZALECENIA WST¢PNE
*Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa....
• Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą docierały dźwięki z zewnątrz.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej czynności należy zatrzymać samochód.
*Temperatura w samochodzie....
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
POLSKI
3
Page 84
PRZYCISKI I ELEMENTY STEROWANIA
Panel przedni
WyÊwietlacz
s
a
hg
j
d
f
k
l /
z
x
3
q
p
9
1 Czujnik sygna∏ów zdalnego sterowania 2 Przycisk (wy∏àczanie/w∏àczanie/
wyciszanie)
3 Pokr´t∏o wielofunkcyjne 4 WyÊwietlacz 5 Przycisk 5 (w gór´)
Przycisk 23 (kierunek przesuwu taÊmy)
6 Przycisk FM/AM (DAB) 7 Przycisk 0 (wysuwanie p∏yty) 8 Przyciski 4 /¢ 9 Przycisk (od∏àczanie panelu przedniego) p Przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza)
Pełni także rolę przycisku obsługi funkcji SSM - gdy zostanie naciśnięty wraz z przyciskiem M (MODE).
q Przycisk M (MODE) button
POLSKI
Pełni także rolę przycisku obsługi funkcji SSM - gdy zostanie naciśnięty wraz z przyciskiem DISP (tryb wyświetlacza).
w Przycisk SEL (wybór) e Przycisk EQ (korektor) r Przycisk MO (mono) t Przyciski numeryczne y Przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne) u Przycisk RND (odtwarzanie losowe)
Działa tylko jeśli podłączony jest zmieniacz CD.
i Przycisk T (TP/PTY: informacje drogowe/
typ programu)
o Przycisk TAPE (CD-CH: zmieniacz CD)
4
; Przycisk (w dó∏)
41 2
e
r
c
t
y
u
v b
i
6
75
o
WyÊwietlacz
a Wskaênik EQ (korektor) s Wskaênik LOUD (korekcja fizjologiczna) d Wskaênik za∏adowania kasety f Wskaênik TAPE g Wskaênik CD-CH (zmieniacz CD) h Wskaêniki zakresów FM (FM1, FM2, FM3) j Wskaênik zakresu AM k Wskaêniki trybu odbioru sygna∏u radiowego
MO (mono), ST (stereo)
l Wskaêniki trybu RDS
AF, REG, TP, PTY
/ Wskaêniki MP3
Zapala się tylko przy odtwarzaniu płyty MP3 przez podłączony zmieniacz CD marki JVC obsługujący format MP3.
z Wskaêniki (p∏yta)
Zapala się tylko jeśli podłączony jest zmieniacz CD.
x Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci (lub poziomu
sygna∏u audio)
c WyÊwietlacz g∏ówny v Wskaêniki RND (odtwarzanie losowe)
Zapala się tylko jeśli podłączony jest zmieniacz CD.
b Wskaênik RPT (odtwarzanie wielokrotne)
8
;w
Page 85
PODSTAWOWE FUNKCJE RADIOODTWARZACZA
1
3
W∏àczanie radioodtwarzacza
1
W∏àcz radioodtwarzacz.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Wybranie źródła dźwięku w punkcie 2 powoduje automatyczne włączenie radioodtwarzacza. Naciskanie pokazanego na powyższym rysunku przycisku nie jest wymagane.
2
Wybierz êród∏o dêwi´ku.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
(FM lub AM), patrz str. 7 – 17.
Aby uzyskaç informacje o odtwarzaniu
kaset, patrz str. 18 – 20.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze
zmieniacza CD, patrz str. 27 – 30.
Aby uzyskaç informacje oobs∏udze
urzàdzenia zewn´trznego (LINE IN), patrz str. 31.
Aby uzyskaç informacje o obs∏udze tunera
DAB, patrz str. 32 – 35.
2
3
Wybierz ˝àdany poziom g∏oÊnoÊci.
Zwi´kszanie g∏oÊnoÊci
Zmniejszanie g∏oÊnoÊci
Wskaênik poziomu g∏oÊnoÊci (lub poziomu
4
Wybierz ˝àdane ustawienia dêwi´kowe. (Patrz str. 21 i 22).
Chwilowe wyciszanie dêwi´ku
W trakcie odtwarzania dêwi´ku z dowolnego êród∏a naciÊnij krótko przycisk. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç napis “ATT”, a dêwi´k zostanie ca∏kowicie Êciszony. Aby przywróciç poprzedni poziom g∏oÊnoÊci, ponownie naciÊnij krótko przycisk.
Mo˝na tak˝e obróciç pokr´t∏o wielofunkcyjne.
Wy∏àczanie radioodtwarzacza
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej sekund´ przycisk. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “SEE YOU”, po czym urzàdzenie wy∏àczy si´.
sygna∏u audio) (patrz str. 25)
Aktualny poziom g∏oÊnoÊci.
POLSKI
5
Page 86
Ustawianie zegara
Zegar mo˝e dzia∏aç w trybie 24-godzinnym lub 12-godzinnym.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz str. 24).
2
Ustaw godzin´.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK H” (godzina),
jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
2 Ustaw godzin´.
12
3
Ustaw minuty.
1 Wybierz pozycj´ “CLOCK M” (minuty). 2 Ustaw minuty.
12
5
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Sprawdzanie aktualnego czasu i zmiana trybu wyÊwietlania
NaciÊnij kilkakrotnie przycisk DISP (tryb wyÊwietlacza). Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ trybu wyÊwietlania informacji wed∏ug nast´pujàcego schematu:
W trakcie korzystania z tunera:
Cz´stotliwoÊç
Uwagi:
• Aby uzyskać informacje o wskazaniach wyświetlacza w trybie RDS, patrz str. 16.
• Aby uzyskać informacje o wskazaniach wyświetlacza w trybie DAB, patrz str. 33.
• W trakcie korzystania z magnetofonu:
Tryb odtwarzania (TAPE)
• W trakcie korzys tania ze zmieniacza CD:
Czas odtwarzania
Zegar
Zegar
Numer p∏yty
POLSKI
4
6
Ustaw tryb pracy zegara.
1 Wybierz opcj´ “24H/12H”. 2 Wybierz ustawienie “24H” lub “12H”.
12
Zegar
• W trakcie korzystania z urzàdzenia zewn´trznego:
ZegarLINE IN
• Gdy wy∏àczone jest zasilanie:
W∏àczy si´ zasilanie, przez 5 sekund wyÊwietlany b´dzie aktualny czas, a nast´pnie urzàdzenie si´ wy∏àczy.
Page 87
TUNER
Obs∏uga tunera
Stacje mo˝na wyszukiwaç zarówno r´cznie, jak i automatycznie.
Automatyczne wyszukiwanie stacji: Strojenie automatyczne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM1 FM2 FM3 AM
WyÊwietlona zostanie nazwa wybranego zakresu.
Âwieci si´ w trakcie odbierania stereofonicznej stacji FM nadajàcej wystarczajàco silny sygna∏.
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
2
Rozpocznij wyszukiwanie stacji.
Przeszukiwanie pasma w gór´
Przeszukiwanie pasma w dó∏
Wyszukiwanie zostanie automatycznie przerwane po dostrojeniu si´ tunera do najbli˝szej stacji.
Aby przerwaç wyszukiwanie r´cznie, naciÊnij ponownie przycisk, który zosta∏ naciÊni´ty w celu rozpocz´cia przeszukiwania zakresu.
POLSKI
7
Page 88
R´czne wyszukiwanie stacji: Strojenie r´cznetrojenie r´czne
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM1 FM2 FM3 AM
Uwaga:
Tuner odbiera sygnały z trzech zakresów FM (FM1, FM2, FM3). Przeszukiwać można dowolny z nich.
JeÊli audycja stereofoniczna FM jest odbierana z silnymi zak∏óceniami:
1 W trakcie odbioru
stereofonicznej stacji FM naciÊnij przycisk M (MODE), aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza.
2 NaciÊnij przycisk MO (mono).
Na wyÊwietlaczu zaÊwieci si´ wskaênik MO. Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje na przemian zaÊwiecenie si´ i zgaÊni´cie wskaênika MO.
2
3
POLSKI
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk
lub 4 a˝ na
¢ wyÊwietlaczu zacznie migaç litera “M” (strojenie r´czne).
Wyszukaj ˝àdanà stacj´, gdy na wyÊwietlaczu miga litera “M” (strojenie r´czne).
Przeszukiwanie pasma w gór´
Przeszukiwanie pasma w dó∏
W przypadku zwolnienia przycisku tryb strojenia r´cznego zostanie automatycznie anulowany po up∏ywie 5 sekund.
JeÊli przycisk zostanie naciÊni´ty i przytrzymany, cz´stotliwoÊç b´dzie si´ zmieniaç w sposób p∏ynny (z krokiem 50 kHz dla zakresu FM i 9 kHz dla zakresu AM—MW/LW)—a˝ do momentu zwolnienia przycisku.
Wskaênik MO (mono)
Gdy na wyÊwietlaczu Êwieci si´ wskaênik MO, odbierany jest sygna∏ monofoniczny, lecz jakoÊç dêwi´ku ulega poprawie.
8
Page 89
Programowanie stacji
Stacje mo˝na zaprogramowaç na dwa sposoby.
Automatyczne programowanie stacji FM: SSM (funkcja automatycznego programowania stacji o najsilniejszym sygnale)
R´czne programowanie stacji FM i AM
Automatyczne programowanie stacji FM: SSM
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 lokalnych stacji FM dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2 i FM3).
1
Wybierz ˝àdany zakres FM (FM1 – 3) na którym nadawana jest stacji FM.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM1 FM2 FM3 AM
2
NaciÊnij i przytrzymaj oba przyciski przez co najmniej 2 sekundy.
Programowanie r´czne
Funkcja ta umo˝liwia zaprogramowanie do 6 stacji dla ka˝dego zakresu (FM1, FM2, FM3 i AM).
Przyk∏ad: Zapisywanie stacji FM o cz´stotliwoÊci
92,5 MHz pod numerem 1 na zakresie FM1.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM), na którym nadawana jest stacja (w tym przypadku FM1).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Wybierz cz´stotliwoÊç stacji (w tym przypadku 92,5 MHz).
Przeszukiwanie pasma w gór´
Przeszukiwanie pasma w dó∏
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “- -SSM- -”, a po zakoƒczeniu programowania zgaÊnie.
Tuner wyszuka lokalne stacje FM o najsilniejszym sygnale i zapisze je w pami´ci wybranego zakresu (FM1, FM2 lub FM3). Stacje b´dzie mo˝na wybieraç za pomocà przycisków numerycznych od 1 (najni˝sza cz´stotliwoÊç) do 6 (najwy˝sza cz´stotliwoÊç). Po zakoƒczeniu automatycznego programowania tuner samoczynnie dostroi si´ do cz´stotliwoÊci stacji zapisanej pod numerem 1.
POLSKI
CIÑG DALSZY NA NAST¢PNEJ STRONIE
9
Page 90
3
NaciÊnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy ˝àdany przycisk numeryczny (w tym przypadku 1).
Przez kilka sekund migaç b´dzie napis “P1”.
4
Powtórz opisane powy˝ej czynnoÊci w celu zaprogramowania innych stacji, wybierajàc za ka˝dym razem inny numer komórki pami´ci.
Uwagi:
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem spowoduje skasowanie uprzednio zaprogramowanej stacji.
• Zaprogramowane stacje zostaną skasowane, jeśli odcięty zostanie dopływ zasilania do obwodów pamięci (np. przy wymianie akumulatora). W takim przypadku konieczne jest ponowne zaprogramowanie stacji.
Odbiór zaprogramowanych stacji
Wybieranie stacji jest bardzo proste. Mo˝liwe jest jednak tylko, jeÊli stacje zosta∏y zaprogramowane. Je˝eli stacje nie zosta∏y jeszcze zapisane w pami´ci tunera, patrz “Programowanie stacji” na str. 9 i 10.
1
Wybierz zakres (FM1 – 3, AM).
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje zmian´ zakresu wed∏ug nast´pujàcego schematu:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Wybierz numer (1 – 6) ˝àdanej stacji.
POLSKI
10
Page 91
SYSTEM RDS
Podstawowe funkcje RDS
System RDS (Radio Data System) umo˝liwia stacjom nadajàcym na zakresie FM wysy∏anie dodatkowego sygna∏u wraz z normalnym sygna∏em programu. Dzi´ki temu stacje mogà wysy∏aç na przyk∏ad swojà nazw´ oraz informacje dotyczàce rodzaju nadawanego programu (sport, muzyka itp.). Innà zaletà funkcji RDS jest “Enhanced Other Networks”. Korzystajàc z danych nadawanych przez stacj´ radiowà w systemie Enhanced Other Networks mo˝na dostroiç si´ w tle do innej stacji, która nadaje ulubiony program lub informacje dla kierowców, podczas s∏uchania dowolnego programu lub np. muzyki z kasety magnetofonowej.
Dzi´ki odbiorowi danych RDS urzàdzenie to umo˝liwia:
Automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network-Tracking Reception);
• Odbiór informacji dla kierowców (TA) lub ulubionego programu w tle;
• Wyszukiwanie wed∏ug typu programu (PTY);
• Wyszukiwanie programów;
• Korzystanie z kilku innych funkcji.
Automatyczne Êledzenie danego programu (funkcja NTR, Network­Tracking Reception)
Podczas przeje˝d˝ania przez obszar, w którym warunki odbioru programów w zakresie FM nie sà dobre, zastosowany w urzàdzeniu tuner automatycznie dostraja si´ do innej stacji z systemem RDS, która nadaje ten sam program przy wi´kszej mocy sygna∏u. Dzi´ki temu mo˝liwe jest dalsze s∏uchanie programu przy najlepszych parametrach odbioru, niezale˝nie od miejsca pobytu. (Patrz rysunek na str. 17). Do prawid∏owego dzia∏ania funkcji NTR wymagane sà dwa rodzaje danych RDS—PI (identyfikacja programu) oraz AF (alternatywna cz´stotliwoÊç). JeÊli dane te nie sà odbierane prawid∏owo z danej stacji z systemem RDS, funkcja NTR nie dzia∏a.
Korzystanie z funkcji Êledzenia NTR
Dost´pnych jest kilka trybów funkcji Êledzenia NTR, zapewniajàcych optymalny odbiór wybranej stacji radiowej. DomyÊlnie ustawiana jest opcja “AF”.
AF: Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana jest przy “wy∏àczonej” regionalizacji. Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie. (W tym trybie nowy program mo˝e ró˝niç si´ od dotychczas odbieranego). Wskaênik AF zapala si´, zaÊ wskaênik REG pozostaje zgaszony.
• AF REG: Funkcja Êledzenia NTR uaktywniana jest przy “w∏àczonej” regionalizacji. Powoduje ona prze∏àczanie tunera na innà stacj´ w tej samej sieci, nadajàcà ten sam program, jeÊli sygna∏ aktualnie odbieranej stacji s∏abnie. Zapalajà si´ oba wskaêniki, AF i REG.
• OFF: Funkcja Êledzenia NTR jest wy∏àczona. Oba wskaêniki, AF i REG, pozostajà zgaszone.
Wskaênik AF Wskaênik REG
Uwaga:
Jeśli podłączony jest tuner DAB i aktywny jest tryb odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika (dla usług DAB), funkcja śledzenia NTR jest uaktywniana automatycznie (“AF”). Funkcji śledzenia NTR nie można zdezaktywować bez wyłączenia trybu odbioru sygnałów z alternatywnego nadajnika. (Patrz str. 35).
POLSKI
11
Page 92
1
2
3
4
POLSKI
12
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz str. 24).
Wybierz opcj´ “AF-REG” (alternatywna cz´stotliwoÊç/ regionalizacja), jeÊli nie jest ona wyÊwietlana.
Wybierz ˝àdany tryb—“AF”, “AF REG” lub “OFF”.
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Odbiór informacji dla kierowców w tle
Funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM, magnetofonu lub urzàdzenia zewn´trznego) na stacj´ nadajàcà w∏aÊnie informacje dla kierowców (TA).
• Odbiór sygnałów TA w tle nie działa, gdy wybrana jest stacja AM.
Aby uaktywniç funkcj´ odbioru informacji dla kierowców w tle, naciÊnij przycisk T (TP/PTY).
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
ZaÊwiecenie si´ wskaênika TP informuje o uaktywnieniu funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle. Je˝eli któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci. G∏oÊnoÊç zostanie ustawiona na poziomie zaprogramowanym dla informacji dla kierowców (patrz str. 16) i rozpocznie si´ odbiór programu dla kierowców.
Miganie wskaênika TP oznacza, ˝e funkcja odbioru informacji dla kierowców w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów. Aby móc korzystaç z funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub 4 . Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik TP przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru informacji dla kierowców w tle.
7
JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest stacja FM, wskaênik TP zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie informacji dla kierowców, na wyÊwietlaczu pojawi si´ napis “TRAFFIC”, a radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru informacji dla kierowców w tle, ponownie naciÊnij przycisk
T (TP/PTY). Wskaênik TP zgaÊnie.
Page 93
Odbiór programów PTY w tle
Funkcja odbioru programów PTY w tle umo˝liwia tymczasowà zmian´ êród∏a (ze stacji FM, magnetofonu lub urzàdzenia zewn´trznego) i prze∏àczenie si´ na ulubiony program (PTY: typ programu).
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
• Odbiór sygnałów PTY w tle nie działa, gdy wybrana jest stacja AM.
Urzàdzenie umo˝liwia wybór ulubionego programu do odbioru sygna∏ów PTY w tle. DomyÊlnie funkcja odbioru programów PTY w tle jest wy∏àczona (ustawienie “OFF”).
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz str. 24).
2
Wybierz pozycj´ “PTY STBY” (odbiór w tle), jeÊli nie zosta∏a wyÊwietlona.
3
Wybierz jeden z 29 kodów PTY. (Patrz str. 17).
Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu i zostanie zapisana w pami´ci.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u jest stacja
FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´ Êwiat∏em
ciàg∏ym lub zacznie migaç.
ZaÊwiecenie si´ wskaênika PTY informuje o uaktywnieniu funkcji odbioru programów PTY w tle. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
Miganie wskaênika PTY oznacza, ˝e funkcja odbioru programów PTY w tle nie jest aktywna, poniewa˝ aktualnie odbierana stacja nie nadaje odpowiednich sygna∏ów. Aby móc korzystaç z funkcji odbioru programów PTY w tle, konieczne jest wybranie innej stacji, nadajàcej wymagane sygna∏y. Stacj´ takà mo˝na wyszukaç za pomocà przycisku ¢ lub 4 . Po dostrojeniu si´ do stacji nadajàcej odpowiednie sygna∏y wskaênik PTY przestanie migaç i zacznie Êwieciç Êwiat∏em ciàg∏ym. Oznacza to uaktywnienie funkcji odbioru programów PTY w tle.
7 JeÊli bie˝àcym êród∏em sygna∏u nie jest
stacja FM, wskaênik PTY zaÊwieci si´
Êwiat∏em ciàg∏ym. W przypadku gdy któraÊ ze stacji rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, radioodtwarzacz automatycznie zmieni êród∏o sygna∏u i dostroi si´ do jej cz´stotliwoÊci.
Aby wy∏àczyç funkcj´ odbioru programów PTY w tle, wybierz w punkcie 3 po lewej stronie
opcj´ “OFF”. Wskaênik PTY zgaÊnie.
POLSKI
13
Page 94
Wyszukiwanie ulubionego programu
Urzàdzenie umo˝liwia wyszukanie dowolnego typu programu zgodnego z obs∏ugiwanymi kodami PTY. Pozwala tak˝e zapisaç w pami´ci 6 ulubionych typów programów i skojarzyç je z ˝àdanymi przyciskami numerycznymi. Fabrycznie w pami´ci zapisano 6 typów programów pod odpowiednimi numerami przycisków (od 1 do 6).
Aby zapisaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z poni˝szymi informacjami.
Aby wyszukaç ulubione typy programów,
zapoznaj si´ z informacjami na str. 15.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Zapisywanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji FM naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk T (TP/ PTY).
3
6
VARIED
2
Wybierz jeden z 29 kodów PTY. (Patrz str. 17).
Nazwa wybranego kodu pojawi si´ na wyÊwietlaczu.
3
NaciÊnij i przytrzymaj wybrany przycisk numeryczny przez ponad 2 sekundy, aby zapisaç wybrany kod PTY pod odpowiednim numerem.
Na wyÊwietlaczu migaç b´dà na przemian napis “MEMORY” i nazwa wybranego kodu.
4
Aby zakoƒczyç procedur´, naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk T (TP/PTY).
POLSKI
14
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.
Page 95
Wyszukiwanie ulubionych typów programów
1
W trakcie s∏uchania dowolnej stacji FM naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk T (TP/PTY).
Zostanie wyÊwietlony ostatnio wybrany kod PTY.
2
Wybierz ˝àdany typ programu zapisany w pami´ci urzàdzenia
lub
Wybierz jeden z dwudziestu dziewi´ciu kodów PTY
JeÊli jakaÊ stacja nadaje program o takim
samym kodzie PTY, zostanie dostrojona.
• JeÊli ˝adna stacja nadaje programu o takim samym kodzie PTY, obecnie dostrojona stacja nie ulegnie zmianie.
Uwaga:
W niektórych rejonach wyszukiwanie PTY może nie działać prawidłowo.
Inne przydatne funkcje i ustawienia RDS
Automatyczny wybór stacji za pomocà przycisków numerycznych
NaciÊni´cie przycisku numerycznego powoduje zazwyczaj dostrojenie zaprogramowanej stacji. JeÊli jednak zaprogramowana stacja obs∏uguje system RDS, uaktywniana jest inna funkcja. JeÊli moc sygna∏u zaprogramowanej stacji jest nie wystarczajàca, aby uzyskaç dobry odbiór, urzàdzenie na podstawie danych AF dostraja si´ do innej cz´stotliwoÊci, na której nadawany jest ten sam program, co w pierwotnie dostrojonej stacji (wyszukiwanie programów).
• Dostrojenie do innej stacji za pomocà funkcji wyszukiwania programów trwa jakiÊ czas.
Przyk∏ad: Wybrano tryb “ROCK M”
3
NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 aby rozpoczàç wyszukiwanie stacji nadajàcej wybrany kod PTY.
Aby uaktywniç wyszukiwanie programów,
post´puj zgodnie z poni˝szà procedurà.
Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na str. 23.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç opcj´ “P-SEARCH (wyszukiwanie programów)”.
3 Obróç pokr´t∏o w prawo, aby wybraç pozycj´
“ON” (w∏àczone). Spowoduje to uaktywnienie wyszukiwania programów.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby anulowaç wyszukiwanie programów,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´ “OFF” (wy∏àczone) w punkcie 3 obracajàc pokr´t∏o w lewo.
POLSKI
15
Page 96
Zmiana trybu wyÊwietlania podczas s∏uchania stacji FM
Urzàdzenie umo˝liwia zmian´ domyÊlnych informacji prezentowanych na wyÊwietlaczu podczas s∏uchania stacji FM z systemem RDS na nazw´ stacji (PS NAME), cz´stotliwoÊç stacji (FREQ) oraz zegar (CLOCK).
Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na str. 23.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç pozycj´ “DISPMODE” (tryb wyÊwietlania).
3 Za pomocà pokr´t∏a wybierz w∏aÊciwà pozycj´
(“PS NAME” ,“FREQ” lub “CLOCK”).
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Regulacja poziomu g∏oÊnoÊci informacji dla kierowców
Dla funkcji odbioru informacji dla kierowców w tyle mo˝na przypisaç domyÊlny poziom g∏oÊnoÊci. Podczas odbioru programu dla kierowców poziom g∏oÊnoÊci zmienia si´ automatycznie na zaprogramowany.
Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na str. 23.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç pozycj´ “TA VOL” (TA g∏oÊnoÊç informacji dla kierowców).
3 Za pomocà pokr´t∏a ustaw w∏aÊciwà g∏oÊnoÊç.
Mo˝liwa jest regulacja w zakresie od “VOL 00” do “VOL 50”.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Uwaga:
Przycisk DISP (tryb wyświetlacza) umożliwia zmianę trybu wyświetlania wyłącznie podczas słuchania stacji FM z systemem RDS. Każde naciśnięcie przycisku powoduje wyświetlenie na ekranie kolejnych informacji:
Nazwa stacji
(PS NAME)
Cz´stotliwoÊç stacji
(FREQ)
Typ programu
(PTY)
Zegar
POLSKI
• Następnie, po kilku sekundach, wyświetlacz powraca do pierwotnego trybu.
(CLOCK)
16
Automatyczne ustawianie zegara
Ustawienia fabryczne przewidujà automatyczne ustawianie zegara przy u˝yciu danych CT (Clock Time) zawartych w sygnale RDS. Aby wy∏àczyç funkcj´ automatycznego ustawiania zegara, wykonaj poni˝sze czynnoÊci.
Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na str. 23.
1 NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór)
przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM.
2 NaciÊnij przycisk ¢ lub 4 , aby
wybraç pozycj´ “AUTO ADJ” (automatyczne ustawianie).
3 Obróç pokr´t∏o w lewo, aby wybraç pozycj´
“OFF” (wy∏àczone). Spowoduje to anulowanie automatycznego ustawiania zegara.
4 NaciÊnij przycisk SEL (wybór), aby zakoƒczyç
dokonywanie ustawieƒ.
Aby ponownie uaktywniç ustawianie zegara,
powtórz te same czynnoÊci i wybierz pozycj´ “ON” (w∏àczone) w punkcie 3, obracajàc pokr´t∏o w prawo.
Uwaga:
Po ustawieniu opcji “AUTO ADJ” na “ON” urządzenie musi pozostać dostrojone do jednej stacji przez ponad 2 minuty. W przeciwnym wypadku zegar nie zostanie ustawiony. (Wynika to z faktu, że urządzenie potrzebuje do 2 minut na wychwycenie danych CT w sygnale RDS).
Page 97
Kody PTY
NEWS: Programy informacyjne AFFAIRS: Programy tematyczne
poÊwi´cone bie˝àcym wiadomoÊciom lub wydarzeniom
INFO: Programy, których zadaniem jest
udzielanie ró˝norakich porad SPORT: Wydarzenia sportowe EDUCATE: Programy edukacyjne DRAMA: S∏uchowiska radiowe CULTURE: Programy poÊwi´cone kulturze
narodowej lub regionalnej SCIENCE: Programy dotyczàce nauk
przyrodniczych i techniki VARIED: Inne programy, takie jak
s∏uchowiska satyryczne lub
relacje z uroczystoÊci POP M: Muzyka pop ROCK M: Muzyka rockowa EASY M: Lekka muzyka rozrywkowa LIGHT M: Muzyka lekka CLASSICS: Muzyka klasyczna OTHER M: Inna muzyka WEATHER: Informacje pogodowe FINANCE: Raporty handlowe, informacje
ekonomiczne, gie∏dowe itp. CHILDREN: Programy rozrywkowe dla dzieci
SOCIAL: Programy poÊwi´cone
tematyce spo∏ecznej
RELIGION: Programy poÊwi´cone
wszelkim aspektom wiary, kwestiom egzystencjalnym lub etyce
PHONE IN: Programy, w których s∏uchacze
wyra˝ajà swoje poglàdy, dzwoniàc do studia lub uczestniczàc w publicznej dyskusji
TRAVEL: Programy dotyczàce miejsc
wypoczynku, wycieczek zorganizowanych oraz porad i propozycji w zakresie podró˝y
LEISURE: Programy dotyczàce
wypoczynku i rekreacji, w tym ogrodnictwa, kuchni, po∏owu
ryb itp. JAZZ: Muzyka jazzowa COUNTRY: Muzyka country NATION M: Wspó∏czesna krajowa lub
regionalna muzyka popularna OLDIES: Klasyka muzyki pop FOLK M: Muzyka ludowa DOCUMENT: Programy koncentrujàce si´ na
sprawach aktualnych,
przedstawianych w formie
reporta˝u
Ten sam program mo˝na odbieraç na ró˝nych cz´stotliwoÊciach:
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci A
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci B
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci C
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci E
Program 1 nadaje na cz´stotliwoÊci D
POLSKI
17
Page 98
MAGNETOFON
Odtwarzanie kaset
Magnetofon jest przystosowany do odtwarzania kaset z taÊmà typu I (˝elazowà).
1
Otwórz panel radioodtwarzacza.
Uproszczona obs∏uga radioodtwarzacza:
Jeśli kaseta znajduje się już w magnetofonie, naciśnij przycisk TAPE (CD-CH), aby wybrać magnetofon jako źródło dźwięku i rozpocząć odtwarzanie.
2
UmieÊç kaset´ w kieszeni magnetofonu.
Urzàdzenie w∏àczy si´ i rozpocznie odtwarzanie.
3
Zamknij r´cznie panel radioodtwarzacza.
POLSKI
Zatrzymywanie odtwarzania i wysuwanie kasety
NaciÊnij przycisk 0. Odtwarzanie zostanie zatrzymane, a panel otwarty. Kaseta zostanie automatycznie wysuni´ta z magnetofonu. Nast´pnie wybrane zostanie poprzednio u˝ywane êród∏o dêwi´ku. Odtwarzanie kasety jest te˝ zatrzymywane w przypadku zmiany êród∏a (bez wysuwania kasety).
Kaset´ mo˝na tak˝e wysunàç, naciskajàc przycisk 0 gdy wy∏àczone jest zasilanie.
Przewijanie taÊmy do przodu i do ty∏u
NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk ¢ , aby przewinàç taÊm´ do przodu. Po przewini´ciu taÊmy do koƒca automatycznie zmieni si´ kierunek przesuwu taÊmy i rozpocznie si´ odtwarzanie
drugiej strony kasety. NaciÊnij i przytrzymaj przez ponad sekund´ przycisk 4 , aby przewinàç taÊm´ do ty∏u. Po przewini´ciu taÊmy do koƒca rozpocznie si´ odtwarzanie danej strony kasety.
Aby zatrzymaç przewijanie do przodu lub do ty∏u, naciÊnij przycisk 23.
Rozpocznie si´ odtwarzanie kasety od miejsca, w którym zatrzymano przewijanie taÊmy.
18
4
Wybierz kierunek przesuwu taÊmy.
Ka˝de naciÊni´cie przycisku 23 powoduje zmian´ kierunku przesuwu odtwarzanej taÊmy—do przodu ( ) lub do ty∏u ( ).
Uwagi:
• Po odtworzeniu pierwszej strony kasety urządzenie
automatycznie przejdzie do odtwarzania nagrań z drugiej strony (funkcja autorewersu).
• Jeśli przy przewijaniu do przodu osiągnięty
zostanie koniec taśmy, automatycznie zmieni się kierunek przesuwu taśmy.
Page 99
Wyszukiwanie poczàtku nagrania
Inne przydatne funkcje magnetofonu
Funkcja Multi Music Scan (MMS) automatycznie wyszukuje poczàtek ˝àdanego nagrania i rozpoczyna jego odtwarzanie. Wyszukiwaç mo˝na do 9 nagraƒ znajdujàcych si´ przed lub za aktualnie odtwarzanym utworem.
W trakcie odtwarzania
OkreÊl po∏o˝enie nagrania, które chcesz odszukaç (tj. liczb´ nagraƒ zapisanych przed lub po nagraniu bie˝àcym).
NaciÊnij przycisk ¢ , aby odszukaç poczàtek nast´pnego nagrania.
NaciÊnij przycisk 4 , aby odszukaç poczàtek poprzedniego nagrania.
Przyk∏ad: Wybrano nagranie znajdujàce
si´ o trzy pozycje przed nagraniem bie˝àcym
Ka˝de naciÊni´cie przycisku powoduje wybranie kolejnego numeru, a˝ do ±9. Po odszukaniu poczàtku ˝àdanego nagrania automatycznie rozpocznie si´ jego odtwarzanie.
Uwagi:
• Przy wyszukiwaniu nagrania: – Jeśli taśma zostanie przewinięta do początku
danej strony, rozpocznie się odtwarzanie tej strony.
– Jeśli taśma zostanie przewinięta do końca danej
strony, rozpocznie się odtwarzanie drugiej strony.
• W następujących przypadkach funkcja Multi Music
Scan może nie działać prawidłowo:
– Gdy kaseta zawiera długie fragmenty nagrane
pianissimo (bardzo ciche) lub długie przerwy pomiędzy kolejnymi nagraniami.
– Gdy kaseta zawiera krótkie, niezapisane
fragmenty taśmy.
– Gdy przerwy pomiędzy nagraniami są silnie
zaszumione.
– Gdy utwory zostały nagrane ze źródła o niskim
poziomie sygnału.
Pomijanie niezapisanych fragmentów taÊmy
Funkcja ta automatycznie przewija odcinki taÊmy nie zawierajàce ˝adnych nagraƒ (pomija przerwy). Po uaktywnieniu funkcji magnetofon automatycznie przewija niezapisane fragmenty taÊmy o d∏ugoÊci co najmniej 15 sekund, odszukuje nast´pne nagranie i rozpoczyna jego odtwarzanie.
Patrz tak˝e “Zmiana domyÊlnych ustawieƒ radioodtwarzacza (PSM)” na str. 23.
1
NaciÊnij i przytrzymaj przycisk SEL (wybór) przez ponad 2 sekundy, a˝ na wyÊwietlaczu pojawi si´ jedna z pozycji PSM. (PSM: patrz str. 24).
2
Za pomocà przycisku ¢ lub 4
(pomijanie przerw).
3
Obracajàc pokr´t∏o w prawo, wybierz opcj´ “ON”.
4
Zakoƒcz dokonywanie ustawieƒ.
Aby anulowaç funkcj´, powtórz te same
czynnoÊci, obracajàc w punkcie 3 pokr´t∏o w lewo i wybierajàc opcj´ “OFF”.
wybierz pozycj´ “B.SKIP”
Funkcja pomijania przerw zostanie uaktywniona.
POLSKI
19
Page 100
Wielokrotne odtwarzanie nagrania
Funkcja ta umo˝liwia ciàg∏e odtwarzanie aktualnie wybranego nagrania (odtwarzanie wielokrotne).
1 W trakcie odtwarzania
wybranego nagrania naciÊnij przycisk M (MODE), aby uaktywniç tryb obs∏ugi funkcji radioodtwarzacza.
2 Nie wy∏àczajàc trybu obs∏ugi
funkcji radioodtwarzacza, naciÊnij kilkakrotnie przycisk RPT (odtwarzanie wielokrotne), tak aby na wyÊwietlaczu pojawi∏ si´ napis “REPEAT”.
Zapala si´ po uaktywnieniu funkcji odtwarzania wielokrotnego.
Po odtworzeniu nagrania magnetofon automatycznie przewija taÊm´ do jego poczàtku i ponownie rozpoczyna odtwarzanie.
Aby anulowaç tryb odtwarzania wielokrotnego, powtórz czynnoÊci 1 i 2, tak aby
zgas∏ wskaênik RPT.
Uwaga:
W następujących przypadkach funkcje pomijania przerw i odtwarzania wielokrotnego mogą nie działać prawidłowo: – Gdy kaseta zawiera długie fragmenty nagrane
pianissimo (bardzo ciche) lub długie przerwy w nagraniach.
– Gdy kaseta zawiera krótkie, niezapisane fragmenty
taśmy.
– Gdy przerwy pomiędzy nagraniami są silnie
POLSKI
zaszumione.
– Gdy utwory zostały nagrane ze źródła o niskim
poziomie sygnału.
Blokowanie mechanizmu wysuwania kasety
Istnieje mo˝liwoÊç zablokowania wysuwania kasety i zatrzymania kasety w kieszeni magnetofonu.
NaciÊnij przycisk TAPE (CD-CH) oraz naciÊnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk kasety).
Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund napis “NO EJECT”, a nast´pnie kaseta zostanie zablokowana i wysuni´cie jej nie b´dzie mo˝liwe.
Aby anulowaç blokad´ wysuwania kasety
NaciÊnij przycisk TAPE (CD-CH), a nast´pnie, nie zwalniajàc go, naciÊnij i przytrzymaj ten sam przycisk (wysuwanie kasety) przez ponad 2 sekundy. Na wyÊwietlaczu zacznie migaç przez oko∏o 5 sekund napis “EJECT OK”, a nast´pnie kaseta zostanie odblokowana.
Uwaga:
Naciśnięcie przycisku 0 w czasie gdy aktywna jest blokada kasety spowoduje otwarcie panelu, jednak kaseta nie zostanie wysunięta i będzie nadal odtwarzana.
(wysuwanie
20
Loading...