RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE
RICEVITORE CON LETTORE DI AUDIOCASSETTE
KASSETTSPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С КАССЕТНЫМ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ
KS-FX832R
DISP
TP
RDS
PTY
891011127
DAB
MO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKA
РУCCKИЙ
GET0083-002A
[E]
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den,
så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
INNEHÅLL
Hur enheten nollställs ...............................2
Lägga in DAB-tjänster i minnet................. 29
Val av en förinställd DAB-tjänst................ 30
Fler saker du kan göra med DAB ............. 30
ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN ...
Placering av knappar................................ 32
UNDERHÅLL ............................... 33
FELSÖKNING .............................. 34
SPECIFIKATIONER ........................ 35
31
Hur enheten nollställs
Tryck på återställningsknappen på panelhållaren
med en kulspetspenna eller liknande när
kontrollpanelen tagits bort.
Detta gör att den inbyggda mikrodatorn nollställs.
Anm:
Gjorda förinställningar – såsom snabbvalsstationer
eller ljudinställningar – raderas också ur minnet.
Anm:
SVENSKA
Av säkerhetsskäl medföljer ett numr erat ID-kort denna enhet. Samma ID-nummer är tryc kt på enhetens underrede.
Förvara kortet på ett säkert ställe då det kan vara till hjälp för myndigheterna om enheten blir stulen.
INNAN DU ANVÄNDER ENHETEN
*
För säkerhets skull....
• Höj inte ljudnivån för mycket, eftersom det blockerar
ljuden utifrån och därmed gör bilkörningen riskabel.
• Stoppa bilen innan du utför någon komplicerad
manöver.
2
*
Temperaturen inne i bilen....
Om bilen stått parkerad länge i varmt eller kallt väder,
vänta tills temperaturen i bilen blivit mer normal
innan du kopplar på enheten.
Fungerar även som SSM-knappar, vid
nedtryckning tillsammans.
w (kontrollpanelfrigöring) -knapp
e SEL (välj) -knapp
r Nummerknapparna
t RPT (repetering) -knapp
(Dolby B) -knapp
• Fungerar även som ∞ (val av DAB-tjänst).
e
2
3
4
DISP
TP
RDS
PTY
5
6
89101 1127
j
7
9
8
DAB
MO
yurt
y RND (slumpmässigt)
MO (mono) -knapp
• Fungerar även som 5 (val av DAB-tjänst).
u SCM (sound control memory =
ljudkontrollminne) -knapp
i CD-CH (CD-växlare) -knapp
Teckenfönstret
o RDS-indikator
EON, AF, REG, TP, PTY
; Huvudteckenfönster
a TAPE-indikator
s Ljudlägesindikator
BEAT, SOFT , POP
d SCM-indikator
f Indikator för volymnivå (eller audionivå)
g LOUD-indikator
h RPT (repetering) -indikator
j RND (slumpmässigt) -indikator
k (Dolby B) -indikator
l Tundermottagningsindikator
MO (mono), ST (stereosändning)
/ Käll/klockvisning
i
p
/fd
q
SVENSKA
3
ENHETENS FUNKTIONER
DISP
TP
RDS
PTY
1
3
Koppla på strömmen
1
Koppla på ström.
Anm om enknappsmanöver:
När du väljer tunern som källa i steg 2 nedan
slås strömmen på automatiskt. Du behöver inte
trycka på denna knapp för att slå på strömmen.
2
Spela ljudkällan.
DAB
891011127
MO
2
3
Ställ in ljudvolymen.
För att höja volymen.
För att sänka volymen.
Volymnivå visas.
Indikator för (se sid. 22) volymnivå eller
audionivå
4
Justera ljudet som du vill ha det.
(Se sid. 17 – 19).
Se sid. 5 – 13 om du vill använda
radion (FM eller AM).
Se sid. 14 – 16 om du vill använda
band-spelaren.
Se sid. 24 – 25 om du vill använda
CD-växlaren.
Se sid. 26 om du vill använda
externa komponent.
Se sid. 27 – 30 om du vill använda
DAB-tunern.
SVENSKA
4
Att sänka volymnivå på ett ögonblick
Tryck ett ögonblick på medan du
lyssnar på en ljudkälla. “ATT” börjar blinka i
teckenfönstret, och volymnivå sänks genast.
Tryck ett ögonblick på knappen igen för att få
tillbaka den tidigare volymnivå.
• Du kan också återställa ljudet genom att vrida
inställningsratten medurs.
Att koppla av strömmen
Tryck in och håll tills “SEE YOU” visas i
teckenfönstret.
Anm:
När du använder enheten första gången ska du ställa
in den inbyggda klockan på rätt tid, se sid. 20.
RADIONS GRUNDFUNKTIONER
DISP
TP
RDS
PTY
891011127
Lyssna på radion
Du kan söka antingen automatiskt eller manuellt
för att ställa in en bestämd station.
Sök en station automatiskt:
Auto search
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
F1F2F3AM
(FM1)(FM2)(FM3)
DAB
MO
Om du vill sluta söka innan du får in en station,
tryck på samma knapp som du tryckte för att söka.
Sök en station manuellt:
Manual search
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
F1F2F3AM
(FM1)(FM2)(FM3)
Anm:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2,
FM3). V ilket som helst kan an vändas för att lyssna
på en FM-sändning.
Det valda vågbandet visas.
Anm:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2,
FM3). V ilket som helst kan an vändas för att lyssna
på en FM-sändning.
2
Börja söka station.
Tryck på ¢ för att
söka stationer med högre
frekvenser.
Tryck på 4 för att
söka stationer med lägre
frekvenser.
När du får in en station upphör sökandet.
2
Tryck in och håll ¢ eller 4
tills “MANU (manual)” börjar blinka i
teckenfönstret.
Det valda vågbandet visas.
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
SVENSKA
5
3
Sök in önskad station medan “MANU”
blinkar.
Tryck på ¢ för att
ställa in stationer med
högre frekvenser.
Tryck på 4 för att
ställa in stationer med
lägre frekvenser.
• Om du tar bort fingret från knappen slås
det manuella läget automatiskt av efter 5
sekunder.
• Om du håller knappen intryckt växlar
frekvenserna (med 50 kHz intervall för FM
och 9 kHz intervall för AM – MV/LV) tills du
släpper knappen.
När det är svårt att ta in en FM
stereosändning:
Tryck på MO RND (mono/slumpmässigt) när du
lyssnar på en FM-stereosändning.
• Varje gång du trycker på knappen tänds och
släcks MO-indikator växelvis.
Lyser under stereom
ottagning av FM-sändning.
Lagra stationer i minnet
Du kan använda någon av dessa två metoder för
att lagra sändarstationen i minnet.
• Automatisk förinställning av FM-stationer: SSM
(Strong-station Sequential Memory)
• Manuell förinställning av både FM och AM
stationer
FM-station automatisk förinställning:
SSM
Du kan förinställa 6 lokala FM-stationer i varje
FM-band (FM1, FM2 och FM3).
1
Välj ett FM-bandnummer (FM1 – 3) där
du vill lagra FM-stationer.
Varje gång du trycker på
knappen intryckt växlar FM
bandet på följande sätt:
F1F2F3AM
(FM1)(FM2)(FM3)
2
Tryck in och håll båda knapparna
intryckt minst 2 sekunder.
MO
SVENSKA
När MO-indikator är tänd i teckenfönstret får du
monoljud att lyssna på, men mottagningen blir
bättre (ST-indikator släcks).
6
“SSM” visas och försvinner sedan när den
automatiska förinställningen är klar.
Lokala FM-stationer med de starkaste signalerna
avsöks och lagras automatiskt i det bandnummer
du valt (FM1, FM2 eller FM3).
Dessa stationer är förinställda i nummerknapparna
— nr 1 (lägsta frekvens) till nr 6 (högsta frekvens).
Efter avslutad förinställning inställs automatiskt
den station som är lagrad i knapp nummer 1.
Manuell förinställning
Du kan förinställa upp till 6 stationer i varje band
manuellt (FM1, FM2, FM3 och AM).
Ex.: Att lagra en FM-station på 88,3 MHz i
förinställningsnummer 1 på FM1-bandet
1
Välj band (FM1 – 3, AM) där du vill
lagra stationer (nummer FM1 i det
här exemplet).
Varje gång du trycker på
knappen intryckt växlar FM
bandet på följande sätt:
4
Upprepa åtgärderna ovan för att
lagra andra stationer i andra
förinställningsnummer.
Anm:
• En tidigare förinställd station raderas när en ny
station lagras i samma förinställningsnummer.
• Förinställningsstationer raderas när strömmen till
minneskretsen bryts (t.ex. under batteribyte). Om
detta inträffar ska stationerna förinställas igen.
Sök in en förinställd station
F1F2F3AM
(FM1)(FM2)(FM3)
2
Sök in en station på 88,3 MHz.
Tryck på ¢ för att
ställa in stationer med
högre frekvenser.
Tryck på 4 för att
ställa in stationer med
lägre frekvenser.
3
Tryck in och håll nummerknappen
(nummer 1 i det här exemplet)
intryckt minst 2 sekunder.
7
Du kan lätt söka in en förinställd station.
Kom ihåg att du måste lagra stationerna först. Se
“Lagra stationer i minnet” på sid. 6 om du inte
lagrat dem.
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
F1F2F3AM
(FM1)(FM2)(FM3)
2
Välj numret (1 – 6) på den
förinställda station du vill ha.
891011127
SVENSKA
Det valda band/förinställningsnumret
och “MEMO (minne)” visas växelvis
i teckenfönstret.
7
RDS-FUNKTIONER (radiodatasystem)
Så här använder du RDS
RDS (radiodatasystem) tillåter att FM-stationer
sänder en extra signal tillsammans med de
ordinarie programsignalerna. Stationerna sänder
exempelvis stationsnamn samt information om
den typ av program de sänder ut, t.ex. sport eller
musik, osv.
En annan fördel med RDS-funktionen kallas
framhäver andra nät. EON-indikatorn tänds när
en FM-station tas emot med framhäver andra
nät-data. Med hjälp av framhäver andra nät-data
som sänts från en station kan du söka in en
annan station i ett annat nätverk som sänder ditt
favoritprogram eller trafikuppgifter, medan du
lyssnar på ett annat program eller någon annan
ljudkälla som band.
När enheten tar emot RDS-data kan den göra
följande:
• Automatisk spårning av samma program
(nätspårningsmottagning)
• Beredskapsmottagning av T A
(trafikmeddelanden) eller ditt favoritprogram
• PTY -sökning (programtyp)
• Programsökning
• Flera andra funktioner
Automatisk spårning av samma
program (nätspårningsmottagning)
När du kör genom ett område där det är dålig
FM-mottagning, söker tunern i denna enhet
automatiskt in en annan RDS-station som sänder
samma program med starkare signaler. Du kan
alltså fortsätta att lyssna på samma program med
bästa möjliga mottagning var du än kör.
(Se illustrationen på nästa sida).
Två typer av RDS-data används för att få
nätspårningsmottagning att fungera korrekt
— nämligen PI (programidentifiering) och AF
(alternativa frekvenser).
Om dessa data inte mottas korrekt från den
SVENSKA
RDS-station du lyssnar på, kommer
nätspårningsmottagningen inte att fungera.
För att använda nätspårningsmottagning,
tryck in och håll TP RDS (trafikprogram/
radiodatasystem) intryckt minst 1 sekund. Varje
gång du trycker och håller knappen växlar
nätspårningens mottagningsläge på detta sätt:
TP
RDS
AF-indikator
REG-indikator
Mode 1
AF indikatorn tänds, men inte REG indikatorn.
Nätspårningsmottagning aktiveras med
regionalfunktionen inställd på “av”.
Omkopplar till en annan station inom samma nät
när mottagarsignalerna från den aktuella
stationen försvagas.
• I detta läge kan programmet skilja sig från det som
f.n. tas emot.
Mode 2
Såväl AF indikatorn som REG indikatorn tänds.
Nätspårningsmottagning aktiveras med
regionalfunktionen inställd på “på”.
Omkopplar till en annan station inom samma
nät som sänder samma program, när
mottagarsignalerna från den aktuella stationen
försvagas.
Mode 3
Varken AF indikatorn eller REG indikatorn tänds.
Nätspårningsmottagning är utkopplad.
Anm:
Om en DAB-förstärkare är ansluten, och alternativ
mottagning (för DAB-tjänster) aktiveras, så aktiveras
också nätspårningsmottagning automatiskt.
Nätspårningsmottagning kan inte inaktiveras utan
inaktivering av alternativ mottagning. (Se sid. 30).
Mode 1
Mode 2Mode 3
8
Samma program kan tas emot på olika frekvenser.
Program 1
sänder på
frekvens A
Program 1
sänder på
frekvens E
PTY-mottagning i beredskapsläge
(PTY Standby Reception)
När du trycker på PTY medan du
PTY
lyssnar på en FM-station, tänds PTY
indikatorn under mottagning av en
PTY station och PTY beredskapsläge
aktiveras. Det valda PTY -namnet som
lagrades på sid. 10 blinkar i 5
sekunder.
Program 1
sänder på
frekvens B
Program 1
sänder på
frekvens C
Program 1
sänder på
frekvens D
Mottagning i beredskapsläge
(Standby Reception)
Beredskapsläge (Standby) gör att enheten
temporärt kan koppla om till en sändning med ditt
favoritprogram (PTY: programtyp) och
trafikmeddelanden (TA) från den aktuella ljudkällan
(en annan FM-station, band eller andra anslutna
komponenter).
• Mottagning i beredskapsläget fungerar inte om du
lyssnar på en AM-station.
TA-mottagning i beredskapsläge
(TA Standby Reception)
När du trycker på TP RDS medan du
TP
RDS
lyssnar på en FM-station, tänds TP
indikatorn under mottagning av en TP
station (trafikprogram) och T A
beredskapsläge aktiveras.
• TP indikatorn blinkar när den mottagna stationen
inte är en TP station. Tr yc k på ¢ eller 4
för att aktivera TA beredskapsläge. “SEARCH”
visas i teckenfönstret och TP stationssökning startas.
TP indikatorn tänds när en TP station hittas.
7 Om du lyssnar på band eller andra anslutna
komponenter och vill höra en TP-station ska du
trycka på TP RDS för att aktivera TA
beredskapsläge. (TP indikatorn tänds).
Om ett trafikprogram börjar sändas medan TA
beredskapsläge är aktiverat, visas “TRAFFIC”
och FM-bandet aktiveras. Volymen höjs till den
förinställda T A-volymnivå (se sid. 12), och
trafikprogrammet kan sedan höras.
Tryck på TP RDS igen, för att koppla ur TA
beredskapsläget.
• PTY indikatorn blinkar när den mottagna stationen
inte är en PTY station. Tryc k på ¢ eller 4
för att aktivera PTY beredskapsläge . “SEARCH”
visas i teckenfönstret och PTY stationssökning
startas. PTY indikatorn tänds när en PTY station
hittas.
7 Om du lyssnar på band eller andra anslutna
komponenter och vill höra en PTY -sändning ska
du trycka på PTY för att aktivera PTY
beredskapsläge. (PTY indikatorn tänds).
Om det valda PTY-programmet börjar sändas när
PTY beredskapsläge är aktiverat, visas det valda
PTY-namnet och FM-bandet aktiveras. Vald
PTY-programmet kan sedan höras.
Tryck på PTY igen, för att koppla ur PTY
beredskapsläget.
SVENSKA
9
Välj ditt favoritprogram för
PTY-mottagning i beredskapsläge
Du kan välja ditt favoritprogram för PTY
beredskapsmottagning och lagra det i minnet.
Vid leveransen är “NEWS” fabriksinställt som den
programtypen för PTY beredskapsmottagning.
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt
minst 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna visas i teckenfönstret.
(PSM: se sid. 21).
2
Välj “PTY STBY (beredskap)” om det
inte visas i teckenfönstret.
3
Välj någon av de tjugonio
PTY-koderna. (Se sid. 13).
Det valda kodnamnet
visas i teckenfönstret och
lagras i minnet.
Ställ in ditt favoritprogram
Du kan ställa in en av dina 6 favoritprogramtyper
som lagrats i minnet.
Vid leveransen från fabriken är följande 6
programtyper lagrade i nummerknapparna (1 till 6).
Se informationen nedan, för att lagra dina
favoritprogramtyper i minnet.
Se sid. 11, för att avsöka ditt
favoritprogramtyper.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
För att lagra dina favoritprogramtyper i
minnet
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt
minst 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna visas i teckenfönstret.
(PSM: se sid. 21).
2
Välj “PTY SRCH (sökning)” om det
inte visas i teckenfönstret.
3
6
VARIED
4
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
SVENSKA
10
3
Välj någon av de tjugonio
PTY-koderna. (Se sid. 13).
Det valda kodnamnet
visas i teckenfönstret.
• Om du väljer en kod
som redan lagrats i
minnet, blinkar i
teckenfönstret.
4
Tryck in och håll nummerknappen
intryckt minst 2 sekunder för att
lagra den PTY-kod som valts i
önskat förinställningsnummer.
Det kodnamn du valde och “MEMO (minne)”
visas växelvis i teckenfönstret.
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
891011127
inställningen.
För att avsöka ditt favoritprogramtyper
1
Tryck in och håll PTY (programtyp)
intryckt minst 1 sekund när du
lyssnar på en FM-station.
PTY
Den sist valda PTY -kod visas.
2
Välj någon av PTY-koderna som
lagrats i förinställningsknapparna
(1 till 6).
891011127
Ex.: När “ROCK M” lagras i förinställda
nummerknappen 2
PTY -sökningen efter ditt favoritprogram
startar efter 5 sekunder.
• Om det finns en station som sänder ett
program med samma PTY -kod som du valt, tas
den stationen in.
• Om det inte finns någon station som sänder ett
program med samma PTY -kod som du valt,
ändras inte stationen.
Anm:
I vissa områden fungerar inte PTY-sökning korrekt.
Andra bekväma RDSfunktioner och inställningar
Automatiskt val av station med
nummerknapparna
När du trycker på nummerknappen brukar den
förinställda stationen tas in.
När den förinställda stationen är en RDS-station
händer dock något annat. Om signalerna från
den förinställda stationen är för svaga för att
mottagningen ska bli bra, så använder enheten
sina AF-data och ställer in sig på en annan
station som sänder samma program som den
ursprungliga förinställda stationen
(Programsökning).
• Det tar en stund för enheten att ställa in sig på
en annan station med programsökning.
Så här gör du för att aktivera programsökning.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 20.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2
sekunder tills en av PSM funktionerna visas i
teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“P (Program)-SEARCH”.
3 Vrid inställningsratten medurs för att välja “ON”.
Detta aktiverar programsökning.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
SVENSKA
För att gå ur programsökningen, upprepar du
samma steg en gång till, men väljer i ställer
“OFF” (av) i steg 3, genom att vrida
inställningsratten moturs.
11
Att byta displayläge medan du lyssnar
på en FM-station
Du kan ändra indikatorn i teckenfönstret till
antingen stationsnamn (PS NAME) eller
stationsfrekvens (FREQ) när du lyssnar på en
FM RDS-station.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 20.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2
sekunder tills en av PSM funktionerna visas i
teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“TU DISP (displayläge tuner)”.
3 Vrid inställningsratten för att ställa in önskad
indikator (“PS NAME” eller “FREQ”).
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Anm:
Om du trycker på DISP kan du också ändra
teckenfönstret medan du lyssnar på en FM
RDS-station.
Varje gång du trycker på knappen visas följande i
teckenfönstret:
Stationsfrekvens
(FREQ)
Programtyp
(PTY)
Stationsnamn
(PS NAME)
• Sedan återgår teckenfönstret till den ursprungliga
indikatorn i flera sekunder.
SVENSKA
Volyminställning för trafikinformation
(TA-nivån)
Du kan förinställa volymnivå för T A-mottagning i
beredskapsläge. När ett trafikprogram tas in
ändras volymnivå automatiskt till förinställd nivå.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 20.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2
sekunder tills en av PSM funktionerna visas i
teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“TA VOL”.
3 Vrid inställningsratten för att ställa in önskad
volymnivå.
Du kan ställa in den mellan “VOL 00” och
“VOL 50”.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
Automatisk klockinställning
Vid leverans från fabriken är klockan som är
inbyggd i enheten inställd för att justeras
automatiskt med hjälp av CT-data (klocktid) i
RDS-signalen.
Följ anvisningarna nedan om du inte vill använda
automatisk klockinställning.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 20.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt minst 2
sekunder tills en av PSM funktionerna visas i
teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“AUTO ADJ (inställning)”.
3 Vrid inställningsratten moturs för att välja “OFF”.
Därmed har klockinställning annullerats.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
För att återaktivera klockinställningsläget,
upprepar du samma steg, men väljer “ON” i steg
3 genom att vrida inställningsratten medurs.
Anm:
Du måste ligga kvar inställd på samma station i mer än
2 minuter efter att ha satt “AUTO ADJ” (ljudjust) till
“ON” (på). Annars kommer klocktiden inte att justeras.
(Det beror på att enheten behöver 2 minuter för att hämta
in de CT-data som ingår i RDS-signalen).
12
PTY-koder
NEWS:Nyheter
AFFAIRS:Mera djuplodande analyserav
aktuella nyheter eller händelser
INFO:Program som delger tips om
diverse olika ämnen
SPORT:Sportevenemang
EDUCATE:Utbildningsprogram
DRAMA:Radioskådespel
CUL TURE:Program om nationell eller
regionell kultur
SCIENCE:Program om naturvetenskap och
teknik
VARIED:Övriga program som komedier,
ceremonier osv
POP M:Popmusik
ROCK M:Rockmusik
EASY M:Lättlyssnad popmusik
LIGHT M:Lättlyssnad bakgrundsmusik
CLASSICS: Klassisk musik
OTHER M:Övriga typer av musik
WEA THER: Väderinformation
FINANCE:Rapporter om försäljning,
handel, aktiebörsen osv
CHILDREN: Underhållningsprogram för barn
SOCIAL:Program om sociala aktiviteter
RELIGION:Program som handlar om olika
aspekter av troende eller frågor
v existentiell eller etisk natur
PHONE IN:Program där lyssnarna kan
uttrycka sina åsikter antingen
telefonledes eller i ett allmänt
forum
TRAVEL:Program om resmål,
charterresor, restips och
erbjudanden
LEISURE:Program rörande fritidsaktiviteter
såsom trädgårdsskötsel,
matlagning, fiske osv
JAZZ:Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M:Nuvarande populärmusik från
främmande länder eller regioner
på det ursprungliga språket
OLDIES:Klassisk popmusik
FOLK M:Folkmusik
DOCUMENT: Program som behandlar aktuella
frågor på ett mera djuplodande
sätt
SVENSKA
13
BANDSPELARFUNKTIONER
DISP
TP
RDS
PTY
891011127
Lyssna en kassett
Du kan spela av band av typ 1 (normalband).
1
Öppna kontrollpanelen.
2
Sätt in en kassett i kassettfacket.
Enheten kopplas på
och bandet börjar
avspelas automatiskt.
3
Stäng kontrollpanelen för hand.
Indikatorn T APE visas.
DAB
MO
Att sluta spela och stöta ut kassetten
Tryck på 0.
Bandavspelningen avbryts och kassetten matas
automatiskt ut ur laddningsfacket. Källan ändras
till den som var vald tidigare.
Om källan ändras kommer bandavspelning också
att stoppas (dock utan att kassetten stöts ut).
• Du kan mata ut kassetten genom att trycka på
0 när enheten är påslagen.
Snabbspolning framåt och återspolning
Tryck på ¢ intryckt minst
1 sekund för att snabbspola
bandet framåt.
När bandet når slutet vänder det,
och avspelningen börjar från
andra sidan.
Tryck på 4 intryckt minst
1 sekund för att återspola bandet.
När bandet når slutet börjar
avspelningen av samma sida.
4
Välj bandriktning.
SVENSKA
Anm om enknappsmanöver:
Om det redan sitter ett kassett i kassettfacket
väljer du band som källa, genom att trycka på
TAPE 23, för att starta bandavspelningen.
14
Varje gång du trycker på
TAPE 23, ändras
bandriktningen växelvis
framåt () och
bakåt ().
För att stoppa snabb framåtspolning eller
återspolning var som helst på bandet, tryck på
TAPE 23.
Bandet börjar spela från den positionen.
Anm:
• När det kommer till slutet på bandets ena sida,
börjar den andra sidan avspelas automatiskt.
(Automatvändning)
• Bandriktningen ändras automatiskt när bandet når
slutet vid snabbspolning framåt.
Avspelning av band som spelats in med
Dolby B NR
Tryck på RPT (Dolby B/repetera) och håll
knappen nedtryckt för att ställa in Dolby B NR*
-systemet.
-indikatorn tänds och “DOLBY B” visas i
teckenfönstret flera sekunder.
För att gå ur Dolby B NR, trycker du en gång
till på RPT (Dolby B/repetera) och håller
den nedtryckt så att -indikatorn slocknar.
Hitta början på en låt
Med “Multi Music Scan” kan du automatiskt börja
spela från början av en bestämd melodi. Du kan
specificera upp till 9 melodier efter eller före den
aktuella melodin.
Under spelning
Specificera hur många melodier efter
eller före den aktuella melodin som den
låt finns som du vill hitta.
* Tillverkad på Dolby Laboratories licens.
“Dolby” och dubbel-D-symbol är registrerade
varumärken som tillhör Dolby Laboratories.
Spärrad kassettutstötning
Du kan spärra kassettutstötning och “låsa” ett
kassett i kassettfacket.
Tryck in och håll TAPE 23 och intryckt
minst 2 sekunder.
“NO EJECT” blinkar i teckenfönstret cirka
5 sekunder, och kassetten är “låst”.
För att upphäva spärren och “låsa upp”
kassetten, tryck in och håll TAPE 23 och
igen under intryckt minst 2 sekunder.
“EJECT OK” blinkar igen cirka 5 sekunder,
och den här gången är kassetten “upplåst”.
Anm:
Om du trycker på 0 när kassettutmatning är förbjuden
fälls indikeringspanelen ner, men avspelningen av
kassetten fortsätter och den kan inte matas ut.
Tryck på ¢ för att hitta en
låt efter den melodi som spelas
på kassetten.
Tryck på 4 för att hitta en
låt före den melodi som spelas
på kassetten.
Varje gång du trycker på knappen ändras numret
upp till ±9.
När början på den specificerade melodin har
hittats börjar den avspelas automatiskt.
Anm:
• Medan du letar efter en specificerad låt:
– Om bandet spolas tillbaka till början, börjar
avspelningen från början på den sidan.
– Om bandet snabbspolas fram till slutet, vänds det
och avspelas från början på den andra sidan.
• I följande fall kan det hända att Multi Music Scan
inte fungerar korrekt:
– Band med melodier som har långa
pianissimo-passager (mycket tystspelande) eller
icke-inspelade delar under låtarna.
– Band med korta icke-inspelade delar.
– Band med hög ljudnivå eller brum mellan låtarna.
– Inställningen för Dolby brusreducering är felaktig.
Exempelvis när Dolby brusreducering NR är
påslagen då bandet spelats in utan Dolby.
SVENSKA
15
Andra praktiska bandfunktioner
Att hoppa över blankavsnitt på bandet
Det går att hoppa över de blankavsnitt som
förekommer mellan melodierna på bandet
(blankhoppning).
När funktionen är påslagen spolas bandet förbi
blankavsnitt på över 15 sekunder och avspelning
av nästa melodi startas.
• Se också “Ändra allmänna inställningar (PSM)”
på sid. 20.
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt
minst 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna visas i teckenfönstret.
(PSM: se sid. 21).
Repetering av den nuvarande melodin
Det går att spela den nuvarande melodin
upprepade gånger (repetering).
Tryck på RPT (repetering/Dolby B)
när du spelar en melodi du vill höra en
gång till.
Varje gång du ögonblick trycker på
knappen ändras bandavspelning
slår repeteringsfunktionen på och
av.
Indikatorn tänds när repetering är aktiverad.
När den har spelats färdig spolas bandet då
tillbaka till början av den. Sedan spelas samma
melodi en gång till.
2
Tryck på ¢ eller 4 för att
välja “B. SKIP (blankhoppning)”.
3
Vrid inställningsratten medurs för att
välja “ON”.
Detta aktiverar
blankhoppning.
4
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
SVENSKA
För att gå ur blankhoppning, upprepar du samma
steg en gång till, men väljer i ställer “OFF” (av) i steg
3, genom att vrida inställningsratten moturs.
Du kan ångra repetitionsavspelning genom
att, trycka på RPT en gång till, så att
RPT-indikator slocknar .
Anm:
I följande fall kan det hända att blankhoppning och
repetering inte fungerar på rätt sätt:
– Band med melodier som har långa pianissimo-
passager (mycket tystspelande) eller icke-inspelade
delar under låtarna.
– Band med korta icke-inspelade delar.
– Band med hög ljudnivå eller brum mellan låtarna.
– Inställningen för Dolby brusreducering är felaktig.
Exempelvis när Dolby brusreducering NR är
påslagen då bandet spelats in utan Dolby.
16
LJUDINSTÄLLNING
Inställning av ljudet
Du kan justera ljudegenskaperna på önskat sätt.
1
Välj det du vill justera.
Varje gång du trycker på
knappen ändras de
inställningsbara posterna på
följande sätt:
BAS
(bas)
VOL
(volym)
Indikering Det här gör du:Omfång
BASJusterar basen.–06 (min.)
TREJusterar diskanten. –06 (min.)
FAD*Justerar främreR06
BALJusterar vänsterL06
LOUDFörstärker låga
VOLJusterare00 (min.)
och bakre(endast bakre)
högtalar balans. |
och höger(endast vänster)
högtalar balans. |
och höga
frekvenser för att
framställa et
välbalanserat ljud
när du lyssnar
på låg volymnivå.
ljudvolymen. |
TRE
(diskant)
LOUD
(fysiologisk volym)
FAD
(fader)
BAL
(balans)
|
+06 (max.)
|
+06 (max.)
F06
(endast främre)
R06
(endast höger)
LOUD ON
|
LOUD OFF
50 (max.)
2
Justera ljudnivån.
För att höja nivån.
För att sänka nivån.
Utjämningsmönstret ändras när du ställer in basen
eller diskanten.
Anm:
Normalt fungerar kontrollratten som volymkontroll.
Du behöver alltså inte välja “VOL” för att justera
volymnivå.
SVENSKA
* Om du användar ett system med två högtalare sätter
du fadernivån på “00”.
17
Använda ljudkontrollminne
(SCM)
Du kan välja och spara en färdig ljudinställning
för varje avspelningskälla (Avancerad SCM).
Välja och spara ljudlägen
När du väljer ett ljudläge så sparas det i minnet
och hämtas sedan fram varje gång du väljer
samma källa, samt visas i teckefönstret.
Du kan spara ett ljudläge för var och en av
följande källor — FM1, FM2, FM3, AM, band
samt för extern komponent.
• Om du inte vill spara ljudläget separat för varje
avspelningskälla, utan i stället använda samma
ljudläge för alla källorna, se “Annullera
avancerad SCM – SCM LINK” på sid. 22.
Välj önskat ljudläge.
Ex.: När du väljer “BEAT”
Varje gång du trycker på knappen ändras
ljudläget på följande sätt:
SCM OFF
(BEAT) (SOFT) (POP)
• När “SCM LINK” har satts till “LINK ON” kan det
valda ljudläget sparas i minnet för den aktuella
källan. Effekten gäller endast för den valda
källan.
• När “SCM LINK” satts till “LINK OFF” gäller det
valda ljudläget för alla källor.
IndikatornFör:Förinställda värden
BASTRELOUD
SCM OFF (Klanglöst)0000ON
BEATRock eller+0200ON
discomusik
SOFTMjuk+01–03OFF
bakgrundsmusik
POPLätt musik+04+01OFF
Hämta fram ljudlägena
Välj källa när “SCM LINK” satts till
“LINK ON”.
Varje gång du byter
avspelningskälla blinkar
SCM-indikatorn i teckenfönstret.
Ljudläge som sparats i minnet för den valda
källan hämtas fram.
Anm:
• Du kan justera det förinställda ljudläget på önskat
sätt och lagra det i minnet.
Om du vill justera och lagra ditt ursprungliga ljudläge ,
se “Lagra egen ljudinställning” på sid. 19.
• Se sid. 17 för anvisningar om hur du ställer in
bas- och diskantförstärkningsnivåerna, eller slår av
ljudstyrkefunktionen tillfälligt. (Inställningarna
försvinner vid val av en annan källa).
SVENSKA
18
Lagra egen ljudinställning
Du kan justera ljudlägena (BEAT, SOFT och
POP) som du vill och lagra dina egna
inställningar i minnet.
• Följande steg är tidsbegränsade. Om
inställningen upphävs innan du är färdig, ska du
börja om från steg 1.
1
Hämta det ljudläge du vill justera.
• Se uppgifter på sid. 18.
Ex.: När du väljer “BEAT”
2
Välj “BAS (bas)”, “TRE (diskant)”
eller “LOUD (fysiologisk volym)”.
4
Upprepa stegen 2 och 3 för att göra
andra inställningar.
5
Tryck på SCM och håll tangenten
intryckt tills önskat ljudläge blinkar i
teckenfönstret.
Den justering du gjort för valt
ljudkontrolläge är lagrat i minnet.
6
Om du vill spara andra ljudlägen
upprepar du stegen ovan.
Återställ fabriksinställningen
Upprepa samma steg och lägg åter in de
förinställningsvärden som redovisas i tabellen på
sid. 18.
Ex.: När du justerar “TRE (diskant)”
3
Ställ in bas- eller diskantnivån eller
slå ON/OFF ljudstyrkefunktionen.
• Se uppgifter på sid. 17.
Utjämningsmönstret ändras när du ställer in basen
eller diskanten.
SVENSKA
19
ÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER
Ställ in klockan
Du kan ställa in klockan på antingen 24- eller
12-timmars tidsformat.
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt
minst 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna visas i teckenfönstret.
(Se sid. 21).
2
Ställ in timmen.
1 Välj “CLOCK H (timmen)” om det inte
visas i teckenfönstret.
2 Justera timmen.
1
3
Ställ in minuten.
1 Välj “CLOCK M (minuten)”.
2 Justera minuten.
1
2
2
För att kontrollera aktuell klocktid medan
enheten är avstängd, tryck på DISP
(teckenfönster).
Strömmen slås på, klocktiden visas i 5 sekunder,
varpå strömmen slås av.
Ändra allmänna inställningar
(PSM)
Du kan ändra de poster som står i listan på
nästa sida med hjälp av PSM (inställning av
användarläge).
Grundmetod
1
Tryck in och håll SEL (välj) intryckt
minst 2 sekunder tills en av PSM
funktionerna visas i teckenfönstret.
(Se sid. 21).
2
Välj den PSM post du vill justera.
(Se sid. 21).
4
Ställ in tidssystem.
1 Välj “24H/12H”.
2 Välj “24H” eller “12H”.
SVENSKA
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
20
12
3
Justera den PSM post som valdes.
4
Upprepa stegen 2 och 3 för
inställning av andra PSM-parametrar.
5
Tryck på SEL (välj) för att avsluta
inställningen.
Inställning av användarläge (PSM) -enheter
1
CLOCK HTiminställning
CLOCK MMinutinställning
SCM LINKMinneslänk för
24H/12H24/12 -timmars
AUTO ADJAutomatisk
CLOCKKlockvisning
TU DISPDisplayläge tuner
PTY STBYPTY beredskap
PTY SRCHPTY-sökning
TA VOLVolym för
P-SEARCHProgramsökning
DAB AF*Alternativ
LEVELNivåvisning
TELTelefondämpning
B. SKIPBlankhoppning
EXT IN**Extern komponent
2
Välj.Håll.
ljudreglering
tidsformat
klockinställning
trafikmeddelande
frekvenssökning
3
Inställning.
Moturs
Bakåt
BakåtFramåt
LINK OFF18, 22LINK ON
12H
OFF
OFF
FREQPS NAME
29 typer av program
(se sid. 10 och 13).
VOL 00 – VOL 50
OFF
AF OFF
AUDIO 1
MUTING 1
CHANGER
Medurs
Framåt
LINK ON
24H
ON
ON
ON
AF ON30AF ON
AUDIO 2
OFF
MUTING 2
OFF
LINE IN
Fabriksförin-
ställning
0:0020
24H
ON
ON
PS NAME
NEWS
(Se sid. 10).
OFF
AUDIO 2
OFF
OFFOFFON16
CHANGER
Se
sid.
20
12
22
12
10
10
12VOL 20
11
22
22
22, 26
• Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
*Visas endast om en DAB-tunern är ansluten.
**Visas endast när en av dessa källor väljs – FM, AM och Band.
SVENSKA
21
Annullera avancerad SCM – SCM LINK
Du kan annullera det avancerad SCM-minnet
(ljudkontrollminne) och länka av ljudlägena och
avspelningskällorna.
Vid leveransen från fabriken kan det ligga ett
separat ljudläge i minnet för varje källa, så att du
kan ändra ljudläge enkelt genom att bara ändra
källa.
• LINK ON:Avancerad SCM (olika ljudlägen
för olika källor).
• LINK OFF: Konventionell SCM (ett ljudläge för
alla källorna).
Välj klockvisning – CLOCK
Du kan välja att få klockan visad i teckefönstret
när enheten är påslagen.
Vid leveransen från fabriken är enheten inställd
för att visa klockan i teckefönstret.
• ON:Klockvisningen är påslagen.
• OFF:Klockvisningen stängs av. Om du
väljer “OFF” (av) visas den aktuella
källan eller stationen i stället för
klockvisningen (utom om “EXT–
LINE IN” har valts som källa).
Välj nivåvisning – LEVEL
Du kan välja den nivåvisning du önskar.
Vid leveransen från fabriken är “AUDIO 2” valt.
• AUDIO 1:Nivåmätaren tänds nerifrån och
uppåt.
• AUDIO 2:Växlar mellan nivåmätar(tänds nerifrån och upp) och
belysningsvisning.
• OFF:Släcker ner audionivå-indikator.
Välj telefondämpning – TEL
Denna funktion används när en mobiltelefon
ansluts. Beroende på vilket telefonsystem som
används väljs antingen “MUTING 1” eller
“MUTING 2”, dvs det som dämpar ljudet från
enheten.
Vid leveransen från fabriken är denna funktion
avstängd.
• MUTING 1: Välj detta om denna inställning kan
dämpa ljudet.
• MUTING 2: Välj detta om denna inställning kan
dämpa ljudet.
• OFF:Upphäver telefondämpning.
Välja extern komponent att använda
– EXT IN
Du kan ansluta den externa komponent till
CD-växlaruttaget på baksidan med hjälp av
linjeingångsadapter KS-U57 (ingår inte).
För att använda den externa komponent som
avspelningskälla, via denna enhet, så måste du
bestämma vilken komponent – CD-växlaren eller
den externa komponent – som ska användas.
Vid leveransen från fabriken är CD-växlaren vald
som extern komponent.
• LINE IN:För att välja en annan extern
komponent än CD-växlaren.
• CHANGER: För att välja CD-växlaren.
Anm:
Anvisningar för anslutning av linjeingångsadapter
KS-U57 och den externa komponent finns i
installations/anslutningshandboken (separat
dokument).
SVENSKA
22
Lossa kontrollpanelen
Du kan ta bort kontrollpanelen när du går ifrån bilen.
När du lossar eller fäster kontrollpanelen ska du
vara försiktig för att inte skada kontakterna på
baksidan av panelen och på panelhållaren.
Så här lossa kontrollpanelen
Du måste koppla ifrån strömmen innan du tar
loss kontrollpanelen.
1
Lås upp kontrollpanelen.
2
Lyft och dra ut kontrollpanelen ur
enheten.
Så hä fäster du kontrollpanelen
1
För in kontrollpanelens högna sida i
spåret i panelhållaren.
2
Tryck på kontrollpanelens vänstra
sida så att den fästs i panelhållaren.
Anm. om rengöring av kontakter:
Om du tar loss kontrollpanelen ofta blir
kontakterna sämre.
För att förhindra detta kan du emellanåt torka
kontakterna med en bomullstuss eller trasa fuktad
med alkohol, men var försiktig så att kontakterna
inte skadas.
3
Lägg kontrollpanelen i den
medföljande lådan.
Kontakter
SVENSKA
23
CD-VÄXLARENS FUNKTION
DISP
TP
RDS
PTY
891011127
Vi rekommenderar att du använder serie CH-X
med enheten.
Om du har någon annan automatisk CD-växlare
bör du rådgöra med återförsäljaren för JVC
bilradio/CD-spelare om inkoppling.
• Om t.ex. din automatiska CD-växlare tillhör
KD-MK serien behöver du en sladd (KS-U15K) för
att ansluta den till denna enhet.
Innan du använder din CD-växlare:
• Se även de instruktioner som medföljer
CD-växlaren.
• Om det inte ligger några skivor i magasinet
på CD-växlaren eller om skivorna sätts in
upp och ned, står det “NO DISC” i
teckenfönstret. Tag i så fall ut magasinet och
sätt skivorna rätt.
• Om det står “RESET 1” – “RESET 8” i
teckenfönstret är det något fel på
anslutningen mellan denna enhet och
CD-växlaren. Kontrollera i så fall
anslutningen, sätt i förbindelsekabeln
(-kablarna) stadigt.
Och tryck på återställningsknappen på
CD-växlaren.
DAB
MO
Spela CD-skivor
Välj den automatiska CD-växlaren (CD-CH).
Avspelning börjar från första spåret
på den första skivan.
Alla spår på samtliga skivor
spelas av.
Förfluten speltid
* När “CLOCK” satts till “ON” (på) (se sid. 22)
kommer skivnummer snart att ändras till
klocktid.
Anm om enknappsmanöver:
När du trycker på CD-CH kopplas strömmen
automatiskt på. Du behöver inte trycka på
för att slå på strömmen.
Spårnummer
Skivnummer*
SVENSKA
24
Snabb spolning framåt och bakåt i spåret
Tryck in och håll ¢ ,
medan en CD-skiva spelas för
att spola snabbt fram i spåret.
Tryck in och håll 4 ,
medan en CD-skiva spelas för
att gå tillbaka i spåret.
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på ¢
medan en CD-skiva spelas för
att gå fram till början på nästa
spår.
För varje knapptryckning
kommer du i tur och ordning
fram till nästa spår som sedan
spelas.
Tryck ett ögonblick på 4
medan en CD-skiva spelas för
att gå tillbaka till början på det
aktuella spåret.
För varje knapptryckning
kommer du i tur och ordning
tillbaka till föregående spår
som sedan spelas.
Gå direkt till en viss skiva
Tryck på den nummerknapp som motsvarar
skivnumret för att starta dess avspelning (när
CD-växlaren används).
891011127
• För att välja ett skivnummer från 1 – 6:
Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett skivnummer från 7 – 12:
Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
Förfluten speltid
Ex.: När skivanummer 3 väljs
Spårnummer
Skivnummer
Välja CD spellägen
Att spela spår slumpvis
(Slumpmassing CD-avspelning)
MO
Mode
RND1 TändAlla spår på aktuell
(random1)skiva, sedan spåren på
RND2 BlinkarAlla spår på alla skivor
Upprepad spelning av spår
(Upprepad CD-avspelning)
Mode
RPT1TändDet nuvarande
(repeat1)(eller angivna) spåret.
RPT2BlinkarAlla spår på den
(repeat2)nuvarande (eller
Varje gång du trycker på RND MO
(slumpmässigt/mono), ändras
slumpmässig CD-avspelning på
följande sätt:
RND1RND2
Annullerat
Indikatorn
RND
Varje gång du trycker på RPT
(repetering/Dolby B), ändras
upprepad CD-avspelning på följande
sätt:
Spelar slumpvis
nästa skiva osv.
som satts in i magasinet.
RPT1RPT2
Annullerat
Indikatorn
RPT
Repeterar
angivna) skivan.
SVENSKA
25
EXTERNA KOMPONENTFUNKTIONER
DISP
TP
RDS
PTY
891011127
Spela en extern komponent
Du kan ansluta den externa komponent till
CD-växlaruttaget på baksidan med
linjeingångsadapter KS-U57 (ingår inte).
Förberedelser:
• Se installations/anslutningshandboken (separat
dokument) för anvisningar om anslutning av
linjeingångsadapter KS-U57 och den externa
utrustningen.
• Välj extern ingång korrekt på detta sätt före
användning av den externa komponent. (Se också
“Välja extern komponent att använda – EXT IN”
på sid. 22).
1
Välj den externa komponenten
(CD-CH).
DAB
MO
2
Slå på den anslutna komponenter
och starta avspelningen av källan.
3
Ställ in ljudvolymen.
4
Ställ in de ljudkarakteristika du vill
ha. (Se sid. 17).
• Se sid. 22 om “LINE IN” inte visas i
teckenfönstret, och välj den externa ingången
(“LINE IN”).
• Visas endast när en av dessa källor väljs
SVENSKA
– FM, AM och Band.
Anm om enknappsmanöver:
När du trycker på CD-CH kopplas strömmen
automatiskt på. Du behöver inte trycka på
för att slå på strömmen.
26
DAB-TUNERFUNKTIONER
FM/AMDAB
DISP
TP
RDS
PTY
891011127
Vi rekommenderar dig att använda DAB-tunern
(Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 med
enheten.
Om du använder någon annan DAB-tuner ska du
konsultera återförsäljaren för JVC bilradio/
CD-spelare.
• Se även bruksanvisningen för din DAB-tunern.
Vad är ett DAB-system?
DAB är ett av de digitala radiosändarsystem
som finns idag. Det kan ge dig ljud av
CD-kvalitet utan besvärande störningar och
signalförvrängning. Den kan dessutom
överföra text, bilder och data.
Till skillnad mot FM-sändningar, där varje
program sänds på sin egen frekvens, så
samlar DAB flera program (som kallas för
“tjänster”) till en så kallad “ensemble”.
Om du har anslutit DAB-tunern till denna
enhet så kan du använda dig av dessa
DAB-tjänster.
DAB
MO
Ställa in en ensemble och en
av dess tjänster
En ensemble innehåller normalt 6 eller flera
program (tjänster) som sänds samtidigt. När du
har ställt in en ensemble kan du sedan välja
vilken tjänst du vill lyssna på.
Före mottagningsstart....
Tryck en kort stund på DAB (FM AM) om den
aktuella källan är kassettspelare, CD-växlare
eller extern komponent.
1
Välj DAB-tunern.
Varje gång du trycker på
knappen och håller den
intryckt växlar funktionen
mellan DAB-tunern och
FM/AM -tunern.
2
Välj önskat DAB-band (DAB1, DAB2
eller DAB3).
Varje gång du trycker på
knappen ändras, DABbandet på följande sätt:
D1
(DAB 1)
D2
(DAB 2)
D3
(DAB 3)
SVENSKA
Anm:
Denna mottagare har tr e DAB-band (D AB1, DAB2
och DAB3). Du kan använda vilket som helst av
dem för att ställa in en så kallad ensamble.
FORTSÄTTNING PÅ NÄSTA SIDA
27
3
Börja söka en ensemble.
Tryck på ¢ att söka
ensembler med högre
frekvenser.
Tryck på 4 att söka
ensembler med lägre
frekvenser.
Sökningen avbryts när en ensemble tas emot.
För att avbryta sökningen innan en
ensemble tas emot, trycker du på samma
knapp som den du tryckte på för sökningen.
4
Välj en tjänst du vill lyssna på.
MO
Tryck på 5 (RND MO) för att
välja nästa tjänst.
Tryck på ∞ (RPT ) för att
välja föregående tjänst.
Ändra den information som visas under
inställning av en ensemble
Vanligen visas tjänstens namn i teckenfönstret.
Tryck på DISP om du vill ändra
visningsinformationen.
Varje gång du trycker på knappen visas
nedanstående information en stund i
teckenfönstret.
Tjänstens namn
Ensemblenamn
Kanal nr
Frekvens
Ställa in en viss ensemble utan att söka:
1 Tryck på DAB (FM AM) och håll knappen för att
välja DAB-tunern som källa.
2 Tryck upprepade gånger på DAB (FM AM) för
att välja DAB-bandet (DAB1, DAB2 eller DAB3).
3 Tryck in och håll ¢ eller 4 intryckt
minst 1 sekund.
4 Tryck flera gånger på ¢ eller 4 tills
du får fram den ensemble du vill ha.
• Om du håller knappen intryckt växlar
frekvenserna tills du släpper den.
SVENSKA
28
Återställa FM/AM -tunern
Tryck på DAB (FM AM) på nytt och håll knappen.
Lägga in DAB-tjänster i minnet
Du kan förinställa upp till 6 DAB-tjänster i vart
och ett av DAB-banden manuellt (DAB1, DAB2
och DAB3).
1
Välj DAB-tunern.
Varje gång du trycker på
knappen och håller den
intryckt växlar funktionen
mellan DAB-tunern och
FM/AM -tunern.
5
Tryck in och håll nummerknappen
(nummer 1 i det här exemplet)
intryckt minst 2 sekunder där du vill
lagra den valda tjänsten.
7
FM/AMDAB
2
Välj önskat DAB-band (DAB1, DAB2
eller DAB3).
Varje gång du trycker på
knappen ändras DABbandet på följande sätt:
D1
(DAB 1)
3
Ställ in önskad ensemble.
4
Välj önskad tjänst i ensemblen.
MO
Tryck på 5 (RND MO) för att
välja nästa tjänst.
Tryck på ∞ (RPT ) för att
välja föregående tjänst.
D2
(DAB 2)
D3
(DAB 3)
Det valda band/förinställningsnumret
och “MEMO (minne)” visas växelvis
i teckenfönstret.
6
Upprepa stegen ovan för att lägga in
ytterligare DAB-tjänster på andra
förinställningsnummer.
Anm:
• En tidigare inlagd DAB-tjänst raderas om en ny
DAB-tjänst lagras på samma förinställningsnummer.
• Förinställda DAB-tjänster raderas om strömmen till
minneskretsen bryts (exempelvis vid batteribyte).
Om detta händer får du lägga in DAB-tjänsterna på
nytt.
SVENSKA
29
Val av en förinställd
DAB-tjänst
Det är lätt att välja en förinställd DAB-tjänst.
Tänk på att du måste lägga in tjänsterna först.
Om du inte redan har gjort det ska du läsa
informationen se sid. 29.
1
Välj DAB-tunern.
Varje gång du trycker på
knappen och håller den
intryckt växlar funktionen
mellan DAB-tunern och
FM/AM -tunern.
FM/AMDAB
2
Välj önskat DAB-band (DAB1, DAB2
eller DAB3).
Varje gång du trycker på
knappen, ändras DABbandet på följande sätt:
D1
(DAB 1)
3
Välj numret (1 – 6) på den
förinställda DAB-tjänst du vill ha.
891011127
SVENSKA
D2
(DAB 2)
D3
(DAB 3)
Fler saker du kan göra med DAB
Spårning av samma program automatiskt
(alternativ mottagning)
Du kan fortsätta att lyssna på samma program.
• Vid mottagning av en DAB-tjänst:
Vid körning inom ett område där ingen tjänst
kan tas emot ställer denna enhet automatiskt
in sig på en annan ensemble eller FM RDSstation som sänder samma program.
• Vid mottagning av en FM RDS-station:
Vid körning inom ett område där en DAB-tjänst
sänder samma program som FM RDSstationen så ställer denna enhet automatiskt in
sig på DAB-tjänsten.
Anm:
När mottagningen växlar mellan DAB och FM kan
ljudvolymen komma att öka eller minska på ett
besvärande sätt. Denna ändring av ljudvolymen beror
på olika ljudutsändningsnivåer hos olika
radiostationer, och inte på några fel i denna enhet.
Att använda alternativ mottagning
Vid leveransen från fabriken är alla alternativa
mottagningar aktiverade.
1 Tryck in och håll SEL (välj) intryckt i drygt 2
sekunder tills en av PSM funktionerna visas i
teckenfönstret.
2 Tryck på ¢ eller 4 för att välja
“DAB AF (alternativa frekvenser)”.
3 Vrid på reglervredet för att välja önskat läge.
• AF ON: Söker programmet bland
DAB-tjänster och FM RDS-stationer
— alternativ mottagning. AF
indikatorn är tänd i teckenfönstret
(se sid. 8).
• AF OFF:Inaktiverar alternativ mottagning.
Anm:
När alternativ mottagning (för DAB-tjänster)
aktiveras så aktiveras också nätspårningsmottagning
(för RDS-stationer: se sid. 8) automatiskt.
Nätspårningsmottagning kan inte inaktiveras utan
inaktivering av alternativ mottagning.
4 Tryck på SEL (välj) för att avsluta inställningen.
30
ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN
Denna enheten kan även fjärrstyras enligt
anvisningarna här (med en separat köptfjärrkontroll). Vi rekommenderar att fjärrkontroll
RM-RK31 eller RM-RK50 används med enheten.
(Exempel: Avser RM-RK31)
Innan fjärrkontrollen används:
• Rikta fjärrkontrollen rakt mot fjärrkontrollsensorn
på huvudenheten. Se till att det inte förekommer
några hinder i vägen.
Fjärrkontrollsensor
DISP
TP
RDS
PTY
89107
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för kraftig
belysning (solsken eller skarpa lampor).
Insättning av batteri
När fjärrkontrollens område och effekt försvagas
skall batteriet bytas ut.
1. Ta bort batterihållaren.
1) Tryck utåt i pilens riktning med en
kulspetspenna eller liknande.
2) Ta bort batterihållaren.
(baksida)
1)
2)
2. Sätt in batteriet.
Skjut in batteriet i hållaren med + sidan vänd
uppåt, tills batteriet sitter på plats i hållaren.
Litium-knappbatteri
(produkt nummer:
CR2025)
3. Sätt tillbaka batterihållaren.
Sätt in batterihållaren på plats igen genom att
trycka på den tills du kan höra ett klickljud.
(baksida)
VARNING!
• Förvara batterier på en plats som är oåtkomlig
för barn.
Om ett barn råkat svälja batterier skall man
omedelbart kontakta läkare.
• Batterier får inte laddas upp, kortslutas, tas isär
eller värmas upp eller placeras i eld.
Om något av detta sker kommer batterier att avge
värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Blanda inte batterier med andra metaller.
Om detta sker kan batterier avge värme, spricka
eller orsaka eldsvåda.
• När batteri kastas bort eller sparas skall de lindas
om med tejp och isolering. Annars kan batterier
avge värme, spricka eller orsaka eldsvåda.
• Peta inte på batterier med metallstift från en
liknande anordning.
Om detta sker kan batterier avge värme, spricka
eller orsaka eldsvåda.
SVENSKA
31
Placering av knappar
RM-RK31
5
1
2
3
4
1 • Slår på enheten om den hålls intryckt när
enheten stängs av.
• Stänger av enheten om den trycks in och
hålls tills “SEE YOU” visas i teckenfönstret.
• Sänker volymnivå ögonblickligen vid en kort
tryckning.
Tryck igen för att återställa volymen.
2 • Fungerar som BAND-knapp vid FM-
sändning (eller användning av DAB-tunern).
Varje gång du trycker på knappen bandet
växelvis.
• Fungerar som tangenten DISC + när
CD-växlaren används.
Varje gång du trycker på knappen
skivnumret och startar sedan avspelning av
den valda skivan.
• Fungerar som PROG-knapp vid
SVENSKA
bandavspeling.
Varje gång du trycker på knappen ändras
bandriktningen växelvis.
6
7
3 • Används som PRESET-knapp
(förinställning) vid radiolyssning (eller
användning av DAB-tunern).
Varje gång du trycker på knappen numret på
förvalsstationen (eller servicenumret) och
den valda stationen (eller servicen) ställs in.
• Fungerar som tangenten DISC – när
CD-växlaren används.
Varje gång du trycker på knappen sänker
skivnumret och startar sedan avspelning av
den valda skivan.
4 Fungerar på samma sätt som reglervredet på
enheten.
ANM:
Denna knapp har ingen funktion vid
5 Välja ljudläge.
6 Välj önskad källa.
7 • Startar stationssökning när du lyssnar på
ändring av allmänna inställningar.
Varje gång du trycker på knappen, ändras
läget.
Varje gång du trycker på knappen källan
växelvis.
radion.
• Väljer tjänster vid lyssning på DAB-tunern
vid kort tryckning.
• Söker ensembler vid lyssning på
DAB-tunern vid tryckning i mer än 1 sekund.
• Fungerar som snabbspolningsknappar
framåt/bakåt eller “Multi Music Scan”
-knappar vid bandavspeling.
• Startar snabbsökning framåt eller bakåt i
spåret om tangenten hålls intryckt under CDspelning.
• Hoppar framåt till nästföljande spår eller
bakåt till det nuvarande spåret (eller
föregående spår) vid ett snabbt tryck under
CD-spelning.
32
UNDERHÅLL
Denna enhet kräver mycket ringa tillsyn, men du
kan förlänga dess livslängd om du följer
anvisningarna nedan.
Rengör spelhuvudena
• Rengör huvudena var 10:e användningstimme
med speciellt rengöringsband av våt typ (finns i
skivaffärer).
När huvudet blir smutsigt kan man märka
följande symtom:
– Sämre ljudkvalitet.
– Lägre ljudnivå.
– Ljud faller bort.
• Spela aldrig smutsiga eller dammiga band.
• Rör inte vid det finpolerade huvudet med
metall- eller magnetverktyg.
VARNING!
• Spela inte kassett där etiketten håller på att
lossna, De kan skada enheten.
• Drag åt banden så att de inte är slaka, då kan de
trassla in sig i mekanismen.
• Låt inte kassetten sitta kvar i facket efter
användning, eftersom bandet kan slakna.
Funktionen nedan är också avsedd att förlänga
enhetens livslängd.
smutsigt.
Dåliga kontakter.
Ljudstyrkan är inställd på
minimum.
Felaktiga anslutningar.
För svaga signaler.
Antennen sitter inte stadigt
ansluten.
Det finns ingen CD i magasinet.
CD-skivorna är felinsatta.
Åtgärder
Sätt in kassetten så att det blottade
bandet vetter åt höger.
Tryck in och håll TAPE 23 och
den intryckt i mer än två
sekunder.
Rengör huvudet med
rengöringsband.
Kontrollera kablar och anslutningar.
Justera till bästa ljudnivå.
Kontrollera kablar och anslutningar.
Lagra stationer manuellt.
Anslut antennen ordentligt.
Sätt in CD-skivor i magasinet.
Sätt in dem rätt.
• “NO MAG” visas i
teckenfönstret.
• “RESET 8” visas i
teckenfönstret.
• “RESET 1” – “RESET 7” visas
i teckenfönstret.
SVENSKA
• Bilstereon fungerar inte alls.
• CD-växlaren fungerar inte alls.
34
Inget magasin har laddats i
CD-växlaren.
Enheten är inte rätt ansluten till
en CD-växlare.
Den inbyggda mikrodatorn kan
fungera fel pga buller osv.
Sätt in magasinet.
Anslut enheten och CD-växlaren rätt
och tryck på återställningsknappen på
CD-växlaren.
Tryck på återställningsknappen på
CD-växlaren.
Tryck på återställningsknappen på
panelhållaren.(Klockinställningen
och de förinställda
snabbvalsstationer som lagts in i
minnet raderas). (Se sid. 2).
SPECIFIKATIONER
FÖRSTÄRKARE
Max. uteffekt:
Fram:45 W per kanal
Bak:45 W per kanal
Kontinuerlig uteffekt (effektivvärde):
Fram:17 W per kanal i 4 Ω, 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% total
signaldistortion pga övertoner.
(Dolby brusreducering NR - ON): 65 dB
(Dolby brusreducering NR - OFF): 56 dB
Stereoseparation: 40 dB
ALLMÄNT
Strömförbrukning:
Driftspänning:likström 14,4 V
(11 V till 16 V mån)
Jordledningssystem: Negativ jordning
Tilläten arbetstemperatu: mellon 0°C till +40°C
Dimensioner (bredd × höjd × djup):
Installationsstorlek: 182 mm × 52 mm × 150 mm
Panelstorlek: 188 mm × 58 mm × 14 mm
Vikt: 1,4 kg (tillbehör ej inräknade)
Design och specifikationer kan ändras utan varsel.
[MV Radio]
Känslighet: 20 µV
Selektivitet:35 dB
[LV Radio]
Känslighet: 50 µV
SVENSKA
35
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Har DRIFTPROBLEM uppstått?
Nollställ i så fall apparaten
Vi hänvisar till sidan med rubriken Hur apparaten nollställs
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше
устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
SP, IT, SW , RU
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1101KKSMDTJEIN
JVC
KS-FX832R
Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
Installations/anslutningshandbok
Руководство по установке/подключению
GET0083-004A
[E]
1101KKSMDTJEIN
JVC
SP, IT, SW, RU
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con
12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa
NEGATIVA.
INST ALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación
típica. Sin embargo usted deberá efectuar los
ajustes correspondientes a su automóvil. Si
tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación,
consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles o a una
compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel
de control) para separar el panel de control
si ya está unido.
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de
control está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar
los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no dañar el fusible provisto
en la parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y
desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad,
asegúrese de guardar las manijas para
uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de
instrumentos.
* Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de
instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta
firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera
del cuerpo de la unidad y coloque el cojín
de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta
que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición de manera
que el saliente de la misma quede colocado
en el lateral izquierdo de la unidad.
9
Coloque el panel de control.
IT ALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su
impianti elettrici da 12 V CC, con massa
NEGATIVA.
INST ALLAZIONE (MONT AGGIO
SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta
un’installazione tipica. Naturalmente, sono
possibili adattamenti in funzione del tipo di
vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai
kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore
car audio JVC o a negozi analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio:
Premere (sgancio del pannello di
comando) per staccare il pannello di comando
(se già inserito).
* Di fabbrica, il pannello di comando viene
fornito in contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i
relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare
attenzione a non danneggiare il fusibile sul
posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i
blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni
d’installazione, conservare le maniglie per
uso futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto.
* Verificare la correttezza dell’installazione
della protezione nel cruscotto, quindi
piegare le linguette che tengono in posto la
protezione, come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro
dell’apparecchio e collocare il gommino
sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione
finché non risulta bloccato.
8
Applicare la piastra di finitura in modo che la
relativa sporgenza venga fissata al lato sinistro
dell’unità.
9
Inserire il pannello di comando.
SVENSKA
• Enheten får drivas av 12 V likströmsystem med
NEGATIV jordning.
INSTALLATION (MONTERING
I INSTRUMENTBRÄDA)
• Illustrationen nedan visar en normal installation.
Du ska emellertid göra de anpassningar som
är lämpliga för just din bil. Har du frågor, eller
behöver information om installationssatser , ska
du kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/
CD-SPELARE eller ett företag som säljer satser.
1
Före montering:
(kontrollpanelfrigöring) för att lossa
kontrollpanelen om den har satts på plats.
* Vid leveransen fran fabriken är k ontrollpanelen
forpackad i den harda kapan.
2
Ta bort kantplåten.
3
Lossa på hylsspärrarna och ta bort hylsan.
1
Ställ enheten på högkant.
OBS:
Var försiktig så att du inte skadar
säkringen på baksidan när du ställer enheten
på högkant.
2
För in de 2 handtagen mellan enheten och
hylsan, som på bilden, för att lossa
hylsspärrarna.
3
Ta bort hylsan.
OBS:
Tänk på att spara handtagen när du
har installerat enheten, för framtida bruk.
4
Installera hylsan i instrumentbrädan.
* När hylsan sitter på plats ordentligt i
instrumentbrädan böjer du ut tillämpliga flikar
för att hålla hylsan på plats ordentligt. Se
illustrationen.
5
Skruva i monteringsbulten på baksidan av
enhetens kåpa och placera gummibufferten över
bulthuvudet.
6
Utför de elektriska anslutningarna.
7
För in enheten i hylsan tills den låser fast på
plats.
8
Fäst kantplåten så att utbuktningen på plåten
sitter t.v. om enheten.
9
Sätt tillbaka kontrollpanelen.
Tryck på
РУССКИЙ
• Это устройство разработано для
эксплуатации на 12 В постоянного
напряжения с минусом на массе.
УСТАНОВКА (УСТАНОВКА
В ПРИБОРНУЮ ПАНЕЛЬ)
• На следующих иллюстрациях показана
типовая установка. Тем не менее, Вы должны
сделать поправки в соответствии с типом
Вашего автомобиля. Если у Вас есть какиелибо вопросы, касающиеся установки,
обратитесь к Вашему дилеру JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT или в компанию,
поставляющую соответствующие
принадлежности.
1
Перед установкой: Нажмите кнопку
(кнопка освобождения панели
управления) для отсоединения панели
управления.
* При отправке с завода панель управления
упакована в твердую коробку.
2
Удалите декоративную панель.
3
Удалите муфту после освобождения
запоров муфты.
1 Установите устройство.
Примечание: Устанавливайте
устройство таким образом, чтобы не
повредить предохранитель,
расположенный сзади.
2 Вставьте два рычага между
устройством и муфтой, как показано
на рисунке, для освобождения
запоров муфты.
3 Удалите муфту.
Примечание: После установки
устройства сохраните рычаги для
использования в будущем.
4
Установите муфту в приборную панель.
* После установки муфты в приборную
панель согните соответствующие зубцы
для фиксации муфты, как показано на
рисунке.
5
Затяните Крепежный болт на задней части
корпуса устройства и наденьте резиновый
чехол на конец болта.
6
Выполните необходимые подключения
контактов, как показано на оборотной
стороне этой инструкции.
7
Задвиньте устройство в муфту до упора.
8
Прикрепите декоративную панель таким
образом, чтобы выступ на декоративной
панели вошел в левую часть устройства.
9
Прикрепите панель управления.
1
Manija
3
Maniglia
Handtag
Рычаги
Ranura
Feritoia
Skåra
Отверстие
Fusible
Fusibile
Säkring
Предохранитель
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Låsplatta
Фиксирующая панель
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
2
9
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
декоративную панель
8
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Резиновый чехол
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
7
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
декоративную панель
4
4
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Приборную панель
184 mm
53 mm
5
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Крепежный болт
6
*
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Se “ELANSLUTNINGAR”.
Смотрите “ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
СОЕДИНЕНИЯ”.
•Cuando emplea un soporte opcional
•Utilizzo del supporto supplementare
•Vid användning av det valfria stödet
•
При использовании дополнительной стойки
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Brandvägg
Стена
Arandela
Lavatrice
Bricka
T ab lero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Приборную панель
Шайба
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Крепежный болт
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Stöd (tillägg)
Стойка
(дополнительно)
Tuerca de seguridad
Dado di fermo
Låsmutter
Фиксирующая гайка
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Skruv (tillägg)
Винт (дополнительно)
•Instalación de la unidad sin utilizar la manga
•Installazione dell’apparecchio senza protezione
•Vid installation av enheten utan att använda hylsan
•
При установке устройства без использования муфты
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
I en Toyota ska man exempelvis först ta bort bilradion, och sedan installera enheten på dess plats.
В Тойоте, например, сначала удалите автомобильную магнитолу, затем установите на ее место это устройство.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
Compartimiento
Tascabile
Fick
Карман
*
Ménsula*
Staffa*
Fäste
*
Кронштейн*
Ménsula*
Staffa*
Fäste
Кронштейн*
*
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si se
utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm. Si
ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
OBS:
De 6 mm långa skruvarna måste användas när enheten installeras på monteringsfästet. Om längre skruv ar an vänds
kan enheten skadas.
Примечание: При установке устройства на крепежный кронштейн, используйте только винты длиной 6 мм. При
использовании более длинных винтов, можно повредить устройство.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
*
Levereras inte med enheten.
* Не входят в комплект.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
Крепежные винты (M5 x 6 мм)*
*
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Retire el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como
se muestra. Luego, separe gentilmente las
manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de
conservar las manijas después de
instalarlo.)
1
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Панель управления
Lista de piezas para instalación y
conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas
correctamente.
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Hård kåpa/Kontrollpanelen
Жесткий футляр/Панель управления
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciar e la
parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come
indicato. A questo punto, tirare delicatamente
le maniglie allontanandole l’una dall’altra,
quindi estrarre l’apparecchio. (Conservare le
maniglie per uso futuro.)
23
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Декоративную панель
Componenti da usare per
l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i
componenti sottoindicati.
Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Cubierta
Protezione
Hylsa
Муфта
Ta bort enheten
• Lossa den bakre delen innan enheten tas bort.
1
Ta bort kontrollpanelen.
2
Ta bort kantplåten.
3
Sätt in de 2 handtagen i skårorna, som i
illustrationen. Dra försiktigt isär handtagen
och skjut ut enheten.
(Tänk på att spara
handtagen när installationen är klar.)
Detaljlistor för installation och
anslutning
Följande delar levereras med enheten.
Placera dem på rätt sätt, efter att ha kontrollerat
att alla finns med.
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Декоративную панель
Удаление устройства
• Перед удалением устройства освободите
заднюю часть.
1
Удалите панель управления.
2
Удалите декоративную панель.
3
Вставьте 2 рычаги в отверстия, как показано
на иллюстрации. Затем, плавно раздвигая
рычаги в стороны, выньте устройство. (После
установки сохраните рычаги.)
Manija
Maniglia
Handtag
Рычаг
Список деталей для установки и
подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с
устройством.
После проверки комплектации, пожалуйста,
установите их правильно.
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Nätsladd
Кабель питания
Manijas
Maniglie
Handtag
Рычаги
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Bricka (ø5)
Шайба (њ5)
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que
desconecte el terminal negativo de la batería y que
efectúe todas las conexiones eléctricas antes de
instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo
instalar correctamente la unidad, hágala instalar por
un técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V
de CC, con sistemas eléctricos de masa
NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema,
será necesario un inversor de tensión, que puede
ser adquirido en los concesionarios de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusible se quemase
frecuentemente consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito
de alimentación. Sin embargo, en algunos
vehículos, pueden producirse chasquidos u otros
ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminalde tierra posterior (véase diagrama de conexión)
del receptor al chasis del automóvil, utilizando
cordones más gruesos y cortos tales como
alambre de cobre trenzado o de grueso calibre.
Si el ruido persiste, consulte a su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces no debe ser
no más que 45 W en la frontal y 45 W en el trasero,
con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en
el chasis del automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después
del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar
esta unidad.
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Låsmutter (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare
il terminale negativo della batteria e di realizzare
tutti i collegamenti elettrici prima d’installare
l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare
l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su
impianti elettrici da 12 V c.c., con massaNEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo
diverso, è necessario un invertitore di tensione,
reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
specificata. Se il fusibile si brucia spesso,
rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità...
Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio
è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni
tipi di vetture, si possono avvertire rumori
indesiderati. In tal caso, collegare il terminaledi terra sul posteriore dell’apparecchio (cfr.
schema di collegamento) al telaio dell’auto
utilizzando cavi più corti e più spessi (ad
esempio, calza metallica di rame o filo di calibro
maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al
locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse dev’essere
nient’altro 45 W sul retro e 45 W sul davanti,
con impedenza di 4 Ω – 8 Ω.
• Mettere a terra l’apparecchio sul telaio
dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda.
Evitare di toccarlo quando si estrae
l’apparecchio.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Kyldonet
Радиатор
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Monteringsbult (M5 x 20 mm)
Крепежный болт (M5 x 20 мм)
ELANSLUTNINGAR
För att eliminera risken för kortslutningar
rekommenderar vi dig att koppla loss batteriets negativa
anslutning och utföra alla elektriska anslutningar innan
enheten installeras. Om du är osäk er på hur du ska
installera enheten på korrekt sätt ska du låta en
kvalificerad tekniker utföra installationen.
OBS:
Enheten får drivas av
NEGATIV jordning
sådant system behöver du en spänningsomvandlare.
Du kan skaffa en sådan hos återförsäljaren för JVC
BILRADIO/CD-SPELARE.
• Byt ut säkringen mot en med specificerad
kapacitet. Kontakta återförsäljaren för JVC
BILRADIO/CD-SPELARE om säkringen går ofta.
12 V likströmsystem med
. Om ditt fordon inte har ett
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы
рекомендуем Вам отсоединить отрицательный
разъем аккумулятора и осуществить все
подключения перед установкой устройства. Если
Вы не знаете точно, как следует устанавливать
это устройство, обратитесь к
квалифицированному специалисту.
Примечание:
Это устройство разработано для эксплуатации на
12 В постоянного напряжения с минусом на
массе. Если Ваш автомобиль не имеет этой
системы, требуется инвертор напряжения,
который может быть приобретен у дилера JVC INCAR ENTERTAINMENT.
• Заменяйте предохранитель другим
• Om du får problem med störningar...
Denna enhet är försedd med ett brusfilter i
strömkretsen. I vissa fordon kan emellertid ett
• При появлении сильных помех...
klickande ljud, eller andra oönskade störningar,
uppträda. Om så är fallet ska
jordningsuttag
(se kopplingsschemat) anslutas
bakre
till bilens chassi med kortare och tjockare kablar ,
exempelvis omspunnen k opparkabel eller annan
grövre kabel. Kontakta återförsäljaren för JVC
BILRADIO/CD-SPELARE om störningarna ändå
inte försvinner.
• Högtalarnas maximala ineffekt ska vara inte på
mer än 45 W bak och på 45 W fram, med en
impedans på
Var noga med att jorda enheten till bilens chassi.
•
4 Ω till 8 Ω
.
• Kyldonet blir mycket v armt efter användning. V ar
försiktig så att du inte kommer åt det när du tar
ut enheten.
• Максимальная входная мощность
• Нe забудьте заземлить устройство на шасси
• Радиатор во время использования сильно
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Резиновый чехол
предохранителем указанного класса. Если
предохранитель сгорает слишком часто,
обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
Это устройство оснащено фильтром помех в
цепи питания. Однако, в некоторых случаях
возможно появление щелчков и других
нежелательных помех. В этом случае
подключите задний разъем заземления этого
устройства (см. схему подключения ниже) к
шасси автомобиля при помощи более коротких
и толстых проводов. Если помехи не исчезают,
обратитесь к дилеру JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.
громкоговорителей не должна превышать 45 Вт
сзади и 45 Вт впереди при полном сопротивлении
от 4Ω до 8Ω.
автомобиля.
нагревается. Старайтесь его не трогать во время
удаления устройства.
ITALIANOESP AÑOLSVENSKAРУССКИЙ
A Conexiones tipicas / Collegamenti tipici / Normal anslutning /vanlig anslutning /
Antes de la conexión: Verifique atentamente el
conexionado del vehículo . Una cone xión incorrecta
podría producir daños grav es en la unidad.
1
Conecte los conductores de color del cable de
alimentación a la batería del automóvil,
altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la
secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra
2 Amarillo: a la batería del automóvil
(12 V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: a la antena
motriz (máx. 200 mA)
5 Marrón: al sistema de teléfono celular
(para mayor información, refiérase a las
instrucciones del teléfono celular.)
6 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último , conecte el cable de alimentación a
la unidad.
Nota: Si su vehículo no dispone de ningún terminal
para accesorios, muev a el fusib le de la posición 1
(posición inicial) a la posición 2, y conecte el
conductor rojo (A7) al terminal positivo (+) de la
batería.
• En este caso, no se utiliza el conductor amarillo (A4).
Posición 2 del fusible
Posizione 2 del fusibile
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4A8
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra posteriore
Bakre jordningsuttag
Задний разъем заземления
Salida de línea
(véase diagrama B )
Uscita linea
(cfr. schema B )
Linje ut
(se schema B )
Линейный выход
(см. схему B )
*1:Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*1:Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già
collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere
l’apparecchio).
*1:Innan enhetens funktion kontrolleras före installationen
måste denna ledning anslutas. Annars kan strömmen
inte slås på.
*1: Перед проверкой работы устройства подключите
этот провод, иначе питание не включится.
Säkringsposition 2
Положение 2 предохранителя
Posición 1 del fusible
Posizione 1 del fusibile
Säkringsposition 1
Положение 1 предохранителя
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Antennuttag
Терминал антенны
2
A la antena
Sull’antenna
Till antenn
К антенне
Prima del collegamento: Verificar e attentamente
il cablaggio della vettura. Si ricorda che un
collegamento improprio può danneggiare
seriamente l’apparecchio.
1
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione
alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna
(se presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa
2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti)
3 Rosso: ad un terminale per accessori
4 Blu a strisce bianche: all’antenna
(200 mA max.)
5 Marrone: al cellulare (Per i particolari,
vedere le instruzioni del telefono cellulare.)
6 Altri: alle casse
2
Collegare il cavo dell’antenna.
3
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Nota: Se la vettura non dispone di terminale per
accessori, spostare il fusibile dalla posizione 1
(posizione iniziale) alla posizione 2, collegare il
filo rosso (A7) sul terminale della batteria con
segno positivo (+).
• In questo caso, non si usa il filo giallo (A4).
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.
Cambiador de CD u otro
componente exterior
CD changer ed altro
componente esterno
CD-växlare eller annan
extern utrustning
Проигрывательавтомат компактдисков JVC или другой
внешний компонент
B115B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A2 A4A8
A5 A7
Negro
Nero
Svart
Черный
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).
Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior , tal como un reproductor de MD .
(Véase diagrama
Dovendo collegare un CD changer, si consiglia di utilizzarne uno della serie CH-X.
• Se il CD changer è della serie KD-MK, occorre un cavo KS-U15K (optional).
È altresì possibile utilizzare un componente esterno tipo MD player portatile collegando l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in dotazione). (Cfr.
schema
Om du vill ansluta en CD-växlare så rekommenderar vi dig att välja en CD-växlare i CH-X-serien.
• Om du väljer en växlare i KD-MK-serien så behöver du ytterligare en sladd (KS-U15K).
Du kan också använda en extern utrustning, exempelvis en bärbar MD-spelare, genom att ansluta linjeingångsadapter KS-U57 (medföljer inte). (Se
schema
При подключении проигрывателя-автомата компакт-дисков мы рекомендуем использовать один из проигрывателей-автоматов компактдисков серии CH-X
• Если Ваш проигрыватель-автомат компакт-дисков относится к серии KD-MK, Вам понадобится кабель (KS-U15K), не включенный в
комплект поставляемой аппаратуры.
Вы также можете пользоваться внешним компонентом, таким как портативный проигрыватель мини-дисков, подключив адаптер входной
линии KS-U57 (не прилагается). (см. схему
Fusible de 15 A
Fusibile 15 A
15 A-säkring
Предохранитель 15A
A8
3
Amarillo*
Giallo*
Gul*
Желтый*
Rojo
Rosso
Röd
Красный
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Blå med vit rand
Синий с белой полосой
Marrón / Marrone /
1
1
1
1
A4
Före anslutning:
i fordonet noga. Felaktig anslutning kan skada
enheten allvarligt.
1
Anslut nätsladdens färgade ledare till bilens
batteri, till högtalarna och till den elektriska
antennen (om sådan finns). Anslut i denna
ordningsföljd.
1
2
3
4
5
6
2
Anslut antennsladden.
3
Anslut slutligen kablagen till enheten.
OBS:
Om fordonet inte har något tillbehörsuttag
flyttar du säkringen från säkringsposition 1
(initialpositionen) till säkringsposition 2 och
ansluter den röda ledaren (A7) till det positiva
batteriuttaget (+).
• Den gula ledaren (A4) används inte i detta fall.
C .)
C .)
C
.)
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
1
Till metallkropp eller bilens chassi
К металлическому корпусу или шасси автомобиля
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria
dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri
2
(dragning förbi tändningslåset)
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания)
A7
3
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Till ett tillbehörsuttag i säkringsblocket
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя
A5
4
Brun /
Коричневый
Типичные подключения
Kontrollera ledningsdragningen
Svart: jord
Gul: till bilens batteri (konstant 12 V)
Röd: till ett tillbehörsuttag
Blå med vit rand: till den elektriska antennen
(Max. 200 mA)
Brun: till mobiltelefonsystem (se
anvisningarna på mobiltelefonen för
ytterligare information.)
Övriga: till högtalarna
C )
No suministrado con esta unidad.
*
1
Non fornito con l’apparecchio.
Levereras inte med enheten.
Не входит в комплект.
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Till elektrisk antenn, om sådan finns
К питанию антенны, если есть
A2
Перед соединением: Тщательно проверьте
электропроводку в автомобиле. Неправильное
подключение может привести к серьезному
повреждению данного устройства.
1
Подключите цветные провода кабеля
питания к аккумулятору, громкоговорителям
и автономной антенне (если есть) в
следующем порядке:
1 Черный: земля
2 Желтый: к аккумулятору (постоянный 12 В)
3 Красный: к вспомогательному разъему
4 Синий с белой полосой: к питанию антенны
(максимум 200 мА).
5 Коричневый: к системе сотового телефона
(Детали смотрите в инструкции сотового
телефона.)
6 Другие: к громкоговорителям
2
Подключите кабель антенны.
3
В последнюю очередь подключите
электропроводку к устройству.
Примечание: Если в Вашем автомобиле
никакого вспомогательного разъема не имеется,
переставьте предохранитель из положения 1
предохранителя (первоначальное положение) в
положение 2 предохранителя и подключите
красный провод (А7) к положительному (+)
полюсу аккумулятора.
• Желтый провод (А4) в этом случае не
используется.
Interruptor de encendido
Interruttore di accensione
*
Tändningslås
Переключатель зажигания
*
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Säkringsblock
Блок предохранителя
Al sistema de teléfono celular
Al cellulare
Till mobiltelefonsystem
5
К системе сотового телефона
B6B5B4B3B8B7B2B1
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Vit med svart rand
Белый с черной полосой
Blanco
Bianco
Vit
Белый
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Vänster högtalare (främre)
Левый громкоговоритель (передний)
PRECAUCIONES sobre las conexiones
de la fuente de alimentación y de los
altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable
de alimentación a la batería de automóvil, pues
podrían producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a
tierra), el conductor amarillo (a la batería del
automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo
(a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores
de altavoz del cable de alimentación, verifique el
conexionado de altav oz de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de
abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se
producirán daños graves en la unidad.
Vuelv a a efectuar el cone xionado de altavoz de
manera que pueda conectar la unidad a los
altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar
la unidad utilizando el conexionado de altavoz
original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz
de su automóvil, consulte con su concesionario.
6
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Grå med svart rand
Серый с черной полосой
Gris
Grigio
Grå
Серый
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Höger högtalare (främre)
Правый громкоговоритель (передний)
PRECAUZIONI! Collegamento del
cavo di alimentazione e delle casse:
• NON collegare i fili del cavo di alimentazione
per le casse alla batteria dell’auto perché
l’apparecchio ne verrebbe seriamente
danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti
fili: filo nero (massa), filo giallo (alla batteria
dell’auto, 12 V costanti) e filo rosso (ad un
terminale per accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione
per le casse alle casse stesse, verificare il relativo
cablaggio sulla vettura.
– Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2 qui
sotto, NON collegare l’apparecchio usando il
cablaggio originale, perché si danneggia
seriamente l’apparecchio.
Rifare il cablaggio delle casse in modo d poter
collegare l’apparecchio alle casse come
illustrato nella Fig. 3.
– Se il cablaggio delle casse sulla vettura
risulta come illustrato in Fig. 3, si può
collegare l’apparecchio usando il cablaggio per
casse originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
V erde con rayas negras
Verde a strisce nere
Grön med svart rand
Зеленый с черной полосой
FÖRSIKTIGHETSANVISNINGAR för
ström- och högtalaranslutningar:
•
Anslut INTE nätsladdens högtalarledare till
bilens batteri. Gör du det kommer enheten att
skadas allvarligt.
• Anslut den svarta ledaren (jord), den gula ledaren
(till bilens batteri, konstant 12 V) och den röda
ledaren (till ett tillbehörsuttag) på korrekt sätt.
• Kontrollera högtalarledningarna i bilen INNAN
nätsladdens högtalarledningar ansluts till
högtalarna.
–
Om högtalarledningarna i bilen är dragna som
i Fig. 1 och Fig. 2 nedan ska enheten
anslutas med dessa ursprungliga
högtalarledningar. Gör du det kommer enheten
att skadas allvarligt.
Dra om högtalarledningarna så att du kan ansluta
enheten till högtalarna som i Fig. 3.
–
Om högtalarledningarna i bilen är dragna som
i Fig. 3
kan du ansluta enheten med hjälp av
bilens ursprungliga högtalarledningar.
– Kontakta bilföretaget om du är osäker på hur
högtalarledningarna är dragna i din bil.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1Fig. 2Fig. 3
V erde
Verde
Grön
Зеленый
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Vänster högtalare (bakre)
Левый громкоговоритель (задний)
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Lila med svart rand
Пурпурный с черной полосой
INTE
+
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Púrpura
Porpora
Lila
Пурпурный
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Höger högtalare (bakre)
Правый громкоговоритель
(задний)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и
подключению громкоговорителей:
• НЕ подключайте провода громкоговорителей
к аккумулятору автомобиля, иначе
устройство будет повреждено.
• Правильно подключите черный провод (земля),
желтый провод (в аккумулятор, постоянный 12
В) и красный провод (в вспомогательный
разъем).
• ПЕРЕД подключением проводов
громкоговорителей к кабелю питания
громкоговорителя проверьте схему соединений
громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если проводка громкоговорителей в Вашем
автомобиле такая, как показано на
приводимых ниже Fig. 1 и Fig. 2, НЕ
подключайте устройство с помощью
первоначальной проводки громкоговорителей.
Если Вы это сделаете, устройство будет
серьезно повреждено.
Переделайте проводку громкоговорителей так,
чтобы Вы могли подключить устройство к
громкоговорителям, как это показано на рис. 3.
– Если проводка громкоговорителей в
Вашем автомобиле такая, как показано на
Fig. 3, Вы можете подключить устройство с
помощью первоначальной проводки
громкоговорителей в Вашем автомобиле.
– Если Вы не знаете соединение
громкоговорителей в Вашем автомобиле,
обратитесь к Вашему автомобильному дилеру.
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Ansluta ledningarna / Подключение контактов
Retuerce los alambres de alma para
conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del
nucleo.
Tvinna kärntråden vid anslutning.
Закрутите концы проводов при
соединении.
Suelde los alambres de alma para conectarlos
con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli
perfettamente.
Löd fast kärntråden så att den blir ordentligt
ansluten.
Спаяйте провода для надежного соединения.
B Conexiones para añadir otros equipos / Collegamento di altre apparecchiature / Anslutningar med tillsats av annan utrustning /
Usted podrá conectar un amplificador y otros
equipos para mejorar el sistema estéreo de su
automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas
blancas) al conductor remoto del otro equipo
para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Conecte los ter minales de salida de línea de
esta unidad con los terminales de entrada de
línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad
y conéctelos al amplificador. Los cables de
los altavoces de esta unidad quedan sin
usar. (Cubra los terminales de estos cables
sin usar con cinta aislante, tal comose
indica en la figura de arriba.)
Altavoces posteriores
Casse posteriori
Задние громкоговорители
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Signalledning (levereras inte med denna enhet)
Кабель сигнала (не входит в комплект)
Передние громкоговорители
Bakre högtalare
INPUT
L
R
Altavoces delanteros
L
R
L
L
R
R
Casse frontali
Främre högtalare
Amplificador de JVC
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC Усилитель
LINE OUT
L
FRONT
REAR
R
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto
collegando un amplificatore ed altra apparecchiatura.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce
bianche) al conduttore a distanza dell’altro
apparecchio in modo da poterlo gestire da questa
unità.
• Solo per l’amplificatore:
– Collegare i terminali di uscita dell’apparecchio
ai terminali di entrata dell’amplificatore.
– Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle
all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle
casse dell’apparecchio. (Coprire i contatti
inutilizzati con nastro isolante, come illustrato
nella figura qui sopra.)
Cable remoto
Filo remoto
Fjärrledare
Провод внешнего устройства
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Blå med vit rand
Синий с белой полосой
INPUT
L
R
KS-FX832R
L
R
Podrá conectar otro amplificador
de potencia para los altavoces
delanteros.
Amplificador de JVC
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING /
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastro isolante.
• Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS med isoleringstejp för att eliminera risken
för kortslutning.
•
Для предотвращения короткого замыкания заклейте неиспользуемые
концы изолирующей лентой.
Du kan uppgradera ditt bilstereosystem genom att
ansluta en förstärkare och annan utrustning.
• Anslut fjärrkabeln (blå med vit rand) till
fjärrkabeln på den andra utrustningen så att den
kan styras genom denna enhet.
• Gäller endast förstärkare:
–Anslut denna enhets linjeutgångar till
förstärkarens linjeingångar.
– Koppla bort högtalarna från denna enhet
och anslut dem till förstärkaren. Lämna
denna enhets högtalarledare oanvända.
(Täck över ändarna på de oanvända
ledarna med isoleringstejp, som i
illustrationen ovan.)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Y-kontakt (levereras inte med denna enhet)
Разъем Y (не входит в комплект)
Вы можете подключить усилитель и другое
оборудование для модернизации
стереосистемы в Вашем автомобиле.
• Подсоедините провод внешнего
устройства (синий с белой полосой) к
проводу внешнего устройства другого
оборудования так, чтобы им можно было
управлять с этого устройства.
• Только для усилителя:
– Подключите выходные клеммы данного
устройства к входным клеммам
усилителя.
– Отсоедините громкоговорители от
данного устройства, подключите их к
усилителю. Оставьте провода
громкоговорителей данного
устройства неиспользованными.
(Замотайте клеммы этих
неиспользованных проводов
изоляционной лентой, как показано
выше.)
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Till elektrisk antenn, om sådan finns
К питанию антенны, если есть
Altavoces delanteros
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC Усилитель
È possibile collegare un altro
amplificatore di potenza per le
casse frontali.
Casse frontali
Främre högtalare
Передние громкоговорители
Du kan ansluta en annan
effektföstärkare för de främre
högtalarna.
Вы можете подключить
еще один усилитель
мощности для передних
громкоговорителей.
:
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD changer e tuner DAB / CD-växlare och DAB radio / Проигрыватель-автомат компакт-дисков и тюнер DAB
Podrá conectar un cambiador de CD de JVC y/o un
sintonizador de DAB (Radiodifusión de audio
digital) de JVC.
• Para sus conexiones, refiér ase a las instrucciones
suministradas con los mismos.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Anslutningssladd medföljer DAB radion
Соединительный кабель, прилагаемый к Вашему
тюнеру DAB
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
JVC DAB radio
Тюнер DAB JVC
KS-FX832R
• Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las ilustraciones de arriba.
• È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato sopra.
•
Du kan ansluta båda komponenterna i serie, se illustrationen ovan.
• Вы можете подключить оба компонента последовательно, как показано выше.
È possibile collegare un CD changer della JVC e/o un
tuner DAB (Digital Audio Broadcasting), sempre della
JVC.
• Per il collegamento, vedere i libretti d’istruzione in
dotazione a tali apparecchio.
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Anslutningssladd medföljer CD-växlaren
Соединительный кабель, прилагаемый к Вашему
проигрывателю-автомату компакт-дисков
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
JVC CD-växlare
Контактное гнездо
проигрывателя-автомата
компакт-дисков JVC
Du kan ansluta en JVC CD-växlare och/eller en JVC
DAB radio (digital radiosändning).
• Beträffande deras anslutning hänvisas till medföljande
instruktioner.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB o il CD changer
Anslutningssladd medföljer DAB radion eller CD-växlaren
Соединительный кабель, прилагаемый к Вашему тюнеру DAB или
проигрывателю-автомату компакт-дисков
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
JVC DAB radio
Тюнер DAB JVC
KS-FX832R
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING /
Вы можете подключить проигрыватель-автомат
компакт-дисков JVC и/или тюнер DAB (цифровое
радиовещание) JVC.
• Порядок их подключения смотрите в
прилагаемых к ним инструкциях.
Cambiador de CD de JVC
o
o
eller
или
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
CD changer della JVC
JVC CD-växlare
Контактное гнездо
проигрывателя-автомата
компакт-дисков JVC
:
• Antes de conectar el cambiador de CD y/o un sintonizador de DAB, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
• Prima di collegare il CD changer e/o un tuner DAB, verificare che l’apparecchio sia spento.
• Kontrollera att enheten är avstängd innan CD-växlaren och/eller en DAB radio ansluts.
• Перед подключением проигрывателя-автомата компакт-дисков и/или тюнера DAB