JVC KS-FX772R User Manual [ru]

CASSETTE RECEIVER
CD CHANGER CONTROL
SEL
TP/PTY
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
TAPE
CD­CH
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
KS-FX772R
CD CHANGER CONTROL
SEL
TP/PTY
DISP
SSM
¢
4
FM/AM
TAPE
CD­CH
DAB
SCM
MODE
7
8
9
10
11 12
RND
RPT
MO
KS-FX732R
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE RICEVITORE CON LETTORE DI AUDIOCASSETTE KASSETTSPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С КАССЕТНЫМ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ

KS-FX772R/KS-FX732R

KS-FX772R
KS-FX732R
ESPAÑOL
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ITALIANO
SVENSKA
РУCCKИЙ
GET0062-002A
[E]
Cómo reposicionar su unidad
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (selección) y (en espera/encendido/ atenuador) al mismo tiempo durante varios segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
(en espera/encendido/atenuador)
SEL (selección)
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted – como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
Cómo utilizar los botones numéricos:
Si pulsa botón MODE, la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes.
ESP AÑOL
MODE
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
«
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado botón MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se
cancele el modo de funciones.
• Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.

CONTENIDO

Cómo reposicionar su unidad................... 2
Cómo utilizar los botones numéricos ....... 2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES .......... 4
Panel de control....................................... 4
OPERACIONES BASICAS ................. 5
Conexión de la alimentación .................... 5
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ..
Para escuchar la radio.............................. 6
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................ 8
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ........................................... 9
OPERACIONES DE RDS .................. 10
Qué puede hacer con RDS ...................... 10
Otras convenientes funciones y ajustes
de RDS.................................................. 14
OPERACIÓN DE LA CINTA................ 17
Para escuchar un cassette ....................... 17
Cómo encontrar el comienzo de una
canción.................................................. 18
Otras convenientes funciones de cinta .... 18
AJUSTES DEL SONIDO ................... 20
Ajuste del sonido ..................................... 20
Utilización de la memoria de control
de sonido (SCM) ................................... 21
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido............................................... 22
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 23
Ajuste del reloj ......................................... 23
Selección del color de la ventanilla de
visualización.......................................... 24
Cambio de los ajustes generales (PSM) ... 24
Desmontaje del panel de control.............. 27
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD ...
Reproducción de los discos compactos .... 28
6
Selección de los modos de reproducción
de CD .................................................... 29
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORES ............................. 30
Reproducción de un componente
exterior .................................................. 30
OPERACIONES DEL SINTONIZADOR
DE DAB ................................... 31
Cómo sintonizar un “ensemble” y uno
de los servicios ..................................... 31
Cómo guardar los servicios DAB en la
memoria ................................................ 32
Cómo sintonizar un servicio DAB
preajustado ........................................... 33
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............ 34
MANTENIMIENTO ......................... 36
ESPECIFICACIONES ...................... 37
28
ESPAÑOL
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES

Panel de control

Ventanilla de visualización
a
;
sd
f
g
hkj
3
2
1
TP/PTY
SEL
DISP
w
q
1 Botón (en espera/encendido/
ESP AÑOL
atenuador)
2 Botón TP (programa de tráfico)/
Botón PTY (tipo de programa)
3 Botón SEL (selección) 4 Ventanilla de visualización 5 Compartimiento del cassette 6 Botón 0 (expulsión) 7 Botón CD-CH (cambiador de CD) 8 Botón FM/AM
También funciona como botón DAB.
9 Botón TAPE 23 p Botones ¢/4
También funcionan como botones SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
q Botones +/– w Botón DISP (indicación) e Botón MO (monofónico) r Botón RPT (repetición) t Botón RND (aleatorio) y Botones numéricos
4
7
SCM
i
FM/AM
CD­CH
/
z
p
TAPE
¢
SSM
4
o
l
8
7
5
CD CHANGER CONTROL
MO
8
10
9
11 12
RND
RPT
t
r
69
DAB
MODE
y
ue
u Botón MODE i Botón SCM (memoria de control de sonido) o Botón (soltar panel de control)
Ventanilla de visualización
; Indicador SCM (memoria de control de
sonido)
a Indicador de banda FM (FM1, FM2, FM3) s Indicación principal d Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
f Indicador LOUD (sonorided) g Indicador RND (aleatorio) h Indicador de banda AM j Indicador CD-CH (cambiador de CD) k Indicador T APE l Indicador de nivel de volumen (o audio) / Indicadores de RDS
AF, REG, PTY, TP
z Indicador RPT (repetición)
4

OPERACIONES BASICAS

TP/PTY
SEL
DISP
MO
7
8
13
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
TAPE
DAB
FM/AM
CD CHANGER CONTROL
9
TAPE
DAB
FM/AM
¢
SSM
4
CD-
10
11 12
RPT
RND
CH
MODE
SCM
2
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 20 – 22).
ESPAÑOL
CD­CH
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 6 – 16.
Para operar el reproductor de la cinta,
consulte las páginas 17 – 19.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 28 – 29.
Para operar el componente exterior,
consulte la página 30.
Para operar el sintonizador de DAB,
consulte las páginas 31 – 33.
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 23.
5

OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO

TP/PTY
SEL
DISP
7

Para escuchar la radio

Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
DAB
FM/AM
FM1 FM2 FM3 AM
ESPAÑOL
CD CHANGER CONTROL
MO
10
9
8
RND
11 12
RPT
2
Comience la búsqueda de la
MODE
TAPE
DAB
FM/AM
¢
SSM
4
CD­CH
SCM
emisora.
Para buscar emisoras de
¢
4
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
frecuencias más altas.
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas.
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
6
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
DAB
FM/AM
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM – MW/LW) hasta soltarlo.
FM1 FM2 FM3 AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
hasta que “M (Manual)”
comience a destellar en la indicación.
¢
4
Aparece la banda seleccionada.
3
Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE para acceder al modo de
funciones mientras se está escuchando una radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico), mientras permanece
en el modo de funciones, de manera que el indicador MO se encienda en la indicación.
MODE
Cuando el indicador MO se enciende en la indicación, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción (el indicador ST se apaga).
Para restablecer el efecto estéreo, repita los pasos 1 y 2 de manera que el indicador MO (monoaural) se apague.
MO
ESPAÑOL
Para sintonizar emisoras
¢
4
de frecuencias más altas.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
7
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
DAB
FM/AM
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
DAB
FM/AM
FM1 FM2 FM3 AM
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo de 88,3 MHz).
FM1 FM2 FM3 AM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
ESPAÑOL
¢
4
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones — No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
8
Para sintonizar emisoras
¢
4
de frecuencias más altas.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
7
“P1” destella durante algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 8 y 9.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
DAB
FM/AM
FM1 FM2 FM3 AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
ESPAÑOL
9

OPERACIONES DE RDS

Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc. Otra ventaja de la función RDS se denomina “Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, une cinta.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
• Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
• Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
• Búsqueda de PTY (tipo de programa)
• Búsqueda de programa
• Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento
ESP AÑOL
de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en la página 11). Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente — PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa). Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción. La unidad se expide de fábrica con la opción “AF” seleccionada.
•AF: El recepción de seguimiento de redes de radio se activa con la Regionalización ajustada a “off” (desactivada). Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. (En este modo, el programa puede diferir del programa que se está recibiendo). El indicador AF se enciende pero el indicador REG no.
•AF REG: Se activa el recepción de seguimiento de redes de radio con la regionalización ajustada a “on” (activada). Con este ajuste, la unidad cambiará a otra emisora de la misma red que esté transmitiendo el mismo programa cuando las señales de recepción de la emisora actual se vuelvan débiles. Se encienden ambos, el indicador AF y el indicador REG.
•OFF: Se desactiva el recepción de seguimiento de redes de radio. Ni el indicador AF ni el indicador REG se encienden.
Indicador AF
Indicador REG
10
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (PSM: consulte la página 25).
SEL
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual (otra estación de FM, cinta o otros componentes conectados).
La recepción de espera de TA no funcionará si está
escuchando una estación AM.
2
Seleccione “AF REG (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización)” si no está visualizado en la indicación.
¢
4
3
Seleccione el modo deseado – “AF”, “AF REG” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 transmitiendo en frecuencia A
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia E
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
TP/PTY
Pulse TP/PTY por un tiempo breve para activar la recepción de espera de TA.
7 Cuando la fuente actual es FM, el indicador
TP puede encenderse o parpadear.
• Si el indicador TP se enciende, está activada la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la indicación y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 15) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
• Si el indicador TP parpadea, significa que la recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de parpadear y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de FM,
el indicador TP se enciende. Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la indicación, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de TA,
pulse TP/PTY otra vez.
ESP AÑOL
11
Empleo de la recepción de espera de
SEL
PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente actual (otra estación de FM, cinta o otros componentes conectados).
La recepción de espera de PTY no funcionará si
está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY. Cuando se expide de fábrica, la recepción de espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha seleccionado “OFF” para la recepción de espera de PTY).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (PSM: consulte la página 25).
SEL
2
Seleccione “PTY STBY (espera)” si
ESP AÑOL
no está visualizado en la indicación.
¢
4
3
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 16).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la indicación y será almacenado en la memoria.
• Para cancelar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
7 Cuando la fuente actual es FM, el
indicador PTY puede encenderse o parpadear.
• Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY. Si la emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
• Si el indicador PTY parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de PTY. Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales. Pulse ¢ o 4 para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente. Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de parpadear y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.
7 Cuando la fuente actual es distinta de
FM, el indicador PTY se enciende.
Si la emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad cambiará la fuente automáticamente y sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 de la
columna izquierda. El indicador PTY desaparece.
12
Búsqueda de su programa favorito
TP/PTY
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY. Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
Para almacenar los tipos de sus programas favoritos, consulte abajo. Para buscar su programa favorito, consulte la
página 14.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Almacenamiento de sus tipos de programas favoritos
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos.
3
6
VARIED
2
Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 16).
El nombre del código seleccionado aparecerá en la indicación.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de 2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
8 9 10 11 127
“MEMORY” y el nombre del código seleccionado se visualizan alternativamente en la indicación.
RNDRPTMO
TP/PTY
Aparece el último código PTY seleccionado.
4
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos.
ESP AÑOL
13
Búsqueda del tipo de programa favorito
1
Pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
TP/PTY
Aparece el último código PTY seleccionado.
2
Seleccione uno de los códigos PTY.
8 9 10 11 127
O
ESP AÑOL
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”

Otras convenientes funciones y ajustes de RDS

Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada. Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF, y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
• Utilizando la búsqueda de programa, la unidad
RNDRPTMO
tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Para activar la búsqueda de programa, proceda de la siguiente manera.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 24.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3 Pulse + para seleccionar “ON”.
Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
3
Pulse ¢ o 4 para iniciar la búsqueda de PTY de su programa favorito.
• Si hay una estación que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa estación.
• Si no hay una estación que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la estación no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
14
Para cancelar la búsqueda de programa, repita el mismo procedimiento y seleccione “OFF” en el paso 3, pulsando –.
Cambio del modo de indicación mientras escucha una estación de FM
Podrá cambiar la indicación inicial en la indicación entre el nombre de la estación (PS NAME), la frecuencia de la estación (FREQ) o hora de reloj (CLOCK) mientras está escuchando una estación FM RDS.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 24.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“DISPMODE (modo de indicación)”.
3 Pulse + o – para ajustarlo a la indicación
deseada (“PS NAME”, “FREQ” o “CLOCK”).
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Nota:
Pulsando DISP (indicación), podrá cambiar la indicación mientras escucha una emisora FM RDS. Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información en la parte superior de la indicación:
Nombre de la estación
(PS NAME)
Tipo de programa
(PTY)
Frecuencia de la estación
(FREQ)
Reloj
(CLOCK)
Tras algunos segundos, se restablecerá la indicación original.
Ajuste del nivel de volumen de TA (Anuncio del tráfico)
Podrá reajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 24.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“TA VOL (volumen)”.
3 Pulse + o – para ajustarlo al volumen deseado.
Usted puede ajustarlo entre “VOL 00” y “VOL 50”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS. Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 24.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“AUTO ADJ (ajuste)”.
3 Pulse – para seleccionar “OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo procedimiento y seleccione “ON” en el paso 3, pulsando +.
ESP AÑOL
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
15
Códigos PTY
NEWS: Noticias AFFAIRS: Programas temáticos que van de
noticias a asuntos de actualidad
INFO: Programas que ofrecen consejos
sobre una amplia variedad de
temas SPORT: Eventos deportivos EDUCATE: Programas educacionales DRAMA: Radioteatro CULTURE: Programas sobre cultura
nacional o regional SCIENCE: Programas sobre ciencias
naturales y tecnología VARIED: Otros programas tales como
comedias o ceremonias POP M: Música Pop ROCK M: Música Rock EASY M: Música fácil de escuchar LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otras músicas WEATHER: Información de pronóstico del
tiempo FINANCE: Informes sobre comercio,
mercadeo, mercado de
acciones, etc.
ESP AÑOL
CHILDREN: Programas de entretenimiento
infantil
SOCIAL: Programas sobre actividades
sociales
RELIGION: Programas que tratan de
cualquier aspecto de las creencias o fe, o naturaleza de la existencia o ética
PHONE IN: Programas en los cuales las
personas pueden expresar sus opiniones por teléfono o en un foro público
TRAVEL: Programas acerca de destinos
de viaje, excursiones e ideas y oportunidades para viajes
LEISURE: Programas concernientes con
actividades recreativas tales como jardinería, cocina, pesca,
etc. JAZZ: Música de jazz COUNTRY: Música country NATION M: Música popular actual de otras
naciones o regiones en el
idioma de ese país OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música folklórica DOCUMENT: Programas que presentan
hechos reales, presentados en
estilo investigación
16
OPERACIÓN DE LA CINTA
TP/PTY
SEL
DISP
MO
7
8

Para escuchar un cassette

Puede reproducir cintas tipo 1 (normales).
1
Inserte una cinta en el compartimiento del cassette.
La unidad se enciende y la cinta comienza a reproducirse automáticamente. Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se iniciará automáticamente la reproducción del lado inverso (Inversión automática).
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando ya hay una cinta cargada en el compartimiento del cassette, selecciónela como fuente pulsando TAPE 23 para dar inicio a su reproducción.
2
Seleccione la dirección de la cinta.
TAPE
Cada vez que pulsa TAPE 23, la dirección de la cinta cambia entre avance ( ) e inversión ( ) alternativamente.
CD CHANGER CONTROL
9
TAPE
DAB
FM/AM
¢
SSM
4
CD-
10
11 12
RPT
RND
MODE
CH
SCM
Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette
Pulse 0. La reproducción del cassette cesa y el cassette será expulsada automáticamente del compartimiento del cassette. La fuente cambia a la seleccionada previamente. Si usted cambia la fuente, también para la reproducción de la cinta (sin eyección del cassette esta vez).
• También podrá expulsar el cassette mientras la unidad está apagada pulsando 0.
Para efectuar el avance rápido y el rebobinado de la cinta
Pulse
¢
4
1 segundo para avanzar la cinta rápidamente. Cuando la cinta llegue al final, se efectuará la inversión y se reproducirá desde el comienzo del lado inverso.
Pulse 4 1 segundo para rebobinar la cinta. Cuando termine de rebobinarse la cinta, empezará a reproducirse este mismo lado.
Para detener la cinta durante la operación de avance rápido o rebobinado, pulse TAPE 23.
La cinta empezará a reproducirse a partir de esta posición.
¢ durante más de
durante más de
ESPAÑOL
Notas:
Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se iniciará automáticamente la reproducción del lado inverso (Inversión automática).
Cuando la cinta llega al fin mientras está siendo avanzada rápidamente, el sentido de la cinta cambiará automáticamente.
17
Cómo encontrar el comienzo
SEL
SEL
de una canción

Otras convenientes funciones de cinta

La exploración de múltiples canciones le permite comenzar a reproducir automáticamente desde el comienzo de una determinada canción. Podrá especificar hasta 9 canciones hacia adelante o atrás.
Durante la reproducción
Especifique la posición relativa de la canción que desea escuchar con respecto a la actua.
Pulse ¢ para localizar
¢
4
Cada vez que pulsa el botón, el número cambia hasta ±9.
ESPAÑOL
Cuando se localice el comienzo de la canción especificada, empezará a reproducirse automáticamente.
una canción cassette detrás de la actual.
Pulse 4 para localizar una canción cassette delante de la actual.
Salto de porciones sin grabar en la cinta
Usted puede saltar las porciones sin grabar entre músicas (Salto de espacios sin grabar). Cuando esta función está activada, la unidad salta los espacios sin grabar de 15 segundos o más, avanza rápidamente hasta la próxima música y la reproduce.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 24.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (PSM: consulte la página 25).
2
Pulse ¢ o 4 para seleccione “B. SKIP (salto de espacios sin grabar)”.
¢
4
Notas:
Mientras está localizando la canción especificada:
– Si la cinta ha sido rebobinada hasta el comienzo,
comenzará a reproducirse desde el comienzo de ese mismo lado.
– Si se ha efectuado el avance rápido de la cinta
hasta el final, se efectuará la inversión y se reproducirá desde el comienzo del lado opuesto.
En los siguientes casos, la función de exploración
de múltiples canciones podría no funcionar correctamente: – Cintas con canciones conteniendo partes de
pianissimo (partes muy silenciosas) o sin grabar. – Cintas con secciones entre las piezas muy cortas. – Cintas con demasiado ruido en las secciones en
blanco. – Cintas con altos niveles de ruido o zumbido entre
canciones.
18
3
Pulse + para seleccionar “ON”.
Ahora se ha activado el salto de espacios sin grabar.
4
Finalice el ajuste.
Para cancelar el salto de espacios sin grabar,
repita el mismo procedimiento y seleccione “OFF” en el paso 3 pulsando –.
Reproducción repitida de la música actual
Usted puede reproducir repetidamente la música actual (Reproducción repetida).
1 Pulse MODE para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo una canción que desea volver a escuchar del cassette. Esta unidad accede al modo de funciones.
2 Pulse RPT (repetición) mientras se encuentra
en el modo de funciones para que el indicador RPT se encienda en la indicación.
11
MODE
Este indicador se enciende cuando la reproducción repetida está activada.
Cuando la canción termine de reproducirse, la cinta se rebobinará hasta el comienzo de la misma y se volverá a reproducir la misma canción.
Para cancelar la reproducción repetida, repita de nuevo los pasos 1 y 2 de manera que el indicador RPT se apague.
Nota:
En los siguientes casos el salto de espacios sin grabar y la reproducción repetida pueden no funcionar correctamente: – Cintas con canciones conteniendo partes de
pianissimo (partes muy silenciosas) o sin grabar. – Cintas con secciones entre las piezas muy cortas. – Cintas con demasiado ruido en las secciones en
blanco. – Cintas con altos niveles de ruido o zumbido entre
canciones.
RPT
Prohibición de la expulsión del cassette
Podrá prohibir que el cassette sea expulsada y “bloquear” el cassette en el compartimiento del cassette. Pulse y mantenga pulsado TAPE 23 y 0 (expulsión) durante más de 2 segundos.
TAPE
“NO EJECT” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos y el cassette queda “bloqueada”.
Para cancelar la prohibición y “desbloquear” el cassette, pulse y mantenga pulsado
TAPE 23 y 0 (expulsión) otra vez durante más de 2 segundos.
“EJECT OK” volverá a destellar durante aproximadamente 5 segundos, y después se “desbloqueará” el cassette.
Nota:
Si pulsa 0 mientras esté prohibida la expulsión del cassette, éste no será expulsado.
ESPAÑOL
19

AJUSTES DEL SONIDO

Ajuste del sonido

2
Ajuste el nivel.
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
SEL
BAS
(graves)
VOL
(volumen)
Indicación
BAS Ajustar los graves. –06 (min.)
TRE Ajustar los agudos. –06 (min.)
FAD* Ajustar el balance R06 (Trasero
de los altavoces solamente) delantero y trasero. |
ESPAÑOL
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
LOUD Refuerza las
VOL Ajustar el volumen. 00 (min.)
de los altavoces solamente) izquierdo y | derecho. R06 (Derecho
frecuencias altas y bajas para LOUD ON producir un sonido | bien balanceado LOUD OFF con el volumen bajo.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
TRE
(agudos)
LOUD
(sonorided)
Para: Gama
FAD
(desvanecedor)
BAL
(balance)
| +06 (max.)
| +06 (max.)
F06 (Delantero
solamente)
solamente)
| 50 (max.)
Para aumentar el nivel.
Para reducir el nivel.
Nota:
Normalmente los botones +/– funcionan como de control de volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
20
Utilización de la memoria de control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente de reproducción (SCM avanzado).
Selección y almacenamiento de los modos de sonidos
Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada vez que seleccione la misma fuente y se visualiza en la indicación. El modo de sonido se puede almacenar para cada una de las siguientes fuentes — FM1, FM2, FM3, AM, cinta y componentes exteriores.
• Si en lugar de almacenar separadamente el
modo de sonido para cada fuente de
reproducción, desea utilizar un mismo modo de
sonido para todas las fuentes, consulte
“Cancelación del SCM avanzado – SCM LINK”
en la página 26.
Seleccione el modo de sonido deseado.
SCM
Indicación
SCM OFF (Sonido 00 00 ON
BEAT Música de +02 00 ON
SOFT Música de +01 –03 OFF
POP Música +04 +01 OFF
Para: Valores preajustados
BAS TRE LOUD
plano)
rock o de discoteca
fondo suave
liviana
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, seleccione la fuente.
TAPE
DAB
FM/AM
CD­CH
Cada vez que cambia la fuente de reproducción, el indicador SCM parpadea en la indicación.
Se llama el modo de sonido almacenado en la memoria para la fuente (en este caso, la cinta) que se ha seleccionado.
ESPAÑOL
Ej.: Cuando usted selecciona “BEAT”
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera:
BEAT
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el
modo de sonido seleccionado podrá ser
almacenado en la memoria para la fuente
actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuente
actual.
• Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK
OFF”, el efecto del modo de sonido
seleccionado será aplicado a cualquier fuente.
SOFT
POPSCM OFF
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido”en la página 22.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente la función de sonorided, consulte la página 20. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona otra fuente).
21
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Llame el modo de sonido que desea ajustar.
SCM
Ej.: Cuando usted selecciona “SOFT”
2
Selecciona “BAS (graves)”, “TRE (agudos)” o “LOUD (sonorided)”.
• Para los detalles, consulte la página 21.
3
Ajuste el nivel de graves o agudos o (ON/OFF) active/desactive la función de sonoridad.
• Para los detalles, consulte la página 20.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems.
5
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que el modo de sonido seleccionado por usted en el paso 1 destelle en la indicación.
SCM
ESPAÑOL
22
SEL
El ajuste del modo de control de sonido seleccaionado quedará almacenado en la memoria.
6
Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros modos de sonido.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la página 21.

OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES

SEL

Ajuste del reloj

También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea a 24 horas o 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte la página 25).
SEL
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H (hora)” si no está
visualizado en la indicación.
2 Ajuste la hora.
1
¢
4
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M (minutos)”. 2 Ajuste los minutos.
1
¢
4
2
2
5
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj o cambiar el modo de visualización
Pulse repetidamente DISP (indicación). Cada vez que pulsa el botón, el modo de indicación cambia de la siguiente manera:
• Durante la operación del sintonizador:
Reloj Frecuencia
Notas:
Para cambiar la indicación durante la operación
de RDS, consulte la página 15.
Para cambiar la indicación durante la operación
de DAB, consulte la página 32.
Durante la operación de la cinta:
Reloj
• Durante la operación del Componente exterior:
Reloj
• Durante la operación del cambiador de CD:
Reloj
Modo de reproduccion
(dirección de la cinta)
LINE IN
Tiempo de
reproducción transcurrido
Número
de disco
ESP AÑOL
4
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”. 2 Seleccione “24H” o “12H”.
12
• Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj aparece durante 5 segundos. Luego, la unidad se apaga.
¢
4
23
SEL
Selección del color de la ventanilla de visualización

Cambio de los ajustes generales (PSM)

Esta sección es solo para el KS-FX772R.
Puede seleccionar el color de la ventanilla de visualización según sus preferencias. La unidad se expide de fábrica con la opción “ALL DEMO” seleccionada.
• ALL DEMO: Cambia de color cada 30
• SOURCE: El color cambia de acuerdo con
• BLUE 1: Color azul 1.
• BLUE 2: Color azul 2.
• PURPLE 1: Color púrpura 1.
• PURPLE 2: Color púrpura 2.
• RED 1: Color rojo 1.
• RED 2: Color rojo 2.
1
Pulse y mantenga pulsado DISP (indicación) durante más de 2 segundos de manera que los colores indicados arriba aparezcan en la indicación.
ESP AÑOL
DISP
segundos. la fuente elegida por usted
(FM/AM, TAPE, cambiador de CD o componente exterior).
Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos).
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte la página 25).
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar. (Consulte la página 25).
¢
4
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado.
24
2
Seleccione el color que desea ajustar.
¢
4
3
Finalice el ajuste.
DISP
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems PSM, si es necesario.
5
Finalice el ajuste.
SEL
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM)
13
SEL
Mantenga pulsado.
CLOCK H Ajuste de la hora CLOCK M Ajuste de los minutos SCM LINK Enlace de memoria de
24H/12H Indicación de 24/
AUTO ADJ Ajuste automático
DISPMODE Modo de indicación
CH DISP Indicación del cambiador AF REG Recepción de frecuencia
PTY STBY Espera PTY
TA VOL Volumen de anuncio de
2
¢
4
Selección.
control de sonido
12 horas
del reloj
alternativa/ Regionalización
tráfico
Ajuste.
– Retroceso Retroceso
LINK OFF
12H
PS NAME
CLOCK
AF
OFF
OFF
29 tipos de programa
(consulte la página 16)
VOL 00 – VOL 50 VOL 20
+ Avance Avance
LINK ON 21, 26LINK ON
FREQ
DISCTIME
AF REG
Ajustes de fabrica
0:00
24H24H 23
ONON 15OFF
PS NAME
DISC
AF 10, 11
OFF
Consulte la página
23
15
26
11, 12
ESP AÑOL
15
P-SEARCH Búsqueda de programa
LEVEL Indicación de nivel
TEL Silenciamiento de audio
B. SKIP Salto de espacios
EXT IN* Componente exterior
• Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste. * Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes – FM, AM y Cinta.
para el sistema de teléfono celular
sin grabar
OFF
AUDIO 1
OFF
OFF MUTING 1
MUTING 2
ON
AUDIO 2
LINE INCHANGER
OFF
OFF
CHANGER
14
26AUDIO 2
26
18OFF ON OFF
26, 30
25
Cancelación del SCM avanzado – SCM LINK
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes.
• LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido diferentes para fuentes diferentes).
• LINK OFF: SCM convencional (un modo de sonido para todas las fuentes).
Para seleccionar la indicación del cambiador – CH DISP
Podrá cambiar la indicación inicial para que se visualice ya sea el número de disco o el tiempo de reproducción transcurrido mientras se está usando el cambiador de CD. La unidad se entrega de fábrica con “DISC” seleccionado.
• DISC: Muestra el número de disco y el número de pista.
• TIME: Muestra el tiempo de reproducción transcurrido.
ESP AÑOL
Selección del indicador de nivel – LEVEL
Podrá seleccionar la indicación de nivel que más le agrade. La unidad se entrega de fábrica con “AUDIO 2” seleccionado.
• AUDIO 1: El medidor de nivel se ilumina.
• AUDIO 2: Aparecen alternativamente indicación del medidor de nivel y la indicación de iluminación.
• OFF: El indicador de nivel de audio desaparecen.
Selección del silenciamiento telefónico – TEL
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione “MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con este modo desactivado.
• MUTING 1: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.
• MUTING 2: Selecciónelo si puede silenciar el sonido.
• OFF: Cancela el silenciamiento telefónico.
Selección del componente exterior a utilizar – EXT IN
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivo – cambiador de CD o componente exterior – desea utilizar. La unidad se despacha de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como componente exterior.
• LINE IN: Para utilizar un componente exterior que no sea un cambiador de CD.
• CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD.
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado).
26

Desmontaje del panel de control

Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control de la unidad.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel.
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
ESP AÑOL
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
27
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
TP/PTY
SEL
DISP
7
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con su unidad. Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-U15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC” en la indicación. En este caso, saque el magazín y ponga los discos correctamente.
ESPAÑOL
• Si aparece “RESET 1” – “RESET 8” en la indicación, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD.
CD CHANGER CONTROL
MO
10
9
8
11 12
RPT
RND
MODE
TAPE
DAB
FM/AM
¢
SSM
4
CD­CH
SCM
Reproducción de los discos compactos
Seleccione el cambiador automático de CD (CD-CH).
CD­CH
En la indicación se muestra la siguiente información, dependiendo del ajuste “CH DISP (indicación del cambiador de CD)” (véase página 25).
• Cuando se ha seleccionado “DISC”
• Cuando se ha seleccionado “TIME”
Tiempo de reproducción transcurrido
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar para conectar la alimentación.
Se inicia la reproducción, desde la primera pista del primer disco.
Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
Número de disco
Número de pista
28
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢,
¢
4
mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo
¢
4
breve mientras se está reproduciendo un CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa su reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD, para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
8 9 10 11 127
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo.
Número de disco
Número de pista
Ej.: Cuando se selecciona el número de disco 3
RNDRPTMO
Selección de los modos de reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
1
Pulse MODE para acceder al modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD. Esta unidad accede al modo de funciones.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras se encuentra
en el modo de funciones para que el indicador RND se encienda en la indicación.
MODE
Luego, cada vez que repite los pasos 1 y 2, el modo de reproducción aleatoria de CD cambia de la siguiente manera:
RND1 RND2
Cancelado
Modo
RND1 (aleatoria1)
RND2 (aleatoria2)
Indicador RND
Se ilumina
Destella Todas las pistas de todos
Reproducción aleatoria de
Todas las pistas del disco actual, después, todas las pistas del disco siguiente y así sucesivamente.
los discos insertados en el magazín.
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida)
1
Pulse MODE para acceder al modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD. Esta unidad accede al modo de funciones.
2 Pulse RPT (repetición) mientras se encuentra
en el modo de funciones para que el indicador RPT se encienda en la indicación.
MODE
Luego, cada vez que repite los pasos 1 y 2, el modo de reproducción repetición de CD cambia de la siguiente manera:
RPT1 RPT2
Cancelado
Modo
RPT1 (repetición1)
RPT2 (repetición2)
Indicador RPT
Se La pista actual (o la pista ilumina especificada).
Destella Todas las pistas del disco
Reproducción repetida
actual (o del disco especificado).
12
RND
11
RPT
ESPAÑOL
29

OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES

TP/PTY
SEL
DISP
7
Reproducción de un componente exterior
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) podrá conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior.
Preparativos:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, refiérase al manual de instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione correctamente la entrada exterior. (Consulte “Selección del componente exterior a utilizar – EXT IN” en la página 26).
ESPAÑOL
1
Seleccione el componente exterior (CD-CH).
CD­CH
CD CHANGER CONTROL
MO
10
9
8
11 12
RND
RPT
2
Encienda el componente conectado
MODE
TAPE
DAB
FM/AM
¢
SSM
4
CD­CH
SCM
y comience a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste las características de sonido deseadas. (Consulte las páginas 20 – 22).
• Si “LINE IN”* no aparece en la indicación, consulte la página 26 y seleccione la entrada exterior (“LINE IN”).
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de
las fuentes siguientes — FM, AM y Cinta.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD-CH, la alimentación se conecta automáticamente. No tendrá que pulsar
para conectar la alimentación.
30
Loading...
+ 116 hidden pages