Manual de instalación/conexión
Manuale d’installazione/collegamento
Installations/anslutningshandbok
Asennus/liitäntäohjekirja
GET0010-004A
[E]
1100MNMMDWJES
JVC
SP, IT, SW, FI
ESPAÑOL
• Esta unidad está diseñada para funcionar con
12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa
NEGATIVA.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
• La siguiente ilustración muestra una instalación
típica. Sin embargo usted deberá efectuar los
ajustes correspondientes a su automóvil. Si
tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación,
consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles o a una
compañía que suministra tales herramientas.
1
Antes de instalar: Pulse (soltar panel
de control) para separar el panel de control
si ya está unido.
* Cuando se en vía de la fábrica, el panel de
control está embalado en el estuche duro.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Retire la cubierta después de desenganchar
los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga
cuidado de no dañar el fusible provisto
en la parte posterior.
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la
cubierta tal como en la ilustración y
desenganche los retenes de la cubierta.
3 Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad,
asegúrese de guardar las manijas para
uso futuro.
4
Instale la cubierta en el tablero de
instrumentos.
* Después de que la cubierta esté
correctamente instalada en el tablero de
instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la cubierta
firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5
Fije el perno de montaje en la parte trasera
del cuerpo de la unidad y coloque el cojín
de goma sobre el extremo del perno.
6
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
7
Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta
que quede trabada.
8
Coloque la placa de guarnición de manera
que el saliente de la misma quede colocado
en el lateral izquierdo de la unidad.
9
Coloque el panel de control.
ITALIANO
• L’apparecchio è destinato a funzionare su
impianti elettrici da 12 V CC, con massa
NEGATIVA.
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO
SUL CRUSCOTTO)
• La figura che segue rappresenta
un’installazione tipica. Naturalmente, sono
possibili adattamenti in funzione del tipo di
vettura. Per eventuali chiarimenti in merito ai
kit d’installazione, rivolgersi al locale rivenditore
car audio JVC o a negozi analoghi.
1
Operazioni preliminari al montaggio:
Premere (sgancio del pannello di
comando) per staccare il pannello di comando
(se già inserito).
* Di fabbrica, il pannello di comando viene
fornito in contenitore rigido.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Togliere la protezione dopo aver sganciato i
relativi blocchi.
1 Posizionare l’apparecchio.
Nota: Nel posizionare l’apparecchio, fare
attenzione a non danneggiare il fusibile sul
posteriore.
2 Inserire le 2 maniglie tra l’apparecchio e la
protezione, come illustrato per sganciare i
blocchi.
3 Togliere la protezione.
Nota: Una volta ultimate le operazioni
d’installazione, conservare le maniglie per
uso futuro.
4
Installare la protezione nel cruscotto.
* Verificare la correttezza dell’installazione
della protezione nel cruscotto, quindi
piegare le linguette che tengono in posto la
protezione, come illustrato.
5
Fissare il bullone di montaggio sul retro
dell’apparecchio e collocare il gommino
sull’estremità del bullone stesso.
6
Eseguire i necessari collegamenti elettrici.
7
Far scorrere l’apparecchio nella protezione
finché non risulta bloccato.
8
Applicare la piastra di finitura in modo che la
relativa sporgenza venga fissata al lato sinistro
dell’unità.
9
Inserire il pannello di comando.
SVENSKA
• Enheten får drivas av 12 V likströmsystem med
NEGATIV jordning.
INSTALLATION (MONTERING
I INSTRUMENTBRÄDA)
• Illustrationen nedan visar en normal installation.
Du ska emellertid göra de anpassningar som
är lämpliga för just din bil. Har du frågor, eller
behöver information om installationssatser , ska
du kontakta återförsäljaren för JVC BILRADIO/
CD-SPELARE eller ett företag som säljer satser.
1
Före montering:
(kontrollpanelfrigöring) för att lossa
kontrollpanelen om den har satts
* Vid leveransen fr ån fabriken är k ontrollpanelen
förpackad i den hårda kåpan.
2
Ta bort kantplåten.
3
Lossa på hylsspärrarna och ta bort hylsan.
1
Ställ enheten på högkant.
OBS:
Var försiktig så att du inte skadar
säkringen på baksidan när du ställer
enheten på högkant.
2
För in de 2 handtagen mellan enheten och
hylsan, som på bilden, för att lossa
hylsspärrarna.
3
Ta bort hylsan.
OBS:
Tänk på att spara handtagen när du
har installerat enheten, för framtida bruk.
4
Installera hylsan i instrumentbrädan.
* När hylsan sitter på plats ordentligt i
instrumentbrädan böjer du ut tillämpliga flikar
för att hålla hylsan på plats ordentligt. Se
illustrationen.
5
Skruva i monteringsbulten på baksidan av
enhetens kåpa och placera gummibufferten
över bulthuvudet.
6
Utför de elektriska anslutningarna.
7
För in enheten i hylsan tills den låser fast på
plats.
8
Fäst kantplåten så att utbuktningen på plåten
sitter t.v. om enheten.
9
Sätt tillbaka kontrollpanelen.
Tryck på
på plats.
SUOMI
• Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi 12 V tasavirran
NEGATIIVISISSA maattosähköjärjestelmissä.
ASENNUS (KOJELAUTAAN
KIINNITYS)
• Alla olevista kuvista näkyy tyypillinen asennus.
Sinun tulisi kuitenkin tehdä omaan autoosi sopivia
säätöjä. Jos sinulla on kysyttävää tai haluat
asennussarjoja koskevia tietoja, ota yhteys JVCautohifilaitteiston jälleenmyyjään tai sarjoja
toimittavaan yhtiöön.
1
Ennen asennusta: Mikäli etulevy on jo
kiinnitetty, irrota se painamalla -näppäintä
(etulevyn vapautus) .
* Kun laite toimitetaan tehtaalta, etulevy on
pakattu kovaan koteloon.
2
Irrota peitelevy.
3
Irrota vaippa avattuasi ensin vaipan lukot.
1 Pane laite pystyyn.
Huom! Kun panet laitteen seisomaan, varo
vahingoittamasta takana olevaa varoketta.
2 Aseta 2 kahvat laitteen ja vaipan väliin
kuvasta näkyvällä tavalla avataksesi vaipan
lukot.
3 Irrota vaippa.
Huom! Pidä kahvat tallessa laitteen
asennuksen jälkeen tulevan käytön varalta.
4
Asenna vaippa kojelautaan.
* Kun vaippa on asennettu oikein kojelautaan,
taivuta asianmukaiset salvat, jotka pitävät
vaipan tukev asti paikoillaan, kuvasta näkyvällä
tavalla.
5
Kiinnitä kiinnityspultti laitteen rungon takaosaan
ja pane kumityyny pultin päähän.
6
Tee tarpeelliset sähköliitännät.
7
Työnnä laite vaippaan, kunnes se lukkiutuu.
8
Kiinnitä peitelevy siten, että peitelevyssä oleva
ulkonema kiinnittyy laitteen vasemmalle puolelle.
9
Kiinnitä etulevy.
1
3
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Etulevyn
Manijas
Maniglie
Handtag
Kahvat
Ranura
Feritoia
Skåra
Aukko
Cubierta
Protezione
Hylsa
V aippa
Fusible
Fusibile
Säkring
Varoke
2
Placa de bloqueo
Piastra di bloccaggio
Låsplatta
Lukkolevy
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Etulevyn
9
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
8
Cubierta
Protezione
Hylsa
V aippa
7
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Kumityyny
4
4
*
Tablero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Kojelauta
5
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Kiinnityspultti
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.
Vedere “COLLEGAMENTI ELETTRICI”.
Se “ELANSLUTNINGAR”.
Ks. “SÄHKÖLIITÄNNÄT”.
• Cuando emplea un soporte opcional
• Utilizzo del supporto supplementare
• Vid användning av det valfria stödet
• Käytettäessä lisätukea
Tabique a prueba de incendios
Parete antincendio
Brandvägg
Paloseinä
Arandela
Lavatrice
T ab lero de instrumentos
Cruscotto
Instrumentbräda
Kojelauta
Bricka
Aluslevy
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
Perno de montaje
Bullone di montaggio
Monteringsbult
Kiinnityspultti
Soporte (opción)
Supporto (opzionale)
Stöd (tillägg)
Tuki (lisävaruste)
T uerca de seguridad
Dado di fermo
Låsmutter
Lukkomutteri
Tornillo (opción)
Vite (opzionale)
Skruv (tillägg)
Ruuvi (lisävaruste)
• Instalación de la unidad sin utilizar la manga
• Installazione dell’apparecchio senza protezione
• Vid installation av enheten utan att använda hylsan
• Asennettaessa laitetta ilman vaippaa
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
I en Toyota ska man exempelvis först ta bort bilradion, och sedan installera enheten på dess plats.
Esim. Toyotassa: irrota ensin autoradio ja asenna laite sitten sen paikalle.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6 mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
Litteätyyppiset ruuvit (M5 x 6 mm)*
Compartimiento
Tascabile
Fick
Tasku
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si se
utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Nota: Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti da 6 mm. Si
ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
OBS:
De 6 millimeter långa skruvarna måste användas när enheten installeras på monteringsfästet. Om längre skruvar
*
Ménsula*
Staffa*
Fäste
Teline*
Ménsula*
Staffa*
Fäste
Teline*
*
*
används kan enheten skadas.
Huom! Kun laitetta asennetaan kiinnitystelineeseen, on varmistettava, että käytössä olevat ruuvit ovat 6 mm pitkiä. Jos käytetään
pitempiä ruuveja, ne voivat vahingoittaa laitetta.
* No suministrado con esta unidad.
* Non fornite con l’apparecchio.
*
Levereras inte med enheten.
* Ei tule tämän laitteen mukana.
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*
Viti a testa piana (M5 x 6mm)*
Skruvar med platt huvud (M5 x 6 mm)
Litteätyyppiset ruuvit (M5 x 6 mm)*
*
Extracción de la unidad
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
1
Extraiga el panel de control.
2
Retire la placa de guarnición.
3
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como
se muestra. Luego, separe gentilmente las
manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de
conservar las manijas después de
instalarlo.)
1
Panel de control
Panello di comando
Kontrollpanelen
Etulevyn
Lista de piezas para instalación y
conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Después de inspeccionarlas, colóquelas
correctamente.
Estuche duro/Panel de control
Contenitore/Panello di comando
Hård kåpa/Kontrollpanelen
Kova kotelo/Etulevyn
Rimozione dell’apparecchio
• Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la
parte posteriore.
1
Togliere il pannello di comando.
2
Togliere la piastra di finitura.
3
Inserire le 2 maniglie nelle guide, come
indicato. A questo punto, tirare delicatamente
le maniglie allontanandole l’una dall’altra,
quindi estrarre l’apparecchio. (Conservare le
maniglie per uso futuro.)
23
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
Componenti da usare per
l’installazione ed il collegamento
Assieme all’apparecchio vengono forniti i
componenti sottoindicati.
Prima di procedere, verificare che tutto sia in ordine.
Cubierta
Protezione
Hylsa
Vaippa
Ta bort enheten
• Lossa den bakre delen innan enheten tas bort.
1
Ta bort kontrollpanelen.
2
Ta bort kantplåten.
3
Sätt in de 2 handtagen i skårorna, som i
illustrationen. Dr a försiktigt isär handtagen och
skjut ut enheten.
handtagen när installationen är klar.)
(Tänk på att spara
Detaljlistor för installation och
anslutning
Följande delar levereras med enheten.
Placera dem på rätt sätt, efter att ha kontrollerat
att alla finns med.
Placa de guarnición
Piastra di finitura
Kantplåt
Peitelevy
Laitteen irrotus
• Vapauta takaosa ennen laitteen irrotusta.
1
Irrota etulevy.
2
Irrota peitelevy.
3
Aseta 2 kahvat aukkoihin kuvasta näk yvällä tavalla.
V edä laite sitten ulos samalla, kun työnnät kahvoja
toisistaan pois päin. (Pidä kahvat tallessa
laitteen asennuksen jälkeen.)
Manija
Maniglia
Handtag
Kahvat
Osaluettelo asennusta ja liitäntää
varten
Alla olevat osat toimitetaan tämän laitteen mukana.
Kun olet tarkistanut ne, aseta ne oikein.
Cojín de goma
Gommino
Gummibuffert
Kumityyny
Cordón de alimentación
Cavo di alimentazione
Nätsladd
Verkkojohto
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que
desconecte el terminal negativo de la batería y que
efectúe todas las conexiones eléctricas antes de
instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo
instalar correctamente la unidad, hágala instalar por
un técnico cualificado.
Nota:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V
de CC, con sistemas eléctricos de masa
NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema,
será necesario un inversor de tensión, que puede
ser adquirido en los concesionarios de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente
especificada. Si el fusible se quemase
frecuentemente consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito
de alimentación. Sin embargo, en algunos
vehículos, pueden producirse chasquidos u otros
ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminalde tierra posterior (véase diagrama de conexión)
del receptor al chasis del automóvil, utilizando
cordones más gruesos y cortos tales como
alambre de cobre trenzado o de grueso calibre.
Si el ruido persiste, consulte a su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóvil.
• La entrada máxima de los altavoces no debe ser
no más que 40 W en la frontal y 40 W en el trasero,
con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω.
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en
el chasis del automóvil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después
del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar
esta unidad.
Manijas
Maniglie
Handtag
Kahvat
Arandela (ø5)
Lavatrice (ø5)
Bricka (ø5)
Aluslevy (ø5)
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare
il terminale negativo della batteria e di realizzare
tutti i collegamenti elettrici prima d’installare
l’apparecchio. Se necessario, fare effettuare
l’installazione da un tecnico qualificato.
Nota:
L’apparecchio è studiato per funzionare su
impianti elettrici da 12 V c.c., con massaNEGATIVA. Se l’impianto della vettura è di tipo
diverso, è necessario un invertitore di tensione,
reperibile presso i venditori car audio JVC.
• Sostituire il fusibile con uno della potenza
specificata. Se il fusibile si brucia spesso,
rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC.
• In caso di rumorosità...
Nel circuito di alimentazione dell’apparecchio
è presente un filtro antirumore. Però, in alcuni
tipi di vetture, si possono avvertire rumori
indesiderati. In tal caso, collegare il terminaledi terra sul posteriore dell’apparecchio (cfr.
schema di collegamento) al telaio dell’auto
utilizzando cavi più corti e più spessi (ad
esempio, calza metallica di rame o filo di calibro
maggiore). Se il rumore persiste, rivolgersi al
locale rivenditore car audio JVC.
• L’ingresso massimo delle casse dev’essere
nient’altro 40 W sul retro e 40 W sul davanti,
con impedenza di 4 Ω a 8 Ω.
• Mettere a terra l’apparecchio sul telaio
dell’auto.
• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda.
Evitare di toccarlo quando si estrae
l’apparecchio.
Tuerca de seguridad (M5)
Dado di fermo (M5)
Låsmutter (M5)
Lukkomutteri (M5)
ELANSLUTNINGAR
För att eliminera risken för kortslutningar
rekommenderar vi dig att koppla loss batteriets negativa
anslutning och utföra alla elektriska anslutningar innan
enheten installeras. Om du är osäker på hur du ska
installera enheten på korrekt sätt ska du låta en
kvalificerad tekniker utföra installationen.
OBS:
Enheten får drivas av
NEGA TIV jordning
sådant system behöver du en spänningsomvandlare.
Du kan skaffa en sådan hos återförsäljaren för JVC
12 V likströmsystem med
. Om ditt f ordon inte har ett
Perno de montaje (M5 x 20 mm)
Bullone di montaggi (M5 x 20 mm)
Monteringsbult (M5 x 20 mm)
Kiinnityspultti (M5 x 20 mm)
SÄHKÖLIITÄNNÄT
Oikosulun estämiseksi suosittelemme, että kytket akun
negatiivisen nav an irti ja suoritat kaikki sähköliitännät ennen
laitteen asennusta. Jos et ole varma siitä, miten tämä laite
asennetaan oikein, pyydä pätevää asentajaa asentamaan se.
Huom!
Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi 12 V tasavirran
NEGA TIIVISISSA maattosähköjärjestelmissä. Jos
ajoneuvossasi ei ole tätä järjestelmää, tarvitset
jänniteinvertterin, jonka voit ostaa JVC-autohifilaitteiston
jälleenmyyjältä.
• V aihda v aroke uuteen, jonka tehoarvo on määrätty . Jos
BILRADIO/CD-SPELARE.
• Byt ut säkringen mot en med specificerad
kapacitet. Kontakta återförsäljaren för JVC
• Jos ongelmana on kohina...
BILRADIO/CD-SPELARE om säkringen går ofta.
• Om du får problem med störningar...
Denna enhet är försedd med ett brusfilter i
strömkretsen. I vissa fordon kan emellertid ett
klickande ljud, eller andra oönskade störningar,
uppträda. Om så är fallet ska
jordningsuttag
(se kopplingsschemat) anslutas
bakre
till bilens chassi med kortare och tjockare kablar ,
exempelvis omspunnen k opparkabel eller annan
• Kaiuttimien ei pitäisi suurimman tulotehon tulisi olla
grövre kabel. Kontakta återförsäljaren för JVC
BILRADIO/CD-SPELARE om störningarna ändå
inte försvinner.
• Tämä laite on maatettava auton alustaan.
• Jäähdytyslevy kuumenee käytössä. Varo k oskettamasta
• Högtalarnas maximala ineffekt ska vara inte på
mer än 40 W bak och på 40 W fram, med en
impedans på
Var noga med att jor da enheten till bilens chassi.
•
4 Ω till 8 Ω
.
• Kyldonet blir myc ket varmt efter användning. V ar
försiktig så att du inte kommer åt det när du tar
ut enheten.
varoke palaa usein, ota yhteys JVC-autohif ilaitteiston
jälleenmyyjään.
Tämän laitteen päävirtapiirissä on kohinasuodatin.
Joissakin ajoneuvoissa voi kuitenkin esiintyä
naksahtelua tai muuta ei-toivottua häiriöääntä. Jos näin
tapahtuu, liitä laitteen takamaadoitusliitin (ks.
liitäntäkaaviota) auton alustaan käyttämällä lyhyempiä
ja paksumpia johtoja, kuten esim. kuparipunosta tai
mittajohdinta. Jos kohina jatkuu edelleen, ota yhteys
JVC-autohifilaitteiston jälleenmyyjään.
yli 40 W takana ja 40 W edessä 4 Ω – 8 Ω impedanssilla.
sitä irrottaessasi tätä laitetta.
Sumidero térmico
Dissipatore di calore
Kyldonet
Jäähdytyslevy
ITALIANOSUOMISVENSKAESPAÑOL
A Conexiones tipicas / Collegamenti tipici / Normal anslutning /vanlig anslutning / Tyypilliset liitännät
Antes de la conexión: Verifique atentamente el
conexionado del vehículo . Una cone xión incorrecta
podría producir daños grav es en la unidad.
1
Conecte los conductores de color del cable de
alimentación a la batería del automóvil,
altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la
secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra
2 Amar illo: a la batería del automóvil (12 V
constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Azul con rayas blancas: a la antena motriz
(máx. 200 mA)
5 Marrón: al sistema de teléfono celular (para
mayor información, refiérase a las
instrucciones del teléfono celular.)
6 Otros: a los altavoces
2
Conecte el cable de antena.
3
Por último , conecte el cable de alimentación a
la unidad.
Nota: Si su vehículo no dispone de ningún terminal
para accesorios, mueva el fusible de la posición 1
(posición inicial) a la posición 2, y conecte el conductor
rojo (A7) al terminal positivo (+) de la batería.
• En este caso, no se utiliza el conductor amarillo (A4).
Prima del collegamento: Verificare attentamente
il cablaggio della vettura. Si ricorda che un
collegamento improprio può danneggiare
seriamente l’apparecchio.
1
Collegare i fili colorati del cavo di alimentazione
alla batteria dell’auto, alle casse ed all’antenna
(se presente) nella sequenza indicata.
1 Nero: massa
2 Giallo: alla batteria dell’auto (12 V costanti)
3 Rosso: ad un terminale per accessori
4 Blu a strisce bianche: all’antenna
(200 mA max.)
5 Marrone: al cellulare (Per i particolari,
vedere le instruzioni del telefono cellulare.)
6 Altri: alle casse
2
Collegare il cavo dell’antenna.
3
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.
Nota: Se la vettura non dispone di terminale per
accessori, spostare il fusibile dalla posizione 1
(posizione iniziale) alla posizione 2, collegare il
filo rosso (A7) sul terminale della batteria con
segno positivo (+).
• In questo caso, non si usa il filo giallo (A4).
Före anslutning:
Kontrollera ledningsdragningen
i fordonet noga. Felaktig anslutning kan skada
enheten allvarligt.
1
Anslut nätsladdens färgade ledare till bilens
batteri, till högtalarna och till den elektriska
antennen (om sådan finns). Anslut i denna
ordningsföljd.
1
Svart: jord
2
Gul: till bilens batteri (konstant 12 V)
3
Röd: till ett tillbehörsuttag
4
Blå med vit rand: till den elektriska antennen
(Max. 200 mA)
5
Brun: till mobiltelefonsystem (se
anvisningarna på mobiltelefonen för
ytterligare information.)
6
Övriga: till högtalarna
2
Anslut antennsladden.
3
Anslut slutligen kablagen till enheten.
OBS:
Om fordonet inte har något tillbehörsuttag
flyttar du säkringen från säkringsposition 1
(initialpositionen) till säkringsposition 2 och
ansluter den röda ledaren (A7) till det positiva
batteriuttaget (+).
• Den gula ledaren (A4) används inte i detta fall.
Ennen liitäntää: tarkista ajoneuvon johdotus
huolellisesti. Vääristä liitännöistä v oi olla seurauksena
tämän laitteen vakava vaurioituminen.
1
Kytke verkkojohdon värilliset johtimet auton
akkuun, kaiuttimiin ja tehoantenniin (mikäli
käytössä) alla annetussa järjestyksessä.
1 Musta: maatto
2 Keltainen: auton akkuun (vakio 12 V)
3 Punainen: lisäliittimeen
4 Sininen, jossa valkoinen raita: tehoantenniin
(Enintään 200 mA)
5 Ruskea: matkapuhelinjärjestelmään (Ks.
yksityiskohdat matkapuhelimen
käyttöohjeista.)
6 Muut : kaiuttimiin
2
Kytke antennijohto.
3
Kytke lopuksi johtosarjat laitteeseen.
Huom! Jos ajoneuvossasi ei ole lisäliitintä, siirrä
varoke varokeasennosta 1 (alkuasento) v arokeasentoon
2. Kytke punainen johdin (A7) positiiviseen (+) akun
napaan.
• Keltaista johdinta (A4) ei käytetä tässä tapauksessa.
Posición 2 del fusible
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4 A6 A8
Terminal de tierra posterior
Terminale di terra
posteriore
Bakre jordningsuttag
Takamaadoitusliitin
Salida de línea
(véase diagrama B )
Uscita linea
(cfr. schema B )
Linje ut
(se schema B )
Linjalähtö
(ks. kaaviota B )
*1:Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar este
cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*1: Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio
prima dell’installazione, è necessario avere già
collegato questo filo (altrimenti è impossibile accendere
l’apparecchio).
*1:Innan enhetens funktion kontrolleras före installationen
måste denna ledning anslutas. Annars kan strömmen
inte slås på.
*1: Tämä johdin on liitettävä ennen tämän laitteen toiminnan
tarkistusta, ennen asennusta, muuten virtaa ei voida kytkeä.
Posizione 2 del fusibile
Säkringsposition 2
Varokeasento 2
Posición 1 del fusible
Posizione 1 del fusibile
Säkringsposition 1
Varokeasento 1
Terminal de la antena
Terminale per antenna
Antennuttag
Antenniliitin
2
A la antena
Sull’antenna
Till antenn
Antenniin
Cambiador de CD de JVC / Sintonizador
de DAB u otro componente exterior
CD changer della JVC / Tuner DAB ed
altro componente esterno
JVC CD-växlare /
DAB radio eller annan
extern utrustning
JVC: n CD-vaihtaja /
DAB-viritin tai jokin
toinen oheislaite
3
B110B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A6
A2 A4A8
Negro
Nero
Svart
Taka
Amarillo*
1
Giallo*
1
Gul*
Keltainen*
Rojo
Rosso
Röd
Punainen
Azul con rayas blancas
Blu a strisce bianche
Blå med vit rand
Sininen, jossa valkoinen raita
Marrón / Marrone /
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).
Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal como un
reproductor de MD. (Véase diagrama B .)
Dovendo collegare un CD changer, si consiglia di utilizzarne uno della serie CH-X.
• Se il CD changer è della serie KD-MK, occorre un cavo KS-U15K (optional).
È altresì possibile utilizzare un componente esterno tipo MD player portatile collegando l’adattatore d’ingresso linea KS-U57 (non in
dotazione). (Cfr. schema B ).
Om du vill ansluta en CD-växlare så rekommenderar vi dig att välja en CD-växlare i CH-X-serien.
• Om du väljer en växlare i KD-MK-serien så behöver du ytterligare en sladd (KS-U15K).
Du kan också använda en extern utrustning, ex empelvis en bärbar MD-spelare, genom att ansluta linjeingångsadapter KS-U57 (medföljer
inte). (Se schema B .)
CD-vaihtajaa kytkettäessä suosittelemme CH-X-sarjan CD-vaihtajien käyttöä.
• Jos CD-vaihtaja on KD-MK-sarjasta, siihen tarvitaan lisäjohto (KS-U15K).
Voit käyttää myös oheislaitetta, kuten esim. kannettavaa MD-soitinta, kytkemällä linjatulosovittimen KS-U57 (ei toimiteta mukana). (Ks. kaaviota B .)
Fusible de 10 A
Fusibile 10 A
10 A-säkring
10 A varoke
A8
1
A4
1
2
1
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto
1
Till metallkropp eller bilens chassi
Auton metallikoriin tai alustaan
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria
dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione)
Till ett strömförande uttag i säkringsblocket, som är anslutet till bilens batteri
(dragning förbi tändningslåset)
V arokeryhmän jännitteiseen napaan, joka kytketään auton akkuun (ohittaen virtalukon)
A7
Brun /
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili
Till ett tillbehörsuttag i säkringsblocket
3
Varokeryhmän lisäliittimeen
A5
4
Ruskea
No suministrado con esta unidad.
Non fornito con l’apparecchio.
*
Levereras inte med enheten.
Ei tule tämän laitteen mukana.
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Till elektrisk antenn, om sådan finns
Tehoantenniin, mikäli käytössä
Al sistema de teléfono celular
A2
Al cellulare
Till mobiltelefonsystem
Matkapuhelinjärjestelmään
5
Interruptor de encendido
*
Interruttore di accensione
Tändningslås
Virtalukko
*
Bloque de fusibles
Blocco fusibili
Säkringsblock
Varokeryhmä
B6B5B4B3B8B7B2B1
Blanco con rayas negras
Bianco a strisce nere
Vit med svart rand
V alkoinen, jossa musta raita
Blanco
Bianco
Vit
V alkoinen
Altavoz izquierdo (frontal)
Cassa sinistra (anteriore)
Vänster högtalare (främre)
Vasen kaiutin (etu)
PRECAUCIONES sobre las conexiones
de la fuente de alimentación y de los
altavoces:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable
de alimentación a la batería de automóvil, pues
podrían producirse graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a
tierra), el conductor amarillo (a la batería del
automóvil, 12 V constantes), y el conductor rojo
(a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores
de altavoz del cable de alimentación, verifique el
conexionado de altav oz de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de
abajo, NO conecte la unidad utilizando ese
conexionado de altavoz original. Si lo hace, se
producirán daños graves en la unidad.
Vuelv a a efectuar el cone xionado de altavoz de
manera que pueda conectar la unidad a los
altavoces de la manera indicada en la Fig. 3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil
es como se indica en la Fig. 3, podrá conectar
la unidad utilizando el conexionado de altavoz
original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz
de su automóvil, consulte con su concesionario.
6
Gris con rayas negras
Grigio a strisce nere
Grå med svart rand
Harmaa, jossa musta raita
Gris
Grigio
Grå
Harmaa
Altavoz derecho (frontal)
Cassa destra (anteriore)
Höger högtalare (främre)
Oikea kaiutin (etu)
PRECAUZIONI! Collegamento del
cavo di alimentazione e delle casse:
• NON collegare i fili del cavo di alimentazione
per le casse alla batteria dell’auto perché
l’apparecchio ne verrebbe seriamente
danneggiato.
• Realizzare il corretto collegamento dei seguenti
fili: filo nero (massa), filo giallo (alla batteria
dell’auto, 12 V costanti) e filo rosso (ad un
terminale per accessori).
• PRIMA di collegare i fili del cavo si
alimentazione per le casse alle casse stesse,
verificare il relativo cablaggio sulla vettura.
– Se il cablaggio per le casse sulla vettura
risulta come illustrato nelle Fig. 1 e Fig. 2
qui sotto, NON collegare l’apparecchio
usando il cablaggio originale, perché si
danneggia seriamente l’apparecchio.
Rifare il cablaggio delle casse in modo d
poter collegare l’apparecchio alle casse
come illustrato nella Fig. 3.
– Se il cablaggio delle casse sulla vettura
risulta come illustrato in Fig. 3, si può
collegare l’apparecchio usando il cablaggio
per casse originale presente in vettura.
– In caso di dubbio, rivolgersi alla propria
concessionaria auto.
Verde con rayas negras
Verde a strisce nere
Grön med svart rand
Vihreä, jossa musta raita
Verde
Verde
Grön
Vihreä
Altavoz izquierdo (trasero)
Cassa sinistra (posteriore)
Vänster högtalare (bakre)
Vasen kaiutin (taka)
Púrpura con rayas negras
Porpora a strisce nere
Lila med svart rand
Sinipunainen, jossa musta raita
FÖRSIKTIGHETSANVISNINGAR för
ström- och högtalaranslutningar:
•
Anslut INTE nätsladdens högtalarledare till
bilens batteri. Gör du det kommer enheten
att skadas allvarligt.
• Anslut den svarta ledaren (jord), den gula
ledaren (till bilens batteri, konstant 12 V) och
den röda ledaren (till ett tillbehörsuttag) på
korrekt sätt.
• Kontrollera högtalarledningarna i bilen INNAN
nätsladdens högtalarledningar ansluts till
högtalarna.
Om högtalarledningarna i bilen är dragna
–
som i Fig. 1 och Fig. 2 nedan ska enheten
INTE anslutas med dessa ursprungliga
högtalarledningar. Gör du det kommer
enheten att skadas allvarligt.
Dra om högtalarledningarna så att du kan
ansluta enheten till högtalarna som i Fig. 3.
Om högtalarledningarna i bilen är dragna
–
som i Fig. 3
av bilens ursprungliga högtalarledningar.
– Kontakta bilföretaget om du är osäker på hur
högtalarledningarna är dragna i din bil.
kan du ansluta enheten med hjälp
Púrpura
Porpora
Lila
Sinipunainen
Altavoz derecho (trasero)
Cassa destra (posteriore)
Höger högtalare (bakre)
Oikea kaiutin (taka)
Virtalähdettä ja kaiutinliitäntöjä
koskevat VAROTOIMET:
• ÄLÄ kytke verkkojohdon kaiutinjohtimia auton
akkuun, muuten laite voi vahingoittua vakavasti.
• Kytke musta (maatto), keltainen (auton akkuun,
vakio 12 V) ja punainen johdin (lisäliittimeen) oik ein.
• Tarkista autosi kaiutinjohdotus ENNEN v erkkojohdon
kaiutinjohtimien kytkemistä kaiuttimiin.
– Jos autosi kaiutinjohdotus on tehty alla
olevista “Fig. 1” ja “Fig. 2” näkyvällä
tavalla, ÄLÄ kytke laitetta käyttämällä ko.
alkuperäistä kaiutinjohdotusta, muuten laite voi
vahingoittua vakavasti.
T ee kaiutinjohdotus uudelleen siten, että voit kytkeä
laitteen kaiuttimiin “Fig. 3” näkyvällä tavalla.
– Jos autosi kaiutinjohdotus on tehty
“Fig. 3” näkyvällä tavalla, v oit k ytk eä laitteen
käyttämällä autosi alkuperäistä kaiutinjohdotusta.
– Jos et ole varma autosi kaiutinjohdotuksesta, ota
yhteys autokauppiaaseen.
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Fig. 1Fig. 2Fig. 3
+
+
L
-
-
+
+
R
-
-
Conexión de los conductores / Collegamento dei fili / Ansluta ledningarna / Johdinten kytkentä
Retuerce los alambres de alma para
conectarlos.
Nel collegamento torcere i fili del
nucleo.
Tvinna kärntråden vid anslutning.
Kierrä sydänlankoja niitä kytkiessäsi.
Suelde los alambres de alma para conectarlos
con firmeza.
Saldare i fili del nucleo in modo da collegarli
perfettamente.
Löd fast kärntråden så att den blir ordentligt
ansluten.
Juota sydänlangat kytkeäksesi ne tanakasti.
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING / VAROITUS!:
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili INUTILIZZATI con nastr o isolante.
• Tejpa över de ledare som INTE ANVÄNDS med isoleringstejp för att eliminera risken
för kortslutning.
Usted podrá conectar un amplificador y otros
equipos para mejorar el sistema estéreo de su
automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas
blancas) al conductor remoto del otro equipo
para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
– Conecte los terminales de salida de línea
de esta unidad con los terminales de
entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad
y conéctelos al amplificador. Los cables
de los altavoces de esta unidad quedan
sin usar. (Cubra los terminales de estos
cables sin usar con cinta aislante, tal
comose indica en la figura de arriba.)
Altavoces posteriores
Casse posteriori
Bakre högtalare
Takakaiuttimet
INPUT
L
R
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)
Signalledning (levereras inte med denna enhet)
Signaalijohto (ei toimiteta tämän laitteen mukana)
L
L
R
R
Altavoces delanteros
Casse frontali
Främre högtalare
Amplificador de JVC
L
R
LINE OUT
L
REAR
R
Etukaiuttimet
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC:n V ahvistin
FRONT
È possibile migliorare l’impianto stereo dell’auto
collegando un amplificatore ed altra apparecchiatura.
• Collegare il connettore a distanza (blu a strisce
bianche) al conduttore a distanza dell’altro
apparecchio in modo da poterlo gestire da
questa unità.
• Solo per l’amplificatore:
– Collegare i terminali di uscita dell’apparecchio
ai terminali di entrata dell’amplificatore.
– Scollegare le casse dall’apparecchio e
collegarle all’amplificatore. Non utilizzare i
contatti delle casse dell’apparecchio. (Coprire
i contatti inutilizzati con nastro isolante, come
illustrato nella figura qui sopra.)
Cable remoto
Filo remoto
Fjärrledare
Erillisjohdin
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Filo remoto (Blu a strisce bianche)
Fjärrledare (Blå med vit rand)
Erillisjohdin (Sininen, jossa valkoinen raita)
INPUT
L
R
KS-FX722R
Podrá conectar otro amplificador
de potencia para los altavoces
delanteros.
Du kan uppgradera ditt bilstereosystem genom
att ansluta en förstärkare och annan utrustning.
• Anslut fjärrkabeln (blå med vit rand) till
fjärrkabeln på den andra utrustningen så att
den kan styras genom denna enhet.
• Gäller endast förstärkare:
– Anslut denna enhets linjeutgångar till
förstärkarens linjeingångar.
– Koppla bort högtalarna från denna enhet
och anslut dem till förstärkaren. Lämna
denna enhets högtalarledare oanvända.
(Täck över ändarna på de oanvända
ledarna med isoleringstejp, som i
illustrationen ovan.)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)
Y-kontakt (levereras inte med denna enhet)
Y-kytkin (ei toimiteta tämän laitteen mukana)
A la antena motriz, si la hubiere
Sull’antenna, se presente
Till elektrisk antenn, om sådan finns
Tehoantenniin, mikäli käytössä
Amplificador de JVC
L
R
Amplificatore JVC
JVC Förstärkaren
JVC:n V ahvistin
È possibile collegare un altro
amplificatore di potenza per le
casse frontali.
Altavoces delanteros
Casse frontali
Främre högtalare
Etukaiuttimet
Voit päivittää autostereojärjestelmäsi kytkemällä
vahvistimen sekä muita laitteita.
• Kytke ulkojohto (sininen, jossa valkea raita) m uun
laitteiston ulkojohtoon niin, että sitä voidaan ohjata
tästä laitteesta.
• Vain vahvistimeen:
– Kytke tämän laitteen linjalähtöliittimet
vahvistimen linjatuloliittimiin.
– Irrota kaiuttimet tästä laitteesta ja liitä ne
vahvistimeen. Jätä tämän laitteen
kaiutinjohdot käyttämättä. (Peitä näiden
käyttämättömien johtojen päätteet
eristysnauhalla yllä näkyvällä tavalla.)
Du kan ansluta en annan
effektföstärkare för de främre
högtalarna.
Voit liittää toisen
tehovahvistimen etukaiuttimia
varton.
Cambiador de CD y sintonizador de DAB / CD changer e tuner DAB / CD-växlare och DAB radio / CD-vaihtaja ja DAB-viritin
Podrá conectar un cambiador de CD de JVC
y/o un sintonizador de DAB (Radiodifusión de
audio digital) de JVC.
• Para sus conexiones , refiér ase a las
instrucciones suministradas con los mismos.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB
Anslutningssladd medföljer DAB radion
DAB-virittimen mukana toimitetun johdon liitäntä
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
JVC DAB radio
JVC:n DAB-viritin
KS-FX722R
• Podrá conectar ambos componentes en serie, como se indica en las
ilustraciones de arriba.
• È possibile collegare entrambi i componenti in serie come illustrato
sopra.
Du kan ansluta båda komponenterna i serie, se illustrationen ovan.
•
• Voit kytkeä molemmat komponentit sarjana yllä kuvatulla tavalla.
È possibile collegare un CD changer della JVC
e/o un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting),
sempre della JVC.
• Per il collegamento, vedere i libretti d’istruzione
in dotazione a tali apparecchio.
Cable de conexión suministrado con su cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il CD changer
Anslutningssladd medföljer CD-växlaren
CD-vaihtajan mukana toimitetun johdon liitäntä
Cambiador de CD de JVC
CD changer della JVC
JVC CD-växlare
JVC:n CD-vaihtaja
Du kan ansluta en JVC CD-växlare och/eller en
JVC DAB radio (digital radiosändning).
• Beträffande deras anslutning hänvisas till
medföljande instruktioner.
Cable de conexión suministrado con su sintonizador de DAB o cambiador de CD
Collegamento del cavo fornito con il tuner DAB o il CD changer
Anslutningssladd medföljer DAB radion eller CD-växlaren
DAB-virittimen tai CD-vaihtajan mukana toimitetun johdon liitäntä
Sintonizador de DAB de JVC
Tuner DAB della JVC
JVC DAB radio
JVC:n DAB-viritin
KS-FX722R
Voit liittää JVC:n CD-vaihtajan ja/tai JVC:n DABvirittimen (digitaalinen äänenlähetys).
• Katso kyseiset liitännät laitteiden mukana
toimitetuista ohjeista.
PRECAUCION / ATTENZIONE / VARNING / VAROITUS!:
• Antes de conectar el cambiador de CD y/o un sintonizador de DAB, asegúrese de que
la unidad esté apagada.
• Prima di collegare il CD changer e/o un tuner DAB, verificare che l’apparecchio sia spento.
• Kontrollera att enheten är avstängd innan CD-växlaren och/eller en DAB radio ansluts.
• Varmista ennen CD-vaihtajan ja/tai D AB-virittimenkytkentää, että laitteesta on katkaistu virta.