For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
FSUN3109-311
[E]
Merci pour avoir acheté un produit JVC. V euillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances
possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................ 4
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ..................5
Ecoute de la radio ...........................................................................5
Mémorisation des stations .............................................................6
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 6
P our des raisons de sécurité, une carte d'identif ication numér otée est fournie avec cet appareil, et
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
★
Par sécurité....
• N'augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
★
Température à l'intérieur de la voiture....
Si votre voitur e est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l'intérieur de la voitur e redevienne
normale avant d'utiliser l'appareil.
opération compliquée.
3
OPERATIONS DE BASE
1
3
1
2
KS-FX650R
KS-F550R
FRANÇAIS
3
AM
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil
pour la première fois, réglez
l’horloge intégrée en vous
reportant à la page 25.
2
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appar eil se
met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer
d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
DAB
Choisissez la source.
FM/AM
FM
TAPE
TAPE
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 16.
Pour utiliser le lecteur de cassette, voir la page 17 – 20.
SEULEMENT POUR LE KS-FX650R
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 31 – 33.
Pour utiliser l’appareil extér ieur, voir la page 34.
Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 35 – 39.
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparaît
Indicateur le niveau de volume
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 21 – 24).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement surpendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la
touche.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez sur pendant plus d’une seconde.
4
1
2
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
Ecoute de la radio
1
2
KS-FX650R
FM/AM
KS-F550R
FM
AM
SSM
FM1FM2
FM1FM2
AM
Pour rechercher
des stations de
fréquences
supérieures.
Pour rechercher
des stations de
fréquences
inférieures.
Indicateur de niveau audio
(voir page 28) ou volume
KS-FX650R
KS-F550R
2
1
FM3AM
Choisissez la bande (FM1, FM2,
FM3
FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n'impor te quelle bande
FM1, FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.
La bande
sélectionnée apparaît
Commencez la recherche d'une
station.
Quand une station est accordée, la recherche
s'arrête.
FRANÇAIS
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même
touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder une fréquence particulière sans recherche
1 Choisissez la bande (FM ou AM).
Pour KS-FX650R: Appuyez plusieurs fois sur FM/AM.
Pour KS-F550R: Appuyerz sur FM ou AM.
2 Maintenez pressée
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.
3 Appuyez plusieurs fois sur
atteinte.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à
ce que vous la relâchiez.
¢ ou 4 jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage.
¢ ou 4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit
5
Mémorisation des stations
FM1FM2
FM3
Vous pouv ez utiliser l'une des deux méthodes suiv antes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouv ez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
2
FRANÇAIS
1
KS-FX650R
FM/AM
FM1FM2
FM3AM
1
KS-F550R
FM
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
les stations.
2
Maintenez pressées les deux touches
SSM
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée automatiquement.
pendant plus de 2 secondes.
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection
automatique est terminée.
6
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection
1 de la bande FM1.
2
1
2
3
FM/AM
SSM
3
KS-F550RKS-FX650R
FM
Choisissez la bande FM1.
1
Accordez une station à 88.3 MHz.
Voir la page 5 pour accorder une station.
Maintenez pressée la touche numérique
pendant plus de 2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
FRANÇAIS
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations
sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur
le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se pr oduit, présélectionnez de nouveau les stations.
7
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.
KS-FX650R
MO
RND
KS-F550R
MO
FRANÇAIS
KS-FX650R
1
KS-F550R
FM/AM
FM
AM
21
FM1FM2
FM1FM2
AM
FM3AM
FM3
1
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM)
souhaitée.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station
présélectionnée souhaitée.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyer sur MO RND (mono/aléatoire: pour KS-FX650R) ou MO (mono: pour KS-F550R)
tout en écoutant une émission FM stéréo. L’indicateur MONO (Mono) s’allume sur l’affichage.
Le son que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
S’allume lors de la réception
d’une émission FM stéréo.
8
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des inf ormations sur le type de programme qu’elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un
cassette.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration
à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternativ e).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
FRANÇAIS
TP
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS
RDS
(T raffic Programme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde . Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1Mode 2Mode 3
Indicateur AFIndicateur REG
9
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
FRANÇAIS
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Le suivi de réseau est hors service.
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la
fréquence A
Programme 1 émit sur la
fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
10
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme
préféré (PTY: T ype de prog ramme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle
(une autre station FM ou un TAPE (ou le CD changeur ou un autre appareil connecté pour le
KS-FX650R)).
Remarque:
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
TP
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l’écoute d’une station FM,
RDS
l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission
d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente T A. “SEARCH” apparaît
sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est
accordée, l’indicateur TP s’allume.
• Si vous écoutez un TAPE (ou le CD changeur pour le KS-FX650R) et
souhaitez écouter une station TP, appuyez sur TP/RDS pour entrer en
mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)
Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant
que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume
TA préréglé et l’émission d’informations routières peut être entendu (voir
page 16).
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche
TP/RDS.
Attente de réception PTY
PTY
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 12
clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH”
sur
apparaît sur l’affic hage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station
PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
FRANÇAIS
• Si vous écoutez un TAPE (ou le CD changeur pour le KS-FX650R) et
souhaitez écouter une émission du type PTY choisi, appuyez sur PTY pour
entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur PTY s'allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que
le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et
le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi
peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche
PTY.
11
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de
réception PTY
V ous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser .
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de
réception PTY.
3
1
FRANÇAIS
2
3
4
SSM
1,
4
2
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant
plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général. (Voir page 26.)
Choisissez “PTY STBY (Standby)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir le
tableau de la page 15.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est
mémorisé.
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 13.
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 14.
5
AFFAIRS
6
VARIED
12
1
POP M
2
ROCK M
3
EASY M
4
CLASSICS
Pour mémoriser vos types de programme préféré
3
542
1,
1
Maintenez pressée SEL (Sélection) pendant
plus de 2 secondes pour appeler le mode de
réglage général. (Voir page 26.)
2
SSM
Choisissez “PTY SRCH (Search)” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir le
tableau de la page 15.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote
sur l’affichage.
FRANÇAIS
4
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le code PTY clignote.
5
Terminez le réglage.
13
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.