For installation and connections, refer to the separate manual.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetref fende
handleiding.
KS-FX470R
KS-FX470R
KS-F360R
KS-F360R
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
GET0054-001A
[E/EX]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully bef ore oper ation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
LOCATION OF THE BUTTONS............3
Control panel —
KS-FX473R/KS-FX470R .......................3
ENGLISH
Control panel —
KS-F363R/KS-F360R............................4
BASIC OPERATIONS ......................5
Turning on the power ................................5
RADIO BASIC OPERATIONS .............6
Listening to the radio ................................6
Storing stations in memory .......................7
Tuning into a preset station ......................8
Listening to a cassette.............................. 15
SOUND ADJUSTMENTS .................. 16
Selecting preset sound modes ................. 16
Adjusting the sound ................................. 16
Storing your own sound adjustments ....... 17
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 18
Setting the clock ...................................... 18
Changing the general settings (PSM) ...... 19
Detaching the control panel...................... 21
CD CHANGER OPERATIONS
(only for KS-FX473R/KS-FX470R) ...... 22
Playing CDs ............................................. 22
Playing at random (Random Play)............ 23
MAINTENANCE ............................ 24
TROUBLESHOOTING...................... 25
SPECIFICATIONS .......................... 27
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on
the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
BEFORE USE
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
2
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel — KS-FX473R/KS-FX470R
Display window
i
d
f
1
1 (standby/on/attenuator) button
2 +/– buttons
3 DISP (display) button
4 0 (eject) button
5 MO/RND (monaural/random) button
6 Cassette compartment
7 1/¡ (PROG:program) buttons
8 FM button
9 AM button
p CD-CH (CD changer) button
q SEL (select) button
w 4 / ¢ buttons
• Also function as SSM buttons when pressed
together.
e Number buttons
r TP (traffic programme) button
RDS (radio data system) button
t PTY (programme type) button
y SOUND button
u (control panel release) button
2
3
4
5
o
67
eqw
Display window
i RND (random) indicator
o Main display
; FM band number indicators
FM1, FM2, FM3
a AM indicator
s CD-CH (CD changer) indicator
d MO (monaural) indicator
ST (stereo) indicator
f RDS indicators
AF, EON, REG, PTY, TP
g Sound mode indicators
BEAT, POP, SOFT
h LOUD indicator
;
a s
hg
89p
tyru
ENGLISH
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel — KS-F363R/KS-F360R
ENGLISH
Display window
i
s
1
1 (standby/on/attenuator) button
2 +/– buttons
3 DISP (display) button
4 0 (eject) button
5 MO (monaural) button
6 Cassette compartment
7 1/¡ (PROG:program) buttons
8 FM button
9 AM button
p TP (traffic programme) button
q SEL (select) button
w/ buttons
• Also function as SSM buttons when pressed
together.
e Number buttons
r RDS (radio data system) button
t PTY (programme type) button
y SOUND button
u (control panel release) button
2
3
4
5
o
67
eqw
Display window
i MO (monaural) indicator
ST (stereo) indicator
o Main Display
; FM band number indicators
FM1, FM2, FM3
a AM indicator
s RDS indicators
AF, EON, REG, PTY, TP
d Sound mode indicators
BEAT, POP, SOFT
f LOUD indicator
;
a
fd
89p
tyru
4
BASIC OPERATIONS
KS-FX473R/KS-FX470R
32
Turning on the power
1
Turn on the power.
Notes on One-Touch Operation:
• When you select a source in step 2 below, the power
automatically comes on. You do not have to press
this button to turn on the power.
• If the cassette is already in the cassette
compartment, tape play starts automatically.
However, it is not recommended to leave the
cassette in the compartment when turning off the
power or ignition key. It may damage the tape head
and the cassette.
1
3
4
2
Adjust the volume.
Adjust the sound as you want.
(See pages 16 – 17.)
KS-F363R/KS-F360R
To increase the volume.
To decrease the volume.
Volume level appears.
ENGLISH
2
Select the source.
KS-FX473R
KS-FX470R
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 6 – 14.
To operate the tape,
see page 15.
To operate the CD changer
(Only for KS-FX473R/KS-FX470R),
see pages 22 – 23.
KS-F363R
KS-F360R
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
To turn off the power
Press and hold until “SEE YOU”
appears on the display.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in
clock correctly, see page 18.
5
FM1FM2
FM3
RADIO BASIC OPERATIONS
ENGLISH
Listening to the radio
You can use either automatic searching or
manual searching to tune into a particular station.
Note:
When a cassette is in the cassette compartment, you
cannot select the tuner. Be sure to eject the cassette
from the cassette compartment to listen to the radio.
Searching a station automatically:
Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
FM1FM2
FM3
AM
Selected band appears.
Only for KS-F363R/
KS-F360R
2
Start searching a station.
To search stations of lower frequencies.
KS-FX473R
KS-FX470R
To search stations of higher frequencies.
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
KS-F363R
KS-F360R
Searching a station manually:
Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to
an FM broadcast.
6
AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2
FM1FM2
FM3
Press and hold 4 / ¢ (for
KS-FX473R/KS-FX470R) or
(for KS-F363R/KS-F360R) until “M
(manual)” starts flashing on the
display.
When the MO indicator is lit on the display, the
/
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved (the ST indicator goes
off).
To restore the stereo effect, press the same
button again.
ENGLISH
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Tune into a station you want while “M”
KS-F363R
KS-F360R
is flashing.
To tune into stations of lower frequencies.
KS-FX473R
KS-FX470R
To tune into stations of higher frequencies.
• If you hold down the button, the frequency
keeps changing (in 50 kHz intervals for FM
and 9 kHz intervals for AM – MW/LW) until
you release the button.
KS-F363R
KS-F360R
When an FM stereo broadcast is hard to
receive:
Press MO/RND (for KS-FX473R/KS-FX470R) or
MO (for KS-F363R/KS-F360R) while listening to
an FM stereo broadcast.
• Each time you press the button, the MO
indicator lights up and goes off alternately.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to
store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strongstation Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM
band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into.
2
Press and hold both buttons for more
than 2 seconds.
KS-FX473R
KS-FX470R
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
KS-F363R
KS-F360R
KS-FX473R
KS-FX470R
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
KS-F363R
KS-F360R
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).
These stations are preset in the number buttons —
No.1 (lowest frequency) to No .6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned into.
7
Manual preset
FM1FM2
FM3
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
ENGLISH
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store stations into (in this
example, FM1).
FM1FM2
FM3
2
Tune into a station (in this example,
of 88.3 MHz).
To tune into stations of lower frequencies.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new
station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to
the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the
stations again.
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station.
Remember that you must store stations first. If
you have not stored them yet, see “Storing
stations in memory” on page 7.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
AM
To tune into stations of higher frequencies.
3
Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than 2
seconds.
4
Repeat the above procedure to store
other stations into other preset
numbers.
8
KS-FX473R
KS-FX470R
KS-F363R
KS-F360R
“P1” flashes for a few seconds.
2
Select the number (1 – 6) for the
preset station you want.
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to
send an additional signal along with their regular
programme signals. For example , the stations send
their station names, as well as information about
what type of programme they broadcast, such as
sports or music, etc.
Another advantage of RDS function is called
“Enhanced Other Networks.” The EON indicator
lights up while receiving an FM station with the
Enhanced Other Networks data. By using these
data sent from a station, you can tune into a different
station of a different network broadcasting your
favorite programme or traffic announcement while
listening to another programme or to another source
such as tape.
By receiving the RDS data, this unit can do the
following:
• Tracing the same programme automatically
(Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic
Announcement) or your favorite programme
• PTY (Programme Type) search
• And some other functions
Tracing the same programme
automatically (Network-Tracking
Reception)
When driving in an area where FM reception is not
good, the tuner built in this unit automatically tunes
into another RDS station, broadcasting the same
programme with stronger signals. So, you can
continue to listen to the same programme in its
finest reception, no matter where you drive. (See
the illustration on the next page.)
Two types of the RDS data are used to make
Network-Tracking Reception work correctly — PI
(Programme Identification) and AF (Alternative
Frequency).
Without receiving these data correctly from the RDS
station you are listening to, Network-Tracking
Reception will not operate.
Using Network-Tracking Reception
For KS-FX473R/KS-FX470R:
Press and hold TP RDS (Traffic Programme/
Radio Data System) for more than 1 second.
Each time you press and hold the button,
Network-Tracking Reception modes change as
follows:
Mode 1
For KS-F363R/KS-F360R:
Press RDS (Radio Data System).
Each time you press the button, NetworkTracking Reception change as follows:
Mode 1
AF indicator
REG indicator
Mode 1
The AF indicator lights up but the REG indicator
does not.
Network-Tracking Reception is activated with
Regionalization set to “off.”
Switches to another station within the same
network when the receiving signals from the
current station become weak.
• In this mode, the programme may differ from the one
currently received.
Mode 2
Both the AF indicator and the REG indicator light
up.
Network-Tracking Reception is activated with
Regionalization set to “on.”
Switches to another station, within the same
network, broadcasting the same programme
when the receiving signals from the current
station become weak.
Mode 2Mode 3
Mode 2Mode 3
ENGLISH
Mode 3
Neither the AF indicator nor the REG indicator
lights up.
Network-Tracking Reception is deactivated.
9
The same programme can be received on
different frequencies.
Programme 1
broadcasting
on frequency A
ENGLISH
Programme 1
broadcasting
on frequency B
Programme 1
broadcasting
on frequency C
Programme 1
broadcasting
on frequency E
Programme 1
broadcasting
on frequency D
Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch
temporarily to your favorite programme (PTY:
Programme Type) and Traffic Announcement (TA)
from the current source (another FM station, tape,
or CD changer (only for KS-FX473R/KS-FX470R).
• Standby Reception will not work if you are listening
to an AM station.
TA Standby Reception
When you press TP RDS (for KSFX473R/KS-FX470R) or TP (for
KS-F363R/KS-F360R) while
KS-FX473R
KS-FX470R
KS-F363R
KS-F360R
• When the station being received is not a TP station,
the TP indicator flashes. Press 4 /¢ (for
KS-FX473R/KS-FX470R) or / (for KS-F363R/
KS-F360R) to engage the TA standby mode.
“SEARCH” appears on the display, and TP station
search starts. When a TP station is tuned into, the TP
indicator is lit.
listening to an FM station, the TP
indicator is lit during reception of
a TP (Traffic Programme) station
and the TA standby mode is
engaged.
7 If you are listening to a cassette (or CD
changer: only for KS-FX473R/KS-FX470R) and
wish to listen to a TP station, eject the cassette
and press TP RDS or TP to enter the TA
standby mode. (The TP indicator lights up.)
If a traffic programme starts broadcasting while the
T A standby mode is activ e, “TRAFFIC” appears and
the playback source changes to the FM band. The
volume increases to the preset TA volume level (see
page 13) and the traffic programme can be heard.
To deactivate the TA standby mode, press TP
RDS or TP.
PTY Standby Reception
When you press PTY while listening to
an FM station, the PTY indicator is lit
during reception of a PTY station and
the PTY standby mode is engaged. The
selected PTY name stored on page 11
flashes for 5 seconds.
• When the station being received is not a PTY station,
the PTY indicator flashes. Press 4 / ¢
(for KS-FX473R/KS-FX470R) or / (for KSF363R/KS-F360R) to engage the PTY standby mode.
“SEARCH” appears on the display, and PTY station
search starts. When a PTY station is tuned into, the
PTY indicator is lit.
7 If you are listening to a cassette (or CD
changer: only for KS-FX473R/KS-FX470R) and
wish to listen to a selected PTY broadcast,
eject the cassette and press PTY to enter the
PTY standby mode. (The PTY indicator lights
up.)
If the selected PTY programme starts broadcasting
while the PTY standby mode is active, the selected
PTY name appears and the playback source
changes to the FM band. The selected PTY
programme can then be heard.
To deactivate the PTY standby mode, press PTY
again.
10
Selecting your favorite programme for
PTY Standby Reception
You can select your favorite programme for PTY
Standby Reception to store in memory.
When shipped from the factory, “NEWS” is stored
as the programme type for PTY Standby Reception.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
(PSM: see page 20.)
2
Select “PTY STBY (standby)” if not
shown on the display.
Searching your favorite programme
You can search one of your 6 favorite programme
types stored in memory.
When shipped from the factory, the following 6
programme types have been stored in the
number buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see
below.
To search your favorite programme type, see
page 12.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
To store your favorite programme types
1
Press and hold SEL (select) for
more than 2 seconds so that one of
the PSM items appears on the
display. (PSM: see page 20.)
3
6
VARIED
ENGLISH
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Select one of twenty-nine PTY codes.
(See page 14.)
Selected code name
appears on the display
and is stored into memory.
4
Press SEL (select) to finish the setting.
KS-F363R
KS-F360R
2
Select “PTY SRCH (search)” if not
shown on the display.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Select one of twenty-nine PTY codes.
(See page 14.)
Selected code name
appears on the display.
• If the code already stored
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
KS-F363R
KS-F360R
in memory is selected, it
will flash on the display.
11
4
Press and hold the number button for
more than 2 seconds to store the PTY
code selected into the preset number
you want.
ENGLISH
The selected code name will flash on the
display.
5
Press SEL (select) to finish the setting.
To search your favorite programme type
1
Press and hold PTY (programme type)
for more than 1 second while listening
to an FM station.
The last selected PTY code appears.
2
Select one of the PTY codes stored in
the preset number buttons (1 to 6).
Ex.: When “ROCK M” is stored in preset number
button 2
PTY search for your favorite programme
starts after 5 seconds.
• If there is a station broadcasting a programme
of the same PTY code you selected, that
station is tuned into.
• If there is no station broadcasting a programme
of the same PTY code you selected, the station
will not change.
12
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
Other convenient RDS functions
and adjustments
Changing the display mode while
listening to an FM station
You can change the initial indication on the
display to station name (PS NAME), station
frequency (FREQ) or clock time (CLOCK), while
listening to an FM RDS station.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 19.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press 4/¢ (for KS-FX473R/KS-
FX470R) or / (for KS-F363R/KS-F360R)
to select “DISPMODE” (display mode).
3 Press + or – to set to the desired indication
(“PS NAME,” “FREQ” or “CLOCK”).
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Note:
By pressing DISP, you can also change the display
while listening to an FM RDS station.
Each time you press the button, the following
information appears on the display:
Station name
(PS NAME)
Station frequency
(FREQ)
Programme type
(PTY)
Clock time
(CLOCK)
• Then, the display goes back to the original
indication in several seconds.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby
Reception. When a traffic programme is received,
the volume level automatically changes to the
preset level.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 19.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press 4/¢ (for KS-FX473R/KS-
FX470R) or / (for KS-F363R/KS-F360R)
to select “TA VOL.”
3 Press + or – to set to the desired volume.
You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in
this unit is set to be readjusted automatically
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.
If you do not want to use automatic clock
adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings
(PSM)” on page 19.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears
on the display.
2 Press 4/¢ (for KS-FX473R/KS-
FX470R) or / (for KS-F363R/KS-F360R)
to select “AUTO ADJ (adjustment).”
3 Press – to select “ADJ OFF.”
Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To reactivate clock adjustment, repeat the
same procedure and select “ADJ ON” in step 3
by pressing +.
Note:
It takes about 2 minutes to adjust the time using the
CT data. So, you should not change the station for
more than 2 minutes continuously; otherwise, the
clock time will not be adjusted.
ENGLISH
13
PTY codes
NEWS:News
AFFAIRS:Topical programmes expanding
ENGLISH
INFO:Programmes which impart advice
SPORT:Sport events
EDUCATE:Educational programmes
DRAMA:Radio plays
CULTURE:Programmes on national or
SCIENCE:Programmes on natural science
VARIED:Other programmes like comedies
POP M:Pop music
ROCK M:Rock music
EASY M:Easy-listening music
LIGHT M:Light music
CLASSICS: Classical music
OTHER M:Other music
WEATHER: Weather information
FINANCE:Reports on commerce, trading,
CHILDREN: Entertainment programmes for
on current news or affairs
on a wide variety of topics
regional culture
and technology
or ceremonies
the Stock Market, etc.
children
SOCIAL:Programmes on social activities
RELIGION:Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the
nature of existence or ethics
PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by
phone or in a public forum
TRAVEL:Programmes about travel
destinations, package tours, and
travel ideas and opportunities
LEISURE:Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc.
JAZZ:Jazz music
COUNTRY: Country music
NATION M:Current popular music from
another nation or region, in that
country’s language
OLDIES:Classic pop music
FOLK M:Folk music
DOCUMENT: Programmes dealing with factual
matters, presented in an
investigative style
14
TAPE OPERATIONS
ENGLISH
Listening to a cassette
You can playback type 1 (normal) tapes.
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
If a cassette is already in the cassette
compartment, tape play starts automatically.
However, it is not recommended to leave the
cassette in the compartment when turning off
the power or ignition key. It may damage the
tape head and the cassette.
2
Insert a cassette into the cassette
compartment.
When one side of the tape
reaches its end during play,
the other side of the tape
automatically starts playing.
(Auto Reverse)
3
Select the tape direction.
To stop play and eject the cassette
Press 0.
Tape play stops and the cassette automatically
ejects from the cassette compartment. The
source changes to the previously selected one.
• You cannot change the source if the cassette is
still in the cassette compartment.
To change source, you must eject the cassette
first.
• You can also eject the cassette by pressing 0
while the unit is turned off.
To fast-wind a tape
Press in ¡ or 1.
The tape will be wound in the direction of the
arrows (¡ or 1).
Tape direction
Press both buttons at the
same time.
Each time you press both
buttons, the tape direction
changes alternately —
forward ( ) and
reverse ( ).
To restart playback, lightly press the other
button which is not pressed in (1 or ¡).
15
SOUND ADJUSTMENTS
Selecting preset sound modes
You can select a preset sound adjustment
suitable to the music genre.
ENGLISH
Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the
sound mode changes as follows:
SCM OFF
For example, when “POP” is selected.
IndicationFor:Preset values
SCM OFF (Flat sound)0000ON
BEATRock or disco+200ON
music
POPLight music+4+1OFF
SOFTQuiet+1–3OFF
background
music
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments”
on page 17.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the loudness function temporarily, see
the right column. (Your adjustments will be
canceled if another source is selected.)
(BEAT)
BASTRELOUD
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button,
the adjustable items change as
follows:
(SOFT)(POP)
IndicationTo do:Range
BASAdjust the bass.–6 (min.)
TREAdjust the treble.–6 (min.)
FAD*Adjust the frontR6 (Rear only)
BALAdjust the leftL6 (Left only)
LOUDBoost low and high
VOLAdjust the volume. 00 (min.)
BAS
(bass)
VOL
(volume)
and rear speaker |
balance.F6 (Front only)
and right speaker |
balance.R6 (Right only)
frequencies to
produce a wellbalanced sound
at low volume
level. (When the
loudness is on, the
LOUD indicator
lights up.)
TRE
(treble)
LOUD
(loudness)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
|
+6 (max.)
|
+6 (max.)
LOUD ON
|
LOUD OFF
|
50 (max.)
16
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
2
Adjust the level.
To increase the level.
3
Adjust the bass or treble level or
turn the loudness function ON/OFF.
• See page 16 for details.
To decrease the level.
Note:
Normally, the + and – buttons works as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust
the volume level.
Storing your own sound
adjustments
You can adjust the sound modes (BEAT, POP,
SOFT) to your preference and store your own
adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is canceled before you
finish, start from step 1 again.
1
Call up the sound mode you want to
adjust.
• See the left column for
details.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other items.
5
Press and hold SOUND until the
sound mode you have selected in
step 1 flashes on the display.
Your adjustment made for the
selected sound mode is stored in
memory.
6
Repeat the same procedure to store
other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the
preset values listed in the table on page 16.
ENGLISH
2
Select “BAS” (bass), “TRE” (treble)
or “LOUD” (loudness).
17
ClockFrequency
OTHER MAIN FUNCTIONS
Setting the clock
Y ou can also set the cloc k system to either 24 hours
or 12 hours.
ENGLISH
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 20.)
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H” if not shown on the
display.
4
Set the clock system.
1 Select “24H/12H.”
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Select “24H” or “12H.”
5
Press SEL (select) to finish the setting.
KS-F363R
KS-F360R
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Adjust the hour.
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M.”
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Adjust the minute.
KS-F363R
KS-F360R
KS-F363R
KS-F360R
To check the current clock time or change the
display mode
Press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button,
the display mode changes as
follows:
• During tuner operation:
Notes:
* For the indication change during RDS operation,
see page 13.
• During tape operation:
ClockPlay mode (tape direction)
• During CD changer operation:
(For KS-FX473R/KS-FX470R only.)
Disc number
Clock
Elapsed playing time
18
Changing the general settings
(PSM)
You can change the items listed on the next page
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the PSM
items appears on the display.
(See page 20.)
2
Select the item you want to adjust.
(See page 20.)
To select the telephone muting – TEL
This mode is used when a cellular phone system
is connected. Depending on the phone system
used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,”
whichever mutes the sounds from this unit.
When shipped from the factory, this mode is
deactivated.
• MUTING 1: Select this if this setting can mute
• MUTING 2: Select this if this setting can mute
• OFF:Cancels the telephone muting.
1
Press and hold SEL (select) for more
than 2 seconds so that one of the
PSM items appears on the display.
2
Select “TEL.”
the sounds.
the sounds.
ENGLISH
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Select or adjust the item selected
above.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
5
Press SEL (select) to finish the setting.
KS-F363R
KS-F360R
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Select the desired setting —
“MUTING 1,” “MUTING 2.”
4
Press SEL (select) to finish the
setting.
KS-F363R
KS-F360R
19
Preferred Setting Mode (PSM) items
1
2
ENGLISH
KS-FX473R/KS-FX470R
KS-F363R/KS-F360R
Hold.
CLOCK HHour adjustment
CLOCK MMinute adjustment
24H/ 12H24/12-hour time
AUTO ADJAutomatic clock
DISPMODEDisplay mode
CH DISP*Changer display
PTY STBYPTY standby
PTY SRCHPTY search
TA VOLTraffic announcement
TELTelephone muting
Select.
display
setting
volume
3
Set.
–
Back
Back
12H
ADJ OFF
PS NAME
CLOCK
TIMEDISC
29 programme types
(see page 14.)
VOL 00 – VOL 50
OFF
MUTING 2
+
Advance
Advance
24H
ADJ ON
FREQ
MUTING 1
Factorypreset
settings
0:00
24H
ADJ ON
PS NAME
DISC
NEWS10
(See page 10.)
VOL 20
OFF
See
page
18
18
13
13
20
10
13
19
*Only for KS-FX473R/KS-FX470R
Selecting the initial CD information display
You can select what type of the CD playback information to be initially shown on the display when you
start playing a CD. When shipped from the factory, the disc number and track number information
selected is shown.
• DISC:Disc number appear on the display.
• TIME:Elapsed playing time appears on the display.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the
display.
2. Press 4 or ¢ to select “CH DISP (changer display).”
3. Press + or – to set to the desired indication (“TIME” or “DISC”).
4. Press SEL (select) to finish the setting.
To see other information while playing a CD, press DISP.
Each time you press the button, the information changes alternately.
Disc number
20
Clock
Elapsed playing time
Detaching the control panel
You can detach the contol panel when leaving
the car.
When detaching or attaching the control panel,
be careful not to damage the connectors on the
back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of
the unit.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel
into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control
panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe
the connectors with a cotton swab or cloth
moistened with alcohol, being careful not to
damage the connectors.
ENGLISH
3
Put the detached control panel into
the provided case.
Connectors
21
ENGLISH
CD CHANGER OPERATIONS
This section is only for KS-FX473R/KS-FX470R.
We recommend that you use one of the CH-X
series with your unit.
If you have another CD automatic changer , consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for
connections.
• F or e xample, if your CD automatic changer is one of
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for
connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with
your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD
changer or the discs are inserted upside
down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on
the display. If this happens, remove the
magazine and set the discs correctly.
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the
display, something is wrong with the
connection between this unit and the CD
changer. If this happens, check the connection
and make sure the cords are connected firmly .
Then, press the reset button of the CD
changer.
Playing CDs
Select the CD automatic changer (CD-CH).
Playback starts from the first track
of the first disc.
All tracks of all discs are played bac k.
Disc number
Track number
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically turns
on. You do not have to press to turn on the
power.
22
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢,
while playing a CD , to fastforward the track.
Press and hold 4 ,
while playing a CD, to
reverse the track.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc
number to start its playback (while the CD changer
is playing).
ENGLISH
To go to the next track or the previous tracks
Press ¢ briefly,
while playing a CD, to go
ahead to the beginning
of the next track. Each
time you press the button
consecutively, the
beginning of the next
track is located and
played back.
Press 4 briefly,
while playing a CD, to go
back to the beginning of
the current track. Each
time you press the button
consecutively, the
beginning of the previous
tracks is located and
played back.
• To select a disc number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1
second.
Disc number
Ex. When disc number 3 is selected
Track number
Playing at random
(Random Play)
Each time you press the button, CD
random play mode changes as
follows:
RND1
Canceled
ModePlays at random
RND1LightsAll tracks of the current
(random1)disc, then the tracks of
RND2FlashesAll tracks of all discs
(random2)inserted in the magazine.
RND
Indicator
the next disc, and so on.
RND2
23
MAINTENANCE
This unit requires very little attention, but you will
be able to extend the life of the unit if you follow
the instructions below.
To clean the head
ENGLISH
• Clean the head after every 10 hours of use
using a wet-type head cleaning tape (available
at an audio store).
When the head becomes dirty, you may realize
the following symptoms:
– Sound quality is reduced.
– Sound level decreases.
– Sound drops out.
• Do not play dirty or dusty tapes.
• Do not touch the highly-polished head with any
metallic or magnetic tools.
To keep the tape clean
• Always store the cassettes to their storage
cases after use.
• Do not store cassettes in the following places:
– Subject to direct sunlight
– With high humidity
– At extremely hot temperatures
CAUTION:
• Do not play the cassettes with peeling labels;
otherwise, they can damage the unit.
• Tighten tapes to remove slack since loose tape
may become entangled with the mechanism.
• Do not leave a cassette in the cassette
compartment after use, as the tape may become
slack.
24
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
• A cassette tape cannot be
inserted.
• Cassette tapes become hot.
• Tape sound is at very low
level and sound quality is
degraded.
• Sound is sometimes
interrupted.
• Sound cannot be heard from
the speakers.
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
• Static noise while listening to
the radio.
Causes
You have tried to insert a
cassette in the wrong way.
This is not a malfunction.
The tape head is dirty.
Connections are not good.
The volume is turned to the
minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected
firmly.
Remedies
Insert the cassette with the
exposed tape facing right.
Clean it with a head cleaning
tape.
Check the cords and
connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and
connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
ENGLISH
25
For KS-FX473R/KS-FX470R only:
Symptoms
• “NO CD” or “NO DISC”
ENGLISH
appears on the display.
• “NO MAG” appears on the
display.
• “RESET 8” appears on the
display.
• “RESET 1” – “RESET 7”
appears on the display.
Causes
No CD is in the magazine.
CDs are inserted incorrectly.
No magazine is loaded in the
CD changer.
This unit is not connected to a
CD changer correctly.
Remedies
Insert CDs into the magazine.
Insert them correctly.
Insert the magazine.
Connect this unit and the CD
changer correctly and press the
reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD
changer.
26
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front:40 W per channel
Rear:40 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front:16 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear:16 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass:±10 dB at 100 Hz
Treble:±10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
KS-FX473R/KS-FX470R: 2.0 V/20 kΩ load
(250 nWb/m)
KS-F363R/KS-F360R: 1.0 V/20 kΩ load
(250 nWb/m)
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM:87.5 MHz to 108.0 MHz
AM:(MW)522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
CASSETTE DECK SECTION
Wow & Flutter: 0.15% (WRMS)
Fast-Wind Time: 190 sec. (C-60)
Frequency Response: 50 Hz to 14 000 Hz
(Normal tape)
Signal-to-Noise Ratio: 52 dB
Stereo Separation: 40 dB
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to16 V allowance)
Grounding System: Negative ground
Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C
Dimensions (W × H × D):
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size: 188 mm × 58 mm × 14 mm
Mass: 1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without
notice.
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist.
Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung
erleichtern.
VOR DEM GEBRAUCH
*
Für die Sicherheit....
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
2
*
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das Gerät einschalten.
ANORDNUNG DER TASTEN
Schalttafel— KS-FX473R/KS-FX470R
Displayfenster
d
i
f
o
;
a s
DEUTSCH
hg
1
2
1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
2 Tasten +/–
3 Taste DISP (Display)
4 Taste 0 (Auswerfen)
5 Taste MO/RND (Monophon/Zufall)
6 Kassettenfach
7 Tasten 1/¡ (PROG:Program)
8 Taste FM
9 Taste AM
p Taste CD-CH (CD-Wechsler)
q Taste SEL (Auswahl)
w Tasten 4/¢
• Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen
gedrückt werden.
e Zifferntasten
r Taste TP (Verkehrsinf ormationen)
Taste RDS (Das Radiodatensystem)
t Taste PTY (Sendungstypen)
y Taste SOUND
u Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
3
4
5
67
89p
eqw
tyru
Displayfenster
i Anzeige RND (Zufall)
o Hauptdisplay
; Zahlenanzeige des UKW-Frequenzbands
FM1, FM2, FM3
a Anzeige AM
s Anzeige CD-CH (CD-Wechsler)
d Anzeige MO (Monophon)
Anzeige ST (Stereo)
f Anzeigen des RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
g Anzeigen des Klangmodus
BEAT, POP, SOFT
h Anzeige LOUD
3
ANORDNUNG DER TASTEN
Schalttafel— KS-F363R/KS-F360R
Displayfenster
DEUTSCH
i
s
o
;
a
fd
1
1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer)
2 Tasten +/–
3 Taste DISP (Display)
4 Taste 0 (Auswerfen)
5 Taste MO (Monophon)
6 Kassettenfach
7 Tasten 1/¡ (PROG:Program)
8 Taste FM
9 Taste AM
p Taste TP (Verk ehrsinformationen)
q Taste SEL (Auswahl)
w Tasten /
• Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen
gedrückt werden.
e Zifferntasten
r Taste RDS (Das Radiodatensystem)
t Taste PTY (Sendungstypen)
y Taste SOUND
u Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
2
3
4
5
67
89p
eqw
tyru
Displayfenster
i Anzeige MO (Monophon)
Anzeige ST (Stereo)
o Hauptdisplay
; Zahlenanzeige des UKW-Frequenzbands
FM1, FM2, FM3
a Anzeige AM
s Anzeigen des RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
d Anzeigen des Klangmodus
BEAT, POP, SOFT
f Anzeige LOUD
4
GRUNDBEDIENUNGEN
KS-FX473R/KS-FX470R
32
Einschalten der Stromversorgung
1
Das Gerät einschalten.
Hinweise zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
• Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt
•I
2
Die Programmquelle abspielen.
1
2 unten wählen, wird das Gerät automatisch
eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
st bereits eine Kassette im Gerät eingelegt, wird
automatisch die Kassettenwiedergabe ausg elöst.
Es wird aller dings empfohlen, die Kassette aus
dem Kassettenfach herauszunehman, wenn Sie die
Stromversorgung oder die Zündung ausschalten.
Anderenfalls wer den möglic herweise der Tonkopf
und die Kassette beschädigt.
3
4
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen
Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.
Zur Wiederherstellung der vorherigen
Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz
drücken.
2
Die Lautstärke einstellen.
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
Den Klang wie gewünscht einstellen.
(Siehe Seiten 16 – 17).
KS-F363R/KS-F360R
So erhöhen Sie die
Lautstärke.
So verringern Sie die
Lautstärke.
DEUTSCH
KS-FX473R
KS-FX470R
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder
AM (MW/LW)), siehe Seiten 6 – 14.
Für die Bedienung des Kassettendeck
siehe Seite 15.
Für die Bedienung des CD-Wechsler
(Ausschliesslich Modell
KS-FX473R/KS-FX470R),
siehe Seiten 22 – 23.
KS-F363R
KS-F360R
Zum Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die Taste und halten, bis
„SEE YOU“ im Display angezeigt wird.
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie
bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 18.
5
RADIOGRUNDBETRIEB
FM1FM2
FM3
DEUTSCH
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie
entweder den automatischen Suchlauf
verwenden, oder Sie können den Sender
manuell einstellen.
Hinweis:
Falls eine Kassette im Kassettenfach eingelegt ist,
kann nicht auf die Programmquelle Tuner
umgeschaltet werden. Wenn Radioempfang gewünscht
wird, darf keine Kassette eingelegt sein!
Automatisches Suchen eines Senders:
Automatischer Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
FM1FM2
FM3
Ausschliesslich
Modell
KS-F363R/
KS-F360R
2
Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender.
Zum Suchen von Sendern
mit niedrigerer Frequenz.
KS-FX473R
KS-FX470R
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt
die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender
empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
KS-F363R
KS-F360R
Zum Suchen von Sendern
mit höherer Frequenz.
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKWFrequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
6
AM
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
Manuelles Suchen eines Senders:
Manueller Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
AM
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKWFrequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können
ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich
eine UKW-Sendung anzuhören.
2
FM1FM2
FM3
Drücken Sie die T aste 4 / ¢
(für KS-FX473R/KS-FX470R) oder
/ (für KS-F363R/KS-F360R), und
halten Sie sie gedrückt, bis „M
(manuell)“ im Display zu blinken
beginnt.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Stellen Sie den gewünschten Sender
KS-F363R
KS-F360R
ein, während „M“ blinkt.
So stellen Sie Sender ein, die auf
niedrigeren Frequenzen liegen.
KS-FX473R
KS-FX470R
So stellen Sie Sender ein, die auf
höheren Frequenzen liegen.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen
bei UKW und 9 kHz Intervallen bei AM –
MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
KS-F363R
KS-F360R
Schlechter Empfang einer UKWStereosendung:
Drücken Sie die Taste MO/RND (beim Modell
KS-FX473R/KS-FX470R) oder MO (beim Modell
KS-F363R/KS-F360R) während ein UKWStereosendung wiedergegeben wird.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd
ein- und ausgeschaltet.
KS-FX473R
KS-FX470R
Leuchtet auf, wenn eine UKWSendung in Stereo empfangen wird.
KS-F363R
KS-F360R
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet, erfolgt
die Wiedergabe monophon. Allerdings verbessert
sich dadurch der Empfang (die Anzeige ST
schaltet sich aus).
Wenn Sie den Stereoeffekt wiederherstellen
möchten, drücken Sie erneut dieselbe Taste.
Speichern der Sender
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten
abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKWSender: SSM (Strong-station Sequential
Memory = Sequentialspeicher Beim Modell
starke Sender)
• Manuelles Vorabstimmen Beim Modell UKWund MW/LW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung:
SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKWEmpfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)
vorabstimmen.
1
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1 – 3), in der UKWSender gespeichert werden sollen,
wählen.
2
Drücken Sie beiden T asten, und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrüct.
KS-FX473R
KS-FX470R
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der
automatischen Vorabstimmung wieder.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten
Signalen werden gesucht und automatisch in der
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die
Sie gewählt haben, gespeichert. Diese
vorabgestimmten Sender werden auf den
Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).
Wenn die automatische Vorabstimmung
abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1
automatisch angewählt.
KS-F363R
KS-F360R
DEUTSCH
7
Manuelles Vorabstimmen
FM1FM2
FM3
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich
(FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen.
Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz
1
DEUTSCH
2
auf der numerischen Taste 1 des FM1Empfangsbereichs
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1 – 3, AM), in der
Sender gespeichert werden sollen,
wählen (in diesem Beispiel FM1).
FM1FM2
FM3
Stellen Sie einen Sender ein (in
diesem Beispiel wird die Frequenz
88,3 MHz verwendet).
So stellen Sie Sender ein, die auf
niedrigeren Frequenzen liegen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird
gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen
numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die
Stromversorgung des Speicherstromkreises
unterbrochen wird (beispielsweise beim Wechseln
der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals
vorabstimmen.
Anwahl eines
vorabgestimmten Senders
Sie können einfach einen vorabgestimmten
Sender aufrufen.
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern
müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben,
siehe „Speichern der Sender“ auf Seite 7.
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
3
Drücken Sie die Ziffertaste (in
diesem Beispiel 1), und halten Sie
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern
der anderen Sender auf andere
numerische T asten wiederholen.
8
KS-FX473R
KS-FX470R
So stellen Sie Sender ein, die auf
höheren Frequenzen liegen.
„P1“ blinkt einige Sekunden lang.
KS-F363R
KS-F360R
AM
2
Die gewünschte Nummer (1 – 6) für
den vorabgestimmten Sender wählen.
RDS-BETRIEB
Betriebsmöglichkeiten mit der
Funktion RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es
UKW-Sendern, zusammen mit den regulären
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu
übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Sendernamen sowie Informationen über die
aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport
oder Musik etc.
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt
„Enhanced Other Networks“. Die Anzeige EON
schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit
Enhanced Other Networks-Daten empfangen
wird. Mithilfe dieser von Sendern übertragenen
Daten können Sie einen anderen Sender eines
anderen Netzes einstellen, der Ihr
Lieblingsprogramm oder Verkehrsinformationen
ausstrahlt, während ein anderes Programm oder
eine andere Signalquelle (z. B. eine Cassette)
wiedergegeben wird.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind
folgende Funktionen möglich:
• Automatisches Verfolgen derselben Sendung
(Empfang mit Sendernetzerfassung).
• Es kann auf Bereitschaftsempfang von
Verkehrsnachrichten (TA) oder Ihrer
Lieblingssendung geschaltet werden.
• Ein Sendungstyp (PTY) kann gesucht werden.
• Einige weitere Funktionen sind möglich.
Automatisches Verfolgen derselben
Sendung (Empfang mit
Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der
UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der
in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen
anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung
mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie
dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke
mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die
Abbildung auf der nächsten Seite an).
Es werden zwei Arten von RDS-Daten
verwendet, damit der Empfang mit
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI
(Sendungskenndaten) und AF
(Alternativfrequenzdaten).
Wenn diese Daten vom eingestellten RDSSender nicht richtig empfangen werden, ist ein
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Verwenden der Alternativfrequenzfunktion
Für KS-FX473R/KS-FX470R:
Drücken Sie die Taste TP RDS
(Verkehrsinformationen/Das Radiodatensystem)
länger als 1 Sekunde.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit
Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:
Modus 1
Für KS-F363R/KS-F360R:
Drücken Sie die Taste RDS (Das
Radiodatensystem).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit
Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:
Modus 1
Anzeige AF
Anzeige REG
Modus 1
Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die
Anzeige REG.
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter
Regionalisierung ausgeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb
desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die
Eingangssignale des aktuellen Senders schwach
werden.
• In dieser Betriebsart kann die Sendung von der
aktuell empfangenen Sendung abweichen.
Modus 2
Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige
REG schalten sich ein.
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter
Regionalisierung eingeschaltet.
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb
desselben Sendernetzes umgeschaltet, der
dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die
Eingangssignale des aktuell eingestellten
Senders schwach werden.
Modus 3
Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG
schaltet sich ein.
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.
Modus 2Modus 3
Modus 2Modus 3
DEUTSCH
9
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen
Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird
auf Frequenz A
ausgestrahlt.
Sendung 1 wird
DEUTSCH
auf Frequenz B
ausgestrahlt.
Sendung 1 wird
auf Frequenz C
ausgestrahlt.
Sendung 1 wird
auf Frequenz E
ausgestrahlt.
Sendung 1 wird
auf Frequenz D
ausgestrahlt.
7 Wenn Sie eine Cassette (oder eine CD im CD-
Wechsler: ausschliesslich Modell KS-FX473R/
KS-FX470R) wiedergeben und einen TPSender hören möchten, werfen Sie die
Cassette aus, und drücken Sie die Taste TP
RDS oder TP, um den TA-Bereitschaftsmodus
zu aktivieren. (Die Anzeige TP schaltet sich ein).
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird,
während der TA-Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist,
wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKWFrequenzband wird als Signalquelle eingestellt.
Die Lautstärke wird auf den Lautstärkepegel
angehoben, der für Ver kehrsdurchsagen
voreingestellt wurde (siehe Seite 13), und die
Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren,
drücken sie die Taste TP RDS oder TP.
Verwenden des Bereitschaftsempfangs
Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs können Sie
das Gerät vorübergehend von der aktuellen
Signalquelle (anderer UKW-Sender, Kassette
oder CD-Wechsler (ausschliesslich Modell
KS-FX473R/KS-FX470R) auf eine
Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und
Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
• Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn
Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Empfangsbereitschaft für
Verkehrsnachrichten (TA)
Wenn Sie die Taste TP RDS (für
KS-FX473R/KS-FX470R) oder
TP (für KS-F363R/KS-F360R)
KS-FX473R
KS-FX470R
KS-F363R
KS-F360R
• Wenn der empfangene Sender kein
Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP.
Drücken Sie die Taste 4/¢ (für KSFX473R/KS-FX470R) oder / (für KS-F363R/
KS-F360R), um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu
aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt,
und die Suche nach einem Verkehrsfunksender
beginnt. Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt
wurde, leuchtet die Anzeige TP.
10
drücken, während Sie einen
UKW-Sender wiedergeben,
leuchtet die Anzeige TP während
des Empfangs eines TPSenders, und der TABereitschaftsbetrieb wird
aktiviert.
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen
(PTY)
Wenn Sie die Taste PTY drücken,
während Sie einen UKW-Sender
wiedergeben, leuchtet die Anzeige
PTY während des Empfangs eines
PTY-Senders, und der PTYBereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
Der gewählte PTY-Code (siehe Liste
auf Seite 11) blinkt 5 Sekunden lang.
• Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um
einen PTY-Sender handelt, blinkt die Anzeige PTY.
Drücken Sie die Taste 4/¢ (für KSFX473R/KS-FX470R) oder / (für KS-F363R/
KS-F360R), um den PTY-Bereitschaftsbetrieb zu
aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt,
und die Suche nach einem PTY-Sender beginnt.
Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde, leuchtet
die Anzeige PTY.
7 Wenn Sie eine Cassette (oder eine CD im CD-
Wechsler: ausschliesslich Modell KS-FX473R/
KS-FX470R) wiedergeben und einen
gewählten Sendungstyp hören möchten,
werfen Sie die Cassette aus, und drücken Sie
die Taste PTY, um den PTYBereitschaftsmodus zu aktivieren. (Die Anzeige
PTY schaltet sich ein).
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen wird,
während der PTY-Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist,
wird der gewählte PTY-Code angezeigt, und das
UKW-Frequenzband wird als Signalquelle
eingestellt. Der gewählte PTY-Sendung wird dann
wiedergegeben.
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren,
nochmals die Taste PTY drücken.
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für
den Bereitschaftsempfang von
Sendungstypen (PTY)
Sie können Ihre Lieblingssendung für den
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
im Speicher sichern.
Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als
Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von
Sendungstypen gespeichert.
1
Drücken Sie die T aste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Informationen über
PSM siehe Seite 20).
2
Wählen Sie „PTY STBY“
(PTY-Bereitschaftsbetrieb), sofern
„PTY STBY“ nicht bereits im Display
angezeigt wird.
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen
suchen, die im Speicher gesichert sind.
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6
Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6)
gespeichert.
Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie
Ihre Lieblingssendungstypen speichern
können.
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung
finden Sie siehe Seite 12.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Informationen über
PSM siehe Seite 20).
3
6
VARIED
DEUTSCH
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Wählen Sie einen der
neunundzwanzig PTY-Codes.
(Siehe Seite 14).
Der gewählte Codename
wird im Display angezeigt
und im Speicher
gesichert.
4
Drücken Sie die T aste SEL
(Auswahl), um die Einstellung
abzuschließen.
KS-F363R
KS-F360R
2
Wählen Sie „PTY SRCH“
(PTY-Suchbetrieb), sofern
„PTY SRCH“ nicht bereits im Display
angezeigt wird.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Wählen Sie einen der
KS-F363R
KS-F360R
neunundzwanzig PTY-Codes.
(Siehe Seite 14).
Der gewählte Codename
wird im Display angezeigt.
• Wenn ein Code gewählt
wird, der bereits im
Speicher gesichert
wurde, blinkt er im
Display.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
11
4
Drücken Sie die Ziffertasten und
halten länger als 2 Sekunden
gedrückt, um den gewählten PTYCode unter der gewünschten
Speichertaste zu speichern.
Der ausgewählte Codename blinkt im
Display.
DEUTSCH
5
Drücken Sie die T aste SEL
(Auswahl), um die Einstellung
abzuschließen.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
Drücken Sie die Taste PTY
(Sendungstyp), und halten Sie sie
länger als 1 Sekunde gedrückt,
während Sie einen UKW-Sender
hören.
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird
angezeigt.
2
Wählen Sie einen der PTY-Codes,
die unter den Speichertasten
(1 bis 6) gesichert wurden.
Beispiel: „ROCK M“ wird unter Speichertaste 2
gespeichert
12
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung
beginnt nach 5 Sekunden.
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTYCode ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird
dieser Sender eingestellt.
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTYCode ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird
der aktuell eingestellte Sender weiterhin
wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche
möglicherweise nicht richtig.
Weitere praktische RDSFunktionen und Einstellungsmöglichkeiten
Ändern der Anzeige bei der
Wiedergabe eines UKW-Senders
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören,
können Sie die Erstanzeige im Display so
ändern, daß der Sendername (PS NAME), die
Sendefrequenz (FREQ) oder die Uhrzeit
(CLOCK) anzeigt wird.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern
der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe
Seite 19.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,
bis eine der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste 4 /¢ (für
KS-FX473R/KS-FX470R) oder / (für
KS-F363R/KS-F360R), um die Funktion
„DISPMODE“ (Anzeigemodus) auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste + oder –, um die
gewünschte Anzeige („PS NAME“, „FREQ“
oder „CLOCK“) einzustellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste DISP drücken, können Sie das
Display auch ändern, während Sie einen UKW-RDSSender hören.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
werden folgende Informationen im Display angezeigt:
Sendername
(PS NAME)
Sendefrequenz
(FREQ)
Sendungstyp
(PTY)
Uhrzeit
(CLOCK)
• Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf
die vorherige Anzeige zurück.
Einstellen des Lautstärkepegels für
Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den
Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet
werden, werden sie automatisch in der
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der
allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seite 19.
1 Drücken Sie die T aste SEL (A uswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste 4 /¢ (für
KS-FX473R/KS-FX470R) oder / (für
KS-F363R/KS-F360R), um die Funktion „TA
VOL“ auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste + oder –, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen.
Sie können die Lautstärke zwischen „VOL 00“
bis „VOL 50“ einstellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in
dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im
RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert.
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht
wünschen, befolgen Sie das nachstehende
Verfahren.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der
allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seite 19.
1 Drücken Sie die T aste SEL (Aus wahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste 4 /¢ (für
KS-FX473R/KS-FX470R) oder / (für
KS-F363R/KS-F360R), um die Funktion „AUTO
ADJ (Einstellung)“ auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste –, um „ADJ OFF“
auszuwählen.
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt
deaktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren
möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
und wählen Sie in Schritt 3 „ADJ ON“, indem Sie
die Taste + drücken.
Hinweis:
Es dauert etwa 2 Minuten, um die Uhr mit Hilfe der CTDaten zu stellen. Aus diesem Grund sollten Sie den Sender
mindestens 2 Minuten lang nicht wechseln. Anderenfalls
wird die Uhr nicht gestellt.
INFO:Ratgeber aller Art
SPORT:Sport
EDUCA TE:Bildungsprogramme
DRAMA:Hörspiel
CULTURE:Kulturereignisse (regional/
SCIENCE:Wissenschaft und Technik
DEUTSCH
VARIED:Gemischte Programme
POP M:Popmusik
ROCK M:Rockmusik
EASY M:Leichte Unterhaltungsmusik
LIGHT M:Leichte Musik
CLASSICS: Klassische Musik
OTHER M:Sonstige Musik
WEATHER: Wettermeldungen
FINANCE:Finanz-Themen,
CHILDREN: Kindersendungen
Themen
überregional)
(Komödien, Feiern etc.)
Wirtschaftsmeldungen etc.
SOCIAL:Soziale Themen
RELIGION:Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen,
Gottesdienste etc.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen, Befragungen
etc.)
TRAVEL:Reiseimagazine,
Reiseberichte,
Reiseangebote etc.
LEISURE:Sendungen für
Freizeitgestaltung und
Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln etc.)
JAZZ:Jazzmusik
COUNTRY: Countrymusik
NATION M:Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache
OLDIES:Schlageroldies
FOLK M:Volksmusik
DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
14
KASSETTENBETRIEB
Hören einer Kassette
Sie können Kassetten des Typs 1 (normal)
wiedergeben.
1
Das Gerät einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Sollte sich eine Kassette im Kassettenfach
befinden, wird die Wiedergabe automatisch
gestartet.Es wird allerdings empfohlen, die
Kassette aus dem Kassettenfach
herauszunehmen, wenn Sie die Stromversorgung
oder die Zündung ausschalten. Anderenfalls
werden möglicherweise der Tonkopf und die
Kassette beschädigt.
2
Legen Sie eine Kassette in das
Kassettenfach ein.
Wird das Ende einer
Kassettenseite während des
Abspielens erreicht, beginnt
automatisch das Abspielen
der anderen Kassettenseite.
(Autoreverse)
Zum Beenden des Abspielens und
Auswerfen der Kassette
0 drücken.
Die Wiedergabe der Kassette wird gestoppt, und
die Kassette wird automatisch aus dem
Kassettenfach ausgeworfen. Als Signalquelle
wird die zuvor eingestellte Signalquelle
ausgewählt.
• Sie können die Signalquelle nicht ändern,
solange sich die Kassette im Kassettenfach
befindet.
Zum Ändern der Signalquelle muss zuvor die
Kassette ausgeworfen werden.
• Sie können die Kassette auch bei
ausgeschaltetem Gerät auswerfen, indem Sie
die Taste 0 drücken.
So spulen Sie eine Kassette schnell vor
oder zurück
Drücken Sie die Taste ¡ oder 1.
Die Kassette wird in der jeweiligen Pfeilrichtung
(¡ oder 1) gespult.
DEUTSCH
3
Die Kassettenabspielrichtung
wählen.
Beide Tasten gleichzeitig
drücken. Hierbei wird jeweils
auf die entgegengesetzte
Abspielrichtung gewechselt
—vorwärts () oder
rückwärts ().
Kassettenabspielfrichtung
Wenn Sie die Wiedergabe fortsetzen möchten,
drücken Sie leicht auf die andere Taste, die nicht
gedrückt ist (1 oder ¡).
15
KLANGEINSTELLUNG
Auswählen der
voreingestellten Klangmodus
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung,
die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen.
Wählen Sie den gewünschen Klangmodus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändert sich
der Klangmodus wie folgt:
nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher
sichern.
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und
speichern wollen, finden Sie hierzu weitere
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen“ auf Seite 17.
• Siehe rechten Spalte wird beschrieben, wie Sie die
Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die
Loudness-Funktion ein- oder ausschalten können.
(Die Einstellungen werden deaktiviert, wenn eine
andere Signalquelle ausgewählt wird).
(BEAT)
BASTRELOUD
(SOFT)(POP)
Klang-Einstellschritte
Sie können das Klangbild wie gewünscht
einstellen.
1
Die einzustellende Position wählen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändern
sich die einstellbaren Funktionen
wie folgt:
Frequenzen
werden betont,
um bei niedriger
Laustärke einLOUD ON (ein)
ausgeglicheneres |
Klangbild zuLOUD OFF (aus)
erzielen. (Bei
aktivierter
Loudness-Funktion
leuchtet die
Anzeige LOUD).
Lautstärke. |
TRE
(Höhen)
LOUD
(Lautstärkekontur)
(Balance)
+6 (max.)
+6 (max.)
50 (max.)
FAD
(Fader)
BAL
16
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
2
Lautstärkekontur einstellen.
So erhöhen Sie den Pegel.
So verringern Sie den Pegel.
Hinweis:
Normalerweise dient der Tasten + und – zur
Lautstärleregelung. Sie müssen daher nicht „VOL“
wählen, um die Lautstärke einzustellen.
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, POP,
SOFT) nach eigenem Geschmack anpassen und
diese Einstellungen im Speicher sichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der
folgenden Schritte. Wenn die Einstellung
abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt
haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
1
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die
Sie einstellen möchten, auf.
• Weitere Einzelheiten
finden Sie in der linken
Spalte.
3
Stellen Sie die Höhen- und
Tiefenregulierung ein oder stellen
Sie die Lautstärke-Funktion ON/OFF.
• Siehe Seite 16 für
Einzelheiten.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um
weitere Optionen zu ändern.
5
Drücken Sie die T aste SOUND und
halten Sie diese T aste gedrückt, bis
der von Ihnen ausgewählte
Klangmodus auf dem Display
erscheint.
6
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
um andere Klangmodi zu speichern.
Die Anpassungen, die Sie für die
gewählte Klangbetriebsart
vorgenommen haben, werden im
Speicher gesichert.
So stellen Sie die Werkseinstellungen
wieder her
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen
Sie die gespeicherten Werte wieder zu, die in der
Tabelle auf Seite 16.
DEUTSCH
2
„BAS“ (Tiefen), „TRE“ (Höhen) oder
„LOUD“ (Lautstärkekontur)
anwählen.
17
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß
entweder das 24-Stunden- oder das 12-StundenSystem angezeigt wird.
1
Drücken Sie die T aste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seite 20).
DEUTSCH
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1 Wählen Sie „CLOCK H“, sofern diese
Option im Display noch nicht angezeigt
wird.
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Stellen Sie die Stunden ein.
KS-F363R
KS-F360R
4
Stellen Sie das Zeitanzeigesystem
ein.
1 Wählen Sie „24H/12H“.
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“ ein.
5
Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl),
KS-F363R
KS-F360R
um die Einstellung abzuschließen.
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an oder
ändern den Displaymodu
DISP (Display) wiederholt
drücken. Wenn Sie diese Taste
mehrfach hintereinander
drücken, wechselt die
Anzeigenbetriebsart wie folgt.
18
3
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie „CLOCK M“.
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Stellen Sie die Minuten ein.
KS-F363R
KS-F360R
• Während des Betriebs einer tuner:
UhrzeitFrequenz
Hinweis:
* Informationen darüber, wie die Anzeige während
des RDS-Betriebs geändert wird, finden Sie siehe
Seite 13.
• Während des Kassettenbetriebs:
Abspielbetriebsart
(Kassettenabspielrichtung)
• Während des CD-Wechslerbetriebs:
(Ausschliesslich Modell KS-FX473R/
KS-FX470R).
CD-Nummer
Uhrzeit
verstrichene Spielzeit
Uhrzeit
Ändern der allgemeinen
Einstellungen (PSM)
Sie können die auf der folgenden Seite
aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.
Grundverfahren
1
Drücken Sie die T aste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird. (Siehe Seite 20).
2
Wählen Sie das Element, das Sie
einstellen möchten. (Siehe Seite 20).
So wählen Sie die Telefonstummschaltung
– TEL
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein
Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem
entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der
die Lautstärke des Gerät stummgeschaltet wird.
Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert.
• MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
• MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
• OFF:Die Telefonstummschaltung wird
1
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), und halten Sie sie länger
als 2 Sekunden gedrückt, bis eine
der PSM-Elemente im Display
angezeigt wird.
damit die Lautstärke des Gerät
stummgeschaltet werden kann.
damit die Lautstärke des Gerät
stummgeschaltet werden kann.
deaktiviert.
DEUTSCH
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Nehmen Sie die Einstellung für die
zuvor ausgewählte Option vor.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um
gegebenenfalls weitere
PSM-Einstellungen zu ändern.
5
Drücken Sie die T aste SEL
(Auswahl), um die Einstellung
abzuschließen.
KS-F363R
KS-F360R
2
Wählen Sie „TEL“.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Wählen Sie die gewünschte
Einstellung aus: „MUTING 1“,
„MUTING 2“.
4
Drücken Sie die Taste SEL
(Auswahl), um die Einstellung
abzuschließen.
*(Ausschliesslich Modell KS-FX473R/KS-FX470R)
Auswählen der CD-Anzeigeinformationen
Sie können wählen, welche CD-Wiedergabeinformationen am Anfang im Display angezeigt werden,
wenn Sie eine CD wiedergeben. Die Werkseinstellungen sehen vor, daß die CD-Nummer und
Titelnummer angezeigt werden.
• DISC:Die CD-Nummer werden im Display angezeigt.
• TIME:Die verstrichene Spielzeit wird im Display angezeigt.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Select), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so dass
eine der PSM-Optionen im Display angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um „CH DISP“ (CD-Wechsleranzeige) auszuwählen.
3. Drücken Sie die Taste + oder –, um den gewünschten Anzeigemodus auszuwählen („TIME“ oder
„DISC“).
4. Drücken Sie die Taste SEL (Select), um die Einstellung abzuschließen.
Um die anderen Informationen bei der Wiedergabe einer CD anzuzeigen, drücken Sie die Taste DISP.
Wenn Sie die Taste wiederholt hintereinander drücken, ändern sich die Informationen abwechselnd.
CD-Nummer
20
Uhrzeit
verstrichene Spielzeit
Abnehmen der Schalttafel
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie
das Fahrzeug verlassen.
Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder
einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die
Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und
am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Anbringen der Schalttafel
1
Führen Sie die linke Seite der
Schalttafel in die Nut des
Schalttafelhalters ein.
Abnehmen der Schalttafel
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie
unbedingt die Stromversorgung aus.
1
Entriegeln Sie die Schalttafel.
2
Das Bedienteil anheben und
abnehmen.
3
Legen Sie die abgenommene
Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
2
Drücken Sie auf die rechte Seite der
Schalttafel, damit sie im
Schalttafelhalter einrastet.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann
sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern.
Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie
die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit
einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die
zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie
darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.
DEUTSCH
Anschlüsse
21
CD-WECHSLERBETRIEB
DEUTSCH
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell
KS-FX473R/KS-FX470R.
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der
Serie CH-X zusammen mit diesem Gerät zu
verwenden.
Wenn Sie einen anderen automatischen
CD-Wechsler besitzen, fragen Sie
JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die
Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen
CD-Wechsler um einen CD-Wechsler der
Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel
(KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen
CD-Wechsler:
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem
CD-Wechsler beiliegt.
• Sind keine CDs im Magazin des
CD-Wechsler oder sind die CDs mit der
Oberseite nach unten eingelegt, erscheint
„NO CD“ oder „NO DISC“ (keine DISC) wird
im Display angezeigt. In diesem Fall das
Magazin herausnehmen und die CDs richtig
einlegen.
• Erscheint „RESET 1“ – „RESET 8“
(zurücksetzen 1 – 8) wird im Display
angezeigt, stimmt etwas nicht mit der
Verbindung zwischen dem Gerät und dem
CD-Wechsler. In diesem Fall die Verbindung
überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest
anschließen.
Dann die Rücksetztaste des CD-Wechsler
drücken.
Abspielen der CDs
Den automatischen CD-Wechsler wählen
(CD-CH).
Die Wiedergabe beginnt mit dem
ersten Titel der ersten CD.
Sämtliche Titel aller CDs werden
wiedergegeben.
CD-Nummer
Titelnummer
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das
Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür
nicht zu drücken.
22
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
Drücken Sie ¢, für
einen schnellen Vorlauf des
Titels und halten, während
eine CD abgespielt wird.
Drücken Sie 4, für
einen Rücklauf des Titels
und halten, während eine
CD abgespielt wird.
So springen Sie zu den nächsten oder
vorherigen Titels
Drücken Sie kurz ¢,
während eine CD
wiedergegeben wird, um an
den Anfang des nächsten
Titels zu springen. Wenn
Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken,
wird der Anfang des jeweils
nächsten Titels gesucht und
wiedergegeben.
Zum direkten Anwählen einer bestimmten
CD
Die Ziffertaste der jeweiligen CD-Nummer
drücken, um diese abzuspielen (während der CDWechsler-Wiedergabe).
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6:
Drücken Sie kurz 1 (7) – 6 (12).
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:
Drücken Sie 1 (7) – 6 (12), und halten Sie sie
länger als 1 Sekunde gedrückt.
CD-Nummer
Titelnummer
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt
DEUTSCH
Drücken Sie kurz 4 ,
während eine CD
wiedergegeben wird, um an
den Anfang des aktuellen
Titels zu springen. Wenn
Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken,
wird der Anfang des jeweils
vorherigen Titels gesucht
und wiedergegeben.
Wiedergeben der CD-Titel in
zufälliger Reihenfolge
(Wiedergabe in zufälliger
Reihenfolge)
Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, ändern sich
die Funktionen für die Wiedergabe in
zufälliger Reihenfolge wie folgt:
RND1RND2
Ausgeschaltet
Modus
RND1Leuchtet Alle Titels der aktuellen
(Zufall1)CD, dann die Titel der
RND2BlinktAlle Titels aller CDs im
(Zufall2)Magazin.
RND
Anzeige
Zufallswiedergabe
nächsten CD usw.
23
WARTUNG
Dieses Gerät erfordert nur wenig Wartung und
Pflege. Sie können jedoch die Lebensdauer des
Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden
Anweisungen befolgen.
Zum Reinigen der Tonkopfe
DEUTSCH
• Die Tonkopfe alle 10 Betriebsstunden mit einer
Tonkopf-Reinigungskassette (im Fachhandel
erhältlich) reinigen.
Wenn die Tonkopfe verschmutzen, merken Sie
das an folgenden Symptomen:
– Dumpfer Klang.
– Tonpegel sinkt.
– Tonaussetzer.
• Keine schmutzigen oder verstaubten Kassetten
abspielen.
• Die hochpolierten Tonkopfe nicht mit
metallischen oder magnetischen Werkzeugen
berühren.
Zum Sauberhalten der Kassetten
• Die Kassetten immer in ihren Hüllen
aufbewahren.
• Die Kassetten nicht an folgenden Orten
aufbewahren:
– Im direkten Sonnenlicht
– Bei hoher Luftfeuchtigkeit
– Bei extrem hohen Temperaturen
VORSICHT:
• Kassetten mit abblätternden Etiketten nicht
abspielen, da sie das Gerät beschädigen können.
• Das Kassettenband straffen, um Durchhang zu
entfernen, da sich loses Band im Mechanismus
verheddern kann.
• Kassetten nicht nach dem Gebrauch im
Kassettenfach lassen, da andernfalls die
Bandstraffung nachläßt.
24
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei
einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
• Kassette kann nicht eingelegt
werden.
• Kassetten werden heiß.
• Die Tonwiedergabe der
Kassette ist sehr niedrig und
die Tonqualität hat sich
verschlechtert.
• Die Tonwiedergabe ist
manchmal unterbrochen.
• Die Lautsprecher geben
keinen Ton wieder.
• Automatisches Zurückstellen
des SSM (Sequentialspeicher
für starke Sender) funktioniert
nicht.
• Störgeräusche beim
Radiohören.
Ursachen
Sie haben die Kassette falsch
herum eingelegt.
Das ist keine Fehlfunktion.
Der Tonkopf ist verschmutzt.
Anschlüsse sind nicht gut.
Die Lautstärkenregelung ist
ganz zurückgestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest
angeschlossen.
Abhilfen
Die Kassette mit dem
freiliegenden Tonband nach
rechts einlegen.
Das Gerät mit einer TonkopfReinigungskassette reinigen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Auf optimales Niveau
einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse
überprüfen.
Die Sender von Hand
speichern.
Die Antenne fest anschließen.
DEUTSCH
25
Ausschliesslich Modell KS-FX473R/KS-FX470R:
Symptome
• „NO CD“ oder „NO DISC“
(keine DISC) wird im Display
angezeigt.
• „NO MAG“ wird im Display
angezeigt.
DEUTSCH
• „RESET 8“ (zurücksetzen 8)
wird im Display angezeigt.
• „RESET 1“ – „RESET 7“
(zurückstellen 1 – 7) wird im
Display angezeigt.
Ursachen
Es ist keine CD im Magazine.
CDs sind falsch eingelegt.
Es befindet sich kein Magazin
im CD-Wechsler.
Das Gerät ist nicht richtig am
CD-Wechsler angeschlossen.
Abhilfen
CDs ins Magazine legen.
Sie richtig herum einlegen.
Setzen Sie das Magazin ein.
Sie richtig herum einlegen. Das
Gerät und den CD-Wechsler
richtig miteinander verbinden
und die Rücksetztaste des
CD-Wechsler drücken.
Die Rücksetztaste des
CD-Wechsler drücken.
26
TECHNISCHE DATEN
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 40 W pro Kanal
Hinten: 40 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 16 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor.
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
2
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command — KS-FX473R/KS-FX470R
Fenêtre d’affichage
i
o
;
a s
d
f
1
2
1 Touche (attente/en service/sourdine)
2 Touches +/–
3 Touche DISP (affichage)
4 Touche 0 (éjection)
5 Touche MO/RND (monaural/aléatoire)
6 Compartiment à cassette
7 Touches 1/¡(PROG:programme)
8 Touche FM
9 Touche AM
p Touche CD-CH (changeur de CD)
q Touche SEL (sélection)
w Touches 4/¢
•
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
e Touches numériques
r Touche TP (émission d’informations routières)
Touche RDS (radio data system)
t Touche PTY (type de programme)
y Touche SOUND
u Touche (déblocage du panneau de
commande)
3
4
5
67
89p
eqw
tyru
Fenêtre d’affichage
i Indicateur RND (aléatoire)
o Affichage principal
; Indicateurs de numéro de bande FM
FM1, FM2, FM3
a Indicateur AM
s Indicateur CD-CH (changeur de CD)
d Indicateur MO (monaural)
Indicateur ST (stéréo)
f Indicateurs RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
g Indicateurs de mode sonore
BEAT, POP, SOFT
h Indicateur LOUD
hg
FRANÇAIS
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command — KS-F363R/KS-F360R
Fenêtre d’affichage
i
o
;
a
s
1
2
3
4
5
FRANÇAIS
1 Touche (attente/en service/sourdine)
2 Touches +/–
3 Touche DISP (affichage)
4 Touche 0 (éjection)
5 Touche MO (monaural)
6 Compartiment à cassette
7 Touches 1/¡ (PROG:programme)
8 Touche FM
9 Touche AM
p Touche TP (émission d’informations routières)
q Touche SEL (sélection)
w Touches /
•
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
e Touches numériques
r Touche RDS (radio data system)
t Touche PTY (type de programme)
y Touche SOUND
u Touche (déblocage du panneau de
commande)
67
eqw
Fenêtre d’affichage
i Indicateur MO (monaural)
Indicateur ST (stéréo)
o Affichage principal
; Indicateurs de numéro de bande FM
FM1, FM2, FM3
a Indicateur AM
s Indicateurs RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
d Indicateurs de mode sonore
BEAT, POP, SOFT
f Indicateur LOUD
fd
89p
tyru
4
FONCTIONNEMENT DE BASE
KS-FX473R/KS-FX470R
32
Mise sous tension
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarques sur le fonctionnement monotouche:
• Quand vous choisissez tuner comme source à
• Si une cassette est déjà dans le compartiment
2
Choisissez la source.
1
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez
donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette
touche pour mettre l’appareil sous tension.
à cassette, la lecture de la bande commence
automatiquement. Cependant, nous vous
recommandons de ne pas laisser la cassette
dans le lecteur lorsque vous arrêtez ce dernier
ou lorsque vous retirez la clé de contact. En
effet, vous risqueriez d’endommager la tête de
lecture et la cassette.
3
4
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau
de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
2
Ajustez le volume.
Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 16 – 17).
KS-F363R/KS-F360R
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
Le niveau de volume apparaît.
FRANÇAIS
KS-FX473R
KS-FX470R
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 6 – 14.
Pour utiliser le lecteur cassette,
voir la page 15.
Pour utiliser le changeur CD
(Seulement pour le KS-FX473R/
KS-FX470R),
voir les pages 22 – 23.
KS-F363R
KS-F360R
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée jusqu’à ce que
“SEE YOU” apparaît sur l’affichage.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois,
réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir
la page 18.
5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO
FM1FM2
FM3
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Remarque:
FRANÇAIS
Quand une cassette est dans le compartiment à
cassette, vous ne pouvez pas sélectionner le tuner.
Bien s’assurer d’éjecter la cassette du compartiment à
cassette pour écouter la radio.
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
2
Commencez la recherche d’une
station.
Pour rechercher des stations
de fréquences inférieures.
KS-FX473R
KS-FX470R
Pour rechercher des stations
de fréquences supérieures.
Quand une station est accordée, la
recherche s’arrête.
KS-F363R
KS-F360R
Seulement
pour le
KS-F363R/
KS-F360R
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
6
FM1FM2
FM3
AM
La bande choisie apparaît.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2
FM1FM2
FM3
Maintenez pressée 4/¢
(pour le KS-FX473R/KS-FX470R) ou
/ (pour le KS-F363R/KS-F360R)
jusqu’à ce que “M (manuel)” clignote
sur l’affichage.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Accordez une station souhaitée
KS-F363R
KS-F360R
pendant que “M” clignote.
Pour accorder une station
de fréquence inférieure.
KS-FX473R
KS-FX470R
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par
intervalle de 50 kHz pour la bande FM et
par intervalle de 9 kHz pour la bande AM –
PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
KS-F363R
KS-F360R
Pour accorder une station
de fréquence supérieure.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage,
le son que vous entendez est monaural mais la
réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint).
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau
sur la même touche.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations
FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station FM.
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
FRANÇAIS
Quand une émission FM stéréo est difficile
à recevoir:
Appuyez sur MO/RND (pour le KS-FX473R/
KS-FX470R) ou sur MO (pour le KS-F363R/KSF360R) lors de l’écoute d’une station FM stéréo.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
KS-FX473R
KS-FX470R
S’allume lors de la réception
d’une émission FM stéréo.
KS-F363R
KS-F360R
KS-FX473R
KS-FX470R
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande
que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches
de présélection de station — No. 1 (fréquence
la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
automatiquement.
KS-F363R
KS-F360R
7
Présélection manuelle
FM1FM2
FM3
Vous pouvez présélectionner manuellement un
maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
FM1FM2
FM3
2
Accordez une station (dans cet
FRANÇAIS
exemple, la station de fréquence
88,3 MHz).
Pour accorder une station
de fréquence inférieure.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est
effacée quand une nouvelle station est mémorisée
sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue
(par exemple, pendant le remplacement de la
batterie). Si cela se produit, présélectionnez de
nouveau les stations.
Accord d’une station
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas
encore mémorisées, référez-vous à
“Mémorisation des stations” à la page 7.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
3
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
8
KS-FX473R
KS-FX470R
“P1” clignote pendant quelques secondes.
KS-F363R
KS-F360R
Pour accorder une station
de fréquence supérieure.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
AM
FONCTIONNEMENT RDS
Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux
stations FM d’envoyer un signal supplémentaire
en même temps que les signaux de leurs
programmes ordinaires. Par exemple, les
stations envoient leur nom, de même que des
informations sur le type de programme qu’elle
diffusent, comme par exemple du sport, de la
musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé
“Enhanced Other Networks”. L’indicateur EON
s’allume lors de la réception d’une station FM
émettant des données Enhanced Other
Networks. En utilisant ces données envoyées par
les stations, vous pouvez accorder une station
différente d’un réseau différent mais diffusant
votre programme préféré ou des informations
routières pendant l’écoute d’un autre programme
ou d’une autre source telle qu’une cassette.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est
appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi de
réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières)
ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la
réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une
autre station RDS diffusant le même programme
mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous
pouvez continuer à écouter le même programme
avec la meilleure réception possible, où que vous
alliez. (Voir l’illustration à la page suivante).
Deux types de données RDS sont utilisés pour
que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de
programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données
correctement de la station RDS que vous
écoutez, la réception de suivi de réseau ne
fonctionnera pas.
Utilisation de la réception avec poursuite
sur réseau
Pour le KS-FX473R/KS-FX470R:
Maintenez pressée TP RDS (Émission
d’informations routières/Radio Data System)
pendant plus d’une seconde.
Chaque fois que vous maintenez la touche
pressée, le mode de réception de suivi de réseau
change comme suit:
Mode 1
Pour le KS-F363R/KS-F360R:
Appuyez sur RDS (radio data system).
Chaque fois que vous maintenez la touche
pressée, le mode de réception de suivi de réseau
change comme suit:
Mode 1
Indicateur AF
Indicateur REG
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la
régionalisation réglée sur “éteint”.
Commute sur une autre station du même réseau
quand le signal de réception de la station actuelle
devient faible.
• Dans ce mode, le programme peut être différent du
programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les
deux.
Le suivi de réseau est en service et la
régionalisation est réglée sur “allume”.
Commute sur une autre station du même réseau
et émettant le même programme quand le signal
de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Le suivi de réseau est hors service.
Mode 2Mode 3
Mode 2Mode 3
FRANÇAIS
9
Le même programme peut être reçu sur
différente fréquences.
Programme 1
émit sur la
fréquence A
Programme 1
émit sur la
fréquence B
Programme 1
émit sur la
fréquence C
Programme 1
émit sur la
fréquence E
Programme 1
émit sur la
fréquence D
7 Si vous écoutez une cassette (ou le changeur
CD: seulement pour le KS-FX473R/
KS-FX470R) et souhaitez écouter une station
TP, éjectez la cassette et appuyez sur TP RDS
ou sur TP pour entrer en mode d’attente TA.
(L’indicateur TP s’allume).
Si une émission d’informations routières
commence a être diffusée pendant que le mode
d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît
et le source de lecture change sur la bande FM.
Le volume augmente au niveau de volume TA
préréglé (voir la page 13) et l’émission
d’informations routières peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuy er
sur TP RDS ou TP.
FRANÇAIS
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de
commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) ou des
informations routières (TA) à partir de la source
actuelle (une autre station FM, une cassette ou
un changeur de CD (seulement pour le
KS-FX473R/KS-FX470R).
• L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous
écoutez une station AM.
Attente de réception TA
Quand vous appuyez sur TP
RDS (pour le KS-FX473R/
KS-FX470R) ou TP (pour le
KS-FX473R
KS-FX470R
KS-F363R
KS-F360R
• Si la station reçue n’est pas une station TP,
l’indicateur TP clignote. Appuyez sur 4/
¢ (pour le KS-FX473R/KS-FX470R) ou
/ (pour le KS-F363R/KS-F360R) pour mettre
en service le mode d’attente TA. “SEARCH”
apparaît sur l’affichage et la recherche de station
TP démarre. Quand une station TP est accordée,
l’indicateur TP s’allume.
10
KS-F363R/KS-F360R) lors de
l’écoute d’une station FM,
l’indicateur TP s’allume pendant
la réception d’une station TP
(émission d’informations
routières) et le mode d’attente TA
est mis en service.
Attente de réception PTY
Quand vous appuyez sur PTY lors de
l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception
d’une station PTY et le mode
d’attente PTY est mis en service. Le
nom du type PTY choisi mémorisé à
la page 11 clignote pendant 5
secondes.
• Si la station reçue n’est pas une station PTY,
l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur 4/
¢ (pour le KS-FX473R/KS-FX470R) ou
/ (pour le KS-F363R/KS-F360R) pour mettre
en service le mode d’attente PTY. “SEARCH”
apparaît sur l’affichage et la recherche de station
PTY démarre. Quand une station PTY est accordée,
l’indicateur PTY s’allume.
7 Si vous écoutez une cassette (ou le changeur
CD: seulement pour le KS-FX473R/KSFX470R) et souhaitez écouter une émission
PTY du type choisie, éjectez la cassette et
appuyez sur PTY pour entrer en mode
d’attente PTY. (L’indicateur PTY s’allume).
Si une émission du type PTY choisi commence a
être diffusée pendant que le mode d’attente PTY
est en service, le nom du type PTY choisi
apparaît et le source de lecture change sur la
bande FM. L’émission du type PTY choisi peut
être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY,
appuyer de nouveau sur PTY.
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY et le mémoriser.
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé
pour le type de programme de l’attente de
réception PTY.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 20).
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de
programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous.
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 12.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
2
Choisissez “PTY STBY” (standby)
s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 14).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage et
il est mémorisé.
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
KS-F363R
KS-F360R
Pour mémoriser vos types de programme
préférée
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 20).
2
Choisissez “PTY SRCH” (search) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 14).
Le nom du code choisi
apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà
enregistré en mémoire
est choisi, il clignote sur
l’affichage.
KS-F363R
KS-F360R
FRANÇAIS
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
11
4
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
Le nom de code choisi clignote sur
l’affichage.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
FRANÇAIS
Pour rechercher votre type de programme
préférée
1
Maintenez pressée PTY (type de
programme) pendant plus d’une
seconde pendant l’écoute d’une
station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Choisissez l’un des codes PTY
mémorisés sur les touches
numériques de préréglage (1 à 6).
Ex.: Quand “ROCK M” est mémorisé sur le
numéro de préréglage 2
12
La recherche PTY pour votre programme
préféré commence après 5 secondes.
• S’il y a une station diffusant un programme du
type PTY que vous avez choisi, cette station
est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un
programme du type PTY que vous avez choisi,
la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne
fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de
l’affichage du nom de la station (PS NAME) sur
la fréquence de la station (FREQ) ou sur
l’horloge (CLOCK) lors de l’écoute d’une station
FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 19.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur 4 /¢ (pour le
KS-FX473R/KS-FX470R) ou / (pour le
KS-F363R/KS-F360R) pour choisir
“DISPMODE” (mode d’affichage).
3 Appuyez sur + ou – pour régler l’indication
souhaitée (“PS NAME”, “FREQ” ou “CLOCK”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer
l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’information suivante apparaît sur l’affichage:
Nom de la station
(PS NAME)
Fréquence de la station
(FREQ)
Type de programme
(PTY)
Heure de l’horloge
(CLOCK)
• Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine
après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour
l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de
volume change automatiquement sur le niveau
préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 19.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur 4 /¢ (pour le
KS-FX473R/KS-FX470R) ou / (pour le
KS-F363R/KS-F360R) pour choisir “TA VOL”.
3 Appuyez sur + ou – pour régler le volume souhaité.
V ous pouvez le régler entre “V OL 00” et “V OL 50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée
à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT
(Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement
automatique de l’horloge, suivez la procédure
ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des
réglages généraux (PSM)” à la page 19.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur 4 /¢ (pour le
KS-FX473R/KS-FX470R) ou / (pour le
KS-F363R/KS-F360R) pour choisir “AUTO ADJ
(ajustement)”.
3 Appuyez sur – pour choisir “ADJ OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est
maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour remettre en service l’ajustement de
l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez “ADJ ON” à l’étape 3 en appuyez sur +.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en
utilisant les données CT. Alors, vous ne devez pas
changer la station avant plus de 2 minutes, car l’heure
ne serait alors pas ajustée.
FRANÇAIS
13
Codes PTY
NEWS:Information
AFFAIRS:Programmes d’actualité sur les
INFO:Programmes qui communiquent
SPORT:Evénements sportifs
EDUCATE:Programmes éducatifs
DRAMA:Pièces radio
CULTURE:Programmes culturels au niveau
SCIENCE:Programmes sur les sciences
VARIED:Autres programmes comme des
POP M:Musique Pop
FRANÇAIS
ROCK M:Musique de rock
EASY M:Musique d’écoute facile ou
LIGHT M:Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M:Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE:Rapports sur le commerce, les
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
affaires ou l’information courante
des conseils sur une grande
variété de sujets
régional ou national
naturelles et la technologie
comédies ou des cérémonies
musique douce
affaires, la bourse, etc.
enfants
SOCIAL:Programmes sur des activités
sociales
RELIGION:Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la
croyance, de la nature de la vie
ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions
par téléphone ou dans un forum
TRAVEL:Programmes sur des
destinations de voyage, des
voyages en groupe et des idées
et opportunités de voyage
LEISURE:Programmes concernés par des
activités récréatives comme le
jardinage, la cuisine, la pêche,
etc.
JAZZ:Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M:Musique populaire actuelle
d’un autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays
OLDIES:Musique pop classique
FOLK M:Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
14
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE
Ecoute d’une cassette
Vous pouvez reproduire des cassettes de type 1
(normal).
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si une cassette se trouve déjà dans le
compartiment à cassette, la lecture commence
automatiquement. Cependant, il n’est pas
recommandé de laisser une cassette dans le
compartiment quand l’appareil est mis hors
tension ou que le contact de véhicule est coupé.
Cela pourrait endommager la tête de lecture et la
cassette.
2
Insérez une cassette dans le
compartiment à cassette.
3
Choisissez la direction de défilement
de la bande.
Quand une face de la
cassette atteint sa fin pendant
la lecture, l’autre face de la
cassette commence à être
reproduite automatiquement.
(Autoreverse)
Appuyer en même temps sur
les deux touches. Chaque
fois que vous appuyez sur les
deux touches, le sens de
défilement de la bande
change alternativement—
avant () et inverse
().
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyez sur 0.
La lecture de la cassette s’arrête et celle-ci est
éjectée automatiquement du compartiment à
cassette. La source retourne sur la source
précédemment choisie.
• Vous ne pouvez pas changer la source si une
cassette se trouve toujours dans le
compartiment à cassette.
Pour changer la source, vous devez d’abord
éjecter la cassette.
• Vous pouvez aussi éjecter la cassette en
appuyant sur 0 quand l’appareil est hors tension.
Pour avancer rapidement la bande
Appuyez sur ¡ ou 1.
La bande est avancée rapidement dans le sens
des flèches (¡ ou 1).
Direction de défilement de la bande
Pour reprendre la lecture, appuyez légèrement
sur l’autre touche, celle qui n’est pas enfoncée
(1 ou ¡).
FRANÇAIS
15
AJUSTEMENT DU SON
Sélection des modes sonores
préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore
préréglé adapté au type de musique.
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le mode sonore change
comme suit:
SCM OFF
FRANÇAIS
Par exemple, quand “POP” est choisi.
IndicationPour:Valeurs préréglées
SCM OFF (Son plat)0000ON
BEATMusique rock+200ON
ou disco
POPMusique légère +4+1OFF
SOFTMusique de+1–3OFF
fond
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme
vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” la page 17.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service
temporairement la fonction loudness, référez-vous à
la colonne de droite. (Vos ajustements sont annulés
si une autre source est choisie).
(BEAT)
BASTRELOUD
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’élément
ajustable change comme suit:
BAS
(SOFT)(POP)
IndicationPour: Plage
BASAjuster les graves. –6 (min.)
TREAjuster les aigus.–6 (min.)
FAD*Ajuster l’équilibreR6 (Arrière
BALAjuster l’équilibreL6 (Gauche
LOUDRelève les
VOLAjuster le volume.00 (min.)
(graves)
VOL
(volume)
|
|
entre les enceintes seulement)
avant et arrière. |
entre les enceintes seulement)
gauche et droite. |
fréquences
basses et élevées
pour produire un
son bien équilibré
à faible niveau de
volume. (Quand la
fonction loudness
est en service,
l’indicateur LOUD
s’allume).
|
TRE
(aigus)
LOUD
(contour)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
+6 (max.)
+6 (max.)
F6 (Avant
seulement)
R6 (Droite
seulement)
LOUD ON
|
LOUD OFF
50 (max.)
16
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
2
Ajustez le niveau.
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
Remarque:
Normalement le touches + et – fonctionne pour
ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin de
choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,
POP, SOFT) comme vous le souhaitez et
mémoriser votre propre ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que
vous ne terminiez, recommencez à partir de
l’étape 1.
3
Ajustez le niveau des graves ou des
aigus ou mettez la fonction contour
en/hors service (ON/OFF).
• Référez-vous à la page
16 pour les détails.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour
ajuster d’autres éléments.
5
Maintenez pressé SOUND jusqu’à ce
que le mode sonore que vous avez
choisi clignote sur l’affichage.
L’ajustement réalisé pour le
mode sonore choisi est
mémorisé.
6
Répétez la même procédure pour
mémoriser d’autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages
de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les
valeurs préréglées du tableau à la page 16.
FRANÇAIS
1
Appelez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster.
• Référez-vous à la colonne
de gauche pour les
détails.
2
Choisissez “BAS” (graves), “TRE”
(aigus) ou “LOUD” (contour).
17
Horloge
Fréquence
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge
sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12
heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(Voir la page 20).
2
Réglez les heures.
FRANÇAIS
1 Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît pas
sur l’affichage.
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Ajustez les heures.
KS-F363R
KS-F360R
4
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Choisissez “24H” ou “12H”.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Pour vérifier l’heure actuelle ou changer le
mode d’affichage
Appuyez sur DISP (affichage)
répétitivement. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche, le
mode d’affichage change comme
suit.
KS-F363R
KS-F360R
3
18
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M”.
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Ajustez les minutes.
KS-F363R
KS-F360R
• Pendant l’utilisation du tuner:
Remarque:
* Pour le changement de l’indication pendant
l'utilisation du RDS, voir la page 13.
• Pendant l’utilisation du lecteur de cassette:
Mode de lecture
(direction de défilement
de la bande)
• Pendant l’utilisation du changeur de CD:
(Seulement pour le KS-FX473R/KS-FX470R).
Numéro
du disque
Horloge
Horloge
Durée de
lecture écoulée
Modification des réglages
généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de
la page suivante en utilisant la commande PSM
(Preferred Setting Mode — Mode de réglage
préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de façon
que l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage. (Voir la page 20).
2
Choisissez l’élément que vous
souhaitez ajuster. (Voir la page 20).
KS-FX473R
KS-FX470R
KS-F363R
KS-F360R
Sélection du silencieux téléphonique – TEL
Ce mode est utilisé quand un système de
téléphone cellulaire est connecté. Selon le
système de téléphone utilisé, choisissez
“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue
le son de cet appareil.
À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut
• OFF:Met hors service le silencieux
1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de façon
que l’un des éléments PSM apparaisse
sur l’affichage.
2
Choisissez “TEL”.
atténuer le son.
atténuer le son.
téléphonique.
FRANÇAIS
3
Choisissez ou ajuster l’élément
choisi ci-dessus.
4
Répétez, si nécessaire, les étapes 2
et 3 pour ajuster les autres éléments
PSM.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Choisissez le réglage souhaité —
“MUTING 1”, “MUTING 2”.
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
KS-F363R
KS-F360R
19
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
1
Maintenez
pressée.
CLOCK HRéglage des heures
CLOCK MRéglage des minutes
24H/ 12HAffichage de l’horloge sur
FRANÇAIS
AUTO ADJRéglage automatique de
DISPMODEMode d’affichage
CH DISP*Affichage de changeur
PTY STBYAttente PTY
PTY SRCHRecherche PTY
TA VOLVolume des informations
TELSilencieux téléphonique
2
KS-FX473R/KS-FX470R
KS-F363R/KS-F360R
Choisissez.
24/12 heures
l’horloge
routières
3
Réglez.
–
ReculeAvance
Recule
12H
ADJ OFF
PS NAME
TIME
29 types de programmes
(
voir la
VOL 00 – VOL 50
OFF
MUTING 2
Avance
24H
ADJ ON
FREQ
CLOCK
DISC
page 14).
MUTING 1
Préréglages
d’usine
+
0:00
24H
ADJ ON
PS NAME
DISC
NEWS
(Voir la page 10).
VOL 20
OFF
Voir la
page
18
18
13
13
20
10
10
13
19
*(Seulement pour le KS-FX473R/KS-FX470R)
Sélection de l’affichage d’information CD initial
Vous pouvez choisir quel type d’information de lecture de CD est affichée en premier sur l’affichage
quand vous commencez la lecture d’un CD. À l’expédition de l’usine, l’appareil est réglé pour afficher
le numéro de disque et le numéro de la plage.
• DISC:Le numéro de disque apparaissent sur l’affichage.
• TIME:La durée écoulée de lecture apparaît sur l’affichage.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des réglages
PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir “CH DISP” (affichage de changeur).
3. Appuyez sur + ou – pour régler l’indication souhaitée (“TIME” ou “DISC”).
4. Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Pour afficher les autres informations pendant la lecture d’un CD, appuyez sur DISP.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change alternativement.
Durée de
lecture écoulée
20
Numéro
du disque
Horloge
Détachement du panneau de
commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du
panneau de commande, faites attention de ne
pas endommager les connecteurs situés à
l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de
commande.
2
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
Comment attacher le panneau de
commande
1
Insérez le côté gauche du panneau
de commande dans la rainure située
du côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
FRANÇAIS
3
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Connecteurs
21
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD
Cette section est seulement pour le
KS-FX473R/KS-FX470R.
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil
de la série CH-X avec votre appareil.
Si vous possédez un autre changeur automatique
FRANÇAIS
de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC
pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à
l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de
CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies
avec votre changeur CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le
magasin du changeur CD ou si les disques
ont été insérés à l’envers, “NO CD” ou “NO
DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se
produit, retirez le magasin et placez les
disques correctement.
• Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur
l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec
la connexion entre cet appareil et le
changeur CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de
connexion fermement. Puis appuyez sur la
touche de réinitialisation du changeur CD.
Lecture de CD
Choisissez le changeur automatique de
CD (CD-CH).
La lecture commence à partir de la
première plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les
disques sont reproduites.
Numéro de disque
Numéro de plage
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin
d’appuyez sur pour le mettre sous tension.
22
Pour avancer rapidement ou inverser une
plage
Maintenez pressée ¢,
pendant la reproduction d’un
CD, pour avancer
rapidement la plage.
Maintenez pressée 4,
pendant la reproduction d’un
CD, pour inverser la plage.
Pour aller directement à un disque
particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante
au numéro de disque souhaité pour commencer
sa reproduction (alors que le changeur CD est
en lecture).
Pour aller aux plages suivantes ou
précédentes
Appuyez brièvement sur
¢ pendant la
lecture d’un CD pour
avancer au début de la
plage suivante. Chaque
fois que vous appuyez
répétitivement sur la
touche, le début de la
plage suivante est
localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur
4 pendant la
lecture d’un CD pour
revenir au début de la
plage actuelle. Chaque
fois que vous appuyez
répétitivement sur la
touche, le début de la
plage précédente est
localisé et reproduit.
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Numéro de disque
Numéro de plage
Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi
Lecture dans un ordre
aléatoire (lecture aléatoire)
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le mode de lecture aléatoire
de CD change comme suit:
RND1RND2
Annulé
Mode
RND1AlluméToutes les plages du
(aléatoire1)disque actuel, puis celles
RND2ClignoteToutes les plages de
(aléatoire2)tous les disques insérés
Mode
Indicateur
RND
Reproduit
aléatoirement
du disque suivant, etc.
dans le magasin.
FRANÇAIS
23
ENTRETIEN
Cet appareil ne demande que très peu
d’attention, mais vous pourrez prolonger sa
durée de vie si vous suivez les instructions cidessous.
Pour nettoyer la tête
FRANÇAIS
• Nettoyer la tête toutes les 10 heures d’utilisation
en utilisant une cassette de nettoyage de tête de
type humide (disponible dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes
suivants apparaissent:
– La qualité du son est réduite.
– Le niveau sonore diminue.
– Le son saute.
• Ne lisez pas des cassettes sales ou
poussiéreuses.
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en
métal ou magnétique.
Pour garder les cassettes propres
• Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier
après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les
endroits suivants:
– Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil
– Dans un endroit très humide
– Dans un endroit extrêmement chaud
ATTENTION:
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui
se détache; cela pourrait endommager l’appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les
bandes avec du mou peuvent se prendre dans le
mécanisme.
• Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du
compartiment à cassette après son utilisation car
la bande peut se détendre.
24
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
• La cassette ne peut pas être
insérée.
• La cassette devient chaude.
• Le son de la cassette est de
très faible niveau et la qualité
sonore est dégradée.
• Le son est interrompu par
moment.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
• La présélection automatique
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors de
l’écoute de la radio.
Causes
Vous avez essayé d’insérer la
cassette dans le mauvais sens.
Ce n’est pas une défaillance.
La tête de lecture est sale.
Les connexions ne sont pas
bonnes.
La commande du volume est
tournée sur le niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée
fermement.
Remèdes
Insérez la cassette avec la
bande dirigée vers la droite.
Nettoyez-la avec une cassette
de nettoyage de tête.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Ajustez-le sur le niveau
optimum.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
Mémorisez les stations
manuellement.
Connectez l’antenne
fermement.
FRANÇAIS
25
Seulement pour le KS-FX473R/KS-FX470R:
Symptômes
• “NO CD” ou “NO DISC”
apparaît sur l’affichage.
• “NO MAG” apparaît sur
l’affichage.
• “RESET 8” apparaît sur
l’affichage.
FRANÇAIS
• “RESET 1” – “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
Causes
Il n’y a pas de CD dans le
magasin.
Les CD ne sont pas insérés
correctement.
Aucun magasin n’est en place
dans le changeur CD.
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur
CD.
Remèdes
Insérez des CD dans le
magasin.
Insérez-les correctement.
Mettez un magasin en place.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
26
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant:40 W par canal
Arrière: 40 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant:16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus:±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
KS-FX473R/KS-FX470R: 2,0 V/20 kΩ
en charge
(250 nWb/m)
KS-F363R/KS-F360R:1,0 V/20 kΩ
en charge
(250 nWb/m)
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM:87,5 MHz à 108,0 MHz
AM:(PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
SECTION LECTEUR DE CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)
Durée de rebobinage: 190 sec. (C-60)
Réponse en fréquence (Réduction de bruit à l’arrêt):
50 Hz à 14 000 Hz (Bandenormale)
Rapport signal sur bruit: 52 dB
Séparation stéréo: 40 dB
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C
Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is
tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is
belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*
Denk aan de veiligheid....
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet
meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen
met het apparaat gaat verrichten.
*
Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de
warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas
gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer
normaal waarden heet bereikt.
2
PLAATSING VAN DE TOETSEN
Bedieningspaneel— KS-FX473R/KS-FX470R
Het display-venster
i
o
;
a s
d
f
1
2
1 De toets (standby/aan/attenuator)
2 De toetsen +/–
3 De toets DISP (display)
4 De toets 0 (uitwerpen)
5 De toets MO/RND (mono/random)
6 Cassette-compartiment
7 De toetsen 1/¡ (PROG:programma)
8 De toets FM
9 De toets AM
p De toets CD-CH (CD-wisselaar)
q De toets SEL (selecteren)
w De toetsen 4 / ¢
• Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer
beide toetsen tegelijk worden ingedrukt.
e De cijfertoetsen
r De toets TP (traffic programme)
De toets RDS (radio data system)
t De toets PTY (programme type)
y De toets SOUND
u De toets (het bedieningspaneel vrijgeven)
3
4
5
67
89p
eqw
tyru
Het display-venster
i De indicator RND (random)
o Hoofdvenster
; De indicators voor de nummers van de
FM-banden
FM1, FM2, FM3
a De indicator AM
s De indicator CD-CH (CD-wisselaar)
d De indicator MO (mono)
De indicator ST (stereo)
f De indicators RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
g De indicators voor de geluidsmodus:
BEAT, POP, SOFT
h De indicator LOUD
hg
NEDERLANDS
3
PLAATSING VAN DE TOETSEN
Bedieningspaneel— KS-F363R/KS-F360R
Het display-venster
i
o
;
a
s
1
2
3
4
5
NEDERLANDS
1 De toets (standby/aan/attenuator)
2 De toetsen +/–
3 De toets DISP (display)
4 De toets 0 (uitwerpen)
5 De toets MO (mono)
6 Cassette-compartiment
7 De toetsen 1/¡ (PROG:programma)
8 De toets FM
9 De toets AM
p De toets TP (traffic programme)
q De toets SEL (selecteren)
w De toetsen /
• Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer
beide toetsen tegelijk worden ingedrukt.
e De cijfertoetsen
r De toets RDS (radio data system)
t De toets PTY (programme type)
y De toets SOUND
u De toets (het bedieningspaneel vrijgeven)
67
eqw
Het display-venster
i De indicator MO (mono)
De indicator ST (stereo)
o Hoofdvenster
; De indicators voor de nummers van de
FM-banden
FM1, FM2, FM3
a De indicator AM
s De indicators RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
d De indicators voor de geluidsmodus:
BEAT, POP, SOFT
f De indicator LOUD
fd
89p
tyru
4
BASISBEDIENING
KS-FX473R/KS-FX470R
32
De stroomtoevoer inschakelen
1
Schakel de spanning in.
Opmerkingen over de “One Toch”-bediening:
• Bij het selecteren van tuner in stap 2
• De cassetteweergave start automatisch indien
2
Start de weergave van de
geluidsbron.
1
hieronder wordt het apparaat automatisch
ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te
drukken om het apparaat in te schakelen.
er reeds een cassette in het apparaat is
geplaatst. Het is echter niet aan te raden de
cassette in het cassette-compartiment te laten
zitten bij het uitschakclen van het systeem via
de aan/uit-toets of de contactsleutel. Dit kan
zowel de casettekop als de casette
beschadigen.
3
4
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige
geluidsbron kort op . Op het
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen
en het volume zal in een oogwenk dalen.
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u
nogmaals kort op dezelfde toets.
2
Regel het volume.
Het door u ingestelde volumeniveau verschijnt.
Stel het geluid in zoals u zelf wilt.
(Zie bladzijde 16 – 17).
KS-F363R/KS-F360R
Het volume verhogen.
Het volume verlagen.
NEDERLANDS
KS-FX473R
KS-FX470R
Voor gebruik van de tuner (FM of AM),
zie bladzijde 6 – 14.
Voor gebruik van de cassettespeler,
zie bladzijde 15.
Voor gebruik van de CD-wisselaar
(Uitsluitend voor de
KS-FX473R/KS-FX470R),
zie bladzijde 22 – 23.
KS-F363R
KS-F360R
Spanning uitschakelen
Druk op en houd deze tot de
vermelding “SEE YOU” op de display verschijnt.
Opmerking:
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt,
moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen
(zie bladzijde 18).
5
BASISBEDIENING VAN DE RADIO
FM1FM2
FM3
Naar de radio luisteren
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt
u kiezen tussen automatisch zoeken en
handmatig zoeken.
Opmerking:
U kunt tuner niet kiezen indien er een cassette in het
toestel is geplaatst. Verwijder de cassette uit de
cassettehouder wanneer u een radiozender wilt
beluisteren.
Automatisch naar een station zoeken:
NEDERLANDS
Auto search
Uitsluitend voor
de KS-F363R/
KS-F360R
2
Zoek een station.
Stations met een lagere
frequentie zoeken.
KS-FX473R
KS-FX470R
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt
het zoeken.
KS-F363R
KS-F360R
Stations met een hogere
frequentie zoeken.
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
De geselecteerde omroepband wordt weergegeven.
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden
kiezen om naar FM-stations te luisteren.
6
FM1FM2
FM3
AM
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het
zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
Handmatig naar een station zoeken:
Manual search
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
AM
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1,
FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden
kiezen om naar FM-stations te luisteren.
2
FM1FM2
FM3
Druk op 4 / ¢ (voor de KSFX473R/KS-FX470R) of
/ (voor
de KS-F363R/KS-F360R) en houd
deze ingedrukt tot de vermelding “M
(voor “manual”: handmatig zoeken)”
op de display begint te knipperen.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Stem af op het station van uw keuze. U
KS-F363R
KS-F360R
kunt dit doen zolang de vermelding “M”
op de display knippert.
Afstemmen op een station
met een lagere frequentie.
KS-FX473R
KS-FX470R
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen (bij FM steeds met
50 kHz en bij AM steeds met 9 kHz –
MG/LG) totdat u de toets loslaat.
KS-F363R
KS-F360R
Afstemmen op een station
met een hogere frequentie.
Als de indicator MO op de display aan is, wordt
het geluid in mono weergegeven en verbetert de
ontvangstkwaliteit (de indicator ST gaat uit).
Voor het weer instellen van het stereo-effect,
drukt u nogmaals op dezelfde toets.
Radiozenders in het geheugen
vastleggen
U kunt één van de volgende twee methoden
gebruiken om de radiozenders in het geheugen
vastteleggen.
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van
FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke
FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
Selecteer het nummer van de
FM-golfband (FM1 – 3) waarop u
FM-zenders wilt vasteleggen.
2
Druk op beide toetsen en houd ze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
NEDERLANDS
Als een FM-stereo-uitzending slecht te
ontvangen is:
Als u op MO/RND (voor de KS-FX473R/
KS-FX470R) of MO (voor de KS-F363R/
KS-F360R) drukt terwijl u naar een FM-stereouitzending luistert.
• Elke keer wanneer u op de toets drukt, gaat de
indicator MO aan of uit.
KS-FX473R
KS-FX470R
Er brandt een lampje wanneer een
FM-uitzending in stereo wordt ontvangen.
KS-F363R
KS-F360R
KS-FX473R
KS-FX470R
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van
radiozenders is beëindigd.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen
worden opgezocht en automatisch voor de
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de
cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is
vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen
van de zenders opgeroepen.
KS-F363R
KS-F360R
7
Handmatig vastleggen van zenders
FM1FM2
FM3
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor
iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM)
vastleggen.
Bijv.: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM) waarop u zenders wilt
vasteleggen (in dit voorbeeld
cijfertoets FM1).
FM1FM2
FM3
2
Stem op een zender af (in dit
voorbeeld op 88,3 MHz).
Afstemmen op een station
met een lagere frequentie.
NEDERLANDS
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist
wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder
hetzelfde nummer.
• De vastgelegde zenders worden gewist wanneer de
spannings toevoer naar het geheugen wordt
onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de
accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw
worden ingesteld.
Afstemmen op een
voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een
vastgelegde voorkeuzezender.
Denk eraan dat u de zenders eerst moet
vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders
in het geheugen vastleggen” op bladzijde 7, als u
dat nog niet hebt gedaan.
1
Selecteer de omroepband
(FM1 – 3, AM).
3
Druk op de cijfertoets (in dit
voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze
langer dan 2 seconden ingedrukt.
4
Herhaal bovenstaande procedure om
andere zenders onder andere
nummers op te slaan.
8
KS-FX473R
KS-FX470R
De vermelding “P1” knippert gedurende
enkele seconden op de display.
KS-F363R
KS-F360R
Afstemmen op een station
met een hogere frequentie.
2
Selecteer het nummer (1 t/m 6) van
de gewenste zender.
AM
HET GEBRUIK VAN RDS
Wat u kunt doen met RDS
RDS (Radio Data System) is een voorziening
waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun
regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een
FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station
met het programma en informatie over de aard of
het genre van het programma meezenden,
bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over
sport gaat of een muziekprogramma is.
Een andere functie van de voorziening RDS is
“Enhanced Other Networks”. De indicator EON
licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen
die Enhanced Other Networks-gegevens uitzendt.
Met gebruik van de gegevens die een zender
stuurt, kunt u tijdens het beluisteren van een ander
programma of een andere bron, bijvoorbeeld een
cassette, afstemmen op een andere zender van
een ander netwerk die bijvoorbeeld uw favoriete
programma of verkeersinformatie heeft.
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze
eenheid:
• Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De
netwerkfunctie)
• Standby staan voor de ontvangst van
verkeersinformatie (TA – “Traffic
Announcement”) of uw favoriete programma
• Zoeken naar een bepaald programmagenre
(PTY – “Programme Type”)
• En er zijn nog enkele andere functies waarover
u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt
beschikken.
Eén en hetzelfde programma blijven
volgen (De netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van
FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die
in deze eenheid is ingebouwd automatisch
overschakelen naar een andere RDS-zender van
hetzelfde station dat hetzelfde programma
uitzendt, maar dan met een sterker
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw
favoriete programma blijven luisteren en bent u
verzekerd van de best mogelijke ontvangst,
ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt (zie
de afbeelding op de volgende bladzijde).
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor
zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw
rit kunt blijven volgen: de PI (Programme
Identification) gegevens, en de AF (Alternative
Frequency) gegevens.
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen
van een RDS-station goed zijn, kunt u uw
favoriete programma blijven volgen. Als een of
beide signalen niet goed worden ontvangen,
werkt deze voorziening niet.
Gebruik van netwerk-opsporen
Voor de KS-FX473R/KS-FX470R:
Drukt u minimaal 1 seconde op TP RDS (Traffic
Programme/Radio Data System).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en houd,
verandert de modus van deze functie en wel als
volgt:
Modus 1
Voor de KS-F363R/KS-F360R:
Druk op RDS (radio data system).
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en houd,
verandert de modus van deze functie en wel als
volgt:
Modus 1
Indicator AF
Indicator REG
Modus 1
De indicator AF licht op, maar de indicator REG
licht niet op.
De netwerkfunctie is ingeschakeld en
Regionalisatie is uitgeschakeld (“off”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar
een andere zender van hetzelfde station als het
signaal van de geselecteerde zender te zwak
wordt.
• In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te
ontvangen programma anders is dan het programma
dat u daarvoor ontving.
Modus 2
Zowel de indicator AF als de indicator REG lichten
op.
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook
Regionalisatie is ingeschakeld (“on”).
In deze modus schakelt de ontvanger over naar
een andere zender van hetzelfde station dat
hetzelfde programma uitzendt als het signaal van
de geselecteerde zender te zwak wordt.
Modus 3
De indicator AF en de indicator REG lichten allebei
niet op.
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
Modus 2Modus 3
Modus 2Modus 3
NEDERLANDS
9
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde
programma via verschillende frequenties
kan worden ontvangen.
Programma 1
op frequentie A
Programma 1
op frequentie B
Programma 1
op frequentie C
Programma 1
op frequentie E
Programma 1
op frequentie D
Het gebruik van standby-ontvangst
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk
overschakelen naar uw favoriete
programmagenre (PTY) of verkeersinformatie
(TA) uitzendt, terwijl u naar de door u
geselecteerde afspeelbron luistert (zoals een
FM-station, cassette of CD-wisselaar (uitsluitend
NEDERLANDS
voor de KS-FX473R/KS-FX470R).
• Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar
een AM-zender luistert.
Standby-ontvangst van verkeersinformatie
(TA-standbyfunctie)
Als u op TP RDS (voor KSFX473R/KS-FX470R) of op TP
(voor de KS-F363R/KS-F360R)
KS-FX473R
KS-FX470R
KS-F363R
KS-F360R
• Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal
uitzendt, gaat de indicator TP op de display
knipperen. Druk op 4/¢ (voor de KSFX473R/KS-FX470R) of op / (voor de KSF363R/KS-F360R) om de ontvanger in de TAstandby-modus te zetten. De vermelding
“SEARCH” verschijnt nu op de display en de
ontvanger gaat op zoek naar een station dat wel een
TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt
gevonden, gaat de indicator TP op de display
continu branden.
10
drukt terwijl u naar een FM-
station luistert, licht de indicator
TP op wanneer u een zender
ontvangt die het TP-signaal
uitzendt (Verkeersinformatie) en
wanneer de ontvanger in TA-
standby-modus staat.
7 Indien u tijdens het luisteren naar een cassette
(of CD-wisselaar: uitsluitend met de
KS-FX473R/KS-FX470R) een
verkeersinformatie (TP) zender wilt beluisteren,
moet u de cassette uitwerpen en op TP RDS of
TP drukken om de TA-standbyfunctie te
activeren. (De TP indicator licht op).
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden
terwijl de TA-standby-modus is ingeschakeld,
verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de
display en schakelt de afspeelbron over naar de
FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf
ingestelde TA-volumeniveau (zie bladzijde 13) en
u hoort de uitgezonden verkeersinformatie.
Druk op TPRDS of TP om de TA-
standbyfunctie uit te schakelen.
Standby-ontvangst van een
programmagenre (PTY-standbyfunctie)
Als u op PTY drukt terwijl u naar een
FM-station luistert, licht de indicator
PTY op wanneer u een zender
ontvangt die het PTY-signaal
uitzendt en wanneer de ontvanger
in PTY-standby-modus staat. De
geselecteerde PTY-naam, die op
bladzijde 11 wordt opgeslagen,
knippert gedurende 5 seconden.
• Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal
uitzendt, gaat de indicator PTY op de display
knipperen. Druk op 4/¢ (voor de KSFX473R/KS-FX470R) of op / (voor de KSF363R/KS-F360R) om de ontvanger in de PTYstandby-modus te zetten. De vermelding
“SEARCH” verschijnt nu op de display en de
ontvanger gaat op zoek naar een station dat wel een
PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt
gevonden, gaat de indicator PTY op de display
continu branden.
7 Indien u tijdens het luisteren naar een cassette
(of CD-wisselaar: uitsluitend met de KSFX473R/KS-FX470R) en naar een station wilt
luisteren dat een PTY-signaal uitzendt, moet u
de cassette uitwerpen en op PTY drukken om
de PTY-standbyfunctie te activeren. (De PTY
indicator licht op).
Als het geselecteerde PTY-programma wordt
uitgezonden terwijl de PTY-standby-modus is
ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde
PTY-naam op de display en schakelt de
afspeelbron over naar de FM-band. Het
geselecteerde PTY-programma wordt nu ten
gehore gebracht.
Druk nogmaals op PTY om de PTY-
standbyfunctie uit te schakelen.
Een PTY-code invoeren voor de
standby-ontvangst van een
programmagenre
Het is mogelijk om het programmagenre waar
u het liefst naar luistert in de vorm van een
PTY-code in het geheugen van de eenheid in te
voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er
zich zo’n programma aandient.
Standaard staat de eenheid voor de standbyontvangst van een programmagenre op de
PTY-code “NEWS” ingesteld.
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: zie bladzijde 20).
2
Selecteer de vermelding “PTY STBY”
(standby) als deze niet al meteen op
de display wordt weergegeven.
Uw favoriete programmagenre
opzoeken
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in
het geheugen opgeslagen programmagenres te
zoeken.
Standaard liggen de volgende zes
programmagenres achter de cijfertoetsen
(1 t/m 6) opgeslagen.
Zie de informatie hieronder voor een uitleg over
het opslaan van uw favoriete
programmagenres.
Zie bladzijde 12 voor een uitleg over het
zoeken van uw favoriete programma.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK MEASY M
AFFAIRS
Uw favoriete programmagenres in het
geheugen opslaan
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt
weergegeven. (PSM: zie bladzijde 20).
3
6
VARIED
NEDERLANDS
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
KS-F363R
KS-F360R
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 14).
De naam van de PTYcode die u selecteert,
wordt op de display
weergegeven en in het
geheugen opgeslagen.
4
Druk op SEL (selecteren) om het
instellen te voltooien.
2
Selecteer de vermelding “PTY
SRCH” (zoeken) als deze niet al
meteen op de display wordt
weergegeven.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
KS-F363R
KS-F360R
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 14).
De naam van de PTY-code die
u selecteert, wordt op de
display weergegeven.
• Als u de code selecteert die al
in het geheugen ligt
opgeslagen, wordt die
knipperend op de display
weergegeven.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
11
4
Druk de gewenste cijfertoets in en
houd deze minimaal 2 seconden vast
om de geselecteerde PTY-code op te
slaan onder de cijfertoets van uw
keuze.
De geselecteerde codenaam wordt
knipperend op het display weergegeven.
Een programmagenre opzoeken
1
Druk op PTY (programme type) en
houd deze ten minste 1 seconde
ingedrukt terwijl u naar een
FM-station luistert.
5
Druk op SEL (selecteren) om het
instellen te voltooien.
NEDERLANDS
De PTY-code die als laatste werd
geselecteerd, verschijnt op de display.
2
Selecteer een van de PTY-codes die
onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6)
liggen opgeslagen.
Bijv.: Indien “ROCK M” wordt opgeslagen
onder voorkeurtoets 2
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete
programma begint na 5 seconden.
• Als er een station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op
dat station af.
• Als er geen station is dat een programma
uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt
geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op
het station dat al was geselecteerd.
12
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes
niet goed.
Andere nuttige RDS-functies en
het maken van aanpassingen
De weergave op de display wijzigen
terwijl u naar een FM-station luistert
Wat er als eerste op de display wordt
weergegeven wanneer u naar een FM-station
luistert dat gebruik maakt van het RDS-systeem,
kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke
weergave desgewenst wijzigen in de
stationsnaam (PS NAME), de frequentie van het
ontvangen station (FREQ) of de tijd van de
ingebouwde klok (CLOCK).
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 19.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van
de PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op 4 /¢ (voor de KS-FX473R/
KS-FX470R) of op / (voor de KS-F363R/
KS-F360R) om de vermelding “DISPMODE”
(displayfunctie) te selecteren.
3 Druk op + of – om de gewenste instelling te
kiezen (“PS NAME”, “FREQ” of “CLOCK”).
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Opmerking:
Door op DISP te drukken kunt u de weergave op de
display ook wijzigen wanneer u naar een FM-station
luistert dat RDS-signalen uitzendt.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de
volgende informatie op de display:
Stationsnaam
(PS NAME)
Frequentie station
(FREQ)
Programmagenre
(PTY)
Tijd op de klok
(CLOCK)
• Na enkele seconden keert de display terug naar de
oorspronkelijke weergave.
Het volumeniveau voor
verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst
van verkeersinformatie op te geven met welk
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat
geval zal het geluid zodra er verkeersinformatie
wordt ontvangen, worden aangepast aan het
volume dat u hebt ingesteld.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 19.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op 4 /¢ (voor de KS-FX473R/
KS-FX470R) of op / (voor de KS-F363R/
KS-F360R) om de vermelding “TA VOL” te
selecteren.
3 Druk op + of – om het gewenste volume te kiezen.
U kunt het volume instellen op een waarde van
“VOL 00” tot “VOL 50”.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid
is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan
de tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het
RDS-signaal van een zender worden
meegezonden.
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt
aangepast, moet u de onderstaande procedure
volgen.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen
wijzigen (PSM)” op bladzijde 19.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de
PSM-vermeldingen op de display wordt
weergegeven.
2 Druk op 4 /¢ (voor de KS-FX473R/
KS-FX470R) of op / (voor de KS-F363R/
KS-F360R) om de vermelding “AUTO ADJ
(aanpassen)” te selecteren.
3 Druk op – om “ADJ OFF” te kiezen.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok
nu uitgeschakeld.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt
activeren, moet u de procedure herhalen, maar
in stap 3 de vermelding “ADJ ON” selecteren
door op + te drukken.
Opmerking:
Op basis van de gegevens over kloktijd kost het circa 2
minuten om de tijd aan te passen. Kies gedurende deze
periode geen andere zender. Als u dat wel doet, wordt
de kloktijd niet gewijzigd.
geloof en religie, aangaande het
bestaan en ethiek
PHONE IN: Programma’s waarin mensen
via de telefoon of een publiek
forum hun meningen kunnen
uiten
TRAVEL:Programma’s over reizen en
bestemmingen, georganiseerde
reizen en ideeën en
mogelijkheden voor vacanties
LEISURE:Programma’s over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, etc.
JAZZ:Jazz-muziek
COUNTRY: Country-muziek
NATION M: Huidige populaire muziek van
een bepaald land of gebied in
de taal van het land of gebied
OLDIES:Gouwe-Ouwe
FOLK M:Folk-muziek
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
14
GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER
Beluisteren van een cassette
U kunt type 1 (normaal) cassettes afspelen.
1
Schakel de spanning in.
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Met reeds een cassette in het cassettecompartiment geplaatst, zal de weergave van de
cassette automatisch starten. Bij voorkeur dient u
echter de cassette uit het vak te verwijderen
alvorens de contactsleutel naar de uit-stand te
draaien. De cassettekop en de cassette kunnen
anders namelijk worden beschadigd.
2
Plaats een cassette in cassettecompartiment.
Wanneer de ene kant van de
band is afgespeeld, wordt
automatisch begonnen met
het afspelen van de andere
kant. (Auto Reverse)
3
Selecteer de richting van de band.
Druk tegelijk op beide toetsen.
Elke keer wanneer u op deze
beide toetsen drukt, wordt
afwisselend de voorwaartse
() en tegengestelde
()
bandtransportrichting
ingesteld.
Stoppen met afspelen en de cassette terug
laten springen
Druk op 0.
Het afspelen van de cassette wordt beëindigd en
de cassette wordt uit het compartiment
uitgeworpen. De vorige afspeelbron wordt
geselecteerd.
• U kunt de bron niet veranderen indien er nog
een cassette in het cassette-compartiment is.
U moet voor het veranderen van bron eerst de
cassette verwijderen.
• U kunt de cassette ook uitwerpen terwijl de
eenheid is uitgeschakeld. Druk hiertoe op 0.
Snel doorspoelen van een cassette
Druk op ¡ of 1.
De cassette wordt in de richting van de pijlen
(¡ of 1) gespoeld.
Richting van de band
Voor het weer starten van de weergave, drukt
u licht op de toets die tegengesteld is aan de
ingedrukte toets (1 of ¡).
NEDERLANDS
15
GELUID REGELEN
Vooraf ingestelde modi
selecteren
U kunt een vooraf ingestelde geluidsweergave
selecteren die past bij het betreffende
muziekgenre.
De geluidsmodus van uw keuze
selecteren.
Elke keer wanneer u op de toets
drukt, verandert de geluidsmodus en
wel als volgt:
SCM OFF
Op de display is de tekst “POP” te zien,
wanneer u deze geluidsweergave hebt
geselecteerd.
wijzigen en in het geheugen opslaan.
Meer bijzonderheden over het aanpassen en
opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan
in de paragraaf “Geluidsweergave aanpassen en
opslaan” op bladzijde 17.
• Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage
tonen wilt aanpassen of de geluidsterktefunctie
tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de
instructies in de rechter kolom. (De aanpassingen
die u hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra
u een andere geluidsbron selecteert).
(BEAT)
waarden
BASTRELOUD
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens
instellen.
1
Selecteer de functie die u wilt
aanpassen.
Elke keer wanneer u op deze
toets drukt, wordt de
aanpasbare tijd als volgt:
BAS
(SOFT)(POP)
IndicatieDoel:Bereik
BASBastonen–6 (min.)
TRETreble aanpassen.–6 (min.)
FAD*Evenwicht tussen
BALEvenwicht tussen
LOUDDe lage en hoge
VOLHet volume00 (min.)
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u
FAD op “00” zetten.
(bas)
VOL
(volume)
aanpassen. |
voor- en
achterspeakers
aanpassen.
linker- en
rechterspeaker
aanpassen.
tonen worden
versterkt voor een
goed gebalanceerd
geluid bij
weergave met
een laag volume.
(Met de
toonversterking
geactiveerd, licht
de LOUD indicator
op).
aanpassen. |
TRE
(treble)
LOUD
(loudness)
FAD
(faden)
BAL
(balans)
+6 (max.)
|
+6 (max.)
R6 (Allen achterin)
|
F6 (Allen voorin)
L6 (Allen links)
|
R6 (Allen rechts)
LOUD ON
(geactiveerd)
|
LOUD OFF
(uitgeschakeld)
50 (max.)
16
2
Pas het niveau aan.
Het niveau verhogen.
Het niveau verlagen.
Opmerking:
Normaliter stelt u het volume in met de toetsen + of –.
U hoeft dus niet “VOL” voor het instellen van het
volumeniveau te kiezen.
Geluidsweergave aanpassen
en opslaan
3
Pas het niveau van de bas of hoge
tonen aan of schakel de
geluidssterktefunctie ON/OFF.
• Meer bijzonderheden over
bas en treble vindt u op
bladzijde 16.
4
Herhaal stap 2 en 3 als u nog andere
items wilt aanpassen.
5
Druk op SOUND en houd deze
ingedrukt tot de geluidsmodus van
uw keuze op de display knippert.
De wijziging van de
geselecteerde
geluidsbesturingsmodus wordt
nu in het geheugen opgeslagen.
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken
(BEAT, POP, SOFT) aan uw eigen wensen aan te
passen en in het geheugen op te slaan.
• Voor het uitvoeren van de onderstaande
stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure
wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid,
moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.
1
Roep de geluidsweergave op die u
wilt aanpassen.
• Zie de linker kolom op
deze bladzijde voor meer
informatie.
2
Selecteer “BAS” (bas), “TRE” (treble)
of “LOUD” (loudness).
6
Herhaal deze procedure als u andere
geluidsmodi wilt opslaan.
De fabrieksinstellingen herstellen
Herhaal de procedure en ken de
fabrieksinstellingen toe. U vind deze in de tabel
op bladzijde 16.
NEDERLANDS
17
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Klok instellen
Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een
24-uurs of een 12-uurs aanduiding.
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt
weergegeven. (Zie bladzijde 20).
2
Stel het uur in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK H” als
deze al niet meteen op de display wordt
weergegeven.
NEDERLANDS
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Pas het uur aan.
KS-F363R
KS-F360R
4
Stel de uuraanduiding in.
1 Selecteer de vermelding “24H/12H”.
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Selecteer de vermelding “24H” of “12H”.
5
Druk op SEL (selecteren) om het
instellen te voltooien.
De huidige kloktijd opvragen of de
weergavemodus wijzigen
Druk meerdere malen op DISP
(display). Elke keer dat u op de
toets drukt, verandert het
afleesvenster als volgt:
KS-F363R
KS-F360R
18
3
Stel de minuten in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK M”.
KS-FX473R
KS-FX470R
2 Pas de minuten aan.
KS-F363R
KS-F360R
• Tijdens de bediening van de tuner:
KlokFrequentie
Opmerking:
* Voor het wijzigen van de vermeldingen tijdens
RDS-bediening verwijzen we u naar bladzijde 13.
• Bij gebruik van het cassettespeler:
Afspeelmodus
(richting van de band)
• Tijdens de bediening van de CD-wisselaar:
(Uitsluitend voor de KS-FX473R/KS-FX470R).
CD-nummer
Klok
Klok
Verstreken speelduur
De algemene instellingen
wijzigen (PSM)
Het is mogelijk om de instellingen voor de items
die op de volgende bladzijde staan vermeld te
wijzigen.
Basisprocedure
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt
weergegeven. (Zie bladzijde 20).
2
Selecteer het item waarvan u de
instelling wilt wijzigen.
(Zie bladzijde 20).
Audiodemping voor mobiele
telefoongesprekken selecteren – TEL
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een
cellulair telefoonsysteem is aangesloten.
Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem
dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”.
Welke dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af
van de vraag welke instelling het geluid het beste
dempt. Bij het verlaten van de fabriek is deze
modus standaard uitgeschakeld.
• MUTING 1: Selecteer deze modus als u
• MUTING 2: Selecteer deze modus als u
• OFF:Hiermee wordt de audiodemping
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd
deze ten minste 2 seconden
ingedrukt, zodat een van de PSMvermeldingen op de display wordt
weergegeven.
hiermee het geluid kunt dempen.
hiermee het geluid kunt dempen.
voor telefoongesprekken
uitgeschakeld.
NEDERLANDS
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Kies of stel het hiervoor gekozen
onderdeel in.
4
Herhaal stap 2 en 3 als u de andere
PSM-items wilt aanpassen.
5
Druk op SEL (selecteren) om het
instellen te voltooien.
KS-F363R
KS-F360R
2
Selecteer “TEL”.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Kies de gewenste instelling —
“MUTING 1”, “MUTING 2”.
4
Druk op SEL (selecteren) om het
instellen te voltooien.
KS-F363R
KS-F360R
19
Modus met voorkeursinstellingen (PSM)-onderdelen
13
Houd.
CLOCK HInstellen van het uur
CLOCK MInstellen van de minuten
24H/ 12H24/12-uur aanduiding
AUTO ADJAutomatische instellen
DISPMODEDisplayfunctie
CH DISP*Wisselaardisplay
NEDERLANDS
PTY STBYPTY-standby
PTY SRCHPTY-zoeken
TA VOLVolume voor
TELAudiodemping voor
2
KS-FX473R/KS-FX470R
KS-F363R/KS-F360R
Kies...
voor de klok
van de klok
verkeersinformatie
cellulaire
telefoonsystemen
Stel in...
–
Terug
Terug
12H
PS NAME
CLOCK
TIMEDISC
29 programmatypen
(zie bladzijde 14).
VOL 00 – VOL 50
OFF
MUTING 2
+
Verder
Verder
24H
ADJ ON
FREQ
MUTING 1
Fabrieksinstellingen
PS NAME
(Zie bladzijde 10).
0:0018
24H
ADJ ON
DISC
NEWS10
VOL 20
OFF19
Zie
blz.
18
13ADJ OFF
13
20
10
13
*(Uitsluitend voor de KS-FX473R/KS-FX470R)
Bepalen welke gegevens over de CD als eerste worden weergegeven
U kunt kiezen welke gegevens over de CD u als eerste op de display weergegeven wilt hebben
wanneer u het afspelen van een CD start. Standaard worden het CD-nummer en het track-nummer
weergeven. Dit is de instelling zoals die bij het verlaten van de fabriek voor dit apparaat is bepaald.
• DISC:CD-nummer worden op de display weergegeven.
• TIME:Verstreken speeltijd wordt op de display weergegeven.
1. Houd SEL (select) langer dan 2 seconden ingedrukt zodat één van de PSM onderdelen op het
display verschijnt.
2. Druk op 4 of ¢ om “CH DISP (Wisselaardisplay)” te kiezen.
3. Druk op + of – om de gewenste aanduiding in te stellen (“TIME” of “DISC”).
4. Druk op SEL (select) om het instellen te voltooien.
Als u tijdens het afspelen van een CD de andere gegevens weergegeven wilt hebben, moet u op
de toets DISP drukken.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de andere gegevens weergegeven.
CD-nummer
20
Klok
Verstreken speelduur
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen,
wanneer u uit de auto stapt.
U moet het bedieningspaneel voorzichtig
verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,
zodat de connectors op de achterkant van het
bedieningspaneel en de houder van het
bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel
verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet
u er zeker van zijn dat de spanning is
uitgeschakeld.
1
Ontgrendel het bedieningspaneel.
2
Druk het bedieningspaneel iets
omhoog en trek tegelijkertijd naar u
toe van het apparaat.
Hoe moet u het bedieningspaneel weer
op zijn plaats bevestigen?
1
Stop de linkerkant van het
bedieningspaneel in de uitsparing
op de houder.
2
Druk op de rechterkant van het
bedieningspaneel totdat dit in de
houder vastzit.
Opmerking over het reinigen van de connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen
de connectors op een gegeven moment minder
goed gaan functioneren.
Om deze mogelijkheid tot het minimum te
beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd met
een met alcohol bevochtigde katoenen doek
schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors
daarbij niet beschadigt.
NEDERLANDS
3
Stop het losgemaakte
bedieningspaneel in het daarvoor
bestemde doosje.
Connectors
21
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR
De volgende beschrijvingen zijn
uitsluitend voor de KS-FX473R/KS-FX470R.
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te
maken van de CH-X-serie.
Als u een andere automatische CD-wisselaar in
uw bezit hebt, raden we u aan contact op te
nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires
voor meer informatie over de juiste
aansluitingen.
• Bijv.: Als u een andere automatische CD-wisselaar
uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel
NEDERLANDS
(KS-U15K) nodig om deze met het apparaat
te verbinden.
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te
gebruiken:
• Lees de instructies door die bij uw
CD-wisselaar zijn geleverd.
• Als er geen CD’s in de houder van de
CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de
CD’s ondersteboven in de houder zitten,
verschijnt op het afleesvenster de tekst
“NO CD” of “NO DISC”. Als dit gebeurt,
moet u de houder verwijderen en de CD’s
op de juiste wijze in de houder plaatsen.
• Als op het afleesvenster de tekst
“RESET 1” – “RESET 8” verschijnt, is er iets
fout met de verbinding tussen dit apparaat
en de CD-wisselaar. Als dit gebeurt, moet u
de verbinding controleren, de verbindingskabel(s) stevig vastmaken. En dan op de
resetknop van de CD-wisselaar drukken.
CD’s afspelen
Selecteer de automatische CD-wisselaar
(CD-CH).
Het afspelen begint bij de eerste
track van de eerste CD.
Alle tracks van alle CD’s worden
afgespeeld.
CD-nummer
Nummer van het muziekstuk
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Wanneer u op CD-CH drukt, wordt automatisch de
spanning ingeschakeld. U hoeft niet op te
drukken om de spanning in te schakelen.
22
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.