JVC KS-FX473R, KS-FX470R, KS-F360R, KS-F363R User Manual

CASSETTE RECEIVER
CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER

KS-FX473R/KS-FX470R KS-F363R/KS-F360R

ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
KS-FX473R
KS-FX473R
KS-F363R
KS-F363R
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetref fende handleiding.
KS-FX470R
KS-FX470R
KS-F360R
KS-F360R
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0054-001A
[E/EX]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully bef ore oper ation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CONTENTS

LOCATION OF THE BUTTONS............ 3
Control panel —
KS-FX473R/KS-FX470R ....................... 3
ENGLISH
Control panel —
KS-F363R/KS-F360R............................ 4
BASIC OPERATIONS ...................... 5
Turning on the power ................................ 5
RADIO BASIC OPERATIONS ............. 6
Listening to the radio ................................ 6
Storing stations in memory ....................... 7
Tuning into a preset station ...................... 8
RDS OPERATIONS ........................ 9
What you can do with RDS....................... 9
Other convenient RDS functions and
adjustments........................................... 13
TAPE OPERATIONS ....................... 15
Listening to a cassette.............................. 15
SOUND ADJUSTMENTS .................. 16
Selecting preset sound modes ................. 16
Adjusting the sound ................................. 16
Storing your own sound adjustments ....... 17
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 18
Setting the clock ...................................... 18
Changing the general settings (PSM) ...... 19
Detaching the control panel...................... 21
CD CHANGER OPERATIONS
(only for KS-FX473R/KS-FX470R) ...... 22
Playing CDs ............................................. 22
Playing at random (Random Play)............ 23
MAINTENANCE ............................ 24
TROUBLESHOOTING...................... 25
SPECIFICATIONS .......................... 27
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
BEFORE USE
*
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
*
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
2

LOCATION OF THE BUTTONS

Control panel — KS-FX473R/KS-FX470R
Display window
i
d
f
1
1 (standby/on/attenuator) button 2 +/– buttons 3 DISP (display) button 4 0 (eject) button 5 MO/RND (monaural/random) button 6 Cassette compartment 7 1/¡ (PROG:program) buttons 8 FM button 9 AM button p CD-CH (CD changer) button q SEL (select) button w 4 / ¢ buttons
• Also function as SSM buttons when pressed
together.
e Number buttons r TP (traffic programme) button
RDS (radio data system) button
t PTY (programme type) button y SOUND button u (control panel release) button
2
3
4
5
o
6 7
eqw
Display window
i RND (random) indicator o Main display ; FM band number indicators
FM1, FM2, FM3
a AM indicator s CD-CH (CD changer) indicator d MO (monaural) indicator
ST (stereo) indicator
f RDS indicators
AF, EON, REG, PTY, TP
g Sound mode indicators
BEAT, POP, SOFT
h LOUD indicator
;
a s
hg
89p
tyru
ENGLISH
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel — KS-F363R/KS-F360R
ENGLISH
Display window
i
s
1
1 (standby/on/attenuator) button 2 +/– buttons 3 DISP (display) button 4 0 (eject) button 5 MO (monaural) button 6 Cassette compartment 7 1/¡ (PROG:program) buttons 8 FM button 9 AM button p TP (traffic programme) button q SEL (select) button w / buttons
• Also function as SSM buttons when pressed together.
e Number buttons r RDS (radio data system) button t PTY (programme type) button y SOUND button u (control panel release) button
2
3
4
5
o
6 7
eqw
Display window
i MO (monaural) indicator
ST (stereo) indicator
o Main Display ; FM band number indicators
FM1, FM2, FM3
a AM indicator s RDS indicators
AF, EON, REG, PTY, TP
d Sound mode indicators
BEAT, POP, SOFT
f LOUD indicator
;
a
fd
89p
tyru
4

BASIC OPERATIONS

KS-FX473R/KS-FX470R
3 2

Turning on the power

1
Turn on the power.
Notes on One-Touch Operation:
• When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
• If the cassette is already in the cassette compartment, tape play starts automatically. However, it is not recommended to leave the cassette in the compartment when turning off the power or ignition key. It may damage the tape head and the cassette.
1
3
4
2
Adjust the volume.
Adjust the sound as you want. (See pages 16 – 17.)
KS-F363R/KS-F360R
To increase the volume.
To decrease the volume.
Volume level appears.
ENGLISH
2
Select the source.
KS-FX473R KS-FX470R
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 6 – 14.
To operate the tape,
see page 15. To operate the CD changer (Only for KS-FX473R/KS-FX470R),
see pages 22 – 23.
KS-F363R KS-F360R
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press and hold until “SEE YOU” appears on the display.
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 18.
5
FM1 FM2
FM3

RADIO BASIC OPERATIONS

ENGLISH

Listening to the radio

You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station.
Note:
When a cassette is in the cassette compartment, you cannot select the tuner. Be sure to eject the cassette from the cassette compartment to listen to the radio.
Searching a station automatically: Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2
FM3
AM
Selected band appears.
Only for KS-F363R/ KS-F360R
2
Start searching a station.
To search stations of lower frequencies.
KS-FX473R KS-FX470R
To search stations of higher frequencies.
When a station is received, searching stops.
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for searching.
KS-F363R KS-F360R
Searching a station manually: Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
6
AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2
FM1 FM2
FM3
Press and hold 4 / ¢ (for KS-FX473R/KS-FX470R) or (for KS-F363R/KS-F360R) until “M (manual)” starts flashing on the display.
When the MO indicator is lit on the display, the
/
sound you hear becomes monaural but the reception will be improved (the ST indicator goes off).
To restore the stereo effect, press the same button again.
ENGLISH
KS-FX473R KS-FX470R
3
Tune into a station you want while “M”
KS-F363R KS-F360R
is flashing.
To tune into stations of lower frequencies.
KS-FX473R KS-FX470R
To tune into stations of higher frequencies.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz intervals for AM – MW/LW) until you release the button.
KS-F363R KS-F360R
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
Press MO/RND (for KS-FX473R/KS-FX470R) or MO (for KS-F363R/KS-F360R) while listening to an FM stereo broadcast.
• Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.

Storing stations in memory

You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong­station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into.
2
Press and hold both buttons for more than 2 seconds.
KS-FX473R KS-FX470R
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.
KS-F363R KS-F360R
KS-FX473R KS-FX470R
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.
KS-F363R KS-F360R
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number buttons — No.1 (lowest frequency) to No .6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned into.
7
Manual preset
FM1 FM2
FM3
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the
ENGLISH
preset number 1 of the FM1 band
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1).
FM1 FM2
FM3
2
Tune into a station (in this example, of 88.3 MHz).
To tune into stations of lower frequencies.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.

Tuning into a preset station

You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on page 7.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
AM
To tune into stations of higher frequencies.
3
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
8
KS-FX473R KS-FX470R
KS-F363R KS-F360R
“P1” flashes for a few seconds.
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.

RDS OPERATIONS

What you can do with RDS

RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example , the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “Enhanced Other Networks.” The EON indicator lights up while receiving an FM station with the Enhanced Other Networks data. By using these data sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to another source such as tape.
By receiving the RDS data, this unit can do the following:
• Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme
• PTY (Programme Type) search
• And some other functions
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically tunes into another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So, you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you drive. (See the illustration on the next page.) Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly — PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency). Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network-Tracking Reception will not operate.
Using Network-Tracking Reception
For KS-FX473R/KS-FX470R:
Press and hold TP RDS (Traffic Programme/ Radio Data System) for more than 1 second. Each time you press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as follows:
Mode 1
For KS-F363R/KS-F360R:
Press RDS (Radio Data System). Each time you press the button, Network­Tracking Reception change as follows:
Mode 1
AF indicator
REG indicator
Mode 1
The AF indicator lights up but the REG indicator does not. Network-Tracking Reception is activated with Regionalization set to “off.” Switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak.
In this mode, the programme may differ from the one
currently received.
Mode 2
Both the AF indicator and the REG indicator light up. Network-Tracking Reception is activated with Regionalization set to “on.” Switches to another station, within the same network, broadcasting the same programme when the receiving signals from the current station become weak.
Mode 2 Mode 3
Mode 2 Mode 3
ENGLISH
Mode 3
Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up. Network-Tracking Reception is deactivated.
9
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1 broadcasting on frequency A
ENGLISH
Programme 1 broadcasting on frequency B
Programme 1 broadcasting on frequency C
Programme 1 broadcasting on frequency E
Programme 1 broadcasting on frequency D
Using Standby Reception
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station, tape, or CD changer (only for KS-FX473R/KS-FX470R).
Standby Reception will not work if you are listening
to an AM station.
TA Standby Reception
When you press TP RDS (for KS­FX473R/KS-FX470R) or TP (for KS-F363R/KS-F360R) while
KS-FX473R KS-FX470R
KS-F363R KS-F360R
When the station being received is not a TP station,
the TP indicator flashes. Press 4 / ¢ (for KS-FX473R/KS-FX470R) or / (for KS-F363R/ KS-F360R) to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the display, and TP station search starts. When a TP station is tuned into, the TP indicator is lit.
listening to an FM station, the TP indicator is lit during reception of a TP (Traffic Programme) station and the TA standby mode is engaged.
7 If you are listening to a cassette (or CD
changer: only for KS-FX473R/KS-FX470R) and wish to listen to a TP station, eject the cassette and press TP RDS or TP to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.)
If a traffic programme starts broadcasting while the T A standby mode is activ e, “TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band. The volume increases to the preset TA volume level (see page 13) and the traffic programme can be heard.
To deactivate the TA standby mode, press TP RDS or TP.
PTY Standby Reception
When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged. The selected PTY name stored on page 11 flashes for 5 seconds.
• When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes. Press 4 / ¢ (for KS-FX473R/KS-FX470R) or / (for KS­F363R/KS-F360R) to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned into, the PTY indicator is lit.
7 If you are listening to a cassette (or CD
changer: only for KS-FX473R/KS-FX470R) and wish to listen to a selected PTY broadcast, eject the cassette and press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby mode is active, the selected PTY name appears and the playback source changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard.
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.
10
Selecting your favorite programme for PTY Standby Reception
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory. When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby Reception.
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see page 20.)
2
Select “PTY STBY (standby)” if not shown on the display.
Searching your favorite programme
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory. When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the number buttons (1 to 6). To store your favorite programme types, see below. To search your favorite programme type, see page 12.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
To store your favorite programme types
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see page 20.)
3
6
VARIED
ENGLISH
KS-FX473R KS-FX470R
3
Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 14.)
Selected code name appears on the display and is stored into memory.
4
Press SEL (select) to finish the setting.
KS-F363R KS-F360R
2
Select “PTY SRCH (search)” if not shown on the display.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 14.)
Selected code name appears on the display.
• If the code already stored
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
KS-F363R KS-F360R
in memory is selected, it will flash on the display.
11
4
Press and hold the number button for more than 2 seconds to store the PTY code selected into the preset number you want.
ENGLISH
The selected code name will flash on the display.
5
Press SEL (select) to finish the setting.
To search your favorite programme type
1
Press and hold PTY (programme type) for more than 1 second while listening to an FM station.
The last selected PTY code appears.
2
Select one of the PTY codes stored in the preset number buttons (1 to 6).
Ex.: When “ROCK M” is stored in preset number
button 2
PTY search for your favorite programme starts after 5 seconds.
• If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, that station is tuned into.
• If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, the station will not change.
12
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.

Other convenient RDS functions and adjustments

Changing the display mode while listening to an FM station
You can change the initial indication on the display to station name (PS NAME), station frequency (FREQ) or clock time (CLOCK), while listening to an FM RDS station.
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 19.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press 4 / ¢ (for KS-FX473R/KS-
FX470R) or / (for KS-F363R/KS-F360R) to select “DISPMODE” (display mode).
3 Press + or – to set to the desired indication
(“PS NAME,” “FREQ” or “CLOCK”).
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Note:
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station. Each time you press the button, the following information appears on the display:
Station name
(PS NAME)
Station frequency
(FREQ)
Programme type
(PTY)
Clock time
(CLOCK)
Then, the display goes back to the original indication in several seconds.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is received, the volume level automatically changes to the preset level.
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 19.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press 4 / ¢ (for KS-FX473R/KS-
FX470R) or / (for KS-F363R/KS-F360R) to select “TA VOL.”
3 Press + or – to set to the desired volume.
You can set it from “VOL 00” to “VOL 50.”
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 19.
1 Press and hold SEL (select) for more than 2
seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press 4 / ¢ (for KS-FX473R/KS-
FX470R) or / (for KS-F363R/KS-F360R) to select “AUTO ADJ (adjustment).”
3 Press – to select “ADJ OFF.”
Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To reactivate clock adjustment, repeat the
same procedure and select “ADJ ON” in step 3 by pressing +.
Note:
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you should not change the station for more than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.
ENGLISH
13
PTY codes
NEWS: News AFFAIRS: Topical programmes expanding
ENGLISH
INFO: Programmes which impart advice
SPORT: Sport events EDUCATE: Educational programmes DRAMA: Radio plays CULTURE: Programmes on national or
SCIENCE: Programmes on natural science
VARIED: Other programmes like comedies
POP M: Pop music ROCK M: Rock music EASY M: Easy-listening music LIGHT M: Light music CLASSICS: Classical music OTHER M: Other music WEATHER: Weather information FINANCE: Reports on commerce, trading,
CHILDREN: Entertainment programmes for
on current news or affairs
on a wide variety of topics
regional culture
and technology
or ceremonies
the Stock Market, etc.
children
SOCIAL: Programmes on social activities RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the nature of existence or ethics
PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by phone or in a public forum
TRAVEL: Programmes about travel
destinations, package tours, and travel ideas and opportunities
LEISURE: Programmes concerned with
recreational activities such as
gardening, cooking, fishing, etc. JAZZ: Jazz music COUNTRY: Country music NATION M: Current popular music from
another nation or region, in that
country’s language OLDIES: Classic pop music FOLK M: Folk music DOCUMENT: Programmes dealing with factual
matters, presented in an
investigative style
14

TAPE OPERATIONS

ENGLISH

Listening to a cassette

You can playback type 1 (normal) tapes.
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
If a cassette is already in the cassette compartment, tape play starts automatically. However, it is not recommended to leave the cassette in the compartment when turning off the power or ignition key. It may damage the tape head and the cassette.
2
Insert a cassette into the cassette compartment.
When one side of the tape reaches its end during play, the other side of the tape automatically starts playing. (Auto Reverse)
3
Select the tape direction.
To stop play and eject the cassette
Press 0. Tape play stops and the cassette automatically ejects from the cassette compartment. The source changes to the previously selected one.
• You cannot change the source if the cassette is still in the cassette compartment. To change source, you must eject the cassette first.
• You can also eject the cassette by pressing 0 while the unit is turned off.
To fast-wind a tape
Press in ¡ or 1. The tape will be wound in the direction of the arrows (¡ or 1).
Tape direction
Press both buttons at the same time. Each time you press both buttons, the tape direction changes alternately — forward ( ) and reverse ( ).
To restart playback, lightly press the other button which is not pressed in (1 or ¡).
15

SOUND ADJUSTMENTS

Selecting preset sound modes

You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.
ENGLISH
Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the sound mode changes as follows:
SCM OFF
For example, when “POP” is selected.
Indication For: Preset values
SCM OFF (Flat sound) 00 00 ON BEAT Rock or disco +2 00 ON
music POP Light music +4 +1 OFF SOFT Quiet +1 –3 OFF
background
music
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments” on page 17.
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the loudness function temporarily, see the right column. (Your adjustments will be canceled if another source is selected.)
(BEAT)
BAS TRE LOUD

Adjusting the sound

You can adjust the sound characteristics to your preference.
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
(SOFT)(POP)
Indication To do: Range
BAS Adjust the bass. –6 (min.)
TRE Adjust the treble. –6 (min.)
FAD* Adjust the front R6 (Rear only)
BAL Adjust the left L6 (Left only)
LOUD Boost low and high
VOL Adjust the volume. 00 (min.)
BAS
(bass)
VOL
(volume)
and rear speaker | balance. F6 (Front only)
and right speaker | balance. R6 (Right only)
frequencies to produce a well­balanced sound at low volume level. (When the loudness is on, the LOUD indicator lights up.)
TRE
(treble)
LOUD
(loudness)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
| +6 (max.)
| +6 (max.)
LOUD ON | LOUD OFF
| 50 (max.)
16
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
2
Adjust the level.
To increase the level.
3
Adjust the bass or treble level or turn the loudness function ON/OFF.
• See page 16 for details.
To decrease the level.
Note:
Normally, the + and – buttons works as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.

Storing your own sound adjustments

You can adjust the sound modes (BEAT, POP, SOFT) to your preference and store your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1
Call up the sound mode you want to adjust.
• See the left column for details.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other items.
5
Press and hold SOUND until the sound mode you have selected in step 1 flashes on the display.
Your adjustment made for the selected sound mode is stored in memory.
6
Repeat the same procedure to store other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 16.
ENGLISH
2
Select “BAS” (bass), “TRE” (treble) or “LOUD” (loudness).
17
ClockFrequency

OTHER MAIN FUNCTIONS

Setting the clock

Y ou can also set the cloc k system to either 24 hours or 12 hours.
ENGLISH
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 20.)
2
Set the hour.
1 Select “CLOCK H” if not shown on the
display.
4
Set the clock system.
1 Select “24H/12H.”
KS-FX473R KS-FX470R
2 Select “24H” or “12H.”
5
Press SEL (select) to finish the setting.
KS-F363R KS-F360R
KS-FX473R KS-FX470R
2 Adjust the hour.
3
Set the minute.
1 Select “CLOCK M.”
KS-FX473R KS-FX470R
2 Adjust the minute.
KS-F363R KS-F360R
KS-F363R KS-F360R
To check the current clock time or change the display mode
Press DISP (display) repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows:
• During tuner operation:
Notes:
* For the indication change during RDS operation, see page 13.
• During tape operation:
ClockPlay mode (tape direction)
• During CD changer operation: (For KS-FX473R/KS-FX470R only.)
Disc number
Clock
Elapsed playing time
18

Changing the general settings (PSM)

You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See page 20.)
2
Select the item you want to adjust. (See page 20.)
To select the telephone muting – TEL
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,” whichever mutes the sounds from this unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated.
• MUTING 1: Select this if this setting can mute
• MUTING 2: Select this if this setting can mute
• OFF: Cancels the telephone muting.
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2
Select “TEL.”
the sounds.
the sounds.
ENGLISH
KS-FX473R KS-FX470R
3
Select or adjust the item selected above.
4
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary.
5
Press SEL (select) to finish the setting.
KS-F363R KS-F360R
KS-FX473R KS-FX470R
3
Select the desired setting — “MUTING 1,” “MUTING 2.”
4
Press SEL (select) to finish the setting.
KS-F363R KS-F360R
19
Preferred Setting Mode (PSM) items
1
2
ENGLISH
KS-FX473R/KS-FX470R
KS-F363R/KS-F360R
Hold.
CLOCK H Hour adjustment CLOCK M Minute adjustment 24H/ 12H 24/12-hour time
AUTO ADJ Automatic clock
DISPMODE Display mode
CH DISP* Changer display PTY STBY PTY standby
PTY SRCH PTY search TA VOL Traffic announcement
TEL Telephone muting
Select.
display
setting
volume
3
Set.
Back
Back
12H
ADJ OFF
PS NAME
CLOCK
TIME DISC
29 programme types
(see page 14.)
VOL 00 – VOL 50
OFF
MUTING 2
+
Advance Advance
24H
ADJ ON
FREQ
MUTING 1
Factory­preset settings
0:00
24H
ADJ ON
PS NAME
DISC
NEWS 10
(See page 10.)
VOL 20
OFF
See page
18
18
13
13
20
10 13
19
*Only for KS-FX473R/KS-FX470R Selecting the initial CD information display
You can select what type of the CD playback information to be initially shown on the display when you start playing a CD. When shipped from the factory, the disc number and track number information selected is shown.
• DISC: Disc number appear on the display.
• TIME: Elapsed playing time appears on the display.
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2. Press 4 or ¢ to select “CH DISP (changer display).”
3. Press + or – to set to the desired indication (“TIME” or “DISC”).
4. Press SEL (select) to finish the setting. To see other information while playing a CD, press DISP.
Each time you press the button, the information changes alternately.
Disc number
20
Clock
Elapsed playing time

Detaching the control panel

You can detach the contol panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Lift and pull the control panel out of the unit.
Attaching the control panel
1
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
ENGLISH
3
Put the detached control panel into the provided case.
Connectors
21
ENGLISH

CD CHANGER OPERATIONS

This section is only for KS-FX473R/KS-FX470R.
We recommend that you use one of the CH-X series with your unit. If you have another CD automatic changer , consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for connections.
• F or e xample, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting it to this unit.
Before operating your CD automatic changer:
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly.
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the display, something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection and make sure the cords are connected firmly . Then, press the reset button of the CD changer.

Playing CDs

Select the CD automatic changer (CD-CH).
Playback starts from the first track of the first disc. All tracks of all discs are played bac k.
Disc number
Track number
Note on One-Touch Operation:
When you press CD-CH, the power automatically turns on. You do not have to press to turn on the power.
22
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢, while playing a CD , to fast­forward the track.
Press and hold 4 , while playing a CD, to reverse the track.
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while the CD changer is playing).
ENGLISH
To go to the next track or the previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next track is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
• To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.
Disc number
Ex. When disc number 3 is selected
Track number

Playing at random (Random Play)

Each time you press the button, CD random play mode changes as follows:
RND1
Canceled
Mode Plays at random
RND1 Lights All tracks of the current (random1) disc, then the tracks of
RND2 Flashes All tracks of all discs (random2) inserted in the magazine.
RND Indicator
the next disc, and so on.
RND2
23

MAINTENANCE

This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you follow the instructions below.
To clean the head
ENGLISH
• Clean the head after every 10 hours of use using a wet-type head cleaning tape (available at an audio store). When the head becomes dirty, you may realize the following symptoms: – Sound quality is reduced. – Sound level decreases. – Sound drops out.
• Do not play dirty or dusty tapes.
• Do not touch the highly-polished head with any metallic or magnetic tools.
To keep the tape clean
• Always store the cassettes to their storage cases after use.
• Do not store cassettes in the following places: – Subject to direct sunlight – With high humidity – At extremely hot temperatures
CAUTION:
• Do not play the cassettes with peeling labels; otherwise, they can damage the unit.
• Tighten tapes to remove slack since loose tape may become entangled with the mechanism.
• Do not leave a cassette in the cassette compartment after use, as the tape may become slack.
24

TROUBLESHOOTING

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
Symptoms
• A cassette tape cannot be inserted.
• Cassette tapes become hot.
• Tape sound is at very low level and sound quality is degraded.
• Sound is sometimes interrupted.
• Sound cannot be heard from the speakers.
• SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work.
• Static noise while listening to the radio.
Causes
You have tried to insert a cassette in the wrong way.
This is not a malfunction.
The tape head is dirty.
Connections are not good.
The volume is turned to the minimum level.
Connections are incorrect.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly.
Remedies
Insert the cassette with the exposed tape facing right.
Clean it with a head cleaning tape.
Check the cords and connections.
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Store stations manually.
Connect the antenna firmly.
ENGLISH
25
For KS-FX473R/KS-FX470R only:
Symptoms
• “NO CD” or “NO DISC”
ENGLISH
appears on the display.
• “NO MAG” appears on the display.
• “RESET 8” appears on the display.
• “RESET 1” – “RESET 7” appears on the display.
Causes
No CD is in the magazine.
CDs are inserted incorrectly.
No magazine is loaded in the CD changer.
This unit is not connected to a CD changer correctly.
Remedies
Insert CDs into the magazine.
Insert them correctly.
Insert the magazine.
Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
26

SPECIFICATIONS

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 40 W per channel Rear: 40 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 16 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 16 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance:
KS-FX473R/KS-FX470R: 2.0 V/20 kΩ load
(250 nWb/m)
KS-F363R/KS-F360R: 1.0 V/20 kload
(250 nWb/m)
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW)522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
CASSETTE DECK SECTION
Wow & Flutter: 0.15% (WRMS) Fast-Wind Time: 190 sec. (C-60) Frequency Response: 50 Hz to 14 000 Hz
(Normal tape) Signal-to-Noise Ratio: 52 dB Stereo Separation: 40 dB
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage: DC 14.4 V
(11 V to16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C Dimensions (W × H × D):
Installation Size: 182 mm × 52 mm × 150 mm Panel Size: 188 mm × 58 mm × 14 mm Mass: 1.3 kg (excluding accessories)
Design and specifications subject to change without notice.
ENGLISH
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) 50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 )
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
27
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und
die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.

INHALT

ANORDNUNG DER TASTEN .............. 3
Schalttafel — KS-FX473R/KS-FX470R ... 3
Schalttafel — KS-F363R/KS-F360R ........ 4
GRUNDBEDIENUNGEN ................... 5
Einschalten der Stromversorgung ............ 5
DEUTSCH
RADIOGRUNDBETRIEB ................... 6
Radiohören .............................................. 6
Speichern der Sender............................... 7
Anwahl eines vorabgestimmten
Senders................................................. 8
RDS-BETRIEB ............................. 9
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion
RDS....................................................... 9
Weitere praktische RDS-Funktionen
und -Einstellungsmöglichkeiten ............. 13
KASSETTENBETRIEB ..................... 15
Hören einer Kassette................................ 15
KLANGEINSTELLUNG..................... 16
Auswählen der voreingestellten
Klangmodus .......................................... 16
Klang-Einstellschritte ................................ 16
Speichern Ihrer eigenen
Klangeinstellungen................................. 17
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ...... 18
Stellen der Uhr......................................... 18
Ändern der allgemeinen Einstellungen
(PSM) .................................................... 19
Abnehmen der Schalttafel ........................ 21
CD-WECHSLERBETRIEB (ausschliesslich Modell KS-FX473R/
KS-FX470R) ............................... 22
Abspielen der CDs................................... 22
Wiedergeben der CD-Titel in zufälliger
Reihenfolge (Wiedergabe in zufälliger...
Reihenfolge).......................................... 23
WARTUNG ................................. 24
FEHLERSUCHE ............................ 25
TECHNISCHE DATEN...................... 27
Hinweis:
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern.
VOR DEM GEBRAUCH
*
Für die Sicherheit....
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Außengeräusche überdeckt und das Autofahren gefährlich wird.
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten Bedienschritten anhalten.
2
*
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerät einschalten.

ANORDNUNG DER TASTEN

Schalttafel — KS-FX473R/KS-FX470R
Displayfenster
d
i
f
o
;
a s
DEUTSCH
hg
1
2
1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) 2 Tasten +/– 3 Taste DISP (Display) 4 Taste 0 (Auswerfen) 5 Taste MO/RND (Monophon/Zufall) 6 Kassettenfach 7 Tasten 1/¡ (PROG:Program) 8 Taste FM 9 Taste AM p Taste CD-CH (CD-Wechsler) q Taste SEL (Auswahl) w Tasten 4 / ¢
• Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen
gedrückt werden.
e Zifferntasten r Taste TP (Verkehrsinf ormationen)
Taste RDS (Das Radiodatensystem)
t Taste PTY (Sendungstypen) y Taste SOUND u Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
3
4
5
6 7
89p
eqw
tyru
Displayfenster
i Anzeige RND (Zufall) o Hauptdisplay ; Zahlenanzeige des UKW-Frequenzbands
FM1, FM2, FM3
a Anzeige AM s Anzeige CD-CH (CD-Wechsler) d Anzeige MO (Monophon)
Anzeige ST (Stereo)
f Anzeigen des RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
g Anzeigen des Klangmodus
BEAT, POP, SOFT
h Anzeige LOUD
3

ANORDNUNG DER TASTEN

Schalttafel — KS-F363R/KS-F360R
Displayfenster
DEUTSCH
i
s
o
;
a
fd
1
1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) 2 Tasten +/– 3 Taste DISP (Display) 4 Taste 0 (Auswerfen) 5 Taste MO (Monophon) 6 Kassettenfach 7 Tasten 1/¡ (PROG:Program) 8 Taste FM 9 Taste AM p Taste TP (Verk ehrsinformationen) q Taste SEL (Auswahl) w Tasten /
• Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen gedrückt werden.
e Zifferntasten r Taste RDS (Das Radiodatensystem) t Taste PTY (Sendungstypen) y Taste SOUND u Taste (Freigabe der Bedienungsblende)
2
3
4
5
6 7
89p
eqw
tyru
Displayfenster
i Anzeige MO (Monophon)
Anzeige ST (Stereo)
o Hauptdisplay ; Zahlenanzeige des UKW-Frequenzbands
FM1, FM2, FM3
a Anzeige AM s Anzeigen des RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
d Anzeigen des Klangmodus
BEAT, POP, SOFT
f Anzeige LOUD
4

GRUNDBEDIENUNGEN

KS-FX473R/KS-FX470R
3 2

Einschalten der Stromversorgung

1
Das Gerät einschalten.
Hinweise zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
• Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt
•I
2
Die Programmquelle abspielen.
1
2 unten wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken.
st bereits eine Kassette im Gerät eingelegt, wird automatisch die Kassettenwiedergabe ausg elöst. Es wird aller dings empfohlen, die Kassette aus dem Kassettenfach herauszunehman, wenn Sie die Stromversorgung oder die Zündung ausschalten. Anderenfalls wer den möglic herweise der Tonkopf und die Kassette beschädigt.
3
4
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke
Kurz beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab. Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz drücken.
2
Die Lautstärke einstellen.
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.
Den Klang wie gewünscht einstellen. (Siehe Seiten 16 – 17).
KS-F363R/KS-F360R
So erhöhen Sie die Lautstärke.
So verringern Sie die Lautstärke.
DEUTSCH
KS-FX473R KS-FX470R
Für die Bedienung des Tuners (UKW oder
AM (MW/LW)), siehe Seiten 6 – 14.
Für die Bedienung des Kassettendeck
siehe Seite 15.
Für die Bedienung des CD-Wechsler
(Ausschliesslich Modell KS-FX473R/KS-FX470R), siehe Seiten 22 – 23.
KS-F363R KS-F360R
Zum Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die Taste und halten, bis „SEE YOU“ im Display angezeigt wird.
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 18.
5

RADIOGRUNDBETRIEB

FM1 FM2
FM3
DEUTSCH
Radiohören
Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf verwenden, oder Sie können den Sender manuell einstellen.
Hinweis:
Falls eine Kassette im Kassettenfach eingelegt ist, kann nicht auf die Programmquelle Tuner umgeschaltet werden. Wenn Radioempfang gewünscht wird, darf keine Kassette eingelegt sein!
Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
FM1 FM2
FM3
Ausschliesslich Modell KS-F363R/ KS-F360R
2
Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender.
Zum Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz.
KS-FX473R KS-FX470R
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.
KS-F363R KS-F360R
Zum Suchen von Sendern mit höherer Frequenz.
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW­Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.
6
AM
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.
Manuelles Suchen eines Senders: Manueller Suchlauf
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
AM
Hinweis:
Dieser Receiver verfügt über drei UKW­Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.
2
FM1 FM2
FM3
Drücken Sie die T aste 4 / ¢ (für KS-FX473R/KS-FX470R) oder
/ (für KS-F363R/KS-F360R), und halten Sie sie gedrückt, bis „M (manuell)“ im Display zu blinken beginnt.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Stellen Sie den gewünschten Sender
KS-F363R KS-F360R
ein, während „M“ blinkt.
So stellen Sie Sender ein, die auf niedrigeren Frequenzen liegen.
KS-FX473R KS-FX470R
So stellen Sie Sender ein, die auf höheren Frequenzen liegen.
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert
sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei UKW und 9 kHz Intervallen bei AM – MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.
KS-F363R KS-F360R
Schlechter Empfang einer UKW­Stereosendung:
Drücken Sie die Taste MO/RND (beim Modell KS-FX473R/KS-FX470R) oder MO (beim Modell KS-F363R/KS-F360R) während ein UKW­Stereosendung wiedergegeben wird.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
KS-FX473R KS-FX470R
Leuchtet auf, wenn eine UKW­Sendung in Stereo empfangen wird.
KS-F363R KS-F360R
Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet, erfolgt die Wiedergabe monophon. Allerdings verbessert sich dadurch der Empfang (die Anzeige ST schaltet sich aus).
Wenn Sie den Stereoeffekt wiederherstellen möchten, drücken Sie erneut dieselbe Taste.

Speichern der Sender

Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.
• Automatisches Vorabstimmen der UKW­Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher Beim Modell starke Sender)
• Manuelles Vorabstimmen Beim Modell UKW­und MW/LW-Sender
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW­Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen.
1
Die gewünschte Empfangs­bereichzahl (FM1 – 3), in der UKW­Sender gespeichert werden sollen, wählen.
2
Drücken Sie beiden T asten, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrüct.
KS-FX473R KS-FX470R
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen Vorabstimmung wieder.
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz). Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1 automatisch angewählt.
KS-F363R KS-F360R
DEUTSCH
7
Manuelles Vorabstimmen
FM1 FM2
FM3
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen.
Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz
1
DEUTSCH
2
auf der numerischen Taste 1 des FM1­Empfangsbereichs
Die gewünschte Empfangs­bereichzahl (FM1 – 3, AM), in der Sender gespeichert werden sollen, wählen (in diesem Beispiel FM1).
FM1 FM2
FM3
Stellen Sie einen Sender ein (in diesem Beispiel wird die Frequenz 88,3 MHz verwendet).
So stellen Sie Sender ein, die auf niedrigeren Frequenzen liegen.
Hinweise:
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen numerischen Taste abgespeichert wird.
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises unterbrochen wird (beispielsweise beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.

Anwahl eines vorabgestimmten Senders

Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe „Speichern der Sender“ auf Seite 7.
1
Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).
3
Drücken Sie die Ziffertaste (in diesem Beispiel 1), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf andere numerische T asten wiederholen.
8
KS-FX473R KS-FX470R
So stellen Sie Sender ein, die auf höheren Frequenzen liegen.
„P1“ blinkt einige Sekunden lang.
KS-F363R KS-F360R
AM
2
Die gewünschte Nummer (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen.

RDS-BETRIEB

Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „Enhanced Other Networks“. Die Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit Enhanced Other Networks-Daten empfangen wird. Mithilfe dieser von Sendern übertragenen Daten können Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder Verkehrsinformationen ausstrahlt, während ein anderes Programm oder eine andere Signalquelle (z. B. eine Cassette) wiedergegeben wird.
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind folgende Funktionen möglich:
• Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang mit Sendernetzerfassung).
• Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA) oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.
• Ein Sendungstyp (PTY) kann gesucht werden.
• Einige weitere Funktionen sind möglich.
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang mit Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten Seite an). Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet, damit der Empfang mit Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI (Sendungskenndaten) und AF (Alternativfrequenzdaten). Wenn diese Daten vom eingestellten RDS­Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.
Verwenden der Alternativfrequenzfunktion
Für KS-FX473R/KS-FX470R:
Drücken Sie die Taste TP RDS (Verkehrsinformationen/Das Radiodatensystem) länger als 1 Sekunde. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:
Modus 1
Für KS-F363R/KS-F360R:
Drücken Sie die Taste RDS (Das Radiodatensystem). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:
Modus 1
Anzeige AF
Anzeige REG
Modus 1
Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die Anzeige REG. Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach werden.
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der
aktuell empfangenen Sendung abweichen.
Modus 2
Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige REG schalten sich ein. Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale des aktuell eingestellten Senders schwach werden.
Modus 3
Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG schaltet sich ein. Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.
Modus 2 Modus 3
Modus 2 Modus 3
DEUTSCH
9
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.
Sendung 1 wird auf Frequenz A ausgestrahlt.
Sendung 1 wird
DEUTSCH
auf Frequenz B ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt.
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt.
7 Wenn Sie eine Cassette (oder eine CD im CD-
Wechsler: ausschliesslich Modell KS-FX473R/ KS-FX470R) wiedergeben und einen TP­Sender hören möchten, werfen Sie die Cassette aus, und drücken Sie die Taste TP RDS oder TP, um den TA-Bereitschaftsmodus zu aktivieren. (Die Anzeige TP schaltet sich ein).
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, während der TA-Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKW­Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Die Lautstärke wird auf den Lautstärkepegel angehoben, der für Ver kehrsdurchsagen voreingestellt wurde (siehe Seite 13), und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben.
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren,
drücken sie die Taste TP RDS oder TP.
Verwenden des Bereitschaftsempfangs
Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen Signalquelle (anderer UKW-Sender, Kassette oder CD-Wechsler (ausschliesslich Modell KS-FX473R/KS-FX470R) auf eine Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn
Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA)
Wenn Sie die Taste TP RDS (für KS-FX473R/KS-FX470R) oder TP (für KS-F363R/KS-F360R)
KS-FX473R KS-FX470R
KS-F363R KS-F360R
Wenn der empfangene Sender kein
Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP. Drücken Sie die Taste 4 / ¢ (für KS­FX473R/KS-FX470R) oder / (für KS-F363R/ KS-F360R), um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem Verkehrsfunksender beginnt. Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige TP.
10
drücken, während Sie einen UKW-Sender wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines TP­Senders, und der TA­Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen (PTY)
Wenn Sie die Taste PTY drücken, während Sie einen UKW-Sender wiedergeben, leuchtet die Anzeige PTY während des Empfangs eines PTY-Senders, und der PTY­Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. Der gewählte PTY-Code (siehe Liste auf Seite 11) blinkt 5 Sekunden lang.
• Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt die Anzeige PTY. Drücken Sie die Taste 4 / ¢ (für KS­FX473R/KS-FX470R) oder / (für KS-F363R/ KS-F360R), um den PTY-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem PTY-Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige PTY.
7 Wenn Sie eine Cassette (oder eine CD im CD-
Wechsler: ausschliesslich Modell KS-FX473R/ KS-FX470R) wiedergeben und einen gewählten Sendungstyp hören möchten, werfen Sie die Cassette aus, und drücken Sie die Taste PTY, um den PTY­Bereitschaftsmodus zu aktivieren. (Die Anzeige PTY schaltet sich ein).
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen wird, während der PTY-Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code angezeigt, und das UKW-Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Der gewählte PTY-Sendung wird dann wiedergegeben.
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren,
nochmals die Taste PTY drücken.
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.
1
Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Informationen über PSM siehe Seite 20).
2
Wählen Sie „PTY STBY“ (PTY-Bereitschaftsbetrieb), sofern „PTY STBY“ nicht bereits im Display angezeigt wird.
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind. Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6) gespeichert. Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie
Ihre Lieblingssendungstypen speichern können. Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung
finden Sie siehe Seite 12.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Informationen über PSM siehe Seite 20).
3
6
VARIED
DEUTSCH
KS-FX473R KS-FX470R
3
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-Codes. (Siehe Seite 14).
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher gesichert.
4
Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.
KS-F363R KS-F360R
2
Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTY-Suchbetrieb), sofern „PTY SRCH“ nicht bereits im Display angezeigt wird.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Wählen Sie einen der
KS-F363R KS-F360R
neunundzwanzig PTY-Codes. (Siehe Seite 14).
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt.
• Wenn ein Code gewählt wird, der bereits im Speicher gesichert wurde, blinkt er im Display.
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE
11
4
Drücken Sie die Ziffertasten und halten länger als 2 Sekunden gedrückt, um den gewählten PTY­Code unter der gewünschten Speichertaste zu speichern.
Der ausgewählte Codename blinkt im Display.
DEUTSCH
5
Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
1
Drücken Sie die Taste PTY (Sendungstyp), und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt, während Sie einen UKW-Sender hören.
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.
2
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter den Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden.
Beispiel: „ROCK M“ wird unter Speichertaste 2
gespeichert
12
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5 Sekunden.
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY­Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird dieser Sender eingestellt.
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY­Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.
Hinweis:
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.
Weitere praktische RDS­Funktionen und ­Einstellungsmöglichkeiten
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-Senders
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, können Sie die Erstanzeige im Display so ändern, daß der Sendername (PS NAME), die Sendefrequenz (FREQ) oder die Uhrzeit (CLOCK) anzeigt wird.
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seite 19.
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste 4 / ¢ (für
KS-FX473R/KS-FX470R) oder / (für KS-F363R/KS-F360R), um die Funktion „DISPMODE“ (Anzeigemodus) auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste + oder –, um die
gewünschte Anzeige („PS NAME“, „FREQ“ oder „CLOCK“) einzustellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Hinweis:
Wenn Sie die Taste DISP drücken, können Sie das Display auch ändern, während Sie einen UKW-RDS­Sender hören. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden folgende Informationen im Display angezeigt:
Sendername
(PS NAME)
Sendefrequenz
(FREQ)
Sendungstyp
(PTY)
Uhrzeit
(CLOCK)
Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf die vorherige Anzeige zurück.
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der
allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seite 19.
1 Drücken Sie die T aste SEL (A uswahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste 4 / ¢ (für
KS-FX473R/KS-FX470R) oder / (für KS-F363R/KS-F360R), um die Funktion „TA VOL“ auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste + oder –, um die
gewünschte Lautstärke einzustellen. Sie können die Lautstärke zwischen „VOL 00“ bis „VOL 50“ einstellen.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert. Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende Verfahren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der
allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seite 19.
1 Drücken Sie die T aste SEL (Aus wahl), und halten
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Taste 4 / ¢ (für
KS-FX473R/KS-FX470R) oder / (für KS-F363R/KS-F360R), um die Funktion „AUTO ADJ (Einstellung)“ auszuwählen.
3 Drücken Sie die Taste –, um „ADJ OFF“
auszuwählen. Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.
4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die
Einstellung abzuschließen.
Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren,
und wählen Sie in Schritt 3 „ADJ ON“, indem Sie die Taste + drücken.
Hinweis:
Es dauert etwa 2 Minuten, um die Uhr mit Hilfe der CT­Daten zu stellen. Aus diesem Grund sollten Sie den Sender mindestens 2 Minuten lang nicht wechseln. Anderenfalls wird die Uhr nicht gestellt.
DEUTSCH
13
PTY-Codes
NEWS: Nachrichten AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle
INFO: Ratgeber aller Art SPORT: Sport EDUCA TE: Bildungsprogramme DRAMA: Hörspiel CULTURE: Kulturereignisse (regional/
SCIENCE: Wissenschaft und Technik
DEUTSCH
VARIED: Gemischte Programme
POP M: Popmusik ROCK M: Rockmusik EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik LIGHT M: Leichte Musik CLASSICS: Klassische Musik OTHER M: Sonstige Musik WEATHER: Wettermeldungen FINANCE: Finanz-Themen,
CHILDREN: Kindersendungen
Themen
überregional)
(Komödien, Feiern etc.)
Wirtschaftsmeldungen etc.
SOCIAL: Soziale Themen RELIGION: Sendungen mit religiösen,
philosophischen Themen, Gottesdienste etc.
PHONE IN: Hörermeinungen
(Telefonumfragen, Befragungen etc.)
TRAVEL: Reiseimagazine,
Reiseberichte, Reiseangebote etc.
LEISURE: Sendungen für
Freizeitgestaltung und Hobbies (Garten, Kochen,
Angeln etc.) JAZZ: Jazzmusik COUNTRY: Countrymusik NATION M: Unterhaltungsprogramme in
einer Fremdsprache OLDIES: Schlageroldies FOLK M: Volksmusik DOCUMENT: Dokumentationen und
Themenmagazine
14

KASSETTENBETRIEB

Hören einer Kassette
Sie können Kassetten des Typs 1 (normal) wiedergeben.
1
Das Gerät einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Sollte sich eine Kassette im Kassettenfach befinden, wird die Wiedergabe automatisch gestartet.Es wird allerdings empfohlen, die Kassette aus dem Kassettenfach herauszunehmen, wenn Sie die Stromversorgung oder die Zündung ausschalten. Anderenfalls werden möglicherweise der Tonkopf und die Kassette beschädigt.
2
Legen Sie eine Kassette in das Kassettenfach ein.
Wird das Ende einer Kassettenseite während des Abspielens erreicht, beginnt automatisch das Abspielen der anderen Kassettenseite. (Autoreverse)
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der Kassette
0 drücken. Die Wiedergabe der Kassette wird gestoppt, und die Kassette wird automatisch aus dem Kassettenfach ausgeworfen. Als Signalquelle wird die zuvor eingestellte Signalquelle ausgewählt.
• Sie können die Signalquelle nicht ändern, solange sich die Kassette im Kassettenfach befindet. Zum Ändern der Signalquelle muss zuvor die Kassette ausgeworfen werden.
• Sie können die Kassette auch bei ausgeschaltetem Gerät auswerfen, indem Sie die Taste 0 drücken.
So spulen Sie eine Kassette schnell vor oder zurück
Drücken Sie die Taste ¡ oder 1. Die Kassette wird in der jeweiligen Pfeilrichtung (¡ oder 1) gespult.
DEUTSCH
3
Die Kassettenabspielrichtung wählen.
Beide Tasten gleichzeitig drücken. Hierbei wird jeweils auf die entgegengesetzte Abspielrichtung gewechselt —vorwärts ( ) oder rückwärts ( ).
Kassettenabspielfrichtung
Wenn Sie die Wiedergabe fortsetzen möchten,
drücken Sie leicht auf die andere Taste, die nicht gedrückt ist (1 oder ¡).
15

KLANGEINSTELLUNG

Auswählen der voreingestellten Klangmodus
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen.
Wählen Sie den gewünschen Klangmodus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Klangmodus wie folgt:
DEUTSCH
SCM OFF
Wenn z.B. „POP“ gewählt wurde.
Anzeige Für: Voreingestellte Werte
SCM OFF (lineares 00 00 ON
Signal)
BEAT Rock- oder +2 00 ON
Disko-Musik POP Leichte Musik +4 +1 OFF SOFT Ruhige +1 –3 OFF
Hintergrunds-
musik
Hinweise:
• Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten
nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher sichern. Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und speichern wollen, finden Sie hierzu weitere Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 17.
• Siehe rechten Spalte wird beschrieben, wie Sie die
Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die Loudness-Funktion ein- oder ausschalten können. (Die Einstellungen werden deaktiviert, wenn eine andere Signalquelle ausgewählt wird).
(BEAT)
BAS TRE LOUD
(SOFT)(POP)

Klang-Einstellschritte

Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.
1
Die einzustellende Position wählen.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die einstellbaren Funktionen wie folgt:
BAS
(Tiefen)
VOL
(Lautstärke)
Anzeige Zutun: Bereich
BAS Einstellen –6 (min.)
TRE Einstellen der –6 (min.)
FAD* Einstellen des
BAL Einstellen des
LOUD Tiefe und hohe
VOL Einstellen der 00 (min.)
der Tiefen. |
Höhen. |
vorderen und R6 (Nur hinten) hinteren | Lautsprecheraus- F6 (Nur vorne) gleichs.
linken und L6 (Nur links) rechten | Lautsprecheraus- R6 (Nur rechts) gleichs.
Frequenzen werden betont, um bei niedriger Laustärke ein LOUD ON (ein) ausgeglicheneres | Klangbild zu LOUD OFF (aus)
erzielen. (Bei aktivierter Loudness-Funktion leuchtet die Anzeige LOUD).
Lautstärke. |
TRE
(Höhen)
LOUD
(Lautstärkekontur)
(Balance)
+6 (max.)
+6 (max.)
50 (max.)
FAD
(Fader)
BAL
16
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern
verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.
2
Lautstärkekontur einstellen.
So erhöhen Sie den Pegel.
So verringern Sie den Pegel.
Hinweis:
Normalerweise dient der Tasten + und – zur Lautstärleregelung. Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.

Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen

Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, POP, SOFT) nach eigenem Geschmack anpassen und diese Einstellungen im Speicher sichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.
1
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf.
• Weitere Einzelheiten finden Sie in der linken Spalte.
3
Stellen Sie die Höhen- und Tiefenregulierung ein oder stellen Sie die Lautstärke-Funktion ON/OFF.
• Siehe Seite 16 für Einzelheiten.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um weitere Optionen zu ändern.
5
Drücken Sie die T aste SOUND und halten Sie diese T aste gedrückt, bis der von Ihnen ausgewählte Klangmodus auf dem Display erscheint.
6
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, um andere Klangmodi zu speichern.
Die Anpassungen, die Sie für die gewählte Klangbetriebsart vorgenommen haben, werden im Speicher gesichert.
So stellen Sie die Werkseinstellungen wieder her
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen Sie die gespeicherten Werte wieder zu, die in der Tabelle auf Seite 16.
DEUTSCH
2
„BAS“ (Tiefen), „TRE“ (Höhen) oder „LOUD“ (Lautstärkekontur) anwählen.
17

ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN

Stellen der Uhr

Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-Stunden­System angezeigt wird.
1
Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seite 20).
DEUTSCH
2
Stellen Sie die Stunden ein.
1 Wählen Sie „CLOCK H“, sofern diese
Option im Display noch nicht angezeigt wird.
KS-FX473R KS-FX470R
2 Stellen Sie die Stunden ein.
KS-F363R KS-F360R
4
Stellen Sie das Zeitanzeigesystem ein.
1 Wählen Sie „24H/12H“.
KS-FX473R KS-FX470R
2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“ ein.
5
Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl),
KS-F363R KS-F360R
um die Einstellung abzuschließen.
So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an oder ändern den Displaymodu
DISP (Display) wiederholt drücken. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wechselt die Anzeigenbetriebsart wie folgt.
18
3
Stellen Sie die Minuten ein.
1 Wählen Sie „CLOCK M“.
KS-FX473R KS-FX470R
2 Stellen Sie die Minuten ein.
KS-F363R KS-F360R
• Während des Betriebs einer tuner:
UhrzeitFrequenz
Hinweis:
* Informationen darüber, wie die Anzeige während
des RDS-Betriebs geändert wird, finden Sie siehe Seite 13.
• Während des Kassettenbetriebs:
Abspielbetriebsart
(Kassettenabspielrichtung)
• Während des CD-Wechslerbetriebs: (Ausschliesslich Modell KS-FX473R/
KS-FX470R).
CD-Nummer
Uhrzeit
verstrichene Spielzeit
Uhrzeit
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)
Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.
Grundverfahren
1
Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seite 20).
2
Wählen Sie das Element, das Sie einstellen möchten. (Siehe Seite 20).
So wählen Sie die Telefonstummschaltung – TEL
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder „MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Gerät stummgeschaltet wird. Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert.
• MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
• MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
• OFF: Die Telefonstummschaltung wird
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.
damit die Lautstärke des Gerät stummgeschaltet werden kann.
damit die Lautstärke des Gerät stummgeschaltet werden kann.
deaktiviert.
DEUTSCH
KS-FX473R KS-FX470R
3
Nehmen Sie die Einstellung für die zuvor ausgewählte Option vor.
4
Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um gegebenenfalls weitere PSM-Einstellungen zu ändern.
5
Drücken Sie die T aste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.
KS-F363R KS-F360R
2
Wählen Sie „TEL“.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus: „MUTING 1“, „MUTING 2“.
4
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.
KS-F363R KS-F360R
19
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt
1
DEUTSCH
Halten.
CLOCK H Stundeneinstellung CLOCK M Minuteneinstellung 24H/ 12H 24/12-Std. Einstellung
AUTO ADJ Automatische
DISPMODE Anzeigemodus
CH DISP* CD-Wechsleranzeige PTY STBY PTY-Bereitschaft
PTY SRCH PTY-Suchlauf TA VOL V erkehrsfunkmeldungs-
TEL T onstummschaltung
2
KS-FX473R/KS-FX470R
KS-F363R/KS-F360R Wählen.
Uhrzeiteinstellung
Lautstärke
3
Einstellen.
Zurück Vor Zurück
ADJ OFF
PS NAME
CLOCK
TIME DISC
29 Programmsparten
(siehe Seite 14).
VOL 00 – VOL 50
OFF
MUTING 2
+
Vor
ADJ ON
FREQ
MUTING 1
Einstellung ab Werk
0:00
24H24H12H
ADJ ON
PS NAME
DISC
NEWS
(Siehe Seite 10).
VOL 20
OFF
Siehe
Seite
18
18
13
13
20 10
10 13
19
*(Ausschliesslich Modell KS-FX473R/KS-FX470R) Auswählen der CD-Anzeigeinformationen
Sie können wählen, welche CD-Wiedergabeinformationen am Anfang im Display angezeigt werden, wenn Sie eine CD wiedergeben. Die Werkseinstellungen sehen vor, daß die CD-Nummer und Titelnummer angezeigt werden.
• DISC: Die CD-Nummer werden im Display angezeigt.
• TIME: Die verstrichene Spielzeit wird im Display angezeigt. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Select), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so dass
eine der PSM-Optionen im Display angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um „CH DISP“ (CD-Wechsleranzeige) auszuwählen.
3. Drücken Sie die Taste + oder –, um den gewünschten Anzeigemodus auszuwählen („TIME“ oder „DISC“).
4. Drücken Sie die Taste SEL (Select), um die Einstellung abzuschließen.
Um die anderen Informationen bei der Wiedergabe einer CD anzuzeigen, drücken Sie die Taste DISP. Wenn Sie die Taste wiederholt hintereinander drücken, ändern sich die Informationen abwechselnd.
CD-Nummer
20
Uhrzeit
verstrichene Spielzeit

Abnehmen der Schalttafel

Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie das Fahrzeug verlassen. Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und am Schalttafelhalter nicht beschädigen.
Anbringen der Schalttafel
1
Führen Sie die linke Seite der Schalttafel in die Nut des Schalttafelhalters ein.
Abnehmen der Schalttafel
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
1
Entriegeln Sie die Schalttafel.
2
Das Bedienteil anheben und abnehmen.
3
Legen Sie die abgenommene Schalttafel in das mitgelieferte Etui.
2
Drücken Sie auf die rechte Seite der Schalttafel, damit sie im Schalttafelhalter einrastet.
Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse:
Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern. Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen.
DEUTSCH
Anschlüsse
21

CD-WECHSLERBETRIEB

DEUTSCH
Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell KS-FX473R/KS-FX470R.
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen
CD-Wechsler um einen CD-Wechsler der Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechsler:
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.
• Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechsler oder sind die CDs mit der Oberseite nach unten eingelegt, erscheint „NO CD“ oder „NO DISC“ (keine DISC) wird im Display angezeigt. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.
• Erscheint „RESET 1“ – „RESET 8“ (zurücksetzen 1 – 8) wird im Display angezeigt, stimmt etwas nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen. Dann die Rücksetztaste des CD-Wechsler drücken.

Abspielen der CDs

Den automatischen CD-Wechsler wählen (CD-CH).
Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel der ersten CD. Sämtliche Titel aller CDs werden wiedergegeben.
CD-Nummer
Titelnummer
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken.
22
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels
Drücken Sie ¢, für einen schnellen Vorlauf des Titels und halten, während eine CD abgespielt wird.
Drücken Sie 4 , für einen Rücklauf des Titels und halten, während eine CD abgespielt wird.
So springen Sie zu den nächsten oder vorherigen Titels
Drücken Sie kurz ¢, während eine CD wiedergegeben wird, um an den Anfang des nächsten Titels zu springen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des jeweils nächsten Titels gesucht und wiedergegeben.
Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD
Die Ziffertaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese abzuspielen (während der CD­Wechsler-Wiedergabe).
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6: Drücken Sie kurz 1 (7) – 6 (12).
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12: Drücken Sie 1 (7) – 6 (12), und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt.
CD-Nummer
Titelnummer
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt
DEUTSCH
Drücken Sie kurz 4 , während eine CD wiedergegeben wird, um an den Anfang des aktuellen Titels zu springen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des jeweils vorherigen Titels gesucht und wiedergegeben.
Wiedergeben der CD-Titel in zufälliger Reihenfolge (Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge)
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die Funktionen für die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wie folgt:
RND1 RND2
Ausgeschaltet
Modus
RND1 Leuchtet Alle Titels der aktuellen (Zufall1) CD, dann die Titel der
RND2 Blinkt Alle Titels aller CDs im (Zufall2) Magazin.
RND Anzeige
Zufallswiedergabe
nächsten CD usw.
23

WARTUNG

Dieses Gerät erfordert nur wenig Wartung und Pflege. Sie können jedoch die Lebensdauer des Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden Anweisungen befolgen.
Zum Reinigen der Tonkopfe
DEUTSCH
• Die Tonkopfe alle 10 Betriebsstunden mit einer Tonkopf-Reinigungskassette (im Fachhandel erhältlich) reinigen. Wenn die Tonkopfe verschmutzen, merken Sie das an folgenden Symptomen: – Dumpfer Klang. – Tonpegel sinkt. – Tonaussetzer.
• Keine schmutzigen oder verstaubten Kassetten abspielen.
• Die hochpolierten Tonkopfe nicht mit metallischen oder magnetischen Werkzeugen berühren.
Zum Sauberhalten der Kassetten
• Die Kassetten immer in ihren Hüllen aufbewahren.
• Die Kassetten nicht an folgenden Orten aufbewahren: – Im direkten Sonnenlicht – Bei hoher Luftfeuchtigkeit – Bei extrem hohen Temperaturen
VORSICHT:
• Kassetten mit abblätternden Etiketten nicht abspielen, da sie das Gerät beschädigen können.
• Das Kassettenband straffen, um Durchhang zu entfernen, da sich loses Band im Mechanismus verheddern kann.
• Kassetten nicht nach dem Gebrauch im Kassettenfach lassen, da andernfalls die Bandstraffung nachläßt.
24

FEHLERSUCHE

Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.
Symptome
• Kassette kann nicht eingelegt werden.
• Kassetten werden heiß.
• Die Tonwiedergabe der Kassette ist sehr niedrig und die Tonqualität hat sich verschlechtert.
• Die Tonwiedergabe ist manchmal unterbrochen.
• Die Lautsprecher geben keinen Ton wieder.
• Automatisches Zurückstellen des SSM (Sequentialspeicher für starke Sender) funktioniert nicht.
• Störgeräusche beim Radiohören.
Ursachen
Sie haben die Kassette falsch herum eingelegt.
Das ist keine Fehlfunktion.
Der Tonkopf ist verschmutzt.
Anschlüsse sind nicht gut.
Die Lautstärkenregelung ist ganz zurückgestellt.
Anschlüsse sind falsch.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest angeschlossen.
Abhilfen
Die Kassette mit dem freiliegenden Tonband nach rechts einlegen.
Das Gerät mit einer Tonkopf­Reinigungskassette reinigen.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Auf optimales Niveau einstellen.
Die Kabel und Anschlüsse überprüfen.
Die Sender von Hand speichern.
Die Antenne fest anschließen.
DEUTSCH
25
Ausschliesslich Modell KS-FX473R/KS-FX470R:
Symptome
• „NO CD“ oder „NO DISC“ (keine DISC) wird im Display angezeigt.
• „NO MAG“ wird im Display angezeigt.
DEUTSCH
• „RESET 8“ (zurücksetzen 8) wird im Display angezeigt.
• „RESET 1“ – „RESET 7“ (zurückstellen 1 – 7) wird im Display angezeigt.
Ursachen
Es ist keine CD im Magazine.
CDs sind falsch eingelegt.
Es befindet sich kein Magazin im CD-Wechsler.
Das Gerät ist nicht richtig am CD-Wechsler angeschlossen.
Abhilfen
CDs ins Magazine legen.
Sie richtig herum einlegen.
Setzen Sie das Magazin ein.
Sie richtig herum einlegen. Das Gerät und den CD-Wechsler richtig miteinander verbinden und die Rücksetztaste des CD-Wechsler drücken.
Die Rücksetztaste des CD-Wechsler drücken.
26

TECHNISCHE DATEN

AUDIO-VERSTÄRKERTEIL
Max. Leistungsabgabe:
Vorne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):
Vorne: 16 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor.
Hinten: 16 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis
20 000 Hz bei nicht mehr als
0,8% Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig) Tonregelbereich:
Tiefen: ±10 dB bei 100 Hz
Höhen: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 Hz bis 20000 Hz Signal/Störabstand: 70 dB Line-Ausgangspegel/Impedanz:
KS-FX473R/KS-FX470R: 2,0 V/20 k Last
(250 nWb/m)
KS-F363R/KS-F360R: 1,0 V/20 kLast
(250 nWb/m)
TUNER-TEIL
Frequenzbereich:
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz bis 1 620 kHz
(LW) 144 kHz bis 279 kHz
KASSETTENDECKTEIL
Gleichlaufschwankung: 0,15% (WRMS) Schnellspulzeit: 190 s (C-60) Frequenzgang: 50 Hz bis 14 000 Hz (Normalband) Signal/Störabstand: 52 dB Stereotrennabstand: 40 dB
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung:
Betriebsspannung: DC 14,4 V
(11 V bis 16 V zulässig) Erdungssystem: Negative Masse Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C Abmessungen (B × H × T):
Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 150 mm Bedienteilgröße: 188 mm × 58 mm × 14 mm Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten ohne V or ankündigung möglich.
DEUTSCH
[UKW-T uner]
Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) 50 dB Geräuschberuhigung:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):
65 dB Frequenzgang: 40 Hz bis 15000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhältnis: 1,5 dB
[MW-Tuner]
Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB
[LW-Tuner]
Empfindlichkeit: 50 µV
27
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.

TABLE DES MATIERES

EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 3
Panneau de command —
KS-FX473R/KS-FX470R........................ 3
Panneau de command —
KS-F363R/KS-F360R ............................ 4
FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 5
Mise sous tension.................................... 5
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA
RADIO ..................................... 6
Ecoute de la radio.................................... 6
FRANÇAIS
Mémorisation des stations........................ 7
Accord d’une station présélectionnée ...... 8
FONCTIONNEMENT RDS ................. 9
Présentation du RDS................................ 9
Autres fonctions RDS pratiques
et ajustements....................................... 13
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE
CASSETTE .................................. 15
Ecoute d’une cassette .............................. 15
AJUSTEMENT DU SON ................... 16
Sélection des modes sonores préréglés ... 16
Ajustement du son................................... 16
Mémorisation de votre propre
ajustement sonore ................................. 17
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 18
Réglage de l’horloge................................. 18
Modification des réglages
généraux (PSM) .................................... 19
Détachement du panneau de commande....
21
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD (seulement pour le KS-FX473R/
KS-FX470R) ................................ 22
Lecture de CD ......................................... 22
Lecture dans un ordre aléatoire (lecture
aléatoire) ............................................... 23
ENTRETIEN ................................ 24
DEPANNAGE ............................... 25
SPECIFICATIONS .......................... 27
Remarque:
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*
Par sécurité....
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
*
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
2

EMPLACEMENT DES TOUCHES

Panneau de command — KS-FX473R/KS-FX470R
Fenêtre d’affichage
i
o
;
a s
d
f
1
2
1 Touche (attente/en service/sourdine) 2 Touches +/– 3 Touche DISP (affichage) 4 Touche 0 (éjection) 5 Touche MO/RND (monaural/aléatoire) 6 Compartiment à cassette 7 Touches 1/¡ (PROG:programme) 8 Touche FM 9 Touche AM p Touche CD-CH (changeur de CD) q Touche SEL (sélection) w Touches 4 / ¢
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
e Touches numériques r Touche TP (émission d’informations routières)
Touche RDS (radio data system)
t Touche PTY (type de programme) y Touche SOUND u Touche (déblocage du panneau de
commande)
3
4
5
6 7
89p
eqw
tyru
Fenêtre d’affichage
i Indicateur RND (aléatoire) o Affichage principal ; Indicateurs de numéro de bande FM
FM1, FM2, FM3
a Indicateur AM s Indicateur CD-CH (changeur de CD) d Indicateur MO (monaural)
Indicateur ST (stéréo)
f Indicateurs RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
g Indicateurs de mode sonore
BEAT, POP, SOFT
h Indicateur LOUD
hg
FRANÇAIS
3

EMPLACEMENT DES TOUCHES

Panneau de command — KS-F363R/KS-F360R
Fenêtre d’affichage
i
o
;
a
s
1
2
3
4
5
FRANÇAIS
1 Touche (attente/en service/sourdine) 2 Touches +/– 3 Touche DISP (affichage) 4 Touche 0 (éjection) 5 Touche MO (monaural) 6 Compartiment à cassette 7 Touches 1/¡ (PROG:programme) 8 Touche FM 9 Touche AM p Touche TP (émission d’informations routières) q Touche SEL (sélection) w Touches /
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps.
e Touches numériques r Touche RDS (radio data system) t Touche PTY (type de programme) y Touche SOUND u Touche (déblocage du panneau de
commande)
6 7
eqw
Fenêtre d’affichage
i Indicateur MO (monaural)
Indicateur ST (stéréo)
o Affichage principal ; Indicateurs de numéro de bande FM
FM1, FM2, FM3
a Indicateur AM s Indicateurs RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
d Indicateurs de mode sonore
BEAT, POP, SOFT
f Indicateur LOUD
fd
89p
tyru
4

FONCTIONNEMENT DE BASE

KS-FX473R/KS-FX470R
3 2

Mise sous tension

1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarques sur le fonctionnement monotouche:
• Quand vous choisissez tuner comme source à
• Si une cassette est déjà dans le compartiment
2
Choisissez la source.
1
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
à cassette, la lecture de la bande commence automatiquement. Cependant, nous vous recommandons de ne pas laisser la cassette dans le lecteur lorsque vous arrêtez ce dernier ou lorsque vous retirez la clé de contact. En effet, vous risqueriez d’endommager la tête de lecture et la cassette.
3
4
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
2
Ajustez le volume.
Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 16 – 17).
KS-F363R/KS-F360R
Pour augmenter le volume.
Pour diminuer le volume.
Le niveau de volume apparaît.
FRANÇAIS
KS-FX473R KS-FX470R
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 6 – 14.
Pour utiliser le lecteur cassette,
voir la page 15.
Pour utiliser le changeur CD
(Seulement pour le KS-FX473R/ KS-FX470R), voir les pages 22 – 23.
KS-F363R KS-F360R
Pour mettre l’appareil hors tension
Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaît sur l’affichage.
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 18.
5

FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO

FM1 FM2
FM3

Ecoute de la radio

Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière.
Remarque:
FRANÇAIS
Quand une cassette est dans le compartiment à cassette, vous ne pouvez pas sélectionner le tuner. Bien s’assurer d’éjecter la cassette du compartiment à cassette pour écouter la radio.
Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique
2
Commencez la recherche d’une station.
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures.
KS-FX473R KS-FX470R
Pour rechercher des stations de fréquences supérieures.
Quand une station est accordée, la recherche s’arrête.
KS-F363R KS-F360R
Seulement pour le KS-F363R/ KS-F360R
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
6
FM1 FM2
FM3
AM
La bande choisie apparaît.
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
AM
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM.
2
FM1 FM2
FM3
Maintenez pressée 4 / ¢ (pour le KS-FX473R/KS-FX470R) ou
/ (pour le KS-F363R/KS-F360R) jusqu’à ce que “M (manuel)” clignote sur l’affichage.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Accordez une station souhaitée
KS-F363R KS-F360R
pendant que “M” clignote.
Pour accorder une station de fréquence inférieure.
KS-FX473R KS-FX470R
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM – PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
KS-F363R KS-F360R
Pour accorder une station de fréquence supérieure.
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint).
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station FM.
2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.
FRANÇAIS
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
Appuyez sur MO/RND (pour le KS-FX473R/ KS-FX470R) ou sur MO (pour le KS-F363R/KS­F360R) lors de l’écoute d’une station FM stéréo.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint alternativement.
KS-FX473R KS-FX470R
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo.
KS-F363R KS-F360R
KS-FX473R KS-FX470R
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
KS-F363R KS-F360R
7
Présélection manuelle
FM1 FM2
FM3
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1
1
Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).
FM1 FM2
FM3
2
Accordez une station (dans cet
FRANÇAIS
exemple, la station de fréquence 88,3 MHz).
Pour accorder une station de fréquence inférieure.
Remarques:
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord d’une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à la page 7.
1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection.
8
KS-FX473R KS-FX470R
“P1” clignote pendant quelques secondes.
KS-F363R KS-F360R
Pour accorder une station de fréquence supérieure.
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
AM

FONCTIONNEMENT RDS

Présentation du RDS
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “Enhanced Other Networks”. L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données Enhanced Other Networks. En utilisant ces données envoyées par les stations, vous pouvez accorder une station différente d’un réseau différent mais diffusant votre programme préféré ou des informations routières pendant l’écoute d’un autre programme ou d’une autre source telle qu’une cassette.
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page suivante). Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Utilisation de la réception avec poursuite sur réseau
Pour le KS-FX473R/KS-FX470R:
Maintenez pressée TP RDS (Émission d’informations routières/Radio Data System) pendant plus d’une seconde. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1
Pour le KS-F363R/KS-F360R:
Appuyez sur RDS (radio data system). Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1
Indicateur AF
Indicateur REG
Mode 1
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”. Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Dans ce mode, le programme peut être différent du
programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”. Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume. Le suivi de réseau est hors service.
Mode 2 Mode 3
Mode 2 Mode 3
FRANÇAIS
9
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la fréquence A
Programme 1 émit sur la fréquence B
Programme 1 émit sur la fréquence C
Programme 1 émit sur la fréquence E
Programme 1 émit sur la fréquence D
7 Si vous écoutez une cassette (ou le changeur
CD: seulement pour le KS-FX473R/ KS-FX470R) et souhaitez écouter une station TP, éjectez la cassette et appuyez sur TP RDS ou sur TP pour entrer en mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume).
Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume TA préréglé (voir la page 13) et l’émission d’informations routières peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuy er sur TP RDS ou TP.
FRANÇAIS
Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, une cassette ou un changeur de CD (seulement pour le KS-FX473R/KS-FX470R).
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous
écoutez une station AM.
Attente de réception TA
Quand vous appuyez sur TP RDS (pour le KS-FX473R/
KS-FX470R) ou TP (pour le KS-FX473R KS-FX470R
KS-F363R KS-F360R
Si la station reçue n’est pas une station TP,
l’indicateur TP clignote. Appuyez sur 4 /
¢ (pour le KS-FX473R/KS-FX470R) ou
/ (pour le KS-F363R/KS-F360R) pour mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est accordée, l’indicateur TP s’allume.
10
KS-F363R/KS-F360R) lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service.
Attente de réception PTY
Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 11 clignote pendant 5 secondes.
• Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur 4 /
¢ (pour le KS-FX473R/KS-FX470R) ou
/ (pour le KS-F363R/KS-F360R) pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
7 Si vous écoutez une cassette (ou le changeur
CD: seulement pour le KS-FX473R/KS­FX470R) et souhaitez écouter une émission PTY du type choisie, éjectez la cassette et appuyez sur PTY pour entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur PTY s’allume).
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi peut être entendu.
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur PTY.
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser. A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de réception PTY.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 20).
Recherche de votre programme préférée
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous. Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 12.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
3
6
VARIED
2
Choisissez “PTY STBY” (standby) s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir la page 14).
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé.
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
KS-F363R KS-F360R
Pour mémoriser vos types de programme préférée
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 20).
2
Choisissez “PTY SRCH” (search) s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
KS-FX473R
KS-FX470R
3
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir la page 14).
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l’affichage.
KS-F363R KS-F360R
FRANÇAIS
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
11
4
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité.
Le nom de code choisi clignote sur l’affichage.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
FRANÇAIS
Pour rechercher votre type de programme préférée
1
Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparaît.
2
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6).
Ex.: Quand “ROCK M” est mémorisé sur le
numéro de préréglage 2
12
La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
• S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station est accordée.
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.

Autres fonctions RDS pratiques et ajustements

Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM
Vous pouvez changer l’indication originale de l’affichage du nom de la station (PS NAME) sur la fréquence de la station (FREQ) ou sur l’horloge (CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 19.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur 4 / ¢ (pour le
KS-FX473R/KS-FX470R) ou / (pour le KS-F363R/KS-F360R) pour choisir “DISPMODE” (mode d’affichage).
3 Appuyez sur + ou – pour régler l’indication
souhaitée (“PS NAME”, “FREQ” ou “CLOCK”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur l’affichage:
Nom de la station
(PS NAME)
Fréquence de la station
(FREQ)
Type de programme
(PTY)
Heure de l’horloge
(CLOCK)
Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 19.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur 4 / ¢ (pour le
KS-FX473R/KS-FX470R) ou / (pour le KS-F363R/KS-F360R) pour choisir “TA VOL”.
3 Appuyez sur + ou – pour régler le volume souhaité.
V ous pouvez le régler entre “V OL 00” et “V OL 50”.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure ci-dessous.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 19.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant
plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur 4 / ¢ (pour le
KS-FX473R/KS-FX470R) ou / (pour le KS-F363R/KS-F360R) pour choisir “AUTO ADJ (ajustement)”.
3 Appuyez sur – pour choisir “ADJ OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le
réglage.
Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez “ADJ ON” à l’étape 3 en appuyez sur +.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous ne devez pas changer la station avant plus de 2 minutes, car l’heure ne serait alors pas ajustée.
FRANÇAIS
13
Codes PTY
NEWS: Information AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
INFO: Programmes qui communiquent
SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au niveau
SCIENCE: Programmes sur les sciences
VARIED: Autres programmes comme des
POP M: Musique Pop
FRANÇAIS
ROCK M: Musique de rock EASY M: Musique d’écoute facile ou
LIGHT M: Musique légère CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autre musique WEATHER: Informations météo FINANCE: Rapports sur le commerce, les
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les
affaires ou l’information courante
des conseils sur une grande variété de sujets
régional ou national
naturelles et la technologie
comédies ou des cérémonies
musique douce
affaires, la bourse, etc.
enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités
sociales
RELIGION: Programmes traitant des
aspects de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d’éthique
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des
destinations de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par des
activités récréatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche,
etc. JAZZ: Musique de jazz COUNTRY: Musique régionale NATION M: Musique populaire actuelle
d’un autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
pays OLDIES: Musique pop classique FOLK M: Musique folklorique DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
d’enquête
14

FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE

Ecoute d’une cassette

Vous pouvez reproduire des cassettes de type 1 (normal).
1
Mettez l’appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si une cassette se trouve déjà dans le compartiment à cassette, la lecture commence automatiquement. Cependant, il n’est pas recommandé de laisser une cassette dans le compartiment quand l’appareil est mis hors tension ou que le contact de véhicule est coupé. Cela pourrait endommager la tête de lecture et la cassette.
2
Insérez une cassette dans le compartiment à cassette.
3
Choisissez la direction de défilement de la bande.
Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture, l’autre face de la cassette commence à être reproduite automatiquement. (Autoreverse)
Appuyer en même temps sur les deux touches. Chaque fois que vous appuyez sur les deux touches, le sens de défilement de la bande change alternativement— avant ( ) et inverse ( ).
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette
Appuyez sur 0. La lecture de la cassette s’arrête et celle-ci est éjectée automatiquement du compartiment à cassette. La source retourne sur la source précédemment choisie.
• Vous ne pouvez pas changer la source si une cassette se trouve toujours dans le compartiment à cassette. Pour changer la source, vous devez d’abord éjecter la cassette.
• Vous pouvez aussi éjecter la cassette en appuyant sur 0 quand l’appareil est hors tension.
Pour avancer rapidement la bande
Appuyez sur ¡ ou 1. La bande est avancée rapidement dans le sens des flèches (¡ ou 1).
Direction de défilement de la bande
Pour reprendre la lecture, appuyez légèrement sur l’autre touche, celle qui n’est pas enfoncée (1 ou ¡).
FRANÇAIS
15

AJUSTEMENT DU SON

Sélection des modes sonores préréglés
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.
Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:
SCM OFF
FRANÇAIS
Par exemple, quand “POP” est choisi.
Indication Pour: Valeurs préréglées
SCM OFF (Son plat) 00 00 ON BEAT Musique rock +2 00 ON
ou disco POP Musique légère +4 +1 OFF SOFT Musique de +1 –3 OFF
fond
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme
vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” la page 17.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service temporairement la fonction loudness, référez-vous à la colonne de droite. (Vos ajustements sont annulés si une autre source est choisie).
(BEAT)
BAS TRE LOUD

Ajustement du son

Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit:
BAS
(SOFT)(POP)
Indication Pour: Plage
BAS Ajuster les graves. –6 (min.)
TRE Ajuster les aigus. –6 (min.)
FAD* Ajuster l’équilibre R6 (Arrière
BAL Ajuster l’équilibre L6 (Gauche
LOUD Relève les
VOL Ajuster le volume. 00 (min.)
(graves)
VOL
(volume)
|
|
entre les enceintes seulement) avant et arrière. |
entre les enceintes seulement) gauche et droite. |
fréquences basses et élevées pour produire un son bien équilibré à faible niveau de volume. (Quand la fonction loudness est en service, l’indicateur LOUD s’allume).
|
TRE
(aigus)
LOUD
(contour)
FAD
(fader)
BAL
(balance)
+6 (max.)
+6 (max.)
F6 (Avant seulement)
R6 (Droite
seulement)
LOUD ON | LOUD OFF
50 (max.)
16
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
2
Ajustez le niveau.
Pour augmenter le niveau.
Pour diminuer le niveau.
Remarque:
Normalement le touches + et – fonctionne pour ajuster le volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, POP, SOFT) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
3
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou mettez la fonction contour en/hors service (ON/OFF).
• Référez-vous à la page 16 pour les détails.
4
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster d’autres éléments.
5
Maintenez pressé SOUND jusqu’à ce que le mode sonore que vous avez choisi clignote sur l’affichage.
L’ajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé.
6
Répétez la même procédure pour mémoriser d’autres modes sonores.
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau à la page 16.
FRANÇAIS
1
Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
• Référez-vous à la colonne de gauche pour les détails.
2
Choisissez “BAS” (graves), “TRE” (aigus) ou “LOUD” (contour).
17
Horloge
Fréquence

AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES

Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12 heures.
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 20).
2
Réglez les heures.
FRANÇAIS
1 Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît pas
sur l’affichage.
KS-FX473R KS-FX470R
2 Ajustez les heures.
KS-F363R KS-F360R
4
Réglez le système de l’horloge.
1 Choisissez “24H/12H”.
KS-FX473R KS-FX470R
2 Choisissez “24H” ou “12H”.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Pour vérifier l’heure actuelle ou changer le mode d’affichage
Appuyez sur DISP (affichage) répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’affichage change comme suit.
KS-F363R KS-F360R
3
18
Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M”.
KS-FX473R KS-FX470R
2 Ajustez les minutes.
KS-F363R KS-F360R
• Pendant l’utilisation du tuner:
Remarque:
* Pour le changement de l’indication pendant
l'utilisation du RDS, voir la page 13.
• Pendant l’utilisation du lecteur de cassette:
Mode de lecture
(direction de défilement
de la bande)
• Pendant l’utilisation du changeur de CD: (Seulement pour le KS-FX473R/KS-FX470R).
Numéro
du disque
Horloge
Horloge
Durée de
lecture écoulée
Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).
Procédure de base
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 20).
2
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. (Voir la page 20).
KS-FX473R KS-FX470R
KS-F363R KS-F360R
Sélection du silencieux téléphonique – TEL
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil. À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut
• OFF: Met hors service le silencieux
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2
Choisissez “TEL”.
atténuer le son.
atténuer le son.
téléphonique.
FRANÇAIS
3
Choisissez ou ajuster l’élément choisi ci-dessus.
4
Répétez, si nécessaire, les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres éléments PSM.
5
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Choisissez le réglage souhaité — “MUTING 1”, “MUTING 2”.
4
Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
KS-F363R KS-F360R
19
Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM)
1
Maintenez pressée.
CLOCK H Réglage des heures CLOCK M Réglage des minutes 24H/ 12H Affichage de l’horloge sur
FRANÇAIS
AUTO ADJ Réglage automatique de
DISPMODE Mode d’affichage
CH DISP* Affichage de changeur PTY STBY Attente PTY
PTY SRCH Recherche PTY TA VOL Volume des informations
TEL Silencieux téléphonique
2
KS-FX473R/KS-FX470R
KS-F363R/KS-F360R Choisissez.
24/12 heures
l’horloge
routières
3
Réglez.
Recule Avance Recule
12H
ADJ OFF
PS NAME
TIME
29 types de programmes
(
voir la
VOL 00 – VOL 50
OFF
MUTING 2
Avance
24H
ADJ ON
FREQ
CLOCK
DISC
page 14).
MUTING 1
Préréglages d’usine
+
0:00
24H
ADJ ON
PS NAME
DISC
NEWS
(Voir la page 10).
VOL 20
OFF
Voir la
page
18
18
13
13
20 10
10
13
19
*(Seulement pour le KS-FX473R/KS-FX470R) Sélection de l’affichage d’information CD initial
Vous pouvez choisir quel type d’information de lecture de CD est affichée en premier sur l’affichage quand vous commencez la lecture d’un CD. À l’expédition de l’usine, l’appareil est réglé pour afficher le numéro de disque et le numéro de la plage.
• DISC: Le numéro de disque apparaissent sur l’affichage.
• TIME: La durée écoulée de lecture apparaît sur l’affichage.
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des réglages PSM apparaisse sur l’affichage.
2. Appuyez sur 4 ou ¢ pour choisir “CH DISP” (affichage de changeur).
3. Appuyez sur + ou – pour régler l’indication souhaitée (“TIME” ou “DISC”).
4. Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Pour afficher les autres informations pendant la lecture d’un CD, appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change alternativement.
Durée de
lecture écoulée
20
Numéro
du disque
Horloge
Détachement du panneau de commande
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de commande
Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.
1
Déverrouillez le panneau de commande.
2
Levez et tirez le panneau de commande de l’appareil.
Comment attacher le panneau de commande
1
Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau.
2
Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
FRANÇAIS
3
Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie.
Connecteurs
21

FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD

Cette section est seulement pour le KS-FX473R/KS-FX470R.
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique
FRANÇAIS
de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD
appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement. Puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.

Lecture de CD

Choisissez le changeur automatique de CD (CD-CH).
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque. Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Numéro de disque
Numéro de plage
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyez sur pour le mettre sous tension.
22
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez pressée ¢, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez pressée 4 , pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage.
Pour aller directement à un disque particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur CD est en lecture).
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur
¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture d’un CD pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Numéro de disque
Numéro de plage
Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi
Lecture dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire)
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit:
RND1 RND2
Annulé
Mode
RND1 Allumé Toutes les plages du (aléatoire1) disque actuel, puis celles
RND2 Clignote Toutes les plages de (aléatoire2) tous les disques insérés
Mode Indicateur RND
Reproduit aléatoirement
du disque suivant, etc.
dans le magasin.
FRANÇAIS
23

ENTRETIEN

Cet appareil ne demande que très peu d’attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions ci­dessous.
Pour nettoyer la tête
FRANÇAIS
• Nettoyer la tête toutes les 10 heures d’utilisation en utilisant une cassette de nettoyage de tête de type humide (disponible dans un magasin audio). Quand la tête devient sale, les symptômes suivants apparaissent: – La qualité du son est réduite. – Le niveau sonore diminue. – Le son saute.
• Ne lisez pas des cassettes sales ou poussiéreuses.
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en métal ou magnétique.
Pour garder les cassettes propres
• Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les endroits suivants: – Dans un endroit exposé à la lumière directe
du soleil – Dans un endroit très humide – Dans un endroit extrêmement chaud
ATTENTION:
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l’appareil.
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme.
• Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la bande peut se détendre.
24

DEPANNAGE

Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation.
Symptômes
• La cassette ne peut pas être insérée.
• La cassette devient chaude.
• Le son de la cassette est de très faible niveau et la qualité sonore est dégradée.
• Le son est interrompu par moment.
• Le son ne peut pas être entendu des enceintes.
• La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
• Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio.
Causes
Vous avez essayé d’insérer la cassette dans le mauvais sens.
Ce n’est pas une défaillance. La tête de lecture est sale.
Les connexions ne sont pas bonnes.
La commande du volume est tournée sur le niveau minimum.
Les connexions sont incorrectes.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée fermement.
Remèdes
Insérez la cassette avec la bande dirigée vers la droite.
Nettoyez-la avec une cassette de nettoyage de tête.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Ajustez-le sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les connexions.
Mémorisez les stations manuellement.
Connectez l’antenne fermement.
FRANÇAIS
25
Seulement pour le KS-FX473R/KS-FX470R:
Symptômes
• “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l’affichage.
• “NO MAG” apparaît sur l’affichage.
• “RESET 8” apparaît sur l’affichage.
FRANÇAIS
• “RESET 1” – “RESET 7” apparaît sur l’affichage.
Causes
Il n’y a pas de CD dans le magasin.
Les CD ne sont pas insérés correctement.
Aucun magasin n’est en place dans le changeur CD.
Cet appareil n’est pas connecté correctement à un changeur CD.
Remèdes
Insérez des CD dans le magasin.
Insérez-les correctement.
Mettez un magasin en place.
Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD.
26

SPECIFICATIONS

SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 40 W par canal Arrière: 40 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 16 W par canal pour 4 , 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés) Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance:
KS-FX473R/KS-FX470R: 2,0 V/20 k
en charge (250 nWb/m)
KS-F363R/KS-F360R: 1,0 V/20 k
en charge (250 nWb/m)
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
SECTION LECTEUR DE CASSETTE
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS) Durée de rebobinage: 190 sec. (C-60) Réponse en fréquence (Réduction de bruit à l’arrêt):
50 Hz à 14 000 Hz (Bandenormale) Rapport signal sur bruit: 52 dB Séparation stéréo: 40 dB
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Taille du panneau:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
FRANÇAIS
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 µV
27
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.

INHOUDSOPGAVE

PLAATSING VAN DE TOETSEN .......... 3
Bedieningspaneel —
KS-FX473R/KS-FX470R ..................... 3
Bedieningspaneel —
KS-F363R/KS-F360R.......................... 4
BASISBEDIENING ......................... 5
De stroomtoevoer inschakelen .............. 5
BASISBEDIENING VAN DE RADIO....... 6
Naar de radio luisteren........................... 6
Radiozenders in het geheugen
vastleggen .......................................... 7
Afstemmen op een voorkeuzezender .... 8
HET GEBRUIK VAN RDS .................. 9
Wat u kunt doen met RDS ..................... 9
Andere nuttige RDS-functies en het
maken van aanpassingen ................... 13
GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER ...
Beluisteren van een cassette................. 15
GELUID REGELEN ......................... 16
Vooraf ingestelde modi selecteren......... 16
Geluid aanpassen ................................. 16
Geluidsweergave aanpassen
en opslaan .......................................... 17
ANDERE HOOFDFUNCTIES .............. 18
Klok instellen ......................................... 18
De algemene instellingen wijzigen
(PSM) ................................................. 19
Bedieningspaneel verwijderen............... 21
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR (uitsluitend voor de KS-FX473R/
KS-FX470R) ............................... 22
CD’s afspelen........................................ 22
Weergave in een willekeurige volgorde
(Willekeurige weergave)...................... 23
ONDERHOUD .............................. 24
15
PROBLEMEN OPLOSSEN ................ 25
SPECIFICATIES ............................ 27
Opmerking:
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
*
Denk aan de veiligheid....
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet meer hoort.
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen met het apparaat gaat verrichten.
*
Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet bereikt.
2

PLAATSING VAN DE TOETSEN

Bedieningspaneel — KS-FX473R/KS-FX470R
Het display-venster
i
o
;
a s
d
f
1
2
1 De toets (standby/aan/attenuator) 2 De toetsen +/– 3 De toets DISP (display) 4 De toets 0 (uitwerpen) 5 De toets MO/RND (mono/random) 6 Cassette-compartiment 7 De toetsen 1/¡ (PROG:programma) 8 De toets FM 9 De toets AM p De toets CD-CH (CD-wisselaar) q De toets SEL (selecteren) w De toetsen 4 / ¢
• Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer
beide toetsen tegelijk worden ingedrukt.
e De cijfertoetsen r De toets TP (traffic programme)
De toets RDS (radio data system)
t De toets PTY (programme type) y De toets SOUND u De toets (het bedieningspaneel vrijgeven)
3
4
5
6 7
89p
eqw
tyru
Het display-venster
i De indicator RND (random) o Hoofdvenster ; De indicators voor de nummers van de
FM-banden FM1, FM2, FM3
a De indicator AM s De indicator CD-CH (CD-wisselaar) d De indicator MO (mono)
De indicator ST (stereo)
f De indicators RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
g De indicators voor de geluidsmodus:
BEAT, POP, SOFT
h De indicator LOUD
hg
3

PLAATSING VAN DE TOETSEN

Bedieningspaneel — KS-F363R/KS-F360R
Het display-venster
i
o
;
a
s
1
2
3
4
5
1 De toets (standby/aan/attenuator) 2 De toetsen +/– 3 De toets DISP (display) 4 De toets 0 (uitwerpen) 5 De toets MO (mono) 6 Cassette-compartiment 7 De toetsen 1/¡ (PROG:programma) 8 De toets FM 9 De toets AM p De toets TP (traffic programme) q De toets SEL (selecteren) w De toetsen /
• Deze toetsen doen dienst als SSM-toets wanneer beide toetsen tegelijk worden ingedrukt.
e De cijfertoetsen r De toets RDS (radio data system) t De toets PTY (programme type) y De toets SOUND u De toets (het bedieningspaneel vrijgeven)
6 7
eqw
Het display-venster
i De indicator MO (mono)
De indicator ST (stereo)
o Hoofdvenster ; De indicators voor de nummers van de
FM-banden FM1, FM2, FM3
a De indicator AM s De indicators RDS
AF, EON, REG, PTY, TP
d De indicators voor de geluidsmodus:
BEAT, POP, SOFT
f De indicator LOUD
fd
89p
tyru
4

BASISBEDIENING

KS-FX473R/KS-FX470R
3 2

De stroomtoevoer inschakelen

1
Schakel de spanning in.
Opmerkingen over de “One Toch”-bediening:
• Bij het selecteren van tuner in stap 2
• De cassetteweergave start automatisch indien
2
Start de weergave van de geluidsbron.
1
hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
er reeds een cassette in het apparaat is geplaatst. Het is echter niet aan te raden de cassette in het cassette-compartiment te laten zitten bij het uitschakclen van het systeem via de aan/uit-toets of de contactsleutel. Dit kan zowel de casettekop als de casette beschadigen.
3
4
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op . Op het afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen. Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
2
Regel het volume.
Het door u ingestelde volumeniveau verschijnt.
Stel het geluid in zoals u zelf wilt. (Zie bladzijde 16 – 17).
KS-F363R/KS-F360R
Het volume verhogen.
Het volume verlagen.
KS-FX473R KS-FX470R
Voor gebruik van de tuner (FM of AM),
zie bladzijde 6 – 14.
Voor gebruik van de cassettespeler,
zie bladzijde 15.
Voor gebruik van de CD-wisselaar
(Uitsluitend voor de KS-FX473R/KS-FX470R), zie bladzijde 22 – 23.
KS-F363R KS-F360R
Spanning uitschakelen
Druk op en houd deze tot de vermelding “SEE YOU” op de display verschijnt.
Opmerking:
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie bladzijde 18).
5

BASISBEDIENING VAN DE RADIO

FM1 FM2
FM3

Naar de radio luisteren

Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u kiezen tussen automatisch zoeken en handmatig zoeken.
Opmerking:
U kunt tuner niet kiezen indien er een cassette in het toestel is geplaatst. Verwijder de cassette uit de cassettehouder wanneer u een radiozender wilt beluisteren.
Automatisch naar een station zoeken:
Auto search
Uitsluitend voor de KS-F363R/ KS-F360R
2
Zoek een station.
Stations met een lagere frequentie zoeken.
KS-FX473R KS-FX470R
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het zoeken.
KS-F363R KS-F360R
Stations met een hogere frequentie zoeken.
1
Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM).
De geselecteerde omroepband wordt weergegeven.
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om naar FM-stations te luisteren.
6
FM1 FM2
FM3
AM
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender is
afgestemd.
Handmatig naar een station zoeken: Manual search
1
Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM).
AM
Opmerking:
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen om naar FM-stations te luisteren.
2
FM1 FM2
FM3
Druk op 4 / ¢ (voor de KS­FX473R/KS-FX470R) of
/ (voor de KS-F363R/KS-F360R) en houd deze ingedrukt tot de vermelding “M (voor “manual”: handmatig zoeken)” op de display begint te knipperen.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Stem af op het station van uw keuze. U
KS-F363R KS-F360R
kunt dit doen zolang de vermelding “M” op de display knippert.
Afstemmen op een station met een lagere frequentie.
KS-FX473R KS-FX470R
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de
frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz en bij AM steeds met 9 kHz – MG/LG) totdat u de toets loslaat.
KS-F363R KS-F360R
Afstemmen op een station met een hogere frequentie.
Als de indicator MO op de display aan is, wordt het geluid in mono weergegeven en verbetert de ontvangstkwaliteit (de indicator ST gaat uit).
Voor het weer instellen van het stereo-effect,
drukt u nogmaals op dezelfde toets.

Radiozenders in het geheugen vastleggen

U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen.
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
1
Selecteer het nummer van de FM-golfband (FM1 – 3) waarop u FM-zenders wilt vasteleggen.
2
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan 2 seconden ingedrukt.
Als een FM-stereo-uitzending slecht te ontvangen is:
Als u op MO/RND (voor de KS-FX473R/ KS-FX470R) of MO (voor de KS-F363R/ KS-F360R) drukt terwijl u naar een FM-stereo­uitzending luistert.
• Elke keer wanneer u op de toets drukt, gaat de indicator MO aan of uit.
KS-FX473R KS-FX470R
Er brandt een lampje wanneer een FM-uitzending in stereo wordt ontvangen.
KS-F363R KS-F360R
KS-FX473R KS-FX470R
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en verdwijnt wanneer het automatisch instellen van radiozenders is beëindigd.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie). De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen van de zenders opgeroepen.
KS-F363R KS-F360R
7
Handmatig vastleggen van zenders
FM1 FM2
FM3
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM) vastleggen.
Bijv.: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen
onder nummer 1 van FM1
1
Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM) waarop u zenders wilt vasteleggen (in dit voorbeeld cijfertoets FM1).
FM1 FM2
FM3
2
Stem op een zender af (in dit voorbeeld op 88,3 MHz).
Afstemmen op een station met een lagere frequentie.
Opmerkingen:
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder hetzelfde nummer.
• De vastgelegde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.

Afstemmen op een voorkeuzezender

U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie ook de paragraaf “Radiozenders in het geheugen vastleggen” op bladzijde 7, als u dat nog niet hebt gedaan.
1
Selecteer de omroepband (FM1 – 3, AM).
3
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1) en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt.
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder andere nummers op te slaan.
8
KS-FX473R KS-FX470R
De vermelding “P1” knippert gedurende enkele seconden op de display.
KS-F363R KS-F360R
Afstemmen op een station met een hogere frequentie.
2
Selecteer het nummer (1 t/m 6) van de gewenste zender.
AM

HET GEBRUIK VAN RDS

Wat u kunt doen met RDS

RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “Enhanced Other Networks”. De indicator EON licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die Enhanced Other Networks-gegevens uitzendt. Met gebruik van de gegevens die een zender stuurt, kunt u tijdens het beluisteren van een ander programma of een andere bron, bijvoorbeeld een cassette, afstemmen op een andere zender van een ander netwerk die bijvoorbeeld uw favoriete programma of verkeersinformatie heeft.
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze eenheid:
• Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De netwerkfunctie)
• Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TA – “Traffic Announcement”) of uw favoriete programma
• Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY – “Programme Type”)
• En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt beschikken.
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDS-zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt (zie de afbeelding op de volgende bladzijde). Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw rit kunt blijven volgen: de PI (Programme Identification) gegevens, en de AF (Alternative Frequency) gegevens. Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen, werkt deze voorziening niet.
Gebruik van netwerk-opsporen
Voor de KS-FX473R/KS-FX470R:
Drukt u minimaal 1 seconde op TP RDS (Traffic Programme/Radio Data System). Elke keer wanneer u op deze toets drukt en houd, verandert de modus van deze functie en wel als volgt:
Modus 1
Voor de KS-F363R/KS-F360R:
Druk op RDS (radio data system). Elke keer wanneer u op deze toets drukt en houd, verandert de modus van deze functie en wel als volgt:
Modus 1
Indicator AF
Indicator REG
Modus 1
De indicator AF licht op, maar de indicator REG licht niet op. De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld (“off”). In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te
ontvangen programma anders is dan het programma dat u daarvoor ontving.
Modus 2
Zowel de indicator AF als de indicator REG lichten op. De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld (“on”). In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.
Modus 3
De indicator AF en de indicator REG lichten allebei niet op. De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
Modus 2 Modus 3
Modus 2 Modus 3
9
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan worden ontvangen.
Programma 1 op frequentie A
Programma 1 op frequentie B
Programma 1 op frequentie C
Programma 1 op frequentie E
Programma 1 op frequentie D
Het gebruik van standby-ontvangst
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar uw favoriete programmagenre (PTY) of verkeersinformatie (TA) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert (zoals een FM-station, cassette of CD-wisselaar (uitsluitend
voor de KS-FX473R/KS-FX470R).
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar
een AM-zender luistert.
Standby-ontvangst van verkeersinformatie (TA-standbyfunctie)
Als u op TP RDS (voor KS­FX473R/KS-FX470R) of op TP
(voor de KS-F363R/KS-F360R) KS-FX473R KS-FX470R
KS-F363R KS-F360R
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal
uitzendt, gaat de indicator TP op de display knipperen. Druk op 4 / ¢ (voor de KS­FX473R/KS-FX470R) of op / (voor de KS­F363R/KS-F360R) om de ontvanger in de TA­standby-modus te zetten. De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek naar een station dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt gevonden, gaat de indicator TP op de display continu branden.
10
drukt terwijl u naar een FM-
station luistert, licht de indicator
TP op wanneer u een zender
ontvangt die het TP-signaal
uitzendt (Verkeersinformatie) en
wanneer de ontvanger in TA-
standby-modus staat.
7 Indien u tijdens het luisteren naar een cassette
(of CD-wisselaar: uitsluitend met de KS-FX473R/KS-FX470R) een verkeersinformatie (TP) zender wilt beluisteren, moet u de cassette uitwerpen en op TP RDS of TP drukken om de TA-standbyfunctie te activeren. (De TP indicator licht op).
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is ingeschakeld, verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de display en schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf ingestelde TA-volumeniveau (zie bladzijde 13) en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie.
Druk op TPRDS of TP om de TA-
standbyfunctie uit te schakelen.
Standby-ontvangst van een programmagenre (PTY-standbyfunctie)
Als u op PTY drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator PTY op wanneer u een zender ontvangt die het PTY-signaal uitzendt en wanneer de ontvanger in PTY-standby-modus staat. De geselecteerde PTY-naam, die op bladzijde 11 wordt opgeslagen, knippert gedurende 5 seconden.
Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal
uitzendt, gaat de indicator PTY op de display knipperen. Druk op 4 / ¢ (voor de KS­FX473R/KS-FX470R) of op / (voor de KS­F363R/KS-F360R) om de ontvanger in de PTY­standby-modus te zetten. De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek naar een station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt gevonden, gaat de indicator PTY op de display continu branden.
7 Indien u tijdens het luisteren naar een cassette
(of CD-wisselaar: uitsluitend met de KS­FX473R/KS-FX470R) en naar een station wilt luisteren dat een PTY-signaal uitzendt, moet u de cassette uitwerpen en op PTY drukken om de PTY-standbyfunctie te activeren. (De PTY indicator licht op).
Als het geselecteerde PTY-programma wordt uitgezonden terwijl de PTY-standby-modus is ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY-naam op de display en schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het geselecteerde PTY-programma wordt nu ten
gehore gebracht. Druk nogmaals op PTY om de PTY-
standbyfunctie uit te schakelen.
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een programmagenre
Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby­ontvangst van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM­vermeldingen op de display wordt weergegeven. (PSM: zie bladzijde 20).
2
Selecteer de vermelding “PTY STBY” (standby) als deze niet al meteen op de display wordt weergegeven.
Uw favoriete programmagenre opzoeken
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen programmagenres te zoeken. Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6) opgeslagen. Zie de informatie hieronder voor een uitleg over
het opslaan van uw favoriete programmagenres. Zie bladzijde 12 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma.
1
POP M
45
CLASSICS
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM­vermeldingen op de display wordt weergegeven. (PSM: zie bladzijde 20).
3
6
VARIED
KS-FX473R KS-FX470R
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
KS-F363R KS-F360R
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 14).
De naam van de PTY­code die u selecteert, wordt op de display weergegeven en in het geheugen opgeslagen.
4
Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.
2
Selecteer de vermelding “PTY SRCH” (zoeken) als deze niet al meteen op de display wordt weergegeven.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Selecteer een van de 29 PTY-codes die
KS-F363R KS-F360R
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 14).
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display weergegeven.
• Als u de code selecteert die al in het geheugen ligt opgeslagen, wordt die knipperend op de display weergegeven.
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE
11
4
Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minimaal 2 seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder de cijfertoets van uw keuze.
De geselecteerde codenaam wordt knipperend op het display weergegeven.
Een programmagenre opzoeken
1
Druk op PTY (programme type) en houd deze ten minste 1 seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-station luistert.
5
Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.
De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de display.
2
Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen.
Bijv.: Indien “ROCK M” wordt opgeslagen
onder voorkeurtoets 2
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na 5 seconden.
• Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op dat station af.
• Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op het station dat al was geselecteerd.
12
Opmerking:
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed.

Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen

De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een FM-station luistert
Wat er als eerste op de display wordt weergegeven wanneer u naar een FM-station luistert dat gebruik maakt van het RDS-systeem, kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke weergave desgewenst wijzigen in de stationsnaam (PS NAME), de frequentie van het ontvangen station (FREQ) of de tijd van de ingebouwde klok (CLOCK).
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 19.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.
2 Druk op 4 / ¢ (voor de KS-FX473R/
KS-FX470R) of op / (voor de KS-F363R/ KS-F360R) om de vermelding “DISPMODE” (displayfunctie) te selecteren.
3 Druk op + of – om de gewenste instelling te
kiezen (“PS NAME”, “FREQ” of “CLOCK”).
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Opmerking:
Door op DISP te drukken kunt u de weergave op de display ook wijzigen wanneer u naar een FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de volgende informatie op de display:
Stationsnaam
(PS NAME)
Frequentie station
(FREQ)
Programmagenre
(PTY)
Tijd op de klok
(CLOCK)
Na enkele seconden keert de display terug naar de oorspronkelijke weergave.
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er verkeersinformatie wordt ontvangen, worden aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 19.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.
2 Druk op 4 / ¢ (voor de KS-FX473R/
KS-FX470R) of op / (voor de KS-F363R/ KS-F360R) om de vermelding “TA VOL” te selecteren.
3 Druk op + of – om het gewenste volume te kiezen.
U kunt het volume instellen op een waarde van “VOL 00” tot “VOL 50”.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan de tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden meegezonden. Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure volgen.
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 19.
1 Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten
minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.
2 Druk op 4 / ¢ (voor de KS-FX473R/
KS-FX470R) of op / (voor de KS-F363R/ KS-F360R) om de vermelding “AUTO ADJ (aanpassen)” te selecteren.
3 Druk op – om “ADJ OFF” te kiezen.
U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld.
4 Druk op SEL (selecteren) om het instellen te
voltooien.
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt activeren, moet u de procedure herhalen, maar
in stap 3 de vermelding “ADJ ON” selecteren door op + te drukken.
Opmerking:
Op basis van de gegevens over kloktijd kost het circa 2 minuten om de tijd aan te passen. Kies gedurende deze periode geen andere zender. Als u dat wel doet, wordt de kloktijd niet gewijzigd.
13
PTY-codes
NEWS: Nieuws AFFAIRS: Actualiteiten en achtergrond
INFO: Informatieve programma’s over
SPORT: Sportverslagen EDUCATE: Educatieve programma’s DRAMA: Radio-hoorspelen CULTURE: Programma’s aangaande
SCIENCE: Wetenschappelijke en technische
VARIED: Overige programma’s,
POP M: Popmuziek ROCK M: Rockmuziek EASY M: Easy-listening muziek LIGHT M: Lichte muziek CLASSICS: Klassieke muziek OTHER M: Overige muziek
WEATHER: Weerberichten FINANCE: Programma’s aangaande handel
CHILDREN: Amusement voor kinderen
informatie aangaande het nieuws
diverse verscillende onderwerpen
nationale of regionale cultuur
programma’s
bijvoorbeeld ceremonies en comedies
en de beurs en beursberichten, etc.
SOCIAL: Programma’s over sociale
activiteiten
RELIGION: Programma’s over aspecten van
geloof en religie, aangaande het bestaan en ethiek
PHONE IN: Programma’s waarin mensen
via de telefoon of een publiek forum hun meningen kunnen uiten
TRAVEL: Programma’s over reizen en
bestemmingen, georganiseerde reizen en ideeën en mogelijkheden voor vacanties
LEISURE: Programma’s over recreatieve
bezigheden, bijvoorbeeld
tuinieren, koken, vissen, etc. JAZZ: Jazz-muziek COUNTRY: Country-muziek NATION M: Huidige populaire muziek van
een bepaald land of gebied in
de taal van het land of gebied OLDIES: Gouwe-Ouwe FOLK M: Folk-muziek DOCUMENT: Programma’s over feitelijke
gebeurtenissen, vaak
gepresenteerd in een
onderzoekende stijl
14

GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER

Beluisteren van een cassette

U kunt type 1 (normaal) cassettes afspelen.
1
Schakel de spanning in.
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Met reeds een cassette in het cassette­compartiment geplaatst, zal de weergave van de cassette automatisch starten. Bij voorkeur dient u echter de cassette uit het vak te verwijderen alvorens de contactsleutel naar de uit-stand te draaien. De cassettekop en de cassette kunnen anders namelijk worden beschadigd.
2
Plaats een cassette in cassette­compartiment.
Wanneer de ene kant van de band is afgespeeld, wordt automatisch begonnen met het afspelen van de andere kant. (Auto Reverse)
3
Selecteer de richting van de band.
Druk tegelijk op beide toetsen. Elke keer wanneer u op deze beide toetsen drukt, wordt afwisselend de voorwaartse ( ) en tegengestelde ( ) bandtransportrichting ingesteld.
Stoppen met afspelen en de cassette terug laten springen
Druk op 0. Het afspelen van de cassette wordt beëindigd en de cassette wordt uit het compartiment uitgeworpen. De vorige afspeelbron wordt
geselecteerd.
• U kunt de bron niet veranderen indien er nog een cassette in het cassette-compartiment is. U moet voor het veranderen van bron eerst de cassette verwijderen.
• U kunt de cassette ook uitwerpen terwijl de eenheid is uitgeschakeld. Druk hiertoe op 0.
Snel doorspoelen van een cassette
Druk op ¡ of 1. De cassette wordt in de richting van de pijlen (¡ of 1) gespoeld.
Richting van de band
Voor het weer starten van de weergave, drukt
u licht op de toets die tegengesteld is aan de ingedrukte toets (1 of ¡).
15

GELUID REGELEN

Vooraf ingestelde modi selecteren

U kunt een vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren die past bij het betreffende muziekgenre.
De geluidsmodus van uw keuze selecteren.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert de geluidsmodus en wel als volgt:
SCM OFF
Op de display is de tekst “POP” te zien, wanneer u deze geluidsweergave hebt geselecteerd.
Indicatie Voor: Vooraf ingestelde
SCM OFF (Vlak geluid) 00 00 ON BEAT Rock- of +2 00 ON
discoritme POP Lichte muziek +4 +1 OFF SOFT Rustige +1 –3 OFF
achtergrond-
muziek
Opmerkingen:
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave
wijzigen en in het geheugen opslaan. Meer bijzonderheden over het aanpassen en opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan in de paragraaf “Geluidsweergave aanpassen en opslaan” op bladzijde 17.
• Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage
tonen wilt aanpassen of de geluidsterktefunctie tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de instructies in de rechter kolom. (De aanpassingen die u hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra u een andere geluidsbron selecteert).
(BEAT)
waarden
BAS TRE LOUD

Geluid aanpassen

U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de aanpasbare tijd als volgt:
BAS
(SOFT)(POP)
Indicatie Doel: Bereik
BAS Bastonen –6 (min.)
TRE Treble aanpassen. –6 (min.)
FAD* Evenwicht tussen
BAL Evenwicht tussen
LOUD De lage en hoge
VOL Het volume 00 (min.)
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u
FAD op “00” zetten.
(bas)
VOL
(volume)
aanpassen. |
voor- en achterspeakers aanpassen.
linker- en rechterspeaker aanpassen.
tonen worden versterkt voor een goed gebalanceerd geluid bij weergave met een laag volume. (Met de toonversterking geactiveerd, licht de LOUD indicator
op).
aanpassen. |
TRE
(treble)
LOUD
(loudness)
FAD
(faden)
BAL
(balans)
+6 (max.)
| +6 (max.)
R6 (Allen achterin) | F6 (Allen voorin)
L6 (Allen links) | R6 (Allen rechts)
LOUD ON (geactiveerd) |
LOUD OFF (uitgeschakeld)
50 (max.)
16
2
Pas het niveau aan.
Het niveau verhogen.
Het niveau verlagen.
Opmerking:
Normaliter stelt u het volume in met de toetsen + of –. U hoeft dus niet “VOL” voor het instellen van het volumeniveau te kiezen.

Geluidsweergave aanpassen en opslaan

3
Pas het niveau van de bas of hoge tonen aan of schakel de geluidssterktefunctie ON/OFF.
• Meer bijzonderheden over bas en treble vindt u op bladzijde 16.
4
Herhaal stap 2 en 3 als u nog andere items wilt aanpassen.
5
Druk op SOUND en houd deze ingedrukt tot de geluidsmodus van uw keuze op de display knippert.
De wijziging van de geselecteerde geluidsbesturingsmodus wordt nu in het geheugen opgeslagen.
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken (BEAT, POP, SOFT) aan uw eigen wensen aan te passen en in het geheugen op te slaan.
• Voor het uitvoeren van de onderstaande stappen geldt een tijdslimiet. Als de procedure wordt afgebroken voordat u deze hebt voltooid, moet u opnieuw bij stap 1 beginnen.
1
Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen.
• Zie de linker kolom op deze bladzijde voor meer informatie.
2
Selecteer “BAS” (bas), “TRE” (treble) of “LOUD” (loudness).
6
Herhaal deze procedure als u andere geluidsmodi wilt opslaan.
De fabrieksinstellingen herstellen
Herhaal de procedure en ken de fabrieksinstellingen toe. U vind deze in de tabel op bladzijde 16.
17

ANDERE HOOFDFUNCTIES

Klok instellen

Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 24-uurs of een 12-uurs aanduiding.
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM­vermeldingen op de display wordt weergegeven. (Zie bladzijde 20).
2
Stel het uur in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK H” als
deze al niet meteen op de display wordt weergegeven.
KS-FX473R KS-FX470R
2 Pas het uur aan.
KS-F363R KS-F360R
4
Stel de uuraanduiding in.
1 Selecteer de vermelding “24H/12H”.
KS-FX473R KS-FX470R
2 Selecteer de vermelding “24H” of “12H”.
5
Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.
De huidige kloktijd opvragen of de weergavemodus wijzigen
Druk meerdere malen op DISP (display). Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster als volgt:
KS-F363R KS-F360R
18
3
Stel de minuten in.
1 Selecteer de vermelding “CLOCK M”.
KS-FX473R KS-FX470R
2 Pas de minuten aan.
KS-F363R KS-F360R
• Tijdens de bediening van de tuner:
KlokFrequentie
Opmerking:
* Voor het wijzigen van de vermeldingen tijdens
RDS-bediening verwijzen we u naar bladzijde 13.
• Bij gebruik van het cassettespeler:
Afspeelmodus
(richting van de band)
• Tijdens de bediening van de CD-wisselaar: (Uitsluitend voor de KS-FX473R/KS-FX470R).
CD-nummer
Klok
Klok
Verstreken speelduur

De algemene instellingen wijzigen (PSM)

Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende bladzijde staan vermeld te wijzigen.
Basisprocedure
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM­vermeldingen op de display wordt weergegeven. (Zie bladzijde 20).
2
Selecteer het item waarvan u de instelling wilt wijzigen. (Zie bladzijde 20).
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken selecteren – TEL
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Welke dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de vraag welke instelling het geluid het beste dempt. Bij het verlaten van de fabriek is deze modus standaard uitgeschakeld.
• MUTING 1: Selecteer deze modus als u
• MUTING 2: Selecteer deze modus als u
• OFF: Hiermee wordt de audiodemping
1
Druk op SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat een van de PSM­vermeldingen op de display wordt weergegeven.
hiermee het geluid kunt dempen.
hiermee het geluid kunt dempen.
voor telefoongesprekken uitgeschakeld.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Kies of stel het hiervoor gekozen onderdeel in.
4
Herhaal stap 2 en 3 als u de andere PSM-items wilt aanpassen.
5
Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.
KS-F363R KS-F360R
2
Selecteer “TEL”.
KS-FX473R KS-FX470R
3
Kies de gewenste instelling — “MUTING 1”, “MUTING 2”.
4
Druk op SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.
KS-F363R KS-F360R
19
Modus met voorkeursinstellingen (PSM)-onderdelen
13
Houd.
CLOCK H Instellen van het uur CLOCK M Instellen van de minuten 24H/ 12H 24/12-uur aanduiding
AUTO ADJ Automatische instellen
DISPMODE Displayfunctie
CH DISP* Wisselaardisplay
PTY STBY PTY-standby PTY SRCH PTY-zoeken TA VOL Volume voor
TEL Audiodemping voor
2
KS-FX473R/KS-FX470R
KS-F363R/KS-F360R Kies...
voor de klok
van de klok
verkeersinformatie
cellulaire telefoonsystemen
Stel in...
Terug Terug
12H
PS NAME
CLOCK
TIME DISC
29 programmatypen
(zie bladzijde 14). VOL 00 – VOL 50
OFF
MUTING 2
+
Verder Verder
24H
ADJ ON
FREQ
MUTING 1
Fabrieksin­stellingen
PS NAME
(Zie bladzijde 10).
0:00 18
24H
ADJ ON
DISC
NEWS 10
VOL 20
OFF 19
Zie blz.
18
13ADJ OFF
13
20
10 13
*(Uitsluitend voor de KS-FX473R/KS-FX470R) Bepalen welke gegevens over de CD als eerste worden weergegeven
U kunt kiezen welke gegevens over de CD u als eerste op de display weergegeven wilt hebben wanneer u het afspelen van een CD start. Standaard worden het CD-nummer en het track-nummer weergeven. Dit is de instelling zoals die bij het verlaten van de fabriek voor dit apparaat is bepaald.
• DISC: CD-nummer worden op de display weergegeven.
• TIME: Verstreken speeltijd wordt op de display weergegeven.
1. Houd SEL (select) langer dan 2 seconden ingedrukt zodat één van de PSM onderdelen op het display verschijnt.
2. Druk op 4 of ¢ om “CH DISP (Wisselaardisplay)” te kiezen.
3. Druk op + of – om de gewenste aanduiding in te stellen (“TIME” of “DISC”).
4. Druk op SEL (select) om het instellen te voltooien.
Als u tijdens het afspelen van een CD de andere gegevens weergegeven wilt hebben, moet u op de toets DISP drukken. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de andere gegevens weergegeven.
CD-nummer
20
Klok
Verstreken speelduur

Bedieningspaneel verwijderen

U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet u er zeker van zijn dat de spanning is uitgeschakeld.
1
Ontgrendel het bedieningspaneel.
2
Druk het bedieningspaneel iets omhoog en trek tegelijkertijd naar u toe van het apparaat.
Hoe moet u het bedieningspaneel weer op zijn plaats bevestigen?
1
Stop de linkerkant van het bedieningspaneel in de uitsparing op de houder.
2
Druk op de rechterkant van het bedieningspaneel totdat dit in de houder vastzit.
Opmerking over het reinigen van de connectors:
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen de connectors op een gegeven moment minder goed gaan functioneren. Om deze mogelijkheid tot het minimum te beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd met een met alcohol bevochtigde katoenen doek schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors daarbij niet beschadigt.
3
Stop het losgemaakte bedieningspaneel in het daarvoor bestemde doosje.
Connectors
21

GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR

De volgende beschrijvingen zijn uitsluitend voor de KS-FX473R/KS-FX470R.
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie. Als u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires voor meer informatie over de juiste aansluitingen.
• Bijv.: Als u een andere automatische CD-wisselaar
uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel
(KS-U15K) nodig om deze met het apparaat te verbinden.
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te gebruiken:
• Lees de instructies door die bij uw CD-wisselaar zijn geleverd.
• Als er geen CD’s in de houder van de CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de CD’s ondersteboven in de houder zitten, verschijnt op het afleesvenster de tekst “NO CD” of “NO DISC”. Als dit gebeurt, moet u de houder verwijderen en de CD’s op de juiste wijze in de houder plaatsen.
• Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1” – “RESET 8” verschijnt, is er iets fout met de verbinding tussen dit apparaat en de CD-wisselaar. Als dit gebeurt, moet u de verbinding controleren, de verbindings­kabel(s) stevig vastmaken. En dan op de resetknop van de CD-wisselaar drukken.

CD’s afspelen

Selecteer de automatische CD-wisselaar (CD-CH).
Het afspelen begint bij de eerste track van de eerste CD. Alle tracks van alle CD’s worden afgespeeld.
CD-nummer
Nummer van het muziekstuk
Opmerking over de “One Toch”-bediening:
Wanneer u op CD-CH drukt, wordt automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet op te drukken om de spanning in te schakelen.
22
Loading...