JVC KD-S621 User Manual [ru]

Page 1
CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD CD-SPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ

KD-S621

LOUD
SEL
DISP
MO
7
8
10
9
11 12
RPT
RND
MODE
FM
CD
AM
SCM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte. Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
¢
SSM
4
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKA
РУCCKИЙ
GET0066-002A
[E]
Page 2
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
Placa de nombre/Especificaciones
ADVARSEL: Usynlig la ser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
är
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre, falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.
Precaución:
Caution:
Este producto contiene un componente
This product contains a laser component
láser de clase superior a la Clase 1.
of higher laser class than Class 1.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos emplea radiación láser invisible y cuenta con interruptores de seguridad que evitan la emisión de radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la ejecución de procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
ESP AÑOL
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (selección) y (en espera/encendido/ atenuador) al mismo tiempo durante varios segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
(en espera/encendido/atenuador)
SEL (selección)
Notas:
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted – como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido.
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención para evitar que se caiga el CD.
2
Page 3
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.

CONTENIDO

Cómo reposicionar su unidad................... 2
Cómo utilizar los botones numéricos ....... 3
UBICACION DE LOS BOTONES .......... 4
Panel de control....................................... 4
OPERACIONES BASICAS ................. 5
Conexión de la alimentación .................... 5
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO... 6
Para escuchar la radio.............................. 6
Cómo almacenar emisoras en
la memoria ............................................ 8
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ........................................... 9
OPERACION DEL REPRODUCTOR
DE CD ..................................... 10
Para reproducir un CD.............................. 10
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD........................... 11
Selección de los modos de
reproducción de CD ............................... 11
Prohibición de la expulsión del CD........... 12
Cómo utilizar los botones numéricos:
Si pulsa botón MODE, la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes.
MODE
AJUSTES DEL SONIDO ................... 13
Ajuste del sonido ..................................... 13
Activado/desactivado de la función de
sonoridad .............................................. 13
Utilización de la memoria de control
de sonido (SCM) ................................... 14
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido............................................... 15
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 16
Ajuste del reloj ......................................... 16
Selección de la indicación de nivel
– LEVEL ................................................ 17
Cancelación del SCM avanzado
– SCM LINK .......................................... 17
Desmontaje del panel de control.............. 18
MANTENIMIENTO ......................... 19
Manipulación de los CD ........................... 19
LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 20
ESPECIFICACIONES ...................... 21
«
8 9 10 11 127
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado botón MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se
cancele el modo de funciones.
• Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada.
RNDRPTMO
Indicador de cuenta atrás
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
ESP AÑOL
3
Page 4

UBICACION DE LOS BOTONES

Panel de control

Ventanilla de visualización
;
3
2
1
a
sd
4
5
f
l /
g
h
j
67
k
8
9
p
LOUD
SEL
DISP
w
q
1 Botón (en espera/encendido/
ESP AÑOL
atenuador)
MO
7
8
2 Botón LOUD (sonorided) 3 Botón SEL (selección) 4 Ventanilla de visualización 5 Ranura de carga 6 Botón AM 7 Botón CD 8 Botón 0 (expulsión) 9 Botón FM p Botones ¢/4
• También funcionan como botones SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
q Botones +/– w Botón DISP (indicación) e Botón MO (monofónico) r Botón RPT (repetición) t Botón RND (aleatorio) y Botones numéricos u Botón MODE i Botón SCM (memoria de control de sonido) o Botón (soltar panel de control)
FM
CD
¢
SSM
4
10
9
11 12
RPT
r
t
RND
y
MODE
ue
SCM
i
AM
o
Ventanilla de visualización
; Indicador SCM (memoria de control de
sonido)
a Indicador de la fuente de CD s Indicador de banda FM (FM1, FM2, FM3) d Indicador de banda AM f Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
g Indicador RND (aleatorio) h Indicador RPT (repetición) j Indicador LOUD (sonorided) k Indicador de CD insertado l Indicación principal / Indicador de nivel de volumen
4
Page 5

OPERACIONES BASICAS

LOUD
SEL
DISP
MO
7
8
13 2
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
FM
CD
AM
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 6 – 9.
Para operar de CD,
consulte las páginas 10 – 12.
3
Ajuste el volumen.
FM
CD
¢
SSM
4
10
9
RND
11 12
RPT
4
Ajuste el sonido según se desee.
AM
MODE
SCM
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
(consulte la página 17)
(Consulte las páginas 13 – 15).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 16.
ESP AÑOL
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción.
5
Page 6

OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO

LOUD
SEL
DISP
7

Para escuchar la radio

Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
ESP AÑOL
CD
AM
FM1 FM2 FM3
AM
FM
CD
¢
SSM
4
MO
10
9
8
RND
11 12
RPT
2
Comience la búsqueda de la
MODE
AM
SCM
emisora.
Para buscar emisoras de
¢
4
La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
frecuencias más altas.
Para buscar emisoras de frecuencias más bajas.
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
6
Page 7
Para buscar una emisora
MO
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para AM – MW/LW) hasta soltarlo.
CD
AM
FM1 FM2 FM3
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
comience a destellar en la indicación.
Aparece la banda seleccionada.
hasta que “M (Manual)”
¢
4
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE para acceder al modo de
funciones mientras se está escuchando una radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico), mientras permanece
en el modo de funciones, de manera que el indicador MO se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
MODE
ESP AÑOL
Cuando el indicador MO se enciende en la indicación, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción (el indicador ST se apaga).
3
Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando.
Para sintonizar emisoras de
¢
4
frecuencias más altas.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
7
Page 8
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
FM
CD
FM1 FM2 FM3
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
FM
CD
AM
2
Sintonice la emisora (en este ejemplo de 88,3 MHz).
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
ESP AÑOL
¢
4
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
8
Para sintonizar emisoras de
¢
4
frecuencias más altas.
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas.
Page 9
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
7
“P1” destella durante algunos segundos.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 8 y 9.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
CD
AM
FM1 FM2 FM3
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
ESP AÑOL
9
Page 10

OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD

LOUD
SEL
DISP

Para reproducir un CD

1
Inserte un disco en la ranura de carga.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y empieza a reproducir el disco automáticamente.
El indicador de CD insertado se destella.
ESP AÑOL
El indicador de CD insertado se enciende.
Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente.
FM
CD
¢
SSM
4
MO
7
8
10
9
11 12
RPT
RND
MODE
AM
SCM
Nota:
Si inserta el CD boca abajo, aparecerá “EJECT” en la indicación y el CD será expulsado automáticamente.
Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD
Pulse 0. Se interrumpe la reproducción del CD, que será expulsado automáticamente de la ranura de carga. La fuente cambia a sintonizador (se escuchará la emisora recibida en último término). También se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (esta vez, sin que el CD sea expulsado).
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD).
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté apagada.
10
Tiempo de reproducción total del disco insertado
Tiempo de reproducción transcurrido
Número total de pistas del disco insertado
Pista actual
Page 11
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD
Selección de los modos de reproducción de CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢
4
¢, mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo
¢
4
breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
1 Pulse MODE para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un CD. Esta unidad accede al modo de funciones.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras se encuentra
en el modo de funciones para que el indicador RND se encienda en la indicación. Luego, cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD se activa y desactiva alternativamente.
12
MODE
Indicador RND
Cuando esté activado el modo aleatorio, se encenderá el indicador RND en la indicación y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al aleatorio.
RND
ESP AÑOL
Para seleccionar directamente una determinada pista
8 9 10 11 127
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
RNDRPTMO
11
Page 12
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida)
1 Pulse MODE para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un CD. Esta unidad accede al modo de funciones.
2 Pulse RPT (repetición) mientras se encuentra
en el modo de funciones para que el indicador RPT se encienda en la indicación. Luego, cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de CD se activa y desactiva alternativamente.
11
MODE
Indicador RPT
Número de pista que se está reproduciendo
Cuando esté activado del modo de reproducción,
ESP AÑOL
se encenderá el indicador RPT en la indicación.
RPT
Prohibición de la expulsión del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD, pulse y mantenga pulsado 0 durante más de 2 segundos.
CD
“EJECT” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse 0 otra vez durante más de 2
segundos mientras pulsa CD. “EJECT” volverá a destellar en la indicación, y el CD será expulsado de la ranura de carga.
12
Page 13

AJUSTES DEL SONIDO

Ajuste del sonido

Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el
SEL
BAS
(graves)
Indicación Para: Gama
BAS Ajustar los graves. –06 (min.)
TRE Ajustar los agudos. –06 (min.)
FAD* Ajustar el balance R06 (Trasero
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
VOL Ajustar el volumen. 00 (min.)
de los altavoces solamente) delantero y trasero. |
de los altavoces solamente) izquierdo y | derecho. R06 (Derecho
botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera:
TRE
(agudos) (desvanecedor)
VOL
(volumen)
(balance)
FAD
BAL
| +06 (max.)
| +06 (max.)
F06 (Delantero
solamente)
solamente)
| 50 (max.)
2
Ajuste el nivel.
Para aumentar el nivel.
Para reducir el nivel.
Nota:
Normalmente los botones + y – funcionan como botones de control de volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
Activado/desactivado de la función de sonoridad
A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas. La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien equilibrado a bajos niveles de volumen.
LOUD
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa y desactiva alternativamente.
ESP AÑOL
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
13
Page 14
Utilización de la memoria de control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente de reproducción (SCM avanzado).
Selección y almacenamiento de los modos de sonidos
Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada vez que seleccione la misma fuente y se visualiza en la indicación. El modo de sonido se puede almacenar para cada una de las siguientes fuentes — FM1, FM2, FM3, AM y CD.
• Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte “Cancelación del SCM avanzado – SCM LINK” en la página 17.
Seleccione el modo de sonido deseado.
SCM
Indicación Para: Valores preajustados
BAS TRE LOUD
SCM OFF BEAT Música de +02 00 ON
SOFT Música de +01 –03 OFF
POP
(Sonido plano)
rock o de discoteca
fondo suave Música liviana
00 00 ON
+04 +01 OFF
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, seleccione la fuente.
FM
CD
AM
Se llama el modo de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se ha seleccionado.
Cada vez que cambia la fuente de reproducción, el indicador SCM parpadea en la indicación.
ESP AÑOL
Ej.: Cuando usted selecciona “BEAT”
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera:
BEAT
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo de sonido seleccionado podrá ser almacenado en la memoria para la fuente actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuente actual.
• Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”, el efecto del modo de sonido seleccionado será aplicado a cualquier fuente.
14
SOFT
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido”en la página 15.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente la
POPSCM OFF
función de sonorided, consulte la página 13. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona otra fuente).
Page 15
Cómo almacenar sus propios
LOUD
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, POP, SOFT) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1.
1
Llame el modo de sonido que desea ajustar.
SCM
Ej.: Cuando usted selecciona “SOFT”
• Para los detalles, consulte la página 14.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems.
5
Para activar o desactivar la función de sonoridad.
• Para los detalles, consulte la página 13.
6
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que el modo de sonido seleccionado por usted en el paso 1 destelle en la indicación.
SCM
2
Para ajustar el nivel de sonido de los graves o agudos.
Seleccione “BAS” o
SEL
Ej.: Cuando usted selecciona “TRE”
3
Ajuste el nivel de los graves o agudos.
“TRE”.
• Para los detalles, consulte la página 13.
El ajuste del modo de control de sonido seleccaionado quedará almacenado en la memoria.
7
Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros modos de sonido.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la página 14.
ESP AÑOL
15
Page 16

OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES

RelojFrecuencia
SEL

Ajuste del reloj

1
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos.
Aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL” en la indicación.
SEL
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H (hora)” si no está
visualizado en la indicación.
¢
4
2 Ajuste la hora.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL
SCM LINK
2 Ajuste los minutos.
4
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj o cambiar el modo de visualización
DISP
• Durante la operación del sintonizador:
Pulse repetidamente DISP (indicación). Cada vez que pulsa el botón, el modo de indicación cambia de la siguiente manera:
ESP AÑOL
16
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M (minutos)”.
¢
4
CLOCK H CLOCK M
LEVEL
SCM LINK
• Durante la operación del cambiador de CD:
Tiempo de reproducción
transcurrido
• Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj aparece durante 5 segundos. Luego, la unidad se apaga.
Reloj
Page 17
Selección de la indicación de
SEL
LINK OFFLINK ON
SEL
nivel – LEVEL
Cancelación del SCM avanzado – SCM LINK
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto. La unidad se entrega de fábrica con “VOL2” seleccionado.
• VOL1: Muestra el indicador de nivel de
• VOL2: Aparecen alternativamente “VOL1” y la
• OFF: Desaparece el indicador de nivel de
1
2
volumen.
indicación de iluminación.
volumen.
Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos.
Aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL” en la indicación.
SEL
Seleccione “LEVEL” si no se encuentra visualizado en la indicación.
¢
4
CLOCK H CLOCK M
LEVEL
SCM LINK
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes.
• LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido
• LINK OFF: SCM convencional (un modo de
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (seleccion) durante más de 2 segundos.
Aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL” en la indicación.
2
Seleccione “SCM LINK” si no se encuentra visualizado en la indicación.
diferentes para fuentes diferentes).
sonido para todas las fuentes).
¢
4
CLOCK H CLOCK M
LEVEL
SCM LINK
ESP AÑOL
3
Seleccione el modo deseado — “VOL1”, “VOL2” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
OFF
3
Seleccione el modo deseado — “LINK ON” o “ LINK OFF”.
VOL2VOL1
4
Finalice el ajuste.
17
Page 18

Desmontaje del panel de control

Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control de la unidad.
ESP AÑOL
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
18
3
Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Conectores
Page 19

MANTENIMIENTO

Manipulación de los CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CD’s y CD-Rs.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• No es posible reproducir ningún otro disco.
Cómo tratar los CD
Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo.
Para mantener los CD limpios
Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegara a ensuciarse, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Sujetador central
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Cuando reproduce un CD-R (grabable)
Usted puede reproducir sus CD-Rs originales en esta unidad.
• Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente todas las instrucciones y precauciones.
• Podría suceder que algunos CD-Rs grabados con grabadoras de CD no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características del disco o por los siguientes motivos: – Discos sucios o rayados. – Condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior.
• Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.
• Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden reproducir en este receptor.
• No utilice CD-Rs con etiquetas o rótulos adhesivos pegados sobre su superficie. Podrían producir fallos de funcionamiento.
ESP AÑOL
Para reproducir un CD nuevo
Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones podría suceder que la unidad rechace el CD. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados.
PRECAUCIONES:
• No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual — un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD.
19
Page 20

LOCALIZACION DE AVERIAS

Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
Síntomas
• No se puede reproducir el CD.
• El sonido del CD se interrumpe algunas veces.
• El sonido se interrumpe algunas veces.
• El sonido no sale por los altavoces.
• El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) no funciona.
• Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio.
• “NO DISC” aparece en la indicación.
• No se puede expulsar el CD.
ESP AÑOL
• No se puede reproducir ni expulsar el CD.
• Esta unidad no funciona en absoluto.
Causas
El CD está insertado boca abajo. Está conduciendo por caminos
accidentados.
El CD está rayado. Las conexiones son incorrectas.
Las conexiones son incorrectas.
El nivel de volumen está ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente conectada.
No hay CD de la ranura de carga.
El CD está bloqueado.
El reproductor de CD está funcionando incorrectamente.
El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc.
Remedios
Inserte el CD correctamente. Deje de reproducir el CD
mientras conduce por caminos accidentados.
Cambie el CD. Verifique los cables y las
conexiones. Verifique los cables y las
conexiones. Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las conexiones.
Almacene las emisoras manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte un CD de manera correcta.
Desbloquee el CD (consulte la página 12).
Pulse y mantenga pulsado
y 0 al mismo tiempo durante varios segundos. Tome precauciones para no dejar caer el CD al eyectarlo.
Pulse y mantenga pulsado SEL y al mismo tiempo durante varios segundos para reposicionar la unidad. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran). (Consulte la página 2).
20
Page 21

ESPECIFICACIONES

SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera:
Trasera:
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 a 8 Ω) Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 k de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 k
17 W por canal en 4 , 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. 17 W por canal en 4 , 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz a 1 620 kHz
(LW) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 90 dB Relación señal a ruido: 95 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Peso: 1,3 kg (excluyendo accesorios)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de MW]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de LW]
Sensibilidad: 50 µV
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
ESP AÑOL
21
Page 22
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’apparecchio principale
ADVARSEL: Usynlig la ser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Precauzioni:
Pistrina nome/ Caratteristiche
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di
Attenzione:
Caution:
Questo prodotto contiene un laser di classe
This product contains a laser component
superiore alla 1.
of higher laser class than Class 1.
utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che prevengono le emissioni durante la rimozione del CD. È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o operazioni diverse da quelle descritte in questo manuale può risultare in esposizioni a radiazioni pericolose.

Come inizializzare l’apparecchio

Tenere premuti entrambi i pulsanti SEL (seleziona) e (attesa/accensione/attenuatore) contemporaneamente per alcuni secondi. Questo inizializza il computer incorporato.
ITALIANO
(attesa/accensione/attenuatore)
SEL (seleziona)
Note:
• Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure cancellate.
• Se un CD è inserito nell’apparecchio, sarà espulso quando si inizializza l’apparecchio. Fare attenzione a non lasciar il CD.
2
Page 23
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.

INDICE

Come inizializzare l’apparecchio .............. 2
Utilizzo di pulsanti numerici ...................... 3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ........ 4
PaneIlo di comando................................. 4
OPERAZIONI BASE ........................ 5
Accensione dell’apparecchio.................... 5
FUNZIONI ESSENZIALI DELLA RADIO ... 6
Ascolto della radio ................................... 6
Memorizzazione di stazioni ...................... 8
Sintonizzazione su una stazione
preimpostata ......................................... 9
FUNZIONI CD .............................. 10
Ascolto di CD ........................................... 10
Individuazione di una pista o di un
punto sul CD......................................... 11
Selezione della modalità di
riproduzione CD .................................... 11
Blocco espulsione CD .............................. 12
REGOLAZIONE DEL SUONO ............. 13
Regolazione del suono ............................. 13

Utilizzo di pulsanti numerici:

Se si preme MODE, l’apparecchio si porta in modalità funzioni e i pulsanti numerici funzionano come pulsanti funzione diversi.
MODE
Attivazione/disattivazione della
funzione livello sonoro ........................... 13
Memorizzazione delle regolazioni
sonore (funzione SCM) .......................... 14
Memorizzazione di regolazioni
acustiche personalizzate........................ 15
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI ........... 16
Impostazione dell’orologio ........................ 16
Selezione della visualizzazione del livello
del volume – LEVEL .............................. 17
Annullamento della funzione di
memorizzazione delle regolazioni
sonore (SCM) – SCM LINK .................... 17
Rimozione del pannello di comando ........ 18
MANUTENZIONE .......................... 19
Manipolazione dei CD .............................. 19
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................... 20
SPECIFICHE ................................ 21
«
8 9 10 11 127
Per riutilizzare questi pulsanti come pulsanti numerici dopo aver premuto MODE, attendere 5 secondi senza premere nessun pulsante numerico in modo da cancellare la modalità funzioni.
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo MODE.
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*
Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare l’avvertenza di fermare la vettura.
RNDRPTMO
*
Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.
Spia conteggio alla rovescia
ITALIANO
3
Page 24

IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI

Panello di comando

Finestra di visualizzazione
;
a
3
2
q
1
LOUD
SEL
DISP
w
4
7
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsante LOUD (sonorità) 3 Pulsante SEL (seleziona) 4 Finestra di visualizzazione 5 Vano di caricamento 6 Pulsante AM
ITALIANO
7 Pulsante CD 8 Pulsante 0 (espulsione) 9 Pulsante FM p Pulsanti ¢/4
• Premuti contemporaneamente, funzionano anche come pulsanti SSM.
q Pulsanti +/– w Pulsante DISP (display) e Pulsante MO (monoaurale) r Pulsante RPT (ripetizione) t Pulsante RND (casuale) y Pulsanti numerici u Pulsante MODE i Pulsante SCM (sound control memory) o Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
4
sd
5
MO
9
8
f
g
h
j
l /
67
10
11 12
RND
r
RPT
t
y
MODE
ue
Finestra di visualizzazione
; Spia SCM (sound control memory) a Spia sorgente CD s Spia banda FM (FM1, FM2, FM3) d Spia banda AM f Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
g Spia RND (casuale) h Spia RPT (ripetizione) j Spia LOUD (sonorità) k Spia CD inserito l Display principale / Spia di livello volume
SCM
i
k
8
9
CD
AM
p
FM
¢
SSM
4
o
Page 25

OPERAZIONI BASE

LOUD
SEL
DISP
MO
7
8
13 2

Accensione dell’apparecchio

1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando il sintomizzatore come sorgente come indicato al punto 2 qui sotto, l’apparecchio si accende automaticamente, per cui non è necessario premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
FM
CD
AM
FM
CD
¢
SSM
4
10
9
RND
11 12
RPT
4
Regolare il suono al livello voluto.
AM
MODE
SCM
Viene visualizzato il livello di volume.
Spia di livello volume
(cfr. pagina 17)
(Cfr. pagine 13 – 15).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si ascolta da qualunque sorgente. Sul display comincia a lampeggiare “ATT” e il volume diminuisce rapidamente. Per ripristinare il volume precedente, premere di nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 6 – 9.
Per il funzionamento del CD,
cfr. pagine 10 – 12.
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume.
Per ridurre il volume.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo.
Nota:
Quando si usa l’apparecchio per la prima volta è opportuno impostare l’orologio incorporato cfr. pagina 16.
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad altre sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato per il tuner, i diffusori possono essere danneggiati da un improvviso aumento di volume. Pertanto è necessario abbassare il volume prima di riprodurre un disco, regolandolo poi opportunamente durante la riproduzione.
ITALIANO
5
Page 26

FUNZIONI ESSENZIALI DELLA RADIO

LOUD
SEL
DISP
MO
7
9
8

Ascolto della radio

Per sintonizzarsi su una particolare stazione è possibile usare la ricerca automatica o manuale.
Ricerca automatica della stazione: Auto search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
FM1 FM2 FM3
AM
FM
CD
¢
SSM
4
10
RND
11 12
RPT
2
Iniziare a cercare una stazione.
MODE
AM
SCM
Per ricercàre di stazioni a
¢
4
frequenze superiori.
Per ricercàre di stazioni a frequenze inferiori.
La ricerca s’interrompe non appena si riceve una stazione.
Per interrompere la ricerca prima di ricevere una stazione, premere il pulsante di ricerca.
Appare la banda selezionata.
ITALIANO
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
6
Page 27
Ricerca manuale della stazione:
MO
Manual search
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
FM
• Se si lascia il pulsante, la modalità manuale si disattiva automaticamente dopo 5 secondi.
• Tenendo premuto il pulsante, inizia a cambiare la frequenza (ad intervalli di 50 kHz per FM e di 9 kHz per AM – MW/LW) finché non si rilascia il pulsante.
CD
AM
FM1 FM2 FM3
AM
Nota:
Il ricevitore ha tre bande FM (FM1, FM2, FM3). Per ascoltare un stazione FM è possibile selezionare una qualsiasi banda.
2
Tenere premuto ¢ o 4 finché “M (manuale)” non inizia a lampeggiare sul display.
¢
4
Appare la banda selezionata.
Nel caso in cui sia difficile ricevere un programma stereo FM:
1 Premere MODE per entrare in modalità
funzioni durante l’ascolto di un programma FM stereo.
2 Premere MO (monoaurale), mentre si è
ancora in modalità funzioni: sul display si accende la spia MO. Ogniqualvolta si preme il pulsante, la spia MO si accende e si spegne alternaménte.
MODE
Quando sul display è accesa la spia MO, il suono diviene monoaurale, ma la ricezione migliora (si spegne la spia ST).
ITALIANO
3
Con “M” lampeggiante, sintonizzarsi sulla stazione voluta.
Per sintonizzare stazioni a
¢
4
frequenze superiori.
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori.
7
Page 28

Memorizzazione di stazioni

Per memorizzare delle stazioni si può procedere in due modi diversi.
• Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM (Strong-Station Sequential Memory)
• Preimpostazione manuale di stazioni FM e AM
Preimpostazione automatica di stazioni FM: SSM
Si possono preimpostare 6 stazioni FM locali per ogni banda FM (FM1, FM2 e FM3).
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni FM.
FM
CD
FM1 FM2 FM3
Preimpostazione manuale
Si possono preimpostare manualmente fino a 6 stazioni locali per ogni banda (FM1, FM2, FM3 e AM).
Es.: Memorizzazione di stazione FM di 88,3 MHz
il pulsante di preimpostazione 1 della banda FM1
1
Selezionare il numero di banda (FM1 – 3, AM) sulla quale si vogliono memorizzare le stazioni (nel nostro esempio, FM1).
FM
CD
AM
FM1 FM2 FM3
AM
AM
2
Tenere premuti entrambi i pulsanti per almeno 2 secondi.
¢
4
ITALIANO
Viene visualizzato “SSM”, che sparisce una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica.
Le stazioni FM locali con i segnali più forti vengono ricercate e memorizzate automaticamente nel numero di banda selezionato (FM1, FM2 o FM3). Tali stazioni sono preimpostate i pulsanti numerici: dal N° 1 (frequenza più bassa) al N° 6 (frequenza più elevata). Una volta ultimata la fase di preimpostazione automatica, ci si sintonizza automaticamente sulla stazione memorizzata il pulsante N° 1.
8
2
Sintonizzarsi sulla stazione (nel nostro esempio di 88,3 MHz).
Per sintonizzare stazioni a
¢
4
frequenze superiori.
Per sintonizzare stazioni a frequenze inferiori.
Page 29
3
T enere premuto il pulsante numerico (nel nostro esempio, 1) per almeno 2 secondi.
7

Sintonizzazione su una stazione preimpostata

Sintonizzarsi su una stazione preimpostata è facilissimo. Ovviamente, è necessario aver prima impostato le stazioni. In caso negativo, cfr. “Memorizzazione di stazioni” a pagine 8 e 9.
1
Selezionare la banda (FM1 – 3, AM).
“P1” lampeggia per pochi secondi.
4
Per memorizzare altre stazione con numeri preimpostati ripetere la procedura suddetta.
Note:
• Impostando una nuova stazione su un determinato numero si cancella la stazione impostata in precedenza.
• Le stazioni preimpostate vengono cancellate nel caso in cui il circuito della memoria resti senza alimentazione (ad esempio, quando si cambia la batteria). In tal caso, è necessario reimpostare la stazione.
FM
CD
AM
FM1 FM2 FM3
AM
2
Selezionare il numero (da 1 a 6) per la stazione preimpostata desiderata.
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
ITALIANO
9
Page 30

FUNZIONI CD

LOUD
SEL
DISP
7

Ascolto di CD

1
Inserire un disco nell’apposito vano.
L’apparecchio si accende, tira il disco all’interno dell’apparecchio e dà immediatamente inizio alla lettura.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Se il CD è già stato inserito nell’apposito vano, premendo CD si attiva l’apparecchio e inizia automaticamente la riproduzione.
Si lampeggia la spia CD inserito.
Si accende la spia CD inserito.
FM
CD
¢
SSM
4
MO
10
9
8
11 12
RPT
RND
MODE
AM
SCM
Nota:
Se il CD viene inserito capovolto, sul display viene visualizzata la scritta “EJECT” e il CD viene espulso automaticamente.
Per interrompere l’ascolto ed espellere il CD
Premere 0. S’interrompe la riproduzione del CD, che viene espulso automaticamente. La sorgente viene commutata su tuner (con sintonizzazione sulla stazione ricevuta per ultima). Si arresta la riproduzione del CD (ma senza espulsione) anche se si cambia sorgente.
Note:
• Se non si toglie il disco espulso entro 15 secondi, questo viene reinserito automaticamente nel vano, al riparo dalla polvere (in questo caso, però, il CD non viene attivato).
• Quando l’apparecchio è spento, si può espellere il CD.
ITALIANO
10
Tempo totale di ascolto del disco inserito
Numero totale di piste del disco inserito
Tempo di ascolto scaduto Pista corrente
Page 31

Individuazione di una pista o di un punto sul CD

Selezione della modalità di riproduzione CD
Per far avanzare o invertire rapidamente la pista
Per far avanzare rapidamente la
¢
4
pista durante la riproduzione del CD, premere, senza lasciarlo, il pulsante ¢.
Per invertire rapidamente la pista durante la riproduzione del CD, premere, senza lasciarlo, il pulsante 4 .
Per portarsi sulle piste successive o precedenti
Premere per un attimo ¢
¢
4
durante la riproduzione del CD per portarsi all’inizio della pista successiva. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato l’inizio delle piste successive e la riproduzione riprende da quel punto.
Premere per un attimo 4 durante la riproduzione del CD per riportarsi all’inizio della pista corrente. Ogniqualvolta si preme il pulsante consecutivamente viene individuato l’inizio delle piste precedenti e la riproduzione riprende da quel punto.
Per riascoltare piste a caso (riproduzione casuale)
1 Premere MODE per entrare in modalità
funzioni durante la riproduzione di un CD: l’apparecchio entra in modalità funzioni.
2 In modalità funzioni, premere RND (casuale):
si accende la spia RND. A questo punto, ogniqualvolta si preme il pulsante si attiva e disattiva alternaménte la modalità di riproduzione casuale del CD.
12
MODE
La spia RND
Se è attiva la modalità casuale, si accende la spia RND sul display e parte la riproduzione di una pista selezionata a caso.
RND
ITALIANO
Per portarsi su una pista specifica
8 9 10 11 127
Premere il pulsante numerato che corrisponde al numero di pista per farne partire la riproduzione.
• Per selezionare un numero di pista da 1 a 6: Premere brevemente 1 (7) – 6 (12).
• Per selezionare un numero di pista da 7 a 12: Premere 1 (7) – 6 (12) per almeno 1 secondo.
RNDRPTMO
11
Page 32
Per riprodurre più volte le stesse piste (Ripetizione della riproduzione)
1 Premere MODE per entrare in modalità
funzioni durante la riproduzione di un CD: l’apparecchio entra in modalità funzioni.
2 In modalità funzioni, premere RPT
(ripetizione): si accende la spia RPT. A questo punto, ogniqualvolta si preme il pulsante si attiva e disattiva alternaménte la modalità di riproduzione ripetuta del CD.
11
MODE
La spia RPT
RPT

Blocco espulsione CD

È possibile impedire l’espulsione di un CD, bloccandolo nello sportellino.
Mentre si preme CD, tenere premuto 0 per almeno 2 secondi.
CD
Sul display lampeggia “EJECT” per circa 5 secondi: a questo punto il CD è bloccato e non può essere espulso.
Numero della pista riprodotta al momento
Se è attiva la modalità di riproduzione ripetuta, sul display si accende la spia RPT.
ITALIANO
12
Per annullare la funzione di blocco CD,
premere di nuovo 0 per almeno 2 secondi, mentre si premuto CD. Sul display appare “EJECT”, dopodiché il CD viene espulso dal vano d’inserimento.
Page 33

REGOLAZIONE DEL SUONO

Regolazione del suono

Le caratteristiche sonore possono essere regolate secondo le proprie preferenze.
1
Selezionare la voce che s’intende regolare.
SEL
BAS
(frequenze basse)
Indicazione Operazione: Campo
BAS Regolare le –06 (min.)
TRE Regolare le –06 (min.)
FAD* Regolare la R06 (Solo
BAL Regolare la L06 (Solo
VOL Regolare il 00 (min.)
Ogniqualvolta si preme il pulsante, i parametri regolabili variano nel modo seguente:
TRE
(frequenze elevate) (affievolimento)
VOL
(volume)
frequenza basse. |
frequenza elevate. |
compensazione posteriore) dei diffusori | anteriore e F06 (Solo posteriore. anteriore)
compensazione sinistra) dei diffusori | sinistro e destro. R06 (Solo
volume. |
(compensazione)
FAD
BAL
+06 (max.)
+06 (max.)
destra)
50 (max.)
2
Regolazione del livello.
Per aumentare il livello.
Per ridurre il livello.
Nota:
In genere i pulsanti + e – funzionano come pulsanti di regolazione del volume, di conseguenza, non è necessario selezionare “VOL” per regolare il livello del volume.

Attivazione/disattivazione della funzione livello sonoro

A volumi elevati, l’orecchio umano è meno sensibili alle alte ed alle basse frequenze. Con la funzione livello sonoro è possibile potenziare tali frequenze in modo da ottenere un suono ben equilibrato a bassi livelli di volume.
LOUD
Ogniqualvolta si preme LOUD, si attiva e disattiva alternativamente la funzione livello sonoro.
ITALIANO
* Se si utilizza un sistema a due diffusori, impostare il
livello di affievolimento a “00”.
13
Page 34

Memorizzazione delle regolazioni sonore (funzione SCM)

È possibile selezionare e memorizzare una regolazione sonora preimpostata idonea alle singole sorgenti di riproduzione (Funzione SCM avanzata).
Selezione e memorizzazione delle modalità sonore
Una volta selezionata una modalità audio, questa viene memorizzata. Verrà riselezionata ogni volta che verrà selezionata la stessa sorgente e verrà visualizzata sul display. Si possono selezionare modalità sonore per le singole sorgenti: FM1, FM2, FM3, AM e CD.
• Se non si vuole memorizzare una specifica modalità sonora per le singole sorgenti di riproduzione, ma si desidera utilizzare la stessa modalità per tutte, cfr. “Annullamento della funzione di memorizzazione delle regolazioni sonore (SCM) – SCM LINK” a pagina 17.
Selezionare la modalità sonora desiderata.
SCM
Indicazione
SCM OFF (Suono piatto) 00 00 ON BEAT Musica rock +02 00 ON
SOFT Musica di +01 –03 OFF
POP Musica +04 +01 OFF
Per: Valori preimpostati
BAS TRE LOUD
o disco
sottofonda
leggera
Richiamo delle modalità sonore
Selezionare la sorgente con spia “SCM LINK” su “LINK ON”, attiva sul display.
FM
CD
Ogniqualvolta che si cambia la
AM
Viene richiamata la modalità sonora memorizzata per la sorgente selezionata.
sorgente di playback, spia SCM lampeggia sul display.
ITALIANO
Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità sonora cambia nel modo seguente:
• Quando “SCM LINK” è impostato su
• Quando “SCM LINK” è impostato su
Es.: Quando si seleziona “BEAT”
BEAT
“LINK ON”, è possibile memorizzare la modalità sonora selezionata per la sorgente audio corrente e l’effetto verrà applicato solo alla sorgente corrente.
“LINK OFF”, invece, l’effetto della modalità sonora selezionata viene applicato a qualunque sorgente audio.
SOFT
14
Note:
• È possibile regolare e memorizzare il comando del suono preimpostato in base alle proprie preferenze. Per regolare e memorizzare una modalità di comando del suono originale, cfr. “Memorizzazione di regolazioni acustiche personalizzate” a pagina
15.
• Per regolare i livelli di consolidamento delle
POPSCM OFF
frequenze basse e di quelle alte o per attivare/ disattivare temporaneamente la funzione dei livelli sonori cfr. pagina 13. (Le regolazione vengono cancellate se si seleziona un’altra sorgente).
Page 35
Memorizzazione di regolazioni
LOUD
acustiche personalizzate
È possibile regolare a piacere le modalità di regolazione del suono (BEAT, POP, SOFT) e quindi memorizzarle.
• Le operazioni seguenti devono essere eseguite entro un tempo prestabilito. Se le impostazioni vengono annullate prima di aver terminato, ricominciare dal punto 1.
1
Richiamare la modalità sonora che s’intende regolare.
SCM
2
Per regolare il livello sonoro delle frequenze basse o elevate.
SEL
• Per i particolari, cfr. pagina 14.
Es.: Quando si seleziona “SOFT”
Selezionare “BAS” o “TRE”.
4
Ripetere le operazioni descritte ai punti 2 e 3 per regolare gli altri componenti.
5
Attivazione o disattivazione della funzione livello sonoro.
• Per i particolari, cfr. pagina 13.
6
Mantenere premuto il pulsante SCM fino a quando la modalità sonora selezionata al punto 1 inizia a lampeggiare sul display.
SCM
Le regolazioni effettuate per la modalità di controllo del suono selezionata vengono memorizzate.
7
Ripetere la procedura per memorizzare altre modalità sonore.
Es.: Quando si seleziona “TRE”
3
Regolare il livello delle frequenze basse o elevate.
• Per i particolari, cfr. pagina 13.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica
Ripetere la stessa procedura e assegnare nuovamente i valori predisposti elencati nella tabella inserita nella pagina 14.
ITALIANO
15
Page 36

ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI

SEL

Impostazione dell’orologio

1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi.
Sul display appare “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”.
SEL
2
Impostare l’ora.
1 Se il display non indica l’ora, selezionare
“CLOCK H (l’ora)’’.
¢
4
2 Regolare l’ora.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL
SCM LINK
2 Regolare i minuti.
4
Fine dell’impostazione.
Per controllare l’ora corrente dell’orologio o per cambiare la modalità di display
DISP
• In caso di funzionamento del tuner:
Premere ripetutamente DISP (display). Ogniqualvolta si preme il pulsante, la modalità di visualizzazione cambia nel modo seguente:
ITALIANO
16
3
Impostare i minuti.
1 Selezionare “CLOCK M (minuti)”.
¢
4
CLOCK H CLOCK M
LEVEL
SCM LINK
OrologioFrequenza
• In caso di funzionamento del CD changer:
Tempo di riproduzione
trascorsa
• Allo spegnimento:
L’apparecchiatura si accende e viene visualizzata l’ora per 5 secondi, quindi l’apparecchiatura si spegne.
Orologio
Page 37
Selezione della
SEL
SEL
LINK OFFLINK ON
visualizzazione del livello del volume – LEVEL
È possibile selezionare a piacere la visualizzazione del livello del volume. Di fabbrica, è impostata la modalità “VOL2”.
• VOL1: Visualizza l’indicatore di volume.
• VOL2: Vengono visualizzate alternativamente
• OFF: Elimina la visualizzazione
1
2
“VOL1” e display illuminato.
dell’indicatore di volume.
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi.
Sul display appare “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”.
SEL
Selezionare “LEVEL” se non è già sul display.
Annullamento della funzione di memorizzazione delle regolazioni sonore (SCM) – SCM LINK
È possibile annullare la funzione SCM avanzata e disabilitare le modalità sonore e le sorgenti di riproduzione. Di fabbrica, l’apparecchio è predisposto per la memorizzazione di una diversa modalità sonora per le singole sorgenti, per cui - per cambiare le modalità sonore – è sufficiente cambiare le sorgenti.
• LINK ON: SCM avanzata (diverse modalità
• LINK OFF: SCM convenzionale (una sola
1
Tenere premuto SEL (seleziona) per almeno 2 secondi.
Sul display appare “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”.
sonore per sorgenti diverse).
modalità sonora per tutte le sorgenti).
¢
4
CLOCK H CLOCK M
LEVEL
3
Selezionare la modalità desiderata: “VOL1”, “VOL2” o “OFF”.
4
Fine dell’impostazione.
SEL
OFF
SCM LINK
VOL2VOL1
2
Selezionare “SCM LINK” se non è già sul display.
¢
4
CLOCK H CLOCK M
LEVEL
3
Selezionare la modalità desiderata: “LINK ON” o “LINK OFF”.
4
Fine dell’impostazione.
SCM LINK
ITALIANO
17
Page 38

Rimozione del pannello di comando

Quando si lascia la vettura, è possibile staccare il pannello di comando. Quando si disinserisce o reinserisce il pannello di comando, è opportuno fare attenzione a non rovinare i collegamenti sul retro del pannello e sul relativo supporto.
Rimozione del pannello di comando
Prima di disinserire il pannello di comando, verificare che l’apparecchio sia spento.
1
Sbloccare il pannello di comando.
2
Sollevare ed estrarre il pannello di comando.
ITALIANO
Reinserimento del pannello di comando
1
Inserire il lato sinistro del pannello di comando nella scanalatura del supporto.
2
Premere sul lato destor del pannello di comando in modo da fissarlo al supporto.
Nota sulla pulizia dei connettori:
Rimuovendo spesso il pannello di comando, i connettori si rovinano. Al fine di ridurre tale possibilità, è opportuno pulire regolarmente i connettori con un batuffolo di cotone o una salvietta inumiditi con alcol, facendo attenzione a non rovinare i connettori.
18
3
Riporre il pannello nel contenitore in dotazione.
Connettori
Page 39

MANUTENZIONE

Manipolazione dei CD

L’apparecchio è prevista per riprodurre esclusivamente CD e CD-R.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• Non è possibile riprodurre dischi di altro tipo.
Come si devono trattare i CD
Nel rimuovere il CD dalla scatola, premere il supporto centrale della stessa ed estrarre il CD tenendolo per i bordi.
• Tenere sempre i CD per i bordi. Evitare di toccare la superficie registrata.
Nel riporre il CD nella scatola, procedere come segue: inserire delicatamente il CD nel supporto centrale (con superficie stampata rivolta verso l’alto).
• Dopo l’uso non si dimentichi di riporre i CD nella scatola.
Pulizia dei CD
Se è sporco, il CD può funzionare male. In tal caso, è necessario pulirlo con un panno morbido procedendo in linea retta dal centro al bordo.
Utilizzo di nuovi CD
Talvolta i CD nuovi possono presentare zone ruvide sul bordo interno ed esterno. In tal caso, è possibile che l’apparecchio non li accetti. Per eliminare le eventuali zone ruvide, passare sui bordi la punta di una matita o penna a sfera ecc.
ll CD “salta”:
Si tratta di un problema fastidioso che può verificarsi quando si percorrono strade particolarmente dissestate. Per quanto non si rovinino né l’apparecchio né il CD, durante i percorsi di questo tipo si consiglia d’interrompere l’ascolto del CD.
Supporto centrale
Condensa
Nei seguenti casi è possibile che l’umidità si condensi sulla lente all’interno del CD player:
• Dopo l’accensione del riscaldamento nella vettura.
• Se l’aria all’interno della vettura diventa molto umida.
In questi casi, il CD potrebbe funzionare in modo improprio. Per ovviare a questo inconveniente, occorre espellere il CD e lasciare acceso l’apparecchio per qualche ora fino a completa evaporazione dell’umidità.
Durante la riproduzione di un CD-R (Registrabile)
Il ricevitore consente di riprodurre CD-R originali.
• Prima di riprodurre i CD-R, leggere attentamente le relative istruzioni e precauzioni.
• È possibile che alcuni CD-R registrati su registratori di CD non siano compatibili con il ricevitore. Tale incompatibilità può essere imputabile sia alle caratteristiche dei dischi sia a situazioni contingenti: – Dischi sporchi o graffiati. – Condensa sulle lenti dell’apparecchio. – Lente di lettura del CD player sporca.
• Utilizzare solo CD-R “finalizzati”.
• Il ricevitore non consente la riproduzione di CD-RW (Riscrivibili).
• Non utilizzare CD-R recanti adesivi o etichette incollate perché possono verificarsi inconvenienti di funzionamento.
AVVERTENZE:
• Non inserire CD da 8 cm (CD singoli) nell’apposito vano (perché l’apparecchio non riesce ad espellerli).
• Non inserire CD di formato insolito (a forma di cuore o di fiore) perché si producono dei danni.
• Evitare di esporre i CD alla luce diretta del sole o a fonti di calore. Non lasciarli in punti soggetti ad elevata temperatura o umidità. Evitare di lasciare i CD sulla vettura.
• Per la pulizia dei CD non usare solventi di nessun tipo (ad esempio, comuni prodotti di pulizia per dischi, spray, diluenti, benzina ecc).
ITALIANO
19
Page 40

INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI GUASTI

Le eventuali anomalie non sempre costituiscono dei problemi seri. Verificare i seguenti punti prima di rivolgersi al centro assistenza.
Sintomi
• Non si riesce ad attivare il CD.
• Interruzioni a livello del suono del CD.
• Interruzioni a livello del suono.
• Il suono non è avvertibile dai diffusori.
• La preimpostazione automatica della SSM (Strong-station Sequential Memory) non funziona.
• Rumore statico mentre si ascolta la radio.
• Sul display appare “NO DISC”.
• Impossibile espellere il CD.
• È impossibile sia l’ascolto sia l’espulsione del CD.
• L’apparecchio non funziona affatto.
ITALIANO
Cause
Il CD è stato inserito con la faccia rivolta verso il basso.
Si sta percorrendo una strada dissestata.
Il CD è graffiato. I collegamenti sono stati
realizzati in modo improprio. I collegamenti sono stati
realizzati in modo improprio. Il livello del volume viene
impostato al minimo. I collegamenti sono stati
realizzati in modo improprio. Segnali troppo deboli.
L’antenna non è stata collegata in modo sicuro.
Non ci sono CD nel vano di caricamento.
CD bloccato. Il CD player potrebbe funzionare
in modo improprio.
Il computer incorporato può funzionare in modo improprio a causa di rumore ecc.
Azioni correttive
Inserire il CD in modo corretto.
Interrompere l’ascolto del CD quando si percorrono strade dissestate.
Cambiare il CD. Verificare i cavi e i collegamenti.
Verificare i cavi e i collegamenti.
Regolare al livello ottimale.
Verificare i cavi e collegamenti.
Memorizzare le stazioni manualmente.
Collegare correttamente l’antenna.
Inserire il CD in modo corretto.
Sbloccare il CD (cfr. pagina 12). Premere contemporaneamente,
senza lasciarli, i pulsanti
e 0 per qualche secondo. Fare attenzione a non lasciar il CD quando si apre.
Tenere premuti entrambi SEL e
contemporaneamente per alcuni secondi o resettare l’apparecchio (le impostazioni dell’orologio e le stazioni preselezionate in memoria vengono cancellate). (Cfr. pagina 2).
20
Page 41

SPECIFICHE

SEZIONE AMPLIFICATORE AUDIO
Uscita massima di potenza:
Anteriore: 45 W/canale Posteriore:45 W/canale
Uscita di potenza continua (RMS):
Anteriore: 17 W/canale in 4 , 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8% di distorsione armonica totale.
Posteriore:17 W/canale in 4 , 40 Hz –
20 000 Hz a non più di 0,8% di
distorsione armonica totale. Impedenza di carico: 4 (tolleranza 4 – 8 Ω) Campo di regolazione tono:
Frequenze basse: ±10 dB a 100 Hz
Frequenze elevate: ±10 dB a 10 kHz Risposta in frequenza: 40 Hz – 20 000 Hz Rapporto segnale-rumore: 70 dB Livello/Impedenza di uscita:
2,0 V/20 kΩ carico (fondo scala) Impedenza di uscita: 1 k
SEZIONE TUNER
Campo frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz
AM: (MW) 522 kHz – 1 620 kHz
(LW) 144 kHz – 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilità utilizzabile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 ) Soglia di sensibilità 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 ) Selettività canale alternativo (400 kHz):
65 dB Risposta in frequenza: 40 Hz – 15 000 Hz Separazione stereo: 30 dB Rapporto di assorbimento: 1,5 dB
SEZIONE PIASTRA DI REGISTRAZIONE A CASSETTE
Tipo: Player per compact disc Sistema di rilevamento segnali:
Prelevamento ottico senza contatto
(laser semiconduttore) Numero di canali: 2 canali (stereo) Risposta in frequenza: 5 Hz – 20 000 Hz Campo dinamico: 90 dB Rapporto segnale-rumore: 95 dB Affievolimento periodico del suono e oscillazione
del suono: Inferiori al limite misurabile
GENERALITÀ
Requisiti di potenza:
Tensione di servizio: 14,4 V CC
(tolleranza 11 V – 16 V) Sistema di messa a terra: Massa negativa Temperatura ambiente permissibile di lavoro:
0°C a +40°C
Dimensioni (L × H × P):
Dimensioni d’installazione:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensioni pannello:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Peso: 1,3 kg (accessori esclusi)
La casa costruttrice si riserva di modificare dati e caratteristiche senza preavviso.
ITALIANO
[Tuner MW]
Sensibilità: 20 µV Selettività: 35 dB
[Tuner LW]
Sensibilità: 50 µV
21
Page 42
Etiketternas placering och återgivning
Huvudapparaten undersida
ADVARSEL: Usynlig la ser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER
Försiktighetsåtgärder:
Namn/Märkplåt
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
1.LASERPRODUKT AV KLASS 1
2.OBSERVERA: Osynlig laserstrålning när denna står öppen och spärren strejkar eller satts ur spel. Undvik direkt bestrålning.
3.OBSERVERA: Öppna inte det övre höljet. Det finns inga delar inuti som lekmannen kan reparera. Överlåt allt servicearbete till kvalificerad servicetekniker.
Caution:
Observera:
This product contains a laser component
Denna produkt innehåller en
of higher laser class than Class 1.
laserkomponent av högre laserklass än klass 1.
4.OBSERVERA: Denna CD-spelare använder osynlig laserstrålning men är försedd med säkerhetsomkopplare som förhindrar strålning när skivorna tas ur. Sätt aldrig dessa säkerhetsomkopplare ur spel.
5.OBSERVERA: Användning av reglage, justeringar och åtgärder utöver de som specifikt anges i denna bruksanvisning kan leda till farlig bestrålning.
Hur apparaten nollställs
Tryck in knapparna SEL (välj) och (beredskap/på/därmpare) samtidigt och håll de intryckta i ett flertal sekunder. Detta gör att den inbyggda mikrodatorn nollställs.
(beredskap/på/därmpare)
SVENSKA
SEL (välj)
Anm:
• Gjorda förinställningar – såsom snabbvalsstationer eller ljudinställningar – raderas också ur minnet.
• En isatt CD matas ut automatiskt i och med att bilstereon nollställs. Var uppmärksam så att CD:n inte faller ner.
2
Page 43
Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den,
så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.
INNEHÅLL
Hur apparaten nollställs............................ 2
Hur nummerknapparna används.............. 3
PLACERING AV KNAPPAR ............... 4
Kontrollpanelen........................................ 4
APPARATEN FUNKTIONER ............... 5
Koppla på strömmen ................................ 5
RADIONS GRUNDFUNKTIONER ......... 6
Lyssna på radion ..................................... 6
Lagra stationer i minnet ............................ 8
Sök in en förinställd station ...................... 9
CD FUNKTIONER .......................... 10
Spela en CD skiva ................................... 10
Ta reda på ett spår eller en bestämd del
på en CD skiva ..................................... 11
Välj CD avspelningslägen......................... 11
Spärrad utstötning av CD skivan.............. 12
Hur nummerknapparna används:
Om du trycker på MODE går apparaten till funktionsläget och nummerknapparna används då som knappar för olika funktioner.
MODE
LJUDINSTÄLLNING ....................... 13
Inställning av ljudet .................................. 13
På/avkoppling, ljudstyrka.......................... 13
Använda ljudkontrollminne (SCM)............ 14
Lagra egen ljudinställning......................... 15
ÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER ......... 16
Ställ in klockan......................................... 16
Välja nivåindikering – LEVEL ................... 17
Annullera avancerad SCM – SCM LINK... 17
Lossa kontrollpanelen............................... 18
UNDERHÅLL ............................... 19
Hantering av CD skivor............................. 19
FELSÖKNING .............................. 20
SPECIFIKATIONER ........................ 21
«
8 9 10 11 127
Om du vill använda dessa knappar som nummerknappar igen efter att ha tryckt på MODE,
ska du låta bli att trycka på någon nummerknapp på fem sekunder efter inaktivering av funktionsläget.
• En ny tryckning på MODE avslutar också funktionsläget.
Anm:
Av säkerhetsskäl medföljer ett numrerat ID-kort denna apparat. Samma ID-nummer är tryckt på apparaten underrede. Förvara kortet på ett säkert ställe då det kan vara till hjälp för myndigheterna om apparaten blir stulen.
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN
*
För säkerhets skull....
• Höj inte ljudnivån för mycket, eftersom det blockerar ljuden utifrån och därmed gör bilkörningen riskabel.
• Stoppa bilen innan du utför någon komplicerad manöver.
RNDRPTMO
*
Temperaturen inne i bilen....
Om bilen stått parkerad länge i varmt eller kallt väder, vänta tills temperaturen i bilen blivit mer normal innan du kopplar på apparaten.
Tidnedräkningsindikator
SVENSKA
3
Page 44

PLACERING AV KNAPPAR

Kontrollpanelen

Teckenfönstret
q
1
2
LOUD
DISP
;
3
SEL
w
a
7
sd
4
8
1 (beredskap/på/därmpare) -knapp 2 LOUD (fysiologisk volym) -knapp 3 SEL (välj) -knapp 4 Teckenfönstret 5 Laddningsspringan 6 AM-knapp 7 CD-knapp 8 0 (utmatning) -knapp 9 FM-knapp p ¢/4 -knappar
• Fungerar även som SSM-knappar, vid nedtryckning tillsammans.
q +/– -knappar
SVENSKA
w DISP (teckenfönstret) -knapp e MO (mono) -knapp r RPT (repetering) -knapp t RND (slumpmässigt) -knapp y Nummerknapparna u MODE-knapp i SCM (sound control memory =
ljudkontrollminne) -knapp
o (kontrollpanelfrigöring) -knapp
f
g
h
j
k
l /
o
p
FM
¢
SSM
4
5
MO
10
9
11 12
RPT
r
RND
t
67
y
MODE
ue
SCM
i
8
9
CD
AM
Teckenfönstret
; SCM (sound control memory =
ljudkontrollminne) -indikator
a Indikator för CD-källa s Indikator för FM-band (FM1, FM2, FM3) d Indikator för AM-band f Tundermottagningsindikator
MO (mono), ST (stereosändning)
g RND (slumpmässigt) -indikator h RPT (repetering) -indikator j LOUD (fysiologisk volym) -indikator k Indikator för insatt CD l Huvudteckenfönster / Ljudnivåindikator
4
Page 45

APPARATEN FUNKTIONER

LOUD
SEL
DISP
13 2
Koppla på strömmen
1
Koppla på ström.
Anm om enknappsmanöver:
När du väljer tunern som källa i steg 2 nedan slås strömmen på automatiskt. Du behöver inte trycka på denna knapp för att slå på strömmen.
2
Spela ljudkällan.
FM
CD
AM
FM
CD
¢
SSM
4
MO
7
10
9
8
RND
11 12
RPT
4
Justera ljudet som du vill ha det.
MODE
SCM
AM
Ljudnivån visas.
Ljudnivåindikator
(se sid. 17)
(Se sid. 13 – 15).
Att sänka ljudnivån på ett ögonblick
Tryck ett ögonblick på medan du lyssnar på en ljudkälla. “ATT” börjar blinka i teckenfönstret, och ljudnivån sänks genast. Tryck ett ögonblick på knappen igen för att få tillbaka den tidigare ljudnivån.
Se sid. 6 – 9 om du vill använda radion
(FM eller AM).
Se sid. 10 – 12 om du vill använda CD.
3
Ställ in ljudvolymen.
För att höja volymen.
För att sänka volymen.
Att koppla av strömmen
Tryck in och håll minst 1 sekund.
Anm:
När du använder apparaten första gången ska du ställa in den inbyggda klockan på rätt tid, se sid. 16.
VARNING beträffande volyminställning:
CD-skivor ger mycket lite brus jämfört med andra ljudkällor. Om ljudnivån exempelvis ställs in för förstärkaren, kan högtalarna därför komma att skadas av den plötsliga förändringen av utnivån. Sänk därför ljudnivån innan du spelar en skiva, och anpassa den efter behov vid avspelningen.
SVENSKA
5
Page 46

RADIONS GRUNDFUNKTIONER

LOUD
SEL
DISP
MO
7
9
8
Lyssna på radion
Du kan söka antingen automatiskt eller manuellt för att ta in en bestämd station.
Sök en station automatiskt: Automatisk sökning
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
Det valda vågbandet visas.
FM1 FM2 FM3
AM
FM
CD
¢
SSM
4
10
RND
11 12
RPT
2
Börja söka station.
MODE
AM
SCM
För att söka stationer med
¢
4
högre frekvenser.
För att söka stationer med lägre frekvenser.
När du får in en station upphör sökandet.
Om du vill sluta söka innan du får in en station, tryck på samma knapp som du tryckte
för att söka.
Anm:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2, FM3). Vilket som helst kan användas för att lyssna på en FM-sändning.
SVENSKA
6
Page 47
Sök en station manuellt:
MO
Manuell sökning
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
FM
• Om du tar bort fingret från knappen slås det manuella läget automatiskt av efter 5 sekunder.
• Om du håller knappen intryckt växlar frekvenserna (med 50 kHz intervall för FM och 9 kHz intervall för AM – MV/LV) tills du släpper knappen.
CD
AM
FM1 FM2 FM3
AM
Anm:
Denna mottagare har tre FM-band (FM1, FM2, FM3). Vilket som helst kan användas för att lyssna på en FM-sändning.
2
Tryck in och håll ¢ eller 4 tills “M (manuell)” börjar blinka i teckenfönstret.
¢
4
Det valda vågbandet visas.
När det är svårt att ta in en FM stereosändning:
1 Tryck på MODE för att gå till funktionsläget
när du lyssnar på en FM-stereosändning.
2 Tryck på MO (mono), i funktionsläget så att
MO-indikatorn tänds i teckenfönstret. Varje gång du trycker på knappen tänds och släcks MO-indikatorn växelvis.
MODE
När MO-indikatorn är tänd i teckenfönstret får du monoljud att lyssna på, men mottagningen blir bättre (ST-indikatorn släcks).
3
Sök in önskad station medan “M” blinkar.
För att ställa in stationer
¢
4
med högre frekvenser.
För att ställa in stationer med lägre frekvenser.
SVENSKA
7
Page 48

Lagra stationer i minnet

Du kan använda någon av dessa två metoder för att lagra sändarstationen i minnet.
• Automatisk förinställning av FM-stationers: SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Manuell förinställning av både FM och AM stationer
FM-station automatisk förinställning: SSM
Du kan förinställa 6 lokala FM-stationer i varje FM-band (FM1, FM2 och FM3).
1
Välj ett FM-bandnummer (FM1 – 3) där du vill lagra FM-stationer.
FM
CD
AM
2
Tryck in och håll båda knapparna minst 2 sekunder.
¢
4
FM1 FM2 FM3
Manuell förinställning
Du kan förinställa upp till 6 stationer i varje band manuellt (FM1, FM2, FM3 och AM).
Ex.: Att lagra en FM-station på 88,3 MHz i
förinställningsnummer 1 på FM1-bandet
1
Välj ett bandnummer (FM1 – 3, AM) där du vill lagra stationer (nummer FM1 i det här exemplet).
FM
CD
AM
2
Sök in en station (på 88,3 MHz i det här exemplet).
¢
4
FM1 FM2 FM3
AM
För att ställa in stationer med högre frekvenser.
För att ställa in stationer med lägre frekvenser.
“SSM” visas och försvinner sedan när den automatiska förinställningen är klar.
SVENSKA
Lokala FM-stationer med de starkaste signalerna avsöks och lagras automatiskt i det bandnummer du valt (FM1, FM2 eller FM3). Dessa stationer är förinställda i nummerknapparna — nr 1 (lägsta frekvens) till nr 6 (högsta frekvens). Efter avslutad förinställning inställs automatiskt den station som är lagrad i knapp nummer 1.
8
Page 49
3
Tryck in och håll nummerknappen (nummer 1 i det här exemplet) minst 2 sekunder.
7
Sök in en förinställd station
Du kan lätt söka in en förinställd station. Kom ihåg att du måste lagra stationerna först. Se “Lagra stationer i minnet” på sid. 8 och 9 om du inte lagrat dem.
1
Välj band (FM1 – 3, AM).
FM
“P1” blinkar i två sekunder.
4
Upprepa åtgärderna ovan för att lagra andra stationer i andra förinställningsnummer.
Anm:
• En tidigare förinställd station raderas när en ny station lagras i samma förinställningsnummer.
• Förinställningsstationer raderas när strömmen till minneskretsen bryts (t.ex. under batteribyte). Om detta inträffar ska stationerna förinställas igen.
CD
AM
FM1 FM2 FM3
AM
2
Välj numret (1 – 6) på den förinställda station du vill ha.
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
SVENSKA
9
Page 50

CD FUNKTIONER

LOUD
SEL
DISP
7

Spela en CD skiva

1
Ladda en skiva i laddningsspringan.
Apparaten slås på och CD’n avspelas automatiskt.
Anm om enknappsmanöver:
Om CD trycks in när det redan sitter en CD skiva i laddningsspringan kopplas apparaten på och börjar spela automatiskt.
Indikator för insatt CD blinkar.
Indikator för insatt CD tänds.
FM
CD
¢
SSM
4
MO
10
9
8
11 12
RPT
RND
MODE
AM
SCM
Anm:
Om en CD-skiva sätts in upp-och-ner visas “EJECT” i teckenförstret och CD-skivan matas ut automatiskt.
Att sluta spela och stöta ut CD skivan
Tryck på 0. CD skivan slutar spela och stöts automatiskt ut från laddningsspringan. Källan ändras till förstärkaren (den station som togs emot senast återges). Om du ändrar ljudkällan, slutar CD-spelningen också (men utan att stöta ut CD).
Anm:
• Om den utstötta skivan inte tas bort inom cirka 15 sekunder sätts den automatiskt in i laddningsspringan igen för att skyddas mot damm. (CD börjar dock inte spelas).
• Du kan stöta ut CD skivan när apparaten är avkopplad.
SVENSKA
10
Total speltid för den insatta skivan
Förfluten speltid
Totalt spårantal på den insatta skivan
Aktuellt spår
Page 51
Ta reda på ett spår eller en bestämd del på en CD skiva
Snabbt framåt eller bakåt i spåret
Välj CD avspelningslägen
Att spela spår slumpvis (Slumpmäsig auspelning)
Tryck in och håll ¢, medan
¢
4
en CD skiva spelas för att gå snabbt framåt i spåret.
Tryck in och håll 4 , medan en CD skiva spelas för att gå snabbt bakåt i spåret.
Gå till nästa spår eller föregående spår
Tryck ett ögonblick på ¢
¢
4
medan en CD skiva spelas för att gå fram till början på nästa spår. Varje gång du trycker på knappen i följd kommer du till början på nästa spår som sedan spelas.
Tryck ett ögonblick på 4 medan en CD skiva spelas för att gå tillbaka till början av det aktuella spåret. Varje gång du trycker på knappen i följd kommer du till början av föregående spår som sedan spelas.
Gå direkt till ett visst spår
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
1 Tryck på MODE för att gå till funktionsläget
när en CD-skiva spelas. Apparaten går till funktionsläget.
2 Tryck på RND (slumpmässigt) i funktionsläget
så att RND-indikatorn tänds i teckenfönstret. Sedan, varje gång du trycker på knappen kopplas slumpmässig CD-avspelning på och av växelvis.
12
MODE
RND-indikatorn
När slumpvis spelning kopplas på tänds RND­indikatorn i teckenfönstret och ett slumpvis valt spår börjar spela.
RND
Tryck på den nummerknapp som motsvarar spårets nummer, så börjar det spelas.
• För att välja ett spårnummer från 1 – 6: Tryck ett ögonblick på 1 (7) – 6 (12).
• För att välja ett spårnummer från 7 – 12: Tryck in och håll 1 (7) – 6 (12) minst 1 sekund.
SVENSKA
11
Page 52
Upprepad spelning av spår (Repetering)
1 Tryck på MODE för att gå till funktionsläget
när en CD-skiva spelas. Apparaten går till funktionsläget.
2 Tryck på RPT (repetering) i funktionsläget så
att RPT-indikatorn tänds i teckenfönstret. Sedan, varje gång du trycker på knappen kopplas upprepad CD-avspelning på och av växelvis.
11
MODE
RPT-indikatorn
Spårnummer på det spår som spelas
När upprepningsspelning kopplas på tänds RPT­indikatorn i teckenfönstret.
RPT
Spärrad utstötning av CD skivan
Du kan spärra skivans utstötning och låsa en skiva i laddningsspringan.
Tryck samtidigt pa CD, tryck in och håll 0 minst 2 sekunder.
CD
“EJECT” blinkar i teckenfönstret i cirka 5 sekunder, och CD skivan är låst och kan inte stötas ut.
För att upphäva spärren och låsa upp CD skivan, tryck på 0 igen minst 2 sekunder och
tryck samtidigt på CD. “EJECT” visas i teckenfönstret, och skivan stöts ut automatiskt.
SVENSKA
12
Page 53
LJUDINSTÄLLNING
Inställning av ljudet
Du kan justera ljudegenskaperna på önskat sätt.
1
Välj det du vill justera.
Varje gång du trycker på
SEL
BAS
(bas)
Indikatorn Det här gör du: Omfång
BAS Justerar basen. –06 (min.)
TRE Justerar diskanten. –06 (min.)
FAD* Justerar främre R06 (endast
BAL Justerar vänster L06 (endast
VOL Justerar 00 (min.)
ochbakre bakre) högtalar balans. |
och höger vänster) högtalar balans. |
ljudvolymen. |
knappen ändras de inställningsbara posterna på följande sätt:
TRE
(diskant) (fader)
VOL
(volym)
(balans)
FAD
BAL
| +06 (max.)
| +06 (max.)
F06 (endast
främre)
R06 (endast
höger)
50 (max.)
2
Justera ljudnivån.
För att höja nivån.
För att sänka nivån.
Anm:
Normalt fungerar + och – knapparna som volymkontroll. Du behöver alltså inte välja “VOL” för att justera ljudvolymen.
På/avkoppling, ljudstyrka
Människoörat är mindre känsligt för höga och låga frekvenser vid hög ljudstyrka. Ljudstyrkefunktionen kan förstärka dessa frekvenser till ett välbalanserat ljud vid samma ljudnivå.
LOUD
Varje gång du trycker på LOUD kopplas ljudstyrkefunktionen på och av växelvis.
* Om du användar ett system med två högtalare sätter
du fadernivån på “00”.
SVENSKA
13
Page 54
Använda ljudkontrollminne (SCM)
Du kan välja och spara en färdig ljudinställning för varje avspelningskälla (Avancerad SCM).
Välja och spara ljudlägen
När du väljer ett ljudläge så sparas det i minnet och hämtas sedan fram varje gång du väljer samma källa, samt visas i teckefönstret. Du kan spara ett ljudläge för var och en av följande källor — FM1, FM2, FM3, AM och CD.
• Om du inte vill spara ljudläget separat för varje avspelningskälla, utan i stället använda samma ljudläge för alla källorna, se “Annullera avancerad SCM – SCM LINK” på sid. 17.
Välj önskat ljudläge.
SCM
Indikator För: Förinställda värden
BAS TRE LOUD SCM OFF (Klanglöst) 00 00 ON BEAT Rock eller +02 00 ON
SOFT Mjuk +01 –03 OFF
POP Lätt musik +04 +01 OFF
discomusik
bakgrunds­musik
Hämta fram ljudlägena
När “SCM LINK” har stats till “LINK ON”, spela ijudkällan.
FM
CD
AM
Ljudläge som sparats i minnet för den valda källan hämtas fram.
Varje gång du byter avspelningskälla blinkar SCM­indikator i teckenfönstret.
Ex.: När du väljer “BEAT”
Varje gång du trycker på knappen ändras ljudläget på följande sätt:
BEAT
• När “SCM LINK” har satts till “LINK ON” kan det valda ljudläget sparas i minnet för den aktuella källan. Effekten gäller endast för den valda källan.
• När “SCM LINK” har satts till “LINK OFF” gäller
SVENSKA
det valda ljudläget för alla källor.
SOFT
14
Anm:
• Du kan justera det förinställda ljudläget på önskat sätt och lagra det i minnet.
POPSCM OFF
Om du vill justera och lagra ditt ursprungliga ljudläge, se “Lagra egen ljudinställning” på sid.
15.
• Se sid. 13 för anvisningar om hur du ställer in bas- och diskantförstärkningsnivåerna, eller slår av ljudstyrkefunktionen tillfälligt. (Inställningarna försvinner vid val av en annan källa).
Page 55
Lagra egen ljudinställning
LOUD
Du kan justera ljudlägena (BEAT, POP, SOFT) som du vill och lagra dina egna inställningar i minnet.
• Följande steg är tidsbegränsade. Om inställningen upphävs innan du är färdig, ska du börja om från steg 1.
1
Hämta det ljudläge du vill justera.
SCM
2
För att justera bas- eller diskantljudnivån.
SEL
• Se uppgifter på sid. 14.
Ex.: När du väljer “SOFT”
Välj “BAS” eller “TRE”.
4
Upprepa stegen 2 och 3 för att göra andra inställningar.
5
För att koppla på och av ljudstyrkefunktionen.
• Se uppgifter på sid. 13.
6
Tryck på SCM och håll knappen intryckt tills det läge du valde i steg 1 blinkar i teckenfönstret.
SCM
Den justering du gjort för valt ljudkontrolläge är lagrat i minnet.
7
Om du vill spara andra ljudlägen upprepar du stegen ovan.
Ex.: När du väljer “TRE”
3
Justera bas- eller diskantnivå.
• Se uppgifter på sid. 13.
Återställ fabriksinställningen
Upprepa samma steg och lägg åter in de förinställningsvärden som redovisas i tabellen på sid. 14.
SVENSKA
15
Page 56
SEL
ÖVRIGA VIKTIGA FUNKTIONER
Ställ in klockan
1
Tryck in och håll SEL (välj) minst 2 sekunder.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” eller “LEVEL” visas i teckenfönstret.
SEL
2
Ställ in timmen.
1 Välj “CLOCK H (timmen)” om det inte
visas i teckenfönstret.
¢
4
2 Justera timmen.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL
SCM LINK
2 Justera minuten.
4
Avsluta inställningen.
För att kontrollera aktuell klocktid eller ändra visningsläget
DISP
• Medan radion används:
Tryck flera gånger på DISP (teckenfönstret). Varje gång du trycker på knappen ändras visningsläge på följande sätt:
KlockaFrekvens
3
SVENSKA
16
Ställ in minuten.
1 Valj “CLOCK M (minuten)”.
¢
4
CLOCK H CLOCK M
LEVEL
• Medan CD används:
KlockaFörfluten speltid
• Vid avstängning:
Strömmen slås på och klocktiden visas i 5 sekunder. Därefter slås strömmen av.
SCM LINK
Page 57
Välja nivåindikering – LEVEL
SEL
LINK OFFLINK ON
Du kan välja den nivåindikering du föredrar. Vid leveransen från fabriken är “VOL2” vald.
• VOL1: Tar fram volymnivåindikatorn.
• VOL2: Växlar mellan “VOL1”-inställningen och
• OFF: Tar bort volymnivåindikatorn.
1
upplysningsrutan.
Tryck in och håll SEL (välj) minst 2 sekunder.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” eller “LEVEL” visas i teckenfönstret.
Annullera avancerad SCM – SCM LINK
Du kan annullera läget för avancerad SCM (Sound Control Memory) och länka av ljudlägena och avspelningskällorna. Vid leveransen från fabriken kan ett ljudläge ha lagts in i minnet för varje källa, så att du kan byta ljudläge enkelt genom att byta källa.
• LINK ON: Avancerad SCM (olika ljudlägen för olika källor).
• LINK OFF: Konventionell SCM (ett ljudläge för alla källorna).
SEL
2
Välj “LEVEL” om det inte redan visas i teckenfönstret.
¢
4
CLOCK H CLOCK M
LEVEL
3
Välj önskat läge – “VOL1”, “VOL2” eller “OFF”.
OFF
4
Avsluta inställningen.
SEL
SCM LINK
VOL2VOL1
1
Tryck in och håll SEL (välj) minst 2 sekunder.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” eller “LEVEL” visas i teckenfönstret.
SEL
2
Välj “SCM LINK” om det inte redan visas i teckenfönstret.
¢
4
CLOCK H CLOCK M
LEVEL
3
Välj önskat läge –“LINK ON” eller “LINK OFF.”
SCM LINK
SVENSKA
4
Avsluta inställningen.
17
Page 58

Lossa kontrollpanelen

Du kan ta bort kontrollpanelen när du går i från bilen. När du lossar eller fäster kontrollpanelen ska du vara försiktig för att inte skada kontakterna på baksidan av panelen och på panelhållaren.
Så här lossa kontrollpanelen
Du måste koppla i från strömmen innan du tar loss kontrollpanelen.
1
Lås upp kontrollpanelen.
2
Lyft och dra ut kontrollpanelen ur apparaten.
Så hä fäster du kontrollpanelen
1
För in kontrollpanelens vänstra sida i spåret i panelhållaren.
2
Tryck på kontrollpanelens högna sida så att den fästs i panelhållaren.
Anm om rengöring av kontakter:
Om du tar loss kontrollpanelen ofta blir kontakterna sämre. För att förhindra detta kan du emellanåt torka kontakterna med en bomullstuss eller trasa fuktad med alkohol, men var försiktig så att kontakterna inte skadas.
3
Lägg kontrollpanelen i den medföljande lådan.
SVENSKA
18
Kontakter
Page 59
UNDERHÅLL

Hantering av CD skivor

Apparaten är avsedd att återge CD-skivor och CD-R.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• Andra skivor kan inte spelas.
Så här hanterar man CD skivor
När du tar ut en CD skiva ur asken ska du trycka ner askens centrumhållare och hålla i skivans kanter när du lyfter ut den.
• Håll alltid i kanterna på CD skivor. Vidrör inte spelytorna.
När du lägger tillbaka CD skivan i asken ska du lägga den varsamt runt centrumhållaren (med den tryckta sidan uppåt).
• Lägg alltid tillbaka CD skivor i förvaringsasken när de inte används.
Att hålla CD skivor rena
En smutsig CD skiva spelar inte alltid rätt. Om en CD skiva blir smutsig ska du torka den med en mjuk trasa i en rät linje från mitten ut till kanten.
Att spela nya CD skivor
Nya CD skivor kan ha ojämna fläckar runt inner­och ytterkanterna. Om sådana skivor används kan det hända att apparaten vägrar spela dem. Sådana ojämna fläckar kan tas bort om man gnider kanterna med en blyerts-eller kulspetspenna eller liknande.
Centrumhållare
Kondensation
Fukt kan kondenseras på linsen i CD spelaren i följande fall:
• När värmaren startats i bilen.
• Om det blir mycket fuktigt inne i bilen. Om detta inträffar kan det bli fel på CD spelaren. Stöt i så fall ut skivan och låt apparaten stå påkopplad några timmar tills fukten avdunstat.
Vid avspelning av en CD-R (inspelningsbar)
Du kan spela av dina CD-R-originalskivor på denna mottagare.
• Innan du spelar av en CD-R ska du läsa informationen och varningarna på den noga.
• Vissa CD-R-skivor som spelats in på CD­inspelare kanske inte kan spelas av på denna mottagare till följd av sina skivkarakteristika, eller av något av följande skäl: – Skivan är smutsig eller repad. – Fukt kondenseras på linsen i apparaten. – CD-spelarens avläsningslins är smutsig.
• Använd bara “finaliserade” CD-R-skivor.
• CD-RW-skivor (överskrivningsbara) kan inte spelas av på den här mottagaren.
• Använd inte CD-R-skivor med dekaler eller klisteretiketter på ytan, eftersom de kan leda till funktionsfel.
VARNINGAR!
• Sätt inte in 8 cm CD skivor (singelskivor) i laddningsspringan. (Sådana skivor kan inte stötas ut).
• Sätt inte in någon CD skiva som har ovanlig form (t.ex. hjärta eller blomma) eftersom det skulle ge problem.
• Utsätt inte CD skivor för direkt solsken eller någon annan värmekälla, och lägg dem inte på en plats där de utsätts för hög temperatur eller fukt. Låt dem inte ligga i bilen.
• Använd inte lösningsmedel vid rengöring av CD skivor (t.ex. vanligt skivrengöringsmedel, spray, thinner, bensin, osv).
SVENSKA
Något om urspårning:
Urspårning kan inträffa om man kör på mycket ojämna vägar. Det skadar inte apparaten eller skivan, men det är givetvis irriterande. Vi rekommenderar att du stoppar CD spelaren medan du kör på dåliga vägar.
19
Page 60
FELSÖKNING
Saker som ser ut att vara problem är inte alltid så allvarliga. Kontrollera följande punkter innan du kontaktar något servicecenter.
Symtom
• CD spelar inte.
• CD Ijudet avbryts ibland.
• Ljudet avbryts ibland.
• Ljudet inte kan höras ur högtalarna.
• SSM (Strong-station Sequential Memory) automatisk förinställning fungerar inte.
• Statiskt brus när man lyssnar på radion.
• “NO DISC” visas i teckenfönstret.
• CD-skivan kan inte matas ut.
• Skivan kan varken spelas eller stötas ut.
• Bilstereon fungerar inte alls.
Orsaker
CD skivan är insatt uppochner. Du kör på ojämn väg.
CD skivan är repad. Felaktiga anslutningar.
Felaktiga anslutningar.
Volymnivån sätts till minimumnivån.
Felaktiga anslutningar.
För svaga signaler.
Antennen sitter inte stadigt ansluten.
Ingen CD i laddningsspringan.
CD:n är spärrad. Apparaten fungerar eventuellt
fel.
Den inbyggda mikrodatorn kan fungera fel pga buller osv.
Åtgärder
Sätt in skivan rätt. Stoppa CD spelaren medan du
kör på dåliga vägar. Byt CD skiva. Kontrollera kablar och
anslutningar. Kontrollera kablar och
anslutningar. Justera till bästa ljudnivå.
Kontrollera kablar och anslutningar.
Lagra stationer manuellt.
Anslut antennen ordentligt.
Sätt i en CD korrekt.
Avspärra CD:n (se sid. 12). Tryck ner och 0
samtidigt och håll dem nedtryckta i flera sekunder. Var uppmärksam så att CD:n inte faller när den trycks ut.
Tryck in SEL och samtidigt och håll de intryckta i ett flertal sekunder för att återställa apparaten. (Klockinställningen och de förinlagda stationer som lagts in i minnet försvinner). (Se sid. 2).
SVENSKA
20
Page 61

SPECIFIKATIONER

FÖRSTÄRKARE
Max. uteffekt:
Fram: 45 W per kanal Bak: 45 W per kanal
Kontinuerlig uteffekt (effektivvärde):
Fram: 17 W per kanal i 4 , 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% total signaldistortion pga övertoner.
Bak: 17 W per kanal i 4 , 40 Hz till
20 000 Hz vid högst 0,8% total
signaldistortion pga övertoner. Belastningsimpedans: 4 (4 till 8 mån) Tonkontrollomfång:
Bas: ±10 dB vid 100 Hz
Diskant: ±10 dB vid 10 kHz Frekvensåtergivning: 40 Hz till 20 000 Hz Signalbrusförhållande: 70 dB Linjeutgång/Impedans:
2,0 V/20 kΩ belastning (full skala) Utgångsimpedans: 1 k
RADIO
Frekvensområde:
FM: 87,5 MHz till 108,0 MHz
AM: (MV) 522 kHz till 1 620 kHz
(LV) 144 kHz till 279 kHz
CD-SPELARAVSNITT
Typ: CD-spelare Signaldetektionssystem: Kontaktfri optisk
pickup (halvledare laser) Antal kanaler: 2 kanaler (stereo) Frekvensåtergivning: 5 Hz till 20 000 Hz Dynamikområde: 90 dB Signalbrusförhållande: 95 dB Långsam och snabb svajning:
under mätbar gräns
GENERAL
Strömförbrukning:
Driftspänning: likström 14,4 V
(11 V till 16 V mån) Jordledningssystem: Negativ jordning Tilläten arbetstemperatu: mellon 0°C och +40°C Dimensioner (bredd × höjd × djup):
Installationsstorlek:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panelstorlek:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Vikt: 1,3 kg (tillbehör ej inräknade)
[FM radio]
Användbar känslighet: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) 50 dB störavståndskänslighet:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Alternerande kanalkänslighet (400 kHz):
65 dB Frekvensåtergivning: 40 Hz till 15 000 Hz Stereoseparation: 30 dB Infångningsindex: 1,5 dB
[MV radio]
Känslighet: 20 µV Selektivitet: 35 dB
[LV radio]
Känslighet: 50 µV
Design och specifikationer kan ändras utan varsel.
SVENSKA
21
Page 62
Расположение и воспроизведение этикеток
Нижняя панель главного
устройства
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e )
Название/табличка
технических данных
Предупреждение:
Caution:
В данном изделии имеется
This product contains a laser component
лазерный элемент более высокого
of higher laser class than Class 1.
лазерного класса, чем класс 1.
ADVARSEL: Usynlig la ser­stråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funkti on. Undgåudsæt­telse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser- strålning när denna del är öppnad och spärren urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
ВАЖНО ДЛЯ ЛАЗЕРНОЙ АППАРАТУРЫ
Меры предосторожности:
1. ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 1
2.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Невидимое лазерное
излучение, когда устройство открыто, а блокировка отказала или нарушена. Избегайте прямого воздействия излучения.
3.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю
крышку. Внутри устройства нет никаких частей, которые может отремонтировать пользователь. Оставьте весь ремонт квалифицированному обслуживающему персоналу.
4.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В данном проигрывателе
компакт-дисков применяется невидимое лазерное излучение, и он снабжен предохранительными выключателями для предупреждения излучения радиации во время вытаскивания компакт-дисков. Опасно нарушать работу предохранительных выключателей.
5.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование ручек
управления, настроек или выполнение не перечисленных в данном документе процедур может привести к опасному облучению радиацией.
VARO : Avattaessa ja suo­jalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
Как перенастроить Ваше устройство
Одновременно нажмите и держите в течение нескольких секунд кнопки SEL (выбор) и
В результате этого встроенный микрокомпьютер будет перенастроен.
Примечания:
• Ваши запрограммированные настройки – такие как запрограммированные каналы или настройки
РУCCKИЙ
• Если компакт-диск находится в устройстве, он выскакивает, когда Вы возвращаете устройство в
2
(резервный/включено/аттенюатор).
(резервный/включено/аттенюатор)
SEL (выбор)
звука – также сотрутся.
исходное положение. Будьте осторожны, чтобы не уронить компакт-диск.
Page 63
Благодарим Вас за приобретение изделия JVC. Перед тем, как приступать к эксплуатации,
пожалуйста, внимательно прочитайте все инструкции с тем, чтобы полностью изучить и
обеспечить оптимальную работу этого устройства.
СОДЕРЖАНИЕ
Как перенастроить Ваше устройство ... 2 Как пользоваться нумерованными
кнопками .............................................. 3
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК........ 4
Панель управления ................................ 4
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ............. 5
Включение .............................................. 5
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ С
РАДИОПРИЕМНИКОМ............... 6
Прослушивание радио ........................... 6
Сохранение радиостанций в памяти .... 8
Настройка на запрограммированную
радиостанцию ...................................... 9
ОПЕРАЦИИ С КОМПАКТ-ДИСКАМИ ... 10
Воспроизведение компакт-диска ......... 10
Отыскание трека или конкретной
части на компакт-диске...................... 11
Выбор режимов воспроизведения
компакт-дисков ................................... 11
Предотвращение выскакивания
компакт-диска ..................................... 12
Как пользоваться нумерованными кнопками:
Если Вы нажмете MODE (режим), устройство переходит в режим функций, и нумерованные кнопки действуют как кнопки различных функций.
MODE
НАСТРОЙКА ЗВУКА .................... 13
Настройка звука .................................... 13
Включение/выключение функции
громкости ............................................. 13
Использование памяти управления
звуком (SCM) ....................................... 14
Сохранение в памяти Ваших
собственных настроек звука ............. 15
ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ .... 16
Установка часов .................................... 16
Выбор изображения уровня на экране
дисплея – LEVEL (уровень) ................. 17
Отмена Advanced SCM (Сложная SCM)
– SCM LINK (связь SCM) .................... 17
Отсоединение панели управления....... 18
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ....
Обращение с компакт-дисками ............ 19
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ....
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...
19
20 21
«
8 9 10 11 127
Для того, чтобы пользоваться этими кнопками как нумерованными кнопками, снова нажмите MODE (режим), подождите 5 секунд, не нажимая никакой нумерованной
кнопки, до тех пор, пока режим функций не будет выключен.
• Если нажать на MODE (режим) еще раз, также выключается режим функций.
Примечание:
В целях безопасности данное устройство поставляется с пронумерованной идентификационной карточкой, и тот же самый идентификационный номер отпечатан на шасси устройства. Храните эту карточку в безопасном месте, поскольку она может помочь властям идентифицировать Ваше устройство в случае его кражи.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
*Для Вашей безопасности....
• Не повышайте слишком сильно громкость, поскольку в результате этого заглушаются внешние звуки, что делает опасным управление автомобилем.
• Остановите автомобиль перед тем, как выполнять любые сложные операции.
RNDRPTMO
Индикатор обратного отсчета времени
*Температура внутри автомобиля....
Если Вы припарковали Ваш автомобиль на длительное время в жаркую или холодную погоду, перед тем, как включать это устройство, подождите до тех пор, пока температура в автомобиле не придет в норму.
РУCCKИЙ
3
Page 64
РАСПОЛОЖЕНИЕ КНОПОК
Панель управления
Окно на экране дисплея
q
1
2
LOUD
;
3
SEL
DISP
w
a
7
sd
4
MO
8
1 Кнопка (резервный/включено/
аттенюатор)
2 Кнопка LOUD (компенсация) 3 Кнопка SEL (выбор) 4 Окно на экране дисплея 5 Отверстие для дисков 6 Кнопка AM 7 Кнопка CD 8 Кнопка 0 (выталкивание) 9 Кнопка FM p Кнопки ¢/4
• Также функционируют как кнопки SSM, когда их нажимают одновременно.
q Кнопки +/– w Кнопка DISP (дисплей) e Кнопка MO (монофонический) r Кнопка RPT (повторное) t Кнопка RND (произвольное) y Нумерованные кнопки u Кнопка MODE (режим)
РУCCKИЙ
i Кнопка SCM (память управления звуком) o Кнопка (освобождение панели
управления)
4
f
g
h
j
k
l
/
FM
o
p
¢
SSM
4
5
10
9
11 12
RPT
r
RND
t
67
y
MODE
ue
SCM
i
8
9
CD
AM
Окно на экране дисплея
; Индикатор SCM (память управления
звуком)
a Индикатор источника компакт-диска s Индикатор полосы частот FМ
(FM1, FM2, FM3)
d Индикатор полосы частот АМ f Индикаторы приема тюнера
MO (монофонический), ST (стерео)
g Индикатор RND (произвольное) h Индикатор RPT (повторное) j Индикатор LOUD (компенсация) k Индикатор, показывающий, что
компакт-диск вставлен
l Главный дисплей / Индикатор уровня громкости
Page 65
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
LOUD
SEL
DISP
13 2
Включение
1
Включите устройство.
Примечание в отношении управления в одно касание:
Когда Вы выбираете источник сигнала в пункте 2 ниже, устройство автоматически включается. Вам не нужно нажимать эту кнопку для того, чтобы включить устройство.
2
Выберите источник сигнала.
FM
CD
AM
О том, как пользоваться тюнером (FM или
АМ), смотрите на страницах 6 – 9.
О том, как пользоваться компакт-дисков
смотрите на страницах 10 – 12.
3
Настройте громкость.
Чтобы повысить громкость.
Чтобы понизить громкость.
FM
CD
¢
SSM
4
MO
7
10
9
8
RND
11 12
RPT
Появляется индикатор уровня громкости.
4
Отрегулируйте звук так, как Вам
AM
MODE
SCM
Индикатор уровня громкости
(смотрите страницу 17)
хочется. (Смотрите на страницах 13 – 15).
Чтобы моментально понизить громкость
Кратко нажмите во время прослушивания любого источника сигнала. На экране дисплея начнет мигать надпись “АТТ”, и уровень громкости моментально понизится. Для того, чтобы восстановить предыдущий уровень громкости, еще раз кратко нажмите на эту кнопку.
Чтобы выключить устройство
Нажмите и держите в течение более 1 секунды.
Примечание:
При пользовании данным устройством в первый раз установите правильное время на встроенных часах (смотрите страницу 16).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ в отношении установки громкости:
Компакт-диски издают очень мало шума по сравнению с другими источниками звука. Если уровень громкости установлен, например, для тюнера, громкоговорители можно повредить резким повышением уровня выходного сигнала. Поэтому уменьшите громкость перед тем, как приступать к воспроизведению диска, и отрегулируйте его так, как требуется во время воспроизведения.
РУCCKИЙ
5
Page 66
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ С РАДИОПРИЕМНИКОМ
LOUD
SEL
DISP
MO
7
9
8
Прослушивание радио
Вы можете использовать автоматический или ручной поиск при настройке на конкретную радиостанцию.
Автоматический поиск радиостанции: Автоматический поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
FM1 FM2 FM3
AM
FM
CD
¢
SSM
4
10
RND
11 12
RPT
2
Начинайте поиск радиостанции.
MODE
AM
SCM
Для поиска радиостанций,
¢
4
работающих на более высоких частотах.
Для поиска радиостанций, работающих на более низких частотах.
После того, как радиостанция найдена, поиск прекращается.
Чтобы прекратить поиск до того, как найдена радиостанция, нажмите на ту же
кнопку, на которую Вы нажимали для того, чтобы начать поиск.
Появляется выбранный диапазон.
Примечание:
Этот приемник работает на трех диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете пользоваться любым из них для того, чтобы слушать радиовещание на частотах FM.
РУCCKИЙ
6
Page 67
Поиск радиостанции вручную:
MO
Ручной поиск
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
Примечание:
Этот приемник работает на трех диапазонах FM (FM1, FM2, FM3). Вы можете пользоваться любым из них для того, чтобы слушать радиовещание на частотах FM.
2
Нажмите и держите кнопку ¢ или 4 экране дисплея не начнет мигать надпись “M (ручной)”.
¢
4
FM1 FM2 FM3
AM
до тех пор, пока на
• Если Вы снимите палец с кнопки, ручной режим автоматически выключится через 5 секунд.
• Если Вы будете продолжать нажимать на эту кнопку, частота будет продолжать меняться (с интервалами в 50 кГц на частотах FM и с интервалами в 9 кГц на частотах AM – MW/LW) до тех пор, пока Вы не отпустите эту кнопку.
Когда затруднен прием стереофонического радиовещания на частотах FM:
1 Нажмите на MODE (режим), чтобы войти в
режим функций во время прослушивания стереовещания FM.
2 Нажмите на МО (монофонический), все
еще находясь в режиме функций, с тем, чтобы на экране дисплея зажегся индикатор МО. При каждом нажатии этой кнопки индикатор MO поочередно то зажигается, то гаснет.
MODE
Появляется выбранный диапазон.
3
Настройтесь на радиостанцию, которую Вы хотите слушать, пока мигает буква “M”.
Чтобы настроиться на
¢
4
радиостанции с более высокими частотами.
Чтобы настроиться на радиостанции с более низкими частотами.
Когда на экране дисплея загорается индикатор MO, звук, который Вы слышите, становится монофоническим, но качество приема улучшается (индикатор ST (стерео) гаснет).
РУCCKИЙ
7
Page 68
Сохранение радиостанций в памяти
Вы можете воспользоваться одним из следующих двух методов сохранения радиовещательных станций в памяти:
• Автоматическое программирование радиостанций FM: SSM (последовательная память радиостанции с сильным сигналом)
• Ручное программирование радиостанций, работающих как на частотах FM, так и на частотах АМ
Автоматическое программирование радиостанций FM: SSM
Вы можете запрограммировать 6 местных радиостанций FM в каждом диапазоне FM (FM1, FM2 и FM3).
1
Выберите тот диапазон FM (FM 1 – 3), в котором Вы хотите сохранить в памяти радиостанции FM.
FM
CD
AM
2
Нажмите и держите обе кнопки в течение более 2 секунд.
¢
4
FM1 FM2 FM3
Местные радиостанции FM с самым сильным сигналом находятся и запоминаются автоматически в том диапазоне, который Вы выберите (FM1, FM2 или FM3). Эти станции программируются на нумерованных кнопках — от № 1 (самая низкая частота) до № 6 (самая высокая частота). По завершении автоматического программирования радиоприемник автоматически настраивается на радиостанцию, сохраненную в памяти на нумерованной кнопке 1.
Ручное программирование
Вы можете запрограммировать до 6 радиостанций в каждом диапазоне (FM1, FM2, FM3 и AM) вручную.
Напр.: Для того, чтобы запомнить
радиостанцию FM с частотой 88,3 МГц на кнопке программирования под номером 1 диапазона FM1
1
Выберите тот диапазон (FM1 – 3, AM), в котором Вы хотите сохранить в памяти радиостанции (в данном примере – FM1).
FM
CD
AM
2
Настройтесь на радиостанцию (в данном примере – на частоте 88,3 МГц).
¢
4
FM1 FM2 FM3
AM
Чтобы настроиться на радиостанции с более высокими частотами.
Чтобы настроиться на радиостанции с более низкими частотами.
Появляется надпись “SSM”, затем она исчезает, когда заканчивается автоматическое программирование.
РУCCKИЙ
8
Page 69
3
Нажмите и держите нумерованную кнопку (в данном примере – 1) в течение более 2 секунд.
7
В течение нескольких секунд мигает надпись “P1”.
4
Повторите приведенную выше процедуру для того, чтобы сохранить в памяти другие радиостанции под другими запрограммированными номерами.
Настройка на запрограммированную радиостанцию
Вы можете легко настроиться на запрограммированную радиостанцию. Помните, что Вы должны сначала сохранить станции в памяти. Если Вы еще не сохранили их в памяти, смотрите “Сохранение радиостанций в памяти” на страницах 8 и 9.
1
Выберите диапазон (FM1 – 3, AM).
FM
CD
AM
FM1 FM2 FM3
AM
Примечания:
• Ранее запрограммированная радиостанция стирается, когда под тем же запрограммированным номером запоминается новая радиостанция.
• Запрограммированные радиостанции стираются, когда прерывается питание запоминающей схемы (например, во время замены батарейки). Если это произойдет, снова запрограммируйте эти станции.
2
Выберите номер (1 – 6) для той запрограммированной радиостанции, которую Вы хотите запомнить.
8 9 10 11 127
RNDRPTMO
РУCCKИЙ
9
Page 70
ОПЕРАЦИИ С КОМПАКТ-ДИСКАМИ
LOUD
SEL
DISP
7
Воспроизведение компакт-диска
1
Вставьте диск в отверстие для дисков.
Примечание в отношении включения в одно касание:
Когда компакт-диск уже вставлен в отверстие для дисков, нажатием кнопки компакт-диска устройство включается, и автоматически начинает воспроизводиться компакт-диск.
Устройство включается, втягивает компакт­диск и начинает воспроизводить его автоматически.
Индикатор CD-in (компакт­диска вставлен) мигаетЗ.
Индикатор CD-in (компакт­диска вставлен) Загорается.
FM
CD
¢
SSM
4
MO
10
9
8
11 12
RPT
RND
MODE
AM
SCM
Примечание:
Когда компакт-диск всунут неправильной стороной, на экране дисплея появляется надпись “EJECT” (выброс), и компакт-диск автоматически выскакивает.
Чтобы остановить воспроизведение и вытащить компакт-диск
Нажмите на 0. Воспроизведение компакт-диск останавливается, и компакт-диск автоматически выскакивает из отверстия для дисков. Источник звука меняется на тюнер (Вы услышите радиостанцию, принимавшуюся последней). Если Вы меняете источник звука, воспроизведение компакт-диска также останавливается (на этот раз компакт-диск не выскакивает).
Примечания:
• Если выскочивший диск не вытаскивать в течение примерно 15 секунд, диск автоматически снова вставляется в отверстие для дисков для того, чтобы защитить его от пыли. (В этом случае воспроизведение компакт-диска не начинается).
• Вы можете кнопкой выбросить компакт-диск даже при выключенном устройстве.
РУCCKИЙ
10
Общее время воспроизведения вставленного диска
Прошедшее время воспроизведения
Общее число треков на вставленном диске
Текущий трек
Page 71
Отыскание трека или конкретной части на компакт-диске
Для ускоренного перехода вперед или перехода назад к треку
Нажмите и держите кнопку
¢
4
Для того, чтобы перейти на следующие треки или предшествующие треки
¢
4
¢ во время
воспроизведения компакт-диска для того, чтобы ускоренно перейти вперед к треку.
Нажмите и держите кнопку 4 во время воспроизведения компакт-диска для того, чтобы перейти назад к треку.
Нажмите и тут же отпустите кнопку ¢ во время воспроизведения компакт­диска, чтобы перейти вперед к началу следующего трека. При каждом последовательном нажатии этой кнопки находится начало и воспроизводятся следующие треки.
Выбор режимов воспроизведения компакт-дисков
Произвольное воспроизведение треков (Произвольное воспроизведение)
1 Нажмите на MODE (режим), чтобы войти в
режим функций во время воспроизведения компакт-диска. Устройство переходит в режим функций.
2 Нажмите на RND (произвольное),
продолжая оставаться в режиме функций, для того, чтобы на экране дисплея загорелся индикатор RND (произвольное). После этого при каждом нажатии данной кнопки режим произвольного воспроизведения компакт-дисков поочередно то включается, то выключается.
12
MODE
RND
Нажмите и тут же отпустите кнопку 4 во время воспроизведения компакт­диска, чтобы вернуться к началу текущего трека. При каждом последовательном нажатии этой кнопки находится начало и воспроизводятся предшествующие треки.
Чтобы перейти непосредственно на определенный трек
8 9 10 11 127
Нажмите на нумерованную кнопку, соответствующую номеру такого трека, чтобы начать его воспроизведение.
• Чтобы выбрать номер трека от 1 – 6: Нажмите и тут же отпустите кнопки 1 (7) – 6 (12).
• Чтобы выбрать номер трека от 7 – 12: Нажмите и держите в течение более 1 секунды кнопки 1 (7) – 6 (12).
RNDRPTMO
Индикатор RND (произвольное)
Когда режим произвольного воспроизведения включен, индикатор RND (произвольное) включается на экране дисплея, и произвольно выбранный трек начинает воспроизводиться.
РУCCKИЙ
11
Page 72
Повторное воспроизведение треков (Повторное воспроизведение)
1 Нажмите на MODE (режим), чтобы войти в
режим функций во время воспроизведения компакт-диска. Устройство переходит в режим функций.
2 Нажмите на RPT (повторное), продолжая
оставаться в режиме функций, для того, чтобы на экране дисплея загорелся индикатор RPT (повторное). После этого при каждом нажатии данной кнопки режим повторного воспроизведения компакт-дисков поочередно то включается, то выключается.
11
MODE
RPT
Предотвращение выскакивания компакт­диска
Вы можете не допустить выскакивания компакт-диска и можете запереть компакт­диск в отверстии для дисков.
Нажимая на компакт-диск, нажмите и держите кнопку 0 в течение более 2 секунд.
CD
Индикатор RPT (повторное)
Номер трека воспроизводимого в данный момент трека
Когда режим повтора включен, на экране дисплея загорается индикатор RPT (повторное).
РУCCKИЙ
Надпись “EJECT” (выброс) мигает на экране дисплея в течение около 5 секунд, компакт­диск заблокирован и не может выскочить.
Чтобы отменить предотвращение выскакивания и разблокировать компакт­диск, снова нажмите на кнопку 0 в течение
более 2 секунд, нажимая на компакт-диск. На экране дисплея появляется надпись “EJECT” (выброс), и компакт-диск выскакивает из отверстия для дисков.
12
Page 73
НАСТРОЙКА ЗВУКА
Настройка звука
Вы можете настроить характеристики звука по Вашему вкусу.
1
Выберите тот параметр, который Вы хотите настроить.
SEL
BAS
(низкие
частоты)
Индикация Для того, чтобы: Диапазон
BAS Настроить низкие –06 (мин.) (низкие частоты. | частоты) +06 (макс.)
TRE Настроить высокие –06 (мин.) (высокие частоты. | частоты) +06 (макс.)
FAD* Настроить баланс R06 (Только (регулятор передних и задних задние) уровня громкоговорителей. | сигнала) F06 (Только
BAL Настроить баланс L06 (Только (баланс) левых и правых левые)
VOL Настроить 00 (мин.) (громкость) громкость. |
* Если Вы используете систему с двумя
громкоговорителями, установите уровень регулятора уровня сигнала на “00”.
При каждом нажатии кнопки регулируемые параметры меняются следующим образом:
TRE
(высокие
частоты)
VOL
(громкость)
громкоговорителей. |
уровня сигнала)
BAL
(баланс)
FAD
(регулятор
передние)
R06 (Только
правые)
50 (макс.)
2
Настройте уровень.
Чтобы повысить уровень.
Чтобы понизить уровень.
Примечание:
При обычной эксплуатации кнопки + и – действуют как кнопки регулирования громкости. Поэтому Вам не нужно выбирать “VOL” (громкость) для того, чтобы отрегулировать уровень громкости.
Включение/выключение функции громкости
Человеческое ухо менее чувствительно к низким и высоким частотам при низком уровне громкости. Функция громкости может усилить эти частоты для того, чтобы обеспечить хорошо сбалансированное звучание при низком уровне громкости.
LOUD
При каждом нажатии кнопки LOUD (громкость) режим громкости поочередно то включается, то выключается.
РУCCKИЙ
13
Page 74
Использование памяти управления звуком (SCM)
Вы можете выбрать и запомнить запрограммированную настройку звука, подходящую для каждого источника воспроизведения (Сложная SCM (память
управления звуком)).
Выбор и запоминание режимов звучания
После того, как Вы выбрали режим звучания, он сохраняется в памяти. Он будет вызываться всякий раз, когда Вы выбираете тот же самый источник, и появится на экране дисплея. Режим звучания можно сохранить в памяти для каждого из следующих источников — FM1, FM2, FM3, AM и компакт­диска.
• Если Вы не хотите запоминать режим звучания отдельно для каждого источника воспроизведения, но хотите использовать один и тот же режим звучания для всех источников, смотрите “Отмена Advanced SCM (Сложная SCM) – SCM LINK (связь SCM)” на странице 17.
Выберите режим звучания, который Вам подходит.
SCM
Индикация Для:
SCM OFF (Бемольный 00 00 ON
BEAT Рок- или +02 00
SOFT Спокойная +01 –03
POP Легкая +04 +01 OFF
звук) (Включено)
диско­музыка
фоновая музыка
музыка (Выключено)
Запрограммированные
значения
BAS TRE LOUD
ON
(Включено)
OFF
(Выключено)
Повторный вызов режимов звучания
Когда “SCM LINK” (связь SCM) установлена на “LINK ON” (связь включена), выберите источник.
FM
CD
AM
При каждом изменении источника воспроизведения индикатор SCM мигает на экране дисплея.
Напр.: Kогда Вы выбираете “BEAT” (биение)
При каждом нажатии кнопки режим звучания меняется следующим образом:
BEAT
• Когда “SCM LINK” (связь SCM) стоит на “LINK ON” (связь включена), выбранный режим звучания может быть сохранен в памяти для текущего источника звука, и этот эффект распространяется только на текущий источник звука.
• Когда “SCM LINK” (связь SCM) стоит на
РУCCKИЙ
“LINK OFF” (связь выключена), выбранный эффект режима звучания распространяется на любой источник звука.
SOFT
14
Повторно вызывается режим звучания, сохраненный в памяти для выбранного источника.
Примечания:
• Вы можете отрегулировать каждый режим звучания по Вашему вкусу и сохранить его в памяти. Если Вы хотите настроить и сохранить в памяти Ваш первоначальный режим звучания, смотрите “Сохранение в памяти
POPSCM OFF
Ваших собственных настроек звука” на странице
15.
• Для того, чтобы настроить уровни усиления низких и высоких частот, или для того, чтобы временно включить/выключить функцию компенсации громкости, смотрите правую на странице 13. (Ваши настройки будут отменены, если выбран другой источник сигнала).
Page 75
Сохранение в памяти
LOUD
Ваших собственных настроек звука
Вы можете настроить режимы звучания (BEAT, POP, SOFT) по Вашему собственному вкусу и сохранить Ваши собственные настройки в памяти.
• Установлен временной предел выполнения нижеследующей процедуры. Если настройка отменяется до того, как Вы ее закончите, снова начинайте с пункта 1.
1
Вызовите тот режим звучания, который Вы хотите настроить.
SCM
• Детали смотрите на странице 14.
4
Повторите пункты 2 и 3, чтобы настроить другие параметры.
5
Чтобы включить или выключить функцию громкости.
• Детали смотрите на странице 13.
6
Нажмите и держите кнопку SCM до тех пор, пока режим звучания, который Вы выбрали в пункте 1, не начнет мигать на экране дисплея.
SCM
Напр.: Kогда Вы выбираете “SOFT” (мягкий)
2
Чтобы настроить уровень звучания низких или высоких частот.
SEL
Напр.: Когда Вы выбираете “TRE”
3
Настройте уровень низких или высоких частот.
Выберите “BAS” (низкие частоты) или “TRE” (высокие частоты).
(высокие частоты)
• Детали смотрите на странице 13.
Ваша настройка, произведенная в отношении выбранного режима звучания, сохранена в памяти.
7
Повторите ту же самую процедуру для того, чтобы запомнить другие режимы звучания.
Чтобы восстановить заводскую настройку
Повторите ту же самую процедуру и переназначьте запрограммированные величины, перечисленные в таблице в левой на странице 14.
РУCCKИЙ
15
Page 76
ДРУГИЕ ГЛАВНЫЕ ФУНКЦИИ
SEL
Установка часов
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд.
На экране дисплея появляется надпись “CLOCK H” (час на часах), “CLOCK M” (минута на часах), “SCM LINK” (связь SCM) или “LEVEL” (уровень).
SEL
2
Установите час.
1 Выберите “CLOCK H” (час на часах),
если это не показано на экране дисплея.
¢
4
2 Поставьте час.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL
SCM LINK
2 Поставьте минуту.
4
Закончите настройку.
Для проверки текущего времени на часах или изменения режима работы дисплея
DISP
Во время работы тюнера:
Несколько раз нажмите на кнопку DISP (дисплей). При каждом нажатии кнопки режим работы дисплея меняется следующим образом:
ЧасыЧастота
3
РУCCKИЙ
16
Установите минуту.
1 Выберите “CLOCK M” (минута на
часах).
¢
4
CLOCK H CLOCK M
LEVEL
SCM LINK
Во время работы проигрывателя-
автомата компакт-дисков:
Истекшее время
воспроизведения
При выключенном питании:
Питание включается, и время на часах появляется на дисплее на 5 секунд. Затем питание выключается.
Часы
Page 77
Выбор изображения
SEL
SEL
LINK OFFLINK ON
уровня на экране дисплея – LEVEL (уровень)
Отмена Advanced SCM (Сложная SCM) – SCM LINK (связь SCM)
Вы можете выбрать изображение уровня на экране дисплея по Вашему вкусу. При отгрузке с завода выбирается “VOL2”.
• VOL1 (громкость 1): Показывает индикатор
• VOL2 (громкость 2): Чередуется настройка
• OFF (выключено): Стирает индикатор
1
Нажмите и держите кнопку SEL (выбор) в течение более 2 секунд.
На экране дисплея появляются надписи “CLOCK H” (часы на часах), “CLOCK M” (минуты на часах), “SCM LINK” (связь SCM) или “LEVEL” (уровень).
SEL
2
Выберите “LEVEL” (уровень), если он не показан на экране дисплея.
¢
4
3
Выберите требуемый режим – “VOL1”, “VOL2” или “OFF”.
уровня громкости.
“VOL1” и освещение дисплея.
уровня громкости.
CLOCK H CLOCK M
LEVEL
SCM LINK
Вы можете отменить Сложную SCM (память управления звуком) и разъединить режимы звучания и источники воспроизведения. При отгрузке с завода различный режим звучания может быть сохранен в памяти для каждого источника звука с тем, чтобы Вы могли менять режимы звучания, просто меняя источники звука.
• LINK ON (связь включена): Сложная SCM
• LINK OFF (связь выключена):
1
Нажмите и держите SEL (выбор) в течение более 2 секунд.
На экране дисплея появляются надписи “CLOCK H” (часы на часах), “CLOCK M” (минуты на часах), “SCM LINK” (связь SCM) или “LEVEL” (уровень).
2
Выберите “SCM LINK” (связь SCM), если она не показана на экране дисплея.
(разные режимы звучания для разных источников).
Обычная SCM (один режим звучания для всех источников).
¢
4
CLOCK H CLOCK M
LEVEL
SCM LINK
4
Заканчивайте настройку.
SEL
OFF
3
Выберите требуемый режим – “LINK ON” (связь включена) или
VOL2VOL1
“LINK OFF” (связь выключена).
4
Заканчивайте настройку.
РУCCKИЙ
17
Page 78
Отсоединение панели управления
Вы можете отсоединить панель управления, когда выходите из машины. При отсоединении или установке панели управления соблюдайте осторожность, чтобы не повредить разъемы на задней стороне панели управления и на держателе панели.
Как отсоединить панель управления
Перед отсоединением панели управления не забудьте выключить питание.
1
Освободите панель управления.
2
Приподнимите и вытащите панель управления из устройства.
3
Положите отсоединенную панель управления в предусмотренный для нее футляр.
Как присоединить панель управления
1
Вставьте левую сторону панели управления в паз на держателе панели.
2
Нажмите на правую сторону панели управления для того, чтобы закрепить ее на держателе панели.
Примечание в отношении чистки разъемов:
При частом снятии панели управления разъемы могут испортиться. Для того, чтобы свести до минимума такую возможность, периодически протирайте разъемы ватным тампоном или тканью, смоченными в спирте, стараясь не повредить разъемы.
РУCCKИЙ
18
Разъемы
Page 79
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Обращение с компакт­дисками
Это устройство предназначено для воспроизведения компакт-дисков и компакт­дисков однократной записи.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• Другие диски воспроизводиться не могут.
Как обращаться с компакт-дисками
При вытаскивании компакт-диска из его коробки нажмите на центральный фиксатор коробки и вытащите компакт-диск, держа его за края.
• Держите компакт-диск только за края. Не касайтесь его поверхности с записью.
При закладке компакт-диска в его коробку осторожно наденьте компакт-диск на центральный фиксатор (поверхность с текстом должна смотреть вверх).
• После использования обязательно храните компакт-диски в коробках.
Чтобы держать компакт-диски чистыми
Грязный компакт-диск может воспроизводиться неправильно. Если компакт-диск загрязнился, протрите его мягкой тряпкой, двигаясь по прямой линии от центра к краю.
Для воспроизведения новых компакт-дисков
Новые компакт-диски могут иметь некоторые неровные места вокруг внутреннего и внешнего края. Если используется такой компакт-диск, данное устройство может вытолкнуть этот компакт-диск. Чтобы удалить такие неровные места, потрите края с помощью карандаша или шариковой авторучки и т.п.
Относительно схождения с дорожки:
Схождение с дорожки может произойти в результате движения автомобиля по чрезвычайно неровной дороге. Это не повредит устройство и компакт-диск, однако, это раздражает. Мы рекомендуем Вам прекратить воспроизведение компакт-диска во время движения по таким неровным дорогам.
Центральный фиксатор
Конденсация влаги
Влага может конденсироваться на линзе внутри проигрывателя компакт-дисков в следующих случаях:
• После включения обогревателя в автомобиле.
• Если в салоне автомобиля становится очень влажно.
Если такое случится, проигрыватель компакт­дисков может начать плохо работать. В этом случае вытащите компакт-диск и оставьте устройство включенным на несколько часов до тех пор, пока не испарится влага.
При воспроизведении компакт­диска однократной записи
Вы можете воспроизводить на этом приемнике Ваши оригинальные компакт­диски однократной записи.
• Перед тем, как воспроизводить компакт­диски однократной записи, внимательно прочитайте относящиеся к ним инструкции или предупреждения.
• Некоторые компакт-диски однократной записи, записанные на записывающих устройствах компакт-дисков, невозможно воспроизводить на этом устройстве по причине их технических характеристик, а также по следующим причинам: – Диски грязные или поцарапанные. – На линзе внутри устройства
сконденсировалась влага.
– Звукоснимающая линза внутри
проигрывателя компакт-дисков загрязнилась.
• Используйте только “окончательные” компакт-диски однократной записи.
• Перезаписываемые компакт-диски нельзя воспроизводить на этом приемнике.
• Не используйте компакт-диски однократной записи с наклейками или наклеенными этикетками на их поверхности. Они могут привести к появлению неисправности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
• Не вставляйте 8-сантиметровые компакт­диски (одиночные компакт-диски) в отверстие для дисков. (Такие компакт-диски не выходят при выбросе).
• Не вставляйте компакт-диски необычной формы, такие как в форме сердечка или цветка; иначе это приведет к появлению неисправности.
• Не подвергайте компакт-диски воздействию прямого солнечного света или любого источника тепла, а также не кладите их в место, которое подвергается воздействию высокой температуры и влажности. Не оставляйте их в автомобиле.
• Не пользуйтесь никакими растворителями (например, обычное чистящее средство для пластинок, аэрозоль, разбавитель, бензин и т.п.) для чистки компакт-дисков.
РУCCKИЙ
19
Page 80
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
То, что может вначале показаться неисправностью, не всегда представляет собой серьезную проблему. Перед тем, как обращаться в центр технического обслуживания, проверьте следующие пункты:
Симптомы
• Компакт-диск не воспроизводится.
• Звук компакт-диска иногда прерывается.
• Звук иногда прерывается.
• Громкоговорители не издают звуков.
• Автоматическое программирование SSM (последовательная память радиостанции с сильным сигналом) не работает.
• Статические помехи при прослушивании радио.
• На экране дисплея появляется надпись “NO DISC” (нет диска).
Причины
Компакт-диск вставлен неправильной стороной.
Вы едете по неровным дорогам.
Диск поцарапан.
Соединения неправильные.
Соединения неправильные.
Громкость поставлена на минимальный уровень.
Соединения неправильные.
Сигналы слишком слабые.
Ненадежно подсоединена антенна.
В отверстии для дисков нет компакт-диска.
Способ устранения
Вставьте компакт-диск правильно.
Прекратите воспроизводить компакт-диск, пока едете по неровным дорогам.
Поменяйте диск.
Проверьте провода и соединения.
Проверьте провода и соединения.
Отрегулируйте ее до оптимального уровня.
Проверьте провода и соединения.
Сохраните радиостанции в памяти вручную.
Надежно подсоедините антенну.
Вставьте правильно компакт­диск.
• Компакт-диск не выскакивает.
• Компакт-диск невозможно воспроизводить и невозможно вытащить.
• Это устройство совсем не работает.
РУCCKИЙ
20
Компакт-диск заблокирован.
Устройство, возможно, функционирует неправильно.
Встроенный микрокомпьютер может функционировать неправильно по причине помех и т.д.
Разблокируйте компакт-диск (смотрите страницу 12).
Одновременно нажмите и несколько секунд держите кнопки и 0. Будьте осторожны, чтобы не уронить компакт-диск, когда он выскочит.
Одновременно нажмите и несколько секунд держите кнопки SEL (выбор) и
для того, чтобы вернуть устройство в исходное положение. (Установка часов и запрограммированные радиостанции, сохраненные в памяти, стираются). (Смотрите страницу 2).
Page 81
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
СЕКЦИЯ УСИЛИТЕЛЯ ЗВУКОВОЙ ЧАСТОТЫ
Максимальная выходная мощность:
Передние: 45 Вт на канал Задние: 45 Вт на канал
Непрерывная выходная мощность (RMS):
Передние: 17 Вт на канал в 4 , от 40 Гц
до 20 000 Гц при не более 0,8% суммарного.
Задние: 17 Вт на канал в 4 , от 40 Гц
до 20 000 Гц при не более 0,8% суммарного.
Полное сопротивление нагрузки:
4 (допуск: от 4 до 8 )
Диапазон регулирования тональности:
Низкие частоты: ±10 дБ при 100 Гц Высокие частоты: ±10 дБ при 10 kГц
Частотная характеристика:
от 40 Гц до 20 000 Гц Отношение сигнал-шум: 70 дБ Уровень выхода/полное сопротивление:
Нагрузка 2,0 В/20 к (полная шкала) Выходное сопротивление: 1 к
СЕКЦИЯ ТЮНЕРА
Частотный диапазон:
FM: От 87,5 МГц до 108,0 МГц
AM: (MW) От 522 кГц до 1 620 кГц
(LW) От 144 кГц до 279 кГц
[Тюнер FM]
Используемая чувствительность:
11,3 дБф (1,0 µВ/75 ) 50 дБ пороговая чувствительность:
16,3 дБф (1,8 µВ/75 ) Избирательность обходного канала (400 кГц):
65 дБ Частотная характеристика:
От 40 Гц до 15 000 Гц Стерео разделение: 30 дБ Коэффициент захвата: 1,5 дБ
[Тюнер MW]
Чувствительность: 20 µВ Избирательность: 35 дБ
[Тюнер LW]
Чувствительность: 50 µВ
СЕКЦИЯ ПРОИГРЫВАТЕЛЯ КОМПАКТ-ДИСКОВ
Тип: Проигрыватель компакт-дисков Система обнаружения сигнала: Бесконтактный
оптический звукосниматель
(полупроводниковый лазер) Количество каналов: 2 канала (стерео) Частотная характеристика: 5 Гц до 20 000 Гц Динамический диапазон: 90 дБ Отношение сигнал-шум: 95 дБ Коэффициент детонации:
Ниже измеряемого предела
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потребность в электроэнергии:
Рабочее напряжение: 14,4 В пост. напр.
(допуск: от 11 В до 16 В) Система заземления: Минус на массе Допустимая рабочая температура:
От 0°C до +40°C Размеры (Ш х В х Г):
Размеры установки:
182 мм х 52 мм х 150 мм
Размер панели:
188 мм х 58 мм х 14 мм
Масса: 1,3 кг (исключая принадлежности)
Дизайн и технические характеристики могут меняться без уведомления.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
РУCCKИЙ
21
Page 82
¿Tiene PROBLEMAS con la operación?
Por favor reinicialice su unidad
Consulte la páfina de Cómo reposicionar su unidad
PROBLEMI di funzionamento?
Inizializzare l'apparecchio
Fare riferimento alla pagina di Come inizialiazzare l'apparecchio
Har DRIFTPROBLEM uppstått?
Nollställ i så fall apparaten
Vi hänvisar till sidan med rubriken Hur apparaten nollställs
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше
устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего
устройства обратитесь на соответствующую страницу
SP, IT, SW, RU
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1201KKSMDTJEIN
JVC
Loading...