RECEPTOR CON CD
SINTOAMPLIFICATORE CON RIPRODUTTORE DI CD
CD-SPELARE MED MOTTAGARE
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ
KD-S621
LOUD
SEL
DISP
MO
7
8
10
9
1112
RPT
RND
MODE
FM
CD
AM
SCM
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Se separat handbok för installation och anslutning.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной
инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
¢
SSM
4
ESPAÑOL
ITALIANO
SVENSKA
РУCCKИЙ
GET0066-002A
[E]
Etiquetas de posición y reproducción
Parte inferior de la unidad principal
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
Placa de nombre/Especificaciones
ADVARSEL: Usynlig la serstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
är
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1.PRODUCTO LASER CLASE 1
2.ATENCION: Radiación láser invisible cuando se abre,
falla o se anula el seguro. Evite la exposición directa al
rayo.
3.ATENCION: No abra la tapa posterior. No hay piezas
reparables por el usuario dentro de la unidad; acuda a
técnicos calificados para la reparación.
Precaución:
Caution:
Este producto contiene un componente
This product contains a laser component
láser de clase superior a la Clase 1.
of higher laser class than Class 1.
4.ATENCION: El reproductor de discos compactos
emplea radiación láser invisible y cuenta con
interruptores de seguridad que evitan la emisión de
radiación cuando se abre la tapa del CD. Es peligroso
anular estos interruptores.
5.ATENCION: El empleo de controles para ajustes y la
ejecución de procedimientos diferentes a los
especificados aquí puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
ESP AÑOL
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (selección) y (en espera/encendido/
atenuador) al mismo tiempo durante varios segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
(en espera/encendido/atenuador)
SEL (selección)
Notas:
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted – como por ejemplo los canales preajustados
o los ajustes de sonido.
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención
para evitar que se caiga el CD.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad...................2
Cómo utilizar los botones numéricos .......3
UBICACION DE LOS BOTONES ..........4
Panel de control.......................................4
OPERACIONES BASICAS .................5
Conexión de la alimentación ....................5
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO...6
Para escuchar la radio..............................6
Cómo almacenar emisoras en
la memoria ............................................8
– SCM LINK .......................................... 17
Desmontaje del panel de control.............. 18
MANTENIMIENTO ......................... 19
Manipulación de los CD ........................... 19
LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 20
ESPECIFICACIONES ...................... 21
«
891011127
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado
botón MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se
cancele el modo de funciones.
• Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID.
está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a
las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
RNDRPTMO
Indicador de cuenta atrás
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
ESP AÑOL
3
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
;
3
2
1
a
sd
4
5
f
l
/
g
h
j
67
k
8
9
p
LOUD
SEL
DISP
w
q
1 Botón (en espera/encendido/
ESP AÑOL
atenuador)
MO
7
8
2 Botón LOUD (sonorided)
3 Botón SEL (selección)
4 Ventanilla de visualización
5 Ranura de carga
6 Botón AM
7 Botón CD
8 Botón 0 (expulsión)
9 Botón FM
p Botones ¢/4
• También funcionan como botones SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
q Botones +/–
w Botón DISP (indicación)
e Botón MO (monofónico)
r Botón RPT (repetición)
t Botón RND (aleatorio)
y Botones numéricos
u Botón MODE
i Botón SCM (memoria de control de sonido)
o Botón (soltar panel de control)
FM
CD
¢
SSM
4
10
9
1112
RPT
r
t
RND
y
MODE
ue
SCM
i
AM
o
Ventanilla de visualización
; Indicador SCM (memoria de control de
sonido)
a Indicador de la fuente de CD
s Indicador de banda FM (FM1, FM2, FM3)
d Indicador de banda AM
f Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
g Indicador RND (aleatorio)
h Indicador RPT (repetición)
j Indicador LOUD (sonorided)
k Indicador de CD insertado
l Indicación principal
/ Indicador de nivel de volumen
4
OPERACIONES BASICAS
LOUD
SEL
DISP
MO
7
8
132
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona el siutouzador como fuente en el
paso 2 de abajo. No necesitará presionar este
botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
FM
CD
AM
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 6 – 9.
Para operar de CD,
consulte las páginas 10 – 12.
3
Ajuste el volumen.
FM
CD
¢
SSM
4
10
9
RND
1112
RPT
4
Ajuste el sonido según se desee.
AM
MODE
SCM
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
(consulte la página 17)
(Consulte las páginas 13 – 15).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “ATT”
comienza a destellar en la indicación, y el nivel
de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva
a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante
más de 1 segundo.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 16.
ESP AÑOL
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
5
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
LOUD
SEL
DISP
7
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
ESP AÑOL
CD
AM
FM1FM2FM3
AM
FM
CD
¢
SSM
4
MO
10
9
8
RND
1112
RPT
2
Comience la búsqueda de la
MODE
AM
SCM
emisora.
Para buscar emisoras de
¢
4
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
frecuencias más altas.
Para buscar emisoras de
frecuencias más bajas.
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
6
Para buscar una emisora
MO
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente (a intervalos de
50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz
para AM – MW/LW) hasta soltarlo.
CD
AM
FM1FM2FM3
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4
comience a destellar en la
indicación.
Aparece la banda seleccionada.
hasta que “M (Manual)”
¢
4
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE para acceder al modo de
funciones mientras se está escuchando una
radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico), mientras permanece
en el modo de funciones, de manera que el
indicador MO se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
MODE
ESP AÑOL
Cuando el indicador MO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción (el indicador ST se apaga).
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Para sintonizar emisoras de
¢
4
frecuencias más altas.
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
7
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
FM
CD
FM1FM2FM3
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en
que desea almacenar las emisoras
(en este ejemplo, FM1).
FM
CD
AM
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 88,3 MHz).
FM1FM2FM3
AM
AM
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2
segundos.
ESP AÑOL
¢
4
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
8
Para sintonizar emisoras de
¢
4
frecuencias más altas.
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
7
“P1” destella durante algunos segundos.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 8 y 9.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
CD
AM
FM1FM2FM3
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
891011127
RNDRPTMO
ESP AÑOL
9
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
LOUD
SEL
DISP
Para reproducir un CD
1
Inserte un disco en la ranura de
carga.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la
ranura de carga, la unidad se enciende y
empieza a reproducir el disco automáticamente.
El indicador de CD insertado se destella.
ESP AÑOL
El indicador de CD insertado se enciende.
Se conecta la
alimentación de la
unidad, entra el CD y
comienza la
reproducción
automáticamente.
FM
CD
¢
SSM
4
MO
7
8
10
9
1112
RPT
RND
MODE
AM
SCM
Nota:
Si inserta el CD boca abajo, aparecerá “EJECT” en
la indicación y el CD será expulsado
automáticamente.
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el CD
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
expulsado automáticamente de la ranura de
carga. La fuente cambia a sintonizador (se
escuchará la emisora recibida en último término).
También se interrumpirá la reproducción del CD
si usted cambia la fuente (esta vez, sin que el CD
sea expulsado).
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD).
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté
apagada.
10
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Tiempo de reproducción
transcurrido
Número total de
pistas del disco
insertado
Pista actual
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢
4
¢, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4, mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢ por un tiempo
¢
4
breve mientras se está
reproduciendo un CD para saltar
al comienzo de la pista siguiente.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas
siguientes y se efectúa la
reproducción.
Pulse 4 por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD para
regresar al comienzo de la pista
actual.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas
anteriores y se efectúa la
reproducción.
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
1 Pulse MODE para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
CD. Esta unidad accede al modo de
funciones.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras se encuentra
en el modo de funciones para que el indicador
RND se encienda en la indicación.
Luego, cada vez que pulsa el botón, el modo
de reproducción aleatoria de CD se activa y
desactiva alternativamente.
12
MODE
Indicador RND
Cuando esté activado el modo aleatorio, se
encenderá el indicador RND en la indicación y
comenzará a reproducirse la pista seleccionada
al aleatorio.
RND
ESP AÑOL
Para seleccionar directamente una
determinada pista
891011127
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
RNDRPTMO
11
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
1 Pulse MODE para acceder al modo de
funciones mientras se está reproduciendo un
CD. Esta unidad accede al modo de
funciones.
2 Pulse RPT (repetición) mientras se encuentra
en el modo de funciones para que el indicador
RPT se encienda en la indicación.
Luego, cada vez que pulsa el botón, el modo
de reproducción repetida de CD se activa y
desactiva alternativamente.
11
MODE
Indicador RPT
Número de pista que
se está reproduciendo
Cuando esté activado del modo de reproducción,
ESP AÑOL
se encenderá el indicador RPT en la indicación.
RPT
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD, pulse y mantenga
pulsado 0 durante más de 2 segundos.
CD
“EJECT” destella en la indicación durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
CD, pulse 0 otra vez durante más de 2
segundos mientras pulsa CD.
“EJECT” volverá a destellar en la indicación, y el
CD será expulsado de la ranura de carga.
12
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el
SEL
BAS
(graves)
IndicaciónPara:Gama
BASAjustar los graves. –06 (min.)
TREAjustar los agudos. –06 (min.)
FAD*Ajustar el balance R06 (Trasero
BALAjustar el balance L06 (Izquierdo
VOLAjustar el volumen. 00 (min.)
de los altavocessolamente)
delantero y trasero. |
de los altavocessolamente)
izquierdo y |
derecho.R06 (Derecho
botón, los ítems ajustables
cambian de la siguiente
manera:
TRE
(agudos)(desvanecedor)
VOL
(volumen)
(balance)
FAD
BAL
|
+06 (max.)
|
+06 (max.)
F06 (Delantero
solamente)
solamente)
|
50 (max.)
2
Ajuste el nivel.
Para aumentar el nivel.
Para reducir el nivel.
Nota:
Normalmente los botones + y – funcionan como
botones de control de volumen. Por consiguiente no es
necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de
volumen.
Activado/desactivado de la
función de sonoridad
A volúmenes bajos, el oído humano es menos
sensible a las frecuencias bajas y altas.
La función de sonoridad puede reforzar estas
frecuencias para producir un sonido bien
equilibrado a bajos niveles de volumen.
LOUD
Cada vez que pulsa LOUD, la
función de sonoridad se activa y
desactiva alternativamente.
ESP AÑOL
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
13
Utilización de la memoria de
control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste
de sonido preestablecido para cada fuente de
reproducción (SCM avanzado).
Selección y almacenamiento de los
modos de sonidos
Una vez que seleccione un modo de sonido, será
almacenado en la memoria y llamado cada vez
que seleccione la misma fuente y se visualiza en
la indicación.
El modo de sonido se puede almacenar para
cada una de las siguientes fuentes — FM1, FM2,
FM3, AM y CD.
• Si en lugar de almacenar separadamente el
modo de sonido para cada fuente de
reproducción, desea utilizar un mismo modo de
sonido para todas las fuentes, consulte
“Cancelación del SCM avanzado – SCM LINK”
en la página 17.
Seleccione el modo de sonido deseado.
SCM
IndicaciónPara:Valores preajustados
BASTRELOUD
SCM OFF
BEATMúsica de+0200ON
SOFTMúsica de+01–03OFF
POP
(Sonido plano)
rock o de
discoteca
fondo suave
Música liviana
0000ON
+04+01OFF
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”,
seleccione la fuente.
FM
CD
AM
Se llama el modo de sonido almacenado en la
memoria para la fuente que se ha seleccionado.
Cada vez que cambia la fuente
de reproducción, el indicador
SCM parpadea en la indicación.
ESP AÑOL
Ej.: Cuando usted selecciona “BEAT”
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido
cambia de la siguiente manera:
BEAT
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el
modo de sonido seleccionado podrá ser
almacenado en la memoria para la fuente
actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuente
actual.
• Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK
OFF”, el efecto del modo de sonido
seleccionado será aplicado a cualquier fuente.
14
SOFT
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido”en la página 15.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos o para activar/desactivar temporalmente la
POPSCM OFF
función de sonorided, consulte la página 13. (Los
ajustes realizados por usted se cancelan si
selecciona otra fuente).
Cómo almacenar sus propios
LOUD
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT,
POP, SOFT) a su gusto y almacenar sus propios
ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
Llame el modo de sonido que desea
ajustar.
SCM
Ej.: Cuando usted selecciona “SOFT”
• Para los detalles, consulte
la página 14.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los otros ítems.
5
Para activar o desactivar la función
de sonoridad.
• Para los detalles, consulte
la página 13.
6
Pulse y mantenga pulsado SCM
hasta que el modo de sonido
seleccionado por usted en el paso 1
destelle en la indicación.
SCM
2
Para ajustar el nivel de sonido de los
graves o agudos.
Seleccione “BAS” o
SEL
Ej.: Cuando usted selecciona “TRE”
3
Ajuste el nivel de los graves o
agudos.
“TRE”.
• Para los detalles, consulte
la página 13.
El ajuste del modo de control de
sonido seleccaionado quedará
almacenado en la memoria.
7
Repita el mismo procedimiento para
almacenar los otros modos de
sonido.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a
asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la página 14.
ESP AÑOL
15
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
RelojFrecuencia
SEL
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
Aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL” en la indicación.
SEL
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H (hora)” si no está
visualizado en la indicación.
¢
4
2 Ajuste la hora.
CLOCK HCLOCK M
LEVEL
SCM LINK
2 Ajuste los minutos.
4
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj o
cambiar el modo de visualización
DISP
• Durante la operación del sintonizador:
Pulse repetidamente DISP
(indicación). Cada vez que
pulsa el botón, el modo de
indicación cambia de la
siguiente manera:
ESP AÑOL
16
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M (minutos)”.
¢
4
CLOCK HCLOCK M
LEVEL
SCM LINK
• Durante la operación del cambiador de CD:
Tiempo de reproducción
transcurrido
• Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj
aparece durante 5 segundos. Luego, la unidad
se apaga.
Reloj
Selección de la indicación de
SEL
LINK OFFLINK ON
SEL
nivel – LEVEL
Cancelación del SCM
avanzado – SCM LINK
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a
su gusto.
La unidad se entrega de fábrica con “VOL2”
seleccionado.
• VOL1: Muestra el indicador de nivel de
• VOL2: Aparecen alternativamente “VOL1” y la
• OFF:Desaparece el indicador de nivel de
1
2
volumen.
indicación de iluminación.
volumen.
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
Aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL” en la indicación.
SEL
Seleccione “LEVEL” si no se
encuentra visualizado en la
indicación.
¢
4
CLOCK HCLOCK M
LEVEL
SCM LINK
Usted puede cancelar el SCM avanzado
(memoria de control de sonido) y desenlazar los
modos de sonido y las fuentes de reproducción.
La unidad se expide de fábrica para que pueda
almacenar en la memoria un modo de sonido
diferente para cada fuente, de manera que sea
posible cambiar los modos de sonido con sólo
cambiar las fuentes.
• LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido
• LINK OFF: SCM convencional (un modo de
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(seleccion) durante más de 2
segundos.
Aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL” en la indicación.
2
Seleccione “SCM LINK” si no se
encuentra visualizado en la
indicación.
diferentes para fuentes diferentes).
sonido para todas las fuentes).
¢
4
CLOCK HCLOCK M
LEVEL
SCM LINK
ESP AÑOL
3
Seleccione el modo deseado —
“VOL1”, “VOL2” o “OFF”.
4
Finalice el ajuste.
SEL
OFF
3
Seleccione el modo deseado —
“LINK ON” o “ LINK OFF”.
VOL2VOL1
4
Finalice el ajuste.
17
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control
de la unidad.
ESP AÑOL
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de
control en la ranura del portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
18
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
MANTENIMIENTO
Manipulación de los CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CD’s y CD-Rs.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• No es posible reproducir ningún otro disco.
Cómo tratar los CD
Cuando saque el CD
de su caja, presione el
sujetador central de la
caja y extraiga el CD
agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el CD
por los bordes. No toque su
superficie de grabación.
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el CD en su caja
después de utilizarlo.
Para mantener los CD limpios
Un CD sucio podría no
reproducir correctamente.
Si llegara a ensuciarse,
utilice un lienzo suave y
limpie con movimientos
rectos desde el centro
hacia el borde.
Sujetador central
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y
deje la unidad encendida durante algunas horas
hasta que se evapore la unidad.
Cuando reproduce un CD-R (grabable)
Usted puede reproducir sus CD-Rs originales en
esta unidad.
• Antes de reproducir los CD-Rs, lea
atentamente todas las instrucciones y
precauciones.
• Podría suceder que algunos CD-Rs grabados
con grabadoras de CD no se puedan
reproducir en esta unidad debido a las
características del disco o por los siguientes
motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior.
• Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.
• Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden
reproducir en este receptor.
• No utilice CD-Rs con etiquetas o rótulos
adhesivos pegados sobre su superficie.
Podrían producir fallos de funcionamiento.
ESP AÑOL
Para reproducir un CD nuevo
Algunos CD nuevos
podrían presentar ciertas
irregularidades en sus
bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un CD
en estas condiciones
podría suceder que la
unidad rechace el CD.
Elimine las irregularidades
raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
PRECAUCIONES:
• No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden
ser expulsados).
• No inserte ningún CD cuya forma no sea la
habitual — un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los CD a los rayos directos del sol
ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a
temperatura y humedad elevadas. No los deje
dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convenciona,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los CD.
19
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
• No se puede reproducir el CD.
• El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
• El sonido se interrumpe
algunas veces.
• El sonido no sale por los
altavoces.
• El preajuste automático SSM
(Memoria secuencia de las
emisoras más fuertes) no
funciona.
• Hay ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
• “NO DISC” aparece en la
indicación.
• No se puede expulsar el CD.
ESP AÑOL
• No se puede reproducir ni
expulsar el CD.
• Esta unidad no funciona en
absoluto.
Causas
El CD está insertado boca abajo.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
El CD está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
Las conexiones son incorrectas.
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
No hay CD de la ranura de
carga.
El CD está bloqueado.
El reproductor de CD está
funcionando incorrectamente.
El microcomputador
incorporado podría no funcionar
correctamente debido a los
ruidos, etc.
Remedios
Inserte el CD correctamente.
Deje de reproducir el CD
mientras conduce por caminos
accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
Verifique los cables y las
conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte un CD de manera
correcta.
Desbloquee el CD (consulte la
página 12).
Pulse y mantenga pulsado
y 0 al mismo tiempo
durante varios segundos. Tome
precauciones para no dejar
caer el CD al eyectarlo.
Pulse y mantenga pulsado SEL
y al mismo tiempo
durante varios segundos para
reposicionar la unidad. (El
ajuste del reloj y las emisoras
preajustadas en la memoria se
borran).
(Consulte la página 2).
20
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal
Trasera:45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera:
Trasera:
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves:±10 dB a 100 Hz
Agudos:±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%.
17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%.
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:87,5 MHz a 108,0 MHz
AM:(MW) 522 kHz a 1 620 kHz
(LW) 144 kHz a 279 kHz
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:90 dB
Relación señal a ruido: 95 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel:
188 mm × 58 mm × 14 mm
Peso: 1,3 kg (excluyendo accesorios)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de MW]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de LW]
Sensibilidad: 50 µV
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
ESP AÑOL
21
Posizione e riproduzione degli adesivi
Pannello inferiore dell’apparecchio principale
ADVARSEL: Usynlig la serstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funkti on. Undgåudsættelse for stråling. (d)
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del
är öppnad och spärren
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO : Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
är
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
Precauzioni:
Pistrina nome/ Caratteristiche
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e )
1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2.ATTENZIONE: Radiazioni laser invisibili emesse se il
prodotto viene aperto o i dispositivi di sicurezza
vengono disattivati o guastati. Evitare l’esposizione
diretta al raggio.
3.ATTENZIONE: Non aprire il pannello superiore
dell’apparecchio. Questa non contiene alcuna parte di
Attenzione:
Caution:
Questo prodotto contiene un laser di classe
This product contains a laser component
superiore alla 1.
of higher laser class than Class 1.
utilità per l’utente. Affidare tutti gli interventi a personale
tecnico autorizzato.
4.ATTENZIONE: Questo lettore CD impiega radiazioni
laser invisibili, ma possiede sistemi di sicurezza che
prevengono le emissioni durante la rimozione del CD.
È pericoloso disattivare tali meccanismi di sicurezza.
5.ATTENZIONE: L’uso di procedure, regolazioni o
operazioni diverse da quelle descritte in questo
manuale può risultare in esposizioni a radiazioni
pericolose.
Come inizializzare l’apparecchio
Tenere premuti entrambi i pulsanti SEL (seleziona) e (attesa/accensione/attenuatore)
contemporaneamente per alcuni secondi.
Questo inizializza il computer incorporato.
ITALIANO
(attesa/accensione/attenuatore)
SEL (seleziona)
Note:
• Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure
cancellate.
• Se un CD è inserito nell’apparecchio, sarà espulso quando si inizializza l’apparecchio. Fare attenzione a
non lasciar il CD.
2
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale
n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95”.
di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ..............2
Utilizzo di pulsanti numerici ......................3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ........4
PaneIlo di comando.................................4
OPERAZIONI BASE ........................5
Accensione dell’apparecchio....................5
FUNZIONI ESSENZIALI DELLA RADIO ...6
Ascolto della radio ...................................6
Memorizzazione di stazioni ......................8
del volume – LEVEL .............................. 17
Annullamento della funzione di
memorizzazione delle regolazioni
sonore (SCM) – SCM LINK .................... 17
Rimozione del pannello di comando ........ 18
MANUTENZIONE .......................... 19
Manipolazione dei CD .............................. 19
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI
GUASTI .................................... 20
SPECIFICHE ................................ 21
«
891011127
Per riutilizzare questi pulsanti come pulsanti numerici dopo aver premuto MODE, attendere 5
secondi senza premere nessun pulsante numerico in modo da cancellare la modalità funzioni.
• La modalità funzioni si cancella anche ripremendo MODE.
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche
sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di
comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*
Per motivi di sicurezza....
• Evitare di alzare eccessivamente il volume in
quanto così facendo si escludono i rumori esterni e
si rende pericolosa la guida.
• Dovendo effettuare manovre complicate, usare
l’avvertenza di fermare la vettura.
RNDRPTMO
*
Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone
particolarmente calde o fredde, prima di accendere
l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno
dell’auto si sia stabilizzata.
Spia conteggio alla rovescia
ITALIANO
3
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI
Panello di comando
Finestra di visualizzazione
;
a
3
2
q
1
LOUD
SEL
DISP
w
4
7
1 Pulsante (attesa/accensione/
attenuatore)
2 Pulsante LOUD (sonorità)
3 Pulsante SEL (seleziona)
4 Finestra di visualizzazione
5 Vano di caricamento
6 Pulsante AM
ITALIANO
7 Pulsante CD
8 Pulsante 0 (espulsione)
9 Pulsante FM
p Pulsanti ¢/4
• Premuti contemporaneamente, funzionano anche
come pulsanti SSM.
q Pulsanti +/–
w Pulsante DISP (display)
e Pulsante MO (monoaurale)
r Pulsante RPT (ripetizione)
t Pulsante RND (casuale)
y Pulsanti numerici
u Pulsante MODE
i Pulsante SCM (sound control memory)
o Pulsante (sgancio del pannello di
comando)
4
sd
5
MO
9
8
f
g
h
j
l
/
67
10
1112
RND
r
RPT
t
y
MODE
ue
Finestra di visualizzazione
; Spia SCM (sound control memory)
a Spia sorgente CD
s Spia banda FM (FM1, FM2, FM3)
d Spia banda AM
f Spie di ricezione tuner
MO (monoaurale), ST (stereo)
g Spia RND (casuale)
h Spia RPT (ripetizione)
j Spia LOUD (sonorità)
k Spia CD inserito
l Display principale
/ Spia di livello volume
SCM
i
k
8
9
CD
AM
p
FM
¢
SSM
4
o
OPERAZIONI BASE
LOUD
SEL
DISP
MO
7
8
132
Accensione dell’apparecchio
1
Accendere l’apparecchio.
Nota sul funzionamento con un solo pulsante:
Selezionando il sintomizzatore come sorgente
come indicato al punto 2 qui sotto, l’apparecchio
si accende automaticamente, per cui non è
necessario premere questo pulsante.
2
Riprodurre la sorgente.
FM
CD
AM
FM
CD
¢
SSM
4
10
9
RND
1112
RPT
4
Regolare il suono al livello voluto.
AM
MODE
SCM
Viene visualizzato il livello di volume.
Spia di livello volume
(cfr. pagina 17)
(Cfr. pagine 13 – 15).
Riduzione immediata del volume
Premere per un attimo mentre si
ascolta da qualunque sorgente. Sul display
comincia a lampeggiare “ATT” e il volume
diminuisce rapidamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere di
nuovo per un attimo lo stesso pulsante.
Per attivare il tuner (FM o AM),
cfr. pagine 6 – 9.
Per il funzionamento del CD,
cfr. pagine 10 – 12.
3
Regolare il volume.
Per aumentare il volume.
Per ridurre il volume.
Spegnimento dell’apparecchio
Tenere premuto per almeno 1 secondo.
Nota:
Quando si usa l’apparecchio per la prima volta è
opportuno impostare l’orologio incorporato
cfr. pagina 16.
AVVERTENZA sulla regolazione del volume:
CD producono pochissimi disturbi rispetto ad altre
sorgenti. Se, ad esempio, il volume viene regolato
per il tuner, i diffusori possono essere danneggiati
da un improvviso aumento di volume. Pertanto è
necessario abbassare il volume prima di
riprodurre un disco, regolandolo poi
opportunamente durante la riproduzione.
ITALIANO
5
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.