SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
SISTEMA DE COMPONENTE COMPACTO
CA-HXZ1
DIGITAL AUDIO
COMPACT
E
M
D
N
O
U
D
O
E
S
S
E
E
R
T
P
M
U
L
O
V
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0077-012A
[UW]
Page 2
Warnings, Cautions and Others
Avisos, precauciones y otras notas
Advertências, precauções e outras notas
Caution— (standby/on) button!
Disconnect the mains plug to shut the power off
completely. The (standby/on) button in any position
does not disconnect the mains line. The power can be
remote controlled.
Precaución––Interruptor (encendido/apagado)!
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la
alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de
ajuste del interruptor (encendido/apagado), la
alimentación no es cortada completamente. La
alimentación puede ser controlada remotamente.
Precaução––Interruptor (esperar/ligar)!
Desconectar o cabo de alimentação para desligar a
alimentação por completo. Qualquer que seja a posição
de ajuste do interruptor (esperar/ligar), a alimentação
não é completamente cortada. A alimentação pode ser
controlada remotamente.
– G-1 –
Page 3
English
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or
moisture.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos,
incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la
caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la
humedad.
CAUTION
•Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
•Do not place any naked flame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
•When discarding batteries, environmental problems must be
considered and local rules or laws governing the disposal of
these batteries must be followed strictly.
•Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or
splashing and that no objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
PRECAUCIÓN
•No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados
con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar
el calor).
•No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto,
como velas encendidas.
•Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los
reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las
pilas.
•No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo
liquidos, como floreros, encima del aparato.
PortuguêsEspañol
PRECAUÇÃO
Para reduzir riscos de choques elétricos,
incêndio, etc.:
1. Não remova parafusos e tampas ou
desmonte a caixa.
2. Não exponha este aparelho à chuva nem
à umidade.
AVISO
•Não obstrua as aberturas e orifícios de ventilação. (Se os
orifícios ou aberturas de ventilação estiverem obstruídos
por qualquer papel ou tecido, não haverá circulação do ar
quente.)
•Não coloque nenhum objeto com chamas, como velas
acesas, sobre o aparelho.
•Ao descartar as baterias, leve em consideração os
problemas que possam ser causados ao meio ambiente e
os regulamentos e leis locais e governamentais sobre
recolhimento dessas baterias devem ser rigorosamente
seguidos.
•Não exponha este aparelho à chuva, umidade, pingos ou
esguichos de água, nem coloque em cima do mesmo
qualquer tipo de recipiente que contenha líquidos, como por
exemplo v asos.
– G-2 –
Page 4
Caution: Proper Ventilation
15 cm
15 cm
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows:
1 Front:No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:Place on the level surf ace. Maintain an adequate air path f or v entilation by placing on a
stand with a height of 10 cm or more.
Precaución: El aparato debe estar bien ventilado
Para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas e incendios y prevenir cualquier posible daño,
coloque el aparato del modo siguiente:
1 Parte delantera: No ponga nada delante, deje el espacio libre.
2 Laterales/ parte superior/ parte trasera:
No se debería colocar nada en las áreas y las distancias que se detallan a continuación.
3 Parte inferior:Coloque el aparato sobre una superficie recta. Debe haber buena circulación de
aire; para ello, coloque el aparato sobre una base a una altura mínima de 10 cm.
Precaução: Ventilação adequada
Para evitar riscos de choques elétricos e incêndios, e prevenir avarias, instale o aparelho como segue:
1 Parte frontal:Sem obstruções e espaços abertos.
2 Partes laterais/Tampa/Posterior:
Nenhuma obstrução deverá ser colocada entre as áreas cujas dimensões são indicadas
abaixo.
3 Parte inferior:Instale-o sobre uma superfície plana. Deverá ser mantido espaço suficiente para a
ventilação se este for instalado numa posição que tenha uma altur a de 10 cm ou mais.
Front view
Vista frontal
Vista frontal
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
Side view
Vista lateral
Vista lateral
15 cm
10 cm
– G-3 –
Page 5
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
IMPOTANTE PARA PRODUTOS LASER
REPRODUCTION OF LABELS / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / REPRODUÇÃO DE ETIQUETAS
11
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR
11
SURFACE
11
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PROVISTA
11
SOBRE LA SUPERFICIE EXTERIOR
11
1 ETIQUETA DE CLASSIFICAÇÃO LOCALIZADA NA
11
PARTE POSTERIOR DA CAIXA DO APARELHO
CLASS 1
LASER PRODUCT
English
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETIQUETA DE ADVERTÊNCIA LOCALIZADA NA
PARTE INTERNA DA UNIDADE
PortuguêsEspañol
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock
failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to
qualified service personnel.
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite
el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de
la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje
todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODUTO LASER CLASSE 1
2. PERIGO: O laser emite uma rediação invisível que é
perigosa, caso o aparelho esteja aberto e a trava inoperante
ou danificada. Evite exposição direta ao feixe dos raios.
3. CUIDADO: Não abra a caixa do aparelho. Não existem
peças reparáveis pelo usuário na parte interna da unidade.
Solicite assistência técnica somente a pessoal técnico
qualificado.
– G-4 –
Page 6
Introducción
Muchas gracias por adquirir uno de nuestr os productos JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para
comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute
de esta unidad. Guarde este manual para futuras consultas.
Acerca de este Manual
Español
Este manual está organizado de la siguiente manera:
• Básicamente, este manual explica las operaciones
utilizando los botones y los controles de la unidad. También
podrá usar los botones del control remoto si llevan
nombres (o marcas) iguales o similar es a los de la unidad.
Si la operación con el control remoto es diferente de la
realizada con la unidad, será explicado en cada caso.
• La información básica y común para las diversas funciones
está agrupada en un lugar, y se evita su repetición en cada
procedimiento. Por ejemplo, la información sobre el
encendido/apagado de la unidad, el ajuste de volumen, el
cambio de los efectos de sonido y otros no se repite, por
haberse explicado en la sección “Operaciones comunes” en
las páginas 9 a 11.
• En este manual se utilizan las siguientes marcas:
Proporciona advertencias y precauciones para
evitar daños o riesgos de incendio/descargas
eléctricas.
También proporciona información útil para
obtener el mejor rendimiento posible de la
unidad.
Fuente de alimentación
• Para desenchufar el cable de alimentación de CA del
tomacorriente mural, siempre tire del enchufe, no del cable.
NO toque el cable de alimentación de CA con las
manos mojadas.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente del interior de la
unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la habitación
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro
cálido
Si se produce condensación, la unidad podría no funcionar
correctamente. En tal caso, deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad, desenchufe el
cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Calor interno
Para evitar la formación de calor dentro de la unidad, se
provee un ventilador de enfriamiento en el panel trasero.
Proporciona información y sugerencias útiles.
Precauciones
Instalación
• Instale la unidad en un sitio nivelado, seco, que no sea ni
muy frío ni muy caluroso—entre 5˚C y 35˚C.
• Instale la unidad en un sitio bien ventilado para evitar que
se genere calor dentro de la misma.
• Deje un espacio suficiente entre la unidad y el televisor.
• Para evitar interferencias, mantenga los altavoces alejados
del televisor.
NO instale la unidad cerca de fuentes de calor, en
ambientes polvorientos, o en sitios expuestos a la
luz directa del sol o a las vibraciones.
Para fines de seguridad, observe atentamente
lo siguiente:
• Asegúrese de proveer una buena ventilación
alrededor de la unidad. Una falta de ventilación
puede ocasionar recalentamientos y daños a la
unidad.
• NO bloquee el ventilador de enfriamiento ni las
rejillas u orificios de ventilación. Si se bloquean
con un trozo de tela, un periódico, etc., es
posible que no se consiga disipar el calor.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro de
la unidad, desenchúfela y consulte con su proveedor antes
de intentar su uso otra vez.
• Cuando la unidad no va a se utilizada por un tiempo
prologando, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de CA.
NO desarme la unidad; en el interior no hay piezas
que pueda reparar el usuario.
Si hay alguna condición anormal, desenchufe el cable de
alimentación de CA y consulte con su proveedor.
– 1 –
Page 7
Contenido
Ubicación de los botones y controles......................... 3
—Bloqueo de la bandeja .................................... 17
– 2 –
Page 8
Ubicación de los botones y controles
Familiarícese con los botones y controles de su unidad.
Panel frontal
Panel frontal
Español
Vista superior del panel de lámparas indicadoras p
COMPACT
DIGITAL AUDIO
E
M
D
O
N
D
U
E
O
S
S
E
E
R
T
P
M
U
L
O
V
– 3 –
Page 9
Ventanilla de visualización
TRACK
Para los detalles, consulte las páginas entre paréntesis.
Panel frontal
1 Bandejas de los discos
2 Botón y lámpara de (encendido/apagado) (9, 11, 24, 25)
3 Botón ECO (Ecología) (9)
4 Sensor de control remoto
5 Ventanilla de visualización
6 Botón FM/AM (10, 12)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
7 Botón TAPE 2 3 (10, 18, 19)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
8 Botón A UX (10)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
9 Botón CLOCK/TIMER (9, 23 – 26)
p Panel de lámparas indicadoras
Å Lámpara SOUND MODE (10)
ı Lámpara SUBWOOFER (10)
Ç Lámpara REC (grabación) (19 – 21)
Î Lámparas modos SEA (Amplificador de efecto de
sonido) (10)
• Lámparas ROCK, POP y CLASSIC
‰ Lámparas modos surround (10)
• Lámparas DANCE, HALL y STADIUM
Ï Lámparas CDs preparados (13)
• Lámparas CD1 READ Y, CD2 READY y CD3 READ Y
q Control SOUND MODE (10)
w Control PRESET + / – (12)
Control 4 / ¢ (salta hacia atrás/salta hacia adelante)
(9, 11, 14 – 16, 21, 23 – 25)
e Botones SUBWOOFER LEVEL + / – (10)
r Botones de ajuste (8, 9, 11, 12, 15, 16, 21, 23 – 26)
• Botones CANCEL/DEMO y SET/DISPLAY
t Botón REVERSE MODE (18 – 21)
y Portacassette (18 – 21)
u Jack PHONES ( ) (10)
i Botones 0 (Bandejas de disco abre/cierra) (CD1, CD2 y CD3)
(13, 14, 17)
Pulsando estos botones también se conecta la
alimentación de la unidad.
o
Botones del número de disco (CD1, CD2 y CD3) (14, 15, 20, 21)
Pulsando estos botones también se conecta la
alimentación de la unidad.
Continúa
; Botón CD 3/8 (10, 14 – 16, 21, 22)
Pulsando este botón también se conecta la alimentación
de la unidad.
s Control VOLUME + / – (10, 22)
d Botones del modo de reproducción de CD (15 – 17)
• Botones REPEAT y CD PLAY MODE
f Control MIC LEVEL (22)
Jacks MIC 1 y MIC 2 (22)
g Botones de grabación (19 – 22, 25)
• Botones REC START/STOP, CD REC START y EDIT
h Botón 0 EJECT (e xpulsión) para cassette platina (18 – 20)
búsqueda regresiva/búsqueda pr ogresiva
Ventanilla de visualización
1 Indicadores del temporizador
• Indicadores DAILY (temporizador de diario), SLEEP
(temporizador de apagado), REC (temporizador de
grabación) y (temporizador)
2 Indicador de TRACK
3 Pantalla principal
• Muestra el nombre de la fuente, la frecuencia, etc.
4 Indicador PRGM (programa)
5 Indicadores de los números de pista del CD (1 – 16)
6 Indicador de RANDOM
7 Indicadores de REPEAT (ALL/1/DISC)
8 Indicador de nivel de audio
Cuando se activa uno de los 6 modos de sonido preajustados,
los mismos funcionarán según la iluminación de la pantalla.
Para mayor información, consulte “Selección de los
modos de sonido” en las páginas 10 y 11.
9 Indicadores de operación del sintonizador
• Indicadores de MONO y ST (estéreo)
p Indicadores de operación de la cinta
• Indicadores de 23 (dirección de la cinta) y
(modo de inversión)
3 Botones del número de discos (CD1, CD2 y CD3) (14, 15)
4 Botones del modo de reproducción de CD (15 – 17)
• Botones REPEAT, RANDOM y PROGRAM
5 Botón REC START/STOP (19, 21, 22, 25)
6 Botón SOUND MODE (10)
7 Botones SUBWOOFER LEVEL + / – (10)
8 Botón STANDBY/ON (9)
9 Botón SLEEP (26)
p Botón A UX (10)
q Botón FM/AM (10, 12)
w Botón FM MODE (12)
e Botón CD 3¥8 (10, 14 – 16, 22)
r Botón PROGRAM CANCEL (16)
t Botón TAPE 2 3 (10, 18, 19)
y Botón ECHO (22)
Botón KARAOKE (22)
u Botón BEEP ON/OFF (8, 9)
i Botón VOLUME + / – (10, 22)
o Botón FADE MUTING (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK
/ TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SUBWOOFER
LEVEL
P
E
R
S
E
T
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD REC
START
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
Utilice el control remoto apuntándolo
hacia el sensor remoto del panel frontal.
– 5 –
Page 11
Primeros pasos
Continúa
Accesorios suministrados
Asegúrese de que cuenta con todos los artículos siquientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas
suministradas.
• Antena de cuadro de AM (1)
• Antena de FM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2)
• Adaptador para clavija de CA (1)
Si hay alguna pieza faltante, consulte inmediatamente con su
distribuidor.
Colocación de las pilas en el control remoto
Coloque las pilas—R6(SUM-3)/AA(15F)—dentro del control
remoto, haciendo coincidir sus polaridades (+ y –) con las
marcas + y – del compartimiento de las pilas.
Cuando la unidad deje de responder al control remoto, cambie
ambas pilas al mismo tiempo.
1
Conexión de las antenas
Antena de FM
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Antena de FM
(suministrada)
1 Conecte la antena de FM al terminal FM 75 Ω
COAXIAL.
2 Extienda la antena de FM.
3 Fíjela en una posición que le permita obtener
la mejor recepción y luego sujétela sobre la
pared, etc.
Español
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• NO combine una pila usada con otra nueva.
• NO utilice conjuntamente diferentes tipos de pilas.
• NO exponga las pilas al calor o a las llamas.
• NO deje las pilas dentro del compartimiento de
las pilas si no va a usar la unidad por un tiempo
prolongado. De lo contrario, se producirían
daños debido al ácido de las pilas.
Acerca de la antena de FM suministrada
La antena de FM suministrada con esta unidad puede usarse como
medida temporal. Si la recepción es deficiente, podrá conectar una
antena de FM exterior.
Para conectar una antena de FM exterior
Antes de conectarla, desconecte la antena de FM suministrada.
Antena de FM exterior
(no suministrada)
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Se debe usar una antena de 75 Ω con conector del
tipo coaxial.
– 6 –
Page 12
Antena de AM
LEFTRIGHT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
6 16
Conexión de los altavoces
1
Español
2
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Alambre cubierto
con vinilo
(no suministrado)
3
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
1 Si los cordones están cubiertos con material
aislante, retuerce el núcleo del cordón en
cada extremo y quite el material aislante.
1
2
Cable del altavoz
(negro/azul)
Del subwoofer
derecho
Del altavoz
principal derecho
3
Cable del altavoz
(negro/azul)
Cable del altavoz
(negro/rojo)
Del subwoofer
izquierdo
Del altavoz
principal izquierdo
2 Conecte la antena de cuadro de AM a los
terminales AM LOOP, tal como se indica en
la ilustración.
3 Gire la antena de cuadro de AM hasta que se
obtenga la mejor recepción.
Para conectar una antena de AM exterior
Si la recepción es deficiente, conecte un alambre simple
cubierto con vinilo al terminal AM EXT y extiéndalo
horizontalmente. La antena de cuadro de AM debe
permanecer conectada.
Para una mejor recepción en FM y AM
• Asegúrese de que los conductores de antena no hagan contacto con
otros terminales y cordones de conexión.
• Mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas de la unidad,
de los cordones de conexión y del cable de alimentación de CA.
1 Si los cordones están cubiertos con material
aislante, retuerce el núcleo del cordón en
cada extremo y quite el material aislante.
2 Inserte el extremo del cable de altavoz en el
terminal, tal como se indica en la ilustración.
Haga coincidir las polaridades: (+) con (+) y (–) con (–).
3 Cierre los terminales de altavoz.
IMPORTANTE: Utilice solamente altavoces que tengan la
misma impedancia que la indicada por los terminales de
altavoz en la parte posterior de la unidad.
• NO conecte más de un altavoz a cada terminal
de altavoz.
• NO empuje ni tire de los altavoces, pues se
podrían dañar los espaciadores de las patas de
la parte inferior de los altavoces.
– 7 –
Page 13
Conexión de otro equipo
Ajuste del selector de tensión
Usted podrá conectar tanto un equipo analógico como digital.
• NO conecte ningún otro equipo mientras la
alimentación está conectada.
• NO enchufe ningún equipo antes de finalizar todas
las conexiones.
Para conectar un componente analógico
Asegúrese de conectar correctamente los cables de audio: Las
clavijas blancas son para las señales de audio del lado izquierdo
y las rojas son para las señales de audio del lado derecho.
AUX
RIGHT LEFT
Equipo de audio
A salida de audio
Para reproducir el otro equipo a través de esta unidad,
efectúe la conexión entre los jacks de salida de audio del otro
equipo con los jacks AUX utilizando el cable de audio (no
suministrados).
Para conectar un equipo de audio con terminal de
entrada óptica digital
Usted podrá grabar sonido de CD en el equipo digital conectado.
Antes de enchufar la unidad, ajuste el selector de tensión en la
parte posterior de la unidad a la tensión correcta para su área.
Español
Marca de tensión
Con un destornillador, gire el selector de tensión hasta que la
flecha indique la misma tensión que la del sitio de conexión
de la unidad. (Véase la página de la contracubierta.)
NO enchufe sin haber ajustado previamente el
selector de tensión en la parte posterior de la
unidad y sin haber finalizado todos los
procedimientos de conexión.
Ahora, podrá enchufar el cable de
alimentación de CA.
• Si el tomacorriente mural no coincide con la clavija de CA,
utilice el adaptador para clavija de CA suministrado.
IMPORTANTE: Asegúrese de haber realizado todas las
conexiones antes de enchufar el cable de alimentación de
CA en una toma de corriente.
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
A entrada óptica digital
Antes de conectar el
otro equipo, saque el
tapón protector del
terminal.
Equipo de audio con
entrada óptica digital
Tapón
protector
Conecte un cable óptico digital (no suministrado) entre el
terminal de entrada óptico digital del otro equipo y el
terminal CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT.
Cancelación de la demostración
Cuando enchufe el cable de alimentación de CA en un
tomacorriente mural, la unidad iniciará automáticamente la
demostración.
Para cancelar la demostración, pulse y
mantenga pulsado CANCEL/DEMO hasta que
“DEMO OFF” aparezca en la pantalla.
• Para cancelar sólo los pitidos durante la
demostración, pulse BEEP ON/OFF en el control remoto.
Cuando pulsa otros botones
La demostración se detiene temporalmente. Volverá a iniciarse
automáticamente (si no efectúa ninguna operación durante 2 minutos),
a menos que la cancele pulsando CANCEL/DEMO.
Para iniciar manualmente la demostración
Pulse otra vez y mantenga pulsado CANCEL/DEMO hasta
que “DEMO START” aparezca en la pantalla.
CANCEL / DEMO
– 8 –
Page 14
Operaciones comunes
Conexión o desconexión de la alimentación
Para conectar la alimentación de la unidad,
pulse(o STANDBY/ONen el control
remoto) para que la lámpara del botón se apague.
Español
Para desconectar la alimentación de la
unidad (en espera), pulse de nuevo(o
STANDBY/ONen el control remoto) para
que la lámpara del botón se encienda.
• Se consume una pequeña cantidad de energía aún
cuando la unidad esté en el modo de espera.
Para desconectar completamente la alimentación,
desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj se reposicionará inmediatamente a “0:00”, mientras que las
emisoras preajustadas (consulte la página 12) en el sintonizador se
borrarán en unos pocos días.
Ahorro de energía en el modo de espera
—Modo ecología
Sólo es posible economizar energía mientras la unidad se
encuentra desactivada (en espera).
• Es posible ajustar al modo de ecología con la unidad
encendida o apagada.
En la unidad SOLAMENTE:
Para activar el modo ecología, pulse ECO.
Aparecerá “ECO” en la pantalla durante
2 segundos (y la demostración se cancelará
temporalmente si pulsa el botón mientras la
unidad se encuentra apagada).
• Cada vez que pulsa el botón, “ECO” y “NORMAL”
aparecen alternativamente en la pantalla.
Para desactivar el modo ecología, pulse ECO otra vez.
Aparece “NORMAL” (y la demostración se inicia si la
unidad está pagada).
Cuando desconecta la alimentación de la unidad con el
modo ecología activado
“ECO” parpadea en la pantalla, y la hora del reloj no se visualizará
mientras la alimentación de la unidad se encuentre desconectada.
Activado o desactivado del tono de pulsación
de teclas
Si no desea que el tono de pulsación de teclas suene cada vez
que pulsa un botón, podrá desactivarlo.
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse BEEP ON/OFF.
• Cada vez que pulsa el botón, el tono de
pulsación de teclas se enciende y apaga
alternativamente.
ECO
BEEP
ON/OFF
Ajuste del reloj
Podrá ajustar el reloj con la unidad encendida o apagada; sin
embargo, si el modo ecología está activado, podrá ajustar el
reloj mientras la unidad está apagada. Parpadeará “0:00” en la
pantalla hasta que ponga el reloj en hora.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER.
Los dígitos de la hora comienzan
parpadear en la pantalla.
2
Gire 4 / ¢ para ajustar
la hora y luego pulse
SET/DISPLAY.
Los dígitos de los minutos comienzan
parpadear en la pantalla.
Si desea corregir la hora después
CANCEL / DEMO
de pulsar SET/DISPLAY,
pulse CANCEL/DEMO.
Los dígitos de la hora empiezan
a parpadear nuevamente.
3
Gire 4 / ¢ para ajustar los minutos y
luego pulse SET/DISPLAY.
Para verificar la hora del reloj
Pulse y mantenga pulsado SET/DISPLAY mientras se está
reproduciendo una fuente.
• Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el botón, la indicación
de fuente y la hora del reloj alternan en la pantalla.
Para volver a ajustar la hora del reloj
Si anteriormente ha ajustado el reloj, deberá pulsar
CLOCK/TIMER repetidas veces hasta se seleccione el
modo de ajuste del reloj.
• Cada vez que usted pulsa el botón, los modos de ajuste del
reloj/temporizador cambian de la siguiente manera:
DAILYREC
Cancelado
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El reloj pierde su ajuste y se reposiciona a “0:00”. En este caso,
ajustar el reloj otra vez.
TIMER
(Ajuste del temporizador
de diario)
Ajuste del
reloj
(Los digitos de la hora
comienzan parpadear.)
TIMER
(Ajuste del temporizador
de grabación)
– 9 –
R
P
DISPLAY
E
SET /
S
CLOCK
/ TIMER
E
T
Page 15
Continúa
Selección de las fuentes
Para escuchar radiodifusiones FM/AM, pulse FM/AM.
(Consulte la página 12.)
Para reproducir los CDs, pulse CD 3/8.
(Consulte las páginas 13 – 17.)
Para reproducir las cintas, pulse TAPE 23.
(Consulte la página 18.)
Para seleccionar un equipo exterior como fuente, pulse AUX.
FM / AM
CD
TAPE
AUX
Cuando usted pulsa el botón de reproducción para una
determinada fuente (FM/AM, CD 3/8, TAPE 2 3 y AUX),
se conecta automáticamente la alimentación de la unidad y la
unidad empieza a reproducir la fuente si está preparada.
Ajuste del volumen
El nivel de volumen sólo se podrá ajustar estando conectada la
alimentación de la unidad. El nivel de volumen se puede ajustar
en 32 pasos (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 y
VOLUME MAX).
E
M
U
Gire VOLUME + / – en el sentido
de las agujas del reloj (+) para
aumentar el volumen, o en sentido
contrario (–) para disminuirlo.
Cuando está utilizando el control remoto,
pulse VOLUME + para aumentar el volumen
o VOLUME – para disminuirlo.
Para una audición privada
Conecte un par de auriculares al jack PHONES (
se escuchará a través de los altavoces. Asegúrese de disminuir el
volumen antes de conectar o de colocarse los auriculares.
NO desconecte la unidad (en espera) con el
volumen ajustado a un nivel e xtremadamente alto;
de lo contrario, la sobrecarga acústica repentina
podrá dañar su oído, los altavoces y/o auriculares
cuando vuelva a conectar la unidad o cuando
empiece a reproducir alguna fuente.
RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de volumen
mientras desconecte la unidad (en espera).
Para disminuir temporalmente el nivel de volumen
En el control remoto SOLAMENTE:
Pulse FADE MUTING.
El nivel de volumen disminuye gradualmente a
“VOLUME MIN”.
Para restablecer el sonido, pulse el botón otra vez.
L
O
V
VOLUME
). El sonido no
FADE
MUTING
Refuerzo de los sonidos graves
Puede seleccionar uno de los 5 niveles de subwoofer. Esta
función afecta solamente el sonido reproducido, pero no
afectará sobre sus grabaciones. El nivel del subwoofer puede
ajustarse en 5 pasos—LEVEL 0 (MIN LEVEL), LEVEL 1,
LEVEL 2, LEVEL 3 y LEVEL 4 (MAX LEVEL).
Pulse SUBWOOFER LEVEL + para
aumentar el nivel del subwoofer o
SUBWOOFER LEVEL – para disminuirlo.
Lámpara SUBWOOFER siempre se
enciende en rojo
SOUND MODE
SUBWOOFER
R E C
R O C K
P O P
CLASSIC
D A N C E
H A L L
STADIUM
• La lámpara SUBWOOFER se enciende en rojo cuando se
selecciona LEVEL 1 a LEVEL 4 (MAX LEVEL). La lámpara se
apaga cuando se selecciona LEVEL 0 (MIN LEVEL).
CD3 READY
CD2 READY
CD1 READY
SUBWOOFER
LEVEL
Selección de los modos de sonido
Podrá seleccionar uno de los 6 modos de sonido preajustados
(3 modos surround (envolventes) y 3 modos SEA—
Amplificador de efecto de sonido) y 3 modos usuario. Esta
función afecta solamente al sonido de reproducción, pero no
al de grabación. Cada modo de sonido dispone de su propia
iluminación de pantalla.
M
Para seleccionar los modos de sonido,
gire SOUND MODE (o pulse
SOUND MODE en el control remoto)
hasta que en la pantalla aparezca el modo
de sonido deseado.
SOUND MODE
SUBWOOFER
R E C
R O C K
P O P
CLASSIC
D A N C E
H A L L
STADIUM
• Cuando se selecciona un modo de sonido, la lámpara del modo de
sonido seleccionado (en este ejemplo, DANCE) parpadea,
mientras que la lámpara SOUND MODE y las de los otros modos
de sonido permanecen encendidas.
• Cuando se selecciona uno de los modos de usuario (USER 1,
USER 2 o USER 3), sólo se enciende la lámpara SOUND MODE
(las lámparas del modo de sonido no se encienden).
• Cuando se cancela el modo de sonido (se selecciona “OFF”), se
apagan todas las lámparas del modo de sonido, incluyendo la
lámpara SOUND MODE.
CD3 READY
CD2 READY
CD1 READY
Los modos de sonido cambian de la siguiente manera:
(Club de DANCE)
OFF
(Cancelado)
USER 3
DANCE
HALLSTADIUM
CLASSICUSER 1USER 2
Cuando utiliza el control remoto, el modo de sonido cambia
en el sentido de las agujas del reloj, en la secuencia de arriba.
U
O
S
SOUND
MODE
ROCK
D
O
N
D
E
POP
Español
– 10 –
Page 16
Modos surround*
DANCE:Aumenta la resonancia y los graves.
HALL:Añade profundidad y realismo al sonido.
STADIUM: Añade claridad y difunde el sonido, como en
un estadio exterior.
Modos SEA (Amplificador de efecto de sonido)
ROCK:Refuerza las frecuencias altas y bajas.
Español
Conveniente para la música acústica.
POP:Conveniente para la música vocal.
CLASSIC:Conveniente para la música clásica.
Modos usuario
USER 1/2/3: Su modo personal almacenado en la memoria.
Consulte “Creación de su propio modo de
sonido—Modo usuario” de abajo.
OFF:Cancela el modo de sonido.
* Los elementos surround son añadidos a los elementos SEA
para crear la sensación de estar allí mismo.
Creación de su propio modo de sonido
—Modo usuario
Usted podrá cambiar el patrón SEA para adaptarlo a su gusto.
El patrón SEA se puede ajustar en 5 gamas de frecuencias—
LOW1, LOW2, MID, HIGH1 y HIGH2. Estos ajustes
cambiados pueden almacenarse en los modos USER 1,
USER 2 y USER 3.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 1.
2) Pulse 1 o ¡ para
ajustar el nivel (–3 a +3)
de las gamas de frecuencias
seleccionadas.
3) Repita los pasos 1) y 2) para
ajustar el nivel de las otras
gamas de frecuencias.
4
Pulse SET/DISPLAY otra vez.
5
Gire 4 / ¢ para seleccionar
entre los modos usuario
(USER 1, USER 2 y USER 3)
según donde desee almacenar
el patrón SEA.
6
Pulse SET/DISPLAY otra vez.
El patrón de SEA creado por usted también se almacena
en el modo usuario seleccionado en el paso de arriba.
P
DISPLAY
E
R
DISPLAY
SET /
S
SET /
E
T
En la unidad SOLAMENTE:
1
Seleccione uno de los modos de sonido preajustados.
• Si desea añadir elementos surround a su patrón
SEA, seleccione uno de los modos surround (DANCE,
HALL o STADIUM) antes de iniciar el procedimiento
de abajo. (Consulte “Selección de los modos de sonido”
en la página 10.)
SET /
2
Pulse SET/DISPLAY mientras el
DISPLAY
modo de sonido seleccionado
permanece visualizado en la pantalla.
Aparece el nivel actual.
S
E
R
3
Ajuste el patrón de SEA.
1) Gire 4 / ¢ para seleccionar el
margen de frecuencias (LOW1,
LOW2, MID, HIGH1 y HIGH2).
P
Para usar su propio modo de sonido
Seleccione el modo USER 1, USER 2 o USER 3 cuando
utilice los modos de sonido. Consulte “Selección de los
modos de sonido” en la página 10.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
El ajuste será borrado después de varios días. En este caso, ajuste
otra vez los modos usuario.
Ajuste del espaciamiento de canales del
sintonizador de AM
En algunos países, el espaciamiento de las emisoras AM es de
9 kHz mientras que en otros es de 10 kHz.
En la unidad SOLAMENTE:
Usted sólo podrá cambiar el espaciamiento de frecuencias del
sintonizador de AM mientras se está sintonizando una
emisora AM. (Consulte la página 12.)
Pulsemientras mantienen pulsado 7.
E
T
• Cada vez que pulsa el botón, el espaciamiento de frecuencias
del sintonizador de AM alterna entre 9 kHz y 10 kHz.
– 11 –
Page 17
Escuchando radiodifusiones en FM y AM
Cómo sintonizar una emisora
1
Pulse FM/AM.
La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la emisora
sintonizada previamente (ya sea FM o AM).
• Cada vez que usted pulsa el botón, la banda
cambia alternativamente entre FM y AM.
2
Comience a sintonizar las emisoras.
En la unidad:
Pulse y mantenga pulsado
TUNING + o TUNING –
durante más de 1 segundo.
En el control remoto:
Pulse y mantenga pulsado
¢ (¡) o 4 (1)
durante más de 1 segundo.
La unidad comienza a efectuar la
búsqueda de las emisoras y se detiene al sintonizar una
emisora con una intensidad de señal suficiente.
• Si el programa se transmite en estéreo, también se enciende
el indicador ST (estéreo).
Para interrumpir la búsqueda, pulse TUNING + o
TUNING – (o ¢ (¡) / 4 (1) en el control remoto).
Cuando pulse TUNING + o TUNING – (o ¢ ( ¡) /
4 (1) en el control remoto) momentáneamente y de
forma repetida
La frecuencia cambia paso por paso.
FM / AM
En la unidad SOLAMENTE:
1
Sintonice la emisora que desea preajustar.
• Consulte “Cómo sintonizar una emisora”.
SET /
2
Pulse SET/DISPLAY.
3
Gire PRESET + / – para
DISPLAY
E
R
P
S
E
T
seleccionar un número
preajustado.
SET /
4
Pulse SET/DISPLAY otra vez.
La emisora sintonizada en el paso 1 se almacena en el
número de preajuste seleccionado en el paso 3.
• Almacenando una emisora nueva en un número usado se
borra la almacenada previamente.
Cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una falla de alimentación eléctrica
Las emisoras preajustadas se borrarán en unos pocos días. En este
caso, vuelva a preajustar las emisoras.
DISPLAY
Español
Para cambiar el modo de recepción en FM
En el control remoto SOLAMENTE:
Cuando la transmisión en FM estéreo sea difícil
de recibir o hayan ruidos, pulse FM MODE de
manera que aparezca el indicador MONO en la
pantalla. Con esto conseguirá mejorar la recepción.
Para restablecer el efecto estereofónico, pulse FM MODE
otra vez de forma que el indicador MONO se apague. En el
modo estereofónico, el sonido se escuchará en estéreo cuando
se transmita un programa en estéreo.
FM MODE
Cómo preajustar las emisoras
Usted podrá almacenar hasta 30 emisoras FM y 15
emisoras AM.
En algunos casos, pueden haber frecuencias de prueba ya
memorizadas en el sintonizador ya que la fábrica ha
examinado la función de preajuste del sintonizador antes de
la entrega. Esto no es una anomalía. Usted podrá preajustar
las emisoras que desee en la memoria siguiendo el método de
preajuste.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si
se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 2.
Cómo sintonizar una emisora preajustada
1
Pulse FM/AM.
La alimentación de la unidad se conecta
automáticamente y se sintoniza la emisora
sintonizada previamente (ya sea FM o AM).
• Cada vez que usted pulsa el botón, la banda
cambia alternativamente entre FM y AM.
E
R
2
Seleccione un número de
preajuste.
En la unidad:
Gire PRESET + / –.
En el control remoto:
Pulse los botones numéricos.
Ej.: Para el número de preajuste 5,
pulse 5.
Para el número de preajuste 15,
pulse +10 y luego 5.
Para el número de preajuste 25,
pulse +10, +10 y luego 5.
Para el número de preajuste 30,
pulse +10, +10 y luego 10.
1
4
7
10
P
2
5
8
10
S
E
FM / AM
T
3
6
9
– 12 –
Page 18
Reproducción de los CDs (CD/CD-R/CD-RW)
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir los siguientes
discos CD:
• CD (CD de audio)
• CD-R (CD-Grabable)
• CD-RW (CD-Reescribible)
El uso continuado de discos de perfil
irregular (en forma de corazón, octogonales,
Español
etc.) puede dañar el equipo.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los CD-Rs (CD-Grabables) y los CD-RWs (CD-Reescribibles)
editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están
“finalizados”.
• Usted podrá reproducir sus CD-Rs o CD-RWs originales
grabados en formato CD de música. (No obstante,
dependiendo de sus características o de sus condiciones de
grabación, puede suceder que no se puedan reproducir.)
• Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente
sus correspondientes instrucciones o precauciones.
• Puede suceder que algunos CD-Rs o CD-RWs no se
puedan reproducir en esta unidad debido a las
características de los discos, a daños o manchas en los
mismos, o a suciedad en el lente del reproductor.
• Los discos CD-RWs pueden requerir más tiempo para su
lectura. Esto se debe a que la reflexión de los discos
CD-RWs es menor que los discos CDs comunes.
Cómo cargar los CDs
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse 0 para la bandeja de
disco (CD1, CD 2 y CD3) en
que desea cargar el CD.
La alimentación de la unidad se
conecta y la bandeja del disco sale automáticamente.
4
Repita los pasos 1 a 3 para colocar los otros
CDs.
Cuando cargue más de un CD de manera continua
Cuando usted pulsa 0 de la siguiente bandeja en que desea colocar
un CD, la primera bandeja del disco se cierra automáticamente y se
abre la bandeja siguiente.
Acerca de las lámparas de CD preparado
Cada lámpara de CD preparado corresponde con la
bandeja de disco del mismo número.
• ¿Cómo y por qué se encienden?
– Cuando conecta la alimentación de la unidad por
primera vez después de enchufarla a un
tomacorriente, todas las lámparas de CD preparado
(CD1 READY, CD2 READY y CD3 READY) se
encienden.
Posteriormente, se encenderá la(s) lámpara(s) de CD
preparado correspondiente a la condición anterior.
– Cada vez que pulsa los botones de expulsión de
CD—0 (CD1, CD2 y CD3), se encenderá la
correspondiente lámpara de CD preparado.
• ¿Cómo y por qué se apagan?
Sólo cuando la unidad detecta que no hay CD cargado en
la bandeja, se apagará la lámpara de CD preparado
correspondiente. (Aparece “NO DISC 1”, “NO DISC 2”
o “NO DISC 3” en la pantalla.)
• ¿Cómo y por qué parpadean?
La lámpara de CD preparado correspondiente parpadea
durante la reproducción y pausa.
2
Coloque correctamente el disco en el círculo
de la bandeja del disco, con su etiqueta
dirigida hacia arriba.
CORRECTO
• Para escuchar un CD single (8 cm), colóquelo en el
círculo interior de la bandeja del disco.
3
Pulse el mismo botón 0 que
INCORRECTO
el pulsado en el paso 1.
La bandeja del disco se cierra.
– 13 –
Page 19
Continúa
Para reproducir los discos enteros
—Reproducción continua
Es posible reproducir los CDs continuamente.
1
Cargue los CDs.
2
Pulse uno de los botones de
número de disco (CD1, CD2 y
CD3) correspondiente al disco
que desea reproducir.
La unidad inicia la búsqueda del CD,
el cual se empieza a reproducir desde
la primera pista del CD seleccionado.
Tiempo de reproducción
Número de pista
TRACK
Pistas del disco que se está reproduciendo
(No se visualizarán los números de pistas
que excedan de 16.)
• Si en lugar de los botones de número de disco usted
pulsa CD 3/8, se empezará a reproducir desde el CD
actualmente seleccionado.
• Si no hay CD en la bandeja de disco seleccionado,
aparecerá “NO DISC 1”, “NO DISC 2” o “NO DISC 3”
en la pantalla. Luego, la unidad continuará con la
búsqueda de CD desde la bandeja de disco siguiente.
transcurrido
CD3
CD2
CD1
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Operaciones básicas de CD
Mientras reproduce un CD, podrá realizar las operaciones
siguientes.
Para cambiar CDs mientras se está reproduciendo otro
Pulse 0 correspondiente a un CD que no se esté
reproduciendo ni que esté seleccionado en este momento para
expulsar y cambiar el CD.
Si cambia los CDs durante la reproducción, la reproducción
actual no cesará hasta que se reproduzcan todos los CDs
cambiados.
Para detener la reproducción momentáneamente
Pulse CD 3¥8.
Mientras está en pausa, el tiempo de
reproducción transcurrido parpadera en la
pantalla.
Para continuar con la reproducción, pulse de nue vo CD 3¥8.
Para desplazarse a otra pista
Gire 4 / ¢ antes o durante la
reproducción (o pulse 4 (1) /
¢ (¡) en el control remoto).
• 4 (o 4 (1)): Retrocede al
comienzo de la
pista actual o anteriores.
• ¢ (o ¢ (¡)): Salta al comienzo de la pista siguiente
o posteriores.
CD
S
E
E
R
T
P
Español
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para remover el disco, pulse 0 para la bandeja de disco
correspondiente.
Secuencia de reproducción de los CDs
Cuando hay 3 CDs* cargados en las bandejas de disco, los mismos
se reproducen en una de las secuencias siguientes.
• Cuando se pulsa CD1: CD1 ] CD2 ] CD3 (luego se detiene)
• Cuando se pulsa CD2: CD2 ] CD3 ] CD1 (luego se detiene)
• Cuando se pulsa CD3: CD3 ] CD1 ] CD2 (luego se detiene)
* Cuando hay solamente 2 CDs cargados, se reproducen en el
mismo orden, pero se omite la bandeja de disco sin el CD.
Para para localizar un punto determinado en una pista
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado 1 o ¡ (o4 (1) / ¢ (¡) en el control
remoto).
• 1 (o 4 (1)): Búsqueda hacia
atrás a alta velocidad.
• ¡ (o ¢ (¡)): Búsqueda hacia adelante
a alta velocidad.
Para ir directamente a otra pista usando los
botones numéricos
En la control remoto SOLAMENTE:
Pulsando el(los) botón(es) numérico(s)
1
antes o durante la reproducción, podrá
iniciar la reproducción del número de
4
pista deseado.
Ej.: Para el número de pista 5,
7
pulse 5.
Para el número de pista 15,
10
pulse +10 y luego 5.
Para el número de pista 20, pulse +10 y luego 10.
Para el número de pista 32, pulse +10, +10, +10 y luego 2.
2
5
8
10
3
6
9
– 14 –
Page 20
Programando el orden de reproducción de las
pistas—Reproducción programada
Antes de comenzar la reproducción, podrá programar la unidad
para reproducir en cualquier orden deseado. Se pueden
programar hasta 32 pistas.
• Para utilizar la reproducción repetitiva (consulte la página
Español
17) para la reproducción programada, pulse REPEAT
después de iniciar la reproducción programada. Sólo
REPEAT 1 y REPEAT ALL se pueden seleccionar para la
reproducción programada.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si
se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 2.
1
Cargue los CDs.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3¥8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
2
Activación del modo de reproducción
programada.
En la unidad:
Pulse CD PLAY MODE
repetidamente hasta que aparezca
“CD PROGRAM” en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:
CD PLAY
MODE
R
4
Seleccione una pista del CD
P
seleccionado en el paso de arriba.
En la unidad:
Gire 4 / ¢ para seleccionar
el número de pista y pulse
SET/DISPLAY.
SET /
DISPLAY
En el control remoto:
Pulse los botones numéricos.
• Con respecto al uso de los botones
numéricos, consulte “Para ir
directamente a otra pista usando
los botones numéricos” en la
página 14.
5
Programe las otras pistas deseadas.
• Para programar pistas del mismo disco, repita el paso 4.
• Para programar pistas de un disco diferente, repita los
pasos 3 y 4.
6
Pulse CD 3¥8.
Las pistas se reproducen en el orden
programado por usted.
1
4
7
10
2
5
8
10
CD
S
E
E
T
3
6
9
CD PROGRAM
No. total de pistas y tiempo de
reproducción total (Reproducción continua)
CD RANDOM
En el control remoto:
Pulse PROGRAM veces hasta
PROGRAM
que aparezca “CD PROGRAM”
en la pantalla.
• Si el programa está almacenado en la memoria, se
llamará el programa.
• El indicador PRGM (programa) también se enciende en
la pantalla.
3
Pulse uno de los botones del
número de disco (CD1, CD2 y
CD3) para seleccionar el número
CD3
CD2
CD1
de disco que desea reproducir.
Número de pista
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para salir del modo de reproducción programada, pulse
CD PLAY MODE (o pulse PROGRAM en el control remoto)
repetidamente hasta que aparezca PRGM (programa) se
apaga. El programa realizado por usted se almacena en la
memoria.
PRGM
• Si intenta programar la pista 33ª
Aparecerá “CD FULL” en la pantalla.
• Si su entrada es ignorada
Significa que ha intentado programar una pista de una bandeja
vacía, o un número de pista que no existe en el CD (por ejemplo,
se ha seleccionado la pista 14 en un CD que tiene solamente 12
pistas). Tales entradas se ignoran.
PRGM
Número de disco
Número de paso
del programa
– 15 –
Page 21
RANDOM
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
Continúa
Para verificar los detalles de la programación
En la control remoto SOLAMENTE:
Antes de la reproducción, podrá
verificar la secuencia programada
pulsando 4 (1) o ¢ (¡).
• 4 (1) : Muestra las pistas
programadas en el orden inverso.
• ¢ (¡) : Muestra las pistas en el orden programado.
Para modificar la programación
Antes o después de la reproducción, podrá
borrar la pista programada en último término
pulsando CANCEL/DEMO (o pulse
PROGRAM CANCEL en el control remoto).
• Cada vez que pulsa el botón, se borrará la
pista programada en último término.
Para añadir pistas a la programación antes de empezar a
reproducir, simplemente seleccione los números de pistas
que desea añadir siguiendo el paso 4 del procedimiento de
programación en la página 15. Si desea añadir pistas desde
otro disco, siga los pasos 3 y 4.
Para borrar toda la programación antes o después de la
reproducción, pulse y mantenga pulsado 7 hasta que
aparezca “CD PROGRAM” en la pantalla.
• El programa realizado por usted también será borrado,
– cuando desenchufe el cable de alimentación de CA, o
– cuando se produce una interrupción de la corriente
eléctrica.
CANCEL / DEMO
PROGRAM
CANCEL
Para reproducir al azar—Reproducción aleatoria
Las pistas de todos los CDs cargados se reproducen de forma
aleatoria.
• Para usar la reproducción repetitiva (consulte la página 17)
para la reproducción aleatoria, pulse REPEAT después que
se inicie la reproducción aleatoria. Sólo REPEAT 1 y
REPEAT ALL se pueden seleccionar para la reproducción
aleatoria.
1
Cargue los CDs.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3¥8, luego 7 antes de avanzar al paso
siguiente.
2
Activación del modo de reproducción aleatoria.
En la unidad:
Pulse CD PLAY MODE
repetidamente hasta que aparezca
“CD RANDOM” en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción cambia de la siguiente manera:
CD PROGRAM
No. total de pistas y tiempo de
reproducción total (Reproducción continua)
CD RANDOM
En el control remoto:
Pulse RANDOM veces hasta
que aparezca “CD RANDOM”
en la pantalla.
CD PLAY
MODE
RANDOM
Español
• El indicador RANDOM también se enciende en la
pantalla.
3
Pulse CD 3¥8.
Las pistas se reproducen al azar.
La reproducción aleatoria finaliza
después que se reproduzcan todas las pistas una vez.
Para omitir la pista que se está reproduciendo, gire 4 / ¢
hacia la derecha (o pulse ¢ (¡) en el control remoto).
Si cuando gire 4 / ¢ hacia la izquierda (o pulse
4 (1) en el control remoto)
• No podrá regresar a las pistas anteriores durante la reproducción
aleatoria.
• Sólo se podrá reiniciar la pista que se está reproduciendo
actualmente.
Para detener la reproducción, pulse 7.
• La reproducción aleatoria también se detiene cuando se abre
una de las bandejas de disco.
Para salir del modo de reproducción aleatoria, pulse
repetidamente CD PLAY MODE (o pulse RANDOM en el
control remoto) hasta que el indicador RANDOM se apague
después que se detenga la reproducción.
– 16 –
CD
Page 22
Para repetir las pistas o los CDs
—Reproducción repetitiva
Inhibiendo la expulsión del disco
—Bloqueo de la bandeja
Usted podrá hacer que todos los CDs, la programación o la
pista que se está reproduciendo en ese momento se repita
tantas veces como se desee.
Para la reproducción repetitiva, pulse REPEAT
Español
durante o antes de la reproducción.
• Cada vez que usted pulsa el botón, el modo de
reproducción repetitiva cambia de la siguiente
manera:
REPEAT ALLREPEAT 1DISC
REPEAT 1Cancelado
El indicador el modo de reproducción repetitiva se enciende
en la pantalla.
TRACK
REPEA T ALL:Repite todas las pistas de todos los CDs
(continuamente o al azar), o todas las
pistas de la programación.
REPEAT 1DISC: Repite todas las pistas de un CD.
REPEAT 1:Repite una pista de un CD.
REPEAT
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Usted puede inhibir la expulsión del CD de la unidad y
bloquear los discos.
• Esta operación es posible solamente cuando la fuente es el
reproductor de CD.
En la unidad SOLAMENTE:
Para inhibir la expulsión del disco, pulse 0 mientras
mantiene pulsado 7. (Si hay alguna bandeja de disco abierta,
primero ciérrela.)
Aparecerá “LOCKED” durante unos momentos en la pantalla
y los CDs cargados quedarán bloqueados.
Para cancelar la inhibición y desbloquear los CDs, pulse 0
para cualquier bandeja de disco mientras mantiene pulsado 7.
Aparece “UNLOCKED” durante unos momentos en la
pantalla y los CDs cargados quedarán desbloqueados.
Para cancelar la reproducción repetitiva, pulse REPEAT
repetidas veces hasta que el indicador el modo de
reproducción repetitiva desaparezca de la pantalla.
“REPEA T 1DISC” no se selecciona ni para repr oducción
programada ni para reproducción aleatoria
Se cancela cuando selecciona reproducción programada o
reproducción aleatoria.
Si intenta expulsar el CD mientras se está usando el
bloqueo de bandeja
Aparecerá “LOCKED” para informarle que la bandeja del disco está
bloqueada.
– 17 –
Page 23
Reproducción de las cintas
Usted podrá reproducir cintas del tipo I sin cambiar ningún ajuste.
Reproducción de una cinta
1
Pulse 0 EJECT de la cassette platina.
2
Insertar una cassette, con la parte expuesto
de la cinta hacia abajo.
Para reproducir ambos lados repetidamente
—Modo de inversión
Cuando utiliza el modo de inversión, la cinta se invierte
automáticamente al llegar al final y la unidad empieza a
reproducir el otro lado de la cinta, repitiéndose el proceso.
En la unidad SOLAMENTE:
REVERSE
Para usar el modo de inversión, pulse
REVERSE MODE de manera que el indicador
del modo de inversión se encienda en la pantalla
como—.
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez
de manera que el indicador del modo de inver sión se encienda
en la pantalla como—.
MODE
Cómo encontrar el comienzo de una canción
—Exploración de piezas musicales
La exploración de piezas musicales le permite localizar el
comienzo de una determinada canción. La exploración de
piezas musicales localiza las porciones en blanco existentes
normalmente entre las canciones grabadas y reproduce la
siguiente canción.
Español
3
Cierre el portacassette suavemente.
4
Pulse TAPE 2 3.
La cinta empieza a reproducirse y el
indicador de dirección de la cinta (3 o 2)
comienza a destellar lentamente para indicar la dirección
de transporte de la cinta.
• Cada vez que usted pulsa el botón, la dirección de la
cinta cambia y aparece “REVERSE” durante unos
momentos en la pantalla.
33
3 : reproduce el lado delantero.
33
22
2 : reproduce el lado inverso.
22
• Si no hay un cassette insertado, aparecerá “NO TAPE”
en la pantalla.
Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final,
la platina se detendrá automáticamente si el modo de
inversión no está activado. (Consulte “Para reproducir
ambos lados repetidamente—Modo de inversión”.)
Para detener la reproducción, pulse 7.
Para rebobinar rápidamente hacia la izquierda o la
derecha, pulse 1 o ¡ (o 4 (1) / ¢ (¡) en el
control remoto) mientras la cinta está detenida.
El indicador de dirección de la cinta (3 o 2) comienza a
parpadear rápidamente en la pantalla.
Para sacar el cassette, pulse 0 EJECT de la abierta el
portacassette.
No se recomienda usar cintas C-120 ni cintas delgadas,
dado que podrían deteriorarse las características.
Además, estas cintas tienden a enredarse en los
rodillos presionadores y los cabrestantes.
TAPE
Para localizar el comienzo de la canción actual
Durante la reproducción, pulse 1 o
¡ (o 4 (1) / ¢ (¡) en el
control remoto) en la dirección
opuesta a la de reproducción de la cinta.
El indicador de dirección de la cinta del
lado opuesto a la reproducción comienza a parpadear
intermitentemente.
La búsqueda se detiene automáticamente al comienzo de la
canción actual, la cual comienza a reproducirse
automáticamente.
Para localizar el comienzo de la canción siguiente
Durante la reproducción, pulse 1 o
¡ (o 4 (1) / ¢ (¡) en el
control remoto) en la misma dirección
que la reproducción de la cinta.
El indicador de dirección de la cinta
del lado la misma dirección comienza a parpadear
intermitentemente.
La búsqueda se detiene automáticamente al comienzo de la
siguiente canción, la cual empieza a reproducirse automáticamente.
La exploración de piezas musicales detecta la sección
en blanco de 4 segundos de duración existentes entre
las canciones y por lo tanto, no funcionará
correctamente en los siguientes casos
• Cuando no hay sección en blanco al comienzo de una canción.
• Hay ruidos (atribuibles frecuentemente a mala calidad o
demasiado uso de la duplicación) en las secciones en blanco.
• Canciones conteniendo partes largas, muy silenciosas.
– 18 –
Page 24
Grabación
IMPORTANTE:
• La grabación o reproducción de material protegido por
la ley del copyright sin el consentimiento de sus
respectivos titulares podría resultar ilegal.
• El nivel de grabación se ajusta correctamente de manera
automática. Por lo tanto, no será afectado por los mandos
VOLUME, SUBWOOFER LEVEL y SOUND MODE. De
Español
esta manera, durante la grabación, es posible ajustar el
sonido que se está escuchando sin que el nivel de grabación
resulte afectado.
• Si las grabaciones realizadas por usted contienen
demasiado ruido o perturbaciones estáticas, podría ser que
la unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor.
Aumente la distancia entre el televisor y la unidad.
• Podrá usar cintas tipo I para la grabación.
Para proteger sus grabaciones
Los cassettes tienen dos
lengüetas pequeñas en la
parte posterior para
protección contra el borrado
accidental y la regrabación.
Para proteger sus grabaciones, quite estas lengüetas.
Para volver a grabar una cinta protegida, tape los orificios con
cinta adhesiva.
Para mantener la mejor calidad de sonido de
grabación y de reproducción
Si están sucios los cabezales, cabrestantes y rodillos
presionadores de las platinas de cassette, podrá producirse lo
siguiente:
• Pérdida de la calidad del sonido
• Sonido discontinuo
• Desvanecimiento
• Borrado incompleto
• Dificultades en la grabación
Para limpiar los cabezales, cabrestantes y rodillos
presionadores
Limpie con un palillo de algodón humedecido con alcohol.
Rodillos presionadores
Cabrestantes
Grabación en una cinta
1
Pulse 0 EJECT para insertar una cassette
grabable con la parte expuesta de la cinta
hacia abajo.
2
Cierre el portacassette suavemente.
• Si desea grabar en ambos lados de la cinta, consulte
“Para grabar en ambos lados—Modo de inversión”.
3
V erifique la dirección de la cinta el cassette platina.
• Si la dirección de la cinta no es correcta, pulse T APE 2 3
dos veces y luego 7 para cambiar de dirección.
4
Comience a reproducir la fuente—FM, AM,
reproductor de CD, o equipo auxiliar
conectado a los jacks AUX.
• Cuando la fuente es CD, también podrá usar la grabación
directa de CD—(consulte la página 20) y la grabación con
edición automática—(consulte la página 21).
5
Inicie la grabación.
En la unidad:
Pulse REC START/STOP.
En el control remoto:
Pulse y mantenga pulsado
REC ST AR T/STOP durance más de 1 segundo.
La lámpara REC (grabación)parpadea al iniciarse la
grabación, y el indicador de dirección de la cinta (3 o 2)
comienza a parpadear lentamente.
• Si no hay cassette insertado, aparecerá “NO TAPE” en
la pantalla. Si se ha insertado una cinta protegida,
aparecerá “NO REC” en la pantalla.
Para detener la grabación inmediatamente, pulse
REC START/STOP o 7 (o pulse y mantenga pulsado
REC START/STOP en el control remoto durante más de
1 segundo).
REC START
/ STOP
Cabezales
Para desmagnetizar los cabezales
Apague la unidad y utilice un desmagnetizador de cabezales
(disponible en las tiendas que venden productos electrónicos
y discos).
Para sacar el cassette, pulse 0 EJECT de la abierta el portacassette.
Para grabar en ambos lados—Modo de inversión
En la unidad SOLAMENTE:
Pulse REVERSE MODE de manera que el
indicador del modo de inversión se encienda en
la pantalla como—.
• Cuando utiliza el modo de inversión para la
grabación, empiece a grabar primero en la dirección de
avance (3). De lo contrario, la grabación se interrumpirá al
terminar de grabar en un solo lado (inverso) de la cinta.
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez
de manera que el indicador del modo de inver sión se encienda
en la pantalla como—.
– 19 –
REVERSE
MODE
Page 25
Continúa
Grabación sincronizada de CD
Utilizando los métodos de grabación sincronizada de CD,
podrá iniciar y detener simultáneamente la reproducción de
CD y la grabación de la cinta.
La grabación sincronizada de CD se compone de lo siguiente:
7 Grabación directa de CD
7 Grabación con edición automática
7 Grabación directa de CD
Todo lo del CD es copiado en la cinta en el mismo orden que
el CD o de acuerdo con el orden realizado para el modo de
programación.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse 0 EJECT para insertar una cassette
grabable con la parte expuesta de la cinta
hacia abajo.
Para detener la grabación, pulse 7 hasta
crea una parte en blanco de 4 segundos en la
cinta de grabación. (Recuerde que la sección
en blanco de 4 segundos es importante cuando
se utiliza la exploración de piezas musicales—consulte
la página 18.)
Para grabar en ambos lados—Modo de inversión
En la unidad SOLAMENTE:
REVERSE
Pulse REVERSE MODE de manera que el
indicador del modo de inversión se encienda en
la pantalla como—.
• Cuando utilice el modo de inversión para la
grabación directa de CD, empiece a grabar primero en la
dirección de avance (3). Cuando la cinta llegue al final
mientras se está grabando una canción en la dirección de
avance (3), la última canción será grabada al comienzo del
lado de inversióne (2).
Si inicia la grabación en el lado inverso (2), la grabación se
interrumpirá al terminar de grabar sólo en ese lado (inverso)
de la cinta.
Para cancelar el modo de inversión, pulse el botón otra vez
de manera que el indicador del modo de inver sión se encienda
en la pantalla como—.
MODE
Español
2
Cargue los CDs.
3
Pulse uno de los botones de
número de disco (CD1, CD2
y CD3) para seleccionar el
CD3
CD2
CD1
disco y luego 7.
• Si desea realizar un programa, efectúe
los pasos 2 a 5 en la página 15. Después de realizar el
programa, vaya al paso siguiente.
4
Pulse CD REC START.
Aparece “CD REC” en la pantalla y la
lámpara REC (grabación) parpadea al
iniciarse la grabación.
Se inicia la grabación en la platina de cassette mientras el
reproductor de CD inicia la reproducción.
Al efectuarse la grabación, “CD REC FINISHED” se
desplaza en la pantalla, y la lámpara REC (grabación) se
apaga. Tanto la platina de cassette como el reproductor de
CD se detienen automáticamente.
CD REC
START
– 20 –
Page 26
7 Grabación con edición automática
Utilizando la grabación con edición automática, podrá grabar
las pistas del CD de manera que quepan en la cinta. La
grabación con edición automática efectúa la programación
seleccionando las pistas del CD en orden numérico. No
obstante, para evitar que la última pista del lado delantero
resulte cortada, se seleccionará la última pista para que quepa
Español
en la cinta remanente.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Cargue los CDs.
• Si la fuente de reproducción actual no es el reproductor
de CD, pulse CD 3¥8, y luego 7 antes de proceder al
paso siguiente.
2
Pulse EDIT.
3
Pulse el botón del número de
disco (CD1, CD2 y CD3)
correspondiente al disco desde
CD3
CD2
CD1
el cual desea grabar.
Aparece el largo óptimo de cinta para este disco.
EDIT
4
Pulse SET/DISPLAY.
• Cada vez que usted pulsa el botón, las pistas
a grabar en el lado delantero (“SIDE-A”) y
en el lado inverso (“SIDE-B”) cambian
alternativamente en la pantalla.
Aparecen las pistas que se van a
grabar en el lado inverso (SIDE-B).
8
9 10 11 12
13
5
Insertar una cassette grabable del largo
apropiado en la cassette platina.
6
Pulse REVERSE MODE de
manera que se encienda el
indicador del modo de inversión
como .
• Si no se activa el modo de inversión, la
grabación se detiene al terminar de grabar
en el lado delantero de la cinta.
7
Pulse CD REC START.
Aparece “CD REC”, luego “TAPE SIDE-A
STAND-BY” se desplaza en la pantalla, y la
lámpara REC (grabación) parpadea.
El portacassette comienza a grabar y unos 10 segundos
después, el reproductor de CD empieza a reproducir.
Al efectuarse la grabación, “CD REC FINISHED” se
desplaza en la pantalla, y la lámpara REC (grabación) se
apaga. Tanto la platina de cassette como el reproductor de
CD se detienen automáticamente.
• Si la cinta no está rebobinada, el portacassette la
rebobinará antes de que se inicie la grabación.
• Se creará automáticamente una sección en blanco de
aproximadamente 10 segundos al comienzo de cada lado
de la cinta.
SET /
DISPLAY
REVERSE
MODE
CD REC
START
Para cambiar manualmente el largo de la cinta
Si el largo de cinta seleccionado no es satisfactorio, podrá
cambiarlo girando 4 / ¢ en la unidad.
Usted podrá seleccionar el largo de la cinta entre los
siguientes—40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 y 90.
Para detener la grabación con edición automática
Pulse REC ST AR T/ST OP o 7 hasta crea una parte en blanco de
4 segundos en la cinta de grabación. (Recuerde que la sección
en blanco de 4 segundos es importante cuando se utiliza la
exploración de piezas musicales—consulte la página 18.)
Para cancelar la grabación con edición automática
Pulse CANCEL/DEMO antes o después de la grabación.
– 21 –
Page 27
Uso de los micrófonos
Utilizando dos micrófonos, podrá disfrutar cantando con
acompañamiento musical (Karaoke) o con mezcla microfónica.
• El ajuste del control MIC LEVEL es válido para ambos
micrófonos conectados a las tomas MIC 1 y MIC 2.
IMPORTANTE:
• Al conectar o desconectar el micrófono, siempre ajuste
MIC LEVEL a MIN.
• Cuando no utilice los micrófonos, manténgalos desconectados.
Cantando con acompañamiento musical
—Karaoke
7 Enmascaramiento vocal
El enmascaramiento vocal reduce la voz del cantante de la
fuente de reproducción, y le permite reemplazarla por su voz
cantando ante los micrófonos con acompañamiento musical.
1
Gire MIC LEVEL a MIN.
2
Conecte el(los) micrófono(s) (no
suministrados) a la toma MIC 1 y/o MIC 2.
Si se produce silbido o aullido (reacción acústica)
mientras está usando el(los) micrófono(s)
Para evitar ruidos, realice las siguientes acciones.
• Ajuste MIC LEVEL y nivel de volumen.
• No dirija el(los) micrófono(s) hacia los altavoces.
• Cuando hay dos micrófonos conectados, desconecte el interruptor
del micrófono no utilizado.
Si utiliza las siguientes fuentes como fuente de
reproducción para Karaoke (enmascaramiento vocal),
no podrá obtener resultados satisfactorios
• Programas de radio—las señales de radio no son tan seguras como
las señales de una cinta o de un CD.
• Fuentes monofónicas.
• Cintas con copias defectuosas.
• Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, coros, o sólo con muy
pocos instrumentos.
7 Mezcla de micrófono
Cuando cante con el acompañamiento musical de cintas
múltiplex o CDs, realice el siguiente procedimiento:
1
Conecte el(los) micrófono(s).
2
Comience a reproducir la fuente—CD, cinta
u otro componente conectado.
Español
3
Pulse KARAOKE en el control
remoto.
Aparece “KARAOKE” durante 2 segundos y
el indicador KARAOKE también se enciende
en la pantalla.
4
Comience a reproducir la fuente—CD, cinta
u otro componente conectado.
5
Ajuste MIC LEVEL y el nivel de volumen
como cuando canta ante el(los) micrófono(s).
• Si lo desea, podrá grabar su voz mientras canta pulsando
REC START/STOP. (Para mayor información, consulte
la página 19.)
Para cancelar el enmascaramiento vocal, pulse de nuevo
KARAOKE en el control remoto.
• Aparece “OFF” durante 2 segundos y el indicador KARAOKE
se apaga. Se reanuda la reproducción estéreo normal.
Para aplicar un eco a su voz
En la control remoto SOLAMENTE:
Pulse ECHO para que el indicador
ECHO se encienda en la pantalla.
• Cada vez que pulsa el botón, el nivel de eco
cambia de la siguiente manera:
ECHO 1
ECHO 2ECHO 3
3
Ajuste MIC LEVEL y el nivel de volumen
como cuando canta ante el(los) micrófono(s).
• Si lo desea, podrá grabar su voz mientras canta pulsando
REC START/STOP. (Para mayor información, consulte
la página 19.)
Para usar el micrófono solamente
Si lo desea, podrá usar su(s) micrófono(s) y grabar sin ninguna
música de fondo.
1Conecte el(los) micrófono(s).
2Pulse CD 3/8 y luego 7.
No se escucha ninguna música de fondo.
CD
3Ajuste MIC LEVEL y el nivel de volumen como cuando
canta ante el(los) micrófono(s).
• Si lo desea, podrá grabar su voz mientras canta pulsando
REC START/STOP. (Para mayor información, consulte
la página 19.)
ECHO OFF
(Cancelado)
Cuanto mayor sea el número, mayor será el efecto de eco
aplicado a su voz.
– 22 –
Page 28
Uso de los temporizadores
Se disponen de tres temporizadores—DAILY (temporizador
de diario), REC (temporizador de grabación) y SLEEP
(temporizador de apagado).
Antes de usar estos temporizadores, deberá ajustar el reloj
incorporado a la unidad. (Consulte la página 9.)
Español
Uso del temporizador de ajuste diario
Con el temporizador de ajuste diario, podrá despertarse con la
música o su programa de radio favorito.
Podrá programar el temporizador con la unidad encendida o
apagada; sin embargo, si el modo ecológico está activado, no
podrá ajustar el reloj mientras la unidad está apagada.
Cómo funciona el temporizador de ajuste diario
La unidad se enciende automáticamente, ajusta el volumen
al nivel preestablecido y empieza a reproducir la fuente
especificada al llegar la hora de inicio programada (“DAILY”
y el indicador DAILY (temporizador de diario) parpadear
justo antes de la hora de inicio programada y indicador
DAILY (temporizador de diario) continúa parpadeo mientras
está operando el temporizador). Luego, al llegar a la hora de
término programada (“DAILY OFF” parpadear justo antes de
la hora de apagado), la unidad se apaga automáticamente (en
espera).
El temporizador diario funciona todos los días,
automáticamente. Si no desea utilizar el temporizador diario,
desactívelo. (Consulte “Para activar o desactivar el
temporizador de ajuste diario después de terminar su ajuste”
en la página 24.) Los ajustes del temporizador permanecen
almacenados en la memoria hasta que usted los cambie.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si
se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 1.
• Para corregir una entrada incorrecta mientras está
programando el temporizador, pulse CANCEL/DEMO.
Antes de comenzar...
• Cuando utiliza un CD como fuente de reproducción—
– Asegúrese de que haya un CD en la bandeja del
número de disco seleccionado.
• Cuando utiliza una cinta como fuente de reproducción—
– Asegúrese de que haya una cinta cargada en la cassette
platina.
– Asegúrese de que la dirección de la cinta sea correcta.
• Cuando utiliza el componente exterior como fuente de
reproducción—
– Asegúrese de ajustar también el temporizador
equipado con el componente exterior.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Pulse CLOCK/TIMER
repetidas veces hasta que
aparezca “DAILY” en la
pantalla.
El indicador (temporizador) se enciende y el indicador
DAILY (temporizador de diario) también empieza a
parpadear en la pantalla.
DAILY
• Cada vez que usted pulsa el botón, los modos de ajuste
del temporizador cambian de la siguiente manera:
DAILY
Cancelado
2
Pulse CLOCK/TIMER otra vez.
Aparece “TIMER” durante 2 segundos y
luego la unidad entra en el modo de
ajuste de la hora de inicio.
DAILY
3
Indique la hora de inicio deseada.
1) Gire 4 / ¢ para ajustar la hora
y luego pulse SET/DISPLAY.
2) Gire 4 / ¢ para ajustar los
minutos y luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo y
luego la unidad entra en el modo de
ajuste de la hora de término.
DAILY
TIMER
(Ajuste del temporizador
de diario)
Ajuste del
reloj
(Los digitos de la hora
comienzan parpadear.)
REC
TIMER
(Ajuste del temporizador
de grabación)
P
SET /
DISPLAY
R
CLOCK
/ TIMER
CLOCK
/ TIMER
S
E
E
T
– 23 –
Page 29
4
Indique la hora de término deseada (en espera).
1) Gire 4 / ¢ para ajustar la hora y luego pulse
SET/DISPLAY.
2) Gire 4 / ¢ para ajustar los minutos y luego
pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo y luego la unidad
entra en el modo de selección de fuente.
DAILY
5
Gire 4 / ¢ para seleccionar la fuente de
reproducción y luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo.
• La fuente cambia de la siguiente manera:
TUNER FMTUNER AM
TAPEAUX IN
1 CD -- 1
TUNER FM: sintoniza una emisora FM preajustada.
= Vaya al paso 6.
TUNER AM:sintoniza una emisora AM preajustada.
= Vaya al paso 6.
1 CD-- 1:se reproduce la pista especificada del
disco especificado. = Vaya al paso 6.
TAPE:se reproduce la cinta el portacassette.
=Vaya al paso 7.
AUX IN:se reproduce una fuente exterior.
=Vaya al paso 7.
6
Cuando selecciona “TUNER FM” o “TUNER AM”
Gire 4 / ¢ para seleccionar el número de la emisora
preajustada y luego pulse SET/DISPLAY.
La unidad entra en el modo de ajuste de volumen.
Cuando selecciona “1 CD-- 1”
1) Gire 4 / ¢ para seleccionar el número de disco y
luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo.
2) Gire 4 / ¢ para ajustar el número de pista y luego
pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo y luego la unidad
entra en el modo de ajuste de volumen.
Continúa
SET /
8
Pulse SET/DISPLAY para finalizar
DISPLAY
el ajuste de temporizador de ajuste
diario.
El indicador DAILY (temporizador de diario)
deja de destellar y permanece iluminado. Aparece
“OK ” en la pantalla durante 2 segundos.
Los ajustes realizados por usted se visualizan en la
pantalla en orden secuencial para su confirmación.
9
Pulse para apagar la unidad
(en espera) si ha ajustado el
temporizador de ajuste diario con
la unidad encendida.
• Si enciende la unidad al llegar a la hora de inicio programada
por el temporizador
El temporizador de ajuste diario no funciona.
• Aun cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una interrupción de la corriente eléctrica
Una vez programado el temporizador, su ajuste podrá retenerse en
la memoria durante varios días. En este caso, verifique si el
temporizador permanece o no programado.
Para activar o desactivar el temporizador de ajuste
diario después de terminar su ajuste
CANCEL / DEMO
CLOCK
/ TIMER
1Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces
hasta que aparezca “DAILY” en la
pantalla.
El indicador (temporizador) se enciende
y el indicador DAILY (temporizador de diario)
también empieza a parpadear en la pantalla.
2Para desactivar el temporizador de ajuste
diario, pulse CANCEL/DEMO.
El indicador DAILY (temporizador de
diario) se apagan en la pantalla (aparece
“DAILY OFF” durante unos momentos).
El temporizador de ajuste diario se cancela,
pero su ajuste queda retenido en la memoria.
Español
7
Gire 4 / ¢ para ajustar
el nivel de volumen.
• El nivel de volumen cambia de la
siguiente manera:
VOLUME – –
DAILY
• Si usted selecciona “VOLUME – –”, el volumen se
ajusta al nivel en que estaba ajustado en último término
al apagar la unidad.
VOLUME 5
VOLUME 10VOLUME 15
S
E
E
R
T
P
O
Para activar el temporizador de ajuste
SET /
DISPLAY
diario, pulse SET/DISPLAY.
Aparece “OK ” en la pantalla durante
2 segundos.
Los ajustes realizados por usted aparecen en la
pantalla en orden secuencial para su confirmación.
– 24 –
Page 30
Uso del temporizador de grabación
Con el temporizador de grabación, podrá grabar
automáticamente un programa de radio en una cinta.
Podrá programar el temporizador con la unidad encendida o
apagada; sin embargo, si el modo ecológico está activado, no
podrá ajustar el reloj mientras la unidad está apagada.
Español
Cómo funciona el temporizador de grabación
La unidad se enciende automáticamente, sintoniza la emisora
especificada, ajusta el nivel de volumen a “VOLUME MIN”,
y empieza a grabar cuando llega la hora de inicio programada
(“REC” y el indicador REC (temporizador de grabación)
parpadear justo antes de la hora de inicio y el indicador REC
(temporizador de grabación) continúa parpadeo mientras está
operando el temporizador). Luego, al llega la hora de término
programada (“REC OFF” parpadear justo antes de la hora de
término) la unidad se apaga automáticamente (en espera).
Los ajustes del temporizador permanecen almacenados en la
memoria hasta que usted los cambie.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos.
Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado,
comience otra vez desde el paso 2.
• Para corregir una entrada incorrecta mientras está
programando el temporizador, pulse CANCEL/DEMO.
En la unidad SOLAMENTE:
1
Insertar una cassette grabable con la parte
expuesta de la cinta hacia abajo.
2
Pulse CLOCK/TIMER repetidas
veces hasta que aparezca “REC”
en la pantalla.
El indicador (temporizador) se enciende y el
indicador REC (temporizador de grabación) también
empieza a destellar en la pantalla.
REC
CLOCK
/ TIMER
E
R
4
Indique la hora de inicio
P
deseada.
1) Gire 4 / ¢ para ajustar la hora
y luego pulse SET/DISPLAY.
2) Gire 4 / ¢ para ajustar los
minutos y luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo y
luego la unidad entra en el modo de
ajuste de la hora de término.
REC
5
Indique la hora de término deseada (en espera).
SET /
DISPLAY
1) Gire 4 / ¢ para ajustar la hora y luego pulse
SET/DISPLAY.
2) Gire 4 / ¢ para ajustar los minutos y luego pulse
SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo y luego la unidad
entra en el modo de selección de emisora preajustada.
6
Seleccione la emisora preajustada.
1) Gire 4 / ¢ para seleccionar la banda (“TUNER FM”
o “TUNER AM”) y luego pulse SET/DISPLAY.
Aparece “SET” durante 1 segundo.
2) Gire 4 / ¢ para seleccionar un número de canal
preajustado y luego pulse SET/DISPLAY.
El indicador REC (temporizador de grabación) deja
de parpadear y permanece iluminado. Aparece “OK ”
en la pantalla durante 2 segundos.
Los ajustes realizados por usted se visualizan en la
pantalla de manera secuencial para su confirmación.
7
Pulse para apagar la unidad
(en espera), si es necesario.
S
E
T
• Cada vez que usted pulsa el botón, los modos de ajuste
del temporizador cambia de la siguiente manera:
DAILYREC
Cancelado
3
Pulse CLOCK/TIMER otra vez.
TIMER
(Ajuste del temporizador
de diario)
Ajuste del
reloj
(Los digitos de la hora
comienzan parpadear.)
TIMER
(Ajuste del temporizador
de grabación)
Aparece “TIMER” durante 2 segundos y
luego la unidad entra en el modo de ajuste
de la hora de inicio.
REC
CLOCK
/ TIMER
• Si desea escuchar otra fuente mientras está grabando
Pulse REC START/STOP o 7 para detener la grabación. No podrá
cambiar de fuente si no la detiene.
• Aun cuando desenchufe el cable de alimentación de CA o se
produzca una interrupción de la corriente eléctrica
Una vez programado el temporizador, su ajuste podrá retenerse
en la memoria durante varios días. En este caso, verifique si el
temporizador permanece o no programado.
– 25 –
Page 31
Para activar o desactivar el temporizador de
6:006:307:007:30
no funciona.
grabación después de realizar su ajuste
CANCEL / DEMO
SET /
DISPLAY
CLOCK
/ TIMER
1Pulse CLOCK/TIMER repetidas veces
hasta que aparezca “REC” en la pantalla.
El indicador (temporizador) se enciende y
el indicador REC (temporizador de grabación)
también empieza a parpadear en la pantalla.
2Para desactivar el temporizador de
grabación, pulse CANCEL/DEMO.
El indicador REC (temporizador de
grabación) desaparece de la pantalla (aparece
“REC OFF” en la pantalla durante 2 segundos).
El temporizador de grabación se cancela, pero su ajuste
queda retenido en la memoria.
O
Para activar el temporizador de ajuste
de grabación, pulse SET/DISPLAY.
Aparece “OK ” en la pantalla durante
2 segundos.
Los ajustes realizados por usted aparecen en la
pantalla en orden secuencial para su confirmación.
Uso del temporizador de apagado (“Sleep”)
Con el temporizador de apagado, podrá quedarse dormido
mientras escucha música. El temporizador de apagado se
puede programar estando la unidad encendida.
Prioridad del temporizador
Como los temporizadores pueden ajustarse independientemente,
usted podría preguntarse qué pasaría si hay conflicto en la
programación y un programa se sobrepone a otro.
Abajo se muestran algunos ejemplos.
El temporizador de grabación tiene prioridad sobre el
temporizador de ajuste diario y el temporizador de apagado.
• Si programa el temporizador de ajuste diario para que se
active mientras está operando el temporizador de
grabación, el temporizador de ajuste diario no se activará.
Temporizador de
grabación
Temporizador
de diario
• Si programa el temporizador de grabación para que se
active mientras está operando el temporizador de apagado,
el temporizador de apagado se cancelará.
Temporizador de
grabación
Temporizador
de apagado
21:0021:3022:0022:30
se cancela.
Español
Cómo funciona el temporizador de apagado
La alimentación de la unidad se desconecta automáticamente
tras un lapso de tiempo predeterminado.
En el control remoto SOLAMENTE:
1
Pulse SLEEP.
Aparece el lapso de tiempo a transcurrir
hasta la hora de apagado y el indicador
SLEEP empieza a destellar en la pantalla.
• Cada vez que usted pulsa el botón, el lapso de tiempo
cambia de la siguiente manera:
SLEEP 10SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
CanceladoSLEEP 120SLEEP 90
2
Espere unos 5 segundos después de especificar
SLEEP
el lapso de tiempo.
El indicador SLEEP deja de destellar y permanece iluminado.
Para verificar el tiempo que queda hasta la hora de
apagado, pulse SLEEP una vez para que se visualice el
tiempo que queda para el apagado durante unos 5 segundos.
Para cambiar la hora de apagado, pulse SLEEP repetidas
veces hasta que aparezca el lapso de tiempo deseado en la
pantalla.
Para cancelar el ajuste, pulse SLEEP repetidas veces hasta
que desaparezca el indicador SLEEP.
• Desconectando la alimentación de la unidad también se
cancela el temporizador de apagado.
– 26 –
Page 32
Mantenimiento
Para obtener el máximo rendimiento de la unidad, mantenga limpios los discos, las cintas y el mecanismo.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene sus discos
y mecanismos limpios.
• Guarde los discos en sus estuches y archívelos en cajas o
Español
estantes.
• Mantenga la bandeja de disco del equipo cerrada cuando no
lo utilice.
Manejo de los discos
• Saque el disco de su estuche
sujetándolo por los bordes, mientras
presiona ligeramente el orificio
central.
• No toque la superficie brillante del
disco, ni doble el disco.
• Ponga el disco en su estuche después
del uso para que no se deforme.
• Tenga cuidado de no rayar la
superficie del disco cuando vuelva a
colocarlo en su estuche.
• Evite la exposición directa a la luz del
sol, a temperaturas extremas y a la
humedad.
Manejo de las cintas cassette
• Si la cinta está floja en su cassette,
elimine la flojedad haciendo girar uno
de los carretes con un lápiz.
• Si la cinta está floja podrá quedar estirada,
cortada o enredada en el cassette.
• Tenga cuidado de no tocar la superficie
de la cinta.
• No almacene las cintas en:
— Lugares polvorientos
— Expuestos directamente a la luz del
sol o de otras fuentes de calor
— Lugares de mucha humedad
— Cerca de un imán
Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad
Deben limpiarse con un paño suave. Si la unidad está muy
sucia, límpiela con un paño mojado en una solución de
agua y detergente neutro diluido y bien exprimido y luego
pásele un trapo seco.
Para limpiar el disco
Usando un lienzo suave, limpie el disco
con movimientos rectos desde el centro
hacia el borde.
NO utilice ningún tipo de solvente—como limpiador
de discos convencional, pulverizadores, diluyente
o bencina—para limpiar el discos.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la unidad, se
dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo
siguiente.
— NO frote con un paño duro.
— NO frote con fuerza.
— NO utilice diluyente ni bencina para la limpieza.
— NO aplique ninguna sustancia volátil, tal como
insecticidas.
— NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.
– 27 –
Page 33
Localización de averías
Si tiene algún problema con su unidad, verifique la siguiente lista para ver si consigue resolver el problema antes de acudir a l centro de servicio.
Si el problema persiste a pesar de las indicaciones contenidas en esta lista o si la unidad está físicamente dañada, solicite el servicio a
personal cualificado, como por ejemplo, su proveedor.
Síntoma
No se puede cancelar la demostración en
pantalla.
No se escucha el sonido.
Las operaciones están inhabilitadas.
No es posible operar la unidad desde el
control remoto.
GENERALIDADES
No hay efecto estereofónica.
Difícil de escuchar las emisiones debido
a los ruidos.
SINTONIZADOR
Discontinuidad en el sonido del disco.
La bandeja del disco no se abre o cierra.
CD
El disco no se reproduce.
Los portacassettes no se pueden abrir.
Causa posible
Se ha pulsado un botón distinto de
CANCEL/DEMO para cancelar temporalmente
la demostración.
Conexiones flojas o incorrectas.
El microprocesador incorporado podría no
funcionar correctamente debido a
interferencias eléctricas exteriores.
• Hay un obstáculo en la trayectoria entre la
unidad de control remoto y el sensor remoto
de la unidad.
• Las pilas están agotadas.
Se ha activado el enmascaramiento vocal.
• Las antenas están desconectadas.
• La antena de cuadro de AM está muy cerca
de la unidad.
• La antena de FM no está debidamente
extendida y posicionada.
El disco está rayado o sucio.
•
El cable de alimentación de CA no está enchufado.
• Las bandejas están bloqueadas.
El disco está puesto boca abajo.
Se desenchufó el cable de alimentación de CA
mientras la cinta estaba corriendo.
Acción correctiva
Pulse CANCEL/DEMO en la unidad.
(Consulte la página 8.)
Verifique todas las conexiones y realice las
correcciones. (Consulte las páginas 6 a 8.)
Desenchufe el cable de alimentación de CA y
vuélvalo a conectar .
• Retire el obstáculo.
• Cambie las pilas.
Cancele el enmascaramiento vocal.
(Consulte la página 22.)
• Vuelva a conectar las antenas correcta y
firmemente.
• Cambie la posición y la dirección de la
antena de cuadro de AM.
• Extienda la antena de FM para obtener la
mejor recepción.
Limpie o reemplace el disco. (Consulte la página 27.)
• Desenchufe el cable de alimentación de CA.
•
Desbloquee las bandejas. (Consulte la página 17.)
Coloque el disco con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
Encienda la unidad.
Español
CASSETTE
Grabación imposible.
GRABACIÓN
Especificaciones
Se han removido las lengüetas pequeñas del
dorso del cassette.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Sección del amplificador
Potencia de salida (IEC 268-3)
SUBWOOFERS:85 W por canal, RMS mín., ambos canales
MAIN SPEAKERS: 22 W por canal, RMS mín., ambos canales
Sensibilidad/impedancia de entrada de audio
(Medido a 1 kHz, con una señal de grabación de la cinta de 300 mV)
AUX:390 mV/50 kΩΜΙΧ 1/2:1,5 mV/5 kΩ
Salida digital: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Longitud de la onda de señal: 660 nm
Nivel de salida:–15 dBm a –12 dBm
Altavoces/impedancia:
SUBWOOFERS:6 Ω – 16 Ω
MAIN SPEAKERS:6 Ω – 16 Ω
accionados en 6 Ω a 63 Hz con una distorsión
armónica total no mayor que 0.9%.
accionados en 6 Ω a 1 kHz con una distorsión
armónica total no mayor que 0.9%.
Sintonizador
Margen de sintonización de FM:87,50 MHz – 108,00 MHz
Margen de sintonización de AM:
A intervalos de 9 kHz:531 kHz – 1 710 kHz
A intervalos de 10 kHz:530 kHz – 1 710 kHz
– 28 –
Tape los orificios con cinta adhesiva.
(Consulte la página 19.)
Reproductor de CD
Capacidad de CD:3 CDs
Margen dinámico:85 dB
Relación señal a ruido: 90 dB
Lloro y fluctuación:No medible
Platina de cassette
Respuesta de frecuencia
Normal (tipo I):50 Hz – 14 000 Hz
Lloro y fluctuación:0,15% (WRMS)
Generalidades
Requisitos de potenciat: AC 110 V / AC 127 V / AC 220 V /
AC 230 V – AC 240 V
selector de tensión), 50 Hz / 60 Hz
Consumo de energía:
160 W (en funcionamiento)
24 W (en espera con el modo ecológico desactivado)
Menos de 3,5 W (en espera con el modo ecológico activado)
Dimensions (approx.): 205 mm x 370 mm x 370 mm (An/Al/Pr)
Peso (aprox.):10,0 kg
(ajustable con el
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
Page 34
Mains (AC) Line Instruction (not applicab le for Europe, U.S.A., Canada,
Australia, and U.K.)
Instrucción sobre la línea de la red (CA) (no aplicable para Europa, EE.UU .,
Canadá, Australia, ni el Grã-Bretanha)
Instrução sobre a tensão da rede eléctrica (CA) (não aplicável para a Europa,
os E.U.A., o Canadá, a Austrália e o Reino Unido)
IMPORTANT for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains (AC)
line voltage corresponds with the position of the voltage
selector switch provided on the outside of this equipment and,
if different, reset the voltage selector switch, to prevent from
damage or risk of fire/electric shock.
IMPORTANTE para la línea de la red (CA)
ANTES DE ENCHUFAR EL EQUIPO, compruebe si la
tensión de la línea de la red (CA) corresponde con la posición
del selector de tensión situado en la parte exterior del equipo,
y si es diferente, reajuste el selector de tensión para evitar el
riesgo de incendios/descargas eléctricas.
IMPORTANTE para a ligação à tensão da rede (CA)
ANTES DE LIGAR O APARELHO A UMA TOMADA DA
REDE, verifique se a tensão da rede CA corresponde à
posição do seletor de voltagem localizado na parte externa
deste equipamento. Caso não corresponda, reajuste o seletor
de voltagem a fim de evitar avarias ou riscos de incêndio e
choque elétrico.
FM
IN
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0302MWMMDWJEMEN, SP, PR
Page 35
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM
SP-HXZ1
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES
INSTRUÇÒES: SISTEMA DE ALTIFALANTES
說明書︰揚聲器系統
UUL« ÂUEM ∫ULOKF« qOœ
Thank you for purchasing JVC speakers.
Before you begin using them, please read the instructions carefully
to be sure you get the best possible performance. If you have any
questions, consult your JVC dealer.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces
de JVC. Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones
detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si
tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet
international safety standards but, like any electrical equipment,
care must be taken if you are to obtain the best results and safety
is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains
plug, extension leads and interconnections between pieces of
equipment) are properly made and in accordance with the
manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains
plug when making or changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch
off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous
voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mode.
Gratos pela aquisição dos altifalantes JVC.
Antes de desfrutar este sistema, leia atentamente as instruções
que o acompanham, de modo a assegurar-se da obtenção do
melhor desempenho possível. Caso surjam dúvidas concernentes
a este sistema, consulte o seu agente JVC.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that
your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of
handicapped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is
illegal to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can
permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the
equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood
screws — to ensure complete safety always fit the manufacturer’s
approved stand or legs with the fixings provided according to the
instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or
moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into
holes, slots or any other opening in the case.
– this could result in a fatal electrical shock;
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of
Left speaker
Altavoz izquierdo
Altifalante esquerdo
左揚聲器
RED
ROJO
VERMELHO
紅色
dLŠ√
CAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16
Black
Negra
Preto
黑色
uÝ√œ
BLUE
AZUL
AZUL
藍色
‚—“√
CONNECTION
• DON’T use other amplifier to operate this speaker system except
for CA-HXZ1.
• Turn off power to the whole system before connecting the speakers to the amplifier.
• The maximum power handling capacity of the SP-HXZ1 main
speaker is 55 W/Subwoofer is 130 W. Excessive input will result
in abnormal noise and possible damage.
In cases where the signals described below are applied to the
speakers, even if the signals are below the maximum allowable
input, they may cause an overload and burn the wiring of the
speakers. Be sure to lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components pro-
duced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other components
on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords
with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the
power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electroni-
cally produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
CAUTION
Do not drag or push the sperakers on the floor or table.
Otherwise, the four feet at the bottom side of each speaker may
peel off or drop from the speaker.
Amplifier output terminals
Terminales de salida de amplificador
Terminais de saida do amplificador
放大器輸出端子
rC*« Ãdš U¹UN½
SPECIFICATIONS
Type: 3-way 4-speaker Bass-Reflex Type
Twin Hyper Power-Drive Subwoofers
and Front Twin Woofer
Speakers
Subwoofer: 16.0 cm (6-5/16 in.) cone × 1
Main woofer: 10.0 cm (3-15/16 in.) cone × 2
Tweeter: 5.0 cm (2 in.) cone × 1
Design and specifications subject to change without notice.
2
Page 37
CONEXIÓN
• NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de
altavoces excepto CA-HXZ1.
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar
los altavoces al amplificador.
• La capacidad máxima de potencia del altavoz principal del SPHXZ1 es de 55 W y la del altavoz de subgraves es de 130 W.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a
los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la
entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y
quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir el
volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonía en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de
avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar otros
componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con
los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con
los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los
selectores del amplificador.
7) Continua oscllación de alta fracuencia o de sonidos de tonos
altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos al utilizar micrófonos.
Precaución
No arrastre ni empuje los altavoces sobre el piso o la mesa. De
lo contrario, las cuatro patas del lado inferior de cada altavoz se
podrían desprender o salir del altavoz.
LIGAÇÃO
• NÃO use outro amplificador para operar este sistema de
altifalantes à excepção do CA-HXZ1.
• Desligue a alimentação de todo o sistema antes de iniciar as
ligações dos altifalantes ao amplificador.
• A potência efectiva máxima do altifalante principal do SP-HXZ1
é de 55 W; a do subwoofer é de 130 W.
Uma entrada excessiva resultará em ruídos anormais e possíveis
avarias.
Nos casos em que os sinais descritos abaixo apresentem-se nos
altifalantes, mesmo que os sinais estejam abaixo do nível de
entrada permissível, poderão causar uma sobrecarga e o curtocircuito dos fios dos altifalantes. Certifique-se de reduzir o volume do amplificador de antemão.
1) Interferências durante a sintonia de FM.
2) Sinais com níveis elevados e com componentes de alta
frequência produzidos pelo deck de cassetes durante o modo
do avanço rápido.
3) Estalidos produzidos quando do ligar/desligar da alimentação
de outros componentes.
4) Estalidos produzidos ao se ligar/desligar cabos de ligação com
a alimentação ligada.
5) Estalidos produzidos quando da troca da célula fonocaptadora
com a alimentação ligada.
6) Estalidos produzidos quando do activar/desactivar dos
interruptores do amplificador.
7) Oscilação contínua das altas frequências ou altas tonalidades
electronicamente produzidas por sons de músicas
instrumentais.
8) Efeito de realimentação acústica (microfonia) quando da
utilização de microfone.
Precaução
Não arraste nem empurre as caixas acústicas no chão ou na
mesa, do contrário os quatro pés da parte inferior de cada uma
delas podem se desprender ou cair.
ESPECIFICACIONES
Tipo: Reflex bajo con 4-altavoces y 3 vias
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofers and Front Twin Woofer