Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0077-002A
[C]
Page 2
Warnings, Cautions and Others
Mises en garde, précautions et indications diverses
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Caution––(standby/on) button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
(standby/on) button in any position does not disconnect the
mains line. The power can be remote controlled.
Attention––Commutateur (attente/sous tension)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le
courant. Le commutateur (attente/sous tension) ne coupe
jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa
position. Le courant peut être télécommandé.
– G-1 –
Page 3
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS
LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQUAU FOND.
For Canada/pour le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS
B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING
EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,”
ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES A UX APP AREILS
NUMIRIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME
SUR LE MA TERIEL BROUILLEUR: “APPAREILS NUMERIQUES”,
NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES
COMMUNICATIONS.
English
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed
or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user service-
able parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service
personnel.
Français
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
– G-2 –
Page 4
Introduction
Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Français
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches et
les commandes de l’appareil. Vous pouvez aussi utiliser
les touches de la télécommande si elles ont le même nom
(ou la même marque) que celles de l’appareil.
Si le fonctionnement en utilisant la télécommande est
différent du fonctionnement a vec l’appareil, il est expliqué.
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul
endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise
sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la
modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans
la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 11.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage, risque
d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne vous
permettent pas d’obtenir les meilleures
performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
que vous devriez connaître.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid—entre 5˚C (41˚F) et 35˚C (95˚F).
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de
chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière
directe du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez
toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec
les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de
l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans
une pièce chaude.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Chaleur intérieure
Un ventilateur de refroidissement est monté sur le panneau
arrière pour éviter tout échauffement intérieur de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, veuillez respecter
attentivement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante
autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation
peut entraîner un échauffement excessif et
endommager l’appareil.
• NE BLOQUEZ PAS le ventilateur de
refroidissement ni les ouvertures ou trous de
ventilation. S’ils sont bloqués par un journal, un
tissu, etc., l’appareil risque de ne pas être ventilé
correctement.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
– 1 –
Page 5
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes .......... 3
4 Indicateur PRGM (programme)
5 Indicateurs de numéro de plage de CD (1 – 16)
6 Indicateur RANDOM
7 Indicateurs REPEAT (ALL/1/DISC)
8 Indicateur du niveau audio
Lorsqu’un des 6 modes sonores préréglés est en service,
ces indicateurs fonctionnent pour l’éclairage de
l’affichage. Pour les détails, référez-vous à “Sélection des
modes sonores” aux pages 10 et 11.
9 Indicateurs de fonctionnement du tuner
• Indicateurs MONO et ST (stéréo)
p Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
• Indicateurs 23 (direction de la bande) et (mode
autoreverse)
Français
– 4 –
Page 8
Français
Télécommande
Télécommande
1 Touches numériques (12, 14, 15)
2 Touche 4 (1) (saut vers l’arrière/recherche vers l’arrière)
(12, 14, 16, 18)
Touche 7 (arrêt) (14 – 16, 18 – 21, 24)
Touche ¢ (¡) (saut vers l’avant/recherche vers l’a v ant)
(12, 14, 16, 18)
3 Touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) (14, 15)
4 Touches de mode de lecture de CD (15 – 17)
• Touches REPEAT, RANDOM et PROGRAM
5 Touche REC START/STOP (19, 21, 24)
6 Touche SOUND MODE (10)
7 Touches SUBWOOFER LEVEL + / – (10)
8 Touche STANDBY/ON (9)
9 Touche SLEEP (25)
p T ouche A UX (10)
q Touche FM/AM (10, 12)
w Touche FM MODE (12)
e Touche CD 3¥8 (10, 14 – 16)
r Touche PROGRAM CANCEL (16)
t Touche TAPE 2 3 (10, 18, 19)
y Touche BEEP ON/OFF (8, 11)
u Touche VOLUME + / – (10)
i Touche FADE MUTING (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK
/ TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SUBWOOFER
LEVEL
R
P
S
E
E
CANCEL / DEMO
T
REVERSE
MODE
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD REC
START
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
Lors de l’utilisation de la télécommande,
dirigez-la sur le capteur de télécommande
du panneau avant.
– 5 –
Page 9
Pour commencer
À suivre
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil,
remplacez les deux piles en même temps.
1
Connexion des antennes
Antenne FM
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Antenne FM (fournie)
1 Connectez l’antenne FM à la prise FM 75 Ω
COAXIAL.
2 Étendez l’antenne FM.
3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible, puis fixez-la au mur, etc.
Français
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile a vec une pile neuve.
• N’UTILISEZ P AS différents types de pile en même
temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au f eu ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et
d’endommager la télécommande.
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne
FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Une antenne 75 Ω avec un connecteur de type
coaxial doit être utilisée.
– 6 –
Page 10
Antenne AM
LEFTRIGHT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
6 16
Connexion des enceintes
1
Français
2
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
3
Antenne cadre AM
(fournie)
1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de
chaque cordon, puis retirez l’isolant.
1
2
Cordon d’enceinte
(noir/bleu)
Du caisson de
grave droite
Du l’enceinte
droite principal
3
Cordon d’enceinte
(noir/bleu)
Cordon d’enceinte
(noir/rouge)
Du caisson de
grave gauche
Du l’enceinte
gauche principal
2 Connectez l’antenne cadre AM aux prises
AM LOOP comme montré sur l’illustration.
3 Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
L’antenne cadre AM doit rester connectée.
Pour une meilleure réception FM et AM
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
d’autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de
chaque cordon, puis retirez l’isolant.
2 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Faire correspondre les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
3 Refermez les prises d’enceinte.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes
possédant la même impédance que celle indiquée à côté
des prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à
chaque prise d’enceinte.
• NE POUSSEZ PAS NI NE TIREZ sur les
enceintes car cela risque d’endommager les
intercalaires de pied sous l’enceinte.
– 7 –
Page 11
Connexion d’un autre appareil
Vous pouvez connecter un appareil analogique ou un appareil
numérique.
• NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils
sont sous tension.
• NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur
avant que toutes les connexions ne soient
terminées.
Vous pouvez maintenant brancher le
cordon d’alimentation secteur.
IMPORTANT: Vérifiez que toutes les connexions sont
terminées avant de brancher le cordon d’alimentation
secteur sur une prise murale.
Français
Annulation de la démonstration
Connexion d’un appareil analogique
Assurez-vous de connecter les cordons audio correctement:
les fiches blanches sont pour les signaux audio gauches et les
rouges pour les signaux audio droits.
AUX
RIGHT LEFT
Appareil audio
À la sortie audio
Pour reproduire un appareil extérieur avec cette appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’appareil extérieur
aux prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni).
Pour connecter un appareil audio muni d’une
prise d’entrée numérique optique
V ous pouv ez enregistrer le son des CD sur l’appareil numérique
connecté.
Quand vous connectez le cordon d’alimentation secteur sur une
prise secteur murale, l’appareil commence automatiquement de
démonstration.
Pour annuler la démonstration, maintenez
CANCEL / DEMO
pressée CANCEL/DEMO jusqu’à ce que
“DEMO OFF” apparaisse sur l’affichage.
• Pour annuler seulement les bips sonores
pendant la démonstration, appuyez sur BEEP ON/OFF sur
la télécommande.
Si vous appuyez sur une autre touche
La démonstration des affichages s’arrête provisoirement. Elle
reprend de nouveau automatiquement (si aucune opération n’est
effectuée pendant 2 minutes) tant qu’elle n’est pas annulée en
appuyant sur CANCEL/DEMO.
Pour démarrer la démonstration manuellement
Maintenez pressée CANCEL/DEMO pendant jusqu’à ce que
“DEMO START” apparaisse sur l’affichage.
CD OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
À l’entrée numérique
optique
Avant de connecter
l’autre appareil, retirer
la fiche de protection
de la prise.
Appareil audio muni d’une
entrée numérique optique
Fiche de
protection
Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre la
prise d’entrée numérique optique de l’autre appareil et la
prise CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT.
– 8 –
Page 12
Fonctionnement commun
Mise sous ou hors tension de l’appareil
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez
sur(ou sur STANDBY/ONsur la
télécommande) de façon que le témoin sur la
touche s’éteigne.
Français
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode
d’attente), appuyez de nouveau sur(ou sur
STANDBY/ONsur la télécommande) de
façon que le témoin sur la touche s’allume.
• Une petite quantité d’énergie continue à être
consommée quand l’appareil est en mode
d’attente.
Pour mettre l’appareil hors tension complètement,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “AM 12:00”, tandis
que les stations préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées
après quelques jours.
Economie d’énergie pendant le mode d’attente
—Mode écologie
Vous pouvez économiser l’énergie quand l’appareil est hors
tension (en mode d’attente).
• Vous pouvez régler le mode écologie que l’appareil soit
sous ou hors tension.
Réglage de l’horloge
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous ou hors
tension; cependant si le mode écologie est en service, vous ne
pouvez pas régler l’horloge pendant que l’appareil est hors
tension. “AM 12:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que
vous régliez l’horloge.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
R
P
DISPLAY
E
SET /
S
CLOCK
/ TIMER
E
T
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures commence à clignoter
sur l’affichage.
2
Tournez le réglage 4 / ¢
pour ajuster l’heure, puis
appuyez sur SET/DISPLAY.
Le chiffre des minutes commence à
clignoter sur l’affichage.
Si vous souhaitez corriger
CANCEL / DEMO
l’heure après avoir appuyé sur
SET/DISPLAY, appuyez sur
CANCEL/DEMO.
Le chiffre des heures recommence à clignoter .
3
Tournez le réglage 4 / ¢ pour ajuster les
minutes, puis appuyez sur SET/DISPLAY.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour mettre en service le mode écologie,
appuyez sur ECO.
“ECO” apparaît sur l’affichage pendant
2 secondes (et la démonstration est annulée
temporairement si vous avez appuyé sur la touche pendant
que l’appareil était hors tension).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “ECO” et
“NORMAL” apparaissent alternativement sur l’affichage.
Pour mettre hors service le mode écologie, appuyez de
nouveau sur ECO.
“NORMAL” apparaît (et la démonstration démarre si
l’appareil est hors tension).
Si vous mettez l’appareil hors tension avec le mode
écologie en service
“ECO” clignote sur l’affichage et l’horloge n’apparaît pas quand
l’appareil est hors tension.
ECO
Pour vérifier l’heure
Maintenez pressée SET/DISPLAY lors de l’écoute de
n’importe quelle source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication de
la source et l’horloge alternent sur l’affichage.
Pour ajuster de nouveau l’horloge
Si vous avez déjà ajusté l’horloge, vous devez appuyer
répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que le mode
de réglage de l’horloge soit choisi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie/horloge change comme suit:
DAILY
Annulé
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge est perdu et celle-ci est réinitialisée sur
“AM 12:00”. Vous devez la régler de nouveau.
TIMER
(Réglage de la minuterie
quotidienne)
Réglage
de l’horloge
(Le chiffre des heures
commence à clignoter).
REC
TIMER
(Réglage de la minuterie
d’enregistrement)
– 9 –
Page 13
À suivre
Sélection d’une source
Pour écouter une émission FM/AM, appuyez sur FM/AM.
(Voir page 12).
Pour reproduire un CD, appuyez sur CD 3¥8. (Voir pages
13 – 17).
Pour reproduire une cassette, appuyez sur TAPE 23.
(Voir page 18).
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez
sur AUX.
FM / AM
CD
TAPE
AUX
Si vous appuyez sur la touche de lecture d’une source particulière
(FM/AM, CD 3/8, T APE 2 3 et A UX), l’appareil se met sous
tension et l’appareil commence à reproduire la source si
celle-ci est prête.
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension. Le niveau de volume peut être
ajusté sur 32 pas (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME
30 et VOLUME MAX).
E
M
U
L
Tournez le réglage VOLUME + / –
dans le sens des aiguilles d’une
montre (+) pour augmenter le volume
et dans le sens contraire (–) pour le
diminuer.
Lors de l’utilisation de la télécommande,
appuyez sur VOLUME + pour augmenter le
volume ou sur VOLUME – pour le diminuer.
O
V
VOLUME
Renforcement des graves
Vous pouvez choisir un des 5 niveaux de caisson de grave.
Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas
l’enregistrement. Le niveau caisson de grave peut être ajusté
sur 5 pas—LEVEL 0 (MIN LEVEL), LEVEL 1, LEVEL 2,
LEVEL 3 et LEVEL 4 (MAX LEVEL).
Appuyez sur SUBWOOFER LEVEL + pour
augmenter le niveaux du caisson de grave et
sur SUBWOOFER LEVEL – pour le
SUBWOOFER
LEVEL
diminuer.
Le témoin SUBWOOFER s’allume en rouge
SOUND MODE
SUBWOOFER
R E C
R O C K
P O P
CLASSIC
D A N C E
H A L L
STADIUM
• Le témoin SUBWOOFER en rouge quand LEVEL 1 à LEVEL 4
(MAX LEVEL) est choisi. Le témoin s’éteint quand LEVEL 0
(MIN LEVEL) est choisi.
CD3 READY
CD2 READY
CD1 READY
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés (3
modes surround et 3 modes SEA—Amplificateur d’effet
sonore) et 3 modes personnalisé. Cette fonction n’affecte que
le son reproduit et pas l’enregistrement. Chaque mode sonore
possède son propre éclairage de l’affichage.
M
Pour choisir les modes sonores, tournez le
réglage SOUND MODE (ou appuyez sur
SOUND MODE sur la télécommande)
jusqu’à ce que le mode sonore souhaité
apparaisse sur l’affichage.
D
O
N
D
U
E
O
S
Français
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES (
). Aucun son
ne sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode
d’attente) avec le v olume réglé sur un niv eau très
élevé; sinon, une soudaine déflag r ation sonore peut
endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre
casque d’écoute quand l’appareil est remis sous
tension ou qu’une source est reproduite la fois suivante .
RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible d’ajuster
le volume quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour couper le volume temporairement
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
FADE
Appuyez sur FADE MUTING.
Le volume diminue graduellement jusqu’à
“VOLUME MIN”.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche.
MUTING
SOUND MODE
SUBWOOFER
R E C
R O C K
P O P
CLASSIC
D A N C E
H A L L
STADIUM
CD3 READY
CD2 READY
CD1 READY
SOUND
MODE
• Quand un mode sonore est choisi (comme DANCE dans cet
exemple), le témoin SOUND MODE et les témoins des autres
modes sonores que le mode choisi s’allument. Alors que le témoin
du mode sonore choisi clignote. (Si USER 1, USER 2 et USER 3
est choisi, seul le témoin SOUND MODE s’allume. Si OFF est
choisi, le témoin SOUND MODE et les témoins des autres modes
sonores s’éteignent.)
Le mode sonore change comme suit:
DANCE
(Club de DANCE)
OFF
(Annulé)
USER 3
HALLSTADIUM
ROCK
POP
CLASSICUSER 1USER 2
Lors de l’utilisation de la télécommande, le mode sonore
change dans l’ordre des aiguilles d’une montre de la séquence
ci-dessus.
– 10 –
Page 14
Modes surround*
DANCE:Augmente la résonance et les graves.
HALL:Ajoute de la profondeur et de la netteté au son.
STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son, comme dans
un stade en plein air.
3
Ajustez la courbe SEA.
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour
choisir la plage de fréquenc (LOW1,
LOW2, MID, HIGH1 et HIGH2).
S
E
E
R
T
P
Modes SEA (Amplificateur d’effet sonore)
ROCK:Accentue les basses et les hautes fréquences.
Français
POP:Convient à la musique vocale.
Convient à la musique acoustique.
CLASSIC:Convient à la musique classique.
Modes personnalisé
USER 1/2/3: Vos modes personnels mémorisés. Référez-
vous à “Création de votre propre mode
sonore—Mode personnalisé” ci-dessous.
OFF:Annule les modes sonores.
* Les éléments surround sont ajoutés aux éléments SEA pour créer
dans votre pièce une impression d’y être.
Création de votre propre mode sonore
—Mode personnalisé
Vous pouvez modifier une courbe SEA à votre goût. La courbe
SEA peut être ajustée sur 5 plages de fréquence—LOW1,
LOW2, MID, HIGH1 et HIGH2. Ces modifications sont
mémorisées dans les modes USER 1, USER 2 et USER 3.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la f in, recommencez à partir de l’étape
1
.
2) Appuyez sur 1 ou ¡ pour
ajuster le niveau (–3 à +3) de
la plage de fréquence choisie.
3) Répétez les étapes 1) et 2)
pour ajuster les niveaux des
autres plages de fréquence.
4
Appuyez de nouveau sur
SET/DISPLAY.
5
Tournez le réglage 4 / ¢
pour choisir un des modes
(USER 1, USER 2 et USER 3)
sur lequel vous souhaitez
mémoriser la courbe SEA.
6
Appuyez de nouveau sur
SET/DISPLAY.
P
DISPLAY
E
R
DISPLAY
SET /
S
SET /
E
T
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Choisissez un des modes sonores préréglés.
• Si vous souhaitez ajouter l’élément surround dans
votre courbe SEA, choisissez l’un des modes surround
(DANCE, HALL ou STADIUM) avant de démarrer la
procédure ci-après. (Référez-vous à “Sélection des
modes sonores” aux page 10.)
2
Appuyez sur SET/DISPLAY
pendant que le mode sonore choisi
est toujours sur l’affichage.
Le niveau actuel apparaît.
SET /
DISPLAY
La courbe SEA que vous avez créée est mémorisée dans
le mode personnalisé choisi à l’étape ci-dessus.
Pour utiliser votre propre mode sonore
Choisissez le mode USER 1, USER 2 ou USER 3 lors de
l’utilisation des modes sonores. Référez-vous à “Sélection
des modes sonores” aux page 10.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
coupure de courant se produit
Les réglages sont effacés en quelques jours. Si cela se produit,
réglez de nouveau les modes sonores.
Mise en/hors service de la tonalité de touche
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de tonalité de
touche pour qu’un bip sonore soit émis chaque fois que vous
appuyez sur une touche, vous pouvez la mettre hors service.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
BEEP
Appuyez sur BEEP ON/OFF.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la fonction de tonalité de touche se met
alternativement en service et hors service.
ON/OFF
– 11 –
Page 15
Ecoute d’émissions FM et AM
Accord d’une station
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station
accordée (FM ou AM).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM.
2
Démarrez la recherche des stations.
Sur l’appareil:
Maintenez pressé
TUNING + ou TUNING –
pendant plus d’une
seconde.
Sur la télécommande:
Maintenez pressé
¢ (¡) ou 4 (1)
pendant plus d’une seconde.
L’appareil commence à rechercher
les stations et s’arrête quand une station de signal
suffisamment fort est accordée.
• Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur
ST (stéréo) s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur TUNING +
ou TUNING – (ou ¢ (¡) / 4 (1) sur la télécommande).
Quand vous appuyez brièvement et répétitivement sur
TUNING + ou TUNING – (ou ¢ (¡) / 4 (1) sur
la télécommande)
La fréquence change pas par pas.
FM / AM
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler .
• Référez-vous à “Accord d’une station”.
SET /
2
Appuyez sur SET/DISPLAY.
3
Tournez le réglage PRESET + / –
DISPLAY
E
R
P
S
E
T
pour choisir un numéro de
préréglage.
SET /
4
Appuyez de nouveau sur
DISPLAY
SET/DISPLAY.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
si une coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
Français
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Quand une émission FM stéréo est difficile à
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE
de façon que l’indicateur MONO s’allume sur
l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur
FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En
mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un
programme est diffusé en stéréo.
FM MODE
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM.
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été
mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction
de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations que vous
voulez en suivant la méthode de préréglage.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la f in, recommencez à partir de l’étape
2
.
Accord d’une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil est mis automatiquement sous
tension et accorde la dernière station
accordée (FM ou AM).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM.
2
Choisissez un numéro de
préréglage.
Sur l’appareil:
Tournez le réglage
PRESET + / –.
1
4
7
10
2
5
8
10
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches
numériques.
Ex.:
Pour le numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro 15, appuyez sur
+10 puis sur 5.
Pour le numéro 25, appuyez sur
+10, sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10.
FM / AM
S
E
E
R
T
P
3
6
9
– 12 –
Page 16
Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)
Cet appareil est conçu pour reproduire les CD suivants:
• CD (CD audio)
• CD-R (CD enregistrable)
• CD-RW (CD réinscriptible)
L’utilisation continue de CD de forme
irrégulière (en forme de cœur, octogonal,
etc.) peut endommager l’appareil.
Français
Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RW
Vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrables) ou CDRW (réinscriptibles) originaux sur cet appareil uniquement
s’ils ont été “finalisés”.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW enregistrés
au format musical. (Cependant, il se peut qu’ils ne puissent
pas être reproduits en fonction de leurs caractéristiques ou
des conditions d’enregistrement.)
• Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez
attentivement les instructions et les précautions qui les
accompagnent.
• Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques ou parce
qu’ils sont endommagés, rayés ou que la lentille du lecteur
est sale.
• Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus long.
Cela vient du fait que l’indice de réflexion des CD-RW est
inférieur à celui des CD ordinaires.
4
Répétez les étapes 1 à 3 pour mettre en place
d’autres CD.
Pour mettre en place plus d’un disque en continu
Si vous appuyez sur 0 pour le plateau suivant que vous voulez
utiliser, le premier plateau à disque se referme automatiquement et
le suivant s’ouvre.
A propos des témoins de présence de CD
Chaque témoin de présence de CD correspond au plateau
de disque du même numéro.
• Quand et pourquoi s’allument-ils?
– Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la
première fois après l’avoir branché sur une prise
murale, tous les témoins de présence de CD (CD1
READY, CD2 READY et CD3 READY) s’allument.
La fois suivante, un ou plusieurs témoins de présence
de CD s’allument en fonction de l’état précédent.
– Chaque fois que vous appuyez sur les touches
d’éjection de CD—0 (CD1, CD2 et CD3), le témoin
de présence de CD correspondant s’allume.
• Quand et pourquoi s’éteignent-ils?
Seulement quand l’appareil détecte qu’il n’y a pas de
CD sur un plateau, le témoin de présence de CD
correspondant s’éteint. (“NO DISC 1”, “NO DISC 2”
ou “NO DISC 3” apparaît sur l’affichage.)
Insertion de CD
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur 0 pour le
plateau du disque (CD1,
CD2 et CD3) sur lequel vous
souhaitez placer un CD.
L’appareil se met automatiquement sous tension et le
plateau à disque sort.
2
Placez un disque correctement sur la rainure
du plateau avec l’étiquette dirigée v ers le haut.
CORRECT
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le
sur la rainure intérieure du plateau.
3
Appuyez sur la même
touche 0 qu’à l’étape 1.
Le plateau à disque se referme.
INCORRECT
• Quand et pourquoi clignotent-ils?
Le témoin de présence de CD correspondant clignote
pendant la lecture et la pause.
– 13 –
Page 17
À suivre
Lecture des CD entièrement—Lecture continue
Vous pouvez reproduire les CD en continu.
1
Insérez les CD.
2
Appuyez sur l’une des touches
de numéro de disque (CD1,
CD2 et CD3) pour le disque
que vous souhaitez reproduire.
L’appareil recherche les CD et la lecture de CD démarre à
partir de la première plage du disque choisi.
Numéro de plage
TRACK
Plages du disque en cours de lecture (Les numéros
de plages supérieurs à 16 ne sont pas affichés.)
• Appuyer sur CD 3/8 au lieu d’une touche de numéro
de disque démarre la lecture du CD actuellement choisi.
• S’il n’y a pas de CD sur le plateau à disque choisi, “NO
DISC 1”, “NO DISC 2” ou “NO DISC 3” apparaît sur
l’affichage. Puis, l’appareil continue de rechercher un
CD à partir du plateau de disque suivant.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Durée de lecture écoulée
CD3
CD2
CD1
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Fonctionnement de base de la platine CD
Pendant la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les choses
suivantes.
Pour changer un CD pendant la lecture d’un autre
Appuyez sur 0 correspondant à un CD qui n’est pas reproduit
et que vous souhaitez changer.
Si vous changez des CD pendant la lecture, la lecture en cours
ne s’arrête pas avant que tous les CD changés aient été
reproduits.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 3¥8.
Pendant la pause, la durée de lecture écoulée
clignote sur l’affichage.
Pour reprendr e la lectur e, appuyez de nouv eau sur CD 3¥8.
Pour passer sur une autre plage
Tournez le réglage 4 / ¢ avant ou
pendant la lecture (ou appuyez sur 4 (1)
/ ¢ (¡) sur la télécommande).
• 4 (ou 4 (1)): Passe au début de la
plage actuelle ou
d’une plage précédente.
• ¢ (ou ¢ (¡)): Passe au début de la plage suivante ou
des plages qui la suivent.
CD
S
E
E
R
T
P
Français
Pour retirer le disque, appuyez sur 0 pour le plateau de
disque correspondant.
Ordre de lecture des CD
Quand trois CD* sont en place sur les plateaux à disque, ils sont
reproduits dans l’un des ordres suivants.
• Quand CD1 est pressé: CD1 ] CD2 ] CD3 (puis s’arrête)
• Quand CD2 est pressé: CD2 ] CD3 ] CD1 (puis s’arrête)
• Quand CD3 est pressé: CD3 ] CD1 ] CD2 (puis s’arrête)
* Quand 2 CD seulement sont en place, ils sont reproduits dans le
même ordre, mais le plateau sans disque est sauté.
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée
1 ou ¡ (ou 4 (1) / ¢ (¡)
sur la télécommande).
• 1 (ou 4 (1)): Retour rapide
du disque.
• ¡ (ou ¢ (¡)): Avance rapide du disque.
Pour aller directement à une autre plage en
utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur les touches numériques
1
avant ou pendant la lecture vous
permet de reproduire le numéro de
4
plage souhaité.
Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5.
Pour la plage 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
7
10
Pour la plage 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour la plage 32, appuyez sur +10, +10, +10, puis sur 2.
2
5
8
10
3
6
9
– 14 –
Page 18
Programmation de l’ordre de lecture des
plages—Lecture programmée
Vous pouvez changer l’ordre dans lequel les plages sont
reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez
programmer 32 plages au maximum.
• Pour utiliser la lecture répétée (voir la page 17) pour la lecture
Français
programmée, appuyez sur REPEAT après avoir démarré la
lecture programmée. Seuls REPEAT 1 et REPEAT ALL
peuvent être choisis pour la lecture programmée.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la f in, recommencez à partir de l’étape
2
.
1
Insérez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3¥8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Mise en service du mode de lecture programmé.
Sur l’appareil:
Appuyez répétitivement sur
CD PLAY MODE jusqu’à ce que
“CD PROGRAM” apparaisse sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture change comme suit:
CD PROGRAM
Nombre total de plages et
durée totale de lecture (Lecture continue)
CD RANDOM
Sur la télécommande:
Appuyez sur PROGRAM jusqu’à
ce que “CD PROGRAM”
apparaisse sur l’affichage.
CD PLAY
MODE
PROGRAM
PRGM
S
E
E
R
T
4
Choisissez une plage du CD
P
choisie à l’étape précédente.
Sur l’appareil:
Tournez le réglage 4 / ¢
pour choisir le numéro de plage,
puis appuyez sur SET/DISPLAY.
SET /
DISPLAY
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches
1
3
2
numériques.
5
8
10
6
9
CD
• Pour savoir comment utiliser les
touches numériques, référez-vous
à “Pour aller directement à une
autre plage en utilisant les touches
numériques” aux page 14.
5
Programmez les autres plages souhaitées.
4
7
10
• Pour programmer des plages du même disque, répétez
l’étape 4.
• Pour programmer les plages d’un disque différent,
répétez les étapes 3 et 4.
6
Appuyez sur CD 3¥8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre de
la programmation.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez
répétitivement sur CD PLAY MODE (ou PROGRAM sur la
télécommande) jusqu’à ce que PRGM (programme) s’éteigne.
Le programme réalisé est mémorisé.
• Si un programme a été mémorisé, ce programme est
rappelé.
• L’indicateur PRGM (programme) s’allume aussi sur
l’affichage.
3
Appuyez sur l’une des touches
de numéro de disque (CD1, CD2
et CD3) pour choisir le numéro
CD3
CD2
CD1
de disque que vous souhaitez
reproduire.
Numéro de plage
Numéro de disque
Numéro de pas
de programme
• Si vous essayez de programmer une 33e plage
“CD FULL” apparaît sur l’affichage.
• Si votre entrée est ignorée
C’est que vous avez essayé de programmer une plage pour un plateau
vide ou un numéro de plage qui n’existe pas (par exemple, la
plage numéro 14 sur un CD qui ne comprend que 12 plages). De
telles entrées sont ignorées.
PRGM
– 15 –
Page 19
À suivre
RANDOM
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
Pour vérifier le contenu du programme
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Avant de reproduire le programme,
vous pouvez vérifier le contenu du
programme en appuyant sur
4 (1) ou ¢ (¡).
• 4 (1) : Montre les plages programmées
dans l’ordre inverse.
• ¢ (¡) : Les montre dans l’ordre du programme.
Pour modifier le programme
Avant de reproduire le programme, vous pouvez
effacer les dernières plages programmées en
appuyant sur CANCEL/DEMO (ou appuyez sur
PROGRAM CANCEL sur la télécommande).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la dernière plage programmée est effacée du
programme.
Pour ajouter des plages dans un programme après la
reproduction, choisissez simplement les numéros de plage
que vous souhaitez ajouter en suivant l’étape 4 de la
procédure de programmation à la page 15. Si vous souhaitez
ajouter des plages à partir d’un autre disque, suivez les étapes
3
et 4.
Pour effacer tout le programme ou après la lecture,
maintenez pressée 7 jusqu’à ce que “CD PROGRAM”
apparaisse sur l’affichage.
• Le programme réalisé est effacé quand:
– Vous débranchez le cordon d’alimentation secteur, et
– Une coupure de courant se produit.
CANCEL / DEMO
PROGRAM
CANCEL
Lecture dans un ordre aléatoire
—Lecture aléatoire
Les plages de tous les CD en place sont reproduites dans un
ordre aléatoire.
• Pour utiliser la lecture répétée (voir la page 17) pour la
lecture aléatoire, appuyez sur REPEAT après avoir démarré
la lecture aléatoire. Seuls REPEAT 1 et REPEAT ALL
peuvent être choisis pour la lecture aléatoire.
1
Insérez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3¥8, puis sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Mise en service du mode de lecture aléatoire.
Sur l’appareil:
Appuyez répétitivement sur
CD PLAY MODE jusqu’à ce que
“CD RANDOM” apparaisse sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture change comme suit:
CD PROGRAM
Nombre total de plages et
durée totale de lecture (Lecture continue)
CD RANDOM
Sur la télécommande:
Appuyez sur RANDOM jusqu’à
ce que “CD RANDOM”
apparaisse sur l’affichage.
CD PLAY
MODE
RANDOM
Français
• L’indicateur RANDOM s’allume aussi sur l’affichage.
3
Appuyez sur CD 3¥8.
Les plages sont reproduites dans un
ordre aléatoire.
La lecture aléatoire se termine quand
toutes les plages sont été reproduites une fois.
Pour sauter la plage en cours de lecture, tournez le réglage
4 / ¢ vers la droite (ou appuyez sur ¢ (¡) sur la
télécommande).
Même si vous tournez le réglage 4 / ¢ vers la gauche
(ou appuyez sur 4 (1) sur la télécommande)
• Vous ne pouvez pas revenir à la plage précédente pendant la
lecture aléatoire.
• V ous pouvez uniquement r edémarrer la lecture de la plage actuelle.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
• La lecture aléatoire s’arrête aussi si l’un des plateaux est
ouvert.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez
répétitivement sur CD PLAY MODE (ou sur RANDOM sur
la télécommande) jusqu’à ce que l’indicateur RANDOM
s’éteigne après que la lecture s’est arrêtée.
– 16 –
CD
Page 20
Répétition des plages ou des CD
—Lecture répétée
Interdiction de l’éjection des disques
—Verrouillage des plateaux
Vous pouvez répéter tous les CD, un programme ou la plage
en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez.
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT
pendant ou avant la lecture.
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée change comme suit:
REPEAT ALLREPEAT 1DISC
REPEAT 1Annulé
L’indicateur le mode de lecture répétée s’allume aussi sur
l’affichage.
TRACK
REPEA T ALL:Répète toutes les plages de tous les CD
(en lecture ou continue ou aléatoire), ou
toutes les plages d’un programme.
REPEAT 1DISC: Répète toutes les plages d’un CD.
REPEAT 1:Répète une seule plage d’un CD.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur
REPEAT jusqu’à ce que les indicateurs le mode de lecture
répétée s’éteignent de l’affichage.
REPEAT
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15 16
Vous pouvez interdire l’éjection des CD de l’appareil et les
verrouiller.
• Cette procédure est uniquement possible quand la source de
lecture est le lecteur CD.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection des disques, appuyez sur 0 pour
n’importe quel plateau à disque tout en maintenant pressée 7.
(Si un des plateaux est ouvert, il se referme d’abord.)
“LOCKED” apparaisse sur l’affichage pendant quelques
instants et les CD en place sont verrouillés.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les CD,
appuyez sur 0 pour n’importe quel plateau à disque tout en
maintenant pressée 7.
“UNLOCKED” apparaisse sur l’affichage pendant quelques
instants et les CD en place sont déverrouillés.
“REPEAT 1DISC” n’est pas choisi pour la lecture
programmée et la lecture aléatoire
Il est annulé quand vous choisissez la lecture programmée ou la
lecture aléatoire.
Si l’on essaie d’éjecter le CD alors que le plateau est
verrouillé
“LOCKED” apparaît pour informer que le plateau à disque a été
verrouillé.
– 17 –
Page 21
Lecture de cassettes
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I sans changer
aucun réglage.
Lecture d’une cassette
1
Appuyez sur 0 EJECT sur la platine cassette.
2
Mettez une cassette à l’intérieur, la partie
exposée dirigée vers le bas.
Pour reproduire les deux faces répétitivement
—Mode autoreverse
Lors de l’utilisation du mode autoreverse, la lecture de la
bande est inversée automatiquement à la fin d’une face et
l’appareil commence la lecture de l’autre face de la cassette et
répète le même processus.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
REVERSE
Pour utiliser le mode autoreverse, appuyez sur
REVERSE MODE de façon que l’indicateur du
mode d’inversion s’allume sur l’affichage de la
façon suivante—.
Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur
la touche de façon que l’indicateur du mode d’inversion
s’allume sur l’affichage de la façon suivante—.
MODE
Localisation du début d’un morceau
—Balayage musical
Vous pouvez utiliser le balayage musical pour localiser le
début d’un morceau. Le balayage musical recherche le
passage blanc qui sépare habituellement les morceaux
enregistrés, puis reproduit la chanson suivante.
Français
3
Refermez doucement le compartiment à
cassette.
4
Appuyez sur TAPE 2 3.
La lecture de la cassette commence et
l’indicateur de sens de la bande (3 ou 2)
clignote doucement pour indiquer le sens de
défilement de la bande.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le sens de
défilement de la bande change et “REVERSE” apparaisse
sur l’affichage pendant quelques instants.
33
3 : reproduction de la face avant.
33
22
2 : reproduction de la face arrière.
22
• Si aucune cassette ne se trouve dans l’appareil, “NO
TAPE” apparaît sur l’affichage.
Quand la fin de la bande est atteinte pendant la lecture, la
platine s’arrête automatiquement si le mode autoreverse
n’est pas en service. (Référez-vous à “Pour reproduire les
deux faces répétitivement—Mode autoreverse”.)
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Pour bobiner rapidement vers la gauche ou vers la droite,
appuyez sur 1 ou ¡ (ou 4 (1) / ¢ (¡) sur la
télécommande) quand la bande est à l’arrêt.
L ’indicateur de sens de la bande (3 ou 2) clignote rapidement
sur l’affichage.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT pour ouvrir
le compartiment à cassette.
TAPE
Pour trouver le début du morceau actuel
Pendant la lecture, appuyez sur 1 ou
¡ (ou 4 (1) / ¢ (¡) sur la
télécommande) dans le sens opposé à
la lecture de la bande.
L’indicateur de direction de bande de la
direction opposée à la lecture de la bande
clignote par intermittence.
La recherche s’arrête automatiquement au début du morceau
actuel et sa lecture commence automatiquement.
Pour trouver le début du morceau suivant
Pendant la lecture, appuyez sur 1 ou
¡ (ou 4 (1) / ¢ (¡) sur la
télécommande) dans le sens même
que la lecture de la bande.
L’indicateur de direction de bande de la
direction même à la lecture de la bande
clignote par intermittence.
La recherche s’arrête automatiquement au début du morceau
suivant et sa lecture commence automatiquement.
Le balayage musical fonctionne en détectant un blanc
de 4 secondes entre les morceaux, c’est pourquoi, il ne
fonctionnera pas correctement dans les cas suivants
• Il n’y a pas de blanc au début d’un morceau.
• Il y a des parasites (souvent causés par une trop grande utilisation
ou une mauvaise copie) dans le blanc.
• Il y a des passages très calmes ou des blancs dans un morceau.
L’utilisation de bande C-120 ou plus fine n’est pas
recommandée, car une détérioration caractéristique
peut se produire et la bande peut se prendre
facilement dans les galets presseurs et les cabestans.
– 18 –
Page 22
Enregistrement
IMPORTANT:
• Notez qu’il peut être illégal d’enregistrer des cassettes
préenregistrées, des disques analogiques ou numériques
sans le consentement du propriétaire des droits de
l’enregistrement sonore ou vidéo, des émissions de
télévision ou de télévision par câble e de tout programme
littéraire, dramatique, musical ou artistique.
• Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement, il
Français
n’est pas affecté par le réglage VOLUME, les réglage
SUBWOOFER LEVEL et SOUND MODE. Alors, vous
pouvez ajuster le son que vous êtes en train d’écouter,
pendant un enregistrement, sans affecter le niveau
d’enregistrement.
• Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c’est
que l’appareil était peut-être trop près d’un téléviseur.
Augmentez la distance entre le téléviseur et l’appareil.
• Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour
l’enregistrement.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux
languettes à l’arrière
permettant de protéger les
enregistrements contre tout
effacement ou
réenregistrement accidentel.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée,
couvrez les trous avec du ruban adhésif.
Enregistrement sur une cassette
1
Appuyez sur 0 EJECT pour insérer une
cassette enregistrable avec la partie exposée
de la bande dirigée vers le bas.
2
Refermez le compartiment à cassette doucement.
• Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la cassette,
voir “Pour enregistrer les deux faces—Mode autore verse”.
3
Vérifiez le sens de défilement de la platine cassette.
• Si le sens de défilement de la bande n’est pas correct,
appuyez deux fois sur TAPE 23 puis sur 7 pour
changer le sens du défilement.
4
Commencez la reproduction de la source—
FM, AM, lecteur CD, ou appareil extérieur
connecté aux prises AUX.
• Si la source est le lecteur CD, vous pouvez aussi utiliser
l’enregistrement direct de CD—(voir page 20), et
l’enregistrement automatique avec montage—(v oir page 21).
Pour conserver la meilleure qualité
d’enregistrement ou de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine
cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent:
• Baisse de la qualité sonore
• Son discontinu
• Affaiblissement
• Effacement incomplet
• Difficultés à l’enregistrement
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseurs
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
Galets presseur
Cabestans
Têtes
Pour démagnétiser les têtes
Mettez l’appareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de
têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de
disques).
– 19 –
5
Démarrez l’enregistrement.
Sur l’appareil:
REC START
Appuyez sur REC START/STOP.
/ STOP
Sur la télécommande:
Maintenez pressée REC START/STOP
pendant plus d’une seconde.
Le témoin REC (enregistrement) clignote quand
l’enregistrement démarre et l’indicateur de direction de la
bande (3 ou 2) clignote lentement.
• S’il n’y a pas de cassette dans l’appareil, “NO TAPE”
apparaît sur l’affichage. Si une cassette protégée est
insérée, “NO REC” apparaît sur l’affichage.
Pour arrêter l’enregistrement immédiatement, appuyez sur
REC START/STOP ou sur 7 (ou maintenez pressée
REC START/STOP sur la télécommande pendant plus d’une
seconde).
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT pour ouvrir
le compartiment à cassette.
Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Appuyez sur REVERSE MODE de façon que
l’indicateur d’inversion sur l’affichage s’allume
de la façon suivante—.
• Lors de l’utilisation du mode autoreverse pour l’enregistrement,
démarrez l’enregistrement vers l’av ant (3). Sinon,
l’enregistrement n’est réalisé que sur une face (la face arrière)
de la cassette.
Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur
la touche de façon que l’indicateur d’inversion sur l’affichage
s’allume de la façon suivante—.
REVERSE
MODE
Page 23
À suivre
Enregistrement synchronisé de CD
En utilisant les méthodes d’enregistrement synchronisé, vous
pouvez démarrer et arrêter la lecture d’un CD et
l’enregistrement d’une cassette en même temps.
L’enregistrement synchronisé de CD comprend les deux
méthodes suivantes:
7 Enregistrement direct de CD
7 Enregistrement automatique avec montage
7 Enregistrement direct de CD
Tout ce qu’il y a sur le CD est enregistré sur la cassette dans
l’ordre où il se trouvait sur le CD, ou en fonction d’un
programme que vous avez réalisé.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur 0 EJECT pour insérer une
cassette enregistrable avec la partie exposée
de la bande dirigée vers le bas.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7
de façon qu’un passage blanc de 4 secondes
soit créé sur la cassette enregistrée. (Rappelezvous que les blancs de 4 secondes sont très
importants lors de l’utilisation de la recherche musicale—voir
page 18.)
Pour enregistrer les deux faces— Mode autoreverse
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Appuyez sur REVERSE MODE de façon que
l’indicateur de mode d’inversion sur l’affichage
s’allume de la façon suivante—.
• Lors de l’utilisation du mode autoreverse
pour l’enregistrement direct de CD, commencez
l’enregistrement à partir de la face avant (3). Quand la
bande atteint sa fin pendant l’enregistrement d’un morceau
sur la face avant (3), ce morceau est réenregistré au début
de la face arrière (2).
Si vous commencez l’enregistrement sur la face arrière (2),
l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière de la
cassette.
Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur
la touche de façon que l’indicateur du mode d’inversion sur
l’affichage s’allume de la façon suivante—.
REVERSE
MODE
Français
2
Insérez les CD.
3
Appuyez sur l’une des touches
de numéro de disque (CD1,
CD2 et CD3) pour choisir le
CD3
CD2
CD1
disque, puis sur 7.
• Si vous souhaitez réaliser un programme, réalisez les
étapes 2 à 5 de la page 15. Après avoir réalisé un
programme, passez à l’étape suivante.
4
Appuyez sur CD REC START.
“CD REC” apparaît sur l’affichage et le
témoin REC (enregistrement) clignote quand
l’enregistrement commence.
La platine cassette démarre l’enregistrement dès que le
lecteur CD démarre la lecture.
Quand l’enregistrement est terminé, “CD REC
FINISHED” défile sur l’affichage et le témoin REC
(enregistrement) s’éteint. La platine cassette et le lecteur
CD s’arrêtent tous les deux automatiquement.
CD REC
START
– 20 –
Page 24
7 Enregistrement automatique avec montage
En utilisant l’enregistrement avec montage automatique,
vous pouvez enregistrer les plages du CD de façon qu’ils
remplissent toute une cassette. L’enregistrement avec
montage automatique réalise un programme en choisissant
les plages du CD dans l’ordre numérique. Cependant, pour
éviter que la fin de la dernière plage de la face avant ne soit
Français
coupée, la dernière plage est choisie de façon à pouvoir être
insérée dans la longueur de bande restante.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD 3¥8, appuyez sur 7 avant de passer à
l’étape suivante.
2
Appuyez sur EDIT.
3
Appuyez sur la touche du
numéro de disque (CD1, CD2
et CD3) pour le disque que
CD2
CD1
vous souhaitez enregistrer.
CD3
EDIT
4
Appuyez sur SET/DISPLAY.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
les plages à enregistrer sur la face avant
(“SIDE-A”) et sur la face arrière (“SIDE-B”)
apparaissent alternativement.
Les plages à enregistrer sur la
face arrière (SIDE-B) apparaissent.
8
9 10 11 12
13
5
Insérez une cassette enregistrable de la
longueur appropriée dans la platine cassette.
6
Appuyez sur REVERSE MODE de
façon que l’indicateur du mode
d’inversion s’allume de la façon
suivante: .
• Si vous ne mettez pas le mode autoreverse en service,
l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face avant de la
cassette.
7
Appuyez sur CD REC START.
“CD REC” apparaît, puis “TAPE SIDE-A
STAND-BY” défile sur l’affichage et le
témoin REC (enregistrement) clignote.
La platine cassettecommence l’enregistrement, puis,
10 secondes plus tard, le lecteur CD commence la lecture.
Quand l’enregistrement est terminé, “CD REC
FINISHED” défile sur l’affichage et le témoin REC
(enregistrement) s’éteint. La platine cassette et le lecteur
CD s’arrêtent tous les deux automatiquement.
• Si la cassette n’a pas été rebobinée, la platine cassette la
rebobinera avant de commencer l’enregistrement.
• Un passage blanc de 10 secondes est automatiquement
créé au début de chaque face de la cassette.
SET /
DISPLAY
REVERSE
MODE
CD REC
START
La longueur de bande optimum pour le disque apparaît.
Pour changer la longueur de bande manuellement
Si la longueur de bande choisie ne vous satisfait pas, vous
pouvez la changer en tournant le réglage 4 / ¢.
Vous pouvez choisir les longueurs de bande suivantes
—40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 et 90.
Pour arrêter l’enregistrement avec montage automatique
en cours
Appuyez sur REC START/STOP ou sur 7 de façon qu’un
passage blanc de 4 secondes soit créé sur la cassette
enregistrée. (Rappelez-vous que les blancs de 4 secondes sont
très importants lors de l’utilisation de la recherche musicale
—voir page 18.)
Pour annuler l’enregistrement avec montage automatique
Appuyez sur CANCEL/DEMO avant ou après l’enre gistrement.
– 21 –
Page 25
Utilisation des minuteries
À suivre
Il y a trois minuteries disponibles—DAILY (la minuterie
quotidienne), REC (la minuterie d’enregistrement) et SLEEP
(la minuterie d’arrêt).
Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler l’horloge
intégrée à cet appareil. (Voir page 9.)
Utilisation de la minuterie quotidienne
Avec la minuterie quotidienne, vous pouvez vous réveiller au
son de votre musique ou émission de radio préférée.
Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou
hors tension; cependant, si le mode écologie est en service,
vous ne pouvez pas régler l’horloge pendant que l’appareil
est hors tension.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L’appareil se met sous tension automatiquement, règle le
niveau de volume sur le niveau préréglé et démarre la lecture
de la source choisie quand l’heure de début arrive
(l’indicateur “DAILY” et DAILY (la minuterie quotidienne)
clignote juste avant l’heure de début et l’indicateur DAILY
(la minuterie quotidienne) continue à clignoter pendant le
fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l’heure de fin
arrive (“DAILY OFF” clignote juste avant l’heure de fin),
l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode
d’attente).
La minuterie quotidienne se déclenche tous les jours
automatiquement. Si vous ne souhaitez pas utiliser la
minuterie quotidienne, mettez-la hors service. (Référez-vous
á “Pour mettre la minuterie quotidienne en ou hors service
une fois que le réglage est terminé” aux page 23.) Le réglage
de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce que vous le
changiez.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la f in, recommencez à partir de l’étape
1
.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant le réglage de la
minuterie, appuyez sur CANCEL/DEMO.
Avant de commencer...
• Lors de l’utilisation d’un CD comme source de lecture—
– Assurez-vous qu’il y a un CD sur le plateau à disque
choisi.
• Lors de l’utilisation d’une cassette comme source de
lecture—
– Assurez-vous qu’il y a une cassette dans la platine.
– Assurez-vous que le sens de défilement de la bande est
correct.
• Lors de l’utilisation de l’appareil extérieur comme
source de lecture—
– Réglez aussi la minuterie qui équipe l’appareil
extérieur, en même temps.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
“DAILY” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur (Minuterie) s’allume et DAILY (la
minuterie quotidienne) clignote aussi sur l’affichage.
DAILY
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie change comme suit:
DAILY
Annulé
2
Appuyez de nouveau sur
TIMER
(Réglage de la minuterie
quotidienne)
Réglage
de l’horloge
(Le chiffre des heures
commence à clignoter.)
REC
TIMER
(Réglage de la minuterie
d’enregistrement)
CLOCK/TIMER.
“TIMER” apparaît pendant 2 secondes,
puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de
début.
DAILY
R
3
Réglez l’heure à laquelle vous
P
souhaitez que l’appareil se
mette sous tension.
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour
régler les heures, puis appuyez sur
SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour
régler les minutes, puis appuyez sur
SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde,
puis l’appareil entre en mode de
réglage de l’heure de fin.
DAILY
SET /
DISPLAY
CLOCK
/ TIMER
Français
CLOCK
/ TIMER
S
E
E
T
– 22 –
Page 26
4
Français
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que
l’appareil se mette hors tension (en mode d’attente).
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les heures,
puis appuyez sur SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les minutes,
puis appuyez sur SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde, puis l’appareil
entre en mode de sélection de la source.
8
Appuyez sur SET/DISPLAY pour
terminer le réglage de la minuterie
quotidienne.
L’indicateur DAILY (la minuterie quotidienne)
s’arrête de clignoter et reste allumé. “OK ” apparaît sur
l’affichage pendant 2 secondes.
Les réglages réalisés apparaissent sur l’affichage les uns
après les autrespour que vous puissiez les vérifier.
SET /
DISPLAY
DAILY
5
Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir la
source à reproduire, puis appuyez sur
SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde.
• La source change comme suit:
TUNER FMTUNER AM
TAPEAUX IN
1 CD -- 1
TUNER FM: Accorde la station FM préréglée spécifiée.
= Passez à l’étape 6.
TUNER AM:Accorde la station AM préréglée
spécifiée. =Passez à l’étape 6.
1 CD-- 1:Reproduit un disque à partir d’une plage
spécifiée sur un disque spécifié.
=Passez à l’étape 6.
TAPE:Reproduit une cassette dans la platine
cassette. =Passez à l’étape 7.
AUX IN:Reproduit une source extérieure.
=Passez à l’étape 7.
6
Lors de la sélection de “TUNER FM” ou
“TUNER AM”
Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir le numéro de la
station préréglée, puis appuyez sur SET/DISPLAY.
L’appareil entre en mode de réglage du volume.
Lors de la sélection de “1 CD-- 1”
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir le numéro
de disque, puis appuyez sur SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir le numéro
de plage, puis appuyez sur SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde, puis l’appareil
entre en mode de réglage du volume.
E
R
7
Tournez le réglage 4 / ¢
P
pour régler le niveau du volume.
• Le niveau de volume change comme suit:
VOLUME – –
VOLUME 5
9
Appuyez sur pour mettre
l’appareil hors tension (en mode
d’attente) si vous avez réglé la
minuterie quotidienne avec
l’appareil sous tension.
• Si l’appareil est sous tension quand l’heure de début de la
minuterie quotidienne arrive
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
• Même si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
si une coupure de courant se produit
Une fois que la minuterie est réglée, ses réglages restent en
mémoire pendant plusieurs jours. Dans ce cas, vérifiez si les
réglages de la minuterie sont toujours présents ou non.
Pour mettre la minuterie quotidienne en ou hors
service une fois que le réglage est terminé
CANCEL / DEMO
SET /
DISPLAY
CLOCK
/ TIMER
1Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
“DAILY” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur (Minuterie) s’allume et
DAILY (la minuterie quotidienne) clignote
aussi sur l’affichage.
2Pour mettre la minuterie quotidienne hors
service, appuyez sur CANCEL/DEMO.
L’indicateur DAILY (la minuterie quotidienne)
s’éteignent sur l’affichage (“DAILY OFF”
apparaît un instant).
La minuterie quotidienne est annulée, mais les réglages
restent en mémoire.
Ou
Pour mettre la minuterie quotidienne en
service, appuyez sur SET/DISPLAY.
S
E
T
“OK ” apparaît sur l’affichage pendant
2 secondes.
Les réglages effectués apparaissent sur
l’affichage les uns après les autres pour que
vous puissiez les vérifier.
VOLUME 10VOLUME 15
DAILY
• Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est réglé
sur le dernier niveau avant que l’appareil ne soit mis
hors tension.
– 23 –
Page 27
Utilisation de la minuterie d’enregistrement
Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez enregistrer
automatiquement une émission de radio sur une cassette.
Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou
hors tension; cependant, si le mode écologie est en service,
vous ne pouvez pas régler l’horloge pendant que l’appareil
est hors tension.
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
L’appareil se met automatiquement sous tension, accorde la
station spécifiée, règle le volume sur “VOLUME MIN” et
démarre l’enregistrement, quand l’heure de début arrive
(l’indicateur “REC” et REC (la minuterie d’enregistrement)
clignote juste avant l’heure de début et REC (la minuterie
d’enregistrement) continue de clignoter pendant le
fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l’heure de fin
arrive (“REC OFF” apparaît juste avant l’heure de fin),
l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode
d’attente).
Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce que
vous le changiez.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la f in, recommencez à partir de l’étape
2
.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant le réglage de la
minuterie, appuyez sur CANCEL/DEMO.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
À suivre
4
Réglez l’heure à laquelle vous
P
souhaitez que l’appareil se
mette sous tension.
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour
régler les heures, puis appuyez sur
SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour
régler les minutes, puis appuyez sur
SET/DISPLAY.
DISPLAY
“SET” apparaît pendant 1 seconde,
puis l’appareil entre en mode de
réglage de l’heure de fin.
REC
5
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que
l’appareil se mette hors tension (en mode
d’attente).
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les heures,
puis appuyez sur SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les minutes,
puis appuyez sur SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde, puis l’appareil
entre en mode de sélection de la source.
R
SET /
S
E
E
T
Français
1
Insérer une cassette enregistrable a vec la partie
exposée de la bande dirigée vers le bas.
2
Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que
“REC” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur (Minuterie) s’allume et REC (la
minuterie d’enregistrement) clignote aussi sur l’affichage.
REC
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie change comme suit:
DAILY
Annulé
3
Appuyez de nouveau sur
TIMER
(Réglage de la minuterie
quotidienne)
Réglage
de l’horloge
(Le chiffre des heures
commence à clignoter.)
REC
TIMER
(Réglage de la minuterie
d’enregistrement)
CLOCK/TIMER .
“TIMER” apparaît pendant 2 secondes,
puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de
début.
REC
CLOCK
/ TIMER
CLOCK
/ TIMER
6
Choisissez une station préréglée.
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir la bande
(“TUNER FM” ou “TUNER AM”), puis appuyez sur
SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir un numéro
de canal préréglé, puis appuyez sur SET/DISPLAY.
L’indicateur REC (minuterie d’enregistrement)
s’arrête de clignoter et reste allumé. “OK ” apparaît
sur l’affichage pendant 2 secondes.
Les réglages réalisés apparaissent sur l’affichage les
uns après les autres.
7
Appuyez, si nécessaire, sur
pour mettre l’appareil hors tension
(en mode d’attente).
• Si vous souhaitez écouter une autre source pendant
l’enregistrement
Appuyez sur REC START/STOP ou 7 pour arrêter
l’enregistrement. Sans l’arrêter, vous ne pouvez pas changer de
source.
• Même si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
si une coupure de courant se produit
Une fois que la minuterie est réglée, ses réglages restent en
mémoire pendant plusieurs jours. Dans ce cas, vérifiez si les
réglages de la minuterie sont toujours présents ou non.
– 24 –
Page 28
Pour mettre en ou hors service la minuterie
d’enregistrement une fois que le réglage est terminé
1Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “REC”
apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur (Minuterie) s’allume et REC (la
minuterie d’enregistrement) clignote aussi sur l’affichage.
2Pour mettre la minuterie d’enregistrement
Français
hors service, appuyez sur CANCEL/DEMO.
L’indicateur REC (minuterie d’enregistrement)
s’éteint sur l’affichage (“REC OFF” apparaît sur
l’affichage pendant 2 secondes).
La minuterie d’enregistrement est effacée, mais les réglages
restent en mémoire.
Ou
Pour mettre la minuterie d’enregistrement
en service, appuyez sur SET/DISPLAY.
“OK ” apparaît sur l’affichage pendant
2 secondes.
Les réglages réalisés apparaissent sur l’affichage
les uns après les autres pour que vous puissiez les vérifier.
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en
musique. Vous pouvez régler la minuterie quand l’appareil est
sous tension.
CANCEL / DEMO
SET /
DISPLAY
CLOCK
/ TIMER
Priorité des minuteries
Comme chaque minuterie peut être réglée séparément, vous
vous demandez peut-être ce qui se passe les réglages de ces
minuteries se chevauchent.
Voici quelques exemples ci-dessous.
La minuterie d’enregistrement a la priorité sur la minuterie
quotidienne et la minuterie d’arrêt.
• Si la minuterie quotidienne est réglée pour démarrer pendant
le fonctionnement de la minuterie d’enregistrement, la
minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
Minuterie
d’enregistrement
Minuterie
quotidienne
• Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour démarrer
pendant le fonctionnement de la minuterie d’arrêt, la
minuterie d’arrêt est annulée.
Minuterie
d’enregistrement
Minuterie d’arrêt
AM 6:00 6:307:007:30
Ne fonctionne pas.
PM 9:00 9:3010:0010:30
annulé.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
durée déterminée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
La durée avant que l’appareil ne se mette
hors tension apparaît et l’indicateur SLEEP
clignote sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée
change comme suit:
SLEEP 10SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
AnnuléSLEEP 120SLEEP 90
2
Attendez environ 5 secondes après avoir
SLEEP
spécifié une durée.
L’indicateur SLEEP s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour vérifier la durée restante jusqu’à la mise hors
tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée
restante jusqu’à la mise hors tension apparaisse pendant
environ 5 secondes.
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez
répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée
apparaisse sur l’affichage.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP
de façon que l’indicateur SLEEP s’éteigne.
• La minuterie d’arrêt est aussi annulée quand l’appareil est
mis hors tension.
– 25 –
Page 29
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.
Remarques générales
En général, vous obtiendrez les meilleures performances en
gardant propre vos disques et le mécanisme de l’appareil.
• Conservez les disques dans leurs boîtes et rangez-les dans
un meuble ou sur une étagère.
• Laissez fermer les plateaux à disque de l’appareil quand ils
ne sont pas utilisés.
Manipulation des disques
• Retirez les disques de leur boîtier en
les tenant par les arêtes et en appuyant
légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante du
disques et ne le tordez pas.
• Remettez les disques dans leur boîte
après utilisation pour éviter qu’ils ne
se gondolent.
• Faites attention de ne pas rayer la
surface du disques en le remettant
dans son boîtier.
• Évitez une exposition directe au
soleil, aux températures extrêmes et à
l’humidité.
Manipulation des cassettes
• Si la bande est lâche dans la cassette,
retirez le mou en insérant un stylo dans
l’une des bobines et en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut être étirée,
coupée ou se prendre dans la cassette.
• Ne touchez pas la surface de la bande.
• Évitez les endroits suivants pour
conserver les cassettes:
— Les endroits poussiéreux
— En plein soleil ou dans un endroit
très chaud
— Dans des endroits humides
— Près d’un aimant
Nettoyage de l’appareil
• Tâches sur l’appareil
Essuyez-les avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale,
essuyez-le avec un chiffon imprégné d’une solution
détergente neutre, frottez bien, puis essuyez l’humidité
avec un chiffon sec.
Français
Pour nettoyez un disque
Essuyez le disque avec un chiffon doux
en ligne droite du centre vers les bords
du disque.
N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant
pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant
ou du benzène—pour nettoyer un disque.
• L’appareil peut être détérioré, être endommagé ou
perdre sa peinture si vous ne faites pas attention aux
choses suivantes.
— NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur.
— NE FROTTEZ PAS trop fort.
— NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou de la benzine.
— N’APPLIQUEZ aucune substance volatile ou
insecticide sur l’appareil.
— NE LAISSEZ PAS un objet en caoutchouc ou en
plastique être en contact prolongé avec l’appareil.
– 26 –
Page 30
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé
physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Français
GENERAL
TUNER
DISQUE
Symptôme
Impossible d’annuler la
démonstration des affichages.
Aucun son n’est entendu.
L’appareil ne fonctionne pas.
Impossible de commander
l’appareil à partir de la
télécommande.
Il est difficile d’écouter les
émissions de radio à cause des
parasites.
Le son du disque est discontinu.
Le plateau à disque ne s’ouvre pas
ni ne se ferme.
Impossible de reproduire le disque.
Les compartiments à cassette ne
s’ouvrent pas.
Cause
Une autre touche que CANCEL/DEMO a
été pressée pour annuler temporairement
la démonstration des affichages.
Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
Le microprocesseur intégré fonctionne
mal à cause d’interférences électriques
extérieures.
• Il y a un obstacle entre la
télécommande et le capteur de
télécommande.
• Les piles sont usées.
• Les antennes sont déconnectées.
• L’antenne cadre AM est trop près de
l’appareil.
• L’antenne FM n’est pas étendue ou
placée correctement.
Le disque est rayé ou sale.
• Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.
• Les plateaux sont verrouillés.
Le disque est placé à l’envers.
L’alimentation du cordon
d’alimentation a été coupée pendant le
défilement de la bande.
Action
Appuyez sur CANCEL/DEMO sur
l’appareil. (Voir page 8.)
Vérifiez toutes les connexions et
corrigez-les. (Voir pages 6 à 8.)
Débranchez le cordon d’alimentation
secteur puis rebranchez-le.
• Retirez l’obstacle.
• Remplacez les piles.
• Reconnectez les antennes
correctement et solidement.
• Changez la position et l’orientation
de l’antenne cadre AM.
• Étendez l’antenne FM dans la
meilleure position possible.
Nettoyez ou remplacez le disque.
(Voir page 26.)
• Branchez le cordon d’alimentation
secteur.
• Déverrouillez les plateaux.
(Voir page 17.)
Placez le disque avec l’étiquette en
haut.
Mettez l’appareil sous tension.
CASSETTE
Impossible d’enregistrer.
ENREGISTRER
Les languettes à l’arrière de la cassette
ont été retirées.
– 27 –
Recouvrez les trous avec du ruban
adhésif. (Voir page 19.)
Page 31
Spécifications
Amplificateur—CA-HXZ1
Puissance de sortie
SUBWOOFERS:130 W
par canal, min. efficace,
entraîné sur 6 Ωà 63 Hz avec moins de
10% de distorsion harmonique totale.
MAIN SPEAKERS: 55 W par canal, min. efficace,
entraîné sur 6 Ωà 1 kHz avec moins de
10% de distorsion harmonique totale.
Sensibilité d’entrée audio/Impédance
(mesuré à 1 kHz, pour un signal d’enregistrement de la bande de 300 mV)
AUX:390 mV/50 kΩ
Sortie numérique: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Longueur d’onde:660 nm
Niveau de sortie:–15 dBm à –12 dBm