JVC HX-Z1 User Manual [fr]

Page 1
COMPACT COMPONENT SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
HX-Z1Consists of CA-HXZ1 and SP-HXZ1
COMPACT
E
M
D
N
O
U
D
O
E
S
S
E
E
R
T
P
M
U
L
O
V
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bot­tom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
Model No. Serial No.
GVT0077-002A
[C]
Page 2
Warnings, Cautions and Others
Mises en garde, précautions et indications diverses
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Caution–– (standby/on) button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
(standby/on) button in any position does not disconnect the
mains line. The power can be remote controlled.
Attention––Commutateur (attente/sous tension)!
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur (attente/sous tension) ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
– G-1 –
Page 3
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQUAU FOND.
For Canada/pour le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,” ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES A UX APP AREILS NUMIRIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME SUR LE MA TERIEL BROUILLEUR: “APPAREILS NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES COMMUNICATIONS.
English
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user service- able parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
Français
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
– G-2 –
Page 4

Introduction

Nous vous remercions pour avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Français
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches et les commandes de l’appareil. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande si elles ont le même nom (ou la même marque) que celles de l’appareil. Si le fonctionnement en utilisant la télécommande est différent du fonctionnement a vec l’appareil, il est expliqué.
• Les informations de base et communes, qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement commun” aux pages 9 à 11.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage, risque d’incendie ou d’électrocution. Vous donne aussi des informations qui ne vous permettent pas d’obtenir les meilleures performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils que vous devriez connaître.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud, ni trop froid—entre 5˚C (41˚F) et 35˚C (95˚F).
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations.
Sources d’alimentation
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide dans une pièce chaude.
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le de nouveau.
Chaleur intérieure
Un ventilateur de refroidissement est monté sur le panneau arrière pour éviter tout échauffement intérieur de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, veuillez respecter attentivement ce qui suit.
• Assurez-vous qu’il y a une ventilation suffisante autour de l’appareil. Une mauvaise ventilation peut entraîner un échauffement excessif et endommager l’appareil.
• NE BLOQUEZ PAS le ventilateur de refroidissement ni les ouvertures ou trous de ventilation. S’ils sont bloqués par un journal, un tissu, etc., l’appareil risque de ne pas être ventilé correctement.
Autres
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation secteur et consultez votre revendeur.
– 1 –
Page 5
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes .......... 3
Panneau avant............................................................. 3
Télécommande ........................................................... 5
Pour commencer ......................................................... 6
Accessoires fournis .................................................... 6
Mise en place des piles dans la télécommande .......... 6
Connexion des antennes ............................................. 6
Connexion des enceintes ............................................ 7
Connexion d’un autre appareil ................................... 8
Annulation de la démonstration ................................. 8
Fonctionnement commun........................................... 9
Mise sous ou hors tension de l’appareil ..................... 9
Économie d’énergie pendant le mode d’attente
—Mode écologie .................................................. 9
Réglage de l’horloge .................................................. 9
Sélection d’une source ............................................. 10
Ajustement du volume ............................................. 10
Renforcement des graves ......................................... 10
Sélection des modes sonores .................................... 10
Création de votre propre mode sonore
—Mode personnalisé.......................................... 11
Mise en/hors service de la tonalité de touche........... 11
Français
Ecoute d’émissions FM et AM................................. 12
Accord d’une station ................................................ 12
Préréglage des stations ............................................. 12
Accord d’une station préréglée ................................ 12
Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)........................ 13
Insertion de CD ........................................................ 13
Lecture des CD entièrement—Lecture continue...... 14
Fonctionnement de base de la platine CD................ 14
Programmation de l’ordre de lecture des plages
—Lecture programmée....................................... 15
Lecture dans un ordre aléatoire—Lecture aléatoire .... 16
Répétition des plages ou des CD—Lecture répétée.... 17
Interdiction de l’éjection des disques
—Verrouillage des plateaux ............................... 17
Lecture de cassettes .................................................. 18
Lecture d’une cassette .............................................. 18
Localisation du début d’un morceau
—Balayage musical............................................ 18
Enregistrement.......................................................... 19
Enregistrement sur une cassette ............................... 19
Enregistrement synchronisé de CD .......................... 20
7 Enregistrement direct de CD .......................... 20
7 Enregistrement automatique avec montage .... 21
Utilisation des minuteries......................................... 22
Utilisation de la minuterie quotidienne .................... 22
Utilisation de la minuterie d’enregistrement............ 24
Utilisation de la minuterie d’arrêt ............................ 25
Priorité des minuteries.............................................. 25
Entretien .................................................................... 26
Guide de dépannage ................................................. 27
Spécifications............................................................. 28
– 2 –
Page 6

Emplacement des touches et des commandes

Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau avant
Panneau avant
Français
Vue supérieure du panneau des témoins d’indication p
COMPACT
DIGITAL AUDIO
E
M
D
O
N
D
U
E
O
S
S
E
E
R
T
P
M
U
L
O
V
– 3 –
Page 7
Fenêtre d’affichage
TRACK
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Panneau avant
1 Plateau à disque 2 Touche et témoin (attente/sous tension) (9, 23, 24) 3 Touche ECO (écologie) (9) 4 Capteur de télécommande 5 Fenêtre d’affichage 6 Touche FM/AM (10, 12)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
7 Touche TAPE 2 3 (10, 18, 19)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
8 T ouche A UX (10)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
9 Touche CLOCK/TIMER (9, 22 – 25) p Panneau des témoins d’indication
Å Témoin SOUND MODE (10) ı Témoin SUBWOOFER (10) Ç Témoin REC (enregistrement) (19 – 21) Î
Témoins des modes SEA (Amplificateur d’effet sonore) (10)
• Témoins ROCK, POP et CLASSIC
Témoins des modes surround (10)
• Témoins DANCE, HALL et STADIUM
Ï Témoins de présence de CD (13)
• Témoins CD1 READY, CD2 READY et CD3 READ Y
q Réglage SOUND MODE (10) w Réglage PRESET + / – (12)
Réglage 4 / ¢ (saut vers l’arrière/saut vers l’avant) (9, 11, 14 – 16, 21 – 24)
e Touches SUBWOOFER LEVEL + / – (10) r Touches de réglage (8, 9, 11, 12, 15, 16, 21 – 25)
• Touches CANCEL/DEMO et SET/DISPLAY
t Touche REVERSE MODE (18 – 21) y Compartiment à cassette (18 – 21) u Prise PHONES ( ) (10) i Touches 0 (ouverture/fermeture du plateau à CD)
(CD1, CD2 et CD3) (13, 14, 17)
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
À suivre
o Touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3)
(14, 15, 20, 21)
Appuyer sur l’une de ces touches met aussi l’appareil sous tension.
; Touche CD 3/8 (10, 14 – 16, 21)
Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
a Réglage VOLUME + / – (10) s Touches TUNING + / – (12)
Touches 1 / ¡ (recherche vers l’arrière/recherche vers l’avant) (11, 14, 18) Touche 7 (arrêt) (14 – 21, 24)
d Touches de mode de lecture de CD (15 – 17)
T ouches
f Touches d’enregistrement (19 – 21, 24)
T ouches
g Touche 0 EJECT pour la platine cassette (18 – 20)
CD PLAY MODE et REPEAT REC START/STOP, CD REC START et EDIT
Fenêtre d’affichage
1 Indicateurs de minuterie
• Indicateurs DAILY (Minuterie quotidienne), SLEEP (Minuterie d’arrêt), REC (Minuterie d’enregistrement) et (Minuterie)
2 Indicateur TRA CK 3 Affichage principal
• Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
4 Indicateur PRGM (programme) 5 Indicateurs de numéro de plage de CD (1 – 16) 6 Indicateur RANDOM 7 Indicateurs REPEAT (ALL/1/DISC) 8 Indicateur du niveau audio
Lorsqu’un des 6 modes sonores préréglés est en service, ces indicateurs fonctionnent pour l’éclairage de l’affichage. Pour les détails, référez-vous à “Sélection des modes sonores” aux pages 10 et 11.
9 Indicateurs de fonctionnement du tuner
• Indicateurs MONO et ST (stéréo)
p Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
• Indicateurs 2 3 (direction de la bande) et (mode autoreverse)
Français
– 4 –
Page 8
Français
Télécommande
Télécommande
1 Touches numériques (12, 14, 15) 2 Touche 4 (1) (saut vers l’arrière/recherche vers l’arrière)
(12, 14, 16, 18) Touche 7 (arrêt) (14 – 16, 18 – 21, 24) Touche ¢ (¡) (saut vers l’avant/recherche vers l’a v ant) (12, 14, 16, 18)
3 Touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) (14, 15) 4 Touches de mode de lecture de CD (15 – 17)
• Touches REPEAT, RANDOM et PROGRAM
5 Touche REC START/STOP (19, 21, 24) 6 Touche SOUND MODE (10) 7 Touches SUBWOOFER LEVEL + / – (10) 8 Touche STANDBY/ON (9) 9 Touche SLEEP (25) p T ouche A UX (10) q Touche FM/AM (10, 12) w Touche FM MODE (12) e Touche CD 3¥8 (10, 14 – 16) r Touche PROGRAM CANCEL (16) t Touche TAPE 2 3 (10, 18, 19) y Touche BEEP ON/OFF (8, 11) u Touche VOLUME + / – (10) i Touche FADE MUTING (10)
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK / TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
SUBWOOFER
LEVEL
R
P
S
E
E
CANCEL / DEMO
T
REVERSE
MODE
CD-R /RW PLAYBACK
EXTENDED SUPER BASS
SET/
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
CD REC
START
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CD PLAY
MODE
EDIT
Lors de l’utilisation de la télécommande, dirigez-la sur le capteur de télécommande du panneau avant.
– 5 –
Page 9

Pour commencer

À suivre
Accessoires fournis
Vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies.
• Antenne cadre AM (1)
• Antenne FM (1)
• Télécommande (1)
• Piles (2) Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Mise en place des piles dans la télécommande
Insérez les piles—R6(SUM-3)/AA(15F)—dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
1
Connexion des antennes
Antenne FM
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Antenne FM (fournie)
1 Connectez l’antenne FM à la prise FM 75
COAXIAL.
2 Étendez l’antenne FM. 3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible, puis fixez-la au mur, etc.
Français
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile a vec une pile neuve.
• N’UTILISEZ P AS différents types de pile en même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au f eu ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager la télécommande.
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure.
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure (non fournie)
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
Une antenne 75 avec un connecteur de type coaxial doit être utilisée.
– 6 –
Page 10
Antenne AM
LEFTRIGHT
MAIN
SPEAKERS
SUBWOOFERS
CAUTION:
SPEAKER
IMPEDANCE
6 16
Connexion des enceintes
1
Français
2
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75 COAXIAL
Fil recouvert de vinyle (non fourni)
3
Antenne cadre AM (fournie)
1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque cordon, puis retirez l’isolant.
1
2
Cordon d’enceinte
(noir/bleu)
Du caisson de
grave droite
Du l’enceinte
droite principal
3
Cordon d’enceinte
(noir/bleu)
Cordon d’enceinte
(noir/rouge)
Du caisson de
grave gauche
Du l’enceinte
gauche principal
2 Connectez l’antenne cadre AM aux prises
AM LOOP comme montré sur l’illustration.
3 Tournez l’antenne cadre AM jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception possible.
Pour connecter une antenne AM extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. L’antenne cadre AM doit rester connectée.
Pour une meilleure réception FM et AM
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas d’autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
1 Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque cordon, puis retirez l’isolant.
2 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Faire correspondre les polarités: (+) à (+) et (–) à (–).
3 Refermez les prises d’enceinte.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes possédant la même impédance que celle indiquée à côté des prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
• NE CONNECTEZ PAS plus d’une enceinte à chaque prise d’enceinte.
• NE POUSSEZ PAS NI NE TIREZ sur les enceintes car cela risque d’endommager les intercalaires de pied sous l’enceinte.
– 7 –
Page 11
Connexion d’un autre appareil
Vous pouvez connecter un appareil analogique ou un appareil numérique.
• NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils sont sous tension.
• NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur avant que toutes les connexions ne soient terminées.
Vous pouvez maintenant brancher le cordon d’alimentation secteur.
IMPORTANT: Vérifiez que toutes les connexions sont terminées avant de brancher le cordon d’alimentation secteur sur une prise murale.
Français
Annulation de la démonstration
Connexion d’un appareil analogique
Assurez-vous de connecter les cordons audio correctement: les fiches blanches sont pour les signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio droits.
AUX
RIGHT LEFT
Appareil audio
À la sortie audio
Pour reproduire un appareil extérieur avec cette appareil,
connectez les prises de sortie audio de l’appareil extérieur aux prises AUX en utilisant un cordon audio (non fourni).
Pour connecter un appareil audio muni d’une prise d’entrée numérique optique
V ous pouv ez enregistrer le son des CD sur l’appareil numérique connecté.
Quand vous connectez le cordon d’alimentation secteur sur une prise secteur murale, l’appareil commence automatiquement de démonstration.
Pour annuler la démonstration, maintenez
CANCEL / DEMO
pressée CANCEL/DEMO jusqu’à ce que “DEMO OFF” apparaisse sur l’affichage.
• Pour annuler seulement les bips sonores pendant la démonstration, appuyez sur BEEP ON/OFF sur la télécommande.
Si vous appuyez sur une autre touche
La démonstration des affichages s’arrête provisoirement. Elle reprend de nouveau automatiquement (si aucune opération n’est effectuée pendant 2 minutes) tant qu’elle n’est pas annulée en appuyant sur CANCEL/DEMO.
Pour démarrer la démonstration manuellement
Maintenez pressée CANCEL/DEMO pendant jusqu’à ce que “DEMO START” apparaisse sur l’affichage.
CD OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
À l’entrée numérique optique
Avant de connecter l’autre appareil, retirer la fiche de protection de la prise.
Appareil audio muni d’une entrée numérique optique
Fiche de protection
Connectez un cordon numérique optique (non fourni) entre la prise d’entrée numérique optique de l’autre appareil et la prise CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT.
– 8 –
Page 12

Fonctionnement commun

Mise sous ou hors tension de l’appareil
Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez sur (ou sur STANDBY/ON sur la
télécommande) de façon que le témoin sur la touche s’éteigne.
Français
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente), appuyez de nouveau sur (ou sur
STANDBY/ON sur la télécommande) de façon que le témoin sur la touche s’allume.
• Une petite quantité d’énergie continue à être consommée quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour mettre l’appareil hors tension complètement,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée immédiatement sur “AM 12:00”, tandis que les stations préréglées du tuner (voir page 12) sont effacées après quelques jours.
Economie d’énergie pendant le mode d’attente —Mode écologie
Vous pouvez économiser l’énergie quand l’appareil est hors tension (en mode d’attente).
• Vous pouvez régler le mode écologie que l’appareil soit sous ou hors tension.
Réglage de l’horloge
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous ou hors tension; cependant si le mode écologie est en service, vous ne pouvez pas régler l’horloge pendant que l’appareil est hors tension. “AM 12:00” clignote sur l’affichage jusqu’à ce que vous régliez l’horloge.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
R
P
DISPLAY
E
SET /
S
CLOCK / TIMER
E
T
1
Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures commence à clignoter sur l’affichage.
2
Tournez le réglage 4 / ¢ pour ajuster l’heure, puis appuyez sur SET/DISPLAY.
Le chiffre des minutes commence à clignoter sur l’affichage.
Si vous souhaitez corriger
CANCEL / DEMO
l’heure après avoir appuyé sur SET/DISPLAY, appuyez sur CANCEL/DEMO. Le chiffre des heures recommence à clignoter .
3
Tournez le réglage 4 / ¢ pour ajuster les minutes, puis appuyez sur SET/DISPLAY.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour mettre en service le mode écologie,
appuyez sur ECO. “ECO” apparaît sur l’affichage pendant 2 secondes (et la démonstration est annulée temporairement si vous avez appuyé sur la touche pendant que l’appareil était hors tension).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, “ECO” et “NORMAL” apparaissent alternativement sur l’affichage.
Pour mettre hors service le mode écologie, appuyez de nouveau sur ECO. “NORMAL” apparaît (et la démonstration démarre si l’appareil est hors tension).
Si vous mettez l’appareil hors tension avec le mode écologie en service
“ECO” clignote sur l’affichage et l’horloge n’apparaît pas quand l’appareil est hors tension.
ECO
Pour vérifier l’heure
Maintenez pressée SET/DISPLAY lors de l’écoute de n’importe quelle source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication de la source et l’horloge alternent sur l’affichage.
Pour ajuster de nouveau l’horloge
Si vous avez déjà ajusté l’horloge, vous devez appuyer répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que le mode de réglage de l’horloge soit choisi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de la minuterie/horloge change comme suit:
DAILY
Annulé
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
Le réglage de l’horloge est perdu et celle-ci est réinitialisée sur “AM 12:00”. Vous devez la régler de nouveau.
TIMER
(Réglage de la minuterie
quotidienne)
Réglage
de l’horloge
(Le chiffre des heures
commence à clignoter).
REC
TIMER
(Réglage de la minuterie
d’enregistrement)
– 9 –
Page 13
À suivre
Sélection d’une source
Pour écouter une émission FM/AM, appuyez sur FM/AM. (Voir page 12). Pour reproduire un CD, appuyez sur CD 3¥8. (Voir pages 13 – 17). Pour reproduire une cassette, appuyez sur TAPE 2 3. (Voir page 18). Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez sur AUX.
FM / AM
CD
TAPE
AUX
Si vous appuyez sur la touche de lecture d’une source particulière (FM/AM, CD 3/8, T APE 2 3 et A UX), l’appareil se met sous tension et l’appareil commence à reproduire la source si celle-ci est prête.
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand l’appareil est sous tension. Le niveau de volume peut être ajusté sur 32 pas (VOLUME MIN, VOLUME 1 – VOLUME 30 et VOLUME MAX).
E
M
U
L
Tournez le réglage VOLUME + / – dans le sens des aiguilles d’une montre (+) pour augmenter le volume et dans le sens contraire (–) pour le diminuer.
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME – pour le diminuer.
O
V
VOLUME
Renforcement des graves
Vous pouvez choisir un des 5 niveaux de caisson de grave. Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas l’enregistrement. Le niveau caisson de grave peut être ajusté sur 5 pas—LEVEL 0 (MIN LEVEL), LEVEL 1, LEVEL 2, LEVEL 3 et LEVEL 4 (MAX LEVEL).
Appuyez sur SUBWOOFER LEVEL + pour augmenter le niveaux du caisson de grave et sur SUBWOOFER LEVEL – pour le
SUBWOOFER
LEVEL
diminuer.
Le témoin SUBWOOFER s’allume en rouge
SOUND MODE
SUBWOOFER
R E C
R O C K
P O P
CLASSIC
D A N C E
H A L L
STADIUM
• Le témoin SUBWOOFER en rouge quand LEVEL 1 à LEVEL 4 (MAX LEVEL) est choisi. Le témoin s’éteint quand LEVEL 0 (MIN LEVEL) est choisi.
CD3 READY
CD2 READY
CD1 READY
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés (3 modes surround et 3 modes SEA—Amplificateur d’effet sonore) et 3 modes personnalisé. Cette fonction n’affecte que le son reproduit et pas l’enregistrement. Chaque mode sonore possède son propre éclairage de l’affichage.
M
Pour choisir les modes sonores, tournez le réglage SOUND MODE (ou appuyez sur SOUND MODE sur la télécommande) jusqu’à ce que le mode sonore souhaité apparaisse sur l’affichage.
D
O
N
D
U
E
O
S
Français
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES (
). Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode d’attente) avec le v olume réglé sur un niv eau très élevé; sinon, une soudaine déflag r ation sonore peut endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute quand l’appareil est remis sous tension ou qu’une source est reproduite la fois suivante . RAPPELEZ-VOUS qu’il n’est pas possible d’ajuster le volume quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour couper le volume temporairement
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
FADE
Appuyez sur FADE MUTING.
Le volume diminue graduellement jusqu’à “VOLUME MIN”.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur la touche.
MUTING
SOUND MODE
SUBWOOFER
R E C
R O C K
P O P
CLASSIC
D A N C E
H A L L
STADIUM
CD3 READY
CD2 READY
CD1 READY
SOUND
MODE
• Quand un mode sonore est choisi (comme DANCE dans cet exemple), le témoin SOUND MODE et les témoins des autres modes sonores que le mode choisi s’allument. Alors que le témoin du mode sonore choisi clignote. (Si USER 1, USER 2 et USER 3 est choisi, seul le témoin SOUND MODE s’allume. Si OFF est choisi, le témoin SOUND MODE et les témoins des autres modes sonores s’éteignent.)
Le mode sonore change comme suit:
DANCE
(Club de DANCE)
OFF
(Annulé)
USER 3
HALL STADIUM
ROCK
POP
CLASSICUSER 1USER 2
Lors de l’utilisation de la télécommande, le mode sonore change dans l’ordre des aiguilles d’une montre de la séquence ci-dessus.
– 10 –
Page 14
Modes surround* DANCE: Augmente la résonance et les graves. HALL: Ajoute de la profondeur et de la netteté au son. STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son, comme dans
un stade en plein air.
3
Ajustez la courbe SEA.
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour
choisir la plage de fréquenc (LOW1, LOW2, MID, HIGH1 et HIGH2).
S
E
E
R
T
P
Modes SEA (Amplificateur d’effet sonore) ROCK: Accentue les basses et les hautes fréquences.
Français
POP: Convient à la musique vocale.
Convient à la musique acoustique.
CLASSIC: Convient à la musique classique. Modes personnalisé
USER 1/2/3: Vos modes personnels mémorisés. Référez-
vous à “Création de votre propre mode sonore—Mode personnalisé” ci-dessous.
OFF: Annule les modes sonores.
* Les éléments surround sont ajoutés aux éléments SEA pour créer
dans votre pièce une impression d’y être.
Création de votre propre mode sonore —Mode personnalisé
Vous pouvez modifier une courbe SEA à votre goût. La courbe SEA peut être ajustée sur 5 plages de fréquence—LOW1, LOW2, MID, HIGH1 et HIGH2. Ces modifications sont mémorisées dans les modes USER 1, USER 2 et USER 3.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la f in, recommencez à partir de l’étape
1
.
2) Appuyez sur 1 ou ¡ pour
ajuster le niveau (–3 à +3) de la plage de fréquence choisie.
3) Répétez les étapes 1) et 2)
pour ajuster les niveaux des autres plages de fréquence.
4
Appuyez de nouveau sur SET/DISPLAY.
5
Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir un des modes (USER 1, USER 2 et USER 3) sur lequel vous souhaitez mémoriser la courbe SEA.
6
Appuyez de nouveau sur SET/DISPLAY.
P
DISPLAY
E
R
DISPLAY
SET /
S
SET /
E
T
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Choisissez un des modes sonores préréglés.
Si vous souhaitez ajouter l’élément surround dans votre courbe SEA, choisissez l’un des modes surround
(DANCE, HALL ou STADIUM) avant de démarrer la procédure ci-après. (Référez-vous à “Sélection des modes sonores” aux page 10.)
2
Appuyez sur SET/DISPLAY pendant que le mode sonore choisi est toujours sur l’affichage.
Le niveau actuel apparaît.
SET /
DISPLAY
La courbe SEA que vous avez créée est mémorisée dans le mode personnalisé choisi à l’étape ci-dessus.
Pour utiliser votre propre mode sonore
Choisissez le mode USER 1, USER 2 ou USER 3 lors de l’utilisation des modes sonores. Référez-vous à “Sélection des modes sonores” aux page 10.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit
Les réglages sont effacés en quelques jours. Si cela se produit, réglez de nouveau les modes sonores.
Mise en/hors service de la tonalité de touche
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de tonalité de touche pour qu’un bip sonore soit émis chaque fois que vous appuyez sur une touche, vous pouvez la mettre hors service.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
BEEP
Appuyez sur BEEP ON/OFF.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la fonction de tonalité de touche se met alternativement en service et hors service.
ON/OFF
– 11 –
Page 15
Ecoute d’émissions FM et AM
Accord d’une station
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM.
2
Démarrez la recherche des stations.
Sur l’appareil:
Maintenez pressé TUNING + ou TUNING – pendant plus d’une seconde.
Sur la télécommande:
Maintenez pressé ¢ (¡) ou 4 (1) pendant plus d’une seconde.
L’appareil commence à rechercher les stations et s’arrête quand une station de signal suffisamment fort est accordée.
• Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur ST (stéréo) s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur TUNING + ou TUNING – (ou ¢ (¡) / 4 (1) sur la télécommande).
Quand vous appuyez brièvement et répétitivement sur TUNING + ou TUNING – (ou ¢ (¡) / 4 (1) sur la télécommande)
La fréquence change pas par pas.
FM / AM
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Accordez la station que vous souhaitez prérégler .
• Référez-vous à “Accord d’une station”.
SET /
2
Appuyez sur SET/DISPLAY.
3
Tournez le réglage PRESET + / –
DISPLAY
E
R
P
S
E
T
pour choisir un numéro de préréglage.
SET /
4
Appuyez de nouveau sur
DISPLAY
SET/DISPLAY.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations.
Français
Pour changer le mode de réception FM
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne. En mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un programme est diffusé en stéréo.
FM MODE
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM.
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déjà été mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations que vous voulez en suivant la méthode de préréglage.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la f in, recommencez à partir de l’étape
2
.
Accord d’une station préréglée
1
Appuyez sur FM/AM.
L’appareil est mis automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM.
2
Choisissez un numéro de préréglage.
Sur l’appareil:
Tournez le réglage PRESET + / –.
1
4
7
10
2
5
8
10
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches numériques.
Ex.:
Pour le numéro 5, appuyez sur 5. Pour le numéro 15, appuyez sur
+10 puis sur 5.
Pour le numéro 25, appuyez sur
+10, sur +10, puis sur 5.
Pour le numéro 30, appuyez sur +10, sur +10, puis sur 10.
FM / AM
S
E
E
R
T
P
3
6
9
– 12 –
Page 16

Lecture de CD (CD/CD-R/CD-RW)

Cet appareil est conçu pour reproduire les CD suivants:
• CD (CD audio)
• CD-R (CD enregistrable)
• CD-RW (CD réinscriptible)
L’utilisation continue de CD de forme irrégulière (en forme de cœur, octogonal, etc.) peut endommager l’appareil.
Français
Lors de la reproduction d’un CD-R ou d’un CD-RW
Vous pouvez reproduire vos CD-R (enregistrables) ou CD­RW (réinscriptibles) originaux sur cet appareil uniquement s’ils ont été “finalisés”.
• Vous pouvez reproduire vos CD-R ou CD-RW enregistrés au format musical. (Cependant, il se peut qu’ils ne puissent pas être reproduits en fonction de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement.)
• Avant de reproduire un CD-R ou CD-RW, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les accompagnent.
• Certains CD-R ou CD-RW ne pourront pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques ou parce qu’ils sont endommagés, rayés ou que la lentille du lecteur est sale.
• Les CD-RW peuvent avoir un temps d’affichage plus long. Cela vient du fait que l’indice de réflexion des CD-RW est inférieur à celui des CD ordinaires.
4
Répétez les étapes 1 à 3 pour mettre en place d’autres CD.
Pour mettre en place plus d’un disque en continu
Si vous appuyez sur 0 pour le plateau suivant que vous voulez utiliser, le premier plateau à disque se referme automatiquement et le suivant s’ouvre.
A propos des témoins de présence de CD
Chaque témoin de présence de CD correspond au plateau de disque du même numéro.
• Quand et pourquoi s’allument-ils?
– Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la
première fois après l’avoir branché sur une prise murale, tous les témoins de présence de CD (CD1 READY, CD2 READY et CD3 READY) s’allument. La fois suivante, un ou plusieurs témoins de présence de CD s’allument en fonction de l’état précédent.
– Chaque fois que vous appuyez sur les touches
d’éjection de CD—0 (CD1, CD2 et CD3), le témoin de présence de CD correspondant s’allume.
• Quand et pourquoi s’éteignent-ils?
Seulement quand l’appareil détecte qu’il n’y a pas de CD sur un plateau, le témoin de présence de CD correspondant s’éteint. (“NO DISC 1”, “NO DISC 2” ou “NO DISC 3” apparaît sur l’affichage.)
Insertion de CD
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur 0 pour le plateau du disque (CD1, CD2 et CD3) sur lequel vous souhaitez placer un CD.
L’appareil se met automatiquement sous tension et le plateau à disque sort.
2
Placez un disque correctement sur la rainure du plateau avec l’étiquette dirigée v ers le haut.
CORRECT
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le sur la rainure intérieure du plateau.
3
Appuyez sur la même touche 0 qu’à l’étape 1.
Le plateau à disque se referme.
INCORRECT
• Quand et pourquoi clignotent-ils?
Le témoin de présence de CD correspondant clignote pendant la lecture et la pause.
– 13 –
Page 17
À suivre
Lecture des CD entièrement—Lecture continue
Vous pouvez reproduire les CD en continu.
1
Insérez les CD.
2
Appuyez sur l’une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) pour le disque que vous souhaitez reproduire.
L’appareil recherche les CD et la lecture de CD démarre à partir de la première plage du disque choisi.
Numéro de plage
TRACK
Plages du disque en cours de lecture (Les numéros de plages supérieurs à 16 ne sont pas affichés.)
• Appuyer sur CD 3/8 au lieu d’une touche de numéro de disque démarre la lecture du CD actuellement choisi.
• S’il n’y a pas de CD sur le plateau à disque choisi, “NO DISC 1”, “NO DISC 2” ou “NO DISC 3” apparaît sur l’affichage. Puis, l’appareil continue de rechercher un CD à partir du plateau de disque suivant.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Durée de lecture écoulée
CD3
CD2
CD1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16
Fonctionnement de base de la platine CD
Pendant la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les choses suivantes.
Pour changer un CD pendant la lecture d’un autre
Appuyez sur 0 correspondant à un CD qui n’est pas reproduit et que vous souhaitez changer. Si vous changez des CD pendant la lecture, la lecture en cours ne s’arrête pas avant que tous les CD changés aient été reproduits.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD 3¥8. Pendant la pause, la durée de lecture écoulée clignote sur l’affichage.
Pour reprendr e la lectur e, appuyez de nouv eau sur CD 3¥8.
Pour passer sur une autre plage
Tournez le réglage 4 / ¢ avant ou pendant la lecture (ou appuyez sur 4 (1) / ¢ (¡) sur la télécommande).
4 (ou 4 (1)): Passe au début de la plage actuelle ou d’une plage précédente.
¢ (ou ¢ (¡)): Passe au début de la plage suivante ou des plages qui la suivent.
CD
S
E
E
R
T
P
Français
Pour retirer le disque, appuyez sur 0 pour le plateau de disque correspondant.
Ordre de lecture des CD
Quand trois CD* sont en place sur les plateaux à disque, ils sont reproduits dans l’un des ordres suivants.
• Quand CD1 est pressé: CD1 ] CD2 ] CD3 (puis s’arrête)
• Quand CD2 est pressé: CD2 ] CD3 ] CD1 (puis s’arrête)
• Quand CD3 est pressé: CD3 ] CD1 ] CD2 (puis s’arrête) * Quand 2 CD seulement sont en place, ils sont reproduits dans le
même ordre, mais le plateau sans disque est sauté.
Pour localiser un point particulier sur une plage
Pendant la lecture, maintenez pressée 1 ou ¡ (ou 4 (1) / ¢ (¡) sur la télécommande).
1 (ou 4 (1)): Retour rapide du disque.
¡ (ou ¢ (¡)): Avance rapide du disque.
Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur les touches numériques
1
avant ou pendant la lecture vous permet de reproduire le numéro de
4
plage souhaité. Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5.
Pour la plage 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
7
10
Pour la plage 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour la plage 32, appuyez sur +10, +10, +10, puis sur 2.
2
5
8
10
3
6
9
– 14 –
Page 18
Programmation de l’ordre de lecture des plages—Lecture programmée
Vous pouvez changer l’ordre dans lequel les plages sont reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez
programmer 32 plages au maximum.
• Pour utiliser la lecture répétée (voir la page 17) pour la lecture
Français
programmée, appuyez sur REPEAT après avoir démarré la lecture programmée. Seuls REPEAT 1 et REPEAT ALL peuvent être choisis pour la lecture programmée.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la f in, recommencez à partir de l’étape
2
.
1
Insérez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3¥8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Mise en service du mode de lecture programmé.
Sur l’appareil:
Appuyez répétitivement sur CD PLAY MODE jusqu’à ce que “CD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture change comme suit:
CD PROGRAM
Nombre total de plages et
durée totale de lecture (Lecture continue)
CD RANDOM
Sur la télécommande:
Appuyez sur PROGRAM jusqu’à ce que “CD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage.
CD PLAY
MODE
PROGRAM
PRGM
S
E
E
R
T
4
Choisissez une plage du CD
P
choisie à l’étape précédente.
Sur l’appareil:
Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir le numéro de plage, puis appuyez sur SET/DISPLAY.
SET /
DISPLAY
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches
1
3
2
numériques.
5
8
10
6
9
CD
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques, référez-vous à “Pour aller directement à une autre plage en utilisant les touches numériques” aux page 14.
5
Programmez les autres plages souhaitées.
4
7
10
• Pour programmer des plages du même disque, répétez l’étape 4.
• Pour programmer les plages d’un disque différent, répétez les étapes 3 et 4.
6
Appuyez sur CD 3¥8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre de la programmation.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. Pour quitter le mode de lecture programmée, appuyez
répétitivement sur CD PLAY MODE (ou PROGRAM sur la télécommande) jusqu’à ce que PRGM (programme) s’éteigne. Le programme réalisé est mémorisé.
• Si un programme a été mémorisé, ce programme est rappelé.
• L’indicateur PRGM (programme) s’allume aussi sur l’affichage.
3
Appuyez sur l’une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) pour choisir le numéro
CD3
CD2
CD1
de disque que vous souhaitez reproduire.
Numéro de plage
Numéro de disque
Numéro de pas de programme
• Si vous essayez de programmer une 33e plage
“CD FULL” apparaît sur l’affichage.
• Si votre entrée est ignorée
C’est que vous avez essayé de programmer une plage pour un plateau vide ou un numéro de plage qui n’existe pas (par exemple, la plage numéro 14 sur un CD qui ne comprend que 12 plages). De telles entrées sont ignorées.
PRGM
– 15 –
Page 19
À suivre
RANDOM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Pour vérifier le contenu du programme
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Avant de reproduire le programme, vous pouvez vérifier le contenu du programme en appuyant sur 4 (1) ou ¢ (¡).
4 (1) : Montre les plages programmées dans l’ordre inverse.
¢ (¡) : Les montre dans l’ordre du programme.
Pour modifier le programme
Avant de reproduire le programme, vous pouvez effacer les dernières plages programmées en appuyant sur CANCEL/DEMO (ou appuyez sur PROGRAM CANCEL sur la télécommande).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
la dernière plage programmée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages dans un programme après la reproduction, choisissez simplement les numéros de plage
que vous souhaitez ajouter en suivant l’étape 4 de la procédure de programmation à la page 15. Si vous souhaitez ajouter des plages à partir d’un autre disque, suivez les étapes
3
et 4.
Pour effacer tout le programme ou après la lecture,
maintenez pressée 7 jusqu’à ce que “CD PROGRAM” apparaisse sur l’affichage.
• Le programme réalisé est effacé quand:
– Vous débranchez le cordon d’alimentation secteur, et – Une coupure de courant se produit.
CANCEL / DEMO
PROGRAM
CANCEL
Lecture dans un ordre aléatoire —Lecture aléatoire
Les plages de tous les CD en place sont reproduites dans un ordre aléatoire.
• Pour utiliser la lecture répétée (voir la page 17) pour la lecture aléatoire, appuyez sur REPEAT après avoir démarré la lecture aléatoire. Seuls REPEAT 1 et REPEAT ALL peuvent être choisis pour la lecture aléatoire.
1
Insérez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3¥8, puis sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Mise en service du mode de lecture aléatoire.
Sur l’appareil:
Appuyez répétitivement sur CD PLAY MODE jusqu’à ce que “CD RANDOM” apparaisse sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture change comme suit:
CD PROGRAM
Nombre total de plages et
durée totale de lecture (Lecture continue)
CD RANDOM
Sur la télécommande:
Appuyez sur RANDOM jusqu’à ce que “CD RANDOM” apparaisse sur l’affichage.
CD PLAY
MODE
RANDOM
Français
• L’indicateur RANDOM s’allume aussi sur l’affichage.
3
Appuyez sur CD 3¥8.
Les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire. La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages sont été reproduites une fois.
Pour sauter la plage en cours de lecture, tournez le réglage 4 / ¢ vers la droite (ou appuyez sur ¢ (¡) sur la télécommande).
Même si vous tournez le réglage 4 / ¢ vers la gauche (ou appuyez sur 4 (1) sur la télécommande)
• Vous ne pouvez pas revenir à la plage précédente pendant la lecture aléatoire.
• V ous pouvez uniquement r edémarrer la lecture de la plage actuelle.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
• La lecture aléatoire s’arrête aussi si l’un des plateaux est ouvert.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez répétitivement sur CD PLAY MODE (ou sur RANDOM sur la télécommande) jusqu’à ce que l’indicateur RANDOM s’éteigne après que la lecture s’est arrêtée.
– 16 –
CD
Page 20
Répétition des plages ou des CD —Lecture répétée
Interdiction de l’éjection des disques —Verrouillage des plateaux
Vous pouvez répéter tous les CD, un programme ou la plage en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez.
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou avant la lecture.
Français
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change comme suit:
REPEAT ALL REPEAT 1DISC
REPEAT 1Annulé
L’indicateur le mode de lecture répétée s’allume aussi sur l’affichage.
TRACK
REPEA T ALL: Répète toutes les plages de tous les CD
(en lecture ou continue ou aléatoire), ou toutes les plages d’un programme.
REPEAT 1DISC: Répète toutes les plages d’un CD. REPEAT 1: Répète une seule plage d’un CD.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur
REPEAT jusqu’à ce que les indicateurs le mode de lecture répétée s’éteignent de l’affichage.
REPEAT
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Vous pouvez interdire l’éjection des CD de l’appareil et les verrouiller.
• Cette procédure est uniquement possible quand la source de lecture est le lecteur CD.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l’éjection des disques, appuyez sur 0 pour
n’importe quel plateau à disque tout en maintenant pressée 7. (Si un des plateaux est ouvert, il se referme d’abord.)
“LOCKED” apparaisse sur l’affichage pendant quelques instants et les CD en place sont verrouillés.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les CD,
appuyez sur 0 pour n’importe quel plateau à disque tout en maintenant pressée 7. “UNLOCKED” apparaisse sur l’affichage pendant quelques instants et les CD en place sont déverrouillés.
“REPEAT 1DISC” n’est pas choisi pour la lecture programmée et la lecture aléatoire
Il est annulé quand vous choisissez la lecture programmée ou la lecture aléatoire.
Si l’on essaie d’éjecter le CD alors que le plateau est verrouillé
“LOCKED” apparaît pour informer que le plateau à disque a été verrouillé.
– 17 –
Page 21

Lecture de cassettes

Vous pouvez reproduire des cassettes de type I sans changer aucun réglage.
Lecture d’une cassette
1
Appuyez sur 0 EJECT sur la platine cassette.
2
Mettez une cassette à l’intérieur, la partie exposée dirigée vers le bas.
Pour reproduire les deux faces répétitivement —Mode autoreverse
Lors de l’utilisation du mode autoreverse, la lecture de la bande est inversée automatiquement à la fin d’une face et l’appareil commence la lecture de l’autre face de la cassette et répète le même processus.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
REVERSE
Pour utiliser le mode autoreverse, appuyez sur REVERSE MODE de façon que l’indicateur du mode d’inversion s’allume sur l’affichage de la façon suivante— .
Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur la touche de façon que l’indicateur du mode d’inversion s’allume sur l’affichage de la façon suivante— .
MODE
Localisation du début d’un morceau —Balayage musical
Vous pouvez utiliser le balayage musical pour localiser le début d’un morceau. Le balayage musical recherche le passage blanc qui sépare habituellement les morceaux enregistrés, puis reproduit la chanson suivante.
Français
3
Refermez doucement le compartiment à cassette.
4
Appuyez sur TAPE 2 3.
La lecture de la cassette commence et l’indicateur de sens de la bande (3 ou 2) clignote doucement pour indiquer le sens de défilement de la bande.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le sens de défilement de la bande change et “REVERSE” apparaisse sur l’affichage pendant quelques instants.
33
3 : reproduction de la face avant.
33 22
2 : reproduction de la face arrière.
22
• Si aucune cassette ne se trouve dans l’appareil, “NO TAPE” apparaît sur l’affichage.
Quand la fin de la bande est atteinte pendant la lecture, la platine s’arrête automatiquement si le mode autoreverse n’est pas en service. (Référez-vous à “Pour reproduire les deux faces répétitivement—Mode autoreverse”.)
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. Pour bobiner rapidement vers la gauche ou vers la droite,
appuyez sur 1 ou ¡ (ou 4 (1) / ¢ (¡) sur la télécommande) quand la bande est à l’arrêt. L ’indicateur de sens de la bande (3 ou 2) clignote rapidement sur l’affichage.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT pour ouvrir le compartiment à cassette.
TAPE
Pour trouver le début du morceau actuel
Pendant la lecture, appuyez sur 1 ou ¡ (ou 4 (1) / ¢ (¡) sur la
télécommande) dans le sens opposé à la lecture de la bande. L’indicateur de direction de bande de la direction opposée à la lecture de la bande clignote par intermittence.
La recherche s’arrête automatiquement au début du morceau actuel et sa lecture commence automatiquement.
Pour trouver le début du morceau suivant
Pendant la lecture, appuyez sur 1 ou ¡ (ou 4 (1) / ¢ (¡) sur la
télécommande) dans le sens même que la lecture de la bande. L’indicateur de direction de bande de la direction même à la lecture de la bande clignote par intermittence.
La recherche s’arrête automatiquement au début du morceau suivant et sa lecture commence automatiquement.
Le balayage musical fonctionne en détectant un blanc de 4 secondes entre les morceaux, c’est pourquoi, il ne fonctionnera pas correctement dans les cas suivants
• Il n’y a pas de blanc au début d’un morceau.
• Il y a des parasites (souvent causés par une trop grande utilisation ou une mauvaise copie) dans le blanc.
• Il y a des passages très calmes ou des blancs dans un morceau.
L’utilisation de bande C-120 ou plus fine n’est pas recommandée, car une détérioration caractéristique peut se produire et la bande peut se prendre facilement dans les galets presseurs et les cabestans.
– 18 –
Page 22

Enregistrement

IMPORTANT:
Notez qu’il peut être illégal d’enregistrer des cassettes préenregistrées, des disques analogiques ou numériques sans le consentement du propriétaire des droits de l’enregistrement sonore ou vidéo, des émissions de télévision ou de télévision par câble e de tout programme littéraire, dramatique, musical ou artistique.
• Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement, il
Français
n’est pas affecté par le réglage VOLUME, les réglage SUBWOOFER LEVEL et SOUND MODE. Alors, vous pouvez ajuster le son que vous êtes en train d’écouter, pendant un enregistrement, sans affecter le niveau d’enregistrement.
• Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c’est que l’appareil était peut-être trop près d’un téléviseur. Augmentez la distance entre le téléviseur et l’appareil.
• Vous pouvez utiliser des cassettes de type I pour l’enregistrement.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux languettes à l’arrière permettant de protéger les enregistrements contre tout effacement ou réenregistrement accidentel. Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes. Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée, couvrez les trous avec du ruban adhésif.
Enregistrement sur une cassette
1
Appuyez sur 0 EJECT pour insérer une cassette enregistrable avec la partie exposée de la bande dirigée vers le bas.
2
Refermez le compartiment à cassette doucement.
• Si vous souhaitez enregistrer les deux faces de la cassette, voir “Pour enregistrer les deux faces—Mode autore verse”.
3
Vérifiez le sens de défilement de la platine cassette.
• Si le sens de défilement de la bande n’est pas correct, appuyez deux fois sur TAPE 2 3 puis sur 7 pour
changer le sens du défilement.
4
Commencez la reproduction de la source— FM, AM, lecteur CD, ou appareil extérieur connecté aux prises AUX.
• Si la source est le lecteur CD, vous pouvez aussi utiliser l’enregistrement direct de CD—(voir page 20), et
l’enregistrement automatique avec montage—(v oir page 21).
Pour conserver la meilleure qualité d’enregistrement ou de lecture possible
Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent:
• Baisse de la qualité sonore
• Son discontinu
• Affaiblissement
• Effacement incomplet
• Difficultés à l’enregistrement
Pour nettoyer les têtes, les cabestans et les galets presseurs
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
Galets presseur
Cabestans
Têtes
Pour démagnétiser les têtes
Mettez l’appareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de disques).
– 19 –
5
Démarrez l’enregistrement.
Sur l’appareil:
REC START
Appuyez sur REC START/STOP.
/ STOP
Sur la télécommande:
Maintenez pressée REC START/STOP pendant plus d’une seconde.
Le témoin REC (enregistrement) clignote quand l’enregistrement démarre et l’indicateur de direction de la bande (3 ou 2) clignote lentement.
• S’il n’y a pas de cassette dans l’appareil, “NO TAPE” apparaît sur l’affichage. Si une cassette protégée est
insérée, “NO REC” apparaît sur l’affichage.
Pour arrêter l’enregistrement immédiatement, appuyez sur REC START/STOP ou sur 7 (ou maintenez pressée REC START/STOP sur la télécommande pendant plus d’une seconde).
Pour retirer la cassette, appuyez sur 0 EJECT pour ouvrir le compartiment à cassette.
Pour enregistrer les deux faces—Mode autoreverse
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l’indicateur d’inversion sur l’affichage s’allume de la façon suivante— .
• Lors de l’utilisation du mode autoreverse pour l’enregistrement, démarrez l’enregistrement vers l’av ant (3). Sinon, l’enregistrement n’est réalisé que sur une face (la face arrière) de la cassette.
Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur la touche de façon que l’indicateur d’inversion sur l’affichage s’allume de la façon suivante— .
REVERSE
MODE
Page 23
À suivre
Enregistrement synchronisé de CD
En utilisant les méthodes d’enregistrement synchronisé, vous pouvez démarrer et arrêter la lecture d’un CD et l’enregistrement d’une cassette en même temps. L’enregistrement synchronisé de CD comprend les deux méthodes suivantes:
7 Enregistrement direct de CD 7 Enregistrement automatique avec montage
7 Enregistrement direct de CD
Tout ce qu’il y a sur le CD est enregistré sur la cassette dans l’ordre où il se trouvait sur le CD, ou en fonction d’un programme que vous avez réalisé.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur 0 EJECT pour insérer une cassette enregistrable avec la partie exposée de la bande dirigée vers le bas.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7
de façon qu’un passage blanc de 4 secondes soit créé sur la cassette enregistrée. (Rappelez­vous que les blancs de 4 secondes sont très importants lors de l’utilisation de la recherche musicale—voir page 18.)
Pour enregistrer les deux faces— Mode autoreverse
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l’indicateur de mode d’inversion sur l’affichage s’allume de la façon suivante— .
• Lors de l’utilisation du mode autoreverse pour l’enregistrement direct de CD, commencez l’enregistrement à partir de la face avant (3). Quand la bande atteint sa fin pendant l’enregistrement d’un morceau sur la face avant (3), ce morceau est réenregistré au début de la face arrière (2).
Si vous commencez l’enregistrement sur la face arrière (2), l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière de la cassette.
Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur la touche de façon que l’indicateur du mode d’inversion sur l’affichage s’allume de la façon suivante— .
REVERSE
MODE
Français
2
Insérez les CD.
3
Appuyez sur l’une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) pour choisir le
CD3
CD2
CD1
disque, puis sur 7.
• Si vous souhaitez réaliser un programme, réalisez les étapes 2 à 5 de la page 15. Après avoir réalisé un programme, passez à l’étape suivante.
4
Appuyez sur CD REC START.
“CD REC” apparaît sur l’affichage et le témoin REC (enregistrement) clignote quand l’enregistrement commence. La platine cassette démarre l’enregistrement dès que le lecteur CD démarre la lecture. Quand l’enregistrement est terminé, “CD REC FINISHED” défile sur l’affichage et le témoin REC (enregistrement) s’éteint. La platine cassette et le lecteur CD s’arrêtent tous les deux automatiquement.
CD REC
START
– 20 –
Page 24
7 Enregistrement automatique avec montage
En utilisant l’enregistrement avec montage automatique, vous pouvez enregistrer les plages du CD de façon qu’ils remplissent toute une cassette. L’enregistrement avec montage automatique réalise un programme en choisissant les plages du CD dans l’ordre numérique. Cependant, pour éviter que la fin de la dernière plage de la face avant ne soit
Français
coupée, la dernière plage est choisie de façon à pouvoir être insérée dans la longueur de bande restante.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Insérez les CD.
• Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD 3¥8, appuyez sur 7 avant de passer à l’étape suivante.
2
Appuyez sur EDIT.
3
Appuyez sur la touche du numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) pour le disque que
CD2
CD1
vous souhaitez enregistrer.
CD3
EDIT
4
Appuyez sur SET/DISPLAY.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les plages à enregistrer sur la face avant (“SIDE-A”) et sur la face arrière (“SIDE-B”) apparaissent alternativement.
Les plages à enregistrer sur la face arrière (SIDE-B) apparaissent.
8
9 10 11 12
13
5
Insérez une cassette enregistrable de la longueur appropriée dans la platine cassette.
6
Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l’indicateur du mode d’inversion s’allume de la façon suivante: .
• Si vous ne mettez pas le mode autoreverse en service, l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face avant de la cassette.
7
Appuyez sur CD REC START.
“CD REC” apparaît, puis “TAPE SIDE-A STAND-BY” défile sur l’affichage et le témoin REC (enregistrement) clignote. La platine cassette commence l’enregistrement, puis, 10 secondes plus tard, le lecteur CD commence la lecture. Quand l’enregistrement est terminé, “CD REC FINISHED” défile sur l’affichage et le témoin REC (enregistrement) s’éteint. La platine cassette et le lecteur CD s’arrêtent tous les deux automatiquement.
• Si la cassette n’a pas été rebobinée, la platine cassette la rebobinera avant de commencer l’enregistrement.
• Un passage blanc de 10 secondes est automatiquement créé au début de chaque face de la cassette.
SET /
DISPLAY
REVERSE
MODE
CD REC
START
La longueur de bande optimum pour le disque apparaît.
Pour changer la longueur de bande manuellement
Si la longueur de bande choisie ne vous satisfait pas, vous pouvez la changer en tournant le réglage 4 / ¢. Vous pouvez choisir les longueurs de bande suivantes —40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 et 90.
Pour arrêter l’enregistrement avec montage automatique en cours
Appuyez sur REC START/STOP ou sur 7 de façon qu’un passage blanc de 4 secondes soit créé sur la cassette enregistrée. (Rappelez-vous que les blancs de 4 secondes sont très importants lors de l’utilisation de la recherche musicale —voir page 18.)
Pour annuler l’enregistrement avec montage automatique
Appuyez sur CANCEL/DEMO avant ou après l’enre gistrement.
– 21 –
Page 25

Utilisation des minuteries

À suivre
Il y a trois minuteries disponibles—DAILY (la minuterie quotidienne), REC (la minuterie d’enregistrement) et SLEEP (la minuterie d’arrêt).
Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler l’horloge intégrée à cet appareil. (Voir page 9.)
Utilisation de la minuterie quotidienne
Avec la minuterie quotidienne, vous pouvez vous réveiller au son de votre musique ou émission de radio préférée. Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou hors tension; cependant, si le mode écologie est en service, vous ne pouvez pas régler l’horloge pendant que l’appareil est hors tension.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L’appareil se met sous tension automatiquement, règle le niveau de volume sur le niveau préréglé et démarre la lecture de la source choisie quand l’heure de début arrive (l’indicateur “DAILY” et DAILY (la minuterie quotidienne) clignote juste avant l’heure de début et l’indicateur DAILY (la minuterie quotidienne) continue à clignoter pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l’heure de fin arrive (“DAILY OFF” clignote juste avant l’heure de fin), l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode d’attente). La minuterie quotidienne se déclenche tous les jours automatiquement. Si vous ne souhaitez pas utiliser la minuterie quotidienne, mettez-la hors service. (Référez-vous á “Pour mettre la minuterie quotidienne en ou hors service une fois que le réglage est terminé” aux page 23.) Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce que vous le changiez.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la f in, recommencez à partir de l’étape
1
.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant le réglage de la minuterie, appuyez sur CANCEL/DEMO.
Avant de commencer...
Lors de l’utilisation d’un CD comme source de lecture— – Assurez-vous qu’il y a un CD sur le plateau à disque
choisi.
Lors de l’utilisation d’une cassette comme source de
lecture—
– Assurez-vous qu’il y a une cassette dans la platine. – Assurez-vous que le sens de défilement de la bande est
correct.
Lors de l’utilisation de l’appareil extérieur comme
source de lecture— – Réglez aussi la minuterie qui équipe l’appareil
extérieur, en même temps.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “DAILY” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur (Minuterie) s’allume et DAILY (la minuterie quotidienne) clignote aussi sur l’affichage.
DAILY
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de la minuterie change comme suit:
DAILY
Annulé
2
Appuyez de nouveau sur
TIMER
(Réglage de la minuterie
quotidienne)
Réglage
de l’horloge
(Le chiffre des heures
commence à clignoter.)
REC
TIMER
(Réglage de la minuterie
d’enregistrement)
CLOCK/TIMER.
“TIMER” apparaît pendant 2 secondes, puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de début.
DAILY
R
3
Réglez l’heure à laquelle vous
P
souhaitez que l’appareil se mette sous tension.
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour
régler les heures, puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour
régler les minutes, puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde, puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de fin.
DAILY
SET /
DISPLAY
CLOCK / TIMER
Français
CLOCK / TIMER
S
E
E
T
– 22 –
Page 26
4
Français
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette hors tension (en mode d’attente).
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les heures,
puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les minutes,
puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde, puis l’appareil entre en mode de sélection de la source.
8
Appuyez sur SET/DISPLAY pour terminer le réglage de la minuterie quotidienne.
L’indicateur DAILY (la minuterie quotidienne) s’arrête de clignoter et reste allumé. “OK ” apparaît sur l’affichage pendant 2 secondes. Les réglages réalisés apparaissent sur l’affichage les uns après les autres pour que vous puissiez les vérifier.
SET /
DISPLAY
DAILY
5
Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir la source à reproduire, puis appuyez sur SET/DISPLAY.
“SET” apparaît pendant 1 seconde.
• La source change comme suit:
TUNER FM TUNER AM
TAPEAUX IN
1 CD -- 1
TUNER FM: Accorde la station FM préréglée spécifiée.
= Passez à l’étape 6.
TUNER AM:Accorde la station AM préréglée
spécifiée. = Passez à l’étape 6.
1 CD-- 1: Reproduit un disque à partir d’une plage
spécifiée sur un disque spécifié. = Passez à l’étape 6.
TAPE: Reproduit une cassette dans la platine
cassette. = Passez à l’étape 7.
AUX IN: Reproduit une source extérieure.
= Passez à l’étape 7.
6
Lors de la sélection de “TUNER FM” ou “TUNER AM”
Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir le numéro de la station préréglée, puis appuyez sur SET/DISPLAY. L’appareil entre en mode de réglage du volume.
Lors de la sélection de “1 CD-- 1”
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir le numéro
de disque, puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir le numéro
de plage, puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde, puis l’appareil entre en mode de réglage du volume.
E
R
7
Tournez le réglage 4 / ¢
P
pour régler le niveau du volume.
• Le niveau de volume change comme suit:
VOLUME – –
VOLUME 5
9
Appuyez sur pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente) si vous avez réglé la minuterie quotidienne avec l’appareil sous tension.
• Si l’appareil est sous tension quand l’heure de début de la minuterie quotidienne arrive
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
• Même si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une coupure de courant se produit
Une fois que la minuterie est réglée, ses réglages restent en mémoire pendant plusieurs jours. Dans ce cas, vérifiez si les réglages de la minuterie sont toujours présents ou non.
Pour mettre la minuterie quotidienne en ou hors service une fois que le réglage est terminé
CANCEL / DEMO
SET /
DISPLAY
CLOCK / TIMER
1Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “DAILY” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur (Minuterie) s’allume et DAILY (la minuterie quotidienne) clignote aussi sur l’affichage.
2Pour mettre la minuterie quotidienne hors
service, appuyez sur CANCEL/DEMO.
L’indicateur DAILY (la minuterie quotidienne) s’éteignent sur l’affichage (“DAILY OFF” apparaît un instant). La minuterie quotidienne est annulée, mais les réglages restent en mémoire.
Ou
Pour mettre la minuterie quotidienne en service, appuyez sur SET/DISPLAY.
S
E
T
“OK ” apparaît sur l’affichage pendant 2 secondes. Les réglages effectués apparaissent sur l’affichage les uns après les autres pour que vous puissiez les vérifier.
VOLUME 10VOLUME 15
DAILY
• Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume est réglé sur le dernier niveau avant que l’appareil ne soit mis hors tension.
– 23 –
Page 27
Utilisation de la minuterie d’enregistrement
Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez enregistrer automatiquement une émission de radio sur une cassette. Vous pouvez régler la minuterie que l’appareil soit sous ou hors tension; cependant, si le mode écologie est en service, vous ne pouvez pas régler l’horloge pendant que l’appareil est hors tension.
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
L’appareil se met automatiquement sous tension, accorde la station spécifiée, règle le volume sur “VOLUME MIN” et démarre l’enregistrement, quand l’heure de début arrive (l’indicateur “REC” et REC (la minuterie d’enregistrement) clignote juste avant l’heure de début et REC (la minuterie d’enregistrement) continue de clignoter pendant le fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l’heure de fin arrive (“REC OFF” apparaît juste avant l’heure de fin), l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode d’attente). Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce que vous le changiez.
• Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la f in, recommencez à partir de l’étape
2
.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant le réglage de la minuterie, appuyez sur CANCEL/DEMO.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
À suivre
4
Réglez l’heure à laquelle vous
P
souhaitez que l’appareil se mette sous tension.
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour
régler les heures, puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour
régler les minutes, puis appuyez sur SET/DISPLAY.
DISPLAY
“SET” apparaît pendant 1 seconde, puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de fin.
REC
5
Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette hors tension (en mode d’attente).
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les heures,
puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour régler les minutes,
puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde, puis l’appareil entre en mode de sélection de la source.
R
SET /
S
E
E
T
Français
1
Insérer une cassette enregistrable a vec la partie exposée de la bande dirigée vers le bas.
2
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “REC” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur (Minuterie) s’allume et REC (la minuterie d’enregistrement) clignote aussi sur l’affichage.
REC
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de réglage de la minuterie change comme suit:
DAILY
Annulé
3
Appuyez de nouveau sur
TIMER
(Réglage de la minuterie
quotidienne)
Réglage
de l’horloge
(Le chiffre des heures
commence à clignoter.)
REC
TIMER
(Réglage de la minuterie
d’enregistrement)
CLOCK/TIMER .
“TIMER” apparaît pendant 2 secondes, puis l’appareil entre en mode de réglage de l’heure de début.
REC
CLOCK / TIMER
CLOCK / TIMER
6
Choisissez une station préréglée.
1) Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir la bande
(“TUNER FM” ou “TUNER AM”), puis appuyez sur SET/DISPLAY. “SET” apparaît pendant 1 seconde.
2) Tournez le réglage 4 / ¢ pour choisir un numéro
de canal préréglé, puis appuyez sur SET/DISPLAY. L’indicateur REC (minuterie d’enregistrement) s’arrête de clignoter et reste allumé. “OK ” apparaît sur l’affichage pendant 2 secondes. Les réglages réalisés apparaissent sur l’affichage les uns après les autres.
7
Appuyez, si nécessaire, sur pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente).
• Si vous souhaitez écouter une autre source pendant l’enregistrement
Appuyez sur REC START/STOP ou 7 pour arrêter l’enregistrement. Sans l’arrêter, vous ne pouvez pas changer de source.
• Même si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou si une coupure de courant se produit
Une fois que la minuterie est réglée, ses réglages restent en mémoire pendant plusieurs jours. Dans ce cas, vérifiez si les réglages de la minuterie sont toujours présents ou non.
– 24 –
Page 28
Pour mettre en ou hors service la minuterie d’enregistrement une fois que le réglage est terminé
1Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que “REC” apparaisse sur l’affichage.
L’indicateur (Minuterie) s’allume et REC (la minuterie d’enregistrement) clignote aussi sur l’affichage.
2Pour mettre la minuterie d’enregistrement
Français
hors service, appuyez sur CANCEL/DEMO.
L’indicateur REC (minuterie d’enregistrement) s’éteint sur l’affichage (“REC OFF” apparaît sur l’affichage pendant 2 secondes). La minuterie d’enregistrement est effacée, mais les réglages restent en mémoire.
Ou
Pour mettre la minuterie d’enregistrement en service, appuyez sur SET/DISPLAY.
“OK ” apparaît sur l’affichage pendant 2 secondes. Les réglages réalisés apparaissent sur l’affichage les uns après les autres pour que vous puissiez les vérifier.
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en musique. Vous pouvez régler la minuterie quand l’appareil est sous tension.
CANCEL / DEMO
SET /
DISPLAY
CLOCK / TIMER
Priorité des minuteries
Comme chaque minuterie peut être réglée séparément, vous vous demandez peut-être ce qui se passe les réglages de ces minuteries se chevauchent.
Voici quelques exemples ci-dessous. La minuterie d’enregistrement a la priorité sur la minuterie quotidienne et la minuterie d’arrêt.
• Si la minuterie quotidienne est réglée pour démarrer pendant le fonctionnement de la minuterie d’enregistrement, la minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
Minuterie d’enregistrement
Minuterie quotidienne
• Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour démarrer pendant le fonctionnement de la minuterie d’arrêt, la minuterie d’arrêt est annulée.
Minuterie d’enregistrement
Minuterie d’arrêt
AM 6:00 6:30 7:00 7:30
Ne fonctionne pas.
PM 9:00 9:30 10:00 10:30
annulé.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
L’appareil se met automatiquement hors tension après une durée déterminée.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1
Appuyez sur SLEEP.
La durée avant que l’appareil ne se mette hors tension apparaît et l’indicateur SLEEP clignote sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée change comme suit:
SLEEP 10 SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
Annulé SLEEP 120 SLEEP 90
2
Attendez environ 5 secondes après avoir
SLEEP
spécifié une durée.
L’indicateur SLEEP s’arrête de clignoter et reste allumé.
Pour vérifier la durée restante jusqu’à la mise hors tension, appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée
restante jusqu’à la mise hors tension apparaisse pendant environ 5 secondes.
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée apparaisse sur l’affichage.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP de façon que l’indicateur SLEEP s’éteigne.
• La minuterie d’arrêt est aussi annulée quand l’appareil est mis hors tension.
– 25 –
Page 29

Entretien

Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.
Remarques générales
En général, vous obtiendrez les meilleures performances en gardant propre vos disques et le mécanisme de l’appareil.
• Conservez les disques dans leurs boîtes et rangez-les dans un meuble ou sur une étagère.
• Laissez fermer les plateaux à disque de l’appareil quand ils ne sont pas utilisés.
Manipulation des disques
• Retirez les disques de leur boîtier en les tenant par les arêtes et en appuyant légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante du disques et ne le tordez pas.
• Remettez les disques dans leur boîte après utilisation pour éviter qu’ils ne se gondolent.
• Faites attention de ne pas rayer la surface du disques en le remettant dans son boîtier.
• Évitez une exposition directe au soleil, aux températures extrêmes et à l’humidité.
Manipulation des cassettes
• Si la bande est lâche dans la cassette, retirez le mou en insérant un stylo dans l’une des bobines et en tournant.
• Si la bande est lâche, elle peut être étirée, coupée ou se prendre dans la cassette.
• Ne touchez pas la surface de la bande.
• Évitez les endroits suivants pour conserver les cassettes: — Les endroits poussiéreux — En plein soleil ou dans un endroit
très chaud — Dans des endroits humides — Près d’un aimant
Nettoyage de l’appareil
• Tâches sur l’appareil
Essuyez-les avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale, essuyez-le avec un chiffon imprégné d’une solution détergente neutre, frottez bien, puis essuyez l’humidité avec un chiffon sec.
Français
Pour nettoyez un disque
Essuyez le disque avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les bords du disque.
N’UTILISEZ PAS de solvant—comme un nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du benzène—pour nettoyer un disque.
• L’appareil peut être détérioré, être endommagé ou perdre sa peinture si vous ne faites pas attention aux choses suivantes.
— NE FROTTEZ PAS avec un chiffon dur. — NE FROTTEZ PAS trop fort. — NE FROTTEZ PAS avec un diluant ou de la benzine. — N’APPLIQUEZ aucune substance volatile ou
insecticide sur l’appareil.
— NE LAISSEZ PAS un objet en caoutchouc ou en
plastique être en contact prolongé avec l’appareil.
– 26 –
Page 30
Guide de dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Français
GENERAL
TUNER
DISQUE
Symptôme
Impossible d’annuler la démonstration des affichages.
Aucun son n’est entendu.
L’appareil ne fonctionne pas.
Impossible de commander l’appareil à partir de la télécommande.
Il est difficile d’écouter les émissions de radio à cause des parasites.
Le son du disque est discontinu.
Le plateau à disque ne s’ouvre pas ni ne se ferme.
Impossible de reproduire le disque.
Les compartiments à cassette ne s’ouvrent pas.
Cause
Une autre touche que CANCEL/DEMO a été pressée pour annuler temporairement la démonstration des affichages.
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause d’interférences électriques extérieures.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande.
• Les piles sont usées.
• Les antennes sont déconnectées.
• L’antenne cadre AM est trop près de l’appareil.
• L’antenne FM n’est pas étendue ou placée correctement.
Le disque est rayé ou sale.
• Le cordon d’alimentation n’est pas branché.
• Les plateaux sont verrouillés.
Le disque est placé à l’envers.
L’alimentation du cordon d’alimentation a été coupée pendant le défilement de la bande.
Action
Appuyez sur CANCEL/DEMO sur l’appareil. (Voir page 8.)
Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les. (Voir pages 6 à 8.)
Débranchez le cordon d’alimentation secteur puis rebranchez-le.
• Retirez l’obstacle.
• Remplacez les piles.
• Reconnectez les antennes correctement et solidement.
• Changez la position et l’orientation de l’antenne cadre AM.
• Étendez l’antenne FM dans la meilleure position possible.
Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir page 26.)
• Branchez le cordon d’alimentation secteur.
• Déverrouillez les plateaux. (Voir page 17.)
Placez le disque avec l’étiquette en haut.
Mettez l’appareil sous tension.
CASSETTE
Impossible d’enregistrer.
ENREGISTRER
Les languettes à l’arrière de la cassette ont été retirées.
– 27 –
Recouvrez les trous avec du ruban adhésif. (Voir page 19.)
Page 31
Spécifications
Amplificateur—CA-HXZ1
Puissance de sortie
SUBWOOFERS: 130 W
par canal, min. efficace, entraîné sur 6 à 63 Hz avec moins de 10% de distorsion harmonique totale.
MAIN SPEAKERS: 55 W par canal, min. efficace,
entraîné sur 6 à 1 kHz avec moins de 10% de distorsion harmonique totale.
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (mesuré à 1 kHz, pour un signal d’enregistrement de la bande de 300 mV)
AUX: 390 mV/50 k
Sortie numérique: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Longueur d’onde: 660 nm Niveau de sortie: –15 dBm à –12 dBm
Enceintes/Impédence:
SUBWOOFERS: 6 – 16 MAIN SPEAKERS: 6 – 16
Tuner
Plage d’accord FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz Plage d’accord AM: 530 kHz – 1 710 kHz
Lecteur CD
Capacité de CD: 3 CDs Plage dynamique: 85 dB Rapport signal sur bruit: 90 dB Pleurage et scintillement: Non mesurable
Section des enceintes—SP-HXZ1
Type: 4 enceintes acoustiques à évent accordé à
3 voies avec caisson de grave à hyper amplification et double haut-parleur de graves avant
Haut-parleurs: Haut-parleur d’extrême grave:
16 cm (6
Haut-parleur de grave:
10 cm (3
Haut-parleur d’aigus:
5 cm (2 pouces) cone x1
Capacité de puissance soutenue:
Caisson de grave: 130 W Enceintes principales: 55 W
Impédance: Caisson de grave: 6
Enceintes principales: 6
Frequency range: Caisson de grave: 30 Hz – 120 Hz
Enceintes principales: 75 Hz – 32 000 Hz
Sound pressure level: Caisson de grave: 78 dB/W•m
Enceintes principales: 86 dB/W•m
Dimensions (env.): 217 mm x 432 mm x 365 mm (L/H/P)
Masse (env.): 7,6 kg (16,8 livres) de chacune
9
(8
/16 pouces x 17 1/16 pouces x 14 3/8 pouces)
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
5
/16 pouces) cone x1
15
/16 pouces) cone x2
Français
Platine cassette
Réponse en fréquence
Normal (type I): 50 Hz – 14 000 Hz
Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)
Général
Alimentation: Secteur 120 V , 60 Hz Consommation: 165 W/210 VA (pendant le fonctionnement)
24 W (en attente avec le mode écologie hors service) 1,3 W (en attente avec le mode écologie en service)
Dimensions (env.): 205 mm x 370 mm x 370 mm (L/H/P)
Masse (env.): 10,0 kg (22,1 livres)
1
(8
/8 pouces x 14 5/8 pouces x 14 5/8 pouces)
Accessoires fournis
Voir page 6.
– 28 –
Page 32
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
0202MWMMDWJEMEN, FR
Page 33
NOTICE/ AVIS
COMPACT
DIGITAL AUDIO
FM/AM
TAPE
AUX
CLOCK / TIMER
M
D
N
O
U
D
O
E
S
CD-R /RW PLAYBACK
S
E
E
R
T
P
CD3
CD2
CD1
CD
E
M
U
L
O
V
CANCEL / DEMO
EXTENDED SUPER BASS
SET/
CD PLAY
SUBWOOFER
LEVEL
CANCEL / DEMO
REVERSE
MODE
DISPLAY
REC START
/STOP
REPEAT
MODE
CD REC
EDIT
START
English
Demonstration
When connecting the AC power cord into a wall outlet, the unit automatically starts the demonstration.
To cancel the demonstration, press and hold CANCEL/DEMO until “DEMO OFF” appears on the display.
• For more detailed information about the demonstration, refer to the Instructions manual on page 8.
Français
Démonstration
Quand vous connectez le cordon d’alimentation secteur sur une prise secteur murale, l’appareil commence automatiquement de démonstration.
Pour annuler la démonstration, maintenez pressée CANCEL/DEMO jusqu’à ce que “DEMO OFF” apparaisse sur l’affichage.
• Pour plus d’informations à propos de la démonstration, référez-vous à Manuel d’instructions aux page 8.
GV40325-001A
[J, C, A]
Loading...