Le agradecemos la adquisición del videograbador VHS de JVC.
Antes de utilizarlo, lea la información y las precauciones de
seguridad para utilizar su nuevo videograbador con seguridad.
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA: ALTA TENSION EN EL INTERIOR
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGOS DE INCENDIO O
ELECTROCUCION, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
El botón POWER 1 no interrumpe completamente la
alimentación principal, sino que conecta y desconecta la
corriente de funcionamiento. “`” indica la espera de la
alimentación eléctrica y “ ! ” indica la conexión de la
alimentación.
Esta unidad ha sido fabricada de acuerdo con la normal IEC
60065.
SISTEMA DE ALIMENTACION:
Este aparato funciona con 110 – 220Vd, 50/60 Hz con
conmutación automática.
Utilice la clavija de conversión (suministrado) según el tipo de
tomacorriente de pared.
La placa de especificaciones y la de indicaciones de seguridad
están en la parte trasera de la unidad.
ATE NCIÓN
䡲 Cuando no utilice el grabador de vídeo durante un largo
período, se recomienda desconectar el cordón eléctrico del
tomacorriente de CA.
䡲 En el interior del aparato hay alta tensión. En caso de
reparaciones, acuda a técnicos de reparaciones calificados.
Para evitar riesgos de electrocución o incendio, desenchufe el
cordón de alimentación del tomacorriente antes de conectar
o desconectar cualquier cable de señal o antena.
䡲 Los cambios o modificaciones no autorizados por JVC
anularán la garantía.
Advertencia sobre la pila de litio
La pila utilizada en este aparato podría ocasionar incendios o
quemaduras por sus productos químicos si no se la trata
adecuadamente. No la recargue, desarme, caliente a más de
100°C o incinere.
Cámbiela por una CR2025 de Panasonic (Matsushita Electric),
Sanyo, Sony o Maxell; peligro de explosión o riesgo de
incendio si se reinstala la batería de manera incorrecta.
䡲 Descarte inmediatamente las pilas usadas.
䡲 Manténgala alejada del alcance de los niños.
䡲 No la desarme ni la arroje al fuego.
● Los cassettes marcados con “VHS” (o “S-VHS”) pueden ser
usados con esta grabadora de cassettes de vídeo. Sin embargo,
la grabación de S-VHS no es posible con este modelo.
● Este modelo está equipado con SQPB (S-VHS QUASI
PLAYBACK) que le permite mirar cintas grabadas en formato
S-VHS con resolución VHS normal.
● HQ VHS es compatible con el equipo VHS existente.
IMPORTANTE:
Podría resultar ilegal grabar o reproducir materiales con
propiedad intelectual sin el consentimiento del propietario de
los mismos.
Page 2
Cuando el equipo se instale en un mueble o en una estantería,
asegúrese de que tenga de suficiente espacio a todo su alrededor
para disponer de una buena ventilación (10 cm o más en ambos
lados, en la parte superior y en la parte trasera).
Cuando tire las pilas deberá tener en consideración los problemas
ambientales, y los reglamentos o las leyes locales relacionados
con la disposición de las pilas deberán cumplirse estrictamente.
El no cumplir con las siguientes precauciones puede causar
daños en el VCR, control remoto o cassette de vídeo.
1. NO COLOQUE el VCR ...
... en un ambiente expuesto a temperaturas o humedad
extremas.
... a la luz directa del sol.
... en un ambiente polvoriento.
... en un ambiente donde se generen fuertes campos
magnéticos.
... sobre una superficie inestable sujeta a vibración.
2. NO BLOQUEE las aberturas o agujeros de ventilación del
VCR.
(Si las aberturas o agujeros de ventilación están bloqueados
por un periódico o paño, etc., el calor tal vez no pueda salir.)
3. NO COLOQUE objetos pesados sobre el VCR o control
remoto.
4. NO COLOQUE sobre el VCR o control remoto nada que
pueda derramarse.
(Si entra agua u otro líquido en este equipo puede producirse
un incendio o una descarga eléctrica.)
5. NO EXPONGA el aparato a goteos o salpicaduras.
6. NO UTILICE este equipo en un cuarto de baño ni en lugares
donde haya agua. TAMPOCO coloque ningún recipiente lleno
de agua o líquidos (tales como cosméticos o medicinas,
jarrones de flores, plantas en tiestos, tazas, etc.) sobre esta
unidad.
7. NO COLOQUE ninguna fuente de llamas como, por ejemplo,
velas encendidas, encima del aparato.
8. EVITE golpear violentamente el VCR cuando lo transporte.
CONDENSACIÓN DE HUMEDAD
La humedad del aire se condensará en el VCR cuando lo traslade
de un lugar frío a otro cálido, o cuando haya mucha humedad,
igual que la formación de gotas de agua sobre la superficie de un
vaso lleno de agua fría. La condensación de humedad sobre el
tambor de las cabezas causará daños a la cinta. En condiciones
en que pueda producirse condensación, mantenga el VCR
encendido durante algunas horas para que se evapore la
humedad antes de insertar la cinta.
Cómo utilizar el control remoto
Antes del uso, inserte dos pilas de tamaño AA en el control
remoto, haciendo coincidir correctamente los polos ( y ) con
las indicaciones provistas en el compartimiento de las pilas o en
la tapa.
El control remoto puede accionar la mayoría de las funciones de
su VCR, así como las funciones básicas de los televisores, cajas de
cable y receptores DBS.
● Dirija el control remoto hacia el sensor remoto del componente
objetivo.
● La distancia máxima de alcance del control remoto es de
aproximadamente 8 metros.
NOTA:
Si el control remoto no funciona correctamente, retire sus pilas,
espere unos segundos, coloque las pilas nuevas e intente otra vez.
Limpieza de las cabezas de vídeo
Utilice un cassette limpiador seco — TCL-2UX — cuando:
● Aparecen imágenes irregulares o deficientes durante la
reproducción de la cinta.
● La imagen es borrosa o no aparece.
● Aparece “USAR CASSETTE LIMPIADOR” en la pantalla (sólo
con “SUPERPOSICION” ajustado a “SI”).
Page 3
Botones, conectores e indicadores
Panel frontal
Ranura de carga de cassette
Panel trasero
Conectores de
entrada de
VIDEO/AUDIO
Panel de visualización
Indicador de
reproducción
Indicador de
grabación
Cable de alimentación de CA
Sensor
remoto
Indicador del modo de temporizador
Indicador del modo de
VCR
Canal y entrada auxiliar/Hora del reloj
Compartimiento de la pila de litio
Page 4
B
C
D
E
K
J
I
H
G
F
– Botones, conectores e indicadores –
Control remoto
Teclas
numéricas
* El VPS/PDC no está disponible actualmente en Sudamérica y
no es posible usarlo con este VCR.
Indicaciones en pantalla
Si usted presione OK en el control remoto cuando
“SUPERPOSICION” está ajustado a “SI”, podrá ver el estado
actual del VCR en la pantalla del televisor. Después de unos
5 segundos, desaparecen las otras indicaciones que el contador
de tiempo. Para cancelar el contador de tiempo, presione OK otra
vez.
Las indicaciones no serán grabadas aunque el VCR está en el
modo de grabación.
A
CANAL125GRAB.
JUE 12:00 AMPAUSA
STEREO –CUIDADO–SP
SAP GRABACION POR
TIMER ESTA INICIAR
(CANCEL)
I
NORM.
HI-FICONT.– 1:23:45
Canal y entrada auxiliar
A
Fecha y hora del reloj
B
Indicación de programa STEREO
C
Indicación SAP (segundo programa de audio)
D
Indicaciones en monitor de audio
E
Contador de tiempo
F
Número de índice
G
Posición de la cinta
H
Marca de cassette
I
Velocidad de la cinta
J
Modo de operación del VCR
K
Indicación de advertencia del temporizador
L
+++ F
L
INDICE 1
Page 5
Conexiones básicas
A
Inspeccione el contenido
Compruebe que en el paquete se encuentran todos los accesorios
listados en “Especificaciones”.
B
Ubique el VCR
Coloque el VCR sobre una superficie estable y horizontal.
C
Conecte el VCR al televisor
Antena o cable
Cable coaxial
Alimentador plano
Transformador de adaptación
Cable de alimentación de CA
Parte trasera del VCR
Tomacorriente de CA
(no suministrado)
A conectores de
entrada de
audio/vídeo
D
Conecte el VCR a la fuente de alimentación
Conecte el enchufe de CA a un tomacorriente de CA.
E
Ajuste el canal del VCR
El canal del VCR es el canal del televisor en que podrá ver la
imagen procedente del VCR sólo cuando se utiliza la conexión
RF. Cuando el VCR está desconectado, presione STOP/EJECT
(
) en el VCR por más de 5 segundos. “CH3” aparece en el
0
panel de visualización. Presione PR+/– en el control remoto para
seleccionar “CH3”, “CH4” o “CH–”(OFF), y a continuación
presione OK.
● Si Plug&Play o el ajuste del sintonizador no se ha efectuado
todavía, aparecerá la pantalla de selección de idioma y
Plug&Play se ocurría automáticamente.
● El canal del VCR está preajustado en “CH3”. Ajústelo a “CH4”
si utiliza CH3 para la transmisión de programas en su área.
F
Preparativos finales para el uso
Encienda el VCR y el televisor, y seleccione el canal 3 ó 4 del
VCR (o el modo AV) en el televisor.
Instalación/extracción de la pila de litio
Asegúrese de conectar primero el enchufe de alimentación a un
tomacorriente de CA antes de instalar la pila de litio, de lo
contrario, la vida útil de la pila se reducirá de manera drástica.
A Asegúrese de que el enchufe de alimentación esté conectado a
un tomacorriente de CA y apague el VCR.
B Abra la tapa de la pila mientras presiona la lengüeta de
liberación de la manera indicada en la ilustración.
C Instale una pila de litio con el polo positivo (+) hacia arriba y
empújela hacia adentro.
● Para extraer la pila de litio, presione el cerrojo hacia
abajo con un objeto puntiagudo no metálico, y extraiga la
pila de litio.
D Cierre la tapa de la pila hasta que encaje con un chasquido.
Cable de audio/vídeo
A terminal de 75 ⍀
Televisor
A terminal de 300 ⍀
(no suministrado)
Cable RF
(suministrado)
Conexión de RF
A Desconecte la antena de TV del televisor.
B Conecte el cable de antena de TV al terminal ANT. IN en la
parte trasera del VCR.
C Conecte el cable RF suministrado entre el terminal RF OUT en
la parte trasera del VCR y el terminal de entrada del televisor.
Conexión de AV
(mejora la calidad de la imagen durante la reproducción de la
cinta.)
Si su televisor está equipado con conectores de entrada de audio/
vídeo
A Conecte la antena, el VCR y el televisor como se indica en la
ilustración.
B Conecte un cable de audio/vídeo entre los conectores AUDIO/
VIDEO OUT en la parte trasera del VCR y los conectores de
entrada de audio/vídeo del televisor.
● Aunque esté empleando cables de audio/vídeo para conectar su
VCR al televisor, también deberá conectarlo usando el cable RF.
Esto le permitirá grabar un programa mientras mira otro.
Page 6
Ajustes iniciales
Plug&Play (Instalación fácil)
A
Ejecute la configuración Plug&Play
Presione 1.
● Aparecerá la pantalla de selección de idioma.
B
Seleccione el idioma
Presione rt para mover la barra
iluminada (flecha) al idioma deseado
(ENGLISH o ESPAÑOL), y seguidamente
presione OK o
● Aparecerá la pantalla de ajuste de reloj.
C
Ajuste la hora
Presione rt para ajustar la hora, y luego
presione OK o
● Presione y mantenga presionado uno u
otro botón para atrasar o adelantar la
hora en 30 minutos.
D
Ajuste la fecha
Presione rt para ajustar la fecha, y luego presione OK o e.
● Presione y mantenga presionado uno u otro botón para cambiar
la fecha en 15 días.
E
Ajuste el año
Presione rt para ajustar el año.
F
Inicie el ajuste automático de canales
Presione MENU.
● Los canales que se pueden recibir en su
área son automáticamente asignados a
los botones CH+/– o PR+/–, y los
canales que no se pueden recibir son
omitidos.
● Si los canales del sintonizador han sido correctamente
ajustados, en la pantalla se visualizará “FIN DE
EXPLORACION”. Si en la pantalla se indica “FIN DE
EXPLORACION–SEÑAL NO DETECTADA–”, asegúrese de que
el cable de antena esté conectado correctamente al VCR y
presione OK o
nuevamente el ajuste automático de canales.
G
Vuelva a la pantalla normal
Presione MENU.
.
e
.
e
en el control remoto. El VCR efectuará
e
SELECCION DE IDIOMA
ENGLISH
ESPAÑOL
ELEGIR CON ( , ), Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE DE RELOJ
HORAFECHA AÑO
– –:– –AM 1/ 101
ELEGIR CON ( , ), Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE AUTOMATICO
DE CANAL
EXPLORANDO...
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Ajuste del idioma
Utilice el ajuste de idioma sólo cuando el idioma no haya sido
ajustado correctamente mediante Plug&Play. El ajuste de fábrica
es “ESPAÑOL”.
A
Acceso a la pantalla del menú
principal y a la pantalla de ajuste
inicial
Presione MENU en el control remoto.
Presione
iluminada (flecha) a “AJUSTE INICIAL”, y a
continuación presione OK o
B
Seleccione el idioma
Presione rt para mover la barra
iluminada (flecha) a “IDIOMA”, y a
continuación presione OK o
veces hasta que se seleccione el idioma
deseado.
Presione MENU para volver a la pantalla
normal.
para mover la barra
rt
.
e
repetidas
e
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON ( , ), Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE INICIAL
AJUSTE DE RELOJ
IDIOMAESPAÑOL
GUIDE CHANNEL SET
ELEGIR CON ( , ) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Ajuste del reloj
Utilice el ajuste de reloj sólo cuando no haya sido ajustado
correctamente mediante Plug&Play.
A
Acceso a la pantalla del menú
principal y a la pantalla de ajuste
inicial
Presione MENU en el control remoto.
Presione
iluminada (flecha) a “AJUSTE INICIAL”, y a
continuación presione OK o
B
Acceso a la pantalla del ajuste de
para mover la barra
rt
.
e
reloj
Presione rt para mover la barra
iluminada (flecha) a “AJUSTE DE RELOJ”,
y a continuación presione OK o
C
Ajuste la hora, la fecha y el año
Presione rt hasta que aparezca la hora
deseada, y a continuación presione OK o
. Ajuste la fecha y el año de la misma
e
manera.
● Si mantiene presionado
cambia a intervalos de 30-minutos, o la
fecha cambia a intervalos de 15-días.
D
Ponga en marcha el reloj
Presione MENU para que aparezca la pantalla normal.
rt
.
e
, la hora
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON ( , ), Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE INICIAL
AJUSTE DE RELOJ
IDIOMAESPAÑOL
GUIDE CHANNEL SET
ELEGIR CON ( , ) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE DE RELOJ
HORAFECHA AÑO
– –:– –AM 1/ 101
ELEGIR CON ( , ), Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Para efectuar correcciones en cualquier momento del proceso
Presione OK o
que desea cambiar, y a continuación presione
repetidas veces hasta que parpadee la opción
e
rt
.
Page 7
– Ajustes iniciales –
Ajuste del sintonizador
Ajuste automático de canales
— Ajuste auto de canal
Utilice el ajuste auto de canal si los canales no han sido ajustados
correctamente mediante Plug&Play.
A
Acceso a la pantalla del menú
principal y a la pantalla de ajuste de
sintonizador
Presione MENU en el control remoto.
Presione
iluminada (flecha) a “AJUSTE DE
SINTONIZADOR”, y a continuación presione OK o
B
Efectúe el ajuste auto de canal
Presione rt para mover la barra
iluminada (flecha) a “AJUSTE AUTO DE
CANAL”, y a continuación presione OK o
. El VCR selecciona automáticamente la
e
banda correcta (TV o CATV) durante el
ajuste auto de canal.
● Al terminar el ajuste auto de canal,
aparecerá en la pantalla “FIN DE
EXPLORACION”.
● Si la exploración no fue exitosa,
aparecerá en la pantalla “FIN DE
EXPLORACION –SEÑAL NO
DETECTADA–”. Inspeccione las
conexiones y comience el proceso otra vez.
Presione MENU para volver a la pantalla normal.
para mover la barra
rt
Ajuste manual de canales
— Ajuste manual de canal
Podrá agregar los canales deseados o borrar los que no desea, de
manera manual.
A
Acceso a la pantalla del menú
principal y a la pantalla de ajuste de
sintonizador
Presione MENU en el control remoto.
Presione
iluminada (flecha) a “AJUSTE DE
SINTONIZADOR”, y a continuación presione OK o
B
Acceso a la pantalla de ajuste manual
de canal
Presione rt para mover la barra
iluminada (flecha) a “AJUSTE MANUAL
DE CANAL”, y a continuación presione
OK o
C
Agregue u omite los canales
deseados
Para agregar canales
A Presione las teclas numéricas en el
control remoto para ingresar el número
de canal que desea agregar.
B Presione OK o
C Repita los pasos A y B para agregar otros canales. Presione
MENU para volver a la pantalla normal.
Para omitir canales
A Presione
número de canal que desea omitir.
B Presione OK o
C Repita A y B para omitir otros canales. Presione MENU para
volver a la pantalla normal.
para mover la barra
rt
.
e
rt
para ajustar a “AGREGADO”.
e
o las teclas numéricas para seleccionar el
para ajustar a “OMITIDO”.
e
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON ( , ), Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
.
e
AJUSTE DE SINTONIZADOR
BANDACABLE
AJUSTE AUTO DE CANAL
AJUSTE MANUAL DE CANAL
ELEGIR CON ( , ) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE AUTOMATICO
DE CANAL
EXPLORANDO...
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON ( , ), Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
.
e
AJUSTE DE SINTONIZADOR
BANDACABLE
AJUSTE AUTO DE CANAL
AJUSTE MANUAL DE CANAL
ELEGIR CON ( , ) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
AJUSTE MANUAL DE CANAL
(CABLE)
CANAL 45 AGREGADO
PRESIONE ( , ) O NUMEROS
(0–9) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
Reproducción
Reproducción básica
A
Cargue un cassette
Asegúrese de posicionar el cassette de manera que el lado con la
ventanilla esté hacia arriba y el lado con la etiqueta trasera esté
hacia usted, con la flecha provista en el frente del cassette
apuntando hacia el VCR.
● No aplique una presión excesiva al insertarlo.
● El VCR se enciende y el contador de la pantalla se reposiciona
automáticamente a cero.
● Si la lengüeta de protección contra la grabación del cassette ha
sido extraída, la reproducción comienza automáticamente.
B
Inicie la reproducción
Presione PLAY (4).
Durante la reproducción
Detener la reproducción
Presione STOP (8) en el
control remoto.
Hacer una pausa y ver la imagen fija
Presione PAUSE (9).
● Presione PLAY (
Hacer una pausa y reproducir cuadro por cuadro
Presione PAUSE (9) para pausar, y a continuación presione 6
(o PAU SE (
● Presione PLAY (
Búsqueda de imagen a alta velocidad
Presione REW (3) o FF (5).
● Presione PLAY (
● Si presiona y mantiene presionado REW (
Búsqueda de imagen de velocidad variable (incluyendo la
cámara lenta)
Presione w o e repetidas veces.
● Presione PLAY (
● Cada vez que presione
● Durante la reproducción de imagen fija, presione y mantenga
9
durante más de 2 segundos, con sólo soltarlo se cancela la
búsqueda de imagen y se reanuda la reproducción normal.
búsqueda. Para disminuir la velocidad mientras se efectúa la
búsqueda de imagen, presione repetidas veces el botón de la
dirección opuesta.
presionado
hacia adelante. Al soltar el botón, la reproducción en cámara
lenta se detiene y aparece una imagen fija. Durante la
reproducción de imagen fija, si mantiene presionado PAU SE
(
) durante más de 2 segundos, también se iniciará la
9
reproducción en cámara lenta hacia adelante. Si presiona
PAUSE (
9
) para continuar con la reproducción normal.
4
)) repetidas veces.
) para continuar con la reproducción normal.
4
) para continuar con la reproducción normal.
4
) para continuar con la reproducción normal.
4
para iniciar la reproducción en cámara lenta
e
) otra vez, se reanuda una imagen fija.
O Presione STOP/EJECT
(
) en el VCR.
0
) o FF (5)
3
o e, se cambia la velocidad de
w
Page 8
– Reproducción –
Cuando la cinta está detenida
Rebobinar/avanzar rápidamente la cinta
Presione REW (3) o FF (5).
Expulsar la cinta
Presione STOP/EJECT (
● También podrá expulsar el cassette con el VCR apagado.
Apagar el VCR
Presione POWER.
0
).
Características de reproducción
Condición de ajuste de seguimiento
— ajustes de seguimiento
Ajuste automático de seguimiento
Cada vez que inserta una cinta y se inicia la reproducción, se
activa el seguimiento automático para analizar continuamente la
señal con el fin de proporcionar una calidad óptima de la imagen
durante la reproducción.
Ajuste manual de seguimiento
Si el seguimiento automático no consigue eliminar correctamente
los ruidos durante la reproducción, realice el seguimiento
manual, de la siguiente manera.
A
Presione SP/EP (p) en el control remoto durante la
reproducción para activar el seguimiento manual.
B
Presione PR+ y – para eliminar los ruidos. Púlselo brevemente
para un ajuste fino, o presiónelo y manténgalo presionado
para un ajuste aproximado.
● Presione SP/EP (p) otra vez para volver a activar el
seguimiento automático.
Reproducción repetida de la cinta (100 veces)
— Reproducción repetida
Mientras se está reproduciendo la cinta, presione y mantenga
presionado PLAY (
reproducción (
parpadear lentamente. Para detener la reproducción, presione
STOP (
) en el control remoto o STOP/EJECT (
8
) durante más de 5 segundos. El indicador de
4
) en el panel de visualización comienza a
$
0
) en el VCR.
NOTA:
Presionar PLAY (4), REW (3), FF (5) o PAUS E (9) también
detiene la reproducción repetida.
Localización del comienzo de las grabaciones
— Búsqueda de índice
Cuando graba con este VCR, los códigos de índice son colocados
en la cinta al comienzo de cada grabación.
A
Estando la cinta detenida, w o e (2 o 6) en el control
remoto para iniciar la búsqueda.
B
Para acceder a una grabación que está
de 2 a 9 códigos de índice hacia
adelante o atrás, presione
o
) repetidas veces hasta que
6
aparezca en la pantalla el número
correcto (sólo si “SUPERPOSICION” se
encuentra ajustado a “SI”). La
reproducción comienza automáticamente al localizarse la
grabación deseada.
Principio del
programa actual
grabado
Programa
previo
grabado
o e (2
w
Posición actual
en la cinta
Programa
siguiente
grabado
INDICE 1
Principio del
programa grabado
2do. subsiguiente
2 do.
subsiguiente
Selección del audio — Audio
Mientras reproduce una cinta que contiene sonido estéreo o sonido
SAP (Programación de segundo audio), presione AUDIO en el
control remoto. Cada vez que presiona el botón, el sonido cambia.
HI-FI: Normalmente seleccione esta opción. Se reproduce sonido
de alta fidelidad (Hi-Fi).
HI-FI I: Se reproduce el sonido del canal Hi-Fi izquierdo.
HI-FI D: Se reproduce el sonido del canal Hi-Fi derecho.
NORM: Se reproduce el sonido de la banda normal.
NORMAL HI-FI: Los sonidos de las bandas de alta fidelidad (Hi-Fi) y
normal se mezclan y reproducen.
NOTA:
La indicación de arriba aparece cuando “SUPERPOSICION” se
encuentra ajustado a “SI”, aunque el audio cambie
secuencialmente.
Operaciones automáticas después del rebobinado
— Memoria de próxima función
La memoria de próxima función le “indica” al VCR qué hacer
después de finalizar el rebobinado. Asegúrese de que el VCR esté
en el modo de parada.
● Para activación automática de la reproducción
Presione REW (
de los 2 segundos.
● Para desconexión automática de la alimentación
Presione REW (
2 segundos.
● Para espera del temporizador automático
Presione REW (
2 segundos.
NOTA:
No es posible seleccionar las funciones de espera del
temporizador automático si se ha quitado la lengüeta de
protección contra la grabación del cassette.
) y seguidamente presione PLAY (4) dentro
3
), y seguidamente presione 1 dentro de los
3
) y seguidamente presione # dentro de los
3
Localización del comienzo de las grabaciones por
temporizador
— Revisión instantánea
Después de asegurarse de que el VCR está desconectada y de que
el modo de temporizador está cancelado, presione REVIEW en el
control remoto.
● El VCR se enciende y la cinta se rebobina hasta el código de
índice que indica el comienzo del último programa grabado
por temporizador, y seguidamente la reproducción se inicia
automáticamente.
● Usted puede acceder a un programa ubicado de 2 a 9 códigos
hacia adelante o atrás de la posición actual de la cinta. Si por
ejemplo, tiene 5 programas grabados y desea ver el tercero,
presione REVIEW tres veces.
● La función de revisión instantánea también funcionará si el VCR
está encendido.
Omisión de las partes no deseadas
— Búsqueda con omisión
Presione 30 SEC en el control remoto 1 a 4 veces durante la
reproducción. Cada pulsación inicia un período de 30 segundos
de reproducción a alta velocidad (hasta 2 minutos). Cuando se
omita la parte especificada de la cinta, la reproducción normal
continúa automáticamente. Para regresar a la reproducción
normal durante la búsqueda con omisión, presione PLAY (
4
).
Page 9
Grabación
Características de grabación
Prevención de borrados
accidentales
Para evitar el borrado involuntario de
un cassette grabado, extraiga la
lengüeta de protección contra la
grabación. Para poder grabar después,
cubra el orificio con cinta adhesiva.
Lengüeta de
protección contra
la grabación
Grabación básica
A
Cargue un cassette
Asegúrese de que la lengüeta de protección contra la grabación
esté intacta. Si no lo está, cubra el orificio con cinta adhesiva
antes de colocar el cassette.
● El VCR se enciende y el contador se reposiciona
automáticamente a cero.
B
Seleccione el canal de grabación
En el control remoto
Presione PR+/– o las teclas numéricas.
En el VCR
Presione PAUSE[CH]. La indicación de canal en el
panel de visualización empieza a parpadear.
Mientras que la indicación está parpadeando,
presione FF[CH+] o REW[CH–] para seleccionar el
canal. Después de unos 5 segundos, la indicación
de canal deja de parpadear.
Especificación del tiempo de grabación
— Grabación instantánea por temporizador (ITR)
Durante la grabación, presione REC (7) repetidas veces en el VCR
hasta que el tiempo de grabación deseado aparezca en el panel
de visualización. El indicador de grabación (
visualización comienza a parpadear.
● El tiempo de grabación aumenta por cada pulsación del botón
en intervalos de 30 minutos (hasta 6 horas).
● El VCR se apague tras finalizar la grabación.
● Para cancelar un ITR, presione STOP (
STOP/EJECT (
0
) en el VCR.
) en el panel de
䡬
) en el control remoto o
8
Grabación de un programa mientras mira otro
Durante la grabación...
● Si conecta el televisor y el VCR empleando solamente la
conexión RF para ver las imágenes procedentes de un VCR,
presione TV/VCR en el control remoto de manera que el
indicador de modo VCR se apague en el panel de visualización.
(El programa de TV que está siendo grabado desaparece.)
● Si está empleando la conexión AV para ver las imágenes
procedentes del VCR, cambie el modo de entrada del televisor
de AV a TV.
Después, seleccione el canal que desea mirar en el televisor.
Segunda grabación de audio
El decodificador MTS incorporado a este VCR permite recibir las
emisiones de televisión multicanal. Para grabar un programa SAP
recibido, ajuste “GRABO SEGUNDO AUDIO” a “SI”.
NOTAS:
● Puede seleccionar el canal en el modo de parada, en el modo
de pausa de grabación o durante la búsqueda a alta velocidad
hacia delante/hacia atrás.
● Si no se ha insertado un cassette, o durante el modo de pausa
de grabación, usted puede seleccionar el canal sólo
presionando FF[CH+] o REW[CH–].
● Si conecta el televisor y el VCR empleando solamente la
conexión RF, presione TV/VCR en el control remoto de manera
que el indicador de modo VCR se encienda en el panel de
visualización para ver el programa a ser grabado.
C
Ajuste la velocidad de la cinta
Presione SP/EP (p).
D
Inicie la grabación
En el VCR, presione REC (7). En el control remoto, mientras
mantiene presionado REC (
), presione PLAY (4).
7
Durante la grabación
Hacer una pausa en la grabación
Presione PAUSE (9).
● Presione PLAY (
● Se puede seleccionar un canal en el modo de pausa de
grabación.
Detener la grabación
Presione STOP (8) en el
control remoto.
) para continuar con la grabación.
4
O Presione STOP/EJECT
(
) en el VCR.
0
Función de reanudación de la grabación
Si se produce un interrupción de la corriente durante la grabación
(o la grabación instantánea del temporizador o la grabación por
temporizador), la grabación se reanudará automáticamente
cuando se vuelva a alimentar corriente eléctrica al VCR. (Esta
función no requiere ningún ajuste.)
Page 10
– Grabación por temporizador –
Grabación por
temporizador
Usted puede programar directamente el temporizador del VCR
para grabar un máximo de 8 programas hasta un año por
adelantado. Tenga en cuenta que debe poner el reloj en hora
antes de programar el temporizador.
NOTAS:
● Si todos los 8 programas ya han sido hecho, aparecerá en la
pantalla del televisor “LA MEMORIA DE PROGRAMA ESTA
LLENA”.
● Después de terminar la grabación por temporizador, el VCR se
apaga automáticamente.
● Usted puede programar la grabación por temporizador mientras
se está realizando una grabación normal; las pantallas de menú
no serán grabadas.
● Para grabar por temporizador canales de cable, asegúrese de
dejar encendida la caja de cable con el canal correcto
seleccionado.
● En el caso de un corte de energía eléctrica después de la
programación, el respaldo de la memoria del VCR retiene sus
selecciones (si la pila de litio no está agotada).
Programación del temporizador
expreso
Coloque un cassette con la lengüeta de protección contra la
grabación intacta. El VCR se enciende y el contador se
reposiciona automáticamente a cero.
C
Presione OK o PROG.
● Si aparece “PROGRAMA INCOMPLETO CODIGO
SOBREESCRITO”, refiérase a “Advertencia para un programa
que se sobrepone a otro”.
D
Presione #. El VCR se apaga automáticamente y “#”
aparecerá indicado en el panel de visualización.
Para usar el VCR mientras está en
el modo de espera de grabación
por temporizador
Presione #, y a continuación presione 1. Después de utilizar el
VCR, ponga otra vez el VCR en el modo de espera de grabación
por temporizador presionando #.
Verificación, cancelación o cambio
de los ajustes de programas
A
Desactive el temporizador
Presione #, y a continuación presione 1.
● Cuando el “TEMPORIZADOR” está ajustado a
“AUTOMATICO”, usted no tiene que presionar #.
B
Acceso a la pantalla de comprobación
de programa
Presione " (CHECK).
C
Acceso a la pantalla de programa
Presione " (CHECK) otra vez. Cada vez
que presiona " (CHECK), aparecerá la
pantalla de programación correspondiente
al siguiente programa.
Presione PROG en el control remoto para acceder a la
pantalla de programación.
B
Presione START+/–, STOP+/–,
DATE+/– o PR+/– repetidas veces
para ingresar la hora de inicio, de fin,
la fecha o el canal.
● Presione y mantenga presionado
START+/– o STOP+/– para
aumentar el tiempo en intervalos
de 30 minutos.
● Para ajustar la velocidad de la cinta, presione SP/EP (
● Para grabar por temporizador series diarias (lunes – viernes)
o semanales, presione DAI LY o WEEKLY. El presionar el
botón otra vez hace que desaparezca la indicación de “LU–
VI” o “SEMANAL” correspondiente.
PROGRAMA 1
DESDEHASTA
– –:– –AM– –:– –AM
DIACANAL
– –/– –/– –– – – SP
PROGRAME CON BOTONES (+/–
SP/EP, 8, 9), Y (0K)
PRESIONE (PROG) P/TERMINAR
p
D
Cancelación o cambio de los ajustes de programa
Para cancelar un programa, presione & (CANCEL) cuando se esté
indicando una pantalla de programa que no desea.
Para cambiar un programa, presione el botón apropiado:
START+/–, STOP+/–, DATE+/–, PR+/–, y/o SP/EP (
se esté visualizando la pantalla de programa en que desea
introducir cambios.
E
Vuelva a la pantalla normal
Presione " (CHECK) tantas veces como sea necesario hasta
que no se indique ninguna pantalla de programa.
F
Reactive el modo de espera de grabación por temporizador
Presione #. El VCR se apaga automáticamente y “#” aparecerá
indicado en el panel de visualización.
● Cuando “TEMPORIZADOR” está ajustado a “AUTOMATICO”,
el modo de espera de grabación por temporizador se reanuda
automáticamente al apagar el VCR.
).
p
) cuando
Page 11
– Grabación por temporizador –
Advertencia para un programa que
se sobrepone a otro
Si aparece “PROGRAMA INCOMPLETO CODIGO
SOBREESCRITO”, significa que tiene otro programa que se
sobrepone al programa recién realizado. Aparece la pantalla de
comprobación de programa y los programas conflictivos
comienzan a parpadear.
PR DESDE HASTA CANAL DIA
PROGRAMA INCOMPLETO
CODIGO SOBREESCRITO
Por ejemplo:
El Programa 1 (recién realizado) y el Programa 4 se sobreponen
A
Seleccione el programa que desea
modificar
Presione rt, y a continuación presione
.
e
● Sólo podrá seleccionar uno de los
programas conflictivos.
● Si este conflicto le tiene sin cuidado, presione PROG para
finalizar el ajuste de la programación por temporizador. Se
grabará el programa a transmitirse en primer término o el
programa con el número de programa más bajo.
B
Cancele o cambie el ajuste de
programa
Para cancelar un programa, presione &
(CANCEL) cuando se esté indicando una
pantalla de programa que no desea.
Para cambiar un programa, presione el
botón apropiado: START+/–, STOP+/–, DATE+/–, PR+/–, y/o SP/EP (
) cuando se esté visualizando la pantalla de programa en
p
que desea introducir cambios, y a continuación presione OK.
● Si no se resuelve el conflicto, se visualizarán nuevamente los
programas conflictivos en la pantalla de comprobación de
programa. Repita los pasos de arriba otra vez.
DESDEHASTA
9:00PM10:00PM
DIACANAL
12/24/0010 SP
DOM
PRESIONE (CANCEL) CANCELAR
PRESIONE (OK) ACEPTAR
PRESIONE (PROG) P/TERMINAR
PROGRAMA 4
Otras funciones
Verificación de la posición de la
cinta
Cuando cambia el modo de operación del
VCR del modo de parada al modo de
avance rápido o de rebobinado, o cuando
realiza la búsqueda de índice o la revisión
instantánea, aparece el indicador de
posición de la cinta.
La posición de “
” con respecto a “I”
q
(inicio) o “F” (fin), le indica en qué punto de la cinta se encuentra
en ese momento.
● Ajuste “SUPERPOSICION” a “SI”.
Cambio de la información en el
panel
Cada vez que pulsa ––:––, en el panel de
visualización alternativamente la indicación del
contador de tiempo y la hora del reloj.
● Usted puede cambiar la indicación en el modo
de parada, modo de grabación, o modo de pausa
de grabación, o durante la búsqueda hacia atrás/
hacia adelante a alta velocidad.
● Cuando “SUPERPOSICION” está ajustado a “SI” y se presione
––:–– en el control remoto, el contador de tiempo aparecerá
en la pantalla del TV. Para reposicionar el contador de tiempo,
presione 0000 en el control remoto.
Indicación de advertencia del
temporizador
En la pantalla del televisor aparece una
advertencia para indicarle que la
grabación por temporizador va a empezar
en 5 minutos si usted no se encuentra en
el modo del temporizador en ese
momento. Presione # para activar el
modo de espera de grabación por
temporizador del VCR. Presione & (CANCEL) en el control
remoto para cancelar la visualización.
+++ F
I
CUIDADO–
–
GRABACION POR
TIMER ESTA INICIAR
(CANCEL)
Page 12
– Otras funciones –
Ajustes de funciones
Podrá utilizar otros ajustes de funciones útiles en la pantalla de
ajuste de función.
A
Acceso a la pantalla del menú
principal y a la pantalla de ajuste de
función
Presione MENU en el control remoto.
Presione
iluminada (flecha) a “AJUSTE DE
FUNCION”, y a continuación presione OK o
B
Seleccione la función
Presione rt para mover la barra iluminada (flecha) a la función
que desea ajustar.
B.E.S.T.SI
IMAGEN CONTROL AUTOM.
TEMPORIZADORAPAGADO
SUPERPOSICIONSI
AUTOCONTROL SP
VIDEO ESTABILIZADORNO
PAGINA SIGUIENTE
ELEGIR CON ( , ) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
C
Cambie el ajuste
Presione OK o e. En la tabla de abajo, el ajuste de fábrica se
indica en negrita. Presione MENU para volver a la pantalla
normal.
B.E.S.T.
䡵
Cuando B.E.S.T. (Biconditional Equalized Signal Tracking o
seguimiento bicondicional ecualizado de la señal) está ajustada a
“SI”, este VCR verifica la condición de la cinta durante la
reproducción y la grabación, y efectúa la compensación
necesaria para brindar la mejor calidad posible. Esto sucede cada
ves que se reproduce una cinta o se inicia la grabación tras
insertar una cinta.
NOTA:
El VCR verifica la condición de la cinta durante unos 7 segundos,
y después comienza la grabación. Para asegurarse de que graba la
escena o el programa deseado en su totalidad, primero ejecute los
pasos siguientes:
A Presione y mantenga presionado PAUS E (9), y presione REC
(7). Después de transcurridos 7 segundos aproximadamente,
el VCR reingresa en el modo de pausa de grabación.
B Presione PLAY (
IMAGEN CONTROL
䡵
REALZAR
Esta función le ayudará a ajustar la calidad de la imagen de
reproducción de acuerdo con sus preferencias.
AUTOM.
calidad de la imagen se ajusta automáticamente. Cuando
“B.E.S.T.” esté en “NO”, aparecerá “NORMAL” en lugar de
“AUTOM. ”.
EDITAR: Reduce la degradación de la imagen al mínimo durante la
edición (grabación y reproducción).
SUAVE: Reduce las asperezas de la imagen cuando está viendo
cintas que han sido reproducidas una y otra vez y que contienen
mucho ruido.
REALZAR: Se obtiene imágenes nítidas con bordes bien
delineados para ver imágenes que contienen muchas partes del
mismo color, como los dibujos animados.
NOTA:
Seleccione “EDITAR” cuando esté copiando cintas. Una vez que
termine de copiar las cintas, seleccione “AUTOM.”.
para mover la barra
rt
FUNCIONES
EPNO
PAGINA ANTERIOR
FONDO AZULSI
GRABO SEGUNDO AUDIO NO
AUDIOHI-FI
ELEGIR CON ( , ) Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
— SI/NO
) para iniciar la grabación.
4
AUTOM.
—
(NORMAL): Normalmente seleccione esta opción. La
(NORMAL)/EDITAR/SUAVE/
MENU PRINCIPAL
AJUSTE DE FUNCION
AJUSTE DE SINTONIZADOR
AJUSTE INICIAL
ELEGIR CON ( , ), Y (OK)
PRESIONE (MENU) P/TERMINAR
.
e
TEMPORIZADOR
䡵
— AUTOMATICO/
APAGADO
● Cuando esta función está ajustada a “AUTOMATICO”:
El modo de espera de la grabación por temporizador se activa
automáticamente al apagar el VCR. Se cancela temporalmente al
encender el VCR. Usted no necesita presionar # para activar o
desactivar el modo de espera de la grabación por temporizador.
● Cuando esta función está ajustada a “APAGADO”:
Deberá presionar # para activar o desactivar el modo de espera
de la grabación por temporizador.
SUPERPOSICION
䡵
— SI/NO
Cuando esta función está ajustada a “SI”, podrá ver la
información sobre los diversos estados del VCR en la pantalla del
televisor (indicación en pantalla).
NOTA:
Cuando utiliza este VCR como VCR de reproducción para editar
una cinta, asegúrese de ajustar esta función a “NO”; de lo
contrario, la información sobre el estado del VCR (indicación en
pantalla) será grabada en la cinta editada.
AUTOCONTROL SP
䡵
]
EP
— SI/
NO
Cuando esta función está ajustada a “SI”, el VCR conmuta
automáticamente al modo EP para poder grabar el programa
completo si no hay cinta suficiente para grabar todo el programa
mientras se está efectuando la grabación por temporizador en el
modo SP.
Por ejemplo, Grabación de un programa de 140 minutos de
duración en una cinta de 120 minutos
Aproximadamente
110 minutos
Aproximadamente
30 minutos
Modo SPModo EP
NOTAS:
● Si usted ha programado el VCR para grabar por temporizador 2
o más programas, no utilice esta función; cambie manualmente
la velocidad de la cinta durante la programación por
temporizador.
● Puede haber alguna interferencia en la cinta en el punto donde
se efectúa la conmutación del modo SP a EP.
● Esta función no se encuentra disponible durante ITR (Grabación
instantánea por temporizador), y no funcionará correctamente
con las cintas siguientes: T(ST)-30, T(ST)-60, T(ST)-90, y T(ST)-
120.
VIDEO ESTABILIZADOR
䡵
— SI/
NO
Cuando esta función está ajustada a “SI”, usted puede corregir
automáticamente las vibraciones verticales de la imagen cuando
reproduce grabaciones inestables realizadas en otro VCR.
NOTA:
Para ver las grabaciones con subtítulos encapsulados, ajuste esta
función a “NO”.
Page 13
– Otras funciones –
FONDO AZUL
䡵
Cuando esta función está ajustada a “SI”, la pantalla del televisor
se vuelve azul en los casos siguientes:
● Cuando se está recibiendo un canal que no esté en uso.
● Cuando se detiene la reproducción.
— SI/NO
NOTA:
Cuando desee recibir un canal inestable con señales deficientes,
ajuste esta función a “NO”.
GRABO SEGUNDO AUDIO
䡵
● Cuando esta función está ajustada a “SI”;
Si se recibe un programa SAP, el audio de SAP se graba en ambas
bandas, normal y de alta fidelidad (Hi-Fi). El audio principal no
será grabado.
Si se recibe un programa que no sea SAP, el audio principal será
grabado en ambas bandas, de alta fidelidad (Hi-Fi) y normal.
● Cuando esta función está ajustada a “NO”, el audio SAP no
podrá grabarse.
— SI/
NO
NOTAS:
Cuando se cambia en canal en el VCR;
● Si el programa emitido es en estéreo, la indicación “STEREO”
aparece en la pantalla durante unos 5 segundos.
● Si el programa emitido es SAP, la indicación “SAP” aparece en
la pantalla durante unos 5 segundos.
● Cuando el programa estéreo esté acompañado de sonido SAP,
aparecen ambas indicaciones.
AUDIO
䡵
Este VCR puede grabar simultáneamente dos bandas de sonido
(normal y de alta fidelidad (Hi-Fi)) en una cinta estéreo de alta
fidelidad. También podrá seleccionar la(s) pista(s) de sonido a
escuchar mientras se reproduce una cinta estéreo de alta
fidelidad. Asimismo, cuando se reproduce una cinta pregrabada
que contiene dos programas de audio separados en las bandas HiFi, podrá escoger una de ellas seleccionando “HI-FI I” o “HI-FI
D”.
HI-FI
: Normalmente seleccione esta opción. Se reproduce sonido
de alta fidelidad (Hi-Fi).
HI-FI I: Se reproduce el sonido del canal Hi-Fi izquierdo.
HI-FI D: Se reproduce el sonido del canal Hi-Fi derecho.
NORMAL: Se reproduce el sonido de la banda normal.
MEZCLA: Los sonidos de las bandas de alta fidelidad (Hi-Fi) y
normal se mezclan y reproducen.
—
HI-FI
/HI-FI I/HI-FI D/NORMAL/MEZCLA
NOTAS:
● Los sonidos de la banda normal se escucharán
independientemente de este ajuste mientras se reproduce una
cinta monofónica.
● Si se emplea la conexión RF para ver imágenes en el televisor,
el sonido será monofónico aunque usted haya seleccionado
“HI-FI”.
● También podrá usar el botón AUDI O en el control remoto para
seleccionar el audio deseado.
Control remoto multimarca
Este control remoto puede controlar algunas funciones de los
televisores, las cajas de cable o los receptores DBS (Direct
Broadcast Satellite o satélite de transmisión directa) controlables
listados a continuación. Sin esta función, podrá controlar un
televisor JVC.
NOTAS:
● Algunas marcas de unidad tienen más de un código. Si la
unidad no funciona con un código, pruebe con el otro.
● Dependiendo del tipo de unidad, podría suceder que no sea
posible accionar algunas o todas las funciones con este control
remoto.
● No se podrá accionar una unidad que no esté equipado con
sensor remoto.
● No es posible ajustar el control remoto para su caja de cable y
el receptor DBS al mismo tiempo.
● Una vez que haya ajustado el control remoto para operar la
unidad, no necesitará ajustarlo hasta que cambie las pilas del
control remoto.
Ajuste de la marca de televisor
A
Encienda el televisor
Encienda el televisor utilizando el botón de alimentación del
televisor o de su control remoto.
B
Ajuste el código de marca de televisor
A Presione y mantenga presionado TV.
B Presione las teclas numéricas para ingresar el código de marca
de su televisor.
C Presione OK, y suelte TV. El televisor debe apagarse.
C
Opere el televisor
Primero, presione TV para ajustar el control remoto al modo de
televisor, y presione uno de los botones siguiente: POWER 1,
TV/VCR, TV PR+/–,
TV %+/– (volumen), y las teclas numéricas.
● Para algunas marcas, usted puede presionar ENTER después de
haber presionado las teclas numéricas para ingresar un número
de canal.
MARCA DE
TELEVISOR
JVC
CCE
GRADIENTE
GRUNDIG
LG/GOLDSTAR
MITSUBISHI
NEC
NOBLEX
PANASO NIC
(silenciamiento del televisor),
^
CÓDIGO
01
03
02, 11, 12, 16
14
11
08
16
18
13
MARCA DE
TELEVISOR
PHILICO
PHILIPS
RCA
SANYO
SAMSUNG
SHARP
SONY
TOSHIBA
CÓDIGO
05, 09, 17
03
12
04
10
06
15
07
Page 14
– Otras funciones –
Ajuste de la marca de la caja de cable o del receptor
DBS
A
Encienda la caja de cable o el receptor DBS
Encienda la caja de cable o el receptor DBS utilizando el botón
de alimentación de la unidad o de su control remoto.
B
Ingrese el código de marca
A Presione y mantenga presionado CABLE/ SAT.
B Presione las teclas numéricas para ingresar el código de marca
de su caja de cable (o de su receptor DBS).
C Presione OK, y suelte CABLE/SAT.
C
Opere la caja de cable o el receptor DBS
Primero, presione CABLE/SAT para ajustar el control remoto al
modo de caja de cable o de receptor DBS, y presione uno de los
botones siguientes: POWER 1, TV PR+/–, y las teclas numéricas.
● Para algunas marcas, usted puede presionar ENTER después de
haber presionado las teclas numéricas para ingresar un número
de canal.
● Para cambiar los canales de la caja de cable (o del receptor
DBS), presione TV PR+/– y las teclas numéricas. (El botón PR+/
– se puede usar solamente para cambiar el canal del VCR.)
MARCA DE LA CAJA DE
CABLE
ARCHER
CABLETENNA
CABLEVIEW
CITIZEN
CURTIS
DIAMOND
GC BRAND
GEMINI
GENERAL INSTRUMENTS
HAMLIN
JASCO
JERROLD
LG/GOLDSTAR
NOVAVISION
OAK
PANASONIC
PULSER
RCA
REGAL
REMBRANDT
SAMSUNG
SCIENTIFIC ATLANTA
SIGMA
SL MARX
SPRUCER
STARGATE
TAIHAN (DEHAN)
TELEVIEW
TOCOM
UNIKA
UNIVERSAL
VIDEOWAY
ZENITH
Este control remoto es capaz de transmitir dos códigos de control;
uno para responder a las señales de control de código A y otro
para responder a las señales de control de código B. Este control
remoto se encuentra preajustado para transmitir señales de código
A debido a que su VCR ha sido ajustado inicialmente para
responder a las señales de código A. Usted podrá modificar
fácilmente su VCR y el control remoto para que respondan a las
señales de código B. Cuando utilice dos VCR de JVC, ajuste los
dos VCR y sus controles remotos a códigos diferentes, de manera
que pueda operar estos VCR separadamente.
A
Ajuste el código de control remoto para el control remoto
A Presione y mantenga presionado VCR.
B Presione la tecla numérica “2”.
C Presione OK, y suelte VCR.
● El control remoto puede ahora transmitir señales de control de
código B.
B
Verifique el código de control remoto para el VCR
Presione y mantenga presionado 4 en el VCR durante más de
5 segundos mientras el VCR está desconectado. El código
actualmente establecido aparece en el panel de visualización.
C
Cambie el código para el VCR
Presione cualquier tecla en el control remoto. Ahora, el VCR
responderá a las señales de control de código B.
● Para que el control remoto y el VCR vuelvan a responder a las
señales de control de código A, repita el mismo procedimiento
que el indicado arriba, pero presionando la tecla numérica “1”
en el paso B de
.
1111
Edición
Usted puede usar su VCR como VCR de reproducción o de
grabación. Usted puede usar su cámara de vídeo como VCR de
reproducción y su VCR como VCR de grabación. Para los detalles
sobre la conexión y sus operaciones, consulte también el manual
de instrucciones de los otros equipos.
A
Haga las conexiones
Por ejemplo:
Cuando utilice este VCR como VCR de reproducción
Este VCR (para reproducción)
A AUDIO/VIDEO OUT
Cable de audio/vídeo
(no suministrado)
A entrada de audio/vídeo
Otro VCR (para grabación)
Para controlar dos VCR con el mismo control remoto
Usted puede controlar dos VCR de JVC conmutando el código de
control remoto entre A y B (
con dos códigos de control diferentes.
● Para cambiar solamente el código de control remoto para el
control remoto, NO realice los pasos
墌
paso
) manteniendo los dos VCR
AAAA
y
.
BBBB
CCCC
● Cuando utilice este VCR como VCR de grabación, conecte los
conectores de entrada de audio/vídeo de este VCR a los
conectores de salida de audio/vídeo del otro VCR. Si el VCR de
reproducción es monofónico, conecte el conector de salida de
audio del VCR de reproducción al conector de entrada de audio
izquierdo de este VCR.
B
Cargue los cassettes
Inserte el cassette que desea reproducir en el VCR de
reproducción y el cassette que desea grabar en el VCR de
grabación.
C
Seleccione el modo de entrada en el VCR de grabación
Seleccione la entrada externa correcta en el VCR de grabación.
En este VCR (cuando utiliza este VCR como VCR de grabación);
Seleccione “F-1” — cuando conecta el otro VCR a los conectores
de entrada de audio/vídeo en el panel frontal.
En el control remoto
Presione AUX o CH+/–.
En el VCR
Presione PAUSE[CH], y luego FF[CH+] o REW[CH–]. Vea el paso
en “Grabación básica”.
BBBB
D
Seleccione el modo de edición
Ajuste el modo de edición a “SI” para los VCR si los tales modos
están equipados.
● En este VCR, ajuste “IMAGEN CONTROL” a “EDITAR”.
E
Inicie la reproducción
Presione PLAY (4) en el VCR de reproducción.
F
Inicie la grabación
Presione REC (7) en el VCR de grabación.
Page 16
Especificaciones
GENERALIDADES
Alimentación: 110 V – 220 VdCA, 50 Hz/60 Hz
Consumo
Alimentación
conectada
Alimentación
desconectada
Te m pe r at u r a
De funcionamiento : 5°C a 40°C
De almacenamiento : –20°C a 60°C
Posición de
funcionamiento
Dimensiones
(An x Al x Pr)
Peso: 3,0 kg
Formato: Norma VHS NTSC
Tiempo máximo de grabación
SP: 210 minutos con un videocassette
EP: 630 minutos con un videocassette
VIDEO/AUDIO
Sistema de señales: Señales cromáticas NTSC y señales
Sistema de grabación/
reproducción
Relación señal a ruido: 45 dB
Resolución horizontal: 230 líneas
Gama de frecuencia
Salida de RF: Canal 3 ó 4 (conmutable; preajustado
sintetizada
en fábrica al canal 3) 75 ⍀ ,
asimétrica
TEMPORIZADOR
Referencia de reloj: Cuarzo
Capacidad de
programación
Tiempo de protección de
la memoria
: Temporizador programable para
1 año/8 programas
: Aprox. 6 meses
Cifra estimada pasada en la pila
nueva suministrada; el rendimiento
real puede ser diferente.
ACCESORIOS
Accesorios suministrados : Cable RF,
Pila de litio CR2025,
Unidad de control remoto por
infrarrojos,
Pila “AA” x 2,
Enchufe de conversión
A menos que se especifique lo contrario, las especificaciones
dadas son para el modo SP.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios
sin previo aviso.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.