JVC HA-KD10-A-E, HA-KD10-P-E User Manual

STEREO HEADPHONES
SAFETY INSTRUCTIONS
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment. Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and
interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or changing connections. Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation or operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or
if it is damaged in any way-switch off-withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages. DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it
is designed for unattended operation or has a standby mode. Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this. Special arrangements may need to be made for infirm or handicapped people. DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of road safety. It is illegal to watch television when driving. DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing. DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or on soft furnishings. Overheating will cause damage and shorten the life the equipment. DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws. To ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixing screws supplied according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
NEVER let anyone especially children push anything into holes, slots or any other opening in the
case. This could result in a fatal electrical shock.
NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind. It is better to be safe
than sorry!
STEREO-KOPFHÖRER CASQUE STEREO CUFFIE STEREO
HA-KD10-A -E HA-KD10-P -E
INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS ISTRUZIONI
© 2008 Victor Company of Japan, Limited
Printed in China
LNT0101-001A

English

Information for Users on Disposal of Old Equipment and Batteries
[European Union only]
These symbols indicate that equipment with these symbols should not be disposed of as general household waste. If you want to dispose of the product or battery, please consider the collection systems or facilities for appropriate recycling.

D eutsch

Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien
[Nur Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass derartig gekennzeichnete Geräte nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Wenden Sie sich zur Entsorgung des Produkts oder der Batterie an die hierfür vorgesehenen Sammelstellen oder Einrichtungen, damit eine fachgerechte Wiederverwertung möglich ist.

Français

Informations relatives à l’élimination des appareils et des piles usagés, à l’intention des utilisateurs
[Union européenne seulement]
Si ces symboles figurent sur les produits, cela signifie qu’ils ne doivent pas être jetés comme déchets ménagers. Si vous voulez jeter ce produit ou cette pile, veuillez considérer le système de collection de déchets ou les centres de recyclage appropriés.

Italiano

Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature e batterie obsolete
[Solo per l’Unione Europea]
Questi simboli indicano che le apparecchiature a cui sono relativi non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici generici. Se si desidera smaltire questo prodotto o questa batteria, prendere in considerazione i sistemi o le strutture di raccolta appropriati per il riciclaggio corretto.
Products Produkte Produits Prodotti
Battery Batterie Pile Batteria
English
Dear Customer,
This apparatus is in conformance with the valid European directives and standards regarding electromagnetic compatibility and electrical safety. European representative of Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Germany
D eutsch
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein. Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Deutschland
Français
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited : JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Allemagne
Italiano
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica. Il rappresentante europeo di Vic tor Company of Japan, Limited è: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Germania
Thank you for purchasing this JVC product. Before you begin operating this unit, please read the operating instructions carefully to be sure you get the best possible performance. If you have any questions, consult your JVC dealer.

CAUTION

1. For your safety...
• Not suitable for children under the age of 3 years due to small parts and entanglement hazard.
• Do remove and discard all packing materials before giving this product to a child.
Never use the headphones when driving a car, motorcycle, or bicycle. This could result
in an accident.
Pay special attention to traffic around you when using the headphones outside. Failure to do so could result in an accident.
Be careful not to turn the volume up too high though the sound volume limiter of the headphones controls the maximum sound volume. Your hearing may be damaged by listening to sounds at an excessive volume for long periods of time.
Do not disassemble or modify the headphones.
Do not allow inflammable, water or metallic objects to enter the headphones.
• If you find skin problems where the headphones are in contact with your skin, stop using the headphones; otherwise, it may cause further inflammation or irritation of the skin.
When the air is dry such as in winter, you may feel a static shock when using the headphones.
If you get sick while using the headphones, stop using them right away.
Be sure that your hair or any other objects do not get caught in the headband slider
(adjuster) when adjusting the headband.
2. Avoid using the headphones…
in places subject to excessive humidity or dust
in places subject to extremely high (over 40°C) or low (under 0°C) temperatures
3. DO NOT leave the headphones…
exposed to direct sunlight
near a heater
4. To protect the headphones, DO NOT…
allow them to get wet
shake them or drop them onto hard objects
lick or bite them
☐ Be careful not to apply power that exceeds the headphones’ input capacity. This may result
in sound distortion and could damage the headphones. ☐ Grasp and pull the plug itself to disconnect the headphones. Do not pull out using the cord. ☐ When using the headphones near a cellular phone, noise may occur. Keep the headphones
away from the cellular phone. ☐ You may not be able to use the headphones with sound systems of some airplanes,
depending on the type of the systems. ☐ The ear pads will wear out earlier than the other parts, even in normal use or in normal
storage due to the characteristics of the material used. ☐ When the ear pad get dirty, wipe off with a well-wrung cloth soaked in water. Do not rinse
the ear pad in water.
Français
Nous vous félicitons d’avoir acquis ce produit JVC. Avant de vous en servir, lisez attentivement le mode d’emploi pour en obtenir les meilleures performances. Si vous avez d’autres questions, interrogez votre revendeur JVC.

PRÉCAUTIONS

1. Pour votre sécurité...
• Ne convient pas pour des enfants âgés de moins de 3 ans à cause des dangers causés par les petites pièces et les risques d’étranglement.
• À utiliser sous la surveillance d’un adulte.
• Ne retirez pas ni ne jetez tous le matériel d’emballage avant de donner ce produit à un enfant.
N’utilisez jamais le casque en conduisant une voiture, une moto ou une bicyclette. Cela
pourrait provoquer un accident.
Faites particulièrement attention à ce qu’il se passe autour de vous quand vous utilisez le casque à l’extérieur. Sinon, cela pourrait entraîner un accident.
• Le limiteur de volume intégré au casque empêche le volume sonore de dépasser un certain niveau. Essayez néanmoins d’utiliser le casque à un volume raisonnable. Votre ouïe peut être endommagée si vous écoutez des sons à un volume excessif pendant une période prolongée.
Ne démontez pas et ne modifiez pas le casque.
Veillez à ce qu’aucun produit inflammable, eau ni objet métallique ne pénètre à
l’intérieur du casque.
• Si vous avez des problèmes de peau quand le casque est en contact avec la peau, arrêtez d’utiliser le casque; sinon, il pourrait causer un inflammation ou une irritation de la peau.
Quand l’air est sec comme en hiver, vous pouvez ressentir un choc statique lors de l’utilisation du casque.
• Si vous vous sentez mal pendant l’utilisation du casque, arrêtez de l’utiliser immédiatement.
Assurez-vous que vos cheveux ou aucun autre objet n’est pris dans la glissière (dispositif d’ajustement) quand vous ajustez le serre-tête.
2. Évitez d’utiliser le casque...
dans des endroits trop humides ou poussiéreux
dans des endroits soumis à des températures extrêmement élevées (plus de 40°C) ou
faibles (en-dessous de 0°)
3. NE laissez PAS le casque...
en plein soleil
près d’un chauffage
4. Pour protéger le casque, NE PAS...
l’exposer à l’humidité
le secouer ou le laisser tomber sur des objets durs
• et évitez de le porter à la bouche.
☐ Veillez à ne pas alimenter le casque avec un courant dépassant la capacité d’entrée du
casque. Cela pourrait entraîner une déformation du son et endommager le casque. ☐ Lorsque vous débranchez le casque, saisissez la fiche du casque. Ne tirez pas directement sur le cordon. ☐ Lors de l’utilisation du casque près d’un téléphone portable, du bruit peut se produire.
Gardez le casque à l’écart des téléphones portables. ☐ Il se peut que vous ne puissiez pas utiliser votre casque stéréo à bord de certains avions,
selon le système de son utilisé. ☐ Les coussinets d’oreille s’usent plus rapidement que les autres parties du casque même lors
d’une utilisation normale à cause des caractéristiques du matériau utilisé. ☐ Lorsque les coussinets d’oreille sont sales, essuyez-les avec un chiffon humide bien essoré.
Ne plongez pas les coussinets d’oreille dans l’eau pour les rincer.
English
Mit dem Kauf dieses JVC Produkts haben Sie eine gute Wahl getroffen. Um Ihren Kopfhörer optimal nutzen zu können, sollten Sie die vorliegende Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durchlesen. Falls Fragen offen bleiben, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Händler.

VORSICHT

1. Zu Ihrer eigenen Sicherheit...
• Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet, da Kleinteile vorhanden sind und die Gefahr des Verwickelns in Kabeln besteht.
• Kinder dürfen die Kopfhörer nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
• Alle Verpackungsmaterialien entfernen und entsorgen, bevor Sie dieses Produkt einem Kind geben.
Benutzen Sie den Kopfhörer niemals, wenn Sie Auto, Motorrad oder Fahrrad fahren.
Dies könnte zu einem Unfall führen.
Achten Sie im Freien immer besonders auf den umgebenden Straßenverkehr. Wenn Sie das unterlassen, besteht die Gefahr von Unfällen.
Achten Sie darauf, dass Sie die Lautstärke nicht zu laut einstellen, obwohl der Lautstärkenregler der Kopfhörer die maximale Lautstärke bestimmt. Es besteht die Gefahr von Gehörschäden beim Hören mit sehr großer Lautstärke über lange Zeit.
Unterlassen Sie Zerlegen oder Modifizieren des Kopfhörers.
Achten Sie darauf, dass keine brennbaren Stoffe, Wasser oder Metallgegenstände in
den Kopfhörer eindringen.
Falls Hautreizungen durch die Berührung der Kopfhörer mit der Haut auftreten, beenden Sie die Verwendung der Kopfhörer sofort; andernfalls können Entzündungen oder andere Hautprobleme verursacht werden.
Bei trockener Luft, wie etwa im Winter, können Sie bei Verwendung der Kopfhörer Schläge durch statische Aufladung verspüren.
• Wenn Sie bei der Verwendung der Kopfhörer krank werden, stoppen Sie die Verwendung sofort.
Stellen Sie sicher, dass sich nicht Haar oder andere Gegenstände im Kopfbandschieber (Einsteller) beim Justieren des Kopfbands verfangen.
2. Vermeiden Sie die Benutzung des Kopfhörers...
an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder starkem Staubniederschlag
an Orten mit sehr hohen (über 40°C) oder sehr niedrigen Temperaturen (unter 0°C)
3. VERMEIDEN Sie die Einwirkung von...
direkter Sonneneinstrahlung
Wärmeeinstrahlung durch einen Heizkörper
4. Zum Schutz der Kopfhörer dürfen Sie diese NICHT...
nass werden lassen
stark schütteln oder gegen harte Gegenstände anstoßen
• ablecken oder hineinbeißen
☐ Schließen Sie den Kopfhörer nicht an Geräte an, deren Ausgangsleistung die Eingangskapazität des
Kopfhörers überschreitet. Dies könnte zu Klangverzerrungen und Schäden an den Kopfhörern führen. ☐ Ziehen Sie zum Abtrennen des Kopfhörers mit festem Griff am Stecker. Nicht am Kabel ziehen. ☐ Bei Verwendung des Kopfhörers in der Nähe eines Handys können Störungen auftreten.
Sorgen Sie immer für Abstand zwischen Kopfhörer und Handy. ☐ Sie können die Kopfhörer möglicherweise nicht mit Audiosystemen in Flugzeugen
verwenden. Dies hängt jedoch vom jeweiligen Audiosystem ab. ☐ Die Ohrpolster verschleißen schneller als andere Teile, auch bei normaler Verwendung
oder Aufbewahrung. Das liegt an ihren Materialeigenschaften. ☐ Verschmutzte Ohrenpolster können Sie mit einem mit Wasser angefeuchteten, gut
ausgewrungenen Tuch säubern. Spülen Sie die Ohrenpolster nicht mit Wasser ab.
Italiano
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto JVC. Prima di usare quest’unità, leggere le seguenti istruzioni con attenzione in modo da garantirsene le migliori prestazioni. Per qualsiasi domanda, rivolgersi al proprio negoziante JVC di fiducia.

AT TENZIONE

1. Per la vostra sicurezza...
• Non adatte ai bambini sotto i 3 anni a causa della presenza di piccole parti e al pericolo che possano impigliarsi.
• Utilizzare sotto la diretta supervisione di un adulto.
• Prima di dare questo prodotto a un bambino si raccomanda di rimuovere ed eliminare tutti i materiali di confezionamento.
Non usare mai la cuffia durante la guida di un’automobile, motocicletta o bicicletta.
Ciò potrebbe essere causa di un incidente.
Quando si usano le cuffie all’esterno è necessario prestare particolare attenzione al traffico circostante. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe infatti divenire causa d’incidenti.
• Sebbene il limitatore di volume delle cuffie controlli il volume massimo, il volume non dovrebbe essere mantenuto a livelli eccessivamente alti. L’ascolto prolungato del suono a volume eccessivamente alto potrebbe infatti danneggiare l’apparato auditivo.
Non smontare o modificare la cuffia.
• Non permettere che sostanze infiammabili, acqua o oggetti metallici entrino nella cuffia.
All’eventuale apparire di segni sulla pelle nei punti di contatto con le cuffie si raccomanda di cessarne l’uso; l’uso continuato potrebbe infatti causare l’irritazione o l’infiammazione della pelle stessa.
Nelle stagioni secche, ad esempio in inverno, quando si usano le cuffie si potrebbero avvertire scariche dovute all’elettricità statica.
• In caso di malore durante l’uso delle cuffie si raccomanda di sospenderne immediatamente l’uso.
Non lasciare che i capelli o altri corpi rimangano intrappolati nel regolatore dell’archetto mentre lo si regola.
2. Evitare l’uso della cuffia...
in luoghi soggetti ad eccessiva umidità o polvere
in luoghi soggetti a temperature estremamente elevate (oltre 40°C) o basse (sotto 0°C)
3. NON lasciare la cuffia...
sotto i raggi solari diretti
vicino a fonti di calore
4. Per proteggere le cuffie...
NON le si deve lasciar bagnare
NON le si deve scuotere, lasciar cadere o battere contro corpi duri
• NON le si deve leccare o mordere
☐ Fare attenzione a non aumentare la potenza in modo da superare la capacità d’ingresso
della cuffia. Ciò può causare un suono distorto e danneggiare le cuffie. ☐ Per scollegare la cuffia, afferrare e tirare fermamente la spina. Non scollegarla tirando il cavo. ☐ Se si usa la cuffia vicino ad un telefono cellulare, si può avere del rumore. Tenere le cuffie
lontane dai telefoni cellulari. ☐ Le cuffie potrebbero non funzionare con i sistemi sonori di alcuni aerei, a seconda del tipo di sistema. ☐ A causa del materiale di cui sono costituiti, i cuscinetti si consumano più rapidamente
delle altre parti anche se usati e conservati in modo corretto. ☐ Se i cuscinetti si sporcano, pulirli con un panno inumidito con acqua e ben strizzato. Non
risciacquare i cuscinetti con acqua.
Deutsch
English

BATTERY INSERTION

Replace the battery in the following cases: – when the power indicator fades or flashes. – when the power cannot be turned on. – when the sound becomes distorted. If the battery is exhausted, no sound comes out of the headphones.
Misuse of the battery could result in leakage. This could cause a fire or an
Notes
Be sure to insert the battery with the positive ª and negative · polarities correctly
Do not heat, disassemble or short-circuit battery and never dispose of it by throwing it
Read the caution on the battery before use.
Be sure not to change the battery in a place where there is a lot of dust.
Be sure to remove the battery if you are not going to use the headphones for a long time.
Do not use the battery other than the specified one.
explosion. To prevent this, pay special attention to the following points:
positioned.
in a fire.
Deutsch

EINLEGEN DER BATTERIE

In folgenden Fällen die Batterie austauschen: – wenn die Stromanzeige erlischt oder flackert. – wenn die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann. – wenn der Klang verzerrt ist. We nn die Batterie leer ist und die Kopfhörer nicht funktionieren.
Hinweise
sollten Sie den folgenden Punkten besondere Beachtung schenken:
Beachten Sie beim Einlegen der Batterie die korrekte Ausrichtung von Pluspol ª und
Minuspol ·.
Batterie dürfen nicht erwärmt, zerlegt oder kurzgeschlossen und niemals ins Feuer
geworfen werden.
Lesen Sie die auf der Batterie angegebenen Vorsichtsmaßregeln vor der Verwendung.
We ch s e ln Sie die Batterie nie an einem staubigen Ort.
Nehmen Sie die Batterie immer heraus, falls Sie den Kopfhörer längere Zeit nicht
benutzen werden.
Keine andere Batterie als die angegebene verwenden.
Batterien können bei unsachgemäßer Behandlung auslaufen. Dies könnte zu einem Brand oder einer Explosion führen. Um dies zu vermeiden,
Français

INSERTION DE LA PILE

La pile doit être remplacée dans les cas suivants: – Le témoin d’alimentation est faible ou clignote. – Vous ne parvenez pas à mettre le casque sous tension. – Le son est déformé. Si la pile est complètement déchargée, aucun son ne sort du casque.
Remarques
faites particulièrement attention aux points suivants:
Ve illez à insérer la pile en respectant les polarités positives ª et négatives ·.
Ne chauffez pas, ne démontez pas et ne court-circuitez pas la pile et ne vous en défaites
jamais en la jetant au feu.
Lisez les précautions sur la pile avant son utilisation.
Assurez-vous de ne pas changer la pile dans un endroit très poussiéreux.
Assurez-vous de retirez la pile si vous ne pensez pas utiliser le casque pendant une
période prolongée.
Utilisez uniquement le type de pile spécifié.
Une utilisation incorrecte de la pile peut provoquer une fuite, ce qui pourrait entraîner un feu ou une explosion. Pour prévenir tout accident,
Italiano

INSERIMENTO DELLA BATTERIA

Sostituire la batteria nei casi seguenti: – se l’indicatore di alimentazione si affievolisce o lampeggia; – se l’unità non può essere accesa; – se il suono è distorto. Se la batteria è scarica, non proviene alcun suono dalle cuffie.
Un us o errato della batteria può essere causa di perdita. Questo può causare
Note
incendio o esplosione. Per evitare ciò, fare particolare attenzione ai seguenti punti:
Assicurarsi di inserire la batteria con le polarità positiva ª e negativa · corrette.
Non scaldare, smontare o cortocircuitare la batteria, e non smaltire mai la batteria
gettandole nel fuoco.
Prima dell’uso si raccomanda di leggere le avvertenze riportate sulla batteria.
Si raccomanda di non sostituire la batteria mentre ci si trova in un luogo molto polveroso.
In caso di inutilizzo delle cuffie per molto tempo si raccomanda di rimuovere la batteria.
Non utilizzare batterie diverse da quella specificata.
Battery installation must be done by an adult.
Batterien dürfen nur von Erwachsenen eingesetzt werden.
L’installation de pile doit être faite par un adulte.
La batteria deve essere inserita da una persona adulta.
Preparation / Vor b e r eitung / Préparation / Preparazione
Turn of f the power before replacing the battery.
Schalten Sie die Stromversorgung vor dem Wechseln der Batterie aus.
Mettez le casque hors tension avant de remplacer la pile.
Prima di sostituire la batteria si suggerisce di spegnere le cuffie.
Disposable screwdriver (supplied) / Einweg-Schraubendreher (im Lieferumfang enthalten) / Tournevis jetable (fourni) / Cacciavite usa e getta (in dotazione)
1. Loosen the screw and remove the battery cover.
2. Insert the · end first, then push the battery in.
3. Attach the battery cover and fix it with the screw.
1. Lösen Sie die Schraube und entfernen Sie die Batterieabdeckung.
2. Setzen Sie zuerst das ·-Ende ein und drücken Sie dann die Batterie hinein.
3. Bringen Sie die Batterieabdeckung an und ziehen Sie die Schraube fest.
1. Desserrez la vis et retirez le couvercle du compartiment à pile.
2. Insérez d’abord l’extrémité ·, puis poussez sur la pile pour l’insérer.
3. Replacez le couvercle du compartiment à pile et sécurisez-le à l’aide de la vis.
1. Allentare la vite e rimuovere il coperchio della batteria.
2. Inserire prima l’estremità · e premere quindi la batteria all’interno.
3. Installare il coperchio della batteria e fissarlo con la vite.
Notes
To avoid an accident such as swallowing the battery, the battery cover, or the screwdriver: – be sure the battery cover is firmly fixed with the screw. – store the battery, the battery cover, and the screwdriver out of the reach of children. If a child accidentally swallows the battery, the battery cover, or the screwdriver,
consult a doctor immediately.
The supplied battery is only for initial use.
Hinweise
Um Unfälle wie ein Verschlucken der Batterie, der Batterieabdeckung oder des
Schraubendrehers zu vermeiden: – stellen Sie sicher, dass die Batterieabdeckung sicher mit der Schraube angebracht ist. – bewahren Sie die Batterie, die Batterieabdeckung und den Schraubendreher
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. We nn e in Kind unbeabsichtigt die Batterie, die Batterieabdeckung oder den
Schraubendreher verschluckt, müssen Sie umgehend einen Arzt aufsuchen.
Die mitgelieferte Batterie ist nur für die erste Verwendung gedacht.
Remarques
Pour éviter d’avaler la pile, le couvercle du compartiment à pile ou le tournevis par
mégarde, ou tout autre accident, – assurez-vous que le couvercle du compartiment à pile est maintenu en place
par une vis et – rangez la pile, le couvercle du compartiment à pile et le tournevis hors de
portée des enfants. En cas d’ingestion accidentelle de la pile, du couvercle du compartiment à pile ou
du tournevis pas un enfant, consultez immédiatement un médecin.
La pile fournie est uniquement pour l’utilisation initiale.
Note
Per evitare incidenti quali l’inghiottimento della batteria, il coperchio della batteria o
il cacciavite: – assicurarsi che il coperchio della batteria sia saldamente fissato con la vite; – conservare la batteria, il coperchio della batteria e il cacciavite fuori dalla portata
dei bambini. Se un bambino dovesse ingoiare accidentalmente la batteria, il coperchio della
batteria o il cacciavite, si raccomanda di fare intervenire immediatamente un medico.
La batteria fornita in dotazione èstinata esclusivamente all’uso iniziale delle cuffie.
Sound volume limiter’s effect / Lautstärkereglereffekt / Effet du limiteur de volume / Effetto del
limitatore di volume
Through the headphones, the volume of sound from an audio player is automatically decreased by a certain rate. In addition, the built-in sound volume limiter works when the volume is turned up beyond a certain level to keep the sound not too loud.
Die Lautstärke des Audiogeräts wird über die Kopfhörer automatisch um einen bestimmten Prozentsatz reduziert. Darüber hinaus wird der integrierte Lautstärkeregler aktiviert, wenn die Lautstärke ein bestimmtest Niveau überschreitet, damit diese nicht zu laut ist.
Concept diagram / Konzeptübersicht / Schéma explicatif / Schema
high / hoch / élevé / alto
85 dB (at 1 kHz / bei 1 kHz / a 1 kHz / a 1 kHz)
Output level / Ausgangspegel /
Niveau en sortie / Livello di uscita
low / niedrig: / bas / basso high / hoch / élevé / alto
Le volume sonore provenant d’un lecteur audio branché au casque est automatiquement réduit. Le limiteur de volume intégré permet en outre de limiter le volume sonore lorsque celui-ci est dépasse un certain seuil et de le maintenir à un niveau raisonnable.
Il volume del suono di un riproduttore audio attraverso le cuffie diminuisce automaticamente a una certa velocità. Inoltre, il limitatore di volume incorporato funziona se il volume è impostato oltre un certo livello, per mantenere il suono non troppo alto.
Input level / Eingangspegel / Niveau d’entrée / Livello di ingresso
USING THE HEADPHONES / BENUTZUNG DES KOPFHÖRERS / UTILISATION DU CASQUE / USO DELLA CUFFIA
Power indicator
Stromanzeige
Témoin d’alimentation
Indicatore di alimentazione
Power switch
Ein-Aus-Schalter
Interrupteur d’alimentation
Interruttore di accensione
1. Turn do wn the volume of the audio player to the
minimum.
2. Connect the plug of the headphones to the
headphones jack.
3. Turn on the power of the headphones.
The power indicator lights up.
4. Start playing the audio player and turn up the
volume gradually.
Notes
No sound comes out of the headphones when the
power is turned off.
It takes a few seconds after turning on the power of
the headphones to reach the sound volume set on the audio player.
When the volume of the audio player is too high and
exceeds the sound volume limiter’s capability, the sound may be distorted or unstable. In this case, turn down the volume.
Be sure to turn down the volume after using the
headphones; otherwise, an excessive sound may come out of the speaker of the audio player when disconnecting the headphones.
Be sure to turn off the power after using the
headphones to save the battery life.
1. Reduzieren Sie die Lautstärke des Audiogeräts auf
das Minimum.
2. Stecken Sie den Stecker der Kopfhörer in die dafür
vorgesehene Buchse.
3. Schalten Sie die Stromversorgung der Kopfhörer ein.
Die Stromanzeige leuchtet auf.
4. Schalten Sie das Audiogerät ein und drehen Sie die
Lautstärke langsam auf.
Hinwe ise
Wenn di e Stromversorgung ausgeschaltet ist,
funktionieren die Kopfhörer nicht.
Nach dem Einschalten der Stromversorgung für die
Kopfhörer dauert es einige Sekunden, bis die am Audiogerät eingestellte Lautstärke erreicht wird.
We nn die Lautstärke des Audiogeräts zu laut
eingestellt ist und die Leistungsfähigkeit des Lautstärkenreglers überschreitet, kann die Klangwiedergabe verzerrt oder unregelmäßig sein. Reduzieren Sie in diesem Fall die Lautstärke.
Reduzieren Sie die Lautstärke nach der Verwendung
der Kopfhörer, da sonst beim Trennen der Kopfhörer vom Audiogerät, ein Störgeräusch aus den Lautsprechers des Audiogeräts zu hören ist.
Schalten Sie nach der Verwendung der Kopfhörer die
Stromversorgung aus, um die Batterie zu schonen.
1. Baissez le volume du lecteur audio au minimum.
2. Branchez le casque sur la prise audio du lecteur.
3. Mettez le casque sous tension.
Le témoin d’alimentation s’allume.
4. Démarrez la lecture et augmentez le volume
sonore progressivement.
Remarques
Aucun son ne sort du casque s’il est hors tension.
Une fois le casque sous tension, il faut patienter
quelques secondes avant que le volume sonore réglé sur le lecteur audio soit atteint.
Si le volume du lecteur audio est trop élevé et
dépasse la capacité du limiteur de volume du casque, le son peut être déformé ou instable. Dans ce cas, baissez le volume.
Veillez à baisser le volume sonore avant de
débrancher le casque pour éviter qu’un son trop élevé ne sorte des enceintes du lecteur audio.
Veillez à mettre le casque hors tension après
utilisation pour ne pas user la pile.
1. Impostare il volume del riproduttore audio al livello
minimo.
2. Collegare la spina delle cuffie al jack delle cuffie.
3. Accendere le cuffie.
Si accende l’indicatore di alimentazione.
4. Av viare la riproduzione audio e alzare il volume
gradualmente.
Note
Le cuffie non riproducono alcun suono se sono
spente.
Sono necessari alcuni secondi dopo l’accensione
delle cuffie per ottenere il volume impostato sul riproduttore audio.
Se il volume del riproduttore audio è troppo alto e
supera la funzionalità del limitatore di volume, il suono può essere distorto o instabile. In questo caso, abbassare il volume.
Assicurarsi di abbassare il volume dopo aver
utilizzato le cuffie, altrimenti può essere riprodotto un suono troppo alto dal diffusore del riproduttore audio, quando le cuffie vengono scollegate.
Assicurarsi di spegnere l’unità dopo aver usato le
cuffie, per salvaguardare la batteria.

SPECIFICATIONS

Frequency response 15 Hz – 23,000 Hz Sensitivity 85 dB/1 mW Input impedance 33 Ω Driver unit ϕ30 mm Power supply Battery life Approx. 60 hours* (using Alkaline AAA
Cord length 0.8 m Mass 132 g (incl. battery and cord) Accessories
Designs and specifications are subject to change without notice.
AAA battery (DC 1.5 V) × 1
battery) Approx. 25 hours* (using Manganese AAA battery) * Varies depending on operating
conditions.
Manganese AAA battery (R03) × 1 Disposable screwdriver × 1

TECHNISCHE DATEN

Frequenzbereich 15 Hz – 23.000 Hz Empfindlichkeit 85 dB/1 mW Eingangsimpedanz 33 Ω Treibereinheit ϕ30 mm Stromversorgung Lebensdauer der
Batterie
Kabellänge 0,8 m Gewicht 132 g (einschl. Batterie und Kabel) Zubehör
Änderungen von Design und technischen Daten vorbehalten.
AAA-Batterie (DC 1,5 V) × 1 ca. 60 Std.* (bei Verwendung von Alkali
AAA-Batterie) ca. 25 Std.* (bei Verwendung von Mangan AAA-Batterie) * Je nach Betriebsbedingungen
unterschiedlich.
Mangan AAA-Batterie (R03) × 1 Einweg-Schraubendreher × 1

SPÉCIFICATIONS

Réponse en fréquence 15 Hz – 23.000 Hz Sensibilité 85 dB/1 mW Impédance d’entrée 33 Ω Écouteur ϕ30 mm Alimentation Durée de vie de la pile environ 60 heures* (pile alcaline AAA)
Longueur du cordon 0,8 m Masse 132 g (pile et cordon inclus) Accessoires
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
Pile AAA (CC 1,5 V) × 1
environ 25 heures* (pile manganèse AAA) * Varie en fonction des conditions
d’utilisation.
Pile manganèse AAA (R03) × 1 Tournevis jetable × 1

SPECIFICHE TECNICHE

Risposta in frequenza 15 Hz – 23.000 Hz Sensibilità 85 dB/1 mW Impedenza d’ingresso 33 Ω Eccitatore ϕ30 mm Alimentazione Durata della batteria circa 60 ore* (usando una batteria AAA
Lunghezza del cavo 0,8 m Peso 132 g (inclusi batteria e cavo) Accessori
Il design e le specifiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza
preavviso.
batteria AAA (1,5 V CC) × 1
alcalina) circa 25 ore* (usando una batteria AAA al manganese) * Varia in funzione delle condizioni d’uso.
Batteria AAA al manganese (R03) × 1 Cacciavite usa e getta × 1
English
Deutsch
Français
Italiano
Loading...