JVC HA-EBT5 User Manual

WIRELESS HEADPHONES FUNKKOPFHÖRER CASQUE SANS FIL AURICULARES INALÁMBRICOS CUFFIE SENZA FILI DRAADLOZE HOOFDTELEFOON
HA-EBT5 -E
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUÇÕES
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
AUSCULTADORES SEM FIOS TRÅDLÖSA HÖRLURAR SŁUCHAWKI BEZPRZEWODOWE BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA BEZDRÔTOVÉ SLÚCHADLÁ VEZETÉK NÉLKÜLI FEJHALLGATÓK
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
SAFETY INSTRUCTIONS
“SOME DO'S AND DON'TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment, care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment. Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between pieces of equipment) are properly made and in accordance with the manufacturer's instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or changing connections. Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment. Do be careful with glass panels or doors on equipment.
✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮
DON'T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally, or if it is damaged in any way - switch off - withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON'T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages. DON'T leave equipment switched on when it is unattended unless it is
specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mode. Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this. Special arrangements may need to be made for infirm or handicapped people. DON'T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch television whilst driving. DON'T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing. DON'T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishings. Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment. DON'T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws. To ensure complete safety always fit the manufacturer's approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions. DON'T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture. ABOVE ALL — NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, slots
or any other opening in the case. This could result in a fatal electrical shock.
— NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind. It
is better to be safe than sorry!
English
Dear Customer, This apparatus is in conformance with the valid European directives and standards regarding electromagnetic compatibility and electrical safety. European representative of JVCKENWOOD Corporation is: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Germany
[European Union only]
A copy of the Declaration of Conformity with regard to the R&TTE Directive 1999/5/EC can be downloaded from the following Web sites (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Hereby, JVC declares that this System HA-EBT5 is in compliance with the essential requirements and other relevant provision of Directive 1999/5/EC.
• The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by JVCKENWOOD Corporation (JVC) is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
• iPod, iPhone and iPad are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Deutsch
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein. Die europäische Vertretung für die JVCKENWOOD Corporation ist: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Deutschland
[Nur Europäische Union]
Eine Kopie der Erklärung der Konformität im Hinblick auf die R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG kann von den folgenden Websites heruntergeladen werden (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Hiermit erklärt JVC, dass sich dieser Anlage HA-EBT5 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
• Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc., und jegliche Verwendung solcher Marken durch die JVCKENWOOD Corporation (JVC) geschieht unter Lizenz. Andere Warenzeichen und Handelsnamen sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer und werden von uns anerkannt.
Français
Cher(e) client(e), Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et la sécurité électrique. Représentant européen de la société JVCKENWOOD Corporation: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Allemagne
[Union européenne uniquement]
Une copie de la Déclaration de conformité à la Directive R&TTE Directive 1999/5/CE peut être téléchargée à partir du site Web suivant (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Par la présente, JVC déclare que cet appareil HA-EBT5 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
• La marque du mot et les logos Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par JVCKENWOOD Corporation (JVC) est faite sous licence. Les autres marques et noms de commerce sont la propriété de leur propriétaire respectif.
Printed in China
© 2015 JVC KENWOOD Corporation
B5A-0939-00
Deutsch
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten und Batterien (anzuwenden in Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf. Alte elektrische und elektronische Geräte und Batterien sind an einer Anlage zu entsorgen, die ordnungsgemäß mit diesen Gegenständen und den darin enthaltenen Nebenprodukten umgehen kann. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben. Unsachgemäße oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Zur Beachtung: Das Zeichen „Pb“ unter dem Symbol für Batterien zeigt an, dass diese Batterie Blei enthalt.
Mit dem Kauf dieses JVC Produkts haben Sie eine gute Wahl getroffen. Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung gründlich durch, um das Produkt optimal einzusetzen. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC-Fachhändler.
• Hören Sie nicht lange Zeit mit sehr hoher Lautstärke. Nicht beim Fahren von Motorfahrzeugen oder Fahrrädern verwenden.
• Achten Sie bei Nutzung der Kopfhörer im Freien besonders auf den Straßenverkehr. Missachtung kann zu Unfällen führen.
WARNUNG
Dieses Produkt mit einer eingebauten Batterie darf nicht sehr starken Hitzequellen wie Sonnenschein, Feuer o.ä. ausgesetzt werden.
VORSICHT
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw.
• Keine Abdeckungen entfernen und nicht das Gehäuse öffnen.
• Unterlassen Sie Zerlegen oder Modifizieren des Kopfhörers.
• Lassen Sie nicht entflammbare Materialien, Wasser oder Metallgegenstände in den Kopfhörer eindringen.
Für Ihre Sicherheit...
• Beenden Sie sofort die Verwendung des Kopfhörers, wenn er ein unangenehmes Gefühl oder Reizungen auf der Haut und an den Ohren verursacht. Andernfalls kann die Haut geschädigt werden und es können hierdurch Rötungen oder Entzündungen entstehen.
• Falls das Ohrstück oder andere Teile des Kopfhörers im Ohr steckenbleiben, achten Sie darauf, solche Teile nicht noch tiefer in den Ohrkanal zu drücken und suchen ärztliche Hilfe zum Entfernen des Teils auf. Wenn Laien versuchen, solch ein festsitzendes Teil zu entfernen, können Verletzungen am Ohr verursacht werden.
• Lagern Sie die Ohrstücke an sicheren Orten, wo sie Kindern nicht zugänglich sind, um mögliche Unfälle oder Gefahren zu vermeiden, wie etwa dass sie versehentlich verschluckt werden.
• Bei trockener Luft, wie etwa in Winter, können Sie bei Verwendung des Kopfhörers Schläge durch statische Aufladung verspüren.
• Wenn Sie bei der Verwendung manchmal Reibungsgeräusche hören, wird das durch das Reiben des Kabels gegen Ihre Kleidung beim Gehen oder beim Training verursacht.
Vermeiden Sie die Benutzung des Kopfhörers...
• an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder viel Staub
• an Orten mit sehr hohen (über 40 °C) oder niedrigen (unter 5 °C) Temperaturen
Zum Schutz des Kopfhörers dürfen Sie diesen NICHT...
• nass werden lassen
• stark schütteln oder gegen harte Gegenstände anstoßen
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung
• Verwenden Sie keine anderen USB-Kabel als die mitgelieferten.
• Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Kabel nicht für andere Geräte.
• Achten Sie darauf, keinen Strom anzulegen, der die Eingangskapazität des Kopfhörers überschreitet. Dies könnte zu Klangverzerrungen oder Beschädigung der Membran führen.
• Diese Kopfhörer sind mit IPX4 konform. Tauchen Sie sie nicht in Wasser ein.
• Achten Sie darauf, die Abdeckung des USB-Anschlusses bei der Verwendung zu schließen.
Dieses Produkt enthält eine Akkubatterie. Wenden Sie sich an einen JVC-Fachhändler bezüglich der Entsorgung.
HINWEIS
Wenn das System nicht richtig funktioniert, laden Sie es, um es zurückzusetzen.
Tragen der Kopfhörer
1
Verwenden Sie immer das richtige Ohrstück für das linke und rechte Ohr.
2
Die mittelgroßen Silikon-Ohrstücke sind beim Kauf angebracht. Wenn die Ohrstücke nicht zu Ihren Ohren passen, kann es sein, dass Sie die Tiefen nicht voll genießen können. Um besseren Klang zu genießen und Geräuschaustritt zu verringern, wählen Sie das andere Paar Ohrstücke (Silikon-Ohrstücke in drei Größen) und justieren Sie ihre Positionen passend zu Ihren Ohren.
3
Justieren Sie beim Tragen der Kopfhörer die Position der Bügel, so dass sie an Ihre Ohren passen.
• Wenn die Kopfhörer nicht an Ihre Ohren passen, nehmen Sie sie ab, drehen Sie die Bügel und setzen Sie dann die Kopfhörer wieder auf.
■ Über die Ohrstücke
Zwei Typen von Ohrstücken sind mitgeliefert: Standardtyp und Offentyp, bei dem Außengeräusche leichter gehört werden können. Verwenden Sie das für Ihre Hörumgebung am besten geeignete Ohrstück.
VORSICHT
• Obwohl die Offentyp-Ohrstücke so konstruiert sind, dass Außengeräusche gut gehört werden können, müssen Sie immer bei der Verwendung ausreichend auf Ihre Umgebung achten.
• Stellen Sie die Lautstärke nicht so hoch ein, dass Sie keine Umgebungsgeräusche mehr hören können.
Zur Ersetzen der Ohrstücke...
• Bringen Sie die Ohrstücke beim Austauschen fest an; wenn das nicht geschieht, besteht die Gefahr, dass die Ohrstücke beim Abnehmen in Ihrem Ohrkanal steckenbleiben und eine mögliche Gesundheitsgefahr darstellen.
Hinweise zur Verwendung
• Die Ohrstücke verschlechtern sich im Laufe der Zeit, auch bei normaler Anwendung und Pflege.
• Wenn die Ohrstücke schmutzig werden, nehmen Sie sie ab und waschen Sie sie mit einer wässrigen Spülmittellösung. Nach dem Waschen trocknen Sie die Ohrstücke und bringen sie am Kopfhörer an.
• Bei Verwendung von Offentyp-Ohrstücken werden Tiefentöne schwächer wiedergegeben als beim Standardtyp.
• Wenn der Kopfhörer selber schmutzig geworden ist, wischen Sie ihn mit einem feuchten Lappen ab.
Standard­Ohrstücke
Bügel
Offentyp­Ohrstücke
Verwendung des Kopfhörers
Fernbedienung Kopfhörer (rechte Seite)
Beispiele für LED-Anzeige (z: Rot {: Blau)
Bedienung Anzeige
Bereitschaft für BLUETOOTH­Gerät-Verbindung
Pairing-Bereitschaft z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{ BLUETOOTH-Gerät stellt
Verbindung her
• Wenn die restliche Batterieladung niedrig ist, leuchtet die LED-Anzeige nur rot.
■ Laden des Systems
Verbinden Sie das System und einen handelsüblichen USB-Wandleradapter oder Computer über das mitgelieferte USB-Kabel, während der Computer eingeschaltet ist.
Die LED leuchtet rot auf, und der Ladevorgang beginnt. Nach dem vollständigen Laden erlischt die Anzeige. Die Ladezeit beträgt ca. 2,5 Stunden.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte USB-Kabel zum Laden des Systems.
• Während des Ladevorgangs ist keine Bedienung möglich.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1 Tasten für Lautstärke +/ 2 MFT (Multifunktionstaste) 3 USB-Anschluss (DC IN) 4 LED 5 Mikrofon
■ Einschalten des Systems
Halten Sie die MFT etwa 3 Sekunden lang gedrückt.
Die LED blinkt einmal blau, und das System schaltet ein.
■ Ausschalten der Anlage
Halten Sie die MFT etwa 3 Sekunden lang gedrückt.
Die LED blinkt einmal rot, und das System schaltet aus.
Auto Power Save
Wenn das BLUETOOTH-Gerät ca. 5 Minuten lang angeschlossen ist, schaltet das System automatisch aus.
■ Anschließen eines BLUETOOTH-Geräts an das System
1
Schalten Sie das System aus.
2
Halten Sie die MFT für 7 Sekunden oder länger gedrückt.
Wenn das System auf Pairing-Bereitschaftsmodus schaltet und die LED abwechselnd in Blau und Rot blinkt.
3
Schalten Sie das BLUETOOTH-Gerät ein und aktivieren Sie das Pairing.
4
Wählen Sie “EBT5” aus der Liste der Geräte.
• Während des Pairing-Vorgangs kann das andere Geräte die Eingabe eines PIN-Codes erfordern. In einem solchen Fall geben Sie “0000” als PIN-Code für das System ein.
5
Bestätigen Sie, dass die LED am System blinkt.
Das Pairing ist damit abgeschlossen.
Automatische Verbindung
Das System versucht automatisch, die Verbindung zu dem zuletzt verwendeten BLUETOOTH-Gerät wieder herzustellen.
■ Verwendung der Fernbedienung (iPhone als Beispiel)
Für Audio-Betrieb
Zur Wiedergabe oder zum Pausieren eines Tracks Zum Springen zum nächsten Track Drücken Sie die Taste für Lautstärke + zweimal schnell
Zum Springen zum vorherigen Track oder zum Anfang des laufenden Tracks Lautstärke einstellen Drücken Sie die Tasten für Lautstärke +/–
Für Telefon-Betrieb
Zum Annehmen oder Beenden eines Rufs Zum Ablehnen eines Anrufs Halten Sie die MFT etwa 1 Sekunde lang gedrückt, während ein
Zum Umschalten auf Mobiltelefon Halten Sie die MFT etwa 1 Sekunde lang gedrückt, während ein
Zur Verwendung von Nummernwahl Halten Sie die MFT etwa 1 Sekunde lang gedrückt, während das
*1 Ein Piepton ertönt, wenn die MFT 1 Sekunde lang gedrückt gehalten wurde.
• Es kann für diese Einheit nicht garantiert werden, dass alle Fernbedienungsfunktionen verfügbar sind.
Drücken Sie die MFT einmal
nacheinander Drücken Sie die Taste für Lautstärke – zweimal schnell nacheinander
Drücken Sie die MFT einmal
Anruf empfangen wird*
Anruf getätigt wird*
Telefon nicht verwendet wird*
1
1
1
Technische Daten
Audio
Frequenzgang 20 Hz - 20 000 Hz
BLUETOOTH
Standard Bluetooth Ver. 3.0 Klasse 2 Max. Kommunikationsabstand Ca. 10 m Unterstützte BLUETOOTH-Profile HSP/HFP/A2DP/AVRCP Unterstützte Codecs SBC
Stromversorgung/Allgemein
Stromversorgung Interner Lithiumakku Batterielebensdauer Ladezeit Ca. 2,5 Std. Verwendungstemperaturbereich 5 °C bis 40 °C Gewicht 15 g (einschließlich interner Akku) Zubehör USB-Kabel (nur zum Laden)/Standard-Ohrstücke/
Wasserfestigkeitsstufe IPX4
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.
Ca. 4,5 Std. (Hängt von den Ver wendungsbedingungen ab.)
Offentyp-Ohrstücke
English
Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment and Batteries (applicable for countries that have adopted separate waste collection systems)
Products and batteries with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as household waste. Old electrical and electronic equipment and batteries should be recycled at a facility capable of handling these items and their waste byproducts. Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing detrimental effects on our health and the environment. Notice: The sign “Pb” below the symbol for batteries indicates that this battery contains lead.
Thank you for purchasing this JVC product. Before you begin operating this unit, please read the operating instructions carefully to be sure you enjoy the best possible performance. If you have any questions, please consult your JVC dealer.
• Do not listen at high volume for an extended period. Do not use while driving or cycling.
• Pay special attention to traffic around you when using the headphones outside. Failure to do so could result in an accident.
WARNING
This product with a built-in battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.
• Do not remove the cover or cabinet.
• Do not disassemble or modify the unit.
• Do not allow flammable, water or metallic objects to enter the unit.
For your safety...
• Stop using the headphones if they are causing great discomfort or irritation on the skin and the ears. They may damage your skin and cause rash or inflammation.
• If ear piece or other parts of headphones become lodged in your ear, be careful not to push it deep into the ear canal and seek skilled medical assistance to remove the piece. Damage to the ear may be caused by non-professionals attempting to remove the piece.
• Store the ear pieces in a safe place where children cannot reach them to avoid the risk of a possible accident or hazard such as swallowing them.
• In dryer air conditions such as in winter, you may feel some static shock when using the headphones.
• When in use you may sometimes hear friction noise, this is caused by the cord rubbing against your clothing while walking or during exercise.
Avoid using the headphones...
• in places subject to excessive humidity or dust
• in places subject to extremely high (over 40 °C or 104 °F) or low (under 5 °C or 41 °F) temperatures
To protect the headphones, DO NOT...
• allow them to get wet
• shake them or drop them against hard objects
Precautions for use
• Do not use any USB cables other than the ones provided.
• Do not use supplied USB cable for any other equipment.
• Be careful not to apply power that exceeds the headphones’ input capacity. This may result in sound distortion and could damage the oscillation board.
• These headphones are compliant with IPX4. Do not submerse them in water.
• Be sure to close the USB terminal cover during use.
This product contains rechargeable battery. Contact JVC authorised dealer for disposal.
NOTE
If the System does not work correctly, charge the System to reset it.
Wearing the headphones
1
Be sure to use correct ear piece for left and right ear.
2
The medium-size silicone ear pieces are attached when purchased. You may not enjoy the bass sound fully if the ear pieces do not fit your ears. To enjoy better sound while reducing sound leakage, choose the other pair of ear pieces (three sizes of silicone ear pieces) and adjust their positions to fit them to your ears.
3
When wearing the headphones, adjust the position of the supports so that they fit your ears.
• If the headphones do not fit your ears, remove them, rotate the supports, and then put the headphones back on again.
■ About the ear pieces
Two types of ear piece are provided: standard type ear pieces, and open type ear pieces that make it easier to hear external sounds. Use the most suitable ear pieces for your listening environment.
CAUTION
• Although the open type ear pieces are designed so that external sounds can be heard well, make sure that you pay sufficient attention to your surroundings while using them.
• Do not turn up the volume so high that you cannot hear sound around you.
For replacing the ear pieces...
• Attach the ear pieces firmly when replacing them; failure to do so may result in the ear pieces getting lodged in your ear canal when removed, thus becoming a possible health hazard.
Notes on use
• The ear pieces deteriorate with age even in normal use and maintenance.
• When the ear pieces get dirty, detach the ear pieces and wash them in water-diluted detergent. After washing, dry the ear pieces and attach to the headphones.
• When using the open type ear pieces, bass sounds will be weaker than when using the standard type.
• If the headphones themselves have become dirty, wipe them with a damp cloth.
Standard
type ear
Support
Open type ear pieces
pieces
Using the headphones
Remote controller Headphone (right side)
Examples of LED indication (z: red {: blue)
Operation Indication
BLUETOOTH device connection standby
Pairing standby z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{ BLUETOOTH device connecting • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• When the remaining battery charge is low, the LED indicator lights only in red.
■ Charging the System
Using the supplied USB cable, connect the System and a commercially available USB conversion adapter or a computer while the computer is on.
The LED lights up in red, and charging starts. When charging is complete, the indicator goes out. The charging time is approx. 2.5 hours.
• Use only the supplied USB cable to charge the System.
• Operation is not possible while charging.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1 Volume +/buttons 2 MFB (Multi function button) 3 USB terminal (DC IN) 4 LED 5 Microphone
■ Turning on the System
Press and hold MFB for about 3 seconds.
The LED flashes blue once, and the System turns on.
■ Turning off the System
Press and hold MFB for about 3 seconds.
The LED flashes red once, and the System turns off.
Auto Power Save
If no BLUETOOTH device is connected for about 5 minutes, the System automatically turns itself off.
■ Connecting a BLUETOOTH device to the System
1
Turn the System off.
2
Press and hold MFB for 7 seconds or more.
The System goes into pairing standby mode and the LED flashes alternately in blue and red.
3
Turn on the BLUETOOTH device and enable pairing.
4
Select “EBT5” from the list of devices.
• During the pairing process, the other device may require input of a PIN code. In such a case, enter “0000” as the PIN code for the System.
5
Verify that the LED on the System flashes blue.
Pairing is now complete.
Automatic connection
The System automatically attempts to reconnect to the BLUETOOTH device used the previous time.
■ Operating the remote control (example for iPhone)
For audio operation
To play or pause a track Press MFB once To skip to the next track Press Volume + button twice quickly To skip to the previous track or beginning of the current track To adjust the volume Press Volume +/– buttons
For phone operation
To answer or end a call Press MFB once To reject a call Press and hold MFB for about 1 second while a call is incoming* To switch to mobile phone Press and hold MFB for about 1 second during a call* To use voice dialing Press and hold MFB for about 1 second while not using the
*1 A beep will sound when MFB has been held for 1 second.
• This unit can not guarantee operation of all of the remote control functions.
Press Volume – button twice quickly
1
phone*
1
Specifications
Audio
Frequency response 20 Hz - 20 000 Hz
BLUETOOTH
Standard Bluetooth v3.0 Class 2 Max. communication distance Approx. 10 m (33 ft) Supported BLUETOOTH profiles HSP/HFP/A2DP/AVRCP Supported codecs SBC
Power supply/General
Power supply Internal rechargeable lithium battery Battery life Approx. 4.5 hrs (Depends on usage conditions.) Charging time Approx. 2.5 hrs Usage temperature range 5 °C (41 °F) to 40 °C (104 °F) Mass 15 g (0.53 oz) (including internal rechargeable battery) Accessories USB cable (only for recharging)/Standard type ear pieces/
Water resistance rating IPX4
Designs and specifications are subject to change without notice.
Open type ear pieces
Français
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques et piles électriques (applicable dans les pays de qui ont adopté des systèmes de collecte sélective)
Les produits et piles électriques sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères. Les anciens équipements et batteries électriques et électroniques doivent être recyclés sur des sites en mesure de traiter ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités locales pour connaître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement. Avis: Le symbole “Pb” ci- dessous sur des piles électrique indique que cette pile contient du plomb.
Nous vous félicitons d’avoir acquis ce produit JVC. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation afin de profiter des meilleures performances possibles. Pour toute question, veuillez consulter votre revendeur JVC.
• N’écoutez pas le son à un volume élevé pendant longtemps. N’utilisez pas le casque pendant que vous conduisez ou faites du vélo.
• Faites particulièrement attention à ce qui se passe autour de vous quand vous utilisez le casque à l’extérieur. Sinon, cela pourrait entraîner un accident.
AVERTISSEMENT
Ce produit avec une batterie excessive ne doit pas être exposé à une chaleur excessive telle que la lumière du soleil, un feu ou quelque chose de similaire.
PRÉCAUTIONS
1
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.
• Ne pas enlever les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
• Ne démontez pas et ne modifiez pas le casque.
• Veillez à ce qu’aucun produit inflammable, eau ni objet métallique ne pénètre à l’intérieur du casque.
Pour votre sécurité...
• Arrêtez d’utiliser le casque si vous avez une sensation désagréable ou si vous ressentez des démangeaisons. Cela pourrait irriter votre peau et causer une inflammation.
• Si une oreillette ou une autre pièce du casque d'écoute est coincé dans votre oreille, faites attention de ne pas la pousser trop profondément dans le canal auditif et demandez une aide médicale pour retirer la pièce. L'oreille peut être endommagée si une personne non professionnelle essaie de retirer la pièce.
• Rangez les oreillettes dans un endroit sûr et hors de la portée des enfants afin d'éviter tout risque possible d'accident et en particulier qu'ils soient avalés.
• Quand l’air est sec comme en hiver, vous pouvez ressentir un choc statique lors de l’utilisation du casque.
• Quand il est en cours d'utilisation, vous entendrez parfois un bruit de friction, il est causé par le frottement du cordon sur vos vêtements pendant que vous marchez ou faites de l'exercice.
Évitez d'utiliser le casque...
• dans des endroits trop humides ou trop poussiéreux
• dans des endroits trop chauds (plus de 40 °C) ou trop froids (moins de 5 °C)
Pour protéger le casque, NE PAS...
• l’exposer à l’humidité
• le secouer ou le laisser tomber sur des objets durs
Précautions d'utilisation
• N'utilisez aucuns autres câbles USB que ceux fournis.
• N'utilisez pas le câble USB fourni pour un autre appareil.
• Veillez à ne pas alimenter le casque avec un courant dépassant la capacité d’entrée du casque. Cela pourrait déformer le son et endommager la carte d’oscillations.
• Ce casque d'écoute est compatible avec IPX4. Ne l'immergez pas dans l'eau.
• Assurez de fermer le couvercle de la prise USB pendant l'utilisation.
Ce produit contient une pile rechargeable. Contactez votre revendeur JVC autorisé pour le mettre au rebut.
REMARQUE
Si le système ne fonctionnement pas correctement, chargez le système pour le réinitialiser.
1
Pour porter le casque
1
Assurez-vous d'utiliser l'écouteur correct pour l'oreille gauche et l'oreille droite.
2
Au moment de l’achat, des embouts en silicone de taille moyenne sont montés sur le casque. Vous ne profiterez pas complètement des sons graves si vos oreillettes ne s'adaptent pas à vos oreilles. Afin d'obtenir le meilleur son possible et éviter toute fuite, choisissez une autre taille d'oreillettes (embouts en silicone en 3 tailles), et ajustez leur position dans vos oreilles.
3
Lorsque vous portez le casque, ajuster la position des supports de sorte qu'elles correspondent à vos oreilles.
• Si le casque ne se place pas bien sur vos oreilles, retirez-le, tournez les supports puis portez de nouveau le casque.
■ À propos des oreillettes
Deux types d'oreillettes sont fournis: des oreillettes de type standard, et des oreillettes de type ouvert qui rendent plus facile d'entendre les sons extérieurs. Utilisez l'oreillette qui correspond le plus à votre environnement d'écoute.
PRÉCAUTIONS
• Bien que les oreillettes de type ouvert soient conçues de façon que les sons extérieurs puissent être entendus, assurez-vous de faire suffisamment attention à votre environnement quand vous les utilisez.
• N'augmentez pas le volume a un niveau auquel vous ne pouvez plus entendre les sons environnants.
A propos du remplacement des embouts...
• Fixez solidement les oreillettes lorsque vous les remplacez; car sinon les oreillettes peuvent rester coincées dans votre canal auditif au moment du retrait et cela pourrait être dangereux pour la santé.
Remarques sur l'utilisation
• Les embouts se détériorent avec le temps, même en cas d’utilisation et d’entretien normaux.
• Lorsque les embouts sont sales, démontez-les et lavez-les dans un détergent dilué avec de l'eau. Après les avoir lavés, séchez les embouts et montez-les sur le casque.
• Lorsque vous utilisez les oreillettes de type ouvert, les sons graves sont plus faibles que lors de l'utilisation du type standard.
• Si le caque d'écoute est devenu sale, essuyez-le avec un chiffon humide.
Oreillettes de
type standard
Support
Oreillettes de
type ouvert
Utilisation d'un casque d'écoute
Télécommande Casque d'écoute (côté
Exemples d'indications du témoin DEL (z: rouge {: bleu)
Fonctionnement Indications
Attente de connexion de périphérique BLUETOOTH
Attente de pairage z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{ Connexion au périphérique
BLUETOOTH
• Quand la charge restante de la batterie est faible, le témoin DEL s'allume uniquement en rouge.
■ Charge du système
En utilisant le câble USB fourni, connectez le système et un adaptateur de conversion USB en vente dans le commerce ou un ordinateur pendant que l'ordinateur est sous tension.
Le témoin DEL s'allume en rouge et la charge commence. Quand la charge est terminée, le témoin s’éteint. La durée de la charge est d'environ 2,5 heures.
• Utilisez uniquement le câble USB fourni pour charger le système.
• Le casque ne peut pas être utilisé pendant la charge.
droit)
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1 Touches Volume +/ 2 MFB (touche multifonction) 3 Prise USB (DC IN) 4 Témoin DEL 5 Microphone
■ Mise sous tension de l’appareil
Maintenez enfoncée MFB pendant environ 3 secondes.
Le témoin DEL clignote en bleu une fois et le système se met sous tension.
■ Mise hors tension de la chaîne
Maintenez enfoncée MFB pendant environ 3 secondes.
Le témoin DEL clignote en rouge une fois et le système se met hors tension.
Économie d'énergie automatique
Si aucun périphérique BLUETOOTH n'est connecté pendant environ 5 minutes, le système se met automatiquement hors tension.
■ Connexion d'un périphérique BLUETOOTH au système
1
Mettez le système hors tension.
2
Maintenez enfoncée MFB pendant 7 secondes ou plus.
Le système entre en mode d'attente de pairage et le témoin DEL clignote alternativement en bleu et rouge.
3
Mettez sous tension le périphérique BLUETOOTH et activez le pairage.
4
Sélectionnez “EBT5” dans la liste des périphériques.
• Pendant le processus de pairage, l'autre périphérique peut nécessiter la saisie d'un code PIN. Dans ce cas, saisissez “0000” comme code PIN pour le système.
5
Vérifiez que le témoin DEL sur le système clignote en bleu.
Le pairage est maintenant terminé.
Connexion automatique
Le système essaie automatiquement de se reconnecter au périphérique BLUETOOTH utilisé la fois précédente.
■ Utilisation de la télécommande (exemple pour iPhone)
Pour les opération audio
Pour lire ou mettre une plage en pause Pour passer à la plage suivante Appuyez deux fois rapidement sur la touche Volume + Pour retourner à la plage précédente ou au début de la plage actuelle Pour ajuster le volume Appuyez sur les touches Volume +/–
Pour les opérations de téléphone
Pour répondre à un appel ou le terminer Pour refuser un appel Maintenez enfoncée MFB pendant environ 1 seconde quand vous
Pour commuter sur le téléphone portable Pour utiliser la composition vocale Maintenez enfoncée MFB pendant environ 1 seconde quand vous
*1 Un bip sonne quand MFB a été maintenu enfoncée pendant 1 secondes.
• Cet appareil ne peux pas garantir le fonctionnement de toutes les fonctions de la télécommande.
Appuyez une fois sur MFB
Appuyez deux fois rapidement sur la touche Volume –
Appuyez une fois sur MFB
recevez un appel* Maintenez enfoncée MFB pendant environ 1 seconde durant un appel*
n'utilisez pas le téléphone*
1
1
1
Spécifications
Audio
Réponse en fréquence 20 Hz – 20 000 Hz
BLUETOOTH
Standard Bluetooth ver. 3.0 Classe 2 Distance de communication maximum Environ 10 m Profiles BLUETOOTH pris en charge HSP/HFP/A2DP/AVRCP Codecs pris en charge SBC
Alimentation/Général
Alimentation Pile au lithium interne rechargeable Autonomie de la pile Environ 4,5 heures (Dépend des conditions d'utilisation.) Durée de charge Environ 2,5 heures Plage de température de fonctionnement 5 °C à 40 °C Masse 15 g (y compris la pile interne rechargeable) Accessoires Câble USB (uniquement pour la charge)/Oreillettes de
Niveau de résistance à l’eau IPX4
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
type standard/Oreillettes de type ouvert
Español
Apreciado cliente, Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad electromagnética. El representante europeo de JVCKENWOOD Corporation es: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Alemania
[Sólo Unión Europea]
Puede bajar una copia de la Declaración de conformidad según lo establecido por la Directiva R&TTE 1999/5/CE de los siguientes sitios web (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Por medio de la presente, JVC declara que esta Sistema HA-EBT5 cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil (aplicable a los países de la que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)
Los productos y las baterías con el símbolo (contenedor con ruedas tachado) no podrán ser desechados como residuos domésticos. Los equipos eléctricos y electrónicos viejos y las baterías viejas deben reciclarse en una instalación capaz de manipular estos elementos y sus subproductos residuales correspondientes. Póngase en contacto con la autoridad local competente para obtener información sobre el centro de reciclaje más cercano. El reciclaje y la disposición adecuada de los desechos ayuda a conservar los recursos naturales y a reducir los efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente. Nota: El símbolo “Pb” debajo del símbolo en baterías indica que dicha batería contiene plomo.
• La marca Bluetooth® y sus logotipos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos por JVCKENWOOD Corporation (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de sus respectivos propietarios.
Italiano
Gentile Cliente. Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica. Il rappresentante europeo di JVCKENWOOD Corporation è: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Germania
[Solo per l’Unione Europea]
La dichiarazione di conformità alla direttiva R&TTE 1999/5/CE è scaricabile dal sito (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Con la presente JVC dichiara che il modello HA-EBT5 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Informazioni sull’eliminazione dei prodotti elettrici ed elettronici e delle batterie (per i Paesi che adottano la raccolta differenziata dei rifiuti)
I prodotti e le batterie recanti questa icona (bidone carrellato della spazzatura con il simbolo della croce) non devono essere eliminati come rifiuti solidi urbani. I vecchi equipaggiamenti elettrici ed elettronici e le vecchie batterie devono essere riciclati in una struttura in grado di trattare questi articoli e i loro sottoprodotti di scarto. Per informazioni sul centro di riciclaggio più vicino si suggerisce di rivolgersi alle autorità locali. Se eseguiti adeguatamente, l’eliminazione e il riciclaggio dei rifiuti aiutano a conser vare le risorse e al contempo impedire gli effetti nocivi sulla salute e l’ambiente. Avviso: Il contrassegno “Pb” che appare sotto il simbolo delle batterie significa che contengono piombo.
• Il termine Bluetooth® e i logo Bluetooth sono marchi depositati di Bluetooth SIG, Inc., che ne ha concesso l’uso in licenza a JVCKENWOOD Corporation (JVC). Altri marchi e nomi di fabbrica appartengono ai rispettivi titolari.
Nederlands
Geachte klant, Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid. De Europese vertegenwoordiger van JVCKENWOOD Corporation is: JVC Technical Services Europe GmbH Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Duitsland
[Alleen Europese Unie]
Een kopie van de “Declaration of Conformity” aangaande de R&TTE Richtlijn 1999/5/EC kan van de volgende website worden gedownload: (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Hierbij verklaart JVC dat dit systeem HA-EBT5 in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EC.
Informatie over het weggooien van oude elektrische en elektronische apparaten en batterijen (voor landen die gescheiden afvalverzamelsystemen gebruiken)
Producten en batterijen met het (afvalcontainer met x-teken) symbool mogen niet als normaal huisvuil worden weggegooid. Oude elektrische en elektronische apparatuur en batterijen moeten worden gerecycled bij een voorziening die in staat is om deze items en hun afvalbijproducten te hanteren. Raadpleeg de betreffende lokale instantie voor details aangaande in de buurt zijnde recylingfaciliteiten. Het juist recyclen en weggooien van afval spaart natuurlijke bronnen en reduceert schadelijke invloed op uw gezondheid en het milieu. Opmerking: De “Pb” aanduiding onder het batterijsymbool betekent dat deze batterij lood bevat.
• Het woord Bluetooth® en de bijbehorende markeringen en logo’s zijn geregistreerde handelsmerken en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. en JVCKENWOOD Corporation (JVC) gebruikt deze onder licentie. Overige handelsmerken en namen zijn eigendom van de overeenkomende eigenaren.
Italiano
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto JVC. Prima di usare le cuffie si suggerisce di leggere a fondo le istruzioni per l’uso in modo da ottenere le massime prestazioni. Per qualsiasi necessità si prega di rivolgersi al proprio negoziante JVC.
• Non usare le cuffie per molto tempo ad alto volume. Non usarla in tale condizione soprattutto durante la guida o in bicicletta.
• Quando si usano le cuffi e all’esterno è necessario prestare particolare attenzione al traffi co circostante. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe infatti divenire causa d’incidenti.
AVVERTENZA
Non esporre le cuffie a calore eccessivo quale sole, fuoco o simili mentre vi è inserita la batteria.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
• Non togliere coperchi o la scatola.
• Non smontare o modificare le cuffie.
• Impedire la penetrazione di liquidi, sostanze infiammabili o corpi metallici nella cuffia.
Per la propria sicurezza...
• Se le cuffie provocano fastidio o irritazione alla pelle o alle orecchie si raccomanda di cessarne l’uso. Continuare a usarle in queste condizioni potrebbe causare danneggiamenti e dar luogo a sfoghi o infiammazioni.
• Se gli auricolari o altre parti delle cuffie rimangono conficcate nelle orecchie si deve innanzi tutto evitare di spingerle ulteriormente nel padiglione auricolare e rivolgersi quindi a un medico per ottenerne la rimozione. Qualsiasi tentativo di rimozione fatto da persone non qualificate potrebbe causare il danneggiamento dell'udito.
• Gli auricolari devono essere conservati in un luogo non raggiungibile dai bambini per evitare che li ingoino o si verifichino altri incidenti ancora.
• Durante l’uso degli auricolari quando l’aria è secca, ad esempio d’inverno, si potrebbero avvertire disturbi elettrostatici.
• Durante l'uso delle cuffie mentre si cammina o si fa ginnastica si potrebbero udire rumori causati dallo sfregamento del cavo sull'abbigliamento.
Non usare gli auricolari...
• In luoghi eccessivamente umidi o polverosi
• in luoghi molto caldi (oltre 40 °C) o molto freddi (meno di 5 °C)
Per proteggere le cuffie...
• NON le si deve lasciar bagnare
• NON le si deve scuotere, lasciar cadere o battere contro corpi duri
Precauzioni per l'uso
• Usare esclusivamente il cavo USB fornito in dotazione.
• Non usare con altri apparecchi il cavo USB fornito in dotazione.
• Non applicare alle cuffie una tensione superiore a quella specificata. In caso contrario il suono potrebbe presentare distorsioni e la piastra di oscillazione si potrebbe danneggiare.
• Queste cuffie sono realizzate con protezione IPX4. Non le si deve immergere in acqua.
• Durante l'uso se ne deve chiudere il coperchio della presa USB.
In queste cuffie è installata una batteria ricaricabile. Per informazioni sulla sua eliminazione si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore.
NOTE
Se il sistema non funziona correttamente, provare a ricaricarlo e a resettarlo.
Come indossare le cuffie
1
Usare l'auricolare corretto rispettivamente per l'orecchio destro e quello sinistro.
2
Al momento dell'acquisto sono applicati gli inserti auricolari al silicone di misura media. Qualora non dovessero adattarsi perfettamente al proprio padiglione auricolare l'ascolto delle basse frequenze potrebbe non essere soddisfacente. Per ascoltare al meglio il suono e nel contempo ridurne al massimo le perdite si suggerisce di usare un altro paio di inserti (ne vengono fornite tre coppie) adattandoli bene al proprio padiglione auricolare.
3
Per indossare le cuffie correttamente regolare la posizione dei supporti in modo che si adattino alle orecchie.
• Se non di adattano alle proprie orecchie si suggerisce di provare a ruotare i supporti.
■ Note sugli auricolari
In dotazione sono forniti due tipi di inserti auricolari: il tipo standard e il tipo aperto, che facilita l’ascolto dei rumori esterni. È perciò possibile usare un tipo o l’altro a seconda dell’ambiente d’ascolto.
ATTENZIONE
• Benché gli auricolari di tipo aperto permettano di sentire bene i rumori esterni, durante l’uso si deve prestare molta attenzione a quello che succede nei dintorni.
• Non elevare il volume a un livello tale da impedire di sentire i rumori circostanti.
Come sostituire gli inserti auricolari...
• Gli auricolari devono essere applicati saldamente alle cuffie per evitare che al momento della loro estrazione rimangano conficcati nel condotto uditivo causando lesioni.
Note sull'uso
• Gli inserti auricolari si deteriorano col tempo anche se usati con cautela e puliti regolarmente.
• Quando gli inserti auricolari si sporcano li si deve rimuovere e lavare con un detergente diluito con acqua. Li si deve quindi lasciare asciugare prima di riapplicarli.
• Quando si usano gli auricolari di tipo aperto i bassi risultano meno potenti rispetto all'uso degli auricolari di tipo standard.
• Quando le cuffie si sporcano, per pulirle è sufficiente usare un panno inumidito.
Auricolare
tipo standard
Supporto
Auricolare
tipo aperto
Uso degli auricolari
Telecomando Auricolare (lato destro)
Esempi d’indicazioni LED (z: rosso {: blu)
Condizione Indicazione
Standby di connessione con dispositivo BLUETOOTH
Accoppiamento in standby z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{ Connessione dispositivo
BLUETOOTH in corso
• Quando la batteria è scarica l'indicatore LED si accende solo di luce rossa.
■ Ricarica delle cuffie
Usando il cavo USB fornito in dotazione collegare le cuffie a un comune adattatore di conversione USB o a un PC già acceso.
Il LED rosso si accende e la ricarica ha inizio. Al termine della ricarica la spia si spegne. La ricarica richiede circa 2,5 ore.
• Per ricaricare le cuffie si deve usare esclusivamente il cavo USB fornito in dotazione.
• Durante la ricarica non è possibile usarle.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1 Tasti Volume +/ 2 Tasto multi-funzione 3 Presa USB (DC IN) 4 LED 5 Microfono
■ Accensione delle cuffie
Premere il tasto multi-funzione per circa 3 secondi.
Il LED lampeggia una volta di colore blu e le cuffie si accendono.
■ Spegnimento delle cuffie
Premere il tasto multi-funzione per circa 3 secondi.
Il LED lampeggia una volta di colore rosso e le cuffie si spengono.
Funzione di autospegnimento
Le cuffie si spengono automaticamente al trascorrere di circa 5 minuti senza alcun dispositivo BLUETOOTH connesso.
■ Connessione delle cuffie a un dispositivo BLUETOOTH
1
Spegnere le cuffie.
2
Premere il tasto multi-funzione per almeno 7 secondi.
Le cuffie accedono al modo di accoppiamento in standby e il LED lampeggia alternatamente di luce blu e rossa.
3
Accendere il dispositivo BLUETOOTH e abilitare la funzione di accoppiamento.
4
Dall’elenco dei dispositivi trovati selezionare “EBT5”.
• Durante la procedura di accoppiamento il dispositivo potrebbe richiedere l’inserimento del codice PIN. In tal caso per le cuffie inserire il codice PIN “0000”.
5
Verificare che il LED delle cuffie lampeggi di colore blu.
La procedura di accoppiamento è così terminata.
Connessione automatica
Le cuffie tentano automaticamente di riconnettere il dispositivo BLUETOOTH usato la volta precedente.
■ Uso del telecomando (esempio per iPhone)
Funzione audio
Per avviare o sospendere la riproduzione di un brano Per saltare al brano successivo Premere due volte in rapida successione il tasto Volume + Per saltare al brano precedente o all’inizio di quello attualmente selezionato Per regolare il volume Premere i tasti Volume +/–
Funzione telefono
Per rispondere o terminare una chiamata Per rifiutare la chiamata Mentre il telefono suona premere per circa 1 secondo il tasto
Per passare al cellulare Durante una chiamata premere per circa 1 secondo il tasto
Per chiamare un numero con comando vocale
*1 Quando si preme per 1 secondo il tasto multifunzione si sente un segale acustico.
• Non si garantisce il corretto funzionamento delle cuffie con ciascuna delle funzioni del telecomando.
Premere una volta il tasto multi-funzione
Premere due volte in rapida successione il tasto Volume –
Premere una volta il tasto multi-funzione
multi-funzione*
multi-funzione* Mentre il telefono non è in uso premere per circa 1 secondo il tasto multi-funzione*
1
1
1
Dati tecnici
Audio
Risposta in frequenza Da 20 a 20 000 Hz
BLUETOOTH
Standard Bluetooth ver. 3.0 Categoria 2 Portata massima di comunicazione Circa 10 m Profili BLUETOOTH suppor tati HSP, HFP, A2DP e AVRCP Codec supportati SBC
Alimentazione / Dati generali
Alimentazione Batteria al litio interna ricaricabile Autonomia della batteria Circa 4,5 ore (dipende dalle condizioni d’uso.) Tempo di ricarica Circa 2,5 ore Gamma di temperature d'uso Da 5 °C a 40 °C Peso 15 g (compresa la batteria interna ricaricabile) Accessori Cavo USB (solo per la carica), inserti auricolari standard e
Categoria d'impermeabilità IPX4
Aspetto e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
inserti auricolari di tipo aperto
Español
Agradecemos su compra de este producto JVC. Antes de utilizarlo, lea atentamente estas instrucciones para asegurarse de obtener el mejor rendimiento posible. Si tiene alguna duda, consulte a su distribuidor JVC.
• No escuche con el volumen alto durante períodos prolongados. No lo utilice mientras conduce un vehículo o circula en bicicleta.
• Preste especial atención al tránsito de su alrededor cuando utilice los auriculares en exteriores. Corre el riesgo de provocar un accidente si no lo hace.
ADVERTENCIA
Este producto tiene una batería incorporada y, por lo tanto, no deberá exponerse a un calor excesivo como el de la luz del sol, el fuego o similar.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.
• No quitar las tapas o caja.
• No desmonte ni modifique los auriculares.
• No permita que objetos inflamables, metálicos o agua entren en los auriculares.
Por su seguridad...
• Deje de usar los auriculares si le provocan irritación o molestias en la piel y en los oídos. Pueden dañar la piel, causando sarpullidos o inflamación.
• En el caso de que el audífono u otras partes de los auriculares quede atrapado dentro de su oído, tenga la precaución de no empujarlo dentro del canal auditivo y comuníquese inmediatamente con un médico. Para evitar daños en el oído, no permita que personas inexper tas intenten extraer la pieza atrapada.
• Guarde las almohadillas en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños para evitar la posibilidad de una ingestión accidental.
• En condiciones de aire seco, como en invierno, podría sentir una descarga electrostática mientras utiliza los auriculares.
• Algunas veces puede sentir ruido de fricción durante el uso que ocurre habitualmente al frotar el cable contra su ropa mientras camina o hace ejercicios.
Evite el uso de los auriculares...
• en lugares en los que haya humedad o polvo excesivo
• en lugares con temperaturas extremadamente altas (más de 40 °C) o bajas (bajo 5 °C)
Para proteger los auriculares...
• NO permita que se mojen
• NO permita que se caigan o se golpeen contra superficies duras
Precauciones al utilizar la unidad
• No utilice ningún cable USB distinto de los suministrados.
• No utilice el cable USB suministrado con ningún otro equipo.
• Tenga cuidado de no aplicar una potencia que exceda la capacidad de entrada de los auriculares. Podría distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel de oscilación.
• Estos auriculares cumplen con IPX4. Evite sumergirlos en agua.
• Asegúrese de cerrar la tapa del terminal USB durante el uso.
Este producto contiene una batería recargable. Para su eliminación, consulte con el distribuidor autorizado de JVC.
NOTA
Si el sistema no funciona correctamente, realice la carga del sistema para reiniciarlo.
Colocación de los auriculares
1
Asegúrese de utilizar la almohadilla correcta para las orejas izquierda y derecha.
2
Las almohadillas de silicona que vienen instaladas de fábrica son las de tamaño mediano. Si las almohadillas no se ajustan a sus oídos correctamente, es posible que no pueda oír completamente los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie las almohadillas por las del otro par (tres tamaños de almohadillas de silicona) y colóquelas de forma tal que se adapten perfectamente a los oídos.
3
Cuando se ponga los auriculares, ajuste la posición de los soportes para que se adapten a sus orejas.
• Si los auriculares no se ajustan a sus orejas, sáqueselos, gire los soportes y vuélvalos a poner.
■ Acerca de las almohadillas
Se suministran dos tipos de almohadillas: almohadillas de tipo estándar y almohadillas de tipo abierto que permiten escuchar el ruido externo. Utilice las almohadillas que mejor se adapten a su entorno de escucha.
PRECAUCIÓN
• Si bien las almohadillas de tipo abierto se han diseñado para permitir escuchar el ruido externo, asegúrese de prestar atención a su entorno mientras tenga puesto los auriculares.
• No suba el volumen tan alto que no pueda oír los sonidos a su alrededor.
Para reemplazar las almohadillas de los auriculares...
• Cuando reemplace las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en el canal auditivo al sacarlas pues podrían producirse lesiones.
Notas sobre el uso
• Las almohadillas se deterioran con el tiempo, incluso en condiciones normales de uso y mantenimiento.
• Cuando las almohadillas se ensucien, sáquelas y lávelas con agua y jabón. Después de lavarlas colóquelas en los auriculares.
• Cuando se utilizan almohadillas de tipo abierto, los sonidos graves serán más débiles que con el tipo estándar.
• Si los auriculares en sí se han ensuciado, límpielos con un paño húmedo.
Almohadillas
de tipo
estándar
Soporte
Almohadillas
de tipo abierto
Uso de los auriculares
Control remoto Auric ular (lado derecho)
Ejemplos de indicación LED (z: rojo {: azul)
Operación Indicación
Espera de conexión del dispositivo BLUETOOTH
Espera de emparejamiento z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{ Conexión del dispositivo
BLUETOOTH
• Cuando la carga restante de la batería es baja, el indicador LED se ilumina solo en rojo.
■ Carga del sistema
Mediante el cable USB suministrado, conecte el sistema y un adaptador de conversión USB disponible en el mercado o un PC mientras el PC está encendido.
Las luces LED se iluminan en rojo y se inicia la carga. El indicador se apaga cuando finaliza la carga. El tiempo de carga es de aprox. 2,5 horas.
• Para cargar el sistema, utilice únicamente el cable USB suministrado.
• La operación no es posible durante la carga.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1 Botones de Volumen +/ 2 MFB (Botón multifunción) 3 Terminal USB (DC IN) 4 LED 5 Micrófono
■ Cómo encender el sistema
Pulse y mantenga pulsado MFB por unos 3 segundos.
El LED parpadea en azul una vez y el sistema se enciende.
■ Apagando el sistema
Pulse y mantenga pulsado MFB por unos 3 segundos.
El LED parpadea en rojo una vez y el sistema se apaga.
Ahorro automático de energía
Si no hay ningún dispositivo BLUETOOTH conectado durante unos 5 minutos, el sistema se apaga automáticamente.
■ Conectando un dispositivo BLUETOOTH al sistema
1
Apague el sistema.
2
Pulse y mantenga pulsado MFB durante 7 segundos o más.
El sistema entra en el modo de espera de emparejamiento y el LED parpadea alternativamente en azul y rojo.
3
Encienda el dispositivo BLUETOOTH y habilite el emparejamiento.
4
Seleccione “EBT5” en la lista de dispositivos.
• Durante el proceso de emparejamiento, es posible que el otro dispositivo le solicite un código PIN. En tal caso, introduzca “0000” como código PIN para el sistema.
5
Verifique que el LED del sistema parpadee en azul.
El emparejamiento se ha completado.
Conexión automática
El sistema intentará conectarse automáticamente al dispositivo BLUETOOTH que se utilizó la última vez.
■ Operación del control remoto (ejemplo para iPhone)
Para control de audio
Para reproducir/pausar una pista Pulse MFB una vez Para saltar a la pista siguiente Pulse rápidamente el botón de Volumen + dos veces Para saltar a la pista anterior o al comienzo de la pista actual Para ajustar el volumen Pulse los botones de Volumen +/–
Para operación del teléfono
Para contestar o finalizar una llamada Pulse MFB una vez Para rechazar una llamada Pulse y mantenga pulsado MFB por aproximadamente 1 segundo
Para cambiar al teléfono móvil Pulse y mantenga pulsado MFB por aproximadamente 1 segundo
Para usar la marcación por voz Pulse y mantenga pulsado MFB por aproximadamente 1 segundo
*1 Sonará un pitido cuando se mantenga pulsado MFB durante 1 segundo.
• Esta unidad no garantiza que se puedan ejecutar todas las funciones del control remoto.
Pulse rápidamente el botón de Volumen – dos veces
mientras está entrando una llamada*
durante una llamada*
mientras no esté utilizando el teléfono*
1
1
1
Especificaciones
Audio
Respuesta de frecuencia 20 Hz - 20 000 Hz
BLUETOOTH
Estándar Bluetooth Ver. 3.0 Clase 2 Distancia máxima de comunicación Aprox. 10 m Perfiles BLUETOOTH compatibles HSP/HFP/A2DP/AVRCP Códecs compatibles SBC
Fuente de alimentación/General
Alimentación Batería interna de litio recargable Autonomía de la batería Aprox. 4,5 horas (Depende de las condiciones de uso.) Tiempo de carga Aprox. 2,5 horas Rango de temperaturas de funcionamiento 5 °C a 40 °C Peso 15 g (incluyendo la batería interna recargable) Accesorios Cable USB (solo para recarga)/almohadillas tipo estándar/
Grado de resistencia al agua IPX4
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
almohadillas tipo abierto
Nederlands
Dank u voor uw aankoop van dit JVC-product. Lees voor een optimale werking de gebruiksaanwijzing goed alvorens deze hoofdtelefoon in gebruik te nemen. Raadpleeg uw JVC handelaar indien u verdere vragen heeft.
• Vermijd langdurig luisteren met een hoog volume. Gebruik niet tijdens het rijden of fietsen.
• Let vooral goed op het verkeer en de omgeving wanneer u de hoofdtelefoon buitenshuis gebruikt. U zou anders ongelukken kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Dit product heeft een ingebouwde batterij en dient derhalve niet te worden blootgesteld aan hitte van bijvoorbeeld de zon of een vuur.
LET OP
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.
• Verwijder geen panelen of de behuizing.
• Probeer de eenheid niet te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen.
• Zorg dat er geen ontvlambare stoffen, water en metalen onderwerpen in de eenheid komen.
Voor uw veiligheid...
• Stop het gebruik van de hoofdtelefoon in geval van een zeer oncomfortabel gevoel of geïrriteerde huid of oren. Uw huid wordt anders beschadigd met mogelijk ontstekingen als gevolg.
• Wees uitermate voorzichtig en druk de oorkussentjes of andere onderdelen van de hoofdtelefoon niet verder in uw oorkanaal maar raadpleeg direct een arts indien een van deze onderdelen in uw oor vastzitten. U beschadigt mogelijk uw gehoor indien een ondeskundig persoon het onderdeel probeert te verwijderen.
• Bewaar de oorkussentjes op een veilige plaats buiten het bereik van kleine kinderen zodat deze ze niet in hun mond kunnen steken of per ongeluk inslikken.
• Bij gebruik onder zeer droge luchtomstandigheden als bijvoorbeeld in de winter, voelt u mogelijk een statische schok bij gebruik van de hoofdtelefoon.
• U hoort tijdens gebruik soms wat schurende ruis; dit wordt veroorzaakt door het snoer dat uw kleding raakt tijdens het lopen of sporten.
Vermijd gebruik van de hoofdtelefoon...
• op zeer vochtige of stoffige plaatsen
• op plaatsen die aan extreem hoge (hoger dan 40 °C) of lage (onder 5 °C) temperaturen onderhevig zijn
Voorkom beschadiging van de hoofdtelefoon en VERMIJD derhalve...
• dat de hoofdtelefoon nat wordt
• dat de hoofdtelefoon aan schokken en stoten onderhevig is
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• Gebruik geen andere USB-kabels dan de bijgeleverde.
• Gebruik de bijgeleverde USB-kabel niet voor andere apparatuur.
• Zorg dat het ingangsvermogen nooit hoger is dan de maximale belastbaarheid van de hoofdtelefoon. Dit zou kunnen resulteren in vervorming van het geluid en beschadiging van de trillingsplaat.
• Deze hoofdtelefoon voldoet aan IPX4. Dompel de hoofdtelefoon niet in water onder.
• Sluit de afdekking van de USB-aansluiting beslist tijdens gebruik.
Dit product bevat een oplaadbare batterij. Raadpleeg een erkende JVC handelaar voor het weggooien.
OPMERKING
Laad het systeem op indien het niet juist functioneert om het terug te stellen.
2
Dragen van de hoofdtelefoon
1
Gebruik beslist het goede oorkussentje voor het linker- en rechteroor.
2
De medium siliconen oordopjes zijn bij aankoop bevestigd. U hoort de lage tonen mogelijk niet optimaal indien de oordopjes niet goed in uw oren passen. Kies de geschikte maat oordopjes (drie verschillende maten siliconen oordopjes) en stel de positie passend op uw oren af voor een optimaal geluid waarbij geen geluid lekt.
3
Stel de positie van de beugels goed passend op uw oren of voor het dragen van de hoofdtelefoon.
• Indien de hoofdtelefoon niet goed op uw oren past, moet u deze afzetten, de beugels omdraaien en de hoofdtelefoon vervolgens weer opzetten.
■ Meer over de oorkussentjes
Er zijn twee verschillende types oorkussentjes bijgeleverd: de standaard-oorkussentjes en de open-oorkussentjes waarmee extern geluid beter hoorbaar is. Gebruik de voor uw luisteromgeving geschikte oorkussentjes.
LET OP
• De open-oorkussentjes zijn zodanig ontworpen dat u extern geluid goed kunt horen. Houd de omgeving echter wel goed in de gaten bij het gebruik van deze oorkussentjes.
• Stel het volume niet dermate hoog in dat u het geluid van de omgeving niet kunt horen.
Vervangen van de oorkussentjes...
• Bevestig de oorkussentjes goed op de hoofdtelefoon; indien niet goed bevestigd kunnen de oorkussentjes namelijk in uw oren blijven zitten wanneer u de hoofdtelefoon afzet met mogelijk problemen als gevolg.
Opmerkingen voor gebruik
• De oorkussentjes slijten bij normaal gebruik en onderhoud na verloop van tijd.
• Verwijder de oorkussentjes wanneer ze vuil zijn en was ze in een oplossing van zeep en water. Droog de oorkussentjes na het wassen en bevestig ze vervolgens weer op de hoofdtelefoon.
• Bij het gebruik van de open-oorkussentjes klinken de lage tonen zachter dan in vergelijking bij het gebruik van de standaard-oorkussentjes.
• Veeg de hoofdtelefoon zelf met een vochtig doekje schoon indien deze vuil is.
Standaard-
oorkussentjes
Beugel
Open-
oorkussentjes
Gebruik van de hoofdtelefoon
Afstandsbediening Hoofdtelefoon
Voorbeelden van LED-aanduiding (z: rood {: blauw)
Bediening Aanduiding
Standby voor verbinding van BLUETOOTH-apparaat
Standby voor koppelen z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{ Aan het verbinden met
BLUETOOTH-apparaat
• De LED-indicator licht uitsluitend rood op wanneer de resterende batterijspanning gering is.
■ Opladen van het systeem
Gebruik de bijgeleverde USB-kabel en verbind het systeem en een los verkrijgbare USB­conversieadapter of een computer terwijl de computer is ingeschakeld.
De LED-indicator licht rood op en het opladen start. De indicator dooft wanneer het opladen is voltooid. Het opladen duurt ongeveer 2,5 uur.
• Gebruik alleen de bijgeleverde USB-kabel voor het opladen van het systeem.
• Tijdens het opladen is bediening onmogelijk.
(rechterkant)
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1 Volume +/-toetsen 2 MFT (Multifunctionele toets) 3 USB-aansluiting (DC IN) 4 LED-indicator 5 Microfoon
■ Het systeem aanzetten
Houd MFT ongeveer 3 seconden ingedrukt.
De LED-indicator knippert éénmaal blauw en het systeem wordt ingeschakeld.
■ Uitschakelen van het systeem
Houd MFT ongeveer 3 seconden ingedrukt.
De LED-indicator knippert éénmaal rood en het systeem wordt uitgeschakeld.
Automatische energiebesparing
Indien er gedurende ongeveer 5 minuten geen BLUETOOTH-apparaat is aangesloten, wordt het systeem automatisch uitgeschakeld.
■ Verbinden van een BLUETOOTH-apparaat met het systeem
1
Schakel het systeem uit.
2
Houd MFT 7 seconden of langer ingedrukt.
Het systeem schakelt standby voor het koppelen en de LED-indicator knippert afwisselend blauw en rood.
3
Schakel het BLUETOOTH-apparaat in voor het koppelen.
4
Kies “EBT5” uit de lijst met apparaten.
• Bij het koppelen eist het andere apparaat mogelijk een PIN-code. Voer in dat geval “0000” als PIN­code voor het systeem in.
5
Controleer of de LED-indicator op het systeem nu blauw knippert.
Het koppelen is nu voltooid.
Automatische verbinding
Het systeem probeert automatisch opnieuw weer een verbinding te maken met het BLUETOOTH­apparaat dat hiervoor werd gebruikt.
■ Gebruik van de afstandsbediening (bijvoorbeeld voor iPhone)
Voor audiobediening
Weergave of pauzeren van een fragment Verspringen naar het volgende fragment Verspringen naar het voorgaande fragment of het begin van het huidige fragment Instellen van het volume Druk op de Volume +/–-toetsen
Voor telefoonbediening
Beantwoorden of eindigen van een gesprek Negeren van een oproep Houd MFT ongeveer 1 seconde ingedrukt wanneer een oproep
Overschakelen naar een mobiele telefoon Bellen met gebruik van stem Houd MFT ongeveer 1 seconde ingedrukt terwijl u de telefoon
*1 U hoort een pieptoon wanneer MFT 1 seconde wordt ingedrukt.
• Met dit toestel wordt de werking van alle functies van de afstandsbediening niet gegarandeerd.
Druk éénmaal op MFT Druk tweemaal snel op de Volume +-toets
Druk tweemaal snel op de Volume –-toets
Druk éénmaal op MFT
binnenkomt* Houd MFT ongeveer 1 seconde ingedrukt tijdens een gesprek*
niet gebruikt*
1
1
Technische gegevens
Audio
Frequentierespons 20 Hz - 20.000 Hz
BLUETOOTH
Standaard Bluetooth versie 3.0 Klasse 2 Max. communicatie-afstand Ongeveer 10 m Ondersteunde BLUETOOTH-profielen HSP/HFP/A2DP/AVRCP Ondersteunde coderingen SBC
Stroomtoevoer/Algemeen
Stroomtoevoer Interne oplaadbare lithiumbatterij Gebruikstijd batterij Oplaadtijd Ongeveer 2,5 uur Temperatuurbereik voor gebruik 5 °C tot 40 °C Gewicht 15 g (inclusief interne oplaadbare batterij) Accessoires USB-kabel (alleen voor opladen)/Standaard-
Waterbestendigheid IPX4
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Ongeveer 4,5 uur (Afhankelijk van gebruiksomstandigheden.)
oorkussentjes/Open-oorkussentjes
1
Loading...
+ 2 hidden pages