WIRELESS HEADPHONES
FUNKKOPFHÖRER
CASQUE SANS FIL
AURICULARES INALÁMBRICOS
CUFFIE SENZA FILI
DRAADLOZE HOOFDTELEFOON
HA-EBT5 -E
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUÇÕES
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
AUSCULTADORES SEM FIOS
TRÅDLÖSA HÖRLURAR
SŁUCHAWKI BEZPRZEWODOWE
BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA
BEZDRÔTOVÉ SLÚCHADLÁ
VEZETÉK NÉLKÜLI FEJHALLGATÓK
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
SAFETY INSTRUCTIONS
“SOME DO'S AND DON'TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet
international safety standards but, like any electrical equipment, care
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be
assured.
✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment) are
properly made and in accordance with the manufacturer's instructions.
Switch off and withdraw the mains plug when making or changing
connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮
DON'T continue to operate the equipment if you are in any doubt about
it working normally, or if it is damaged in any way - switch off - withdraw
the mains plug and consult your dealer.
DON'T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DON'T leave equipment switched on when it is unattended unless it is
specifically stated that it is designed for unattended operation or has a
standby mode.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your
family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm or handicapped
people.
DON'T use equipment such as personal stereos or radios so that you are
distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal to watch
television whilst driving.
DON'T listen to headphones at high volume as such use can
permanently damage your hearing.
DON'T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishings.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
DON'T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws. To
ensure complete safety always fit the manufacturer's approved stand or
legs with the fixings provided according to the instructions.
DON'T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
— NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, slots
or any other opening in the case. This could result in a fatal electrical
shock.
— NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind. It
is better to be safe than sorry!
English
Dear Customer,
This apparatus is in conformance with the valid European directives and standards regarding
electromagnetic compatibility and electrical safety. European representative of JVCKENWOOD
Corporation is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Germany
[European Union only]
A copy of the Declaration of Conformity with regard to the R&TTE Directive 1999/5/EC can be
downloaded from the following Web sites (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Hereby, JVC declares that this System HA-EBT5 is in compliance with the essential requirements and
other relevant provision of Directive 1999/5/EC.
• The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any
use of such marks by JVCKENWOOD Corporation (JVC) is under license. Other trademarks and trade
names are those of their respective owners.
• iPod, iPhone and iPad are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Deutsch
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich
elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein. Die europäische Vertretung für
die JVCKENWOOD Corporation ist:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Deutschland
[Nur Europäische Union]
Eine Kopie der Erklärung der Konformität im Hinblick auf die R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG kann von den
folgenden Websites heruntergeladen werden (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Hiermit erklärt JVC, dass sich dieser Anlage HA-EBT5 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
• Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc., und jegliche
Verwendung solcher Marken durch die JVCKENWOOD Corporation (JVC) geschieht unter Lizenz. Andere
Warenzeichen und Handelsnamen sind Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer und werden von uns anerkannt.
Français
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité
électromagnétique et la sécurité électrique. Représentant européen de la société JVCKENWOOD
Corporation:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Allemagne
[Union européenne uniquement]
Une copie de la Déclaration de conformité à la Directive R&TTE Directive 1999/5/CE peut être
téléchargée à partir du site Web suivant (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Par la présente, JVC déclare que cet appareil HA-EBT5 est conforme aux exigences essentielles et aux
autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
• La marque du mot et les logos Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et toute
utilisation de ces marques par JVCKENWOOD Corporation (JVC) est faite sous licence. Les autres marques
et noms de commerce sont la propriété de leur propriétaire respectif.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten und
Batterien (anzuwenden in Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf.
Alte elektrische und elektronische Geräte und Batterien sind an einer Anlage zu
entsorgen, die ordnungsgemäß mit diesen Gegenständen und den darin enthaltenen
Nebenprodukten umgehen kann.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Unsachgemäße oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit.
Zur Beachtung: Das Zeichen „Pb“ unter dem Symbol für Batterien zeigt an, dass diese
Batterie Blei enthalt.
Mit dem Kauf dieses JVC Produkts haben Sie eine gute Wahl getroffen. Vor der Inbetriebnahme lesen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung gründlich durch, um das Produkt optimal einzusetzen. Wenn Sie Fragen
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC-Fachhändler.
• Hören Sie nicht lange Zeit mit sehr hoher Lautstärke. Nicht beim Fahren von
Motorfahrzeugen oder Fahrrädern verwenden.
• Achten Sie bei Nutzung der Kopfhörer im Freien besonders auf den
Straßenverkehr. Missachtung kann zu Unfällen führen.
WARNUNG
Dieses Produkt mit einer eingebauten Batterie darf nicht sehr starken Hitzequellen wie Sonnenschein,
Feuer o.ä. ausgesetzt werden.
VORSICHT
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw.
• Keine Abdeckungen entfernen und nicht das Gehäuse öffnen.
• Unterlassen Sie Zerlegen oder Modifizieren des Kopfhörers.
• Lassen Sie nicht entflammbare Materialien, Wasser oder Metallgegenstände in den Kopfhörer
eindringen.
Für Ihre Sicherheit...
• Beenden Sie sofort die Verwendung des Kopfhörers, wenn er ein unangenehmes Gefühl oder Reizungen
auf der Haut und an den Ohren verursacht. Andernfalls kann die Haut geschädigt werden und es können
hierdurch Rötungen oder Entzündungen entstehen.
• Falls das Ohrstück oder andere Teile des Kopfhörers im Ohr steckenbleiben, achten Sie darauf, solche
Teile nicht noch tiefer in den Ohrkanal zu drücken und suchen ärztliche Hilfe zum Entfernen des Teils
auf. Wenn Laien versuchen, solch ein festsitzendes Teil zu entfernen, können Verletzungen am Ohr
verursacht werden.
• Lagern Sie die Ohrstücke an sicheren Orten, wo sie Kindern nicht zugänglich sind, um mögliche Unfälle
oder Gefahren zu vermeiden, wie etwa dass sie versehentlich verschluckt werden.
• Bei trockener Luft, wie etwa in Winter, können Sie bei Verwendung des Kopfhörers Schläge durch
statische Aufladung verspüren.
• Wenn Sie bei der Verwendung manchmal Reibungsgeräusche hören, wird das durch das Reiben des
Kabels gegen Ihre Kleidung beim Gehen oder beim Training verursacht.
Vermeiden Sie die Benutzung des Kopfhörers...
• an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder viel Staub
• an Orten mit sehr hohen (über 40 °C) oder niedrigen (unter 5 °C) Temperaturen
Zum Schutz des Kopfhörers dürfen Sie diesen NICHT...
• nass werden lassen
• stark schütteln oder gegen harte Gegenstände anstoßen
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung
• Verwenden Sie keine anderen USB-Kabel als die mitgelieferten.
• Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Kabel nicht für andere Geräte.
• Achten Sie darauf, keinen Strom anzulegen, der die Eingangskapazität des Kopfhörers überschreitet.
Dies könnte zu Klangverzerrungen oder Beschädigung der Membran führen.
• Diese Kopfhörer sind mit IPX4 konform. Tauchen Sie sie nicht in Wasser ein.
• Achten Sie darauf, die Abdeckung des USB-Anschlusses bei der Verwendung zu schließen.
Dieses Produkt enthält eine Akkubatterie. Wenden Sie sich an einen JVC-Fachhändler bezüglich der Entsorgung.
HINWEIS
Wenn das System nicht richtig funktioniert, laden Sie es, um es zurückzusetzen.
Tragen der Kopfhörer
1
Verwenden Sie immer das richtige Ohrstück für das linke und rechte Ohr.
2
Die mittelgroßen Silikon-Ohrstücke sind beim Kauf angebracht.
Wenn die Ohrstücke nicht zu Ihren Ohren passen, kann es sein,
dass Sie die Tiefen nicht voll genießen können. Um besseren
Klang zu genießen und Geräuschaustritt zu verringern, wählen
Sie das andere Paar Ohrstücke (Silikon-Ohrstücke in drei Größen)
und justieren Sie ihre Positionen passend zu Ihren Ohren.
3
Justieren Sie beim Tragen der Kopfhörer die Position der Bügel, so
dass sie an Ihre Ohren passen.
• Wenn die Kopfhörer nicht an Ihre Ohren passen, nehmen Sie sie ab,
drehen Sie die Bügel und setzen Sie dann die Kopfhörer wieder auf.
■ Über die Ohrstücke
Zwei Typen von Ohrstücken sind mitgeliefert: Standardtyp und
Offentyp, bei dem Außengeräusche leichter gehört werden können.
Verwenden Sie das für Ihre Hörumgebung am besten geeignete
Ohrstück.
VORSICHT
• Obwohl die Offentyp-Ohrstücke so konstruiert sind, dass Außengeräusche gut gehört werden
können, müssen Sie immer bei der Verwendung ausreichend auf Ihre Umgebung achten.
• Stellen Sie die Lautstärke nicht so hoch ein, dass Sie keine Umgebungsgeräusche mehr hören können.
Zur Ersetzen der Ohrstücke...
• Bringen Sie die Ohrstücke beim Austauschen fest an; wenn das nicht geschieht, besteht die Gefahr, dass die
Ohrstücke beim Abnehmen in Ihrem Ohrkanal steckenbleiben und eine mögliche Gesundheitsgefahr darstellen.
Hinweise zur Verwendung
• Die Ohrstücke verschlechtern sich im Laufe der Zeit, auch bei normaler Anwendung und Pflege.
• Wenn die Ohrstücke schmutzig werden, nehmen Sie sie ab und waschen Sie sie mit einer wässrigen
Spülmittellösung. Nach dem Waschen trocknen Sie die Ohrstücke und bringen sie am Kopfhörer an.
• Bei Verwendung von Offentyp-Ohrstücken werden Tiefentöne schwächer wiedergegeben als beim Standardtyp.
• Wenn der Kopfhörer selber schmutzig geworden ist, wischen Sie ihn mit einem feuchten Lappen ab.
StandardOhrstücke
Bügel
OffentypOhrstücke
Verwendung des Kopfhörers
FernbedienungKopfhörer (rechte Seite)
Beispiele für LED-Anzeige (z: Rot {: Blau)
BedienungAnzeige
Bereitschaft für BLUETOOTHGerät-Verbindung
Pairing-Bereitschaftz{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{
BLUETOOTH-Gerät stellt
Verbindung her
• Wenn die restliche Batterieladung niedrig ist, leuchtet die LED-Anzeige nur rot.
■ Laden des Systems
Verbinden Sie das System und einen handelsüblichen USB-Wandleradapter oder Computer über
das mitgelieferte USB-Kabel, während der Computer eingeschaltet ist.
Die LED leuchtet rot auf, und der Ladevorgang beginnt. Nach dem vollständigen Laden erlischt die
Anzeige. Die Ladezeit beträgt ca. 2,5 Stunden.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte USB-Kabel zum Laden des Systems.
• Während des Ladevorgangs ist keine Bedienung möglich.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1 Tasten für Lautstärke +/–
2 MFT (Multifunktionstaste)
3 USB-Anschluss (DC IN)
4 LED
5 Mikrofon
■ Einschalten des Systems
Halten Sie die MFT etwa 3 Sekunden lang gedrückt.
Die LED blinkt einmal blau, und das System schaltet ein.
■ Ausschalten der Anlage
Halten Sie die MFT etwa 3 Sekunden lang gedrückt.
Die LED blinkt einmal rot, und das System schaltet aus.
Auto Power Save
Wenn das BLUETOOTH-Gerät ca. 5 Minuten lang angeschlossen ist, schaltet das System automatisch aus.
■ Anschließen eines BLUETOOTH-Geräts an das System
1
Schalten Sie das System aus.
2
Halten Sie die MFT für 7 Sekunden oder länger gedrückt.
Wenn das System auf Pairing-Bereitschaftsmodus schaltet und die LED abwechselnd in Blau und Rot blinkt.
3
Schalten Sie das BLUETOOTH-Gerät ein und aktivieren Sie das Pairing.
4
Wählen Sie “EBT5” aus der Liste der Geräte.
• Während des Pairing-Vorgangs kann das andere Geräte die Eingabe eines PIN-Codes erfordern. In
einem solchen Fall geben Sie “0000” als PIN-Code für das System ein.
5
Bestätigen Sie, dass die LED am System blinkt.
Das Pairing ist damit abgeschlossen.
Automatische Verbindung
Das System versucht automatisch, die Verbindung zu dem zuletzt verwendeten BLUETOOTH-Gerät wieder herzustellen.
■ Verwendung der Fernbedienung (iPhone als Beispiel)
Für Audio-Betrieb
Zur Wiedergabe oder zum Pausieren
eines Tracks
Zum Springen zum nächsten TrackDrücken Sie die Taste für Lautstärke + zweimal schnell
Zum Springen zum vorherigen Track
oder zum Anfang des laufenden Tracks
Lautstärke einstellenDrücken Sie die Tasten für Lautstärke +/–
Für Telefon-Betrieb
Zum Annehmen oder Beenden eines Rufs
Zum Ablehnen eines AnrufsHalten Sie die MFT etwa 1 Sekunde lang gedrückt, während ein
Zum Umschalten auf MobiltelefonHalten Sie die MFT etwa 1 Sekunde lang gedrückt, während ein
Zur Verwendung von Nummernwahl Halten Sie die MFT etwa 1 Sekunde lang gedrückt, während das
*1 Ein Piepton ertönt, wenn die MFT 1 Sekunde lang gedrückt gehalten wurde.
• Es kann für diese Einheit nicht garantiert werden, dass alle Fernbedienungsfunktionen verfügbar sind.
Drücken Sie die MFT einmal
nacheinander
Drücken Sie die Taste für Lautstärke – zweimal schnell
nacheinander
StromversorgungInterner Lithiumakku
Batterielebensdauer
LadezeitCa. 2,5 Std.
Verwendungstemperaturbereich5 °C bis 40 °C
Gewicht15 g (einschließlich interner Akku)
ZubehörUSB-Kabel (nur zum Laden)/Standard-Ohrstücke/
WasserfestigkeitsstufeIPX4
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.
Ca. 4,5 Std. (Hängt von den Ver wendungsbedingungen ab.)
Offentyp-Ohrstücke
English
Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment and
Batteries (applicable for countries that have adopted separate waste collection
systems)
Products and batteries with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as
household waste.
Old electrical and electronic equipment and batteries should be recycled at a facility
capable of handling these items and their waste byproducts.
Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you.
Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing
detrimental effects on our health and the environment.
Notice: The sign “Pb” below the symbol for batteries indicates that this battery contains
lead.
Thank you for purchasing this JVC product. Before you begin operating this unit, please read the operating
instructions carefully to be sure you enjoy the best possible performance. If you have any questions, please
consult your JVC dealer.
• Do not listen at high volume for an extended period. Do not use while driving or
cycling.
• Pay special attention to traffic around you when using the headphones outside.
Failure to do so could result in an accident.
WARNING
This product with a built-in battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the
like.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.
• Do not remove the cover or cabinet.
• Do not disassemble or modify the unit.
• Do not allow flammable, water or metallic objects to enter the unit.
For your safety...
• Stop using the headphones if they are causing great discomfort or irritation on the skin and the ears.
They may damage your skin and cause rash or inflammation.
• If ear piece or other parts of headphones become lodged in your ear, be careful not to push it deep into
the ear canal and seek skilled medical assistance to remove the piece. Damage to the ear may be caused
by non-professionals attempting to remove the piece.
• Store the ear pieces in a safe place where children cannot reach them to avoid the risk of a possible
accident or hazard such as swallowing them.
• In dryer air conditions such as in winter, you may feel some static shock when using the headphones.
• When in use you may sometimes hear friction noise, this is caused by the cord rubbing against your
clothing while walking or during exercise.
Avoid using the headphones...
• in places subject to excessive humidity or dust
• in places subject to extremely high (over 40 °C or 104 °F) or low (under 5 °C or 41 °F) temperatures
To protect the headphones, DO NOT...
• allow them to get wet
• shake them or drop them against hard objects
Precautions for use
• Do not use any USB cables other than the ones provided.
• Do not use supplied USB cable for any other equipment.
• Be careful not to apply power that exceeds the headphones’ input capacity. This may result in sound
distortion and could damage the oscillation board.
• These headphones are compliant with IPX4. Do not submerse them in water.
• Be sure to close the USB terminal cover during use.
This product contains rechargeable battery. Contact JVC authorised dealer for disposal.
NOTE
If the System does not work correctly, charge the System to reset it.
Wearing the headphones
1
Be sure to use correct ear piece for left and right ear.
2
The medium-size silicone ear pieces are attached when purchased.
You may not enjoy the bass sound fully if the ear pieces do not fit
your ears. To enjoy better sound while reducing sound leakage,
choose the other pair of ear pieces (three sizes of silicone ear
pieces) and adjust their positions to fit them to your ears.
3
When wearing the headphones, adjust the position of the
supports so that they fit your ears.
• If the headphones do not fit your ears, remove them, rotate the
supports, and then put the headphones back on again.
■ About the ear pieces
Two types of ear piece are provided: standard type ear pieces, and open
type ear pieces that make it easier to hear external sounds. Use the
most suitable ear pieces for your listening environment.
CAUTION
• Although the open type ear pieces are designed so that external sounds can be heard well, make sure
that you pay sufficient attention to your surroundings while using them.
• Do not turn up the volume so high that you cannot hear sound around you.
For replacing the ear pieces...
• Attach the ear pieces firmly when replacing them; failure to do so may result in the ear pieces getting
lodged in your ear canal when removed, thus becoming a possible health hazard.
Notes on use
• The ear pieces deteriorate with age even in normal use and maintenance.
• When the ear pieces get dirty, detach the ear pieces and wash them in water-diluted detergent. After
washing, dry the ear pieces and attach to the headphones.
• When using the open type ear pieces, bass sounds will be weaker than when using the standard type.
• If the headphones themselves have become dirty, wipe them with a damp cloth.
• When the remaining battery charge is low, the LED indicator lights only in red.
■ Charging the System
Using the supplied USB cable, connect the System and a commercially available USB conversion
adapter or a computer while the computer is on.
The LED lights up in red, and charging starts. When charging is complete, the indicator goes out. The
charging time is approx. 2.5 hours.
• Use only the supplied USB cable to charge the System.
• Operation is not possible while charging.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1 Volume +/– buttons
2 MFB (Multi function button)
3 USB terminal (DC IN)
4 LED
5 Microphone
■ Turning on the System
Press and hold MFB for about 3 seconds.
The LED flashes blue once, and the System turns on.
■ Turning off the System
Press and hold MFB for about 3 seconds.
The LED flashes red once, and the System turns off.
Auto Power Save
If no BLUETOOTH device is connected for about 5 minutes, the System automatically turns itself off.
■ Connecting a BLUETOOTH device to the System
1
Turn the System off.
2
Press and hold MFB for 7 seconds or more.
The System goes into pairing standby mode and the LED flashes alternately in blue and red.
3
Turn on the BLUETOOTH device and enable pairing.
4
Select “EBT5” from the list of devices.
• During the pairing process, the other device may require input of a PIN code. In such a case, enter
“0000” as the PIN code for the System.
5
Verify that the LED on the System flashes blue.
Pairing is now complete.
Automatic connection
The System automatically attempts to reconnect to the BLUETOOTH device used the previous time.
■ Operating the remote control (example for iPhone)
For audio operation
To play or pause a trackPress MFB once
To skip to the next trackPress Volume + button twice quickly
To skip to the previous track or
beginning of the current track
To adjust the volumePress Volume +/– buttons
For phone operation
To answer or end a callPress MFB once
To reject a callPress and hold MFB for about 1 second while a call is incoming*
To switch to mobile phonePress and hold MFB for about 1 second during a call*
To use voice dialingPress and hold MFB for about 1 second while not using the
*1 A beep will sound when MFB has been held for 1 second.
• This unit can not guarantee operation of all of the remote control functions.
Press Volume – button twice quickly
1
phone*
1
Specifications
Audio
Frequency response20 Hz - 20 000 Hz
BLUETOOTH
StandardBluetooth v3.0 Class 2
Max. communication distanceApprox. 10 m (33 ft)
Supported BLUETOOTH profilesHSP/HFP/A2DP/AVRCP
Supported codecsSBC
Power supply/General
Power supplyInternal rechargeable lithium battery
Battery lifeApprox. 4.5 hrs (Depends on usage conditions.)
Charging timeApprox. 2.5 hrs
Usage temperature range5 °C (41 °F) to 40 °C (104 °F)
Mass15 g (0.53 oz) (including internal rechargeable battery)
AccessoriesUSB cable (only for recharging)/Standard type ear pieces/
Water resistance ratingIPX4
Designs and specifications are subject to change without notice.
Open type ear pieces
Français
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et
électroniques et piles électriques (applicable dans les pays de qui ont adopté
des systèmes de collecte sélective)
Les produits et piles électriques sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé
ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères.
Les anciens équipements et batteries électriques et électroniques doivent être recyclés sur
des sites en mesure de traiter ces produits et leurs déchets.
Contactez vos autorités locales pour connaître le site de recyclage le plus proche.
Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à
nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Avis: Le symbole “Pb” ci- dessous sur des piles électrique indique que cette pile contient
du plomb.
Nous vous félicitons d’avoir acquis ce produit JVC. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement
les instructions d’utilisation afin de profiter des meilleures performances possibles. Pour toute question,
veuillez consulter votre revendeur JVC.
• N’écoutez pas le son à un volume élevé pendant longtemps. N’utilisez pas le
casque pendant que vous conduisez ou faites du vélo.
• Faites particulièrement attention à ce qui se passe autour de vous quand vous
utilisez le casque à l’extérieur. Sinon, cela pourrait entraîner un accident.
AVERTISSEMENT
Ce produit avec une batterie excessive ne doit pas être exposé à une chaleur excessive telle que la
lumière du soleil, un feu ou quelque chose de similaire.
PRÉCAUTIONS
1
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.
• Ne pas enlever les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
• Ne démontez pas et ne modifiez pas le casque.
• Veillez à ce qu’aucun produit inflammable, eau ni objet métallique ne pénètre à l’intérieur du casque.
Pour votre sécurité...
• Arrêtez d’utiliser le casque si vous avez une sensation désagréable ou si vous ressentez des
démangeaisons. Cela pourrait irriter votre peau et causer une inflammation.
• Si une oreillette ou une autre pièce du casque d'écoute est coincé dans votre oreille, faites attention de
ne pas la pousser trop profondément dans le canal auditif et demandez une aide médicale pour retirer
la pièce. L'oreille peut être endommagée si une personne non professionnelle essaie de retirer la pièce.
• Rangez les oreillettes dans un endroit sûr et hors de la portée des enfants afin d'éviter tout risque
possible d'accident et en particulier qu'ils soient avalés.
• Quand l’air est sec comme en hiver, vous pouvez ressentir un choc statique lors de l’utilisation du casque.
• Quand il est en cours d'utilisation, vous entendrez parfois un bruit de friction, il est causé par le
frottement du cordon sur vos vêtements pendant que vous marchez ou faites de l'exercice.
Évitez d'utiliser le casque...
• dans des endroits trop humides ou trop poussiéreux
• dans des endroits trop chauds (plus de 40 °C) ou trop froids (moins de 5 °C)
Pour protéger le casque, NE PAS...
• l’exposer à l’humidité
• le secouer ou le laisser tomber sur des objets durs
Précautions d'utilisation
• N'utilisez aucuns autres câbles USB que ceux fournis.
• N'utilisez pas le câble USB fourni pour un autre appareil.
• Veillez à ne pas alimenter le casque avec un courant dépassant la capacité d’entrée du casque. Cela
pourrait déformer le son et endommager la carte d’oscillations.
• Ce casque d'écoute est compatible avec IPX4. Ne l'immergez pas dans l'eau.
• Assurez de fermer le couvercle de la prise USB pendant l'utilisation.
Ce produit contient une pile rechargeable. Contactez votre revendeur JVC autorisé pour le mettre au rebut.
REMARQUE
Si le système ne fonctionnement pas correctement, chargez le système pour le réinitialiser.
1
Pour porter le casque
1
Assurez-vous d'utiliser l'écouteur correct pour l'oreille gauche et
l'oreille droite.
2
Au moment de l’achat, des embouts en silicone de taille moyenne
sont montés sur le casque. Vous ne profiterez pas complètement
des sons graves si vos oreillettes ne s'adaptent pas à vos oreilles.
Afin d'obtenir le meilleur son possible et éviter toute fuite,
choisissez une autre taille d'oreillettes (embouts en silicone en 3
tailles), et ajustez leur position dans vos oreilles.
3
Lorsque vous portez le casque, ajuster la position des supports de
sorte qu'elles correspondent à vos oreilles.
• Si le casque ne se place pas bien sur vos oreilles, retirez-le, tournez
les supports puis portez de nouveau le casque.
■ À propos des oreillettes
Deux types d'oreillettes sont fournis: des oreillettes de type standard,
et des oreillettes de type ouvert qui rendent plus facile d'entendre
les sons extérieurs. Utilisez l'oreillette qui correspond le plus à votre
environnement d'écoute.
PRÉCAUTIONS
• Bien que les oreillettes de type ouvert soient conçues de façon que les sons extérieurs puissent être
entendus, assurez-vous de faire suffisamment attention à votre environnement quand vous les
utilisez.
• N'augmentez pas le volume a un niveau auquel vous ne pouvez plus entendre les sons environnants.
A propos du remplacement des embouts...
• Fixez solidement les oreillettes lorsque vous les remplacez; car sinon les oreillettes peuvent rester
coincées dans votre canal auditif au moment du retrait et cela pourrait être dangereux pour la santé.
Remarques sur l'utilisation
• Les embouts se détériorent avec le temps, même en cas d’utilisation et d’entretien normaux.
• Lorsque les embouts sont sales, démontez-les et lavez-les dans un détergent dilué avec de l'eau. Après
les avoir lavés, séchez les embouts et montez-les sur le casque.
• Lorsque vous utilisez les oreillettes de type ouvert, les sons graves sont plus faibles que lors de
l'utilisation du type standard.
• Si le caque d'écoute est devenu sale, essuyez-le avec un chiffon humide.
Oreillettes de
type standard
Support
Oreillettes de
type ouvert
Utilisation d'un casque d'écoute
TélécommandeCasque d'écoute (côté
Exemples d'indications du témoin DEL (z: rouge {: bleu)
FonctionnementIndications
Attente de connexion de
périphérique BLUETOOTH
Attente de pairagez{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{
Connexion au périphérique
BLUETOOTH
• Quand la charge restante de la batterie est faible, le témoin DEL s'allume uniquement en rouge.
■ Charge du système
En utilisant le câble USB fourni, connectez le système et un adaptateur de conversion USB en
vente dans le commerce ou un ordinateur pendant que l'ordinateur est sous tension.
Le témoin DEL s'allume en rouge et la charge commence. Quand la charge est terminée, le témoin
s’éteint. La durée de la charge est d'environ 2,5 heures.
• Utilisez uniquement le câble USB fourni pour charger le système.
• Le casque ne peut pas être utilisé pendant la charge.
droit)
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1 Touches Volume +/–
2 MFB (touche multifonction)
3 Prise USB (DC IN)
4 Témoin DEL
5 Microphone
■ Mise sous tension de l’appareil
Maintenez enfoncée MFB pendant environ 3 secondes.
Le témoin DEL clignote en bleu une fois et le système se met sous tension.
■ Mise hors tension de la chaîne
Maintenez enfoncée MFB pendant environ 3 secondes.
Le témoin DEL clignote en rouge une fois et le système se met hors tension.
Économie d'énergie automatique
Si aucun périphérique BLUETOOTH n'est connecté pendant environ 5 minutes, le système se met
automatiquement hors tension.
■ Connexion d'un périphérique BLUETOOTH au système
1
Mettez le système hors tension.
2
Maintenez enfoncée MFB pendant 7 secondes ou plus.
Le système entre en mode d'attente de pairage et le témoin DEL clignote alternativement en bleu et
rouge.
3
Mettez sous tension le périphérique BLUETOOTH et activez le pairage.
4
Sélectionnez “EBT5” dans la liste des périphériques.
• Pendant le processus de pairage, l'autre périphérique peut nécessiter la saisie d'un code PIN. Dans ce
cas, saisissez “0000” comme code PIN pour le système.
5
Vérifiez que le témoin DEL sur le système clignote en bleu.
Le pairage est maintenant terminé.
Connexion automatique
Le système essaie automatiquement de se reconnecter au périphérique BLUETOOTH utilisé la fois
précédente.
■ Utilisation de la télécommande (exemple pour iPhone)
Pour les opération audio
Pour lire ou mettre une plage en pause
Pour passer à la plage suivanteAppuyez deux fois rapidement sur la touche Volume +
Pour retourner à la plage précédente
ou au début de la plage actuelle
Pour ajuster le volumeAppuyez sur les touches Volume +/–
Pour les opérations de téléphone
Pour répondre à un appel ou le terminer
Pour refuser un appelMaintenez enfoncée MFB pendant environ 1 seconde quand vous
Pour commuter sur le téléphone
portable
Pour utiliser la composition vocaleMaintenez enfoncée MFB pendant environ 1 seconde quand vous
*1 Un bip sonne quand MFB a été maintenu enfoncée pendant 1 secondes.
• Cet appareil ne peux pas garantir le fonctionnement de toutes les fonctions de la télécommande.
Appuyez une fois sur MFB
Appuyez deux fois rapidement sur la touche Volume –
Appuyez une fois sur MFB
recevez un appel*
Maintenez enfoncée MFB pendant environ 1 seconde durant un
appel*
n'utilisez pas le téléphone*
1
1
1
Spécifications
Audio
Réponse en fréquence20 Hz – 20 000 Hz
BLUETOOTH
StandardBluetooth ver. 3.0 Classe 2
Distance de communication maximumEnviron 10 m
Profiles BLUETOOTH pris en chargeHSP/HFP/A2DP/AVRCP
Codecs pris en chargeSBC
Alimentation/Général
AlimentationPile au lithium interne rechargeable
Autonomie de la pileEnviron 4,5 heures (Dépend des conditions d'utilisation.)
Durée de chargeEnviron 2,5 heures
Plage de température de fonctionnement5 °C à 40 °C
Masse15 g (y compris la pile interne rechargeable)
AccessoiresCâble USB (uniquement pour la charge)/Oreillettes de
Niveau de résistance à l’eauIPX4
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
type standard/Oreillettes de type ouvert
Español
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la
compatibilidad electromagnética. El representante europeo de JVCKENWOOD Corporation es:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Alemania
[Sólo Unión Europea]
Puede bajar una copia de la Declaración de conformidad según lo establecido por la Directiva R&TTE
1999/5/CE de los siguientes sitios web (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Por medio de la presente, JVC declara que esta Sistema HA-EBT5 cumple con los requisitos esenciales y
cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos, electrónicos y
baterías al final de la vida útil (aplicable a los países de la que hayan adoptado
sistemas independientes de recogida de residuos)
Los productos y las baterías con el símbolo (contenedor con ruedas tachado) no podrán
ser desechados como residuos domésticos.
Los equipos eléctricos y electrónicos viejos y las baterías viejas deben reciclarse en
una instalación capaz de manipular estos elementos y sus subproductos residuales
correspondientes.
Póngase en contacto con la autoridad local competente para obtener información sobre el
centro de reciclaje más cercano.
El reciclaje y la disposición adecuada de los desechos ayuda a conservar los recursos
naturales y a reducir los efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Nota: El símbolo “Pb” debajo del símbolo en baterías indica que dicha batería contiene
plomo.
• La marca Bluetooth® y sus logotipos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso
de los mismos por JVCKENWOOD Corporation (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres
comerciales son de sus respectivos propietarios.
Italiano
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità
elettromagnetica e alla sicurezza elettrica. Il rappresentante europeo di JVCKENWOOD Corporation è:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Germania
[Solo per l’Unione Europea]
La dichiarazione di conformità alla direttiva R&TTE 1999/5/CE è scaricabile dal sito
(http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Con la presente JVC dichiara che il modello HA-EBT5 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Informazioni sull’eliminazione dei prodotti elettrici ed elettronici e delle
batterie (per i Paesi che adottano la raccolta differenziata dei rifiuti)
I prodotti e le batterie recanti questa icona (bidone carrellato della spazzatura con il
simbolo della croce) non devono essere eliminati come rifiuti solidi urbani.
I vecchi equipaggiamenti elettrici ed elettronici e le vecchie batterie devono essere riciclati
in una struttura in grado di trattare questi articoli e i loro sottoprodotti di scarto.
Per informazioni sul centro di riciclaggio più vicino si suggerisce di rivolgersi alle autorità
locali.
Se eseguiti adeguatamente, l’eliminazione e il riciclaggio dei rifiuti aiutano a conser vare
le risorse e al contempo impedire gli effetti nocivi sulla salute e l’ambiente.
Avviso: Il contrassegno “Pb” che appare sotto il simbolo delle batterie significa che
contengono piombo.
• Il termine Bluetooth® e i logo Bluetooth sono marchi depositati di Bluetooth SIG, Inc., che ne
ha concesso l’uso in licenza a JVCKENWOOD Corporation (JVC). Altri marchi e nomi di fabbrica
appartengono ai rispettivi titolari.
Nederlands
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische
compatibiliteit en elektrische veiligheid. De Europese vertegenwoordiger van JVCKENWOOD
Corporation is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Duitsland
[Alleen Europese Unie]
Een kopie van de “Declaration of Conformity” aangaande de R&TTE Richtlijn 1999/5/EC kan van de
volgende website worden gedownload: (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Hierbij verklaart JVC dat dit systeem HA-EBT5 in overeenstemming is met de essentiële eisen en de
andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EC.
Informatie over het weggooien van oude elektrische en elektronische
apparaten en batterijen (voor landen die gescheiden afvalverzamelsystemen
gebruiken)
Producten en batterijen met het (afvalcontainer met x-teken) symbool mogen niet als
normaal huisvuil worden weggegooid.
Oude elektrische en elektronische apparatuur en batterijen moeten worden gerecycled bij
een voorziening die in staat is om deze items en hun afvalbijproducten te hanteren.
Raadpleeg de betreffende lokale instantie voor details aangaande in de buurt zijnde
recylingfaciliteiten.
Het juist recyclen en weggooien van afval spaart natuurlijke bronnen en reduceert
schadelijke invloed op uw gezondheid en het milieu.
Opmerking: De “Pb” aanduiding onder het batterijsymbool betekent dat deze batterij
lood bevat.
• Het woord Bluetooth® en de bijbehorende markeringen en logo’s zijn geregistreerde handelsmerken
en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. en JVCKENWOOD Corporation (JVC) gebruikt deze onder licentie.
Overige handelsmerken en namen zijn eigendom van de overeenkomende eigenaren.
Italiano
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto JVC. Prima di usare le cuffie si suggerisce di leggere a
fondo le istruzioni per l’uso in modo da ottenere le massime prestazioni. Per qualsiasi necessità si prega di
rivolgersi al proprio negoziante JVC.
• Non usare le cuffie per molto tempo ad alto volume. Non usarla in tale condizione
soprattutto durante la guida o in bicicletta.
• Quando si usano le cuffi e all’esterno è necessario prestare particolare attenzione
al traffi co circostante. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
infatti divenire causa d’incidenti.
AVVERTENZA
Non esporre le cuffie a calore eccessivo quale sole, fuoco o simili mentre vi è inserita la batteria.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
• Non togliere coperchi o la scatola.
• Non smontare o modificare le cuffie.
• Impedire la penetrazione di liquidi, sostanze infiammabili o corpi metallici nella cuffia.
Per la propria sicurezza...
• Se le cuffie provocano fastidio o irritazione alla pelle o alle orecchie si raccomanda di cessarne l’uso.
Continuare a usarle in queste condizioni potrebbe causare danneggiamenti e dar luogo a sfoghi o
infiammazioni.
• Se gli auricolari o altre parti delle cuffie rimangono conficcate nelle orecchie si deve innanzi tutto evitare
di spingerle ulteriormente nel padiglione auricolare e rivolgersi quindi a un medico per ottenerne
la rimozione. Qualsiasi tentativo di rimozione fatto da persone non qualificate potrebbe causare il
danneggiamento dell'udito.
• Gli auricolari devono essere conservati in un luogo non raggiungibile dai bambini per evitare che li
ingoino o si verifichino altri incidenti ancora.
• Durante l’uso degli auricolari quando l’aria è secca, ad esempio d’inverno, si potrebbero avvertire
disturbi elettrostatici.
• Durante l'uso delle cuffie mentre si cammina o si fa ginnastica si potrebbero udire rumori causati dallo
sfregamento del cavo sull'abbigliamento.
Non usare gli auricolari...
• In luoghi eccessivamente umidi o polverosi
• in luoghi molto caldi (oltre 40 °C) o molto freddi (meno di 5 °C)
Per proteggere le cuffie...
• NON le si deve lasciar bagnare
• NON le si deve scuotere, lasciar cadere o battere contro corpi duri
Precauzioni per l'uso
• Usare esclusivamente il cavo USB fornito in dotazione.
• Non usare con altri apparecchi il cavo USB fornito in dotazione.
• Non applicare alle cuffie una tensione superiore a quella specificata. In caso contrario il suono potrebbe
presentare distorsioni e la piastra di oscillazione si potrebbe danneggiare.
• Queste cuffie sono realizzate con protezione IPX4. Non le si deve immergere in acqua.
• Durante l'uso se ne deve chiudere il coperchio della presa USB.
In queste cuffie è installata una batteria ricaricabile. Per informazioni sulla sua eliminazione si
raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore.
NOTE
Se il sistema non funziona correttamente, provare a ricaricarlo e a resettarlo.
Come indossare le cuffie
1
Usare l'auricolare corretto rispettivamente per l'orecchio destro e
quello sinistro.
2
Al momento dell'acquisto sono applicati gli inserti auricolari
al silicone di misura media. Qualora non dovessero adattarsi
perfettamente al proprio padiglione auricolare l'ascolto delle
basse frequenze potrebbe non essere soddisfacente. Per ascoltare
al meglio il suono e nel contempo ridurne al massimo le perdite si
suggerisce di usare un altro paio di inserti (ne vengono fornite tre
coppie) adattandoli bene al proprio padiglione auricolare.
3
Per indossare le cuffie correttamente regolare la posizione dei
supporti in modo che si adattino alle orecchie.
• Se non di adattano alle proprie orecchie si suggerisce di provare a
ruotare i supporti.
■ Note sugli auricolari
In dotazione sono forniti due tipi di inserti auricolari: il tipo standard e
il tipo aperto, che facilita l’ascolto dei rumori esterni. È perciò possibile
usare un tipo o l’altro a seconda dell’ambiente d’ascolto.
ATTENZIONE
• Benché gli auricolari di tipo aperto permettano di sentire bene i rumori esterni, durante l’uso si deve
prestare molta attenzione a quello che succede nei dintorni.
• Non elevare il volume a un livello tale da impedire di sentire i rumori circostanti.
Come sostituire gli inserti auricolari...
• Gli auricolari devono essere applicati saldamente alle cuffie per evitare che al momento della loro
estrazione rimangano conficcati nel condotto uditivo causando lesioni.
Note sull'uso
• Gli inserti auricolari si deteriorano col tempo anche se usati con cautela e puliti regolarmente.
• Quando gli inserti auricolari si sporcano li si deve rimuovere e lavare con un detergente diluito con
acqua. Li si deve quindi lasciare asciugare prima di riapplicarli.
• Quando si usano gli auricolari di tipo aperto i bassi risultano meno potenti rispetto all'uso degli
auricolari di tipo standard.
• Quando le cuffie si sporcano, per pulirle è sufficiente usare un panno inumidito.
Auricolare
tipo standard
Supporto
Auricolare
tipo aperto
Uso degli auricolari
TelecomandoAuricolare (lato destro)
Esempi d’indicazioni LED (z: rosso {: blu)
CondizioneIndicazione
Standby di connessione con
dispositivo BLUETOOTH
Accoppiamento in standbyz{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{
Connessione dispositivo
BLUETOOTH in corso
• Quando la batteria è scarica l'indicatore LED si accende solo di luce rossa.
■ Ricarica delle cuffie
Usando il cavo USB fornito in dotazione collegare le cuffie a un comune adattatore di
conversione USB o a un PC già acceso.
Il LED rosso si accende e la ricarica ha inizio. Al termine della ricarica la spia si spegne. La ricarica
richiede circa 2,5 ore.
• Per ricaricare le cuffie si deve usare esclusivamente il cavo USB fornito in dotazione.
• Durante la ricarica non è possibile usarle.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1 Tasti Volume +/–
2 Tasto multi-funzione
3 Presa USB (DC IN)
4 LED
5 Microfono
■ Accensione delle cuffie
Premere il tasto multi-funzione per circa 3 secondi.
Il LED lampeggia una volta di colore blu e le cuffie si accendono.
■ Spegnimento delle cuffie
Premere il tasto multi-funzione per circa 3 secondi.
Il LED lampeggia una volta di colore rosso e le cuffie si spengono.
Funzione di autospegnimento
Le cuffie si spengono automaticamente al trascorrere di circa 5 minuti senza alcun dispositivo
BLUETOOTH connesso.
■ Connessione delle cuffie a un dispositivo BLUETOOTH
1
Spegnere le cuffie.
2
Premere il tasto multi-funzione per almeno 7 secondi.
Le cuffie accedono al modo di accoppiamento in standby e il LED lampeggia alternatamente di luce
blu e rossa.
3
Accendere il dispositivo BLUETOOTH e abilitare la funzione di accoppiamento.
4
Dall’elenco dei dispositivi trovati selezionare “EBT5”.
• Durante la procedura di accoppiamento il dispositivo potrebbe richiedere l’inserimento del codice
PIN. In tal caso per le cuffie inserire il codice PIN “0000”.
5
Verificare che il LED delle cuffie lampeggi di colore blu.
La procedura di accoppiamento è così terminata.
Connessione automatica
Le cuffie tentano automaticamente di riconnettere il dispositivo BLUETOOTH usato la volta precedente.
■ Uso del telecomando (esempio per iPhone)
Funzione audio
Per avviare o sospendere la
riproduzione di un brano
Per saltare al brano successivoPremere due volte in rapida successione il tasto Volume +
Per saltare al brano precedente o all’inizio
di quello attualmente selezionato
Per regolare il volumePremere i tasti Volume +/–
Funzione telefono
Per rispondere o terminare una chiamata
Per rifiutare la chiamataMentre il telefono suona premere per circa 1 secondo il tasto
Per passare al cellulareDurante una chiamata premere per circa 1 secondo il tasto
Per chiamare un numero con
comando vocale
*1 Quando si preme per 1 secondo il tasto multifunzione si sente un segale acustico.
• Non si garantisce il corretto funzionamento delle cuffie con ciascuna delle funzioni del telecomando.
Premere una volta il tasto multi-funzione
Premere due volte in rapida successione il tasto Volume –
Premere una volta il tasto multi-funzione
multi-funzione*
multi-funzione*
Mentre il telefono non è in uso premere per circa 1 secondo il
tasto multi-funzione*
1
1
1
Dati tecnici
Audio
Risposta in frequenzaDa 20 a 20 000 Hz
BLUETOOTH
StandardBluetooth ver. 3.0 Categoria 2
Portata massima di comunicazioneCirca 10 m
Profili BLUETOOTH suppor tatiHSP, HFP, A2DP e AVRCP
Codec supportatiSBC
Alimentazione / Dati generali
AlimentazioneBatteria al litio interna ricaricabile
Autonomia della batteriaCirca 4,5 ore (dipende dalle condizioni d’uso.)
Tempo di ricaricaCirca 2,5 ore
Gamma di temperature d'usoDa 5 °C a 40 °C
Peso15 g (compresa la batteria interna ricaricabile)
AccessoriCavo USB (solo per la carica), inserti auricolari standard e
Categoria d'impermeabilitàIPX4
Aspetto e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
inserti auricolari di tipo aperto
Español
Agradecemos su compra de este producto JVC. Antes de utilizarlo, lea atentamente estas instrucciones
para asegurarse de obtener el mejor rendimiento posible. Si tiene alguna duda, consulte a su distribuidor
JVC.
• No escuche con el volumen alto durante períodos prolongados. No lo utilice
mientras conduce un vehículo o circula en bicicleta.
• Preste especial atención al tránsito de su alrededor cuando utilice los auriculares
en exteriores. Corre el riesgo de provocar un accidente si no lo hace.
ADVERTENCIA
Este producto tiene una batería incorporada y, por lo tanto, no deberá exponerse a un calor excesivo
como el de la luz del sol, el fuego o similar.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.
• No quitar las tapas o caja.
• No desmonte ni modifique los auriculares.
• No permita que objetos inflamables, metálicos o agua entren en los auriculares.
Por su seguridad...
• Deje de usar los auriculares si le provocan irritación o molestias en la piel y en los oídos. Pueden dañar la
piel, causando sarpullidos o inflamación.
• En el caso de que el audífono u otras partes de los auriculares quede atrapado dentro de su oído,
tenga la precaución de no empujarlo dentro del canal auditivo y comuníquese inmediatamente con
un médico. Para evitar daños en el oído, no permita que personas inexper tas intenten extraer la pieza
atrapada.
• Guarde las almohadillas en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños para evitar la posibilidad de
una ingestión accidental.
• En condiciones de aire seco, como en invierno, podría sentir una descarga electrostática mientras utiliza
los auriculares.
• Algunas veces puede sentir ruido de fricción durante el uso que ocurre habitualmente al frotar el cable
contra su ropa mientras camina o hace ejercicios.
Evite el uso de los auriculares...
• en lugares en los que haya humedad o polvo excesivo
• en lugares con temperaturas extremadamente altas (más de 40 °C) o bajas (bajo 5 °C)
Para proteger los auriculares...
• NO permita que se mojen
• NO permita que se caigan o se golpeen contra superficies duras
Precauciones al utilizar la unidad
• No utilice ningún cable USB distinto de los suministrados.
• No utilice el cable USB suministrado con ningún otro equipo.
• Tenga cuidado de no aplicar una potencia que exceda la capacidad de entrada de los auriculares. Podría
distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel de oscilación.
• Estos auriculares cumplen con IPX4. Evite sumergirlos en agua.
• Asegúrese de cerrar la tapa del terminal USB durante el uso.
Este producto contiene una batería recargable. Para su eliminación, consulte con el distribuidor
autorizado de JVC.
NOTA
Si el sistema no funciona correctamente, realice la carga del sistema para reiniciarlo.
Colocación de los auriculares
1
Asegúrese de utilizar la almohadilla correcta para las orejas
izquierda y derecha.
2
Las almohadillas de silicona que vienen instaladas de fábrica son
las de tamaño mediano. Si las almohadillas no se ajustan a sus
oídos correctamente, es posible que no pueda oír completamente
los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad,
cambie las almohadillas por las del otro par (tres tamaños de
almohadillas de silicona) y colóquelas de forma tal que se adapten
perfectamente a los oídos.
3
Cuando se ponga los auriculares, ajuste la posición de los soportes
para que se adapten a sus orejas.
• Si los auriculares no se ajustan a sus orejas, sáqueselos, gire los
soportes y vuélvalos a poner.
■ Acerca de las almohadillas
Se suministran dos tipos de almohadillas: almohadillas de tipo
estándar y almohadillas de tipo abierto que permiten escuchar el ruido
externo. Utilice las almohadillas que mejor se adapten a su entorno
de escucha.
PRECAUCIÓN
• Si bien las almohadillas de tipo abierto se han diseñado para permitir escuchar el ruido externo,
asegúrese de prestar atención a su entorno mientras tenga puesto los auriculares.
• No suba el volumen tan alto que no pueda oír los sonidos a su alrededor.
Para reemplazar las almohadillas de los auriculares...
• Cuando reemplace las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se
desprendan y permanezcan en el canal auditivo al sacarlas pues podrían producirse lesiones.
Notas sobre el uso
• Las almohadillas se deterioran con el tiempo, incluso en condiciones normales de uso y mantenimiento.
• Cuando las almohadillas se ensucien, sáquelas y lávelas con agua y jabón. Después de lavarlas
colóquelas en los auriculares.
• Cuando se utilizan almohadillas de tipo abierto, los sonidos graves serán más débiles que con el tipo
estándar.
• Si los auriculares en sí se han ensuciado, límpielos con un paño húmedo.
Almohadillas
de tipo
estándar
Soporte
Almohadillas
de tipo
abierto
Uso de los auriculares
Control remotoAuric ular (lado derecho)
Ejemplos de indicación LED (z: rojo {: azul)
OperaciónIndicación
Espera de conexión del
dispositivo BLUETOOTH
Espera de emparejamientoz{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{
Conexión del dispositivo
BLUETOOTH
• Cuando la carga restante de la batería es baja, el indicador LED se ilumina solo en rojo.
■ Carga del sistema
Mediante el cable USB suministrado, conecte el sistema y un adaptador de conversión USB
disponible en el mercado o un PC mientras el PC está encendido.
Las luces LED se iluminan en rojo y se inicia la carga. El indicador se apaga cuando finaliza la carga. El
tiempo de carga es de aprox. 2,5 horas.
• Para cargar el sistema, utilice únicamente el cable USB suministrado.
• La operación no es posible durante la carga.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1 Botones de Volumen +/–
2 MFB (Botón multifunción)
3 Terminal USB (DC IN)
4 LED
5 Micrófono
■ Cómo encender el sistema
Pulse y mantenga pulsado MFB por unos 3 segundos.
El LED parpadea en azul una vez y el sistema se enciende.
■ Apagando el sistema
Pulse y mantenga pulsado MFB por unos 3 segundos.
El LED parpadea en rojo una vez y el sistema se apaga.
Ahorro automático de energía
Si no hay ningún dispositivo BLUETOOTH conectado durante unos 5 minutos, el sistema se apaga
automáticamente.
■ Conectando un dispositivo BLUETOOTH al sistema
1
Apague el sistema.
2
Pulse y mantenga pulsado MFB durante 7 segundos o más.
El sistema entra en el modo de espera de emparejamiento y el LED parpadea alternativamente en azul
y rojo.
3
Encienda el dispositivo BLUETOOTH y habilite el emparejamiento.
4
Seleccione “EBT5” en la lista de dispositivos.
• Durante el proceso de emparejamiento, es posible que el otro dispositivo le solicite un código PIN. En
tal caso, introduzca “0000” como código PIN para el sistema.
5
Verifique que el LED del sistema parpadee en azul.
El emparejamiento se ha completado.
Conexión automática
El sistema intentará conectarse automáticamente al dispositivo BLUETOOTH que se utilizó la última vez.
■ Operación del control remoto (ejemplo para iPhone)
Para control de audio
Para reproducir/pausar una pistaPulse MFB una vez
Para saltar a la pista siguientePulse rápidamente el botón de Volumen + dos veces
Para saltar a la pista anterior o al
comienzo de la pista actual
Para ajustar el volumenPulse los botones de Volumen +/–
Para operación del teléfono
Para contestar o finalizar una llamada Pulse MFB una vez
Para rechazar una llamadaPulse y mantenga pulsado MFB por aproximadamente 1 segundo
Para cambiar al teléfono móvilPulse y mantenga pulsado MFB por aproximadamente 1 segundo
Para usar la marcación por vozPulse y mantenga pulsado MFB por aproximadamente 1 segundo
*1 Sonará un pitido cuando se mantenga pulsado MFB durante 1 segundo.
• Esta unidad no garantiza que se puedan ejecutar todas las funciones del control remoto.
Pulse rápidamente el botón de Volumen – dos veces
mientras está entrando una llamada*
durante una llamada*
mientras no esté utilizando el teléfono*
1
1
1
Especificaciones
Audio
Respuesta de frecuencia20 Hz - 20 000 Hz
BLUETOOTH
EstándarBluetooth Ver. 3.0 Clase 2
Distancia máxima de comunicaciónAprox. 10 m
Perfiles BLUETOOTH compatiblesHSP/HFP/A2DP/AVRCP
Códecs compatiblesSBC
Fuente de alimentación/General
AlimentaciónBatería interna de litio recargable
Autonomía de la bateríaAprox. 4,5 horas (Depende de las condiciones de uso.)
Tiempo de cargaAprox. 2,5 horas
Rango de temperaturas de funcionamiento 5 °C a 40 °C
Peso15 g (incluyendo la batería interna recargable)
AccesoriosCable USB (solo para recarga)/almohadillas tipo estándar/
Grado de resistencia al aguaIPX4
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
almohadillas tipo abierto
Nederlands
Dank u voor uw aankoop van dit JVC-product. Lees voor een optimale werking de gebruiksaanwijzing
goed alvorens deze hoofdtelefoon in gebruik te nemen. Raadpleeg uw JVC handelaar indien u verdere
vragen heeft.
• Vermijd langdurig luisteren met een hoog volume. Gebruik niet tijdens het rijden
of fietsen.
• Let vooral goed op het verkeer en de omgeving wanneer u de hoofdtelefoon
buitenshuis gebruikt. U zou anders ongelukken kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Dit product heeft een ingebouwde batterij en dient derhalve niet te worden blootgesteld aan hitte van
bijvoorbeeld de zon of een vuur.
LET OP
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.
• Verwijder geen panelen of de behuizing.
• Probeer de eenheid niet te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen.
• Zorg dat er geen ontvlambare stoffen, water en metalen onderwerpen in de eenheid komen.
Voor uw veiligheid...
• Stop het gebruik van de hoofdtelefoon in geval van een zeer oncomfortabel gevoel of geïrriteerde huid
of oren. Uw huid wordt anders beschadigd met mogelijk ontstekingen als gevolg.
• Wees uitermate voorzichtig en druk de oorkussentjes of andere onderdelen van de hoofdtelefoon
niet verder in uw oorkanaal maar raadpleeg direct een arts indien een van deze onderdelen in uw oor
vastzitten. U beschadigt mogelijk uw gehoor indien een ondeskundig persoon het onderdeel probeert
te verwijderen.
• Bewaar de oorkussentjes op een veilige plaats buiten het bereik van kleine kinderen zodat deze ze niet
in hun mond kunnen steken of per ongeluk inslikken.
• Bij gebruik onder zeer droge luchtomstandigheden als bijvoorbeeld in de winter, voelt u mogelijk een
statische schok bij gebruik van de hoofdtelefoon.
• U hoort tijdens gebruik soms wat schurende ruis; dit wordt veroorzaakt door het snoer dat uw kleding
raakt tijdens het lopen of sporten.
Vermijd gebruik van de hoofdtelefoon...
• op zeer vochtige of stoffige plaatsen
• op plaatsen die aan extreem hoge (hoger dan 40 °C) of lage (onder 5 °C) temperaturen onderhevig zijn
Voorkom beschadiging van de hoofdtelefoon en VERMIJD derhalve...
• dat de hoofdtelefoon nat wordt
• dat de hoofdtelefoon aan schokken en stoten onderhevig is
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• Gebruik geen andere USB-kabels dan de bijgeleverde.
• Gebruik de bijgeleverde USB-kabel niet voor andere apparatuur.
• Zorg dat het ingangsvermogen nooit hoger is dan de maximale belastbaarheid van de hoofdtelefoon.
Dit zou kunnen resulteren in vervorming van het geluid en beschadiging van de trillingsplaat.
• Deze hoofdtelefoon voldoet aan IPX4. Dompel de hoofdtelefoon niet in water onder.
• Sluit de afdekking van de USB-aansluiting beslist tijdens gebruik.
Dit product bevat een oplaadbare batterij. Raadpleeg een erkende JVC handelaar voor het weggooien.
OPMERKING
Laad het systeem op indien het niet juist functioneert om het terug te stellen.
2
Dragen van de hoofdtelefoon
1
Gebruik beslist het goede oorkussentje voor het linker- en
rechteroor.
2
De medium siliconen oordopjes zijn bij aankoop bevestigd. U
hoort de lage tonen mogelijk niet optimaal indien de oordopjes
niet goed in uw oren passen. Kies de geschikte maat oordopjes
(drie verschillende maten siliconen oordopjes) en stel de positie
passend op uw oren af voor een optimaal geluid waarbij geen
geluid lekt.
3
Stel de positie van de beugels goed passend op uw oren of voor
het dragen van de hoofdtelefoon.
• Indien de hoofdtelefoon niet goed op uw oren past, moet u deze
afzetten, de beugels omdraaien en de hoofdtelefoon vervolgens
weer opzetten.
■ Meer over de oorkussentjes
Er zijn twee verschillende types oorkussentjes bijgeleverd: de
standaard-oorkussentjes en de open-oorkussentjes waarmee extern
geluid beter hoorbaar is. Gebruik de voor uw luisteromgeving
geschikte oorkussentjes.
LET OP
• De open-oorkussentjes zijn zodanig ontworpen dat u extern geluid goed kunt horen. Houd de
omgeving echter wel goed in de gaten bij het gebruik van deze oorkussentjes.
• Stel het volume niet dermate hoog in dat u het geluid van de omgeving niet kunt horen.
Vervangen van de oorkussentjes...
• Bevestig de oorkussentjes goed op de hoofdtelefoon; indien niet goed bevestigd kunnen de
oorkussentjes namelijk in uw oren blijven zitten wanneer u de hoofdtelefoon afzet met mogelijk
problemen als gevolg.
Opmerkingen voor gebruik
• De oorkussentjes slijten bij normaal gebruik en onderhoud na verloop van tijd.
• Verwijder de oorkussentjes wanneer ze vuil zijn en was ze in een oplossing van zeep en water. Droog de
oorkussentjes na het wassen en bevestig ze vervolgens weer op de hoofdtelefoon.
• Bij het gebruik van de open-oorkussentjes klinken de lage tonen zachter dan in vergelijking bij het
gebruik van de standaard-oorkussentjes.
• Veeg de hoofdtelefoon zelf met een vochtig doekje schoon indien deze vuil is.
Standaard-
oorkussentjes
Beugel
Open-
oorkussentjes
Gebruik van de hoofdtelefoon
AfstandsbedieningHoofdtelefoon
Voorbeelden van LED-aanduiding (z: rood {: blauw)
BedieningAanduiding
Standby voor verbinding van
BLUETOOTH-apparaat
Standby voor koppelenz{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{
Aan het verbinden met
BLUETOOTH-apparaat
• De LED-indicator licht uitsluitend rood op wanneer de resterende batterijspanning gering is.
■ Opladen van het systeem
Gebruik de bijgeleverde USB-kabel en verbind het systeem en een los verkrijgbare USBconversieadapter of een computer terwijl de computer is ingeschakeld.
De LED-indicator licht rood op en het opladen start. De indicator dooft wanneer het opladen is
voltooid. Het opladen duurt ongeveer 2,5 uur.
• Gebruik alleen de bijgeleverde USB-kabel voor het opladen van het systeem.
De LED-indicator knippert éénmaal blauw en het systeem wordt ingeschakeld.
■ Uitschakelen van het systeem
Houd MFT ongeveer 3 seconden ingedrukt.
De LED-indicator knippert éénmaal rood en het systeem wordt uitgeschakeld.
Automatische energiebesparing
Indien er gedurende ongeveer 5 minuten geen BLUETOOTH-apparaat is aangesloten, wordt het
systeem automatisch uitgeschakeld.
■ Verbinden van een BLUETOOTH-apparaat met het systeem
1
Schakel het systeem uit.
2
Houd MFT 7 seconden of langer ingedrukt.
Het systeem schakelt standby voor het koppelen en de LED-indicator knippert afwisselend blauw en rood.
3
Schakel het BLUETOOTH-apparaat in voor het koppelen.
4
Kies “EBT5” uit de lijst met apparaten.
• Bij het koppelen eist het andere apparaat mogelijk een PIN-code. Voer in dat geval “0000” als PINcode voor het systeem in.
5
Controleer of de LED-indicator op het systeem nu blauw knippert.
Het koppelen is nu voltooid.
Automatische verbinding
Het systeem probeert automatisch opnieuw weer een verbinding te maken met het BLUETOOTHapparaat dat hiervoor werd gebruikt.
■ Gebruik van de afstandsbediening (bijvoorbeeld voor iPhone)
Voor audiobediening
Weergave of pauzeren van een fragment
Verspringen naar het volgende fragment
Verspringen naar het voorgaande fragment
of het begin van het huidige fragment
Instellen van het volumeDruk op de Volume +/–-toetsen
Voor telefoonbediening
Beantwoorden of eindigen van een
gesprek
Negeren van een oproepHoud MFT ongeveer 1 seconde ingedrukt wanneer een oproep
Overschakelen naar een mobiele
telefoon
Bellen met gebruik van stemHoud MFT ongeveer 1 seconde ingedrukt terwijl u de telefoon
*1 U hoort een pieptoon wanneer MFT 1 seconde wordt ingedrukt.
• Met dit toestel wordt de werking van alle functies van de afstandsbediening niet gegarandeerd.
Druk éénmaal op MFT
Druk tweemaal snel op de Volume +-toets
Druk tweemaal snel op de Volume –-toets
Druk éénmaal op MFT
binnenkomt*
Houd MFT ongeveer 1 seconde ingedrukt tijdens een gesprek*
StroomtoevoerInterne oplaadbare lithiumbatterij
Gebruikstijd batterij
OplaadtijdOngeveer 2,5 uur
Temperatuurbereik voor gebruik5 °C tot 40 °C
Gewicht15 g (inclusief interne oplaadbare batterij)
AccessoiresUSB-kabel (alleen voor opladen)/Standaard-
WaterbestendigheidIPX4
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Ongeveer 4,5 uur (Afhankelijk van gebruiksomstandigheden.)
oorkussentjes/Open-oorkussentjes
1
Português
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com as directivas Europeias válidas e padrões referentes
à compatibilidade magnética e segurança elétrica. O representante europeu da JVCKENWOOD
Corporation é:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Alemanha
[Apenas para a União Europeia]
Uma cópia da Declaração de Conformidade com a Directiva R&TTE (1999/5/CE) pode ser descarregada
do seguinte site na Web (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
A JVC declara aqui que este Sistema HA-EBT5 está em conformidade com os requisitos essenciais e
outras provisões relevantes da Directiva 1999/5/CE.
Informação sobre a Eliminação de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos e
de Baterias usados (aplicável nos países que adoptam sistemas de recolha
diferenciada de lixo)
Os produtos e baterias com o símbolo (caixote de lixo com um X) não podem ser deitados
fora junto com o lixo doméstico.
Equipamento elétrico e eletrónico e baterias velhos devem ser reciclados numa instalação
capaz de manusear estes itens e os seus subprodutos residuais.
Contacte a autoridade local para os detalhes sobre a localização da instalação de
reciclagem mais próxima.
A reciclagem e eliminação de lixo adequadas ajudarão a preservar os recursos naturais e
prevenir efeitos prejudiciais à nossa saúde e meio ambiente.
Aviso: O sinal “Pb” abaixo do símbolo para baterias indica que esta bateria contém
chumbo.
• A palavra, marca e logótipos Bluetooth® são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer
utilização de tais marcas pela JVCKENWOOD Corporation (JVC) está sob licença. Os outros nomes
comerciais e marcas registadas são dos seus respetivos proprietários.
Svenska
Bästa kund,
Denna apparat överensstämmer med gällande EU-direktiv och standarder beträffande
elektromagnetisk kompatibilitet och elsäkerhet. Europarepresentant för JVCKENWOOD Corporation är:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Tyskland
[Endast Europeiska gemenskapen]
En kopia av deklarationen om överensstämmelse med hänseende till R&TTE-direktivet 1999/5/EC kan
laddas ner från följande webbplatser (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Härmed intygar JVC att detta system HA-EBT5 står i överensstämmelse med de väsentliga
egenskapskrav och övriga relevanta villkor som framgår av direktiv 1999/5/EC.
Information gällande kassering av gammal elektrisk och elektronisk
utrustning samt batterier (gäller länder med separata system för
avfallshantering)
Produkter och batterier med denna symbol (en överkryssad soptunna på hjul) får inte
kastas med vanliga hushållssopor.
Gamla elektriska och elektroniska produkter och batterier ska återvinnas vid en
anläggning som klarar av att hantera dessa biprodukter och avfall.
Kontakta din lokala myndighet för information om närliggande återvinningsstationer.
Genom korrekt återvinning och avfallshantering kan naturtillgångar bevaras och skadliga
effekter på hälsa och miljö förhindras.
Anmärkning: Beteckningen Pb under symbolen för batterier anger att batteriet ifråga
innehåller bly.
• Ordmärket och logotyperna för Bluetooth® är registrerade varumärken tillhöriga Bluetooth SIG, Inc. och
varje användning av dessa märken av JVCKENWOOD Corporation (JVC) sker på licens. Andra varumärken
och varunamn tillhör respektive ägare.
Polski
Szanowny Kliencie,
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi obowiązujących europejskich dyrektyw i standardów w
zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeńelektrycznych. Europejskim
przedstawicielem JVCKENWOOD Corporation jest:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Niemcy
[Tylko kraje Unii Europejskiej]
Kopię deklaracji zgodności z Dyrektywą 1999/5/WE w sprawie urządzeń radiowych i końcowych
urządzeń telekomunikacyjnych oraz wzajemnego uznawania ich zgodności można pobrać z
następujących witryn internetowych: (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Firma JVC niniejszym oświadcza, iż system HA-EBT5 jest zgodny z najważniejszymi wymogami i innymi
odpowiednimi zapisami dyrektywy 1999/5/WE.
Informacje dotyczące usuwania zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii (dotyczą krajów, które prz yjęły odrębne systemy
zbiórki odpadów)
Produkty i baterie opatrzone symbolem (przekreślony pojemnik na kółkach) nie mogą być
wyrzucane razem z odpadami domowymi.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne oraz baterie należy poddać recyklingowi w
placówce zdolnej do utylizacji tych elementów i ich odpadów.
Aby znaleźć najbliższy zakład recyklingu, należy się skontaktować z miejscową
administracją.
Właściwe metody recyklingu i usuwania odpadów przyczyniają się do ochrony zasobów
naturalnych i zapobiegają szkodliwemu oddziaływaniu na zdrowie człowieka i stan
środowiska naturalnego.
Uwaga: znak „Pb” pod symbolem baterii oznacza, że bateria zawiera ołów.
• Znak słowny i logo Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi będącymi własnością Bluetooth
SIG, Inc., wszelkie użycie tych znaków przez JVCKENWOOD Corporation (JVC) jest licencjonowane. Inne
znaki i nazwy handlowe są własnością ich odpowiednich właścicieli.
Svenska
Tack för att du köpt denna produkt från JVC. Läs noga igenom bruksanvisningen för att se till att bästa
möjliga prestanda erhålls, innan hörlurarna tas i bruk. Kontakta JVC:s återförsäljare angående eventuella
frågor.
• Lyssna inte på hög volym under lång tid. Använd inte hörlurarna i trafiken.
• Var särskilt uppmärksam på omgivande trafik vid användning av hörlurarna
utomhus. Annars finns det risk för att en olycka inträffar.
VARNING
Denna produkt med ett inbyggt batteri får inte utsättas för hög värme från exempelvis solljus eller eld.
OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.
• Lossa inte på lock eller hölje.
• Demontera eller modifiera inte hörlurarna.
• Låt inte lättantändliga ämnen, vatten eller metallföremål tränga in i hörlurarna.
Av säkerhetsskäl ...
• Sluta använda hörlurarna, om de ger upphov till stort obehag eller irritation på huden eller i öronen.
Det kan annars hända att de skadar huden eller orsakar eksem eller inflammation.
• Om det skulle råka hända att en öronsnäcka eller annan hörlursdel fastnar i ett öra, så se till att delen
inte trycks in djupt i hörselgången och sök professionell läkarhjälp med att avlägsna den. Om en lekman
försöker sig på att ta ut hörlursdelen finns det risk för att örat skadas.
• Förvara öronsnäckorna på ett säkert ställe utom räckhåll för barn för att undvika risken för att de sväljs
eller andra olyckshändelser.
• När luften är torr, t.ex. vintertid, kan det hända att statiska stötar uppstår vid användning av hörlurarna.
• Medan hörlurarna används kan det ibland uppstå friktionsljud, som orsakas av att kabeln skaver mot ett
klädesplagg vid gång eller annan fysisk aktivitet.
Undvik att använda hörlurarna ...
• på ställen där de utsätts för mycket fukt eller damm
• på ställen där de utsätts för extremt höga (över 40 °C) eller låga (under 5 °C) temperaturer
Skydda hörlurarna genom att INTE ...
• låta dem bli våta
• skaka dem eller stöta dem mot hårda föremål
Försiktighetsåtgärd vid användning
• Använd inga andra USB-kablar än de medföljande.
• Använd inte en medföljande USB-kabel till någon annan utrustning.
• Se noga till att hörlurarnas ineffektkapacitet inte överskrids. För hög effekt kan resultera i ljuddistorsion
och skada svängningskretsen.
• Hörlurarnas vattentäthet motsvarar kapslingsklass IPX4. Sänk inte ner dem i vatten.
• Se till att stänga USB-anslutningsluckan vid användning.
Denna produkt innehåller ett laddningsbart batteri. Kontakta en auktoriserad JVC-handlare angående
kassering.
NOTERA
Ladda hörlurarnas batteri för att återställa hörlurarna, om de inte fungerar som de ska.
Påtagning av hörlurarna
1
Var noga med att använda korrekt öronsnäcka för vänster
respektive höger öra.
2
Hörlurarna levereras med de medelstora silikonöronsnäckorna
påmonterade. Ett felfritt basljud kan inte erhållas, om
öronsnäckorna inte passar korrekt i öronen. Välj det andra paret
öronsnäckor (tre storlekar silikonöronsnäckor) och justera deras
läge så att de sitter ordentligt i öronen för att erhålla bättre ljud
och minimera ljudläckage.
3
Justera stöden för att anpassa öronsnäckorna till öronen, när
hörlurarna används.
• Om hörlurarna inte passar i öronen, så ta av dem, vrid på stöden och
ta sedan på dig hörlurarna igen.
■ Angående öronsnäckorna
Två typer av öronsnäckor medföljer: öronsnäckor av standardtyp
och öronsnäckor av öppen typ som förbättrar möjligheten att höra
yttre ljud. Använd de öronsnäckor som lämpar sig bäst för aktuell
lyssningsmiljö.
OBSERVERA
• Även om öronsnäckorna av öppen typ är utformade så att yttre ljud kan höras väl, så se till att alltid
fästa tillräckligt stor uppmärksamhet på omgivningen när de används.
• Höj inte volymen så pass mycket att omgivande ljud inte kan höras.
Vid byte av öronsnäckor ...
• Montera fast öronsnäckorna ordentligt när de byts ut. Undermåligt monterade öronsnäckor kan fastna i
hörselgången när de tas ut ur öronen, vilket kan innebära en hälsorisk.
Anmärkningar gällande användning
• Öronsnäckorna försämras med tiden, även vid normal användning och skötsel.
• Tvätta öronsnäckorna med diskmedel utspätt med vatten, om de har blivit smutsiga. Torka därefter
öronsnäckorna och fäst dem sedan på hörlurarna.
• Vid användning av öronsnäckorna av öppen typ blir basljuden svagare än vid användning av
standardtypen.
• Om själva hörlurarna har blivit smutsiga, så torka dem med en fuktig trasa.
Tryck in och håll MFK intryckt i ungefär 3 sekunder.
LED-indikatorn blinkar blå en gång och hörlurarna slås på.
■ Avstängning av systemet
Tryck in och håll MFK intryckt i ungefär 3 sekunder.
LED-indikatorn blinkar röd en gång och hörlurarna slås av.
Automatisk strömbesparing
Om ingen BLUETOOTH-enhet ansluts inom cirka 5 minuter, så slås hörlurarna av automatiskt.
■ Anslutning av BLUETOOTH-enhet till högtalaren
1
Slå av hörlurarna.
2
Tryck in och håll MFK intryckt i minst 7 sekunder.
Högtalaren ställs i beredskap för parning och LED-indikatorn blinkar växelvis blå och röd.
3
Slå på BLUETOOTH-enheten och aktivera parning.
4
Välj “EBT5” på listan över enheter.
• Under pågående parning kan det hända att den andra enheten kräver inmatning av en PIN-kod.
Ange i så fall “0000” som PIN-kod för högtalaren.
5
Kontrollera att LED-indikatorn på hörlurarna blinkar blå.
Parning är nu klar.
Automatisk anslutning
Högtalaren försöker automatiskt återansluta till den BLUETOOTH-enhet som använts senast.
■ Manövrering med fjärrkontrollen (exempel för iPhone)
Ljudmanövrering
För att starta eller pausa ett spårTryck en gång på MFK
För att hoppa till nästa spårTryck två gånger kortvarigt på volymknappen +
För att hoppa till föregående spår
eller början på nuvarande spår
Justering av volymTryck på volymknapparna +/–
Telefonmanövrering
För att besvara eller avsluta ett samtal Tryck en gång på MFK
För att avvisa ett samtalTryck in och håll MFK intryckt i ungefär en sekund medan ett
För att växla till mobiltelefonTryck in och håll MFK intryckt i ungefär en sekund under ett
För att använda röstuppringningTryck in och håll MFK intryckt i ungefär en sekund medan
*1 Ett pipljud återges när MFK har hållits intryckt i en sekund.
• Hörlurarna ger ingen garanti för att fjärrkontrollens samtliga funktioner kan användas.
Tryck två gånger kortvarigt på volymknappen –
samtal inkommer.*
pågående samtal.*
telefonen inte används.*
1
1
1
Specifikationer
Ljud
Frekvensomfång20 Hz - 20 000 Hz
BLUETOOTH
StandardBluetooth ver. 3.0 klass 2
Max. kommunikationsavståndCa. 10 m
BLUETOOTH-profiler som stödsHSP/HFP/A2DP/AVRCP
Codecar som stödsSBC
Strömförsörjning/Allmänt
StrömförsörjningInternt laddningsbart litiumbatteri
BatterilivslängdCa. 4,5 tim. (Beror på användningsförhållanden.)
LaddningstidCa. 2,5 tim.
Tillåten drifttemperatur5 °C till 40 °C
Vikt15 g (inkl. internt laddningsbart batteri)
TillbehörUSB-kabel (endast för laddning)/öronsnäckor av
VattentäthetsgradIPX4
Design och specifikationer kan komma att ändras utan att detta meddelas.
standardtyp/öronsnäckor av öppen typ
Português
Obrigado por comprar este produto JVC. Antes de começar a utilizar este produto, leia atentamente estas
instruções de operação para obter o melhor desempenho possível do mesmo. Se tiver dúvidas, consulte o
seu revendedor JVC.
• Não escute com um volume alto durante um período prolongado. Não utilize
enquanto conduz ou anda de bicicleta.
• Preste especial atenção ao trânsito ao seu redor quando utilizar os auscultadores
na rua. Deixar de fazer isso poderia resultar em um acidente.
AVISO
Este produto com uma bateria incorporada não deve ser exposto ao calor excessivo tal coordenada a
raios solares, fogo ou algo semelhante.
PRECAUÇÃO
De forma a reduzir o risco de eletrocussão, incêndio, etc.
• Não remova tampas ou a cabine.
• Não desmonte nem modifique os auscultadores.
• Não permita que substâncias inflamáveis, água ou objetos metálicos entrem nos auscultadores.
Para sua segurança...
• Pare de utilizar os auscultadores se os mesmos estiverem a causar algum desconforto ou irritação na sua
pele ou ouvidos. Eles podem causar danos à sua pele como erupção ou inflamação.
• Se um auricular ou alguma outra parte dos auscultadores ficar alojada no seu ouvido, tome cuidado
para não empurrá-lo muito fundo no canal do ouvido e procure um médico especialista para remover a
peça. O ouvido poderá sofrer danos se uma pessoa não habilitada tentar remover a peça.
• Guarde os auriculares num lugar seguro, fora do alcance de crianças, para evitar o risco de um possível
acidente ou o perigo de engolimento.
• Em condições de ar mais secas como no Inverno, pode sentir algum choque estático quando utilizar os
auscultadores.
• Quando em utilização, algumas vezes pode ouvir um ruído de fricção, que é causado pelo atrito do cabo
contra sua roupa ao andar ou fazer exercícios.
Evite utilizar os auscultadores...
• em lugares sujeitos à humidade ou poeira excessiva
• em lugares sujeitos a temperaturas extremamente altas (acima de 40 °C) ou baixas (abaixo de 5 °C)
Para proteger os auscultadores, NÃO...
• os deixe molhar
• os sacuda nem os derrube em objetos duros
Precauções relativas ao uso
• Não utilize nenhum cabo USB que seja diferente dos cabos fornecidos.
• Não utilize o cabo USB fornecido para qualquer outro equipamento.
• Tome cuidado para não aplicar uma potência que exceda a capacidade de entrada dos auscultadores.
Isso pode resultar na distorção do som e pode danificar o painel de oscilação.
• Estes auscultadores são compatíveis com IPX4. Não os submerja na água.
• Certifique-se de que fecha a tampa do terminal USB durante a utilização.
Este produto contém uma bateria recarregável. Contate o revendedor JVC autorizado para a sua
eliminação.
NOTA
Se o Sistema não funcionar corretamente, carregue o Sistema para reinicializá-lo.
Utilização dos auscultadores
1
Certifique-se de utilizar o auricular correto para os ouvidos
esquerdo e direito.
2
Os auriculares de silicone de tamanho médio estão instalados ao
comprar o produto. Pode não desfrutar completamente dos sons
graves se os auriculares não estiverem bem ajustados nos ouvidos.
Para desfrutar de um som melhor reduzindo ao mesmo tempo
a fuga do som, escolha outro par de auriculares (três tamanhos
de auriculares de silicone) e ajuste suas posições para que se
acomodem bem aos seus ouvidos.
3
Quando utilizar os auscultadores, ajuste a posição dos suportes de
forma que fiquem ajustados em seus ouvidos.
• Se os auscultadores não se ajustarem em seus ouvidos, retire-os,
rode os suportes e, em seguida, coloque os auscultadores
novamente.
■ Sobre os auriculares
São fornecidos dois tipos de auriculares: auriculares tipo padrão e
auriculares tipo abertos que facilitam a audição de sons externos.
Utilize os auriculares mais adequados para o seu ambiente de escuta.
PRECAUÇÃO
• Embora os auriculares tipo abertos sejam sido concebidos para ouvir os sons externos também,
certifique-se de que presta a devida atenção aos seus arredores quando os utilizar.
• Não aumente o volume demasiadamente, de forma que não possa ouvir os sons ao seu redor.
Para substituir os auriculares...
• Instale os auriculares firmemente quando substituí-los; deixar de fazer isso pode resultar em auriculares
encravados no canal do ouvido ao retirá-los, tornando-se assim um possível perigo à saúde.
Notas sobre a utilização
• Os auriculares deterioram-se com o tempo, mesmo com o uso normal e manutenção.
• Quando os auriculares ficarem sujos, retire os auriculares e lave-os com um detergente diluído em água.
Depois de lavar, seque os auriculares e instale-os nos auscultadores.
• Quando utilizar auriculares do tipo abertos, os sons dos graves ficarão mais fracos do que quando
utilizar o tipo standard.
• Se os próprios auscultadores ficarem sujos, limpe-os com um pano humedecido.
Auriculares
tipo padrão
Suporte
Auriculares
tipo abertos
Utilização dos auscultadores
TelecomandoAuscultadores (lado
Exemplos de indicação LED (z: vermelho {: azul)
OperaçãoIndicação
Espera de ligação de
dispositivo BLUETOOTH
Espera de emparelhamentoz{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{
Conexão de dispositivo
BLUETOOTH
• Quando a carga restante da bateria estiver baixa, o indicador LED acende-se somente em vermelho.
■ Carregamento do Sistema
Utilize o cabo USB fornecido para ligar o Sistema e um adaptador de conversão USB disponível
comercialmente ou um computador enquanto o computador estiver ligado.
O LED acende-se em vermelho e o carregamento começa. Quando o carregamento terminar, o
indicador se apagará. O tempo de carregamento é de aproximadamente 2,5 horas.
• Utilize apenas o cabo USB fornecido para carregar o Sistema.
• Não é possível realizar uma operação durante o carregamento.
direito)
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1 Botões do volume +/–
2 MFB (Botão multifuncional)
3 Terminal USB (DC IN)
4 LED
5 Microfone
■ Maneira de ligar o sistema
Mantenha MFB premido durante cerca de 3 segundos.
O LED pisca em azul uma vez e o Sistema é ligado.
■ Desligar o sistema
Mantenha MFB premido durante cerca de 3 segundos.
O LED pisca em vermelho uma vez e o Sistema é desligado.
Poupança de energia automática
Se nenhum dispositivo BLUETOOTH for ligado dentro de 5 minutos mais ou menos, o Sistema será
automaticamente desligado.
■ Ligação de um dispositivo BLUETOOTH ao Sistema
1
Desligue o Sistema.
2
Mantenha MFB premido durante cerca de 7 segundos ou mais.
O Sistema entra no modo de espera de emparelhamento e o LED pisca alternadamente em azul e vermelho.
3
Ligue o dispositivo BLUETOOTH e ative o emparelhamento.
4
Selecione “EBT5” da lista de dispositivos.
• Durante o processo de emparelhamento, o outro dispositivo pode requer a introdução de um código
PIN. Neste caso, introduza “0000” como o código PIN para o Sistema.
5
Verifique se o LED no Sistema pisca em azul.
Isso conclui o emparelhamento.
Ligação automática
O Sistema tente automaticamente religar o dispositivo BLUETOOTH utilizado na vez anterior.
■ Operação com o telecomando (exemplo para iPhone)
Para operação de áudio
Para efetuar a leitura ou pausa de
uma faixa
Para saltar para a próxima faixaPrima o botão do volume + duas vezes rapidamente
Para saltar à faixa anterior ou ao
começo da faixa atual
Para ajustar o volumePrima os botões do volume +/–
Para operação de telefone
Para atender ou terminar uma chamada
Para rejeitar uma chamadaMantenha MFB premido durante cerca de 1 segundo ao receber
Para mudar para telemóvelMantenha MFB premido durante cerca de 1 segundo durante
Para utilizar a marcação por vozMantenha MFB premido durante cerca de 1 segundo enquanto
*1 É emitido um sinal sonoro se MFB não for premido durante 1 segundo.
• Este componente não pode garantir o funcionamento de todas as funções do telecomando.
Prima MFB uma vez
Prima o botão do volume – duas vezes rapidamente
Prima MFB uma vez
uma chamada*
uma chamada*
não estiver a utilizar o telefone*
1
1
1
Especificações
Áudio
Resposta de frequência20 Hz - 20 000 Hz
BLUETOOTH
StandardBluetooth ver. 3.0 Classe 2
Distância de comunicação máx.Aprox. 10 m
Perfis BLUETOOTH suportadosHSP/HFP/A2DP/AVRCP
Codec suportadoSBC
Fornecimento de energia/Generalidades
Fornecimento de energiaBateria de lítio interna recarregável
Vida útil da bateriaAprox. 4,5 horas (Depende das condições de utilização.)
Tempo de carregamentoAprox. 2,5 horas
Intervalo de temperatura de uso5 °C a 40 °C
Peso15 g (incluindo a bateria interna recarregável)
AcessóriosCabo USB (somente para recarga)/Auriculares do tipo
Classificação de resistência à águaIPX4
O desenho e especificações estão sujeitos a modificações sem aviso prévio.
standard/Auriculares do tipo abertos
Polski
Dziękujemy za zakup tego produktu firmy JVC. Przed rozpoczęciem użytkowania go, przeczytaj uważnie
instrukcję obsługi, aby w pełni wykorzystać możliwości urządzenia. W razie jakichkolwiek pytań skonsultuj
się ze sprzedawcą produktów JVC.
• Nie słuchaj używając dużej głośności przez dłuższy okres czasu. Nie używaj
podczas kierowania pojazdem ani jazdy na rowerze.
• Zwróć szczególną uwagę na ruch drogowy, jeśli korzystasz ze słuchawek na
zewnątrz. W przeciwnym razie można doprowadzić do wypadku.
OSTRZEŻENIE
Tego produktu z wbudowanym akumulatorem nie należy narażać na przegrzanie (promienie
słoneczne, ogień itp.).
UWAGA
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, wybuchu pożaru itp.
• Nie usuwać osłon ani obudowy.
• Nie demontuj i nie modyfikuj urządzenia.
• Nie pozwól, aby do wnętrza urządzenia dostały się substancje łatwopalne, woda lub metalowe
przedmioty.
Dla własnego bezpieczeństwa...
• Zaprzestań korzystania ze słuchawek, jeśli powodują one duże uczucie dyskomfortu lub podrażniają
skórę i uszy. Może to spowodować uszkodzenie skóry i powstanie wysypki lub stanu zapalnego.
• Jeśli nakładka lub inna część słuchawek utknęła w uchu, uważaj, aby nie wepchnąć jej głębiej do
przewodu usznego. Aby usunąć przedmiot z ucha, skontaktuj się z lekarzem. Interwencja osoby
nieprzeszkolonej grozi urazem ucha.
• Nakładki słuchawek należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby zapobiec ich
połknięciu itp.
• W suchych warunkach pogodowych, na przykład zimą, słuchawki mogą się elektryzować.
• Podczas korzystania ze słuchawek, czasami może być słyszalny dźwięk tarcia. Jest on spowodowany
ocieraniem kabla o ubranie podczas chodzenia lub ćwiczenia.
Nie używaj słuchawek...
• w miejscach o dużej wilgotności lub dużej ilości pyłu/kurzu
• w miejscach o bardzo wysokich (powyżej 40 °C) lub niskich (poniżej 5 °C) temperaturach
Aby chronić słuchawki, NIE...
• pozwól, aby zamokły
• trzęś nimi i nie upuszczaj ich na twarde przedmioty
Ogólne zalecenia dotyczące użytkowania
• Nie używaj żadnych innych kabli USB niż dostarczone.
• Nie używaj dostarczonego kabla USB z żadnymi innymi urządzeniami.
• Uważaj, żeby nie stosować napięcia przewyższającego dozwolone napięcie wejściowe. Może to
spowodować przesterowanie dźwięku i uszkodzenie płyty oscylacyjnej.
• Te słuchawki zapewniają poziom ochrony IPX4. Nie zanurzaj ich w wodzie.
• Na czas używania umieszczaj zatyczkę w złączu USB.
Ten produkt zawiera akumulator. Informacje o usuwaniu odpadów można uzyskać u autoryzowanego
dystrybutora JVC.
UWAGA
Jeśli słuchawki nie działają poprawnie, należy naładować akumulator, aby je zresetować.
3
Noszenie słuchawek
1
Pamiętaj, aby wkładać odpowiednią nakładkę do lewego i
prawego ucha.
2
W chwili zakupu produkt ma założone średnie nakładki
silikonowe. Jeśli nakładki nie dopasują się do uszu, słyszalność
tonów niskich może być zaburzona. Aby uzyskać lepszą jakość
dźwięku oraz zredukować emisję hałasów do otoczenia, zmień
nakładki (silikonowe nakładki w trzech rozmiarach) i dopasuj ich
pozycję w uszach.
3
Zakładając słuchawki, dopasuj pozycje zaczepów do uszu.
• Jeżeli słuchawki nie pasują do uszu, zdejmij je, obróć zaczepy, a
następnie załóż słuchawki ponownie.
■ Informacje o nakładkach
W zestawie znajdziesz dwa rodzaje nakładek: standardowe oraz
otwarte zapewniające lepszą słyszalność dźwięków z otoczenia.
Zawsze używaj nakładek odpowiednich do warunków, w jakich
korzystasz ze słuchawek.
UWAGA
• Mimo że nakładki typu otwartego zapewniają dobrą słyszalność dźwięków z otoczenia, pamiętaj o
zachowaniu czujności w trakcie korzystania ze słuchawek.
• Nie ustawiaj takiej głośności, która utrudniałaby słyszenie otaczających Cię dźwięków.
Wymiana nakładek...
• Wymieniając nakładki, pamiętaj, aby je mocno osadzić. W przeciwnym razie nakładki mogą utknąć w
przewodzie usznym podczas wyjmowania, stwarzając zagrożenie dla zdrowia.
Uwagi dotyczące użytkowania
• Z czasem nakładki zużywają się nawet w warunkach normalnego użytkowania i konserwacji.
• W przypadku zabrudzenia nakładek zdejmij je i umyj w wodzie z dodatkiem detergentu. Po umyciu
wysusz nakładki i załóż je na słuchawki.
• Jeśli używasz nakładek typu otwartego, basy będą słabsze niż w przypadku nakładek standardowych.
• Jeśli słuchawki są brudne, przetrzyj je wilgotną ściereczką.
Standardowe
nakładki
Zaczep
Otwarte
nakładki
Korzystanie ze słuchawek
PilotSłuchawka (prawa)
Przykłady działania diody LED (z: czerwony {: niebieski)
FunkcjaDioda
Gotowość do nawiązania
połączenia BLUETOOTH
Gotowość do sparowaniaz{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{
Łączenie z urządzeniem
BLUETOOTH
• Gdy poziom naładowania akumulatora jest niski, wskaźniki LED świecą wyłącznie na czerwono.
■ Ładowanie akumulatora słuchawek
Za pomocą dostarczonego kabla USB podłącz słuchawki do adaptera USB lub włączonego
komputera.
Dioda LED zaświeci się na czerwono, sygnalizując rozpoczęcie ładowania. Po zakończeniu ładowania
wskaźnik zgaśnie. Czas ładowania wynosi ok. 2,5 godz.
• Do ładowania akumulatora używaj tylko dostarczonego kabla USB.
• W trakcie ładowania nie można używać słuchawek.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1 Przyciski regulacji głośności
+/–
2 PW (przycisk wielofunkcyjny)
3 Złącze USB (DC IN)
4 Dioda LED
5 Mikrofon
■ Włączanie urządzenia
Naciśnij i przytrzymaj PW przez ok. 3 s.
Dioda LED zamiga jeden raz na niebiesko, a słuchawki się włączą.
■ Wyłączanie urządzenia
Naciśnij i przytrzymaj PW przez ok. 3 s.
Dioda LED zamiga jeden raz na czerwono, a słuchawki się wyłączą.
Automatyczne oszczędzanie energii
Jeśli przez ok. 5 minut nie zostanie nawiązane połączenie z żadnym urządzeniem BLUETOOTH,
słuchawki automatycznie się wyłączą.
■ Nawiązywanie połączenia między urządzeniem BLUETOOTH a słuchawkami
1
Wyłącz słuchawki.
2
Naciśnij i przytrzymaj PW przez co najmniej 7 s.
Słuchawki przełączą się w tryb gotowości do parowania, a dioda LED zacznie naprzemiennie migać na
niebiesko i czerwono.
3
Włącz urządzenie BLUETOOTH i włącz parowanie.
4
Wybierz „EBT5” z listy urządzeń.
• W trakcie parowania drugie urządzenie może wymagać podania kodu PIN. W takim przypadku wpisz
„0000” jako kod PIN słuchawek.
5
Upewnij się, że dioda LED słuchawek świeci się na niebiesko.
Parowanie zakończone.
Automatyczne połączenie
System automatycznie dokonuje próby ponownego połączenia z poprzednio używanym urządzeniem BLUETOOTH.
■ Obsługa pilota (np. do iPhone)
Dla trybu odtwarzacza audio
Aby rozpocząć lub wstrzymać
odtwarzanie ścieżki
Aby przejść do kolejnej ścieżkiSzybko naciśnij dwukrotnie przycisk zwiększania głośności +
Aby wrócić do poprzedniej ścieżki lub
na początek bieżącej
Regulacja głośnościNaciśnij przyciski regulacji głośności +/–
Dla trybu telefonu
Aby odebrać lub zakończyć rozmowę Naciśnij PW
Aby odrzucić połączenieNaciśnij i przytrzymaj PW przez ok. 1 s, gdy telefon dzwoni*
Aby przełączyć się na telefon
komórkowy
Aby użyć wybierania głosowegoNaciśnij i prz ytrzymaj PW przez ok. 1 s, gdy nie używasz
*1 Po przytrzymaniu PW przez 1 sekundę usłyszysz krótki, wysoki sygnał dźwiękowy.
• Nie możemy zagwarantować, że niniejsza jednostka będzie obsługiwała wszystkie funkcje pilota.
Naciśnij PW
Szybko naciśnij dwukrotnie przycisk zmniejszania głośności –
Naciśnij i przytrzymaj PW przez ok. 1 s w trakcie połączenia*
StandardWersja Bluetooth 3.0 Klasa 2
Maks. odległość komunikacjiOk . 10 m
Obsługiwane profile BLUETOOTHHSP/HFP/A2DP/AVRCP
Obsługiwane kodekiSBC
Zasilanie/Ogólne
ZasilanieWewnętrzny akumulator litowy
Czas pracy akumulatoraOk. 4,5 godz. (Zależy od warunków użytkowania.)
Czas ładowaniaOk. 2,5 godz.
Zakres temperatury użytkowania5 °C do 40 °C
Waga15 g (z wewnętrznym akumulatorem)
AkcesoriaKabel USB (tylko do ładowania)/Nakładki standardowe/
Klasa wodoodpornościIPX4
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Nakładki otwarte
1
1
Česky
Vážený zákazníku,
tento přístroj je v souladu s platnými evropskými směrnicemi a normami ohledněelektromagnetické
kompatibility a bezpečnosti elektrických přístrojů. Evropský zástupce společnosti JVCKENWOOD
Corporation je:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Německo
[Jen Evropská unie]
Odkaz ke stažení kopie Prohlášení o shodě s ohledem na směrnici R&TTE 1999/5/ES je uveden na
následující webové adrese (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Společnost JVC tímto prohlašuje, že systém HA-EBT5 je ve shodě se základními požadavky a dalšími
příslušnými ustanoveními Směrnice 1999/5/ES.
Informace o likvidaci starého elektrického a elektronického vybavení a baterií
(vztahuje se na země, které zavedly samostatné sběrné systémy)
Výrobky a baterie s tímto symbolem (přeškrtnutá popelnice) nelze vyhazovat s domovním
odpadem.
Staré elektrické a elektronické vybavení a baterie by měly být recyklovány v zařízení
určeném pro manipulaci s těmito předměty a jejich vedlejšími produkty.
Informace o nejbližším recyklačním místě získáte na místním úřadě.
Správná recyklace a likvidace odpadů pomůže chránit životní prostředí a předcházet
škodlivým účinkům na zdraví a životní prostředí.
Poznámka: Značka “Pb” pod symbolem baterie označuje, že baterie obsahuje olovo.
• Značka a logo Bluetooth® jsou registrované obchodní známky společnosti Bluetooth SIG, Inc. Jakékoli
používání těchto značek společností JVCKENWOOD Corporation (JVC) podléhá podmínkám licence.
Ostatní ochranné známky a obchodní názvy náležejí příslušným vlastníkům.
Slovensky
Vážený zákazník,
toto zariadenie spĺňa platné európske smernice a normy týkajúce sa elektromagnetickej kompatibility a
elektrickej bezpečnosti. Zástupca spoločnosti JVCKENWOOD Corporation pre Európu je:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Nemecko
[Iba pre Európsku úniu]
Kópiu vyhlásenia o zhode potvrdzujúceho súlad so smernicou R&TTE 1999/5/ES je možné si prebrať na
nasledujúcej webovej stránke (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Týmto spoločnosť JVC vyhlasuje, že tento systém HA-EBT5 je v súlade so základnými požiadavkami a
inými relevantnými ustanoveniami smernice 1999/5/ES.
Informácie o likvidácii starého elektrického a elektronického zariadenia a
batérií (pre krajiny, ktoré zaviedli systémy zberu separovaného odpadu)
Produkty a batérie označené symbolom (preškrtnutá odpadová nádoba) sa nesmú
likvidovať spolu s komunálnym odpadom.
Staré elektrické a elektronické zariadenie sa musí recyklovať v stredisku určenom na
spracovanie týchto predmetov a ich zostatkového odpadu.
Podrobné informácie o najbližšom recyklačnom stredisku vám poskytne miestny úrad.
Správnou recykláciou a likvidáciou odpadu prispejete k zachovaniu zdrojov a zároveň
predídete nežiaducemu vplyvu na zdravie a životné prostredie.
Poznámka: Znak „Pb“ pod symbolom batérie označuje, že batéria obsahuje olovo.
• Značka Bluetooth® a logo sú registrovanými obchodnými známkami spoločnosti Bluetooth SIG, Inc.
a tieto značky používa spoločnosť JVCKENWOOD Corporation (JVC) na základe licencie. Iné obchodné
známky a obchodné mená patria ich príslušným vlastníkom.
Magyar
Tisztelt vásárló,
Ez a termék megfelel az Európai Unió elektromágneses kompatibilitásról, az elektromos és elektronikus
berendezések biztonságról szóló irányelveinek és szabványainak. JVCKENWOOD Corporation európai
képviselője:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Németország
[Csak az Európai Unió esetében]
A következő weboldalakról (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/) tölthető le a rádió és távközlő
végberendezésekről szóló 1999/5/EK irányelv által előírt megfelelőségi nyilatkozat egy példánya.
Ezúton a JVC vállalat kijelenti, hogy ezen HA-EBT5 rendszer megfelel a vonatkozó alapvető
követelményeknek és az 1999/5/EK irányelv egyéb előírásainak.
Tájékoztatás az elektromos és elektronikus berendezések és akkumulátorok
hulladékként történő elhelyezéséről (azokra az országokra vonatkozik,
amelyek bevezették a szelektív hulladékgyűjtési rendszereket)
Azokat a termékeket, amelyeken az (áthúzott görgős szeméttároló) jelzés található, nem
lehet háztartási szemétként eldobni.
A régi elektromos és elektronikus berendezések és elemek újrahasznosítása az ezen
felszerelések és hulladék melléktermékeik kezelésére alkalmas helyen történjen.
Az önhöz legközelebb működő újrahasznosító telep megtalálása végett forduljon a helyi
hatóságokhoz.
A megfelelő újrahasznosítás és a hulladék ártalmatlanítása hozzájárul az erőforrások
megőrzéséhez, miközben segít elkerülni az egészségre és a környezetre nézve káros
hatásokat.
Megjegyzés: Az elemszimbólum alatti „Pb” felirat jelzi, hogy az elem ólmot tartalmaz.
• A Bluetooth® szó a Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegye és logója, azt a JVCKENWOOD Corporation
(JVC) vállalat a licenc alapján használja. A többi kereskedelmi védjegy és megnevezés az érintett
tulajdonosok birtokában van.
Slovensky
Ďakujeme vám za nákup tohto výrobku spoločnosti JVC. Aby ste zaistili čo najlepší výkon tohto zariadenia,
pred použitím si pozorne prečítajte tieto pokyny. V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na predajcu JVC.
• Nepočúvajte pri vysokej hlasitosti počas dlhšieho časového obdobia. Nepoužívajte
počas jazdy alebo bicyklovania.
• Ak používate slúchadlá vonku, dávajte pozor na okolitú premávku. V opačnom
prípade hrozí riziko nehody.
VAROVANIE
Tento produkt so vstavanou batériou nesmie byť vystavený zdrojom nadmerne vysokej teploty, ako je
napríklad slnečné žiarenie, oheň a podobne.
UPOZORNENIE
Aby sa znížilo riziku úrazu elektrickým prúdom, požiaru a pod.
• Neodstraňujte kryt ani skrinku.
• Slúchadlá nerozoberajte a ani neupravujte.
• Zabráňte preniknutiu horľavých predmetov, predmetov obsahujúcich vodu či kovových predmetov do
slúchadiel.
Bezpečnosť používateľa...
• Prestaňte používať slúchadlá, ak spôsobujú veľké nepohodlie alebo podráždenie pokožky a uší. Môžu
poškodiť vašu pokožku a spôsobiť vyrážku alebo zápal.
• Ak sa vo vašom uchu zachytí prvok slúchadla určený do ucha alebo iná čiasť slúchadiel, dávajte pozor,
aby ste ju nezatlačili hlboko do zvukovodu, a vyhľadajte lekársku pomoc, aby slúchadlo odstranila.
Poškodenie sluchu môže byť spôsobené tým, že sa slúchadlo snažia odstrániť neodborníci.
• Ušné dielce uchovávajte na bezpečnom mieste mimo dosahu detí, aby ste predišli nebezpečenstvu
možnej nehody, ako je napríklad ich prehltnutie.
• V prostredí so suchým vzduchom (napr. v zime) môžete pri používaní slúchadiel pocítiť statický šok.
• Pri používaní môžete niekedy počuť zvuk trenia. Ten je spôsobený káblom, ktor ý sa otiera ooblečenie
počas chôdze alebo cvičenia.
Slúchadlá nepoužívajte...
• v prostrediach s nadmernou vlhkosťou a prašnosťou
• na miestach vystavených extrémne vysokým (presahujúcim 40 °C) alebo nízkym (pod 5 °C) teplotám
OCHRANA slúchadiel...
• dbajte, aby slúchadlá nenavlhli
• slúchadlami netraste a dbajte, aby nespadli na tvrdý povrch
Varovania týkajúce sa použitia
• Nepoužívajte žiadne iné ako dodané káble USB.
• Dodaný kábel USB používajte iba s týmto zariadením.
• Nepoužívajte napájanie, ktoré prekračuje vstupnú kapacitu slúchadiel. Môže sa skresliť zvuk a poškodiť
oscilačný panel.
• Tieto slúchadlá sú kompatibilné s normou IPX4. Neponárajte ich do vody.
• Uistite sa, že kryt terminálu USB je počas prevádzky zatvorený.
Tento produkt obsahuje nabíjateľnú batériu. V prípade likvidácie kontaktujte autorizovaného predajcu
JVC.
POZNÁMKA
Ak systém nefunguje správne, nabite ho, aby sa obnovil.
Nosenie slúchadiel
1
Uistite sa, že správne používate ľavý a pravý dielec.
2
Pri zakúpení sú založené stredne veľké silikónové koncovky. V
prípade, ak nie sú slúchadlá správne založené, nemusíte si plne
vychutnať basové zvuky. Ak si chcete vychutnať lepší zvuk a
zároveň znížiť rozptyl zvuku, vyberte si iný pár koncoviek (existujú
tri veľkosti silikónových koncoviek) a upravte ich tak, aby správne
sedeli.
3
Pri nosení slúchadiel upravte polohu podporných prvkov tak, aby
správne sedeli v uchu.
• Ak sa vám slúchadlá nezmestia od uší, vyberte ich, otočte podporné
prvky a znova si ich nasaďte.
■ Informácie o vložkách do uší
Dodávajú sa dva druhy vložiek do uší: štandardné vložky do uší a voľné
vložky do uší, ktoré umožňujú počuť aj okolité zvuky. Použite vložky do
uší, ktoré najviac vyhovujú okolitému prostrediu.
UPOZORNENIE
• Hoci sú voľné vložky do uší navrhnuté tak, aby ste počuli aj zvuky okolia, všímajte si počas ich
používania aj okolie.
• Nezvyšujte hlasitosť tak, aby ste nepočuli zvuky okolo vás.
Výmena vložiek do uší...
• Pri výmene ušných dielcov ich pripevnite pevne. Vopačnom prípade môžu po v ytiahnutí slúchadiel
ostať vo zvukovode a predstavovať tak zdravotné riziko.
Poznámky k používaniu
• Stav vložiek do uší sa postupne zhoršuje aj pri normálnom používaní a údržbe.
• Pokiaľ dôjde k zašpineniu vložiek do uší, odpojte vložky do uší a umyte ich v roztoku vody a čistiaceho
prostriedku. Po vyčistení vložky do uší vysušte a nasaďte ich na slúchadlá.
• Pri používaní otvorených ušných dielcov budú basové zvuky slabšie ako pri použití štandardného typu.
• Ak sú samotné slúchadlá špinavé, utrite ich vlhkou handričkou.
Štandardné
vložky do uší
Podpora
Voľné vložky
do uší
Používanie slúchadiel
Diaľkové ovládanieSlúchadlá (pravá strana)
Príklady indikácie LED diódy (z: červená {: modrá)
PoužívanieIndikácia
Pohotovostný režim pripojenia
zariadenia BLUETOOTH
Párovanie v pohotovostnom
režime
Pripájanie zariadenia
BLUETOOTH
• Keď je zostávajúca úroveň nabitia batérie nízka, indikátor LED svieti len na červeno.
■ Nabíjanie systému
Pomocou dodaného kábla USB prepojte systém s komerčne dostupným USB adaptérom alebo
počítačom, keď je počítač zapnutý.
LED dióda sa rozsvieti na červeno a spustí sa nabíjanie. Po ukončení nabíjania indikátor zhasne. Doba
nabíjania je približne 2,5 hodiny.
• Na nabíjanie systému používajte iba dodaný USB kábel.
• Počas nabíjania operáciu nemožno vykonať.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1 Tlačidlá hlasitosti +/–
2 MFT (multifunkčné tlačidlo)
3 Terminál USB (DC IN)
4 LED dióda
5 Mikrofón
■ Zapnutie systému
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo MFT po dobu 3 sekúnd.
LED dióda blikne raz namodro a systém sa zapne.
■ Vypnutie systému
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo MFT po dobu 3 sekúnd.
LED dióda blikne raz načerveno a systém sa vypne.
Automatické vypínanie
Ak sa po dobu 5 minút nepripojí žiadne zariadenie BLUETOOTH, systém sa automaticky vypne.
■ Pripájanie zariadenia BLUETOOTH k systému
1
Vypnite systém.
2
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo MFT po dobu minimálne 7 sekúnd.
Systém sa prepne do režimu párovania v pohotovostnom režime a LED dióda bude striedavo blikať
namodro a načerveno.
3
Zapnite zariadenie BLUETOOTH a aktivujte párovanie.
4
V zozname zariadení vyberte „EBT5“.
• Počas párovania si iné zariadenie môže vyžiadať zadanie kódu PIN. V danom prípade ako kód PIN
systému zadajte „0000“.
5
Skontrolujte, či LED dióda systému bliká namodro.
Párovanie je ukončené.
Automatické pripojenie
Systém sa snaží automaticky pripojiť k zariadeniu BLUETOOTH, ku ktorému bol pripojený poslednýkrát.
■ Používanie diaľkového ovládania (príklad pre zariadenie iPhone)
Ovládanie zvuku
Prehrávanie alebo pozastavenie
skladby
Ak chcete preskočiť na nasledujúcu
skladbu
Ak chcete preskočiť na predchádzajúcu
skladbu alebo začiatok aktuálnej skladby
Ak chcete upraviť hlasitosťStlačte tlačidlá hlasitosti +/–
Pre ovládanie telefónu
Zdvihnutie alebo ukončenie hovoruRaz stlačte tlačidlo MFT
Ak chcete odmietnuť hovorStlačte a podržte tlačidlo MFT približne 1 sekundu počas
Prepnutie na mobilný telefónStlačte a podržte tlačidlo MFT približne 1 sekundu počas hovoru*
Ak chcete použiť funkciu vytáčania
hlasom
*1 Ak podržíte tlačidlo MFT 1 sekundu, zaznie pípnutie.
• Toto zariadenie nezaručuje prevádzkyschopnosť všetkých funkcií diaľkového ovládania.
Raz stlačte tlačidlo MFT
Rýchlo dvakrát stlačte tlačidlo hlasitosti +
Rýchlo dvakrát stlačte tlačidlo hlasitosti –
prichádzajúceho hovoru*
Stlačte a podržte tlačidlo MFT približne 1 sekundu, keď sa telefón
1
nepoužíva*
1
Technické údaje
Audio
Frekvenčná odozva20 Hz – 20 000 Hz
BLUETOOTH
ŠtandardnýBluetooth Ver. 3.0 Trieda 2
Max. komunikačná vzdialenosťPribližne 10 m
Podporované profily BLUETOOTHHSP/HFP/A2DP/AVRCP
Podporované kodekySBC
Hlavný napájací zdroj
Napájací zdrojInterná dobíjateľná lítiová batéria
Výdrž batériePribližne 4,5 hodiny (Závisí od podmienok používania.)
Doba nabíjaniaPribližne 2,5 hodiny
Teplotný rozsah pre použitie5 °C až 40 °C
Hmotnosť15 g (vrátane vnútornej dobíjateľnej batérie)
PríslušenstvoKábel USB (len na nabíjanie), štandardné vložky do uší,
Hodnotenie odolnosti voči vodeIPX4
Dizajny a technické údaje sa môže zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
voľné vložky do uší
1
Česky
Děkujeme, že jste si zakoupili tento výrobek značky JVC. Než začnete tento výrobek používat, pečlivě si
přečtěte provozní instrukce. Dozvíte se v nich vše potřebné, abyste mohli maximálně využít jeho výkonu.
Budete-li mít jakékoli dotazy, obraťte se na prodejce JVC.
• Neposlouchejte delší dobu při vysoké hlasitosti. Nepoužívejte při řízení nebo
cyklistice.
• Pokud používáte sluchátka venku, věnujte zvláštní pozornost okolnímu
dopravnímu ruchu. Nedostatečná pozornost by mohla vést k nehodě.
VAROVÁNÍ
Tento výrobek s vestavěnou baterií by neměl být vystavován nadměrnému teplu, například slunečnímu
záření, ohni atp.
UPOZORNĚNÍ
Abyste snížili riziko elektrických šoků, požáru apod.
• Neodstraňujte kryty nebo skříň.
• Sluchátka nerozebírejte ani nijak neupravujte.
• Zabraňte vniknutí hořlavých látek, vody nebo kovových objektů do sluchátek.
V zájmu vaší bezpečnosti...
• Sluchátka přestaňte používat, pokud způsobují velké obtíže nebo dráždí pokožku a uši. Vaši pokožku
mohou poškodit a způsobit vyrážku nebo zánět.
• Zachytí-li se ve vašem uchu prvek sluchátek určený do ucha nebo jiné části, budťe opatrní a nezatlačujte
si je hlouběji do sluchovodu. Vyhledete odbornou lékařskou pomoc, aby vám sluchátkový prvek vyjmula.
Neprofesionálním vyjmutím prvku může dojít k poškození ucha.
• Ušní olivky ukládejte na bezpečné místo mimo dosah dětí. Vyhnete se tak nebezpečí, že by je dítě mohlo
spolknout.
• V sušších podmínkách, jaké bývají například v zimě, můžete při používání sluchátek pocítit statický
výboj.
• Při používání někdy můžete slyšet zvuk tření. Ten je způsoben třením kabelu o oblečení při chůzi nebo
při cvičení.
Sluchátka nepoužívejte...
• v místech s nadměrnou vlhkostí či prašností
• v místech vystavených extrémně vysokým (přes 40 °C) nebo mimořádně nízkým (pod 5 °C) teplotám
CHRAŇTE sluchátka před...
• zvlhnutím
• otřesy a nárazy do tvrdých předmětů
Upozornění týkající se používání
• Používejte pouze USB kabely, které jsou součástí balení.
• Dodávané USB kabely nepoužívejte pro jiná zařízení.
• Dbejte na to, aby napětí přiváděné do sluchátek nepřekračovalo vstupní kapacitu sluchátek. Mohlo by
tak dojít ke zkreslení zvuku a k poškození membrány.
• Tato sluchátka vyhovují normě IPX4. Neponořujte je do vody.
• Při používání nezapomeňte uzavřít kryt USB konektoru.
Tento výrobek obsahuje dobíjecí baterii. Informace o likvidaci vám podá autorizovaný prodejce JVC.
POZNÁMKA
Pokud systém nefunguje správně, po nabití jej resetujte.
Nošení sluchátek
1
Ujistěte se, že vkládáte správnou ušní olivku do levého a pravého
ucha.
2
Silikonové ušní olivky střední velikosti tvoří součást dodávky.
Nejsou-li ušní olivky správné velikosti, možná si nebudete moci
plně vychutnat basy. Abyste si mohli lépe vychutnat zvuk a
snížit únik zvuku, vyberte si jinou velikost ušních olivek (tři
velikosti silikonových ušních olivek) a upravte jejich polohu, aby
vyhovovaly vašim uším.
3
Opory sluchátek si při nošení nastavte tak, aby vyhovovaly vašim
uším.
• Nesedí-li sluchátka na uších, sundejte je, natočte opory a pak
sluchátka opět nasaďte.
■ Informace o ušních olivkách
Ušní olivky se dodávají ve dvou provedeních: standardní typ ušních
olivek a otevřený typ ušních olivek, který usnadňuje poslech externích
zvuků. Použijte ty ušní olivky, které nejvíce vyhovují vašemu
poslechovému prostředí.
UPOZORNĚNÍ
• Otevřené ušní olivky jsou sice navrženy s ohledem na to, abyste dobře slyšeli vnější zvuky, ale
nezapomeňte při jejich používání svému okolí věnovat také dostatečnou pozornost.
• Nezvyšujte hlasitost natolik, abyste přestali slyšet okolní zvuky.
Pøi výmìnì ušních olivek...
• Při výměně ušních olivek nové olivky pevně připevněte. Pokud tak neučiníte, může stát, že při jejich
vyjímání z uší zůstanou usazeny v ušním kanálku, což může vést ke vzniku zranění.
Poznámky k použití
• Kvalita olivek klesá s věkem i při běžném používání a údržbě.
• Pokud dojde ke znečistění ušních olivek, sejměte je a omyjte je ve vodě rozpustném saponátu. Po omytí
olivky osušte a poté je připevněte do sluchátek.
• Zvuk hloubek bude s otevřeným typem ušních olivek slabší než při použití standardního typu.
• Dojde-li ke znečištění sluchátek, otřete je vlhkým hadříkem.
Standardní
typ ušních
Opora
Otevřený typ
ušních olivek
olivek
Používání sluchátek
Dálkové ovládáníSluchátko (pravá strana)
Příklady signalizace kontrolek LED (z: červená {: modrá)
OperaceSignalizace
Pohotovostní režim připojení
zařízení BLUETOOTH
Pohotovostní režim párování z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{
Připojování zařízení
BLUETOOTH
• Bude-li stav baterie na minimu, rozsvítí se LED kontrolka červeně.
■ Nabíjení systému
S použitím dodaného USB kabelu připojte systém a běžně dostupný konverzní adaptér USB nebo
počítač, zatímco je počítač zapnutý.
Kontrolka svítí červeně a spustí se nabíjení. Po nabití kontrolka zhasne. Čas nabíjení je cca 2,5 hodiny.
• Použijte pouze dodaný USB kabel k nabíjení systému.
• Provoz není při nabíjení možný.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1 Tlačítka Hlasitost +/–
2 MFT (multifunkční tlačítko)
3 USB konektor (DC vstup)
4 LED
5 Mikrofon
■ Zapnutí systému
Přidržte tlačítko MFT asi na 3 sekundy.
Dioda jednou blikne modře, pak se systém zapne.
■ Vypnutí systému
Přidržte tlačítko MFT asi na 3 sekundy.
Dioda jednou blikne červeně, pak se systém vypne.
Automatický úsporný režim
Pokud asi 5 minut nepřipojíte žádné zařízení BLUETOOTH, systém se automaticky sám vypne.
■ Připojení zařízení BLUETOOTH k systému
1
Vypněte systém.
2
Přidržte tlačítko MFT nejméně na 7 sekund.
Systém se přepne do pohotovostního párovacího režimu a dioda bliká střídavě modře a červeně.
3
Zapněte zařízení BLUETOOTH a povolte párování.
4
Ze seznamu zařízení zvolte „EBT5“.
• Během párování může druhé zařízení požadovat zadání kódu PIN. V tomto případě zadejte jako kód
systému „0000“.
5
Zkontrolujte, zda dioda na systému bliká modře.
Párování je tak dokončeno.
Automatické připojení
Systém se automaticky pokusí znovu připojit k dříve použitému zařízení BLUETOOTH.
■ Provoz dálkového ovládání (příklad pro iPhone)
Audio funkce
Přehrát nebo pozastavit stopuStiskněte jednou tlačítko MFT
Přeskočit na následující stopuStiskněte dvakrát po sobě tlačítko Hlasitost +
Přeskočit na předchozí stopu nebo na
začátek současné stopy
Nastavení hlasitostiStiskněte tlačítka Hlasitost +/–
Funkce pro telefon
Přijmout nebo ukončit hovorStiskněte jednou tlačítko MFT
Odmítnout hovorV případě příchozího hovoru přidržte tlačítko MFT asi na 1
Přepnout na mobilní telefonV průběhu hovoru přidržte tlačítko MFT asi na 1 sekundu*
Použití hlasového vytáčeníV případě nepoužívání telefonu přidržte tlačítko MFT asi na 1
*1 Jakmile bude tlačítko MFT stisknuté 1 sekundu, ozve se pípnutí.
• Tento přístroj nezaručí řádnou funkci všech prvků dálkového ovládání.
Stiskněte dvakrát po sobě tlačítko Hlasitost –
1
sekundu*
1
sekundu*
Technické údaje
Audio
Odezva frekvence20 Hz - 20 000 Hz
BLUETOOTH
StandardBluetooth Ver. 3.0 Třída 2
Max. komunikační vzdálenostCca 10 m
Podporované profily BLUETOOTHHSP/HFP/A2DP/AVRCP
Podporovaný kodekSBC
Napájení/Obecné
NapájeníVnitřní dobíjecí lithiová baterie
Životnost baterieCca 4,5 hod (Závisí na podmínkách používání.)
Čas nabíjeníCca 2,5 hod
Rozsah teploty pro použití5 °C až 40 °C
Hmotnost15 g (včetně vnitřní dobíjecí baterie)
PříslušenstvíUSB kabel (pouze pro nabíjení)/Standardní typ ušních
Třída voděodolnostiIPX4
Vzhled přístroje a technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění.
olivek/Otevřený typ ušních olivek
Magyar
Köszönjük, hogy JVC terméket választott! Az egység használata előtt kérjük, alaposan olvassa el a
használati útmutatót, hogy a lehető legjobb minőségben élvezhesse a terméket. Kérdés esetén forduljon
JVC forgalmazójához.
• Ne hallgasson zenét hosszú ideig magas hangerőn. Ne használja vezetés vagy
kerékpározás közben.
• Ha a fejhallgatót a szabadban használja, mindig figyeljen a környező forgalomra.
Ennek elmulasztása balesetveszélyes lehet.
VIGYÁZAT
Jelen termék beépített akkumulátorral rendelkezik, ezért tilos túlzott hősugárzásnak, pl. napfénynek,
tűznek vagy hasonlónak kitenni.
FIGYELEM
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében.
• Ne távolítsa el a készülék külső burkolatát vagy a készülékdobozt.
• Ne szerelje szét és ne módosítsa a egységet.
• Ügyeljen, hogy ne kerüljön gyúlékony anyag, víz vagy fémtárgy az egységbe.
A biztonsága érdekében...
• Ha viselete kényelmetlenné válik, vagy irritációt okoz a bőrön vagy a fülekben, függessze fel a
fejhallgató használatát. Károsíthatja bőrét, és kiütést, vagy gyulladást okozhat.
• Ha a füldugó vagy egyéb alkatrész a fülébe ragad, vigyázzon, nehogy mélyre nyomja azt a
hallócsatornába, és kérjen orvosi segítséget azok eltávolításához. Szakértelem nélküli eltávolítás
megkísérlése esetén a fül sérülhet.
• Tárolja a füldugókat biztonságos, gyerekektől elzárt helyen azért, hogy esetleges olyan balesetet vagy
kockázatot elkerüljön, mint azok lenyelése.
• Szárazabb levegő esetén, például télen statikus töltést tapasztalhat a fejhallgató használatakor.
• A használat közben hallatszódó surrogó hangot a séta vagy edzés közben a ruházathoz dörzsölődő kábel
1
okozza.
Ne használja a fejhallgatót...
• magas páratartalmú vagy poros helyeken
• nagyon magas (40 °C felett) vagy nagyon alacsony (5 °C alatt) hőmérsékleteken
A fejhallgató védelme érdekében ÜGYELJEN ARRA, HOGY...
• soha ne érje nedvesség
• ne rázogassa vagy üsse kemény tárgyakhoz
Használatra vonatkozó figyelmeztetések
• Kizárólag a tartozék USB-kábeleket használja.
• A tartozék USB-kábelt ne használja más berendezésekkel.
• Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a fejhallgató bemeneti teljesítményét. Ez hangtorzuláshoz vezethet és
károsíthatja az oszcillátort.
• A fülhallgató vízállósága IPX4 szintű. Ne merítse vízbe.
• A használat során csukja le az USB-port fedelét.
A termék újratölthető akkumulátorral rendelkezik. Ártalmatlanítás esetén vegye fel a kapcsolatot a JVC
szerződéses kereskedőjével.
MEGJEGYZÉS
Ha a rendszer nem működik megfelelően, az alaphelyzetbe állításhoz töltse fel.
1
Ügyeljen, hogy a megfelelő füldugót használja a jobb és bal
fülénél.
2
Vásárláskor a közepes méretű szilikon füldugók fel vannak
szerelve. Ha azok nem találnak az ön fülébe, lehet, hogy a basszus
hangok nem tökéletesen élvezhetők. Ha jobb hangminőséget
szeretne elérni anélkül, hogy a hang kiszivárogna, válasszon
másik pár füldugót (a három méretű szilikon füldugóból), és azok
pozícióját igazítsa a füléhez.
3
Amikor felveszi a fejhallgatót, állítsa be úgy a támaszok
pozícióját, hogy azok illeszkedjenek az Ön füléhez.
• Ha a fejhallgató nem illeszkedik megfelelően a füléhez, vegye ki, a
támaszokat elforgatva állítsa be a pozíciójukat, majd helyezze vissza.
■ Tudnivalók a füldugókról
Két fajta füldugó áll rendelkezésre: a szokásos füldugók, és a nyitott
füldugók, amelyekben könnyebb meghallani a külső zajokat. A
környezeti zajtól függően válasszon füldugókat.
FIGYELEM
• Habár a nyitott füldugókat úgy tervezték, hogy a külső zajok jól hallhatók legyenek vele, attól még a
használatuk közben fordítson elég figyelmet a környezetére.
• Ne hangosítsa fel a készüléket annyira, hogy ne hallja a hangokat maga körül!
A füldugók cseréje...
• Amikor füldugót cserél, rögzítse azokat erősen; amennyiben ezt nem teszi, a füldugók eltávolításkor a
fülcsatornájába ragadhatnak, egészségügyi kockázatot vonva maga után.
A használattal kapcsolatos megjegyzés
• A füldugók idővel szabályos használat és karbantartás mellett is romlanak.
• Ha a füldugók beszennyeződnek, távolítsa el és mossa le ezeket vízzel felhígított tisztítószerben. A
lemosás után szárítsa meg és tegye fel a füldugókat a fejhallgatóra.
• Nyitott füldugók használata esetén a mély hangok gyengébben fognak szólni, mint a szokásos füldugók
használatakor.
• Ha maga a fejhallgató szennyeződik be, törölje le egy nedves ronggyal.
Szokásos
füldugók
Támasz
Nyitott
füldugók
A fülhallgató használata
TávirányítóFejhallgató (jobb oldal)
Példák LED jelzésre (z: piros {: kék)
HasználatJelzés
BLUETOOTH kapcsolódási
készenlét
Párosítási készenlétz{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{
BLUETOOTH eszköz
kapcsolódása folyamatban
• Ha az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony, a kijelző LED csak pirosan világít.
■ A rendszer töltése
A rendszert és a kereskedelemből beszerezhető USB-átalakító adaptert vagy számítógépet a
tartozék USB-kábellel kapcsolja össze, ügyelve arra, hogy a számítógép bekapcsolt állapotban
legyen.
A LED piros színűre vált és elkezdődik a töltés. Ha a töltés befejeződött, a jelzőfény kialszik. A töltési idő
körülbelül 2,5 óra.
• A rendszer töltéséhez kizárólag a tartozék USB-kábelt használja.
Nyomja le és tartsa lenyomva a TFG-t 3 másodpercig.
A LED kék színben villog egyszer és a rendszer bekapcsol.
■ A készülék kikapcsolásakor
Nyomja le és tartsa lenyomva a TFG-t 3 másodpercig.
A LED piros színben villog egyszer és a rendszer kikapcsol.
Automatikus energiatakarékos mód
Ha 5 perc elteltéig nem csatlakoztat BLUETOOTH eszközt, a rendszer automatikusan kikapcsol.
■ BLUETOOTH eszköz csatlakoztatása a rendszerhez
1
Kapcsolja ki a rendszert.
2
Nyomja le és tartsa lenyomva a TFG-t legalább 7 másodpercig.
A rendszer készenléti üzemmódba áll, a LED felváltva kéken és pirosan villog.
3
Kapcsolja be a BLUETOOTH eszközt és engedélyezze a párosítást.
4
Válassza ki a “EBT5” lehetőséget az eszközlistából.
• A párosítás folyamata közben a másik eszköz PIN kód bevitelét kérheti. Ebben az esetben adja meg a
következőt a rendszer PIN kódjaként: “0000”.
5
Győződjön meg arról, hogy a rendszeren a LED kéken villog.
A párosítás sikeresen befejeződött.
Automatikus csatlakozás
A rendszer automatikusan megpróbál csatlakozni a legutóbb használt BLUETOOTH eszközhöz.
■ A távirányító működtetése (példa az iPhone-ra)
Hangvezérléshez
Szám lejátszásához/szüneteltetéséhez Egyszer nyomja meg a TFG-t
A következő számra ugráshozKétszer gyorsan nyomja meg a Hangerő + gombját
Az előző szám átugrásához, vagy az
aktuális szám elindításához
A hangerő beállításaNyomja meg a Hangerő +/– gombjait
A telefonvezérléshez
Hívás fogadásához/befejezéséhezEgyszer nyomja meg a TFG-t
Hívás elutasításaTartsa benyomva a TFG-t kb. 1 másodpercig bejövő hívás esetén*
A mobiltelefonra való átkapcsoláshoz Tartsa benyomva a TFG-t kb. 1 másodpercig a hívás során*
HangtárcsázásTartsa benyomva a TFG-t kb. 1 másodpercig, miközben nem
*1 Sípoló hang hallható, ha a TFG-t 1 másodpercig benyomva tartja.
• Ez a készülék nem garantálja, hogy a távirányító összes funkcióját használni tudja.
Kétszer gyorsan nyomja meg a Hangerő – gombját
használja a telefont*
1
1
Műszaki adatok
Audio
Frekvenciaválasz20 Hz - 20 000 Hz
BLUETOOTH
StandardBluetooth ver. 3.0 2. osztály
Maximális kommunikációs távolságKörülbelül 10 m
Támogatott BLUETOOTH profilokHSP/HFP/A2DP/AVRCP
Támogatott kodekekSBC
Tápegység/Általános
TápellátásBelső lítiumakkumulátor
Akkumulátor élettartamaKörülbelül 4,5 óra( Használati feltételektől függ.)
Töltési időKörülbelül 2,5 óra
Használati hőmérsékleti tartomány5 °C - 40 °C
Súly15 g (Beleértve a bellső lítiumakkumulátort)
KellékekUSB-kábel (csak újratöltéshez)/szabványos fülhallgatók/
Vízállósági fokozatIPX4
A tervezés és a műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
nyitott füldugók
1
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.