JVC GZ-MS90U User Manual

ENGLISH
LYT2046-001A-M
GZ-MS90U
INSTRUCTIONS
CAMCORDER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VIDEOCÁMARA
MANUEL D’UTILISATION
CAMÉSCOPE
SPEN
Dear Customer
Thank you for purchasing this camcorder. Before use, please read the safety information and precautions contained in pages 2 and 3 to ensure safe use of this product.
Contents
Accessories .....................................5
Getting Started
- Charging the Battery Pack
- Insert an SD Card
Recording Files
- Checking Remaining Battery Power
Playing Back Files Watching Images on TV Installing Software to the PC Connecting the Camcorder to the
PC ..................................................13
File Backup File Upload to YouTube™ Further Information
.................................6
................................8
....................................14
FR
.........................10
.................11
........12
..............15
................17 - 20
ESPAÑOL FRANÇAIS
For Future Reference:
Enter the Model No. (located on the bottom of the camcorder) and Serial No. (located on the battery pack mount of the camcorder) below.
Model No. Serial No.
2

Safety Precautions

CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.
NOTES:
The rating plate and safety caution are on the
bottom and/or the back of the main unit.
The serial number plate is on the battery pack
mount.
The rating information and safety caution of the
AC adapter are on its upper and lower sides.
For USA-California Only
This product contains a CR Coin Cell Lithium Battery which contains Perchlorate Material – special handling may apply. See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
When the equipment is installed in a cabinet or on a shelf, make sure that it has sufficient space on all sides to allow for ventilation (10 cm (3-15/16 ") or more on both sides, on top and at the rear). Do not block the ventilation holes. (If the ventilation holes are blocked by a newspaper, or cloth etc. the heat may not be able to get out.) No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. When discarding batteries, environmental problems must be considered and the local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly. The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing. Do not use this equipment in a bathroom or places with water. Also do not place any containers filled with water or liquids (such as cosmetics or medicines, flower vases, potted plants, cups etc.) on top of this unit. (If water or liquid is allowed to enter this equipment, fire or electric shock may be caused.)
Do not point the lens directly into the sun. This can cause eye injuries, as well as lead to the malfunctioning of internal circuitry. There is also a risk of fire or electric shock.
CAUTION!
The following notes concern possible physical damage to the camcorder and to the user. Carrying or holding the camcorder by the LCD monitor can result in dropping the unit, or in a malfunction. Do not use a tripod on unsteady or unlevel surfaces. It could tip over, causing serious damage to the camcorder.
CAUTION!
Connecting cables (Audio/Video, S-Video, etc.) the camcorder and leaving it on top of the TV is not recommended, as tripping on the cables will cause the camcorder to fall, resulting in damage.
CAUTION:
The mains plug shall remain readily operable.
WARNING:
The battery pack and the camcorder with battery installed should not be exposed to excessive heat such as direct sunlight, fire or the Iike.
Remember that this camcorder is intended for private consumer use only.
Any commercial use without proper permission is prohibited. (Even if you record an event such as a show, performance or exhibition for personal enjoyment, it is strongly recommended that you obtain permission beforehand.)
Trademarks
Manufactured under license from Dolby
Laboratories. Dolby and double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
Windows® is either a registered trademark or
trademark of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
Macintosh is a registered trademark of Apple
Inc.
YouTube and the YouTube logo are trademarks
and/or registered trademarks of YouTube LLC.
Other product and company names included
in this instruction manual are trademarks and/or registered trademarks of their respective holders.
to
3
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
10. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/ apparatus combination to avoid injury from tip-over.
11. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
12. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
If this symbol is shown, it is only valid in the European Union.
Declaration of Conformity
Model Number: GZ-MS90U Trade Name: JVC Responsible party: JVC AMERICAS CORP. Address: 1700 Valley Road Wayne, N. J. 07470 Telephone Number: 973-317-5000 This device complies with Part 15 of FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not approved by JVC could void the user’s authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
4

Read This First!

R
S Q
MENU
IMAGE QUALITY GAIN UP
SHUTTER MODE
BASIC SETTINGS
EDITED COPY
CHANGE EVENT REG.
CHANGE REGISTERED EVENT
EDIT PLAYLIST BASIC SETTINGS
Make a backup of important recorded data
JVC will not be responsible for any lost data. It is recommended to copy your important recorded data to a DVD or other recording media for storage. (Z pg. 14)
Make a trial recording
Before the actual recording of important data, make a trial recording and play back the recorded data to check that the video and sound have been recorded correctly. We recommend you to use the same recording media when performing both the trial recording and the actual recording.
Reset the camcorder if it does not operate correctly (Z pg. 17)
Precautions on handling batteries
Be sure to use the JVC BN-VF808U/
VF815U/VF823U battery packs.
If the camcorder is subjected to
electrostatic discharge, turn the power off before using it again.
If a malfunction occurs, stop using the camcorder immediately and contact www.jvc.com or by phone at 1-800-252-5722.
Recorded data may be erased while the camcorder is being repaired or inspected. Back up all data before requesting repairs or inspections.
How to Select an Item Using the Touch Sensor
An example screen in English is used for the guidance below.
E.g. Selecting an item from the menu list
(on the menu screen)
Q Touch the MENU button. R Slide your finger up and down on the
sensor.
S Touch the OK button.
CAUTION
Touch the sensors with your finger. The sensors do not function if you touch them with your fingernail or with gloves on.
On-screen function guide
The on-screen function guide is displayed at the bottom of the screen during menu display, etc.
5
ENGLISH

Accessories

or
AC Adapter
AP-V18U/V14U/V20U
Battery Pack
BN-VF808U
Audio/Video Cable
USB Cable
(Z pg. 13)
CD-ROM
(Z pg. 12)
Core Filter
(for USB Cable)
* The core filter reduces
interference.
NOTE
Make sure to use the provided cables for connections. Do not use any other cables.

Attaching the Core Filter to the USB Cable

Attach the core filter to the USB cable. The core filter reduces interference. Connect the end of the cable with the core filter to the camcorder.
Release the stopper.
3 cm
To be connected to
Wind once.
the camcorder.
Read these INSTRUCTIONS to enjoy your CAMCORDER. For more details on the operations, refer to the GUIDEBOOK in the supplied CD-ROM.
In order to view the GUIDEBOOK, Adobe® Acrobat® ReaderTM or Adobe® Reader® must be installed. Adobe® Reader® can be loaded from Adobe’s web site: http://www.adobe.com/
NOTE
Select your desired language with a single click.
The model name is indicated on the bottom of your camcorder.
6

Getting Started

BATT.

Charging the Battery Pack

1
Close the LCD monitor to turn off the camcorder.
2
Attach the battery pack.battery pack.
Slide the battery pack until it locks in place.
3
Connect the AC adapter.
DC Jack
Charge lamp
AC Adapter
The charge lamp blinks to indicate
charging has started.
When the lamp goes out, charging is
finished.
Required charging/recording time (approx.)
* When the monitor backlight is set to
[STANDARD] mode.
Battery pack Charging time Recording time BN-VF808U
(Provided) BN-VF815U 2 hr. 40 min. 4 hr. 15 min.* BN-VF823U 3 hr. 50 min. 6 hr. 25 min.*
To detach the battery pack
L
Slide and hold BATT., then remove the battery pack.
To check the remaining battery
L
power
See page 9.
To AC Outlet (110V to 240V)
1 hr. 30 min. 2 hr. 5 min.*
NOTES
You can also use the camcorder with just
the AC adapter.
Please do not pull or bend the AC adapter
plug and cable. This may damage the AC adapter.
High
Displays the remaining battery power. As the battery power comes close to nil, the battery indicators blink. When the battery power is exhausted, power turns off automatically.

Insert an SD Card

Operations are confirmed on the following
SD cards. Class 4 or higher compatible SD or SDHC card Panasonic, TOSHIBA, SanDisk, ATP SD card (256 MB to 2 GB) or SDHC card (4 GB to 16 GB)
If other media are used, they may fail to
record data correctly, or they may lose data that had already been recorded.
MultiMediaCards are not supported.
Cards used to record video on this
camcorder cannot be played back on other devices.
Some card readers (including internal card
readers in PCs) may not be able to support SDHC format. Please use the camcorder or other SDHC compatible devices to access the card.
1
Close the LCD monitor to turn off the camcorder.
2
Open the SD card cover.
Exhausted
7
ENGLISH
3
SET DATE/TIME!
YES
NO
Firmly insert the card with its clipped edge first.
Bottom of the Camcorder
4
Close the SD card cover.
To remove an SD card
L
Push the SD card once. After the card comes out a little, pull it out.
NOTES
Insert and remove the SD card only while
the power is turned off. Otherwise, data on the card may be corrupted.
Do not touch the terminal on the reverse
side of the label.
Clipped Edge
MEMORY CARD ERROR!
Turn off the camcorder. Remove the SD card and insert it again. Turn on the camcorder. If the error message appears again, replace the card with one that is confirmed to operate correctly.
Format an SD card when using it for the first time
This will also ensure stable speed and operation when accessing the SD card.
Select [FORMAT SD CARD] from the MENU.

Date/Time Setting

1
Open the LCD monitor to turn on the camcorder.
2
When [SET DATE/TIME!] appears, select [YES] within 10 seconds.
(Z pg. 4)
If you do not select within 10 seconds, the screen disappears. In such case, press the power button ( ) and turn the camcorder on again.
3
Set the date and time.
(Z pg. 4)
Repeat this step to input the day, month, year, hour and minute.
To change the date and time
L
1) Touch the
2) Select [BASIC SETTINGS], and then [CLOCK ADJUST].
To return to the previous screen
L
Select @.
To quit the screen
L
Touch the MENU button.
MENU button.
8

Recording Files

PLAY/REC
SELECT
REC
Preparation: • Insert an SD card.
Open lens cover.
Open the LCD monitor to turn on the camcorder.
Slide the mode switch to select
! (video) or # (still image)
mode.
Press the SELECT PLAY/REC button to select recording mode.
Zoom out
Zoom in
Video Recording
Press the START/STOP button to start or stop recording.
Still Image Recording
Press and hold the SNAPSHOT button halfway.
The ? indicator becomes green when the captured image is focused.
Press the SNAPSHOT button fully to take the photo/picture.
To record still images continuously
L
Set to [CONTINUOUS SHOOTING] in [SHUTTER MODE] from the MENU.
To view the video/image you just recorded
L
Select A during pause. During the preview, you can delete the video/image by selecting *.
To change the picture quality
L
Change the settings in [VIDEO QUALITY] or [IMAGE QUALITY] from the MENU.
Approximate remaining time for recording appears.
Don’t forget to make copies/
L
backup after recording! ( To change the aspect ratio of
L
the image (16:9/4:3)
Change the settings in [SELECT ASPECT RATIO] from the MENU.
To record a video clip (approx.
L
10 minutes)
Before you start recording, press UPLOAD button twice to “UPLOAD REC ON”. appears.
NOTES
A new file will be created for every 4 GB
of continuous shooting. This camcorder records video in MPEG2
format compliant with SD-VIDEO format. This camcorder is not compatible with other digital video formats.
Record-standby
Recording
Z pg. 14)
9
ENGLISH
INFO
$#66'4;%10&+6+10
/#:
OKP
37+6
6+/'
CHECK LENS COVER
MANUA
L
AUTO
/
Appears for 5 seconds after power is turned on if the lens cover is closed or when it is dark.
RECORDING FAILURE
The writing speed of SD card is slow,
or the SD card is corrupted. Use an SD card that is confirmed to operate correctly. Appears when the SD card is full
and recording is not possible. Delete unnecessary files, or replace the SD card.
VIDEO MANAGEMENT FILE IS DAMAGED. RECOVERY IS REQUIRED TO RECORD/PLAYBACK. RECOVER?
The video management file is damaged. Recovery is required to record or play back video files. Select [YES], then touch the OK button to recover the video management file.

Manual Recording Mode

Manual recording mode enables you to set focus, screen brightness, etc. manually.
Press twice
AUTO
4
3 MANUAL

Checking the Remaining Battery Power

Preparation:
Attach the battery pack. For ! mode:
Press the INFO button twice or the INFO button and then select ;. For # mode: Press the INFO button.
To return to the normal screen
L
Press the INFO button again.
NOTES
If “COMMUNICATING ERROR” appears,
there may be a problem with your battery. In such a case, consult your nearest JVC dealer.
The recordable time display should only
be used as a guide. It is displayed in 10 minute units.
Pressing INFO button while connecting to
PC may launch DVD dubbing.
Change the settings in [MANUAL SETTING] from the MENU.
Approximate recording time (for video)
Recording
medium
Quality
ULTRA FINE 3 min. 6 min. 14 min. 29 min. 1 hr. 1 hr. 50 min. 3 hr. 45 min.
FINE 5 min. 10 min. 21 min. 43 min. 1 hr. 20 min. 2 hr. 50 min. 5 hr. 40 min.
NORMAL 6 min. 13 min. 29 min. 1 hr. 1 hr. 50 min. 3 hr. 45 min. 7 hr. 30 min.
ECONOMY 18 min. 36 min. 1 hr. 20 min. 2 hr. 30 min. 5 hr. 9 hr. 55 min. 19 hr. 50 min.
Approximate number of storable images (for still image)
Image size/Quality
640 x 480 / STANDARD 2115 4335 8865 9999 9999 9999 9999
256 MB 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Recording medium
256 MB 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
640 x 480 / FINE 1480 3030 6205 9999 9999 9999 9999
SD or SDHC Card
SD or SDHC Card
10

Playing Back Files

PLAY/REC
SELECT
SD
A
B
A
B
1
Slide the mode switch to select ! (video) or # (still image) mode.
2
Press the SELECT PLAY/REC button to select playback mode.
The index screen for videos appears.
3
Select the desired file using laser sensor and press OK.
To check the file information
L
Press the INFO button when playback is paused.
To adjust the sound volume of videos
L
Turn down the volume
Using on-screen buttons
L
To select an on-screen button appearing
on the left side, touch the portion of the sensor next to the on-screen button.
To select an on-screen button appearing at
the bottom of the screen, touch the touch sensor under the on-screen button you want to select.
Turn up the volume
Operations during Video Playback
L
: Return to the first scene of the file
N
!
: Go to the first scene of the next file
O
#
: Return to the index screen
L
$
: Reverse search (during playback)
J
%
: Frame-by-frame playback in reverse
E
direction (during pause)*
: Playback
F
&
: Pause
Q
: Forward search (during playback)
K
(
: Frame-by-frame playback in forward
G
direction (during pause)*
* Slow playback starts when you keep
touching the sensor button under E / G for a while.
Operations during Still Image
L
Playback
:Rotate 90 degrees counterclockwise
(
!
:Change playback order of slide show
P
in reverse direction
:Rotate 90 degrees clockwise
)
#
:Change playback order of slide show
F
in forward direction
:Return to the index screen
L
$
:Display the previous file
N
%
:Start/end the slide show
F
&
:Display the next file
O
(
11
ENGLISH

Watching Images on TV

Preparation:
Turn off all units.
AV Jack
DC Jack
AV Cable
AC Adapter
NOTE
This camcorder is designed to be used with NTSC-type color television signals. It cannot be used with a television of a different standard.
1
Turn on the camcorder and the TV.
2
Set the TV to its VIDEO mode.
3
(Only when connecting the camcorder to the VCR/DVD recorder)
Turn on the VCR/DVD recorder, and set it to its AUX input mode.
To AC Outlet
AV Input Jack
4
Start playback on the camcorder. (Z pg. 10)
If the aspect ratio of the image is not correct as
L
shown on the right
Change the settings in [SELECT TV TYPE] from the MENU.
To display the camcorder’s on-screen display
L
on TV
Set [DISPLAY ON TV] to [ON] from the MENU.
16:9 TV 4:3 TV
12
PC OPERATION

Installing Software to the PC

Please read the “JVC SOFTWARE LICENSE AGREEMENT” in the CD-ROM instruction before you install software. The following software is included in the CD­ROM that came with your camcorder.
PowerCinema NE for Everio
The main file managing software. You can perform various operations such as file backup, playback, upload and DVD authoring.
Scroll right or left to focus on a function,
and select the function by clicking on the picture.
Digital Photo Navigator 1.5
Allows you to change the format of still image files backed up on your PC.
You can find the latest information on the provided software program at CyberLink’s world wide web server at co.jp/products/ne/
Preparation:
Quit any other software you are using.
1
Load the provided CD-ROM into the PC.
After a moment, the [SETUP] screen appears. If the [SETUP] screen does not appear, double-click the CD-ROM icon in [My Computer].
http://www2.cli.
2
Click [Easy Installation].
3
Click [Yes].
4
Select the desired language and click [OK].
5
Click [Yes].
The software installation starts.
6
Click [Finish].
13
ENGLISH

Connecting the Camcorder to the PC

Preparation:
Close the LCD monitor to turn off the camcorder.
DC Jack
USB Jack
USB Port
NOTES
Never disconnect the USB cable while the
access/charge lamp on the camcorder lights or blinks.
Do not turn off the camcorder when
the USB cable is connected, to prevent malfunctions of the PC.
It is recommended to use the AC Adapter
as the power supply instead of the battery pack.
USB Cable
AC Adapter
To AC Outlet
POWER IS OFF, OR USB DEVICE IS UNSUPPORTED
Appears when an incompatible USB device is connected to the camcorder.
14

File Backup

2.#;$#%-102%
72.1#&
2.#;$#%-#102%
$#%-72
%4'#6'&8&
37+6
File Backup (Windows®) Using Software
Video files that have never been backed up onto the connected PC are automatically selected from the back up history and backed up.
Preparation:
Install the software from the provided CD-
ROM. (Z pg. 12)
Connect the camcorder to the PC with the
USB cable. (Z pg. 13)
NOTE
When backup is performed, folders are created in the [MyWorks] folder (Z below), and the files are backed up inside those folders.
1
Open the LCD monitor to turn on the camcorder.
2
On the camcorder, select [BACK UP] then press OK.
3
On the PC, click EVERIO_SD, then click [OK].
File Backup (Windows® and Macintosh) without Using Software
Preparation:
Connect the camcorder to the PC with the USB cable. (Z pg. 13)
1
On the PC, create a folder to back up files into.
2
Open the LCD monitor to turn on the camcorder.
3
On the camcorder, select [PLAYBACK ON PC], then press OK.
4
On the PC (Windows®): Select [Open folder to view files using Windows Explorer] and click [OK].
On the PC (Macintosh): double click EVERIO_SD
5
Select the folder you want to back up, and drag & drop it into the folder you created in step 1.
SD_VIDEO:
Folder that contains video files.
DCIM:
Folder that contains still image files.
When the progress bar disappears, the process is complete.
e.g. Windows PC
15
ENGLISH
File Upload to YouTube™
This method uses software on the provided CD-ROM to perform quick video clip upload to YouTube™ with a simple one touch operation.
The presence of YouTube™ upload functionality in this product is not an endorsement or recommendation of the product by YouTube LLC.
The operation is possible only with video clips that have been configured for this video sharing website. So, before you start shooting, set upload pre-record mode to “UPLOAD REC ON”. (Z pg. 8)
Preparation:
Install the software from the included CD-
ROM. (Z pg. 12)
Connect the camcorder to the PC with the
USB cable. (Z pg. 13)
Open the LCD monitor to turn on the
1
camcorder. On the camcorder, press the
2
UPLOAD button.
PowerCinema starts automatically.
On the PC, click on the check box of
3
the desired file.
The s mark appears on the left of the selected file. To select other files, repeat this step.
Click [YouTube™].
4
Login your username and password.
5
Click [Next].
To create a YouTube™ account, click [Sign up to YouTube™].
Select video category and broadcast
6
option. Click [Next].
The Video Title is automatically filled in during uploading process with the File name, and the Description and Tags with Everio Video references. Date information is also input. If you want to modify this information, sign on to your account on the YouTube™ website: http://www.youtube.com/
Click on the check box and then click
7
[Upload].
Uploading starts. Click [Cancel] to cancel procedure.
Click [Finish].
8
NOTES
It is recommended to use the AC Adapter as
the power supply instead of the battery pack.
It takes approx. 5 minutes to upload every 1
minute recording of a video clip (for uplink speed of 1Mbps).
There is no guarantee that the operation will
work in all environments or when there are changes in YouTube™ site in the future.

Customer Support Information

Contact us for Information on the Provided Software
Use of this software is authorized according to the terms of the software licence.
JVC
When contacting the nearest JVC office or agency in your country (refer to the JVC Worldwide Service Network at http://www.jvc-victor.co.jp/english/worldmap/index-e.html) about this software, please have the following information ready.
Product Name
Model
Problem
Error Message
Please note that it may take some time to respond to your questions, depending on their subject matter. JVC cannot answer questions regarding basic operation of your PC, or questions regarding specifications or performance of the OS, other applications or drivers.
CyberLink
Telephone/fax support
Location Language
Germany
Taiwan Mandarin
Japan Japanese
English / German /
French / Spanish /
Italian
Paid voice support
Location Language
U.S.A. English
Support web/e-mail
Language URL/e-mail address
English http://www.cyberlink.com/english/cs/support/new_site/support_index.html
German / French /
Spanish / Italian
Japanese http://jp.cyberlink.com/support/
Office hours
(Mon. to Fri.)
Lines are open
(Mon. to Fri.)
10:00 pm CST
PC
Manufacturer Model (Desktop/Laptop) CPU OS Memory (MB) Available Hard Disk Space (GB)
Phone # Fax #
9:00 am to
5:00 pm
9:00 am to
6:00 pm
10:00 am to
5:00 pm
1:00 pm to
goCyberlink@aixtema.de
+49-700-462-92375 +49-241-70525-25
+886-2-8667-1298
ext. 333
+81-3-3516-9555
http://www.cyberlink.com/english/cs/
support/new_site/voice_support.jsp
+886-2-8667-1300
URL
16

FURTHER INFORMATION

Troubleshooting

The camcorder is a microcomputer-controlled device. External noise and interference (from a TV, a radio, etc.) might prevent it from functioning properly.
The following phenomena are not malfunctions.
The camcorder heats up when it is used
for a long time.
The battery heats up during charging.
When playing back a video file, the
image stops momentarily or the sound is interrupted at junctions between scenes.
Trouble Action Z pg.
Connect the AC adapter securely.
No power is supplied.
The power does not turn on, or the battery operation time is
Power
extremely short even after the battery is fully charged.
The power/charge lamp on the camcorder does not light during charging.
Recording cannot be performed.
During recording, the date/time does not
Recording
appear.
Digital zoom does not work.
The focus is not adjusted automatically.
The continuous shooting speed is slow.
Playback
Playback cannot be performed.
Detach the battery pack once again and reattach it firmly.
Replace the dead battery with a fully charged one.
Make sure to use the camcorder under appropriate
operating temperatures.
The battery is worn out and needs to be replaced. Please
purchase a new one.
Charging may stop in places subject to extremely high/low
temperatures to protect the battery. It is recommended to charge it in places with a temperature of 10°C to 35°C (50°F to 95°F).
When the battery is already fully charged, the lamp does
not light. Check the remaining battery power.
SD card is full. Delete unnecessary files or replace the SD
card.
Touch the DISP button once.
Change the settings in [ZOOM].
Digital zoom is not available in the still image recording
mode.
Set [FOCUS] to [AUTO].
Clean the lens and check the focus again.
The continuous shooting speed will drop after repeated
continuous shots, depending on the SD card or under certain recording conditions.
To watch images on a TV, set the TV’s input mode or
channel that is appropriate for video playback.
To solve the problem, first follow the
instructions below.
If the problem is not solved, reset the
camcorder. (Z below)
If the problem persists, please consult your
nearest JVC dealer.
L To reset the camcorder
1) Close the LCD monitor to turn off the camcorder and remove the power supply (battery pack or AC adapter) from the camcorder, then reattach it.
2) Select [FACTORY PRESET] from the MENU.
ENGLISH
6 6 –
20
9
– –
19
11
17
18

Cautions

AC Adapter
When using the AC adapter in areas other than the USA
The provided AC adapter features automatic voltage selection in the AC range from 110 V to 240 V.
USING HOUSEHOLD AC PLUG ADAPTER
In case of connecting the unit’s power cord to an AC wall outlet other than American National Standard C73 series type use an AC plug adapter, called a “Siemens Plug”, as shown. For this AC plug adapter, consult your nearest JVC dealer.
Plug Adapter
Battery Packs
The supplied battery pack is a lithium-ion battery. Before using the supplied battery pack or an optional battery pack, be sure to read the following cautions:
To avoid hazards
... do not burn. ... do not short-circuit the terminals. Keep it away
from metallic objects when not in use. When transporting, make sure the provided battery cap is attached to the battery. If the battery cap is misplaced, carry the battery in a plastic bag.
... do not modify or disassemble. ... do not expose the battery to temperatures
exceeding 60°C, as this may cause the battery to overheat, explode or catch fire.
... use only specified chargers.
To prevent damage and prolong service life
... do not subject to unnecessary shock. ... charge within the temperature range of
to 35°C (50°F to 95°F). This is a chemical reaction type battery — cooler temperatures impede chemical reaction, while warmer temperatures can prevent complete charging.
... store in a cool, dry place. Extended exposure
to high temperatures will increase natural discharge and shorten service life.
... fully charge and then fully discharge the
battery every 6 months when storing the battery pack over a long period time.
... remove from charger or powered unit when
not in use, as some machines use current even when switched off.
Terminals
10°C
ATTENTION:
The battery you have purchased is recyclable. Please call 1-800-8-BATTERY for information on how to recycle this battery.
Recording Medium (SD Card)
Be sure to follow the guidelines below
to prevent corruption or damage to your recorded data.
Do not bend or drop the recording medium, or
subject it to strong pressure, jolts or vibrations.
Do not splash the recording medium with water.
Do not use, replace, or store the recording
medium in locations that are exposed to strong static electricity or electrical noise.
Do not turn off the camcorder power or remove
the battery or AC adapter during shooting, playback, or when otherwise accessing the recording medium.
Do not bring the recording medium near objects
that have a strong magnetic field or that emit strong electromagnetic waves.
Do not store the recording medium in locations
with high temperature or high humidity. Do not touch the metal parts.
LCD Monitor
To prevent damage to the LCD monitor, DO
NOT
... push it strongly or apply any shocks. ... place the camcorder with LCD monitor on the
bottom.
To prolong service life
... avoid rubbing it with coarse cloth.
19
ENGLISH

Cleaning

Main Unit
For safety, DO NOT
... open the camcorder’s chassis. ... disassemble or modify the unit. ... allow inflammables, water or metallic objects
to enter the unit.
... remove the battery pack or disconnect the
power supply while the power is on.
... leave the battery pack attached when the
camcorder is not in use.
... place naked flame sources, such as lighted
candles, on the apparatus. ... expose the apparatus to dripping or splashing. ... leave dust or metal objects adhered to the
power plug or an AC wall outlet. ... insert any objects in the camcorder.
Avoid using the unit
... in places subject to excessive humidity or dust. ... in places subject to soot or steam such as
near a cooking stove. ... in places subject to excessive shock or
vibration. ... near a television set. ... near appliances generating strong magnetic
or electric fields (speakers, broadcasting
antennas, etc.). ... in places subject to extremely high (over 40°C)
or extremely low (under 0°C) temperatures.
DO NOT leave the unit
... in places of over 50°C. ... in places where humidity is extremely low
(below 35%) or extremely high (above 80%). ... in direct sunlight. ... in a closed car in summer. ... near a heater. ... in high places such as on a TV. Leaving the
unit in high places while a cable is connected
may result in a malfunction if the cable is
caught and the unit falls onto the floor.
To protect the unit, DO NOT
... allow it to become wet. ... drop the unit or strike it against hard objects. ... subject it to shock or excessive vibration
during transportation. ... keep the lens directed at extremely bright
objects for long periods. ... expose the lens to direct sunlight. ... swing it excessively when using the hand
strap. ... swing the soft camcorder case excessively
when the camcorder is inside it.
To prevent the unit from dropping,
Fasten the grip belt securely.
When using the camcorder with a tripod, attach
the camcorder to the tripod securely.
If the camcorder drops, you may be injured
and the camcorder may be damaged. When a child uses the unit, there must be
parental guidance.
Before cleaning, turn off the camcorder and remove the battery pack and AC adapter.
L To clean the exterior
Wipe gently with a soft cloth. If the camcorder is particularly dirty, dip the cloth into diluted mild soap and wring it out well before wiping. Then wipe again with a dry cloth.
L To clean the LCD monitor
Wipe gently with a soft cloth. Be careful not to damage the monitor.
L To clean the lens
Wipe gently with lens cleaning paper.
NOTES
Avoid using strong cleaning agents such as
benzine or alcohol.
Mold may form if the lens is left dirty.
When using a cleaner or chemically treated
cloth, refer to the cautions for each product.

Specifications

Camcorder
L For general
Power supply
DC 11 V (Using AC adapter) DC 7.2 V (Using battery pack)
Power consumption
Approx. 2.3 W* * When the monitor backlight is set to [STANDARD] mode.
Dimensions (W x H x D)
54 mm x 68 mm x 111 mm (2-3/16" x 2-11/16" x 4-3/8")
Weight
Approx. 225 g (0.50 lbs) (incl. grip belt) Approx. 270 g (0.60 lbs) (incl. battery and grip belt)
Operating temperature
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Operating humidity
35% to 80%
Storage temperature
–20°C to 50°C (–4°F to 122°F)
Pickup
1/6" (680,000 pixels) CCD
Lens
F 1.8 to 3.2, f = 2.2 mm to 61.6 mm, 28:1 power zoom lens
Filter diameter
ø30.5 mm
LCD monitor
2.7" diagonally measured, LCD panel/TFT active matrix system
Speaker
Monaural
Language
English/French/Spanish/Portuguese/ Japanese/Korean/Traditional Chinese
L For video/Audio
Format
SD-VIDEO
Recording/Playback format
Video: MPEG-2 Audio: Dolby Digital (2 ch)
Signal format
NTSC standard
Recording mode (video)
ULTRA FINE: 720 x 480 pixels, 8.5 Mbps (VBR) FINE: 720 x 480 pixels, 5.5 Mbps (VBR) NORMAL: 720 x 480 pixels, 4.2 Mbps (VBR) ECONOMY: 352 x 240 pixels, 1.5 Mbps (VBR)
Recording mode (audio)
ULTRA FINE: 48 kHz, 384 kbps FINE: 48 kHz, 384 kbps NORMAL: 48 kHz, 256 kbps ECONOMY: 48 kHz, 128 kbps
L For still image
Format
JPEG
Image size
640 x 480
Picture quality
2 modes (FINE/STANDARD)
L For connectors
AV output
Video output: 1.0 V (p-p), 75 Ω Audio output: 300 mV (rms), 1 kΩ
USB
Mini USB type B, USB 2.0 compliant
AC Adapter
Power requirement
AC 110 V to 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Output
DC 11 V § , 1 A
20
Design and specifications subject to change without notice.
GZ-MS90U
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VIDEOCÁMARA
Apreciado cliente
Gracias por la compra de esta videocámara. Antes de usarla, lea la información de seguridad y las precauciones contenidas en las páginas 2 y 3 para garantizar un uso seguro de este producto.
Contenido
ESPAÑOL
Accesorios .......................................5
Procedimientos iniciales
- Carga de la batería
-
Inserte una tarjeta de memoria SD
- Ajuste de la fecha/hora
Grabación de archivos
- Comprobación de la carga restante de la batería
Reproducción de archivos Visionado de imágenes en el
televisor ........................................11
Instalación del software en el
PC ..................................................12
Conexión de la videocámara a la
PC ..................................................13
Copia de seguridad de archivos Carga de archivos a YouTube Información
Para futuras consultas: Escriba a continuación el número de modelo (ubicado en la parte inferior de la videocámara) y el número de serie (ubicado en el compartimiento de la batería de la videocámara). Número de modelo Número de serie
Adicional ............17 - 20
................6
.................... 8
............10
...14
.....15
2

Precauciones de seguridad

ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
NOTAS:
La placa de valores nominales y la precaución
de seguridad se encuentran en la parte inferior y/o en la parte posterior de la unidad principal.
La placa del número de serie se encuentra en el
compartimiento de la batería.
La información sobre los valores nominales y
las precauciones de seguridad del adaptador de CA se encuentran en la parte superior e inferior del mismo.
Sólo para EE.UU.-California
E
ste producto contiene una batería de litio CR de tipo botón que contiene perclorato (puede requerirse una manipulación especial). Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Cuando el equipo se encuentra instalado en un gabinete o en un estante, asegúrese que tenga suficiente espacio en todos los lados para permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado, en la parte superior y en la parte trasera). No bloquee los orificios de ventilación. (Si los orificios de ventilación están bloqueados por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.) No deberá ser colocada en el aparato ninguna fuente de llama sin protección, tales como velas encendidas. Cuando descarte las pilas, deberá considerar los problemas ambientales y respetar estrictamente las normas locales o leyes vigentes para la eliminación de estas pilas. La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni salpicaduras. No use esta unidad en un cuarto de baño o en lugares con agua. Tampoco coloque ningún envase lleno de agua o líquidos (tales como cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la parte superior de la unidad. (Si penetra agua o líquidos en la unidad, pueden producirse electrocuciones o incendios.)
No apunte el objetivo directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles daños a la videocámara o lesiones al usuario. Transportar o sostener la videocámara por la pantalla de LCD puede provocar su caída o fallas de la unidad. No utilice el trípode en superficies inestables o desniveladas. La cámara podría caerse y sufrir un daño grave.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video, S-video, etc.) a la videocámara y dejarla sobre el televisor, ya que si tropezara con uno de los cables podría derribar la videocámara, provocándole daños.
¡PRECAUCIÓN:
El enchufe de red siempre debe estar fácilmente disponible.
ADVERTENCIA:
La batería y la videocámara con la batería instalada no deben dejarse expuestas a un calor excesivo, como la luz directa del sol, el fuego o una condición similar.
Recuerde que esta videocámara debe usarse únicamente con fines privados.
Está prohibido cualquier uso comercial sin la autorización correspondiente. (Aunque grabe acontecimientos, tales como espectáculos o exhibiciones, para su disfrute personal, se recomienda que obtenga una autorización previa.)
Marcas comerciales
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby y el símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
Windows® es una marca registrada o una marca
comercial de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh es una marca registrada de Apple
Inc.
YouTube y el logotipo de YouTube son marcas
comerciales y/o registradas de YouTube LLC.
El resto de los nombres de productos y
de compañías incluidos en este manual de instrucciones son marcas comerciales y/o marcas registradas de sus respectivos propietarios.
3
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Limpie sólo con paño seco.
7. No bloquee ninguna abertura de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de ninguna fuente de calor tales como, radiadores, calefactores, cocinas, u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor.
9. Sólo utilice dispositivos/accesorios especificados por el fabricante.
10. Utilice sólo con la carretilla, estante, trípode, soporte o mesa especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Cuando utilice una carretilla, sea cauteloso al mover el conjunto de carretilla/aparato para evitar lesiones provocadas por caídas.
11. Desenchufe este aparato durante estruendos de relámpagos o cuando esté fuera de uso por largo tiempo.
12. Refiera toda reparación a personal de servicio calificado. Se requiere de reparación cuando el aparato ha sido dañado de alguna manera, por ejemplo, si el cable o enchufe de alimentación está dañado, si ocurrió derrame de líquidos o caída de objetos dentro del aparato, si el aparato fue expuesto a la lluvia o humedad, si no funciona normalmente, o sufrió caídas.
Si este símbolo aparece, sólo es válido en la Unión Europea.
Declaración de conformidad
Número de modelo : GZ-MS90U Nombre comercial : JVC Parte responsable : JVC AMERICAS CORP. Dirección: 1700 Valley Road Wayne, N. J. 07470 Número de teléfono : 973-317-5000 Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de la reglamentación FCC. La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo la interferencia que pueda causar errores de funcionamiento.
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC podrian anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo. Este equipo ha sido examinado y cumple con los límites de dispositivos digitales Clase B, segun el Apartado 15 de la reglamentacion FCC. Estos limites estan diseñados para suministrar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalacion residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar radiofrecuencia y si no se instala y emplea de acuerdo con las instrucciones puede causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se garantiza que no se produzcan interferencias en una instalacion en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales a la recepcion de radio o televisión, que pueden determinarse desconectando y conectando la alimentacion del equipo, el usuario puede intentar corregir la interferencia por medio de una o mas de las siguientes medidas: Reoriente o recoloque la antena de recepción. Aumente la separación entre el equipo y el receptor. Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al del receptor conectado. Consulte con su distribuidor o con un tecnico experimentado de radio/TV.
4

No olvide leer esta información!

R
S Q
MENU
IMAGE QUALITY GAIN UP
SHUTTER MODE
BASIC SETTINGS
COPIA EDITADA
CAMBIAR REG. EVENTO
CAMBIAR EVENTO REGISTRADO
EDITAR LISTA REPR. AJUSTES BÁSICOS
Realice una copia de seguridad de los datos importantes que haya grabado
JVC no se responsabilizará de ninguna pérdida de datos. Se recomienda que guarde los datos importantes que haya grabado copiándolos en un DVD o cualquier otro soporte de grabación. (Z p. 14)
Realice una grabación de prueba
Antes de grabar los datos importantes, realice una grabación de prueba y reproduzca los datos grabados para comprobar si el vídeo y el sonido se han grabado correctamente. Recomendamos utilizar, para la grabación real, el mismo medio de grabación que el utilizado para la grabación de prueba.
Reinicie la videocámara si no funciona correctamente
(Z p. 17)
Precauciones sobre el uso de baterías
Asegúrese de utilizar baterías JVC BN-
VF808U/VF815U/VF823U.
Si la videocámara sufre una descarga
electrostática, apáguela antes de volver a utilizarla.
Si se produce un mal funcionamiento, deje de utilizar la videocámara de inmediato y póngase en contacto con www.jvc.com o llame al 1-800-252-5722.
Durante la reparación o la revisión de la videocámara, es posible que se borren los datos grabados. Antes de realizar una reparación o revisión, haga una copia de seguridad de todos los datos.
Cómo seleccionar un elemento con el sensor táctil
A continuación se presenta una pantalla de ejemplo en inglés como guía.
P. ej. Selección de un elemento de la lista de
menús
(en la pantalla de menú)
Q Toque el botón MENU. R Deslice el dedo en el sensor arriba y abajo. S Toque el botón OK.
PRECAUCIÓN
Toque los sensores con el dedo. Los sensores no funcionan si los toca con la uña o con guantes puestos.
Guía de funciones en pantalla
La guía de funciones en pantalla aparece en la parte inferior de la pantalla mientras se muestra el menú, etc.
5
ESPAÑOL

Accesorios

o
Adaptador de CA
AP-V18U/V14U/V20U
Batería
BN-VF808U
Cable de audio/vídeo
Cable USB
(Z p. 13)
CD-ROM
(Z p. 12)
Filtro de núcleo
(para el cable USB)
* El filtro de núcleo
reduce las interferencias.
NOTA
Asegúrese de utilizar los cables suministrados para las conexiones. No utilice ningún otro cable.

Colocación del filtro de núcleo en el cable USB

Coloque el filtro de núcleo en el cable USB. El filtro de núcleo reduce las interferencias. Conecte a la videocámara el extremo del cable con el filtro de núcleo.
Libere la traba.
la videocámara.
Lea este MANUAL DE INSTRUCCIONES para disfrutar de su VIDEOCÁMARA. Para obtener más información sobre las operaciones, consulte la GUÍA incluida en el CD-ROM suministrado.
Para poder ver la GUÍA, tiene que haber instalado el programa Adobe® Acrobat® ReaderTM o Adobe® Reader®. Adobe® Reader® se puede descargar desde el sitio Web de Adobe: http://www.adobe.com/
NOTA
Seleccione el idioma deseado con un solo clic.
El nombre del modelo viene indicado en la parte inferior de la videocámara.
3 cm
Dé una vuelta.Para conectarse a
6
BATT.

Procedimientos iniciales

Carga de la batería

1
Cierre la pantalla de LCD para apagar la videocámara.
2
Instale la batería.
Inserte la batería hasta que encaje en su lugar.
3
Conecte el adaptador de CA.
Conector de CC
Luz de carga
Adaptador de CA
La luz de carga parpadea para indicar
que la carga se ha iniciado.
La carga finaliza cuando la luz se apaga.
Tiempo de carga/grabación necesario (aprox.)
* Cuando la luz de fondo de la pantalla está
ajustada al modo [ESTÁNDAR].
Batería Tiempo de carga
BN-VF808U
(Suministrado)
BN-VF815U 2 h. 40 min. 4 h. 15 min.* BN-VF823U 3 h. 50 min. 6 h. 25 min.*
Para extraer la batería
L
Deslice y mantenga presionado BATT., y extraiga la batería.
Para comprobar el nivel de carga de la
L
batería
Vea la página 9.
A la toma de CA (de 110 V a 240 V)
Tiempo de
grabación
1 h. 30 min. 2 h. 5 min.*
NOTAS
La videocámara también puede usarse sólo
con el adaptador de CA.
No estire ni doble el enchufe o el cable
del adaptador de CA. Se podría dañar el adaptador de CA.
Alta Agotada
Cuando la batería se acerca al nivel cero, el indicador de batería parpadea. Cuando la carga de la batería está agotada, la cámara se apaga automáticamente.

Inserte una tarjeta de memoria SD

Se ha confirmado el funcionamiento con las
siguientes tarjetas de memoria SD. Tarjeta de memoria SD o SDHC compatible con clase 4 o superior Tarjetas de memoria SD, Panasonic, TOSHIBA, SanDisk o ATP (256 MB a 2 GB) o tarjeta de memoria SDHC (4 GB a 16 GB)
Si se utilizan otros soportes, pueden
producirse errores en la grabación de datos o pueden perderse datos ya grabados.
Las MultiMediaCards no son compatibles.
Las tarjetas que se utilizan para grabar
vídeo en esta videocámara no pueden reproducirse en otros dispositivos.
Algunos lectores de tarjetas de memoria
(incluyendo los lectores de tarjetas de memoria internos de las PC) pueden no ser compatibles con el formato SDHC. Utilice, por favor, la videocámara u otro dispositivo compatible con tarjetas de memoria SDHC para acceder a la tarjeta.
1
Cierre la pantalla de LCD para apagar la videocámara.
2
Abra la tapa de la tarjeta de memoria SD.
7
ESPAÑOL
3
¡AJUSTE FECHA/HORA!
NO
Inserte firmemente la tarjeta por su lado recortado.
Base de la videocámara
4
Cierre la tapa de la tarjeta de
Borde recortado
memoria SD.
Para extraer la tarjeta de memoria SD
L
Presione la tarjeta de memoria SD una vez. Cuando la tarjeta se expulse parcialmente, extráigala.
NOTAS
La tarjeta de memoria SD sólo puede
insertarse y extraerse con la cámara apagada. De lo contrario, los datos de la tarjeta podrían dañarse.
No toque el terminal de la parte posterior de
la etiqueta.

Ajuste de la fecha/hora

1
Abra la pantalla de LCD para encender la videocámara.
2
Cuando aparezca [¡AJUSTE FECHA/HORA!] (SET DATE/TIME!), seleccione [SÍ] (YES) antes de 10 segundos.
(Z p. 4)
Si no efectúa la selección antes de 10 segundos, la pantalla desaparece. En tal caso, pulse el botón de alimentación ( ) y vuelva a encender la videocámara.
3
Ajuste la fecha y la hora.
¡ERROR EN TARJETA DE MEMORIA!
Apague la videocámara. Extraiga la tarjeta de memoria SD e insértela de nuevo. Encienda la videocámara. Si vuelve a aparecer el mensaje de error, cambie la tarjeta por una cuyo funcionamiento correcto esté confirmado.
Cuando utilice una tarjeta de memoria SD por primera vez, formatéela.
De este modo, se garantiza también que la velocidad y el funcionamiento serán estables al acceder a la tarjeta de memoria SD.
Seleccione [FORMATEAR TARJETA SD] en MENU.
(Z p. 4)
Repita este paso para introducir el mes, el día, el año, la hora y los minutos.
Para cambiar la fecha y la hora
L
1) Toque el botón
2) Seleccione [AJUSTES BÁSICOS] (BASIC SETTINGS) y luego [AJUS. RELOJ].
Para volver a la pantalla anterior
L
Seleccione @.
Para salir de la pantalla
L
Toque el botón MENU.
MENU.
8

Grabación de archivos

PLAY/REC
SELECT
REC
Preparación: • Inserte una tarjeta de memoria SD.
Abra la cubierta del objetivo.
Abra la pantalla de LCD para encender la videocámara.
Deslice el interruptor de modo para seleccionar el modo (vídeo) o
# (imagen fija).
Reducción Ampliación
!
Pulse el botón SELECT PLAY/ REC para seleccionar el modo de grabación.
Grabación de vídeo
Pulse el botón START/STOP para iniciar o detener la grabación.
Espera de grabación
Aparece el tiempo restante
Grabación de imágenes fijas
Mantenga pulsado el botón SNAPSHOT hasta la mitad de su recorrido.
El indicador ? se vuelve verde cuando la imagen capturada queda enfocada.
Pulse completamente el botón SNAPSHOT para tomar la fotografía.
Para grabar imágenes fijas
L
continuamente
Active [TOMA CONTINUA] en [MODO DE CAPTURA] en el MENU.
Para ver el vídeo/imagen que acaba de grabar
L
Seleccione A durante la pausa. imagen seleccionando
Para cambiar la calidad de la imagen
L
Cambie los ajustes en [CALIDAD DE VÍDEO] o [CALIDAD DE IMAGEN] en el MENU.
Durante la vista preliminar se puede eliminar el vídeo/
*.
aproximado de grabación.
¡No olvide hacer copias
L
de respaldo después de la grabación! (Z p. 14)
Para cambiar la relación de
L
aspecto de la imagen (16:9/4:3)
Cambie los ajustes en [SELECC. REL. ASPECTO] en el MENU.
Para grabar un vídeo clip
L
(aprox. 10 minutos)
Antes de iniciar la grabación, pulse dos veces el botón UPLOAD hasta que aparezca ‘UPLOAD
REC ON’.
NOTAS
Se creará un nuevo archivo por cada
4 GB de filmación continua.
Esta videocámara graba vídeo en
formato MPEG2 compatible con el formato SD-VIDEO. Esta videocámara no es compatible con otros formatos de vídeo digital.
.
Grabación
9
ESPAÑOL
INFO
COMPRUEBE LA CUBIERTA DEL
MANUA
L
AUTO
/
OBJETIVO
Aparece durante 5 segundos después de encender la cámara si la cubierta del objetivo está colocada o cuando está oscuro.
ERROR DE GRABACIÓN
La velocidad de escritura de la tarjeta
de memoria SD es baja o la tarjeta de memoria SD está dañada. Utilice una tarjeta SD que se garantice que funcione correctamente.
Aparece cuando la tarjeta de memoria
SD está llena y no es posible grabar. Elimine los archivos que no necesite o reemplace la tarjeta de memoria SD.

Comprobación de la carga restante de la batería

Preparativos:
Instale la batería. Para el modo !:
Pulse el botón INFO dos veces o pulse el botón INFO y luego seleccione ;. Para el modo #: Pulse el botón INFO.
ARCHIVO GESTIÓN VÍDEO DAÑADO
Para volver a la pantalla normal
SE DEBE RECUPERAR PARA GRABAR/REPRODUCIR VÍDEO ¿RECUPERAR?
El archivo de gestión de vídeo está dañado. Debe realizar una operación de recuperación para poder grabar o reproducir archivos de vídeo. Seleccione [SÍ] y toque el botón OK para recuperar el archivo de gestión de vídeo.

Modo de grabación manual

El modo de grabación manual permite ajustar manualmente el enfoque, el brillo de la pantalla, etc.
Pulse dos veces
AUTO
4
Cambie los ajustes en [AJUSTE MANUAL] en el MENU.
Tiempo de grabación aproximado (para vídeo)
Soporte de
grabación
Calidad
ULTRAFINA 3 min. 6 min. 14 min. 29 min. 1 h. 1 h. 50 min. 3 h. 45 min.
FINA 5 min. 10 min. 21 min. 43 min. 1 h. 20 min. 2 h. 50 min. 5 h. 40 min.
NORMAL 6 min. 13 min. 29 min. 1 h. 1 h. 50 min. 3 h. 45 min. 7 h. 30 min.
ECONÓMICA 18 min. 36 min. 1 h. 20 min. 2 h. 30 min. 5 h. 9 h. 55 min. 19 h. 50 min.
Número aproximado de imágenes almacenables (para imágenes fijas)
Soporte de grabación
Tamaño de imagen/Calidad
640 x 480 / FINA 1480 3030 6205 9999 9999 9999 9999
640 x 480 / ESTÁNDAR 2115 4335 8865 9999 9999 9999 9999
3 MANUAL
256 MB512
MB
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
256 MB 512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
L
Pulse de nuevo el botón INFO.
NOTAS
Si aparece “ERROR DE COMUNICACIÓN”,
puede que exista algún problema en la batería. En tal caso, póngase en contacto con su distribuidor JVC más cercano.
El tiempo de grabación restante sólo debe
utilizarse a modo orientativo. Se muestra en unidades de 10 minutos.
Si presiona el botón INFO mientras está
conectado al PC se podría iniciar la copia del DVD.
Tarjeta SD o SDHC
Tarjeta SD o SDHC
10

Reproducción de archivos

PLAY/REC
SELECT
SD
A
B
A
B
1
Deslice el interruptor de modo para seleccionar el modo (imagen fija).
2
Pulse el botón SELECT PLAY/ REC para seleccionar el modo de reproducción.
Aparece la pantalla de índice para vídeos.
3
Seleccione el archivo deseado utilizando el sensor láser y pulse OK.
Operaciones durante la reproducción
L
de vídeo
! (vídeo) o #
Para consultar la información del archivo
L
Pulse el botón INFO cuando la reproducción esté en pausa.
Para ajustar el volumen de sonido de
L
los vídeos
Bajar el volumen
Uso de los botones en pantalla
L
Para seleccionar un botón en pantalla que
aparezca en el lado izquierdo, toque la parte del sensor que hay junto al botón en pantalla.
Para seleccionar un botón en pantalla que
aparezca en la parte inferior de la pantalla, toque el sensor táctil que hay debajo del botón en pantalla que desee seleccionar.
Operaciones durante la reproducción
L
de imágenes fijas
Subir el volumen
:
Volver a la primera escena del archivo
N
!
:
Ir a la primera escena del siguiente
O
#
archivo
:
Volver a la pantalla de índice
L
$
:
Búsqueda hacia atrás (durante la
J
%
reproducción)
:
Reproducción fotograma a fotograma
E
hacia atrás (durante la pausa)*
:
Reproducción
F
&
:
Pausa
Q
:
Búsqueda hacia adelante (durante la
K
(
reproducción)
:
Reproducción fotograma a fotograma
G
hacia adelante (durante la pausa)*
* La reproducción en cámara lenta se inicia
al tocar de forma continua el botón del sensor que hay debajo de E / G.
:
Girar 90 grados a la izquierda
(
!
:
Cambiar el orden de reproducción de
P
la reproducción automática hacia atrás
:
Girar 90 grados a la derecha
)
#
:
Cambiar el orden de reproducción
F
de la reproducción automática hacia adelante
:
Volver a la pantalla de índice
L
$
:
Ver el archivo anterior
N
%
:
Iniciar/finalizar la reproducción
F
&
automática
:
Ver el archivo siguiente
O
(
11
ESPAÑOL

Visionado de imágenes en el televisor

Preparativos:
Apague todas las unidades.
Conector AV
Conector de CC
Cable AV
Adaptador de CA
NOTA
Esta videocámara está diseñada para ser utilizada con señales de televisión en color del tipo NTSC. No se puede usar con un televisor de otra norma.
1
Encienda la videocámara y el televisor.
2
Ajuste el televisor en el modo de vídeo.
3
(Sólo cuando se conecta la videocámara a la grabadora de vídeo o de DVD)
Encienda la grabadora de vídeo o de DVD y ajústela en el modo de entrada AUX.
4
Inicie la reproducción en la videocámara. (Z p. 10)
Si la relación de aspecto de la imagen no es
L
correcta, como se muestra a la derecha
Cambie los ajustes en [SELECC. TIPO DE TV] en el MENU.
Para ver en el televisor el contenido de la
L
pantalla de la videocámara
Ajuste [VER EN TV] en [ON] en el MENU.
A la toma de CA
Conector de entrada AV
Televisor 16:9 Televisor 4:3
12
FUNCIONAMIENTO DE PC

Instalación del software en el PC

Lea el “Convenio de licencia del software de JVC” del CD-ROM de instrucciones antes de instalar el software. El CD-ROM suministrado con la videocámara contiene el siguiente software.
PowerCinema NE for Everio
El principal software de gestión de archivos. Es posible realizar diversas operaciones como hacer copias de seguridad de los archivos, reproducirlos, subirlos y crear discos DVD.
Desplácese hacia la derecha o izquierda
para centrarse en una función y selecciónela haciendo clic en la imagen.
Digital Photo Navigator 1.5
Permite cambiar el formato de los archivos de imagen fija de los que se ha hecho una copia de seguridad en el PC.
Puede encontrar la información más reciente (en inglés) acerca del programa de software suministrado en el servidor de Internet de CyberLink, en ne/
http://www2.cli.co.jp/products/
2
Haga clic en [Easy Installation].
3
Haga clic en [Yes].
4
Seleccione el idioma deseado y, a continuación, haga clic en [OK].
Preparativos:
Salga de cualquier otro programa que esté utilizando.
1
Inserte el CD-ROM suministrado en el PC.
Al cabo de unos momentos, aparece la pantalla [SETUP]. Si no aparece la pantalla [SETUP], haga doble clic en el icono de CD-ROM de [Mi PC].
5
Haga clic en [Sí].
Se inicia la instalación del software.
6
Haga clic en [Finalizar].
13
ESPAÑOL

Conexión de la videocámara a la PC

Preparación:
Cierre la pantalla de LCD para apagar la videocámara.
Conector de CC
Conector USB
Puerto USB
NOTAS
Nunca desconecte el cable USB mientras la
luz de acceso/carga de la videocámara esté encendida o parpadee.
No apague la videocámara cuando el cable
USB esté conectado para evitar fallas de funcionamiento en la PC.
Para la alimentación, se recomienda usar el
adaptador de CA en lugar de la batería.
Cable USB
Adaptador de CA
A la toma de CA
DESCONECTADO O DISPOSITIVO USB NO COMPATIBLE
Aparece cuando se conecta, en la videocámara, un dispositivo USB incompatible .
14

Copia de seguridad de archivos

Copia de seguridad de archivos (Windows®) usando el software
Los archivos de vídeo de los que nunca se haya hecho una copia de seguridad en el PC conectado se seleccionan automáticamente del historial de copias de seguridad y se hace una copia de seguridad de ellos.
Preparativos:
Instale el software desde el CD-ROM
incluido. (Z p. 12)
Conecte la videocámara a la PC mediante
el cable USB. (Z p. 13)
NOTA
Cuando realice copias de seguridad, se crearán carpetas en la carpeta [MyWorks] (Z debajo) y las copias de seguridad de los archivos se guardarán en estas carpetas.
1
Abra la pantalla de LCD para encender la videocámara.
2
En la videocámara, seleccione [HACER COPIA DE SEGURIDAD] y pulse OK.
3
En el PC, haga clic en EVERIO_SD, y luego haga clic en [ACEPTAR].
Copia de seguridad de archivos (Windows® y Macintosh) sin usar el software
Preparativos:
Conecte la videocámara a la PC mediante el cable USB. (Z p. 13)
1
En el PC, cree una carpeta para almacenar los archivos de seguridad.
2
Abra la pantalla de LCD para encender la videocámara.
3
En la videocámara, seleccione [REPRODUCIR EN PC] y luego pulse OK.
4
En el PC (Windows®): Seleccione [Open folder to view files using Windows Explorer (Abrir carpeta para ver archivos, usar Explorador de Windows)] y haga clic en [OK].
En el PC (Macintosh): haga doble clic en EVERIO_SD
5
Seleccione la carpeta de la que desea hacer una copia de seguridad y, a continuación, arrástrela y suéltela en la carpeta que creó en el paso
SD_VIDEO:
Carpeta que contiene los archivos de vídeo.
DCIM:
Carpeta que contiene los archivos de imágenes fijas.
1.
Cuando desaparezca la barra de progreso, el proceso se habrá completado.
por ejemplo, Windows PC
15
ESPAÑOL

Carga de archivos a YouTube

Este método utiliza el software incluido en el CD-ROM suministrado para realizar rápidamente la carga de vídeo clips a YouTube™ mediante una operación sencilla de un solo toque.
La presencia de la funcionalidad para subir a YouTube™ en este producto no implica la aprobación o recomendación del producto por parte de YouTube LLC.
Esta operación es posible sólo con vídeo clips que han sido configurados para este sitio web de vídeos compartidos. Por lo tanto, antes de comenzar a filmar, ajuste el modo de pregrabación para carga a “UPLOAD REC ON”. (Z p. 8)
Preparativos:
Instale el software desde el CD-ROM
incluido. (Z p. 12)
Conecte la videocámara a la PC mediante
el cable USB. (Z p. 13)
Abra la pantalla de LCD para
1
encender la videocámara. En la videocámara, pulse el botón
2
UPLOAD.
Se inicia PowerCinema automáticamente.
En la PC, haga clic en la casilla de
3
verificación del archivo que desee utilizar.
La marca s aparece a la izquierda del archivo seleccionado. Para seleccionar más archivos, repita este paso.
Haga clic en [YouTube™].
4
Ingrese su nombre de usuario y
5
contraseña. Haga clic en [Siguiente].
Para crear una cuenta en YouTube™, haga clic en [Regístrese en YouTube™].
Seleccione la categoría de vídeo y la
6
opción de transmisión. Haga clic en [Siguiente].
El título del video se añade automáticamente durante el proceso de subida con el nombre de archivo, y la descripción y las etiquetas con las referencias de video de Everio. También se introduce la información de la fecha. Si usted modifica esta información, acceda a su cuenta en el sitio web de YouTube™: http://www.youtube.com/
Haga clic en la casilla de verificación
7
y luego haga clic en [Subir].
Comienza la carga. Haga clic en [Cancelar] para cancelar el procedimiento.
Haga clic en [Finalizar].
8
NOTAS
Para la alimentación, se recomienda usar el
adaptador de CA en lugar de la batería.
Para subir un video clip, se requieren
aproximadamente 5 minutos por cada 1 minuto de grabación (para una velocidad de subida de 1Mbps).
No se garantiza qla validez de la operación
en todos los entornos, o cuando se realicen cambios futuros en el sitio YouTube™.

Información de asistencia al cliente

Póngase en contacto con nosotros para obtener información acerca del software suministrado
El uso de este software está autorizado según los términos estipulados en la licencia del software.
JVC
Cuando se ponga en contacto con la oficina o agencia de JVC más cercana de su país (consulte la red de servicio internacional de JVC en http://www.jvc-victor.co.jp/english/worldmap/ index-e.html) en relación con este software, tenga a mano la siguiente información.
Nombre del producto
Modelo
Problema
Mensaje de error
Tenga en cuenta que, dependiendo del tipo de consulta, puede transcurrir cierto tiempo antes de recibir la respuesta a sus preguntas. JVC no puede responder a preguntas relacionadas con el funcionamiento básico de su PC ni a preguntas relacionadas con las especificaciones o prestaciones del sistema operativo, otras aplicaciones o controladores.
CyberLink
Asistencia técnica por teléfono/fax
Ubicación Idioma
Alemania
Taiwán Mandarín
Japón Japonés
Inglés / Alemán /
Francés / Español /
Italiano
Asistencia técnica por voz (de pago)
Ubicación Idioma
EE. UU.
Inglés
Asistencia técnica por web/correo electrónico
Idioma URL/Dirección de correo
Inglés http://www.cyberlink.com/english/cs/support/new_site/support_index.html
Alemán / Francés /
Español / Italiano
16
Japonés http://jp.cyberlink.com/support/
Horario de oficina
De 9:00 a.m. a
De 9:00 a.m. a
De 10:00:00 a.m. a
Líneas abiertas
De 1:00 p.m. a 10:00 p.m. (hora central estándar)
PC
Fabricante Modelo (ordenador de sobremesa/portátil) CPU Sistema operativo Memoria (MB) Espacio disponible en el disco duro (GB)
(de lunes a
viernes)
5:00 p.m.
6:00 p.m.
5:00 p.m.
(de lunes a
viernes)
goCyberlink@aixtema.de
N.º de teléfono N.º de fax
+49-700-462-92375 +49-241-70525-25
+886-2-8667-1298
ext. 333
+81-3-3516-9555
URL
http://www.cyberlink.com/english/cs/
support/new_site/voice_support.jsp
+886-2-8667-1300

INFORMACIÓN ADICIONAL

Solución de problemas

La videocámara es un dispositivo controlado por una microcomputadora. El ruido externo y las interferencias (de un televisor, una radio, etc.) podrían impedir su correcto funcionamiento.
Los siguientes fenómenos no son fallos de funcionamiento.
La videocámara se calienta cuando se la
utiliza durante un lapso prolongado.
La batería se calienta durante la carga.
Cuando se reproduce un archivo
de vídeo, la imagen se detiene momentáneamente o el sonido se interrumpe en las uniones entre escenas.
Problema Acción Z p.
Conecte bien el adaptador de CA.
No hay alimentación.
La cámara no se enciende o el tiempo
Alimentación
de funcionamiento de la batería es extremadamente corto, incluso después de haberla cargado por completo.
La luz de acceso/carga de la videocámara no se enciende durante la carga.
La grabación no puede realizarse.
Durante la grabación, la fecha/hora no aparece.
Grabación
El zoom digital no funciona.
El enfoque no se ajusta automáticamente.
La velocidad de toma continua es lenta.
Reproducción
La reproducción no puede realizarse.
Extraiga la batería y vuelva a instalarla debidamente.
Cambie la batería agotada por otra totalmente cargada.
Asegúrese de utilizar la videocámara dentro de los rangos
de temperatura de funcionamiento adecuados.
La batería está gastada y debe reemplazarse. Deberá
comprar una batería nueva.
La carga se detendrá en lugares sujetos a temperaturas
extremadamente altas o bajas para proteger la batería. Se recomienda cargarla en lugares donde la temperatura oscile entre 10°C y 35°C.
Si la batería ya está totalmente cargada, la luz no se
enciende. Compruebe la carga restante de la batería.
La tarjeta de memoria SD está llena. Elimine los archivos
que no necesite o reemplace la tarjeta de memoria SD.
Toque el botón DISP una vez.
Cambie los ajustes de [ZOOM].
El zoom digital no está disponible en el modo de grabación
de imágenes fijas.
Ajuste [FOCUS] en [AUTO].
Limpie el objetivo y compruebe de nuevo el enfoque.
La velocidad de toma continua disminuirá si se realizan
tomas continuas reiteradamente, dependiendo de la tarjeta de memoria SD utilizada o en ciertas condiciones de grabación.
Para ver las imágenes en un televisor, ajuste el modo
de entrada del televisor o el canal correspondiente para reproducir vídeo.
Para resolver el problema, siga primero las
instrucciones indicadas abajo.
Si no se resuelve el problema, reinicie la
videocámara. (Z abajo)
Si el problema persiste, consulte con su
distribuidor JVC más próximo.
L Para reiniciar la videocámara
1) Cierre la pantalla de LCD para apagar la videocámara y desconecte la fuente de alimentación (batería o adaptador de CA) de la videocámara y, a continuación, conéctela de nuevo.
2) Seleccione [CONFIG. DE FÁBRICA] en el MENU.
ESPAÑOL
6 6 –
20
9
– –
19
11
17
18

Precauciones

Adaptador de CA
Si utiliza el adaptador de CA en países fuera de los EE.UU.
El adaptador de CA suministrado tiene una función de selección automática de tensión en la escala de corriente alterna de 110 V a 240 V.
USO DEL ENCHUFE ADAPTADOR DE CA
En caso de conectar el cable de alimentación de la unidad a un tomacorriente de CA que no sea de la serie American National Standard C73, emplee un enchufe adaptador de CA, denominado “Siemens Plug”, como el mostrado. Consulte con su distribuidor JVC más cercano para obtener este enchufe adaptador.
Enchufe adaptador
Baterías
La batería suministrada es una batería de iones de litio. Antes de utilizar la batería suministrada o una batería opcional, lea las precauciones siguientes:
Para evitar riesgos
...
no queme la batería.
...
no provoque cortocircuitos en los terminales. Manténgala alejada de objetos metálicos cuando no se utilice. Durante el transporte, asegúrese de que la tapa de la batería está colocada. Si la tapa de la batería está mal colocada, guarde la batería en una bolsa de plástico.
...
no modifique ni desmonte la batería.
...
no exponga la batería a temperaturas superiores a 60°C, puesto que la batería podría calentarse en exceso, explotar o incendiarse.
... utilice solamente los cargadores especificados.
Para evitar daños y prolongar la vida útil
... no la someta a sacudidas innecesarias. ... cárguela dentro del margen de temperatura
de 10°C a 35°C. Esta es una batería de reacción química — las temperaturas más frías dificultan la reacción química, mientras que las temperaturas más cálidas pueden impedir la carga completa.
... guárdela en lugar fresco y seco. La exposición
prolongada a temperaturas elevadas aumentará la descarga natural y reducirá el periodo de vida útil.
... se debe cargar totalmente y luego descargar
totalmente la batería cada seis meses cuando se guarde durante un periodo de tiempo prolongado.
... cuando no se utilice, se debe retirar del cargador
o dispositivo eléctrico, ya que algunas máquinas utilizan corriente incluso estando apagadas.
Terminales
ATENCIÓN:
La batería que ha adquirido es reciclable. Por favor comunicarse al 1-800-8-BATTERY para información sobre como reciclar dicha batería.
Soporte de grabación (tarjeta SD)
Asegúrese de seguir las siguientes pautas
para evitar corromper o dañar los datos grabados.
No doble ni tire el soporte de grabación, ni
lo someta a una fuerte presión, sacudidas o vibraciones. No salpique el soporte de grabación con agua.
No utilice, reemplace o almacene el soporte
de grabación en lugares expuestos a una fuerte electricidad estática o a perturbaciones eléctricas. No apague la videocámara, extraiga la batería
ni desconecte el adaptador de CA durante la filmación, la reproducción, ni al acceder de algún otro modo al soporte de grabación. No acerque el soporte de grabación a objetos
que tengan un fuerte campo magnético o que emitan fuertes ondas electromagnéticas. No almacene el soporte de grabación en
ubicaciones expuestas a altas temperaturas o a un alto grado de humedad. No toque las partes metálicas.
Pantalla LCD
Para prevenir daños a la pantalla LCD, NO
... presione con demasiada fuerza y evite los
golpes.
... coloque la videocámara con la pantalla de LCD
hacia abajo.
Para prolongar la vida útil
... evite frotarla con un trapo basto.
Equipo principal
Por seguridad, NO DEBE
... abra el chasis de la videocámara. ... desmontar o modificar el equipo. ... permita que productos inflamables, agua u
objetos metálicos entren en el equipo.
... extraer la batería ni desconectar el suministro
de energía con el aparato encendido.
... deje la batería colocada cuando no se utilice la
videocámara.
19
ESPAÑOL
... colocar sobre el aparato ninguna fuente
de llama sin protección, tales como velas
encendidas. ... exponer el equipo a goteos o salpicaduras. ... dejar que polvo u objetos metálicos se adhieran
al enchufe de alimentación o al tomacorriente
de CA. ... inserte ningún objeto en la videocámara.
Evite utilizar este aparato
... en lugares sometidos a excesiva humedad o
demasiado polvo. ... en lugares con hollín o vapor, por ejemplo,
cerca de una cocina. ... en lugares sometidos a sacudidas o vibraciones
excesivas. ... cerca de un televisor. ... cerca de aparatos que generen campos
magnéticos o eléctricos fuertes (altavoces,
antenas de emisión, etc.). ... en lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas (superiores a 40°C) o
extremadamente bajas (inferiores a 0°C).
NO deje el aparato
... en lugares donde la temperatura supera los
50°C. ... en lugares con humedad extremadamente
baja (inferior al 35%) o extremadamente alta
(superior al 80%). ... bajo luz solar directa. ... en un coche cerrado en verano. ... cerca de una calefacción. ... en lugares elevados, como encima de un
televisor. La colocación del aparato en un lugar
elevado mientras un cable está conectado
puede provocar averías si alguien tropieza con
el cable y el aparato cae al suelo.
Para proteger el aparato, NO DEBE
... permitir que se moje. ... dejar caer el aparato ni golpearlo contra objetos
duros. ... someterlo a sacudidas o vibración excesiva
durante su transporte. ... mantener el objetivo dirigido hacia objetos
demasiado brillantes durante largos periodos. ... exponer el objetivo a la luz solar directa. ... balancearlo excesivamente cuando utilice la
correa de mano. ... balancee demasiado la bolsa de la
videocámara con ésta dentro.
Para evitar que la unidad se caiga:
Ajuste bien la correa de mano.
Si utiliza la videocámara con un trípode, fije la
videocámara en el trípode de forma segura.
Si la videocámara se cae, usted puede herirse
y la videocámara puede dañarse. Si un niño utiliza la unidad, un adulto deberá
guiarle.

Limpieza

Antes de proceder a la limpieza, apague la videocámara, extraiga la batería y desconecte el adaptador de CA.
L
Para limpiar el exterior
Pase con cuidado un trapo suave. Si la videocámara está muy sucia, humedezca el paño con un jabón suave diluido, escúrralo bien y limpie la videocámara. A continuación, pase un trapo seco.
L
Para limpiar la pantalla LCD
Pase con cuidado un trapo suave. Procure no dañar la pantalla.
L
Para limpiar el objetivo
Límpielo suavemente con papel de limpieza para objetivos.
NOTAS
Evite usar agentes de limpieza fuertes como
bencina o alcohol. Si el objetivo no se limpia, se puede formar
moho. Cuando se utilice un limpiador o un trapo
tratado químicamente, consulte las medidas de precaución de cada producto.

Especificaciones

Videocámara
L Aspectos generales
Fuente de alimentación eléctrica
CC 11 V (con adaptador de CA) CC 7,2 V (con batería)
Consumo eléctrico
Aproximadamente 2,3 W* * Cuando la luz de fondo de la pantalla está ajustada al modo [ESTÁNDAR].
Dimensiones (anchura x altura x fondo)
54 mm x 68 mm x 111 mm
Peso
Aproximadamente 225 g (con correa de mano) Aproximadamente 270 g (con batería y correa de mano)
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Humedad de funcionamiento
35% a 80%
Temperatura de almacenamiento
–20°C a 50°C
Fotocaptor
CCD de 1/6’’ (680.000 píxeles)
Objetivo
F 1,8 a 3,2, f = 2,2 mm a 61,6 mm, objetivo con capacidad de zoom 28:1
Diámetro del filtro
ø 30,5 mm
Pantalla LCD
Panel LCD/sistema de matriz activa TFT con medida diagonal de 2,7’’
Altavoz
Monoaural
Idioma
Inglés/Francés/Español/Portugués/Japonés/ Coreano/Chino Tradicional
L Para vídeo/audio
Formato
SD-VIDEO
Formato de grabación/reproducción
Vídeo: MPEG-2 Audio: Dolby Digital (2 canales)
Formato de señal
NTSC estándar
Modo de grabación (vídeo)
ULTRAFINA: 720 x 480 píxeles, 8,5 Mbps (VBR) FINA: 720 x 480 píxeles, 5,5 Mbps (VBR) NORMAL: 720 x 480 píxeles, 4,2 Mbps (VBR) ECONÓMICA: 352 x 240 píxeles, 1,5 Mbps (VBR)
Modo de grabación (audio)
ULTRAFINA: 48 kHz, 384 kbps FINA: 48 kHz, 384 kbps NORMAL: 48 kHz, 256 kbps ECONÓMICA: 48 kHz, 128 kbps
L Para imágenes fijas
Formato
JPEG
Tamaño de imagen
640 x 480
Calidad de imagen
2 modos (FINA/ESTÁNDAR)
L Para conectores
Salida AV
Salida de vídeo: 1,0 V (p-p), 75 Ω Salida de audio: 300 mV (rms), 1 kΩ
USB
Mini USB tipo B, compatible con USB 2.0
Adaptador de CA
Requisito de alimentación eléctrica
CA 110 V a 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Salida
CC 11 V § , 1 A
20
El diseño y las especificaciones están sujetas a modificaciones sin previo aviso.
GZ-MS90U
INSTRUCTIONS
CAMÉSCOPE
Cher client,
Merci pour avoir acheté ce caméscope. Avant son utilisation, prière de lire les informations de sécurité et les précautions des pages 2 et 3 pour assurer une utilisation sûre de votre appareil.
Table des matières
Accessoires .....................................5
Pour commencer .............................6
- Charge de la batterie
- Insérez une carte SD
- Réglage de la date et de l’heure
Enregistrement de fichiers .............8
- Vérification de l’alimentation de la batterie
Lecture de fichiers .........................10
Visualisation de photos sur le
téléviseur ......................................11
Installation du logiciel sur
l’ordinateur ...................................12
Connexion du caméscope à
l’ordinateur ...................................13
Sauvegarde d’un fichier ................14
Fichier transférer sur
YouTube™ ....................................15
Plus d’informations ................17 - 20
FRANÇAIS
Pour une référence ultérieure:
Entrer le numéro de modèle (situé au dessous du caméscope) et le numéro de série (situé sur le logement de la batterie) ci-dessous.
N° du modèle N° de série
2

Précautions de sécurité

AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
REMARQUES:
La plaque d’identification et l’avertissement de
sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque de numéro de série se trouve sur le
logement de la batterie.
Les informations d’identification et
l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.
Pour Californie des États-Unis seulement
Cet appareil contient une pile-bouton CR au lithium qui contient du perchlorate – une manipulation spéciale peut être requise. Voir www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière). Ne pas boucher les orifices de ventilation. (Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.) Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil. En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées. L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements. Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau. Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil. (Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)
Ne dirigez pas l’objectif directement vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
PRÉCAUTION!
Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et le caméscope contre des dommages éventuels. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager. Ne pas utiliser de trépied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et le caméscope pourrait être sérieusement endommagé.
PRÉCAUTION!
Avec des câbles (Audio/Vidéo, SVidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope et occasionner des dommages.
PRÉCAUTION:
La prise secteur doit être opérationnelle.
AVERTISSEMENT:
Éviter d’exposer la batterie et le caméscope avec la batterie insérée à une chaleur excessive, telle que celle des rayons directs du soleil, d’un feu ou autre source de chaleur.
Notez que ce caméscope est destiné à un usage privé uniquement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander au préalable l’autorisation de filmer.)
Marques commerciales
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Dolby et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
Windows® est une marque déposée ou une
marque de commerce de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Macintosh est une marque déposée d’Apple Inc.
YouTube et le logo YouTube sont des marques
déposées de YouTube LLC.
Les autres noms de produit et d’entreprise cités
dans ce mode d’emploi sont des marques de commerce et/ou des marques déposées de leurs détenteurs respectifs.
3
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Lire ces instructions.
2. Conserver ces instructions.
3. Tenir compte de tous les avertissements.
4. Respecter toutes les instructions.
5. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau.
6. Ne nettoyer qu’avec un chiffon sec.
7. Ne pas boucher les ouvertures de ventilation. Installer selon les instructions du fabricant.
8. Ne pas installer à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs, des accumulateurs de chaleur, des poêles, ou d’autres appareils (comprenant les amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
9. N’utiliser que des accessoires spécifiés par le fabricant.
10. N’utiliser qu’avec le chariot, le stand, le trépied, le support ou la table spécifié par le fabricant, ou vendu avec l’appareil. Lorsqu’un chariot est utilisé, faire attention pour déplacer la combinaison chariot/appareil pour éviter des blessures causées par un basculement.
11. Débrancher cet appareil pendant un orage ou quand il n’est pas utilisé pendant une longue durée.
12. Confier toutes les réparations à du personnel de service qualifié. Un dépannage est nécessaire lorsque l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre, tel que lorsque le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé, si du liquide a été renversé ou si des objets sont tombés à l’intérieur de l’appareil, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, ne fonctionne pas normalement ou a fait une chute.
Si ce symbole est montré, il n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Déclaration de conformité
Numéro de modèle: GZ-MS90U Nom de marque: JVC Personne responsable: JVC AMERICAS CORP. Adresse: 1700 Valley Road Wayne, N. J. 07470 Numéro de téléphone: 973-317-5000 Cet ensemble se conforme à la partie 15 des règles de la FCC (Federal Communications Commission). Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne peut pas causer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, comprenant des interférences qui peuvent causer un mauvais fonctionnement.
Des changements ou modifications non approuvés par JVC peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil. Cet appareil a été testé et il a été reconnu qu’il se conforme aux limites concernant l’appareillage informatique de classe B correspondant à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour garantir une protection raisonnable contre des interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie des fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions du fabricant, peut causer des interférences nuisibles en communications radio. Cependant, il ne peut pas être garanti que des interférences ne se produiront pas dans certaines installations particulières. Si cet appareil provoque des interférences avec la réception radio ou de télévision, ce qui peut être vérifié en alimentant l’appareil et en coupant son alimentation, nous conseillons à l’utilisateur d’essayer d’éliminer ces interférences par l’un ou plusieurs des moyens suivants: Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. Augmenter la séparation entre l’appareil et le récepteur. Brancher l’appareil sur une prise de courant d’un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. Consulter le revendeur ou un technicien radio/ TV compétent pour vous aider.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
4

À lire impérativement!

R
S Q
MENU
IMAGE QUALITY GAIN UP
SHUTTER MODE
BASIC SETTINGS
COPIE DE SECTION
REORGAN. LES ENR.
CHANGER EVENEMENT ENREGISTRE
MODIFIER LISTE LECT.
PARAMETRES DE BASE
Effectuer une sauvegarde des données enregistrées importantes
JVC décline toute responsabilité pour toute perte de données. Il est recommandé de les copier sur un DVD ou un autre support d’enregistrement pour stockage. (Z p. 14)
Effectuer un enregistrement test
Avant d’enregistrer des données importantes, faites un enregistrement test et lisez les données enregistrées afin de vérifier que la vidéo et le son ont été enregistrés correctement. Nous vous recommandons d’utiliser le même support d’enregistrement lors de la réalisation de l’enregistrement test et de l’enregistrement réel.
Réinitialiser le caméscope s’il ne fonctionne pas
correctement (Z p. 17)
Précautions à prendre lors de la manipulation de la batterie
Vous devez utiliser les bloc-piles JVC BN-
VF808U/VF815U/VF823U.
Si le caméscope est soumis à une
décharge électrostatique, l’éteindre avant de l’utiliser à nouveau.
Si un mauvais fonctionnement se produit, arrêtez immédiatement d’utiliser le caméscope et contactez www. jvc.com ou téléphonez au 1-800-252-5722.
Il se peut que les données enregistrées soient effacées lors de la réparation ou du contrôle de du caméscope. Sauvegardez toutes les données avant de faire une demande de réparation ou de contrôle.
Comment sélectionner une option à l’aide du capteur tactile
Un écran d’exemple en anglais est utilisé ci­dessous.
Ex. Sélection d’une option dans la liste de menu
(dans l’écran de menu)
Q Toucher la touche MENU. R Déplacez votre doigt le long du capteur. S Touchez la touche OK.
PRÉCAUTION
Touchez les capteurs avec votre doigt. Les capteurs ne fonctionnent pas si vous les touchez avec un ongle ou avec des gants.
Guide de fonctions sur l’écran
Le guide de fonctions sur l’écran s’affiche au bas de l’écran pendant l’affichage de menus, etc.
5
FRANÇAIS

Accessoires

ou
Adaptateur secteur
AP-V18U/V14U/V20U
Batterie
BN-VF808U
Câble audio/vidéo
Câble USB
(Z p. 13)
CD-ROM
(Z p. 12)
Filtre à noyau de ferrite
(pour le câble USB)
* Le filtre à noyau de ferrite
réduit les parasites.
REMARQUE
Veiller à utiliser les câbles fournis pour les connexions. Ne pas utiliser d’autres câbles.

Fixer le filtre à noyau de ferrite sur le câble USB

Fixer le filtre à noyau de ferrite sur le câble USB. Le filtre à noyau de ferrite réduit les parasites. Connecter à caméscope l’extrémité du câble où se trouve le filtre à noyau de ferrite.
Libérer les ergots de fixation.
À connecter au
3 cm
Enrouler une fois.
caméscope.
Veuillez lire ces INSTRUCTIONS pour utiliser votre CAMÉSCOPE. Pour plus de détails sur son fonctionnement, consultez le GUIDE D’UTILISATION dans le CD-ROM fourni.
Adobe® Acrobat® ReaderTM ou Adobe® Reader® doivent être installés pour pouvoir visualiser le GUIDE D’UTILISATION. Vous pouvez télécharger Adobe® Reader® depuis le site Web d’Adobe : http://www.adobe.com/
REMARQUE
Sélectionnez la langue désirée avec un simple clic.
Le nom du modèle est indiqué sous votre appareil.
6

Pour commencer

BATT.

Charge de la batterie

1
Fermer l’écran LCD pour éteindre le caméscope.
2
Fixer la batterie.
Faire coulisser la batterie jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
3
Brancher l’adaptateur secteur.
Prise DC
Témoin de charge
Adaptateur secteur
Le voyant de recharge clignote pour
indiquer que la recharge a commencé.
Lorsque le voyant s’éteint, la recharge est
terminée.
Temps de recharge/d’enregistrement requis (approx.)
* Quand l’éclairage de l’écran est réglé sur
le mode [STANDARD].
Batterie
BN-VF808U
(Fourni) BN-VF815U 2 h. 40 min. 4 h. 15 min.* BN-VF823U 3 h. 50 min. 6 h. 25 min.*
Pour retirer la batterie
L
Faire glisser et maintenir BATT., puis retirer la batterie.
Pour vérifier la charge restante de la
L
batterie
Voir page 9.
À une prise secteur (110 V à 240 V)
Temps de
recharge
1 h. 30 min. 2 h. 5 min.*
Durée de
l’enregistrement
REMARQUES
Il est possible également utiliser le
caméscope avec uniquement l’adaptateur secteur.
Éviter de tirer sur ou de plier la fiche et le
cordon de l’adaptateur secteur. Cela pourrait endommager l’adaptateur secteur.
Chargée Épuisée
Affiche la charge restante de la batterie. Lorsque la batterie s’épuise, l’indicateur de batterie se met à clignoter. Lorsque la batterie est épuisée, l’appareil s’éteint automatiquement.

Insérer une carte SD

Ces procédures ont été vérifiées avec les
cartes SD suivantes. Cartes compatibles SD ou SDHC de Classe 4 ou supérieure Cartes Panasonic, TOSHIBA, SanDisk, ATP SD (256 Mo à 2 Go) ou cartes SDHC (4 Go à 16 Go)
Sur d’autres supports, les données risquent
de ne pas être enregistrées correctement ou des données déjà enregistrées risquent d’être perdues.
Les cartes MultiMediaCards ne sont pas
prises en charge.
Les cartes utilisées pour enregistrer des
vidéos sur ce caméscope ne peuvent pas être lues sur d’autres appareils.
Certains lecteurs de carte (y compris des
lecteurs de carte intégrés à des ordinateurs) peuvent ne pas être compatibles avec le format SDHC. Utiliser ce caméscope ou un appareil compatible SDHC pour accéder à la carte.
1
Fermer l’écran LCD pour éteindre le caméscope.
2
Ouvrir la couverture de la fente de carte SD.
7
FRANÇAIS
3
REGLER DATE/HEURE!
OUI NON
JAN 31
11 07
AM
2008
DATE
TEMPS
Introduire la carte fermement, le bord biseauté en premier.
Partie inférieure du caméscope
4
Refermer la couverture de la fente de
Bord biseauté
carte SD.
Pour retirer une carte SD
L
Pousser sur la carte SD une fois. Retirer la carte lorsqu’elle ressort un petit peu.
REMARQUES
Le caméscope doit est éteint lors de
l’insertion ou du retrait d’une carte SD. Sinon, les données de la carte risquent d’être endommagées.
Ne pas toucher la borne sur le côté opposé
de l’étiquette.
ERREUR CARTE MEMOIRE !
Mettre le caméscope hors tension. Retirer et réinsérer la carte SD. Mettre le caméscope sous tension. Si le message d’erreur apparaît de nouveau, remplacer la carte par une autre dont le bon fonctionnement est vérifié.
Formater une carte SD lorsqu’elle est utilisée pour la première fois.
Le formatage assure une vitesse et un fonctionnement stable lors de l’accès à la carte SD.
Choisissez [FORMATER LA CARTE SD] à partir du MENU.

Réglage de la date et de l’heure

1
Ouvrir l’écran LCD pour allumer le caméscope.
2
Lorsque [RÉGLER DATE/HEURE!] (SET DATE/TIME!) apparaît, sélectionner [OUI] (YES) pendant 10 secondes.
(Z p. 4)
Si vous ne sélectionnez pas pendant un délai de 10 secondes, l’écran disparaît. En ce cas, appuyer sur la touche d’alimentation ( ) et rallumez le caméscope.
3
Régler la date et l’heure.
(Z p. 4)
Procéder de même pour entrer le mois, le jour, l’année, l’heure et les minutes.
Pour changer la date et l’heure
L
1) Toucher la touche
2) Sélectionner [PARAMETRES DE BASE] (BASIC SETTINGS), puis [REGLAGE DE L’HEURE].
Pour retourner à l’écran précédent
L
Sélectionner @.
Pour quitter l’écran
L
Toucher la touche MENU.
MENU.
8

Enregistrement de fichiers

PLAY/REC
SELECT
REC
Préparation: • Insérer une carte SD.
Ouvrer le couvre-objectif.
Ouvrir l’écran LCD pour allumer le caméscope.
Déplacer le commutateur de mode pour sélectionner le mode
! (vidéo) ou # (photo).
Appuyer sur la touche SELECT PLAY/REC pour sélectionner le mode d’enregistrement.
Zoom arrière
Enregistrement de photos
Enfoncer la touche SNAPSHOT à mi-course sans la relâcher.
L’indicateur ? devient vert lorsque l’image capturée est au point.
Enfoncer complètement la touche SNAPSHOT pour prendre la photo.
Pour enregistrer des photos en rafale
L
Régler sur [PRISE VUES EN RAFALE] dans [MODE OBTURATEUR] dans le MENU.
Pour visualiser la vidéo/image qui vient d’être enregistrée
L
Sélectionner A pendant une pause. Pendant la visualisation, vous pouvez pour supprimer la vidéo/image en sélectionnant *.
Pour modifier la qualité de l’image
L
Modifier les réglages dans [QUALITE VIDEO] ou [QUALITE IMAGE] dans le MENU.
Zoom avant
Enregistrement de vidéos
Appuyer sur la touche START/ STOP pour démarrer ou arrêter l’enregistrement.
La durée d’enregistrement restante s’affiche (valeur approximative).
Ne pas oublier de faire des
L
copies/sauvegardes après l’enregistrement! (Z p. 14) Pour modifier le rapport de
L
format de l’image (16:9/4:3)
Modifier les réglages dans [CHOISIR RAPP. FORMAT] dans le MENU.
Pour enregistrer un clip vidéo
L
(environ 10 minutes)
Avant de démarrer l’enregistrement, appuyer deux fois sur la touche UPLOAD jusqu’à ce que “UPLOAD REC ON” apparaisse.
REMARQUES
Un nouveau fichier est créé à chaque
prise de vue en rafale de 4 Go. Ce caméscope enregistre les séquences
vidéo au format MPEG2 compatible avec le format SD-VIDEO. Ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.
Attente d’enregistrement
Enregistrement
9
FRANÇAIS
INFO
'6#6&'.#$#66'4+'
6'/25/#:+/7/
/+0
(+0
VERIFIER COUVRE-OBJECTIF
MANUA
L
AUTO
/
Apparaît pendant cinq secondes lorsque l’appareil est allumé si le couvre-objectif est fermé ou lorsqu’il fait sombre.
ERREUR D ENREGISTREMENT
La vitesse d’écriture sur la carte SD est
lente ou la carte SD est endommagée. Utiliser une carte SD dont le bon fonctionnement a été vérifié.
Apparaît lorsque la carte SD est pleine
et qu’il n’est plus possible d’enregistrer. Supprimer des fichiers inutiles ou changer de carte SD.
ERREUR DE FICHIER DE GESTION VIDEO UNE RESTAURATION EST REQUISE RESTAURER ?
Le fichier de gestion vidéo est endommagé. Il faut procéder à une restauration pour enregistrer ou lire des fichiers vidéo. Sélectionner [OUI], puis toucher la touche OK pour restaurer le fichier de gestion vidéo.

Mode d’enregistrement manuel

Le mode d’enregistrement manuel permet de définir manuellement la mise au point, la luminosité de l’écran, etc.
Appuyer deux fois
AUTO
4
3 MANUAL

Vérification de l’alimentation de la batterie

Préparation :
Fixer la batterie. Pour le mode !:
Appuyer deux fois sur la touche INFO, ou appuyer sur la touche INFO puis sélectionner ;. Pour le mode #: Appuyer sur la touche INFO.
Pour retourner à l’écran normal
L
Appuyer de nouveau sur la touche INFO.
REMARQUES
Si “ERREUR DE COMMUNICATION”
apparaît, un problème de batterie est possible. Dans ce cas, contacter le revendeur JVC le plus proche.
La durée d’enregistrement affichée ne
devait être utilisé qu’à titre indicatif. Elle est affichée par unités de 10 minutes.
Appuyez sur la touche INFO pendant
qu’un ordinateur est connecté peut démarrer la copie de DVD.
Modifier les réglages dans [REGLAGE MANUEL] dans le MENU.
Durée d’enregistrement approximative (vidéo)
Support
d’enregistrement
Qualité
ULTRA FIN 3 min. 6 min. 14 min. 29 min. 1 h. 1 h. 50 min. 3 h. 45 min.
FIN 5 min. 10 min. 21 min. 43 min. 1 h. 20 min. 2 h. 50 min. 5 h. 40 min.
NORMAL 6 min. 13 min. 29 min. 1 h. 1 h. 50 min. 3 h. 45 min. 7 h. 30 min.
ECONOMIE 18 min. 36 min. 1 h. 20 min. 2 h. 30 min. 5 h. 9 h. 55 min. 19 h. 50 min.
Nombre approximatif d’images qu’il est possible d’enregistrer (photos)
Support d’enregistrement
Taille/qualité de l’image
640 x 480 / FIN 1480 3030 6205 9999 9999 9999 9999
640 x 480 / STANDARD 2115 4335 8865 9999 9999 9999 9999
256 Mo 512 Mo 1 Go 2 Go 4 Go 8 Go 16 Go
256 Mo 512 Mo 1 Go 2 Go 4 Go 8 Go 16 Go
Carte SD ou SDHC
Carte SD ou SDHC
10

Lecture de fichiers

PLAY/REC
SELECT
SD
A
B
A
B
1
Déplacer le commutateur de mode pour sélectionner le mode ! (vidéo) ou # (photo).
2
Appuyer sur la touche SELECT PLAY/REC pour sélectionner le mode de lecture.
L’écran d’index pour les vidéos apparaît.
3
Choisissez le fichier souhaité en utilisant le capteur laser et appuyez sur OK.
Opérations lors de la lecture de vidéos
L
Pour vérifier les informations de fichiers
L
Appuyer sur la touche INFO lorsque la lecture est suspendue.
Pour ajuster le volume sonore des
L
vidéos
Pour réduire le volume
Utilisation des touches sur l’écran
L
Pour sélectionner une touche apparaissant
sur le côté gauche, touchez le capteur près de la touche.
Pour sélectionner une touche apparaissant
au fond de l’écran, touchez le bouton tactile sous la touche désirée.
Opérations lors de la lecture de
L
photos
Pour augmenter le volume
: Retourner à la première scène du
N
!
fichier
: Passer à la première scène du fichier
O
#
suivant
: Retourner à l’écran d’index
L
$
: Rechercher en arrière (durant la
J
%
lecture)
: Lecture image par image en arrière
E
(pendant une pause)*
: Lecture
F
&
: Pause
Q
:
Rechercher en avant (durant la lecture)
K
(
: Lecture image par image en avant
G
(pendant une pause)*
* La lecture au ralenti démarre si vous
gardez votre doigt sur le capteur tactile sous E / G.
:Faire pivoter de 90 degrés dans le
(
!
sens antihoraire
:Inverser l’ordre de lecture d’un
P
diaporama
:Faire pivoter de 90 degrés dans le
)
#
sens horaire
:Inverser l’ordre de lecture d’un
F
diaporama
:Retourner à l’écran d’index
L
$
:Afficher le fichier précédent
N
%
:Lancer/arrêter le diaporama
F
&
:Afficher le fichier suivant
O
(
11
FRANÇAIS

Visualisation de photos sur le téléviseur

Préparation:
Éteindre tous les appareils.
Prise AV
Prise DC
Câble AV
Adaptateur secteur
REMARQUE
Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type NTSC. Il ne peut pas être utilisé sur un téléviseur de standard différent.
1
Allumer le caméscope et le téléviseur.
2
Régler le téléviseur en mode VIDÉO.
3
(Uniquement lors de la connexion du caméscope à un magnétoscope/enregistreur de DVD)
Allumer le magnétoscope/enregistreur de DVD et le régler sur son mode d’entrée AUX.
4
Lancer la lecture sur le caméscope. (Z p.10)
Si le rapport de format de l’image est incorrect,
L
comme illustré ci-contre
Modifi er les réglages dans [SELECT. FORMAT ECRAN] dans le MENU.
Pour afficher l’écran du caméscope sur le
L
téléviseur
Régler [AFFICHER SUR TV] sur [MARCHE] dans le MENU.
À une prise secteur
Prise d’entrée AV
TV 16:9 TV 4:3
12
UTILISATION DE L’ORDINATEUR

Installation du logiciel sur l’ordinateur

Veuillez lire le fi chier “Contrat de licence du logiciel JVC” dans le CD-ROM d’instructions avant d’installer le logiciel. Les logiciels suivants sont inclus dans le CD­ROM qui accompagne le caméscope.
PowerCinema NE for Everio
Le principal logiciel de gestion. Il permet d’effectuer diverses options telles que sauvegarde et lecture de fichiers, le transfert et création de DVD.
Faites défiler vers la droite ou vers la
gauche pour choisir une fonction et valider la fonction en cliquant sur l’image.
Digital Photo Navigator 1.5
Permet de changer le format des fichiers de photo sauvegardés sur l’ordinateur.
Vous pouvez trouver les informations les plus récentes sur les logiciels fournis sur le site Web de CyberLink à l’adresse http://www2.cli. co.jp/products/ne/
Préparation :
Fermer toute les applications ouvertes.
1
Insérer le CD-ROM fourni dans le lecteur CD de l’ordinateur.
Au bout de quelques instants, l’écran [SETUP] s’affiche. Si l’écran [SETUP] ne s’affiche pas, double-cliquer sur l’icône du CD-ROM dans le [My Computer].
2
Cliquer sur [Easy Installation].
3
Cliquer sur [Yes].
4
Sélectionner la langue désirée, puis cliquer sur [OK].
5
Cliquer sur [Oui].
L’installation du logiciel commence.
6
Cliquer sur [Terminer].
13
FRANÇAIS

Connexion du caméscope à l’ordinateur

Préparation:
Fermer l’écran LCD pour éteindre le caméscope.
Prise DC
Prise USB
Port USB
REMARQUES
Ne jamais déconnecter le câble USB
lorsque le voyant d’accès/recharge du caméscope est allumé ou clignote.
Pour éviter un dysfonctionnement de
l’ordinateur, ne pas éteindre le caméscope lorsque le câble USB est connecté.
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme alimentation à la place de la batterie.
Câble USB
Adaptateur secteur
À une prise secteur
DISPOSITIF USB NON PRIS EN CHARGE OU HORS TENSION
Apparaît lorsqu’un périphérique USB non compatible est connecté au caméscope.
14

Sauvegarde d’un fichier

LECTURE SUR PC
TRANSFERER
AFFICHER DONNEES SUR LE PC
SAUVEGARDER
CREER DVD
FIN
Sauvegarde de fichier (Windows®) en utilisant le logiciel
Les fichiers vidéo qui n’ont jamais été sauvegardés sur l’ordinateur connecté sont automatiquement sélectionnés suivant l’historique de sauvegarde, et sont sauvegardés.
Préparation :
Installer les logiciels à partir du CD-ROM
fourni. (Z p. 12)
Connecter le caméscope à l’ordinateur à
l’aide du câble USB. (Z p. 13)
REMARQUE
Lors de l’exécution de la sauvegarde, des dossiers sont créés dans le dossier [MyWorks] (Z ci-dessous), et les fichiers sont sauvegardés dans ces fichiers.
1
Ouvrir l’écran LCD pour allumer le caméscope.
2
Sur le caméscope, sélectionner [SAUVEGARDER] puis appuyez sur OK.
3
Sur l’ordinateur, cliquez sur EVERIO_ SD, puis cliquez sur [OK].
Sauvegarde de fichiers [Windows® et Macintosh] sans utiliser les logiciels
Préparation :
Connecter le caméscope à l’ordinateur à l’aide du câble USB. (Z p. 13)
1
Sur l’ordinateur, créer un dossier pour y sauvegarder les fichiers.
2
Ouvrir l’écran LCD pour allumer le caméscope.
3
Sur le caméscope, sélectionner [LECTURE SUR PC], puis appuyez sur OK.
4
Sur l’ordinateur (Windows®): Sélectionner [Open folder to view files using Windows Explorer] (Ouvrir le dossier pour afficher le fichiers en utilisant l’Explorateur Windows) et cliquer sur “OK”.
Sur l’ordinateur (Macintosh): double­cliquer sur EVERIO_SD
5
Sélectionner le dossier à sauvegarder et le déplacer dans le dossier créé à l’étape 1.
SD_VIDEO:
Dossier contenant des fichiers vidéo.
DCIM:
Dossier contenant des fichiers de photo.
La procédure est terminée lorsque la barre de progression disparaît.
par ex, Windows PC
15
FRANÇAIS
Fichier transférer sur YouTube™
Cette méthode utilise le logiciel sur le CD­ROM fourni pour réaliser le transfert rapide d’un clip vidéo sur YouTube™ en appuyant sur une simple touche.
La présence de la fonction de transfert vers YouTube™ dans ce produit ne correspond pas à une adhésion ni à une recommandation de cet appareil par YouTube LLC.
L’opération est possible uniquement avec les clips vidéo qui ont été configurés pour ce site web de partage vidéo. Alors, avant de commencer une prise de vue, régler le mode de pré-enregistrement pour transfert sur “UPLOAD REC ON”. (Z p. 8)
Préparation :
Installer les logiciels à partir du CD-ROM
fourni. (Z p. 12)
Connecter le caméscope à l’ordinateur à
l’aide du câble USB. (Z p. 13)
Ouvrir l’écran LCD pour allumer le
1
caméscope. Sur le caméscope, appuyer sur la
2
touche UPLOAD.
PowerCinema démarre automatiquement.
Sur l’ordinateur, cliquer sur la case à
3
cocher du fichier désiré.
Le symbole s apparaît sur la gauche du fichier sélectionné. Répéter cette étape pour sélectionner d’autres fichiers.
Cliquer sur [YouTube™].
4
Saisir son nom d’utilisateur et son
5
mot de passe. Cliquer sur [Suivant].
Pour créer un compte YouTube™, cliquer sur [S’inscrire sur YouTube™].
Sélectionner la catégorie vidéo et
6
l’option de diffusion. Cliquer sur [Suivant].
Le titre du clip vidéo est créé automatiquement pendant le processus de transfert avec le nom du fichier, et la description et les balises avec les références vidéo Everio. Les informations de la date sont aussi entrées. Si vous souhaitez modifier cette information, connectez-vous à votre compte sur le site web YouTube™: http://www.youtube.com/
Cochez cette case puis cliquez sur
7
[Téléchargeme].
Le transfert démarre. Cliquer sur [Annuler] pour annuler la procédure.
Cliquer sur [Terminer].
8
REMARQUES
Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur
secteur comme alimentation à la place de la batterie.
Il faut environ 5 minutes pour transférer
une minute d’enregistrement d’un clip vidéo (pour une vitesse de liaison montante de 1Mbps).
Il n’y a aucune garantie que cette opération
fonctionnera dans tous les environnements ou s’il y a des changements au niveau du site YouTube™ dans le futur.

Informations du support client

Nous contacter pour plus d’informations sur les logiciels fournis.
L’utilisation de ces logiciels est autorisée selon les termes de la licence des logiciels.
JVC
Préparer les informations suivantes avant de contacter l’agence ou le bureau JVC local le plus proche concernant ces logiciels (se reporter au réseau de service après-vente mondial JVC à l’adresse http://www.jvc-victor.co.jp/english/worldmap/index-e.html).
Nom du produit
Modèle
Problème
Message d’erreur
Veuillez noter que la réponse à vos questions peut prendre un certain temps en fonction de leur nature. JVC ne peut pas répondre aux questions concernant l’opération de base de votre ordinateur ou aux questions concernant les spécifications ou les performances du système d’exploitation, d’autres applications ou pilotes.
CyberLink
Assistance téléphonique/par télécopie
Emplacement Langue
Allemagne
Taiwan Mandarin
Japon Japonais
Anglais / Allemand /
Français / Espagnol /
Italien
Assistance vocale payante
Emplacement Langue
États-Unis Anglais De 1:00 pm à 10:00 pm CST
Assistance par Internet/courrier électronique
Langue Adresse URL/de courrier électronique
Anglais http://www.cyberlink.com/english/cs/support/new_site/support_index.html
Allemand / Français
/ Espagnol / Italien
Japonais http://jp.cyberlink.com/support/
Heures d’ouverture
De 10:00 am à
Les lignes sont
accessibles
(Du lundi au vendredi)
Ordinateur
Fabricant Modèle (ordinateur de bureau / portable) Unité centrale Système d’exploitation Mémoire (Mo) Espace disponible sur le disque dur (Go)
(Du lundi au
vendredi)
De 9:00 am à
5:00 pm
De 9:00 am à
6:00 pm
5:00 pm
goCyberlink@aixtema.de
N° de téléphone N° de télécopie
+49-700-462-92375 +49-241-70525-25
+886-2-8667-1298
poste 333
+81-3-3516-9555
http://www.cyberlink.com/english/cs/
support/new_site/voice_support.jsp
+886-2-8667-1300
URL
16

AUTRES INFORMATIONS

Dépannage

Le caméscope est un appareil commandé par un microprocesseur. Le bruit et les interférences externes (provenant d’un téléviseur, d’un poste de radio, etc.) peuvent l’empêcher de fonctionner correctement.
Les phénomènes suivants ne sont pas des dysfonctionnements.
Le caméscope chauffe lorsqu’il est utilisé
pendant une période prolongée.
La batterie chauffe pendant la recharge.
Pendant la lecture d’un fichier vidéo,
l’image s’arrête momentanément ou le son est interrompu aux jonctions entre les scènes.
Problème Action Z p.
Connecter fermement l’adaptateur secteur.
Retirer à nouveau la batterie et la remettre en place
Pas d’alimentation.
L’appareil photo ne
Alimentation
s’allume pas, ou la durée d’opération de la batterie est extrêmement réduite même avec une batterie complètement chargée.
Le voyant d’alimentation/recharge sur le caméscope ne s’allume pas pendant la recharge.
Aucun enregistrement ne peut être réalisé.
La date et l’heure ne
Enregistrement
s’affichent pas pendant l’enregistrement.
Le zoom numérique ne fonctionne pas.
La mise au point ne s’effectue pas automatiquement.
La vitesse de prises de vue en rafale est lente.
Lecture
Aucune lecture ne peut être réalisée.
fermement.
Remplacer la batterie déchargée avec une batterie bien
chargée.
Veiller à utiliser le caméscope à des températures
d’opération adéquates.
La batterie est détériorée et doit être remplacée par une
batterie neuve. Acheter une nouvelle batterie.
La recharge peut s’arrêter dans des lieux soumis à des
températures extrêmes pour protéger la batterie. Il est recommandé de la recharger dans un endroit dont la température se situe entre 10°C et 35°C.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant ne
s’allume pas. Vérifier l’énergie restante de la batterie.
La carte SD est pleine. Supprimer des fichiers inutiles ou
changer de carte SD.
Toucher une fois la touche DISP.
Modifier les réglages dans [ZOOM].
Le zoom numérique n’est pas disponible pour
l’enregistrement de photos.
Régler [MISE AU POINT] sur [AUTO].
Nettoyer l’objectif et vérifier à nouveau la mise au point.
La vitesse de prises de vue en rafale se ralentit après
plusieurs prises consécutives, avec certaines cartes SD ou dans certaines conditions d’enregistrement.
Pour visualiser des images sur un téléviseur, régler son
mode d’entrée ou sélectionner le canal réservé à la lecture vidéo.
Pour résoudre le problème, suivre tout
d’abord les instructions ci-dessous.
Si le problème n’est pas résolu, réinitialiser
le caméscope. (Z ci-dessous)
Si le problème subsiste, consulter le
revendeur JVC le plus proche.
L Pour réinitialiser le caméscope
1) Fermer l’écran LCD pour éteindre le caméscope, puis retirer la source d’alimentation (batterie ou adaptateur secteur) du caméscope, et la replacer.
2) Sélectionner [REGLAGES D’USINE] dans le MENU.
FRANÇAIS
6 6
20
9
– –
19
11
17
18

Attention

Adaptateur secteur
Lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur dans d’autres régions que les États-Unis
L’adaptateur secteur fourni comporte une fonction de sélection automatique de la tension dans une plage de 110 V à 240 V.
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR DE PRISE DE SECTEUR
Lors du branchement du cordon d’alimentation de l’appareil à une prise de secteur différente du standard national américain C73, utiliser un adaptateur de prise nommé “Siemens Plug”, comme indiqué ci-dessous. Pour cet adaptateur de prise secteur, consulter votre revendeur JVC le plus proche.
Adaptateur de fiche
Batteries
La batterie fournie est une batterie au lithium-ion. Avant d’utiliser la batterie fournie ou une batterie en option, bien lire les consignes suivantes:
Pour éviter tout accident
... ne pas brûler. ... ne pas court-circuiter les bornes. Maintenir
celle-ci éloignée de tout objet métallique lorsqu’elle n’est pas utilisée. En cas de transport, s’assurer que le cache de la batterie fournie est en place. Si vous avez égaré le cache de la batterie, placer celle-ci dans un sac plastique.
... ne pas modifier ni démonter. ... ne pas exposer la batterie à des températures
supérieures à 60 °C car celle-ci risquerait de surchauffer, d’exploser ou de prendre feu.
... utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
... ne pas soumettre à un choc inutile. ... recharger à l’intérieur d’une plage de
température de 10°C à 35°C. Il s’agit d’une batterie à réaction chimique — des températures basses peuvent gêner la réaction chimique, tandis que des températures élevées peuvent faire obstacle à une recharge complète.
... entreposer dans un endroit frais et sec. Toute
exposition prolongée à de températures élevées accélérera la décharge naturelle et diminuera la durée de vie utile.
Bornes
... charger et décharger complètement la batterie
tous les 6 mois lors d’un entreposage pendant une période de temps prolongée.
... retirer l’appareil du chargeur ou le débrancher
lorsque vous ne vous en servez pas; certains appareils, même éteints, continuent de consommer du courant.
ATTENTION:
La batterie que vous vous êtes procurée est recyclable. Pour des renseignements sur le recyclage de cette batterie, veuillez composer le 1-800-8­BATTERY.
Support d’enregistrement (Carte SD)
Veiller à suivre les directives ci-dessous
pour éviter d’altérer ou d’endommager les données enregistrées.
Ne pas déformer ou laisser tomber le support
d’enregistrement, ou le soumettre à une forte pression, des secousses ou des vibrations.
Ne pas éclabousser le support d’enregistrement
avec de l’eau.
Ne pas utiliser, remplacer ou entreposer le
support d’enregistrement dans des endroits fortement exposés à de l’électricité statique ou à des parasites électriques.
Ne pas mettre le caméscope hors tension
ou retirer la batterie ou l’adaptateur secteur pendant la prise de vue, la lecture ou l’accès au support d’enregistrement.
Ne pas placer le support d’enregistrement à
proximité d’objets possédant un fort champ magnétique ou émettant de fortes ondes électromagnétiques.
Ne pas ranger le support d’enregistrement dans
des endroits exposés à une température élevée ou à une forte humidité. Ne pas toucher les pièces métalliques.
Écran LCD
Pour éviter tout endommagement de
l’écran LCD, NE PAS
... le pousser trop fortement ou lui faire subir des
chocs.
... placer le caméscope avec l’écran LCD en
dessous.
Pour prolonger sa durée de vie utile
... éviter de le frotter à l’aide d’un chiffon
rugueux.
19
FRANÇAIS

Nettoyage

Appareil principal
Pour votre sécurité, NE PAS
... ouvrir le boîtier du caméscope. ... démonter ou modifier l’appareil. ... laisser pénétrer des substances inflammables, de
l’eau ou des objets métalliques dans l’appareil.
... retirer la batterie ou débrancher l’appareil
pendant que celui-ci est sous tension.
... laisser la batterie à l’intérieur du caméscope
lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
... placer des sources de flammes nues, telles que
des bougies allumées, sur l’appareil.
... exposer l’appareil à l’égouttage ou aux
éclaboussements.
... laisser s’accumuler de la poussière ou placer des
objets métalliques sur la prise d’alimentation ou une prise de courant murale.
... insérer des objets dans le caméscope.
Éviter d’utiliser l’appareil
... dans des endroits trop humides ou poussiéreux. ... dans des lieux exposés à de la suie ou à de la
vapeur (par exemple, près d’une cuisinière).
... dans des endroits trop exposés aux chocs ou
vibrations. ... près d’un téléviseur. ... près d’appareils générant des champs
magnétiques ou électriques intenses (haut-
parleurs, antennes de diffusion, etc.). ... dans des lieux exposés à des températures
extrêmement élevées (au-delà de 40°C) ou
extrêmement basses (en deçà de 0°C).
NE PAS laisser l’appareil
... dans des lieux exposés à des températures
supérieures à 50°C. ... dans des lieux exposés à des taux d’humidité
extrêmes (en deçà de 35 % ou au-delà de 80 %). ... en plein soleil. ... dans une voiture hermétiquement fermée en
période estivale. ... près d’un radiateur. ... en hauteur, sur un téléviseur par exemple. Si
l’appareil est placé en hauteur alors que le câble
est raccordé, celui-ci peut être coincé et l’appareil
peut tomber. Dans ce cas, il risque de ne plus
fonctionner.
Pour protéger l’appareil, NE PAS
... le mouiller. ... le faire tomber ou le cogner contre des objets
durs. ... le soumettre à trop de chocs ou vibrations durant
le transport. ... maintenir l’objectif orienté vers des objets
extrêmement lumineux pendant trop longtemps. ... exposer l’objectif à la lumière directe du soleil. ... le balancer inutilement par la dragonne. ... trop balancer l’étui souple lorsque le caméscope
est à l’intérieur.
Pour éviter une chute de l’appareil,
Serrer la ceinture de la poignée fermement.
Lors de l’utilisation du caméscope avec un trépied,
fixer fermement le caméscope sur le trépied.
Si le caméscope se détache et tombe, il peut
causer des blessures ou être endommagé. Si un enfant utilise l’appareil, un adulte doit être
présent.
Avant de le nettoyer, éteindre le caméscope et retirer la batterie et l’adaptateur secteur.
L Pour nettoyer l’extérieur
Essuyer délicatement avec un chiffon doux. Si le caméscope est particulièrement sale, tremper le chiffon dans de l’eau savonneuse et bien l’essorer avant d’essuyer l’appareil. Sécher ensuite avec un chiffon sec.
L Pour nettoyer l’écran LCD
Essuyer délicatement avec un chiffon doux. Prendre soin de ne pas endommager l’écran.
L Pour nettoyer l’objectif
Essuyer délicatement avec un papier conçu pour le nettoyage d’objectif.
REMARQUES
Éviter les agents de nettoyage puissants
comme la benzine ou l’alcool.
De la moisissure peut se former sur l’objectif
s’il n’est pas nettoyé.
Lors de l’utilisation d’un produit
de nettoyage ou d’un chiffon traité chimiquement, se reporter aux mises en garde inhérentes à chaque produit.

Spécifications

Caméscope
L Général
Alimentation
11 V CC (en utilisant l’adaptateur secteur) 7,2 V CC (en utilisant la batterie)
Consommation
Environ 2,3 W* * Quand l’éclairage de l’écran est réglé sur le mode [STANDARD].
Dimensions (L x H x P)
54 mm x 68 mm x 111 mm
Poids
Environ 225 g (avec la ceinture de la poignée) Environ 270 g (avec la batterie et la ceinture de la poignée)
Température d’opération
0°C à 40°C
Humidité d’opération
35% à 80%
Température de stockage
–20°C à 50°C
Capteur
CCD 1/6" (680 000 pixels)
Objectif
F 1,8 à 3,2, f = 2,2 mm à 61,6 mm, objectif motorisé 28:1
Diamètre du filtre
ø30,5 mm
Écran LCD
2,7" mesuré en diagonale, écran LCD/ système à matrice active TFT
Haut-parleur
Monaural
Langue
Anglais/Français/Espagnol/Portugais/ Japonais/Coréen/Chinois traditionnel
L Vidéo/Audio
Format
SD-VIDEO
Format d’enregistrement et de lecture
Video : MPEG-2 Audio : Dolby numérique (2 voies)
Format du signal
Norme NTSC
Mode d’enregistrement (vidéo)
ULTRA FIN: 720 x 480 pixels, 8,5 Mbit/s (VBR) FIN: 720 x 480 pixels, 5,5 Mbit/s (VBR) NORMAL: 720 x 480 pixels, 4,2 Mbit/s (VBR) ECONOMIE: 352 x 240 pixels, 1,5 Mbit/s (VBR)
Mode d’enregistrement (audio)
ULTRA FIN: 48 kHz, 384 Kbit/s FIN: 48 kHz, 384 Kbit/s NORMAL: 48 kHz, 256 Kbit/s ECONOMIE: 48 kHz, 128 Kbit/s
L Photos
Format
JPEG
Taille de l’image
640 x 480
Qualité de l’image
2 modes (FIN/STANDARD)
L Connecteurs
Sorte AV
Sortie vidéo : 1,0 V (p-p), 75 Ω Sortie audio : 300 mV (rms), 1 kΩ
USB
Type mini USB B, compatible USB 2.0
Adaptateur secteur
Alimentation requise
CA 110 V à 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Sortie
11 V CC § , 1 A
20
© 2008 Victor Company of Japan, Limited
L’aspect et les spécifications sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
Printed in Malaysia
US
1108ASR-MW-MD
Loading...