JVC GZ-HM200BE User Manual [de]

HANDBUCH HANDLEIDING
CAMCORDER
GZ-HM200BE/NE
DEUTSCH
LYT2000-002B-M
DUGE
Vielen Dank für den Kauf dieses Camcorders. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen auf den Seiten 2 und 3 durch, um den sicheren und störungsfreien Betrieb des Produkts sicherzustellen.
Geachte klanten
Wij danken u dat u deze camcorder hebt gekocht. Het is belangrijk dat u weet hoe u deze camera veilig kunt gebruiken, lees daarom voordat u het toestel in gebruik neemt de veiligheidsinformatie en de maatregelen voor een veilig gebruik op blz. 2 en 3.
Ausführliche Informationen zur Bedienung entnehmen Sie der BEDIENUNGSANLEITUNG auf der mitgelieferten CD-ROM.
Voor meer informatie over de werking verwijzen wij naar de GIDS op de meegeleverde CD-ROM.
NEDERLANDS
DEUTSCH
NEDERLANDS
Sicherheitsmaßnahmen
ACHTUNG: SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKEIT, DAMIT ES NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
das Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifi zierten Service­Fachleuten.
Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über
einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
HINWEISE:
Das Typenschild und Sicherheitshinweise befi nden
sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Das Schild mit der Seriennummer befi ndet sich an
der Akkuhalterung.
Das Typenschild und Sicherheitshinweise des
Netzgeräts befi nden sich an dessen Ober- und Unterseite.
Niemals das Objektiv direkt auf die Sonne richten. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr.
VORSICHT!
Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Kamera-Schäden und Verletzungen zu vermeiden. Die Kamera beim Transportieren niemals am LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann die Kamera herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden. Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (kein schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so dass es nicht umfällt. Die Kamera kann andernfalls schwer beschädigt werden.
VORSICHT!
Die mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video, S-Videokabel etc.) Kamera sollte nicht auf dem TV-Gerät plaziert werden. Die Kabel so verlegen, dass kein versehentliches Stolpern und Herunterreißen der Kamera möglich ist.
Warnhinweise zur auswechselbaren Lithium-Batterie
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen verursachen. Die Batterie nicht wiederaufl aden, zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen. Ausschließlich CR2025 (Panasonic, Sanyo, Sony, Maxell) verwenden. Bei unsachgemäßem Batteriewechsel kann es zu Brandgefahr oder zum Platzen der Batterie kommen.
Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
Nicht zerlegen oder verbrennen.
Wird dieses Gerät in ein Gehäuse oder ein Regal eingebaut, genügend Platz (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu gewährleisten. Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren. (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke etc.) Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt werden. Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden. Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen. Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf auftreten kann (z.B. Badezimmer). Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar auf dem Gerät plazieren. (Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.)
WARNUNG:
Der Akku selbst, die Kamera mit dem eingesetzten Akku und die Fernbedienung mit der eingesetzten Batterie dürfen niemals starker Hitze wie direktem Sonnenlicht, Feuer usw. ausgesetzt werden.
VORSICHT:
Der Netzanschluss soll zugänglich bleiben.
2
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte und Batterien
Batterie
Produkte
[Europäische Union]
Diese Symbole zeigen an, dass elektrische bzw. elektronische Altgeräte und Batterien mit diesem Symbol nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Stattdessen müssen die Produkte zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung sowie den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/ EG einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte und Batterien zugeführt werden. Die korrekte Entsorgung dieser Produkte dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung der Produkte auftreten können. Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieser Produkte erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.
[Geschäftskunden]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite http://www.jvc.eu, auf der Sie Informationen zur Rücknahme des Produkts fi nden.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig. Wenn Sie diese Produkte entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung von alten elektrischen bzw. elektronischen Geräten und Batterien.
Hinweis:
Das Zeichen Pb unterhalb des Batteriesymbols gibt an, dass diese Batterie Blei enthält.
Berücksichtigen Sie, dass diese Kamera ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist.
Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) Aufnahmen machen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.)
Warenzeichen
„AVCHD“ und das „AVCHD-Logo“ sind Marken
der Panasonic Corporation und der Sony Corporation.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
Dolby und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen von Dolby Laboratories.
x.v.ColourTM ist ein
Warenzeichen der Sony Corporation.
HDMI ist ein Warenzeichen der
HDMI Licensing, LLC.
Windows® ist in den Vereinigten Staaten
und/oder anderen Ländern ein eingetragenes Warenzeichen oder ein Warenzeichen der Microsoft Corporation.
Macintosh ist ein eingetragenes Warenzeichen
von Apple Inc.
YouTubeTM und das YouTube-Logo sind
Markenzeichen und/oder eingetragene Markenzeichen von YouTube LLC.
iTunes, iMovie und iPhoto sind in den USA und
anderen Ländern registrierte Warenzeichen von Apple Inc.
Weitere in dieser Anleitung angeführte
Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen und/oder eingetragene Warenzeichen der Warenzeicheninhaber.
DEUTSCH
3
Kurzanleitung
Laden Sie den Akku vor der Aufnahme
Schalten Sie den Camcorder aus und setzen Sie den Akku ein.
Zugriffslampe
blinkt: Es wird auf Dateien zugegriffen
Entfernen Sie das Netzteil, den Akku oder die SD-Karte nicht, wenn die Lampe blinkt.
Akku Der Akku ist
zum Zeitpunkt des Kaufes nicht geladen.
Netzteil An Netzsteckdose (110 V bis 240 V)
Strom-/Ladeanzeige
blinkt: Ladevorgang läuft erlischt: Ladevorgang beendet
Legen Sie die SD-Karte ein
Drücken Sie die Power-Taste ( ), um den Camcorder auszuschalten.
Abdeckung öffnen
VORSICHT
Laden Sie den Akku vor dem
Gebrauch. ( S. 18)
Verwenden Sie unbedingt
Akkus von JVC. Sicherheit und Leistung können nicht garantiert werden, wenn Sie andere Akkus als die von JVC verwenden.
Einstellung des Haltegriffes
Stellen Sie das Band ein und befestigen Sie es.
Halteband
DC
Befestigen
( )
Schlitz B Schlitz A
Die SD-Karte darf nur bei
ausgeschaltetem Gerät eingesetzt und entnommen werden. Andernfalls können die Daten auf der Karte beschädigt werden.
Formatieren Sie eine SD-Karte,
wenn Sie sie das erste Mal benutzen ( S. 21)
4
B
A
Zapfen
Ziehen Sie nicht am Riemen, wenn
Sie die Befestigung öffnen. Bitte ziehen Sie zum Öffnen am Zapfen.
Befestigen Sie das Band, während Sie
den Camcorder halten. Achten Sie beim Tragen des Camcorders
darauf, dass Sie ihn nicht fallen lassen.
Datums-/Uhreinstellung
DEUTSCH
Klappen Sie den LCD-
Q
Monitor auf, um den Camcorder einzuschalten
LCD-Monitor
Wählen Sie innerhalb von 10
R
Sekunden [JA] (YES)
Schieben Sie den Finger auf dem Sensor nach oben und unten. Drücken Sie dann OK.
Wenn die Meldung ausgeblendet
wird, drücken Sie die Ein/Aus-Taste mindestens 2 Sekunden lang, um das Gerät auszuschalten, und drücken Sie die Taste dann erneut mindestens 2 Sekunden Berühren Sie die Sensoren mit dem
Finger. Die Sensoren funktionieren nicht, wenn Sie sie mit dem Fingernagel oder mit Handschuhen berühren
.
Wählen Sie [UHRZEIT-
S
EINSTELLUNG] (CLOCK SETTING)
Ein/Aus-Taste (
)
.
Wählen Sie die Zeitzone,
T
die der Gegend am nächsten liegt, in der Sie den Camcorder verwenden
Wählen Sie [EIN] (ON) oder [AUS] (OFF) aus
U
Wählen Sie [EIN] (ON), wenn Sommerzeit gilt.
1. 1.2009 01:00
SOMMERZEIT EINSTELLEN
EIN (ON): Die Uhrzeit wird von der normal eingestellten Zeit um 1 Stunde vorgestellt.
AUS (OFF): Deaktiviert die Funktion.
Stellen Sie Datum und
V
Uhrzeit ein
Touch-Sensor: Stellt Datum und
Uhrzeit ein.
: Bewegt den Cursor nach rechts.
}
OK: Startet die Uhr.
111
2009 08 54
1. 1.2009 01:00
PM
GMT+9:00
5
Videoaufnahme
VORSICHT
Dieser Camcorder nimmt Video entsprechend dem AVCHD-Format auf.
Probieren Sie zunächst eine Aufnahme im einfachen [AUTO]-Modus.
Wählen Sie den (Video-) Modus !
Q
Wählen Sie den Aufnahmemodus
R
Die Anzeige für die
PLAY/REC
automatische Aufnahme wird eingeblendet.
0 : 04 : 01
[]
3 h 59 m
M
S
Drücken Sie die Taste START/STOP zum Starten der Aufnahme drücken Sie sie erneut zum Anhalten der Aufnahme.
6
Starten Sie die Aufnahme
DC
Verbleibender Platz auf der SD-Karte
Videoqualität
0 : 04 : 01
Aufnahme­Standby
[
3 h 59 m
Aufnahme
REC
]
Wiedergabe
Wählen Sie den Wiedergabemodus
Q
PLAY/REC
Der Modus wechselt, wenn Sie die Taste betätigen.
Wählen Sie die gewünschte Datei aus
R
Wählen Sie F(Drücken Sie
S
OK)
Indexbildschirm
1/2
01.11.2009 04:55
DIGEST
Wiedergabebildschirm
0. 00 : 00
DEUTSCH
LASERTOUCH OPERATION
Bedienvorgänge wie Vorlauf oder Rücklauf ( S. 28)
Anzeige von Dateien mit dem Fernsehgerät ( S. 34)
VORSICHT
Machen Sie nach der Aufnahme unbedingt Kopien!
Kopieren von Dateien auf Disks ( S. 33)
Überspielen von Dateien auf einen Videorecorder/DVD-Recorder ( S. 36)
Bearbeiten von Dateien am Computer ( S. 38)
12.12.2009
10 :00
7
JVC Softwarelizenzvertrag
JVC SOFTWARE-LIZENZVERTRAG
WICHTIG
AN UNSERE KUNDEN: LESEN SIE DIESEN VERTRAG VOR DEM INSTALLIEREN BZW. BENUTZEN DES SOFTWAREPROGRAMMS „DIGITAL PHOTO NAVIGATOR“ („Programm“) AUF IHREM PC SORGFÄLTIG DURCH. Die Victor Company of Japan, Limited („JVC“) gewährt Ihnen das Nutzungsrecht für das Programm nur unter der Voraussetzung, dass Sie sich mit den folgenden Bestimmungen einverstanden erklären. Sollten Sie Ihre Zustimmung verweigern, dürfen Sie das Programm weder installieren noch benutzen. DURCH DAS INSTALLIEREN ODER BENUTZEN DES PROGRAMMS ERKLÄREN SIE SICH MIT DEN BESTIMMUNGEN DIESES VERTRAGS EINVERSTANDEN.
1 URHEBERRECHT, EIGENTUM
Sämtliche Urheberrechte und sonstige Rechte auf geistiges Eigentum an diesem Programm sind Eigentum der JVC und der entsprechenden Lizenzgeber und verbleiben in deren Anrecht. Das Programm ist in Japan und in anderen Ländern unter dem Urheberrecht und den zugehörigen Abkommen geschützt.
2 ERTEILUNG DER LIZENZ
(1) Auf Grundlage der Bestimmungen dieses
Vertrags gewährt Ihnen JVC eine einfache Lizenz für die Nutzung des Programms. Sie sind berechtigt, das Programm auf der Festplatte oder auf anderen Speichermedien Ihres Computers zu installieren und zu benutzen.
(2) Sie sind ferner berechtigt, eine (1) Kopie des
Programms für den alleinigen persönlichen Zweck einer Sicherungskopie oder Archivkopie anzufertigen.
3 PROGRAMM-BESCHRÄNKUNGEN
(1) Sie dürfen das Programm nicht
zurückentwickeln (Reverse Engineering), dekompilieren, entassemblieren, revidieren oder verändern, bzw. nur in dem Maße, wie dies durch geltendes Recht ausdrücklich genehmigt ist.
(2) Sie dürfen das Programm weder als Ganzes
noch in Auszügen zu anderen als in diesem Vertrag ausdrücklich angegebenen Zwecken kopieren oder benutzen.
(3) Sie sind nicht berechtigt, Dritten eine
Nutzungslizenz zu erteilen und dürfen das Programm weder weitergeben, vermieten, verleasen, auf Dritte übertragen noch auf andere Weise der Nutzung durch Dritte überlassen.
8
4 BESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
JVC gewährleistet, dass für eine Frist von dreißig (30) Tagen ab Kaufdatum sämtlicher Produkte, die unser Produkt begleiten, die Medien, auf denen das Programm gespeichert ist, keine Material- und Verarbeitungsfehler zeigen. Die Gesamthaftung der JVC und Ihr einziges Rechtsmittel hinsichtlich des Programms besteht darin, dass JVC Ihnen die defekten Medien oder das defekte Programm ersetzt. SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG, LEHNEN JVC UND DEREN LIZENZGEBER ALLE WEITEREN GEWÄHRLEISTUNGEN AB, UNABHÄNGIG DAVON, OB SIE AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND GEWÄHRT WORDEN SIND, INSBESONDERE STILLSCHWEIGENDE GEWÄHRLEISTUNGEN AUF HANDELBARKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESONDEREN ZWECK HINSICHTLICH DES PROGRAMMS UND DER GEDRUCKTEN BEGLEITMATERIALIEN. SOLLTEN PROBLEME MIT DEM PROGRAMM ENTSTEHEN ODER DURCH DESSEN BENUTZUNG VERURSACHT WERDEN, MÜSSEN SIE DIESE AUF EIGENE KOSTEN BEHEBEN.
5 BESCHRÄNKTE HAFTUNG
SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG, HAFTET JVC ODER DEREN LIZENZGEBER AUF KEINEN FALL FÜR INDIREKTE, SONDER-, ZUFALLS- ODER FOLGESCHÄDEN JEDWEDER ART, UNABHÄNGIG VON DER ART DES VERFAHRENS, OB AUFGRUND DER VERTRAGLICHEN HAFTUNG, DELIKTSHAFTUNG ODER AUS SONSTIGEN GRÜNDEN, DIE IN VERBINDUNG MIT DER NUTZUNG ODER UNMÖGLICHKEIT DER NUTZUNG DES PROGRAMMS STEHEN, SELBST WENN JVC AUF DIESE SCHÄDEN HINGEWIESEN WORDEN IST. SIE VERPFLICHTEN SICH, JVC GEGENÜBER JEDWEDEN VERLUSTEN, HAFTUNG ODER KOSTEN FREIZUSTELLEN UND SCHADLOS ZU HALTEN, DIE AUS ANSPRÜCHEN DRITTER IM ZUSAMMENHANG MIT DER NUTZUNG DES PROGRAMMS HERVORGEHEN ODER IN IRGENDEINER WEISE DARAUF ZURÜCKZUFÜHREN SIND. DIE IN DIESEM VERTRAG ANGEGEBENEN BESCHRÄNKUNGEN GELTEN WEDER FÜR SCHÄDEN, DIE MUTWILLIG ODER IN GROBER FAHRLÄSSIGKEIT VON JVC VERURSACHT WURDEN, NOCH FÜR AUSDRÜCKLICHE GEWÄHRLEISTUNGEN.
6 FRISTEN
Dieser Vertrag gilt ab dem Datum der Installation und Verwendung des Programms auf Ihrem Computer und ist bis zur Kündigung unter folgenden Bedingungen wirksam. Sollten Sie irgendeine Bestimmung dieses Vertrags verletzen, ist JVC berechtigt, den Vertrag ohne Benachrichtigung zu kündigen. In diesem Fall ist JVC berechtigt, für die durch Ihre Vertragsverletzung entstandenen Schäden Schadensersatz gegen Sie geltend zu machen. Bei Kündigung dieses Vertrags sind Sie verpfl ichtet, das auf Ihrem Computer gespeicherte Programm unverzüglich zu löschen (einschließlich aller gespeicherten Elemente auf Ihrem PC) und dieses Programm nicht mehr in Ihrem Besitz zu haben.
7 EXPORTKONTROLLE
Sie dürfen weder das Programm noch zugrundeliegende Daten oder Technologien in andere Länder versenden, übertragen oder exportieren, gegen die Japan und andere relevante Staaten Handelsbeschränkungen auf derartige Artikel ausgesprochen haben.
8 US-REGIERUNGSBEHÖRDEN ALS BENUTZER
Als Behörde der Vereinigten Staaten von Amerika („Regierung“) erklären Sie sich mit der Auffassung von JVC einverstanden, dass das Programm ein „Kommerzieller Artikel“ im Sinne der Federal Acquisition Regulation (FAR) part
2.101 (g) ist, bestehend aus unveröffentlichter „Kommerzieller Computersoftware“, da diese Artikel gemäß FAR part 12.212 verwendet werden, und Sie nur eine Lizenz mit denselben Nutzungsrechten erhalten, die JVC allen kommerziellen Endbenutzern unter den Bestimmungen dieses Vertrags gewährt.
9 ALLGEMEIN
(1) Änderungen, Zusätze, Streichungen oder
sonstige Veränderungen dieses Vertrags sind ungültig, sofern sie nicht schriftlich vereinbart und von einem autorisierten Vertreter von JVC unterzeichnet wurden.
(2) Sollte eine Bestimmung dieses Vertrags als
ungültig erachtet werden oder mit der zu diesem Vertrag geltenden Rechtsprechung in Konfl ikt stehen, bleiben die anderen Bestimmungen des Vertrags vollständig gültig und in Kraft.
(3) Dieser Vertrag unterliegt der japanischen
Rechtsprechung. Die Gerichtsbarkeit und Zuständigkeit für alle Rechtsstreitigkeiten, die aus der Vollziehung, Auslegung und Erfüllung dieses Vertrags hervorgehen, liegt beim Amtsgericht Tokyo.
Victor Company of Japan, Limited
HINWEIS
Bei Kauf des Programms in Deutschland werden die Abschnitte 4 (Beschränkte Gewährleistung) und 5 (Beschränkte Haftung) durch die entsprechenden Abschnitte der deutschen Vertragsversion ersetzt.
VORSICHT:
Bedienen Sie dieses Gerät so, wie in den
Prozeduren dieses Handbuchs beschrieben.
Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferte
CD-ROM. Verwenden Sie niemals eine andere CD-ROM, um diese Software zu nutzen.
Diese Software darf nicht modifi ziert werden.
Bei Änderungen oder Zusätzen, die nicht von
JVC genehmigt sind, kann die Berechtigung für die Nutzung des Geräts entzogen werden.
CD-ROM-Handhabung
Halten Sie die Signalseite (unbedruckt)
stets frei von Verunreinigungen und Kratzern. Die CD-ROM darf nicht beschriftet oder beklebt werden! Verunreinigungen können Sie mit einem weichen Tuch entfernen. Wischen Sie hierbei gerade von der CD-ROM-Mitte zur Kante hin.
Niemals herkömmliche Schallplattenreiniger
oder Reinigungssprays verwenden.
Die CD-ROM niemals biegen und niemals
die Signalseite berühren.
Die CD-ROM niemals an Orten
aufbewahren, die Staub, extremem Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind. Direktes Sonnenlicht vermeiden.
Sie fi nden zudem aktuelle Informationen (in englischer Sprache) im Internet unter dieser World Wide Web-Adresse: http:// www.jvc-victor.co.jp/english/global-e.html
DEUTSCH
9
Wichtige Hinweise!
So verwenden Sie den Touch­Sensor
Nachdem das Menü im LCD-Display angezeigt wird:
VIDEO
BEARBEITEN
REC
ÜBERSPIELEN SONSTIGE WIEDERGABE BEARBEITEN
PUÒ ES. IMP. PER PREV. COPIA
EINST.
Q Schieben Sie den Finger auf dem Sensor
nach oben und unten.
R Wählen Sie [EINST.]. (Drücken Sie OK.)
VORSICHT
Berühren Sie die Sensoren mit dem Finger. Wenn die Sensoren mit dem Fingernagel oder mit Handschuhen berührt werden, funktionieren sie nicht.
A
B
A
Um eine On-Screen-Taste auszuwählen, die
auf der linken Seite erscheint, berühren Sie den Bereich des Sensors neben der On­Screen-Taste.
B
Um eine On-Screen-Taste auszuwählen, die
im unteren Bereich des Monitors erscheint, berühren Sie die Tasten darunter.
Lesen Sie diese BEDIENUNGSANLEITUNG, um Freude und Spaß an Ihrem CAMCORDER zu haben. Ausführliche Informationen zur Bedienung entnehmen Sie der BEDIENUNGSANLEITUNG auf der mitgelieferten CD-ROM. Um die BEDIENUNGSANLEITUNG anzeigen zu können, muss Adobe
®
Adobe
Reader® installiert sein.
®
Adobe
Reader® kann von der Adobe-
Website heruntergeladen werden:
®
Acrobat® ReaderTM oder
http://www.adobe.com/
HINWEIS
Wählen Sie die gewünschte Sprache mit einem Einfachklick.
Der Modellname befi ndet sich auf der Unterseite Ihres Camcorders.
10
ENDE
Legen Sie von wichtigen aufgenommenen Daten eine Sicherungskopie an
JVC übernimmt keine Haftung für eventuellen Datenverlust. Es wird empfohlen, die Daten zur Aufbewahrung auf eine Disk oder ein anderes Aufnahmemedium zu kopieren. ( S. 33)
Machen Sie eine Probeaufnahme
Fertigen Sie vor der eigentlichen Aufnahme wichtiger Daten eine Probeaufnahme an, und spielen Sie die aufgenommenen Probedaten ab, um sicherzustellen, dass das Video- und Tonmaterial ordnungsgemäß aufgenommen wurde. Es wird empfohlen, bei der Probeaufnahme und der tatsächlichen Aufnahme dasselbe Aufnahmemedium zu verwenden.
Setzen Sie den Camcorder auf die Grundeinstellung zurück, wenn er nicht ordnungsgemäß funktioniert
Dieser Camcorder benutzt einen Mikrocomputer. Faktoren, wie Hintergrundlärm und Interferenzen können verhindern, dass er korrekt funktioniert. Wenn der Camcorder nicht richtig funktioniert müssen Sie ihn zurücksetzen. (S. 46)
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit dem Akku
Verwenden Sie ausschließlich Akkus des Typs
JVC BN-VF808U/VF815U/VF823U. Dieses Produkt beinhaltet patentierte und andere urheberrechtlich geschützte Technik und ist nur für die Verwendung mit dem Akku von JVC vorgesehen.
JVC kann die Sicherheit oder Leistung dieses
Produktes nicht garantieren, wenn es mit anderen Akkus betrieben wird.
Wenn der Camcorder elektrostatischer
Entladung ausgesetzt ist, schalten Sie diesen bis zur nächsten Benutzung aus.
Wenn eine schwerwiegende Betriebsstörung auftritt, stellen Sie den Betrieb des Camcorders ein, und wenden Sie sich an den nächsten JVC-Händler
Wenn ein Problem in Verbindung mit der
SDKarte auftritt, bringen Sie diese zusammen mit der Kamera zur Reparatur. Wenn eines von beiden fehlt, kann die Ursache nicht diagnostiziert und die Kamera nicht repariert werden.
Bei der Reparatur oder Überprüfung des
Camcorders werden die aufgenommenen Daten möglicherweise gelöscht. Sichern Sie daher alle Daten, bevor Sie den Camcorder reparieren oder überprüfen lassen.
Da der Camcorder in einem Geschäft für Demonstrationszwecke gebraucht werden könnte, steht der Demonstationsmodus standardmäßig auf [EIN]
Zur Deaktivierung des Vorführmodus müssen Sie [DEMO MODUS] auf [AUS] stellen.
Inhalt
ERSTE SCHRITTE
Zubehör ................................................. 12
Anschließen des Entstörfi lters ..................... 12
Vorbereitung der Fernbedienung ................. 13
Index ...................................................... 14
Anzeigen auf dem LCD-Monitor .......... 16
Vor dem Betrieb erforderliche
Einstellungen ...................................... 18
Laden des Akkus ......................................... 18
Datums-/Uhreinstellung ............................... 19
Weitere Einstellungen .......................... 20
Spracheinstellung ........................................ 20
Einstellung des Haltegriffes ......................... 20
Stativbefestigung .........................................20
Verwenden einer SD-Karte .......................... 21
AUFNAHME/WIEDERGABE
Dateiaufnahme ...................................... 22
Videoaufnahme ...........................................22
Standbildaufnahme ...................................... 23
Zoomen .......................................................24
LED-Lampe .................................................24
Einschalten des Gesichtserkennungsmodus Überprüfen der verbleibenden Akkuleistung Überprüfen des verbleibenden
Speicherplatzes auf dem Aufnahmemedium
... 25
......25
.... 25
Manuelle Aufnahme .............................. 26
Wechsel in den manuellen Aufnahmemodus ...26
Manuelle Einstellung im Menü ..................... 26
Abspielen von Dateien ......................... 28
Video-/Standbildwiedergabe ....................... 28
Wiedergabe mit speziellen Effekten ............29
VERWENDUNG MIT DEM FERNSEHGERÄT
Bildanzeige auf dem Fernsehgerät ..... 30
Anschluss an das Fernsehgerät .................. 30
Wiedergabebetrieb ...................................... 30
Betrieb zusammen mit Fernsehgerät über
HDMI .......................................................... 31
BEARBEITEN
Dateiverwaltung .................................... 32
Erfassen eines Standbilds aus einem Video
Löschen von Dateien ................................... 32
... 32
KOPIEREN
Kopieren von Dateien ........................... 33
Kopieren/Verschieben von Dateien .............33
Gebrauch eines BD/DVD-Brenners ............ 34
Überspielen von Dateien auf einen
Videorecorder/DVD-Recorder ....................36
Erstellen einer Disk mittels PC ............ 37
Erstellen einer Disk mittels PC ....................37
Verwendung mit einem tragbaren
Mediaplayer ......................................... 42
Einschalten des Exportmodus ..................... 42
Ändern der Exporteinstellung ......................42
Übertragen der Dateien auf den PC ............ 42
Hochladen von Dateien auf Websites
Einschalten des Upload-Modus ................... 43
Hochladen von Dateien ...............................43
... 43
MENÜEINSTELLUNGEN
Ändern der Menüeinstellungen ........... 44
WEITERE INFORMATIONEN
Fehlerbehebung .................................... 44
Warnanzeigen ....................................... 46
Reinigung .............................................. 47
Technische Daten ................................. 48
Wichtige Hinweise ................................ 50
Stichwortverzeichnis ............................ 52
DEUTSCH
SCHRITTE
ERSTE
WIEDERGABE
AUFNAHME/
VERWENDUNG MIT DEM
FERNSEHGERÄT
BEARBEITEN
KOPIEREN
MENÜEINSTEL-
LUNGEN
INFORMATIONEN
WEITERE
11
ERSTE SCHRITTE
Zubehör
Netzteil
AP-V21E
USB-Kabel CD-ROM Fernbedienung
(x 1)
(Component-Kabel)
Entstörfilter
HINWEIS
Verwenden Sie für die Anschlüsse nur die mitgelieferten Kabel. Benutzen Sie keine anderen Kabel.
Akku
BN-VF808U
(x 2)
(USB-Kabel und
Netzteil)
Component-Kabel Audio/Video-Kabel
RM-V751U
Lithium-Batterie
CR2025
Bereits in die
Fernbedienung
eingesetzt.
Anschließen des Entstörfi lters
Der Entstörfi lter reduziert Störungen, die durch die Verbindung mit anderen Geräten verursacht werden. Verbinden Sie das Kabelende mit dem Entstörfi lter des Camcorders.
Lösen Sie den Verschluss.
3 cm
12
An den Camcorder anzuschließen.
Component-Kabel und USB-Kabel: Einmal herumwickeln. Netzteil: Zweimal herumwickeln.
Vorbereitung der Fernbedienung
Zum Zeitpunkt des Kaufs befi ndet sich bereits eine Batterie in der Fernbedienung. Entfernen Sie vor dem Gebrauch die Isolierfolie.
DEUTSCH
Reichweite der Fernbedienung Ersetzen der Batterie
Ziehen Sie den Batteriehalter heraus, indem
Empfänger
Sie auf die Verschlussklappe drücken.
Verschlussklappe
Lithium-Batterie (CR2025)
Reichweite: Max. 5 m
HINWEIS
Das übertragene Signal ist möglicherweise nicht wirksam oder führt zu einer falschen Betätigung, wenn der Empfänger direktem Sonnenlicht oder heller Beleuchtung ausgesetzt ist.
SCHRITTE
ERSTE
13
Index
DC
14
HINWEIS
Decken Sie 3, 4, 5, 6, und 7 während der
Aufnahme nicht ab.
Der LCD-Monitor kann um 270° gedreht
werden.
Kamera
! Touch-Sensor # LCD-Monitor $ SD-Abdeckung % SD-Kartenschlitz B ( S. 21) & SD-Kartenschlitz A ( S. 21) ( Audio/Video-Anschluss [AV] ( S. 30, 36) ) HDMI Mini-Anschluss [HDMI] ( S. 30) * Component-Anschluss [COMPONENT]
( S. 30)
+ Taste für Direkt-Disk [DIRECT DISC]
( S. 35)/Informationstaste [INFO] ( S. 25)
, Modusschalter [!, #]
- Export-Taste [EXPORT] ( S. 42) . Taste zum Wechsel des Wiedergabe-/
Aufnahmemodus [PLAY/REC]
/ Upload-Taste [UPLOAD] ( S. 43) 0 Hauptschalter [
(Sie können die Camcorder ausschalten, in dem Sie diese Taste gedrückt halten.)
1 Menütaste [MENU] ( S. 44) 2 OK-Taste [OK] 3 LED-Lampe ( S. 24) 4 Objektivdeckel/Objektiv 5 Stereomikrofon 6 Empfänger 7 Kamerasensor 8 Taste für Start/Stopp der Videoaufnahme
[START/STOP] ( S. 22)
9 Zugriffsanzeige [ACCESS] (Blinkt beim
Zugriff auf Dateien. Schalten Sie während des Dateizugriffs die Kamera nicht aus, entnehmen Sie nicht den Akku, und trennen Sie nicht das Netzteil.)
Strom-/Ladeanzeige [POWER/CHARGE]
(Blinkt beim Laden des Akkus.)
: Taste für Standbildaufnahme [SNAPSHOT]
( S. 22, 23) ; Zoomhebel [W 7 , T] ( S. 24) Lautstärkeregler für Lautsprecher [–VOL+]
( S. 28)
< Lautsprecher = DC-Anschluss [DC] ( S. 18) > USB-Anschluss [ ? Halteriemen @ Befestigen A Gürtelriemen B Stiftloch C Stativgewinde ( S. 20) D Akkulösetaste [BATT.] ( S. 18)
]
] ( S. 34, 38)
2
Fernbedienung
Q Infrarotstrahl-Sendefenster R ZOOM-Tasten (T/W)
(Ein-/Auszoomen während der
Wiedergabe-Pause.)
S Aufwärtstaste T Rückwärtstaste U Links-Taste V Zurück-Taste W PLAYLIST-Taste X START/STOP-Taste Y S.SHOT (Schnappschuss)-Taste Z INFO-Taste a Vorwärtstaste b PLAY/PAUSE/SET-Taste c Rechts-Taste d Weiter-Taste e Abwärtstaste f INDEX-Taste* g DISP-Taste
HINWEIS
Während des Zoomens im Wiedergabemodus können Sie den Zoombereich mit den Auf­und Abwärtstasten sowie den Links- und Rechtstasten verschieben.
*
Jedes Mal wenn Sie INDEX drücken, wechselt die Anzeige wie unten dargestellt:
!-Modus:
Indexbildschirm Gruppenindexanzeige
#-Modus:
Indexbildschirm Datumsindexanzeige
DEUTSCH
SCHRITTE
ERSTE
15
Anzeigen auf dem LCD-Monitor
Sowohl bei Video- als auch bei Standbildaufnahme
1/4000
0.0
WT
LCD
10. 10. 2009
4:55
! Anzeige für ausgewählten Betriebsmodus
(S. 26)
: Auto-Modus
@
3 : Manueller-Modus
# Effektmodusanzeige
$ Anzeige für Telemakromodus
% Anzeige der LED-Lampe (S. 24)
& Szenenauswahlmodus-Anzeige
( Anzeige für Schnellprüfung (S. 22)
) Zoombereichsanzeige (S. 24)
* SD-Kartenschlitz-Anzeige (S. 21)
: Schlitz A (Standardeinstellung)
B
: Schlitz B
+ Weißabgleichsanzeige
, Monitor-Hintergrundbeleuchtungsanzeige
- Akku-Anzeige
. Datum/Zeit (S. 19)
/ Anzeige für manuelle Scharfeinstellung
- : Anzeige Gegenlichtausgleich
0
: Gesichtserkennungsmodus-Anzeige
(S. 25)
1 Anzeige Helligkeitsregelung
. : Steuerungsanzeige
Photometriebereich
2 Verschlussgeschwindigkeit
Nur bei Videoaufnahmen
LIB.
[3h59m]
0:04:01
PHOTO
RE C
! Modusanzeige # Exportmodus-Anzeige ( S. 42) $ Zähler % Upload-Modusanzeige (S. 43) & Videoqualität ( Verbleibende Zeit
REC: (Wird während der Aufnahme
)
M
angezeigt.)
: (Wird während der Aufnahme im
MQ
Standbymodus angezeigt.)
* Anzeige für Digitale Bildstabilisierung
(DIS = Digital Image Stabilizer) (Wird eingeblendet, wenn [BILD STABI.] auf [AUS] gestellt ist.)
+ Auto-Umsch. Aufnahmemedien-Anzeige , Windfi lteranzeige
- Aufnahmeanzeige (S. 22) . Ereignisanzeige / x.v.Colour™-Anzeige
Nur bei Standbildaufnahmen
[9999]
FINE
10
PHOTO
16
! Modusanzeige # Scharfeinstellungsanzeige (S. 23) $ Bildgrößenanzeige % Bildqualitätsanzeige & Verbleibende Anzahl von Aufnahmen ( Aufnahmeanzeige (S. 23) ) Verschlussmodusanzeige * Selbstauslöser-Anzeige
Während der Video-Wiedergabe
Während der Standbild-Wiedergabe
DEUTSCH
1: 55 : 01
+4
8
10. 10. 2009
4:55
! Modusanzeige # Fader-/Wischeffektanzeige (S. 29) $ 6 : Playlist-Wiedergabeanzeige (Wird
eingeblendet, wenn eine Wiedergabeliste
abgespielt wird.)
DIGEST: DIGEST-Anzeige (S. 28)
% Videoqualität & Zähler ( Wiedergabemodus (S. 28)
:Wiedergabe
F
:Pause
Q
:Vorlauf
K
:Rücklauf
J
:Zeitlupe vorwärts
G
:Zeitlupe rückwärts
E
(Die Zahl links zeigt die Geschwindigkeit
an.)
) Kartenschlitz-Anzeige * Akkuanzeige + Datum/Zeit (S. 19) , Lautstärkeanzeige
- Ausgabe mit 1080p
101 - 0098
10. 10. 2009
4:55
! Modusanzeige # Ordner-/Dateinummer $ Wiedergabenanzeige für Diashow % Kartenschlitz-Anzeige & Akkuanzeige ( Datum/Zeit (S. 19) ) Ausgabe mit 1080p
Zum Anzeigen der Anzeigemodi auf dem LCD-Monitor
Im Wiedergabemodus:
1) Wählen Sie [BILDSCHIRMANZEIGE] aus dem MENU.
2) Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus.
Keine Anzeigen / Alle Anzeigen/ Nur
Datum und Uhrzeit / Anzeige des Datums für 5 Sekunden
SCHRITTE
ERSTE
17
Vor dem Betrieb erforderliche Einstellungen
Laden des Akkus
1
Klappen Sie den LCD-Monitor zu, um den Camcorder auszuschalten.
2
Bringen Sie den Akku an und schließen Sie dann das Netzteil an.
Während die Markierung “ ” (Pfeil) auf
dem Akku in die richtige Richtung weist, den Akku einschieben, bis er sicher einrastet.
Ladeanzeige­lampe
Pfeil
DC-Anschluss
Netzteil An Netzsteckdose (110 V bis 240 V)
Erderliche Ladezeit/Aufnahmedauer
(Näherungswerte)
*Wenn die LED-Lampe ausgeschaltet ist und die Monitor-Beleuchtung auf [STANDARD] gestellt ist.
Akku Ladezeit Aufnahmedauer
BN-VF808U
(Mitgeliefert)
BN-VF815U 2 h 40 m 3 h*
BN-VF823U 3 h 40 m 4 h 30 m*
So entnehmen Sie den Akku
Schieben und halten Sie BATT., und entfernen Sie anschließend den Akku.
1 h 50 m 1 h 25 m*
Die Strom-/Ladeanzeige blinkt und zeigt so
den Beginn des Ladevorgangs an.
Wenn die Lampe erlischt, ist der
Ladevorgang abgeschlossen.
So prüfen Sie den Ladestand des Akkus
Siehe Seite 25.
18
HINWEIS
Der Camcorder kann auch nur mit dem
Netzteil verwendet werden.
Die tatsächliche Aufnahmezeit kann
je nach Aufnahmeumgebung, z.B. bei Aufnahmeszenen mit sich schnell bewegenden Motiven, kürzer werden.
Ziehen Sie nicht am Stecker und Kabel
des Netzteils, und knicken Sie das Kabel nicht. Dadurch kann das Netzteil beschädigt werden.
Datums-/ Uhreinstellung
1
Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um den Camcorder einzuschalten.
2
Drücken Sie MENU.
3
Wählen Sie [ANZEIGE-EINST.].
4
Wählen Sie [UHR EINSTELLEN].
5
Wählen Sie [UHRZEIT-EINSTELLUNG].
6
Wählen Sie die Zeitzone, die dem
ANZEIGE-EINST.
LANGUAGE
ANZEIGE DATUMSTYP MONITORHELLIGKEIT
DATUM UND ZEIT EINSTELLEN
Gebiet am nächsten liegt, in der Sie den Camcorder verwenden.
Wählen Sie den Bereich mit Hilfe des Berührungssensors.
Der ausgewählte Bereich wird hervorgehoben
8
Legen Sie Datum und Uhrzeit fest.
Ändern Sie die Einstellung mit dem Touch-Sensor und wählen Sie [ Einstellung.
111
9
Wählen Sie [SPEICH].
}
08
54
2009
GMT+ 9:00
Wählen Sie [ENDE], um die Einstellung abzubrechen.
Einstellung der Uhr auf die örtliche Zeit auf Reisen
Nach Ausführung der Schritte 1 - 4
5
Wählen Sie [GEBIETEINST.].
6
Wählen Sie die Zeitzone, die dem Gebiet am nächsten liegt, in der Sie reisen.
Der ausgewählte Bereich wird hervorgehoben
Hauptstadt des ausgewählten Bereichs
Zeitunterschied zu GMT
] für die
PM
DEUTSCH
SCHRITTE
ERSTE
7
Wählen Sie [EIN] wenn die Sommerzeit aktiv ist.
EIN: Die Uhrzeit wird von der normal eingestellten Zeit um 1 Stunde vorgestellt.
AUS: Deaktiviert die Funktion.
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie
Verlassen der Anzeige
@
.
Berühren Sie die Taste MENU.
19
Weitere Einstellungen
Spracheinstellung
Die Anzeigesprache kann geändert werden. .
1
Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um den Camcorder einzuschalten.
2
Drücken Sie MENU.
3
Wählen Sie [ANZEIGE-EINST.].
4
Wählen Sie [LANGUAGE].
5
Wählen Sie die gewünschte Sprache
ANZEIGE-EINST.
LANGUAGE
UHR EINST. ANZEIGE DATUMSTYP MONITORHELLIGKEIT
SPRACHE DER BILDSCHIRMANZEIGE
EINST.
ENDE
aus.
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
@
.
Stativbefestigung
Richten Sie das Stiftloch der Kamera am Stativstift und das Gewinde an der Schraube aus und drehen Sie dann die Stativschraube im Uhrzeigersinn, um die Kamera zu befestigen.
Unterseite des Camcorder
HINWEIS
Achten Sie bei der Verwendung eines Stativs auf dessen Stabilität (kein schräger, unebener Untergrund usw.). Der Camcorder kann andernfalls umfallen und schwer beschädigt werden.
20
Verwenden einer SD-Karte
Die Funktionsfähigkeit folgender SD-Karten
wurde erfolgreich geprüft. Mit Klasse 4 oder höher kompatible SD-Karte oder SDHC-Karte. Panasonic, TOSHIBA, SanDisk, ATP SD-Karte (256 MB bis 2 GB) oder SDHC-Karte (4 GB bis 32 GB). Verwenden Sie für UXP-Modus Klasse 6 oder höher.
Wenn andere Medien verwendet werden,
können Daten möglicherweise nicht richtig aufgenommen werden, oder es kann zu einem Verlust von aufgenommenen Daten kommen.
MultiMediaCards werden nicht unterstützt.
Karten, die für Video-Aufnahmen auf diesem
Camcorder verwendet wurden können nicht auf andere Geräte abgespielt werden. Einige Kartenleser (einschließlich
interner Kartenleser in PCs) unterstützen möglicherweise kein SDHC-Format. Wenn Sie zum Aufnehmen eine SDHC-Karte benutzen und einen Lesefehler entdecken sollten, kann es sein, dass Ihr Kartenleser SDHC nicht unterstützt. Bitte benutzen Sie in diesem Fall die Kamera oder andere SDHC-kompatible Geräte, um auf die Karte zuzugreifen Es kann sein, dass Videodaten nicht auf SD-
Karten aufgenommen werden, auf denen bereits Videodaten mit Hilfe von Geräten anderer Hersteller aufgenommen wurden
Einsetzen einer SD-Karte
Vorbereitung:
Drücken Sie die Power-Taste ( ), um den Camcorder auszuschalten
1
Öffnen Sie die SD-Kartenfachklappe.
Drücken Sie die Abdeckung sanft nach oben, um sie zu öffnen.
2
Setzen Sie die Karte wie abgebildet fest ein.
.
Abgeschrägte Ecke
So entnehmen Sie eine SD-Karte
Drücken Sie einmal auf die SD-Karte. Sobald die Karte ein wenig herausragt, ziehen Sie diese ganz heraus.
HINWEIS
Die SD-Karte darf nur bei ausgeschaltetem
Camcorder eingesetzt und entnommen werden. Andernfalls können die Daten auf der Karte beschädigt werden.
Berühren Sie nicht den Anschluss auf der
dem Etikett abgewandten Seite.
Wechsel des Aufnahmemediums
Der Camcorder ist werkseitig programmiert, in [SLOT A] aufzunehmen. Sie können das Aufnahmemedium auf [SLOT B] umschalten.
Aus dem MENU. Stellen Sie [VIDEO-SLOT AUSWAHL] und [BILD-SLOT AUSWAHL] auf [SLOT A] oder [SLOT B].
INFORMATION
.
Das Aufnahmemedium schaltet automatisch
von Schlitz A auf Schlitz B um oder umgekehrt, nachdem die Karte im gewählten Schlitz voll ist.
Sie können Ihr Video und Standbilder
bequem auf getrennten SD-Karten aufnehmen, indem Sie für jeden einzelnen Zweck den Kartenschlitz (A oder B) wählen.
Bei der erstmaligen Verwendung einer SD-Karte muss diese zunächst formatiert werden
Aus dem MENU. Wählen Sie zur Formatierung der Karte [SD-KARTE FORMATIEREN.
DEUTSCH
SCHRITTE
ERSTE
3
Schließen Sie die SD-Kartenfachklappe.
21
AUFNAHME/WIEDERGABE
Dateiaufnahme
Videoaufnahme
Vorbereitung: • Öffnen Sie den LCD-Monitor, um den Camcorder einzuschalten.
Wählen Sie den (Video-) Modus
Legen Sie eine SD-Karte ein.
!
SNAPSHOT
Drücken Sie PLAY/REC, um den Aufnahmemodus auszuwählen.
PLAY/REC
0:00:00
[3 h 59 m]
Drücken Sie START/STOP, um die Aufnahme zu starten.
[3 h 59 m]
0:00:01 REC
Ungefähre Restzeit für Aufnahmen
Sie können die Aufnahme auch durch Auswahl von [REC] auf dem LCD-Monitor starten/ beenden. (On-Screen-Aufnahmesteuerung)
Beenden der Aufnahme
Drücken Sie die Taste START/STOP oder wählen Sie erneut [REC].
Anzeige des soeben aufgenommenen Videos
Wählen Sie unterbrochen ist. Wenn Sie während der Wiedergabe $ auswählen, wird diese Szene gelöscht.
Ändern der Videoqualität
Ändern Sie die Einstellungen unter [VIDEOQUALITÄT] aus dem MENU.
HINWEIS
Wenn Sie den Camcorder aus- und dann wieder einschalten, wird automatisch der Video-
Aufnahmemodus gewählt.
Wird der angeschaltete Camcorder während 5 Minuten nicht bedient, dann schaltet er automatisch
aus, um Strom zu sparen. Um den Camcorder, bei Gebrauch des Akkus, wieder einzuschalten, muss der LCD-Monitor geschlossen und wieder geöffnet werden. Wenn Sie das Netzteil verwenden, führen Sie eine beliebige Operation wie beispielsweise einen Zoomvorgang aus.
Nach der Aufnahme von 12 Stunden Videomaterial wird die Aufnahme automatisch angehalten. Zum
Sicherstellen kontinuierlicher Aufnahme stellen Sie [AUTO AUFNAHMEMEDIUM] auf [EIN], bevor Sie die Aufnahme starten.
Immer nach 4 GB fortlaufender Aufnahme wird eine neue Datei erstellt.
22
, während die Aufnahme
A
Aufnahme eines Standbilds während der Videoaufnahme Drücken Sie SNAPSHOT.
Aufnahme eines Video-Clips (Ca. 10 Minuten)
Siehe Seite 43.
Um den Gesichtserkennungsmodus einzuschalten
Siehe Seite 25.
Standbildaufnahme
Vorbereitung: • Öffnen Sie den LCD-Monitor, um den Camcorder einzuschalten.
Wählen Sie # (Standbild)­Modus.
Legen Sie eine SD-Karte ein.
Drücken Sie PLAY/REC, um den Aufnahmemodus auszuwählen.
PLAY/REC
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT halb herunter, und halten Sie die Taste gedrückt.
Die Anzeige ? wird grün, wenn das eingefangene Bild scharf gestellt ist.
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT ganz durch, um das Bild aufzunehmen.
FINE [9999]
PHOTO
Anzeige des zuletzt aufgenommenen Bildes
Wählen Sie nach der Aufnahme Wenn Sie während der Wiedergabe $ auswählen, wird das Bild gelöscht.
Ändern der Bildqualität
Ändern Sie die Einstellungen unter [BILDQUALITÄT] aus dem MENU.
Serienaufnahme von Standbildern
Stellen Sie [SERIENAUFNAHME] unter [VERSCHLUSSMODUS] aus dem MENU.
A
.
Ändern des Seitenverhältnisses des Bildes
Ändern Sie die Einstellungen unter [BILDGRÖSSE] aus dem MENU.
Um den Gesichtserkennungsmodus
einzuschalten
Siehe Seite 25.
FINE
DEUTSCH
WIEDERGABE
AUFNAHME/
HINWEIS
Bei der Aufnahme von Standbildern funktioniert die Digitale Bildstabilisierung (BILD STABI.)
nicht.
Wenn der Camcorder eingeschaltet ist und 5 Minuten lang nicht bedient wird, schaltet er
sich automatisch aus, um Strom zu sparen. Wenn Sie die Kamera bei Verwendung des Akkus wieder einschalten möchten, klappen Sie den LCD-Monitor zu und wieder auf. Wenn Sie das Netzteil verwenden, führen Sie eine beliebige Operation wie beispielsweise einen Zoomvorgang aus.
23
Dateiaufnahme (Fortsetzung)
Zoomen
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder # Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Auszoomen Einzoomen
W: Weitwinkel T: Teleaufnahme
Auch durch Auswahl von [W] oder [T] auf dem LCD-Monitor können Sie einzoomen/ auszoomen. (On-Screen-Zoomsteuerung)
Maximales Zoomverhältnis: 20X/OPTICAL (Werksmäßige Voreinstellung)
Ändern des maximalen
Zoomverhältnisses (nur !-Modus)
Ändern Sie die Einstellungen unter [ZOOM].
HINWEIS
Makroaufnahmen sind bis zu einem Motivabstand von etwa 5 cm möglich, wenn der Zoomhebel ganz auf W eingestellt ist.
LED-Lampe
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder # Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
1
Drücken Sie MENU.
2
Wählen Sie [LICHT].
3
Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus.
Die LED-Lampe bleibt
EIN
AUTO
AUS
unabhängig von den Umgebungsbedingungen eingeschaltet.
Die LED-Lampe schaltet sich automatisch ein, wenn das Licht nicht ausreicht.
Deaktiviert diese Funktion.
24
Einschalten des Gesichtserkennungsmodus
Wenn Sie diesen Modus einschalten, erkennt der Camcorder die Gesichter und passt die Helligkeit und die Bildschärfe an so dass die Gesichter klar aufgenommen werden.
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder # Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Wählen Sie .
T
W
DIRECT DISC
INFO
Rückkehr zur Normalanzeige
$#66'4+'<756#0&
OKP
Wählen Sie [ENDE] oder drücken Sie
INFO.
HINWEIS
Die Anzeige der Aufnahmezeit sollte lediglich als Richtwert verwendet werden. Sie wird in Einheiten von 10 Minuten angezeigt.
DEUTSCH
WIEDERGABE
AUFNAHME/
/
Um den Gesichtserkennungsmodus
auszuschalten
Wählen Sie erneut
HINWEIS
Wenn der LCD-Monitor umgekehrt wird,
wird
nicht angezeigt. Ändern Sie die
.
Einstellung, wenn der LCD-Monitor sich in der normalen Stellung befi ndet.
Je nach den Bedingungen kann es sein,
dass Gesichter nicht erkannt werden.
Schalten Sie den Modus vor der Aufnahme
aus, falls die Gesichtserkennungsmodus nicht korrekt funktioniert.
Überprüfen der verbleibenden Akkuleistung
Vorbereitung:
Trennen Sie das Netzteil vom Camcorder
ab.
Schließen Sie den Akku an.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
!-Modus:
Für Drücken Sie INFO dreimal oder INFO und wählen dann Für
#-Modus:
;
.
Drücken Sie die Taste INFO.
Überprüfen des verbleibenden Speicherplatzes auf dem Aufnahmemedium
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Drücken Sie die Taste INFO einmal (Schlitz A) oder zweimal (Schlitz B).
DIRECT DISC
INFO
MAX. AUFNAHMEZEIT
0h00m 0h00m 0h00m 0h00m
SLOT B
Die maximale Aufnahmedauer wird für jeden einzelnen Videoqualitätsmodus angezeigt.
Ändern der Videoqualität
1) Wählen Sie die Videoqualität aus.
2) Wählen Sie [EINST.].
Wechseln des Aufnahmemediums
1) Drücken Sie INFO, um SLOT A oder
SLOT B zu wählen.
2) Wählen Sie [EINST.].
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
25
Manuelle Aufnahme
Der manuelle Aufnahmemodus ermöglicht die manuelle Einstellung der Schärfe, der Anzeigehelligkeit usw.
Wechsel in den manuellen Aufnahmemodus
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder # Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Wählen Sie zweimal [A/M] aus.
[3 h 59 m]
/
Rückkehr zum automatischen
Aufnahmemodus
Wählen Sie [A/M] um die Anzeige 4 aufzurufen
Manuelle Einstellung im Menü
Im manuellen Aufnahmemodus:
1
Drücken Sie MENU.
2
Wählen Sie [MANUELLE EINSTELLUNG].
3
Wählen Sie das gewünschte Menü aus.
4
Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus.
Je nach Art der ausgewählten Einstellungen, können Sie den Wert über den Touchsensor einstellen.
26
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
@
.
Szenenauswahl/Effekt
Szenenauswahl
Sie können bei der Aufnahme von Videos oder Standbildern eine optimale Helligkeit erzielen, indem Sie die Belichtung und Verschlussgeschwindigkeit an Ihre Umgebung oder das Motiv anpassen.
Effekt
Sie können Videos oder Standbilder mit speziellen Effekten aufzeichnen.
Nach Ausführung der Schritte 1 - 2 in der linken Spalte.
3
Wählen Sie [SZENE WÄHLEN] oder [EFFEKT].
4
Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus.
Zum Löschen von Szenenauswahl/Effekt
Wählen Sie [AUS].
Optionen für die Szenenauswahl-
Einstellung
5 NACHT:
Durch die automatische Anpassung
der Verschlussgeschwindigkeit werden Aufnahmen mit einer höheren Empfi ndlichkeit an dunklen Orten ermöglicht.
3 DÄMMERLICHT:
Lässt Szenen in der Dämmerung
natürlicher erscheinen.
6 PORTRAIT:
Das Motiv im Vordergrund wird durch
einen verschwommenen Hintergrund hervorgehoben.
H SPORT:
Nimmt sich schnell bewegende Motive
deutlich auf.
G SCHNEE:
Korrigiert Motive, die bei Aufnahmen
in extrem hellen Umgebungen, z.B. im Schnee, zu dunkel erscheinen.
/ SPOTLIGHT:
Wählen Sie diese Einstellung, wenn ein Punktstrahler ein Motiv zu hell erscheinen lässt.
Optionen für die Effekt-Einstellung
J SEPIA:
Das Bild wird bräunlich eingefärbt, wie bei
einem alten Foto.
K MONOTONE:
Bei diesem Effekt werden Frames
ausgelassen, um den Bildern den Flair eines alten Films zu geben.
L KLASS. FILM*:
Bei diesem Effekt werden Frames
ausgelassen, um den Bildern den Flair eines alten Films zu geben.
M STROBOSKOP*:
Die Aufnahme sieht aus wie eine Serie
aufeinander folgender Schnappschüsse.
* nur im !-Modus.
DEUTSCH
WIEDERGABE
AUFNAHME/
27
PLAYBACK
Abspielen von Dateien
Video-/Standbildwiedergabe
Vorbereitung:
Öffnen Sie den LCD-Monitor, um den
Camcorder einzuschalten.
Legen Sie eine SD-Karte ein.
1
Wählen Sie ! (Video)- oder # (Standbild)-Modus.
2
Drücken Sie PLAY/REC, um den Wiedergabemodus auszuwählen.
PLAY/REC
VIDEOWIEDERGABE
DIGEST
BILDWIEDERGABE
1/2
01.11.2009 04:55
1/2
3
Wählen Sie die gewünschte Datei aus.
Wechsel auf die vorige oder nächste
Seite
Drücken Sie [v] oder [V] länger als eine Sekunde.
Zur Wiedergabe einiger Sekunden
aus jeder gewählten Szene der aufgenommenen Videos
Drücken Sie [DIGEST].
Zum Löschen eines Videos/Standbilds
Wählen Sie bei unterbrochener Wiedergabe $.
Ändern der Anzahl der Miniaturbilder
(6 Miniaturbilder/12 Miniaturbilder) Stellen Sie den Zoomhebel auf [T] oder [W]. Einstellen der Lautstärke von Videos
01.11.2009 04:55
Die Indexanzeige wird aufgerufen.
Operationen während der Wiedergabe
Operationen während der Standbild-
eines Videos
:
Zurück zur ersten Szene der Datei
!
N
:
Zur ersten Szene der nächsten Datei
#
O
:
Wiedergabe
$
F
: Pause
Q
:
Rückkehr zur Indexanzeige
%
L
:
Rückwärtssuche (während der
&
J
Wiedergabe)
:
Bild-für-Bild-Wiedergabe in
E
Rückwärtsrichtung (während der Pause)*
:
Vorwärtssuche (während der
(
K
Wiedergabe)
:
Bild-für-Bild-Wiedergabe in
G
Vorwärtsrichtung (während der Pause)*
* Die langsame Wiedergabe beginnt, wenn
Sie die Sensortaste unter Weile lang gedrückt halten.
28
/ G eine
E
Verringern der Lautstärke
Wiedergabe
: Die Wiedergabereihenfolge der
!
P
Diashow in Rückwärtsrichtung ändern
: Die Wiedergabereihenfolge der
#
F
Diashow in Vorwärtsrichtung ändern
: Starten Sie die Diashow
$
F
: Beenden der Diashow
Q
: Rückkehr zur Indexanzeige
%
L
: Anzeige der vorherigen Datei
&
N
: Anzeige der nächsten Datei
(
O
Erhöhen der Lautstärke
Wiedergabe mit speziellen
A
YBAC
E
C
C
Effekten
Fader- und Wischeffekte
Fügt am Anfang und Ende der Videos Effekte ein. Für Standbilder können diese Effekte nicht festgelegt werden.
Vorbereitung:
Wählen Sie den Modus ! aus.
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
1
Drücken Sie MENU.
2
Wählen Sie [WIPE/FADER] aus.
VIDEO
REC
ÜBERSPIELEN SONSTIGE WIEDERGABE BEARBEITEN
WAPE/FADER
EFFEKTE AN ANFANG UND
EINST.
3
Wählen Sie einen gewünschten
ENDE
Effekt aus.
In der rechten Spalte fi nden Sie detaillierte Informationen zu den einzelnen Effekten.
VIDEO
AUS
REC
RE
DUBBING PLAYBACK
DUBBING PL PLAYBACK OTHER FIL
PLAYBACK OTHER FILE EDIT
WAPE/FADER
EINST.
4
Wählen Sie die Datei aus, die Sie
K
FADER-WHITE FADER-BLACK WIPE-SLIDE
ENDE
wiedergeben möchten.
Optionen für die Einstellung WIPE/ FAD ER
O FADER-WHITE:
Ein- und Ausblenden mit weißem Bildschirm.
P FADER-BLACK:
Ein- und Ausblenden mit schwarzem Bildschirm.
T WIPE-SLIDE:
Einblenden von rechts nach links oder Ausblenden von links nach rechts.
U WIPE-DOOR:
Beim Einblenden wird der schwarze Bildschirm nach links und rechts geöffnet und gibt so die Szene frei, beim Ausblenden wird die Szene von links und rechts zur Mitte hin geschlossen.
V WIPE-SCROLL:
Die Szene wird auf schwarzem Bildschirm von unten nach oben eingeblendet und von oben nach unten ausgeblendet.
W WIPE-SHUTTER:
Die Szene wird von der Mitte eines schwarzen Bildschirms nach oben und unten eingeblendet oder von oben und unten zur Mitte hin ausgeblendet.
HINWEIS
Bei Dateien mit einer Wiedergabezeit von weniger als 7 Sekunden fi nden Effekte keine Anwendung.
DEUTSCH
WIEDERGABE
AUFNAHME/
So schalten Sie den Effekt aus
Wählen Sie [AUS] in Schritt 3 aus.
To Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
29
VERWENDUNG MIT DEM FERNSEHGERÄT
Bildanzeige auf dem Fernsehgerät
Dieser Camcorder ist für PAL­Farbfernsehsignale ausgelegt. Er kann nicht in Verbindung mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm verwendet werden.
Anschluss an das Fernsehgerät
Sie können Videos vom HDMI-Mini­Anschluss, COMPONENT-Anschluss oder AV-Anschluss ausgeben. Wir empfehlen die Verwendung des HDMI­Kabels der Kategorie 2 (High-Speed-Kabel) für die Anzeige in höherer Bildqualität.
Vorbereitung: Schalten Sie alle Geräte aus.
Verbindung mit Hilfe des HDMI Mini-
Anschlusses
HDMI Mini-Anschluss
DC-Anschluss
Zum Anschließen über den COMPONENT/AV-Anschluss
COMPONENT­Anschluss
Component-Kabel
AV­Anschluss
AV-Kabel
Netzteil
DC-Anschluss
An
Netzsteckdose
HDMI-Kabel (optional) (HDMI Mini auf HDMI)
Netzteil
HDMI-Anschluss
HINWEIS
Beim Anschließen an das HDMI-Kabel
können Bild oder Ton nicht richtig auf dem Fernsehgerät erscheinen, je nach dem angeschlossenen Fernsehgerät. In solchen Fällen verfahren Sie wie folgt.
1) Ziehen Sie das HDMI-Kabel ab und schließen es wieder an.
2) Schalten Sie den Camcorder aus und dann wieder ein.
30
An
Netzsteckdose
COMPONENT­Eingangsan­schluss
HINWEIS
• Aus dem MENU ändern Sie die Einstellungen unter [KOMPONENTEN AUSGANG] entsprechend der Verbindung.
• Aus dem MENU ändern Sie die Einstellungen unter [VIDEO AUSGANG] entsprechend der Größe Ihres Fernsehgeräts.
Audio L/R­Eingangsan­schluss
Video-Anschluss wird nicht verwendet.
Wiedergabebetrieb
Sobald der Anschluss an das Fernsehgerät abgeschlossen ist
1
Schalten Sie Camcorder und Fernsehgerät ein.
2
Stellen Sie am Fernsehgerät den zugehörigen VIDEO-Modus ein.
3
(Nur bei Anschluss des Camcorders an den Videorecorder/DVD-Recorder)
Schalten Sie den Videorecorder/DVD­Recorder ein und stellen Sie ihn auf den AUX-Eingangsmodus.
4
Starten Sie die Wiedergabe mit dem Camcorder. ( S. 28)
Einblenden der Displayanzeige des
Camcorders auf dem Fernsehgerät
Stellen Sie [ANZEIGE AUF TV-GERÄT] aus dem MENU auf [EIN].
HINWEIS
Wenn das Video mit der Einstellung [EIN] für x.v.Colour™ aufgenommen wurde, ändern Sie die Einstellung von x.v.Colour™ am Fernsehgerät. Sie fi nden Informationen hierzu in der Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts.
Betrieb zusammen mit Fernsehgerät über HDMI
Durch Anschluss des Camcorders über ein HDMI-Kabel an ein HDMI-CEC* kompatibles Fernsehgerät können Sie die folgenden Komfort-Funktionen nutzen. * HDMI-CEC (Consumer Electronics
Control) ist ein Industriestandard, der die Kompatibilität zwischen HDMI-CEC­verträglichen Geräten ermöglicht, die über HDMI-Kabel miteinander verbunden sind.
HINWEIS
Nicht alle Geräte mit HDMI Anschluss sind
mit dem HDMI-CEC-Standard kompatibel. Die HDMI-Steuerfunktion des Camcorders funktioniert nicht, wenn er an diese Geräte angeschlossen wird.
Es kann nicht garantiert werden, dass der
Camcorder mit allen HDMI-CEC-Geräten betrieben werden kann.
HDMI-CEC arbeitet nicht sofort nach dem
Einstecken des Netzteils in die Steckdose. Öffnen Sie den LCD-Monitor, um den Camcorder einzuschalten.
Vorbereitung:
Verbinden Sie das HDMI-Kabel mit dem
Camcorder und dem Fernsehgerät. ( S. 30)
Schalten Sie das Fernsehgerät ein und
stellen Sie die Einstellung für HDMI-CEC auf ein. (Einzelheiten fi nden Sie in der Gebrauchsanleitung des Fernsehgerätes.)
Schalten Sie den Camcorder ein und stellen
Sie [HDMI-KONTROLLE] aus dem MENU auf [EIN].
Wiedergabe auf dem Fernsehgerät
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
Ausschalten von Fernsehgerät und
Camcorder
Schalten Sie das Fernsehgerät aus.
Umschalten der Anzeigesprache
Je nach dem angeschlossenen Fernsehgerät schaltet die Anzeigesprache des Camcorders automatisch in die Sprache um, die für das Fernsehgerät verwendet wird, wenn der Camcorder eingeschaltet wird. (Dies gilt nur, wenn der Camcorder die für das Fernsehgerät ausgewählte Sprache unterstützt.) Zur Verwendung des Camcorders mit einer anderen Sprache als der Display­Sprache des Fernsehgeräts stellen Sie [HDMI-KONTROLLE] aus dem MENU auf [AUS].
HINWEIS
Die Anzeigensprache des Fernsehgeräts
wird nicht automatisch umgeschaltet, auch wenn die Anzeigensprache des Camcorders geändert wird.
Diese Funktionen werden möglicherweise
nicht richtig ausgeführt, wenn Geräte wie Verstärker und Umschalter angeschlossen sind. Stellen Sie [HDMI-KONTROLLE] aus dem MENU auf [AUS].
Wenn die HDMI-CEC-Funktion nicht
ordnungsgemäß funktioniert, schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
Der Fernseher schaltet automatisch auf den HDMI­Eingang um. (Schalten Sie vorher den Fernseher ein.)
Der Camcorder schaltet sich automatisch aus.
DEUTSCH
VERWENDUNG MIT DEM
FERNSEHGERÄT
31
BEARBEITEN
Dateiverwaltung
VORSICHT
Entfernen Sie das Aufnahmemedium (SD-Karten) nicht und führen Sie keine anderen Bedienungen (wie ein ausschalten des Geräts) durch, wenn auf Dateien zugegriffen wird. Verwenden Sie außerdem das mitgelieferte Netzteil, da die Daten auf dem Aufnahmemedium beschädigt werden können, wenn während des Vorgangs die Akkuleistung nachlässt. Wenn die Daten auf dem Aufnahmemedium beschädigt werden, muss das Aufnahmemedium formatiert werden, damit es wieder verwendet werden kann.
Erfassen eines Standbilds aus einem Video
Sie können die gewünschte Szene aus einem aufgenommenen Video erfassen und diese als Standbilddatei speichern.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
Drücken Sie die Taste SNAPSHOT bei angehaltener Wiedergabe.
SNAPSHOT
HINWEIS
Erfasste Standbilder werden mit einer
Aufl ösung von 1920 x 1080 gespeichert. In Abhängigkeit von der Bildqualität der Quellen-Videodatei kann das Bild in horizontaler oder vertikaler Richtung gestreckt werden.
Die Funktion der Serienaufnahme kann
nicht zum Erfassen von Bildern verwendet werden.
Sie können das Standbild nicht während der
Wiedergabe erfassen.
Löschen von Dateien
Geschützte Dateien können nicht gelöscht
werden. Um sie löschen zu können, müssen Sie zunächst den Schutz aufheben.
Einmal gelöschte Dateien können nicht
wiederhergestellt werden. Überprüfen Sie die Dateien, bevor Sie sie löschen.
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder # Modus.
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
1
Drücken Sie MENU.
2
Wählen Sie [LÖSCHEN].
Löschen der derzeit angezeigten Datei
Nach den Schritten 1 - 2
3
Wählen Sie [AKTUELL].
4
Wählen Sie [JA].
Sie können die vorherige oder nächste Datei aufrufen, indem Sie auswählen
oder }
{
32
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
REC
PLA
PLAYLIST
S
DU
G
PLAYBACK
F
KOPIEREN
Kopieren von Dateien
Arten des Kopierens und anschließbares Gerät
Die Camcorder
Sie können mit diesem Camcorder allein Dateien unter SD-Karten kopieren.
DVD-Brenner (CU-VD50 /CU-VD3)
Sie können Dateien, die Sie auf diesen Camcorder aufgenommen haben, auf Disks kopieren. ( S. 35)
BD-Brenner LaCie Modell-Nr. 301828
Sie können Dateien, die Sie auf diesen Camcorder aufgenommen haben, auf Disks kopieren. ( S. 34)
Externes USB­Festplattenlaufwerk
Sie können auf diesem Camcorder aufgenommene Dateien auf ein externes USB-Festplattenlaufwerk kopieren.
PC
Sie können Dateien vom Camcorder auf eine Disk mit einem PC kopieren. ( S. 40)
Videorecorder/DVD-Recorder
Sie können Videos, die mit diesem Camcorder aufgenommen wurden, auf einen Videorecorder/DVD­Recorder überspielen.
HINWEIS
Wir empfehlen die Verwendung des
DVD-Brenners von JVC (CU-VD50/CU-
( S. 36)
VD3). Wenn Sie CU-VD20 oder CU-VD40 verwenden, kann sich die Aufnahmezeit im Vergleich zu der in der Bedienungsanleitung des DVD-Brenners angegebenen Dauer annähernd verdoppeln. Empfohlenes externes USB-Festplattenlaufwerk
Seagate FreeAgentTM Desk-Reihe LaCie Design-Reihe von Neil Poulton
Externen USB-Festplattenlaufwerke mit
einer Kapazität von über 2 TB können nicht verwendet werden.
Kopieren/Verschieben von Dateien
Vorbereitung:
Wählen Sie den ! oder # Modus.
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
Vergewissern Sie sich, dass sich die SD-
Karte im SD-Schlitz befi ndet.
Auf dem Zielmedium muss genügend freier
Speicherplatz zum Kopieren/Verschieben vorhanden sein.
1
Drücken Sie MENU.
2
Wählen Sie [BEARBEITEN].
VIDEO
LISTE BEARBEITEN
REC
ÜBERSPIELEN SONSTIGE WIEDERGABE
BEARBEITEN
KOPIEREN ODER VERSEHENTLICHES
EINST.
3
Wählen Sie [KOPIEREN] oder
ENDE
[VERSCHIEBEN].
VIDEO
PLAYBACK PLAYLIST
YBACK
KOPIEREN
REC
EDIT PLAYLIST
VERSCHIEBEN
BBIN
DUBBING PLAYBACK
SCHÜTZEN/AUFHEBEN
TEILEN
YBACK MPG
PLAYBACK MPG FILE
DATEIEN ZWISCHEN
EINST.
[KOPIEREN]:
Dateien werden auf das Zielmedium
ENDE
kopiert, wobei die Originaldateien auf dem Quellmedium verbleiben.
[VERSCHIEBEN]:
Dateien werden zum Zielmedium
verschoben, während die Originaldateien (außer Nur-Lese­Dateien) im Quellmedium gelöscht werden.
4
Wählen Sie die Richtung aus. [SLOT A } SLOT B] oder [SLOT B
SLOT A]
}
VIDEO KOPIEREN
KOPIERRICHTUNG WÄHLEN
SLOT A = SLOT B SLOT B = SLOT A
EINST.
ENDE
DEUTSCH
KOPIEREN
33
Kopieren von Dateien (Fortsetzung)
Verwenden Sie eine der folgenden
5
Wählen Sie das gewünschte Menü aus.
VIDEO KOPIEREN
ZU KOPIERENDES
OBJEKT WÄHLEN
ALLE KOPIEREN
WÄHLEN UND KOPIEREN
EINST.
[ALLE KOPIEREN]/[ALLE VERSCHIEBEN]:
Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie
alle Dateien auf das Aufnahmemedium übertragen möchten.
Wenn die Größe aller Dateien auf einer
SD-Karte größer als der freie Platz auf der anderen SD-Karte ist, werden nur die Dateien kopiert, die auf dem freien Platz aufgenommen werden können.
[WÄHLEN UND KOPIEREN]/
[WÄHLEN + VERSCHIEBEN]:
Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie die
ausgewählten Dateien übertragen möchten.
1) Wählen Sie die gewünschte Datei aus und
drücken Sie OK. Das Zeichen s erscheint auf der Datei. Um weitere Dateien auszuwählen, wiederholen Sie diesen Vorgang.
2) Wählen Sie [AUSF.].
6
Wählen Sie [JA].
VIDEO KOPIEREN
KOPIER-ZAHL:0016
KOPIEREN STARTEN?
JA
NEIN
EINST.
Die Dateiübertragung beginnt. Wenn [KOPIEREN BEENDET]/[VERSCHIEBEN ABGESCHLOSSEN] angezeigt wird, drücken Sie OK.
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
Beenden der Dateiübertragung
1) Wählen Sie [ABBRECHEN].
2) Wenn [ENDE?] erscheint, wählen Sie [JA].
Gebrauch eines BD/DVD-Brenners
Die Dateien im Camcorder können mit einem BD/DVD-Brenner auf einer Disk gesichert werden.
34
ENDE
ENDE
- Wiedergabe der Disk auf dem Camcorder.
- Wiedergabe der Disk mit einem BD/DVD-
- Wiedergabe auf einem PC.*
- Wiedergabe der Disk mit einem BD/DVD-
* Die Disk muss zuerst auf dem Camcorder
Andere Disks als mit einem BD/DVD-
Bei Anschluss eines DVD-Brenners (CU-
Vorbereitung:
Schalten Sie zuerst den Camcorder ein und danach den BD/DVD-Brenner.
DC­Anschluss
USB-Anschluss
HINWEIS
Siehe auch Bedienungsanleitung des optionalen BD/DVD-Brenners. *
Verwenden Sie ein USB-Kabel mit Mini-A
Methoden zum Betrachten der Disk. (Wenn Sie versuchen, die Disc mit einem nicht kompatiblen Player wiederzugeben, kann es sein, dass die Disc nicht ausgeworfen wird.)
Brenner.*
Player, der BD-MV und AVCHD unterstützt.*
fi nalisiert werden.
Brenner erzeugte BD/DVD können nicht abgespielt werden.
VD50) an einen Fernseher können Sie die erzeugte Disk ohne Verwendung des Camcorders abspielen. Bei Wiedergabe trennen Sie dazu das USB-Kabel ab.
Anschluss an einen BD/DVD-Brenner
DC
USB­Anschluss
An Netzsteckdose
USB-Kabel*
Netzteil
BD/DVD-Brenner
Verwenden Sie das mit dem DVD-Brenner gelieferte USB-Kabel zum Anschluss an einen DVD-Brenner.
(Stecker) und –B (Stecker) zum Anschluss an einen BD-Brenner. Empfohlen wird das QAM0852-001 (optional) von JVC. Zu näheren Einzelheiten siehe Seite 41.
Sichern aller Dateien
Vorbereitung:
Schließen Sie den Camcorder am BD/DVD-
Brenner an.
Wählen Sie den ! oder # Modus.
Vergewissern Sie sich, dass sich die
SDKarte im SD-Schlitz befi ndet.
Wählen Sie bei Verwendung eines BD-
Brenners [AUFN.MEDIUM WECHSELN] und wählen Sie den Disc-Typ.
1
Wählen Sie [AUS ALLEN ERSTELLEN] (!-Modus) oder [ALLE SPEICHERN] (#-Modus).
VIDEO BACKUP
AUS ALLEN ERSTELLEN AUSWÄHLEN+ERSTELLEN WIEDERGABE
FINALISIEREN
ZUM AUTOMATISCHEN SPEICHERN
EINST.
2
Wählen Sie das gewünschte Menü aus.
AUS ALLEN ERSTELLEN ALLE SZENEN NICHT GESP. SZENEN
Die Dateien werden auf die Disk kopiert.
Wenn [BEENDET] angezeigt wird, drücken Sie OK.
Wenn [NÄCHSTE DISK EINLEGEN
[ABBRECHEN] DRÜCKEN ZUM BEENDEN DER ERSTELLUNG] angezeigt wird, wechseln Sie die Disk. Die verbleibenden Dateien werden auf eine zweite Disk kopiert.
Wenn Sie den Kopiervorgang abbrechen
möchten, wählen Sie [ABBRECHEN].
Kopieren von Videodateien, die nie kopiert worden sind
Dateien, die noch nie auf die Discs kopiert wurden, werden automatisch ausgewählt und kopiert.
1
Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um den Camcorder einzuschalten.
2
Drücken Sie DIRECT DISC.
DIRECT DISC
INFO
DEUTSCH
SPEICHERE ALLE VIDEOS
EINST.
!-Modus: [ALLE SZENEN]
#-Modus: [ALLE BILDER]
Alle Dateien auf dem Aufnahmemedium
werden kopiert.
!-Modus: [NICHT GESP. SZENEN]
#-Modus: [NICHT GESP. BILDER]
Dateien, die noch nie kopiert wurden,
werden automatisch ausgewählt und kopiert.
3
Wählen Sie [AUSFÜHREN].
ALLE SZENEN
ERFORDERLICHE MENGE
DVD : 1 / DVD(DL) : 1
LEERE DISK VORBEREITEN
AUSFÜHREN
ZURÜCK
EINST.
4
Wählen Sie [JA] oder [NEIN].
[JA]: Die Miniaturbilder werden nach
Gruppe angezeigt.
[NEIN]: Die Miniaturbilder werden nach
Datum angezeigt.
5
Wählen Sie [AUSFÜHREN].
QUIT
ENDE
3
Wählen Sie [JA] oder [NEIN].
[JA]: Die Miniaturbilder werden nach
Gruppe angezeigt.
[NEIN]: Die Miniaturbilder werden nach
Datum angezeigt.
4
Wählen Sie [AUSFÜHREN].
NICHT GESP. SZENEN
DVD 1 DVD(DL) 1
AUSFÜHREN
ABBRECHEN
EINST. ENDE
Die Erstellung der Disc beginnt. Wenn
[BEENDET] angezeigt wird, berühren Sie OK. Wenn [NÄCHSTE DISK EINLEGEN
[ABBRECHEN] DRÜCKEN ZUM BEENDEN DER ERSTELLUNG] angezeigt wird, wechseln Sie die Disk. Die verbleibenden Dateien werden auf eine zweite Disk kopiert Wenn Sie die Erstellung der Disk abbrechen
möchten, wählen Sie [ABBRECHEN] aus.
Verlassen der Anzeige
1) Wählen Sie [ENDE].
2) Wenn [ENDE?] erscheint, wählen Sie [JA].
KOPIEREN
.
35
Kopieren von Dateien (Fortsetzung)
Überspielen von Dateien auf einen Videorecorder/DVD-Recorder
Vorbereitung:
Erstellen Sie eine Wiedergabeliste.
Schalten Sie alle Geräte aus.
Verbindung mit Hilfe der AV-Anschlüsse (analoges Überspielen)
DC-Anschluss
AV-Anschluss
AV-Kabel
Videorecorder/ DVD-Recorder
AV-Anschluss (Eingang)
An
Netzsteckdose
Netzteil
1
Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um den Camcorder einzuschalten.
2
Stellen Sie den Videorecorder/DVD­Recorder auf den zugehörigen AUX­Eingabemodus.
Vergewissern Sie sich, dass die Bilder aus dem Camcorder richtig in den Videorecorder/DVD-Recorder eingespeist werden.
3
Spielen Sie die Wiedergabelisten im Camcorder ab.
1) Drücken Sie MENU.
2) Wählen Sie [ÜBERSPIELEN].
3) Wählen Sie die gewünschte Wiedergabeliste aus.
4) Wählen Sie [JA]. (Bei der ersten und letzten Szene wird 5 Sekunden lang ein schwarzer Bildschirm angezeigt.)
4
An dem Punkt, an dem der Überspielvorgang beginnen soll, starten Sie die Aufnahme auf dem Videorecorder/DVD-Recorder.
Siehe Bedienungsanleitung des Videorecorders/DVD-Recorders.
Beenden des Überspielvorgangs
Beenden Sie die Aufnahme am Videorecorder/DVD-Recorder.
Ausblenden des Datums oder der Symbole auf dem Bildschirm
Ändern Sie die Einstellungen unter [ANZEIGE AUF TV-GERÄT] aus dem MENU.
36
Erstellen einer Disk mittels PC
Erstellen einer Disk mittels PC
Sie können die Daten vom Camcorder kopiern und eine Disk mit einem PC erstellen.
Q Installieren der Software auf dem PC
Systemanforderungen
Windows Vista
Betriebssystem
CPU: Intel
RAM: Mindestens 2 GB
Windows XP
Betriebssystem
CPU: Intel
RAM: Mindestens 1 GB
: Windows Vista
Home Basic (SP1) Home Premium (SP1) (32-Bit, vorinstalliert)
®
CoreTM Duo, 1,66
GHz oder höher
®
(Intel 2,13 GHz or oder höher empfohlen.)
: Windows® XP
Home Edition (SP2/SP3) Professional (SP2/SP3) (vorinstalliert)
®
CoreTM Duo, 1,66
GHz oder höher
®
(Intel 2,13 GHz or oder höher empfohlen.)
®
CoreTM 2 Duo
CoreTM 2 Duo
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass Ihr PC ein
beschreibbares BD/DVD-Laufwerk hat.
Falls Ihr System den Anforderungen nicht
genügt, ist das Kopieren von Dateien mittels BD/DVD-Brenner zu empfehlen. ( S. 35)
Macintosh-Benutzer können Ihre Macintosh-
Software (iMovie ’08, iPhoto) verwenden, um Dateien auf Ihren Computer zu kopieren.
Vorbereitung:
Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in den PC ein. Unter Windows Vista erscheint das Dialogfenster für die automatische Wiedergabe.
1
Klicken Sie auf [Easy Installation].
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
2
Klicken Sie [Yes].
3
Wählen Sie die gewünschte Sprache aus und klicken Sie auf [Next].
DEUTSCH
KOPIEREN
Prüfen der PC-Spezifi kation
Rechtsklicken Sie auf [Computer] (oder [Arbeitsplatz]) im Menü [Start] und wählen Sie [Eigenschaften].
4
Klicken Sie auf [Weiter].
37
Erstellen einer Disk mittels PC (Fortsetzung)
5
Klicken Sie auf [Fertig stellen].
DC­Anschluss
DC
Das Everio MediaBrowser Symbol wird auf dem Desktop erstellt
USB-Kabel
Netzteil
USB­Anschluss
INFORMATION
Für vom Camcorder auf den PC kopierte Dateien sind Videobearbeitungsmöglichkeiten durch den Everio MediaBrowser verfügbar.
Zum Anzeigen des
Anweisungshandbuchs für Everio MediaBrowser
1) Doppelklicken Sie auf das Everio MediaBrowser-Symbol.
2) Klicken Sie auf [Hilfe], und dann auf [MediaBrowser Hilfe].
Klicken Klicken
R Erstellen einer Sicherungskopie auf
dem PC
Vorbereitung:
Installieren Sie die Software auf dem PC.
Stellen Sie sicher, dass ausreichend freier
Platz auf der Festplatte des PC vorhanden ist.
Klappen Sie den LCD-Monitor zu, um den
Camcorder auszuschalten.
An
Netzsteckdose
1
Klappen Sie den LCD-Monitor auf, um den Camcorder einzuschalten.
2
Wählen Sie [SICHERN].
USB-MENÜ
DISK ERSTELLEN HOCHLADEN
LIB.
LIB.-REGISTRIERUNG SICHERN
AUFGEZEICHNETE VIDEO/BILDER
EINST.
Der Everio MediaBrowser wird auf dem PC gestartet.
3
Klicken Sie auf [Alle Medien im Camcorder] und dann auf [Weiter].
ENDE
38
4
Klicken Sie auf [Start].
2
Wählen Sie [Nur Filme].
DEUTSCH
Der Sicherungsvorgang startet.
Trennen des Camcorders vom PC
1) Rechtsklicken Sie auf das Symbol (Hardware sicher entfernen) in der Taskleiste und wählen Sie [USB­Massenspeichergerät entfernen].
2) Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm und achten Sie darauf, dass das Gerät sicher entfernt wird.
3) Ziehen Sie das USB-Kabel ab schließen Sie den LCD-Monitor.
HINWEIS
Das Sichern von vielen Videos dauert einige Zeit.
SErstellen von Userlisten zur
Anordnung der Dateien
Sie können Userlisten für ein bestimmtes Thema (wie Reisen, Sportereignisse) erstellen und die mit diesem Thema verbundenen Dateien in die Userliste aufnehmen.
Vorbereitung:
Erstellen einer Sicherungskopie auf dem PC.
1
Doppelklicken Sie auf das Symbol und öffnen Sie den Kalender.
3
Klicken Sie auf [+].
4
Geben Sie den Namen der neuen Userliste ein und klicken Sie auf [OK].
5
Klicken Sie auf das Aufnahmedatum.
Die an diesem Tag aufgenommenen Dateien werden angezeigt.
6
Ziehen Sie die Datei in die Userliste.
KOPIEREN
Um weitere Dateien zur Userliste hinzuzufügen, wiederholen Sie die Schritte 5 und 6.
39
Erstellen einer Disk mittels PC (Fortsetzung)
TKopieren von Dateien auf eine Disk
Everio MediaBrowser unterstützt 3 Disk­Formate. Wählen Sie eines, das Ihrem Vorhaben entspricht.
DVD-Video­Disk:
AVCHD-Disk:
BD:
1
Wählen Sie die Userliste und klicken Sie auf [Disc erstellen].
2
Wählen Sie den Disktyp aus und klicken Sie auf [Weiter].
3
Klicken Sie auf [Dateien individuell auswählen] und klicken Sie auf [Weiter].
Klicken Sie auf [Alle angezeigten Dateien auswählen], um alle Dateien auf Disks hinzuzufügen und gehen Sie dann zu Schritt 5.
4
Ziehen Sie die Datei in den unteren Bereich und legen Sie sie dort ab, klicken Sie dann auf [Weiter].
40
Geeignet, wenn Sie die Disk Freunden und Verwandten geben wollen.
Geeignet für qualitativ hochwertiges Video.
Geeignet vor qualitativ hochwertiges Video mit langer Aufnahmezeit.
5
Geben Sie den Disknamen ein, wählen Sie das Menüthema und klicken Sie auf [Weiter].
6
Klicken Sie auf [Start].
HINWEIS
Beim Kopieren von Videos im UXP-
Aufnahmemodus muss das Video zum Erstellen einer AVCHD-Disk vor dem Kopieren in den XP-Aufnahmemodus konvertiert werden. Dafür kann es länger als das Kopieren von in anderen Modi aufgenommenen Videos dauern.
Verwenden Sie zur Wiedergabe der
Disk den Everio MediaBrowser. Lesen Sie die Hilfe der mitgelieferten Everio MediaBrowser-Software, um diese zu bedienen.
Klicken Sie auf [Hilfe] und dann auf
„MediaBrowser Hilfe“, um Einzelheiten zum Betrieb des Everio MediaBrowser zu erfahren.
Der Adobe® Reader® muss zum Lesen
der „MediaBrowser Hilfe“ installiert sein. Der Adobe Website heruntergeladen werden: http://www.adobe.com
Hilfe bei der Bedienung der
bereitgestellten Software fi nden Sie in den Supportinformationen. ( S. 41)
®
Reader® kann von der Adobe
Ordnerstruktur und Endungen
Aufnahmemedium
[DCIM]
[XXXJVCSO]
[EXTMOV]
[MOV_XXXX.MTS]
[PRIVATE]
[JVC] [AVCHD]
[BDMV]
[STREAM]
[XXXXX.MTS] [BACKUP] [CLIPINF] [PLAYLIST] [INDEX.BDM] [MOVIEOBJ.BDM]
Enthält die Standbildordner.
Videodateien mit defekter Verwaltungsinformation werden ebenfalls gespeichert.
Enthält Dateien mit Betriebsführungsinformationen von Ereignisse und/oder Informationen über die Disk-Erstellung für Dateien, die mit dem Camcorder aufgenommen wurden.
Videodatei im AVCHD-Format
X = Zahl
Kundensupport-Informationen
Die Verwendung dieser Software ist gemäß den Bedingungen der Software-Lizenz genehmigt.
JVC
Halten Sie die folgenden Informationen bereit, wenn Sie sich mit der nächsten JVC-Niederlassung oder
-Agentur in Ihrem Land (siehe JVC Weltweites Servicenetzwerk unter http://www.jvc-victor.co.jp/english/ worldmap/index-e.html) wegen dieser Software in Verbindung setzen.
Produktname, Modell, Problem, Fehlermeldung
PC (Hersteller, Modell (Desktop/Laptop), CPU, Betriebssystem, Speicher (MB), Verfügbarer Platz auf der
Festplatte (GB))
Denken Sie daran, dass es je nach Thema eine gewisse Zeit dauern kann, bis Ihre Fragen beantwortet werden können. JVC kann keine Fragen zum normalen Betrieb des PCs oder Fragen in Bezug auf die technischen Daten oder die Leistung des Betriebssystems, andere Anwendungen oder Treiber beantworten.
Pixela
Region Sprache Telefonnummer #
USA und Kanada Englisch +1-800-458-4029 (gebührenfrei)
Europa (Großbritannien,
Deutschland, Frankreich und
Spanien)
Weitere Länder in Europa
Asien (Philippinen) Englisch +63-2-438-0090
China Chinesisch +86-21-5385-3786
Homepage: http://www.pixela.co.jp/oem/jvc/e/index.html Die neuesten Informationen und Downloads fi nden Sie auf unserer Website.
Englisch/Deutsch/Französisch/Spanisch +800-1532-4865 (gebührenfrei)
Englisch/Deutsch/Französisch/Spanisch/
Italienisch/Holländisch
+44-1489-564-764
DEUTSCH
KOPIEREN
41
KOPIEREN
Verwendung mit einem tragbaren Mediaplayer
3
Einschalten des Exportmodus
Sie können im Exportmodus aufgenommene Dateien leicht zu iTunes
®
übertragen. Alle Dateien mit der eingeschalteten Exporteinstellung werden auf den PC übertragen. Einzelheiten zur Übertragungen fi nden Sie in der Bedienungsanleitung des MediaBrowsers auf der CD-ROM.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Drücken Sie EXPORT zweimal.
EXPORT
ON
Abschalten des Exportmodus
Drücken Sie zweimal EXPORT.
Ändern der Exporteinstellung
Sie können die aufgenommenen Videos auf die Exporteinstellung einstellen.
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Wiedergabemodus aus.
1
Drücken Sie EXPORT.
EXPORT
2
Wählen Sie die Datei und stellen Sie dann [LIB.] ein.
EXPORT-EINSTELL.
LIB. LIB.
SD
PRÜFEN
LIB.
Wählen Sie zur Prüfung des Dateiinhalts
[PRÜFEN].
42
1/3
ENDE
Wählen Sie [ENDE].
Beenden der Exporteinstellung Wählen Sie die Datei und dann erneut LIB..
Verlassen der Anzeige
1) Wählen Sie [ENDE].
2) Wählen Sie [JA].
Übertragen der Dateien auf den PC
Vorbereitung:
Installieren Sie iTunes
®
auf einem PC.
http://www.apple.com/itunes/
1
Schließen Sie den Camcorder mit dem USB-Kabel an den PC an.
2
Wählen Sie [BEI LIBRARY REGISTR.].
USB-MENÜ
DISK ERSTELLEN
HOCHLADEN
LIB.
BEI LIBRARY REGISTR. SICHERN
EINFACHE VIDEO-REGISTRIERUNG
EINST.
Alle Dateien mit der eingeschalteten Exporteinstellung werden auf den PC übertragen.
Datei kann nicht in iTunes
®
werden
Weitere Informationen fi nden Sie in [Für neuste Produktinfo hier klicken] in der Hilfe der bereitgestellten Everio Media Browser-Software unter „Q&A“, „Neuste Informationen“, „Informationen herunterladen“ etc.
ENDE
exportiert
Hochladen von Dateien auf Websites
Einschalten des Upload-Modus
Sie können die Datei schnell nach der Aufnahme auf Video-Websites (YouTube hochladen. Für weitere Informationen zu
TM
YouTube
besuchen Sie bitte die YouTubeTM-
TM
Website: http://www.youtube.com/
Vorbereitung:
Wählen Sie den !-Modus.
Wählen Sie den Aufnahmemodus aus.
Drücken Sie zweimal UPLOAD.
UPLOAD
ON
Wenn Sie eine Datei mit eingeschaltetem
Upload-Modus aufnehmen, wird die Aufnahme automatisch 10 Minuten nach Aufnahmebeginn beendet.
Die verbleibende Zeit wird auf dem LCD-
Monitor angezeigt.
HINWEIS
Der Upload-Modus schaltet immer nach Beendigung der Aufnahme ab.
Hochladen von Dateien
Einzelheiten zum Heraufl aden von Dateien
)
fi nden Sie in der Bedienungsanleitung des MediaBrowsers auf der CD-ROM.
1
Schließen Sie den Camcorder mit dem USB-Kabel an den PC an.
2
Wählen Sie [HOCHLADEN].
USB-MENÜ
AUF PC WIEDERGEBEN
DISK ERSTELLEN
HOCHLADEN
LIB.
BEI LIBRARY REGISTR.
EINFACHER UPLOAD ZU
EINST.
Datei kann nicht bei YouTube™ hochgeladen werden
Sie benötigen Ihr eigenes YouTube™-Konto,
um Dateien auf YouTube™ hochladen zu können. Erstellen Sie Ihr Konto.
Weitere Informationen fi nden Sie in
[Für neuste Produktinfo hier klicken] in der Hilfe der bereitgestellten Everio Media Browser-Software unter „Q&A“, „Neuste Informationen“, „Informationen herunterladen“ etc.
DEUTSCH
ENDE
KOPIEREN
43
MENÜEINSTELLUNGEN
T
V
ZOOM
S
B
O
Ändern der Menüeinstellungen
1
Drücken Sie MENU.
2
Wählen Sie das gewünschte Menü
3
Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus.
aus.
VIDEO
EREIGNIS AUFNEHMEN VIDEOQUALITÄT ZOOM
BILD STABI.
BILD UNSCHARF - WACKELN
EINST.
ON
ENDE
Rückkehr zur vorherigen Anzeige
Wählen Sie
Verlassen der Anzeige
Wählen Sie [ENDE].
Fehlerbehebung
Bevor Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen, ziehen Sie die folgende Aufstellung zur Rate. Wenn das Problem mit den Abhilfemaßnahmen in der Aufstellung nicht beseitigt werden kann, setzen Sie sich bitte mit dem nächsten JVC-Händler oder JVC-Kundendienstzentrum in Verbindung, um entsprechende Hilfestellung zu erhalten. Konsultieren Sie auch die FAQ für die Neuprodukte auf der Website von JVC.
Bei folgenden Punkten handelt es sich nicht um Fehlfunktionen.
Der Camcorder erhitzt sich, wenn er über
einen langen Zeitraum verwendet wird. Der Akku erhitzt sich während des Ladevorgangs.
Wenn Sie ein Video abspielen, kann das Bild
bei den Szenenübergängen kurz anhalten oder der Ton unterbrochen werden. Bei der Aufnahme von Sonnenlicht wird der
LCD-Monitor vorübergehend rot oder schwarz Schwarze, rote, grüne oder blaue Punkte
erscheinen auf dem LCD-Monitor. (Der LCD-Monitor hat 99,99% effektive Pixel, aber 0,01% der Pixel können unwirksam sein.)
@
.
VIDEO
REGISTER EVENT
REGISTER EVEN
AUS
VIDEO QUALITY
IDEO QUALITY
EIN
ZOOM DIS
DI
BILD UNSCHARF - WACKELN
ILD UNSCHARF - WACKELN
EINST.
ON
N
ENDE
.
44
Karte
Problem Maßnahme
Die SD-Karte kann nicht eingesetzt werden.
Stromversorgung
Der Camcorder hat keinen Strom.
Die Aufnahme kann nicht ausgeführt werden.
Aufnahme
Die Aufnahme wird ohne Benutzeraktion beendet.
Auf aufgenommenen Bildern erscheinen vertikale Linien.
Prüfen Sie, ob Sie die SD-Karte richtig herum eingesetzt
haben.
Schließen Sie das Netzteil richtig an.
Laden Sie den Akku auf.
Die SD-Karte ist voll. Löschen Sie nicht mehr benötigte
Dateien oder ersetzen Sie die SD-Karte. Wählen Sie eine handelsübliche SD-Karte und stellen Sie
[VIDEO-SLOT AUSWAHL] und [BILD-SLOT AUSWAHL] auf [SLOT A] oder [SLOT B]. Nach der Aufnahme von 12 Stunden Videomaterial
wird die Aufnahme automatisch angehalten. Zum Sicherstellen kontinuierlicher Aufnahme stellen Sie [AUTO AUFNAHMEMEDIUM] auf [EIN], bevor Sie die Aufnahme starten.
Dieses Phänomen kommt beim Aufnehmen eines von
hellem Licht erhellten Motivs vor. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
Problem Maßnahme
Die Anzeige auf dem LCD-Monitor ist kaum zu erkennen.
Displays
Die Anzeige der Restladung des Akkus ist falsch.
Es treten Ton- oder Bildunterbrechungen beim Video auf.
Wiedergabe
Es kann kein aufgenommenes Video/Bild gefunden werden.
Der Camcorder wechselt nur langsam zwischen Video- und Standbildmodus hin und her, oder das Ein- und Ausschalten nimmt viel Zeit in Anspruch.
Sonstige Probleme
Die Lampe blinkt beim Laden des Akkus nicht.
Beim Anschließen an das HDMI-Kabel erscheinen Bild oder Ton nicht richtig auf dem Fernsehgerät.
Die HDMI-CEC­Funktionen arbeiten nicht richtig, und das Fernsehgerät arbeitet nicht in Kombination mit dem Camcorder.
Wenn der LCD-Monitor in heller Umgebung wie
beispielsweise bei direkter Sonneneinstrahlung verwendet wird, ist die Anzeige möglicherweise schwierig zu sehen.
Laden Sie den Akku vollständig auf, lassen Sie ihn sich
entladen, und laden Sie ihn dann wieder auf.
Wenn Sie den Camcorder über einen längeren Zeitraum bei
hohen oder niedrigen Temperaturen verwendet haben oder der Akku wiederholt geladen wird, kann es vorkommen, dass die Restladung des Akkus nicht richtig angezeigt wird.
Manchmal wird die Wiedergabe an den Übergängen
zwischen zwei Szenen unterbrochen.
Wählen Sie [SONSTIGE WIEDERGABE] aus, und suchen
Sie dann in der Indexanzeige das Video.
(Videodateien mit beschädigten Verwaltungsinformationen
können dennoch abgespielt werden.)
Beenden Sie Gruppenanzeige- und Datumssuchfunktionen.
Ändern Sie die Einstellung für [VIDEO-SLOT AUSWAHL]
oder [BILD-SLOT AUSWAHL]. (Dateien auf anderen Medien werden nicht angezeigt.)
Bewegen Sie den Modusschalter und wählen Sie den
gewünschten Modus (! oder #) aus.
Wenn sich viele Dateien (z.B. Videos) im Camcorder
befi nden, dauert es einige Zeit, bevor der Camcorder reagiert. Es wird empfohlen, alle Dateien auf den Computer zu kopieren und diese im Camcorder zu löschen.
Überprüfen Sie die Restladung des Akkus.
(Wenn der Akku bereits voll aufgeladen ist, blinkt die Lampe
nicht.)
Wenn der Akku in einer heißen oder kalten Umgebung
aufgeladen werden muss, achten Sie darauf, dass der zulässige Temperaturbereich nicht über- bzw. unterschritten wird.
(Falls der Akku außerhalb des zulässigen
Temperaturbereichs aufgeladen wird, kann es vorkommen, dass der Ladevorgang zum Schutz des Akkus abgebrochen wird.)
Beim Anschließen an das HDMI-Kabel können Bild oder
Ton nicht richtig auf dem Fernsehgerät erscheinen, je nach dem angeschlossenen Fernsehgerät. In solchen Fällen verfahren Sie wie folgt.
1) Ziehen Sie das HDMI-Kabel ab und schließen es wieder an.
2) Schalten Sie den Camcorder aus und dann wieder ein.
Fernsehgeräte können je nach den Spezifi kationen
unterschiedlich arbeiten, auch wenn sie HDMI-CEC­verträglich sind. Deshalb können nicht alle HDMI-CEC­Funktionen des Camcorders in Kombination mit allen Fernsehgeräten garantiert werden. In solchen Fällen stellen Sie [HDMI-KONTROLLE] auf [AUS].
DEUTSCH
INFORMATIONEN
WEITERE
45
Fehlerbehebung (Fortsetzung)
Sonstige Probleme
Zurücksetzen des Camcorders, wenn dieser nicht normal funktioniert
! Klappen Sie den LCD-Monitor zu, und trennen Sie den Camcorder von der Stromversorgung
# Führen Sie die Funktion [WERKSVORGABE] aus.
Problem Maßnahme
Sie benötigen Ihr eigenes YouTube™-Konto, um Dateien auf YouTube™
Datei kann nicht bei YouTube™ hochgeladen werden
Datei kann nicht in iTunes exportiert werden
(Akku bzw. Netzteil), bevor Sie ihn wieder anschließen.
hochladen zu können. Erstellen Sie Ihr Konto.
Weitere Informationen fi nden Sie in [Für neuste Produktinfo hier klicken]
in der Hilfe der bereitgestellten Everio Media Browser-Software unter „Q&A“, „Neuste Informationen“, „Informationen herunterladen“ etc.
Weitere Informationen fi nden Sie in [Für neuste Produktinfo hier klicken]
®
in der Hilfe der bereitgestellten Everio Media Browser-Software unter „Q&A“, „Neuste Informationen“, „Informationen herunterladen“ etc.
Warnanzeigen
Anzeige Maßnahme
Stellen Sie die Uhr ein. Wenn die Meldung nach dem
DATUM/ZEIT EINSTELLEN!
VERBINDUNGSFEHLER
VORGANG IST IM VIDEOMODUS NICHT VERFÜGBAR.
NICHT FORMATIERT
FORMATIERUNGSFEHLER! FEHLER BEI
DATENLÖSCHUNG
SPEICHERKARTENFEHLER!
MOMENTAN KÖNNEN KEINE STANDBILDER MEHR AUFGENOMMEN WERDEN
AUFNAHME ABGEBROCHEN
46
Einstellen der Uhr immer noch angezeigt wird, ist der Akku für die Uhr verbraucht. Wenden Sie sich an den nächsten JVC-Händler.
Verwenden Sie unbedingt Akkus von JVC.
Tauschen Sie die SD-Karte aus. (Dateien, die mit anderen
Geräten aufgezeichnet wurden, die AVCHD unterstützen, können mit diesem Camcorder nicht wiedergegeben werden.)
Wählen Sie [OK] und dann [JA], um die Formatierung
durchzuführen.
Überprüfen Sie die Bedienvorgänge, und führen Sie die
Aktion erneut aus.
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
Entnehmen Sie die SD-Karte, und setzen Sie sie erneut
ein. (MultiMediaCard kann nicht verwendet werden.)
Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen der SD-
Kartenterminals.
Setzen Sie die SD-Karte ein, bevor Sie den Strom
einschalten.
Erstellen Sie, falls das Problem weiterhin besteht,
ein Backup aller Daten und führen Sie dann eine Formatierung durch. Alle Daten werden gelöscht.
Beenden Sie die Videoaufnahme und nehmen Sie dann
ein Standbild auf. (Wenn eine SD-Karte während der Videoaufnahme entnommen oder eingesetzt wird, kann kein Standbild aufgenommen werden.)
Legen Sie die neue oder formatierte SD-Karte ein. Stellen
Sie [VIDEO-SLOT AUSWAHL] auf einen anderen Schlitz, und nehmen Sie dann auf einer SD-Karte in [SLOT A] oder [SLOT B] auf.
Schalten Sie den Camcorder aus und wieder ein.
Anzeige Maßnahme
Nehmen Sie die SD-Karte heraus, und setzen Sie diese
AUFNAHMEFEHLER
WIEDERGABE FEHLGESCHLAGEN
NETZTEIL VERWENDEN AUSGESCHALTET ODER
USB-GERÄT NICHT UNTERSTÜTZT
DVD-RW WURDE VERWENDET
FINALISIERUNG FEHLGESCHLAGEN
KEINE DATEIEN
VIDEOVERWALTUNGSDATEI IST DEFEKT. WIEDERHERSTELLUNG NÖTIG. WIEDERHERSTELLEN?
KEINE SZENEN MIT REGISTR. EREIGNISSEN
KANN GESICHT NICHT ERKENNEN
erneut ein. (MultiMediaCards können nicht verwendet werden.)
Entfernen Sie jeglichen Schmutz von den SD-
Kartenkontakten.
Setzen Sie die SD-Karte vor dem Einschalten ein.
Verwenden Sie das Netzteil zur Stromversorgung.
Schalten Sie das angeschlossene USB-Gerät ein.
Schließen Sie das Netzteil am BD/DVD-Brenner an.
Ersetzen Sie die Disk des BD/DVD-Brenner mit einer
anderen Disk
Ersetzen Sie die Disk des BD/DVD-Brenner mit einer
anderen Disk.
Bewegen Sie den Modusschalter und wählen Sie den
gewünschten Modus (! oder #) aus.
Wählen Sie [OK] aus, um die Daten wiederherzustellen.
Registrieren Sie vor Aufnahmebeginn Ereignisse zu den
Dateien.
Schalten Sie den Gesichtserkennung-Modus vor
Aufnahme oder Schnappschuss ein.
Reinigung
Schalten Sie vor dem Reinigen den Camcorder aus, und entfernen Sie den Akku und das Netzteil.
So reinigen Sie den Camcorder
Wischen Sie den Camcorder vorsichtig mit einem weichen Tuch ab. Wenn der Camcorder stark verschmutzt ist, tauchen Sie das Tuch in eine milde Seifenlösung und wringen Sie es gut aus. Wischen Sie den Camcorder mit dem feuchten Tuch ab, und reiben Sie ihn anschließend vorsichtig mit einem trockenen Tuch ab.
So reinigen Sie den LCD-Monitor
Wischen Sie den LCD-Monitor vorsichtig mit einem weichen Tuch ab. Achten Sie darauf, den LCD-Monitor nicht zu beschädigen.
So reinigen Sie das Objektiv
Reinigen Sie das Objektiv vorsichtig mit einem Objektivreinigungstuch.
DEUTSCH
INFORMATIONEN
WEITERE
HINWEIS
Vermeiden Sie den Einsatz starker Reinigungsmittel wie Benzin oder Alkohol.
Wenn das Objektiv schmutzig ist, kann sich Schimmel darauf bilden.
Beachten Sie bei der Verwendung von Reinigern und chemisch behandelten Tüchern die
Hinweise für das jeweilige Produkt.
47
Technische Daten
Kamera
Allgemein
Stromversorgung
11 V Gleichstrom (Netzbetrieb) 7,2 V Gleichstrom (Akkubetrieb)
Leistungsaufnahme
Ca. 3,3 W* * Wenn die LED-Lampe ausgeschaltet ist und
die Monitor-Beleuchtung auf [STANDARD] gestellt ist.
Nenn-Leistungsaufnahme:
1A
Abmessungen (B x H x T)
54,5 mm x 65 mm x 112,5 mm
Gewicht
Ca. 260 g Ca. 310 g (einschl. Akku und Haltegurt)
Betriebstemperatur
0°C bis 40°C
Luftfeuchtigkeit
35% bis 80%
Lagerungstemperatur
–20°C bis 50°C
Bildwandler
1/4" (2.800.000 Pixel) Progressive-CMOS
Objektiv
F 1,9 bis 3,2, f = 2,9 mm bis 58,0 mm, 20:1-Starkzoom-Objektiv
Filterdurchmesser
ø30,5 mm
LCD-Monitor
2,7" Diagonale, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix
LED-Lampe
Innerhalb von 1,5 m (empfohlene Aufnahmedistanz)
Video/Audio
Aufnahme-/Wiedergabeformat
Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital (2ch)
Signalformat
1080i/50
Aufnahmemodus (Video)
UXP: 1920 x 1080 Pixel, im Durchschnitt
24 Mbps (VBR)
XP: 1920 x 1080 Pixel, im Durchschnitt
17 Mbps (VBR)
SP: 1920 x 1080 Pixel, im Durchschnitt
12 Mbps (VBR)
EP: 1920 x 1080 Pixel, im Durchschnitt 5
Aufnahmemodus (Audio)
Format
Bildgröße
Bildqualität
HDMI
Component-Ausgang
AV-Ausgang
USB
Mbps (VBR)
48 kHz, 256 kbit/s
Standbild
JPEG
1920 x 1080 1440 x 1080 640 x 480
FEIN / STANDARD
Anschlüsse
HDMI™ (V.1.3 mit x.v.Colour™)
Component-Ausgang Y, Pb, Pr Y: 1,0 V (p-p), 75 Pb/Pr: 0,7 V (p-p), 75
Videoausgang: 1,0 V (p-p), 75 Audioausgang: 300 mV (rms), 1 k
Mini-USB-A- und B-Typ, entspricht USB 2.0
W
W
W
W
Netzteil
Spannungsquelle
Wechselstrom 110 V bis 240 V
Ausgang
Gleichstrom 11 V § , 1 A
$, 50 Hz/60 Hz
48
Fernbedienung
Stromversorgung
3 V Gleichstrom
Batterielebensdauer
Ca. 1 Jahr (je nach Häufi gkeit der Verwendung)
Betriebsabstand
Innerhalb von 5 m
Betriebstemperatur
0°C bis 40°C
Abmessungen (B x H x T)
42 mm x 14,5 mm x 91 mm
Gewicht
Ca. 30 g (einschl. Akku)
Änderungen des Designs und der technischen Daten vorbehalten.
Ungefähre Aufnahmezeit (Minuten) (für Video) h: Std./m: Minute
Aufnahmemedium
Qualität
UXP 20 m 40 m 1 h 20 m 2 h 40 m
AVCHD
XP 30 m 1 h 2 h 4 h
SP 44 m 1 h 28 m 2 h 56 m 5 h 52 m
EP 1 h 50 m 3 h 40 m 7 h 20 m 14 h 40 m
4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
SD- oder SDHC-Karte
Ungefähre Anzahl speicherbarer Bilder (für Standbilder)
Aufnahmemedium
Bildgröße/Bildqualität 16:9
1920 x 1080 / FEIN 510 1030 2100 4140 8330 9999 9999
1920 x 1080 / STANDARD 810 1620 3210 6310 9999 9999 9999
1440 x 1080 / FEIN 680 1360 2770 5450 9999 9999 9999
4:3
1440 x 1080 / STANDARD 1070 2140 4360 8570 9999 9999 9999
640 x 480 / FEIN 3330 6670 9999 9999 9999 9999 9999
640 x 480 / STANDARD 5990 9999 9999 9999 9999 9999 9999
512 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
SD- oder SDHC-Karte
Die Aufnahmezeit und die Anzahl der Standbilder sind Annäherungswerte und können je nach Aufnahmeumgebung, Zustand der SD-Karte oder restlicher Batteriestärke unterschiedlich sein.
DEUTSCH
INFORMATIONEN
WEITERE
49
Wichtige Hinweise
Akkus
Der mitgelieferte Akku besteht aus Lithium­Ionen-Elementen. Bevor Sie den mitgelieferten oder einen anderen Akku verwenden, lesen Sie die folgenden Hinweise:
Zur Gefahrenverhütung
... Werfen Sie die Akkus niemals ins Feuer. ... Schließen Sie die Kontakte niemals
kurz. Halten Sie den Akku während der Aufbewahrung von metallischen Gegenständen fern. Bringen Sie vor dem Transport die mitgelieferte Akkuabdeckung am Akku an. Wenn Sie die Abdeckung verlegt haben, packen Sie den Akku in eine Plastiktüte.
... Der Akku darf niemals umgebaut oder zerlegt
werden.
... Der Akku darf niemals über 60°C erwärmt
werden (Brand- und Explosionsgefahr).
... Verwenden Sie nur die angegebenen
Ladegeräte.
So verhindern Sie Schäden und verlängern
die Lebensdauer
... Setzen Sie den Akku keinen unnötigen
Erschütterungen aus.
... Laden Sie das Gerät bei einer Temperatur von
10°C bis 35°C auf. Niedrigere Temperaturen führen zu einer längeren Ladezeit oder der Ladevorgang wird ganz abgebrochen. Bei höheren Temperaturen ist eine vollständige Ladung nicht möglich oder der Ladevorgang wird ganz abgebrochen.
... Lagern Sie den Akku kühl und trocken. Bei
übermäßig langer Einwirkung von hohen Temperaturen wird die natürliche Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt.
... Der Akku sollte alle 6 Monate vollständig
aufgeladen und wieder entladen werden, wenn dieser über einen langen Zeitraum gelagert wird.
... Bei Nichtgebrauch nehmen Sie den Akku vom
Ladegerät oder von der Kamera ab, da auch ausgeschaltete Geräte Strom verbrauchen können.
Kontakte
Aufnahmemedium (SD-Karte)
Befolgen Sie die folgenden Richtlinien,
um die Beschädigung oder den Verlust aufgenommener Daten zu vermeiden.
Verbiegen Sie das Aufnahmemedium nicht, und
lassen Sie es nicht fallen. Setzen Sie es nicht großem Druck, Stößen oder Vibrationen aus.
Lassen Sie kein Wasser an das
Aufnahmemedium gelangen.
Bewahren Sie das Aufnahmemedium nicht
an Orten auf, die starken elektrostatischen oder elektrischen Störungen ausgesetzt sind, und verwenden oder ersetzen Sie es nicht an solchen Orten.
Schalten Sie während Aufnahme und
Wiedergabe und anderen Zugriffen auf das Aufnahmemedium die Kamera nicht aus, und entfernen Sie die Akkus oder das Netzteil nicht.
Halten Sie das Aufnahmemedium von Objekten
fern, die starke magnetische Felder oder elektromagnetische Schwingungen abstrahlen.
Lagern Sie das Aufnahmemedium nicht
an Orten mit hoher Temperatur oder hoher Luftfeuchtigkeit.
Berühren Sie nicht die Metallteile.
LCD-Monitor
Zur Vermeidung von Schäden am LCD-
Monitor: NIEMALS
... starken Druck oder Erschütterungen auf den
LCD-Monitor ausüben.
... die Kamera mit nach unten weisendem LCD-
Monitor ablegen.
Für eine lange Nutzungsdauer
... Verwenden Sie zur Reinigung kein grobes
Tuch.
50
Kamera
Aus Sicherheitsgründen muss Folgendes
beachtet werden
... Das Kameragehäuse darf nicht geöffnet
werden.
... Das Gerät darf weder zerlegt noch umgebaut
werden.
... Entfl ammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit dürfen nicht in das Geräteinnere gelangen.
... Entfernen Sie niemals Akku oder
Spannungsquelle bei eingeschaltetem Gerät.
... Nehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch von
der Kamera ab.
... Platzieren Sie niemals offenes Feuer (z.B.
eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät.
... Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten auf das
Gerät tropfen oder spritzen.
... Am Netzstecker oder der Wandsteckdose
dürfen sich weder Staub noch metallische Gegenstände befi nden.
... In die Kamera dürfen keine Gegenstände
eingeführt werden.
Beim Betrieb vermeiden Sie
... Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder
Staubeinwirkung.
... Orte mit Dampf- oder Rußeinwirkung
(Kochstelle etc.).
... Orte mit starken magnetischen oder
elektrischen Feldern (z.B. Lautsprecher, Sendeantenne).
... extreme Temperaturen (über 40°C bzw. unter
0°C).
Bei der Lagerung vermeiden Sie
... Orte mit Temperaturen über 50°C. ... Orte mit extrem geringer (unter 35%) oder
hoher (über 80%) Luftfeuchtigkeit. ... direkte Sonneneinstrahlung. ... Orte, an denen Hitzestaus auftreten können
(z.B. Fahrzeuginnenraum im Sommer). ... die Nähe von Heizkörpern. ... erhöhte Orte wie beispielsweise auf einem
Fernsehgerät. Wenn Sie das Gerät an
erhöhten Orten aufstellen und dabei Kabel
angeschlossen sind, kann sich das Kabel
verfangen, das Gerät zu Boden fallen und
anschließend nicht mehr richtig funktionieren.
Zum Schutz des Geräts vermeiden Sie
... Nässe am Gerät. ... Fallenlassen oder Kollisionen mit harten
Gegenständen. ... Stöße oder starke Vibrationen beim Transport. ... die längere Ausrichtung des Objektivs auf
besonders helle Lichtquellen. ... das direkte Einfallen von Sonnenlicht in das
Objektiv. ... übermäßiges Schwingen, wenn Sie den
Handgurt verwenden. ... übermäßiges Schwingen des Geräts bei
Aufbewahrung in der Soft Case-Tragetasche. ... die Kamera an staubige oder sandige Orte
(beispielsweise einen Strand) legen.
So vermeiden Sie, dass das Gerät
hinunterfällt:
Befestigen Sie den Haltegriff richtig.
Wenn Sie die Kamera in Verbindung mit
einem Stativ verwenden, befestigen Sie diese sorgfältig am Stativ.
Wenn die Kamera hinunterfällt, besteht die
Gefahr, dass Sie sich verletzen und die
Kamera beschädigt wird. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen benutzen.
Sehr geehrter Kunde,
[Europäische Union]
sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan Limited ist: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Deutschland
DEUTSCH
INFORMATIONEN
WEITERE
51
WEITERE INFORMATIONEN
Stichwortverzeichnis
A Akku .....................................................18, 25
Aufnahmemedium ..................................... 21, 50
Aufnahmezeit/Anzahl der Bilder ....................... 49
AV-Anschluss ............................................ 30, 36
B BD (Blu ray) .........................................33, 34
Berührungssensor .......................................... 10
Bildanzeige auf dem Fernsehgerät .................30
C Component-Anschluss................................ 30
D
Datums-/Uhreinstellung ............................... 5, 19
DVD/BD-Sicherung .........................................35
E Effekt .......................................................... 27
Export in den Library-Modus ........................... 42
F Fader-/Wischeffekt .....................................29
Fernbedienung ................................................ 13
Formatieren eines Aufnahmemediums ............21
G Gesichtserkennung .......................................... 25
H HDMI-Anschluss ......................................... 30
HDMI-CEC ....................................................... 31
Hochladen von Dateien ................................... 43
I iTunes® ....................................................... 42
K Kopieren von Videodateien ......................... 33
L Lautstärke des Lautsprechers ................... 28
LCD-Monitor .................................................... 16
LED-Lampe ..................................................... 24
Objektiv ...........................................................15
Löschen von Dateien ....................................... 32
M Manuelle Aufnahme ...................................26
Menüeinstellungen .......................................... 44
N Netzteil ....................................................... 18
S
Schnellprüfung ..........................................22, 23
SD-Karte ............................................. 21, 49, 50
Sommerzeit ................................................. 5, 19
Spracheinstellung ............................................ 20
Szenenauswahl ............................................... 27
U Uhreinstellung ............................................ 19
Umschalten der Anzeigesprache .....................31
USB-Kabel ................................................ 34, 38
V Verschieben von Dateien ........................... 33
X x.v.Colour .................................................... 31
Y YouTubeTM .................................................. 43
Z Zoom .......................................................... 24
MEMO
Maatregelen voor een veilig gebruik
WAARSCHUWING: STEL DIT TOESTEL NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT TER VOORKOMING VAN BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
VOORZORGSMAATREGELEN:
Om elektrische schokken te vermijden, mag u
de ombouw niet openen. In het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Laat onderhoud over aan de vakman.
Trek de stekker van het netsnoer bij voorkeur uit
het stopcontact wanneer u de netadapter voor langere tijd niet gaat gebruiken.
OPMERKINGEN:
Het spanningslabel en waarschuwingen voor de
veiligheid zijn op het onder- en/of achterpaneel van het hoofdtoestel aangegeven.
Het plaatje met het serienummer vindt u waar
de accu is bevestigd.
De informatie over de stroomvoorziening en de
veiligheidswaarschuwing voor de netadapter bevinden zich op de boven- en onderkant daarvan.
Richt de lens niet direct naar de zon. Dit zou namelijk uw ogen kunnen beschadigen of problemen in de werking van het interne circuit kunnen veroorzaken met mogelijk brand of een elektrische schok tot gevolg.
LET OP!
De volgende opmerkingen zijn uitermate belangrijk en dienen beschadiging van het toestel en letsel te voorkomen. Draag de camera niet door deze aan de LCD­monitor vast te houden. De camera zou anders kunnen vallen of op een andere manier worden beschadigd. Gebruik geen statief op een instabiel of scheef oppervlak. Het statief zou anders om kunnen vallen met ernstige beschadiging van de camera tot gevolg.
LET OP!
Verbind geen kabels (audio/video, S-Video, enz.) met de camera wanneer deze op de tv is geplaatst en laat de camera niet op de tv liggen. Iemand zou namelijk over de kabels kunnen struikelen of er op staan waardoor de camera van de tv valt met beschadiging tot gevolg.
Voorzichtig bij het vervangen van de lithium batterij
Bij verkeerd gebruik van de in dit toestel gebruikte lithiumbatterij kan gevaar van brand of chemische verbranding ontstaan. Derhalve mag u de batterij nooit herladen, uiteennemen, verhitten boven 100°C of verbranden. Vervang de batterij door een Panasonic, Sanyo, Sony of Maxell CR2025 batterij. Er bestaat explosie- of brandgevaar als de batterij niet op de juiste manier vervangen wordt.
Gooi een gebruikte batterij onmiddellijk weg
(liefst op een milieuvriendelijke wijze, bijvoorbeeld in een batterijbak of door hem terug te brengen naar de foto- of elektriciteitshandelaar).
Houd de batterij buiten het bereik van kinderen.
Neem de batterij niet uiteen en gooi hem niet in
een open vuur.
WAARSCHUWING:
De accu, de camera met geplaatste batterij en de afstandsbediening met geplaatste batterij, mogen niet worden blootgesteld aan grote hitte, zoals van direct zonlicht, vuur of iets dergelijks.
LET OP:
Zorg ervoor dat u de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact kunt trekken, als dat nodig is.
2
Informatie voor gebruikers over het verwijderen van oude apparatuur en batterijen
Batterij
Producten
[Europese Unie]
Deze symbolen geven aan dat de elektrische en elektronische apparatuur en de batterij met dit symbool aan het einde van hun levensduur niet mogen worden weggegooid als algemeen huishoudelijk afval. De producten moeten in de plaats daarvan worden afgegeven bij de toepasselijke inzamelpunten voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur en batterijen voor een gepaste behandeling, recuperatie en recycling in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/ EG en 2006/66/EG. Door deze producten op de juiste manier weg te gooien, helpt u mee aan het behoud van de natuurlijke bronnen en helpt u bij het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid die anders kunnen worden veroorzaakt door een inadequate afvalverwerking van deze producten. Voor meer informatie over de inzamelpunten en het recyclen van deze producten, kunt u contact opnemen met uw lokaal gemeentebestuur, het afvalverwerkingsbedrijf voor huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. In overeenstemming met de nationale wetgeving, kunnen boetes worden opgelegd voor ongeoorloofde afvalverwijdering.
[Zakelijke gebruikers]
Als u dit product wilt weggooien, kunt u onze webpagina http://www.jvc.eu bezoeken voor meer informatie over de terugname van het product.
[Overige landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie. Als u deze items wilt weggooien, moet u dat doen in overeenstemming met de toepasselijke nationale wetgeving of andere voorschriften in uw land voor de behandeling van oude elektrische en elektronische apparatuur en batterijen.
Opmerking:
Het teken Pb onder het batterijsymbool geeft aan dat deze batterij lood bevat.
Wanneer het toestel in een kast of op een plank wordt gezet, moet u er op letten dat er voldoende ventilatieruimte aan alle kanten van het toestel overblijft (10 cm of meer aan beide zijkanten, aan de bovenkant en aan de achterkant). Blokkeer de ventilatie-openingen niet. (Als de ventilatie-openingen geblokkeerd worden door een krant, een kleedje of iets dergelijks, is het mogelijk dat de warmte niet uit het toestel kan ontsnappen.) Zet geen open vuur, zoals een brandende kaars, op het toestel. Denk aan het milieu wanneer u batterijen weggooit en volg de lokale regelgeving aangaande het wegwerpen van deze batterijen strikt op. Het toestel mag niet worden blootgesteld aan druppelend of spattend water. Gebruik dit toestel niet in een badkamer of andere plek waar water voorhanden is. Zet ook geen voorwerpen met water of andere vloeistoffen erin op het toestel (zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, potplanten, kopjes enz.). (Als water of een andere vloeistof in het toestel terecht komt, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.)
Vergeet niet dat deze camera bedoeld is voor privé-gebruik.
Commercieel gebruik zonder toestemming is verboden. (Het is bovendien ten zeerste aan te bevelen vooraf toestemming te vragen voor het opnemen van bijvoorbeeld een show, uitvoering, expositie of toneelstuk voor persoonlijk gebruik.)
Handelsmerken
De logo’s “AVCHD” en “AVCHD” zijn
handelsmerken van de Panasonic Corporation en Sony Corporation.
Vervaardigd onder licentie van Dolby
Laboratories. Dolby en het symbool met de dubbele D zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
x.v.ColourTM is een handelsmerk
van Sony Corporation.
HDMI is een handelsmerk van
HDMI Licensing, LLC.
Windows® is een geregistreerd handelsmerk of
een handelsmerk van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
Macintosh is een geregistreerd handelsmerk
van Apple Inc.
YouTubeTM en het YouTube logo zijn
handelsmerken en/of geregistreerde handelsmerken van YouTube LLC.
iTuner, iMovie en iPhoto zijn handelsmerken
van Apple Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen.
Andere product- en bedrijfsnamen die in
deze instructiehandleiding zijn opgenomen, zijn handelsmerken en/of geregistreerde handelsmerken van hun respectievelijke eigenaren.
NEDERLANDS
3
Snelstartgids
Laad de accu op voordat u opnamen gaat maken
Zet de camcorder uit en bevestig de accu.
Lampje Lezen/Schrijven
knippert: Bestanden
Worden gelezen of weggeschreven Koppel de wisselstroomadapter of de accu niet los en neem het microSD­kaartje niet uit, wanneer het lampje knippert.
Accu De accu is niet
opgeladen bij aankoop.
Wisselstroomadapter Naar stopcontact (110V tot 240V)
Lampje Aan-Uit/Laden
knippert: Bezig met opladen gaat uit: Opladen voltooid
Plaats de SD-kaart
Druk op de aan/uit-knop ( ) om de camcorder uit te schakelen.
Open het klepje
LET OP
Laad de accu op vóór
ingebruikname. ( blz. 18)
Gebruik vooral JVC-accu’s.
Gebruikt u andere accu’s dan JVC-accu’s, dan kunnen veiligheid en prestaties niet worden gegarandeerd.
Afstelling van de handgreep
Stel de handgreep af en maak deze vast.
Handgreep
DC
Vastzetten
( )
Plaats en verwijder een SD-kaart
uitsluitend wanneer de stroom is uitgeschakeld. Data op de kaart worden anders mogelijk beschadigd.
Formatteer een SD-kaart alvorens
deze voor het eerst te gebruiken ( blz. 21)
B
Slot B Slot A
4
A
Lipje
Trek niet aan de handgreep om te
ontgrendelen. Open door aan het lipje te trekken.
Maak de handgreep vast wanneer u
de camcorder vast hebt.
Wees voorzichtig wanneer u de
camcorder draagt, laat het toestel niet vallen.
Datum/tijd-instelling
Zet de camcorder aan door
Q
het LCD-scherm te openen
LCD-scherm
Selecteer [JA] (YES)
R
binnen 10 seconden
Schuif uw vinger omhoog en omlaag over de sensor. Raak vervolgens OK.
Wanneer de melding verdwijnt, zet
u het toestel uit door de Aan/Uit­knop ten minste 2 seconden ingedrukt te houden en daarna houdt u de knop opnieuw ten minste 2 seconden ingedrukt. Raak de sensoren aan met uw
vinger. De sensoren werken niet als u ze aanraakt met uw vingernagel of met handschoenen aan.
Selecteer [INSTELLING
S
KLOK] (CLOCK SETTING)
Aan/Uit-knop (
)
Selecteer de stad die het
T
dichtst ligt bij waar u de camcorder gebruikt
Selecteer [AAN] (ON) of
U
[UIT] (OFF)
Selecteer [AAN] indien zomertijd van kracht is.
AAN: De klok wordt gezien vanaf de normale ingestelde tijd 1 uur vooruit gezet. UIT: Schakelt deze functie uit.
Stel de datum en de tijd in
V
Raak sensor aan. Stelt datum en tijd in
: Verplaatst de cursor naar rechts
}
OK: Klok begint
111
2009 08 54
UIT
1.2009 10:00
1.
GMT+9:00
PM
NEDERLANDS
5
Vastleggen van videobeelden
LET OP
Deze camcorder neemt videobeelden op in overeenstemming met het
AVCHD-formaat.
Probeer eerst een opname te maken met de gemakkelijke [AUTO] functie.
Selecteer ! stand (video)
Q
Selecteer de opnamestand
R
PLAY/REC
Start het opnemen
S
Druk op de knop START/STOP als u opnamen wilt maken en druk nogmaals als u het opnemen wilt stoppen.
Resterende vrije ruimte op de SD-kaart.
DC
De indicator Auto­opname verschijnt.
Videokwaliteit
0 : 04 : 01
Standby opname
[
3 h 59 m
0 : 04 : 01
Opnemen
[]
3 h 59 m
M
]
REC
6
Afspelen
Selecteer de stand voor het afspelen
Q
PLAY/REC
De stand verandert wanneer u op de knop drukt.
Selecteer het bestand van uw keuze
R
Selecteer F (Touch OK)
S
Indexscherm
12. 12. 2009 10:00
DIGEST
Weergavescherm
1/2
0. 00 : 00
LASERTOUCH OPERATION
Bedieningshandelingen uitvoeren zoals vooruit zoeken of achterwaarts zoeken
( blz. 28)
Bestanden op een TV-toestel bekijken ( blz. 36)
LET OP
Vergeet niet na het opnemen kopieën te maken
Kopiëren van bestanden op een disk. ( blz. 33)
Kopieën van bestanden maken met een videorecorder/DVD-recorder ( blz. 36)
Bestanden bewerken op uw computer ( blz. 38)
12.12.2009
10 :00
NEDERLANDS
7
JVC Software-gebruiksrechtovereenkomst
JVC SOFTWARE GEBRUIKSRECHTOVEREENKOMST
BELANGRIJK
AAN ONZE KLANTEN: ZORG DAT U DEZE TEKST AANDACHTIG DOORLEEST VOORDAT U HET SOFTWAREPROGRAMMA "DIGITAL PHOTO NAVIGATOR" ("Programma") OP UW PC INSTALLEERT. Het gebruiksrecht voor dit Programma wordt alleen door Victor Company of Japan, Limited ("JVC") aan U verleend op voorwaarde dat U akkoord gaat met de volgende voorwaarden. Als U niet instemt met de onderhavige voorwaarden, mag U het Programma niet installeren of gebruiken. DOOR HET PROGRAMMA TE INSTALLEREN OF TE GEBRUIKEN GEEFT U ECHTER AUTOMATISCH AAN DAT U DEZE VOORWAARDEN ACCEPTEERT.
1 AUTEURSRECHT, EIGENDOM
U erkent dat alle auteursrechten en alle andere rechten van intellectueel eigendom met betrekking tot het Programma het eigendom zijn van JVC en de licentieverstrekker van JVC en dat ze onvervreemdbaar bij JVC en een dergelijke licentieverstrekker blijven berusten. Het Programma wordt beschermd door de auteursrechtwetgeving van Japan en andere landen en door hiermee verwante Conventies.
2 VERLENING VAN HET GEBRUIKSRECHT
(1) Krachtens de voorwaarden van deze
Overeenkomst verstrekt JVC U het niet­exclusieve recht om het Programma te gebruiken. U mag het Programma op een harde schijf of andere opslagapparaten die in Uw pc zijn ingebouwd installeren en gebruiken.
(2) U mag één (1) kopie van het Programma maken,
enkel voor het maken van een persoonlijke reservekopie of voor archiveringsdoeleinden.
3 BEPERKINGEN OP HET PROGRAMMA
(1) U mag op het Programma geen reverse
engineering toepassen en u mag het niet decompileren, disassembleren, reviseren of wijzigen, behalve voor zover dit expliciet door de toepasselijke wetgeving wordt toegestaan.
(2) U mag het Programma niet geheel of gedeeltelijk
kopiëren of gebruiken, behalve zoals expliciet in deze Overeenkomst staat aangegeven.
(3) U hebt niet het recht om een licentie voor het
gebruik van dit Programma te verstrekken, en u mag het Programma niet aan enige derde distribueren, verhuren, leasen of overdragen of enige derde op andere wijze toestaan het Programma te gebruiken.
4 BEPERKTE GARANTIE
JVC garandeert vanaf de datum waarop U
producten koopt die bij het Programma worden
geleverd dat alle media waarin het Programma
is opgenomen gedurende een periode van
dertig (30) dagen vrij zijn van materiaal- en
productiefouten. De volledige aansprakelijkheid
van JVC en uw enige verhaalmogelijkheid met
betrekking tot het Programma is de vervanging
van de eventueel defecte media. MET
UITZONDERING VAN DE HIERIN VERMELDE
EXPLICIETE GARANTIES EN IN DE MATE
WAARIN DIT IS TOEGESTAAN DOOR DE
TOEPASSELIJKE WETGEVING, WIJZEN
JVC EN ZIJN LICENTIEVERSTREKKERS
ALLE OVERIGE EXPLICIETE OF IMPLICIETE
GARANTIES VAN DE HAND, MET INBEGRIP
VAN MAAR NIET BEPERKT TOT IMPLICIETE
GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID EN
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD
DOEL MET BETREKKING TOT HET
PROGRAMMA EN DE DAARBIJ GELEVERDE
GEDRUKTE MATERIALEN. MOCHTEN ER
PROBLEMEN ONTSTAAN DOOR TOEDOEN
VAN OF WORDEN VEROORZAAKT DOOR
HET PROGRAMMA, MOET U AL DIT
SOORT PROBLEMEN OP EIGEN KOSTEN
VERHELPEN.
5 GEEN AANSPRAKELIJKHEID VOOR
INDIRECTE SCHADE
IN DE MATE WAARIN DIT DOOR DE
TOEPASSELIJKE WETGEVING WORDT
TOEGESTAAN, ZIJN JVC EN ZIJN
LICENTIEVERSTREKKERS IN GEEN
ENKEL GEVAL AANSPRAKELIJK
VOOR WELKE INDIRECTE, SPECIALE,
INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE DAN
OOK, ONGEACHT DE VORM VAN ACTIE,
OF DEZE NU CONTRACTUEEL OF DOOR
EEN ONRECHTMATIGE DAAD ONTSTAAT
OF ANDERSZINS ONSTAAND DOOR OF
IN VERBAND MET HET GEBRUIK OF HET
NIET KUNNEN GEBRUIKEN VAN HET
PROGRAMMA, ZELFS ALS JVC VOORAF
VAN DE MOGELIJKHEID VAN DIT SOORT
SCHADE OP DE HOOGTE IS GESTELD. U
ZULT JVC VRIJWAREN VAN EN SCHADELOOS
STELLEN VOOR ALLE EVENTUELE
SCHADES, VERPLICHTINGEN OF KOSTEN
DIE ONTSTAAN DOOR OF OP WELKE MANIER
DAN OOK BETREKKING HEBBEN OP CLAIMS
VAN ENIGE DERDE MET BETREKKING TOT
HET GEBRUIK VAN HET PROGRAMMA.
8
6 TERMIJN
Deze Overeenkomst gaat in op de datum waarop U het Programma op Uw machine installeert en gebruikt, en blijft van kracht tot aan de beëindiging krachtens de volgende bepaling. Als U in strijd met enige bepaling van deze Overeenkomst handelt, mag JVC deze overeenkomst zonder voorafgaande kennisgeving aan U beëindigen. In dat geval kan JVC een claim tegen U indienen voor de eventuele schade die is veroorzaakt door Uw inbreuk. Als deze Overeenkomst wordt beëindigd, moet U het op Uw machine geïnstalleerde Programma direct vernietigen (en ook uit alle vormen van geheugen op uw pc wissen) en mag u dit Programma niet meer in het bezit hebben.
7 EXPORTCONTROLE
U stemt ermee in dat u het Programma of de onderliggende informatie en technologie niet vervoert, overdraagt of exporteert naar enig land waartegen Japan en andere relevante landen een embargo voor dit soort goederen zijn gestart.
8 GEBRUIKER BIJ DE AMERIKAANSE OVERHEID
Als U een instelling van de Verenigde Staten (de "Overheid") bent, erkent U de bewering van JVC dat het Programma een "Commercieel artikel" is, zoals gedefi nieerd in de Federal Acquisition Regulation (FAR) deel 2.101 (g) bestaande uit niet-gepubliceerde "Commerciële computersoftware" zoals die artikelen worden gebruikt in FAR deel 12.212 en dat het alleen aan U in licentie wordt gegeven met dezelfde gebruiksrechten als JVC aan alle commerciële eindgebruikers verstrekt conform de voorwaarden van deze Overeenkomst.
9 ALGEMEEN
(1) Geen enkele aanpassing, wijziging, toevoeging,
verwijdering of andere verandering aan, in of uit deze Overeenkomst is geldig tenzij deze op papier is gezet en door een bevoegde vertegenwoordiger van JVC is ondertekend.
(2) Als enig deel van deze Overeenkomst ongeldig
of strijdig is met enige wet die rechtsgeldig is met betrekking tot deze Overeenkomst, blijven de resterende bepalingen volledig van kracht en geldig.
(3) Deze Overeenkomst zal worden beheerst
en geïnterpreteerd door de wetten van Japan. De districtsrechtbank van Tokyo heeft rechtsbevoegdheid inzake alle geschillen die mogelijk kunnen ontstaan met betrekking tot het uitvoeren, de interpretatie en het naleven van deze Overeenkomst.
Victor Company of Japan, Limited
OPMERKING
Als u het Programma in Duitsland hebt gekocht, zullen de bepalingen van artikel 4 (Beperkte garantie) en 5 (Beperkte aansprakelijkheid) worden vervangen door de Duitse versie van deze Overeenkomst.
LET OP:
Bedien de apparatuur in overeenstemming
met de beschrijvingen en instructies in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde cd-rom.
Gebruik geen andere cd-rom voor deze software.
Probeer geen veranderingen in deze software
te maken.
Wijzigingen of aanpassingen die niet door JVC
zijn goedgekeurd zouden de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te gebruiken ongedaan kunnen maken.
Juiste omgang met een cd-rom
Zorg dat er geen vuil of krassen komen op
de glimmende onderkant (tegenover de label-kant). Schrijf niet op een cd-rom en plak geen etiketten e.d. op de bovenkant of de onderkant. Als de cd-rom vuil is, gebruik dan een zachte doek om de disc voorzichtig schoon te vegen vanaf het midden naar de randen van de disc.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of
antistatische spray voor conventionele grammofoonplaten.
Verbuig een cd-rom niet en raak de
glimmende onderkant niet met uw vingers aan.
Bewaar uw cd-roms niet op een warme,
stoffi ge of vochtige plaats. Laat ze niet in de volle zon liggen.
De meest recente informatie (in het Engels) treft u aan op onze World Wide Web-server via de internet-homepage: http://www.jvc-victor.co.jp/english/global­e.html
NEDERLANDS
9
Lees dit eerst!
Hoe de Touch Sensor te gebruiken
De resterende tijd wordt op het LCD-scherm getoond.
REC
KAN INGESTELD WORDEN OM KOP
Q Schuif uw vinger omhoog en omlaag over
de sensor.
R Selecteer [INSTEL]. (Raak vervolgens OK.)
LET OP
Raak de sensoren met uw vinger aan. De sensoren functioneren niet wanneer u ze aanraakt met uw vingernagel of met handschoenen aan.
A
B
A
Druk het gedeelte van de sensor naast de
knop op het scherm om een knop op het scherm die aan de linkerzijde verschijnt, te kiezen.
B
Om een knop op het scherm te kiezen aan de
onderkant van het scherm, druk de knoppen die daaronder zitten.
Lees de INSTRUCTIES om van uw CAMCORDER te genieten. Voor meer informatie over de werking verwijzen wij naar de GIDS op de meegeleverde CD-ROM.
Om de GIDS te kunnen bekijken, dient
®
Acrobat® ReaderTM of Adobe®
Adobe
®
te zijn geïnstalleerd.
Reader U kunt Adobe Adobe website: http://www.adobe.com/
OPMERKING
Selecteer uw gewenste taal met een enkele klik.
De modelnaam staat onderop de camcorder aangegeven.
10
®
Reader® downloader van de
Maak een backup van belangrijke vastgelegde gegevens
JVC is niet aansprakelijk als er gegevens verloren gaan. Maak van belangrijke data een kopie op een disk of ander opnamemedium. ( blz. 33)
Maak een proefopname
Maak, voordat u belangrijke opnamen gaat maken, eerst een proefopname en speel het opgenomen materiaal af om te controleren of beeld en geluid goed zijn vastgelegd. We bevelen aan dat u dezelfde opname media gebruikt wanneer u proefopnamen maakt en bij de eigenlijke opname.
Reset de camcorder als het toestel niet goed functioneert
Deze camcorder gebruikt een microprocessor. Factoren, zoals achtergrondlawaai en storingen kunnen verhinderen, dat het toestel correct werkt. Indien de camcorder niet correct werkt, moet u hem resetten. ( blz. 46).
Aanwijzingen voor een veilig gebruik van batterijen
Gebruik vooral JVC-accu’s van het type
BN-VF808U/VF815U/VF823U. Dit product omvat gepatenteerde en andere fabrikantspecifi eke technologie en is gemaakt voor gebruik met de JVC-accu en niet met andere accu’s.
JVC kan niet de veiligheid of het goed
functioneren van dit product garanderen, wanneer het wordt gebruikt met andere accu’s.
Als de camcorder is blootgesteld aan
elektrostatische ontlading, zet het toestel dan eerst uit voordat u het weer gebruikt.
Zet de camcorder onmiddellijk uit en vraag de JVC-dealer bij u in de buurt advies, als zich een storing voordoet
Als er zich een probleem voordoet met het
SD-kaartje, bied het kaartje dan samen met de camera ter reparatie aan. Als u één van beide niet meeneemt, kan de oorzaak van de storing niet worden vastgesteld en kan de reparatie van de camera niet worden uitgevoerd.
Wanneer de camcorder wordt gerepareerd
of geïnspecteerd, kan het voorkomen dat opgenomen gegevens worden gewist. Maak een backup van alle gegevens voordat u uw camcorder aanbiedt voor reparatie of inspectie.
Daar de camcorder eventueel in een zaak ter demonstratie gebruikt wordt, staat standaardmatig de demonstratiemodus op [AAN]
U kunt de demonstratiestand uitschakelen door [DEMO] op [UIT] te zetten.
Inhoud
AAN DE SLAG
Accessoires .......................................... 12
Bevestigen van het kernfi lter .......................12
De afstandsbediening klaar voor gebruik
maken ........................................................13
Index ...................................................... 14
Aanduidingen op het LCD-scherm ..... 16
Instellingen die nodig zijn voordat u het
toestel kunt gebruiken ....................... 18
De accu opladen .......................................... 18
Datum/tijd-instelling ..................................... 19
Andere instellingen .............................. 20
Instelling van de taal .................................... 20
Afstelling van de handgreep ........................ 20
Statiefbevestiging ........................................20
Een SD-kaartje ............................................21
OPNEMEN/AFSPELEN
Bestanden opnemen ............................ 22
Videobeelden opnemen ............................... 22
Stilstaande beelden (foto’s) opnemen ......... 23
Zoomen .......................................................24
LED-verlichting ............................................ 24
Activeren van de gelaatsdetectiefunctie ...... 25
Controleren hoeveel capaciteit de accu nog
heeft ........................................................... 25
Controleren hoeveel ruimte er nog is op de
opnamemedia ............................................25
Handmatig opnemen ............................ 26
Overschakelen naar de stand Handmatig
Opnemen ...................................................26
Handmatige instelling in het menu ..............26
Bestanden afspelen .............................. 28
Videobeelden/Stilstaande beelden
weergeven ................................................. 28
Afspelen met speciale effecten .................... 29
GEBRUIKEN MET TV
BEWERKEN
Bestanden beheren .............................. 32
Een stilstaand beeld (Foto) vastleggen uit
videobeelden .............................................. 32
Bestanden wissen .......................................32
KOPIËREN
Bestanden kopiëren ............................. 33
Bestanden Kopiëren/Verplaatsen ................33
Gebruik van een BD/DVD-brander ..............34
Bestanden kopiëren naar een videorecorder/
DVD-speler .................................................36
Maken van een disc met gebruik van
een PC ................................................. 37
Maken van een disc met gebruik van
een PC .......................................................37
Gebruiken met een Portable Media
Player ................................................... 42
De stand Export inschakelen ....................... 42
De Export-instelling wijzigen .......................42
De bestanden overzetten naar de PC .........42
Bestanden uploaden naar websites ... 43
De stand Uploaden inschakelen .................. 43
Bestanden uploaden .................................... 43
MENU-INSTELLINGEN
De menu-instellingen wijzigen ............ 44
NADERE INFORMATIE
Het oplossen van problemen ............... 44
Waarschuwingen en indicatoren ......... 46
Reinigen ................................................ 47
Technische gegevens .......................... 48
Aanwijzingen voor een veilig gebruik
.... 50
Termen ................................................... 52
AAN DE SLAG
OPNEMEN/
AFSPELEN
GEBRUIKEN
MET TV BEWERKEN
INSTELLINGEN
MENU-
INFORMATIEKOPIËREN
NADERE
Bestanden bekijken op TV ................... 30
Aansluiting op een TV-toestel ......................30
Bedieningshandelingen voor het afspelen ... 30
Bediening met TV via HDMI ........................31
NEDERLANDS
11
AAN DE SLAG
Accessoires
Wisselstroomadapter
AP-V21E
USB-kabel CD-ROM Afstandsbediening
(x 1)
(Component-kabel)
Kernfilter
OPMERKING
Het is belangrijk dat u de meegeleverde kabels voor de aansluitingen gebruikt. Gebruik geen andere kabels.
Accu
BN-VF808U
(x 2)
(USB-kabel en
Wisselstroomadapter)
Component-kabel Audio/Video-kabel
RM-V751U
Lithium-batterij
CR2025
Vóór verzending
af-fabriek in de
afstandsbediening
geplaatst.
Bevestigen van het kernfi lter
Het basis fi lter vermindert interferentie veroorzaakt wanneer andere apparaten aangesloten worden. Sluit het uiteinde van de kabel waar zich het kernfi lter bevindt, aan op de camcorder.
Maak de stop los.
12
3 cm
Te bevestigen aan de camcorder.
Component-kabel en USB­kabel: Spoel 1 keer rond. Wisselstroomadapter: Spoel 2 keer rond.
De afstandsbediening klaar voor gebruik maken
Wanneer u het toestel aanschaft is de afstandsbediening voorzien van een batterij. Verwijder vóór gebruik het isolatievel.
Bereik van de afstandsbediening De batterij weer inzetten
Sensor afstandsbediening
U kunt de batterijhouder naar buiten trekken als u het sluitnokje indrukt.
Sluitnokje
Lithium-batterij (CR2025)
Effectieve afstand: Max. 5 m
OPMERKING
Mogelijk werkt de afstandsbediening niet of niet goed als er zonlicht of licht van een andere krachtige lichtbron direct op de sensor voor de afstandsbediening valt.
AAN DE SLAG
NEDERLANDS
13
Index
DC
14
OPMERKING
Let goed op dat u niet 3, 4, 5, 6 en 7
bedekt tijdens het maken van opnamen.
Het LCD-scherm kan 270° draaien.
Camcorder
! Aanraaksensor # LCD-scherm $ Afdekking SD-kaart % SD-kaart Slot B ( blz. 21) & SD-kaart Slot A ( blz. 21) ( Audio/Video-aansluiting [AV] ( blz. 30,
36)
) HDMI-miniconnector [HDMI] ( blz. 30) * Component-aansluiting [COMPONENT]
( blz. 30)
+ Knop Direct Disc [DIRECT DISC]
( blz. 35)/Knop Informatie [INFO] ( blz. 25)
, Standenschakelaar [!, #]
- Knop export [EXPORT] ( blz. 42) . Knop wisselen Stand Weergave/Opname
[PLAY/REC]
/ Knop upload [UPLOAD] ( blz. 43) 0 Aan/Uit-schakelaar [
(U kan de camcorder uitzetten door het
]
indrukken en vasthouden van deze knop.)
1 Knop Menu [MENU] ( blz. 44) 2 Knop OK [OK] 3 LED-verlichting ( blz. 24) 4 Lensbescherming/Lens 5 Stereo-microfoon 6 Sensor afstandsbediening 7 Camerasensor 8 Knop Video-opnamen Starten/Stoppen
[START/STOP] ( blz. 22)
9 Lampje Lezen [ACCESS] (Knippert
wanneer u bestanden leest. Zet het toestel niet uit en neem de accu/ wisselstroomadapter niet los wanneer bestanden worden gelezen.)
Lampje Aan-Uit/Laden [POWER/CHARGE]
(Knippert wanneer u de accu oplaadt.)
: Knop Schieten Stilstaande Beelden
(Foto’s) [SNAPSHOT] ( blz. 22, 23) ; Zoom-knop [W 7 , T] ( blz. 24) Volumeregeling Luidspreker [–VOL+]
( blz. 28)
< Luidspreker = DC-aansluiting [DC] ( blz. 18) > USB-aansluiting [ ? Greep Riem
] ( blz. 34, 38)
2
@ Vastzetten ( blz. 20) A Riem B Vergrendeling voor statief C Statiefbevestiging ( blz. 20) D Accu-ontgrendelingsknop [BATT.]
( blz. 18)
Afstandsbediening
Q Infraroodvenster R Knoppen ZOOM (T/W)
(Inzoomen/Uitzoomen tijdens weergave.)
S Knop Omhoog T Knop Terug naar begin U Knop Links V Knop Terug W Knop PLAYLIST X Knop START/STOP (Starten/Stoppen) Y Knop S.SHOT (Snapshot) Z Knop INFO a Knop Vooruit tot eind b Knop PLAY/PAUSE/SET (Afspelen/Pauze) c Knop Rechts d Knop Volgende e Knop Omlaag f Knop INDEX* g Knop DISP
OPMERKING
In de afspeelstand kunt u tijdens het in-/ uitzoomen het zoom-gebied verplaatsen met de knop omhoog/omlaag/links/rechts.
* Iedere keer dat u INDEX drukt, wisselt het scherm zoals hieronder weergegeven:
! mode:
Index Scherm « Groep Index Scherm
# mode:
Index Scherm « Datum Index Scherm
AAN DE SLAG
NEDERLANDS
15
Aanduidingen op het LCD-scherm
Bij het opnemen van bewegende beelden (video) en van stilstaande beelden (foto’s)
1/4000
0.0
WT
LCD
10. 10. 2009
4:55
! Indicator Geselecteerde Bedieningsstand
(blz. 26)
: Stand Auto
@
3 : Stand Handmatig
# Indicator Effectstand
$ Indicator Tele Macro-stand
% Indicator LED-verlichting ( blz. 24)
& Indicator Scène Selecteren
( Indicator Quick Review (p. 22)
) Zoom-indicator (blz. 24)
* Indicator SD-kaart Slot A (p. 21)
: Slot A (Fabrieksinstelling)
B
: Slot B
+ Witbalans-indicator
, Indicator Achtergrondverlichting scherm
- Accu-indicator
. Datum/Tijd (blz. 19)
/ Indicator Aanpassing Handmatige
Scherpstelling
- : Indicator Tegenlichtcompensatie
0
: Indicator gelaatsdetectiemodus
(blz. 25)
1 Indicator Helderheidsregeling
. : Photometry Area Control Indicator
2 Sluitersnelheid
Alleen bij het opnemen van video­beelden
LIB.
[3h59m]
0:04:01
PHOTO
RE C
! Stand-indicator # Indicator Export-stand ( blz. 42) $ Teller % Indicator Upload-stand (blz. 43) & Videokwaliteit ( Resterende tijd
REC: (Verschijnt tijdens het maken van
)
M
opnamen.)
: (Verschijnt in de stand Opname-
MQ
standby.)
* Indicator Digital Image Stabiliser (STABIEL)
(Digitale Beeldstabilisator) (Verschijnt wanneer [STABIEL] is ingesteld op [UIT].)
+ Indicator Automatische overschakeling
Opnamemedia
, Indicator Beperking Windgeruis
- Indicator Foto Maken (blz. 22) . Indicator Gebeurtenis / Indicator x.v.Colour™
Alleen tijdens het vastleggen van stilstaande beelden (Foto’s)
[9999]
FINE
10
PHOTO
16
! Stand-indicator # Indicator Scherpstelling (blz. 23) $ Indicator beeldformaat % Indicator beeldkwaliteit & Resterend aantal opnamen ( Indicator Foto Maken (blz. 23) ) Indicator Sluiterstand * Indicator Zelfontspanner
Bij het weergeven van videobeelden
Bij het weergeven van stilstaande beelden (foto’s)
1: 55 : 01
+4
8
10. 10. 2009
4:55
! Stand-indicator # Indicator veeg-/fadereffect (blz. 29) $ 6 : Indicator Afspelen Afspeellijst
(Verschijnt wanneer een afspeellijst wordt
afgespeeld.) DIGEST: Indicator digest (blz. 28)
% Videokwaliteit & Teller ( Weergavestand (blz. 28)
Afspelen
:
F
Pauze
:
Q
Vooruit Zoeken
:
K
Achterwaarts Zoeken
:
J
Slow-Motion Vooruit
:
G
Slow-Motion Achterwaarts
:
E
(Het getal links toont de snelheid.)
) Indicator kaart slot * Accu-indicator + Datum/Tijd (blz. 19) , Indicator Volumeniveau
- Uitvoer met 1080p
101 - 0098
10. 10. 2009
4:55
! Stand-indicator # Nummer Map/Bestand $ Indicator Weergave Diavoorstelling % Indicator kaart slot & Accu-indicator ( Datum/Tijd (blz. 19) ) Uitvoer met 1080p
Tonen van functies op het LCD-scherm Tijdens de weergavefunctie:
1) Kies [WEERGAVE OP SCHERM] van het MENU.
2) Kies de gewenste instelling:
Geen aanduidingen/ Alle aanduidingen/
Alleen datum en tijd/ 5 seconden tonen van datum
AAN DE SLAG
NEDERLANDS
17
Instellingen die nodig zijn voordat u het toestel kunt gebruiken
De accu opladen
1
Zet de camcorder uit door het LCD­scherm te sluiten.
2
Bevestig de accu, sluit daarna de wisselstroomadapter aan.
Controleer dat de “ ” (pijl) markering
op de accu in de juiste richting wijst en schuif de accu op zijn plaats totdat deze vastklikt.
Oplaadlampje
Wisselstroomadapter Naar stopcontact (110V tot 240V)
Het lampje Aan-Uit/Laden knippert en dat
duidt erop dat het opladen is begonnen.
Wanneer het lampje uitgaat, is de accu
opgeladen.
Controleren hoeveel vermogen de accu
nog heeft
Zie bladzijde 25.
DC-connector
Pijl
Vereiste laadtijd / opnametijd (bij
benadering)
*Wanneer de LED-verlichting uit is en de achtergrondverlichting in de stand [STANDAARD] staat.
Accu Laadtijd Opnametijd
BN-VF808U (Meegeleverd)
BN-VF815U 2 h 40 m
BN-VF823U 3 h 40 m 4 h 30 m*
De accu uit het toestel nemen
Druk op BATT. en verschuif, en verwijder vervolgens de accu.
OPMERKING
U kunt ook de camcorder gebruiken met
alleen de wisselstroomadapter.
De werkelijke opnametijd is mogelijk
korter, afhankelijk van de opname­omstandigheden, bijvoorbeeld bij opname van snel bewegende onderwerpen.
Ga voorzichtig om met de stekker en het
snoer van de wisselstroomadapter, buig de stekker niet, knik het snoer niet en trek er niet aan. Dit zou de wisselstroomadapter kunnen beschadigen.
1 h 50 m 1 h 25 m*
3 h*
18
Datum/tijd- instelling
1
Zet de camcorder aan door het LCD­scherm te openen.
2
Raak MENU aan.
3
Selecteer [INSTELLINGEN WEERG].
4
Selecteer [KLOK INST].
5
Selecteer [INSTELLING KLOK].
INSTELLING KLOK
GEBIEDINST INSTELLEN VOOR ZOMERTIJD
STEL STAD. DATUM EN TIJD IN
6
Selecteer de stad die het dichtst ligt bij waar u de camcorder gebruikt.
Kies het vlak door de aanraaksensor aan te raken.
Gekozen gebied is gemarkeerd.
8
Stel de datum en de tijd in.
Selecteer het item door middel van de aanraaksensor en selecteer [ instellen.
1 11 20090854
9
Selecteer [OPSL.].
U kunt de instelling resetten door [AFSL.] te selecteren.
Op reis de klok op de lokale tijd zetten
Na het uitvoeren van de stappen 1-4
5
Selecteer [GEBIEDINST].
6
Selecteer de stad die het dichtste ligt
] voor het
}
GMT+ 9:00
bij waar u op reis bent.
Gekozen gebied is gemarkeerd.
Belangrijkste stad van gekozen gebied
Tijdsverschil met GMT
10. 10. 2009 10:00
AAN DE SLAG
PM
10. 10. 2009 10:00
7
Selecteer [AAN] als het zomertijd is.
AAN: De klok wordt gezien vanaf de normale ingestelde tijd 1 uur vooruit gezet. UIT: Schakelt deze functie uit.
10. 10. 2009 10:00
Terugkeren naar het vorige scherm
Selecteer
Het scherm verlaten
Raak MENU aan.
@
.
NEDERLANDS
19
Andere instellingen
Instelling van de taal
U kunt een andere taal voor het scherm kiezen.
1
Zet de camcorder aan door het LCD­scherm te openen.
2
Raak MENU aan.
3
Selecteer [INSTELLINGEN WEERG].
4
Selecteer [LANGUAGE].
INSTELLING KLOK
GEBIEDINST INSTELLEN VOOR ZOMERTIJD
STEL STAD. DATUM EN TIJD IN
5
Selecteer de taal van uw keuze.
Terugkeren naar het vorige scherm
Selecteer
Het scherm verlaten
Selecteer [AFSL.].
@
.
Statiefbevestiging
Breng de vergrendeling voor een statief in lijn met de statiefversteviging en het schroefgat met de schroef en vergrendel.
Onderkant van de Camcorder
OPMERKING
Gebruik niet een statief op een instabiel of ongelijk oppervlak. Het statief zou kunnen omvallen met ernstige beschadiging van de camcorder tot gevolg.
20
Een SD-kaartje
Handelingen worden bevestigd op de
volgende SD kaarten. SD-kaart of SDHC-kaart compatibel met Klasse 4 of hoger. Panasonic, TOSHIBA, SanDisk, ATP SD kaart (256 MB tot 2 GB) of SDHC kaart (4 GB tot 32GB) Gebruik Klasse 6 of hoger voor de UXP­functie.
Gebruikt u andere media, dan kan het
voorkomen dat gegevens niet goed worden vastgelegd of dat gegevens die al waren vastgelegd, verloren gaan.
MultiMediaCards worden niet ondersteund.
De kaarten, die op deze camcorder
voor video-opnames gebruikt worden, kunnen niet afgespeeld worden op andere apparaten.
Sommige kaartlezers (inclusief interne
kaartlezers in PC’s) kunnen misschien niet het SDHC formaat ondersteunen. Als u een SDHC kaart gebruikt voor opnemen en een leesfout tegenkomt, kan het zijn dat de kaartlezer die u gebruikt, een niet-SDHC ondersteunend apparaat is. Gebruik de camcorder of andere met SDHC verenigbare apparaten om toegang te krijgen tot de kaart.
Videodata worden mogelijk niet op een SD-
kaart opgenomen indien er reeds videodata op deze kaart met apparatuur van een ander merk zijn opgenomen.
Steek een SD-kaartje in het toestel
Voorbereiding:
Druk op de aan/uit-knop ( ) om de camcorder uit te schakelen.
1
Open het klepje van het compartiment van het SD-kaartje.
Druk licht op de afdekking om deze te openen.
2
Duw het kaartje stevig in het toestel met de afgeschuinde kant eerst.
Afgeschuinde kant
Een SD-kaartje uitnemen
Duw een keer tegen het SD-kaartje. Trek het SD-kaartje uit het toestel als een randje ervan naar buiten komt.
OPMERKING
Steek het SD-kaartje alleen in het toestel
en haal het er alleen uit, als het toestel is uitgeschakeld. Anders kunnen de gegevens op het kaartje beschadigd raken.
Raak het contactpunt aan de keerzijde van
het label niet aan.
Een ander opnamemedium kiezen
De camcorder is bij het verlaten van de fabriek ingesteld voor opname op media in [SLOT A]. U kunt het opnamemedium naar [SLOT B] veranderen.
Van het MENU. Stel [VIDEOSLOT SELECTEREN] in en [BEELDSLOT SELECTEREN] op [SLOT A] of [SLOT B].
VIDEO SLOT SELECTION
IMAGE SLOT SELECTION FORMAT SD CARD
INFORMATIE
Het opnamemedium verandert automatisch
van Slot A naar Slot B en omgekeerd nadat de kaart in de gekozen Slot vol is.
U kunt bijvoorbeeld video en stilbeelden op
afzonderlijke SD-kaarten opnemen door voor ieder doel een ander slot (A of B) te kiezen.
Formatteer een SD-kaartje wanneer u het voor de eerste keer gaat gebruiken
Van het MENU. Selecteer [SD-KAART FORMATTEREN] als u het kaartje wilt formatteren.
AAN DE SLAG
NEDERLANDS
3
Sluit het klepje van het compartiment van het SD-kaartje.
21
OPNEMEN/AFSPELEN
Bestanden opnemen
Videobeelden opnemen
Voorbereiding: • Open de LCD-scherm om de camcorder aan te schakelen.
Selecteer ! stand (video)
Voer een SD kaart in.
SNAPSHOT
Druk op PLAY/REC en selecteer de opnamestand.
PLAY/REC
0:00:00
[3 h 59 m]
Druk op START/STOP als u de opname wilt starten.
[3 h 59 m]
0:00:01 REC
Schatting van de resterende opnametijd
U kunt het maken van opnamen starten/ stoppen door [REC] te selecteren op het LCD­scherm. (On-screen opnameregeling)
De opname stoppen
Druk op START/STOP of kies [REC] weer aan.
Bekijken van de zojuist opgenomen videobeelden
Selecteer opnamen in stand Pauze staat. Selecteert u tijdens het afspelen $, dan wordt die scène gewist.
De videokwaliteit wijzigen
Verander de instellingen in [VIDEOKWALITEIT] van het MENU.
OPMERKINGEN
Wanneer u de camcorder uit- en meteen weer aanschakelt, wordt automatisch de
videoopnamemodus gekozen.
Indien de ingeschakelde camcorder gedurende 5 minuten niet bediend wordt, schakelt hij
automatisch uit, om stroom te sparen. Om, bij gebruik van de accu, de camcorder weer aan te schakelen, moet u de LCD-scherm sluiten en weer openen.
Wanneer u 12 uur achtereen videomateriaal hebt opgenomen, stopt het opnemen vanzelf. Voor een
doorlopende opname moet u [AUTO OMSCH. OPN. MED.] alvorens de opname te starten op [AAN] stellen.
Er wordt voor iedere 4 GB achtereenvolgende opnamen een nieuw bestand aangemaakt.
22
terwijl het maken van
A
Een stilstaand beeld (foto) opnemen tijdens het maken van video-opnamen
Druk op SNAPSHOT.
Om een video op te nemen (ong. 10 minuten)
Zie bladzijde 43
Activeren van de gelaatsdetectiefunctie
Zie bladzijde 25.
Stilstaande beelden (foto’s) opnemen
Voorbereiding: • Open de LCD-scherm om de camcorder aan te schakelen.
Selecteer # (stilstaande beelden).
Voer een SD kaart in.
Druk op PLAY/REC en selecteer de opnamestand.
PLAY/REC
Houd SNAPSHOT half ingedrukt.
De indicator ? wordt groen als het beeld scherpgesteld is.
Druk SNAPSHOT helemaal in als u de foto wilt maken.
FINE [9999]
Het beeld die u het laatst hebt opgenomen, bekijken
Selecteer opname. Selecteert u tijdens het afspelen $, dan wordt dat beeld gewist.
De beeldkwaliteit wijzigen
Verander de instellingen in [VIDEOKWALITEIT] van het MENU.)
na het maken van de
A
Stilstaande beelden (foto's) doorlopend vastleggen
Kies [DOORLOPENDE OPNAMEN] in [SLUITERSTAND] van het MENU.
De aspect-verhouding van het beeld wijzigen
Verander de instellingen in [VIDEOKWALITEIT] van het MENU.
Activeren van de gelaatsdetectiefunctie
Zie bladzijde 25.
PHOTO
FINE
OPNEMEN/
AFSPELEN
OPMERKING
STABIEL (digitale beeldstabilisator) werkt niet tijdens het vastleggen van stilstaande beelden.
Als de camcorder aanstaat en 5 minuten lang niet wordt bediend, schakelt het toestel zichzelf
uit om stroom te besparen. Als u bij gebruik van de accu de camera weer wilt aanzetten, sluit u het LCD-scherm en opent u het weer. Wanneer u de wisselstroomadapter gebruikt, is het voldoende een bedieningshandeling te verrichten, bijvoorbeeld in of uit te zoomen.
NEDERLANDS
23
Bestanden opnemen (Vervolg)
Zoomen
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de opnamestand.
Uitzoomen Inzoomen
W: Groothoek T: Tele
U kunt ook uitzoomen/inzoomen door [W] of [T] te selecteren op het LCD-scherm. (On­screen zoom-regeling)
Maximale zoomratio: 20X/OPTISCH (fabrieksinstelling)
De maximale zoom-verhouding wijzigen
(alleen in de stand !)
Verander de instellingen in [ZOOMEN] van het MENU.
OPMERKING
Het maken van macro-opnamen is mogelijk tot op ongeveer 5 cm van het onderwerp, wanneer u de zoom-knop in de uiterste stand op W hebt gezet.
LED-verlichting
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de opnamestand.
1
Raak MENU aan.
2
Selecteer [LICHT].
3
Selecteer de instelling van uw keuze.
De LED-verlichting blijft branden
AAN
AUTOM
UIT
ongeacht de omstandigheden bij de opname.
De LED-verlichting gaat branden wanneer u opnamen maakt in omstandigheden met onvoldoende licht.
Schakelt deze functie uit.
24
Activeren van de gelaatsdetectiefunctie
Door deze functie te activeren, detecteert de camcorder gezichten en wordt de helderheid en scherpstelling afgesteld zodat de gezichten duidelijk worden opgenomen.
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de opnamestand.
Selecteer .
T
W
/
Activeren van de gelaatsdetectiefunctie
Kies nogmaals
OPMERKING
wordt niet getoond wanneer het LCD-
scherm omgeklapt is. Veranderen de instelling
.
indien het LCD-scherm in de normale stand is. Het is mogelijk dat gezichten niet worden
herkend vanwege de opname-omstandigheden. Schakel de functie uit alvorens de opname te
starten indien gezichten niet worden herkend.
Controleren hoeveel capaciteit de accu nog heeft
Voorbereiding:
Ontkoppel de netadapter van de camcorder.
Bevestig de accu.
Selecteer de opnamestand.
! -stand:
Voor de Druk driemaal op INFO of INFO en selecteer vervolgens Voor de
.
;
# -stand:
Druk op INFO.
DIRECT DISC
OPMERKING
Gebruik de weergave van de nog beschikbare opnametijd alleen als een richtlijn. Deze tijd wordt weergegeven in eenheden van 10 minuten.
Controleren hoeveel ruimte er nog is op de opnamemedia
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de opnamestand.
Druk éénmaal op INFO (voor Slot A) OF tweemaal (voor Slot B).
DIRECT DISC
INFO
0h00m
0h00m 0h00m
0h00m
Voor elke videokwaliteitsstand wordt de maximale opnametijd weergeven.
De videokwaliteit wijzigen
1) Selecteer de videokwaliteit.
2) Selecteer [INSTEL].
NEW40Veranderen van opnamemedia
1) Druk op INFO om SLOT A of SLOT B te
selecteren.
2) Selecteer [INSTEL].
Het scherm verlaten
Selecteer [AFSL.].
OPNEMEN/
AFSPELEN
NEDERLANDS
INFO
Terugkeren naar het normale scherm Selecteer [AFSL.] of druk op INFO.
25
ADJUS
SS
SHU
D
WB
Handmatig opnemen
MIn de stand Handmatig opnemen kunt u zelf de opname scherpstellen, de helderheid van het scherm regelen, enz.
Overschakelen naar de stand Handmatig Opnemen
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de opnamestand.
Selecteer [A/M] twee keer.
[3 h 59 m]
/
Terug naar de stand Automatisch
opnemen
Selecteer [A/M] zodat de indicator 4 verschijnt.
Handmatige instelling in het menu
In de stand handmatig opnemen:
1
Raak MENU aan.
2
Selecteer [HANDMATIGE INST.].
3
Selecteer het menu van uw keuze.
4
Selecteer de instelling van uw keuze.
ADJUST BRIGHTNESS
T BRIGHTNE
SHUTTER SPEED
TTER SPEE
WB
BACKLIGHT COMP.
Afhankelijk van het soort instellingen dat u selecteert, kunt u de waarde met de aanraaksensor instellen.
Terugkeren naar het vorige scherm
Selecteer
Het scherm verlaten
@
.
Selecteer [AFSL.].
26
Scene Select/Effect
Scene Select
U kunt videobeelden en stilstaande beelden met een zo groot mogelijke helderheid opnemen door de belichting en de sluitersnelheid aan te passen aan de omstandigheden of aan uw onderwerp.
Effect
U kunt videobestanden of stilbeelden met speciale effecten opnemen.
Na het uitvoeren van stappen 1 - 2 hier links.
3
Kies [SCÈNE SELECTEREN] of [EFFECT].
4
Selecteer de instelling van uw keuze.
Annuleren van Scene Select/Effect
Selecteer [OFF].
Onderdelen voor effect-instelling
5 NACHT:
Maakt het maken van opnamen met een hogere gevoeligheid op minder goed verlichte plaatsen mogelijk doordat de sluitersnelheid automatisch wordt aangepast.
3 SCHEMERLICHT:
Laat avondscènes er natuurlijker uitzien.
6 PORTRET:
Het onderwerp op de voorgrond wordt geaccentueerd doordat de achtergrond onscherp is.
H SPORT:
Legt snel bewegende onderwerpen duidelijk vast.
G SNEEUW:
Compenseert de belichting van onderwerpen die te donker kunnen lijken wanneer u opnamen maakt in een extreem heldere omgeving, zoals in desneeuw.
/ SPOTLICHT:
Selecteren wanneer een spotlicht een onderwerp te fel verlicht.
Onderdelen voor effect-instelling
J SEPIA:
Het beeld krijgt een bruinachtige tint zoals oude foto's.
K ZWARTWIT:
Het beeld wordt zwart/wit zoals dat van een oude fi lm.
L ANTIEKE FILM*:
Het beeld krijgt de sfeer van een oude fi lm doordat bij dit effect beeldjes worden overgeslagen.
M BEELDEN LOS*:
Het beeld ziet eruit alsof het bestaat uit een reeks opeenvolgende kiekjes. * alleen stand !.
OPNEMEN/
AFSPELEN
NEDERLANDS
27
PLAYBACK
Bestanden afspelen
Videobeelden/Stilstaande beelden weergeven
Voorbereiding:
Open de LCD-scherm om de camcorder
aan te schakelen.
Voer een SD kaart in.
1
Selecteer ! (video) of # (stilstaande beelden).
2
Druk op PLAY/REC en selecteer de weergavestand.
PLAY/REC
Het indexscherm verschijnt.
3
Selecteer het bestand van uw keuze.
Naar de vorige of volgende pagina gaan
Raak [5] of [] langer dan een seconde aan.
Afspelen van een paar seconden van
iedere scène van opgenomen bestanden
Raak [DIGEST] aan.
Wissen van een video/stilstaand beeld
Selecteer $ wanneer het afspelen is gestopt.
Het aantal miniaturen wijzigen
(6 miniaturen/12 miniaturen)
Verplaats de zoomhendel naar [T] of [W]. Het geluidsvolume van videobeelden
aanpassen
Breng het volume omlaag
Breng het volume omhoog
Bedieningshandelingen tijdens het
afspelen van videobeelden
: Terugkeren naar de eerste scène van
!
N
het bestand
: Ga naar de eerste scène van het
#
O
volgende bestand
: Afspelen
$
F
: Pauze
Q
: Keer terug naar het indexscherm
%
L
:
Achterwaarts zoeken (tijdens afspelen)
&
J
: Beeldje-voor-beeldje afspelen
E
in achterwaartse richting (in de pauzestand)*
: Voorwaarts zoeken (tijdens afspelen)
(
K
:
Beeldje-voor-beeldje afspelen in
G
voorwaartse richting (in de pauzestand)*
* Langzaam afspelen start wanneer u de
sensorknop onder E / G even blijft aanraken.
28
Bedieningshandelingen bij het afspelen
van stilstaande beelden (foto’s)
: olgorde van weergave van
!
P
diavoorstelling veranderen in achterwaarts richting
: Volgorde van weergave van
#
F
diavoorstelling veranderen in voorwaartse richting
: Start de diashow.
$
F
: Beëindig de diavoorstelling
Q
: Keer terug naar het indexscherm
%
L
: Toon het vorige bestand
&
N
: Toon het volgende bestand
(
O
Afspelen met speciale effecten
Wipe-effect of infaden/uitfaden-effect
Effecten toevoegen aan het begin en einde van videobeelden. U kunt deze effecten niet instellen voor foto's.
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de opnamestand.
1
Druk op MENU.
2
Selecteer [WIPE/FADE].
REC
3
Selecteer het effect van uw keuze.
Zie voor nadere bijzonderheden over de verschillende effecten de rechter kolom.
4
Selecteer het bestand dat u wilt afspelen.
Items voor instelling WIPE/FADE
(Wipe/Infaden-Uitfaden)
O FADE WIT:
In- en uitfaden met een wit scherm.
P FADE ZWART:
In- en uitfaden met een zwart scherm.
T WIPE SCHUIF:
Komt in een vegende beweging op van rechts naar links of verdwijnt in een vegende beweging in tegengestelde richting.
U WIPE DEUREN:
Komt op als de twee helften van een zwart scherm die naar links en naar rechts opengaan en de scène wordt getoond of het beeld verdwijnt op tegengestelde wijze.
V WIPE SCROLL:
Komt op van de onderkant van een zwart scherm naar boven of verdwijnt op tegengestelde wijze.
W WIPE SLUITER:
Komt op uit het midden van een zwart scherm naar de boven- en onderzijde, of verdwijnt op tegengestelde wijze. verdwijnt op tegengestelde wijze.
OPMERKING
Er wordt geen effect toegepast bij bestanden met een afspeeltijd van minder dan 7 seconden.
OPNEMEN/
AFSPELEN
Het effect uitschakelen
Selecteer [UIT] in stap 3.
Het scherm verlaten
Selecteer [AFSL.].
NEDERLANDS
29
GEBRUIKEN MET TV
Bestanden bekijken op TV
De camcorder is gemaakt voor gebruik met kleurentelevisiesignalen van het type High­Defi nition of PAL. Het toestel kan niet gebruikt worden met een TV-toestel dat werkt volgens een andere standaard.
Aansluiting op een TV-toestel
Videobeelden kunnen via de HDMI-mini­connector, COMPONENT-connector of AV­connector worden uitgestuurd. Gebruik voor een betere beeldkwaliteit bij voorkeur de Category 2 HDMI-kabel (High Speed kabel).
Voorbereiding: Schakel alle toestellen uit.
Aansluiten met behulp van de HDMI-
miniconnector
HDMI-miniconnector
HDMI-kabel (als optie verkrijgbaar) (Mini naar standaard HDMI kabel)
Wisselstroom­adapter
HDMI-connector
OPMERKING
Wanneer u de HDMI-kabel aansluit,
verschijnt het beeld of geluid mogelijk niet correct op de TV afhankelijk van de aangesloten TV. In zulke gevallen, voer de volgende handelingen uit.
1) Ontkoppel de HDMI-kabel en sluit deze weer aan.
2) Zet de camcorder uit en weer aan.
DC-connector
Naar stopcontact
Verbinden met gebruik van de
COMPONENT/AV-connector
COMPONENT­connector
COMPONENT­ingang
OPMERKING
• Verander met het MENU de instellingen van [COMPONENT-OUTPUT] in overeenstemming met de verbinding.
• Verander met het MENU de instellingen van [VIDEO-OUTPUT] in overeenstemming met het formaat van uw TV.
AV-connector
Component-kabel
AV-kabel
Wisselstroom-
Audio-ingang L/R
DC-connector
adapter
Naar stopcontact
Video-connector is niet in gebruik.
Bedieningshandelingen voor het afspelen
Nadat de aansluiting met het TV-toestel tot stand is gebracht
1
Zet de camcorder en het TV-toestel aan.
2
Zet het TV-toestel in de stand VIDEO.
3
(Alleen wanneer u de camcorder aansluit op de videorecorder/DVD-speler)
Zet de videorecorder/DVD-speler aan en zet de videorecorder/DVD-speler in de stand AUX-ingang.
4
Start het afspelen op de camcorder. ( blz. 28)
30
De on-screen display van de camcorder
op het TV-toestel weergeven
Stel [WEERGAVE OP TV] van het MENU op [AAN].
OPMERKING
Wanneer het videomateriaal is vastgelegd met x.v.Colour™ ingesteld op [AAN], wijzig dan de instelling x.v.Colour™ op het TV-toestel. Raadpleeg voor nadere bijzonderheden de instructiehandleiding van het TV-toestel.
HDMI
Bediening met TV via HDMI
Als u de camcorder met de HDMI-kabel op een TV-toestel aansluit dat geschikt is voor HDMI-CEC*, kunt u gebruik maken van de volgende handige functies.
Weergave op TV
Selecteer de afspeelstand.
Uitschakelen van TV en camera
De TV schakelt automatisch over naar HDMI. (U moet de TV van te voren inschakelen.)
* HDMI-CEC (Consumer Electronics
Control) is een industriële standaard die de bediening over en weer tussen toestellen die geschikt zijn voor HDMI-CEC, die zijn aangesloten via HDMI-kabels, mogelijk maakt.
OPMERKING
• Niet alle toestellen met HDMI-regeling voldoen aan de HDMI-CEC-standaard. De HDMI-regelfunctie van de camcorder werkt niet bij aansluiting op deze toestellen.
• Niet gegarandeerd wordt dat de camcorder werkt met alle toestellen die geschikt zijn voor HDMI-CEC.
• HDMI-CEC functioneert niet direct nadat u de stekker van de adapter in een stopcontact heeft gestoken. Open het LCD scherm om de camcorder in te schakelen.
Voorbereiding:
• Sluit een HDMI-kabel aan tussen de camcorder en het TV-toestel. ( blz. 30)
• Zet het TV-toestel aan en zet de instelling die verband houdt met HDMI-CEC aan. (Raadpleeg voor nadere bijzonderheden de instructiehandleiding van het TV-toestel.)
• Schakel de camcorder in en stel [HDMI REGELING] van het MENU op [AAN].
Zet het TV-toestel uit. De camcorder
Veranderen van de displaytaal
Afhankelijk van de aangesloten TV, verandert de displaytaal van de camcorder automatisch naar de taal die voor de TV wordt gebruikt zodra de camcorder wordt ingeschakeld. (Dit geldt alleen als de camcorder de taal die is geselecteerd voor het TV-toestel, ondersteunt.) Voor gebruik van de camcorder met een andere taal dan de displaytaal van de TV, moet u [HDMI REGELING] van het MENU op [UIT] stellen.
OPMERKING
De display taal van de TV zal niet
automatisch veranderen, ook al wordt de display taal van de camcorder aangepast.
Deze functies zullen misschien niet goed
werken wanneer toestellen zoals een versterker en selector zijn aangesloten. Stel [WEERGAVE OP TV] van het MENU op [AAN].
Als HDMI-CEC niet correct werkt, zet de
camcorder dan uit en weer aan.
schakelt zichzelf automatisch uit.
GEBRUIKEN
MET TV
NEDERLANDS
31
BEWERKEN
EDITING/PRINTING
Bestanden beheren
LET OP
Verwijder het opnamemedium (SD-kaarten) niet en voer geen andere bedieningen uit (bijvoorbeeld het uitschakelen van de stroom) tijdens toegang tot bestanden. Gebruik vooral ook de meegeleverde wisselstroomadapter, omdat het opnamemedium beschadigd kan raken als de accu leegraakt op het moment dat bestanden worden gelezen. Als de bestanden op het opnamemedium beschadigd raken, formatteer het opnamemedium dan als u het weer wilt gebruiken.
Een stilstaand beeld (Foto) vastleggen uit videobeelden
U kunt de scène van uw keuze uit opgenomen videobeelden vastleggen en als een stilstaand beeld (foto) opslaan.
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de afspeelstand.
Druk met de weergave in pauzestand op SNAPSHOT.
SNAPSHOT
OPMERKING
Vastgelegde stilstaande beelden (foto’s)
worden opgeslagen bij een resolutie van 1920 x 1080. Het beeld langer of breder zijn afhankelijk van de beeldkwaliteit van het oorspronkelijke videobestand.
U kunt de functie Doorlopende Opnamen
niet gebruiken voor het vastleggen van beelden.
U kunt geen videobeelden vastleggen
tijdens het afspelen.
Bestanden wissen
U kunt beveiligde bestanden niet wissen.
U kunt ze pas wissen, als u de beveiliging hebt opgeheven.
Als u bestanden hebt gewist, kunt u ze
niet meer terughalen. Kijk goed naar uw bestanden voordat u ze wist.
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de afspeelstand.
1
Raak MENU aan.
2
Selecteer [WISSEN].
Het bestand dat op het scherm staat wissen
Na het uitvoeren van stappen 1-2
3
Selecteer [HUIDIGE].
4
Selecteer [JA].
32
Door { of } te selecteren kunt u het vorige of het volgende bestand selecteren.
Het scherm verlaten
Selecteer [AFSL.].
KOPIËREN
Bestanden kopiëren
Manieren van kopiëren en toestellen die u kunt aansluiten
Camera
U kunt bestanden van SD-kaarten met deze camcorder kopiëren.
DVD-brander (CU-VD50 /CU-VD3)
U kunt met deze camcorder opgenomen bestanden op disks opslaan. ( blz. 35)
BD-brander LaCie modelnummer 301828
U kunt met deze camcorder opgenomen bestanden op disks opslaan. ( blz. 34)
USB externe harde schijf
U kunt met deze camcorder opgenomen bestanden naar een USB externe harde schijf kopiëren.
PC
U kunt bestanden van de camcorder met gebruik van een PC naar een disk kopiëren. ( blz. 40)
Videorecorder/DVD­recorder
U kunt videobestanden die met deze camcorder zijn vastgelegd, op een videorecorder/DVD-recorder
OPMERKING
U wordt geadviseerd de JVC DVD-brander
(CU-VD50/CU-VD3) te gebruiken. Wanneer u de CU-VD20 of CU-VD40 gebruikt, kan het opnemen ongeveer 2 keer langer in beslag nemen dan wordt beschreven in de instructiehandleiding van de DVD-brander.
Aanbevolen USB externe harde schijf
Seagate FreeAgentTM Desk serie LaCie Design by Neil Poulton serie
Een USB externe harde schijf met een
grotere capaciteit dan 2 TB kan niet worden gebruikt.
kopiëren. ( blz. 36)
Bestanden Kopiëren/Verplaatsen
Voorbereiding:
Selecteer de stand ! of #.
Selecteer de afspeelstand.
Kijk of er wel een SD-kaartje in de SD-sleuf
zit.
Kijk of er wel genoeg ruimte is op het
medium waar u naartoe gaat kopiëren/ verplaatsen.
1
Raak MENU aan.
2
Selecteer [BEWERKEN].
3
Selecteer [KOPIEREN] of [VERPLAATSEN].
[KOPIEREN]:
U kopieert bestanden naar het
medium van bestemming terwijl de oorspronkelijke bestanden op het medium van herkomst blijven staan.
[VERPLAATSEN]:
De bestanden worden verplaatst
naar het gewenste medium en de oorspronkelijke bestanden (uitgezonderd “read-only” bestanden) van de bron worden gewist.
4
Selecteer de richting. [SLOT A = SLOT B] of [SLOT B = SLOT A]
BEWERKEN
NEDERLANDS
33
5
Selecteer het menu van uw keuze.
• [ALLES KOPIEREN]/[ALLES VERPLAATSEN]:
Selecteer deze optie als u alle bestanden op het opnamemedium wilt overzetten.
Indien de bestanden in een SD-kaart
groter zijn dan de vrije ruimte op de andere SD-kaart, worden uitsluitend de bestanden gekopieerd die op de vrije ruimte passen.
• [SELECTEER EN KOPIEER]/[SELECT EN VERPLAATS]:
Selecteer deze optie als u de
geselecteerde bestanden wilt overzetten.
1) Selecteer het bestand van uw keuze
en raak OK aan. Het merkteken s verschijnt op het bestand. Herhaal deze stap als u nog andere bestanden wilt selecteren.
2) Selecteer [UITV].
6
Selecteer [JA].
-
Weergave van de disk met gebruik van de camcorder.
- Weergave van de disk met gebruik van een BD/DVD-brander.*
- Weergave met een PC*.
- Speel de disc af met een BD/DVD-speler die voor BD-MV en AVCHD geschikt is*.
* De disk moet eerst met de camcorder
worden gefi naliseerd.
Een andere disk dan de gebrande BD/DVD
met gebruik van een BD/DVD-brander kan niet worden afgespeeld. Indien u de DVD-brander (CU-VD50) met
een TV verbindt, kunt u de gemaakte disk zonder gebruik van de camcorder weergeven. Ontkoppel de USB-kabel voor weergave.
Verbinden van een BD/DVD-brander
Voorbereiding:
Schakel eerst de camcorder in en daarna de BD/DVD-brander.
DC-
connector
DC
USB­connector
De overdracht van bestanden begint. Wanneer [KOPIEREN VOLTOOID] / [BEWEGEN VOLTOOID] verschijnt, raakt u OK aan.
Het scherm verlaten
Selecteer [AFSL.].
De overdracht van bestanden stoppen
1) Selecteer [ANNULEREN].
2) Wanneer [AFSLUITEN?] verschijnt, selecteert u [JA].
Gebruik van een BD/DVD-brander
U kunt een backup van de bestanden in deze camcorder op een disk maken met gebruik van een BD/DVD-brander.
Gebruik een van de volgende methodes
voor het weergeven van de disk. (Indien u probeert een disc met een ongeschikte speler af te spelen, kan de disc mogelijk niet
34
meer worden verwijderd.)
Naar stopcontact
Wisselstroomadapter
BD/DVD-brander
USB-connector
OPMERKING
Zie tevens de bij de los verkrijgbare BD/DVD­brander geleverde gebruiksaanwijzing. *
Gebruik de bij de DVD-brander geleverde
kabel voor het verbinden van de DVD-brander. Gebruik een USB-kabel met mini A
(mannelijk) en B (mannelijk) stekkers voor het verbinden van een BD-brander. De JVC’s QAM0852-001 (los verkrijgbaar) wordt aanbevolen. Zie bladzijde 41 voor details.
USB-kabel*
Bestanden kopiëren (Vervolg)
Van alle bestanden een backup maken
Voorbereiding:
Verbind de camcorder met de BD/DVD-
brander.
Selecteer de stand ! of #.
Kijk of er wel een SD-kaartje in de SD-sleuf
zit. Bij gebruik van een BD-brander, moet u [OPN.
MEDIUM WIJZIGEN] en het disctype kiezen.
1
Kies [MAKEN UIT ALLE] (! functie) of [ALLES OPSLAAN] (# functie).
2
Selecteer het menu van uw keuze.
QUIT
! stand: [ALLE SCENES]:
# stand: [ALLE FOTO’S]:
Alle bestanden op het opnamemedium
worden gekopieerd.
! stand: [NIET-OPGESL. SCENES]:
# stand: [NIET-OPGESL. FOTO’S]:
De bestanden die nog nooit zijn
gekopieerd worden automatisch gekozen en gekopieerd.
3
Selecteer [UITVOEREN].
De bestanden worden op de DVD
gekopieerd. Wanneer [VOLTOOID] verschijnt, raak dan OK aan.
Wanneer [VOER VOLG DISK IN DRUK
OP [ANNULEREN] OM EXIT TE MAKEN] verschijnt, legt u een andere DVD in. Resterende bestanden worden op de tweede DVD gekopieerd.
U kunt het kopiëren annuleren door
[ANNULEREN] te selecteren.
Videobestanden kopiëren die niet eerder zijn gekopieerd
De bestanden die nog nooit naar discs zijn gekopieerd worden automatisch gekozen en gekopieerd.
1
Zet de camcorder aan door het LCD­scherm te openen.
2
Druk op DIRECT DISC.
DIRECT DISC
INFO
3
Selecteer [JA] of [NEE].
[JA]: De miniaturen worden per groep
weergegeven.
[NEE]: De miniaturen worden op datum
weergegeven.
4
Selecteer [UITVOEREN].
DVD 1 DVD(DL) 1
ANNULEREN
KOPIËREN
4
Selecteer [JA] of [NEE].
[JA]: De miniaturen worden per groep
weergegeven.
[NEE]: De miniaturen worden op datum
weergegeven.
5
Selecteer [UITVOEREN].
De disc wordt nu gemaakt. Raak OK
aan wanneer [VOLTOOID] verschijnt.
Wanneer [VOER VOLG DISK IN DRUK
OP [ANNULEREN] OM EXIT TE MAKEN] verschijnt, legt u een andere DVD in. Resterende bestanden worden op de tweede DVD gekopieerd.
Kies [ANNULEREN] voor het annuleren
van het branden van een disk.
Het scherm verlaten
1) Selecteer [AFSL.].
2) Wanneer [AFSLUITEN?] verschijnt, selecteert u [JA].
NEDERLANDS
35
Bestanden kopiëren (Vervolg)
Bestanden kopiëren naar een videorecorder/DVD-speler
Voorbereiding:
Maak een afspeellijst aan.
Schakel alle toestellen uit.
Aansluiten met behulp van de AV­connectors (analoog kopiëren)
DC-connector
AV-connector
AV-kabel
Videorecorder/
DVD-recorder
AV-connector
(Ingang)
Naar
stopcontact
Wissel­stroom­adapter
1
Zet de camcorder aan door het LCD­scherm te openen.
2
Zet de videorecorder/DVD-recorder in de stand AUX.
Controleer of de beelden van de camcorder op juiste wijze naar de videorecorder/DVD-recorder zijn gestuurd.
3
Afspeellijsten afspelen op de camcorder.
1) Raak MENU aan.
2) Selecteer [AFSP.VR.KOPIËREN].
3) Selecteer de afspeellijst van uw keuze.
4) Selecteer [JA]. (Er wordt gedurende 5 seconden een zwart scherm weergegeven bij de eerste en de laatste scène.)
4
Start het opnemen op de videorecorder/DVD-recorder op het punt dat u wilt dat het kopiëren begint.
Raadpleeg de instructiehandleiding van de videorecorder/DVD-recorder.
Het kopiëren stoppen
Stop het opnemen op de videorecorder/ DVD-speler.
De datum of de pictogrammen op het scherm verbergen
Verander de instellingen in [VIDEOKWALITEIT] van het MENU.
36
Maken van een disc met gebruik van een PC
Maken van een disc met gebruik van een PC
U kunt data van de camcorder met gebruik van een PC naar een disk kopiëren.
QDe software op de PC installeren
Systeemvereisten
Windows Vista
OS: Windows Vista
Home Basic (SP1) Home Premium (SP1) (32-bit, voorgeïnstalleerd)
CPU: Intel
RAM:
Windows XP
OS: Windows® XP
CPU: Intel
RAM:
®
CoreTM Duo, 1.66 GHz of hoger (Intel GHz of hoger aanbevolen.)
Ten minste 2 GB
Home Edition (SP2/SP3) Professional (SP2/SP3) (voorgeïnstalleerd)
®
CoreTM Duo, 1.66 GHz of hoger (Intel GHz of hoger aanbevolen.)
Ten minste 1 MB
®
®
CoreTM 2 Duo 2.13
®
CoreTM 2 Duo 2.13
OPMERKING
Controleer dat de PC een voor opname
geschikte BD/DVD-drive heeft.
Indien uw systeem niet aan de vereisten
voldoet, moet u de bestanden met gebruik van een BD/DVD-brander kopiëren. ( blz.
35)
Macintosh gebruikers kunnen de software
gebruiken die meegeleverd wordt met hun Macintosh (iMovie ’08, iPhoto) om bestanden naar hun computer te kopiëren.
Voorbereiding:
Plaats de meegeleverde CD-ROM in de PC. In Windows Vista verschijnt Autoplay­dialoogvenster.
1
Klik op [Easy Installation].
Volg de instructies op het scherm.
2
Klik op [Yes].
3
Kies de gewenste taal en klik op [Next].
KOPIËREN
De PC-specifi catie controleren
Rechtsklik op [Computer] (of [Deze Computer]) in het menu [Start] en selecteer [Eigenschappen].
4
Klik op [Volgende].
NEDERLANDS
37
Maken van een disc met gebruik van een PC (Vervolg)
5
Klik op [Voltooien].
DC-
Het pictogram van de Everio MediaBrowser wordt op het bureaublad aangemaakt.
connector
Wisselstroom­adapter
DC
USB-kabel
USB­connector
NOTE
Everio MediaBrowser video-montage kan voor alle van de camcorder naar de PC gekopieerde bestanden worden gebruikt.
Om de Handleiding voor de Everio
MediaBrowser te zien
1) Dubbel-klik het pictogram van de Everio MediaBrowser.
2) Klik [Help], en klik [MediaBrowser Help].
Klik Klik
REen Backup op de PC maken
Voorbereiding:
Installeer de software op de PC.
Controleer dat er voldoende vrije ruimte op
de harde schijf van de PC is. Zet de camcorder uit door het LCD-scherm
te sluiten.
Naar
stopcontact
1
Zet de camcorder aan door het LCD­scherm te openen.
2
Selecteer [BACKUP MAKEN].
USB MENU
LIB.
OPSL OPGENOMEN VIDEO/STILST
Everio MediaBrowser wordt op de PC gestart.
3
Klik op [Hele volume in camcorder] en klik op [Volgende].
38
4
Klik op [Start].
3
Klik [+].
Het maken van een backup start.
De camcorder loskoppelen van de PC
1) Rechtsklik op het pictogram ([Hardware veilig verwijderen]) op de taakbalk en selecteren [USB-apparaat voor massaopslag veilig verwijderen].
2) Volg de instructies op het scherm en let erop dat het toestel veilig kan worden verwijderd.
3) Koppel de USB-kabel los en sluit het LCD-scherm.
OPMERKING
Een backup maken van veel videobeelden vraagt tijd.
SGebruikerslijsten maken voor het
ordenen van de bestanden
U kunt een gebruikerslijst maken van een bepaald onderwerp (zoals Reizen, Atletiekontmoeting) en de bestanden die met het onderwerp te maken hebben, in de gebruikerslijst zetten.
Voorbereiding:
Maak een Backup op de PC.
1
Dubbel-klik op het pictogram en open de kalender.
4
Voer de naam van de nieuwe gebruikerslijst in en klik op [OK].
5
Klik op de opnamedatum.
De bestanden die op de dag zijn vastgelegd, worden getoond.
6
Sleep het bestand naar de gebruikerslijst.
Herhaal de stappen 5 en 6 als u andere bestanden aan de gebruikerslijst wil toevoegen.
KOPIËREN
2
Selecteer [Alleen fi lms].
NEDERLANDS
39
Maken van een disc met gebruik van een PC (Vervolg)
T
Kopiëren van bestanden naar een disk
Everio MediaBrowser ondersteunt 3 diskformaten. Kies het voor u geschikte formaat.
DVD-Video disc:
AVCHD disc:
BD:
1
Selecteer de gebruikerslijst en klik op [Disc aanmaken].
2
Kies het disctype en klik op [Volgende].
3
Klik op [Select fi les individually] en op [Volgende].
Klik op [Select all fi les displayed] om alle bestanden aan de disc toe te voegen, en ga vervolgens naar stap 5.
Gebruik indien u disks later aan vrienden en familie geeft.
Gebruik voor video van hoge kwaliteit.
Gebruik voor video van hoge kwaliteit met een lange opnametijd.
5
Voer de naam van de DVD in, selecteer de stijl van het topmenu en klik op [Volgende].
6
Klik op [Start].
OPMERKING
Voor het kopiëren van een videobestand dat
met de UXP-opnamefunctie is opgenomen voor het maken van een AVCHD-disc, moet het videobestand eerst naar de XP-opnamefunctie worden omgezet. Het kopiëren duurt derhalve langer dan in geval van het kopiëren van videobestanden die met andere functies zijn opgenomen.
Gebruik Everio MediaBrowser Player voor
het afspelen van de disc. Zie het help­bestand van de Everio MediaBrowser software voor details.
Klik voor nadere bijzonderheden over het
bedienen van de Everio MediaBrowser op [Help] en raadpleeg “MediaBrowser Help”.
U kunt “MediaBrowser Help” alleen lezen
als Adobe Adobe website: http://www.adobe.com
Raadpleeg de ondersteuningsinformatie
voor hulp bij het werken met de geleverde software. ( blz. 41)
®
Reader® is geïnstalleerd. U kunt
®
Reader® downloaden van de Adobe
4
Sleep het bestand in het gedeelte aan de onderzijde en klik op [Volgende].
40
Bestanden kopiëren (Vervolg)
Mapstructuur en Extensies
Opnamemedium
[DCIM]
[XXXJVCSO]
[EXTMOV]
[MOV_XXXX.MTS]
[PRIVATE]
[JVC] [AVCHD]
[BDMV]
[STREAM]
[XXXXX.MTS] [BACKUP] [CLIPINF] [PLAYLIST] [INDEX.BDM] [MOVIEOBJ.BDM]
Bevat de mappen van stilstaande beelden.
Videobestanden met defecte management-informatie worden tevens opgeslagen.
Bevat beheerinformatiebestanden van evenementen en/of informatie m.b.t. het branden van de disk voor de bestanden die met de camcorder zijn opgenomen.
Videobestand met AVCHD-formaat
Informatie over klantondersteuning
Gebruik van deze software is toegestaan op basis van de voorwaarden van de softwarelicentie.
JVC
Zorg dat u de volgende informatie gereed hebt, wanneer u contact opneemt met het dichtstbijzijnde JVC­kantoor of -agentschap in uw land over deze software (Raadpleeg het JVC Worldwide Service Network op http://www.jvc-victor.co.jp/english/worldmap/index-e.html).
Naam en model van het product, het probleem, de foutmelding
PC ( Fabrikant, model (Desktop/Laptop), CPU, OS, Geheugen (MB), Beschikbare ruimte op de harddisk
(GB))
Wij verzoeken u er notitie van te nemen dat, afhankelijk van het onderwerp, het enige tijd kan duren voordat wij op uw vragen kunnen reageren. JVC kan geen vragen beantwoorden over de gewone bediening van uw PC, of vragen met betrekking tot specifi caties of prestaties van het OS, andere applicaties of stuurprogramma's.
Pixela
Regio Taal Telefoonnummer
USA en Canada Engels +1-800-458-4029 (kosteloos)
Europa (het Verenigd Koninkrijk,
Duitsland, Frankrijk en Spanje)
Andere landen in Europa
Azië (Filipijnen) Engels +63-2-438-0090
China Chinese +86-21-5385-3786
Homepage: http://www.pixela.co.jp/oem/jvc/e/index.html Kijk op onze website voor de laatste informatie en voor downloads.
Engels/Duits/Frans/Spaans +800-1532-4865 (kosteloos)
Engels/Duits/Frans/Spaans/Italiaans/
Nederlands
+44-1489-564-764
X = aantal
KOPIËREN
NEDERLANDS
41
KOPIËREN
Gebruiken met een Portable Media Player
3
De stand Export inschakelen
U kunt in de stand Export videobeelden die zijn vastgelegd, gemakkelijk overzetten naar iTunes export-instelling is ingeschakeld, worden overgezet naar de PC. Raadpleeg voor nadere bijzonderheden over het overzetten de bedieningsgids van MediaBrowser op de CD-ROM.
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de opnamestand.
®
. Alle bestanden waarvan de
Druk tweemaal op EXPORT.
EXPORT
ON
De stand Export uitschakelen
Druk tweemaal op EXPORT.
De Export-instelling wijzigen
Selecteer [AFSL.].
De Export-instelling annuleren
Selecteer het bestand en selecteer opnieuw LIB..
Het scherm verlaten
1) Selecteer [AFSL.].
2) Selecteer [JA].
De bestanden overzetten naar de PC
Voorbereiding:
Installeer iTunes http://www.apple.com/itunes/
1
Sluit de camcorder met de USB-
®
op een PC.
kabel aan op de PC.
2
Selecteer [REGISTR BIJ LIBRARY].
DISK AANMAKEN
LIB.
U kunt de vastgelegde videobeelden instellen op de Export-instelling
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de afspeelstand.
1
Druk op EXPORT.
EXPORT
2
Selecteer het bestand van uw keuze en stel [LIB.] in.
LIB. LIB.
SD
LIB.
• Selecteer [CONTR.], als u de inhoud van
42
het bestand wilt controleren.
Alle bestanden waarvan de Export­instelling is ingeschakeld, worden overgezet naar de PC.
Kan het bestand niet naar iTunes exporteren
Zie “Q&A”, “Actuele informatie”, “Downloadinformatie” enzovoort in [Klik voor de laatste productinfo] in de Help van de bijgeleverde Everio MediaBrowser software.
1/3
®
Bestanden uploaden naar websites
De stand Uploaden inschakelen
U kunt het bestand, kort nadat u het hebt vastgelegd, uploaden naar video-sharing­websites (YouTube over YouTube website: http://www.youtube.com/
Voorbereiding:
Selecteer stand !.
Selecteer de opnamestand.
Druk tweemaal op UPLOAD.
UPLOAD
Als u een bestand vastlegt terwijl de stand
Uploaden is ingeschakeld, stopt de opname automatisch 10 minuten nadat het opnemen is gestart. De resterende tijd wordt op het LCD-scherm getoond.
OPMERKING
De stand Uploaden wordt uitgeschakeld iedere keer dat de opname wordt beëindigd.
TM
). Voor meer informatie
TM
, bezoek de YouTubeTM
ON
Bestanden uploaden
Raadpleeg voor nadere bijzonderheden over het overzetten van bestanden de bedieningsgids van MediaBrowser op de CD-ROM.
1
Sluit de camcorder met de USB­kabel aan op de PC.
2
Selecteer [UPLOADEN].
LIB.
Kan het bestand niet naar YouTube™ uploaden
U hebt een YouTube™-account nodig om
bestanden naar YouTube™ te uploaden. Maak een account.
Zie “Q&A”, “Actuele informatie”,
“Downloadinformatie” enzovoort in [Klik voor de laatste productinfo] in de Help van de bijgeleverde Everio 0MediaBrowser soft ware.
KOPIËREN
NEDERLANDS
43
VID
E
O Q
Y
ZO
O
M
S
I
MAGE
D
T
O
ON
MENU-INSTELLINGEN
FURTHER INFORMATION
De menu-instellingen wijzigen
1
Raak MENU aan.
2
Selecteer het menu van uw keuze.
ON
3
Het oplossen van problemen
Raadpleeg de volgende tabel voordat u de hulp van een servicecentrum inroept. Als de oplossingen die in de tabel worden aangeduid het probleem niet oplossen, neem dan contact op met de JVC-dealer of het JVC-servicecentrum bij u in de buurt en vraag instructies. Raadpleeg ook de FAQ (Veelgestelde vragen) van nieuwe producten op JVC’s website.
Wanneer het volgende zich voordoet, duidt dat niet op een storing.
De camcorder wordt warm wanneer u het
De accu wordt warm tijdens het opladen.
Wanneer u videobeelden afspeelt, stopt
LCD-scherm wordt een ogenblik rood of
Selecteer de instelling van uw keuze.
REGISTER EVENT
REGISTER EVENT
UALIT
VIDEO QUALITY ZOOM
DIS
BLURRED NEE
IMAGE BLURRED NEED TO
ON
Terugkeren naar het vorige scherm
Selecteer
Het scherm verlaten
@
.
Selecteer [AFSL.].
toestel lange tijd achtereen gebruikt.
het beeld zo nu en dan of wordt het geluid onderbroken op het punt waar de ene scène overgaat in de andere.
zwart wanneer zonlicht wordt opgenomen. Zwarte plekken, of rode, groene of blauwe plekken zijn te zien op het LCD-scherm.(Het LCD-scherm bestaat voor 99,99% uit effectieve beeldpunten, maar het kan zijn dat 0,01% of minder beeldpunten niet effectief zijn.)
44
Probleem Handeling
Kaartje
Het lukt niet het SD-kaart in te zetten.
Stroomvoorziening
Geen stroomvoorziening.
Opnemen
U kunt geen opname maken.
Controleer of u het SD-kaartje niet andersom moet inzetten.
Sluit de wisselstroomadapter goed aan.
Laad de accu weer op.
SD-kaart is vol. Wis onnodige bestanden of plaats een andere
SD-kaart.
NADERE INFORMATIE
Probleem Handeling
Opnemen
Het opnemen stopt vanzelf.
Er verschijnen verticale strepen in opgenomen beelden.
Het is moeilijk beelden te onderscheiden op het
Displays
LCD-scherm.
De weergave van het resterend vermogen van de accu is niet juist.
Geluid of video worden onderbroken.
Afspelen
Een opgenomen video/beeld kan niet worden gevonden.
De camcorder werkt langzaam bij het overschakelen tussen de videostand en de stand voor stilstaande beelden, of wanneer het toestel wordt aan- of uitgezet.
Andere problemen
Het lampje knippert niet tijdens het opladen van de accu.
Wanneer u de HDMI­kabel aansluit, verschijnt het beeld of geluid niet correct op de TV.
HDMI-CEC functies werken niet correct, en de TV werkt niet samen met de camcorder.
Plaats een los verkrijgbare SD-kaart en stel [VIDEOSLOT
SELECTEREN] en [BEELDSLOT SELECTEREN] op [SLOT A] of [SLOT B].
Opnemen stopt automatisch nadat 12 uur achtereen
ononderbroken opnamen zijn gemaakt. Voor een doorlopende opname moet u [AUTO OMSCH. OPN. MED.] alvorens de opname te starten op [AAN] stellen.
Dit komt omdat beelden worden opgenomen die door schel licht
worden belicht. Dit duidt niet op een defect.
Het kan moeilijk zijn beelden te onderscheiden op het LCD-
scherm bij gebruik op helder verlichte plaatsen, zoals in direct zonlicht.
Laad de accu volledig op, ontlaad hem volledig en laad hem
weer op.
Als de camcorder lange tijd wordt gebruikt bij een hoge of lage
temperatuur, of als de accu herhaaldelijk is opgeladen, kan het zijn dat de hoeveelheid resterend vermogen van de accu niet juist wordt weergegeven.
Soms wordt het weergeven onderbroken op het gedeelte waar
twee scènes met elkaar verbonden zijn.
Selecteer [AFSP. ANDER BESTAND] en zoek daarna naar de
videobeelden op het indexscherm.
(Videobestanden waarvan de management-informatie is
beschadigd, kunnen wel afgespeeld worden.)
Annuleer functies voor groepsweergave en zoeken op datum.
Wijzig de instelling in [VIDEOSLOT SELECTEREN] of
[BEELDSLOT SELECTEREN]. (Bestanden op andere media worden niet getoond.) Schuif de standenschakelaar in de stand van uw keuze (! of #).
Als er veel bestanden (zoals videobestanden) op de camcorder
staan, duurt het even voordat de camcorder reageert. Het wordt aanbevolen alle bestanden van de camcorder op uw computer te kopiëren en de bestanden van de camcorder te wissen.
Controleer hoe veel capaciteit de accu nog heeft.
(Als de accu al volledig is opgeladen, gaat het lampje niet branden.)
Wanneer u de accu in een warme of koude omgeving oplaadt,
zorg er dan voor dat de accu wordt opgeladen binnen het toegestane temperatuurbereik.
(Als de accu wordt opgeladen buiten het toegestane
temperatuurbereik, wordt het opladen misschien gestopt ter bescherming van de accu.)
Wanneer u de HDMI-kabel aansluit, verschijnt het beeld of geluid
mogelijk niet correct op de TV afhankelijk van de aangesloten TV. In zulke gevallen, voer de volgende handelingen uit.
1) Ontkoppel de HDMI -kabel en sluit deze weer aan.
2) Zet de camcorder uit en weer aan. TV’s werken mogelijk verschillend afhankelijk van de
specifi caties, zelfs als ze HDMI-CEC uitwisselbaar zijn. Daarom werken de HDMI-CEC functies van de camcorder niet gegarandeerd in combinatie met alle TV’s. Stel, als dat zich voordoet, [HDMI REGELING] in op [UIT].
INFORMATIE
NADERE
NEDERLANDS
45
Het oplossen van problemen (Vervolg)
Andere problemen
Probleem Handeling
U hebt een YouTube™-account nodig om bestanden naar
Kan het bestand niet naar YouTube™ uploaden
Kan het bestand niet naar iTunes® exporteren
De camcorder resetten wanneer het toestel niet naar behoren werkt
! Sluit het LCD-scherm en schakel de stroomvoorziening uit (wisselstroomadapter
loskoppelen en/of de accu uit de camcorder halen) en sluit de adapter dan weer aan en/of plaats de accu weer.
# Voer [FABRIEKINSTELLING] uit.
YouTube™ te uploaden. Maak een account.
Zie “Q&A”, “Actuele informatie”, “Downloadinformatie”
enzovoort in [Klik voor de laatste productinfo] in de Help van de bijgeleverde Everio MediaBrowser software.
Zie “Q&A”, “Actuele informatie”, “Downloadinformatie”
enzovoort in [Klik voor de laatste productinfo] in de Help van de bijgeleverde Everio MediaBrowser software.
Waarschuwingen en indicatoren
Aanduiding Handeling
Zet de klok gelijk. Als de melding nog steeds verschijnt nadat u
STEL DATUM/TIJD IN!
COMMUNICATIEFOUT
NIET TE GEBRUIKEN IN VIDEOSTAND
NIET GEFORMATTEERD
FOUT BIJ FORMATTEREN!
DATAWISSEN FOUT
FOUT GEHEUGENKAART!
KAN OP DIT MOMENT NIET MEER FOTO’S NEMEN
OPNEMEN GEANULLEERD
46
de klok gelijk hebt gezet, is de batterij voor de klok leeg. Vraag de JVC-dealer bij u in de buurt om advies.
Gebruik vooral JVC-accu’s.
Zet een ander SD-kaartje in. (Bestanden die met andere
apparaten die AVCHD ondersteunen zijn opgenomen, kunnen niet worden afgespeeld op deze camcorder.)
Selecteer [OK] en formatteer door [JA] te selecteren.
Contoleer de bedieningsprocedure en voer deze nogmaals uit.
Zet de camcorder uit en weer aan.
Zet de camcorder uit en weer aan.
Neem het SD-kaartje uit en plaats het weer. (Een
MultiMediaCard gebruiken is niet mogelijk.)
Verwijder vuil van de contactpunten van het SD-kaartje.
Plaats het SD-kaartje voordat u het toestel aanzet.
Maak een backup van alle data indien het probleem niet kan
worden opgelost en formatteer vervolgens opnieuw. Alle data worden gewist.
Stop het maken van video-opnamen en leg daarna een
stilstaand beeld vast. (Als een SD-kaartje uit het toestel is gehaald of in het toestel is gezet tijdens het maken van video­opnamen, is het niet mogelijk een stilstaand beeld vast te leggen.)
Plaats een nieuwe of geformatteerde SD-kaart. Kies een ander
Slot met [VIDEOSLOT SELECTEREN] en neem vervolgens op op de SD-kaart in [SLOT A] of [SLOT B].
Zet de camcorder uit en weer aan.
Waarschuwingen en indicatoren (Vervolg)
Aanduiding Handeling
Verwijder de SD-kaart even en plaats weer terug.
FOUT BIJ OPNAME
AFSPELEN MISLUKT
UITGESCHAKELD OF USB APP NIET ONDERSTEUND
(MultiMediaCard kan niet worden gebruikt.)
Verwijder vuil en stof van de SD-kaartaansluitingen.
Plaats de SD-kaart alvorens de stroom in te schakelen.
Zet het aangesloten USB-toestel aan.
Verbind de netadapter met de BD/DVD-brander.
DVD-RW GEBRUIKT
FINALISATIE MISLUKT
GEEN BESTANDEN
VIDEOBEHEER BESTAND KAPOT VOOR OPN./AFSP. HERSTEL NOODZAKELIJK HERSTELLEN?
NIET BIJ GEBEURT. GEREGISTR. SCENES
KAN GEZICHT NIET DETECTEREN
GEBRUIK AC-ADAPTER
Vervang de disc van de BD/DVD-brander door een andere disc.
Vervang de disc van de BD/DVD-brander door een andere disc.
Schuif de standenschakelaar in de stand van uw keuze
(! of #).
Selecteer [OK] als u wilt herstellen.
Evenementen worden voor de bestanden geregistreerd
alvorens u de opname start.
Activeer de gelaatsdetectiemodus alvorens een opname te
starten of een snapshot te maken.
Gebruik de wisselstroomadapter als stroombron.
Reinigen
Schakel eerst de camcorder uit, verwijder de accu en maak de wisselstroomadapter los voordat u het toestel reinigt.
De camcorder reinigen
Veeg de camcorder voorzichtig schoon met een zachte doek. Als de camcorder erg vuil is, maak de doek dan vochtig in een milde zeepoplossing en wring de doek goed uit. Veeg het toestel na het reinigen met de vochtige doek droog met een droge doek.
Het LCD-scherm reinigen
Veeg de LCD-scherm voorzichtig schoon met een zachte doek. Ga voorzichtig te werk zodat u het LCD-scherm niet beschadigt.
De lens reinigen
Veeg de lens voorzichtig schoon met een lensdoekje.
OPMERKING
Gebruik geen sterke schoonmaakmiddelen zoals wasbenzine of alcohol.
Er kan schimmelvorming optreden op de lens als u de lens niet schoonhoudt.
Wanneer u een schoonmaakmiddel of een chemisch behandelde doek gebruikt, lees dan eerst
de voorschriften voor het product.
INFORMATIE
NADERE
NEDERLANDS
47
Technische gegevens
Camera
Algemeen
Stroomvoorziening
Gelijkstroom 11 V (met de wisselstroomadapter) Gelijkstroom 7,2 V (met de accu)
Stroomverbruik
Ongeveer 3,3 W*
* Wanneer de LED-verlichting uit is en
de achtergrondverlichting in de stand
STANDAARD] staat.
[
Nominaal stroomverbruik:
1A
Afmetingen (B x H x D)
54,5 mm x 65 mm x 112,5 mm
Gewicht
Ongeveer 260 gr Ongeveer 310 gr (incl. accu)
Bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
Bedrijfsvochtigheid
35% tot 80%
Temperatuur voor opslag
–20°C tot 50°C
Lichtgevoelig element
1/4" (2,800,000 pixels) Progressive CMOS
Lens
F 1,9 tot 3,2, f = 2,9 mm tot 58,0 mm, 20:1 zoom-lens
Filterdiameter
ø30,5 mm
LCD-scherm
2,7" diagonaal gemeten, LCD-scherm/TFT active matrix-systeem
LED-verlichting
Tot 1,5 m (aanbevolen opnameafstand)
Voor video/audio
Indeling voor Opnemen/Afspelen
Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital (2ch)
Signaal-indeling
1080i/50
Opnamestand (video)
UXP: 1920 x 1080 pixels, gemiddeld 24 Mbps (VBR) XP: 1920 x 1080 pixels, gemiddeld 17 Mbps (VBR) SP: 1920 x 1080 pixels, gemiddeld 12 Mbps (VBR) EP: 1920 x 1080 pixels, gemiddeld 5 Mbps (VBR)
Opnamestand (audio)
48 kHz, 256 kbps
Voor stilstaande beelden (foto’s)
Indeling
JPEG
Beeldgrootte
1920 x 1080 1440 x 1080 640 x 480
Beeldkwaliteit
FIJN / STANDARD
Voor connectors
HDMI
HDMI™ (V.1.3 met x.v.Colour™)
Component output
Y, Pb, Pr Component output Y: 1,0 V (p-p), 75 W Pb/Pr: 0,7 V (p-p), 75 W
AV output
Video-output: 1,0 V (p-p), 75 W Audio-output: 300 mV (rms), 1 kW
USB
Mini-USB type A en type B, Geschikt voor USB 2.0
Wisselstroomadapter
Stroomverbruik
Wisselstroom 110 V tot 240 V
Geleverd vermogen
Gelijkstroom 11 V §, 1 A
, 50 Hz/60 Hz
$
48
Loading...