Dziękujemy za zakupienie kompaktowej kamery VHS firmy JVC. Przed użyciem, prosimy o
przeczytanie “ŚRODKI OSTROŻNOŚCI” (
str. 3, 4), w celu bezpiecznej pracy z urządzeniem.
AUTOMATYCZNA DEMONSTRACJA
Automatyczna demonstracja jest wykonywana, kiedy pozycja “DEMO MODE
(DEMONSTRACJA)” jest ustawiona na “ON” (ustawienie fabryczne).
• Dostępne, kiedy przełącznik zasilania @ zostanie ustawiony w położeniu “” lub “”, przy jednoczesnym
naciśnięciu przycisku blokady ! znajdującego się na przełączniku.
• Wykonanie jakiejkolwiek czynności podczas demonstracji zatrzymuje chwilowo demonstrację. Jeżeli żadna
czynność nie zostanie wykonana w ciągu 1 minuty po zatrzymaniu, demonstracja zostanie ponownie
uruchomiona.
• Pozycja “DEMO MODE (DEMONSTRACJA)” pozostaje ustawiona na “ON” nawet po wyłączeniu zasilania
kamery.
• Aby wyłączyć automatyczną demonstrację, ustaw przełącznik zasilania @ na “” i naciśnij pokrętło MENU
1, podczas trwania demonstracji. Przeniesie Cię to bezpośrednio do menu ustawień trybu demonstracji (nie
będziesz zatem musiał przejść tam poprzez ekran menu głównego). Obróć pokrętło MENU 1, aby wybrać
“OFF” i naciśnij je.
UWAGI:
• Kiedy taśma, której płytka chroniąca przed skasowaniem znajduje się w położeniu umożliwiającym
nagrywanie, jest włożona do kamery, demonstracja nie jest dostępna.
• Jeżeli nie zdejmiesz osłony obiektywu, nie będziesz mógł zobaczyć zmian spowodowanych automatyczną
demonstracją uruchomioną na monitorze ciekłokrystalicznym* lub w wizjerze.
* Tylko modele, których to dotyczy.
1
DOSTARCZONE WYPOSAŻENIE
• Zasilacz sieciowy
AP-V14E lub AP-V15E
• Zestaw
akumulatorowy
BN-V10U
• Przewód zasilania• Kabel A/V
• Osłona obiektywu
UWAGA:
W celu zapewnienia najlepszej pracy kamery, dostarczone kable można zaopatrzyć w jeden lub więcej
filtrów rdzeniowych. Jeżeli kabel posiada tylko jeden filtr rdzeniowy, koniec kabla po stronie filtra powinien
być podłączony do kamery.
• Pasek naramienny
• Adaptor kabla
(audio/wideo)
• Kabel S-Video
(tylko modele
GR-SXM50/SX26)
2
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE:
DLA UNIKNIĘCIA
NIEBEZPIECZEŃSTWA
POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM NIE NARAŻAĀ TEGO
URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE
DESZCZU LUB WILGOCI.
UWAGA
• W celu uchronienia się przed wstrząsem
elektrycznym nie otwierać obudowy urządzenia.
Obsługę techniczną pozostawić tylko i wyłącznie
wykwalifikowanemu personelowi technicznemu.
• Jeżeli zasilacz sieciowy nie będzie używany przez
dłuższy czas, zaleca się odłączenie kabla zasilania
od gniazdka sieciowego.
UWAGI:
• Tabliczka znamionowa (tabliczka z numerem
seryjnym) oraz ostrzeżenie znajdują się na spodzie
oraz/lub z tyłu kamery.
• Dane znamionowe zasilacza sieciowego i
ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa znajdują się
na jego spodzie.
UWAGA
• Niniejsza wideokamera przeznaczona jest do
użytku w systemie kolorowych sygnałów
telewizyjnych typu PAL. Jednakże, filmowanie oraz
odtwarzanie przy użyciu monitora LCD*/wizjera
możliwe jest wszędzie.
• Używaj akumulatorków BN-V10U/V12U/V20U/
V400U firmy JVC, a do ich ładowania lub zasilania
kamery z gniazdka sieciowego używaj
dostarczonego wielonapięciowego zasilacza
sieciowego.
(W zależności od kraju użytkowania może zaistnieć
konieczność wykorzystania odpowiedniego
zmiennika /adaptera/ wtyczek w celu dopasowania
wtyczki do różnego rodzaju gniazdek sieciowych.)
* Tylko modele, których to dotyczy.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć porażenia prądem lub
uszkodzenia urządzenia, najpierw dokładnie
włóż mniejszy koniec kabla zasilania do
zasilacza sieciowego, aż nie będzie się on
chybotał, a następnie włóż większy koniec
kabla zasilania do gniazdka sieciowego.
Przekreślony Symbol Kosza do Śmieci
Dla BN-V12U (opcja)
• Przekreślony Symbol Kosza
do Śmieci na akumulatorze
oznacza, że produkt spełnia
wymagania Zarządzenia 91/
157/EEC i 93/86/EEC.
• Akumulator NiklowoKadmowy (Ni-Cd) powinien
być właściwie usunięty lub
poddany regeneracji.
Wideokamera może być używana z kasetami oznaczonymi “” i “”.
Jednakże nagrywanie w formacie S-VHS możliwe* jest jedynie przy użyciu kaset oznaczonych “”.
* Tylko modele GR-SXM50/SX26.
3
Kiedy urządzenie jest zainstalowane w szafce lub na półce, upewnij się, czy posiada ono wystarczającą
przestrzeń ze wszystkich stron w celu wentylacji (10 cm lub więcej po obu bokach, z góry i z tyłu).
Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych.
(Jeżeli otwory wentylacyjne zostaną zasłonięte gazetą, tkaniną itp., urządzenie może nie odprowadzać
ciepła.)
Na urządzeniu nie należy ustawiać żadnych źródeł otwartego ognia, takich jak zapalone świece.
Podczas pozbywania się akumulatorów należy zwrócić uwagę na problem zanieczyszczenia środowiska i
ściśle przestrzegać odnośnych przepisów regulujących sposób pozbywania się akumulatorów.
Nie należy narażać urządzenia na kapanie lub ochlapanie wodą.
Nie używaj urządzenia w łazience lub miejscach z wodą.
Nie ustawiaj również żadnych pojemników z wodą lub płynami (np. kosmetyków, lekarstw, wazonów na
kwiaty, roślin doniczkowych, kubków itp.) na górze urządzenia.(Jeżeli woda lub płyn dostaną się do
urządzenia, mogą one spowodować pożar lub porażenie prądem.)
4
INDEKS
A
Adaptor kasety ........................................................ str. 16
Automatyczne nagrywanie daty .............................. str. 21
Automatyczne ustawianie ostrości ......................... str. 12
Automatyczne wyłączanie ....................................... str. 11
C
Cyfrowe zbliżenie .................................................... str. 20
Czyszczenie kamery ............................................... str. 27
D
Dane techniczne ..................................................... str. 28
Dostarczone wyposażenie ........................................ str. 2
E
Efekt cienia ............................................................. str. 24
Efekt czerwonego filtra ........................................... str. 24
Efekt filmu czarno-białego ...................................... str. 24
Efekt mozaiki .......................................................... str. 24
Efekt niebieskiego filtra ........................................... str. 24
Efekt rozciągania .................................................... str. 24
Efekt solaryzacji ...................................................... str. 24
Efekt starego filmu .................................................. str. 24
Efekt stroboskopowy ............................................... str. 24
Efekty cyfrowe ........................................................ str. 24
Efekty specjalne przy odtwarzaniu ......................... str. 14
Ekran menu .................................................... str. 18 – 22
F
Format nagrywania (S-VHS/S-VHS ET) ................. str. 20
Fotografie ................................................................ str. 12
Fotografie podczas odtwarzania ............................. str. 12
G
Gotowe tytuły .......................................................... str. 19
K
Kompensacja przeciwoświetlenia ........................... str. 12
Korektor podstawy czasu ....................................... str. 14
L
Lampa wideo .......................................................... str. 13
Licznik taśmy .......................................................... str. 14
Ł
Ładowanie zestawu akumulatorowego ..................... str. 6
M
Monitor ciekłokrystaliczny/wizjer, wskaźniki.. str. 9, 10, 17
Montowanie statywu ................................................. str. 8
N
Nagrywanie animacji ............................................... str. 21
Nagrywanie własnego obrazu ................................. str. 11
Nagrywanie z bliska ................................................ str. 21
Nagrywanie z upływem czasu ................................ str. 21
Nagrywanie, funkcje zaawansowane ............... str. 23, 24
Nagrywanie, rozpoczęcie/zakończenie .................... str. 11
Nagrywanie - tryb gotowości ................................... str. 11
O
Ochrona przed skasowaniem ................................... str. 8
Odtwarzanie ............................................................. str. 11
Oświetlenie nocne .................................................. str. 23
Oznaczenie naładowania .......................................... str. 6
P
Pamięć licznika ....................................................... str. 14
Podłączenie do magnetowidu/telewizora ............... str. 15
Ponowne nagrywanie ............................................. str. 13
Program AE z efektami specjalnymi....................... str. 24
Przegrywanie taśm ................................................. str. 15
Przesuwanie obrazu ............................................... str. 23
Przewijanie taśmy do przodu .................................. str. 11
Przewijanie taśmy do tyłu ........................................ str. 11
R
Ręczne ustawianie ostrości .................................... str. 12
Regulacja zbalansowania bieli ............................... str. 19
Regulacja ekspozycji .............................................. str. 18
Regulacja ogniskowej ............................................... str. 8
Regulacja paska naramiennego ............................... str. 8
Regulacja uchwytu .................................................... str. 8
Regulacja wizjera ...................................................... str. 8
Rozjaśnianie obrazu ............................................... str. 18
Ściemnianie obrazu ................................................ str. 18
Śledzenie ścieżki .................................................... str. 14
T
Technologia rozszerzająca Super VHS .................. str. 20
Tryb efektu ND........................................................ str. 24
Tryb elektronicznego filtru mgłowego ..................... str. 24
Tryb nagrywania ..................................................... str. 20
Tryb nagrywania 5-sekundowego ........................... str. 12
Tryb nagrywania w półmroku.................................. str. 24
Tryb negatywu ........................................................ str. 24
Tryb demonstracji ............................................... str. 1, 22
Tryb sepii ................................................................ str. 24
Tryb sportowy ......................................................... str. 24
Tryb szerokoekranowy ............................................ str. 20
Tryb szybkiej migawki ............................................. str. 24
U
Ustawianie długości taśmy ..................................... str. 21
Ustawienia daty/czasu .............................................. str. 7
W
Wkładanie taśmy ...................................................... str. 8
Wygaszanie/rozświetlanie obrazu........................... str. 23
Wyjmowanie taśmy ................................................... str. 8
Wyświetlenie daty/czasu ......................................... str. 21
Z
Zasilacz sieciowy ...................................................... str. 6
Zbliżanie .................................................................. str. 13
Zestaw akumulatorowy ....................................... str. 6, 26
5
WPROWADZENIE
Zaczep
Wciśnij
Zasilacz
sieciowy
Przełącznik
zasilania
Do złącza
DC IN
Przełącznik
BATTERY RELEASE
Zestaw
akumulatorowy
Do gniazdka
zasilania
ŁADOWANIE ZESTAWU
AKUMULATOROWEGO
1) Zaczep koniec zestawu akumulatorowego na
kamerze i wciśnij go, aż zostanie zamocowany.
• Jeżeli zestaw akumulatorowy zostanie założony w
złym ustawieniu, może dojść do uszkodzenia.
2) Ustaw przełącznik zasilania @ na “OFF”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady !
znajdujący się na przełączniku. Podłącz zasilacz
sieciowy do złącza DC IN 9, a następnie podłącz
przewód zasilania do kamery.
3) Podłącz przewód zasilania do gniazdka. Lampka
CHARGE ) zacznie migać, pokazując, że
ładowanie rozpoczęło się.
4) Kiedy lampka CHARGE ) przestanie migać, ale
pozostanie zapalona, ładowanie jest zakończone.
Odłącz zasilacz sieciowy od gniazdka zasilania.
Odłącz zasilacz sieciowy od kamery.
Podłącz zasilacz sieciowy do kamery (墌 kroki 2) i 3)
“ŁADOWANIA ZESTAWU AKUMULATOROWEGO”).
• Dostarczony zasilacz sieciowy posiada funkcję
automatycznego wyboru napięcia w zakresie od
110 V do 240 V.
UWAGA
Przed odłączeniem źródła zasilania koniecznie
wyłącz zasilanie kamery. Niestosowanie się do tego
zalecenia może doprowadzić do uszkodzenia kamery.
ODŚWIEŻANIE:
Koniecznie rozładuj całkowicie zestaw
akumulatorowy przed ponownym ładowaniem lub
przechowywaniem przez dłuższy czas, w przeciwnym
razie wydajność akumulatora będzie zmniejszona.
1) Wykonaj kroki od 1) do 3) “ŁADOWANIA
ZESTAWU AKUMULATOROWEGO”.
2) Naciśnij przycisk REFRESH q przez ponad
2 sekundy. Lampka POWER $ zacznie migać,
pokazując, że rozładowywanie rozpoczęło się.
3) Kiedy rozładowywanie zakończy się,
automatycznie rozpocznie się ładowanie, a lampka
CHARGE ) zacznie migać.
około 1 godz. 30 min
około 1 godz. 40 min
około 2 godz. 40 min
około 5 godz. 10 min
Podane czasy ładowania dotyczą całkowicie
rozładowanego zestawu akumulatorowego.
6
• Następujące kroki mają taki sam efekt jak
Y
M
D
T
t
E
O
A
I
E
A
N
Y
M
X
R
T
E
IHT
DAT E T I M2E
200:0
2
2
3
6
8
0
1
@
!
“ODŚWIEŻANIE” (墌 str. 6)
1. Podłącz akumulator do kamery, kiedy nie ma
włożonej do niej kasety.
2. Ustaw przełącznik zasilania @ na “” lub “”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady !
znajdujący się na przełączniku.
• Podczas ładowania i rozładowywania kamera nie
może być obsługiwana.
• Ładowanie i rozładowywanie nie są możliwe, jeżeli
użyto niewłaściwego typu akumulatora.
• Podczas ładowania zestawu akumulatorowego po
raz pierwszy lub po długim czasie przechowywania
lampka CHARGE ) może nie zapalić się. Wyjmij
zestaw akumulatorowy z kamery, a następnie
spróbuj ładować ponownie.
• Jeżeli czas pracy w pełni naładowanego
akumulatora jest bardzo krótki, akumulator jest
zużyty. Dokonaj zakupu nowego akumulatora.
• Ładowanie wykonuj w miejscu o temperaturze
pomiędzy 10°C a 35°C. Idealny zakres temperatur
dla ładowania to 20°C-25°C. Jeżeli otoczenie jest
zbyt zimne, naładowanie może nie być zupełne.
• Czas ładowania zależy od temperatury otoczenia i
stanu zestawu akumulatorowego.
• Ponieważ zasilacz sieciowy przetwarza w swym
wnętrzu prąd, nagrzewa się on w trakcie pracy.
Używaj go wyłącznie w dobrze wentylowanych
miejscach.
• Następujące czynności zatrzymują ładowanie i
rozładowywanie:
• Ustawienie przełącznika zasilania @ na “”,
“” lub “”.
• Odłączenie zasilacza sieciowego od kamery.
• Odłączenie przewodu zasilania zasilacza
sieciowego od gniazdka.
• Odłączenie akumulatora od kamery.
• Używając dodatkowego zasilacza sieciowego/
ładowarki AA-V15EG, można ładować zestawy
akumulatorowe BN-V10U/V12U/V20U/V400U bez
kamery. Nie może być on jednak używany jako
zasilacz sieciowy.
• Aby uniknąć zakłóceń interferencyjnych w odbiorze
radiowym, nie używaj zasilacza sieciowego w
pobliżu radia.
• Czas nagrywania ulega znacznemu skróceniu w
przypadku częstego używania funkcji zbliżenia,
trybu gotowości do nagrywania albo monitora
ciekłokrystalicznego*.
• Przed zamierzonym długim używaniem, zalecane
jest przygotowanie zestawów akumulatorowych,
które wystarczą na 3-krotny zamierzony czas
filmowania.
* Tylko modele, których to dotyczy.
Ustawienie daty/czasu
1) Ustaw przełącznik zasilania @ na “”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady
na przełączniku.
2) Naciśnij pokrętło MENU 1. Pojawi się ekran menu.
• Można wybrać język (ENGLISH lub RUSSIAN),
który będzie używany we wszystkich komunikatach
wyświetlanych na ekranie (墌 str. 18, 22 “MENU
LANG.” (język menu) w “SYSTEM MENU” (menu
systemowe)).
3) Obróć pokrętło MENU 1, aby wybrać “4TO
SYSTEM MENU” (do menu systemowego), i
naciśnij je, aby wyświetlić SYSTEM MENU. Obróć
pokrętło MENU 1, aby wybrać “4NEXT (DALEJ)”,
i naciśnij je, aby wyświetlić następną stronę.
4) Obróć pokrętło MENU 1, aby wybrać “DATE/
TIME (DATA/CZAS)”, i naciśnij je. Pojawi się menu
DATE/TIME (daty/czasu).
5) Aby ustawić “YEAR (ROK)”, “MONTH (MIESIĄC)”,
“DAY (DZIEŃ)” lub “TIME (CZAS)” (godziny/
minuty), obróć pokrętło MENU 1, aby wybrać
żądaną pozycję, i naciśnij je. Kiedy ustawienie
zacznie migać, obracaj pokrętłem MENU 1, aż
pojawi się właściwe ustawienie, a następnie
naciśnij je. Ustawienie przestanie migać.
6) Kiedy żadne z ustawień (“YEAR”, “MONTH”,
“DAY” lub “TIME”) nie miga, obróć pokrętło MENU
1, aby wybrać “
4
EXIT (WYJŚCIE)”, i naciśnij je.
Pojawi się ponownie ekran menu z paskiem
podświetlenia na “4RETURN” (POWRÓT).
7) Naciśnij pokrętło MENU 1, aby zamknąć ekran
menu.
• Aby wyświetlić datę i czas na wyświetlaczu kamery
i na podłączonym telewizorze, zobacz DATE/TIME
DISP. (WYŚWIETLENIE DATY/CZASU) (墌 str. 21)
w SYSTEM MENU (MENU KAMERY).
• Data/czas nie mogą być przechowywane w
pamięci, jeżeli wbudowana bateria zegara jest
wyczerpana. W celu jej wymiany zwróć się do
autoryzowanego sprzedawcy JVC lub ustaw
potrzebną datę/czas przed rozpoczęciem
filmowania.
! znajdujący się
Zegar
24-godzinny
7
(
u
u
(
Regulacja uchwytu
1) Rozepnij pasek z rzepem.
2) Przełóż prawą rękę przez pętlę i chwyć za uchwyt.
3) Wyreguluj uchwyt tak, aby kciuk i pozostałe palce
mogły łatwo obsługiwać przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania
rozszerzonych zbliżeń 3. Zapnij pasek z rzepem.
0 i dźwignię
3
0
Pasek Velcro
Mocowanie statywu
Ustaw śrubę i trzpień nakierowujący kamerę w
statywie naprzeciwko gniazda zamocowania statywu
w kamerze Q. Następnie zakręć śrubę.
OSTRZEŻENIE
Podczas używania statywu
koniecznie rozłóż całkowicie
jego nogi, aby ustabilizować
kamerę. Aby zapobiec
uszkodzeniu urządzenia w
wyniku przewrócenia, nie
używaj małych statywów.
Regulacja wizjera
1) Ustaw przełącznik zasilania @ na “” lub “”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady !
znajdujący się na przełączniku.
2) Obracaj pokrętłem regulacji ogniskowej i, aż
wskaźniki w wizjerze będą ostre.
i
180°180°
PAUSE
Regulacja paska naramiennego
Przełóż pasek przez oczko t, a następnie zagnij go
do tyłu i przełóż przez klamrę. Powtórz te czynności,
aby zamocować drugi koniec paska do drugiego
oczka t, upewniając się, czy pasek nie jest
skręcony.Wyreguluj długość.
t
Wkładanie/wyjmowanie kasety
1) Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny* i
trzymaj go w położeniu pionowym w stosunku do
kamery (nie pochylaj go). Przesuń przełącznik
EJECT (, aż kieszeń na kasetę otworzy się. Nie
używaj siły przy otwieraniu.
2) Włóż lub wyjmij kasetę. Podczas wkładania
upewnij się, czy etykieta jest zwrócona na
zewnątrz. Kiedy kaseta zostanie włożona, pojawi
się wskaźnik F.
3) Naciśnij przycisk zamykania u, aby zamknąć
kieszeń kasety, aż zostanie zamocowana. Zamknij
monitor ciekłokrystaliczny*.
• Zamknięcie monitora ciekłokrystalicznego*, kiedy
kieszeń kasety jest ciągle otwarta, może
doprowadzić do jego uszkodzenia.
• Upewnij się, czy płytka chroniąca przed
skasowaniem znajduje się w położeniu
umożliwiającym nagrywanie. Jeżeli tak nie jest,
przesuń ją. Niektóre kasety posiadają płytki
usuwalne. Jeżeli płytka została usunięta, zakryj
otwór taśmą samoprzylepną.
• Kieszeń kasety nie może być otwarta, kiedy kamera
jest w trybie nagrywania lub jest odłączona od
źródła zasilania.
* Tylko modele, których to dotyczy.
Kieszeń kasety
Koło zębate
Obróć,
aby
naciągnąć
luźną
taśmę.
Płytka chroniąca
przed skasowaniem
Kieszeń
kasety
8
Okular
5
6
7
8
REGULATORY, ZŁĄCZA I WSKAŹNIKI
12
9!0@
34
Odnoś się do poniższych rysunków podczas
Podczas
filmowania
Miej pokrywę
obiektywu
przymocowaną
do kamery.
czytania instrukcji.
$#%&
^
)q we
Kieszeń kasety
*(
r
P
s
f
h
k
i
180°
p
a
d
g
j
Wizjer
Głośnik
(tylko modele,
których to dotyczy)
Lampa wideo (tylko modele
GR-SXM50/FXM404/SX26)
Podczas nagrywaniaPodczas odtwarzania
E
W
M
I
N
1
2
R
4
2
B
E
4
5
5
R
0
C
4
M
.
I
C
1
I
G
A
S
P
L
I
G
V
–
S
H
S
P
A
N
O
2
H
U
R
N
G
A
T
U
.
0
3
–
–
–
T
180°
90°
90°
t
y
o
u
Monitor ciekłokrystaliczny
(tylko modele, których to
dotyczy)
Mikrofon
Wskaźniki monitora ciekłokrystalicznego/wizjera
U
YR T
S
–
H
T
R
E
S
E
L
A
T
–
–
–
I
T
T
3
E
C
I
1
–
0
+
0
2
M
W
B
1
/
2
S
O
N
S
:
:
1
4
18
5
–
–
–
–
+
6
;
S
D
l
A
O
1X
TVBOC
a
b
LMUOMNE
t
Q
G z H K FJ:L
–
E
–
–E–T–––
1
–
6
OT
OSN
–
Obróć koło zębate,
aby naciągnąć
luźną taśmę.
Płytka
chroniąca przed
skasowaniem
S
P
4
:
4
5
2
3
A
T
–
–:–
–
+
x
墌 str. 25, Wskaźniki ostrzegawcze .
9
1 • Pokrętło MENU [–, +] .................................. 墌 str. 18
• Pokrętło BRIGHT [–, +]*1............................ 墌 str. 11
przeciwoświetlenia ........................................ 墌 str. 12
Y Wskaźnik formatu nagrywania (S/S-ET)*
2
.... 墌 str. 20
U • Wskaźnik efektów cyfrowych ......................墌 str. 24
• Wskaźnik programu AE .............................. 墌 str. 24
• Wskaźnik oświetlenia nocnego*2................ 墌 str. 23
• Wskaźnik trybu gotowości pojawiania
się/znikania obrazu ..................................... 墌 str. 23
I Wskaźnik długości taśmy..............................墌 str. 21
O Pasek wskaźnika zbliżenia ........................... 墌 str. 13
Wskaźnik stopnia zbliżenia
Przybliżone powiększenie
P Wskaźnik nagrywania ................................... 墌 str. 11
a Wskaźnik efektów cyfrowych ........................ 墌 str. 24
s • Wskaźnik programu AE .............................. 墌 str. 24
• Wskaźnik oświetlenia nocnego*2................ 墌 str. 23
d Wskaźnik trybu gotowości pojawiania
się/znikania obrazu ....................................... 墌 str. 23
f Wskaźnik stabilizatora obrazu ...................... 墌 str. 18
g • Wskaźnik czasu przerwy przy nagrywaniu z
przerwami .................................................... 墌 str. 21
• Wskaźnik trybu nagrywania
5-sekundowego*3........................................ 墌 str. 12
h Wyświetlacz gotowych tytułów......................墌 str. 19
j Wyświetlacz daty/czasu ................................ 墌 str. 21
k Wskaźnik stopnia rozjaśnienia*
1
............. 墌 str. 11, 22
l Wskaźnik ostrości ......................................... 墌 str. 12
; Licznik poziomu regulacji ekspozycji ............墌 str. 18
A Wskaźnik trybu zbalansowania bieli ............. 墌 str. 19
S Wskaźnik nagrywania w trybie
S-VHS/S-VHS ET*2....................................... 墌 str. 20
D Wskaźnik trybu gotowości do nagrywania.... 墌 str. 11
F: Wskaźnik kasety .................................... 墌 str. 8
G Wskaźnik korekty podstawy czasu ............... 墌 str. 14
H Wskaźnik efektów specjalnych przy
odtwarzaniu*2................................................ 墌 str. 14
J Wskaźnik formatu nagrywania (S/S-ET)*
2
.... 墌 str. 20
K Licznik taśmy................................................. 墌 str. 14
L Wskaźnik trybu nagrywania (SP/LP) ............ 墌 str. 20
: Wskaźnik przesuwu taśmy
4
: odtwarzanie
3
: przewijanie do przodu/szybkie wyszukiwanie
2
: przewijanie do tyłu/szybkie wyszukiwanie
6 : pauza
z Wskaźnik śledzenia ścieżki........................... 墌 str. 14
x • BRIGHT: wskaźnik stopnia rozjaśnienia*
• VOLUME: wskaźnik głośności głośnika*1... 墌 str. 11
*1Tylko modele, których to dotyczy.
*2Tylko modele GR-SXM50/SX26.
*3Tylko modele GR-FXM404/FXM40/FX16.
*4Tylko modele GR-SXM50/FXM404/SX26.
1
.... 墌 str. 11
10
NAGRYWANIE
Ustaw pozycje REC MODE (TRYB NAGRYWANIA),
S-VHS (S-VHS ET)**, TAPE LENGTH (DŁUGÓŚĆ
TÁŚMY) i DATE/TIME (DATA/CZAS) w SYSTEM
MENU (MENU SYSTEMOWE). (墌 str. 18-22,
“USTAWIANIE MENU”)
1 Ustaw przełącznik zasilania @ na “ ” lub “”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady !
znajdujący się na przełączniku.
Filmowanie z użyciem wizjera: Upewnij się, czy
monitor ciekłokrystaliczny* jest złożony i zamknięty.
Filmowanie z użyciem monitora
ciekłokrystalicznego*: Upewnij się, czy monitor
ciekłokrystaliczny* jest całkowicie otwarty.
Kamera wejdzie w tryb gotowości do nagrywania i
wyświetlony zostanie wskaźnik “PAUSE” D.
• W niniejszej kamerze nie można używać
jednocześnie wizjera i monitora
ciekłokrystalicznego. Dlatego po otwarciu monitora
ciekłokrystalicznego i obróceniu go o 180° w górę w
wizjerze nie widać obrazu, można jednak filmować
samego siebie, oglądając swój obraz na monitorze.
2 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania 0. Wskaźnik P pojawia się w
trakcie nagrywania.
• Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania 0. Kamera
wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania.
Aby wyregulować jasność monitora
ciekłokrystalicznego*:
Kiedy przełącznik zasilania @ jest ustawiony na
“ ”, wyreguluj “LCD BRIGHT” (jasność monitora
ciekłokrystalicznego) w SYSTEM MENU (menu
systemowe) (墌 str. 18, 22).
Kiedy przełącznik zasilania @ jest ustawiony na
“ ” lub “OFF”, nie można przeprowadzić tej
regulacji.
* Tylko modele, których to dotyczy.
**Tylko modele GR-SXM50/SX26.
ODTWARZANIE
1 Włóż taśmę (墌 str. 8, “Wkładanie/wyjmowanie
kasety”).
2 Ustaw przełącznik zasilania @ na “”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady !
znajdujący się na przełączniku. Aby rozpocząć
odtwarzanie, naciśnij przycisk 4/6&.
Aby chwilowo zatrzymać odtwarzanie (stopklatka),
naciśnij przycisk 4/6&. Aby zatrzymać odtwarzanie,
naciśnij przycisk 5 r. Naciśnij przycisk 2 e, aby
przewinąć taśmę do tyłu, lub przycisk 3 *, aby
przewinąć do przodu. Wyszukiwanie obrazów z dużą
szybkością (szybkie wyszukiwanie) można uzyskać
naciskając przycisk 2 e lub 3 * podczas
odtwarzania (przytrzymanie wciśniętego przycisku
2
e lub 3 * podczas odtwarzania powoduje
ciągłe wyszukiwanie do chwili zwolnienia przycisku).
Aby powrócić do normalnego odtwarzania, naciśnij
przycisk 4/6&.
NAGRYWANIE/ODTWARZANIE WIDEO
• Kamera wyłącza się automatycznie, jeżeli pozostaje
przez około 5 minut w trybie gotowości do
nagrywania lub zatrzymania. Aby włączyć ją
ponownie, ustaw przełącznik zasilania @ na “OFF”,
a następnie na “ ”, “” lub “”.
• Kiedy przełącznik zasilania @ jest ustawiony na
“ ”, “” lub “”, a monitor ciekłokrystaliczny*
jest otwarty pod katem 60 stopni lub większym,
monitor* włącza się, a wizjer wyłącza
automatycznie w celu oszczędzania mocy.
• Odtwarzany obraz może być oglądany w wizjerze
(przy zamkniętym monitorze ciekłokrystalicznym*),
na monitorze ciekłokrystalicznym* lub na
podłączonym telewizorze (墌 str. 15, “Podłączanie
do telewizora/magnetowidu”).
• Aby zgasić wskaźniki, 墌 str. 21, DISPLAY
(wyświetlacz) lub OSD OUTPUT (wyświetlenia na
ekranie) w SYSTEM MENU (menu systemowe).
• Aby ustawić głośność głośnika*, obróć pokrętło
MENU 1 w stronę “+” dla uzyskania większej
głośności, albo w stronę “–” dla uzyskania mniejszej
głośności. Podczas filmowania z głośnika* nie
słychać dźwięku.
• Jeżeli funkcja korekty podstawy czasu (墌 str. 14)
zostanie włączona podczas stopklatki, pasy
zakłóceń nie pojawią się (tylko modele GR-SXM50/
SX26).
• Podczas wyszukiwania na ekranie pojawiają się
poziome zakłócenia (linie), a obraz może stać się
czarno-biały lub ciemniejszy. Jest to normalne.
* Tylko modele, których to dotyczy.
11
FUNKCJE PODSTAWOWE
Wykonywanie fotografii
(tylko modele GR-SXM50/SX26)
Można nagrywać na taśmie zatrzymane obrazy, które
wyglądają jak fotografie.
1) Wykonaj krok 1) “NAGRYWANIA” (墌 str. 11)
2) Naciśnij przycisk SNAPSHOT 2.
• Nastąpi chwilowe zaciemnienie kamery
przypominające migawkę razem z dźwiękiem
zamykania migawki.
• Wykonywanie fotografii jest również możliwe
podczas nagrywania. Nie słychać wtedy jednak
dźwięku migawki.
Nagrywanie 5-sekundowe
(tylko modele GR-FXM404/FXM40/FX16)
Funkcja służy nagrywaniu ujęć trwających 5 sekund,
dając szybkie zmiany scen podobne do oglądanych
w telewizji.
1) Upewnij się, czy tryb nagrywania jest ustawiony na
“SP”.
2) W trybie gotowości do nagrywania naciśnij
przycisk 5SEC. REC 2. Pojawi się wskaźnik
5S g, a nagrywanie 5-sekundowe zostanie
zarezerwowane.
3) Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania 0.
Nagrywanie rozpocznie się, po 5 sekundach
zakończy, a kamera wejdzie automatycznie w tryb
gotowości do nagrywania.
4) Aby wyłączyć funkcję nagrywania 5-sekundowego,
naciśnij ponownie przycisk 5SEC. REC 2, aby
wskaźnik 5S g zniknął.
• Pojawianie się/znikanie obrazu (墌 str. 23) nie
może być włączone poprzez naciśnięcie przycisku
5SEC. REC 2.
Kompensacja przeciwoświetlenia
Aby szybko zwiększyć jasność filmowanego obiektu
w stosunku do tła.
1) Naciśnij BACK LIGHT
Wyświetlone zostanie “”, a filmowany obiekt
zostanie rozjaśniony.
2) Aby wyłączyć kompensację przeciwoświetlenia,
naciśnij ponownie BACK LIGHT r. “” zniknie,
a jasność powróci do poprzedniego poziomu.
• Kompensacja przeciwoświetlenia działa w obu
trybach nagrywania (“ ” i “”).
• Używanie funkcji BACK LIGHT r może nadmiernie
rozjaśnić obiekt, dając obraz o słabych kolorach lub
biały.
• Funkcji BACK LIGHT r nie można używać, kiedy
włączony jest tryb ręcznej regulacji ekspozycji
(墌 str. 18).
r podczas nagrywania.
Automatyczne/ręczne ustawianie ostrości
Jeżeli nie można ustawić prawidłowej ostrości,
używając automatycznego ustawiania ostrości, użyj
ręcznego ustawiania ostrości.
1) Ustaw wyłącznik zasilania @ na “ ” wciskając
przycisk blokowania ! umieszczony na
wyłączniku.
2) Naciśnij FOCUS 4. Pojawi się “”.
3) Aby ustawić ostrość na odległym obiekcie, obróć
pokrętło MENU 1 w górę. Pojawi się i będzie
migać “ ”.
Aby ustawić ostrość na bliskim obiekcie, obróć
pokrętło MENU 1 w dół. Pojawi się i będzie
migać “ ”.
4) Aby wyłączyć ręczne ustawianie ostrości, naciśnij
FOCUS 4. “” zniknie i stosowane będzie
automatyczne ustawianie ostrości.
• Kiedy nie można ustawić poziomu ostrości ani
bliżej, ani dalej, wskaźnik “ ” lub “” będzie
migać.
12
Lampa wideo
(tylko modele GR-SXM50/FXM404/SX26)
Służy do rozjaśnienia planu, kiedy naturalne światło
jest zbyt słabe.
Naciśnięcie LIGHT # zmienia kolejno tryb lampy
wideo, jak pokazano poniżej.
OFF (
brak wskaźnika
OFF: Wyłącza lampę.
AUTO : Lampa jest automatycznie włączana, kiedy
kamera stwierdzi, że filmowany obiekt nie
jest wystarczająco oświetlony.
ON: Lampa jest włączona cały czas, kiedy
włączona jest kamera.
• Zalecane jest ustawienie pozycji M.W.B. (RĘCZNE
ZBALANSOWANIE BIELI) (墌 str. 19) na w
CAMERA MENU (MENU KAMERY), kiedy używa
się lampy wideo.
• Nawet jeśli wskaźnik akumulatora () nie miga,
kiedy ładunek zestawu akumulatorowego jest niski,
kamera może wyłączyć się automatycznie, kiedy
włączysz lampę wideo lub zaczniesz nagrywać z
włączona lampą wideo.
• Kiedy tryb lampy wideo jest ustawiony na “AUTO”:
• W zależności od warunków oświetlenia lampa
wideo może włączać się i wyłączać. Naciśnij
wielokrotnie LIGHT #, aż wybrane zostanie, w
zależności od potrzeb, “ON” (włączona) lub “OFF”
(wyłączona).
• Kiedy włączony jest tryb “Sports (SPORTOWY)”
lub “High Speed Shutter (Szybka migawka)”,
lampa najprawdopodobniej pozostanie włączona.
Kiedy włączony jest tryb “Twilight (PÓŁMROK)”,
lampa nie włączy się. (墌 str. 24, “Program AE z
efektami specjalnymi”)
• Lampa wideo może bardzo się
nagrzewać.
Nie dotykaj jej ani podczas pracy, ani
zaraz po wyłączeniu, w przeciwnym
razie może dojść do poważnego
oparzenia.
• Nie wkładaj kamery do torby zaraz po użyciu lampy
wideo, ponieważ pozostaje ona bardzo gorąca
przez pewien czas.
• Podczas pracy utrzymuj odległość co najmniej
30 cm pomiędzy lampa wideo a osobami i
przedmiotami.
• Nie używaj lampy wideo w pobliżu materiałów
łatwopalnych lub wybuchowych.
• W celu wymiany lampy wideo zalecane jest
zwrócenie się do najbliższego sprzedawcy firmy
JVC.
)AUTO ( ) ON ( )
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zbliżenia
Funkcja służy uzyskaniu efektu zbliżenia/oddalenia.
Obwód cyfrowy zwiększa maksymalne zbliżenie
dostępne optycznie. System ten nazywany jest
zbliżeniem cyfrowym.
• Przesuń dźwignię rozszerzonych zbliżeń
3 w
stronę “T”, aby wykonać zbliżenie, a w stronę “W”,
aby wykonać oddalenie.
• Im bardziej przesuwasz dźwignię rozszerzonych
zbliżeń 3, tym szybsze jest działanie zbliżenia.
• Ostrość może być niestabilna podczas zbliżania. W
takiej sytuacji ustaw zbliżenie w trybie gotowości do
nagrywania, ustaw ostrość używając ręcznej
regulacji ostrości (墌 str. 12, “Automatyczne/ręczne
ustawianie ostrości”), następnie wykonaj zbliżenie
lub oddalenie w trybie nagrywania.
• Wskaźnik stopnia zbliżenia O- przesuwa się w
trakcie zbliżania. Kiedy osiągnie on szczyt, wszelkie
dalsze zbliżanie O- odbywa się dzięki obróbce
cyfrowej.
• Podczas używania zbliżenia cyfrowego jakość
obrazu może być obniżona. Aby wyłączyć cyfrowe
zbliżenie, ustaw pozycję “D.ZOOM” (CYFROWE
ZBLIŻENIE) (墌 str. 20) na “OFF” w SYSTEM
MENU (MENU SYSTEMOWE).
• Cyfrowe zbliżenie nie może być używane, kiedy
włączony jest tryb “VIDEO ECHO (EFEKT CIENIA)”
(墌 str. 24, “Efekty cyfrowe”).
Szybkie przeglądanie
Służy do sprawdzenia końca ostatniego nagrania.
1) Upewnij się, czy kamera znajduje się w trybie
gotowości do nagrywania.
2) Naciśnij przycisk 2 e i natychmiast zwolnij.
Taśma zostanie przewinięta do tyłu przez około
1 sekundę i automatycznie odtworzona, a
następnie zatrzymana w trybie gotowości do
nagrywania następnego ujęcia.
• Na początku odtwarzania mogą wystąpić
zniekształcenia. Jest to normalne.
Ponowne nagrywanie
Służy do ponownego nagrania pewnych fragmentów.
1) Upewnij się, czy kamera znajduje się w trybie
gotowości do nagrywania.
2) Naciśnij i przytrzymaj albo przycisk RETAKE *,
albo e, aby dojść do punktu początkowego
nowego nagrania. Naciśnięcie przycisku 3 *
przewija taśmę do przodu, a przycisku 2 e-do
tyłu.
3) Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania 0, aby rozpocząć nagrywanie.
• Podczas ponownego nagrywania pojawiają się pasy
zakłóceń, a obraz może być czarno-biały lub
ciemny. Jest to normalne.
13
Śledzenie ścieżki
Służy eliminacji pasów zakłóceń, które pojawiają się
na ekranie podczas odtwarzania. Aby włączyć ręczne
śledzenie ścieżki:
1) Naciśnij pokrętło TRACKING
2 sekundy. Pojawi się wskaźnik “MT” z.
2) Obróć pokrętło TRACKING 1 tak, aby pasy
zakłóceń zniknęły.
• Aby powrócić do automatycznego śledzenia ścieżki,
naciśnij pokrętło TRACKING 1 przez około
2 sekundy lub ustaw przełącznik zasilania @ na
“OFF”, a następnie ponownie na “”. Wskaźnik
“AT” z zacznie migać. Kiedy automatyczne
śledzenie ścieżki zakończy się, wskaźnik zniknie.
• Kiedy pasy zakłóceń pojawią się podczas
odtwarzania, kamera wejdzie w tryb
automatycznego śledzenia ścieżki i pojawi się
wskaźnik “AT” z.
• Ręczna regulacja ścieżki może nie działać dla
kaset nagranych w innych magnetowidach lub
kamerach.
1 przez około
TBC (Time Base Corrector-KOREKTA
PODSTAWY CZASU)
Służy do usunięcia drgań z fluktuujących sygnałów
wideo w celu zapewnienia stabilnego obrazu nawet
dla starych taśm.
Aby włączyć/wyłączyć tryb korekty podstawy czasu,
naciśnij przycisk TBC 4 podczas odtwarzania przez
ponad 1 sekundę. Kiedy tryb TBC jest włączony,
wyświetlony jest wskaźnik “TBC” G.
• Wskaźnik “TBC” G zapala się na zielono (na szaro
w kamerach z czarno-białym wizjerem), kiedy
funkcja TBC działa, i na biało, kiedy funkcja TBC
nie działa.
• Funkcja TBC nie działa podczas stopklatki i
szybkiego wyszukiwania (墌 str. 11).
• Zanim funkcja TBC zacznie faktycznie działać,
może upłynąć kilka sekund.
• Obraz może być zniekształcony, jeżeli tryb TBC
zostanie włączony lub wyłączony w miejscach
rozpoczęcia/zakończenia montażu lub kiedy
normalne odtwarzanie wraca po stopklatce lub
szybkim wyszukiwaniu (墌 str. 11).
• Jeżeli obraz jest zniekształcony, kiedy funkcja TBC
jest włączona, wyłącz ją.
Pamięć licznika
Ułatwia odnalezienie danego fragmentu taśmy.
1) Naciśnij przycisk COUNTER R/M
przez ponad 1 sekundę. Licznik K zostanie
ustawiony na “0:00:00”.
2) Naciśnij przycisk COUNTER R/M w przez mniej
niż 1 sekundę. Pojawi się wskaźnik “M”.
3) Po nagrywaniu lub odtwarzaniu, naciśnij przycisk
5r, a następnie 2 e. Taśma automatycznie
zatrzyma się na 0:00:00 lub w pobliżu.
4) Naciśnij przycisk 4/6&, aby rozpocząć
odtwarzanie.
• Pamięć licznika działa podczas przewijania do
przodu i do tyłu.
• Aby wyłączyć funkcję pamięci licznika, naciśnij
przycisk COUNTER R/M w przez mniej niż
1 sekundę, aby wskaźnik “M” zniknął.
w i przytrzymaj
Efekty specjalne przy odtwarzaniu
(Tylko modele GR-SXM50/SX26)
Pozwala na dodanie twórczych efektów do
odtwarzanego obrazu. (墌 str. 24, “Efekty cyfrowe”)
1) Włącz korektę podstawy czasu i automatyczne
śledzenie ścieżki.
2) Naciśnij wielokrotnie przycisk DIGIFECT %, aż
pojawi się żądany tryb H.
• Aby wyłączyć efekt, wybierz ustawienie “OFF”.
• Funkcje NEGA POSI (NEGATYW), MOSAIC
(MOZAIKA) i STRETCH (ROZCIĄGANIE) nie są
dostępne.
• Efekty specjalne przy odtwarzaniu nie działają
podczas szybkiego wyszukiwania (墌 str. 11).
• Wybranego efektu nie można zmienić podczas
stopklatki (墌 str. 11).
14
Podłączenia do telewizora/magnetowidu
1) Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są
wyłączone.
2) Podłącz kamerę do telewizora lub magnetowidu.
W przypadku używania telewizora i magnetowidu
podłącz wyjście magnetowidu do wejścia
telewizora.
3) Włącz wszystkie urządzenia. Wprowadź
magnetowid w jego tryb wejściowy AUX, a
telewizor w tryb VIDEO.
• Jako źródła zasilania użyj zasilacza sieciowego.
• Koniecznie ustaw głośność telewizora na
najmniejszą, aby uniknąć gwałtownego uderzenie
dźwięku, kiedy kamera zostanie włączona.
• Jeżeli posiadasz telewizor lub głośniki, które nie są
specjalnie ekranowane, nie umieszczaj głośników w
pobliżu telewizora, ponieważ w odtwarzanym z
kamery obrazie mogą wystąpić zakłócenia
interferencyjne.
• Jeżeli podłączany telewizor/magnetowid posiada
złącze 21-stykowe, użyj dostarczonego adaptora
kabla.
• Podłączenie przy użyciu kabla S-Video może
poprawić jakość przegrywanego obrazu. Jeżeli
telewizor/magnetowid posiada złącze 21-stykowe,
użyj dostępnego w sprzedaży adaptora kabla dla
złącza S-Video (tylko modele GR-SXM50/SX26).
Przegrywanie taśm
1) Podłącz kamerę do magnetowidu
(
墌 “Podłączenia do telewizora/magnetowidu”).
Ustaw przełącznik zasilania @ na “”
(odtwarzanie), naciskając jednocześnie przycisk
blokady ! znajdujący się na przełączniku, włącz
zasilanie magnetowidu i włóż odpowiednie kasety
do kamery i magnetowidu. Włącz tryby AUX i
pauzy w nagrywaniu w magnetowidzie.
2) Naciśnij przycisk 4/6&, aby znaleźć miejsce tuż
przed punktem początkowym montażu. Kiedy do
niego dojdziesz, naciśnij ponownie przycisk 4/6
&.
3) Naciśnij przycisk 4/6&, aby włączyć tryb
nagrywania magnetowidu.
4) Włącz tryb pauzy w nagrywaniu magnetowidu i
naciśnij przycisk 4/6&.
• Powtórz kroki od 2) do 4) w celu dodatkowego
montażu, a następnie, po zakończeniu, zatrzymaj
magnetowid i kamerę.
Do złącza
wyjściowego
5
S-Video
Kabel S-Video
Do złącza
wejściowego
S-Video
Pokrywa złącza
Telewizor
Magnetowid
Biały do złącza
wyjściowego
6
audio
Żółty do złącza
wyjściowego
7
wideo
Kabel A/V
Biały do
złącza
wejściowego
audio
Żółty do
złącza
wejściowego
wideo
15
Używanie adaptora kaset
(wyposażenie dodatkowe)
Użyj go do odtwarzania na magnetowidzie S-VHS/
VHS kaset wideo S-VHS-C/VHS-C nagranych w
kamerze.
1) Przesuń pokrywę baterii do góry, aby ją zdjąć,
włóż jedną baterię “AA (R6)”, a następnie załóż
pokrywę.
2) Przesuń zasuwkę, aby otworzyć pokrywę kieszeni
kasety, a następnie włóż kasetę i zamknij pokrywę
kieszeni kasety.
3) Włóż adaptor kasety do magnetowidu i odtwórz
taśmę.
4) Przesuń zasuwkę, a pokrywa kieszeni kasety
otworzy się automatycznie. Może to trwać około
10 sekund. Nie używaj siły do otwarcia adaptora.
Następnie włóż palec do otworu, wypchnij i wyjmij
kasetę.
• Podczas wkładania i wyjmowania taśmy nie dotykaj
szpulek dla bezpieczeństwa i ochrony taśmy.
• Taśmy nagrane w trybie S-VHS i S-VHS ET nie
mogą być odtwarzane na zwykłym magnetowidzie
VHS. Odtwarzanie jest możliwe w magnetowidzie
wyposażonym w funkcję S-VHS.
(Tylko modele GR-SXM50/SX26)
• Podczas odtwarzania z efektami specjalnymi
(odtwarzanie w zwolnionym tempie, stopklatka itp.)
obraz może drgać albo na ekranie mogą pojawić
się pasy zakłóceń.
• Aby nagrywać na magnetowidzie na kasecie
kompaktowej przy użyciu adaptora, zalep taśmą
samoprzylepną otwory zabezpieczające przed
skasowaniem w adaptorze.
Zasuwka
Pokrywa
kieszeni na
kasetę
Otwór
zabezpieczający
przed skasowaniem
Pokrywa baterii
Otwór
Szpulki
16
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Okular
5
6
7
8
12
34
9!0@
Odnoś się do poniższych rysunków podczas
Podczas
filmowania
Miej pokrywę
obiektywu
przymocowaną
do kamery.
czytania instrukcji.
$#%&
^
)q we
Kieszeń kasety
*(
r
P
s
f
h
k
i
180°
p
a
d
g
j
Wizjer
Głośnik
(tylko modele,
których to dotyczy)
Lampa wideo (tylko modele
GR-SXM50/FXM404/SX26)
Podczas nagrywaniaPodczas odtwarzania
E
W
M
I
N
1
2
R
4
2
B
E
4
5
5
R
0
C
4
M
.
I
I
C
1
G
A
S
P
L
I
G
V
–
S
H
S
P
A
N
O
2
H
U
R
N
G
A
T
U
.
0
3
–
–
–
T
180°
90°
90°
t
y
o
u
Monitor ciekłokrystaliczny
(tylko modele, których to
dotyczy)
Mikrofon
Wskaźniki monitora ciekłokrystalicznego/wizjera
U
YR T
S
–
H
T
R
E
S
E
L
A
T
–
–
–
I
3
0
T
T
E
+
0
2
M
W
C
I
1
–
B
1
/
2
S
O
N
S
:
:
1
4
18
5
–
–
–
–
+
6
;
S
D
l
A
O
1X
TVBOC
a
b
LMUOMNE
t
Q
G z H K FJ:L
–
E
–
–E–T–––
1
–
6
OT
OSN
–
Obróć koło zębate,
aby naciągnąć
luźną taśmę.
Płytka
chroniąca przed
skasowaniem
S
P
4
:
4
5
2
3
A
T
–
–:–
–
+
x
墌 str. 25, Wskaźniki ostrzegawcze .
17
USTAWIANIE MENU
1 Ustaw przełącznik zasilania @ na “ ”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady !
znajdujący się na przełączniku.
2 Naciśnij pokrętło MENU 1. Pojawi się ekran
menu. Obróć pokrętło MENU 1, aby wybrać żądaną
funkcję.
• Aby przejść z CAMERA MENU (MENU KAMERY)
do SYSTEM MENU (MENU SYSTEMOWE), obróć
pokrętło MENU 1, aby wybrać “4TO SYSTEM
MENU (DO MENU SYSTEMOWEGO)”, i naciśnij je.
SYSTEM MENU (MENU SYSTEMOWE) składa się
z 2 stron. Aby przejść do następnej strony, obróć
pokrętło MENU 1, aby wybrać “4NEXT” (DALEJ), i
naciśnij je.
• Aby powrócić do CAMERA MENU (MENU
KAMERY) ze strony 2 SYSTEM MENU (MENU
SYSTEMOWE), obróć pokrętło MENU 1, aby
wybrać “4TO CAMERA MENU (DO MENU
KAMERY)”, i naciśnij je.
C
A
M
E
R
E
N
H
DI
MME
U
N
U
A
U
T
O
O
N
A
U
T
O
H
A
P
.B
M
E
N
U
S
P
5
0
x
N
O
R
MLAL
O
F
F
O
N
T
3
0
F
U
L
S
P
.
t
T
O
S
Y
S
T
E
E
X
P
O
S
T
A
B
M
.
W
.
T
I
T
L
T
I
T
L
t
R
E
T
t
N
E
X
R
E
C
D
.
Z
O
S
.
L
X
W
I
D
E
–
S
V
H
T
A
P
E
D
I
S
P
D
A
T
E
t
R
E
T
M
S
U
R
E
I
L
I
Z
E
R
B
.
E
E
S
E
T
UAP
U
R
N
S
Y
S
T
ETM
T
M
O
D
E
O
M
S
L
E
N
G
L
A
Y
T
I
M
E
U
R
N
CAMERA MENU (MENU KAMERY)
EXPOSURE (EKSPOZYCJA)
Ręczna regulacja ekspozycji jest zalecana w
następujących sytuacjach:
• Podczas filmowania w świetle z naprzeciwka lub
gdy tło jest zbyt jasne.
• Podczas filmowania na naturalnym tle odbijającym
światło, takim jak plaża lub śnieg.
• Kiedy tło jest całkiem ciemne lub obiekt jasny.
1) Obróć pokrętło MENU 1 w celu wybrania
“MANUAL” oraz wciśnij go.
2) Aby rozjaśnić obraz, obróć pokrętło MENU 1 w
dół.
Aby przyciemnić obraz, obróć pokrętło MENU 1
w górę.
Poziom ekspozycji wzrośnie/zmaleje (maksymalnie
±06).
STABILIZER (STABILIZATOR)
Stabilizator obrazu kompensuje niestabilny obraz
spowodowany drganiami kamery, zwłaszcza przy
dużym powiększeniu.
ON : Stabilizator obrazu jest włączony. Pojawia się
f.
OFF : Stabilizator obrazu jest wyłączony. f
znika.
• Dokładna stabilizacja może być niemożliwa w
niektórych sytuacjach, np. przy silnym drżeniu rąk.
• Jeżeli stabilizator nie może być użyty, wskaźnik
f pojawia się migając.
• Funkcja nie może być uruchomiona podczas trybów
“Oświetlenia nocnego”, “CLASSIC FILM (STRAY
FILM)”, “STROBE (EFEKT STROBOSKOPOWY)” i
“VIDEO ECHO (EFEKT CIENIA)” (墌 str. 24,
“Efekty cyfrowe”).
3 Naciśnij pokrętło MENU 1, aby wyświetlić menu
ustawień, i obróć je, aby wybrać żądane ustawienie.
4 Naciśnij pokrętło MENU 1. Ekran menu pojawi
się ponownie z paskiem podświetlenia na
“4RETURN” (POWRÓT). Naciśnij pokrętło MENU 1.
Pojawi się ponownie normalny ekran.
18
M.W.B.
Jeżeli zbalansowanie bieli jest prawidłowe, wszystkie
pozostałe kolory będą dokładnie odtwarzane.
AUTO: Zbalansowanie bieli jest
MWB: Zbalansowanie bieli jest ustawiane ręcznie.
Ustaw kartkę zwykłego, białego papieru naprzeciwko
obiektu. Wyreguluj zbliżenie lub ustaw się sam tak,
aby biały papier wypełnił ekran. Jeżeli ustawienie
ostrości na białym papierze będzie trudne, ustaw
ostrość ręcznie (墌 12, “Automatyczne/ręczne
ustawianie ostrości”). Naciskaj pokrętło MENU 1, aż
“MWB” zacznie migać. Kiedy ustawianie zostanie
zakończone, “MWB” przestanie migać.
• Kiedy ustawisz zbalansowanie bieli ręcznie,
ustawienie zostanie zachowane, nawet jeśli
zostanie wyłączone zasilanie albo wyjęty
akumulator.
• Zbalansowanie bieli nie może być użyte w trakcie
działania trybów “SEPIA” i “MONOTONE”
(墌 str. 24, “Efekty cyfrowe”).
(RĘNA REGULACJA ZBALANSOWANIA BIELI)
regulowane automatycznie.
FINE: Filmowanie na zewnątrz w
słoneczne dni.
CLOUD: Filmowanie na zewnątrz w
pochmurne dni.
HALOGEN : Używana jest lampa wideo lub
podobne oświetlenie.
TITLE (TYTUŁ)
Pozwala na nałożenie jednego z ośmiu gotowych
tytułów w 11 różnych językach. Zmień język w
LANGUAGE (język) w TITLE SETUP (ustawianie
tytułu) w CAMERA MENU (menu kamery)
(
墌 str. 19).
• j pokazuje wybrany tytuł, który pozostanie, aż
wybrane zostanie OFF.
TITLE SETUP (USTAWIANIE TYTUŁU)
Zmień ustawienia dla TITLE (tytuł)
SIZE: Kiedy wybrane jest “LARGE” (duży),
SCROLL: Kiedy wybrane jest “ON” (włączone),
LANGUAGE : Wybierz język (ENGLISH, FRENCH,
Aby ustawić “SIZE”, “SCROLL” lub “LANGUAGE”,
obróć pokrętło MENU 1, aby wybrać żądaną
pozycję, i naciśnij je. Kiedy ustawienie zacznie
migać, obracaj pokrętłem MENU 1, aż pojawi się
właściwe ustawienie, a następnie naciśnij je.
Ustawienie przestanie migać.
tytuł jest dwukrotnie powiększony w
pionie w stosunku do swojej wielkości
przy ustawieniu “NORMAL”
(normalny).
tytuł jest przesuwany od prawej do
lewej strony.
RUSSIAN, UKRAINIAN, GERMAN,
ITALIAN, SPANISH, CZECH, POLISH,
HUNGARIAN, BULGARIAN) dla TITLE
(tytuł).
19
SYSTEM MENU (MENU SYSTEMOWE)
Ten ekran menu nie może zostać otwarty podczas
nagrywania.
REC MODE (TRYB NAGRYWANIA)
Pozwala na wybór trybu nagrywania. “LP” (Long
Play-długie odtwarzanie) jest oszczędniejsze, dając
dwukrotny czas nagrywania.
• Jeżeli tryb nagrywania zostanie przełączony
podczas nagrywania, odtwarzany obraz będzie
rozmyty w miejscu przełączenia.
D. ZOOM (CYFROWE ZBLIŻENIE)
Możliwe są zbliżenia cyfrowe od 16X (granica zbliżeń
optycznych) do maksymalnie 50X lub 700X
powiększenia cyfrowego.
Kiedy funkcja jest ustawiona na “OFF”, działa tylko
zbliżanie optyczne (maksymalne powiększenie 16X).
S.LX
MAX: W celu nagrywanie obiektu w ciemnym
otoczeniu, kiedy wygodniejsze jest filmowanie obiektu
z jaśniejszym obrazem, nawet jeśli obraz jest nieco
nieostry.
NORMAL: W celu nagrywanie obiektu w słabo
oświetlonym otoczeniu, kiedy wygodniejsze jest
filmowanie z ostrzejszym obrazem, chociaż obiekt
jest nieco ciemniejszy.
OFF: Pozwala na filmowanie ciemnych planów bez
regulacji jasności obrazu.
WIDE (TRYB PANORAMICZNY)
Kiedy funkcja ta jest ustawiona na “ON”, czarne pasy
są nagrywane na dole i u góry ekranu, dając efekt
kinowego filmu panoramicznego. Funkcja nie działa
dla trybu “Wykonywanie fotografii”. (Tylko modele
GR-SXM50/SX26, 墌 str. 12).
S-VHS (S-VHS ET)
(Tylko modele GR-SXM50/SX26)
ON: Dla kasety S-VHS, pojawia się wskaźnik “S”, a
kamera nagrywa w trybie S-VHS.
Dla kasety VHS, pojawia się wskaźnik “S-ET”, a
kamera nagrywa obraz o jakości S-VHS, nazywanej
Super VHS ET (Expansion technology-technologia
rozszerzająca). Podczas nagrywania pojawia się
wskaźnik S-VHS REC.
OFF: Nagrywanie w trybie VHS dla kaset VHS i
S-VHS.
• Dla uzyskania najlepszych wyników zaleca się
używanie kaset JVC EHG (Extra High Gradebardzo wysoka jakość).
W celu długiego przechowywania nagrań lub
nagrywania ważnych wydarzeń używaj kaset
S-VHS, ponieważ dają one lepszej jakości nagrania
i ich odtwarzanie.
• Dla niektórych taśm nie można uzyskać lepszej
jakości obrazu nawet przy nagrywaniu w trybie
S-VHS ET. Zalecane jest wykonanie nagrania
próbnego dla upewnienia się, czy możliwe jest
uzyskanie lepszych wyników.
• Jeżeli tryb S-VHS ET lub format nagrywania
zostanie przełączony podczas nagrywania,
odtwarzany obraz będzie rozmyty w miejscu
przełączenia.
• Zalecane jest, aby taśmy nagrywane na tej
kamerze były odtwarzane również na tej kamerze.
• Taśmy nagrane w trybie S-VHS i S-VHS ET mogą
być odtwarzane nie tylko w tej kamerze, ale
również w magnetowidzie Super VHS.
— Taśmy nagrane w trybie S-VHS ET nie mogą być
odtwarzane w niektórych magnetowidach, w tym
niektórych magnetowidach JVC.
• Taśmy nagrane w trybie S-VHS i S-VHS ET nie
mogą być prawidłowo odtwarzane w normalnym
magnetowidzie VHS.
• Funkcja S-VHS ET nie działa dla kaset S-VHS.
• Aby uniknąć zakłóceń na ekranie, nie wykonuj
wielokrotnej stopklatki ani szybkiego wyszukiwania.
• Jeżeli obraz silnie drga i zawiera dużo zakłóceń,
użyj kasety czyszczącej.
20
TAPE LENGTH (DŁUGOŚĆ TAŚMY)
Pozwala na ustawienie długości taśmy w zależności
od taśmy używanej:T30=30 minut, T45=45 minut,
T50=50 minut, T60=60 minut.
• Pozostały czas taśmy
jeżeli wybrana została prawidłowa długość taśmy.
W jest prawidłowy, tylko
DISPLAY (WYŚWIETLACZ)
FULL (WSZYSTKO): Wszystkie wskaźniki pojawiają
się na monitorze ciekłokrystalicznym*/wizjerze
podczas nagrywania lub odtwarzania.
SIMPLE (UPROSZCZONY): Następujące wskaźniki
znikają z monitora ciekłokrystalicznego*/wizjera
podczas nagrywania lub odtwarzania: , pozostały
czas taśmy, , długość taśmy (墌 str. 9, 17).
* Tylko modele, których to dotyczy.
DATE/TIME DISP.
Wyświetla datę/czas w kamerze lub na podłączonym
monitorze (najpierw ustaw DATE/TIME w SYSTEM
MENU 墌 str. 7).
• Wybrane wyświetlenie zostanie nagrane. Jeżeli nie
chcesz nagrywać wyświetlenia, wybierz ustawienie
OFF przed nagrywaniem.
• W trybie AUTO DATE kamera nagrywa datę przez
około 5 sekund po rozpoczęciu nagrywania, po
zmianie daty, włożeniu kasety albo wybraniu trybu
AUTO DATE. Data jest po 5 sekundach
zastępowana przez wyświetlenie “AUTO DATE”, ale
nie jest to nagrywane.
OSD OUTPUT
ON: Wskaźniki na ekranie są wyświetlane.
OFF: Wskaźniki na ekranie są wyłączone, poza
wskaźnikami daty/czasu, gotowych tytułów i
ostrzeżenia.
(WYŚWIETLENIE DATY/CZASU)
(WYŚWIETLENIA NA EKRANIE)
REC TIME (CZAS NAGRYWANIA)
Możliwe jest nagrywanie ciągu ujęć tego samego
obiektu, różniących się nieznacznie od siebie, przez
wybrany, krótki przedział czasu (animacja). Funkcja
REC MODE powinna być ustawiona na “SP”.
Wybierz żądany czas nagrywania i naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania 0, po
ustawieniu ostrości na obiekcie.
• Funkcja pojawiania się/znikania obrazu nie jest
dostępna.
• Funkcja ta jest wyłączana podczas wyłączenia
zasilania lub kiedy kaseta jest wysuwna.
• Aby używać tej funkcji, zalecane jest, aby SCROLL
(przesuwanie) w TITLE SETUP (ustawianie tytułu)
(墌 str. 18, 19) było ustawione na “OFF”
(wyłączone).
INT. TIME (CZAS PRZERWY)
Możliwe jest nagrywanie przez kolejne ustawione
odcinki czasu. Pozostawiając kamerę nakierowaną
na określony obiekt, możliwe jest nagranie drobnych
zmian zachodzących przez długi czas (zmiany w
czasie). Funkcja REC MODE powinna być ustawiona
na “SP”.
(Należy zwrócić uwagę, że przed korzystaniem z
funkcji INT. TIME (nagrywania z przerwami)
konieczne jest ustawienie REC TIME (animacja) w
SYSTEM MENU (menu systemowe).)
Wybierz żądany czas przerwy i naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania
• Funkcja pojawiania się/znikania obrazu nie jest
dostępna.
• Funkcja ta jest wyłączana podczas wyłączenia
zasilania lub kiedy kaseta jest wysuwna.
• Aby używać tej funkcji, zalecane jest, aby SCROLL
(przesuwanie) w TITLE SETUP (ustawianie tytułu)
(墌 str. 18, 19) było ustawione na “OFF”
(wyłączone).
0.
TELE MACRO (NAGRYWANIE Z BLISKA)
Kiedy funkcja ta jest ustawiona na “ON”, możesz
nagrywać tak duże obiekty jak to tylko jest możliwe z
odległości około 60 cm.
W zależności od ustawienia zbliżenia, obiektyw może
stracić ostrość.
21
MENU LANG. (JĘZYK MENU)
Pozwala na wybór języka (ENGLISH lub RUSSIAN)
używanego we wszystkich komunikatach
wyświetlanych na ekranie.
DEMO MODE (DEMONSTRACJA)
Pozwala na wykonanie automatycznie demonstracji
określonych funkcji. Jest dostępna, kiedy przełącznik
zasilania @ jest ustawiony na “ ” lub “”, a
pozycja “DEMO MODE” jest ustawiona na “ON”
(ustawienie fabryczne). Wykonanie jakiejkolwiek
czynności w trakcie demonstracji zatrzyma ją
tymczasowo. Ustaw funkcję na OFF, aby wyłączyć ją
całkowicie.
• Kiedy taśma z płytką zabezpieczającą przed
skasowaniem ustawioną w pozycji umożliwiającej
nagrywanie zostanie włożona do kamery,
demonstracja nie będzie dostępna.
• Jeżeli nie zdejmiesz osłony obiektywu, nie będziesz
mógł zobaczyć faktycznych zmian automatycznej
demonstracji, uruchomionej na monitorze
ciekłokrystalicznym* lub w wizjerze.
* Tylko modele, których to dotyczy.
DATE/TIME (DATA/CZAS)
Pozwala na ustawienie bieżącej daty/czasu.
(墌 str. 7)
Aby ustawić jasność monitora ciekłokrystalicznego,
wykonaj szybko następujące kroki (każdy w
przeciągu około 1 sekundy):
1) Wybierz “LCD BRIGHT” (jasność monitora
ciekłokrystalicznego) w SYSTEM MENU (menu
systemowe). Pojawi się komunikat “BRIGHT ON”.
2) Naciśnij BRIGHT 1, aby powrócić do normalnego
ekranu.
3) Obróć pokrętło BRIGHT 1, aby wyświetlić
wskaźnik poziomu jasności k.
4) Obracaj pokrętłem BRIGHT 1, aż osiągniesz
odpowiednią jasność. Po zwolnieniu pokrętła
BRIGHT 1 wskaźnik wkrótce zniknie, a
ustawianie jasności zostanie zakończone.
22
FUNKCJE ZAAWANSOWANE
Oświetlenie nocne
(Tylko modele GR-SXM50/SX26)
Sprawia, że ciemne obiekty i powierzchnie są
jaśniejsze, nawet niż byłyby przy dobrym naturalnym
oświetleniu.
1) Ustaw przełącznik zasilania @ na “” lub “ ”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady !
znajdujący się na przełączniku.
2) Naciśnij wielokrotnie przycisk NIGHT q, aż pojawi
ustawiona na 2/5 sekundy, aby zapewnić 20-krotną
czułość.
2 NIGHT 50X (tylko, kiedy przełącznik zasilania
@ jest ustawiony na “ ”): Prędkość migawki jest
ustawiona na 1 sekundę, aby zapewnić 50-krotną
czułość.
LIGHT (tylko kiedy przełącznik zasilania @ jest
ustawiony na “ ”): Lampa kamery jest włączona, a
prędkość migawki jest automatycznie regulowana
(maksymalna 1/2 s.).
• Aby wyłączyć efekt, naciśnij wielokrotnie przycisk
NIGHT q, aż pojawi się “OFF”.
• Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego
następujące funkcje nie mogą być
włączone:“Stabilizator obrazu”, “Program AE z
efektami specjalnymi”, “Efekty cyfrowe” i “S.LX” w
SYSTEM MENU (墌 str. 20)
• Funkcja oświetlenia nocnego nie działa, kiedy tryb
lampy wideo jest ustawiony na “AUTO”
(automatyczny) lub “ON” (włączony) (墌 str. 13,
“Lampa wideo”).
• Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego
ustawienie ostrości może być trudne. Aby temu
zapobiec, zaleca się używanie statywu.
Efekty pojawiania się/znikania obrazu
Efekty pojawianie się obrazu działają na początku
nagrania, a efekty znikania na jego końcu.
1) Ustaw przełącznik zasilania
jednocześnie przycisk blokady ! znajdujący się
na przełączniku.
2) Naciśnij wielokrotnie przycisk FADE/WIPE w, aż
pojawi się żądany tryb.
3) Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania 0, aby włączyć funkcję pojawiania się
lub znikania obrazu.
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania 0 pozwala na zmienianie
długości wyświetlania obrazu podczas pojawiania
się lub znikania.
• Aby wyłączyć funkcję pojawiania się lub znikania
obrazu, naciśnij wielokrotnie przycisk FADE/WIPE
@ na “ ”, naciskając
w, aż pojawi się “OFF” (wyłączona).
FADER (wygaszanie/rozświetlanie): Obraz
pojawia się/znika do czarnego ekranu.
FADER: Rozjaśnianie / ściemnianie do białego
ekranu.
MOSAIC (wygaszanie/rozświetlanie
mozaikowe): Obraz stopniowo pojawia się/znika ze/
do wzoru mozaikowego.
SHUTTER (przesuwanie migawkowe): Czarny
obraz przesuwa się z góry i z dołu, zamykając obraz
jak migawka, albo nowy obraz rozpycha pionowo
czarny ekran począwszy od środka.
SLIDE (przesuwanie od jednej strony): Czarny
obraz przesuwa się od lewej, stopniowo zakrywając
obraz, albo nowy obraz przesuwa się od prawej do
lewej.
DOOR (przesuwanie od środka na boki):
Nowy obraz pojawia się w ten sposób, że dwie
połowy czarnego obrazu otwierają się na lewo i
prawo, odkrywając ujęcie, albo czarny obraz
przesuwa się z obu stron, zakrywając ujęcie.
CORNER (przesuwanie od rogu): Nowy obraz
pojawia się na czarnym ekranie w ten sposób, że
przesuwa się od prawego, górnego rogu do lewego,
dolnego rogu, odkrywając ujęcie, albo czarny obraz
przesuwa się od lewego, dolnego rogu do prawego,
górnego rogu, pozostawiając czarny ekran.
WINDOW (przesuwanie od środka ku rogom):
Nowy obraz pojawia się na czarnym ekranie w ten
sposób, że przesuwa się od środka ekranu ku
brzegom, odkrywając ujęcie, albo czarny obraz
przesuwa się od brzegów ku środkowi, pozostawiając
czarny ekran.
SCROLL (Roletka): Rozwija się na czarnym
ekranie od dołu do góry odsłaniając sceny, albo
wyciera od góry do dołu pozostawiając czarny ekran.
23
Program AE z efektami specjalnymi
1) Ustaw przełącznik zasilania @ na “”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady ! znajdujący się
na przełączniku.
2) Naciśnij wielokrotnie przycisk P.AE ^, aż pojawi
się żądany tryb.
• Aby wyłączyć efekt, naciśnij wielokrotnie przycisk
P.AE ^, aż pojawi się “OFF”.
• W danej chwili może być włączony tylko jeden tryb.
• W trybach “Szybka migawka” i “Sportowy” kolory
obrazu mogą być gorsze, jeżeli obiekt jest
oświetlony dodatkowym, pulsującym źródłem
światła, takim jak świetlówka lub lampa rtęciowa.
• Funkcja ta nie może być włączona podczas
działania funkcji oświetlenia nocnego (墌 str. 23).
SPORTS (SPORTOWY): Dzięki dużej szybkości
migawki szybkie ruchy są dokładnie uchwycone.
ND : ND EFFECT (EFEKT FILTRA ND): Czarna
mgła zaciemnia obraz podobnie jak podczas
używania filtra ND. Pomaga zredukować efekt
silnego odbijania światła przez obiekt.
FG : FOG (MGŁA): Sprawia, że obraz jest zamglony,
jak podczas stosowania zewnętrznego filtra
mgłowego założonego na obiektyw. Rozmywa obraz i
nadaje mu charakter fantazji. Tryb ten nie może być
używany, kiedy włączony jest tryb “VIDEO ECHO”
(EFEKT CIENIA) (墌 “Efekty cyfrowe”).
TWILIGHT (PÓŁMROK): Zmrok, sceneria w
półmroku, fajerwerki itp. wyglądają naturalniej i
dramatyczniej. W trybie tym automatyczne ustawianie
ostrości (墌 str. 12) i S.LX (墌 str. 20) mogą nie
działać.
S1/2000 (migawka o prędkości 1/2000
sekundy): Pozwala na uchwycenie szybszych
ruchów niż tryb sportowy. Ekran jest nieco
ciemniejszy. Używaj przy dobrym oświetleniu.
SUNSET: Nadaje scenie odcień czerwonawy,
podobny do wschodu słońca.
SURF & SNOW: Równoważy obiekt zdjęciowy,
który będzie wydawał się zbyt ciemny przy
filmowaniu na skrajnie jaskrawym tle takim, jak
śnieg, czy piasek na plaży. W tym trybie mogą być
nagrywane szybko poruszające się obiekty, ponieważ
czas przetwarzania obrazu staje się krótki.
Efekty cyfrowe
1) Ustaw przełącznik zasilania @ na “ ”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady ! znajdujący się
na przełączniku.
2) Naciśnij wielokrotnie przycisk DIGIFECT %, aż
pojawi się żądany tryb.
• Aby wyłączyć efekt, naciśnij wielokrotnie przycisk
DIGIFECT %, aż pojawi się “OFF”.
• Funkcja ta nie może być włączona podczas
działania funkcji oświetlenia nocnego (墌 str. 23).
• Stabilizator obrazu (墌 str. 18) nie może być
włączony w trybach “CLASSIC FILM (STARY
FILM)”, “STROBE (EFEKT STROBOSKOPOWY)” i
“VIDEO ECHO (EFEKT CIENIA)”.
SEPIA: Nagrywane ujęcia mają brązowawy
odcień jak stare zdjęcia. Połącz ten efekt z efektem
WIDE (FILM PANORAMICZNY) w SYSTEM MENU
(MENU SYSTEMOWE) dla uzyskania efektu starego
filmu.
MONOTONE (FILM CZARNO-BIAŁY):
Nagrywane sceny są czarno-białe. Połącz ten efekt z
efektem WIDE (FILM PANORAMICZNY) w SYSTEM
MENU (MENU SYSTEMOWE) dla uzyskania efektu
starego filmu.
B. FILTER (FILTR NIEBIESKI): Nagrywane
ujęcia mają niebieskawy odcień.
R. FILTER (FILTR CZERWONY): Nagrywane
ujęcia mają czerwonawy odcień.
SOLARI (SOLARYZACJA): Nagrywany obraz
jest zbliżony do obrazu malowanego.
NEGA POSI (NEGATYW): Kolory obrazu są
przeciwne jak w negatywie.
MOSAIC (MOZAIKA): Zamienia nagrane ujęcia
we wzór mozaikowy.
STRETCH (ROZCIĄGANIE): Dwukrotnie
zwiększa szerokość obrazu.
CLASSIC FILM* (STARY FILM): Sprawia, że
nagrane ujęcia wyglądają jak stary film, nagrywając
obrazy czarno-białe z efektem stroboskopowym i
czarnymi pasami u góry i dołu.
STROBE* (EFEKT STROBOSKOPOWY):
Nagrane sceny wyglądają jak ciąg zdjęć.
VIDEO ECHO* (EFEKT CIENIA): Dodaje do
obiektu jego “cień”, stwarzając w nagraniach
charakter fantazji. Powiększenie powyżej 10X nie jest
możliwe.
* Tylko modele GR-SXM50/SX26
24
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed zwróceniem się do sprzedawcy JVC, prosimy przeczytać poniższe, aby sprawdzić, czy problem można
rozwiązać samodzielnie.
Podczas filmowania bardzo jasnego obiektu
pojawiają się pionowe, białe linie.
• Zdarza się to czasami, gdy kontrast pomiędzy tłem a
obiektem jest zbyt silny. Nie jest to spowodowane
usterką kamery.
Jasne kropki w kształcie kryształów pojawiają się na
monitorze ciekłokrystalicznym i w wizjerze.
• Światło słoneczne wpada bezpośrednio do obiektywu.
Nie jest to spowodowane usterką kamery.
Kolorowe kropki pojawiają się na całym monitorze
ciekłokrystalicznym lub w wizjerze.
• Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer są produktami
technologii precyzyjnej. Jednak czarne kropki lub jasne
kropki światła (czerwone, zielone lub niebieskie) mogą
ciągle pojawiać na nich. Kropki te nie są nagrywane na
taśmie. Nie jest to spowodowane żadną usterką
urządzenia. (Efektywne punkty :ponad 99,99%.)
Animacja ani filmowanie zmian w czasie nie są
dostępne.
• Przed nagrywaniem w trybie animacji na samym
początku taśmy ustaw kamerę w tryb nagrywania przez
około 5 sekund, aby taśma przesuwała się płynnie.
Dobrym sposobem rozpoczęcia nagrania animowanego
w tym miejscu jest zastosowanie efektu rozjaśniania
obrazu (墌 str. 21, REC TIME (CZAS NAGRYWANIA)/
INT. TIME (CZAS PRZERWY) w SYSTEM MENU
(MENU SYSTEMOWE)).
Taśma przesuwa się, ale nie widać odtwarzanego
obrazu.
• Telewizor nie został ustawiony w swój tryb lub kanał
VIDEO.
• Jeżeli używasz podłączenia A/V, przełącznik VIDEO/TV
telewizora nie został ustawiony na VIDEO.
Odtwarzany obraz jest rozmyty lub przerywany.
• Głowice wideo są brudne lub zużyte. Zwróć się do
najbliższego sprzedawcy JVC w celu wyczyszczenia
lub wymiany głowic.
Taśma zatrzymuje się podczas przewijania do przodu
lub do tyłu.
• Włączona została funkcja pamięci licznika (墌 str. 14,
“Pamięć licznika”).
Wyświetlenia daty i czasu zniknęły.
• Jeżeli odłączysz źródło zasilania z kamery, kiedy
zasilanie jest włączone, wszystkie ustawiania i wybory
są kasowane. Koniecznie wyłącz zasilanie kamery
przed odłączeniem źródła zasilania.
Nie można wyjąć taśmy.
• Zestaw akumulatorowy jest bliski wyczerpania.
• Jeżeli monitor ciekłokrystaliczny nie jest otwarty o
ponad 60 stopni, dźwignia EJECT ( nie działa.
Kamera jest urządzeniem sterowanym przez
mikrokomputer. Zakłócenia zewnętrzne i
interferencyjne (z telewizora, radia itp.) mogą
uniemożliwić jej prawidłowe działanie. W takim
przypadku najpierw odłącz źródło zasilania (zestaw
akumulatorowy, zasilacz sieciowy itp.), a następnie
podłącz je ponownie i postępuj od początku, jak
zazwyczaj.
Wskaźniki ostrzegawcze
(w pełni naładowany) (wyczerpany): Wyświetla stopień naładowania akumulatora. Kiedy
stopień naładowania zbliża się do zera, wskaźnik akumulatora zacznie migać (ostrzeżenie o rozładowaniu
akumulatora). Kiedy akumulator rozładuje się, zasilanie wyłączy się automatycznie.
: Miga, kiedy nie włożono kasety lub kiedy płytka chroniąca przed skasowaniem nie jest w położeniu
umożliwiającym nagrywanie.
TAPE END (KONIEC TAŚMY): Pojawia się, kiedy taśma kończy się podczas nagrywania, odtwarzania lub przewijania
do przodu.
LENS CAP (OSŁONA OBIEKTWU): Pojawia się na 5 sekund po włączeniu zasilania, jeżeli osłona obiektywu jest
założona.
CONDENSATION OPERATION PAUSED PLEASE WAIT (KONDENSACJA, PRACA WSTRZYMANA, PROSZĘ
ZACZEKAĆ): Te dwa ostrzeżenia pojawiają się na zmianę co 3 sekundy, jeżeli wystąpiła kondensacja pary wodnej.
W takim przypadku żadne czynności poza wysunięciem kasety i włączeniem/wyłączeniem zasilania nie są możliwe.
Wyjmij taśmę, wyłącz urządzenie (bez odłączania źródła zasilania), zaczekaj kilka minut, aż ostrzeżenie zniknie, i
włącz ponownie urządzenie.
HEAD CLEANING REQUIRED USE CLEANING CASSETTE (WYMAGANE CZYSZCZENIE GŁOWIC, UŻYJ
KASETY CZYSZCZĄCAJ): Te dwa ostrzeżenia pojawiają się na zmianę co 3 sekundy, jeżeli podczas nagrywania
odkryty został brud na głowicach. W takim przypadku użyj dodatkowej kasety czyszczącej. Jeżeli ostrzeżenie
pozostanie po wyczyszczeniu, zwróć się do najbliższego sprzedawcy JVC.
E01—E06 UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND REATTACH BATTERY (URZĄDZENIE JEST W TRYBIE
OCHRONY, WYJMIJ I ZAŁÓŻ PONOWNIE AKUMULATOR): Wskaźniki usterki (E01-E06) pokazują, jaka usterka
wystąpiła. Jeżeli pojawi się wskaźnik usterki i ostrzeżenie, wyłącz urządzenie, odłącz źródło zasilania (akumulator
itp.) i zaczekaj kilka minut, aż wskaźnik usterki i ostrzeżenie znikną. Wtedy będzie można ponownie używać kamery.
Jeżeli wskaźnik pozostanie, zwróć się do najbliższego sprzedawcy JVC.
25
OSTRZEŻENIA
Lampa wideo (modele, których to dotyczy)
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
• Światło kamery ulega bardzo silnemu
ogrzaniu. Nie dotykaj go, kiedy jest ono
włączone lub bezpośrednio po jego
wyłączeniu, jako że może to spowodować
bardzo poważne poparzenia.
• Bezpośrednio po użyciu światła kamery nie wkładaj
wideokamery do torby, ponieważ pozostają one przez
jakiś czas bardzo gorące.
• Podczas filmowania przy użyciu światła kamery,
utrzymuj odległość co najmniej 30 cm pomiędzy
światłem kamery a filmowanymi ludźmi czy obiektami.
• Nie używaj światła kamery w pobliżu materiałów
łatwopalnych lub wybuchowych.
• Polecamy skontaktować się z najbliższym dealerem
firmy JVC w przypadku wymiany światła kamery.
Ogólne środki ostrożności dotyczące baterii
Jeżeli adaptor kasety nie działa nawet kiedy jest
prawidłowo obsługiwany, baterie są wyczerpane. Wymień
je na nowe.
Proszę zapoznać się z poniższymi zasadami
użytkowania baterii. Niepoprawne użytkowanie może
spowodować wyciek elektrolitu z baterii lub wybuch
baterii.
1. Podczas wymiany baterii przeczytaj instrukcję
obsługi adaptora kaset (C-P6U/C-P7U).
2. Nie używaj żadnych innych rodzai baterii oprócz
zaleconych.
3. Upewnij się, że baterie zostały zainstalowane we
właściwym kierunku.
4. Nie używaj baterii wielokrotnego użytku
(“akumulatorków”).
5. Nie wystawiaj baterii na nadmierne ciepło,
ponieważ mogą zacząć przeciekać lub
eksplodować.
6. Nie wrzucaj baterii do ognia.
7. Wyjmij baterie z urządzenia, jeżeli nie będzie ono
używane przez długi okres czasu, aby uniknąć
przecieku baterii, co może spowodować
uszkodzenia.
Akumulatorki
Akumulatory złożone są z baterii
niklowo-kadmowych NiCd lub niklowometalowo-wodorkowych NiMH.
Pamiętaj o zapoznaniu się z
poniższymi uwagami przed użyciem
tego akumulatorka:
1. Aby uniknąć niebezpieczeństwa . . .
... nie wkładaj go do ognia.
... nie zwieraj styków.
... nie modyfikuj czy rozbieraj go na części.
... do ładowania używaj tylko określonych zasilaczy/
ładowaczy.
2. Aby uniknąś uszkodzenia oraz przedłużyć jego
żywotność . . .
... nie narażaj niepotrzebnie na wstrząsy.
... unikaj wielokrotnego ładowania bez pełnego
rozładowania.
Styki
... ładuj go w miejscach o temperaturze będącej w
granicach określonych poniżej. Działanie tego
akumulatorka opiera się na reakcji chemicznej —
niskie temperatury zwalniają reakcje chemiczne,
podczas gdy wysokie temperatury mogą hamować
pełne naładowanie.
... przechowywuj w chłodnym, suchym miejscu. Dłuższe
narażanie na działanie wysokich temperatur
przyśpieszy naturalny proces wyładowywania oraz
skróci żywotność tego akumulatorka.
... jeżeli długo przechowujesz akumulator, naładuj go
całkowicie, a następnie całkowicie rozładuj co
6 miesięcy.
... odłącz od ładowacza lub kamery, jeżeli nie są one w
użyciu, jako że niektóre urządzenia zużywają prąd
nawet kiedy są one wyłączone.
• W czasie ładowania lub po użyciu akumulatorek ulega
ogrzaniu, co jest zjawiskiem normalnym.
Zakres dopuszczalnych temperatur.
Ładowanie ................. od 10°C do 35°C
Działanie ................... od 0°C do 40°C
Przechowywanie ....... od –10°C do 30°C
• Czas ładowania akumulatorka mierzono w
temperaturze pokojowej wynoszącej 20°C.
• Im niższa temperatura, tym dłużej trwa ładowanie.
Kasety
Pamiętaj o zapoznaniu się z poniższymi uwagami, aby
odpowiednio używać oraz przechowywać kasety:
1. Podczas użytkowania . . .
... upewnij się, że kaseta oznaczona jest znakiem
S-VHS-C lub VHS-C.
... pamiętaj, że nagrywanie na nagraną taśmę powoduje
wymazanie wcześniej nagranego na nią obrazu i
dźwięku.
... pamiętaj o poprawnym ustawianiu kasety w czasie jej
wkładania do kamery.
... nie wkładaj i nie wyciągaj kasety wielokrotnie przed
jej uruchomieniem w kamerze. Powoduje to
poluzowanie taśmy, co może spowodować
uszkodzenie kamery.
... nie otwieraj osłony taśmy kasety. Naraża to taśmę na
odciski palców i kurz.
2. Przechowywuj kasety . . .
... z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
... tak, aby nia narażać ich na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
... w miejscach, w których nie będą one narażone na
zbędne uderzenia i wibracje.
... w miejscach, w których nie będą one narażone na
silne pola magnetyczne (generowane np. przez
silniki, transformatory czy magnesy).
... pionowo, w ich oryginalnych opakowaniach.
Kamera
1. Dla bezpieczeństwa, NIE . . .
... otwieraj obudowy kamery.
... modyfikuj czy rozbieraj jej na części.
... zwieraj styków akumulatorka. Kiedy akumulatorek nie
jest w użyciu, przechowywuj go z dala od
metalowych przedmiotów.
... dopuść do tego, aby jakiekolwiek obiekty łatwopalne,
woda lub przedmioty metalowe dostały się do
wnętrza kamery.
... wyciągaj akumulatorka oraz nie odłączaj zasilania,
kiedy kamera jest włączona.
... pozostawiaj akumulatorka zamocowanego do kamery,
kiedy nie jest ona używana przez dłuższy czas.
26
2. Unikaj używania kamery . . .
... w miejscach bardzo wilgotnych lub zakurzonych.
... w miejscach zakopconych lub zaparowanych, jak np.
... w pobliżu kuchni gazowej.
... w miejscach narażonych na uderzenia i wibracje.
... w pobliżu odbiornika telewizyjnego.
... w pobliżu urządzeń generujących silne pole
magnetyczne lub elektryczne (głośniki, anteny
nadawcze, etc.).
... w miejscach chrakteryzujących się bardzo wysokimi
(powyżej 40°C) lub bardzo niskimi (poniżej 0°C)
temperaturami.
3. NIE pozostawiaj kamery . . .
... w miejscach o temperaturze powyżej 50įC.
... w miejscach chrakteryzujących się bardzo niską
(poniżej 35%) lub bardzo wysoką (powyżej 80%)
wilgotnością.
... narażonej na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
... w zamkniętym samochodzie latem.
... blisko grzejnika.
... w miejscach zakurzonych, takich jak plaża.
4. Aby uchronić kamerę przed uszkodzeniem,
NIE . . .
... dopuszczaj do jej zamoczenia.
... upuszczaj jej oraz nie uderzaj nią w inne twarde
przedmioty.
... narażaj jej na uderzenia lub silne wibracje podczas
jej przenoszenia.
... kieruj obiektywu na silnie jasne przedmioty przez
długi czas.
... kieruj otworu celownika w kierunku słońca.
... noś jej trzymając za wizjer lub monitor LCD*.
Podtrzymuj główny zespół obydwoma rękami, albo
skorzystaj z uchwytu.
.... * Tylko modele, których to dotyczy.
... kołysaj jej zbytnio w czasie używania paska
naramiennego.
Monitor LCD (modele, których to dotyczy)
1. Aby uchronić monitor LCD przed
uszkodzeniem, NIE NALEŻY . . .
... szarpać go ani narażać na wstrząsy.
... kłaść kamery z monitorem umieszczonym pod spodem.
2. Aby przedłużyć żywotność . . .
... unikaj wycierania szorstką szmatką.
3. Należy wiedzieć o następujących zjawiskach
występujących w czasie używania monitora
LCD. Nie są to usterki w działaniu, gdy . . .
• Podczas używania kamery, powierzchnia wokół
monitora LCD i jego tylna część mogą ulec nagrzaniu.
• Jeżeli pozostawisz na dłuższy czas włączone zasilanie,
powierzchnia wokół monitora LCD nagrzeje się.
O zaparowywaniu . . .
• Na pewno zaobserwowałeś zjawisko, kiedy to po
nalaniu zimnego płynu do szklanki, na jej
zewnętrznej powierzchni pojawiają się krople wody.
Zjawisko tego samego rodzaju ma miejsce na
bębnie głowicy kamery, kiedy jest ona przeniesiona
z zimnego do ciepłego pomieszczenia, po ogrzaniu
zimnego pokoju, w bardzo wilgotnym otoczeniu, czy
w miejscu, które jest bezpośrednio narażone na
działanie chłodnego powietrza z air-conditionera.
• Para na bębnie głowicy może spowodować bardzo
poważne uszkodzenie wideotaśmy oraz może
prowadzić do wewnętrznego uszkodzenia samej
kamery.
Poważne uszkodzenia
W przypadku uszkodzenia kamery natychmiast
zaprzestaj jej użytkowania i skontaktuj się z
najbliższym dealerem firmy JVC.
Konserwacja sprzętu
1. Po użyciu kamery
1 Ustaw przełącznik zasilania w pozycji “OFF”, aby
wyłączyć kamerę.
2 Otwórz monitor LCD* do kąta powyżej 60°.
Przesuń EJECT, aby otworzyć kieszeń kasety, po
czym wyjmij kasetę.
3 Zamknij kieszeń kasety naciskając otwierania.
4 Zamknij i zablokuj monitor LCD*.
5 Aby wyjąć pakiet baterii, przesuń BATTERY
RELEASE.
6 Załóż dostarczoną pokrywę obiektywu na obiektyw
kamery.
2. Czyszczenie kamery
1 Delikatnie przetrzyj obudowę kamery miękką
ściereczką.
Zmocz ściereczkę w łagodnym roztworze mydła i
wykręć ją dokładnie, aby usunąć mocne
zabrudzenia i przetrzyj ponownie suchą szmatką.
2 Otwórz monitor LCD* i przetrzyj delikatnie miekką
szmatką. Uważaj, aby nie uszkodzić monitora.
Zamknij monitor LCD*.
3 Przedmuchaj go szczotką z dmuchawką, po czym
delikatnie wyczyść papierem do czyszczenia
obiektywów.
4 Przekręć wziernik w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazówek zegara i zdejmij go.
5 Przedmuchaj go szczotką z dmuchawką, aby
usunąć kurz.
6 Załóż okular i przekręć w kierunku zgodnym do
ruchu wskazówek zegara.
* Tylko modele, których to dotyczy.
• Unikaj używania silnych środków czyszczących, takich
jak benzyna czy alkohol.
• Czyść tylko i wyłącznie po odłączeniu akumulatorka lub
źródeł zasilania od kamery.
• Jeżeli obiektyw jest zanieczyszczony, może pojawić się
na nim peśń.
• Używając środka czyszczącego lub ściereczki poddanej
obróbce chemicznej, zapoznaj się z towarzyszącymi im
ostrzeżeniami.
• Zdejmując okular, upewnij się, że trzymasz bezpiecznie
wizjer.
27
DANE TECHNICZNE
Kamera Video
Ogólne dane
Format: Standard S-VHS
Źródło zasilania: DC 11 V
Pobór mocy
Wizjer włączony
Monitor LCD*: 4,3 W
włączony
Lampa video**: 3,0 W
* Tylko modele, których to dotyczy.
** Tylko GR-SXM50/FXM404/SX26.
System sygnału: Typ PAL
System nagrywania wizji
Luminancja: Nagrywanie FM
Kolor: Bezpośrednie nagrywanie
Kaseta: Kaseta /
Szybkość taśmy
SP: 23,39 mm/sek.
LP: 11,70 mm/sek.
Maksymalny czas nagrywania
SP: 60 min.
LP: 120 min. (dla kasety EC-60)
Temperatura: od 0°C do +40°C
robocza
Wilgotność robocza : od 35% do 80%
Temperatura: od –20°C do +50°C
przechowywania
Masa: Ok. 830 g (tylko GR-SXM50/
Wymiary: 113 mm x 117 mm x 199 mm
(Włącznie z(tylko GR-SXM50/
wizjerem)FXM404/FXM40)
(S x W x G)108 mm x 117 mm x 199 mm
* Tylko modele, których to dotyczy.
(tylko GR-SXM50/SX26)/VHS PAL
(przy używaniu zasilacza)
DC 6 V
(przy używaniu akumulatora)
: 3,7 W (tylko GR-SXM50/FXM404/
FXM40)
3,5 W (tylko GR-SX26/FX16)
przetworzonego sub-nośnika
Zgodny ze standardem VHS
FXM404/FXM40)
Ok. 750 g (tylko GR-SX26)
Ok. 740 g (tylko GR-FX16)
(tylko GR-SX26/FX16)
(z monitorze LCD* zamkniętym i
wizjerem całkowicie opuszczonym
w dół)
Przetwornik: 1/6 cala formatu CCD
Obiektyw: F1,6, f = 2,7 mm do 43,2 mm,
16:1 obiektyw zmiennoogniskowy
(zoom) (sterowany silnikiem) z
autoprzesłoną oraz makrokontrolą, średnica filtra 40,5 mm
Wizjer: Elektroniczny wizjer z czarnobiałą
lampą obrazową 0,5 cala.
Regulacja: Nastawianie automatyczne/
równowagi bieliręczne
Monitor LCD: 2,5” wzdłuż przekątnej, panel
(tylko modele,ciekłokrystaliczny/system
których to dotyczy) aktywnej matrycy TFT
Niektóre pozycje z powyższego oprzyrządowania są
niedostępne na niektórych obszarach. Proszę
skonsultować się z najbliższym dealerem firmy JVC
co do szczegółów dotyczących oprzyrządowania oraz
możliwości ich zakupu.
Dane techniczne przedstawione powyżej dotyczą trybu SP chyba, że stwierdzono inaczej. Projekt i dane techniczne
mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
28
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.