Jvc GRDX55, GRDX45, GRDX35, GRDX25 User Manual [pt]

CÂMARA DE VÍDEO DIGITAL
PORTUGUÊS
CONTEÚDO
PREPARATIVOS 7 - 10
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO DA FITA 11 - 15
Visite a nossa homepage no World Wide Web para a câmara de vídeo digital:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/cyber/
Para acessórios:
http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory/
FUNÇÕES AVANÇADAS 16 - 33
REFERÊNCIAS 34 - 47
LYT1120-016A PT
CONTENIDO
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ________ 3 ACESSÓRIOS FORNECIDOS __________ 5 COMO COLOCAR O COBRE-OBJECTIVA _ 5 COMO COLOCAR O FILTRO DE NÚCLEO 6 DEMONSTRAÇÃO AUTOMÁTICA _______ 6
PREPARATIVOS
Alimentação.......................................................................... 7 - 8
Ajuste da empunhadura .............................................................8
Ajuste do visor ............................................................................ 8
Montagem do tripé.....................................................................9
Colocação/extracção de uma cassete ................................. 9 - 10
Ajustes de data/hora ................................................................ 10
Ajuste do modo de gravação....................................................10
GRAVAÇÃO E REPRODUÇÃO DA FITA
GRAVAÇÃO DA FITA .............................................. 11 - 13
Gravação básica........................................................... 11 - 12
Zoom .................................................................................... 12
Código de tempo .................................................................13
REPRODUÇÃO DA FITA.......................................... 13 - 15
Reprodução normal .....................................................13 - 14
Procura de porções em branco ............................................ 14
Ligações ............................................................................... 15
FUNÇÕES AVANÇADAS
PARA GRAVAR....................................................... 16 - 20
Modo de campo nocturno ....................................................16
Programa AE com efeitos especiais .....................................16
Efeitos de fundido/substituição de imagem ....................... 17
Fotografia ............................................................................ 18
Focagem automática ...........................................................18
Focagem manual ................................................................. 19
Controlo de exposição .........................................................19
Bloqueio do diafragma .......................................................20
Ajuste do balanço do branco ............................................... 20
Operação manual do balanço do branco ............................ 20
UTILIZAÇÃO DOS MENUS PARA AJUSTES
DETALHADOS ........................................................ 21 - 25
Para o menu de gravação............................................21 - 24
Para o menu de reprodução ........................................24 - 25
CÓPIA ................................................................... 26 - 27
Cópia para ou de um VCR ...................................................26
Cópia para ou de uma unidade de vídeo equipada com um
conectivo DV (Cópia digital) ................................................27
USO DO TELECOMANDO ....................................... 28 - 32
Reprodução à câmara lenta ................................................28
Reprodução fotograma a fotograma ...................................28
Efeitos especiais de reprodução .......................................... 28
Zoom de reprodução ........................................................... 28
Cópia de áudio ....................................................................29
Edição por inserção ..............................................................29
Edição por montagem aleatória [Edição R.A.] ............ 30 - 32
Para uma edição mais precisa............................................. 32
LIGAÇÕES DE SISTEMA ..................................................33
Ligação a um computador pessoal ...................................... 33
REFERÊNCIAS
LOCALIZAÇÃO E REPARAÇÃO DE AVARIAS ............. 34 - 36
PRECAUÇÕES ........................................................ 37 - 39
ÍNDICE .................................................................. 40 - 44
Controlos, conectivos e indicadores ............................ 40 - 41
Indicações do monitor LCD/visor .................................42 - 44
ESPECIFICAÇÕES ........................................................... 45
GLOSSÁRIO DE TERMOS ........................................ 46 - 47
Quando ler o manual de instrução, consulte os diagramas das páginas 40 e 42, onde encontrará todos os controlos, conectivos, indicadores e indicações numerados nos diagramas, cujos números são utilizados em todo este manual, salvo que se especifique outra coisa.
2
Estimado cliente:
Agradecemos-lhe a aquisição desta câmara de vídeo digital. Antes de a utilizar, leia a informação e as precauções de segurança (
p. 3, 4) para utilizar este produto com segurança.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA: PARA EVITAR RISCOS DE INCÊNDIOS OU CHOQUES ELÉCTRICOS, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO À CHUVA NEM À HUMIDADE.
PRECAUÇÕES:
z Para evitar curto-circuitos, não abra a câmara de vídeo. Não há componentes que possam ser reparados
pelo utilizador. Consulte o pessoal de serviço qualificado.
z Quando não utilizar o adaptador de CA durante um longo período de tempo, recomendamos-lhe que
desligue o fio de alimentação da tomada de corrente.
NOTAS:
z A placa indicadora (placa do número de série) e a precaução de segurança estão na parte inferior e/ou
na parte traseira da unidade principal.
z A informação do valor nominal e as precauções de segurança do adaptador CA estão na parte superior e
inferior do mesmo.
PRECAUÇÃO:
Para evitar choques eléctricos ou danos à unidade, primeiro introduza com firmeza o extremo menor do fio de alimentação no adaptador de alimentação de CA para que não se mova, e depois ligue o extremo maior do fio de alimentação num tomada de corrente de CA.
ATENÇÃO:
z Esta câmara de vídeo foi concebida para ser utilizada com sinais de televisão a cores do tipo PAL. Não
pode ser utilizada para reproduzir num televisor de outra norma. No entanto, é possível gravar em vivo e reproduzir no monitor LCD ou no visor em qualquer lugar.
z Utilize as baterias recarregáveis BN-V107U/V114U JVC e, para as recarregar ou para fornecer
alimentação à câmara de vídeo a partir de uma tomada de corrente de CA, utilize o adaptador CA de multivoltagem fornecido e o fio de alimentação também fornecido. (É possível que seja necessário um adaptador de conversão apropriado que se adeque ao tipo de tomada de corrente do seu país.)
Quando o equipamento se encontrar instalado num gabinete ou numa estante, assegure-se de que tem suficiente espaço em todos os lados para permitir a ventilação (10 cm ou mais a cada lado, na parte superior e na parte traseira). Não bloqueie os orifícios de ventilação. (Se os orifícios de ventilação estiverem bloqueados por um jornal ou pano, etc., o calor não poderá sair.) Nenhuma fonte de chama sem protecção, tal como velas acesas, deverá ser colocada no aparelho. Quando descartar as pilhas, deverá considerar os problemas ambientais e respeitar estritamente as normas locais ou as leis vigentes para a eliminação destas pilhas. A unidade não deverá ser exposta a gotejos nem salpicaduras. Não use esta unidade num quarto de banho ou em lugares com água. Também não coloque nenhum recipiente cheio de água ou líquidos (tais como cosméticos ou medicinas, jarros, copos, vasos, etc.) na parte superior da unidade. (Se penetrar água ou líquidos na unidade, poderá produzir choques eléctricos ou incêndios.)
3
Não aponte a objectiva ou o visor directamente para o sol. Isto pode causar-lhe lesões nos olhos, assim como falhas nos circuitos internos da câmara. Isto também pode produzir risco de incêndio ou de choque eléctrico.
PRECAUÇÃO!
As seguintes notas indicam possíveis danos à câmara de vídeo ou lesões ao utilizador. Não transporte nem segure a câmara de vídeo pelo visor e/ou pelo monitor LCD, já que isto pode resultar em queda ou em falhas da unidade. Tome precauções para não trilhar os dedos na tampa do porta-cassete. Não permita que as crianças operem com a câmara de vídeo, já que elas são particularmente susceptíveis a este tipo de acidentes. Não utilize o tripé sobre superfícies instáveis ou desniveladas, já que a câmara de vídeo pode cair, produzindo graves danos à mesma.
PRECAUÇÃO!
Evite ligar os cabos (áudio/vídeo, S-video, etc.) à câmara de vídeo e deixar a unidade em cima do TV, já que o facto de tropeçar com um dos cabos pode derrubar a câmara de vídeo, resultando esta avariada.
A câmara de vídeo foi concebida exclusivamente para a videocassete digital “ ”. As cassetes
que levam esta marca são as únicas que podem ser utilizadas nesta unidade.
Antes de gravar uma cena importante . . .
..... Assegure-se de utilizar cassetes exclusivamente com a marca.
..... Recorde que a câmara de vídeo não é compatível com outros formatos de vídeo digital.
..... Recorde que a câmara de vídeo é para exclusivamente utilizadores privados. É proibido qualquer uso
comercial sem a autorização correspondente. (Mesmo que grave eventos, tais como espectáculos, ou exibições para entretimento pessoal, é especialmente recomendável que obtenha autorização prévia.)
4
OU
ACESSÓRIOS FORNECIDOS
Adaptador de CA AP-V11E ou AP-V13E Bateria BN-V107U
Fio de alimentação
2 pilhas AAA (R03) (para o telecomando)
Telecomando RM-V717U
Correia de empuñadura (Acoplada na câmara de vídeo)
Lingueta
2 pilhas AAA (R03)
ou BN-V107U-S
Cobre-objectiva (Ver abaixo para colocação)
Adaptador de fio
CD-ROM
Cabo de S-Video/ áudio/vídeo/edição
Cabo de extensão para edição
Cabo USB
Filtro de núcleo (para o cabo USB fornecido para colocação)
2 Filtro de núcleo (para o cabo de S-video/áudio/vídeo/ edição fornecido e o fio do adaptador de CA fornecido
p. 6 para colocação)
NOTA:
Para conservar o óptimo desempenho da câmara de vídeo, os cabos fornecidos podem ser equipados com um ou mais filtros de núcleo. Se um cabo só tiver um filtro de núcleo, o extremo que se encontra mais próximo do filtro deverá ser ligado à câmara de vídeo.
p. 6
COMO COLOCAR O COBRE-OBJECTIVA
Para proteger a objectiva, coloque o cobre-objectiva (a tampa) na câmara de vídeo como mostrado na ilustração.
NOTA:
Para confirmar que o cobre-objectiva está correctamente colocado, assegure-se de que a tampa está embutida na câmara.
1
2 3
5
COMO COLOCAR O FILTRO DE NÚCLEO
Coloque o(os) filtro(s) de núcleo no fio do adaptador de CA fornecido, o cabo de S-Video/áudio/vídeo/ edição fornecido e o cabo USB também fornecido. O filtro de núcleo reduz a interferência.
Liberte as
e
tampas dos extremos do filtro de núcleo.
Tampa
Quando ligar os cabos, fixe o extremo com o filtro de núcleo à câmara de vídeo.
1) Passe o cabo pelo filtro de núcleo, deixando 3 cm aprox. de fio entre a ficha
f
do fio e o filtro de núcleo. Se utilizar o fio do adaptador de CA ou o cabo USB, assegure-se de enrolar o mesmo uma vez em redor da parte externa do filtro de núcleo, como mostra a ilustração. Enrole o fio de maneira que não fique solto.
NOTA: Tenha cuidado para não estragar o fio
2) Feche o filtro de núcleo até este emitir um clique de fechamento.
Para o fio do adaptador de CA e o cabo USB
Rode uma volta.
Para o cabo de S-Video/áudio/vídeo/edição
DEMONSTRAÇÃO AUTOMÁTICA
A demonstração automática tem lugar quando se ajusta “DEMO MODE” em “ON” (pré-ajustado de fábrica).
A demonstração automática começa quando não se efectua
nenhuma operação durante 3 minutos, aproximadamente, depois de o comutador de alimentação l ter sido ajustado em “@” ouM” e não houver nenhuma cassete na câmara de vídeo.
A execução de qualquer operação durante a demonstração
interromperá temporariamente a demonstração. Se depois disto não se executar nenhuma operação durante mais de 3 minutos, a demonstração será reatada.
“DEMO MODE” permanece em “ON” mesmo quando a
alimentação da câmara de vídeo está desactivada.
Para cancelar a demonstração automática:
1. Ajuste o comutador de alimentação l em “M” enquanto prime o botão de bloqueio n localizado no comutador e prime MENU f. Aparecerá o ecrã de menu.
2. Prima + ou - g para seleccionar (SYSTEM) e prima SELECT/ SET e.
3. Prima + ou - g para seleccionar “DEMO MODE” e prima SELECT/SET e. Aparecerá o submenu.
4. Prima + ou - g para seleccionar “OFF” e prima SELECT/ SET e.
5. Prima + ou - g para seleccionar “ RETURN”, e prima SELECT/ SET e duas vezes. Aparece o ecrã normal.
Submenu
NOTA:
Se não retirar o cobre-objectiva, não poderá ver as modificações actuais da demonstração automática activada no monitor LCD ou no visor.
6
Alimentação
CARREGAMENTO DA BATERIA
Introduza o extremo do terminal da bateria no
1
alojamento da mesma, x depois carregue firmemente no extremo da bateria no sentido da seta até ficar assente no lugar, como mostra a ilustração.
2
Ajuste o comutador de alimentação l em “OFF”. Ligue o adaptador de alimentação CA à câmara de vídeo, depois ligue o fio de alimentação ao adaptador de alimentação CA.
3 Ligue o fio de alimentação numa tomada de
corrente alterna. A lâmpada de alimentação j da câmara de vídeo cintilará para indicar que o carregamento foi iniciado.
4 Quando a lâmpada de alimentação j se apaga, o
carregamento terminou. Desligue o fio de alimentação da tomada de corrente alterna. Desligue o adaptador de CA da câmara de vídeo.
Para a extracção da bateria:
Enquanto desliza BATT. RELEASE ~ para cima, retire a mesma.
Bateria
BN-V107U BN-V114U (opcional)
Os tempos de carregamento são para uma bateria completamente descarregada.
USO DA BATERIA
Efectue o passo 1 de “CARREGAMENTO DA BATERIA”.
Tempo de gravação aproximado
Bateria
BN-V107U BN-V114U
(opcional) BN-V840U
(opcional) BN-V856U
(opcional)
USO DE ALIMENTAÇÃO COM CA
Ligue o adaptador de CA na câmara de vídeo como mostrado na seguinte ilustração. z O adaptador de CA caracteriza-se por um selector
automático de voltagem, com limites de CA que vão de 110 V a 240 V.
Tempo de carregamento
aprox. 1 h 30 min aprox. 3 h
Monitor LCD
ligado
1 h 5 min
2 h 10 min
5 h 50 min
8 h 20 min
Visor ligado
1 h 25 min
2 h 55 min
7 h 50 min
11 h 10 min
Ao conectivo de CC
Adaptador de CA
À tomada de corrente alterna
Bateria
ATENÇÃO
Antes de desmontar a fonte de alimentação, assegure-se de que a alimentação da câmara de vídeo está desligada. Se não o fizer, pode-se produzir um erro de funcionamento na câmara de vídeo.
INFORMAÇÃO
O kit de baterias de longa duração é um jogo composto de uma bateria e um adaptador/carregador de CA: KIT VU-V840: Bateria BN-V840U e adaptador/
KIT VU-V856: Bateria BN-V856U e adaptador/
Leia o manual de instrução do kit antes de o utilizar. Também, ao utilizar o fio CC VC-VBN856U JVC opcional, será possível ligar a bateria BN-V840U ou BN-V856U na câmara de vídeo e fornecer alimentação directamente à mesma.
carregador de CA AA-V15EG
carregador de CA AA-V80EG
NOTAS:
z Se a tampa de protecção estiver colocada na
bateria recarregável, retire-a primeiro.
z Durante o carregamento, a câmara de vídeo não
pode ser operada.
z Não é possível efectuar o carregamento se se
estiver a utilizar um tipo de bateria errado.
z Quando se carrega a bateria pela primeira vez ou
depois de um longo período de armazenamento, é possível que a lâmpada de alimentação j não acenda. Retire a bateria da câmara de vídeo, depois tente novamente o carregamento.
z Se o tempo de funcionamento de uma bateria
completamente carregada for extremamente curto, a bateria pode estar estragada. Adquira uma bateria nova.
z O tempo de gravação é significativamente reduzido
quando o modo de zoom ou o modo de espera de gravação forem activados repetidamente, ou o monitor LCD for utilizado com frequência.
z Antes do uso prolongado, recomenda-se a
preparação de baterias suficientes para cobrir 3 vezes o tempo de filmagem planeado.
Continua na próxima página.
PREPARATIVOS
7
z Dado que o adaptador de CA processa electricidade
internamente, este aquece durante o seu uso. Assegure-se de o utilizar apenas em áreas bem ventiladas.
z As seguintes operações interrompem o carregamento:
y Ajustar o comutador de alimentação
ou “
M”.
y Desligar o adaptador CA da câmara de vídeo. y Desligar o adaptador CA da tomada de corrente de CA. y Retirar a bateria da câmara de vídeo.
z Esta câmara de vídeo desligar-se-á automaticamente se a
sua alimentação for fornecida pelo adaptador CA e tiverem passados 5 minutos desde que entrou no modo de espera de gravação com uma cassete inserida.
Nessas condições, se se acoplar a bateria na câmara de
vídeo, esta começará a carregar.
z Utilizando o adaptador/carregador de alimentação CA AA-
V100EG opcional, é possível carregar as baterias BN­V107U/V114U sem a câmara de vídeo. No entanto, este não poderá ser usado como um adaptador CA.
z Para evitar a interferência na recepção, não utilize o
adaptador de CA perto de um rádio.
z Efectue o carregamento onde a temperatura seja entre
10°C e 35°C. 20°C a 25°C é a temperatura média ideal para o carregamento. Se o ambiente for demasiado frio, o carregamento pode ser incompleto.
z Os tempos de carregamento variam de acordo com a
temperatura ambiente e o estado da bateria.
l em “ ”, “@
Acerca das baterias
PERIGO! Não tente desarmar as baterias, nem as
exponha ao fogo ou ao calor excessivo, já que podem causar um incêndio ou explosão.
ADVERTÊNCIA! Não permita que a bateria ou os seus terminais entrem em contacto com metais, já que isto pode resultar num curto-circuito e possivelmente iniciar um incêndio.
Os benefícios das baterias de ião de lítio
As baterias de ião de lítio são pequenas mas têm grande capacidade de carga. No entanto, quando uma bateria é exposta a baixas temperaturas (abaixo de10°C), o seu tempo de uso é reduzido e pode deixar de funcionar. Se isto suceder, coloque a bateria no seu bolso ou noutro lugar cálido protegido durante um curto período de tempo, depois volte a colocar a bateria na câmara de vídeo. Enquanto a bateria não estiver fria, não afectará o seu desempenho.
(Se você estiver a utilizar uma almofada elétrica, assegure-se de que a bateria não entra em contacto directo com a almofada.)
Ajuste da empunhadura
1
Separe as fitas Velcro. Passe a mão direita através do laço e segure a
2
empunhadura. Ajuste o polegar e os outros dedos na
3
empunhadura, para operar com mais facilidade com o botão de início/paragem de gravação k, o comutador de alimentação l e o botão do zoom motorizado (SHUTTLE SEARCH) m. Assegure-se de ajustar a correia Velcro como preferir.
Ajuste do visor
1
Ajuste o comutador de alimentação l em
M enquanto prime o botão de bloqueio n situado no
comutador.
Extraia completamente o visor e ajuste-o
2
manualmente para melhor visibilidade. Deslize o controlo de ajuste da dioptria { até as
3
indicações no visor ficarem claramente focadas.
@ ou
A bateria de ião de lítio é vulnerável às baixas temperaturas.
PREPARATIVOS
8
Montagem do tripé
PRECAUÇÃO
Quando colocar a câmara num tripé, estenda as suas extremidades para estabilizar a câmara de vídeo. Não é recomendável utilizar tripés pequenos já que podem provocar a queda da unidade e danos à mesma.
Para colocar a câmara num tripé, alinhe o parafuso
1
no orifício de montagem | da câmara. Depois aperte o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio. Alguns tripés não são equipados com pernos.
Colocação/extracção de uma cassete
Para colocar ou extrair uma cassete é necessário ligar a alimentação da câmara de vídeo.
Deslize e mantenha OPEN/EJECT º na direcção
1
da seta, depois extraia a tampa do porta-cassete para a abrir até ficar travada. O porta-cassete abre-se automaticamente. z Não toque os componentes internos.
Introduza ou extraia a cassete e prima “PUSH
2
HERE” para fechar o porta-cassete. z Uma vez que o porta-cassete está fechado, retrair­se-á automaticamente para o interior. Espere até entrar completamente antes de fechar a tampa do porta-cassete. z Quando as baterias estiverem quase esgotadas, não poderá fechar a tampa do porta-cassete. Não aplique força. Substitua a bateria por uma completamente carregada antes de continuar a operação.
Feche a tampa do porta-cassete com firmeza até
3
ficar travada no lugar.
Protecção de gravações valiosas:
Deslize o comutador de protecção contra apagamento na parte traseira da cassete para “SAVE”. Isto evita que a fita seja regravada. Para gravar na mesma fita, deslize o comutador para “REC” antes de a colocar.
Assegure-se de que o lado com a janela aponta para fora.
Porta-cassete
Tampa do porta-cassete
Assegure-se de premir só a secção rotulada “PUSH HERE” para fechar a tampa do porta-cassete; ao tocar noutras partes poderia trilhar os seus dedos na tampa do porta­cassete, provocando-lhe lesões a si ou danos ao produto.
Tempo de gravação aproximado
Fita
30 min 30 min 45 min 60 min 60 min 90 min
80 min 80 min 120 min
Modo de gravação
SP LP
NOTAS:
z O porta-cassete não pode ser aberto a não ser que a unidade de alimentação esteja colocada.
Continua na próxima página.
PREPARATIVOS
9
z O porta-cassete demora uns poucos segundos a abrir. Não
o force.
z Depois de abrir a tampa do compartimento de cassete pode
haver uma demora até esse compartimento se abrir. Não o force.
z Se espera uns poucos segundos e o porta-cassete não se
abre, feche a tampa do mesmo e tente abri-lo outra vez. Se o porta-cassete ainda não abrir, desactive a câmara de vídeo e depois active-a novamente.
z Se a cassete não for inserida adequadamente, abra
completamente a tampa do porta-cassete e retire a cassete. Alguns minutos depois, introduza-a de novo.
z Quando transportar a câmara de vídeo rapidamente de um
lugar frio para um morno, espere um momento antes de abrir a tampa do porta-cassete.
z Uma vez que o compartimento de cassete se fecha, este
retrocede automaticamente. Espere até ele retroceder completamente antes de fechar a tampa do compartimento da cassete.
z O facto de fechar a tampa do porta-cassete antes de o
porta-cassete sair pode causar danos à câmara de vídeo.
z Uma cassete pode ser colocada ou extraída mesmo que a
alimentação da câmara de vídeo esteja desligada. Depois de fechar o porta-cassete com a alimentação da câmara de vídeo desligada, é possível que o porta-cassete não se mova. Para a colocação ou extracção recomenda-se ligar a alimentação.
z Quando reiniciar a gravação depois de abrir a tampa do
porta-cassete, a unidade deixará uma porção sem gravar na fita, ou apagará a cena anteriormente gravada (grava sobre a mesma), independentemente do facto de o porta-cassete sair ou não. Veja a página 13 para informação acerca da gravação a partir do meio da fita.
Ajustes de data/hora
A data e a hora serão gravadas automaticamente na fita em todo o momento. Você pode seleccionar a indicação ou não da mesma durante a reprodução (d p. 23).
Ajuste o comutador de alimentação l em “M” enquanto
1
prime o botão de bloqueio n localizado no comutador, e abra completamente o monitor LCD ou extraia completamente o visor. A lâmpada de alimentação j acende-se e liga-se a alimentação da câmara de vídeo.
Prima MENU f para aceder ao ecrã de menu.
2
Prima + ou - g para seleccionar “ (CAMERA DISPLAY)”
3
e prima SELECT/SET e.
Prima + ou - g para seleccionar “CLOCK ADJ.”. Prima
4
SELECT/SET e e “dia” ficará iluminado. Prima + ou - g
para introduzir o dia. Prima SELECT/SET e. Repita a operação para introduzir o mês, o ano, a hora e os minutos. Prima + ou - g para seleccionar “ prima SELECT/SET e duas vezes. O ecrã de menu será encerrado.
RETURN”, e
NOTAS:
z Mesmo que seleccione “CLOCK ADJ.” (data/hora) ,se o parâmetro não estiver iluminado, o relógio interno da câmara de vídeo continua a funcionar. Uma vez que move a barra iluminada para o primeiro parâmetro de data/tempo (dia), o relógio pára. Quando completar o acerto do minuto e premir SELECT/SET e, a data e hora começam a funcionar a partir da data da hora recém-ajustadas. z d p. 38, “Pilha de lítio recarregável do relógio incorporado”.
Ajuste do modo de gravação
Ajuste o modo de gravação de fita em função da sua preferência.
Ajuste o comutador de alimentação l em enquanto
1
prime o botão de bloqueio n localizado no comutador, e abra completamente o monitor LCD ou extraia completamente o visor. A lâmpada de alimentação j acende-se e liga-se a alimentação da câmara de vídeo.
Prima MENU f. Aparecerá o ecrã de menu.
2
Prima + ou - g para seleccionar “@” (CAMERA)” e
3
prima SELECT/SET e.
Prima + ou - g para seleccionar “REC MODE” e prima
4
SELECT/SET e. Aparecerá o submenu. Seleccione “SP”
ou “LP” premindo + ou - g e prima SELECT/SET e para seleccionar “ vezes. O ecrã de menu é encerrado.
z É possível a Cópia de áudio e a Edição por inserção (d p. 29) nas fitas gravadas no modo SP. z “LP” (longa reprodução) é uma gravação mais económica fornecendo 1,5 vezes mais de tempo de gravação.
RETURN”, e prima SELECT/SET e duas
NOTAS:
z Se se comutar o modo de gravação durante a gravação,
a imagem de reprodução será desfocada no ponto onde se realizou essa comutação.
z É recomendável que as fitas gravadas no modo LP
nesta câmara de vídeo sejam reproduzidas nesta câmara de vídeo.
z Durante a reprodução de uma fita gravada noutra
câmara de vídeo, podem aparecer blocos de interferência ou haver pausas momentâneas no som.
PREPARATIVOS
10
Gravação básica
Execute os procedimentos listados abaixo antes de continuar.
zz
z Alimentação (d p. 7)
zz zz
z Ajuste da empunhadura (d p. 8)
zz zz
z Ajuste do visor (d p. 8)
zz zz
z Colocação de uma cassete (d p. 9)
zz zz
z Ajuste do modo de gravação (d p. 10)
zz
Retire o cobre-objectiva.
1
Puxe pelo extremo inferior } do monitor para o abrir.
Ajuste o comutador de alimentação l em “@ ” ou
2
M” enquanto prime o botão de bloqueio n situado no comutador.
Filmagem enquanto utiliza o monitor LCD:
Abra completamente o monitor LCD.
Filmagem enquanto utiliza o visor:
Extraia completamente o visor. z A lâmpada de alimentação j acende-se e a câmara de vídeo entra no modo de espera de gravação. Aparece “PAUSE” t. z A imagem não aparecerá simultaneamente no monitor LCD e no visor. Veja “PRIORITY” no menu SYSTEM (d p. 23).
Prima o botão de início/paragem de gravação k.
3
s, t aparece e a lâmpada indicadora p acende quando a gravação estiver em andamento.
z Para interromper a gravação, prima o botão de
início/paragem de gravação k. A câmara de vídeo entra de novo no modo de espera de gravação.
Para ajustar o brilho do ecrã
..... prima MONITOR BRIGHT + ou - g até o
indicador de brilho k no mostrador se mover e o ecrã chegar ao brilho apropriado.
z Também é possível ajustar a intensidade de brilho
do visor. Extraia o visor, ajuste “PRIORITY” no menu SYSTEM em “FINDER” (d p. 23) e efectue o ajuste conforme se descreve mais cima.
Durante a tomada
Indicação
Indicador de tempo resto da fita (Aproximado)
h - - m (Está a ser
calculado)
1h30m
1h29m
0h03m
1h30m
0h02m
(Cintila)
0h01m
(Cintila)
0h00m
(Cintila)
NOTAS:
z Se o modo de espera de gravação continuar durante 5
minutos, a operação da câmara de vídeo interrompe-se automaticamente. Para activar a câmara de vídeo novamente, volte a colocar o visor no seu lugar e extraia-o novamente ou feche e reabra o monitor LCD.
z Quando se deixa um espaço sem gravar entre cenas
gravadas na fita, o código de tempo interrompe-se e podem ocorrer erros ao editar a fita. Para evitar isso, consulte “GRAVAÇÃO A PARTIR DO MEIO DE UMA FITA” (d p. 13).
z Para apagar a lâmpada indicadora p ou o som bip,
d p. 23.
z Quando utilizar o monitor LCD em exteriores sob os
raios solares directos, pode resultar difícil ver com o monitor LCD. Se isto suceder, utilize o visor no seu lugar.
z Pontos de luz negros ou brilhantes (vermelho, verde ou
azul) podem aparecer constantemente no monitor LCD ou no visor (d p. 36).
z Quando o botão de início/paragem de gravação k é
premido, pode demorar uns segundos antes de iniciar a gravação actual. “ câmara de vídeo realmente iniciar a gravação.
z O tempo requerido para calcular e indicar o
comprimento restante da fita e a precisão do cálculo podem variar em função do tipo de fita utilizada.
z “TAPE END” aparece quando a fita chega ao fim e a
alimentação desliga-se automaticamente se se deixar a unidade nesta condição durante 5 minutos. “TAPE END” também aparece quando se coloca uma cassete cuja fita está no fim.
s começa a rodar quando a
GRAVAÇÃO DA FITA
11
Filmagem jornalística
Nalgumas situações, a filmagem de diferentes ângulos pode proporcionar-lhe resultados mais sensacionais. Mantenha a câmara de vídeo na posição desejada e incline o monitor LCD na direcção mais conveniente. Este pode rodar 270° (90° para baixo, 180° para cima).
Gravação de si próprio
Você pode filmar-se a si próprio enquanto vê a sua própria imagem no monitor LCD. Abra o monitor LCD e incline-o para cima até 180 graus, de tal maneira que aponte para a frente, e depois aponte a objectiva para si próprio e inicie a gravação.
Modo de operação
Escolha o modo de operação apropriado de acordo com a sua preferência utilizando o comutador de alimentação l.
Posição do comutador de alimentação:
M
Permite-lhe activar várias funções de gravação utilizando os menus. Se deseja performances mais criativas do que a gravação totalmente automática, experimente este modo.
@ (Completamente automático): Permite-lhe gravar SEM utilizar efeitos especiais ou ajustes manuais. Adequado para a gravação normal.
OFF: Permite-lhe desligar a alimentação da câmara de vídeo.
PLAY:
y Permite-lhe reproduzir uma gravação na fita. y Permite-lhe transferir imagens fixas/em
movimento gravadas na fita para um computador.
Zoom
Produz um efeito de extensão/retracção do zoom ou uma mudança instantânea na amplificação da imagem.
Extensão do zoom
Rode o botão do zoom motorizado (SHUTTLE SEARCH) m na direcção dos ponteiros do relógio.
Retracção do zoom
Rode o botão do zoom motorizado (SHUTTLE SEARCH) m na direcção inversa à dos ponteiros do relógio. Quanto mais rodar o botão de zoom motorizado m,
mais rápida será a acção do zoom.
NOTAS:
z A focagem pode desestabilizar-se durante o zoom.
Neste caso, ajuste o zoom enquanto o modo de espera de gravação está activado, bloqueie a focagem utilizando a focagem manual (d p. 19), depois estenda ou retraia o zoom no modo de gravação.
z É possível obter um zoom máximo de 700
aumentos, ou uma ampliação de 16 aumentos oferecida pelo zoom óptico (d p. 21).
z O zoom superior a 16 aumentos amplifica a
imagem através de processamento de imagem digital e, portanto, é denominado zoom digital.
z Durante o zoom digital, a qualidade de imagem
reduz-se.
z A filmagem em macro (a aprox. 5 cm do sujeito) é
possível quando o botão do zoom motorizado m está completamente rodado na direcção dos ponteiros do relógio. Veja também “TELE MACRO” no ecrã de menu na página 22.
Operação de alimentação encadeada
Quando o comutador de alimentação l está ajustado em “@” ou “M”, também se pode ligar/ desligar a câmara de vídeo através de abrir/fechar o monitor LCD ou desdobrar/dobrar o visor.
GRAVAÇÃO DA FITA
12
Código de tempo
Durante a gravação, a unidade grava um código de tempo na fita. Este código serve para confirmar a localização da cena gravada na fita, durante a reprodução. Se a gravação começar com um espaço sem gravar, o código de tempo começa a ser contado a partir de “00:00:00” (minutos-segundos-fotograma). Se a gravação for iniciada a partir do fim de uma cena previamente gravada, o código de tempo continua a partir do último número de código de tempo. Para realizar a edição por montagem aleatória (d p. 30 a 32), é necessário o código de tempo. Se durante a gravação se deixar um espaço em branco no meio da fita, o código de tempo é interrompido. Quando se reiniciar a gravação, o código de tempo é contado outra vez a partir de “00:00:00”. Isto significa que a câmara de vídeo pode gravar códigos de tempo iguais aos existentes numa cena previamente gravada. Para evitar isso, efectue “GRAVAÇÃO A PARTIR DO MEIO DE UMA FITA” nos seguintes casos; z Quando filmar outra vez depois de reproduzir uma
fita gravada.
z Quando desligar a alimentação durante a filmagem. z Quando extrair e colocar uma fita durante a
filmagem.
z Quando filmar utilizando uma fita parcialmente
gravada.
z Quando filmar sobre uma porção sem gravar
situada no meio da fita.
z Quando filmar outra vez depois de ter filmado uma
cena e tiver aberto/fechado a tampa da cassete.
Indicação
Minutos Segundos Fotogramas
Os fotogramas não são indicados durante a gravação.
(25 fotogramas = 1 segundo)
GRAVAÇÃO A PARTIR DO MEIO DE UMA FITA
Reproduza uma fita ou utilize a procura de porções
1
em branco (d p. 14) para localizar o ponto onde deseja iniciar a gravação, depois active o modo de reprodução de imagem fixa (d p. 13, “Reprodução normal”).
Ajuste o comutador de alimentação l em “@” ou
2
M” enquanto prime o botão de bloqueio n localizado no comutador, depois inicie a gravação.
NOTAS:
z O código de tempo não pode ser modificado. z Durante o avanço rápido ou o retrocesso, a
indicação de código de tempo não se move
coordenadamente. z O código de tempo é indicado só quando “TIME CODE” é ajustado em “ON” (d p. 24).
Reprodução normal
Coloque uma fita (d p. 9).
1
Ajuste o comutador de alimentação l em “
2
enquanto prime o botão de bloqueio n localizado no comutador. Para iniciar a reprodução, prima pP k. z Para interromper momentaneamente (reprodução
de imagens fixas), prima pP k.
z Para parar a reprodução, prima h. z Com o modo de paragem activado, rode o botão
SHUTTLE SEARCH m na direcção inversa à dos ponteiros do relógio ( ) e solte-o para retroceder, ou na direcção dos ponteiros do relógio ( ) e solte-o para avançar rapidamente a fita. z A procura de imagem a alta velocidade (Procura
rápida) é possível rodando o botão SHUTTLE SEARCH m na direcção inversa à dos ponteiros do relógio ( ), ou na direcção dos ponteiros do relógio ( ) durante a reprodução (Ao manter rodado o botão SHUTTLE SEARCH m, a procura continuará até libertar esse botão).
z Prima o botão de zoom T é no telecomando para
obter um zoom de afastamento da câmara (até 44X), ou W ü para obter um zoom de aproximação da câmara. Também é possível ampliar uma porção em particular de uma imagem (d p. 28).
z Ao premir pP k em qualquer momento, retomará a
reprodução normal.
Reprodução à câmara lenta/Efeitos especiais de reprodução/Zoom de reprodução:
Disponível apenas com o telecomando (d p. 28).
Para controlar o volume do altifalante:
..... prima VOL. + v para subir o volume, ou - u para
o baixar.
ATENÇÃO
Durante a procura rápida, algumas partes da imagem podem não ser visíveis nitidamente, especialmente o lado esquerdo do ecrã.
Continua na próxima página.
GRAVAÇÃO DA FITA
REPRODUÇÃO DA FITA
13
Altifalante
NOTAS:
z Se o modo de paragem continuar durante 5
minutos quando a alimentação é fornecida a partir de uma bateria, a câmara de vídeo desactivar-se-á automaticamente. Para a activar novamente, coloque o comutador de alimentação l em “OFF”, depois em “ ”.
z A imagem reproduzida pode ser vista no monitor
LCD, no visor ou num TV ligado (d p. 15).
z Você também pode visualizar a imagem de
reprodução no monitor LCD com o monitor invertido e colado contra o corpo da câmara.
z Indicações do monitor LCD/visor:
Quando a alimentação é fornecida a partir de uma bateria: o indicador de carga restante “ ” da bateria é mostrado. Quando a alimentação é fornecida da tomada de corrente alterna: “ ” não aparece.
z Quando se liga um cabo ao conectivo S/AV q, o
som não será ouvido no altifalante.
z Se a reprodução de imagem fixa continuar mais de
3 minutos aproximadamente, a câmara de vídeo entra automaticamente no modo de paragem.
z Quando pP k é premido para activar a reprodução
de imagens fixas, a imagem pode não se interromper imediatamente, enquanto a câmara de vídeo estabiliza a imagem fixa.
Procura de porções em branco
Ajuda-o a localizar o ponto onde você deve começar a gravar no meio de uma fita para evitar a interrupção do código de tempo (d p. 13).
Coloque uma fita (d p. 9).
1
Ajuste o comutador de alimentação l em “
2
enquanto prime o botão de bloqueio n localizado no comutador.
Prima BLANK SEARCH w.
3
z “BLANK SEARCH” | aparece e a câmara de vídeo
inicia automaticamente a procura rápida regressiva ou progressiva, depois interromper-se-á no ponto da fita que está aproximadamente 3 segundos antes do início da porção em branco detectada.
Para cancelar a procura de porções em branco no meio da operação . . .
..... prima h.
NOTAS:
z No passo 3, se a posição actual da fita for uma
porção em branco, a câmara de vídeo efectuará a procura no sentido regressivo, e se a posição actual da fita for uma porção gravada, a câmara de vídeo efectuará a procura no sentido progressivo.
z A procura de porções em branco não funcionará se
“HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING CASSETTE” (É necessário limpar a cabeça. Utilize a cassete de limpeza) aparecer na fita.
z Se se atingir o início ou o final da fita durante a
procura de porções em branco, a câmara de vídeo interromper-se-á automaticamente.
z Uma porção em branco de fita inferior aos 5
segundos pode não ser detectada.
z A porção em branco detectada pode estar
localizada entre cenas gravadas. Antes de iniciar a gravação, assegure-se de que não há nenhuma cena gravada depois da porção em branco.
REPRODUÇÃO DA FITA
14
Ligações
Assegure-se de que todas as unidades estão
1
desactivadas.
Ligue a câmara de vídeo a um TV ou VCR como
2
mostrado na ilustração.
Se utiliza um VCR . . . vá ao passo 3. Caso contrário . . . vá ao passo 4.
Ligue a saída do VCR à entrada do TV, consulte o
3
manual de instrução do seu VCR.
Active a câmara de vídeo, o VCR e o TV.
4
Ajuste o VCR no modo de entrada AUX e ajuste o
5
TV no modo de VÍDEO.
Para seleccionar a visualização ou não da seguinte indicação no TV ligado . . .
z Data/hora
..... ajuste “DATE/TIME” em “AUTO”, “ON” ou “OFF”
no ecrã de menu (d p. 23, 25). Ou prima DISPLAY â no telecomando para ligar/desligar a
indicação de data. z Código de tempo
..... ajuste “TIME CODE” em “ON” ou “OFF” no ecrã
de menu (d p. 24, 25). z Indicações com a excepção das indicações de
data/hora e código de tempo
..... ajuste “ON SCREEN” em “LCD”, “LCD/TV” ou
“OFF” no ecrã de menu (d p. 23, 25).
NOTAS:
z Como alimentação, é recomendável utilizar um
adaptador de CA em lugar da bateria (d p. 7).
z Coloque o comutador selector de saída de vídeo
do cabo adaptador como necessário:
Y/C: Quando liga a um TV ou VCR que aceita
sinais Y/C e utiliza um cabo S-Video.
CVBS: Quando liga a um TV ou VCR que não aceita
sinais Y/C e utiliza um cabo de áudio/vídeo.
z Para monitorizar a imagem e o som provenientes
de uma câmara de vídeo sem inserir uma fita, ajuste o comutador de alimentação l em “@ ” ou “M”, depois ajuste o seu TV no modo de entrada adequado.
z Assegure-se de ajustar o volume de som do TV ao
nível mínimo para evitar aumentos bruscos de som quando se liga a câmara de vídeo.
z Se possuir um TV ou altifalantes que não estejam
especialmente blindados, não coloque os altifalantes junto do TV, já que isso produzirá interferência na imagem reproduzida pela câmara de vídeo.
z Se não houver nenhuma imagem exibida ou não
se ouvir nenhum som no televisor, ajuste “S/AV INPUT” em “OFF” no ecrã de menu (GR-DX55/ DX35 exclusivamente, d p. 24).
z Enquanto o cabo de S-Video/áudio/vídeo/edição
está ligado ao conectivo S/AV q, o som não pode ser ouvido pelo altifalante.
Para S/AV
Não ligado
Comutador selector de saída de vídeo (Y/C ou CVBS)
Ao TV ou VCR
* Quando ligar os cabos, abra esta tampa. ** Não é requerida a ligação de áudio para visualizar só imagens fixas. *** Ligue quando a ligação S-Video não estiver em uso.
Tampa de conectivos*
Cabo de S-Video/áudio/ vídeo/edição (fornecido)
Aos conectivos AUDIO**, VÍDEO*** S -IN
Se o seu VCR possuir um conectivo SCART, utilize o adaptador de cabo fornecido.
Televisor
REPRODUÇÃO DA FITA
15
Modo de campo nocturno
Faz com que os sujeitos ou áreas escuros sejam mais luminosos do que quando estão sob boa iluminação natural. Embora a imagem gravada não esteja granulada, poderá parecer como se estivesse em estroboscópio devido à velocidade lenta do obturador.
Ajuste o comutador de alimentação l em “M” enquanto
1
mantém premido o botão de bloqueio n localizado no comutador. Extraia completamente o visor ou abra o monitor LCD completamente.
Prima NIGHT v para que o indicador de campo nocturno
2
f apareça.
y A velocidade do obturador é ajustada automaticamente para
proporcionar até 30 vezes de sensibilidade.
y Aparece “A” ao lado de “
obturador está a ser ajustada automaticamente.
Para desactivar o modo de campo nocturno . . .
..... prima NIGHT v novamente para que o indicador do modo
de campo nocturno desapareça.
p enquanto a velocidade do
NOTAS:
z Durante o modo de campo nocturno, não poderão ser
activadas as seguintes funções ou ajustes e o seu indicador
cintilará ou apagar-se-á:
y Alguns modos de “Programa AE com efeitos especiais”
(d p. 16).
y “GAIN UP” no menu CAMERA (d p. 22).
y “DIS” no menu MANUAL (d p. 22).
z Durante o campo nocturno, poderá ser difícil fazer com que
a câmara de vídeo consiga a focagem. Para prevenir que
isto ocorra, é recomendável o uso da focagem manual e/ou
de um tripé.
Programa AE com efeitos especiais
Ajuste o comutador de alimentação l em “M” enquanto
1
mantém premido o botão de bloqueio n localizado no comutador. Extraia completamente o visor ou abra o monitor LCD completamente.
Prima MENU f. Aparecerá o ecrã de menu.
2
Prima + ou - g para seleccionar “ (PROGRAM AE)”,
3
depois prima SELECT/SET e.
Prima + ou - g para seleccionar o modo desejado, depois
4
prima SELECT/SET e. A selecção está finalizada. Prima SELECT/SET e novamente.
O ecrã de menu é encerrado. z O menu PROGRAM AE desaparece e o modo seleccionado
será activado. O indicador do modo seleccionado aparece.
Para desactivar o modo seleccionado . . .
..... seleccione “OFF” no passo 4.
IMPORTANTE
Alguns modos do programa AE com efeitos especiais não podem ser usados com certas fundições ou substituições de imagem (d p. 17). Se se seleccionar um modo pouco habitual, o seu indicador cintila ou desaparece.
NOTAS:
z O Programa AE com efeitos especiais pode ser modificado
durante a gravação ou durante a espera de gravação.
z Alguns modos de efeitos especiais do Programa AE não
podem ser utilizados durante o modo de campo nocturno.
SHUTTER
1/50: A velocidade de obturação é determinada em 1/50 de segundo. As barras pretas que aparecem usualmente quando se filma um ecrã de TV reduzem-se.
1/120: A velocidade de obturação é determinada em 1/120 de segundo. A cintilação que se produz quando filma sob uma luz fluorescente ou uma lâmpada de vapor de mercúrio reduz-se.
SPORTS
(Velocidade variável de obturação: 1/250 - 1/4000)
Este ajuste permite capturar as imagens que se movem depressa um fotograma de cada vez, produzindo uma reprodução vívida e estável à câmara lenta. Quanto maior for a velocidade de obturação, mais escura se torna a imagem. Utilize-as em áreas com boa iluminação.
SNOW
Efectua a compensação de sujeitos que possam aparecer muito escuros durante fotografias em ambientes extremamente iluminados, tais como na neve.
SPOTLIGHT
Efectua a compensação de sujeitos que possam aparecer muito iluminados durante fotografias sob forte iluminação directa, tais como reflectores.
NOTA:
“SPOTLIGHT” tem o mesmo efeito que -3 com o controlo de exposição (d p. 19).
TWILIGHT
Faz com que as cenas do ocaso brilhem com mais naturalidade. O balanço do branco (d p. 20) é inicialmente ajustado em mas pode ser modificado ao ajuste que desejar. Quando selecciona ocaso, a câmara de vídeo ajusta automaticamente a focagem de 10 m para infinito. Para menos de 10 m, ajuste a focagem manualmente.
SEPIA
As cenas gravadas terão um aspecto castanho, como as fotografias velhas. Combine este efeito com o modo cinema para que a filmagem pareça clássica.
B/W MONOTONE
Como os filmes a preto e branco, as imagens são filmadas a preto e branco. Utilizado em conjunto com o modo de cinema realiza o efeito de “filme clássico”.
CLASSIC FILM
Faz com que as cenas sejam gravadas com um efeito de estroboscópio.
STROBE
As suas gravações parecerão uma série de fotografias continuadas.
PARA GRAVAR
16
Efeitos de fundido/substituição de imagem
Estes efeitos permitem-lhe transições de cenas com o estilo profissional. Utilize-os para amenizar a transição de uma cena para a seguinte. O fundido ou a substituição de entrada de imagem funciona quando a gravação é iniciada ou quando se pára a gravação da fita.
Ajuste o comutador de alimentação l em “M”
1
enquanto prime o botão de bloqueio n localizado no comutador. Extraia completamente o visor ou abra o monitor LCD completamente.
Prima MENU f. Aparecerá o ecrã de menu.2
Prima + ou - g para seleccionar “
3
FADER)”, depois prima SELECT/SET e.
Prima + ou - g para seleccionar o modo desejado,
4
depois prima SELECT/SET e. A selecção está finalizada. Prima SELECT/SET e novamente.
z O menu WIPE/FADER desaparece e o efeito é
reservado. O indicador representante do efeito seleccionado aparece.
Prima o botão de início/paragem de gravação k
5
para activar o fundido de entrada/saída ou substituição de entrada/saída.
Para desactivar o efeito seleccionado . . .
..... seleccione “OFF” no passo 4.
(WIPE/
IMPORTANTE
Alguns efeitos de fundido/substituição de imagem não podem ser usados com certos modos de programa AE com efeitos especiais (d p. 16). Se se seleccionar um efeito de fundido/substituição de imagem pouco habitual, o seu indicador cintilará ou desaparecerá.
NOTA:
Você pode prolongar a duração de um fundido/ substituição de imagem mantendo premido o botão de início/paragem de gravação k.
FADER - WHITE
A imagem aparece ou desaparece num ecrã branco.
FADER - BLACK
A imagem aparece ou desaparece num ecrã preto.
FADER - B.W
A imagem aparece gradualmente a cores a partir de um ecrã a preto e branco, ou o ecrã em cores desaparece num ecrã a preto e branco.
WIPE - CORNER
A imagem aparece sobre um ecrã preto a partir da esquina superior direita para a esquina inferior esquerda, ou desaparece da esquina inferior esquerda para a esquina superior direita, deixando um ecrã preto.
WIPE - WINDOW
A cena aparece no centro de um ecrã preto esbatendo-se para as esquinas, ou provém das esquinas desaparecendo gradualmente no centro.
WIPE - SLIDE
A imagem aparece da direita para a esquerda ou desaparece da esquerda para a direita.
WIPE - DOOR
A imagem aparece à medida que o ecrã preto se abre para a direita e para a esquerda a partir do centro, deixando ver a cena ou desaparece num ecrã preto quando as duas metades do mesmo se fecham.
WIPE - SCROLL
A cena aparece da parte inferior para a superior de um ecrã preto, ou desaparece da parte superior para a inferior do ecrã deixando um ecrã preto.
WIPE - SHUTTER
A imagem aparece do centro de um ecrã preto para a parte superior e inferior do mesmo, ou desaparece da parte superior e inferior para o centro deixando um ecrã preto.
PARA GRAVAR
17
Fotografia
Esta função permite-lhe gravar imagens fixas que parecem fotografias sobre uma fita.
SELECÇÃO DO MODO DE FOTOGRAFIA
Ajuste o comutador de alimentação l em “M”
1
enquanto prime o botão de bloqueio n localizado no comutador. Extraia completamente o visor ou abra o monitor LCD completamente.
2Prima MENU f. Aparecerá o ecrã de menu.
Prima + ou - g para seleccionar “ (CAMERA)”, e
3
prima SELECT/SET e.
Prima + ou - g para seleccionar “SNAP MODE” e
4
prima SELECT/SET e.
Prima + ou - g para seleccionar o modo de
5
fotografia desejado, depois prima SELECT/SET e. Prima + ou - g para seleccionar “ RETURN” e prima SELECT/SET e duas vezes. O ecrã de menu será encerrado.
FULL Modo de fotografia sem moldura
Há um efeito de som um obturador a fechar-se.
PIN-UP Modo Pin-Up (para pendurar)
GRAVAÇÃO DA FOTOGRAFIA
1
Prima SNAPSHOT i. “PHOTO” t aparece
enquanto é tomada a fotografia.
Se você premir durante a espera de gravação . . .
..... aparece “PHOTO” t e uma imagem fixa será
gravada durante 6 segundos aprox., depois a câmara de vídeo voltará para o modo de espera de gravação.
Se você premir durante a gravação . . .
..... aparece “PHOTO” t e uma imagem fixa será
gravada durante 6 segundos aprox., depois a gravação normal será reatada.
y Independentemente da posição do comutador de
alimentação l (“@” ou “M”), a gravação de
fotografia é efectuada utilizando o modo de
fotografia seleccionado.
Modo motorizado
O facto de manter premido SNAPSHOT i proporciona um efeito similar à fotografia em série. (Intervalo entre imagens fixas: 1 segundo aprox.)
FRAME Modo de fotografia com moldura
NOTAS:
z Para anular o som do obturador, d “BEEP” na p. 23. z Se a gravação de fotografia não é possível, “PHOTO”
t cintila quando SNAPSHOT i é premido.
z Mesmo que o Programa AE com efeitos especiais
(d p. 16) esteja accionado, determinados modos de Programa AE com efeitos especiais são inabilitados durante a gravação de fotografia. Em tal caso, o ícone cintila.
z Se premir SNAPSHOT i quando “DIS” está
ajustado em “ON” (d p. 22), o estabilizador será inabilitado.
z Também durante a reprodução de fitas, todos os
modos de fotografia estão disponíveis. No entanto, não será ouvido o som do obturador.
z Durante a gravação de fotografia, a imagem que
aparece no visor poderá perder-se parcialmente. No entanto, não afecta a imagem gravada.
z Quando se liga um cabo ao conectivo S/AV q, o
som do obturador não será ouvido através do altifalante; no entanto, o mesmo é gravado na fita.
Focagem automática
O sistema de focagem automática de gama completa da câmara de vídeo oferece a capacidade de filmar continuamente do primeiro plano (a aprox. 5 cm do sujeito) ao infinito. No entanto, a focagem correcta pode não ser possível nas situações listadas abaixo (em cujo caso é necessário utilizar a focagem manual): y Quando há dois sujeitos sobrepostos na mesma
cena.
y Quando a iluminação é insuficiente.* y Quando o sujeito não está contrastado (diferença
em brilho e escuridão), tais como uma parede plana de uma única cor ou um céu azul limpo.*
y Quando um objecto escuro é apenas visível no
visor.*
y Quando a cena contém detalhes diminutos ou
detalhes idênticos que se repetem regularmente.
y Quando a cena é afectada pelos raios solares ou
pela luz que se reflecte num corpo de água.
y Quando filma uma cena com um fundo que tem
elevado contraste.
y As seguintes advertências de pouco contraste
aparecem a cintilar:
, , ,
NOTAS:
z Se a objectiva está manchada ou suja, a focagem
correcta é impossível. Mantenha a objectiva limpa limpando-a com um pedaço de pano suave se se sujar. Quando houver condensação, limpe-a com um pano suave ou espere que se seque naturalmente.
z Quando filma um sujeito próximo da objectiva,
primeiro retraia o zoom (d p. 12). Se ampliar o zoom no modo de focagem automática, a câmara de vídeo poderá retrair o zoom automaticamente dependendo da distância entre a câmara de vídeo e o sujeito. Isto não ocorre quando se activa “TELE MACRO” (d p. 22).
PARA GRAVAR
18
Focagem manual
Para obter a focagem correcta.
1Se estiver a utilizar o visor, deve ter efectuado os
ajustes necessários no mesmo (d p. 8).
Ajuste o comutador de alimentação l em “M”
2
enquanto prime o botão de bloqueio n localizado no comutador, depois prima FOCUS ( (d p. 40 e 41). O indicador de focagem manual aparece.
Para afastar o sujeito, prima + g. Aparecerá “X” y
3
a cintilar. Para aproximar o sujeito, prima - g. Aparecerá “W” y a cintilar.
4
Prima SELECT/SET e. O ajuste de focagem acabou. Para reajustar a focagem automática, prima FOCUS
w duas vezes ou ajuste o comutador de alimentação l em “@”.
Se premir FOCUS w uma vez, a câmara de vídeo entrará novamente no modo de ajuste de focagem.
NOTAS:
z Assegure-se de focar a objectiva na posição de
extensão máxima quando utilizar o modo de focagem manual. Se você focar um sujeito na posição de grande angular, não será possível obter imagens bem contrastadas quando retrai o zoom já que a profundidade de campo se reduz ao maior comprimento focal.
z Quando o nível de focagem não pode ser ajustado
a mais longe ou mais perto, cintilará “ ” ou “ ”.
Zona de detecção da focagem
Quando foca um sujeito mais próximo
Quando foca um sujeito mais afastado
Controlo de exposição
É recomendável ajustar a exposição manual nas seguintes condições: z Quando filmar utilizando iluminação invertida ou quando o fundo for demasiado brilhante. z Quando filmar um fundo natural reflector, tal como uma praia ou quando faz sky. z Quando o fundo for demasiado escuro ou o sujeito for brilhante.
Ajuste o comutador de alimentação l em “M”
1
enquanto mantém premido o botão de bloqueio n localizado no comutador. Extraia completamente o visor ou abra o monitor LCD completamente.
Prima MENU f. Aparecerá o ecrã de menu.2
Prima + ou - g para seleccionar “ (EXPOSURE)”,
3
depois prima SELECT/SET e.
Prima + ou - g para seleccionar “MANUAL”, depois
4
prima SELECT/SET e. O ecrã de menu desaparece. O indicador de controlo de exposição aparece.
Prima + g para aclarar mais a imagem, ou - g
5
para escurecer mais a imagem. (máximo ±6)
6Prima SELECT/SET e. O ajuste de exposição está
terminado.
Para voltar para o controlo de exposição automático . . .
..... seleccione “AUTO” no passo 4. Ou ajuste o
comutador de alimentação l em “@”.
Para iluminar o sujeito rapidamente . . .
..... prima BACKLIGHT u.
iluminado. Se premir novamente, h desaparece e a iluminação volta para o nível prévio.
y Exposição +3 tem o mesmo efeito que o botão
BACKLIGHT u.
y O uso de BACKLIGHT u pode fazer com que a luz
em redor do sujeito fique demasiado brilhante e o sujeito fique branco.
y A compensação de contraluz também está
disponível quando o comutador de alimentação l está ajustado em “@”.
NOTA:
A compensação de contraluz, reflector (d p. 16) e “SNOW” (d p. 16) não terão efeito quando o modo de controlo de exposição manual está activado.
h indicado e o sujeito é
PARA GRAVAR
19
Bloqueio do diafragma
Utilize esta função nas seguintes situações:
y Quando filmar um sujeito em movimento. y Quando a distância do sujeito mudar (de maneira que o
seu tamanho no monitor LCD ou no visor muda), tal como quando o sujeito está a retroceder.
y Quando filmar um fundo natural reflector, tal como uma
praia ou quando faz sky.
y Quando filmar objectos sob um foco de luz. y Quando utilizar o zoom.
Quando o sujeito está perto, mantenha o diafragma bloqueado. Mesmo que o sujeito se mova longe de si, a imagem não se escurecerá ou não se iluminará.
Antes de continuar com os seguintes passos, execute os passos de 1 a 4 de “Controlo de exposição” ( d p. 19).
Ajuste o zoom de tal maneira que o sujeito encha o
5
monitor LCD ou o visor, depois mantenha premido SELECT/SET e durante mais de 2 segundos. O indicador de controlo de exposição h e “ Prima SELECT/SET e. “ diafragma fica bloqueado.
Para voltar para o controlo automático do diafragma . . .
..... prima + ou - g para chamar “AUTO”, depois prima
SELECT/SET e no passo 4.
Desaparecerá o indicador de controlo de exposição h
j. Ou ajuste o comutador de alimentação l em
e “ “@”.
Para bloquear o controlo de exposição e o diafragma ...
..... depois do passo 4 de “Controlo de exposição” (d p.
19), ajuste a exposição premindo + ou - g. Depois bloqueie o diafragma no passo 5 de “Bloqueio do diafragma”. Para o bloqueio automático prima + ou -
g para seleccionar “AUTO”, depois prima SELECT/ SET e no passo 4. O diafragma torna-se automático
depois de 2 segundos aprox.
Diafragma
Funciona como a pupila do olho humano. Ela contrai-se num ambiente bem iluminado para impedir a entrada de excesso de luz, e dilata-se num ambiente iluminado com luz amortecida para permitir que entre mais luz.
Ajuste do balanço do branco
É um termo que se refere à exactidão da reprodução da cor sob diferentes tipos de iluminação. Se o balanço do branco for correcto, todas as outras cores serão reproduzidas com precisão. Habitualmente, o ajuste do balanço do branco é automático. No entanto, operadores mais avançados da câmara de vídeo podem preferir controlar esta função manualmente, para conseguirem uma reprodução de cor/ aspecto mais profissional.
1
Ajuste o comutador de alimentação l em “M” enquanto mantém premido o botão de bloqueio n localizado no comutador. Extraia completamente o visor ou abra o monitor LCD completamente.
Prima MENU f. Aparecerá o ecrã de menu.2
j aparecem.
j muda para “L” e o
Prima + ou - g para seleccionar “
3
(W.BALANCE)”, depois prima SELECT/SET e.
Prima + ou - gpara seleccionar o modo desejado.
4
AUTO”: O balanço do branco ajusta-se automaticamente (pré-ajuste de fábrica).
MWB”: O balanço do branco é ajustado
manualmente.
FINE”: Ao ar livre em dias de sol.
“ “ CLOUD”: Ao ar livre em dias nublados.
HALOGEN”: Se utilizar uma luz de vídeo ou outro
“ tipo de iluminação similar.
Prima SELECT/SET e A selecção finalizou. Prima
5
SELECT/SET e novamente. O ecrã de menu é
encerrado e o indicador de modo seleccionado, excepto “AUTO”, aparecerá.
Para voltar para o balanço do branco automático . . .
..... seleccione “AUTO” no passo 4. Ou coloque o
comutador de alimentação
l em “@”.
NOTA:
O balanço de branco não pode ser usado quando o efeito sépia ou preto e branco (d p. 16) está activado.
Operação manual do balanço do branco
Efectue o balanço manual do branco quando filmar sob diversos tipos de iluminação.
Siga os passos de 1 a 4 de ajuste do balanço do
1
branco, seleccione “ MWB”.
2Coloque uma folha de papel normal branco diante
da objectiva. Ajuste o zoom ou a sua própria posição de tal maneira que o papel branco encha o ecrã.
Prima SELECT/SET
3
rapidamente. Quando o ajuste estiver terminado, continua a cintilar normal.
Prima SELECT/SET e duas vezes. O ecrã de
4
menu é encerrado e o indicador do balanço manual do branco g é indicado.
NOTAS:
z No passo 2, pode ser difícil focar o papel branco. Em
tal caso, ajuste a focagem manualmente (d p. 19).
z É possível filmar um sujeito sob diferentes tipos de
iluminação em interiores (natural, fluorescente, luz de vela, etc.). Como a temperatura de cor é diferente dependendo da fonte de luz, o aspecto do sujeito diferirá em função dos ajustes do balanço do branco. Utilize esta função para obter resultados mais naturais.
z Uma vez que ajustou o balanço do branco
manualmente, o ajuste é conservado mesmo que se desligue a alimentação ou se extraia a bateria.
e até começar a cintilar
PARA GRAVAR
20
Para o menu de gravação
Esta câmara de vídeo está equipada com um sistema de menu no ecrã fácil de usar, que simplifica muitos dos ajustes mais detalhados da câmara de vídeo
d p. 21 - 24).
(
Ajuste o comutador de alimentação l em “M”
1
enquanto mantém premido o botão de bloqueio n localizado no comutador. Extraia completamente o visor ou abra o monitor LCD completamente.
Prima MENU
2
Prima + ou - g para seleccionar o menu da função
3
desejada e prima SELECT/SET e.
O ajuste do menu de função depende da função.
4
Se você seleccionou “ PROGRAM AE”, “ EXPOSURE” ou “ W. BALANCE” . . .
..... veja a coluna da direita.
Se você seleccionou “@” CAMERA”, “ MANUAL”, “ SYSTEM” ou “ CAMERA DISPLAY” . . .
..... continue para o passo 5.
Prima + ou - g para seleccionar a função desejada
5
e prima SELECT/SET e. O submenu aparece. Depois, prima + ou - g para seleccionar o parâmetro, e prima SELECT/SET e. A selecção está finalizada.
Prima + ou - g para seleccionar “ RETURN” e
6
prima SELECT/SET e duas vezes. O ecrã de menu é encerrado. y O ícone representa “END”.
e. Aparecerá o ecrã de menu.
WIPE/FADER”, “
NOTA:
Quando se deixa ligado o ecrã de menu durante uns minutos, uma imagem residual pode aparecer no ecrã e levará alguns segundos para que a mesma desapareça. Isto não significa uma falha da unidade.
WIPE/FADER
Consulte “Efeitos de fundido/substituição de imagem” (d p. 17).
PROGRAM AE
Consulte “Programa AE com efeitos especiais” (d p. 16).
EXPOSURE
Consulte “Controlo de exposição” e “Bloqueio do diafragma” (d p. 19, 20).
W.BALANCE
Consulte “Ajuste do balanço do branco” e “Operação manual do balanço do branco” (d p. 20).
@ CAMERA
Os ajustes efectuados no menu “@ CAMERA” permanecem efectivos, mesmo que o comutador de alimentação l esteja ajustado em “@” ou “M”. No entanto, os ajustes do menu só podem ser alterados quando o comutador de alimentação l estiver ajustado em “M”.
REC MODE
Permite-lhe ajustar o modo de gravação de fita ([SP] ou LP) dependendo da sua preferência (d p. 10).
SOUND MODE
[12bit]: Permite a gravação de fita do som estéreo em quatro canais separados, e é recomendado quando realizar a cópia de áudio. (Equivalente ao modo de 32 kHz dos modelos anteriores) 16bit: Permite a gravação de fita do som estéreo em dois canais separados. (Equivalente ao modo de 48 kHz dos modelos anteriores)
ZOOM
16X: Quando ajuste a “16X” enquanto utilize o zoom digital, a ampliação do zoom será reajustada a 16 aumentos, já que o zoom digital será desactivado. [40X]: Permite-lhe utilizar o zoom digital. Pelo processamento digital e pela ampliação de imagens, é possível fazer zoom desde 16 aumentos (limite do zoom óptico), a um máximo de 40 vezes de ampliação digital. 700X: Permite-lhe utilizar o zoom digital. Por processamento digital e ampliação de imagens, é possível fazer zoom desde 16 aumentos (limite do zoom óptico), a um máximo de 700 vezes de ampliação digital.
[ ] = Pré-ajuste de fábrica
UTILIZAÇÃO DOS MENUS PARA AJUSTES DETALHADOS
21
SNAP MODE
Consulte “Fotografia” (
GAIN UP
OFF: Permite-lhe filmar cenas escuras sem ajustar o brilho da imagem.
[AGC]: O aspecto geral pode ser granulado, mas a imagem será brilhante.
AUTO
automaticamente (1/25 - 1/200 s.). O facto de filmar um sujeito com iluminação reduzida ou insuficiente a uma velocidade de obturação de 1/25 s. produz imagens mais brilhantes do que no modo AGC, mas os movimentos do sujeito não são suaves nem naturais. O aspecto geral pode ser granulado. Enquanto a velocidade do obturador se ajusta automaticamente, “ ” aparece no mostrador.
: A velocidade do obturador é ajustada
d p. 18).
MANUAL
Os ajustes “ MANUAL” só são efectivos quando o comutador de alimentação l está ajustado em “M”.
DIS
OFF: Para desactivar esta função.
]: Para compensar as imagens instáveis
[ON
causadas pelo movimento da câmara, particularmente durante a grande amplificação.
NOTAS:
z A estabilização precisa pode não ser possível se o
movimento da mão for excessivo, ou nos seguintes casos: y Quando filmar sujeitos com riscas verticais ou
horizontais.
y Quando filmar sujeitos escuros ou pouco
iluminados.
y Quando os sujeitos filmados tiverem muita
iluminação por detrás.
y Quando as cenas filmadas se moverem em
diferentes direcções.
y Quando as cenas filmadas tiverem fundos com
pouco contraste.
z Desactive este modo quando gravar com a câmara
montada num tripé.
z Se o estabilizador não puder ser utilizado o
indicador “
l aparecerá a cintilar.
TELE MACRO
[OFF]: Para desactivar esta função. ON: Habitualmente a distância ao sujeito onde a
objectiva está focada depende da amplificação do zoom. A não ser que haja uma distância superior a 1 m até ao sujeito, a objectiva fica desfocada no ajuste de telefoto máximo. Quando a coloca em “ON” pode filmar um sujeito tão grande quanto possível a uma distância de 60 cm. z Dependendo da posição do zoom, a objectiva pode
ficar desfocada.
WIDE MODE
[OFF]: Grava sem alterar a razão de ecrã. Para a reprodução num televisor com uma razão de ecrã normal.
CINEMA
inferior do ecrã. Durante a reprodução em TV de ecrã largo, as barras pretas na parte superior e inferior do ecrã são cortadas e a relação de imagem torna-se 16:9. Aparecerá p. Quando utilizar este modo, consulte o manual de instrução do seu TV de ecrã largo. Durante a reprodução/gravação em TV/ monitor LCD 4:3/visor, as barras pretas são inseridas na parte superior e inferior do ecrã e a imagem aparece como um filme de relação 16:9 do tipo cinemascope.
SQUEEZE
de imagem de 16:9. Expande naturalmente a imagem para que caiba no ecrã sem alterações. Aparecerá
p. Quando utilizar este modo, consulte o manual de
instrução do seu TV ecrã largo. Durante a reprodução/gravação em TV/monitor LCD 4:3/visor, a imagem alarga-se verticalmente.
WIND CUT
[OFF]: Desactiva a função que corta o ruído ocasionado pelo vento.
ON
Aparece“ ” v. A qualidade do som é modificada. Este é normal.
[ ] = Pré-ajuste de fábrica
: Insere barras pretas na parte superior e
: Para reprodução em TV com relação
: Ajuda a cortar o ruído ocasionado pelo vento.
UTILIZAÇÃO DOS MENUS PARA AJUSTES DETALHADOS
22
SYSTEM
As funções “ SYSTEM”, que são ajustadas quando o comutador de alimentação l está ajustado em também são aplicadas quando se ajusta o comutador de alimentação l em “
BEEP
OFF: Embora não seja ouvido durante a filmagem, o som do obturador é gravado na fita.
BEEP: O som bip soa quando a alimentação é activada ou desactivada, no princípio e no fim da gravação. Também para activar o efeito sonoro do obturador (d p. 18).
[MELODY]: Em vez de um som bip, soará uma melodia quando for efectuada alguma operação. Também activa o efeito de som do obturador (d p. 18).
TALLY
OFF: A lâmpada indicadora permanece apagada. [ON]: A lâmpada indicadora acende-se a indicar o início da
gravação.
REMOTE
OFF: Inabilita a câmara de vídeo para receber os sinais de feixe do telecomando. A câmara de vídeo não pode ser operada pelo telecomando.
[ON]: Habilita a câmara de vídeo para receber os sinais de feixe do telecomando.
DEMO MODE
OFF: A demonstração automática não é realizada. [ON]: Demonstra certas funções, tais como o programa AE
com efeitos especiais, etc. e pode ser usado para confirmar como estas funções operam. A demonstração é iniciada nos seguintes casos:
” (d p. 24).
M,
y Quando o ecrã de menu está fechado depois de
“DEMO MODE” ser activado (“ON”).
y Com “DEMO MODE” ajustado em “ON”, se não se
efectuar nenhuma operação durante 3 minutos aproximadamente depois de o comutador de alimentação l ser ajustado em “@” ou “M”.
A execução de qualquer operação durante a demonstração interromperá a demonstração temporariamente. Se depois disto não se executar nenhuma operação durante mais de
3 minutos, a demonstração será reatada.
NOTAS:
z Se houver uma fita na câmara de vídeo, a
demonstração não pode ser activada.
z “DEMO MODE” permanece em “ON” mesmo que a
alimentação da câmara de vídeo esteja desactivada.
z Se “DEMO MODE” permanecer em “ON”, algumas
funções não estarão disponíveis. Depois de ver a demonstração, ajuste-o em “OFF”.
PRIORITY
[LCD]: Quando o monitor LCD está completamente aberto, mesmo que o visor esteja desdobrado, a imagem será mostrada só no monitor LCD; não será mostrada no visor.
FINDER: Quando o visor está desdobrado, mesmo que o monitor LCD esteja completamente aberto, a imagem será mostrada só no visor; não será mostrada no monitor LCD.
CAM RESET
[RETURN]: Não reajusta todos os ajustes aos pré-ajustes de fábrica.
EXECUTE: Reajusta todos os ajustes aos pré-ajustes de fábrica.
CAMERA DISPLAY
y Os ajustes executados no menu “ CAMERA
DISPLAY” só são válidos para tirar imagens de vídeo.
y Os ajustes efectuados no menu “
permanecem efectivos quando se ajusta o comutador de alimentação l em “@”. No entanto, os ajustes do menu só podem ser alterados quando o comutador de alimentação l estiver ajustado em “M”.
ON SCREEN
LCD: Impede o aparecimento da indicação (excepto a data, a hora e o código de tempo) da câmara de vídeo no ecrã de TV ligado.
[LCD/TV]: Faz aparecer a indicação da câmara de vídeo no ecrã quando a câmara de vídeo é ligada ao TV.
DATE/TIME
OFF: A data/hora não aparece. [AUTO]: Mostra a data/hora durante aprox. 5 segundos
nos seguintes casos:
CAMERA DISPLAY”
y Quando se ajusta o comutador de alimentação
l de “OFF” para “@” ou “M”.
y Quando inicia a reprodução de fita. A câmara de
vídeo mostra a data/hora quando as cenas são gravadas.
y Quando a data é modificada durante a reprodução
da fita.
ON: Sempre exibe a data/hora.
y A indicação de data também pode ser ligada/
desligada ao premir o botão DISPLAY â no telecomando.
[ ] = Pré-ajuste de fábrica
UTILIZAÇÃO DOS MENUS PARA AJUSTES DETALHADOS
23
TIME CODE
[OFF]: O código de tempo não é indicado. ON: O código de tempo é indicado na câmara de
vídeo e no ecrã de TV ligado. Os números de fotograma não são indicados durante a gravação.
CLOCK ADJ.
Permite-lhe acertar a data e a hora actuais (
d p. 10).
Para o menu de reprodução
O seguinte procedimento é aplicado a todos, exceptuando o componente sincronizado (d p. 32).
Ajuste o comutador de alimentação l em “
1
enquanto prime o botão de bloqueio n localizado no comutador.
Prima MENU f. Aparecerá o ecrã de menu.
2
Prima + ou - g para seleccionar o menu da função
3
desejada e prima SELECT/SET e.
Prima + ou - g para seleccionar a função desejada
4
e prima SELECT/SET e. O submenu aparece.
Prima + ou - 3 para seleccionar o parâmetro, e
5
prima SELECT/SET e. A selecção está finalizada.
Prima + ou - g para seleccionar “ RETURN”, e
6
prima SELECT/SET e duas vezes para fechar o ecrã de menu.
VÍDEO
SOUND MODE ............
12bit MODE .................
SYNCHRO ...................d p. 32, “Para uma edição
REC MODE
Permite-lhe ajustar o modo de gravação da fita ([SP] ou LP) de acordo com a sua preferência ( É recomendável utilizar “REC MODE” no menu “ VÍDEO” quando utilizar esta câmara como uma gravadora durante a cópia (GR-DX55/ DX35 exclusivamente, d p. 26, 27). y “REC MODE” pode ser ajustado quando se coloca
o comutador de alimentação l em “ ” ou (d p. 10, 21).
S/AV INPUT
A/V IN: Permite a entrada de sinal de áudio/vídeo do conectivo S/AV (
S IN: Permite a entrada de sinal de S-Video/áudio do conectivo S/AV (
[OFF]: Permite a saída de sinal de áudio/vídeo para um televisor, VCR, etc. através do conectivo S/AV (d p. 15, 26). y Quando se ajusta “S/AV INPUT” em “A/V IN” ou “S
IN”, a reprodução da câmara de vídeo não pode ser visualizada na saída AV.
d p. 25, “Som de
reprodução”.
d p. 25, “Som de
reprodução”.
mais precisa”.
d p. 10).
d p. 26).
d p. 26).
UTILIZAÇÃO DOS MENUS PARA AJUSTES DETALHADOS
24
SYSTEM
Cada ajuste está ligado com “ SYSTEM”, o qual aparece quando o comutador de alimentação l está ajustado em (d p. 23). Os parâmetros são os mesmos da descrição da pág.
23.
[ ] = Pré-ajuste de fábrica
VÍDEO DISPLAY
y Os ajustes executados no menu “ VÍDEO
DISPLAY” só são validos para a reprodução de fitas.
NOTAS:
y A câmara de vídeo não pode detectar o modo de
som no qual foi efectuada a gravação durante o avanço ou o retrocesso rápido da fita. Durante a reprodução, o modo de som é indicado na esquina superior esquerda.
y O ajuste “SOUND MODE” está disponível para
ambos os sons, 12 bits e 16 bits. (Nas funções dos modelos anteriores, “12 bits” é chamado “32 kHz” e “16 bits” é chamado “48 kHz”.)
Indicação
ON SCREEN
OFF: O mostrador da câmara de vídeo (excepto a data, a hora e o código de tempo) não é mostrado no monitor LCD ou no TV ligado.
[LCD]: O mostrador da câmara de vídeo é mostrado só no monitor LCD e não é mostrado no TV ligado (excepto a data, a hora e o código de tempo).
LCD/TV: O mostrador da câmara de vídeo é mostrado tanto no LCD como no TV ligado.
DATE/TIME , TIME CODE
Consulte “
CAMERA DISPLAY” nas páginas 23, 24. O ajuste predefinido na fábrica de “DATE/ TIME” no menu “ VÍDEO DISPLAY” é “OFF”.
Som de reprodução
Durante a reprodução de vídeo, a câmara detecta o modo de som no qual foi efectuada a gravação e reproduz o som. Seleccione o tipo de som que acompanhará a reprodução de imagem da sua gravação. De acordo com a explicação do acesso ao menu na pág. 24, seleccione “SOUND MODE” ou “12bit MODE” no ecrã de menu e ajuste-o ao parâmetro desejado.
SOUND MODE
[STEREO
]: O som é emitido em ambos os canais
“L” (esquerdo) e “R” (direito) em estéreo.
SOUND L
: O som do canal “L” (esquerdo) é emitido.
SOUND R : O som do canal “R” (direito) é emitido.
Ajuste ON SCREEN: Para o som de reprodução, a velocidade da fita e o curso da fita.
Ajuste DATE/ TIME: Para a data/hora.
Ajuste TIME CODE: Para o código de tempo.
Minutos Segundos Fotogramas*
* 25 fotogramas = 1 segundo
12bit MODE
MIX: Os sons original e regravado são combinados e emitidos em ambos os canais “L” (esquerdo) e “R” (direito).
[SOUND 1]: O som original é emitido em ambos os canais “L” (esquerdo) e “R” (direito) em estéreo.
SOUND 2: O som regravado é emitido em ambos os canais “L” (esquerdo) e “R” (direito) em estéreo.
[ ] = Pré-ajuste de fábrica
UTILIZAÇÃO DOS MENUS PARA AJUSTES DETALHADOS
25
Cópia para ou de um VCR
Para utilizar esta câmara de vídeo como um reprodutor
Ligue a câmara de vídeo e o VCR baseando-se na
1
ilustração. Consulte também a pág. 15.
2
Ajuste o comutador de alimentação l da câmara de vídeo
” enquanto prime o botão de bloqueio n localizado
em “ no comutador, active a alimentação do VCR e introduza as cassetes adequadas na câmara de vídeo e no VCR.
3
Active os modos AUX e pausa de gravação do VCR.
4
Active o modo de reprodução da câmara de vídeo para encontrar o ponto imediato prévio ao ponto de edição por inserção. Uma vez que o encontra, prima p/P k na câmara de vídeo.
Prima p/P k na câmara de vídeo e active o modo de
5
gravação do VCR.
Active o modo de pausa de gravação do VCR e prima
6
p/P k na câmara de vídeo.
Repita os passos de 4 a 6 para edição adicional e ao
7
terminar pare o VCR e a câmara de vídeo.
NOTAS:
z À medide que a câmara de vídeo inicia a reprodução, as
sequências filmadas aparecerão no TV. Isto confirmará as ligações e o canal AUX para propósitos de cópia.
z Antes de iniciar a cópia, assegure-se de que as
indicações não aparecem no TV ligado. Se aparecerem durante a reprodução, as mesmas estão a ser gravadas na nova fita.
z Coloque o comutador selector de saída de vídeo do
cabo adaptador como necessário:
Y/C : Quando liga a um TV ou VCR que aceita sinais
Y/C e utiliza um cabo S-Video.
CVBS : Quando liga a um TV ou VCR que não aceita
sinais Y/C e utiliza um cabo de áudio/vídeo.
Para seleccionar a visualização ou não da seguinte indicação no TV ligado . . .
y Data/hora
..... ajuste “DATE/TIME” em “AUTO”, “ON” ou “OFF” no
ecrã de menu (d p. 23, 25). Ou prima DISPLAY â no telecomando para ligar/
desligar a indicação de data. y Código de tempo
..... ajuste “TIME CODE” em “ON” ou “OFF” no ecrã de
menu (d p. 24, 25). y Indicações, com a excepção das indicações de data/
hora e código de tempo
..... ajuste “ON SCREEN” em “LCD”, “LCD/TV” ou “OFF”
no ecrã de menu (d p. 23, 25).
Para utilizar esta câmara de vídeo como um gravador (GR-DX55/DX35 exclusivamente)
1. Ajuste o comutador de alimentação l da câmara de
vídeo em “ n localizado no comutador.
” enquanto prime o botão de bloqueio
2. Ajuste “S/AV INPUT” em “A/V IN” ou “S IN” e ajuste
“REC MODE” em “SP” ou “LP” (d p. 24).
3. Ligue os cabos como mostrado na ilustração e coloque
uma cassete para a gravação.
4. Prima START/STOP * no telecomando para activar o modo de pausa de gravação. “ A/V IN ” ou “ S IN ” aparece no ecrã.
5. Prima START/STOP * no telecomando para iniciar a gravação.
6. Prima START/STOP * no telecomando novamente para activar o modo de pausa de gravação. rodar.
s roda.
s pára de
NOTAS:
z Para utilizar um adaptador de cabo de saída (disponível
no comércio), consulte as suas instruções.
z Depois de copiar, reajuste “S/AV INPUT” em “OFF”. z Os sinais analógicos podem ser convertidos em sinais
digitais com este procedimento.
z Também é possível copiar de outra câmara de vídeo.
Para S/AV
Não ligado
Adaptador de cabo***
* Quando ligar os cabos, abra esta tampa. ** Ligue quando a ligação S-Video não estiver em uso.
*** Se o seu VCR possuir um conectivo SCART
Para utilizar esta câmara de vídeo como um reprodutor utilize o adaptador de cabo fornecido. Para utilizar esta câmara de vídeo como um gravador utilize um adaptador de cabo de saída disponível no comércio.
Tampa de conectivos*
Cabo de S-Video/áudio/ vídeo/edição (fornecido)
Aos conectivos AUDIO, VÍDEO** e S-Video
Televisor
26
CÓPIA
Cópia para ou de uma unidade de vídeo
equipada com um conectivo DV (Cópia
digital)
Também é possível copiar cenas gravadas desta câmara de vídeo para outra unidade de vídeo equipada com um conectivo DV. Depois de um sinal digital ser enviado, talvez a imagem ou o som estejam um pouco deteriorados.
Para utilizar esta câmara de vídeo como um reprodutor
Assegure-se de que todas as unidades estão
1
desactivadas. Ligue esta câmara de vídeo a uma unidade de vídeo equipada com um conectivo de entrada DV utilizando um cabo DV como mostrado na ilustração.
2
Ajuste o comutador de alimentação l da câmara de vídeo em “ localizado no comutador, active a alimentação da unidade de vídeo e introduza as cassetes adequadas nesta câmara de vídeo e nesta unidade de vídeo.
Prima p k para reproduzir a fita de origem.
3 4
Enquanto observa a reprodução no monitor, active o modo de gravação da unidade de vídeo do conectivo equipado DV a partir do ponto na fita de origem na qual deseja iniciar a gravação.
” enquanto prime o botão de bloqueio n
NOTAS:
z Como alimentação, é recomendável utilizar um
adaptador de CA em lugar da bateria (d p. 7).
z Se o telecomando for utilizado com um reprodutor e um
gravador que são unidades de vídeo JVC, ambas as unidades executarão a mesma operação. Para evitar que isto ocorra, prima os botões de ambas as unidades.
z Se uma porção em branco da imagem movida for
reproduzida no reprodutor durante a cópia, a cópia pode ser interrompida, de maneira que uma imagem pouco habitual não é copiada.
z Mesmo que o cabo DV esteja ligado correctamente,
algumas vezes a imagem pode não aparecer no passo
4. Se isto acontecer, desactive a alimentação e efectue as ligações novamente.
z Se o “Zoom de reprodução” (d p. 12, 28), “Efeitos
especiais de reprodução” (d p. 28) ou “Fotografia” é testado durante a reprodução, apenas a imagem de reprodução original gravada na fita é exteriorizada do conectivo DV t.
z Quando utilizar um cabo DV, assegure-se de utilizar
o cabo DV VC-VDV204U JVC opcional.
Para utilizar esta câmara de vídeo como um gravador (GR-DX55/DX35 exclusivamente)
1. Ajuste o comutador de alimentação l até “
enquanto prime o botão de bloqueio n localizado no comutador.
2. Ajuste “REC MODE” em “SP” ou “LP” no ecrã de
menu (d p. 24).
3. Ligue o cabo DV como mostrado na ilustração e
coloque uma cassete para a gravação.
4. Prima START/STOP * no telecomando para activar o modo de pausa de gravação. “ DV. IN ” aparece no ecrã.
5. Prima START/STOP * no telecomando para iniciar a gravação. s roda.
6. Prima START/STOP * no telecomando novamente para activar o modo de pausa de gravação. s pára de rodar.
NOTAS:
z A cópia digital é realizada no modo de som
gravado na fita original, independentemente do ajuste actual “SOUND MODE” (d p. 21).
z Durante a cópia digital, os sinais de entrada não
podem ser emitidos pelos conectivos de vídeo ou de áudio, se estiverem protegidos contra cópia.
Para DV
Filtro de núcleo
Cabo DV (opcional)
Filtro de núcleo
Para
DVIN/ Unidade de vídeo equipada com conectivo DV
OUT
CÓPIA
27
Assegure-se de que “REMOTE” do menu SYSTEM está ajustado em “ON” (d p. 23) e o telecomando está apontado para o sensor remoto o. A distância efectiva aproximada do raio transmitido para o uso em interiores é de 5 m.
Reprodução à câmara lenta
Permite-lhe a procura à velocidade lenta em qualquer direcção durante a reprodução de fita.
Para passar de reprodução normal para câmara lenta,
1
prima SLOW ( Depois de aprox. 5 minutos (aprox. 20 segundos com uma cassete de 80 minutos) em avanço ou retrocesso lento, é reatada a reprodução normal. Para parar a reprodução à câmara lenta, prima
PLAY (X)
) ª ou ( ) ! mais de aprox. 2 segundos.
/.
NOTAS:
z Também pode activar a reprodução à câmara lenta a
partir da reprodução fixa premindo SLOW mais de 2 segundos aprox.
z Durante a reprodução à câmara lenta, e devido ao
processamento de imagem digital, a imagem pode ter um efeito de mosaico.
z Depois de manter premido SLOW (
pode aparecer uma imagem fixa durante uns poucos segundos e depois pode aparecer um ecrã azul durante uns poucos segundos. Isto não é uma falha.
z Pode haver uma pequena margem entre o ponto
seleccionado para o início da reprodução à câmara lenta e o ponto de início actual para a reprodução à câmara lenta.
z Durante a reprodução à câmara lenta, produzir-se-ão
distúrbios no vídeo e a imagem poderá parecer instável, especialmente com imagens estacionárias. Isto não é uma falha.
z Durante a reprodução à câmara lenta, prima PAUSE (
ª ! durante
) ª ou ( ) !,
2 para interromper a reprodução.
Reprodução fotograma por fotograma
Permite-lhe a procura fotograma por fotograma durante a reprodução da fita.
Para passar de reprodução normal para a reprodução
1
fotograma por fotograma, prima SLOW (
reiteradamente para avançar ou prima SLOW ( ) ª reiteradamente para retroceder. Cada vez que for premido,
o fotograma será reproduzido.
) !
NOTA:
Também pode activar a reprodução fotograma por fotograma a partir da reprodução fixa premindo SLOW (
ª ou ( ) ! reiteradamente.
Efeitos especiais de reprodução
Permite-lhe adicionar efeitos criativos à imagem de reprodução.
1
Para iniciar a reprodução, prima PLAY (X)
Aponte o telecomando para o sensor remoto da câmara
2
de vídeo e prima EFFECT PLAYBACK EFFECT aparece.
Mova a barra iluminada para o efeito desejado premindo
3
EFFECT
&. A função seleccionada é activada e depois
de 2 segundos o menu desaparece.
Para desactivar o efeito seleccionado prima EFFECT
Para mudar o efeito seleccionado, repita desde o passo
% no telecomando. O facto de premir outra vez
ON/OFF
reactiva o efeito seleccionado.
2 de cima.
&. O menu de selecção
NOTA:
Os efeitos que podem ser utilizados durante a reprodução são: Filme clássico, preto e branco, sépia e efeito estroboscópico. Os efeitos funcionam da mesma maneira na reprodução e na gravação. Para mais informação, consulte a página 16.
Zoom de reprodução
Amplificar a imagem gravada até 44X em qualquer momento da reprodução.
1
Prima PLAY (X)
2
Prima os botões zoom T é ou W ü no telecomando.
Assegure-se de que o telecomando está apontado para o sensor remoto da câmara de vídeo. Premindo T é activa a focagem em primeiro plano.
)
Você pode mover a imagem dentro do ecrã para
3
encontrar uma secção particular da fotografia. Mantenha premido SHIFT ; (acima) Para finalizar o zoom, mantenha premido W
amplificação voltar para a normal. Ou prima STOP ()
/ para encontrar a cena de interesse.
¡ e prima < (esquerda) ª, >(direita) !,
- ou = (abaixo) ..
1 e depois prima PLAY (X) /.
NOTAS:
z O zoom pode ser utilizado durante a reprodução à
câmara lenta ou de imagem fixa.
z Devido ao processamento de imagem digital, a imagem
pode apresentar qualidade reduzida.
normal
)
Prima T éReprodução
Para mover a imagem, prima > (direita) ! enquanto mantém premido SHIFT ¡ para baixo.
/.
ü ou até a
USO DO TELECOMANDO
28
Cópia de áudio
A faixa de áudio pode ser modificada por medida só quando é gravada no modo de 12 bits (d p. 21).
NOTAS:
z A cópia de áudio não é possível numa fita gravada em
16 bits, numa fita gravada no modo LP ou numa porção sem gravar da fita.
z Para efectuar a cópia de áudio vendo o televisor,
efectue as ligações (d p. 15).
1
Reproduza a fita para situar o ponto onde iniciará a
edição e prima PAUSE (
2
Mantendo premido A.DUB (
PAUSE (
exclusivamente) aparecem.
3
ao microfone.
y Para fazer uma pausa durante a cópia, prima PAUSE
4
depois STOP () 1. Para ouvir o som copiado durante a reprodução . . .
..... ajuste “12bit MODE” em “SOUND 2” ou “MIX” no ecrã
) 2. “ ” ~ “MIC” (GR-DX55/DX35
Prima PLAY (X) /, e depois comece a “narração”. Fale
) 2.
(
Para parar a cópia de áudio, prima PAUSE (
de menu (d p. 25).
) 2.
) . no telecomando, prima
) 2 e
NOTAS:
z O som não se ouve pelo altifalante durante a cópia de áudio. z Quando edita numa fita que foi gravada em 12 bits, as
bandas de som velha e nova são gravadas independentemente.
z Se você copiar sobre um espaço sem gravar da fita, o
som pode ficar interrompido. Assegure-se de editar só as áreas gravadas.
z Se se produzir acoplamento ou assobio durante a
reprodução no TV, separe o microfone da câmara de vídeo do TV, ou reduza o volume do TV.
z Se você mudar de 12 para 16 bits durante a gravação e
depois utilizar a fita para cópia de áudio, a cópia não poderá ser realizada a partir do ponto em que começou a gravar em 16 bits.
z Durante a cópia de áudio, quando a fita se move para
cenas gravadas no modo LP, cenas gravadas em áudio de 16 bits ou porções sem gravar, a cópia de áudio é interrompida (d p. 44).
z Para efectuar a cópia de áudio com uma unidade de
vídeo ligada ao conectivo S/AV q da câmara de vídeo, ajuste primeiro “S/AV INPUT” em “A/V IN” ou “S IN” no ecrã de menu (GR-DX55/DX35 exclusivamente, d p.
24). “AUX” aparece no lugar de “MIC”.
Edição por inserção
É possível gravar uma nova cena numa fita gravada previamente, substituindo uma secção da gravação original com mínima distorção de imagem nos pontos de inserção e de corte de edição. O áudio original permanece sem variações.
NOTAS:
z Antes de executar os seguintes passos, assegure-
se de que “TIME CODE” está ajustado em “ON” no ecrã de menu (d p. 24, 25).
z A edição por inserção não é possível numa fita
gravada no modo LP ou numa porção em branco de uma fita.
z Para executar a edição por inserção enquanto vê a
televisão, efectue as ligações (d p. 15).
Reproduza a fita, localize o ponto de corte de
1
inserção e prima PAUSE ( tempo neste ponto (d p. 24, 25).
Prima REW ( ) # até o ponto de inserção de
2
edição ser localizado, depois prima PAUSE ( ) 2.
Prima e mantenha premido INSERT ( ) - no
3
telecomando, depois prima PAUSE ( ) 2. “ ” u e o código de tempo (min.:seg.) aparecem e a câmara de vídeo entra no modo de pausa de inserção.
Prima START/STOP * para iniciar a edição.
4
y Confirme a inserção no código de tempo que você
verificou no passo 1.
y Para parar a edição, prima START/STOP *.
Prima-o novamente para retomar à edição.
Para finalizar a edição de inserção, prima START/
5
STOP *, depois STOP () h.
) 2. Confirme o código de
NOTAS:
z O programa AE com efeitos especiais (d p. 16) pode
ser usado para dar mais impacto às cenas a serem editadas durante a edição por inserção.
z Durante a edição por inserção, a informação de data e
hora mudam.
z Se se executar a edição por inserção num espaço em
branco da fita, o áudio e o vídeo podem ser interrompidos. Assegure-se de editar apenas as áreas gravadas.
z Durante a edição por inserção, quando a fita chega a
cenas gravadas no modo LP ou a uma porção em branco, a edição por inserção é interrompida (d p. 44).
Microfone estereofónico
USO DO TELECOMANDO
29
Edição por montagem aleatória [Edição R.A.]
Utilizando a sua câmara de vídeo como reprodutor fonte, você pode criar facilmente vídeos editados. É possível seleccionar um máximo de 8 “cortes” para edição automática em qualquer ordem que deseje. A edição R.A. é realizada mais facilmente quando se instala um MBR (telecomando para múltiplas marcas), para operar a sua marca de VCR (veja a LISTA DE CÓDIGOS DO VCR), mas também pode ser realizada operando com o VCR manualmente.
Antes da operação, assegure-se de que as pilhas estão colocadas no telecomando (d p. 5).
AJUSTE DO TELECOMANDO/CÓDIGO DE VCR
Desligue a alimentação do VCR e aponte o telecomando
1
para o sensor infravermelho do VCR. Depois, consultando a LISTA DE CÓDIGOS DO VCR, mantenha premido MBR SET + e introduza o código da marca. O código fica automaticamente ajustado uma vez que você solta MBR
SET + e liga a alimentação do VCR.
2
Assegure-se de que a alimentação do VCR está ligada.
Depois mantenha premido SHIFT ¡ e prima o botão correspondente à função desejada no telecomando. As funções com as que o telecomando pode operar são: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW e VCR REC STBY (não é necessário premir SHIFT ¡ para esta última).
Agora você está preparado para tentar a edição de conjuntos aleatórios.
VCR (Platina de gravação)
IMPORTANTE
Embora o MBR seja compatível com os VCR da JVC, e com os de outros muitos fabricantes, pode não funcionar com o seu ou pode oferecer funções limitadas.
NOTAS:
z Se a alimentação do VCR não ficar ligada no passo 1,
tente outro código da LISTA DE CÓDIGOS DO VCR.
z Algumas marcas de VCR não ligam a alimentação
automaticamente. Neste caso, ligue manualmente a alimentação e tente o passo 2.
z Se o telecomando não for capaz de controlar o VCR,
utilize os controlos do VCR.
z Quando se esgotarem as pilhas do telecomando, a
marca de VCR que tiver ajustado apagar-se-á. Em tal caso, substitua a pilha velha por uma nova e volte a
ajustar a marca.
EFECTUE AS LIGAÇÕES
Consulte também as páginas 15 e 31.
A Um VCR da JVC que está equipado com um
1
conectivo de pausa remota . . .
.... ligue o cabo de extensão para edição ao
terminal PAUSE remoto.
B Um VCR da JVC que não está equipado com um conectivo de pausa remota mas com um conectivo R.A.EDIT . . .
.... ligue o cabo de extensão para edição ao
conectivo R.A.EDIT.
C Um VCR que não seja o de cima . . .
.... ligue o cabo de extensão para edição ao
conectivo PAUSE IN ) do telecomando.
LISTA DE CÓDIGOS DO VCR
NOME DA MARCA VCR
AKAI
BLAUPUNKT DAEWOO
FERGUSON
GRUNDIG
HITACHI
JVC
LG/ GOLDSTAR
USO DO TELECOMANDO
30
CÓDIGO DA MARCA
6 6 7
1 1
9 9 3
1 3
6 6
A
9
B
9
C
9 1
NOME DA MARCA VCR
MITSUBISHI
2 4 7
NEC
3 8
PANASONIC
7 8 2
4 4
PHILIPS
6 3
1 6 3
1
CÓDIGO DA MARCA
6 6
3 3
1 1 1 9 1
1 9 1 9 9 9 1 3 7
NOME DA MARCA VCR
7
SAMSUNG
8
SANYO
7 8
SELECO, REX
3 7
SHARP
1 4
SONY
8
9 5 1
THOMSON,
4
TELEFUNKEN,
1
SABA,
6
NORDMENDE
2 3
TOSHIBA
2
CÓDIGO DA MARCA
94 336
5
991
6
115
0 5
6
0
6
9
3
1
3 9
1
9
6
9
7
3
2
669
1
Introduza uma fita gravada na câmara de vídeo.
2
Ajuste o comutador de alimentação l em “ ”, enquanto prime o botão de bloqueio n situado no comutador.
Ligue a alimentação do VCR, introduza uma fita
3
para gravar e active o modo AUX (consulte as instruções do VCR).
NOTAS:
z Antes da edição por montagem aleatória assegure-se de
que as indicações não aparecem no monitor de TV. Se
aparecerem, serão gravadas na nova fita.
Para seleccionar a visualização ou não da seguinte indicação no TV ligado . . .
y Data/hora
.... ajuste “DATE/TIME” em “AUTO”, “ON” ou “OFF”
no ecrã de menu (d p. 23, 25). Ou prima DISPLAY â no telecomando para ligar/desligar a indicação de data.
y Código de tempo
.... ajuste “TIME CODE” em “ON” ou “OFF” no ecrã
de menu (d p. 24, 25).
y Indicações, com a excepção das indicações de
data/ hora e código de tempo
.... ajuste “ON SCREEN” em “LCD”, “LCD/TV” ou
“OFF” no ecrã de menu (d p. 23, 25).
z Assegure-se de ajustar “S/AV INPUT” em “OFF” no
ecrã de menu (GR-DX55/DX35 exclusivamente,
d p. 24).
z Coloque o comutador selector de saída de vídeo do
cabo adaptador como necessário: Y/C : Quando liga a um TV ou VCR que aceita
sinais Y/C e utiliza um cabo S-Video.
CVBS : Quando liga a um TV ou VCR que não
aceita sinais Y/C e utiliza um cabo de áudio/vídeo.
z Quando edite num VCR equipado com o conectivo
de entrada DV, pode ser ligado o cabo DV, em vez do cabo S-video e o cabo de áudio/vídeo.
Para S/AV
Cabo de S-Video/ áudio/vídeo/edição (fornecido)
Comutador selector de saída de vídeo (Y/C ou CVBS)
Cabo de extensão para edição (fornecido)
Para PAUSE remoto o R.A.EDIT
Para PAUSE IN
* Ligue quando a ligação S-Video não estiver em uso. ** Quando ligar os cabos, abra esta tampa.
Tampa de conectivos**
Aos conectivos AUDIO, VÍDEO* e
-IN
Se o seu VCR possuir um conectivo SCART, utilize o adaptador de cabo fornecido.
Televisor
SELECCIONE AS CENAS
Aponte o telecomando para o sensor remoto da
4
câmara de vídeo. Prima PLAY (X) / e depois prima R.A.EDIT ON/OFF 3 no telecomando.
Aparece o menu de edição por montagem aleatória.
Quando utilizar um efeito de fundido/substituição no
5
início da cena, prima FADE/WIPE $ no telecomando.
y Circule pelos efeitos premindo repetidamente o botão e
parando quando visualizar o efeito que deseja utilizar.
No princípio da cena prima EDIT IN/OUT ¿ no
6
telecomando. A posição de entrada de edição aparece no menu de edição por montagem aleatória.
7
No fim da cena prima EDIT IN/OUT ¿.
A posição de corte de edição aparece no menu de edição por montagem aleatória.
Quando utilizar um efeito de fundido/substituição no final
8
da cena, prima FADE/WIPE $.
y Circule pelos efeitos premindo o botão repetidamente e pare
quando visualizar o efeito que deseje.
y Se seleccionou um efeito de fundido/substituição de imagem
no ponto de corte de edição, o efeito será aplicado automaticamente ao seguinte ponto de inserção de edição.
y Quando utilizar efeitos de fundido/substituição de imagem, o
tempo será incluído no tempo total.
9
Quando utilize efeitos especiais de reprodução, prima
EFFECT & (d p. 28).
Repita os passos de 6 a 9 para registar as cenas
10
adicionais. y Para alterar os pontos já registados, prima CANCEL (
no telecomando. Os pontos registados são apagados um de cada vez, partindo do ponto registado mais recentemente.
y Se não estiver a utilizar o fundido/substituição de
imagem ou o programa AE com efeitos especiais, repita apenas os passos 6 e 7.
NOTAS:
z Quando seleccionar uma cena, coloque os pontos de
inserção e corte de edição de tal maneira que haja uma diferença relativamente grande entre eles.
z Se o tempo de procura de um ponto de inserção de edição
exceder dos 5 minutos, o modo de pausa de gravação da platina de gravação será desactivado e a edição não será realizada.
z Se houver porções sem gravar antes ou depois dos pontos
de inserção e corte de edição, o ecrã de cor azul pode ficar incluído na versão editada.
z Como os códigos de tempo registam tempo apenas com
precisão de segundos, o tempo total dos códigos de tempo pode não coincidir exactamente com o tempo total do programa.
z O facto de desligar a alimentação da câmara de vídeo
apaga todos os pontos registados de inserção e corte de edição.
z Se você utilizar o modo sépia ou preto e branco a partir do
programa AE com efeitos especiais não poderá usar fundido a preto e branco. Neste caso, o indicador de fundido a preto e branco começa a cintilar. Uma vez que regista o próximo ponto de inserção de edição, o modo é desactivado. Para combinar estes modos, utilize sépia ou preto e branco durante a gravação e depois utilize fundido a preto e branco durante a edição por montagem aleatória.
z Não é possível utilizar efeitos de fundido/substituição de
imagem e o programa AE com efeitos especiais durante a edição por montagem aleatória utilizando um cabo DV.
Continua na próxima página.
USO DO TELECOMANDO
31
EDIÇÃO AUTOMÁTICA NUM VCR
Retroceda a fita na câmara de vídeo até ao
11
princípio da cena que deseja editar e prima PAUSE ( ) 2.
Aponte o telecomando para o painel frontal do
12
VCR e prima VCR REC STBY ( ) 4, ou active manualmente o modo de pausa de gravação do VCR.
Prima START/STOP * no telecomando. A edição
13
procede como foi programada até ao fim da última cena registada. y Quando a cópia acabar, a câmara de vídeo entra
no modo de pausa, e o gravador entra no modo de pausa de gravação.
y Se você não registar o ponto de corte de edição, a
fita será copiada automaticamente até ao fim.
y Se você operar com a câmara de vídeo durante a
edição automática, o VCR entrará no modo de pausa de gravação e a edição automática será interrompida.
14
Active o modo de paragem na câmara de vídeo e no VCR. Para que desapareça a indicação do contador de edição de conjuntos aleatórios, prima R.A.EDIT ON/ OFF 3 no telecomando.
NOTAS:
z O facto de premir R.A.EDIT ON/OFF 3 no
telecomando apaga todos os ajustes registados durante a edição por montagem aleatória.
z Quando o cabo de edição está ligado ao conectivo
de entrada de pausa do telecomando durante a cópia, assegure-se de que o telecomando está apontado para o sensor do VCR e que o trajecto entre os dois não está obstruído.
z A edição por montagem aleatória pode não
funcionar correctamente quando utiliza uma fita que inclui vários códigos de tempo duplicados
d p. 13).
(
Para uma edição mais precisa
Alguns VCR efectuam a transição do modo de pausa de gravação para o de gravação mais depressa do que outros. Mesmo que você comece a edição na câmara de vídeo e o VCR exactamente ao mesmo tempo, poderá perder cenas desejadas ou encontrar que gravou cenas que não deseja. Para conseguir uma fita bem editada, confirme e ajuste a sincronização da câmara de vídeo de acordo com a do VCR.
DIAGNÓSTICO DO VCR COM BASE NA SINCRONIZAÇÃO DA CÂMARA DE VÍDEO
1
Reproduza a fita na câmara de vídeo e aponte o
telecomando para o sensor remoto da câmara de vídeo e prima R.A.EDIT ON/OFF 3. Aparecerá o menu de edição por montagem aleatória.
2
Efectue a edição por montagem aleatória no programa 1 exclusivamente. Para verificar a sincronização entre o VCR e a câmara de vídeo, seleccione o princípio de uma transição de cena como o ponto de inserção de edição.
3
Reproduza a cena copiada. y Se ficaram gravadas algumas imagens da cena anterior
à transição que você seleccionou como ponto de inserção de edição, isso significa que o seu VCR passa demasiado depressa do modo de pausa de gravação para o de gravação.
y Se a cena que você tentou copiar está iniciada, o VCR
será lento para iniciar a gravação.
AJUSTE DO VCR COM BASE NA SINCRONIZAÇÃO DA CÂMARA DE VÍDEO
Aponte o telecomando para o sensor remoto da câmara
4
de vídeo e prima R.A.EDIT ON/OFF 3 para apagar o menu de edição por montagem aleatória e prima MENU f. Aparecerá o ecrã de menu.
5
Prima + ou - g para seleccionar “ SELECT/SET e. Depois, prima + ou - g para seleccionar
“SYNCHRO” e prima SELECT/SET e. Iluminar-se-á o valor de “SYNCHRO”.
6
Com base nos diagnósticos realizados, você pode agora avançar o tempo de gravação do VCR premindo + g. Também pode atrasar o tempo de gravação do VCR premindo - g. Os limites de ajuste vão de -1,3 a +1,3 segundos em incrementos de 0,1 segundo. Prima
SELECT/SET 1 para finalizar o ajuste.
7
Prima + ou - g para seleccionar “ SELECT/SET e duas vezes .
Agora efectue a edição por montagem aleatória a começar pelo passo 4 na página 31.
(VÍDEO)” e prima
RETURN” e prima
NOTAS:
z Antes de efectuar a edição por montagem aleatória realize
alguns testes para verificar se o valor que introduziu é adequado ou não e efectue os ajustes de acordo com isso.
z Dependendo do gravador, pode haver situações nas quais a
diferença de sincronização não pode ser completamente corrigida.
USO DO TELECOMANDO
32
Ligação a um computador pessoal
[A] Uso do cabo USB
É possível realizar as seguintes operações: z Transferir imagens fixas/em movimento gravadas
numa fita para um PC.
z Capturar imagens fixas/em movimento em tempo
real.
z Utilizar esta câmara de vídeo como uma WebCam.
[B] Uso do cabo DV
Também é possível transferir imagens fixas/em movimento para um PC com um conectivo DV utilizando software fornecido, software equipado com o PC ou software disponível no comércio.
NOTAS:
z Consulte o “GUIA DE INSTALAÇÃO DE
SOFTWARE E LIGAÇÃO USB” para a instalação do pacote de software e dos controladores.
z Como alimentação, é recomendável utilizar um
adaptador de CA em lugar da bateria (d p. 7).
z Nunca ligue o cabo USB e o cabo DV
simultaneamente à câmara de vídeo. Ligue apenas o cabo que deseja utilizar para a câmara de vídeo.
z Se o PC ligado à câmara de vídeo através do cabo
USB não está alimentado, a câmara de vídeo não entrará no modo USB.
z A informação de data/hora não pode ser capturada
no PC.
z Utilize o software fornecido PIXELA ImageMixer
para a captura de vídeo em tempo real.
z Também é possível utilizar a câmara de vídeo para
conferência Web utilizando Windows® Microsoft Netmeeting e inscrever-se no Microsoft Hotmail.
z Consulte os manuais de instrução do PC e do
software fornecido.
z As imagens fixas também podem ser transferidas
para um PC com um painel de captura equipado com o conectivo DV.
z Quando utilizar um cabo DV, assegure-se de
usar o cabo DV VC-VDV206U ou VC-VDV204U JVC opcional, dependendo do tipo de conectivo DV (4 ou 6 pinos) do PC.
z O sistema pode não funcionar adequadamente
dependendo do PC ou do tabuleiro de captura que está a utilizar.
z Quando utilizar a ligação DV, consulte as
instruções do fabricante do painel de captura acerca da instalação do driver e das instruções de operação.
[A] Uso do cabo USB [B] Uso do cabo DV
Tampa de conectivos*
Para DVPara USB
Filtro de núcleo
Cabo USB (fornecido)
Ao conectivo USB
* Quando ligar os cabos, abra esta tampa.
0
PC com o conectivo DVPC
Cabo DV (opcional)
Filtro de núcleo
Ao conectivo DV
“ACCESSING FILES” aparece no monitor LCD enquanto o PC está a introduzir dados na câmara de vídeo, ou a câmara de vídeo está a transferir um ficheiro para o PC.
NUNCA desligue o cabo USB enquanto “ACCESSING FILES” está indicado no monitor LCD, já que isso pode causar danos ao produto.
LIGAÇÕES DE SISTEMA
33
Antes de consultar o seu distribuidor JVC, verifique o seguinte para ver se você pode corrigir o problema por si próprio.
A câmara de vídeo é um mecanismo controlado por um micro-computador. O ruído e a interferência externa (proveniente de um TV, rádio, etc.), pode evitar que funcione correctamente. Em tais casos, desligue primeiro a unidade de alimentação da câmara de vídeo (bateria, adaptador de CA, etc.), e espere uns minutos, depois volte a ligar e proceda normalmente desde o princípio.
Não há alimentação.
y A alimentação não está correctamente ligada.
Ligue com firmeza o adaptador de CA (d p. 7).
y A bateria está esgotada.
Substitua a bateria esgotada por uma carregada
(d p. 7, 8).
Aparece “SET DATE/TIME!”.
y A data/hora não está ajustada.
Acerte a data/hora (d p. 10).
y A pilha de lítio do relógio não está instalada ou está
descarregada.
y A data/hora previamente ajustadas foram
desligadas.
Ligue a câmara de vídeo a uma tomada de
corrente alterna utilizando o adaptador de CA durante mais de 24 horas para carregar a bateria de lítio do relógio (
dp. 38).
Não é possível realizar a gravação.
y A lingueta de segurança de gravação da cassete
está colocada em “SAVE”.
Ajuste o comutador de protecção de apagamento
da fita em “REC”(d p. 9).
y O comutador de alimentação l está colocado em
” ou “OFF”.
Coloque o comutador de alimentação l em “@” o u
M” (d p. 12). y Aparece “TAPE END”. Substitua por uma cassete nova (d p. 9). y A tampa do porta-cassete está aberta. Feche a tampa do porta-cassete.
Não há reprodução de imagem.
y A câmara de vídeo não recebe alimentação, ou há
alguma outra falha. Desligue a alimentação da câmara de vídeo e
ligue-a outra vez (d p. 12).
A focagem não se ajusta automaticamente.
y A focagem está colocada no modo manual.
Coloque a focagem no modo automático (d p. 19).
y A gravação foi realizada num lugar escuro, ou o
contraste era insuficiente. y A objectiva está suja ou tapada por condensação. Limpe a objectiva e verifique a focagem outra vez
(d p. 39).
A cassete não pode ser colocada
correctamente.
y A cassete está numa posição incorrecta.
Coloque-a na posição correcta (d p. 9).
y A carga da bateria é insuficiente.
Coloque uma bateria carregada (d p. 7, 8).
O modo fotografia não pode ser utilizado.
y O modo comprimido está seleccionado.
Desactive o modo comprimido (d p. 22).
A cor da fotografia parece estranha.
y A fonte de luz ou o sujeito não inclui a cor branca.
Ou existem várias fontes de luz diferentes atrás do
sujeito. Localize um sujeito branco e componha a sua
filmagem de maneira que esta também apareça no
fotograma (d p. 18). y O modo sépia ou o modo preto e branco está
activado. Desactive o modo sépia e o modo preto e branco
(d p. 16).
A imagem tomada utilizando a fotografia é
demasiado escura.
y A filmagem foi efectuada em condições de
contraluz.
Prima o botão BACKLIGHT u (d p. 19).
A imagem tomada utilizando a fotografia é
demasiado brilhante.
y O sujeito está demasiado brilhante.
Ajuste “PROGRAM AE” em “SPOTLIGHT” no ecrã
de menu (d p. 16).
O zoom digital não funciona.
y Se seleccionou o zoom óptico de 16X aumentos.
Ajuste “ZOOM” em “40X” ou “700X” no ecrã de
menu (d p. 21).
O fundido a preto e branco não funciona.
y O modo sépia ou preto e branco está activado.
Desactive o modo sépia ou preto e branco
(d p. 16).
LOCALIZAÇÃO E REPARAÇÃO DE AVARIAS
34
A imagem aparece como se a velocidade do obturador fosse demasiado lenta.
y Quando filmar na escuridão, a unidade torna-se
altamente sensível à luz quando se ajusta “GAIN UP” em “AUTO” no ecrã de menu.
Se desejar que a iluminação pareça mais natural,
coloque “GAIN UP” em “AGC” ou em “OFF” no ecrã de menu (d p. 22).
O balanço do branco não pode ser activado.
y O modo sépia ou preto e branco está activado.
Desactive o modo sépia ou preto e branco antes de
ajustar o balanço do branco (d p. 16, 20).
Quando filmar um sujeito iluminado por uma luz brilhante, aparecem linhas verticais.
y Isto é o resultado de um contraste extremamente
alto e não é uma falha.
Quando o ecrã está sob a luz solar directa durante a filmagem, torna-se vermelho ou preto durante um instante.
y Isto não é uma falha.
A data/hora não aparece.
y “DATE/TIME” está colocado em “OFF” no ecrã de
menu.
Coloque “DATE/TIME” em “ON” no ecrã de menu
(d p. 23, 25).
O código de tempo não aparece.
y “TIME CODE” está ajustado em “OFF” no ecrã de
menu.
Ajuste “TIME CODE” em “ON” no ecrã de menu
(d p. 24, 25).
As imagens no monitor LCD aparecem escuras ou brancas.
y Em lugares sujeitos a baixas temperaturas, as
imagens podem escurecer devido às características do monitor LCD. Quando ocorra isto, as cores mostradas diferem das gravadas. Isto não é um defeito da câmara de vídeo.
y Quando a luz fluorescente do monitor LCD chega
ao fim da sua vida de serviço, as imagens no monitor LCD escurecem. Consulte o seu agente JVC mais próximo.
Ajuste o brilho e o ângulo do monitor LCD (d p. 11).
A parte traseira do monitor LCD está quente.
y A luz utilizada para iluminar o monitor LCD faz com
que este aqueça.
Feche o monitor LCD para o desligar ou coloque o
comutador de alimentação l em “OFF” e deixe que a unidade arrefeça.
Os indicadores e a cor da imagem no monitor LCD não são claros.
y Isto pode acontecer quando carrega na superfície
ou no bordo do monitor LCD.
As indicações no monitor LCD ou no visor cintilam.
y Certos efeitos de fundido/substituição de imagem,
certos modos do programa AE com efeitos especiais, estabilizador de imagem (“DIS”) e outras funções que não podem ser utilizadas em conjunto foram seleccionadas ao mesmo tempo.
Leia as secções que explicam os efeitos de
fundido/substituição de imagem, certos modos do programa AE com efeitos especiais e o estabilizador de imagem (“DIS”) (d p. 16, 17, 22)
LOCALIZAÇÃO E REPARAÇÃO DE AVARIAS
35
Aparecem pontos brilhantes em todo o monitor LCD ou em todo o visor.
y O monitor LCD e o visor são fabricados com
tecnologia de alta precisão. No entanto, pontos negros ou brilhantes de luz (vermelha, verde ou azul), podem aparecer constantemente no monitor LCD ou no visor. Estes pontos não são gravados na fita. Isto não se deve a falha da unidade. (Pontos efectivos: mais de 99,99%)
Durante a gravação, o som não pode ser ouvido.
y Isto é normal.
As funções de reprodução, retrocesso e avanço rápido não funcionam.
y O comutador de alimentação 8 está ajustado em
@” ou “M”.
Coloque o comutador de alimentação l em “
(d p. 13).
As indicações no monitor LCD são distorcidas.
y Durante a reprodução de uma porção sem gravar,
as indicações de procura a alta velocidade e de reprodução de imagem fixa no monitor LCD podem apresentar distorção. Isto não é um defeito.
As imagens no monitor LCD flutuam.
y O volume do altifalante está demasiado alto.
Reduza o volume do altifalante (d p. 13).
Não há nenhuma imagem de reprodução no televisor ligado.
y Devido ao facto de o modo de entrada analógica
estar activado, a câmara de vídeo está no modo de espera de gravação.
Ajuste “S/AV INPUT” em “OFF” no ecrã de menu
(d p. 24).
Blocos de ruído aparecem durante a reprodução, ou não há nenhuma imagem de reprodução e o ecrã fica azul.
Limpe as cabeças de vídeo com uma cassete de
limpeza opcional (d p. 38).
O monitor LCD, o visor e a objectiva estão
sujos (p. ex.: impressões digitais).
Limpe-os com um pano suave. Se limpar com força
pode causar danos (d p. 39).
Aparece uma marca desconhecida.
Veja a secção do manual que explica as indicações
no monitor LCD/visor (d p. 42 - 44).
Aparece uma indicação de erro
(E01, E02 ou E06).
y Ocorreu alguma falha. Neste caso as funções da
câmara de vídeo não podem ser utilizadas. Extraia a unidade de alimentação (bateria, etc.) e
espere durante alguns minutos para que a
indicação se apague. Quando se apagar, você
pode continuar a utilizar a câmara de vídeo. Se a
indicação permanecer mesmo que você repita o
indicado cima duas ou três vezes, consulte o seu
agente JVC mais próximo. Não ejecte a cassete.
Isto causará danos na fita.
Aparece uma indicação de erro (E03 ou E04).
y Ocorreu alguma falha. Neste caso as funções da
câmara de vídeo não podem ser utilizadas. Ejecte a cassete uma vez e volte a inseri-la, depois
verifique se a indicação foi apagada. Quando se
apagar, pode continuar a utilizar a câmara de
vídeo. Se a indicação permanecer mesmo que
você repita o indicado acima duas ou três vezes,
consulte o seu agente JVC mais próximo.
O indicador de carga no adaptador de CA
não se acende.
y A temperatura da bateria é extremamente alta/ baixa. y O carregamento é difícil em lugares sujeitos a
temperaturas extremamente altas/baixas. Para proteger a bateria, é recomendável carregar a
mesma em lugares com uma temperatura de 10°C
a 35°C (d p. 37).
Quando a imagem é impressa num
impressora, aparece uma barra preta na
parte inferior do ecrã.
y Isto não é uma falha.
Isto pode ser evitado gravando com o estabilizador
de imagem (“DIS”) ajustado em “ON” (d p. 22).
LOCALIZAÇÃO E REPARAÇÃO DE AVARIAS
36
Quando a câmara de vídeo está ligada
através do conectivo DV, não funciona.
y O cabo DV foi ligado/desligado com a alimentação
activada. Desactive a alimentação da câmara de vídeo e
active-a novamente, depois opere com ela.
Precauções gerais das pilhas
Se o telecomando não funcionar mesmo quando está a ser correctamente operado, as pilhas estão esgotadas. Substitua-as por umas novas. Utilize só as seguintes pilhas: 2 pilhas do tamanho AAA (R03) Observe as seguintes regras para o uso das pilhas. Quando são mal utilizadas, as pilhas podem ter perdas ou explodirem.
1. Quando substituir as pilhas, consulte a página 5.
2. Não use nenhuma pilha de tamanho diferente do
especificado.
3. Assegure-se de inserir as pilhas na direcção correcta.
4. Não use baterias recarregáveis.
5. Não exponha as pilhas ao calor excessivo já que
as mesmas podem ter perdas ou explodir.
6. Não lance as pilhas ao fogo.
7. Retire as pilhas da unidade, se a mesma vai ser
armazenada durante um período de tempo prolongado, para evitar perdas da pilha, que podem provocar falhas.
8. Não recarregue as pilhas fornecidas.
Bateria
A bateria fornecida é de ião de lítio.
Terminais
Antes de utilizar a bateria fornecida ou uma bateria opcional, assegure­se de ler as seguintes precauções:
1. Para evitar perigo . . .
... Não as queime. ... Não ponha os terminais em curto-circuito. Ao
transportá-las, assegure-se de que a tampa da bateria fornecida está colocada na bateria. Se a tampa da bateria se perder, transporte-a dentro
de uma saca de plástico. ... Não ponha os terminais em curto-circuito. ... Não exponha a bateria a temperaturas que
excedam dos 60°C já que isto pode fazer com
que aqueça, expluda ou se queime. ... Utilize só os carregadores especificados.
2. Para evitar danos e prolongar a vida de serviço ...
... Não as exponha a choques desnecessários. ... Carregue-as num ambiente onde as temperaturas
estejam dentro das tolerâncias mostradas na tabela
de baixo. Estas baterias são do tipo de reacção
química, e o frio impede essa reacção, ao mesmo
tempo que o calor pode impedir o seu carregamento
completo. ... Guarde-as num lugar fresco e seco. A exposição
prolongada a altas temperaturas aumentará o
descarregamento natural e encurtará a vida de
serviço. ... Carregue completamente e descarregue totalmente a
bateria de seis em seis meses quando armazenar a
bateria durante um longo período de tempo. ... Extraia-as do carregador ou unidade de alimentação
quando não as utilize, já que algumas máquinas
consomem corrente mesmo que estejam desligadas.
NOTAS:
z É normal que a bateria aqueça depois de ser
carregada ou utilizada.
Limites de temperatura
Carregamento ............ 10°C a 35°C
Operação ..................... 0°C a 40°C
Armazenagem ...........-10°C a 30°C
z O tempo de recarregamento está baseado numa
temperatura ambiente de 20°C.
z Quanto mais baixa for a temperatura, mais tempo
precisará o recarregamento.
Cassetes
Para utilizar e armazenar correctamente as cassetes, assegure-se de ler as seguintes precauções:
1. Durante o uso . . .
... Assegure-se de que a cassete tem a marca
Mini DV.
... A gravação sobre fitas pré-gravadas apaga
automaticamente o vídeo previamente gravado e os sinais de áudio.
... Assegure-se de que a cassete está colocada
correctamente ao inseri-la.
... Não coloque nem extraia a cassete
repetidamente sem permitir que a fita rode um pouco. Isto desaperta a fita e pode provocar danos.
... Não abra a tampa dianteira da fita. Se a abrir
exporá a fita às impressões digitais e ao pó.
2. Guarde as cassetes . . .
... Longe de esquentadores ou de outras fontes de
calor. ... Fora da luz directa do sol. ... Onde não fiquem sujeitas a choques e a
vibrações desnecessários. ... Onde não fiquem expostas a fortes campos
magnéticos (tais como os gerados por motores,
transformadores ou imãs). ... Verticalmente, nas suas caixas originais.
PRECAUÇÕES Monitor LCD
1. Para evitar danos ao monitor LCD . . .
... Não o prima fortemente nem lhe bata. ... Não coloque a câmara de vídeo com o monitor
LCD na parte de baixo.
2. Para prolongar a vida de serviço . . .
... Evite esfregá-lo com um pano áspero.
3. Tome precauções com os seguintes fenómenos para uso do monitor LCD. Isto não são falhas de funcionamento:
y Enquanto usa a câmara de vídeo, é possível que
se aqueça a superfície em redor do monitor LCD e/ou da parte traseira do mesmo.
y Se deixar a alimentação ligada durante longo
tempo, a superfície em redor do monitor LCD pode aquecer.
PRECAUÇÕES
37
Unidade principal
1. Por segurança . . .
... Não abra o chassis da câmara de vídeo. ... Não desarme nem modifique a unidade. ... Não ponha os terminais da bateria em curto-
circuito. Conserve-a longe de objectos metálicos quando não estiver a utilizá-la.
... Não permita que entrem na unidade elementos
inflamáveis, água nem objectos metálicos.
... Não extraia a bateria nem a desligue da unidade
de alimentação enquanto a alimentação está ligada.
... Não deixe a bateria colocada quando não está a
utilizar a câmara de vídeo.
2. Evite utilizar a unidade . . .
... Em lugares sujeitos a excessiva humidade ou
pó.
... Em lugares com fuligem ou vapor, tais como os
próximos de uma cozinha.
... Em lugares sujeitos a choques ou a vibração
excessivas. ... Perto de um aparelho de televisão. ... Perto de aparelhos que gerem fortes campos
magnéticos ou eléctricos (altifalantes, antenas
de transmissão, etc.). ... Em lugares sujeitos a temperaturas
extremamente altas (mais de 40°C), ou
extremamente baixas (menos de 0°C).
3. NÃO DEIXE a unidade . . .
... Em lugares com mais de 50°C. ... Em lugares onde a humidade é extremamente
baixa (menos de 35%), ou extremamente alta
(mais de 80%). ... Exposta à luz directa do sol. ... Num automóvel fechado no Verão. ... Perto de um esquentador.
4. Para proteger a unidade . . .
... Não permita que se humedeça. ... Não deixe cair a unidade nem lhe bata com
objectos duros. ... Não a exponha a choques ou a vibração
excessivas durante o transporte. ... Não mantenha a objectiva apontada para
objectos extremamente brilhantes durante
longos períodos de tempo. ... Não aponte a objectiva para o sol. ... Não a transporte segurando-a pelo monitor LCD
ou pelo visor. ... Não a agite excessivamente quando utiliza a
correia ou a empunhadura.
5. As cabeças sujas podem causar os seguintes problemas:
y Não aparece imagem nem se ouve som durante
a reprodução.
y Durante a reprodução aparecem blocos de
interferência.
y Durante a gravação ou a reprodução aparece no
visor a indicação “ obstruída.
y A gravação não pode ser executada
adequadamente. Em tais casos, utilize uma cassete de limpeza opcional. Introduza-a e reproduza-a. Se a cassete for usada mais de uma vez consecutivamente, é possível que estrague as cabeças de vídeo. Depois de a câmara de vídeo reproduzir durante 20 segundos, pára automaticamente. Consulte também o manual de instruções da cassete de limpeza. Se depois de utilizar a cassete de limpeza ainda houver problemas, consulte o seu agente JVC mais próximo. As partes móveis mecânicas utilizadas para mover as cabeças de vídeo e a fita sujam-se e desgastam-se com o tempo. Por isso é recomendável que faça verificações periódicas em cada 1.000 horas de uso para conseguir sempre imagens claras. Para as verificações periódicas, consulte o seu agente JVC mais próximo.
” de advertência de cabeça
Pilha de lítio recarregável do relógio
incorporado
Para armazenar a data/hora na memória, a pilha de lítio recarregável do relógio está integrada na câmara de vídeo. Enquanto a câmara de vídeo estiver ligada a uma tomada de corrente alterna usando o adaptador de CA, ou enquanto a bateria colocada na câmara de vídeo continuar a fornecer alimentação, a pilha de lítio recarregável do relógio estará sempre carregada. No entanto, se a câmara de vídeo não for utilizada durante 3 meses aprox., a pilha de lítio do relógio descarregar-se-á e a data/hora armazenada na memória perder-se-ão. Quando isto acontecer, primeiro ligue a câmara de vídeo a uma tomada de corrente alterna usando o adaptador de CA durante 24 horas para carregar a pilha de lítio recarregável do relógio. Depois, efectue o acerto da data/hora antes de utilizar a câmara de vídeo. Observe que é possível também utilizar a câmara de vídeo sem acertar a data/hora.
PRECAUÇÕES
38
Uso do CD-ROM
y Tome precauções para não sujar ou arranhar a
superfície reflector (oposta à superfície impressa). Não escreva nada nem coloque rótulos em nenhuma das faces do disco. Se o CD-ROM se sujar, limpe-o suavemente com um pano suave movendo-o em círculos do centro para a periferia.
y Não utilize limpadores para discos convencionais
nem pulverizadores de limpeza.
y Não dobre o CD-ROM nem toque a superfície
reflectora.
y Não armazene o seu CD-ROM num lugar
poeirento, quente ou húmido. Mantenha-o longe da luz solar directa.
Acerca da condensação de humidade . . .
z Você terá observado que, ao verter um líquido
frio num copo, se formam gotas de água na superfície externa do mesmo. Este é o mesmo fenómeno que ocorre no tambor de cabeças da câmara de vídeo quando é transportada de um lugar fresco para um quente, havendo humidade excessiva, ou num lugar sujeito directamente ao ar frio proveniente de um condicionador de ar.
z A humidade no tambor de cabeças pode
produzir graves danos na fita de vídeo e também pode ocasionar danos internos na câmara de vídeo.
Falhas graves
Se ocorrer uma falha, deixe de usar a unidade imediatamente e consulte o seu agente local da JVC.
A câmara de vídeo é um mecanismo controlado por um micro-computador. O ruído e a interferência externa (proveniente de um TV, rádio, etc.), pode evitar que funcione correctamente. Em tais casos, primeiro desligue a unidade de alimentação (bateria, adaptador de CA, etc.) e espere uns minutos, depois volte a ligá-la e proceda normalmente desde o princípio.
Para a sua manutenção
1) Depois de usar
1. Desactive a câmara de vídeo.
2. Deslize e mantenha OPEN/EJECT º em direcção à seta, depois extraia a tampa do porta­cassete para a abrir até ficar travada. O porta-cassete abre-se automaticamente. Extraia a cassete.
3. Prima “PUSH HERE” para fechar o porta­cassete.
y Uma vez que o porta-cassete está fechado,
retrair-se-á automaticamente para o interior. Espere até entrar completamente antes de fechar a tampa do porta-cassete.
4. Incline o visor para cima. Prima BATT.
RELEASE ~ e retire a bateria.
2) Limpeza da câmara de vídeo
1. Para limpar o exterior, limpe-o suavemente com um pano suave. Humedeça o pano em água de sabão diluída e torça-o bem para limpar a sujidade. Depois seque com um pano seco.
2. Abra o monitor LCD. Limpe-o cuidadosamente com um pano suave. Tome precauções para não estragar o monitor. Feche o monitor LCD.
3. Para limpar a objectiva, utilize um pincel com fole e depois limpe-o suavemente com papel para limpeza de objectivas.
4. Para limpar o visor, extraia o visor e abra-o.
5. Insira um pincel de objectivas ou um pano suave e limpe o interior do mesmo.
6. Feche o visor e volte a situá-lo na sua posição.
NOTAS:
z Evite utilizar agentes de limpeza fortes, tais como
benzina ou álcool.
z A limpeza deve ser efectuada só depois de ter
extraído o pacote de pilhas ou de desligar qualquer outra unidade de alimentação.
z Se se deixar a objectiva suja, pode crescer mofo. z Quando utilizar um pano limpador ou com
tratamento químico, consulte as precauções de cada produto.
Pincel de objectivas
PRECAUÇÕES
39
Monitor LCD
Visor
Controlos, conectivos e indicadores
Consulte este diagrama enquanto lê as instruções.
Microfone estereofónico
Altifalante
40
Telecomando
ÍNDICE
e Botão selector [SELECT/SET] ...................d p. 21
f Botão MENU .............................................. d p. 21
g y Botão +, - ................................................. d p. 21
y Controlo de intensidade de brilho do monitor
LCD [MONITOR BRIGHT +, -] ................. d p. 11
h Botão de paragem []................................. d p. 13
i Botão de fotografia [SNAPSHOT] ............... d p. 18
j Lâmpada de alimentação ................. d p. 7, 11, 12
k y Botão de início/paragem de gravação .....d p. 11
y Botão de reprodução/pausa [p/P] ........... d p. 13
l Comutador de alimentação
[ @ ,M ,
m y Botão do zoom motorizado [T/W] ............ d p. 12
y Botão SHUTTLE SEARCH [
n Botão de bloqueio .......................................d p. 12
o y Sensor remoto
A distância efectiva aproximada do raio transmitido para o uso em interiores é de 5 m. O raio transmitido pode ser ineficaz ou causar funcionamento incorrecto ao ar livre quando o sensor remoto está exposto à luz solar directa ou a uma iluminação potente.
y Sensor de câmara
Tome precauções para não cobrir esta área: aqui encontra-se incorporado o sensor necessário para filmagem.
p Lâmpada indicadora ............................. d p. 11, 23
q y Conectivo de entrada (GR-DX55/DX35
exclusivamente)/saída de
S-Video/áudio/vídeo [S/AV] ......... d p. 15, 26, 31
y Conectivo de edição .................................d p. 31
r Conectivo de entrada CC ............................. d p. 7
s Conectivo USB
(Condutor Serial Universal) ........................ d p. 33
t Conectivo de entrada (GR-DX55/DX35
exclusivamente)/saída de vídeo digital
[DV] (i.Link*) .......................................... d p. 27, 33
* i.Link refere-se à especificação de indústria
IEEE 1394-1995 e extensões da mesma.
O logótipo
de acordo com a norma i.Link.
u y Botão BACKLIGHT .................................. d p. 19
y Controlo de volume do altifalante [VOL. -] d p. 13
v y Botão NIGHT............................................ d p. 16
y Controlo de volume do altifalante [VOL. +]d p. 13
w y Botão de focagem [FOCUS] ....................d p. 19
y Botão de procura de porções
em branco [BLANK SEARCH] ................. d p. 14
x Suporte de bateria ........................................ d p. 7
y Ilhó para a correia de empunhadura/correia
z Correia de empunhadura .............................. d p. 8
{ Controlo de ajuste de dioptria .......................d p. 8
| Base de fixação do tripé ............................... d p. 9
, OFF] ..................................... d p. 12
] ..........d p. 13
é utilizado para produtos conformados
} Fecho do monitor [OPEN] ............................d p.11
~ Botão de libertação da bateria
[BATT. RELEASE] ........................................ d p. 7
º Comutador OPEN/EJECT ............................. d p. 9
Ç Janela de transmissão do raio infravermelho
Transmite o raio de sinais.
ü Botão do zoom (W) ..................................... d p. 28
é Botão do zoom (T) ...................................... d p. 28
â Botão DISPLAY .............................. d p. 15, 26, 30
¡ Botão SHIFT .........................................d p. 28, 30
! y Botão SLOW [
y Botão direita ............................................. d p. 28
ª y Botão SLOW [
y Botão esquerda........................................ d p. 28
# Botão REW*
$ Botão FADE/WIPE ...................................... d p. 31
% Botão EFFECT ON/OFF ............................. d p. 28
& Botão EFFECT ............................................d p. 28
¿ Botão EDIT IN/OUT .................................... d p. 31
( Botão CANCEL ........................................... d p. 31
) PAUSE IN
(Conectivo de entrada de pausa) ............... d p. 31
* Botão START/STOP*
+ Botão MBR SET ..........................................d p. 30
, Botão de fotografia* [SNAPSHOT]
- y Botão de subir ..........................................d p. 28
y Botão INSERT.......................................... d p. 29
. y Botão de descida ..................................... d p. 28
y Botão A. DUB........................................... d p. 29
/ Botão PLAY* 0 Botão FF* 1 Botão STOP* 2 Botão PAUSE*
3 Botão R.A.EDIT ON/OFF ......................d p. 31, 32
4 Botão VCR REC STBY ............................... d p. 32
* Funciona igual que os botões correspondentes à
câmara de vídeo.
Os conectivos q a t estão situados debaixo da
tampa do conectivo.
] ...................................... d p. 28
] ...................................... d p. 28
ÍNDICE
41
Indicações do monitor LCD/visor
Durante a gravação de fitas
42
Durante a reprodução das fitas
ÍNDICE
e Aparece quando se ajusta o comutador de
alimentação em “@” .................................... d p. 12
f y : Aparece quando Campo nocturno está
activado ............................................d p. 16
y : Aparece quando se ajusta “GAIN UP” em
“AUTO” e a velocidade do obturador está
a ser ajustada automaticamente ...... d p. 22
g Aparece quando se ajusta o balanço do
branco ......................................................... d p. 20
h y : Aparece quando se ajusta a
“±”
exposição ......................................... d p. 19
y : Aparece quando se usa a compensação
de contraluz ..................................... d p. 19
i Indica o programa AE com efeitos especiais
seleccionado ...............................................d p. 16
j Aparece quando se bloqueia o diafragma ..... d p. 20
k y SOUND: Indica o modo de som durante 5
segundos aprox. depois de activar a
câmara de vídeo ...................................... d p. 21
y BRIGHT: Indica o brilho do monitor LCD . d p. 11
l Aparece quando o estabilizador de imagem digital
(“DIS”) está activado ...................................d p. 22
m Relação aproximada do zoom:
Aparece durante o zoom ............................ d p. 12
n Aparece durante o zoom
Indicador de nível do zoom .........................d p. 12
o Indica o efeito de fundido/substituição
de imagem seleccionado ............................d p. 17
p Aparece no modo comprimido ou cinema .. d p. 22
q Indica o modo de gravação (SP ou LP) ...... d p. 10
r Indica o tempo restante da fita ................... d p. 11
s Rode enquanto a fita está a ser
executada ................................................... d p. 11
t y “REC” aparece durante a gravação
y “PAUSE” aparece durante o modo de
espera de gravação ................................. d p. 11
y PHOTO: Aparece quando se tira uma
fotografia ..................................................d p. 18
u Aparece quando se activa o modo de edição por
inserção (
) ou o modo de pausa de edição ( )
por inserção ................................................ d p. 29
v Aparece quando está activado o modo
para reduzir o ruído do vento...................... d p. 22
w Indica a carga restante da bateria .............. d p. 44
x Indica a data/hora ...........................d p. 10, 23, 25
y Aparece quando se ajusta manualmente
a focagem .............................................d p. 18, 19
z Indica o código de tempo ...................... d p. 13, 24
{ Indica o modo de som .......................... d p. 24, 25
| Indica o modo de procura de porções
em branco ................................................... d p. 14
} Indica a velocidade da fita .......................... d p. 10
~ Aparece enquanto a fita está a ser transportada
: Reprodução
X
: Procura com avanço rápido/alta
XX
velocidade
: Procura por retrocesso/alta velocidade
WW
: Pausa : Reprodução/câmara lenta progressiva
X
fotograma por fotograma
: Reprodução/câmara lenta regressiva
W
fotograma por fotograma : Cópia de áudio : Pausa da cópia de áudio
º y BRIGHT : Indica o brilho do monitor
LCD ................................... d p. 11
y VOLUME : Indica o volume do
altifalante ........................... d p. 13
B O indicador de nível move-se.
ÍNDICE
43
INDICAÇÕES DE ADVERTÊNCIA
(Máximo) (Esgotada)
Indica a carga restante da bateria. À medida que a carga da bateria se aproxima de nulo, o indicador da bateria cintila (advertência do carregamento de bateria). Quando a carga da bateria está esgotada, a alimentação desliga-se automaticamente.
Aparece quando não houver nenhuma fita inserida.
(d p. 9)
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB
Aparece quando se ajusta a lingueta de protecção contra apagamento em “SAVE” enquanto o comutador de alimentação l está ajustado em “@” ou “M”. (d p. 9)
HEAD CLEANING REQUIRED USE
CLEANING CASSETTE
Aparece se as cabeças estiverem sujas durante a gravação ou reprodução. Utilize uma cassete de limpeza opcional. (d p. 38)
CONDENSATION, OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
Aparece se existir condensação de humidade. Quando aparecer esta indicação, aguarde mais de uma hora até a condensação desaparecer.
TAPE!
Aparece se não houver nenhuma fita colocada quando se prime o botão de início/paragem de gravação k ou o botão SNAPSHOT i enquanto o comutador de alimentação l está ajustado em “@ ” ou “M”.
TAPE END
Aparece quando termina a fita durante a gravação ou reprodução.
SET DATE/TIME!
y Aparece quando a data/hora não estão acertadas.
(d p. 10)
y Aparece quando a pilha (lítio) do relógio
incorporado está descarregada e a data/hora previamente ajustada foi desligada. (d p. 38)
LENS CAP
Aparece durante 5 segundos, depois de se activar a alimentação se o cobre-objectiva estiver colocado.
A. DUB ERROR!
Aparece se se tentar efectuar a cópia de áudio numa porção em branco de uma fita. (d p. 29)
A. DUB ERROR! ...... ...................
<CANNOT DUB ON A LP RECORDED TAPE> <CANNOT DUB ON A 16BIT RECORDING> <CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>
y Aparece se se tentar efectuar a cópia de áudio
numa fita gravada no modo LP.
y Aparece se se tentar efectuar a cópia de áudio
numa fita gravada em áudio de 16 bits.
y Aparece se se premir A. DUB ( ) . no
telecomando quando a lingueta de protecção contra apagamento está ajustada em “SAVE”.
(d p. 29)
INSERT ERROR!
Aparece se se tentar efectuar a edição por inserção numa porção em branco de uma fita. (d p. 29)
INSERT ERROR! .........................
<CANNOT EDIT ON A LP RECORDED TAPE> <CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB>
y Aparece se se tentar efectuar a edição por
inserção numa fita gravada no modo LP.
y Aparece se se premir INSERT ( ) - no
telecomando quando a lingueta de protecção contra apagamento está ajustada em “SAVE”.
(d p. 29)
E01, E02 ou E06 UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND REATTACH BATTERY
As indicações de erro (E01, E02 ou E06) mostram que tipo de falha ocorreu. Quando aparece uma indicação de erro, a câmara de vídeo desliga-se automaticamente. Desligue a alimentação (bateria, etc.) e espere uns poucos minutos para que se apague a indicação. Quando se apagar, você poderá continuar a utilizar a câmara de vídeo. Se a indicação permanecer, consulte o seu agente JVC mais próximo.
E03 ou E04 UNIT IN SAFEGUARD MODE EJECT AND REINSERT TAPE
As indicações de erro (E03 ou E04) mostram que tipo de falha ocorreu. Quando aparecer uma indicação de erro, a câmara de vídeo desliga-se automaticamente. Ejecte a cassete uma vez e volte a inseri-la, depois verifique se a indicação foi apagada. Quando se apagar, você poderá continuar a utilizar a câmara de vídeo. Se a indicação permanecer, consulte o seu agente JVC mais próximo.
44
ÍNDICE
Câmara de vídeo
Generalidades
Alimentação : CC 11,0 V
(Utilizando o adaptador de CA) CC 7,2 V (Utilizando a bateria)
Consumo de energia
Monitor LCD desligado/
visor ligado
: Aprox. 3,4 W
Monitor LCD ligado/
visor desligado
: Aprox. 4,6 W
Dimensões
(Lg x Al x Pr) : 55 mm x 102 mm x 96 mm
(com o monitor LCD fechado e o visor dobrado)
Peso : Aprox. 440 g
(sem correia de empunhadura)
Temperatura de
funcionamento : 0°C a 40°C
Humidade de
funcionamento : 35% a 80%
Temperatura de
armazenamento : -20°C a 50°C Fonocaptor : CCD de 1/6" Objectiva : Objectiva zoom motorizada
F 1,6, f = 2,7 mm a 43,2 mm, 16:1
Diâmetro do filtro : ø30,5 mm Monitor LCD : 3" medidas diagonalmente,
sistema de matriz activa LCD/TFT (GR-DX55/DX45) 2,5" medidas diagonalmente, sistema de matriz activa LCD/ TFT (GR-DX35/DX25)
Visor : Electrónico com ecrã
monocromático LCD de 0,24"
Altifalante : Monoaural
Câmara de vídeo digital
Formato : Formato DV (modo SD) Formato de sinal : PAL padrão Formato de gravação/reprodução
Cassette : Cassete Mini DV Velocidade da fita
Tempo máximo de gravação
(utilizando uma cassete de 80 min)
: Vídeo: Gravação de componente
digital
: Áudio: Gravação digital PCM,
32 kHz 4 canais (12 bits), 48 kHz 2 canais (16 bits)
: SP: 18,8 mm/seg.
LP: 12,5 mm/seg.
: SP: 80 min
LP: 120 min
Conectivos
S/AV
Saída de S-video : Y : 1 V (p-p), 75 , analógica
Entrada de S-video*
Saída de vídeo : 1 V (p-p), 75 , analógica Entrada de vídeo*
Saída de áudio : 300 mV (rms), 1 k, analógica,
Entrada de áudio*
Edição : ø3,5 mm, 2-polos
C : 0,29 V (p-p), 75 , analógica
: Y : 0,8 V (p-p) - 1,2 V (p-p), 75 Ω,
analógica
C : 0,2 V (p-p) - 0,4 V (p-p), 75 Ω,
analógica
: 0,8 V (p-p) - 1,2 V (p-p), 75 Ω,
analógica
stereo
: 300 mV (rms), 50 k , analógica,
estéreo
DV
Saída : 4-pinos, cumpre com IEEE 1394 Entrada* : 4- pinos, cumpre com IEEE 1394
USB : 5- pinos
* GR-DX55/DX35 exclusivamente.
Adaptador de CA
Alimentação : 110 V a 240 V de CA, 50 Hz/60 Hz Saída : CC 11 V
As especificações indicadas são para o modo SP salvo que se indique o contrário. E & O.E. O design e as
especificações estão sujeitos a alterações sem aviso.
, 1 A
ESPECIFICAÇÕES
ÍNDICE
45
A
Acessórios fornecidos....................................... d p. 5
Adaptador de CA .......................................... d p. 7, 8
Ajuste da dioptria ..............................................d p. 8
Ajuste da empunhadura ....................................d p. 8
Ajuste do código do telecomando e VCR ....... d p. 30
Ajuste telefoto máximo ................................... d p. 22
Ajustes de data/hora .......................................d p. 10
Aparecimento/desaparecimento
de imagem por fundido ................................... d p. 17
Aparecimento/desaparecimento
por substituição de imagem ............................d p. 17
Avançar rapidamente a fita .............................d p. 13
B
Balanço do branco .......................................... d p. 20
Bateria..................................................... d p. 7, 8, 37
Bateria com carga baixa .................................d p. 44
Bloqueio do diafragma .................................... d p. 20
C
Canais (Esquerdo/direito) ............................... d p. 25
Carga da bateria ............................................... d p. 7
Cinema............................................................ d p. 22
Colocação de uma cassete .............................. d p. 9
Compensação de contraluz ............................ d p. 19
Controlo de exposição ....................................d p. 19
Cópia .........................................................d p. 26, 27
Cópia de áudio ................................................d p. 29
Código de tempo................................. d p. 13, 24, 25
D
Data automática .............................................. d p. 23
Desportos [SPORTS] ......................................d p. 16
Diafragma .......................................................d p. 20
DIS (Estabilizador de imagem digital)............. d p. 22
E
Ecrã de menu, CAMERA .......................... d p. 21, 22
Ecrã de menu, CAMERA DISPLAY .......... d p. 23, 24
Ecrã de menu, MANUAL................................. d p. 22
Ecrã de menu, SYSTEM .................................d p. 23
Ecrã de menu, VÍDEO .................................... d p. 24
Ecrã de menu, VÍDEO DISPLAY .................... d p. 25
Edição por inserção ........................................d p. 29
Edição por montagem aleatória .............. d p. 30 - 32
Efeitos especiais de reprodução..................... d p. 28
Entrada analógica ..................................... d p. 24, 26
Escurecer o monitor LCD................................ d p. 11
Especificações ................................................d p. 45
Espera de gravação ........................................d p. 11
Estroboscópico [STROBE] .............................d p. 16
Extracção da cassete ....................................... d p. 9
F
Filmagem jornalística ...................................... d p. 12
Filme clássico [CLASSIC FILM]...................... d p. 26
Focagem automática ...................................... d p. 18
Focagem manual ............................................d p. 19
Fotografia ........................................................d p. 18
ÍNDICE
GLOSSÁRIO DE TERMOS
46
G P
Ganho ............................................................. d p. 22
Gravação de si próprio ................................... d p. 12
I
Ícones ..................................................... d p. 21 - 25
Iluminar o monitor LCD ...................................d p. 11
Indicação de data/hora ........................... d p. 23 - 25
Indicações do monitor LCD/visor ............ d p. 42 - 44
L
Lâmpada indicadora ....................................... d p. 23
Ligações............................. d p. 7, 15, 26, 27, 31, 33
Limpeza da câmara de vídeo ......................... d p. 39
M
Manutenção .................................................... d p. 39
Modo comprimido [SQUEEZE] .......................d p. 22
Modo de campo nocturno ............................... d p. 16
Modo de demonstração ..............................d p. 6, 23
Modo de fotografia .......................................... d p. 18
Modo de gravação ..........................................d p. 10
Modo de paragem automática .................. d p. 11, 14
Modo motorizado ............................................d p. 18
Modo ecrã largo [WIDE MODE] ...................... d p. 22
Montagem do tripé ............................................ d p. 9
N
Neve [SNOW] ................................................. d p. 16
O
Ocaso [TWILIGHT] ......................................... d p. 16
Operação de alimentação encadeada ............ d p. 12
Posição do comutador de alimentação ........... d p. 12
Preto e branco[MONOTONE] ......................... d p. 16
Procura de porções em branco ...................... d p. 14
Procura rápida ................................................ d p. 13
Programa AE com efeitos especiais ............... d p. 16
Protecção contra apagamento .......................... d p. 9
R
Reajusta ..........................................................d p. 23
Retroceder a fita ............................................. d p. 13
Reflectores [SPOTLIGHT] .............................. d p. 16
Reprodução fotograma por fotograma ............d p. 28
Reprodução de imagem fixa ........................... d p. 13
Reprodução à câmara lenta...................... d p. 13, 28
S
Sépia [SEPIA] ................................................. d p. 16
Silenciamento do ruído do vento .................... d p. 22
Som .....................................................d p. 21, 24, 25
Som bip ........................................................... d p. 23
T
Telecomando .............................................. d p. 5, 28
V
Velocidade de obturação ................................ d p. 16
Volume do altifalante ...................................... d p. 13
Z
Zoom ............................................................... d p. 12
Zoom de reprodução ....................................... d p. 28
Zoom digital .............................................. d p. 12, 21
GLOSSÁRIO DE TERMOS
ÍNDICE
47
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
COPYRIGHT© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
Impresso no Japão 0103-HO-UN-SN1
Loading...