Le agradecemos la adquisición de esta cámara de video digital. Antes de utilizarla, lea la información y
precauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar este producto con seguridad.
Uso de este manual de instrucciones
• Todas las secciones principales y subsecciones están listadas en el contenido de la tapa.
• Las notas aparecen al fin de la mayoría de las subsecciones. No deje de leerlas.
• Las características/operación básicas y avanzadas están separadas para facilitar la referencia.
Le recomendamos que . . .
..... se refiera al índice (Z p. 58 a 62) y que se familiarice con la ubicación de los botones, etc. antes de utilizar la
cámara.
..... lea con atención las precauciones de seguridad y las precauciones siguientes. Las mismas contienen información
extremadamente importante referente al uso seguro de este producto.
Le recomendamos leer detenidamente las precauciones de las páginas 55 a 57 antes de utilizar la unidad.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ATENCION
PELIGRO DE ELECTROCUCION
NO ABRA
ATENCION: PARA EVITAR RIESGOS DE ELECTROCUCION,
NO EXTRAIGA LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR).
NO HAY PARTES REPARABLES POR USUARIO EN EL INTERIOR.
EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA AL PERSONAL
El adaptador/cargador de CA AA-V20U debe
utilizarse con:
120 V`, 60 Hz en EE.UU. y Canadá,
110 – 240 V`, 50/60 Hz en otros países.
DE SERVICIO AUTORIZADO.
El rayo con punta de flecha dentro de un triángulo
equilátero alerta al usuario sobre la presencia de
"tensión peligrosa" sin aislación dentro del gabinete de
la unidad, cuya magnitud constituye un riesgo de
electrocución de personas.
El signo de exclamación dentro de un triángulo
equilátero indica al usuario que existen importantes
instrucciones de mantenimiento (servicio) y operación
en el manual que acompaña al aparato.
ATENCION (se aplica al AA-V20U)
PARA EVITAR ELECTROCHOQUES, NO UTILICE
ESTA CLAVIJA POLARIZADA CON UN CORDON
DE EXTENSION, RECEPTACULO U OTRO
TOMACORRIENTE A MENOS QUE LAS
CUCHILLAS PUEDAN INSERTARSE
COMPLETAMENTE SIN QUEDAR EXPUESTAS.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR RIESGOS DE
INCENDIOS O
ELECTROCUCIONES, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA
LLUVIA O HUMEDAD.
Advertencia sobre la pila de litio
(para operación del control remoto)
La pila utilizada en este aparato podría ocasionar
incendios o quemaduras por sus productos
químicos si no se la trata adecuadamente. No la
recargue, desarme, caliente a más de 100°C o
incinere.
Cámbiela por una CR2025 de Maxell, Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo o Sony; el uso de otra
pila podría acarrear riesgos de incendio o
explosión.
n Descarte correctamente las pilas usadas.
n Manténgala alejada del alcance de los niños.
n No la desarme ni la arroje al fuego.
NOTAS:
●
La placa indicadora (placa del número de serie) y
la precaución de seguridad están en la parte
inferior y/o en la parte trasera de la unidad
principal.
●
La placa indicadora (placa del número de serie)
del adaptador/cargador de CA está en la parte
inferior de la misma.
Esta cámara de video está diseñada para ser
utilizada con señales de televisión en color tipo
NTSC. No puede emplearse para reproducir en un
televisor de otra norma. Sin embargo, son posibles
grabar en vivo y reproducir en el monitor LCD o el
visor en cualquier lugar. Utilice la batería
BN-V207U/V214U, recargándola con el adptador/
cargador de CA suministrado. (Posiblemente sea
necesario un adaptador de conversión apropiado
que se adecúe al tipo de toma de corriente de su
país.)
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
La energía eléctrica cumple con muchas funciones
útiles, pero el uso inadecuado de la misma puede
resultar en la posibilidad de choques eléctricos o
incendios. Este producto ha sido diseñado y fabricado
para su seguridad personal. Para no desactivar los
mecanismos de seguridad incorporados cumpla con las
siguientes reglas básicas, para su instalación, utilización
y reparación.
ATENCION:
Cumpla con todas las advertencias e instrucciones
marcadas en su producto y con sus instrucciones para
operación. Para su seguridad, lea detenidamente todas
las instrucciones de seguridad y de operación antes de
utilizar este producto y conserve este manual para
referencia futura.
INSTALACION
1. Conexión a masa o polarización
(A) Su producto puede estar equipado con un enchufe
de línea de corriente alterna polarizada. Este enchufe
encajará en el tomacorriente de una sóla manera.
Esta es una característica para seguridad. Si usted no
puede insertar totalmente el enchufe en el
tomacorriente, intente invertir el enchufe. Si el
enchufe no puede ser conectado, póngase en
contacto con su electricista para que reemplace su
tomacorriente obsoleto. No destruya el propósito de
seguridad del enchufe polarizado.
(B) Su producto puede estar equipado con un enchufe
con conexión a masa de 3 cables, que tiene una
tercera clavija para conexión a masa. Este enchufe
sólo podrá ser conectado a un tomacorriente de tipo
conexión a masa. Esta es una característica de
seguridad. Si el enchufe no puede ser conectado,
póngase en contacto con su electricista para que
reemplace su tomacorriente obsoleto. No destruya el
propósito de seguridad del enchufe polarizado.
2. Fuentes de alimentación
Conecte su producto a una fuente de alimentación del
tipo indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo
que alimentación eléctrica que tiene su hogar, consulte
al agente que le vendió el producto o a la compañía
local de energía eléctrica. Si su producto es para ser
utilizado con alimentación por pilas, u otras fuentes de
alimentación, refiérase a las instrucciones de operación.
3. Sobrecarga
No sobrecargue los tomacorrientes, los cordones de
extensión, o los enchufes integrales ya que ésto puede
resultar en riesgo de incendio o choques eléctricos.
4. Protección del cordón eléctrico
Los cordones eléctricos deben ser tendidos de manera
que se evite pisarlos o que sean pellizcados por artículos
colocados sobre o contra los mismos, prestando
particular atención a los cordones con enchufes, los
tomacorrientes y el punto desde dónde el cordón sale
del producto.
ES3
5. Ventilación
Las ranuras y aberturas en el gabinete sirven para
ventilación. Para asegurar un funcionamiento confiable
del producto y para protegerlo contra recalentamiento,
estas aberturas no deben ser bloqueadas o cubiertas.
• No bloquee las aberturas colocando el producto sobre una
cama, sofá, paño u otra superficie similar.
• No coloque el producto en lugares encerrados tales como
cajas o estanterías a menos que los mismos suministren
ventilación adecuada, o en los cuales estén adheridas las
instrucciones del fabricante.
6. Instalación en la pared o en el techo
El producto debe ser instalado en una pared o techo
sólo de la forma recomendada por el fabricante.
INSTRUCCIONES PARA LA
INSTALACION DE LA ANTENA
1. Conexión a masa de la antena al aire libre
Si se conecta el producto a una antena al aire libre o a
un sistema de cable, asegúrese que el sistema de antena
o de cable esté conectado a masa para suministrar
protección contra sobrevoltaje y acumulación de cargas
de electricidad estática. El Artículo 810 del Código
Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70 suministra
información en referencia a la correcta conexión a masa
del mástil y de la estructura de soporte, conexión a masa
del cable conductor de la antena hacia una unidad de
descarga, tamaño de los conductores de conexión a
masa, ubicación de la unidad de descarga de la antena,
conexión a los electrodos de conexión a masa y
requisitos para el electrodo de conexión a masa.
2. Rayos
Para protección adicional de este producto durante una
tormenta de rayos o cuando se lo deja desatendido y sin
utilizar durante largos períodos, es necesario
desenchufarlo del tomacorriente y desconectar la antena
o el sistema de cable. Esto evitará daños al producto
ocasionados por rayos y sobretensión.
3. Cables eléctricos
El sistema de antena al aire libre no debe estar ubicado en
la vecindad de cables eléctricos elevados ni otros circuitos
eléctricos para alimentación o iluminación, o cuando
pueda caer sobre tales cables o circuitos eléctricos. Cuando
instale el sistema de antena al aire libre, es necesario tomar
extremadas precauciones para que no entre en contacto
con tales cables o circuitos eléctricos, ya que el contacto
con los mismos puede ser fatal.
EJEMPLO DE CONEXION A MASA DE LA ANTENA DE
ACUERDO CON EL CODIGO ELECTRICO NACIONAL,
ANSI/NFPA 70
CABLE CONDUCTOR
DE ENTRADA A LA
SUJETADOR DE
CONEXION A MASA
EQUIPAMIENTO DEL
SERVICIO ELECTRICO
SISTEMA DE ELECTRODOS DE CONEXION A MASA DEL
NEC – CODIGO ELECTRICO NACIONAL
SERVICIO ELECTRICO (NEC ART. 250 APARTADO H)
ANTENA
UNIDAD DE
DESCARGA
DE LA ANTENA
(NEC SECCION
810-20)
CONDUCTORES DE
CONEXION A MASA
(NEC SECCION 810-21)
SUJETADOR DE MASA
4 ES
UTILIZACION
1. Accesorios
Para evitar lesiones personales:
•No coloque este producto sobre un carro, pedestal,
trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede
caer causando graves lesiones a los niños o
adultos, y graves daños al producto.
•Utilice el carro, pedestal, trípode, soporte o mesa
recomendado por el fabricante o vendido
conjuntamente con el producto.
•Utilice los accesorios de montaje recomendados
por el fabricante y siga las instrucciones del mismo
para cualquier tipo de montaje del producto.
•No intente hacer rodar el carro con pequeñas
ruedecillas a través de umbrales o alfombras
gruesas.
2. Combinación de
producto y carro
El conjunto del producto
sobre el carro debe ser
movido con precaución.
Las paradas repentinas, la
fuerza excesiva, o las
superficies irregulares
pueden hacer que el
conjunto se vuelque.
3. Agua y humedad
No utilice este producto cerca del agua, por ejemplo
cerca de una bañera, recipiente para lavar, pileta de
cocina o lavabo, en sótanos húmedos o cerca de
piscinas o similares.
4. Entrada de objetos y líquidos
Nunca introduzca objetos de ningún tipo dentro de
este producto a través de las aberturas, ya que los
mismos pueden entrar en contacto con puntos dónde
hay altos voltajes o cortocircuitar componentes, lo
cual puede resultar en incendios o choques
eléctricos. Nunca derrame líquidos de ningún tipo
sobre el producto.
5. Accesorios
No utilice accesorios que no sean los recomendados
por el fabricante de este producto ya que pueden
producir accidentes.
6. Limpieza
Antes de limpiarlo desenchufe este producto del
tomacorriente. No utilice líquidos para limpieza ni
aerosoles. Para limpiarlo utilice un paño húmedo.
7. Calor
Este producto debe estar lejos de fuentes de calor
tales como radiadores, calentadores, estufas, u otros
productos (incluyendo amplificadores), que
producen calor.
ADVERTENCIA PARA EL
CARRO PORTATIL
(Simbolo suministrado
por RETAC)
REPARACION
1. Reparación
Si su producto no funciona correctamente o presenta
un cambio marcado en las prestaciones y si usted es
incapaz de hacerlo funcionar correctamente
siguiendo los procedimientos detallados de las
instrucciones de operación, no intente repararlo por
sí mismo ya que la abertura o extracción de las
cubiertas puede exponerlo a voltajes elevados u
otros peligros. Deje el trabajo de reparación en
manos de personal de servicio cualificado.
2. Daños que requieren reparación
Desenchufe este producto del tomacorriente y llame
al personal de servicio cualificado, en caso de
ocurrir lo siguiente:
a. Cuando el cordón o el enchufe de alimentación
está dañado.
b. Si ha derramado líquido o han caído objetos
dentro del producto.
c. Si el producto ha sido expuesto a la lluvia o al
agua.
d. Si el producto no funciona correctamente aunque
se esté cumpliendo con las instrucciones para
operación. Ajuste sólo aquellos controles que
están cubiertos por las instrucciones de operación
ya que un ajuste incorrecto de otros controles
puede resultar en daños y con frecuencia
requieren trabajo extensivo realizado por un
técnico cualificado para devolver el producto a
su funcionamiento normal.
e. Si el producto ha sido dejado caer o es dañado de
alguna manera.
f. Cuando el producto muestra un cambio marcado
en las prestaciones, lo cual indica la necesidad de
reparación.
3. Reemplazo de componentes
Cuando sea necesario reemplazar componentes,
asegúrese que el técnico de servicio utilice
componentes para reemplazo especificados por el
fabricante o que tengan las mismas características
que los componentes originales. La substitución no
autorizada puede resultar en incendios, choques
eléctricos u otros accidentes.
4. Inspección de seguridad
En el momento de completar cualquier servicio o
reparación de este producto, solicítele al técnico de
servicio que efectue las inspecciones de seguridad
para comprobar que el producto está en condiciones
para ser utilizado con seguridad.
ES5
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
No apunte el objetivo o el visor directamente hacia
el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así
como también fallas en los circuitos internos de la
cámara. Esto también puede producir riesgo de
incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCION! Las siguientes notas indican
posibles daños a la cámara de video o lesiones al
usuario.
Cuando transporte la cámara de video asegúrese de
colocar y utilizar la correa para el hombro
suministrada. El transportar o sostener la cámara de
video por el visor y/o el montor LCD puede resultar
en la caída o en fallas de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos en la
cubierta del portacassette. No permita que los niños
operen la cámara de video, ya que ellos son
particularmente susceptibles a este tipo de accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o
desniveladas ya que la cámara de video puede
caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCION! Evite conectar los cables (video/
audio, S-video, edición, CC, etc.) a la cámara de
video y dejar la unidad sobre el TV, ya que el
tropezar con uno de los cables puede derribar la
cámara de video resultando ésta dañada.
ACCESORIOS
SUMINISTRADOS
•Adaptador/
cargador de CA
AA-V20U
TW
•Control remoto
RM-V711U
•Batería
BN-V207U
•Pila de litio CR2025
(para operación del
control remoto)
•Correa para
hombro
n La cámara de video está diseñada
exclusivamente para el videocassette digital
. Los cassettes que llevan esta marca
son los únicos que pueden utilizarse en esta
unidad.
Antes de grabar una escena importante . . .
.... Asegúrese de utilizar cassettes con la marca
exclusivamente.
.... Recuerde que la cámara de video no es
compatible con otros formatos de video digital.
.... Recuerde que la cámara de video es para
usuarios privados exclusivamente. Está prohibido
cualquier uso comercial sin la autorización
correspondiente. (Aunque grabe eventos tales
como espectáculos, o exhibiciones para
entretenimiento personal, se recomienda
especialmente que obtenga autorización previa).
•Cable de edición
•Cable de CC
•Cable de
conexión PC
•CD-ROM
El CD ROM contiene lo siguiente:
5 programas de software:
•Captura de video JLIP
•Reproductor de video JLIP
Presto!
•Mr. Photo
•PhotoAlbum
•ImageFolio
6 ES
Indicador CHARGE
Indicador POWER
Batería BN-V207U o BN-V214U
PREPARATIVOS
Alimentación
Esta cámara de video posee un sistema de alimentación de
2 vías que le permite seleccionar la fuente de
alimentación más apropiada. No utilice las unidades de
alimentación suministradas con otro equipo.
CARGA DE LA BATERIA
A la toma
de corriente
alterna
Adaptador/cargador
de CA AA-V20U
Terminal DC OUT
Batería
BN-V207U
BN-V214U (opcional)
NOTAS:
●
Efectúe la carga donde la temperatura sea entre 10˚ y 30˚C. 20˚ a 25˚C es la temperatura promedio ideal para la
carga. Si el ambiente es demasiado frío, la carga puede ser incompleta.
●
Los tiempos de carga, observadas arriba, son para una batería completamente descargada.
●
Los tiempos de carga varían de acuerdo a la temperatura ambiente y el estado de la batería.
●
Para evitar la interferencia en la recepción, no utilice el adaptador/cargador de CA cerca de una radio.
●
Si usted conecta el cable CC de la cámara de video al adaptador durante la carga de la batería, la alimentación es
suministrada a la cámara de video y la carga se interrumpe.
●
Ya que el adaptador/cargador de CA procesa electricidad internamente, éste se calienta durante su uso. Asegúrese
de utilizarlo solamente en áreas bien ventiladas.
●
Cuando cargue la batería por primera vez o después de un largo período de almacenado, el indicador CHARGE
puede no encender. En este caso, retire la batería del adaptador/cargador de CA, luego intente la carga nuevamente.
●
Si el tiempo de funcionamiento de la batería queda extremadamente corto aun después de haber sido
completamente cargada, la batería está estropeada y necesita ser reemplazada. Sírvase comprar una nueva.
Tiempo de carga
aprox. 1 h 30 min
aprox. 3 h
Asegúrese de desconectar el cable CC de la cámara
de video del adaptador/cargador de CA.
1
Conecte el cable de alimentación del adaptador/
cargador de CA a una toma de corriente alterna. El
indicador POWER se encenderá.
Extraiga la tapa protectora de la batería. Coloque la
batería con su ranura larga hacia el lado del
2
indicador de la batería acoplada en el adaptador/
cargador de alimentación de CA. El indicador
CHARGE comienza a parpadear para indicar que la
carga se ha iniciado.
Cuando el indicador CHARGE deja de parpadear,
pero permanece encendido, la carga ha terminado.
3
Deslice la batería en el sentido opuesto a la flecha y
retírela. Recuerde de desconectar el cable de
4
alimentación del adaptador/cargador de CA de la
toma de corriente alterna.
La batería de ion de litio es vulnerable en bajas
temperaturas.
Acerca de baterías
¡PELIGRO! No intente desarmar las baterías, ni las exponga al
fuego o calor excesivo ya que pueden causar un incendio o
explosión.
¡ADVERTENCIA! No permita que la batería o sus terminales
entren en contacto con metales, ya que ésto puede resultar en
un cortocircuito y posiblemente iniciar un incendio.
Los beneficios de las baterías de ion de litio
Las baterías de ion de litio son pequeñas pero tienen gran
capacidad de carga. Sin embargo, cuando una batería es
expuesta a bajas temperaturas (debajo de 10˚C), su tiempo de
uso es reducido y puede dejar de funcionar. Si esto sucede,
coloque la batería en su bolsillo o en otro lugar cálido
protegido durante un corto tiempo, luego recoloque la batería
en la cámara de video. Mientras la batería no esté fría, no
afectará su rendimiento.
(Si usted está utilizando una almohadilla caliente, asegúrese de
que la batería no entre en contacto directo con la almohadilla.)
Conmutador BATTERY RELEASE
Empuje.
B
Enganche.
A
ATENCION:
Antes de desmontar la fuente de
alimentación, asegúrese que la
alimentación de la cámara de video
esté desconectada. El no hacerlo puede
producir un error de funcionamiento en
la cámara de video.
Al jack de
entrada de CC
(DC IN)
Filtro de núcleo
ES7
USO DE LA BATERIA
Enganche el extremo sin terminal de la batería a la
1
cámara de video y presione la batería hasta que
se trabe en el lugar .
•Si la batería es colocada en la posición equivocada
puede ocurrir un mal funcionamiento.
Para la extracción de la batería . . .
.... deslice BATTERY RELEASE y extraiga la batería.
Tiempo de grabación aproximado
Batería
BN-V207U
BN-V214U
(opcional)
BN-V856U
(opcional)
( ) : cuando el foco de video está encendido.
NOTAS:
●
El tiempo de grabación es reducido sensiblemente bajo
Monitor LCD
conectado/visor
desconectado
50 min
(25 min)
1 h 55 min
(1 h)
7 h
(4 h)
las siguientes condiciones:
•
El modo zoom o modo de espera de grabación es
activado repetidas veces.
•
EL monitor LCD es usado repetidas veces.
●
Antes del uso prolongado, se recomienda la preparación
de baterías suficientes para cubrir 3 veces el tiempo
planeado de filmación.
INFORMACION:
El VU-V856KIT es un juego compuesto de la batería
BN-V856U y del cargador/adaptador de CA AA-V80U.
Lea los manuales de instrucción del VU-V856KIT antes de
utilizarlo.
Es imposible cargar la batería BN-V856U utilizando el
cargador/adaptador de CA suministrado. Use el cargador/
adaptador de CA AA-V80U opcional.
Monitor LCD
desconectado/visor
conectado
1 h
(30 min)
2 h 20 min
(1 h 10 min)
8 h 30 min
(4 h 30 min)
PREPARATIVOS
Adaptador/cargador
de CA AA-V20U
Al terminal
DC OUT
A la toma de
corriente alterna
Cable de CC
USO DE ALIMENTACION CON CA
Utilice el adaptador/cargador de CA (conectado como se
muestra en la ilustración).
NOTAS:
●
El adaptador/cargador de CA se caracteriza por un
selector automático de voltaje con límites de CA que
van de 110 a 240 V.
●
Para otras notas, Z p. 6.
8 ES
Lámpara de
alimentación
MENU/BRIGHT
M
A
F
F
O
Y
A
L
P
Disco
PREPARATIVOS
(cont.)
Ajustes de fecha/hora
La fecha/hora se graba en la cinta en todo momento, pero
su indicación puede ser encendida o apagada durante la
reproducción (Z p. 31).
Ajuste el conmutador de alimentación en “ ”. La
1
lámpara de alimentación se enciende y se conecta la
alimentación de la cámara de video.
Presione MENU/BRIGHT. Aparecerá el menú de
2
grabación.
Mueva la barra iluminada hacia “TO MODE MENU”
3
girando MENU/BRIGHT. Presiónelo y el menú de
modo aparecerá.
Mueva la barra iluminada hacia “TO DATE/TIME
4
MENU” girando MENU/BRIGHT. Presiónelo para
llamar el menu de fecha/hora.
Conmutador de alimentación
Indicación
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
4
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
INDICATIONON
ON SCREENOFF
4
DATE / TIME
RETURN
AUTO
AUTO
OFF
OFF
SP
64X
OFF
AGC
– – – – –6– – – – –
DATE/TIME
ONDISPLAY
DEC 25 ’ 99
0
PM 5 : 30
Menú de grabación
Menú de modo
Menú de fecha/hora
Mueva la barra iluminada hacia “DATE/TIME”
5
girando MENU/BRIGHT. Presiónelo para que “mes”
se ilumine y comience a destellar.
Ingrese el mes girando MENU/BRIGHT. Presiónelo.
Repita para ingresar el día, año, hora y minutos.
Para salir, presione dos veces MENU/BRIGHT
cuando la barra iluminada está en “RETURN”.
Batería de litio recargable del reloj incorporado
Para almacenar la fecha/hora en la memoria, la batería de
litio recargable del reloj está integrada en la cámara de
video. Mientras la cámara de video esté conectada a una
toma de corriente alterna usando el adaptador/cargador de
CA, o mientras la batería colocada en la cámara de video
continue suministrando alimentación, la batería de litio
recargable del reloj estará siempre cargada. Sin embargo,
si la cámara de video no es utilizada durante 3 meses
aprox., la batería de litio del reloj se descargará y la fecha/
hora almacenada en la memoria se perderá. Cuando ésto
ocurra, primero conecte la cámara de video a una toma de
corriente alterna usando el adaptador/cargador de CA
durante 24 horas para cargar la batería de litio recargable
del reloj. Luego, efectúe el ajuste de la fecha/hora antes de
utilizar la cámara de video.
Observe que es possible tambien utilizar la cámara de
video sin el ajuste de la fecha/hora.
NOTA:
Aunque seleccione “DATE/TIME” (fecha/hora) si el
parámetro no está iluminado el reloj interno de la cámara
de video continúa funcionando. Una vez que mueva la
barra iluminada al primer parámetro de fecha/tiempo
(mes), el reloj se para. Cuando complete el ajuste del
minuto y presione MENU/BRIGHT, la fecha y hora
empiezan a funcionar desde la fecha y hora recién
ajustados.
Conmutador
de protección
contra borrado*
Conmutador
OPEN/EJECT
Portacassette
Botón PUSH OPEN
Cubierta del portacassette
PUSH HERE
*
Protección de grabaciones valiosas . . .
.... deslice el conmutador de protección contra
borrado en la parte trasera del cassette
hacia “SAVE”. Esto evita que la cinta sea
regrabada. Para grabar en la misma cinta,
deslice el conmutador hacia “REC” antes
de colocarla.
Asegúrese de que
el lado con la
ventanilla apunte
hacia afuera.
ES9
Colocación/extracción de un cassette
Para colocar o extraer un cassette es necesario conectar la
alimentación de la cámara de video.
Presione PUSH OPEN y abra el monitor LCD.
1
Deslice OPEN/EJECT en el sentido de la flecha, luego
2
mueva la cubierta hasta que se trabe. El
compartimiento se abre automáticamente.
•No toque los componentes internos.
Inserte o extraiga el cassette y presione “PUSH HERE”
3
para cerrar el portacassette.
•Una vez que el portacassette esté cerrado, se
retraerá automáticamente hacia el interior. Espere
hasta que entre completamente antes de cerrar la
cubierta del portacassette.
•Cuando las baterías están casi agotadas, no podrá
cerrar la cubierta del portacassette. No aplique
fuerza. Reemplace la batería por una
completamente cargada antes de continuar la
operación.
Cierre la cubierta del portacassette firmemente hasta
4
que se trabe en el lugar. Cierre del monitor LCD.
Tiempo de grabacion aproximado
Cinta
DVM-3030 min45 min
DVM-6060 min90 min
Modo de grabación
SPLP
PREPARATIVOS
NOTAS:
●
El portacassette tarda unos pocos segundos en abrirse. No lo fuerce.
●
Si espera unos pocos segundos y el portacassette no se abre, cierre la tapa del mismo e intente abrirlo otra
vez. Si el portacassette aún no se abre, desactive la cámara de video y luego actívela nuevamente.
●
Si el cassette no es insertado apropiadamente, abra completamente la cubierta del portacassette y retire el
cassette. Algunos minutos después, insértelo nuevamente.
●
Cuando transporte la cámara de video rápidamente de un lugar frío a uno tibio, espere un momento antes de
abrir la cubierta del portacassette.
●
Cerrar la cubierta del portacassette antes de que el portacassete salga puede causar daños en la cámara de
video.
●
Un cassette puede ser colocado o extraído aunque la alimentación de la cámara de video esté
desconectada. Después de cerrar el portacassette con la alimentacíon de la cámara de video desconectada,
el portacassette puede no moverse. Para la colocación o extracción se recomienda conectar la alimentación.
●
Cuando reinicia la grabación después de abrir la cubierta del portacassette, la unidad dejará una porción sin
grabar en la cinta, o borrará la escena anteriormente grabada (graba sobre la misma), independientemente
de que el portacassette salga o no. Vea la página 16 para información acerca de la grabación a partir de la
mitad de la cinta.
10 ES
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
4
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
M
Lámpara de
alimentación
Conmutador de alimentación
Indicación
AUTO
AUTO
OFF
OFF
0
SP
64X
OFF
AGC
– – – – –6– – – – –
A
F
F
O
Y
A
L
Menú de grabación
Menú de modo
Disco
MENU/BRIGHT
P
PREPARATIVOS
(cont.)
Ajuste del modo de grabación
Ajuste de acuerdo a sus preferencias.
Ajuste el conmutador de alimentación en “ ”. La
1
lámpara de alimentación se enciende y se conecta la
alimentación de la cámara de video.
Presione MENU/BRIGHT. Aparecerá el menú de
2
grabación.
Mueva la barra iluminada hacia “TO MODE MENU”
3
girando MENU/BRIGHT. Presiónelo y el menú de
modo aparecerá.
Primero mueva la barra iluminada hacia “REC
4
MODE” girando MENU/BRIGHT. Presiónelo y el
parámetro “SP” o “LP” quedará iluminado.
Seleccione “SP” o “LP” girando MENU/BRIGHT.
Presiónelo dos veces para salir del menú de
grabación.
•La copia de audio es imposible en una cinta
grabada en el modo LP.
•“LP” (larga reproducción) es una grabación más
económica suministrando 1,5 veces más de tiempo
de grabación.
NOTAS:
●
Si se conmuta el modo de grabación durante la
grabación, la imagen de reproducción será borrosa en el
punto dónde se realizó la conmutación.
●
Se recomienda que para las cintas grabadas en el modo
LP en esta cámara de video, sean reproducidas en esta
cámara de video.
●
Durante la reproducción de una cinta grabada en otra
cámara de video, pueden aparecer bloques de
interferencia o pueden haber pausas momentáneas en el
sonido.
4
REC MODE
WIDE MODEOFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
– – – – –
– – – – –
SP
64X
OFF
AGC
SP
6– – – – –
6– – – – –
SPLP
Indicador de mode
de grabación
Conmutador del zoom motorizado
Botón de inicio/
parada de grabación
Ajuste de la empuñadura
Separe las cintas Velcro.
1
Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la
2
empuñadura.
Ajústela de tal manera que el pulgar y los dedos
3
puedan operar fácilmente el botón de inicio/parada
de grabación y el conmutador del zoom motorizado.
Recoloque la cinta Velcro.
Ajuste del visor
ES11
Control de ajuste
de la dioptría
3
2
Conmutador de alimentación
1
4
Ajuste el conmutador de alimentación en “ ” o
1
“ ”.
La lámpara de alimentación se enciende y la cámara
de video se activa.
Deslice el control de ajuste de la dioptría hasta que
2
las indicaciones en el visor queden claramente
enfocadas.
Colocación de la correa para el hombro
Siguiendo las indicaciones de la ilustración, enhebre
1
la correa a través del ojal 1, luego dóblela y
enhébrela a través de la hebilla 2. Repita el
procedimiento para colocar el otro extremo de la
correa en el otro ojal 3, asegurándose de que la
correa no quede retorcida.
Ajústela como se muestra en la indicación 4.
2
Montaje del trípode
Alinee el tornillo y el perno de dirección de la
1
cámara en el trípode con el receptáculo de montaje
de la cámara de video y el orificio del perno. Luego
apriete el tornillo.
PREPARATIVOS
PRECAUCION:
Cuando utilice un trípode, asegúrese de abrir y
de extender totalmente las patas del mismo para
estabilizar la cámara de video. Para evitar daños
causados por su caída, no utilice trípodes
pequeños.
12 ES
Botón de inicio/
parada de
grabación
Indicación
Conmutador de alimentación
25 min
Durante la toma
GRABACION
Grabación básica
Filmación observando el visor
NOTA:
Usted primero debe haber efectuado los procedimientos
listados abajo. De lo contrario efectúelos antes de
continuar.
●
Alimentación (Z p. 6)
●
Colocación de un cassette (Z p. 9)
●
Ajuste del modo de grabación (Z p. 10)
●
Ajuste de la empuñadura (Z p. 11)
●
Ajuste del visor (Z p. 11)
Asegúrese que el monitor LCD esté cerrado y
1
trabado. Presione las lengüetas de la tapa del objetivo
para extraérla, luego ajuste el conmutador de
alimentación en “ ” o “ ”. La lámpara de
alimentación se enciende y la cámara de video
ingresa en el modo de espera de grabación. “PAUSE”
es mostrado en el visor.
Indicador de tiempo
restante de cinta
(Aproximado)
min
(Está calculándose)
180°
BRIGHT
Para ajustar el brillo de la pantalla
.... gire MENU/BRIGHT hasta que el indicador
de brillo en el mostrador se mueva y la
pantalla llegue al brillo apropiado.
•También será posible ajustar el brillo del visor.
90 min
(Destellea)(Destellea) (Destellea)
90°
– – – – –
6– – – – –
89 min
1 min0 min
Botón de inicio/
parada de grabación
3 min
2 min
Disco
MENU/
BRIGHT
Conmutador de
alimentación
Presione el botón de inicio/parada de grabación. En
2
el visor aparece “” mientras la grabación está en
progreso.
Presione otra vez el botón de inicio/parada de
3
grabación para interrumpir la grabación. La cámara
de video vuelve a establecerse en el modo de espera
de grabación.
Filmación observando el monitor LCD
Antes de los siguientes pasos efectúe los procedimientos
listados en la nota de arriba.
Asegúrese de que el monitor LCD está completa-
1
mente abierto. Presione las lengüetas de la tapa del
objetivo para extraérla, luego ajuste el conmutador
de alimentación en “ ” o “ ”. La lámpara de
alimentación se enciende y la cámara de video
ingresa en el modo de espera de grabación. “PAUSE”
es mostrado en el monitor LCD.
Incline el monitor LCD hacia arriba/hacia abajo para
2
obtener la mejor visibilidad, y presione el botón de
inicio/parada de grabación. En el monitor LCD
aparece “” mientras la grabación está en
progreso.
Presione otra vez el botón de inicio/parada de
3
grabación para interrumpir la grabación. La cámara
de video vuelve a establecerse en el modo de espera
de grabación.
NOTA:
Cuando emplea el monitor LCD al aire libre bajo la luz
directa del sol, es posible que sea difícil de ver. Si ocurre
ésto, en su lugar emplee el visor.
Posición del conmutador de
alimentación
(Modo completamente automático):
M
A
F
F
O
Y
A
(Modo manual):
M
A
F
F
O
OFF (Desactivado):
A
F
F
O
Y
A
L
P
PLAY (Reproducción):
O
Y
A
L
P
Adecuado para grabaciones
normales SIN utilizar efectos
especiales o ajustes manuales.
L
P
Cuando lo ajuste a este modo,
aparecerá “F.AUTO”.
Le permite ajustar funciones de
grabación empleando menús
para mayores posibilidades
Y
A
L
P
creativas. Cuando lo ajuste a
este modo, aparecerá
“MANUAL”.
M
Desactiva la cámara de video. El
ajuste en esta posición reajusta
el enfoque manual y el control
de exposición en “AUTO”.
A
M
Le permite reproducir una
F
F
grabación.
ES13
NOTAS:
●
La imagen no aparecerá simultáneamente en el monitor
LCD y en el visor.
●
El portacassette no puede ser abierto a menos que sea
colocado una fuente de alimentación.
●
Puede haber un retraso después de abrir la cubierta del
cassette hasta que el compartimiento se abra. No lo
fuerce.
●
Una vez que el portacassette esté cerrado, se retraerá
automáticamente hacia el interior. Espere hasta que
entre completamente antes de cerrar la cubierta del
portacassette.
●
El tiempo requerido para calcular y mostrar la longitud
de la cinta restante, y la exactitud del cálculo, pueden
variar de acuerdo con el tipo de cinta utilizado.
●
“TAPE END” aparece cuando la cinta llega al fin y la
alimentación se desconecta automáticamente si se deja
la unidad en esta condición durante 5 minutos. “TAPE
END” también aparece cuando se coloca un cassette
cuya cinta está en el fin.
●
Si el modo de espera de grabación continúa durante 5
minutos, la alimentación de la cámara de video se
interrumpe automáticamente. Para activar la cámara de
video nuevamente, coloque el conmutador de
alimentación en “OFF” y vuelva a colocarlo en “ ” o
“ ”.
●
Cuando se deja un espacio sin grabar entre escenas
grabadas en la cinta, el código de tiempo se interrumpe
y pueden ocurrir errores al editar la cinta. Para evitar
ésto, refiérase a “Grabación desde la mitad de una
cinta” (Z p. 16).
●
Durante la grabación el sonido no se escuchará por el
altavoz.
GRABACION
Grabación
de sí mismo
FILMACION PERIODISTICA
En algunas situaciones, la filmación de diferentes ángulos
puede proporcionarle resultados más sensacionales.
Mantenga la cámara de video en la posición deseada e
incline el monitor LCD en la dirección más conveniente.
Este puede girar 270˚ (90˚ hacia abajo, 180˚ hacia arriba).
GRABACION DE SI MISMO
Usted puede filmarse a si mismo mientras ve su propia
imagen en el monitor LCD. Abra el monitor LCD e
inclínelo hacia arriba hasta 180 grados, de tal manera
que apunte hacia adelante, y luego apunte el objetivo
hacia sí mismo e inicie la grabación.
14 ES
GRABACION
Grabación básica (cont.)
Extensión del zoom (T: Telefoto)
D
T
W
Zona del zoom
digital
Zona del zoom
(óptico) de
16 aumentos
D
T
1X
W
Retracción del zoom (W: Gran angular)
Conmutador del zoom motorizado
Conmutador de alimentación
D
T
10X
16X
W
Indicación del zoom
D
T
16X
W
Relación aproximada del zoom
FUNCION:
Zoom
PROPOSITO:
D
T
64X
W
Producir un efecto de extensión/retracción del zoom o
un cambio instantáneo en la amplificación de la
imagen.
OPERACION:
Extensión del zoom
Deslice el conmutador del zoom motorizado hacia
“T”.
Retracción del zoom
Deslice el conmutador del zoom motorizado hacia
“W”.
n Cuanto más deslice el conmutador de zoom
motorizado, más rápida será la acción del zoom.
NOTAS:
●
El enfoque puede desestabilizarse durante el
zoomado. En este caso, ajuste el zoom mientras el
modo de espera de grabación está activado,
bloquee el enfoque empleando el enfoque manual
(Z p. 25), luego extienda o retraiga el zoom en el
modo de grabación.
●
En el modo completamente automático (cuando el
conmutador de alimentación está en “ ”), es
posible obtener una ampliación de 64 aumentos. En
el modo manual (cuando el conmutador de
alimentación está ajustado en
obtener un zoomado máximo de 400 aumentos, o
una ampliación de 16 aumentos ofrecido por el
zoom óptico.
●
Los zoom superiores a 16 aumentos amplifican la
imagen a través de procesamiento de imagen
digital, y por lo tanto es denominado zoom digital.
●
Durante el zoom digital, la calidad de imagen se
reduce.
●
El zoom digital no puede ser empleado mientras
están activadas las funciones el procesamiento de
imagen digital (función de reemplazo/disolución de
imagen, Z p. 22, eco de video, Z p. 24, etc.).
●
La filmación macro (a aprox. 5 cm del sujeto) es
posible cuando el conmutador del zoom
motorizado está en “W”. Vea también “TELE
MACRO” en el menú de sistema en la página 20.
“ ”
) es posible
ES15
Conmutador LIGHT OFF/AUTO/ON
PELIGRO
n El foco de video puede calentarse
extremadamente. No lo toque cuando
está encendido ni inmediatamente
después de apagarlo, de lo contrario
podrá sufrir quemaduras graves.
n No coloque la cámara de video dentro
del estuche para transporte
inmediatamente después de emplear el
foco de video ya que continuará caliente
durante algún tiempo.
n Cuando emplea la cámara de video
mantenga una distancia de 30 cm aprox.
entre el foco de video y las personas u
objetos.
n No la emplee cerca de materiales
inflamables o explosivos.
n Se recomienda consultar con su
distribuidor JVC más cercano para
reemplazar el foco de video.
FUNCION:
Foco de video
PROPOSITO:
Iluminar la escena cuando la luz natural es
insuficiente.
OPERACION:
Coloque LIGHT OFF/AUTO/ON como sea necesario:
OFF: Apaga el foco de video.
AUTO : Enciende el foco de video automáticamente
ON: Mantiene el foco de video encendido mientras
n El foco del video sólo puede ser usado con la cámara
n Cuando emplea foco de video se recomienda colocar
n Cuando no emplea el foco de video, apáguelo para
NOTAS:
●
●
cuando la cámara de video capta que el sujeto
está insuficientemente iluminado.
la cámara está activada.
de video activada.
el balance del blanco (Z p. 28) en .
ahorrar batería.
Aunque el indicador de la batería () no destelle
si la carga está baja, la cámara de video puede
desconectarse automáticamente cuando usted
enciende el foco de video, o cuando comienza a
grabar con el foco de video encendido.
Cuando se coloca LIGHT OFF/AUTO/ON en
“AUTO”:
•
Dependiendo de las condiciones de iluminación,
el foco de video puede encenderse y apagarse
repetidamente, en este caso, encienda
manualmente el foco de video con LIGHT OFF/AUTO/ON.
•
Mientras el modo “SHUTTER” (Z p. 24) está
activado, es muy probable que el foco de video
quede encendido.
•
Con el modo “TWILIGHT” (Z p. 24) activado, el
foco de video no se encenderá.
GRABACION
16 ES
GRABACION
Grabación básica (cont.)
NOTA: Grabación desde la mitad de una cinta
Código de tiempo
Durante la grabación la unidad graba un código de tiempo en la cinta. Este código sirve para confirmar la
ubicación de la escena grabada en la cinta, durante la reproducción.
Si la grabación comienza con un espacio sin grabar, el código de tiempo comienza a ser contado desde
“00:00:00” (minutos-segundos-fotograma). Si la grabación se inicia desde el fin de una escena
previamente grabada, el código de tiempo continúa desde el último número de código de tiempo.
Para realizar la edición por montaje aleatorio (Z p. 42 a 47), es necesario el código de tiempo. Si durante
la grabación se deja un espacio en blanco en la mitad de la cinta, el código de tiempo se interrumpe.
Cuando se reinicia la grabación, el código de tiempo es contado otra vez a partir de “00:00:00”. Esto
significa que la cámara de video puede grabar códigos de tiempo iguales a los existentes en una escena
previamente grabada. Para evitar ésto, efectúe “Grabación desde la mitad de una cinta” abajo, en los
siguientes casos:
• Cuando filma otra vez después de reproducir una
cinta grabada.
• Cuando desconecta la alimentación durante la
filmación.
• Cuando extrae y coloca una cinta durante la
filmación.
• Cuando filma empleando una cinta parcialmente
grabada.
• Cuando filma sobre una porción sin grabar
ubicada a mitad de cinta.
• Cuando filma otra vez después de haber filmado
una escena y abierto/cerrado la cubierta del
cassette.
Grabación desde la mitad de una cinta
1. Reproduzca una cinta para encontrar el lugar en donde desea iniciar la grabación, luego active el modo
de reproducción fija (Z p. 29).
2. Ajuste el conmutador de alimentación en “ ” o “ ”, y luego inicia la grabación.
NOTAS:
●
El código de tiempo no puede ser modificado.
●
Durante el avance rápido o el rebobinado, la indicación de código de tiempo no se mueve
coordinadamente.
TC
Indicación
12 : 34 : 24
El código de tiempo es
indicado durante la
reproducción.
Minutos
Segundos
Fotogramas
(30 fotogramas
= 1 segundo)
Cuando se deja una porción sin grabar en la cinta
Código de tiempo
00:00:00
Cinta
Punto de inicio
de la filmación
Código de tiempo
05:43:21
Punto de parada
de la filmación
Código de tiempo
00:00:00
Punto de inicio
de la filmación
Grabación correcta
Código de tiempo
00:00:00
Cinta
Punto de inicio
de la filmación
Código de tiempo
05:43:21
Punto de inicio
de la filmación
Código de tiempo
05:44:00
Punto de inicio
de la filmación
Escena recientemente grabadaEspacio sin grabarEscena ya grabada
Ultima escenaNueva escenaEscena ya grabada
GRABACION
Funciones avanzadas
Fotografiado
Botón
SNAPSHOT
Botón MODE
Utilice su cámara de video como una cámara normal para
tomar una fotografía, o varias de ellas en serie.
SELECCION DEL MODO DE
FOTOGRAFIADO
1
ES17
Ajuste el conmutador de alimentación en “ ” o
“ ”.
Conmutador de alimentación
Indicación
FULL
PHOTO
PIN-UP
Modo Pin-Up*
(para colgar)
FRAME
Modo de fotografiado
con marco*
FULL
Modo de fotografiado
sin marco*
Modo de
fotografiado
Durante el fotografiado
MULTI-4
Multianalizador 4
MULTI-9
Multianalizador 9
* :Hay un oscurecimiento
momentáneo tipo
obturación
conjuntamente con el
efecto de sonido de un
obturador que se
cierra, que es grabado
conjuntamente con la
imagen.
Elija el modo de fotografiado adecuado dentro de los
2
5 modos disponibles presionando MODE
repetidamente hasta que el indicador de modo de
fotografiado deseado sea indicado.
GRABACION DEL FOTOGRAFIADO
Presione SNAPSHOT.
1
Si usted presiona durante la espera de grabación . . .
.... aparece “PHOTO” y una imagen fija será
grabada durante 6 segundos aprox., luego la
cámara de video reingresará al modo de espera
de grabación.
Si usted presiona durante la grabación . . .
.... aparece “PHOTO” y una imagen fija será
grabada durante 5 segundos aprox., luego la
grabación normal se reanudará.
Modo motorizado
El mantener presionado SNAPSHOT suministra un efecto
similar al fotografiado en serie. (Intervalo entre imágenes
fijas: 1 segundo aprox.)
NOTAS:
●
Aunque “MULTI-4” o “MULTI-9” esté accionado, la
grabación de fotografiado será ejecutada en el modo FULL
cuando esté en zoom digital.
●
Si la grabación de fotografiado no es posible, “PHOTO”
destella cuando SNAPSHOT es presionado.
●
Aunque el Programa AE con efectos especiales
(Z p. 24) esté accionado, determinados modos de
Programa AE con efectos especiales son inhabilitados
durante la grabación de fotografiado. En tal caso, el
ícono destella.
●
Durante la reproducción también, todos los modos de
fotografiado están disponibles. El sonido del obturador
no se oye.
GRABACION
18 ES
4
4
Indicación
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
END
REC MODE
WIDE MODE OFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
END
MANUAL
AUTO
OFF
OFF
0
SP
64X
OFF
AGC
– – – – –6– – – – –
4
4
Disco
MENU/BRIGHT
Conmutador de
alimentación
Menú de grabación
Menú de modo
DATE/TIME
INDICATION ON
ON SCREEN OFF
DATE / TIME
RETURN
ONDISPLAY
DEC 25 ’ 99
PM 5 : 30
Menú de fecha/hora
SYSTEM MENU
TELE MACRO
WIND CUT
SOUND MODE
ID NUMBER
DEMO. MODE
RETURN
OFF
OFF
32kHz
06
OFF
Menú de sistema
GRABACION
Funciones avanzadas (cont.)
Uso de los menúes para ajustes detallados
Esta cámara de video está equipada de un sistema de
menú en pantalla de fácil uso que simplifica muchos de
los ajustes más detallados de la cámara de video.
Ajuste el conmutador de alimentación en “ ”.
1
Presione MENU/BRIGHT. El menú de grabación
2
aparece.
Gire MENU/BRIGHT para mover la barra iluminada
3
a la función deseada.
•Si el ajuste que desea no es encontrado en el menú
de la pantalla, posicione la barra iluminada en
“END”, luego vaya al paso 7.
Presione MENU/BRIGHT. El procedimiento de ajuste
4
depende de la función que seleccione.
Si usted selecciona “FOCUS”, “EXPOSURE”,
“W.BALANCE”, “FADER/WIPE” o “P.AE/EFFECT” . . .
.... ver las respectivas páginas (FOCUS: Z p. 25,
EXPOSURE: Z p. 26, W.BALANCE: Z p. 28,
FADER/WIPE: Z p. 22, P.AE/EFFECT: Z p. 24) y
efectúe cada procedimiento desde el paso 4.
Si usted selecciona “TO MODE MENU” . . .
.... el menú de modo aparece. Vaya al paso 5.
Gire MENU/BRIGHT para mover la barra iluminada
5
a la función deseada, y presiónelo.
Si usted selecciona una función, excepto “TO DATE/
TIME MENU” o “TO SYSTEM MENU” . . .
.... su parámetro empieza a destellar. Gire MENU/
BRIGHT hasta que el parámetro deseadoaparezca. Vaya al paso 7.
Si selecciona “TO DATE/TIME MENU” . . .
.... el menú de fecha/hora aparece. Vaya al paso 6.
Si selecciona “TO SYSTEM MENU” . . .
.... el menú de sistema aparece. Vaya al paso 6.
FOCUS
EXPOSUREAUTO
W. BALANCE
FADER
/ WIPE
P. AE
/ EFFECT
TO MODE MENU
4
END
MANUAL
AUTO
OFF
OFF
0
Pantalla normal
– – – – –
SP
64X
OFF
AGC
REC MODE
WIDE MODE OFF
ZOOM
DIS
GAIN UP
TO DATE / TIME MENU
TO SYSTEM MENU
4
END
DEC 25’98
6
– – – – –
Gire MENU/BRIGHT para mover la barra iluminada
6
a la función deseada, luego presiónelo.
Si selecciona “DATE/TIME” . . . Z p. 8
Si selecciona otras funciones . . .
.... gire MENU/BRIGHT hasta que el parámetro
deseado aparezca, luego presiónelo. La barra
: 30
iluminada se moverá automáticamente hacia
“RETURN”. Vaya al paso 7.
Presione MENU/BRIGHT tantas veces como sea
7
necesario para volver a la pantalla normal.
Explicaciones del menú de grabación
FOCUS
EXPOSURE
W.BALANCE
FADER/WIPE
P.AE/EFFECT
TO MODE MENU
Refiérase a “Enfoque” (Z p. 25).
Refiérase a “Control de exposición” y “Bloqueo del iris” (Z p. 26, 27).
Refiérase a “Ajuste del balance del blanco” y “Operación manual del balance del blanco” (Z p. 28).
Refiérase a “Efectos de fundido/reemplazo de imagen” (Z p. 22 a 23).
Refiérase a “Programa AE con efectos especiales” (Z p. 24).
Refiérase a “Explicaciones del menú de modo” abajo.
Explicaciones del menú de modo
REC MODE
WIDE MODE
ZOOM
DIS
GAIN UP
TO DATE/TIME MENU
TO SYSTEM MENU
: Pre ajuste de fábrica
Le permite ajustar el modo de grabación (SP o LP) dependiendo de su preferencia (Z p. 10).
OFF
SQUEEZE
CINEMA
16X
64X
400X
OFF
ON
AGC
AUTO
OFF
Refiérase a las “Explicaciones del menú de fecha/hora” (Z p. 20).
Refiérase a las “Explicaciones del menú de sistema” (Z p. 20).
Seleccione “OFF” cuando no desee utilizar “SQUEEZE” ni “CINEMA”.
Para reproducción en TV con relación de imagen de 16:9. Expande naturalmente
la imagen para que quepa en la pantalla sin alteraciones. Aparecerá Cuando
utilice este modo, refiérase al manual de instrucción de su TV pantalla ancha.
Durante la reproducción/grabación en TV/monitor LCD 4:3/visor, la imagen se
alarga verticalmente.
Inserta barras negras en la parte superior e inferior de la pantalla. Durante la
reproducción en TV de pantalla ancha, las barras negras en la parte superior e
inferior de la pantalla son cortadas y la relación de imagen se vuelve 16:9.
Cuando utilice este modo, refiérase al manual de instrucción de su TV pantalla
ancha. Durante la reproducción/grabación en TV/monitor LCD 4:3/visor, las
barras negras son insertadas en la parte superior e inferior de la pantalla y la
imagen aparece como una película de relación 16:9 tipo cinemascopo.
Cuando ajuste a “16X” mientras utilice el zoom digital, la ampliación del zoom
será reajustada a 16 aumentos ya que el zoom digital será desactivado.
Le permite utilizar el zoom digital. Por el procesado digital y la ampliación de
imágenes, es posible zoomar desde 16 veces (límite del zoom óptico), a un
máximo de 64 veces de ampliación digital.
Le permite utilizar el zoom digital. Por procesado digital y ampliación de
imágenes es posible zoomar desde 16 veces (límite del zoom óptico), a un
máximo de 400 veces de ampliación digital.
Para compensar las imágenes inestables causadas por el movimiento de la
cámara, particularmente durante la gran amplificación.
NOTAS:
La estabilización precisa puede no ser posible si el movimiento de la mano es
●
excesivo, o en los siguientes casos:
•
Cuando filma sujetos con rayas verticales u horizontales.
•
Cuando filma sujetos oscuros o poco iluminados.
•
Cuando los sujetos filmados tienen mucha iluminación por detrás.
•
Cuando las escenas filmadas se mueven en diferentes direcciones.
•
Cuando las escenas filmadas tienen fondos con poco contraste.
●
Desactive el estabilizador de imagen digital (DIS) cuando graba con la cámara
montada en un trípode.
●
Si el estabilizador no se puede utilizar, el indicador “” aparecerá parpadeando.
Esta se activa automáticamente en el modo completamente automático. El
aspecto general puede ser granulado, pero la imagen será brillante.
La velocidad del obturador se ajusta automáticamente (1/30 — 1/200 s.). El filmar
un sujeto con iluminación reducida o insuficiente con una velocidad de
obturación de 1/30 s. produce imágenes más brillantes que en el modo AGC,
pero los movimientos del sujeto no son suaves ni naturales. Cuando se la activa
en este modo, aparece indicado “
Le permite filmar escenas oscuras sin ajuste de brillo de imagen.
ES19
GRABACION
”.
CONTINUA EN LA PROXIMA PAGINA
20 ES
Explicaciones del menú de fecha/hora
GRABACION
Funciones avanzadas (cont.)
INDICATION
ON SCREEN
DISPLAY
DATE/TIME
* Usted también puede alterar “ON SCREEN” para “ON” u “OFF” presionando el botón DISPLAY en el control
remoto RM-V711U.
ONHace aparecer todas las indicaciones en la cámara de video (Z p. 21).
OFFImpide la aparición de todas las indicaciones (excepto el indicador de
*
OFFImpide la aparición de la indicación de la cámara de video en la
ONHace aparecer la indicación de la cámara de video en la pantalla
ONHace aparecer los ajustes de fecha/hora en la cámara de video
OFFImpide la aparición de los ajustes de fecha/hora en la cámara de video.
Le permite ajustar la fecha y hora actuales (Z p. 8).
ejecución de cinta, advertencias, etc.) en la cámara de video (Z p. 21).
pantalla de TV conectada.
cuando la cámara de video sea conectada al TV.
(Z p. 21).
Explicaciones del menú de sistema
TELE MACRO
WIND CUT
SOUND MODE
ID NUMBER
DEMO. MODE
OFF
ON
OFF
ON
32 kHz
48 kHz
Este número será necesario en el futuro cuando se conecte la cámara de video a un
computador utilizando el terminal JLIP. Los números van de 01 a 99. El ajuste de
fábrica es 06.
OFF
ON
Usualmente la distancia al sujeto dónde el objetivo está enfocado
depende de la amplificación del zoom. A menos que haya una distancia
mayor a 1 m hasta el sujeto, el objetivo queda desenfocado en el ajuste
telefoto máximo. Cuando lo coloca en “ON” puede filmar un sujeto tan
grande como posible a una distancia de 60 cm.
•Dependiendo de la posición del zoom, el objetivo puede quedar
desenfocado.
Desactiva la función que corta el ruido ocasionado por el viento.
Ayuda a cortar el ruido ocasionado por el viento.
•“” aparece.
•La calidad del sonido se modificará. Este es normal.
Permite la grabación del sonido estéreo en cuatro canales separados, y
es recomendado cuando realice la copia de audio.
Permite grabar el sonido estéreo en dos canales separados.
La demostración automática no se realiza.
Demuestra ciertas funciones tales como el programa AE con efectos
especiales, etc. y puede ser usado para confirmar cómo estas funciones
operan. Cuando es ajustado “DEMO. MODE” en “ON” y el menú de
grabación está cerrado, la demostración se inicia.
NOTAS:
●
Si una cinta está en la cámara de video, la demostración no se puede
activar.
●
Al desactivar la cámara de video, “DEMO. MODE” es ajustado en
“OFF” automáticamente.
: Pre ajuste de fábrica
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.