JVC GR-AXM717UM, GR-AXM317UM, GR-AXM217UM User's Guide [es]

CAMARA DE VIDEO VHS COMPACTO
GR-AXM717UM GR-AXM317UM GR-AXM217UM
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LYT0304-002A
SP
2 ES
Estimado cliente:
Uso de este manual de instrucciones
•Todas las secciones principales y subsecciones están listadas en el índice (Z p. 7).
•Las notas aparecen al fin de la mayoría de las subsecciones. No deje de leerlas.
•Las características/operación básicas y avanzadas están separadas para facilitar la referencia.
Le recomendamos que . . .
.... se refiera al índice (Z p. 49 a 52) y que se familiarice con la ubicación de los botones, etc. antes de
utilizar la cámara.
.... lea con atención las precauciones y las instrucciones de seguridad a continuación. Las mismas contienen
información extremadamente importante referente al uso seguro de su nueva cámara de video.
Le recomendamos leer detenidamente las precauciones de las páginas 53 y 54 antes de utilizar la unidad.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGOS DE
INCENDIOS O ELECTRO­CUCIONES, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
n Para evitar cortocircuitos, no abra la cámara
de video. No hay componentes que puedan ser reparados por el usuario. Consulte con personal de servicio cualificado.
n Cuando no utilice la alimentación de CA del
adaptador/cargador de pilas durante un largo período, le recomendamos desconectar el cable de alimentación del adaptador de CA.
Advertencia sobre la pila de litio (para operación del reloj)
La pila utilizada en este aparato podría ocasionar incendios o quemaduras por sus productos químicos si no se la trata adecuadamente. No la recargue, desarme, caliente a más de 100°C o incinere. Cámbiela por una CR2025 de Maxell, Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo o Sony; el uso de otra pila podría acarrear riesgos de incendio o explosión.
n Descarte inmediatamente las pilas usadas. n Manténgala alejada del alcance de los niños. n No la desarme ni la arroje al fuego.
Esta cámara de video está diseñada para ser utilizada con señales de televisión en color tipo NTSC. No puede emplearse para reproducir en un televisor de otra norma. Sin embargo, es posible grabar en vivo y reproducir en el monitor LCD o el visor en cualquier lugar. Utilice las baterías BN-V11U/ V12U/V20U, re-cargándolas con el adaptador/ cargador de CA suministrado. (Posiblemente sea necesario un adaptador de conversión apropiado que se adecúe al tipo de toma de corriente de su país.)
NOTAS:
La placa indicadora (placa del número de serie) y la precaución de seguridad están en la parte inferior y/o en la parte trasera de la unidad principal.
La placa indicadora (placa del número de serie) del adaptador/cargador de CA está en la parte inferior del mismo.
Esta unidad ha sido fabricada de acuerdo con la norma IEC Publ. 65.
ES3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La energía eléctrica cumple con muchas funciones útiles, pero el uso inadecuado de la misma puede resultar en la posibilidad de choques eléctricos o incendios. Este producto ha sido diseñado y fabricado para su seguridad personal. Para no desactivar los mecanismos de seguridad incorporados cumpla con las siguientes reglas básicas, para su instalación, utilización y reparación.
ATENCION:
Cumpla con todas las advertencias e instrucciones marcadas en su producto y con sus instrucciones para operación. Para su seguridad, lea detenidamente todas las instrucciones de seguridad y de operación antes de utilizar este producto y conserve este manual para referencia futura.
INSTALACION
1. Fuentes de alimentación
Conecte su producto a una fuente de alimentación del tipo indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo que alimentación eléctrica que tiene su hogar, consulte al agente que le vendió el producto o a la compañía local de energía eléctrica. Si su producto es para ser utilizado con alimentación por pilas, u otras fuentes de alimentación, refiérase a las instrucciones de operación.
2. Sobrecarga
No sobrecargue los tomacorrientes, los cordones de extensión, o los enchufes integrales ya que ésto puede resultar en riesgo de incendio o choques eléctricos.
3. Protección del cordón eléctrico
Los cordones eléctricos deben ser tendidos de manera que se evite pisarlos o que sean pellizcados por artículos colocados sobre o contra los mismos, prestando particular atención a los cordones con enchufes, los tomacorrientes y el punto desde dónde el cordón sale del producto.
4. Ventilación
Las ranuras y aberturas en el gabinete sirven para ventilación. Para asegurar un funcionamiento confiable del producto y para protegerlo contra recalentamiento, estas aberturas no deben ser bloqueadas o cubiertas.
• No bloquee las aberturas colocando el producto sobre una cama, sofá, paño u otra superficie similar.
• No coloque el producto en lugares encerrados tales como cajas o estanterías a menos que los mismos suministren ventilación adecuada, o en los cuales estén adheridas las instrucciones del fabricante.
5. Instalación en la pared o en el techo
El producto debe ser instalado en una pared o techo sólo de la forma recomendada por el fabricante.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION DE LA ANTENA
1. Conexión a masa de la antena al aire libre
Si se conecta el producto a una antena al aire libre o a un sistema de cable, asegúrese que el sistema de antena o de cable esté conectado a masa para suministrar protección contra sobrevoltaje y acumulación de cargas de electricidad estática. El Artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/ NFPA 70 suministra información en referencia a la correcta conexión a masa del mástil y de la estructura de soporte, conexión a masa del cable conductor de la antena hacia una unidad de descarga, tamaño de los conductores de conexión a masa, ubicación de la unidad de descarga de la antena, conexión a los electrodos de conexión a masa y requisitos para el electrodo de conexión a masa.
2. Rayos
Para protección adicional de este producto durante una tormenta de rayos o cuando se lo deja desatendido y sin utilizar durante largos períodos, es necesario desenchufarlo del tomacorrientes y desconectar la antena o el sistema de cable. Esto evitará daños al producto ocasionados por rayos y sobretensión.
3. Cables eléctricos
El sistema de antena al aire libre no debe estar ubicado en la vecindad de cables eléctricos elevados ni otros circuitos eléctricos para alimentación o iluminación, o cuando pueda caer sobre tales cables o circuitos eléctricos. Cuando instale el sistema de antena al aire libre, es necesario tomar extremadas precauciones para que no entre en contacto con tales cables o circuitos eléctricos, ya que el contacto con los mismos puede ser fatal.
EJEMPLO DE CONEXION A MASA DE LA ANTENA DE ACUERDO CON EL CODIGO ELECTRICO NACIONAL, ANSI/NFPA 70
CABLE CONDUCTOR DE ENTRADA A LA
SUJETADOR DE CONEXION A MASA
EQUIPAMIENTO DEL SERVICIO ELECTRICO
SISTEMA DE ELECTRODOS DE CONEXION A MASA DEL
NEC – CODIGO ELECTRICO NACIONAL
SERVICIO ELECTRICO (NEC ART. 250 APARTADO H)
ANTENA
UNIDAD DE DESCARGA DE LA ANTENA (NEC SECCION 810-20)
CONDUCTORES DE CONEXION A MASA (NEC SECCION 810-21)
SUJETADOR DE MASA
4 ES
UTILIZACION
1. Accesorios
Para evitar lesiones personales:
• No coloque este producto sobre un carro, pedestal, trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede caer causando graves lesiones a los niños o adultos, y graves daños al producto.
• Utilice el carro, pedestal, trípode, soporte o mesa recomendado por el fabricante o vendido conjuntamente con el producto.
• Utilice los accesorios de montaje recomendados por el fabricante y siga las instrucciones del mismo para cualquier tipo de montaje del producto.
• No intente hacer rodar el carro con pequeñas ruedecillas a través de umbrales o alfombras gruesas.
2. Combinación de
producto y carro
El conjunto del producto sobre el carro debe ser movido con precaución. Las paradas repentinas, la fuerza excesiva, o las superficies irregulares pueden hacer que el conjunto se vuelque.
3. Agua y humedad
No utilice este producto cerca del agua, por ejemplo cerca de una bañera, recipiente para lavar, pileta de cocina o lavabo, en sótanos húmedos o cerca de piscinas o similares.
4. Entrada de objetos y líquidos
Nunca introduzca objetos de ningún tipo dentro de este producto a través de las aberturas, ya que los mismos pueden entrar en contacto con puntos dónde hay altos voltajes o cortocircuitar componentes, lo cual puede resultar en incendios o choques eléctricos. Nunca derrame líquidos de ningún tipo sobre el producto.
5. Accesorios
No utilice accesorios que no sean los recomendados por el fabricante de este producto ya que pueden producir accidentes.
6. Limpieza
Antes de limpiarlo desenchufe este producto del tomacorriente. No utilice líquidos para limpieza ni aerosoles. Para limpiarlo utilice un paño húmedo.
7. Calor
Este producto debe estar lejos de fuentes de calor tales como radiadores, calentadores, estufas, u otros productos (incluyendo amplificadores), que producen calor.
ADVERTENCIA PARA EL CARRO PORTATIL (Simbolo suministrado por RETAC)
REPARACION
1. Reparación
Si su producto no funciona correctamente o presenta un cambio marcado en las prestaciones y si usted es incapaz de hacerlo funcionar correctamente siguiendo los procedimientos detallados de las instrucciones de operación, no intente repararlo por sí mismo ya que la abertura o extracción de las cubiertas puede exponerlo a voltajes elevados u otros peligros. Deje el trabajo de reparación en manos de personal de servicio cualificado.
2. Daños que requieren reparación
Desenchufe este producto del tomacorriente y llame al personal de servicio cualificado, en caso de ocurrir lo siguiente: a. Cuando el cordón o el enchufe de alimentación
está dañado.
b. Si ha derramado líquido o han caído objetos
dentro del producto.
c. Si el producto ha sido expuesto a la lluvia o al
agua.
d. Si el producto no funciona correctamente aunque
se esté cumpliendo con las instrucciones para operación. Ajuste sólo aquellos controles que están cubiertos por las instrucciones de operación ya que un ajuste incorrecto de otros controles puede resultar en daños y con frecuencia requieren trabajo extensivo realizado por un técnico cualificado para devolver el producto a su funcionamiento normal.
e. Si el producto ha sido dejado caer o es dañado de
alguna manera.
f. Cuando el producto muestra un cambio marcado
en las prestaciones, lo cual indica la necesidad de reparación.
3. Reemplazo de componentes
Cuando sea necesario reemplazar componentes, asegúrese que el técnico de servicio utilice componentes para reemplazo especificados por el fabricante o que tengan las mismas características que los componentes originales. La substitución no autorizada puede resultar en incendios, choques eléctricos u otros accidentes.
4. Inspección de seguridad
En el momento de completar cualquier servicio o reparación de este producto, solicítele al técnico de servicio que efectue las inspecciones de seguridad para comprobar que el producto está en condiciones para ser utilizado con seguridad.
GUIA PARA OPERACION RAPIDA
ES5
ALIMENTACION
A
Enganche.
Empuje.
B
BATTERY RELEASE (extracción de la batería)
Utilización de la batería
Enganche su extremo a la cámara de video ( ) y empuje la batería hasta que se trabe en su lugar ( (Procedimiento de carga,
).
Z p. 8).
Para extraer la batería
Deslice BATTERY RELEASE y extraiga la batería.
REPRODUCCION
Botón REW
2
(
2
) (rebobinado)
Botón PLAY/PAUSE
3
(
4
/6) (reproducción/pausa)
Botón STOP (5) (parada)
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“PLAY”.
2 Presione REW (
— La cinta se detiene automáticamente al
comienzo de la misma.
3 Presione PLAY/PAUSE (
— Comienza la reproducción y la imagen
aparece.
•Presione STOP (5) para detener la grabación.
(Por más detalles, Z p. 40.)
El visor se desconecta automáticamente para
ahorrar energía cuando abre el monitor LCD a un ángulo mayor de 60 grados.
El monitor LCD se conecta/desconecta cuando se lo abre/cierra a 60 grados
aproximadamente.
O simplemente reproduzca la cinta en un VCR de VHS utilizando el adaptador de cassette (VHS Playpak). Z p. 43
2
).
4
/6).
1
Colóquelo en “PLAY”.
INSERCION DEL CASSETTE DE VIDEO
Botón PUSH (presione)
1 Abralo el monitor LCD a un ángulo de más de
60 grados.
2 Presione EJECT para abrir el portacassette. 3 Inserte un cassette de video. 4 Presione PUSH para cerrar el portacassette.
(Por más detalles, Z p. 13)
Botón EJECT (eyección)
FILMACION
1
Anillo de abertura/ cierre del cubreobjetivo (LENS COVER)
2
Colóquelo en “AUTO” o “PRO.”
Botón para inicio/parada de
3
grabación
1 Deslice el anillo de abertura/cierre (LENS
COVER) para abrir la tapa del cubreobjetivo.
2 Adjuste el interruptor de alimentación en
“AUTO” o “PRO.”. — El indicador de alimentación se encenderá
y aparecerá la imagen.
3 Presione el botón para inicio/parada de
grabación. — Comenzará la grabación.
•Para detener temporariamente la grabación, presione nuevamente el botón para inicio/ parada de grabación. (Por más detalles, Z p. 16 a 19)
El visor se desconecta automáticamente para
ahorrar energía cuando abre el monitor LCD a un ángulo mayor de 60 grados.
El monitor LCD se conecta/desconecta cuando se lo abre/cierra a 60 grados aproximadamente.
6 ES
CARACTERISTICAS PRINCIPALES
RECUERDE
Programa AE con efectos especiales (
n Filtro electrónico de niebla n Efecto ND n Sepia n Atardecer n Deportes n Negativo/positivo n Obturador con alta velocidad (1/2000 s.)
Z p. 26, 27)
Monitor lcd a color
Z p. 18)
(
Foco de video integrado (GR-AXM717/AXM317 exclusivamente) (
Z p. 23)
Estabilizador de imagen
Z
p. 22)
(
Hiper-zoom digital (Z p. 20)
Extensión de la imagen
Retracción de la ilmagen
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Fotografiado (GR-AXM717/ AXM317 exclusivamente)
Z p. 24)
(
Grabación de 5 segundos (GR-AXM217 exclusivamente) (
Z p. 21)
Ajuste del menú
Z p. 30, 31, 32)
(
Los cassettes que llevan la marca pueden utilizarse en esta cámara de video.
•Adaptador/cargador de CA AA-V15U
• Batería
•GR-AXM717/AXM317: BN-V20U
•GR-AXM217: BN-V11U
• Control remoto RM-V705U (GR-AXM717/AXM317 exclusivamente)
• Pila de litio CR2025
•x1 para GR-AXM217 (operación del reloj)
•x2 para GR-AXM717/AXM317 (operación del reloj y el control remoto)
•Correa para hombro
•Adaptador de cassette C-P7U (VHS playpak)
•Cable de CC
CONTENIDO
ES7
PREPARATIVOS
Alimentación .................................................................................................... 8
Inserción/extracción de la pila (litio) del reloj........................................................... 10
Ajustes de la fecha/hora ................................................................................... 11
Ajuste del modo de grabación .............................................................................. 12
Ajuste de la longitud de la cinta ........................................................................... 12
Colocación y extracción de un cassette ................................................................... 13
Ajuste de la empuñadura.................................................................................... 14
Ajuste del visor............................................................................................... 14
Colocación de la correa para el hombro ................................................................... 15
Montaje del tripode.......................................................................................... 15
GRABACION
Grabación básica ............................................................................................. 16
Funciones básicas ............................................................................................ 20
Funciones avanzadas ........................................................................................ 24
REPRODUCCION
Reproducción básica ......................................................................................... 40
Funciones ...................................................................................................... 41
Uso del adaptador de cassette ............................................................................. 43
Conexiones básicas y copia de la cinta.................................................................... 44
8 – 15
16 – 39
40 – 45
USO DEL CONTROL REMOTO (GR-AXM717/AXM317 exclusivamente)
Edición por inserción ......................................................................................... 48
Copia de audio ................................................................................................ 49
46 – 49
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS
INDICE
Indicadores .................................................................................................... 53
Controles, conectores e indicadores ....................................................................... 54
Términos....................................................................................................... 56
PRECAUCIONES
51 – 52
53 – 56
57 – 58
ESPECIFICACIONES
ACCESORIOS OPCIONALES
50
59
59
8 ES
Marcas
Indicador CHARGE (carga)
Interruptor REFRESH
Indicador REFRESH
REFRESCADO (REFRESH)
El adaptador/cargador de CA se caracteriza por la función REFRESH que le permite descargar totalmente la batería antes de recargarla. Efectúe la función REFRESH después de un
mínimo de 5 cargas.
Para descargar la batería . . .
..... coloque la batería en el adaptador como se
muestra en la ilustración de arriba. Luego presione REFRESH. El indicador REFRESH se enciende cuando se inicia la descarga y se apaga cuando la descarga ha terminado.
Enganche.
A
Empuje.
B
A la toma de corriente de CA
PREPARATIVOS
Alimentación
Esta cámara de video posee un sistema de alimentación de 3 vías que le permite seleccionar la fuente de alimentación más apropiada.
NOTAS:
Sin alimentación no hay ninguna función disponible.
Utilice exclusivamente la alimentación indicada.
No utilice las unidades de alimentación suministradas con otro equipo.
CARGA DE LA BATERIA
ALIMENTACION
1
Conecte el cable de alimentación de CA del cargador a una toma de corriente.
COLOCACION DE LA BATERIA
2
Alinee las marcas y deslice la batería en la dirección de la flecha hasta que quede bloqueada en su lugar.
•El indicador CHARGE comienza a destellar para indicar que se ha iniciado la carga.
EXTRACCION DE LA BATERIA
3
Cuando el indicador CHARGE deja de destellar y permanece encendido, la carga ha terminado. Deslice la batería en el sentido opuesto al de la flecha.
Batería Tiempo de carga Tiempo de descarga
BN-V11U aprox. 1 h 10 min aprox. 3 h 30 min BN-V12U aprox. 1 h 10 min aprox. 3 h 30 min BN-V20U aprox. 1 h 50 min aprox. 6 h 40 min
USO DE LA BATERIA
COLOCACION DE LA BATERIA
1
Enganche el lado extremo de la batería en la cámara de video ( ) y empuje la batería hasta que se bloquee en el lugar (
EXTRACCION DE LA BATERIA
2
Deslice BATTERY RELEASE y extraiga la batería.
).
BATTERY RELEASE
ATENCION:
Antes de desmontar la fuente de alimentación, asegúrese que la alimentación de la cámara de video esté desconectada. El no hacerlo puede producir un error de funcionamiento en la cámara de video.
Tiempo de grabación aproximado (unidad: min)
Batería conectado/visor desconectado/ conectado/
BN-V11U 55 60 50
BN-V12U 55 (35) 55 60 (35) 60 50 (35) 50 BN-V20U 95 (60) 90 100 (60) 100 85 (55) 80
( ) : cuando la luz de
Monitor LCD Monitor LCD Monitor LCD
desconectado visor conectado visor conectado
12 1212
video está encendida.
1 : cuando utilice GR-AXM717/AXM317. 2 : cuando utilice GR-AXM217.
INFORMACION:
El VU-V856KIT es un juego compuesto de la batería BN-V856U y del adaptador/cargador de CA AA-V80U. La batería BN-V856U suministra aprox. 7 horas de tiempo de grabación cuando el visor está activado y el monitor LCD y la luz de video están desactivado. También lea completamente los manuales de instrucción del VU-V856KIT. Es imposible cargar la batería BN-V856U utilizando el adaptador/cargador de CA suministrado. Use el adaptador/cargador de CA AA-V80U opcional.
Indicador de carga
Está provisto de un indicador de carga sobre la batería para ayudarle a recordar si ha sido cargada o no. Los dos colores indicadores (rojo y negro), le permiten seleccionar la carga y la descarga.
NOTAS:
El tiempo de grabación por carga depende de factores tales como el tiempo de activación del modo de grabación/ pausa y la frecuencia de accionamiento del zoom. Lo más seguro es tener baterías de repuesto para cubrir 3 veces el tiempo de filmación planeada.
Los tiempos de carga indicados en la página 8 son para la batería completamente descargada, y los tiempos de descarga son para la batería completamente cargada.
Los tiempos de carga y de descarga varían dependiendo de la temperatura ambiente y el estado de la batería.
Recuerde colocar el indicador de carga después de cargar la batería o después de extraer la descargada de su cámara de video.
Efectúe la función REFRESH después de un mínimo de 5 cargas.
Mientras el cable de alimentación del adaptador/cargador de CA está desconectado de la toma de corriente alterna es posible descargar la batería presionando el interruptor REFRESH. Durante ese momento, el adaptador/cargador de CA no carga la batería. Al terminar la descarga, extraiga la batería del adaptador/cargador de CA para almacenarla.
Las altas temperaturas pueden dañar la batería, por eso, utilícela en un lugar con buena ventilación. No permita que se descargue dentro de un lugar cerrado tal como una bolsa.
Si usted para de cargar o descargar la batería en medio del proceso, asegúrese de extraerla antes de desconectar el cable del adaptador de CA.
Extraiga la batería del adaptador inmediatamente después de descargarla.
Para evitar interferencia con la recepción, no utilice el adaptador/cargador de CA cerca de una radio.
Asegúrese de desenchufar el cable de CC después de cargar o descargar la batería.
El indicador CHARGE puede no encenderse correctamente con una batería nueva, o cuando la misma ha sido almacenada durante un largo período. En este caso extraiga y recoloque la batería para cargarla. El indicador CHARGE debe destellar durante la recarga, de lo contrario póngase en contacto con su agente JVC más cercano.
USO DE ALIMENTACION DE CA
Indicador de carga
Al jack de entrada de CC (DC IN)
Cable de CC
Cable de batería de automóvil AP-V7U (opcional)
Cargador/adaptador para batería de automóvil BH-V3U (opcional)
A la toma de corriente alterna
Terminal DC OUT
Adaptador/ cargador de CA AA-V15U
Al enchufe del encendedor de cigarrillos del automóvil
Utilice el adaptador/cargador de CA (conectado como se muestra en la ilustración de la izquierda).
NOTAS:
El adaptador/cargador de CA se caracteriza por un selector automático de voltaje con límites de CA que van de 110 a 240 V.
Cuando utilice el cable de CC, asegúrese de conectar el extremo del cable con el filtro del núcleo a la cámara de video. El filtro del núcleo reduce la interferencia.
USO DE UNA BATERIA DE AUTOMOVIL
Utilice el cable opcional para baterías de automóvil o el cargador/adaptador para baterías de automóvil (conéctelo como se muestra en la ilustración de la izguierda).
NOTAS:
Cuando utilice la batería de automóvil deje el motor en marcha ralenti.
El cargador/adaptador opcional para batería de automóvil (BH-V3U) puede también ser usado para cargar la batería (excepto BN-V20U/V856U).
Cuando utilice el cargador/adaptador opcional para batería de automóvilo cable de batería de automóvil (AP-V7U), refiérase al librillo de instrucciones correspondiente.
ES9
PREPARATIVOS
10 ES
Portapilas
Ranura
PREPARATIVOS
(cont.)
Inserción/extracción de la pila (litio) del reloj
Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y para efectuar los ajustes de fecha/hora.
DESCONEXION DE LA ALIMENTACION
1
Desactive la alimentación de la unidad y retire la unidad fuente de alimentación (batería, adaptador de alimentación CA/cargador de batería, etc.)
EXTRACCION DEL PORTAPILAS
2
Extraiga el portapilas.
INSERCION DE LA PILA EN EL
3
COMPARTIMIENTO
Inserte la pila en el compartimiento, y asegúrese de tener visible la marca “+”.
REINSERCION DEL COMPARTIMIENTO
4
Deslice de vuelta el compartimiento en la ranura hasta que escuche un clic.
NOTA:
Ver “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD” (Z p. 2) por información sobre la manipulación segura de las pilas de litio.
Botón MENU
Disco selector
Indicación
4
NEXT M . W . B . D . ZOOM TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
4
RETURN
DATE TIME
YEAR
MONTH
DAY
TIME
EXIT
4
NEXT M . W . B . D . ZOOM TELE MACRO DATE TIME TAPE LENGTH
4
RETURN
Lámpara de alimentación
Conmutador de alimentación
1999
JAN
1
Pantalla de menú
Menú DATE/TIME
Sistema de 12 horas con AM o PM
AUTO ON OFF
T30
PM 12 : 00
AUTO ON OFF
T30
Ajustes de la fecha/hora
ACCESO A LA PANTALLA DE MENU
1
Ajuste el conmutador de alimentación en “PRO.”, luego presione MENU.
•Se enciende la lámpara de alimentación.
SELECCION DE LA FUNCION
2
Gire el disco selector para mover la barra iluminada a “DATE/TIME” y presiónelo. Aparecerá el menú DATE/TIME.
•Si usted desea devolver la fecha y la hora a los ajustes anteriores, gire el disco selector para mover la barra iluminada a “EXIT” y presiónelo, luego vaya al paso 6.
•Si desea ajustar sólo la hora sin cambiar la fecha, vaya al paso 4.
AJUSTE DE LA FECHA
3
Gire el disco selector para mover la barra iluminada hacia el item que desea ajustar y presiónelo. Cuando el ajuste comienza a destellar, gire el disco selector hasta que aparezca indicado el ajuste correcto y luego presiónelo. El ajuste deja de destellar.
•Repita este procedimiento hasta que esté satisfecho con el ajuste de la fecha (“YEAR”, “MONTH” y “DAY”).
AJUSTE DE LA HORA
4
Gire el disco selector para mover la barra iluminada hacia “TIME”, luego presiónelo. Cuando el ajuste de la hora comienza a destellar, gire el disco selector hasta que aparezca el ajuste correcto y luego presiónelo. Cuando el ajuste de la hora deja de destellar y el ajuste de los minutos comienza a destellar, gire el disco selector hasta que aparezca indicado el ajuste correcto y luego presiónelo. El ajuste de los minutos deja de destellar.
ACTIVACION DEL RELOJ
5
Cuando ninguno de estos ajustes (“YEAR”, “MONTH”, “DAY”, “TIME”) destella, gire el disco selector para mover la barra iluminada hacia “EXIT” y presiónelo. Reaparecerá la pantalla de menú con la barra iluminada sobre “RETURN”.
CIERRE DE LA PANTALLA DE MENU
6
Presione el disco selector.
ES11
PREPARATIVOS
NOTA:
Para mostrar la fecha y la hora en la indicación de la cámara de video y en un TV conectado, vea “Inserción de fecha/hora” (Z p. 28).
12 ES
Disco selector Conmutador de
SP
Botón MENU
Botón de mode de grabación SP/EP
Visor
T30
alimentación
Indicador de longitud de la cinta
Indicador del mode de grabación
PREPARATIVOS
(cont.)
Ajuste del modo de grabación
Ajústelo de acuerdo con sus preferencias.
AJUSTE DEL MODO DE GRABACION
1
Primero coloque el conmutador de alimentación en “AUTO” o “PRO.”. Presione el botón SP/EP durante más de 1 segundo. La “SP” (Reproducción Estándar) suministra mayor calidad de imagen y sonido y es mejor para copiar, mientras que “EP” (Reproducción Extensa) es más económica, suministrando el triple de tiempo de grabación.
NOTA:
Si se conmuta el modo de grabación durante la grabación, la imagen reproducida quedará borrosa en el punto de conmutación.
Ajuste de la longitud de la cinta
Ajuste la longitud de la cinta de acuerdo con la longitud de la cinta empleada.
ACCESO A LA PANTALLA DE MENU
1
Primero ajuste el conmutador de alimentación en “PRO.”. Presione MENU.
SELECCION DE LA FUNCION
2
Gire el disco selector para mover la barra iluminada hacia “TAPE LENGTH”, y luego presiónelo. Aparecerá el menú de ajuste TAPE LENGTH.
Indicación
4
NEXT M . W . B . D . ZOOM TELE MACRO DATE TIME
TAPE LENGTH
4
RETURN
TAPE LENGTH
T20
T30
T40
EXIT
4
NEXT M . W . B . D . ZOOM TELE MACRO DATE TIME TAPE LENGTH
4
RETURN
AUTO ON OFF
T30
AUTO ON OFF
T40
Pantalla de menú
Menú de ajuste TAPE LENGTH
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA CINTA
3
Gire el disco selector para mover la barra iluminada hacia el ajuste correcto. T20=20 minutos de tiempo de grabación, T30=30 minutos y T40=40 minutos (en SP).
•Si decide devolver la longitud de la cinta al ajuste previo, gire el disco selector para mover la barra iluminada hacia “EXIT”.
CIERRE DE LA PANTALLA DE MENU
4
Presione el disco selector. Reaparecerá la pantalla de menú con la barra iluminada sobre “RETURN”. Presione otra vez el disco selector para cerrar la pantalla de menú.
NOTA:
El tiempo restante de cinta (Z p. 17) indicado en el visor es correcto sólo si ha seleccionado la longitud de la cinta.
Protección contra borrado
Portacassette
Conmutador EJECTBotón PUSH
Rueda dentada
Girar para eliminar la distensión.
ES13
Colocación y extracción de un cassette
ABERTURA DEL MONITOR LCD
1
Abra el monitor LCD a un ángulo mayor de 60 grados.
ABERTURA DEL PORTACASSETTE
2
Deslice EJECT hasta que el portacassette se abra. No ejerza fuerza para abrirlo.
INSERCION/EXTRACCION DEL
3
CASSETTE
Asegúrese de que la etiqueta esté apuntando hacia afuera.
CIERRE DEL PORTACASSETTE
4
Presione PUSH y asegúrese de que el portacassette quede cerrado y bloqueado.
CIERRE DEL MONITOR LCD
5
Primero asegúrese de que el portacassette está cerrado. Luego cierre el monitor LCD.
NOTAS:
El cerrar el monitor LCD mientras el portacassette está abierto puede causar daños en el monitor LCD.
El portacassette no puede ser abierto a menos que la unidad de alimentación esté colocada.
Asegúrese de que la cinta no está floja cuando coloca el cassette. Si está floja, gire el engranaje del cassette en la dirección de la flecha para tensionar la cinta.
Asegúrese de que la lengüeta de protección de borrado esté en la posición que permite la grabación. De lo contrario, deslice la lengüeta. Algunos cassettes tienen lengüetas extraíbles. Si la lengüeta ha sido extraída, cubra el orificio con cinta adhesiva.
El portacassette no puede ser abierto mientras la cámara de video está en el modo de grabación.
PREPARATIVOS
14 ES
Conmutador del zoom motorizado
Botón de inicio/parada de grabación
33
22
180°180
PREPARATIVOS
(cont.)
Ajuste de la empuñadura
AGRANDAMIENTO DEL LAZO
1
Separe las cintas Velcro.
INSERCION DE LA MANO
2
Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la empuñadura.
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA
3
CORREA
Ajústela de tal manera que el pulgar y los dedos puedan operar fácilmente el botón de inicio/parada de grabación y el conmutador del zoom motorizado. Recoloque la cinta Velcro.
Ajuste del visor
SELECCION DE MODO
1
Ajuste el conmutador de alimentación en “CAMERA” (“AUTO” o “PRO.”).
POSICIONAMIENTO DEL VISOR
°
2
Ajuste el visor manualmente para la mejor visibilidad (vea la ilustración a la izquierda).
PAUSE
1
Coloque “POWER” en “CAMERA” (“AUTO” o “PRO.”)
AJUSTE DE LA DIOPTRIA
3
Gire el control de ajuste de la dioptría hasta que las indicaciones en el visor queden claramente enfocadas.
2
4
3
1
ES15
Colocación de la correa para el hombro
COLOCACION DE LA CORREA
1
Siguiendo las indicaciones de la ilustración de la izquierda, enhebre la correa a través del ojal superior
1, luego dóblela y enhébrela a través de la hebilla
2. Repita el procedimiento para colocar el otro
extremo de la correa en el otro ojal 3, asegúrese de que la correa no quede retorcida.
AJUSTE DE LA LONGITUD
2
Ajústela como se muestra en la indicación de la izquierda 4.
Montaje del trípode
ALINEACION Y APRIETE
1
Alinee el tornillo y el perno de dirección de la cámara en el trípode con el receptáculo de montaje de la cámara de video y el orificio del perno. Luego apriete el tornillo.
PRECAUCION:
Cuando utilice un trípode, asegúrese de abrir y de extender totalmente las patas del mismo para estabilizar la cámara de video. Para evitar daños causados por su caída, no utilice trípodes pequeños.
PREPARATIVOS
16 ES
Conmutador EJECT
Botón de inicio/ parada de grabación
Lámpara de alimentación
Lámpara testigo (Se enciende mientras está grabando)
Anillo de abertura/cierre del cubreobjetivo (LENS COVER)
Conmutador de alimentación
GRABACION
Grabación básica
NOTA:
Usted primero debe haber efectuado los procedimientos listados abajo. De lo contrario efectúelos antes de continuar.
Alimentación (Z p. 8)
Ajuste del modo de grabación (Z p. 12)
Ajuste de la longitud de la cinta (Z p. 12)
Ajuste de la empuñadura (Z p. 14)
Ajuste del visor (Z p. 14)
COLOCACION DEL CASSETTE
1
Primero abra el monitor LCD a un ángulo mayor de 60 grados. Deslice EJECT para abrir el portacassette, luego inserte el cassette con la etiqueta apuntando hacia afuera. Presione PUSH para asegurarse de que el portacassette esté cerrado y bloqueado.
Filmación observando el visor
ACTIVACION DEL MODO DE ESPERA
2
DE GRABACION
Asegúrese de que el monitor LCD esté cerrado y bloqueado. Gire el anillo de abertura/cierre (LENS COVER) para abrir el cubreobjetivo, luego ajuste el conmutador de alimentación a “CAMERA” (“AUTO” o “PRO.”).
•Se enciende la lámpara de alimentación y la cámara de video ingresa en el modo de espera de grabación.
•La escena a la que usted está apuntando aparece en la pantalla del visor con la palabra “PAUSE” superpuesta en la misma.
INICIO DE LA FILMACION
3
Presione el botón de inicio/parada de grabación.
•En el visor aparece “ ” mientras la grabación está en progreso.
PARADA DE LA GRABACION
4
Presione otra vez el botón de inicio/parada para interrumpir la grabación.
•La cámara de video vuelve a establecerse en el modo de espera de grabación.
Posición del conmutador de alimentación
De acuerdo con la posición del conmutador de alimentación seleccionada, las siguientes funciones están disponibles:
AUTO (Modo completamente automático):
Le permite grabar SIN emplear efectos especiales o ajustes manuales. Adecuado para la grabación normal.
PRO. (Modo PRO.):
Le permite activar varias funciones de grabación empleando los menúes. Si desea prestaciones más creativas que la grabación totalmente automática, intente este modo.
Le permite desconectar la alimentación de la cámara de video.
OFF (desactivado):
Indicador de tiempo restante de cinta
25MIN
(Está calculándose)
Botón DISPLAY
MIN
120MIN
119MIN
3MIN
2MIN
(Destella)
1MIN
(Destella)
0MIN
(Destella)
ES17
NOTAS:
Cuando coloca el conmutador de alimentación en “CAMERA” y abre el monitor LCD a un ángulo de 60 grados o mayor, el mismo se conecta y el visor se desconecta automáticamente para ahorrar energía.
El portacassette no puede ser abierto a menos que la unidad de alimentación esté colocada.
Puede haber un retraso después que usted desliza EJECT hasta que se abre el portacassette. No lo fuerce.
El tiempo restante de la cinta sólo es indicado en el visor como se muestra.
El tiempo restante indicado en el visor es aproximado.
El tiempo requerido para calcular la longitud restante de la cinta y la precisión del cálculo pueden variar dependiendo del tipo de cinta utilizada.
El indicador de tiempo restante de la cinta indicado es correcto sólo si ha seleccionado la longitud de la cinta (
“TAPE END” aparece cuando la cinta llega al fin y la alimentación se desconecta automáticamente si se deja la unidad en esta condición durante 5 minutos. “TAPE END” también aparece cuando se coloca un cassette cuya cinta está en el fin.
Si el modo de pausa de grabación continúa activado durante 5 minutos y no opera el zoom o cualquier otra función, la alimentación de la cámara de video se desconecta automáticamente. Coloque el conmutador de alimentación en “POWER OFF” y vuelva a colocarlo en “CAMERA” para activar otra vez la cámara de video.
Si presiona el botón de inicio/parada de grabación después de que el modo de espera de grabación ha estado activado durante más de 5 minutos, puede que la grabación no se inicie inmediatamente.
Si está grabando un cassette a partir de la mitad de éste (tal como cuando la cinta es extraída y reinsertada durante la grabación), utilice la función de retoma ( encontrar el fin de la última grabación que efectuó para no borrar nada de la misma.
La advertencia del cubreobjetivo (LENS COVER) parpadea durante 5 segundos aproximadamente cuando se conecta la alimentación de la cámara de video con el cubreobjetivo cerrado.
Mientras filma no se escuchará sonido proveniente del altavoz.
Para apagar la lámpara testigo durante la grabación, refiérase a las p. 30 y 32.
Z
Z
p. 21), para
p. 12).
GRABACION
Indicaciones del monitor LCD/visor
Presione DISPLAY para hacer que las siguientes indicaciones aparezcan/desaparezcan del visor de la cámara de video: advertencia de cassette, tiempo restante de la cinta, indicador de carga restante de la batería e indicador de la longitud de la cinta (Z p. 53).
PRESIONAR BOTON DISPLAY
1
Para apagar las indicaciones, presione DISPLAY durante más de un segundo. Presione nuevamente durante más de un segundo para hacer que las indicaciones reaparezcan.
NOTA:
Aun si las indicaciones estuvieran apagadas, el tiempo restante de cinta aparece parpadeando cuando la cinta está próxima a su fin, y el indicador de la carga restante de la batería aparece parpadeando cuando la carga está casi agotada.
18 ES
90°
180°
Botón de inicio/ parada de grabación
Lámpara de alimentación
Anillo de abertura/cierre del cubreobjetivo (LENS COVER)
Conmutador de alimentación
Lámpara testigo (Se enciende mientras está grabando)
GRABACION
Grabación básica (cont.)
Filmación observando el monitor LCD
Antes de los siguientes pasos efectúe el paso 1 (Z p. 16).
ACTIVACION DEL MODO DE ESPERA
2
DE GRABACION
Asegúrese de que el monitor LCD está completa­mente abierto. Gire el anillo de abertura/cierre (LENS COVER) para abrir el cubreobjetivo, luego ajuste el conmutador de alimentación a “CAMERA” (“AUTO” o “PRO.”).
•Se enciende la lámpara de alimentación y la cámara de video ingresa en el modo de espera de grabación.
•La escena a la que usted está apuntando aparece en el monitor LCD con la palabra “PAUSE” superpuesta en el mismo.
INICIO DE LA FILMACION
3
Incline el monitor LCD hacia arriba/hacia abajo para obtener la mejor visibilidad (Z p. 19), y presione el botón de inicio/parada de grabación.
•En el monitor LCD aparece “ ” mientras la grabación está en progreso.
PARADA DE LA GRABACION
4
Presione otra vez el botón de inicio/parada de grabación.
•La cámara de video vuelve a establecerse en el modo de espera de grabación.
NOTAS:
Cuando emplea el monitor LCD al aire libre bajo la luz directa del sol, es posible que sea difícil de ver. Si ocurre ésto, le recomendamos que emplee el visor (Z p. 16).
Para apagar la lámpara testigo durante la grabación, refiérase a las p. 30 y 32.
Por otras notas refiérase a la p. 17.
Loading...
+ 42 hidden pages