Le agradecemos la adquisición de la cámara de video de VHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea la
información y precauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar su nueva
cámara de video con seguridad.
Uso de este manual de instrucciones
•Todas las secciones principales y subsecciones están listadas en el índice (Z p. 7).
•Las notas aparecen al fin de la mayoría de las subsecciones. No deje de leerlas.
•Las características/operación básicas y avanzadas están separadas para facilitar la referencia.
Le recomendamos que . . .
.... se refiera al índice (Z p. 49 a 52) y que se familiarice con la ubicación de los botones, etc. antes de
utilizar la cámara.
.... lea con atención las precauciones y las instrucciones de seguridad a continuación. Las mismas contienen
información extremadamente importante referente al uso seguro de su nueva cámara de video.
Le recomendamos leer detenidamente las precauciones de las páginas 53 y 54 antes de utilizar la unidad.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR RIESGOS DE
INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA
ESTE APARATO A LA LLUVIA O
HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
n Para evitar cortocircuitos, no abra la cámara
de video. No hay componentes que puedan
ser reparados por el usuario. Consulte con
personal de servicio cualificado.
n Cuando no utilice la alimentación de CA del
adaptador/cargador de pilas durante un largo
período, le recomendamos desconectar el
cable de alimentación del adaptador de CA.
Advertencia sobre la pila de litio
(para operación del reloj)
La pila utilizada en este aparato podría
ocasionar incendios o quemaduras por sus
productos químicos si no se la trata
adecuadamente. No la recargue, desarme,
caliente a más de 100°C o incinere.
Cámbiela por una CR2025 de Maxell,
Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo o Sony;
el uso de otra pila podría acarrear riesgos de
incendio o explosión.
n Descarte inmediatamente las pilas usadas.
n Manténgala alejada del alcance de los niños.
n No la desarme ni la arroje al fuego.
Esta cámara de video está diseñada para ser
utilizada con señales de televisión en color
tipo NTSC. No puede emplearse para
reproducir en un televisor de otra norma. Sin
embargo, es posible grabar en vivo y
reproducir en el monitor LCD o el visor en
cualquier lugar. Utilice las baterías BN-V11U/
V12U/V20U, re-cargándolas con el adaptador/
cargador de CA suministrado. (Posiblemente
sea necesario un adaptador de conversión
apropiado que se adecúe al tipo de toma de
corriente de su país.)
NOTAS:
●
La placa indicadora (placa del número de
serie) y la precaución de seguridad están en
la parte inferior y/o en la parte trasera de la
unidad principal.
●
La placa indicadora (placa del número de
serie) del adaptador/cargador de CA está en
la parte inferior del mismo.
Esta unidad ha sido fabricada de acuerdo con la
norma IEC Publ. 65.
ES3
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
La energía eléctrica cumple con muchas funciones
útiles, pero el uso inadecuado de la misma puede
resultar en la posibilidad de choques eléctricos o
incendios. Este producto ha sido diseñado y
fabricado para su seguridad personal. Para no
desactivar los mecanismos de seguridad
incorporados cumpla con las siguientes reglas
básicas, para su instalación, utilización y reparación.
ATENCION:
Cumpla con todas las advertencias e instrucciones
marcadas en su producto y con sus instrucciones
para operación. Para su seguridad, lea
detenidamente todas las instrucciones de seguridad y
de operación antes de utilizar este producto y
conserve este manual para referencia futura.
INSTALACION
1. Fuentes de alimentación
Conecte su producto a una fuente de alimentación
del tipo indicado en la etiqueta. Si no está seguro del
tipo que alimentación eléctrica que tiene su hogar,
consulte al agente que le vendió el producto o a la
compañía local de energía eléctrica. Si su producto
es para ser utilizado con alimentación por pilas, u
otras fuentes de alimentación, refiérase a las
instrucciones de operación.
2. Sobrecarga
No sobrecargue los tomacorrientes, los cordones de
extensión, o los enchufes integrales ya que ésto
puede resultar en riesgo de incendio o choques
eléctricos.
3. Protección del cordón eléctrico
Los cordones eléctricos deben ser tendidos de
manera que se evite pisarlos o que sean pellizcados
por artículos colocados sobre o contra los mismos,
prestando particular atención a los cordones con
enchufes, los tomacorrientes y el punto desde dónde
el cordón sale del producto.
4. Ventilación
Las ranuras y aberturas en el gabinete sirven para
ventilación. Para asegurar un funcionamiento
confiable del producto y para protegerlo contra
recalentamiento, estas aberturas no deben ser
bloqueadas o cubiertas.
• No bloquee las aberturas colocando el producto
sobre una cama, sofá, paño u otra superficie
similar.
• No coloque el producto en lugares encerrados tales
como cajas o estanterías a menos que los mismos
suministren ventilación adecuada, o en los cuales
estén adheridas las instrucciones del fabricante.
5. Instalación en la pared o en el techo
El producto debe ser instalado en una pared o techo
sólo de la forma recomendada por el fabricante.
INSTRUCCIONES PARA LA
INSTALACION DE LA ANTENA
1. Conexión a masa de la antena al aire libre
Si se conecta el producto a una antena al aire libre o
a un sistema de cable, asegúrese que el sistema de
antena o de cable esté conectado a masa para
suministrar protección contra sobrevoltaje y
acumulación de cargas de electricidad estática. El
Artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/
NFPA 70 suministra información en referencia a la
correcta conexión a masa del mástil y de la
estructura de soporte, conexión a masa del cable
conductor de la antena hacia una unidad de
descarga, tamaño de los conductores de conexión a
masa, ubicación de la unidad de descarga de la
antena, conexión a los electrodos de conexión a
masa y requisitos para el electrodo de conexión a
masa.
2. Rayos
Para protección adicional de este producto durante
una tormenta de rayos o cuando se lo deja
desatendido y sin utilizar durante largos períodos, es
necesario desenchufarlo del tomacorrientes y
desconectar la antena o el sistema de cable. Esto
evitará daños al producto ocasionados por rayos y
sobretensión.
3. Cables eléctricos
El sistema de antena al aire libre no debe estar
ubicado en la vecindad de cables eléctricos elevados
ni otros circuitos eléctricos para alimentación o
iluminación, o cuando pueda caer sobre tales cables
o circuitos eléctricos. Cuando instale el sistema de
antena al aire libre, es necesario tomar extremadas
precauciones para que no entre en contacto con
tales cables o circuitos eléctricos, ya que el contacto
con los mismos puede ser fatal.
EJEMPLO DE CONEXION A MASA DE LA ANTENA DE
ACUERDO CON EL CODIGO ELECTRICO NACIONAL,
ANSI/NFPA 70
CABLE CONDUCTOR
DE ENTRADA A LA
SUJETADOR DE
CONEXION A MASA
EQUIPAMIENTO DEL
SERVICIO ELECTRICO
SISTEMA DE ELECTRODOS DE CONEXION A MASA DEL
NEC – CODIGO ELECTRICO NACIONAL
SERVICIO ELECTRICO (NEC ART. 250 APARTADO H)
ANTENA
UNIDAD DE
DESCARGA
DE LA ANTENA
(NEC SECCION
810-20)
CONDUCTORES DE
CONEXION A MASA
(NEC SECCION 810-21)
SUJETADOR DE MASA
4 ES
UTILIZACION
1. Accesorios
Para evitar lesiones personales:
• No coloque este producto sobre un carro, pedestal,
trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede
caer causando graves lesiones a los niños o
adultos, y graves daños al producto.
• Utilice el carro, pedestal, trípode, soporte o mesa
recomendado por el fabricante o vendido
conjuntamente con el producto.
• Utilice los accesorios de montaje recomendados
por el fabricante y siga las instrucciones del mismo
para cualquier tipo de montaje del producto.
• No intente hacer rodar el carro con pequeñas
ruedecillas a través de umbrales o alfombras
gruesas.
2. Combinación de
producto y carro
El conjunto del producto
sobre el carro debe ser
movido con precaución.
Las paradas repentinas, la
fuerza excesiva, o las
superficies irregulares
pueden hacer que el
conjunto se vuelque.
3. Agua y humedad
No utilice este producto cerca del agua, por ejemplo
cerca de una bañera, recipiente para lavar, pileta de
cocina o lavabo, en sótanos húmedos o cerca de
piscinas o similares.
4. Entrada de objetos y líquidos
Nunca introduzca objetos de ningún tipo dentro de
este producto a través de las aberturas, ya que los
mismos pueden entrar en contacto con puntos dónde
hay altos voltajes o cortocircuitar componentes, lo
cual puede resultar en incendios o choques
eléctricos. Nunca derrame líquidos de ningún tipo
sobre el producto.
5. Accesorios
No utilice accesorios que no sean los recomendados
por el fabricante de este producto ya que pueden
producir accidentes.
6. Limpieza
Antes de limpiarlo desenchufe este producto del
tomacorriente. No utilice líquidos para limpieza ni
aerosoles. Para limpiarlo utilice un paño húmedo.
7. Calor
Este producto debe estar lejos de fuentes de calor
tales como radiadores, calentadores, estufas, u otros
productos (incluyendo amplificadores), que
producen calor.
ADVERTENCIA PARA EL
CARRO PORTATIL
(Simbolo suministrado
por RETAC)
REPARACION
1. Reparación
Si su producto no funciona correctamente o presenta
un cambio marcado en las prestaciones y si usted es
incapaz de hacerlo funcionar correctamente
siguiendo los procedimientos detallados de las
instrucciones de operación, no intente repararlo por
sí mismo ya que la abertura o extracción de las
cubiertas puede exponerlo a voltajes elevados u
otros peligros. Deje el trabajo de reparación en
manos de personal de servicio cualificado.
2. Daños que requieren reparación
Desenchufe este producto del tomacorriente y llame
al personal de servicio cualificado, en caso de
ocurrir lo siguiente:
a. Cuando el cordón o el enchufe de alimentación
está dañado.
b. Si ha derramado líquido o han caído objetos
dentro del producto.
c. Si el producto ha sido expuesto a la lluvia o al
agua.
d. Si el producto no funciona correctamente aunque
se esté cumpliendo con las instrucciones para
operación. Ajuste sólo aquellos controles que
están cubiertos por las instrucciones de operación
ya que un ajuste incorrecto de otros controles
puede resultar en daños y con frecuencia
requieren trabajo extensivo realizado por un
técnico cualificado para devolver el producto a
su funcionamiento normal.
e. Si el producto ha sido dejado caer o es dañado de
alguna manera.
f. Cuando el producto muestra un cambio marcado
en las prestaciones, lo cual indica la necesidad de
reparación.
3. Reemplazo de componentes
Cuando sea necesario reemplazar componentes,
asegúrese que el técnico de servicio utilice
componentes para reemplazo especificados por el
fabricante o que tengan las mismas características
que los componentes originales. La substitución no
autorizada puede resultar en incendios, choques
eléctricos u otros accidentes.
4. Inspección de seguridad
En el momento de completar cualquier servicio o
reparación de este producto, solicítele al técnico de
servicio que efectue las inspecciones de seguridad
para comprobar que el producto está en condiciones
para ser utilizado con seguridad.
GUIA PARA OPERACION RAPIDA
ES5
ALIMENTACION
A
Enganche.
Empuje.
B
BATTERY RELEASE (extracción de la batería)
Utilización de la batería
Enganche su extremo a la cámara de video ( )
y empuje la batería hasta que se trabe en su
lugar (
(Procedimiento de carga,
).
Z p. 8).
Para extraer la batería
Deslice BATTERY RELEASE y extraiga la batería.
REPRODUCCION
Botón REW
2
(
2
) (rebobinado)
Botón PLAY/PAUSE
3
(
4
/6) (reproducción/pausa)
Botón STOP (5)
(parada)
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“PLAY”.
2 Presione REW (
— La cinta se detiene automáticamente al
comienzo de la misma.
3 Presione PLAY/PAUSE (
— Comienza la reproducción y la imagen
aparece.
•Presione STOP (5) para detener la grabación.
(Por más detalles, Z p. 40.)
•El visor se desconecta automáticamente para
ahorrar energía cuando abre el monitor LCD a
un ángulo mayor de 60 grados.
•El monitor LCD se conecta/desconecta
cuando se lo abre/cierra a 60 grados
aproximadamente.
O simplemente reproduzca la cinta en un
VCR de VHS utilizando el adaptador de
cassette (VHS Playpak). Z p. 43
2
).
4
/6).
1
Colóquelo en
“PLAY”.
INSERCION DEL CASSETTE DE
VIDEO
Botón PUSH
(presione)
1 Abralo el monitor LCD a un ángulo de más de
60 grados.
2 Presione EJECT para abrir el portacassette.
3 Inserte un cassette de video.
4 Presione PUSH para cerrar el portacassette.
(Por más detalles, Z p. 13)
Botón EJECT
(eyección)
FILMACION
1
Anillo de abertura/
cierre del cubreobjetivo
(LENS COVER)
2
Colóquelo en
“AUTO” o “PRO.”
Botón para inicio/parada de
3
grabación
1 Deslice el anillo de abertura/cierre (LENS
COVER) para abrir la tapa del cubreobjetivo.
2 Adjuste el interruptor de alimentación en
“AUTO” o “PRO.”.
— El indicador de alimentación se encenderá
y aparecerá la imagen.
3 Presione el botón para inicio/parada de
grabación.
— Comenzará la grabación.
•Para detener temporariamente la grabación,
presione nuevamente el botón para inicio/
parada de grabación.
(Por más detalles, Z p. 16 a 19)
•El visor se desconecta automáticamente para
ahorrar energía cuando abre el monitor LCD a
un ángulo mayor de 60 grados.
•El monitor LCD se conecta/desconecta cuando
se lo abre/cierra a 60 grados aproximadamente.
6 ES
CARACTERISTICAS PRINCIPALES
RECUERDE
Programa AE con efectos
especiales (
n Filtro electrónico de niebla n Efecto ND
n Sepia n Atardecer n Deportes
n Negativo/positivo
n Obturador con alta velocidad (1/2000 s.)
Z p. 26, 27)
Monitor lcd a color
Z p. 18)
(
Foco de video integrado
(GR-AXM717/AXM317
exclusivamente) (
Z p. 23)
Estabilizador de imagen
Z
p. 22)
(
Hiper-zoom digital (Z p. 20)
Extensión de la imagen
Retracción de la ilmagen
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Fotografiado (GR-AXM717/
AXM317 exclusivamente)
Z p. 24)
(
Grabación de 5 segundos
(GR-AXM217
exclusivamente) (
Z p. 21)
Ajuste del menú
Z p. 30, 31, 32)
(
Los cassettes que llevan la marca pueden
utilizarse en esta cámara de video.
•Adaptador/cargador
de CA AA-V15U
• Batería
•GR-AXM717/AXM317: BN-V20U
•GR-AXM217: BN-V11U
• Control remoto RM-V705U
(GR-AXM717/AXM317
exclusivamente)
• Pila de litio CR2025
•x1 para GR-AXM217
(operación del reloj)
•x2 para GR-AXM717/AXM317
(operación del reloj y el control remoto)
El adaptador/cargador de CA se caracteriza
por la función REFRESH que le permite
descargar totalmente la batería antes de
recargarla.
Efectúe la función REFRESH después de un
mínimo de 5 cargas.
Para descargar la batería . . .
..... coloque la batería en el adaptador como se
muestra en la ilustración de arriba. Luego
presione REFRESH. El indicador REFRESH se
enciende cuando se inicia la descarga y se
apaga cuando la descarga ha terminado.
Enganche.
A
Empuje.
B
A la toma de
corriente de CA
PREPARATIVOS
Alimentación
Esta cámara de video posee un sistema de alimentación de 3
vías que le permite seleccionar la fuente de alimentación más
apropiada.
NOTAS:
●
Sin alimentación no hay ninguna función disponible.
●
Utilice exclusivamente la alimentación indicada.
●
No utilice las unidades de alimentación suministradas con
otro equipo.
CARGA DE LA BATERIA
ALIMENTACION
1
Conecte el cable de alimentación de CA del cargador a
una toma de corriente.
COLOCACION DE LA BATERIA
2
Alinee las marcas y deslice la batería en la dirección de
la flecha hasta que quede bloqueada en su lugar.
•El indicador CHARGE comienza a destellar para
indicar que se ha iniciado la carga.
EXTRACCION DE LA BATERIA
3
Cuando el indicador CHARGE deja de destellar y
permanece encendido, la carga ha terminado.
Deslice la batería en el sentido opuesto al de la flecha.
BateríaTiempo de cargaTiempo de descarga
BN-V11Uaprox. 1 h 10 minaprox. 3 h 30 min
BN-V12Uaprox. 1 h 10 minaprox. 3 h 30 min
BN-V20Uaprox. 1 h 50 minaprox. 6 h 40 min
USO DE LA BATERIA
COLOCACION DE LA BATERIA
1
Enganche el lado extremo de la batería en la cámara de
video ( ) y empuje la batería hasta que se bloquee en
el lugar (
EXTRACCION DE LA BATERIA
2
Deslice BATTERY RELEASE y extraiga la batería.
).
BATTERY RELEASE
ATENCION:
Antes de desmontar la fuente de
alimentación, asegúrese que la
alimentación de la cámara de video
esté desconectada. El no hacerlo
puede producir un error de
funcionamiento en la cámara de
video.
1 : cuando utilice GR-AXM717/AXM317.
2 : cuando utilice GR-AXM217.
INFORMACION:
El VU-V856KIT es un juego compuesto de la batería BN-V856U y del adaptador/cargador de CA AA-V80U. La batería
BN-V856U suministra aprox. 7 horas de tiempo de grabación cuando el visor está activado y el monitor LCD y la luz de video
están desactivado. También lea completamente los manuales de instrucción del VU-V856KIT.
Es imposible cargar la batería BN-V856U utilizando el adaptador/cargador de CA suministrado. Use el adaptador/cargador de
CA AA-V80U opcional.
Indicador de carga
Está provisto de un indicador de carga sobre la
batería para ayudarle a recordar si ha sido cargada o
no. Los dos colores indicadores (rojo y negro), le
permiten seleccionar la carga y la descarga.
NOTAS:
●
El tiempo de grabación por carga depende de factores tales como el tiempo de activación del modo de grabación/
pausa y la frecuencia de accionamiento del zoom. Lo más seguro es tener baterías de repuesto para cubrir 3 veces
el tiempo de filmación planeada.
●
Los tiempos de carga indicados en la página 8 son para la batería completamente descargada, y los tiempos de
descarga son para la batería completamente cargada.
●
Los tiempos de carga y de descarga varían dependiendo de la temperatura ambiente y el estado de la batería.
●
Recuerde colocar el indicador de carga después de cargar la batería o después de extraer la descargada de su
cámara de video.
●
Efectúe la función REFRESH después de un mínimo de 5 cargas.
●
Mientras el cable de alimentación del adaptador/cargador de CA está desconectado de la toma de corriente alterna
es posible descargar la batería presionando el interruptor REFRESH. Durante ese momento, el adaptador/cargador
de CA no carga la batería. Al terminar la descarga, extraiga la batería del adaptador/cargador de CA para
almacenarla.
●
Las altas temperaturas pueden dañar la batería, por eso, utilícela en un lugar con buena ventilación. No permita
que se descargue dentro de un lugar cerrado tal como una bolsa.
●
Si usted para de cargar o descargar la batería en medio del proceso, asegúrese de extraerla antes de desconectar el
cable del adaptador de CA.
●
Extraiga la batería del adaptador inmediatamente después de descargarla.
●
Para evitar interferencia con la recepción, no utilice el adaptador/cargador de CA cerca de una radio.
●
Asegúrese de desenchufar el cable de CC después de cargar o descargar la batería.
●
El indicador CHARGE puede no encenderse correctamente con una batería nueva, o cuando la misma ha sido
almacenada durante un largo período. En este caso extraiga y recoloque la batería para cargarla. El indicador
CHARGE debe destellar durante la recarga, de lo contrario póngase en contacto con su agente JVC más cercano.
USO DE ALIMENTACION DE CA
Indicador de carga
Al jack de entrada
de CC (DC IN)
Cable de CC
Cable de batería de automóvil
AP-V7U (opcional)
Cargador/adaptador para
batería de automóvil
BH-V3U (opcional)
A la toma de
corriente alterna
Terminal
DC OUT
Adaptador/
cargador de CA
AA-V15U
Al enchufe del
encendedor
de cigarrillos
del automóvil
Utilice el adaptador/cargador de CA (conectado
como se muestra en la ilustración de la izquierda).
NOTAS:
●
El adaptador/cargador de CA se caracteriza por un
selector automático de voltaje con límites de CA que
van de 110 a 240 V.
●
Cuando utilice el cable de CC, asegúrese de conectar
el extremo del cable con el filtro del núcleo a la
cámara de video. El filtro del núcleo reduce la
interferencia.
USO DE UNA BATERIA DE AUTOMOVIL
Utilice el cable opcional para baterías de automóvil
o el cargador/adaptador para baterías de automóvil
(conéctelo como se muestra en la ilustración de la
izguierda).
NOTAS:
●
Cuando utilice la batería de automóvil deje el motor
en marcha ralenti.
●
El cargador/adaptador opcional para batería de
automóvil (BH-V3U) puede también ser usado para
cargar la batería (excepto BN-V20U/V856U).
●
Cuando utilice el cargador/adaptador opcional para
batería de automóvilo cable de batería de automóvil
(AP-V7U), refiérase al librillo de instrucciones
correspondiente.
ES9
PREPARATIVOS
10 ES
Portapilas
Ranura
PREPARATIVOS
(cont.)
Inserción/extracción de la pila (litio) del
reloj
Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y
para efectuar los ajustes de fecha/hora.
DESCONEXION DE LA ALIMENTACION
1
Desactive la alimentación de la unidad y retire la
unidad fuente de alimentación (batería, adaptador de
alimentación CA/cargador de batería, etc.)
EXTRACCION DEL PORTAPILAS
2
Extraiga el portapilas.
INSERCION DE LA PILA EN EL
3
COMPARTIMIENTO
Inserte la pila en el compartimiento, y asegúrese de
tener visible la marca “+”.
REINSERCION DEL COMPARTIMIENTO
4
Deslice de vuelta el compartimiento en la ranura
hasta que escuche un clic.
NOTA:
Ver “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD” (Z p. 2) por
información sobre la manipulación segura de las pilas de
litio.
Botón MENU
Disco selector
Indicación
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
4
RETURN
DATE TIME
YEAR
MONTH
DAY
TIME
EXIT
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
4
RETURN
Lámpara de alimentación
Conmutador de
alimentación
1999
JAN
1
Pantalla de menú
Menú DATE/TIME
Sistema de 12 horas
con AM o PM
AUTO
ON
OFF
T30
PM 12 : 00
AUTO
ON
OFF
T30
Ajustes de la fecha/hora
ACCESO A LA PANTALLA DE MENU
1
Ajuste el conmutador de alimentación en “PRO.”,
luego presione MENU.
•Se enciende la lámpara de alimentación.
SELECCION DE LA FUNCION
2
Gire el disco selector para mover la barra iluminada
a “DATE/TIME” y presiónelo. Aparecerá el menú
DATE/TIME.
•Si usted desea devolver la fecha y la hora a los
ajustes anteriores, gire el disco selector para mover
la barra iluminada a “EXIT” y presiónelo, luego
vaya al paso 6.
•Si desea ajustar sólo la hora sin cambiar la fecha,
vaya al paso 4.
AJUSTE DE LA FECHA
3
Gire el disco selector para mover la barra iluminada
hacia el item que desea ajustar y presiónelo. Cuando
el ajuste comienza a destellar, gire el disco selector
hasta que aparezca indicado el ajuste correcto y
luego presiónelo. El ajuste deja de destellar.
•Repita este procedimiento hasta que esté satisfecho
con el ajuste de la fecha (“YEAR”, “MONTH” y
“DAY”).
AJUSTE DE LA HORA
4
Gire el disco selector para mover la barra iluminada
hacia “TIME”, luego presiónelo. Cuando el ajuste de
la hora comienza a destellar, gire el disco selector
hasta que aparezca el ajuste correcto y luego
presiónelo. Cuando el ajuste de la hora deja de
destellar y el ajuste de los minutos comienza a
destellar, gire el disco selector hasta que aparezca
indicado el ajuste correcto y luego presiónelo. El
ajuste de los minutos deja de destellar.
ACTIVACION DEL RELOJ
5
Cuando ninguno de estos ajustes (“YEAR”,
“MONTH”, “DAY”, “TIME”) destella, gire el disco
selector para mover la barra iluminada hacia “EXIT” y
presiónelo. Reaparecerá la pantalla de menú con la
barra iluminada sobre “RETURN”.
CIERRE DE LA PANTALLA DE MENU
6
Presione el disco selector.
ES11
PREPARATIVOS
NOTA:
Para mostrar la fecha y la hora en la indicación de la
cámara de video y en un TV conectado, vea “Inserción de
fecha/hora” (Z p. 28).
12 ES
Disco selectorConmutador de
SP
Botón MENU
Botón de mode de
grabación SP/EP
Visor
T30
alimentación
Indicador de longitud
de la cinta
Indicador del mode
de grabación
PREPARATIVOS
(cont.)
Ajuste del modo de grabación
Ajústelo de acuerdo con sus preferencias.
AJUSTE DEL MODO DE GRABACION
1
Primero coloque el conmutador de alimentación en
“AUTO” o “PRO.”. Presione el botón SP/EP durante
más de 1 segundo. La “SP” (Reproducción Estándar)
suministra mayor calidad de imagen y sonido y es
mejor para copiar, mientras que “EP” (Reproducción
Extensa) es más económica, suministrando el triple
de tiempo de grabación.
NOTA:
Si se conmuta el modo de grabación durante la grabación,
la imagen reproducida quedará borrosa en el punto de
conmutación.
Ajuste de la longitud de la cinta
Ajuste la longitud de la cinta de acuerdo con la longitud
de la cinta empleada.
ACCESO A LA PANTALLA DE MENU
1
Primero ajuste el conmutador de alimentación en
“PRO.”. Presione MENU.
SELECCION DE LA FUNCION
2
Gire el disco selector para mover la barra iluminada
hacia “TAPE LENGTH”, y luego presiónelo.
Aparecerá el menú de ajuste TAPE LENGTH.
Indicación
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
4
RETURN
TAPE LENGTH
T20
T30
T40
EXIT
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
4
RETURN
AUTO
ON
OFF
T30
AUTO
ON
OFF
T40
Pantalla de menú
Menú de ajuste
TAPE LENGTH
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA CINTA
3
Gire el disco selector para mover la barra iluminada
hacia el ajuste correcto. T20=20 minutos de tiempo
de grabación, T30=30 minutos y T40=40 minutos
(en SP).
•Si decide devolver la longitud de la cinta al ajuste
previo, gire el disco selector para mover la barra
iluminada hacia “EXIT”.
CIERRE DE LA PANTALLA DE MENU
4
Presione el disco selector. Reaparecerá la pantalla de
menú con la barra iluminada sobre “RETURN”.
Presione otra vez el disco selector para cerrar la
pantalla de menú.
NOTA:
El tiempo restante de cinta (Z p. 17) indicado en el visor
es correcto sólo si ha seleccionado la longitud de la cinta.
Protección
contra borrado
Portacassette
Conmutador EJECTBotón PUSH
Rueda dentada
Girar para
eliminar la
distensión.
ES13
Colocación y extracción de un cassette
ABERTURA DEL MONITOR LCD
1
Abra el monitor LCD a un ángulo mayor de 60
grados.
ABERTURA DEL PORTACASSETTE
2
Deslice EJECT hasta que el portacassette se abra. No
ejerza fuerza para abrirlo.
INSERCION/EXTRACCION DEL
3
CASSETTE
Asegúrese de que la etiqueta esté apuntando hacia
afuera.
CIERRE DEL PORTACASSETTE
4
Presione PUSH y asegúrese de que el portacassette
quede cerrado y bloqueado.
CIERRE DEL MONITOR LCD
5
Primero asegúrese de que el portacassette está
cerrado. Luego cierre el monitor LCD.
NOTAS:
●
El cerrar el monitor LCD mientras el portacassette está
abierto puede causar daños en el monitor LCD.
●
El portacassette no puede ser abierto a menos que la
unidad de alimentación esté colocada.
●
Asegúrese de que la cinta no está floja cuando coloca el
cassette. Si está floja, gire el engranaje del cassette en la
dirección de la flecha para tensionar la cinta.
●
Asegúrese de que la lengüeta de protección de borrado
esté en la posición que permite la grabación. De lo
contrario, deslice la lengüeta. Algunos cassettes tienen
lengüetas extraíbles. Si la lengüeta ha sido extraída,
cubra el orificio con cinta adhesiva.
●
El portacassette no puede ser abierto mientras la cámara
de video está en el modo de grabación.
PREPARATIVOS
14 ES
Conmutador del zoom motorizado
Botón de inicio/parada de grabación
33
22
180°180
PREPARATIVOS
(cont.)
Ajuste de la empuñadura
AGRANDAMIENTO DEL LAZO
1
Separe las cintas Velcro.
INSERCION DE LA MANO
2
Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la
empuñadura.
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA
3
CORREA
Ajústela de tal manera que el pulgar y los dedos
puedan operar fácilmente el botón de inicio/parada
de grabación y el conmutador del zoom motorizado.
Recoloque la cinta Velcro.
Ajuste del visor
SELECCION DE MODO
1
Ajuste el conmutador de alimentación en “CAMERA”
(“AUTO” o “PRO.”).
POSICIONAMIENTO DEL VISOR
°
2
Ajuste el visor manualmente para la mejor visibilidad
(vea la ilustración a la izquierda).
PAUSE
1
Coloque “POWER”
en “CAMERA”
(“AUTO” o “PRO.”)
AJUSTE DE LA DIOPTRIA
3
Gire el control de ajuste de la dioptría hasta que las
indicaciones en el visor queden claramente
enfocadas.
2
4
3
1
ES15
Colocación de la correa para el hombro
COLOCACION DE LA CORREA
1
Siguiendo las indicaciones de la ilustración de la
izquierda, enhebre la correa a través del ojal superior
1, luego dóblela y enhébrela a través de la hebilla
2. Repita el procedimiento para colocar el otro
extremo de la correa en el otro ojal 3, asegúrese de
que la correa no quede retorcida.
AJUSTE DE LA LONGITUD
2
Ajústela como se muestra en la indicación de la
izquierda 4.
Montaje del trípode
ALINEACION Y APRIETE
1
Alinee el tornillo y el perno de dirección de la
cámara en el trípode con el receptáculo de montaje
de la cámara de video y el orificio del perno. Luego
apriete el tornillo.
PRECAUCION:
Cuando utilice un trípode, asegúrese de abrir y
de extender totalmente las patas del mismo para
estabilizar la cámara de video. Para evitar daños
causados por su caída, no utilice trípodes
pequeños.
PREPARATIVOS
16 ES
Conmutador
EJECT
Botón de inicio/
parada de grabación
Lámpara de alimentación
Lámpara testigo
(Se enciende mientras está grabando)
Anillo de abertura/cierre del
cubreobjetivo (LENS COVER)
Conmutador de
alimentación
GRABACION
Grabación básica
NOTA:
Usted primero debe haber efectuado los procedimientos
listados abajo. De lo contrario efectúelos antes de continuar.
●
Alimentación (Z p. 8)
●
Ajuste del modo de grabación (Z p. 12)
●
Ajuste de la longitud de la cinta (Z p. 12)
●
Ajuste de la empuñadura (Z p. 14)
●
Ajuste del visor (Z p. 14)
COLOCACION DEL CASSETTE
1
Primero abra el monitor LCD a un ángulo mayor de
60 grados.
Deslice EJECT para abrir el portacassette, luego inserte
el cassette con la etiqueta apuntando hacia afuera.
Presione PUSH para asegurarse de que el
portacassette esté cerrado y bloqueado.
Filmación observando el visor
ACTIVACION DEL MODO DE ESPERA
2
DE GRABACION
Asegúrese de que el monitor LCD esté cerrado y
bloqueado. Gire el anillo de abertura/cierre (LENSCOVER) para abrir el cubreobjetivo, luego ajuste el
conmutador de alimentación a “CAMERA” (“AUTO”
o “PRO.”).
•Se enciende la lámpara de alimentación y la
cámara de video ingresa en el modo de espera de
grabación.
•La escena a la que usted está apuntando aparece en
la pantalla del visor con la palabra “PAUSE”
superpuesta en la misma.
INICIO DE LA FILMACION
3
Presione el botón de inicio/parada de grabación.
•En el visor aparece “” mientras la grabación
está en progreso.
PARADA DE LA GRABACION
4
Presione otra vez el botón de inicio/parada para
interrumpir la grabación.
•La cámara de video vuelve a establecerse en el
modo de espera de grabación.
Posición del conmutador de alimentación
De acuerdo con la posición del conmutador de alimentación seleccionada, las siguientes funciones están
disponibles:
AUTO
(Modo
completamente
automático):
Le permite grabar SIN emplear
efectos especiales o ajustes
manuales. Adecuado para la
grabación normal.
PRO.
(Modo PRO.):
Le permite activar varias funciones de
grabación empleando los menúes. Si
desea prestaciones más creativas que
la grabación totalmente automática,
intente este modo.
Le permite desconectar la
alimentación de la cámara de
video.
OFF
(desactivado):
Indicador de tiempo restante de cinta
25MIN
(Está calculándose)
Botón DISPLAY
MIN
120MIN
119MIN
3MIN
2MIN
(Destella)
1MIN
(Destella)
0MIN
(Destella)
ES17
NOTAS:
●
Cuando coloca el conmutador de alimentación en
“CAMERA” y abre el monitor LCD a un ángulo de 60
grados o mayor, el mismo se conecta y el visor se
desconecta automáticamente para ahorrar energía.
●
El portacassette no puede ser abierto a menos que la unidad
de alimentación esté colocada.
●
Puede haber un retraso después que usted desliza EJECT
hasta que se abre el portacassette. No lo fuerce.
●
El tiempo restante de la cinta sólo es indicado en el visor
como se muestra.
●
El tiempo restante indicado en el visor es aproximado.
●
El tiempo requerido para calcular la longitud restante de la
cinta y la precisión del cálculo pueden variar dependiendo
del tipo de cinta utilizada.
●
El indicador de tiempo restante de la cinta indicado es correcto
sólo si ha seleccionado la longitud de la cinta (
●
“TAPE END” aparece cuando la cinta llega al fin y la
alimentación se desconecta automáticamente si se deja la
unidad en esta condición durante 5 minutos.
“TAPE END” también aparece cuando se coloca un cassette
cuya cinta está en el fin.
●
Si el modo de pausa de grabación continúa activado
durante 5 minutos y no opera el zoom o cualquier otra
función, la alimentación de la cámara de video se
desconecta automáticamente. Coloque el conmutador de
alimentación en “POWER OFF” y vuelva a colocarlo en
“CAMERA” para activar otra vez la cámara de video.
●
Si presiona el botón de inicio/parada de grabación después
de que el modo de espera de grabación ha estado activado
durante más de 5 minutos, puede que la grabación no se
inicie inmediatamente.
●
Si está grabando un cassette a partir de la mitad de éste (tal
como cuando la cinta es extraída y reinsertada durante la
grabación), utilice la función de retoma (
encontrar el fin de la última grabación que efectuó para no
borrar nada de la misma.
●
La advertencia del cubreobjetivo (LENS COVER) parpadea
durante 5 segundos aproximadamente cuando se conecta la
alimentación de la cámara de video con el cubreobjetivo
cerrado.
●
Mientras filma no se escuchará sonido proveniente del altavoz.
●
Para apagar la lámpara testigo durante la grabación,
refiérase a las p. 30 y 32.
Z
Z
p. 21), para
p. 12).
GRABACION
Indicaciones del monitor LCD/visor
Presione DISPLAY para hacer que las siguientes
indicaciones aparezcan/desaparezcan del visor de la
cámara de video: advertencia de cassette, tiempo restante
de la cinta, indicador de carga restante de la batería e
indicador de la longitud de la cinta (Z p. 53).
PRESIONAR BOTON DISPLAY
1
Para apagar las indicaciones, presione DISPLAY
durante más de un segundo.
Presione nuevamente durante más de un segundo
para hacer que las indicaciones reaparezcan.
NOTA:
Aun si las indicaciones estuvieran apagadas, el tiempo
restante de cinta aparece parpadeando cuando la cinta está
próxima a su fin, y el indicador de la carga restante de la
batería aparece parpadeando cuando la carga está casi
agotada.
18 ES
90°
180°
Botón de inicio/
parada de grabación
Lámpara de alimentación
Anillo de abertura/cierre
del cubreobjetivo
(LENS COVER)
Conmutador
de alimentación
Lámpara testigo
(Se enciende mientras está grabando)
GRABACION
Grabación básica (cont.)
Filmación observando el monitor LCD
Antes de los siguientes pasos efectúe el paso 1 (Z p. 16).
ACTIVACION DEL MODO DE ESPERA
2
DE GRABACION
Asegúrese de que el monitor LCD está completamente abierto. Gire el anillo de abertura/cierre (LENSCOVER) para abrir el cubreobjetivo, luego ajuste el
conmutador de alimentación a “CAMERA” (“AUTO”
o “PRO.”).
•Se enciende la lámpara de alimentación y la
cámara de video ingresa en el modo de espera de
grabación.
•La escena a la que usted está apuntando aparece en
el monitor LCD con la palabra “PAUSE”
superpuesta en el mismo.
INICIO DE LA FILMACION
3
Incline el monitor LCD hacia arriba/hacia abajo para
obtener la mejor visibilidad (Z p. 19), y presione el
botón de inicio/parada de grabación.
•En el monitor LCD aparece “” mientras la
grabación está en progreso.
PARADA DE LA GRABACION
4
Presione otra vez el botón de inicio/parada de
grabación.
•La cámara de video vuelve a establecerse en el
modo de espera de grabación.
NOTAS:
●
Cuando emplea el monitor LCD al aire libre bajo la luz
directa del sol, es posible que sea difícil de ver. Si ocurre
ésto, le recomendamos que emplee el visor (Z p. 16).
●
Para apagar la lámpara testigo durante la grabación,
refiérase a las p. 30 y 32.
●
Por otras notas refiérase a la p. 17.
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.