JVC GET0187-001A User Manual

CD RECEIVER
CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER
KD-G302/KD-G301
KD-G302
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
KD-G301
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 6.
• Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 6 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-vous à la page 6.
• Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 6 voor het annuleren van deze functie.
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.

INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
GET0187-001A
[E/EX]

IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS

1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel.
ENGLISH
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT.
How to reset your unit
After detaching the control panel, press the reset button on the panel holder using a ball­point pen or a similar tool. This will reset the built-in microcomputer.
Note:
Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be erased.
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions mode, then the number buttons and 5/∞ buttons work as different function buttons.
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.
Time countdown indicator
To use these buttons for original functions again after pressing MODE, wait for 5 seconds without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
2
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.

CONTENTS

How to reset your unit ............................... 2
How to use the MODE button ................... 2
LOCATION OF THE BUTTONS ............ 4
Control panel............................................. 4
BASIC OPERATIONS ....................... 5
Turning on the power ................................ 5
Canceling the display demonstration ........ 6
Setting the clock........................................ 7
RADIO OPERATIONS ...................... 8
Listening to the radio................................. 8
Storing stations in memory ....................... 9
Tuning in to a preset station ...................... 10
RDS OPERATIONS ......................... 11
What you can do with RDS ....................... 11
Other convenient RDS functions and
adjustments ............................................ 16
CD OPERATIONS ........................... 18
Playing a CD ............................................. 18
Locating a track or a particular portion
on a CD .................................................. 19
Selecting CD playback modes .................. 20
Prohibiting CD ejection ............................. 20
SOUND ADJUSTMENTS ................... 21
Selecting preset sound modes
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 21
Adjusting the sound .................................. 22
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 23
Changing the general settings (PSM) ....... 23
Detaching the control panel ...................... 26
CD CHANGER OPERATIONS .............. 27
About MP3 discs ....................................... 27
Playing discs ............................................. 28
Selecting the playback modes .................. 30
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS... 31
Playing an external component................. 31
DAB TUNER OPERATIONS ................ 32
Tuning in to an ensemble and one of the
services .................................................. 32
Storing DAB services in memory .............. 33
Tuning in to a preset DAB service ............. 34
What you can do more with DAB .............. 35
USING THE REMOTE CONTROLLER ..... 36
Location of the buttons.............................. 37
TROUBLESHOOTING ...................... 38
MAINTENANCE ............................. 40
Handling discs........................................... 40
SPECIFICATIONS........................... 41
ENGLISH
Note:
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
BEFORE USE
*For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated operations.
*Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
3
Control panel
Display window
ENGLISH

LOCATION OF THE BUTTONS

1 (standby/on/attenuator) button 2 SEL (select) button 3 TP PTY (traffic programme/programme type)
button
4 FM/AM DAB button 5 CD CD-CH (CD changer) button 6 Display window 7 0 (eject) button 8 5 (up) button
+10 button
9 (control panel release) button p Control dial q Number buttons w EQ (equalizer) button e Remote sensor
• You can control this receiver with an optionally purchased remote controller.
r MO (monaural) button t SSM (Strong-station Sequential Memory)
button
y RPT (repeat) button u RND (random) button i MODE button o DISP (display) button ; 4/¢ buttons
4
a (down) button
10 button
Display window
s Main display d EQ (equalizer) indicator f Sound mode (C-EQ: custom equalizer)
indicatorsROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
also works as level meter during play if the level meter is activated (see page 25).
g MP3 indicator
• Lights up only when playing an MP3 disc on a JVC MP3-compatible CD changer.
h Tuner reception indicators—ST (stereo),
MO (monaural)
j RDS indicatorsTP, PTY, AF, REG k CD indicator l CH (CD changer) indicator / Playback mode/item indicatorsRND (random),
(disc), RPT (repeat)
z LOUD (loudness) indicator x Source display
Volume level indicator
c Tr (track) indicator

BASIC OPERATIONS

ENGLISH
3 21
Turning on the power
1
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
2
Select the source.
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 8 – 17.
To play a CD,
see pages 18 – 20.
To operate the CD changer,
see pages 27 – 30.
To operate the external component
(LINE IN), see page 31.
To operate the DAB tuner,
see pages 32 – 35.
3
Adjust the volume.
To increase the volume
To decrease the volume
Volume level appears.
Volume level indicator
4
Adjust the sound as you want. (See pages 21 and 22.)
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
• If you turn the control dial, you can also restore the sound.
To turn off the power
Press and hold for more than one second.
SEE YOU” appears, then the unit turns off.
If you turn off the power while listening to a
disc, disc play will start from where playback has been stopped previously, next time you turn on the power.
CAUTION on Volume Setting:
Discs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.
5
ENGLISH
Canceling the display demonstration
When shipped from the factory, display demonstration has been activated, and starts automatically when no operations are done for about 20 seconds.
It is recommended to cancel the display demonstration before you use the unit for the first time.
To cancel the display demonstration, follow the procedure below:
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 23 and 24.)
2
Select “DEMO” if not shown on the display.
3
Select “DEMO OFF.”
DEMO OFF
4
Finish the setting.
To activate the display demonstration, repeat
the same procedure and select DEMO ON in step 3.
DEMO ON
6
ENGLISH
Frequency
Clock
Setting the clock
You can also set the clock system to either 24 hours or 12 hours.
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 23 and 24.)
2
Set the hour.
1 Select CLOCK H (hour) if not shown on
the display.
2 Adjust the hour.
12
3
Set the minute.
1 Select CLOCK M (minute). 2 Adjust the minute.
12
5
Finish the setting.
To check the current clock time or change the display mode
During AM and FM non-RDS Station
operation:
During FM RDS Station operation:
During CD operation:
During CD changer operation:
Press DISP (display) repeatedly. Each time you press the button, the display changes as follows:
Station name
Station frequency
Programme typeClock
ClockElapsed playing time
ClockDisc number
4
Set the clock system.
1 Select 24H/12H. 2 Select 24H or 12H.
12
Elapsed playing time
During external component operation:
LINE IN
During power off:
The power turns on and the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
Clock
7
ENGLISH

RADIO OPERATIONS

Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual searching to tune in to a particular station.
Searching for a station automatically: Auto search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2 FM3 AM
Selected band appears.
Lights up when receiving an FM stereo broadcast with sufficient signal strength.
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
To stop searching before a station is received, press the same button you have
pressed for searching.
Searching for a station manually: Manual search
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2 FM3 AM
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen to an FM broadcast.
2
Press and hold ¢ or 4 until “M” (manual) starts flashing on the display.
2
Start searching for a station.
To search for stations of higher frequencies
To search for stations of lower frequencies
When a station is received, searching stops.
8
3
Tune in to a station you want while “M” (manual) is still flashing.
To tune in to stations of higher frequencies
To tune in to stations of lower frequencies
• If you release your finger from the button, the manual mode will automatically turns off after 5 seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz for AM—MW/LW) until you release the button.
When an FM stereo broadcast is hard to receive:
1 Press MODE to enter the
functions mode while listening to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while
“MODE” is still flashing on the display, so that “MONO” appears on the display. Each time you press the button, monaural mode turns on and off alternately.
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong­station Sequential Memory)
• Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
1
Select the FM band (FM1 – 3) you want to store FM stations into.
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Press MODE to enter the functions mode.
3
Press and hold SSM for about 2 seconds.
ENGLISH
MO (monaural) indicator
When the MO indicator is lit on the display, the sound you hear becomes monaural but the reception will be improved.
“SSM” flashes, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2, or FM3). These stations are preset in the number buttons —No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
9
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3, and AM) manually.
ENGLISH
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1
Select the band (FM1 – 3, AM) you want to store stations into (in this example, FM1).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2 FM3 AM
2
Tune in to a station (in this example, of 92.5 MHz).
To tune in to stations of higher frequencies
To tune in to stations of lower frequencies
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Notes:
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.
Tuning in to a preset station
You can easily tune in to a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see “Storing stations in memory” on pages 9 and 10.
1
Select the band (FM1 – 3, AM).
Each time you press the button, the band changes as follows:
FM1 FM2 FM3 AM
10
3
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds.
Preset number flashes for a while.
2
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.

RDS OPERATIONS

What you can do with RDS
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called “Enhanced Other Networks.” By using the Enhanced Other Networks data sent from a station, you can tune in to a different station of a different network broadcasting your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to another source such as CD.
By receiving the RDS data, this unit can do the following:
• Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
• Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme
• PTY (Programme Type) search
• Programme search
• And some other functions
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically tunes in to another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So, you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you drive. (See the illustration on page 17.) Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly —PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency). Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network­Tracking Reception will not operate.
To use Network-Tracking Reception
You can select the different modes of network­tracking reception to continue listening to the same programme in its finest reception. When shipped from the factory, “AF” is selected.
• AF: Network-Tracking Reception is activated with Regionalization set to “off.” With this setting, the unit switches to another station within the same network when the received signals from the current station become weak. (In this mode, the programme may differ from the one currently received.) The AF indicator lights up but the REG indicator does not.
• AF REG: Network-Tracking Reception is activated with Regionalization set to “on.” With this setting, the unit switches to another station, within the same network, broadcasting the same programme when the received signals from the current station become weak. Both the AF indicator and the REG indicator light up.
• OFF: Network-Tracking Reception is deactivated. Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up.
AF and REG indicators
Note:
If a DAB tuner is connected and Alternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking Reception is also activated (“AF”) automatically. On the other hand, Network-Tracking Reception cannot be deactivated without deactivating Alternative Reception. (See page 35.)
ENGLISH
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
11
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 23 and 24.)
ENGLISH
2
Select “AF-REG” (alternative frequency/regionalization reception) if not shown on the display.
3
Select the desired mode—“AF,” “AF REG,” or “OFF.”
4
Finish the setting.
Using TA Standby Reception
TA Standby Reception allows the unit to switch temporarily to Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station, CD, or other connected components).
• TA Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
Press TP PTY to activate TA Standby Reception.
7 When the current source is FM, the TP
indicator either lights up or flashes.
• If the TP indicator lights up, TA Standby
Reception is activated. If a station starts broadcasting a traffic announcement, “TRAFFIC” appears on the display, and this unit automatically tunes in to the station. The volume changes to the preset TA volume level (see page 16) and the traffic announcement can be heard.
• If the TP indicator flashes, TA Standby
Reception is not yet activated since the station being received does not provide the signals used for TA Standby Reception. To activate TA Standby Reception, you need to tune in to another station providing these signals. Press ¢ or 4 to search for such a station. When a station providing these signals is tuned in, the TP indicator stops flashing and remains lit. Now TA Standby Reception is activated.
7 When the current source is other than FM,
the TP indicator lights up. If a station starts broadcasting a traffic announcement, “TRAFFIC” appears on the display, and this unit automatically changes the source and tunes in to the station.
12
To deactivate the TA Standby Reception,
press TP PTY again. The TP indicator disappears.
Using PTY Standby Reception
PTY Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) from the current source (another FM station, CD, or other connected components).
• PTY Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
You can select your favorite programme type for PTY Standby Reception. When shipped from the factory, PTY Standby Reception is turned off. (“OFF” is selected for PTY Standby Reception.)
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (PSM: see pages 23 and 24.)
2
Select “PTY-STBY” (standby) if not shown on the display.
3
Select one of the twenty-nine PTY codes. (See page 17.)
Selected code name appears on the display and is stored into memory.
4
Finish the setting.
7 When the current source is FM, the PTY
indicator either lights up or flashes.
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby Reception is activated. If a station starts broadcasting the selected PTY programme, this unit automatically tunes in to the station.
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby Reception is not yet activated since the station being received does not provide the signals used for PTY Standby Reception. To activate PTY Standby Reception, you need to tune in to another station providing these signals. Press ¢ or 4 to search for such a station. When a station providing these signals is tuned in, the PTY indicator stops flashing and remains lit. Now PTY Standby Reception is activated.
7 When the current source is other than FM,
the PTY indicator lights up. If a station starts broadcasting the selected PTY programme, this unit automatically changes the source and tunes in to the station.
To deactivate the PTY Standby Reception,
select “OFF” in step 3 on the left column. The PTY indicator disappears.
ENGLISH
13
Searching your favorite programme
You can search any one of the PTY codes. In addition, you can store your 6 favorite programme types in the number buttons.
ENGLISH
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the number buttons (1 to 6).
To store your favorite programme types, see below. To search your favorite programme type, see page 15.
1
POP M
45
CLASSICS
To store your favorite programme types
1
Press and hold TP PTY for more than 2 seconds while listening to an FM station.
2
ROCK M EASY M
AFFAIRS
VARIED
3
Press and hold the number button for more than 2 seconds to store the PTY code selected into the preset number you want.
3
6
4
Press and hold TP PTY for more
Selected PTY code and MEMORY appear alternately for a while.
than 2 seconds to exit from this mode.
14
The last selected PTY code appears.
2
Select one of the twenty-nine PTY codes. (See page 17.)
Selected code name appears on the display.
To search your favorite programme type
1
Press and hold TP PTY for more than 2 seconds while listening to an FM station.
The last selected PTY code appears.
2
To select one of your favorite programme type
or
To select any one of the twenty-nine PTY codes
3
Press ¢ or 4 to start PTY search for your favorite programme.
If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code as you selected, that station is tuned in.
If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code as you selected, the station will not change.
Note:
In some areas, the PTY search will not work correctly.
ENGLISH
Ex.: When ROCK M” is selected
15
Other convenient RDS functions and adjustments
Automatic selection of the station
ENGLISH
when using the number buttons
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in to another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting. (Programme search)
The unit takes some time to tune in to another station using programme search.
To activate programme search, follow the procedure below.
See also Changing the general settings (PSM) on page 23.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select
P(Programme)-SEARCH.”
3 Turn the control dial clockwise to select “ON.
Now programme search is activated.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To cancel programme search, repeat the same
procedure and select “OFF” in step 3 by turning the control dial counterclockwise.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is received, the volume level automatically changes to the preset level.
See also Changing the general settings (PSM) on page 23.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select “TA VO L
(volume).
3 Turn the control dial to set to the desired
volume. You can set it from VOL 00 to “VOL 30” or VOL 50 (depending on the amplifier gain control setting: see page 25).
4 Press SEL (select) to finish the setting.
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.
See also Changing the general settings (PSM) on page 23.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select AUTO
ADJ (adjustment).
3 Turn the control dial counterclockwise to select
OFF. Now automatic clock adjustment is canceled.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
16
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ON” in step 3 by turning the control dial clockwise.
Note:
You must stay tuned to the same station for more than 2 minutes after setting “AUTO ADJ” to “ON.” Otherwise, the clock time will not be adjusted. (This is because the unit takes up to 2 minutes to capture the CT data in the RDS signal.)
PTY codes
NEWS: News AFFAIRS: Topical programmes expanding
on current news or affairs
INFO: Programmes which impart
advice on a wide variety of topics SPORT: Sport events EDUCATE: Educational programmes DRAMA: Radio plays CULTURE: Programmes on national or
regional culture SCIENCE: Programmes on natural science
and technology VARIED: Other programmes like comedies
or ceremonies POP M: Pop music ROCK M: Rock music EASY M: Easy-listening music LIGHT M: Light music CLASSICS: Classical music OTHER M: Other music WEATHER: Weather information FINANCE: Reports on commerce, trading,
the Stock Market, etc. CHILDREN: Entertainment programmes for
children
SOCIAL: Programmes on social
activities
RELIGION: Programmes dealing with any
aspect of belief or faith, or the nature of existence or ethics
PHONE IN: Programmes where people can
express their views either by phone or in a public forum
TRAVEL: Programmes about travel
destinations, package tours, and travel ideas and opportunities
LEISURE: Programmes concerned with
recreational activities such as gardening, cooking, fishing,
etc. JAZZ: Jazz music COUNTRY: Country music NATION M: Current popular music from
another nation or region, in that
countrys language OLDIES: Classic pop music FOLK M: Folk music DOCUMENT: Programmes dealing with
factual matters, presented in an
investigative style
ENGLISH
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1 broadcasting on frequency A
Programme 1 broadcasting on frequency B
Programme 1 broadcasting on frequency C
Programme 1 broadcasting on frequency E
Programme 1 broadcasting on frequency D
17
ENGLISH

CD OPERATIONS

Playing a CD
1
Open the control panel.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD CD-CH turns on the unit and starts playback automatically.
2
Insert a CD into the loading slot.
The unit turns on, draws the CD and starts playback automatically.
3
Close the control panel by hand.
All tracks will be played repeatedly until you stop playback.
The display changes to show the following:
Current source indication
CD indicator
Total playing time of the inserted disc
Elapsed playing time
Notes:
• When a CD is inserted upside down, the CD automatically ejects (if the control panel is open). If the control panel is closed, the source changes to the previously selected source, “PLEASE” and “EJECT” appear alternately on the display.
• If there is no CD in the loading slot, you cannot select CD as the source. “NO DISC” appears on the display.
Total track number of the inserted disc
Current track number
18
To stop play and eject the CD
Press 0. CD play stops and the control panel flips down. The CD automatically ejects from the loading slot. The source changes to the previously selected source.
• If you change the source, CD play also stops (without ejecting the CD). Next time you select “CD” as the source, CD play starts from where playback has been stopped previously.
Notes:
If the ejected CD is not removed for about 15 seconds, the CD is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)
You can eject the CD even when the unit is turned off.
Locating a track or a particular portion on a CD
To fast-forward or reverse the track
Press and hold ¢ , while playing a CD, to fast-forward the track.
Press and hold 4, while playing a CD, to reverse the track.
To go to a particular track directly
Press the number button corresponding to the track number to start its playback.
ENGLISH
• To select a track number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second.
To go to a track quickly (+10 and –10 buttons)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD.
2 Press +10 or –10.
To skip 10 tracks* forwards to the last track
To skip 10 tracks* backwards to the first track
To go to the next or previous tracks
Press ¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back.
Press 4 briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
* First time you press +10 or –10 button, the
track skips to the nearest higher or lower track with a track number of multiple ten (ex.
10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks (see “How to use the +10 and –10 buttons” on page 20).
• After the last track, the first track will be
selected, and vice versa.
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
19
How to use the +10 and –10 buttons
Ex. 1: To select track number 32 while playing track number 6
ENGLISH
To play back tracks repeatedly (Track Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE to enter the functions
mode while playing a CD.
(Three times)
Track 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ex. 2 :To select track number 8 while playing track number 36
(Three times) (Twice)
Track 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Twice)
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Disc Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press MODE to enter the functions
mode while playing a CD.
2 Press RND (random), while
MODE is still flashing on the display, so that DISC RND appears on the display. Each time you press the button, disc random play mode turns on and off alternately.
2 Press RPT (repeat), while
MODE is still flashing on the display, so that TRK RPT appears on the display. Each time you press the button, track repeat play mode turns on and off alternately.
RPT indicator
When track repeat play is turned on, the RPT indicator lights up on the display. The current track starts playing repeatedly.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.
While pressing CD CD-CH, press and hold
for more than 2 seconds.
NO EJECT flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.
RND and (disc) indicators
When disc random play is turned on, the RND and indicators light up on the display. A track randomly selected starts playing.
20
To cancel the prohibition and unlock the CD
While pressing CD CD-CH, press and hold
again for more than 2 seconds. EJECT OK flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is unlocked.

SOUND ADJUSTMENTS

Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)
You can select a preset sound mode (C-EQ: custom equalizer) suitable to the music genre.
• There is a time limit in doing the following procedure. If the setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
1
Press MODE to enter the functions mode.
2
Press EQ (equalizer) while “MODE” is still flashing on the display.
You can confirm the current sound mode.
3
Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the sound modes change as follows:
Indication pattern changes for each sound mode except for “USER.”
ENGLISH
Ex.: When you select “ROCK”
Indication For: Preset values
BAS TRE LOUD USER (Flat sound) 00 00 OFF ROCK Rock or +03 +01 ON
disco music
CLASSIC Classical +01 –02 OFF
music POPS Light music +04 +01 OFF HIP HOP Funk or rap +02 00 ON
music JAZZ Jazz music +02 +03 OFF
Note:
You can adjust each sound mode to your preference. Once you make an adjustment, it is automatically stored for the currently selected sound mode. See “Adjusting the sound” on page 22.
USER
HIP HOP POPS
ROCK
CLASSIC
ROCKUSER
CLASSICJAZZ
POPSHIP HOPJAZZ
21
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
ENGLISH
1
Select the item you want to adjust.
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:
BAS
(bass)
VOL
(volume)
Indication To do: Range
1
BAS*
TRE*
FAD *
BAL Adjust the left L06 (Left only)
LOUD*
VOL*
Adjust the bass. –06 (min.)
1
Adjust the treble. –06 (min.)
2
Adjust the front R06 (Rear only) and rear speaker | balance. F06 (Front only)
and right speaker | balance. R06 (Right only)
1
Boost low and high frequencies to produce a well­balanced sound at low volume level.
3
Adjust the volume. 00 (min.)
TRE
(treble)
LOUD
(loudness)
(fader)
(balance)
| +06 (max.)
| +06 (max.)
LOUD ON | LOUD OFF
| 30 or 50 (max.)*
FAD
BAL
1
*
When you adjust the bass, treble, or loudness, the adjustment you have made is stored for the currently selected sound mode (C-EQ) including “USER.”
2
*
If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”
3
*
Normally the control dial works as the volume control. So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.
4
*
Depending on the amplifier gain control setting. (See page 25 for details.)
2
Adjust the setting.
To increase the level or turn on the loudness
To decrease the level or turn off the loudness
Indication pattern changes as you adjust the bass or treble.
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)
Ex. 2: When you turn on the loudness
3
Repeat steps 1 and 2 to adjust the other items.
To reset each sound mode to the factory settings, repeat the same procedure and
4
reassign the preset values listed in the table on page 21.
22

OTHER MAIN FUNCTIONS

Changing the general settings
3
Adjust the PSM item selected.
(PSM)
You can change the items listed in the table below and on page 24 by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.
Basic Procedure
4
1
Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears on the display. (See below and page 24.)
2
Select the PSM item you want to adjust.
Preferred Setting Mode (PSM) items
• For detailed operations of each PSM items, refer to the pages listed in the table.
Repeat steps 2 and 3 to adjust the other PSM items if necessary.
5
Finish the setting.
ENGLISH
Indications Selectable values/items
DEMO Display demonstration
CLOCK H Hour adjustment
CLOCK M Minute adjustment
24H/12H 24/12-hour time display
AUTO ADJ Automatic clock setting
AF-REG Alternative frequency/
1
*
Displayed only when the “DAB AF” is set to “OFF.”
Regionalization reception
DEMO OFF
0 — 23 (1 — 12)
00 — 59
12H 24H
OFF ON
OFF*
Factory-preset See
settings page
DEMO ON
AF REGAF
1
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
DEMO ON
0 (0:00)
00 (0:00)
24H
ON
AF 11, 12
6
7
7
16
23
Indications Selectable values/items
PTY-STBY PTY standby
ENGLISH
TA VO L Traffic announcement
volume
OFF
29 programme types
(see page 17)
VOL 00 — VOL 30 or 50*
Factory-preset See
settings page
OFF 13
2
VOL 20
16
P-SEARCH Programme search
DAB AF*3Alternative frequency
search
DAB VOL*3DAB volume adjustment
LEVEL Level display
DIMMER Dimmer mode
OFF ON
AF OFF AF ON
VOL –12 — VOL 12
OFF
AUTO OFF
ON
TEL Telephone muting
OFF MUTING 1
MUTING 2
4
EXT IN*
External component
AMP GAIN Amplifier gain control
2
*
Depending on the amplifier gain control setting. (See page 25 for details.)
3
*
Displayed only when the DAB tuner is connected.
4
*
Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, and CD.
CHANGER LINE IN CHANGER 25
LOW PWR
HIGH PWR HIGH PWR
OFF
AF ON
VOL 00
ON ON
AUTO 25
OFF
16
35
35
25
25
25
24
To select the level meter—LEVEL
You can activate or deactivate the level meter according to your preference. When shipped from the factory, level meter is activated.
• ON: Shows the audio level indicator.
• OFF: Cancels the audio level indicator; sound mode indicator is shown.
To select the dimmer mode—DIMMER
When you turn on the car headlights, the display automatically dims (Auto Dimmer). When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.
• AUTO: Activates Auto Dimmer.
• OFF: Cancels Auto Dimmer.
• ON: Always dims the display.
To select the external component to use EXT IN
You can connect the external component to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied). To use the external component as the playback source through this unit, you need to select which component—CD changer or external component—to use. When shipped from the factory, CD changer is selected as the external component.
• CHANGER: To use the CD changer.
• LINE IN: To use the external component other than CD changer.
Note:
For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume).
ENGLISH
Note:
Auto Dimmer equipped for this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those having a control dial for dimming. In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”
To select the telephone muting—TEL
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2” whichever mutes the sounds from this unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated.
• MUTING 1: Select if this setting can mute the sounds.
• MUTING 2: Select if this setting can mute the sounds.
• OFF: Cancels the telephone muting.
To select the amplifier gain control AMP GAIN
You can change the maximum volume level of this unit. When the maximum power of the speakers is less than 50 W, select “LOW PWR” to prevent them from being damaged. When shipped from the factory, “HIGH PWR” is selected.
• LOW PWR: You can adjust the volume level from “VOL 00” to “VOL 30.”
Note:
If you can change the setting from “HIGH PWR” to “LOW PWR” while listening at a volume level more than 30, the unit automatically changes the volume level to “VOL 30.”
• HIGH PWR:You can adjust the volume level from “VOL 00” to “VOL 50.”
25
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel,
ENGLISH
be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
1
Unlock the control panel.
2
Pull the control panel out of the unit.
3
Put the detached control panel into the provided case.
Attaching the control panel
1
Insert the right side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Press the left side of the control panel to fix it to the panel holder.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
26
Connectors

CD CHANGER OPERATIONS

ENGLISH
We recommend that you use the JVC MP3­compatible CD changer with your unit.
By using this CD changer, you can play back your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs (Rewritable) recorded either in audio CD format or in MP3 format.
• You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100). However, they are not compatible with MP3 discs, so you cannot play back MP3 discs.
• You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.
Before operating your CD changer:
• Refer also to the Instructions supplied for your CD changer.
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and set the discs correctly.
• If no magazine is loaded in the CD changer, “NO MAG” appears on the display. If this happens, insert the magazine in the CD changer.
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the display, something is wrong with the connection between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection and make sure the cords are connected firmly. Then, press the reset button of the CD changer.
About MP3 discs
MP3 “files (tracks)” can be recorded in “folders” —in PC terminology. During recording, the files and folders can be arranged in a way similar to arranging files and folders of computer data. “Root” is similar to the root of a tree. Every file and folder can be linked to and be accessed from the root.
01
05
Hierarchy
1 2
02 03
3
10
11
04
12
6
4
5
7
8
9
Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5
ROOT
: Folders and their playback order
01
: MP3 files and their playback order
1
27
Playing discs
Select the CD changer (CD-CH).
• When the current disc is a CD:
Playback starts from the first track of the current disc.
ENGLISH
* If you have changed “EXT IN” setting to “LINE IN”
(see page 25), you cannot select the CD changer.
• When the current disc is an MP3 disc:
Playback starts from the first folder of the current disc once file check is completed.
Selected disc number
Elapsed playing time
CD CD-CH*
Total folder number
Selected track numberMP3 indicator
Selected disc number
Current track
Elapsed playing time
Notes:
• When you press CD CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press
to turn on the power.
• If you change the source, CD changer play also stops. Next time you select the CD changer as the source, CD changer play starts from where playback has been stopped previously.
number
To go to a particular disc directly
Press the number button corresponding to the disc number to start its playback (while the CD changer is playing).
28
• To select a disc number from 1 – 6: Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a disc number from 7 – 12: Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one second.
To fast-forward or reverse the track/file
Press and hold ¢ , during play, to fast-forward the track/file.
Press and hold 4, during play, to reverse the track/file.
Note:
During this operation, you can only hear intermittent sounds. (The elapsed playing time also changes intermittently on the display.)
To go to the next or previous tracks/files
Press ¢ briefly during play, to skip ahead to the beginning of the next track/file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks/files is located and played back.
Press 4 briefly during play, to skip back to the beginning of the current track/file. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks/files is located and played back.
* First time you press +10 or –10 button, the
track/file skips to the nearest higher or lower track/file with a track/file number of multiple
ten (ex. 10th, 20th, 30th). Then each time you press the button, you can skip 10 tracks/files (see How to use the +10 and –10 buttons below).
After the last track/file, the first track/file will
be selected, and vice versa.
Note:
If the current playing disc is an MP3 disc, files are skipped within the same folder.
How to use the +10 and –10 buttons
Ex. 1: To select track/file number 32 while
playing track/file number 6
(Three times) (Twice)
Track/File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Ex. 2 :To select track/file number 8 while
playing track/file number 36
ENGLISH
This operation is only possible when using JVC MP3-compatible CD changer (CH-X1500).
To go to a track/file quickly (+10 and –10 buttons)
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a disc.
2 Press +10 or –10.
To skip 10 tracks/files* forwards to the last track/file
To skip 10 tracks/files* backwards to the first track/file
(Three times)
Track/File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
(Twice)
To skip to the next or previous folder (only for MP3 discs)
Press 5 (up) while playing an MP3 disc, to go to the next folder. Each time you press the button consecutively, the next folder is located, and the first file in the folder starts playback.
Press (down) while playing an MP3 disc, to go to the previous folder. Each time you press the button consecutively, the previous folder is located, and the first file in the folder starts playback.
29
Selecting the playback modes
To play back tracks/files at random (Disc Random/Magazine Random Play)
ENGLISH
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc.
DISC RND RND and All tracks/files of
MAG RND RND indicator All tracks/files of
1 Press MODE to enter the functions
mode during play.
2 Press RND (random), while
MODE is still flashing on the display. Each time you press the button, the random play mode changes as follows:
MAG RNDDISC RND
Canceled
RND and (disc) indicators
Ex.: When you select DISC RND
Mode
Active
indicator
indicators the current (or light up. specified) disc.
lights up. the inserted discs.
Plays at random
To play back tracks/files repeatedly (Track Repeat/Disc Repeat Play)
1 Press MODE to enter the functions
mode during play.
2 Press RPT (repeat), while
MODE is still flashing on the display. Each time you press the button, the repeat play mode changes as follows:
DISC RPTTRK RPT
Canceled
RPT indicator
Ex.: When you select TRK RPT
Note:
MP3 indicator also lights up if the current playing disc is an MP3 disc.
Mode
TRK RPT RPT indicator The current (or
DISC RPT and RPT All tracks/files of
Active
indicator
lights up. specified) track/
indicators light the current (or up. specified) disc.
Plays repeatedly
file.
30

EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS

ENGLISH
Playing an external component
You can connect the external components to the CD changer jack on the rear using the Line Input Adapter KS-U57 (not supplied).
Preparations:
• For connecting the Line Input Adapter KS-U57 and the external component, refer to the Installation/ Connection Manual (separate volume).
• Before operating the external component using the following procedure, select the external input correctly. (See “To select the external component to use—EXT IN” on page 25.)
1
Select the external component (LINE IN).
CD LINE IN*
• If “LINE IN”* does not appear on the display, see page 25 and select the external input (“LINE IN”).
* Displayed only when one of the following sources is
selected—FM, AM, and CD.
2
Turn on the connected component and start playing the source.
3
Adjust the volume.
4
Adjust the sound as you want. (See pages 21 and 22.)
Note on One-Touch Operation:
When you press CD CD-CH, the power automatically comes on. You do not have to press to turn on the power.
31
ENGLISH

DAB TUNER OPERATIONS

We recommend that you use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1500 or KT-DB1000 with your unit. If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• Refer also to the Instructions supplied for your DAB tuner.
What is DAB system?
DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can carry text, pictures, and data. In contrast to FM broadcast, where each programme is transmitted on its own frequency, DAB combines several programmes (called “services”) to form one “ensemble.” In addition, each “service”—called “primary service”—can also be divided into its components (called “secondary service”).
With the DAB tuner connected with this unit, you can enjoy these DAB services.
Note:
When reception switches between DAB and FM, the listening volume level may increase or decrease inconveniently. This change in the volume level results from unequal audio injection levels at broadcaster site, but not from the malfunction of this unit. To prevent this inconvenience, you can adjust the DAB volume level. (See “To adjust the DAB volume level” on page 35.)
Tuning in to an ensemble and one of the services
A typical ensemble has 6 or more programmes (services) broadcast at the same time. After tuning in to an ensemble, you can select a service you want to listen to.
Before you start....
Press FM/AM DAB briefly if CD, CD changer, or external component is the current source.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected.
FM/AMDAB
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want.
Each time you press the button, the DAB band changes as follows:
DAB1 DAB2 DAB3
Note:
This receiver has three DAB bands (DAB1, DAB2, DAB3). You can use any of them to tune in to an ensemble.
32
3
Start searching for an ensemble.
To search for ensembles of higher frequency
To search for ensembles of lower frequency
When an ensemble is received, searching stops.
To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have
pressed for searching.
4
Select a service (either primary or secondary) you want to listen to.
To select the next service (If a primary service has some secondary services, they are selected before the next primary service is selected.)
To select the previous service (either primary or secondary)
To change the display information while tuning in to an ensemble
Normally service name is shown on the display. If you want to check the ensemble name or its frequency, press DISP (display) repeatedly.
Each time you press the button, the following information appears for a while on the display.
Service name
Ensemble name
Channel number
Frequency
Clock
To tune in to a particular ensemble without searching
Before you start....
Press FM/AM DAB briefly if CD, CD changer, or external component is the current source.
1 Press and hold FM/AM DAB to select DAB
tuner as the source.
2 Press FM/AM DAB repeatedly to select the
DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).
3 Press and hold ¢ or 4 for more
than one second.
4 Press ¢ or 4 repeatedly until the
ensemble you want is reached.
If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button.
5 Press 5 (up) or (down) to select a service
(either primary or secondary) you want to listen to.
To restore the FM/AM tuner
Press and hold FM/AM DAB again.
Storing DAB services in memory
You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2, and DAB3) manually.
Before you start....
Press FM/AM DAB briefly if CD, CD changer, or external component is the current source.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected.
FM/AMDAB
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want.
Each time you press the button, the DAB band changes as follows:
DAB1 DAB2 DAB3
ENGLISH
CONTINUED ON THE NEXT PAGE
33
3
Tune in to an ensemble you want.
Tuning in to a preset DAB service
ENGLISH
4
Select a service of the ensemble you want to listen to.
5
Press and hold the number button (in this example, 1) for more than 2 seconds to store the selected service into the preset number you want.
6
Repeat the above procedure to store other DAB services into other preset numbers.
To select the next service
To select the previous service
Selected preset number
You can easily tune in to a preset DAB service. Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, see “Storing DAB services in memory on pages 33 and 34.
Before you start....
Press FM/AM DAB briefly if CD, CD changer, or external component is the current source.
1
Select the DAB tuner.
Each time you press and hold the button, the DAB tuner and the FM/AM tuner are alternately selected.
FM/AMDAB
2
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3) you want.
Each time you press the button, the DAB band changes as follows:
DAB1 DAB2 DAB3
3
Select the number (1 – 6) for the preset DAB service (primary) you want.
Notes:
You can only preset primary DAB services. If you store a secondary service, its primary service will be stored instead.
A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset number.
Preset DAB services are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the DAB services again.
34
Note:
If the selected primary service has some secondary services, pressing the same number button repeatedly will tune in to the secondary services.
What you can do more with DAB
Tracing the same programme automatically (Alternative Reception)
You can keep listening to the same programme.
While receiving a DAB service:
When driving in an area where a service cannot be received, this unit automatically tunes in to another ensemble or FM RDS station, broadcasting the same programme.
While receiving an FM RDS station:
When driving in an area where a DAB service is broadcasting the same programme as the FM RDS station is broadcasting, this unit automatically tunes in to the DAB service.
To use Alternative Reception
When shipped from the factory, Alternative Reception is activated.
See also Changing the general settings (PSM) on page 23.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select DAB AF
(alternative frequency).
3 Turn the control dial to select the desired
mode.
AF ON: Traces the programme among DAB services and FM RDS stationsAlternative Reception. The AF indicator lights up on the display (see page 11).
AF OFF: Alternative Reception is deactivated.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
To adjust the DAB volume level
You can adjust the volume level of DAB tuner and store it in memory. By adjusting the volume level properly to match it to the FM sound level, you will not need to adjust the volume level each time you change the source. When shipped from the factory, DAB volume level is set at “00.
See also Changing the general settings (PSM) on page 23.
1 Press and hold SEL (select) for more than
2 seconds so that one of the PSM items appears on the display.
2 Press ¢ or 4 to select DAB VOL
(volume).
3 Turn the control dial to set to the desired
volume. You can set it from “VOL –12” to “VOL 12.
4 Press SEL (select) to finish the setting.
ENGLISH
Note:
When Alternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking Reception (for RDS stations: see page 11) is also activated automatically. On the other hand, Network-Tracking Reception cannot be deactivated without deactivating Alternative Reception.
35

USING THE REMOTE CONTROLLER

This unit can be remotely controlled as instructed here (with an optionally purchased remote controller). We recommend that you use remote controller RM-RK50 or RM-RK60 with your unit. (Ex.: When you are using RM-RK60)
ENGLISH
Before using the remote controller:
• Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between.
Remote sensor
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).
Installing the battery
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.
1. Remove the battery holder.
1) Push out the battery holder in the direction indicated by the arrow using a ball point pen or a similar tool.
2) Remove the battery holder.
3. Return the battery holder.
Insert again the battery holder by pushing it until you hear a clicking sound.
(back side)
WARNING:
• Store the battery in a place where children cannot reach. If a child accidentally swallows the battery, consult a doctor immediately.
• Do not recharge, short, disassemble, or heat the battery or dispose of it in a fire. Doing any of these things may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not leave the battery with other metallic materials. Doing this may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire.
• When throwing away or saving the battery, wrap it in tape and insulate; otherwise, the battery may start to give off heat, crack, or start a fire.
• Do not poke the battery with tweezers or similar tools. Doing this may cause the battery to give off heat, crack, or start a fire.
(back side)
2. Place the battery.
Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.
36
Lithium coin battery (product number: CR2025)
CAUTION:
DO NOT leave the remote controller in a place (such as dashboards) exposed to direct sunlight for a long time. Otherwise, it may be damaged.
KD-G302 and KD-G301 are equipped with the steering wheel remote control function. If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate the unit using the controller.
• See the Installation/Connection Manual (separate volume) for connection to utilize this function.
Location of the buttons
RM-RK60
S
1 • Turns on the unit if pressed when the unit
is turned off.
• Turns off the unit if pressed and held until “SEE YOU” appears on the display.
• Drops the volume level in a moment if pressed briefly. Press again to resume the volume.
2 • Searches for stations while listening to the
radio.
• Selects services while listening to the DAB tuner if pressed briefly.
• Searches for ensembles while listening to the DAB tuner if pressed for more than one second.
• Fast-forwards or reverses the track/file if pressed and held while listening to a disc.
• Skips to the beginning of the next track/file or goes back to the beginning of the current (or previous) tracks/files if pressed briefly while listening to a disc.
3 • Selects the preset stations (or services)
while listening to the radio (or the DAB tuner). Each time you press the button, the preset station (or service) number increases, and the selected station (or service) is tuned in.
• While playing an MP3 disc on an MP3­compatible CD changer; – Skips to the previous disc if pressed
briefly.
– Skips to the previous folder if pressed
and held.
Note:
While playing a CD on a CD changer, this always skips to the previous disc.
4 Selects the sound mode (C-EQ: custom
equalizer). Each time you press the button, the sound mode (C-EQ) changes.
5 • Selects the band while listening to the
radio (or the DAB tuner). Each time you press the button, the band changes.
• While playing an MP3 disc on an MP3­compatible CD changer; – Skips to the next disc if pressed briefly. – Skips to the next folder if pressed and
held.
Note:
While playing a CD on a CD changer, this always skips to the next disc.
6 Selects the source.
Each time you press the button, the source changes.
7 Functions the same as the control dial on the
main unit.
Note:
These buttons do not function for the Preferred Setting Mode adjustment.
ENGLISH
37

TROUBLESHOOTING

What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center.
ENGLISH
• Sound cannot be heard
• This unit does not work
General
• SSM (Strong-station
FM/AM
• Static noise while
• CD cannot be played
• CD-R/CD-RW cannot be
• Tracks on the CD-R/
• CD cannot be ejected.
Symptoms
from the speakers.
at all.
Sequential Memory) automatic preset does not work.
listening to the radio.
back.
played back.
CD-RW cannot be skipped.
Causes
The volume level is set to the minimum level.
Connections are incorrect.
The built-in microcomputer may have functioned incorrectly due to noise, etc.
Signals are too weak.
The aerial is not connected firmly.
CD is inserted upside down.
CD-R/CD-RW is not finalized.
CD is locked.
Remedies
Adjust it to the optimum level.
Check the cords and connections.
Press the reset button on the panel holder after detaching the control panel. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)
Store stations manually.
Connect the aerial firmly.
Insert the CD correctly.
• Insert a finalized CD-R/ CD-RW.
• Finalize the CD-R/CD-RW with the component which you used for recording.
Unlock the CD. (See page 20.)
38
• CD sound is sometimes interrupted.
CD Playback
• “NO DISC” appears on the display.
You are driving on rough roads.
CD is scratched.
Connections are incorrect.
No CD in the loading slot.
CD is inserted incorrectly.
Stop playback while driving on rough roads.
Change the CD.
Check the cords and connections.
Insert a CD into the loading slot.
Insert the CD correctly.
Symptoms
Causes
Remedies
• “NO DISC” appears on the display.
• “NO MAG” appears on the display.
• “RESET 8” appears on the display.
• “RESET 1” – “RESET 7” appears on the display.
• The CD changer does not work at all.
No disc is in the magazine.
Discs are inserted upside down.
The current disc does not contain any MP3 files.
No magazine is loaded in the CD changer.
This unit is not connected to the CD changer correctly.
The built-in microcomputer may function incorrectly due to noise, etc.
Insert discs into the magazine.
Insert discs correctly.
Insert a disc that contains MP3 files.
Insert the magazine.
Connect this unit and the CD changer correctly and press the reset button of the CD changer.
Press the reset button of the CD changer.
Press the reset button on the panel holder after detaching the control panel. (The clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the disc, but will be annoying. We recommend that you stop disc play while driving on such rough roads.
ENGLISH
CD Changer
39

MAINTENANCE

Handling discs
This unit has been designed to reproduce CDs, CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).
• This unit is not compatible with MP3 discs,
ENGLISH
but can operate a JVC MP3-compatible CD changer.
How to handle discs
When removing a disc from its case, press down
the center holder of the case and lift the disc out, holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert the disc around the center holder (with the printed surface facing up).
• Make sure to store discs into the cases after use.
To keep discs clean
A dirty disc may not be played correctly. If a disc does become dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new discs
New discs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a disc is used, this unit may reject the disc. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the disc and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.
Center holder
When playing a CD-R or CD-RW
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played back on this unit because of their disc characteristics, and for the following reasons: – Discs are dirty or scratched. – Moisture condensation on the lens inside the
unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-RWs may require a longer readout time since the reflectance of CD-RWs is lower than that of regular CDs.
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high temperatures or high humidity, so do not leave them inside your car.
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs: – Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer. Using these discs under high temperatures or high humidity may cause malfunctions or damage to discs. For example, – Stickers or labels may shrink and warp a
disc. – Stickers or labels may be peeled off so discs
cannot be ejected. – Print on discs may get sticky. Read instructions or cautions about labels and printable discs carefully.
CAUTIONS:
• Do not insert 8 cm discs (single CDs) into the loading slot. (Such discs cannot be ejected.)
• Do not insert any disc of unusual shape—like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.
• Do not expose discs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car.
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean discs.
40
Warped disc
Sticker
Sticker residue
Disc
Stick-on label

SPECIFICATIONS

AUDIO AMPLIFIER SECTION
Maximum Power Output:
Front: 50 W per channel Rear: 50 W per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 19 W per channel into 4 Ω, 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz
to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range:
Bass: ±10 dB at 100 Hz
Treble: ±10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 k load (full scale)
Output Impedance: 1 k
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz
(LW) 144 kHz to 279 kHz
[FM Tuner]
Usable Sensitivity:
11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB
CD PLAYER SECTION
Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C Dimensions (W × H × D):
Installation Size (approx.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
Panel Size (approx.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
Mass (approx.):
1.4 kg (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
ENGLISH
[MW Tuner]
Sensitivity: 20 µV Selectivity: 35 dB
[LW Tuner]
Sensitivity: 50 µV
41
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
EN, GE, FR, NL
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1203KKSMDTJEIN
GET0187-005A
[E/EX]
KD-G302/KD-G301
Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting
1203KKSMDTJEIN EN, GE, FR, NL
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. After checking them, please set them correctly.
A / B Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Etui de transport/Panneau de commande
Behuizing/Bedieningspaneel
F
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
G
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr
Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
C
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
H
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de
NEGATIVE
d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
. Si votre véhicule n’offre pas ce type
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
D
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
12 V à masse
I
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.
Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd.
E
Power cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
J
Handles
Griffe
Poignées
Hendels
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
1
B
EINBAU (IM ARMATURENBRETT)
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.
Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
2
D
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
4
!
Do the required electrical connections.
Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.
Réalisez les connexions électriques.
Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.
C
INSTALLATIE (INBOUW IN HET DASHBOARD)
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert.
Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet
installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
I
~
184 mm
53 mm
Ÿ
3
J
*1
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
B
*1When you stand the unit, be careful
not to damage the fuse on the rear.
*1Beim Aufstellen des Geräts darauf
achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.
1
Lorsque vous mettez lappareil à la
*
verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur
C
Ausbau des Geräts
Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.
D
larrière.
*1Wanneer u het apparaat rechtop zet,
moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant niet beschadigt.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
31 2
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed.
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
Plaats de twee hendels en trek ze vervolgens zoals afgebeeld naar voren zodat het toestel kan worden verwijderd.
¤
@
B
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten.
D
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed op zijn plaats wordt gehouden.
Verwijderen van het apparaat
Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het achtergedeelte losmaken.
H
J
1
When using the optional stay / Beim Verwenden der Anker­Option / Lors de l’utilisation du hauban en option / Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)
Stay (option)
Anker (Option)
Hauban (en option)
Steun (facultatief)
G
Screw (option)
Schraube (Option)
Vis (en option)
Schroef (facultatief)
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Dashboard
Fire wall
Feuerwand
Cloison
Brandscherm
F
H
C
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von weniger als 30˚ auf.
Installez lappareil avec un angle de moins de 30˚.
Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.
When installing the unit without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon / Wanneer u het apparaat zonder huis installeert
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer l’appareil à la place.
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.
Flat type screws (M5 x 8 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)
Platkopschroeven (M5 x 8 mm)*
*
Bracket* Konsole*
Support
Console*
Pocket
Taschen
Poche
Zak
*
Bracket* Konsole*
Support
Console*
*
Note :When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If
longer screws are used, they could damage the unit.
Hinweis : Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet
werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Remarque :
Lors de linstallation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Opmerking :Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 8 mm lange schroeven gebruiken. Als
u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.
* Not included with this unit. * Nicht Teil dieses Geräts. *
Non fourni avec cet appareil.
* Niet meegeleverd.
Flat type screws (M5 x 8 mm)* Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)
Platkopschroeven (M5 x 8 mm)*
*

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s
chassis again after installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 25 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
Sicherstellen, daß das Gerät nach dem
Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
Hinweise:
Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler.
Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz von 4 bis 8 ). Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 25 der BEDIENUNGSANLEITUNG).
Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les raccordements électriques avant dinstaller lappareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la
mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre
4 Ω et 8 Ω
inférieure à 50 W, changez AMP GAIN pour éviter dendommager vos enceintes (voir page 25 du MANUEL DINSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
). Si la puissance maximum est
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert.
Aard dit toestel beslist weer op het chassis
van de auto na het installeren.
Opmerkingen:
Vervang de zekering door een exemplaar met het
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer raadplegen.
Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger
maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter als voor, met een impedantie van 4 t/m 8 ) aan. Indien het maximale vermogen lager dan 50 W is, moet u “AMP GAIN” in de andere stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen worden beschadigd (zie bladzijde 25 van de GEBRUIKSAANWIJZING).
Om kortsluiting te voorkomen, moet u de
aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.
De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet
worden. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the
power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
+
L
-
+
R
-

TROUBLESHOOTING

The fuse blows. * Are the red and black leads connected
correctly?
Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the
car’s chassis using shorter and thicker cords?
Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers
grounded in common?
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels
NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
+
-
+
-
FEHLERSUCHE
Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen
richtig angeschlossen?
Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung
kurzgeschlossen?
Ton verzerrt.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
Störgeräusche im Klang.
* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren
und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?
Gerät wird heiß.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes
du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils denceintes du
cordon dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
+
+
L
R
-
-
+
+
-
-
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute. *
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous
tension.
*
Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes. *
Le fil de sortie denceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?
* *
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Interférence avec les sons. *
La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
L’appareil devient chaud. *
Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?
*
Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
2
VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden van de stroomkabeldraad met de speakers:
Verbind de speakerdraden van de
stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.
VOORDAT u de speakerdraden van de
stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren.
+
+
L
R
-
-
+
+
-
-
PROBLEMEN OPLOSSEN
De zekering slaat door. * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste
manier aangesloten?
De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten?
Er komt geen geluid uit de speakers. * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
Het geluid wordt vervormd. * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de “–” polen van de linker- en de
rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?
Geluid wordt door ruis gestoord. * Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van
kortere en dikkere snoeren met het chassis van de auto verbonden?
Het apparaat raakt verhit. * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Zijn de “–” polen van de linker- en de
rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?
FRANÇAISDEUTSCHENGLISH
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
A
NEDERLANDS
Before connecting: Check the wiring in the
vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1
Connect the colored leads of the power cord in the order specified in the illustration below.
2
Connect the aerial cord.
3
Finally connect the wiring harness to the unit.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.
1
Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.
2
Das Antennenkabel anschließen.
3
Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.
Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
Avant de commencer la connexion:
Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2
Connectez le cordon d’antenne.
3
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Remarque:
Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: Moet u de bedrading in de auto
zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.
1
Verbind de gekleurde draden van het stroomsnoer in de afbeelding hieronder aangegeven volgorde.
2
Sluit de antenne aan.
3
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met de pluspool (+) van de accu verbinden.
In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.
To steering wheel remote controller (see diagram )
An Lenkradfernbedienung (siehe Diagramm )
Pour la télécommande de volant (voir le diagramme )
Naar stuurwiel-afstandsbediening (zie schema
Rear ground terminal
Hintere Erdungscan– schlußklemme
Borne arrière de masse
Massaklem aan de achterkant
Aerial terminal
Antennenanschlußklemme
Borne de l’antenne
Aansluitpunt antenne
2
Line out (see diagram )
Schutz kappen Signalausgang (siehe Diagramm )
Sortie de ligne (voir le diagramme )
Uitgang (zie schema )
To CD changer/DAB tuner or another external component (see diagram )
An CD-Wechsler/DAB-Tuner oder andere externe Komponente (siehe Diagramm )
Au changeur de CD/tuner DAB ou à un autre appareil extérieur (voir le diagramme )
Naar CD-wisselaar/DAB-tuner of ander extern component (zie schema )
*2Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
*2Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
2
*
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*2Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
3
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
)
15 A fuse
B1 B3 B5 B7
B2 B4 B6 B8
A5 A7
A2 A4
A6
15
A8
Black
Schwarz
Noir
Zwart
2
Yellow*
2
Gelb*
2
Jaune
*
2
Geel *
Red
Rot
Rouge
Rood
15 A Sicherung
Fusible 15 A
Zekering 15 A
A8
A4
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
1
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
2
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) (constant 12 V)
A7
3
Blue with white stripe
Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blauw met witte streep
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
Brown
Braun
Marron
Bruin
A8
A6
To an accessory terminal in the fuse block
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
Naar een aansluitklem in het zekeringblok
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern
A5
(ILLUMINATION)
vorhanden (max. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en
4
a une (200 mA max.)
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)
Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition /
Fuse position 2 / 2. Sicherungsposition /
Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition /
Fuse position 1 / 1. Sicherungsposition /
1
A6
A2
*1Not included for this unit *1Wird nicht mit Gerät mitgeliefert
1
*
Non fourni avec cet appareil
*1Niet bij het apparaat inbegrepen
To car light control switch
Zur Autolichtschalter
5
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
Naar de schakelaar voor de autoverlichting
To cellular phone system
Zur Mobiltelefon
À un système de téléphone cellulaire
6
Naar het mobiele-telefoonsysteem
Position de fusible 2
Position de fusible 2
Position de fusible 1 /
Position de fusible 1 /
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Ontstekingsschakelaar
1
*
1
*
Fuse block
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
/ Zekering, stand 2
/ Zekering, stand 2
Zekering, stand 1
Zekering, stand 1
White with black stripe
Weiß mit schwarzem Streifen
Blanc avec bande noire
Wit met zwarte streep
B5B6
Gray with black stripe
White
Grau mit schwarzem Streifen
Weiß
Gris avec bande noire
Blanc
Grijs met zwarte streep
Wit
Left speaker (front)
Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Linkerspeaker (voorin)
7
B4
B3
Green with black stripe
Gray
Grün mit schwarzem Streifen
Grau
Vert avec bande noire
Gris
Groen met zwarte streep
Grijs
Right speaker (front)
Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Rechterspeaker (voorin)
B8 B7
Green
Grün
Ver t
Groen
Left speaker (rear)
Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Linkerspeaker (achterin)
3
Purple with black stripe
Lila mit schwarzem Streifen
Violet avec bande noire
Paars met zwarte streep
B2 B1
Purple
Lila
Violet
Paars
Right speaker (rear)
Rechter Lautsprecher (hinten)
Enceinte droit (arrière)
Rechterspeaker (achterin)
Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /
B
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
For amplifier only:
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
Rear speakers
Hintere Lautsprecher
Enceintes arrière
Achterspeakers
INPUT
L
R
LRL
R
Signal cord (not supplied with this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
L
R
JVC Amplifier
JVC Verstärker
JVC Amplificateur
JVC Versterker
OUT
LINE
L
R
FRONT
REAR
Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.
Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.
Nur für den Verstärker: Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen.
Remote lead
Fernbedienungsleitung
Fil d’alimentation à distance
Afstandbedieningsdraad
Remote lead (Blue with white stripe)
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
3
*
KD-G302 KD-G301
Afstandbedieningsdraad (Blauw met witte streep)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
Front speakers
Vordere Lautsprecher
Enceintes avant
Voorspeakers
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à l’antenne automatique sil y en a une
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de lautre appareil de façon quil puisse être commandé via cet appareil.
Pour l’amplificateur seulement:
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils denceintes de cet appareil inutilisés.
Y-connector (not supplied with this unit)
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met een versterker of andere apparatuur.
Verbind de externe kabel (blauw met witte streep)
met de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.
Alleen voor een versterker:
Koppel de speakers van dit apparaat los en verbind ze aan de versterker. Gebruik de speakerdraden van dit apparaat niet.
*3Firmly attach the ground wire to the metallic
body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
3
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der
*
Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.
3
Attachez solidement le fil de mise à la masse
*
au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui nest pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez dabord la peinture avant dattacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela nest pas fait correctement.
*3Bevestig de aardedraad goed met een metalen
onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner
Refer also to page 27 of the INSTRUCTIONS.
Siehe auch Seite 27 in der BEDIENUNGSANLEITUNG.
Référez-vous aussi à la page 27 du MANUEL DINSTRUCTIONS.
Zie tevens bladzijde 27 van de GEBRUIKSAANWIJZING.
Connecting cord supplied for your DAB tuner
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
KD-G302 KD-G301
Connecting cord supplied for your CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des CD-Wechsler gehört
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
• You can connect both components in series as illustrated above.
Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen
Darstellung anzuschließen.
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.
Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:
• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.
Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich,
daß das Gerät ausgeschaltet ist.
Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, sassurer que lunité est éteinte.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld alvorens u de CD-wisselaar en/of DAB-tuner aansluit.
Connecting cord supplied for your DAB tuner or CD changer
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd
JVC DAB tuner
DAB-Tuner von JVC
Tuner DAB JVC
JVC DAB-tuner
KD-G302 KD-G301
External Component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat
KS-U57 *
KD-G302 KD-G301
CD changer jack
Buchse für CD-Wechsler
Prise du changeur CD
Aansluiting voor CD-wisselaar
4
L L
RR
Signal cord (not supplied for this unit)
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)
L
R
L
R
External component
Externe Komponente
Appareil extérieur
Extern apparaat
or
oder
ou
of
*4Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with
this unit)
*4Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit
diesem Gerät mitgeliefert)
4
*
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)
*4Line Input Adapter KS-U57 (wordt niet bij dit
apparaat geleverd)
JVC CD changer
CD-Wechsler von JVC
Changeur CD JVC
JVC CD-wisselaar
Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant /
C
Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
Si votre voiture est munie dune télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur dautoradio JVC pour les détails.
Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen. Hiervoor heeft u echter een JVC adapter (niet bijgeleverd) nodig die geschikt is voor de stuurwiel­afstandsbediening van uw auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.
4
Steering wheel remote input
Eingang für Lenkradfernbedienung
Entrée de la télécommande de volant
Ingang stuurwiel-afstandsbediening
KD-G302 KD-G301
OE remote adapter (not supplied)
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption (nicht im Lieferumfang enthalten)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd)
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)
Loading...