COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM
FS-X1/FS-X3
Besteht aus CA-FSX1 und SP-FSX1, besteht aus CA-FSX3 und SP-FSX3
Se compose de CA-FSX1 et SP-FSX1, se compose de CA-FSX3 et SP-FSX3
Bestaat uit CA-FSX1 en SP-FSX1, bestaat uit CA-FSX3 en SP-FSX3
SP-FSX1CA-FSX1SP-FSX1
SP-FSX3CA-FSX3SP-FSX3
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Mod el No.
Ser ial No.
LVT1040-004A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, attention et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– Taste STANDBY/ON
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Taste
STANDBY/ON
versorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der
Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet das STANDBY/ON-Lämpchen rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchten das
STANDBY/ON-Lämpchen grün.
Attention –– Touche STANDBY/ON
Déconnecter la fiche de secteur pour couper compltement
le courant. La touche STANDBY/ON
compltement la ligne de secteur, quelle que soit sa position.
Le courant peut tre télécommandé.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/
ON est allumé en vert.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfer-
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus-
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
%
unterbrichet in keiner Stellung die Strom-
nen und das Gehäuse nicht öffnen.
setzen.
ouvrir le coffret de l’appareil.
!
%%%%
!
%%%%
%
ne coupe jamais
Voorzichtig –– STANDBY/ON
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de
stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe
hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de
stand van de STANDBY/ON
ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
• Als de eenheid standby staat, gaat het STANDBY/ON
lampje rood branden.
• Als de eenheid ingeschakeld, gaat het STANDBY/ON
lampje groen branden.
VOORZ ICH TIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
toets!
%%%%
%
toets. U kunt het apparaat
ACHTUNG
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch
eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann
die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.).
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor-schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder
an Or-tenein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen
Sie auch kei-ne Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetikoder Medikamentenbehälter, Blu-menvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation .
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un
autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient
contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des
médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une
tasse, etc.) sur cet appareil.
VOORZ ICH TIG
1. Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in
het apparaat worden opgebouwd.)
2. Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
3. Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren
met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
4. Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere
natte ruimten. Zet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn gevuld met water of andere vloeistoffen
(zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, bloempotten, kopjes enz.).
G-1
ACHTUNG
■■■■ Über den eingebauten Lüfter
Dieses Gerät besitzt einen internen Lüfter, um trotz geringer Abmessungen den Betrieb mit hoher Leistung zu
ermöglichen.
Dieser Lüfter schaltet sich bei hoher Ausgangsleistung
ein, aber unter Umständen auch bei geringer Lautstärke,
wenn die interne Temperatur ansteigt. Um den wirksamen Lüfterbetrieb zu gewährleisten, lassen Sie mindestens 15 cm Abstand zwischen der Geräterückseite und
der Wand sowie mindestens 1 cm Abstand an den Gerä-
teseiten.
ATTENTION
■■■■ A propos du ventilateur de refroidissement interne
Cet appareil est équipé d’un ventilateur de refroidisse-
ment interne afin de permettre un fonctionnement à
haute puissance dans un espace limité.
Ce ventilateur se met en marche quand le niveau sonore
est élevé et peut aussi se déclencher même à un niveau
bas si la température interne augmente. Pour garantir un
fonctionnement effectif du ventilateur, veuillez laisser un
espace libre de 15 cm au moins entre l’arrière de l’appareil
et le mur, et de 1 cm au moins de chaque côté de l’appareil.
VOORZICHTIG
■■■■ Over de interne koelventilator
Dit systeem bevat een interne koelventilator die zorgt
voor de vereiste koeling, ook bij opstelling in een
beperkte ruimte.
De ventilator wordt ingeschakeld als het geluidsvolume
op hoog wordt gezet maar kan ook worden ingeschakeld
bij een lager geluidsniveau als de interne temperatuur
stijgt. De ventilator functioneert optimaal als er minimaal
15 cm ruimte is tussen de achterzijde van het toestel en
de wand en minimaal 1 cm ruimte aan weerszijden van
het toestel.
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE
INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät ent-
hält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
3. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
3. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin
het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te
repareren onderdelen: laat onderhoud over aan
bekwaam vakpersoneel.
3. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer
open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
G-2
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für
ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou
d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil
de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués
sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Vei llez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres
de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereis
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel
met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
15 cm
1 cm
15 cm
FS-X1
1 cm
15 cm
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
15 cm
10 cm
15 cm
CA-FSX1
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
FS-X3
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
CA-FSX3
G-3
Introduction
Merci d’avoir fait l’acquisition du système de composants compact de JVC.
Nous espérons qu’elle représentera un atout supplémentaire pour votre foyer et qu’elle vous enchantera des années durant.
Veuillez cependant lire attentivement le présent manuel d’utilisation avant de la faire fonctionner.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour installer et utiliser la chaîne.
Si vous avez des questions auxquelles le manuel ne fournit pas de réponse, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Caractéristiques
Vous trouverez néanmoins ci-dessous une explication de certaines des fonctions qui rendent votre chaîne si puissante et si simple à utiliser.
❑ Les commandes et les opérations ont été revues pour les rendre plus faciles encore, vous laissant juste
le plaisir de la musique.
• Grâce à la fonction COMPU PLAY de JVC, vous pouvez mettre la chaîne sous tension et
démarrer automatiquement la radio ou le lecteur CD en activant une seule touche.
❑ La chaîne est dotée d’un circuit AHB (Hyper basses actives) PRO lequel reproduit fidèlement les
sons en basse fréquence.
❑ Possibilité de présélectionner jusqu’à 45 émetteurs (30 FM et 15 AM (PO)) en plus des fonctions de réglage automatique et ma-
nuel.
❑ Les nombreuses options du lecteur CD comprennent la lecture répétée, la lecture en ordre quelconque (aléatoire) et la lec-
ture programmée.
❑ Fonctions de minuterie: minuteries Bonjour et Bonsoir. En plus de CD, FM, AM (PO) et LINE la minuterie dispose de 10
mélodies au choix.
❑ Vous pouvez également raccorder différents appareils externes comme un lecteur MD.
❑ Le système ne peut lire les CD-R et les CD-RW qu’une fois qu’ils ont été finalisés.
❑ Vous pouvez lire vos CD-R et CD-RW originaux enregistrés au format CD Musique. (Toutefois, la lecture peut ne pas
être possible en raison de leurs caractéristiques ou de l’état de l’enregistrement.)
Français
Structure du mode d’emploi
• Des informations de base identiques pour de nombreuses fonctions différentes – par exemple, le réglage du volume –
sont traitées dans le chapitre.
‘Les fonctions de base’, et elles ne sont pas répétées pour chaque fonction.
• Les noms des touches/des commandes et les messages affichés sont indiqués entièrement en lettres majuscules : par ex.
FM/AM, “CD NO DISC”.
• Les fonctions de la chaîne sont écrites avec une lettre majuscule initiale uniquement : par ex. Lecture Normale.
Utilisez la table des matières pour rechercher toute information requise.
Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu’il vous aidera à apprécier les nombreuses fonctions que comprend votre chaîne.
AVERTISSEMENTS
•NE JAMAIS RIEN PLACER SUR LE PORTILLON DU COMPARTIMENT DE CD. SI VOUS FAITES FONCTIONNER LA CHAINE AVEC UN OBJET SUR LE PORTILLON DE CD VOUS RISQUEZ DE L’ENDOMMAGE LORSQUE VOUS ESSAIEREZ DE L’OUVRIR.
•NE JAMAIS RETIRER LE PORTILLON DU COMPARTIMENT DE CD. VOUS RISQUEZ D’ETRE SERIEUSEMENT BLESSE SI VOUS FAITES FONCTIONNER LA CHAINE SANS LE PORTILLON.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Installation des appareils
1
• Choisissez une surface plane, horizontale, sèche, dans un endroit ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5°C et 35°C)
• Laissez une distance suffisante entre la chaîne et un téléviseur.
• N’utilisez jamais la chaîne dans un endroit soumis à des vibrations.
Cordon d’alimentation
2
• Ne manipulez jamais le cordon d’alimentation avec les mains humides!
• La chaîne consomme toujours un certain courant tant que le cordon d’alimentation est branché à la prise secteur.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
Mauvais fonctionnement, etc.
3
• Aucun élément interne n’est accessible à l’utilisateur. En cas de mauvais fonctionnement de la chaîne, débranchez le
cordon d’alimentation et contactez votre revendeur.
• N’introduisez jamais d’objets métalliques dans l’appareil.
• Ne mettez pas la main entre le volet du CD et le corps principal de l’appareil pendant la fermeture du volet du CD.
Vérifiez si tous les éléments suivants, fournis avec la chaîne, sont inclus.
Fil d’antenne FM (1)
Antenne cadre AM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Cordons électriques du haut-parleur (2)
Si l’un de ces éléments fait défaut, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
Français
Comment installer les piles dans la télécommande
Faites correspondre la polarité des piles (+ et –) avec les indications + et – de leur logement.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
ATTENTION :
• Toujours manipuler les piles correctement.
❑ Pour éviter que les piles coulent ou explosent :
• Retirez les piles de la télécommande si elle ne doit pas servir pendant un certain temps.
• Lorsque les piles doivent être remplacées, remplacez-les toutes les deux en même temps.
• N’utilisez jamais une pile neuve avec une pile usée.
• Ne mélangez pas des piles de types différents.
Utilisation de la télécommande
La télécommande permet d’utiliser la plupart des fonctions de la chaîne jusqu’à une distance d’environ 7 m.
Dirigez la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de la chaîne.
Capteur à distance
4
Pour commencer
ATTENTION :
• Effectuez tous les raccordements avant de brancher la chaîne dans une prise sec-
teur.
Raccordement de l’antenne FM
Dos de l’appareil (CA-FSX1/CA-FSX3)
(sur le panneau latéral)
Français
Utilisation du fil d’antenne fourni
Fil d’antenne FM (fourni)
• Fixez l’antenne bien en place jusqu’à ce que la réception soit optimale.
Si la réception est mauvaise, branchez une antenne extérieure.
Utilisation du raccord de type coaxial
(en option)
Une antenne de 75 Ohms avec un raccord (IEC ou DIN45
325) de type coaxial doit être raccordée à la borne FM
COAXIAL de 75 Ohms.
Antenne exté-
rieure FM
(en option)
Câble coaxial
• Avant de fixer les fils d’un câble coaxial de 75 ohms (du
genre avec un fil rond allant vers une antenne extérieure),
débranchez le fil d’antenne FM fourni.
5
Pour commencer
Raccordement de l’antenne AM (PO)
Dos de l’appareil
Français
Antenne cadre AM (PO) (fournie)
FSX1/CA-FSX3)
(CA-
Fil simple couvert du vinyle à l’extérieur (en option)
Fixez le cadre de l’antenne AM (PO) à son socle en enfonçant les taquets dans les fentes d’insertion prévues
sur le socle.
• Si l’antenne cadre AM (PO) est couverte du vinyle, déposez du vinyle tournant comme indiqué dans l’illustration.
• Vérifiez que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas aux autres bornes, au cordon de raccordement,
ni au cordon d’alimentation. Ceci peut causer une réception mauvaise.
• Si la réception est mauvaise, branchez le fil simple couvert du vinyle à la borne AM EXT. (Maintenez l’antenne
cadre AM (PO) racccordée.)
Tournez le cadre de sorte à obtenir la meilleure réception
possible.
6
Pour commencer
Raccordement des haut-parleurs (SP-FSX1/SP-FSX3)
Les haut-parleurs sont exclusivement pour let appareil. L’utilisation avec les autres appareils se peut les
endommager.
Branchez les fils de haut-parleurs aux bornes de la chaîne et aux bornes de haut-parleurs.
• Ouvrez la borne de haut-parleur pour y bloquer le fil du haut-parleur.
• Branchez le fil noir sur la borne (-), le fil blanc sur la borne (+).
Côté droit (vue de dos)
Côté gauche (vue de dos)
Français
SP-FSX1
SP-FSX3
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
SP-FSX1
NOIR
Description d’une borne HAUT-PARLEUR
(sur le panneau latéral)
NOIR
NOIR
Description d’une borne HAUT-PARLEUR
SP-FSX3
(sur le panneau latéral)
• Comme les deux haut-parleurs sont identiques vous pouvez brancher l’un ou l’autre à gauche ou à droite.
• Ne raccordez pas d’enceintes autres que celles-ci car la différence d’impédance de charge risque de provoquer des dys-fonctionnements sur la chaîne.
• N’utilisez pas les enceintes fournies avec la chaîne en parallèle avec d’autres haut-parleurs.
ATTENTION :
• Les haut-parleurs risquent de perturber les couleurs d’un téléviseur situé trop près.
Dans ce cas, éloignez les haut-parleurs du téléviseur.
7
Pour commencer
Dépose des grilles de haut-parleurs (SP-FSX1)
Les grilles de haut-parleurs sont amovibles.
Pour les déposer :
1. Tirez le fond vers vous avec les doigts.
2. Tirez alement le haut de la grille vers vous.
Français
Pour remettre les grilles :
Fixez les grilles de haut-parleurs comme indiqué sur le
schéma.
Raccordement d’un haut-parleur d’extrêmes graves
Raccordez le cordon de signal (en option) entre la borne SUBWOOFER de la chaîne et la borne d’entrée du caisson de grave
périphérique. (Les détails du raccordement sont indiqués dans le mode d’emploi de l’équipement périphérique.)
Haut-parleur d’extrêmes graves alimenté (en option)
Cordon de signaux
(en option)
Raccordement d’appareils externes
Raccordez les cordons de signaux (en option) entre les bornes LINE IN/OUT de la chaîne et les bornes de sortie/d’entrée d’un
lecteur MD ou d’une platine à cassettes externe, etc. (Les détails du raccordement sont indiqués dans le mode d’emploi de
l’équipement périphérique.)
Vous pouvez alors écouter la source externe par la chaîne ou enregistrer le lecteur CD ou la radio de la chaîne sur un appareil externe
Cordon de signaux
(en option)
Mini-fiche stéréo
Mini-fiche stéréo
Cordon de signaux
(en option)
Fiche à broches x 2
Lecteur MD ou platine à
cassettse (en option)
Fiche à broches x 2
8
.
Pour commencer
Raccordement d’un enregistreur MD (sortie numérique)
Débranchez la protection et raccordez un cordon optico-numérique (en option) entre la borne OPTICAL DIGITAL OUT de
la chaîne et la borne d’entrée de l’enregistreur MD, etc.
Vous pouvez enregistrer le signal de sortie numérique du lecteur CD de la chaîne sur un enregistreur MD, etc.
Protection
Cordon optico-
numérique (en option)
Lecteur MD, etc.
(en option)
COMPU PLAY
La fonction COMPU PLAY de JVC permet de commander les fonctions les plus utilisées de la chaîne à l’aide d’une seule touche.
Les opérations à une seule touche permettent d’écouter un CD, d’allumer la radio, ou d’écouter des appareils externes en appuyant simplement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. La pression d’une seule touche met l’appareil sous
tension pour vous et démarre la fonction demandée. Si la chaîne n’est pas prête (pas de CD dans le tiroir), elle se met malgré
tout en marche pour vous permettre d’introduire un CD.
Le fonctionnement des opérations à une seule touche est expliqué pour chaque cas dans le chapitre qui traite de la fonction
correspondante.
Les touches COMPU PLAY sont:
Sur la télécommande
Touche CD
Touche FM/AM
Touche LINE
3
/8
Français
MISE SOUS TENSION AUTOMATIQUE
La chaîne est automatiquement sous tension à l’opération suivante.
• Lorsque vous appuyez sur la touche 0 CD de la chaîne ou sur la touche CD DOOR 0 de la télécommande, l’appareil se
met automatiquement sous tension ; le portillon du logement de CD s’ouvre pour permettre le chargement d’un disque.
Ceci n’active cependant pas la fonction CD.
Quand il est ouvert le portillon de CD se ferme automatiquement si vous éteignez la chaîne à partir de la touche
STANDBY/ON .
9
Les fonctions de base
STANDBY/ON
DISPLAY
Lampe de CD
(Intérieure)
LINE
FM/AM
AHB PRO
BASS/TREBLE
VOLUME +,
FADE
MUTING
Français
CD 6
A.P. off
DIMMER
PHONES
Mise sous et hors tension
Mise sous tension de la chaîne
Appuyez sur la touche STANDBY/ON .
L’affichage s’éclaire et “HELLO” s’affiche une fois. La
diode verte du témoin STANDBY/ON s’allume.
La chaîne se met en marche, prête à continuer dans le mode
où elle se trouvait lors de sa dernière mise hors tension.
❑ Ainsi, si vous écoutiez un CD en dernier lieu, vous êtes
prêt pour écouter à nouveau un CD, mais vous pouvez
changer pour toute autre source si vous le souhaitez.
❑ Si vous écoutiez le tuner, le dernier émetteur sélectionné
revient automatiquement.
Mise hors tension de la chaîne
Réappuyez sur la touche STANDBY/ON .
Le message “SEE YOU” apparaît et l’affichage s’éteint; seule
l’heure reste éclairée. La diode rouge du témoin STANDBY/
ON s’allume.
❑ La chaîne consomme toujours un peu de courant même si
elle est éteinte (en mode de veille ou Standby).
❑ Pour mettre complètement la chaîne hors tension, débran-
chez le cordon d’alimentation secteur de la prise de courant. Lorsque vous débranchez le cordon, l’horloge
indique 0:00.
_
AHB PRO
Témoin de source
Sélecteur
de source
Témoin de
STANDBY/ON
Changement de source
La chaîne dispose des quatre sources sonores CD, FM, AM
(PO) et LINE. Sélectionnez la source que vous souhaitez
écouter.
Si par exemple vous voulez écouter un disque sélectionnez
la source “CD”.
Sur la chaîne
Actionnez le sélecteur de la source que vous souhaitez
écouter.
Quand vous tournez le sélecteur dans le sens horaire ou dans
le sens antihoraire, les sources sonores défilent comme suit :
CD Ô FM Ô AM Ô LINE
La source sonore sélectionnée apparaît à l’écran et son té-
moin lumineux s’allume.
Sur la télécommande
CD
FM / AM
LINE
VOLUME +,
STANDBY/ON
_
Affichage
:Appuyez sur la touche CD 6 pour sélectionner la
source “CD”.
Vous pouvez dès lors écouter le CD chargé dans l’ap-
pareil.
:Appuyez sur la touche FM/AM pour sélectionner la
source “FM” ou “AM”.
Vous pouvez dès lors écouter la radio FM ou AM
(PO).
:Appuyez sur la touche LINE pour sélectionner la
source “LINE”.
Vous pouvez dès lors écouter de la musique à partir
d’un équipement périphérique.
10
Les fonctions de base
Réglage de la luminosité
(DIMMER - chaîne sous tension)
Vous pouvez régler la luminosité de l’affichage.
Lors de la mise sous tension de la chaîne
Lorsque la chaîne est sous tension, appuyez sur la
touche DIMMER de la télécommande pour modifier la luminosité comme suit :
DIMMER OFF = DIMMER 1 = DIMMER 2 = (retour
au début)
DIMMER OFF : Clair
DIMMER 1:
DIMMER 2: Plus sombre (la lampe CD s’éteint.)
Le mode économie d’énergie permet d’économiser l’élec-
tricité lorsque la chaîne est en mode de veille (Standby).
A chaque pression de la touche DIMMER de la télécom-
mande l’affichage alterne entre :
DISPLAY ON Ô DISPLAY OFF
Pour permettre le mode économie d’énergie vous
devez régler sur “DISPLAY OFF”.
L’affichage et la lampe CD s’éteignent complètement pouréconomiser l’électricité.
Pour restaurer le mode normal,
“DISPLAY ON”.
L’indicateur d’horloge
()
remettre l’affichage sur
et l’horloge s’affichent.
Réglage du volume
Pour augmenter le volume à partir de la chaîne tournez la
commande du VOLUME dans le sens horaire, pour diminuer le volume tournez la commande dans le sens antihoraire.
Pour augmenter le volume à partir de la télécommande appuyez sur la touche VOLUME +, pour diminuer le volume
appuyez sur la touche VOLUME -.
ATTENTION :
• NE JAMAIS mettre l’appareil hors de tension
avec avoir au préalable réglé la commande
de VOLUME sur le niveau haut. Un éclat de
son soudain risquerait en effet d’endomma-
ger votre ouïe, les haut-parleurs et/ou le casque d’écoute.
NE PAS OUBLIER ne peuvez pas régler le niveau du volume lorsque la chaîne est en
mode d’attente.
Français
Arrêt du son (FADE MUTING)
Vous pouvez couper la sortie en activant une seule touche.
Pour couper le son de sortie, appuyez sur la touche
FADE MUTING de la télécommande. L’indication “FADE
MUTING” clignote, le son s’estompe progressivement
jusqu’à zéro.
Pour remettre le son, réappuyez sur la touche FADE MU-
TING. Le niveau d’origine du son sera ainsi rétabli.
• Si vous réglez le vo lume l’estompage du son (réduction à
0) est abandonné.
• La coupure du son n’est pas annulée avec la touche
FADE MUTTING si la touche AHB PRO ou la touche
BASS/TREBLE sont activées en mode de coupure du son.
Pour rétablir le volume il faudra alors utiliser la commande
VOLUME de la chaîne ou la touche VOLUME +/- de la
télécommande.
Renforcement des basses
(Hyper basses actives Pro.)
Vous pouvez régler le niveau du volume entre 0 et 50.
Pour une écoute en privé
Raccordez un casque d’écoute à la prise PHONES. Dans ce
cas, aucun son ne sort par les haut-parleurs.
Mettez toujours le volume sur le niveau minimum avant de
brancher ou d’utiliser un casque d’écoute.
Vous pouvez renforcer les graves pour garder un son plein et
riche à faible volume. (Ceci ne s’applique pas aux écouteurs.)
Pour activer l’effet, appuyez sur la touche AHB PRO de la
chaîne ou de la télécommande.“AHB PRO ON” s’affiche et le témoin “BASS” s’allume.
Pour annuler l’effet, ré appuyez sur la touche AHB PRO.
“AHB PRO OFF” s’affiche et le témoin “BASS” s’éteint.
11
Les fonctions de base
Contrôle de la tonalité (BASS/
TREBLE)
Vous pouvez contrôler la tonalité en modifiant les graves
(basses fréquences) et les aigus (hautes fréquences).
Sur la télécommande
Appuyez sur la touche BASS/TREBLE.
1
A chaque pression de la touche le contrôle de tonalité
Français
change de la manière suivante :
BASS = TREBLE = Affichage Normal = (retour au
début)
Appuyez sur la touche VOLUME + ou -
2
pendant que “BASS” ou “TREBLE” est
affiché pour régler le niveau des graves
ou des aigus.
Le niveau se règle sur une gamme comprise entre -5 et
+5. (0: pas d’effet)
• A chaque pression de la touche l’affichage se modifie comme suit.
A.P.off SET Ô A.P.off STOP
L’indication “A.P.off” clignote si aucun signal n’est dé-
tecté.
Aucun signal détecté :
Source CD:Le disque est arrêt ou aucun disque n’est
chargé dans la chaîne.
Si aucun signal n’est détecté, “A.P.off 20 sec” (plus que 20
secondes avant les trois minutes imparties) s’affiche. Le
compte à rebours commence, au terme duquel la chaîne se
met en mode de veille (Standby).
• Lorsqu’un disque est écouté, l’indication “A.P.off” arrête
de clignoter et reste allumée.
• Le compte à rebours de trois minutes est rétabli et
reprend quand vous appuyez sur une touche ou tournez
la commande du VOLUME.
Pour désactiver la fonction de mise hors
tension automatique
Si la chaîne est en mode “CD”, appuyez sur la touche A.P.off
de la télécommande pour faire apparaître l’affichage “A.P.off
STOP”.
L’indication “A.P.off” s’éteint.
Appuyez sur la touche BASS/TREBLE
3
jusqu’à ce que l’affichage d’origine soit
rétablit.
L’affichage d’origine se rétablit également au bout de
cinq secondes.
Mise hors tension automatique
(A.P.off)
La chaîne s’éteint automatiquement si aucun signal n’est
émis pendant plus de trois minutes. Cette fonction est valable en mode “CD”, mais pas en mode “FM”, “AM” ou
“LINE”.
Pour activer la fonction de mise hors tension
automatique
(Lorsque la chaîne est en mode “CD” )
Appuyez sur la touche A.P.off de la
1
télécommande pour faire apparaître
l’affichage “A.P.off SET”.
L’indication “A.P.off” s’allume alors dans la fenêtre.
Saisie des chiffres avec la télé-
commande (pavé numérique)
Pour saisir les numéros de stations radio présélectionnées,
de rappel des stations présélectionnées, pour sélectionner
un numéro de plage ou pour programmer les plages de lecture d’un CD, vous utiliserez le pavé numérique de la télé-
commande.
Voici comment saisir les chiffres à partir du pavé numérique.
Exemples:
• Pour saisir le chiffre 5, appuyez sur 5.
• Pour saisir le chiffre 10, appuyez sur 10.
• Pour saisir le chiffre 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
• Pour saisir le chiffre 20, appuyez sur +10 puis sur 10.
• Pour saisir le chiffre 25, appuyez sur +10, sur +10,
puis sur 5.
12
Utilisation du tuner
Pavé
numérique
SET
RDS DISPLAY
PTY SEARCH
PTY SELECT +/–
TA/News/Info
2
5
3
∞
FM/AM
FM/PLAY MODE
Témoin de type de programme
Témoin RDS
Gamme d’ondes, canal présé-
lectionné, fréquences
* Lorsque la chaîne est en pleine lecture, les autres fonctions sont aussi affichées.
Pour plus de simplicité, nous ne montrons ici que les fonctions décrites dans ce chapitre
Vous pouvez écouter les émetteurs en FM et AM (PO). La
syntonisation peut se faire manuellement, automatiquement
ou par présélections.
❑ Avant d’écouter la radio :
• Vérifiez si les deux antennes FM et AM (PO) sont cor-rectement branchées. (Voir pages 5 et 6).
Commande de la radio parune seule touche
Appuyez sur la touche FM/AM sur la télécommande pour
que la radio diffuse automatiquement le dernier émetteurécouté.
❑ Vous pouvez passer de n’importe quelle source à la radio
en appuyant simplement sur la touche FM/AM.
Recherche d’un émetteur
Appuyez sur la touche FM/AM.
1
L’onde et la fréquence du dernier émetteur sélectionné
s’affichent.
(Si le dernier émetteur avait été sélectionné par son numéro de présélection, ce numéro apparaît en premier.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
change entre FM et AM.
• Vous pouvez également sélectionner les bandes de
fréquence en tournant le sélecteur de source.
Touche multi-
Sélecteur
de source
Témoin de mode FM
Sélectionnez un émetteur en utilisant
2
commande
¢
4
une des méthodes suivantes.
● Réglage manuel
Appuyez sur la touche ¢ ou 4 de la chaîne ou
sur la touche 5 ou
courir les fréquences jusqu’à ce que vous atteigniez
l’émetteur souhaité.
● Réglage automatique
Maintenez enfoncée la touche ¢ ou 4 de la
chaîne ou la touche 5 ou
pendant au moins une seconde pour augmenter ou diminuer automatiquement les fréquences jusqu’à ce
qu’un émetteur soit localisé.
● Recherche des présélections à l’aide de la té-
lécommande (Possible uniquement après la
présélection des émetteurs)
Sélectionnez le numéro de présélection souhaitéà
l’aide des touches
L’affichage indique la bande et la fréquence du numéro présélectionné.
• Vous pouvez également sélectionner le numéro
présélectionnéà l’aide du pavé numérique. Voir
“Saisie des chiffres avec la télécommande” page
12. (ex. Appuyez sur +10, puis sur 2 pour rentrer
le chiffre 12.)
Exemple:
Appuyez sur la touche 3 jusqu’à ce que le numéro de
présélection “2” apparaisse.
de la télécommande pour par-
∞
OU
de la télécommande
∞
OU
ou
3
de la télécommande.
2
Français
(Sur la télécommande)(Sur l’appareil)
UP
3
DOWN
3
ou
Numéro présélectionné
13
Utilisation du tuner
Présélection des émetteurs
Vous pouvez ainsi présélectionner jusqu’à 30 émetteurs FM et
jusqu’à 15 émetteurs AM.
• Certains numéros de présélections peuvent avoir été programmés à l’usine pour tester les fréquences avant la livraison de l’appareil. Il ne s’agit pas d’un problème de
fonctionnement. Vous pouvez mémoriser les émetteurs
Français
que vous souhaitez en utilisant une des méthodes de pré-
sélection décrites ci-dessous.
FM / AM
ou
Lors du changement de bande
1STORED
SET
+10
FM = 30, AM = 15
2
Sur la télécommande
Sélectionnez une bande de fréquences
1
en appuyant sur la touche FM/AM.
Appuyez sur la touche 5 ou ∞ pour
2
localiser un émetteur.
Appuyez sur la touche SET.
3
Le numéro présélectionné “1” clignote pendant 5 secondes.
L’indication “SET” clignotera pendant 5 secondes.
Procédez à l ’opération suivante dans les 5 secondes qui suivent.
Lorsque, après 5 secondes, l’affichage réglé au Point 2
réapparaît, réappuyez sur la touche SET.
Pour sélectionner le numéro présélectionné
4
appuyez sur le chiffre du pavé numérique ou sur la
3
touche
Exemple:
ou 2 dans les 5 secondes qui suivent.
ATTENTION :
• Si l’appareil est débranché ou en cas de
panne de courant, les émetteurs présélec-
tionnés seront effacés après environ 24
heures. Dans ce cas, vous devrez à nouveau les présélectionner.
Changement du mode de réception FM
Lorsque vous écoutez une émission FM, le témoin “ST.” s’al-
lume et vous pouvez alors entendre les effets stéréo.
Si la réception d’une émission FM stéréo est difficile à capter ou bruyante, vous pouvez sélectionner le mode monaural. La réception s’améliore mais vous perdez l’effet stéréo.
Le mode FM AUTO est utile aussi pour supprimer les inter-
SET
férences statiques entre les stations émettrices.
Pour passer en mode monaural pendant une ré-
ception en FM, appuyez sur la touche FM/PLAY MODE de
la télécommande jusqu’à ce que “FM MONO” s’affiche. L’in-
dication “MONO” s’allume.
A chaque pression de la touche l’affichage commute entre
“FM AUTO” et “FM MONO”.
FM/ PLAY
MODE
FM AUTO Ô FM MONO
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez sur la touche FM/
PLAY MODE de la télécommande jusqu’à ce que “FM AUTO” s’affiche. L’indication “MONO” s’éteint et le témoin“ST.” s’allume.
Coupure des battements (Récep-
tion AM)
Commutez sur le mode BEAT CUT pour réduire les bruits de
battement.
A chaque pression de la touche FM/PLAY MODE pendant
une réception AM, le mode de coupure de battements se modifie comme suit.
BEAT CUT 2 = BEAT CUT 3 = BEAT
BEAT CUT 1
CUT 4
=
(retour au début)
=
FM/ PLAY
MODE
Appuyez sur la touche SET dans les 5
5
secondes qui suivent.
“STORED” (“Memorisé”) s’inscrit sur l’affichage et
après 2 secondes, l’affichage de la fréquence de l’émission réapparaît.
Répétez les opérations Point 1 à 5 pour
6
chaque émetteur à mémoriser avec un
numéro de présélection.
Pour changer les émetteurs présélectionnés,
répétez les opérations indiquées ci-dessus.
14
Réglez sur la position de faibles battements.
• Cette position diffère selon la station AM écoutée.
• La sensibilité d’émission en AM se modifie en tournant
l’antenne à cadre AM. Tournez l’antenne jusqu’à ce que la
réception soit optimale.
Réception des émetteurs FM envoyant des signaux RDS
Vous ouvez utiliser le système RDS (système d’informa-
tions radio) à partir des touches de la télécommande.
Le système RDS permet aux émetteurs FM d’envoyer des
signaux supplémentaires en même temps que leurs signaux
de programmes normaux. Ainsi, les émetteurs envoient
leurs noms et des informations sur le genre de programmes
qu’ils diffusent, comme des programmes sportifs ou musicaux, etc. Le présent appareil peut recevoir les types de signaux RDS suivants :
PS (Programme Service):
affiche les noms courants des émetteurs.
PTY (Programme Type):
indique le genre d’émissions.
RT (Texte Radio) :
affiche les messages de texte envoyés par l’émetteur.
Quelles informations les signaux RDS peuvent-ils
véhiculer?
L’affichage reprend les informations des signaux RDS envoyés
par l’émetteur.
• Le témoin RDS s’allume lors de la syntonisation sur un
émetteur qui diffuse des informations en mode RDS.
Pour afficher les signaux RDS
Utilisation du tuner
• Les émetteurs FM ne diffusent pas tous des signaux RDS, et
les émetteurs RDS ne diffusent pas tous les mêmes services.
En cas de doute, vérifiez auprès de vos émetteurs locaux les
détails sur le système RDS dans votre région.
• Le système RDS peut ne pas fonctionner correctement si
l’émetteur reçu ne transmet pas les signaux correctement
ou si le signal est faible.
• Le système RDS n’est pas disponible pour les émissions
AM (PO).
Pour rechercher une émission en
fonction des codes PTY
Un des avantages du service RDS consiste à pouvoir localiser
un type de programme précis en donnant ses codes PTY.
Pour rechercher un programme qui utilise des codes PTY :
Sur la télécommande
Français
Sur la télécommande
Appuyez sur la touche DISPLAY MODE lorsque
vous écoutez un émetteur FM:
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage
change pour présenter les informations de la manière suivante :
Fréquencé
Sur la télécommande
PS (Programme Service):
Pendant la recherche, l’indication “WAIT PS” s’affiche
puis le nom de l’émetteur apparaît. Lorsqu’aucun signal
n’est envoyé“NO PS” s’affiche.
PTY (Programme Type):
Pendant la recherche, l’indication “WAIT PTY” s’affiche
puis le type de programme émis apparaît. Lorsqu’aucun signal n’est envoyé “NO PTY” s’affiche.
RT (Texte Radio) :
Pendant la recherche, l’indication “WAIT RT” s’affiche
puis un message envoyé par l’émetteur apparaît sous forme
de texte. Lorsqu’aucun signal n’est envoyé “NO RT” s’af-
fiche.
Fréquence de l’émetteur:
Fréquence de l’émetteur (service non RDS)
Sur la télécommande
Appuyez une fois sur la touche PTY
1
SEARCH lorsque vous écoutez un
émetteur FM.
"PTY SELECT” clignote dans la fenêtre.
Pour sélectionner le code PTY appuyez
2
sur la touche PTY SELECT + ou - dans
les 7 secondes qui suivent.
Chaque fois que vous appuyez sur une touche, l’afficha-
ge indique un type de programme dans l’ordre suivant :
None ↔↔↔↔ News ↔↔↔↔ Affairs ↔↔↔↔ Info ↔↔↔↔ Sport ↔↔↔↔ Educate ↔↔↔↔ Drama ↔↔↔↔ Culture ↔↔↔↔ Science ↔↔↔↔ Varied
↔↔↔↔ Pop M ↔↔↔↔ Rock M ↔
Classics ↔↔↔↔ Other M ↔↔↔↔ Weather ↔↔↔↔ Finance ↔↔↔↔
Children ↔↔↔↔ Social ↔↔↔↔ Religion ↔↔↔↔ Phone In ↔↔↔↔
Travel ↔↔↔↔ Leisure ↔↔↔↔ Jazz ↔↔↔↔ Country ↔↔↔↔ Nation M
↔↔↔↔ Oldies ↔↔↔↔ Folk M ↔↔↔↔ Document ↔↔↔↔ TEST ↔↔↔↔
Alarm! ↔↔↔↔ (retour au début)
Réappuyez sur la touche PTY SEARCH
3
dans les 10 secondes qui suivent.
Pendant la recherche, “SEARCH” et le code PTY sélectionné s’affichent en alternance.
L’appareil sonde les 30 émetteurs présélectionnés et
s’arrête lorsqu’il trouve une émission correspondant au
type choisi, puis il se syntonise sur cet émetteur.
↔ Easy M ↔↔↔↔ Light M ↔↔↔↔
↔ ↔
15
Utilisation du tuner
Pour continuer la recherche après le premier arrêt,
appuyez à nouveau sur la touche PTY SEARCH lorsque les
indications affichées clignotent.
Si aucune émission correspondante n’est localisée, le message “NOT FOUND” apparaît sur l’affichage, et l’appareil
revient au dernier émetteur reçu.
Pour arrêter la recherche à tout moment pendant
l’opération, Appuyez sur la touche PTY SEARCH pour
arrêter la recherche.
Descriptions des codes PTY
None: Non défini
Français
News: Informations
Affairs: Programme débattant les nouvelles ou les
Info: Programmes d’assistance médicale, prévi-
Sport: Evénements sportifs
Educate: Programmes éducatifs
Drama: Pièces de théâtre radiodiffusées
Culture: Programmes concernant le folklore national
Science: Programmes sur les sciences et les techni-
Varied: Autres programmes comme des comédies
Pop M: Musique pop
Rock M: Musique rock
Easy M: Musique moderne, généralement dite “faci-
Light M: Musique de chambre
Classics: Musique classique
Other M: Toute autre musique
Weather: Informations météorologiques
Finance: Rapports sur les activités commerciales, les
Children: Programmes de divertissement pour les en-
Social: Programmes sur les activités sociales
Religion: Programmes traitant de tout aspect de
Phone In: Programmes dans lesquels les auditeurs
Travel: Programmes concernant des destinations de
Leisure: Programmes concernant des activités ré-
Jazz: Musique de jazz
Country: Musique country
Nation M: Musique populaire d’une région d’un autre
Oldies: Musique populaire classique
Folk M: Musique folk
Document : Programmes traitant de faits réels, présen-
TEST: Emissions de tests
Alarm!: Emissions d’urgence
affaires d’actualité.
sions météorologiques, etc.
ou régional
ques
ou des cérémonies
le à écouter”
taux de changes, la bourse, etc.
fants
croyance ou de la nature de l’existence ou
d’éthique
peuvent exprimer leur point de vue soit par
téléphone soit au sein d’un débat public.
voyages, des voyages organisés, des idées
de vacances et des occasions à saisir
créatives comme le jardinage, la cuisine, la
pêche, etc.
pays, dans la langue de ce pays
tés dans un style investigateur
Pour passer provisoirement à un programme d’émissions de votre choix
Le mode Enhanced Other Network est un autre service RDS
pratique qui permet à cet appareil de se brancher provisoirement sur un programme d’émission de votre choix (TA,
News et/ou Info) à partir de l’émetteur sélectionné, sauf si
vous écoutez un émetteur ne diffusant pas d’informations
RDS (tous les émetteurs AM (PO) ou certains émetteurs
FM).
• La fonction Enhanced Other Network ne s’applique
qu’aux émetteurs présélectionnés. Voir page 14.
• Si un émetteur FM ne diffuse pas les informations du
mode Enhanced Other Network, vous ne pouvez pas
activer le mode Enhanced Other Network.
Pour sélectionner un type de programme
TA/News
/Info
Sur la télécommande
Sur la télécommande
Sélectionnez le type de programme en
1
appuyant sur la touche TA/News/Info
pendant l’écoute d’une station FM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les témoins
de type de programme respectifs s’allument comme suit
sur l’affichage, et l’appareil passe en mode Standby de
Enhanced Other Network.
TA ↔↔↔↔ News ↔↔↔↔ Info ↔↔↔↔ TA News ↔↔↔↔ News Info ↔↔↔↔
TA Info ↔↔↔↔ TA News Info ↔↔↔↔ OFF ↔↔↔↔ (retour au
début)
TA: Informations sur le trafic
NEWS : Informations
INFO: Programmes d’assistance médicale, prévi-
OFF: Le mode Enhanced Other Network est dé-
Pendant la recherche le témoin du type de programme
sélectionné clignote.
Pour arrêter l’écoute du programme via le mode
Enhanced Other Network, appuyez à nouveau de façon
répétée sur TA/News/Info, de façon que le témoin du type
de programme (TA, News et/ou Info) s’éteigne. L’appareil
quitte le mode Standby de Enhanced Other Network et il revient à l’émetteur préalablement sélectionné.
sions météorologiques, etc.
sactivé.
16
Cas 1: S’il n’y a pas d’émetteur émettant le type
de programme que vous avez sélectionné
Le tuner continue à capter l’émetteur écouté.
«
Lorsqu’un émetteur diffuse le type de programme sélection-
né, l’appareil se branche automatiquement sur cet émetteur.
Le témoin du type de programme (TA, News et/ou Info) se
met à clignoter.
«
Lorsque le programme est terminé, le message “END” apparaît sur l’affichage et l’appareil revient à l’émetteur sélectionné en premier, mais il reste en mode Standby pour les
informations Enhanced Other Network.
Cas 2: Un émetteur émet le type de programme
sélectionné.
Le tuner se syntonise sur l’émetteur diffusant le programme. Le témoin du type de programme (TA, News et/ou Info)
se met à clignoter.
«
Lorsque le programme est terminé, le message “END” apparaît sur l’affichage et l’appareil revient à l’émetteur sélectionné en premier, mais il reste en mode Standby pour les
informations Enhanced Other Network.
Cas 3: Si l’émetteur FM que vous écoutez est en
train d’émettre le type de programme sé-
lectionné
Le tuner se syntonise sur l’émetteur, mais le témoin du type
de programme (TA, News et/ou Info) se met à clignoter.
«
Lorsque le programme est terminé, le message "END" apparaît sur l’affichage, le témoin du type de programme (TA,
News et/ou Info) cesse de clignoter, mais l’appareil reste en
mode Standby pour les informations Enhanced Other
Network.
Fonction d’alarme
Si un émetteur diffuse un signal “Alarm!” (Urgence) pendant l’écoute d’un émetteur RDS qui est en train de diffuser
des données Enhanced Other Network, l’appareil passe automatiquement à l’émetteur qui diffuse le signal “Alarm!".
Fonction Test
Le signal TEST permet de tester le signal “Alarm!". Il fait
donc fonctionner l’appareil de la même façon que le signal
“Alarm!".
Si un signal TEST est reçu pendant l’écoute d’un émetteur
RDS qui est en train de diffuser des informations Enhanced
Other Network, l’appareil passe automatiquement à l’émet-
teur qui diffuse le signal TEST.
Utilisation du tuner
Complément d'informations sur la fonction Enhanced
Complément d'informations sur la fonction Enhanced
Complément d'informations sur la fonction Enhanced Complément d'informations sur la fonction Enhanced
Other Network
Other Network
Other NetworkOther Network
• Les données Enhanced Other Network envoyées par certains émetteurs peuvent ne pas être compatibles avec cet
appareil.
• Pendant l’écoute d’un programme accordé avec cette
fonction, l’émetteur ne change pas même si un autre émetteur commence à diffuser un programme des même
données Enhanced Other Networks.
• Pendant l’écoute d’un programme accordé avec cette
fonction, vous ne pouvez utiliser que la touche TA/News/
Info et la touche RDS DISPLAY pour faire fonctionner le tuner. Si vous appuyez sur une autre touche, le message
“LOCKED!” apparaît sur l’affichage.
• Si l’émetteur commute alternativement entre l’émetteur
accordé avec cette fonction et l’émetteur actuellement
accordé ("le message “WAITING” clignote sur l’affichage), appuyez sur la touche TA/News/Info pour désactiver
la fonction.
Si vous n’appuyez pas sur la touche, l’émetteur actuelle-
ment accordé est finalement reçu (le message “NOT
FOUND” apparaît cette fois), et l’indication du type de
données Enhanced Other Network qui clignote sur l’affichage disparaît.
ATTENTION :
• Lorsque le son alterne continuellement entre
l’émetteur capté par la fonction Enhanced
Other Network et l’émetteur sélectionné en
premier, annulez le mode Enhanced Other
Network. Il ne s’agit pas d’un problème de
fonctionnement de l’appareil.
Français
17
Utilisation du lecteur CD
Pavé
numérique
SET
CD 6
2
7
CD DOOR 0
CANCEL
5
3
∞
REPEAT
FM/PLAY MODE
Français
Témoin de
disque
Témoin de
mode lecture
* Lorsque la chaîne est en pleine lecture, les autres fonctions sont aussi affichées. Pour une meilleure
compréhension cependant, nous ne montrons ici que les points décrits dans ce chapitre.
Vous pouvez utiliser les fonctions de lecture normale, de lecture en ordre quelconque (aléatoire), de lecture programmée ou
de lecture répétée. La lecture répétée permet de répéter toutes
les plages ou juste une plage du disque compact.
Vous trouverez ci-dessous l’essentiel de ce que vous devez
savoir sur la lecture d’un CD pour localiser les différentes
plages qu’il comporte.
Cet appareil est conçu exclusivement pour la lecture des
CD portant les labels suivants.
Lors de la lecture d’un CD-R ou d’un CD-RW
Vous pouvez lire les CD-R et les CD-RW enregistrés au format CD musique. (Si les données précé-
demment enregistrées sont d’un format différent il faut
toutes les effacer avant de pouvoir réenregistrer sur le
disque.)
❑ Les CD-R et les CD-RW se lisent comme les CD.
❑ La lecture de certains CD-R ou CD-RW peut ne pas
être possible sur l’appareil en raison de leurs caractéristiques, parce qu’ils sont endommagés ou souillés,
ou si la lentille du lecteur est sale.
❑ Le facteur de réflexion d’un CD-RW est inférieur à
celui d’un CD, de sorte qu’il faudra peut-être plus de
temps pour que la lecture du CD-RW commence.
❑ Cet appareil ne permet pas l’écoute des disques enreg-
istrés ou réenregistrés au format MP3.
Le moyen le plus rapide pour écouter un CD est
d’appuyer sur la touche unique
❑ Appuyez sur la touche CD 6 de la télécommande.
• Cet appareil se met automatiquement sous tension et si
un disque est inséré la lecture commence à partir de la
première plage.
•
S’il n’y a pas de CD dans le tiroir de disque, le message
“CD NO DISC” s’affiche et le lecteur CD reste en mode
d’arrêt
.
Témoin de répétition
Sélecteur de
source
Portillon de CD
0 CD
6
¢
7
4
Introduction d’un CD
Sélectionnez la source “CD”à l’aide
1
du sélecteur de l’appareil.
Appuyez sur la touche 0CD de l’appa-
2
reil ou sur la touche CD DOOR
télécommande.
Le portillon de CD s’ouvre.
Posez un disque dans le tiroir, avec les ins-
3
criptions tournées vers le haut, comme indi-
qué ci-dessous. Appuyez sur le centre du
CD jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Pour fermer le portillon de CD ré appuyez
4
sur la touche
la touche CD DOOR
“CD DOOR CLOSE” s’affiche et l’indication, “CD READ-
ING” apparaît dans la fenêtre. Le témoin de disque ()
s’allume aussi dans l’affichage.
• Pour fermer le portillon de CD et entamer la lecture
du disque, vous pouvez simplement appuyer sur la
touche 6 de l’appareil ou sur la touche CD 6
de la télécommande.
❑ Vous pouvez y placer un CD de 8 cm sans adaptateur.
❑ Si le lecteur ne parvient pas à lire correctement le CD (par
exemple, parce qu’il est griffé), le message “CD CAN’T
PLAY” apparaît sur l’affichage.
0
CD CD de la chaîne ou sur
0
de la télécommande.
0
de la
18
Utilisation du lecteur CD
❑ Vous pouvez insérer un CD dans le tiroir tout en écoutant
une autre source.
• Témoin de mode lecture.
ATTENTION :
• NE JAMAIS essayer de refermer le couvercle supérieur à la main car vous risqueriez
de l’endommager.
Retrait d’un CD
Sortir le CD comme illustré ci-dessous.
Utilisation de base du
Lecteur CD - Lecture normale
Lecture d’un CD
Sélectionnez la source “CD”.
1
Placez un CD dans le tiroir.
2
Appuyez sur la touche 6 de l’appareil
3
ou sur la touche CD
mande.
La lecture de la première plage du CD commence.
6
de la télécom-
Sélection d’une plage ou d’un passage de celle-ci
Pendant la lecture
Pour sélectionner une piste appuyez sur la touche ¢ ou 4
de l’appareil ou sur la touche 3 ou 2 de la télécommande.
• La lecture de la plage choisie commence.
• Appuyez sur la touche (ou 3) pour passer au début
de la plage suivante.
• Appuyez sur la touche 4 (ou 2) pour revenir au
début de la plage en cours de lecture. Appuyez deux
fois rapidement sur la touche pour revenir au début
de la plage précédente.
• Lorsque vous appuyez continuellement sur la touche
3 ou 2 de la télécommande, l’appareil passe les
plages les unes à la suite des autres.
• Pour sélectionner une piste appuyez sur les touches
du pavé numérique. (Voir page 12).
En mode d’arrêt
• Appuyez sur la touche ¢ ou 4 (ou bien 3 ou
2) pour sauter une piste.
• Maintenez enfoncée la touche ¢ ou 4 (ou bien
3 ou 2 ) pour sauter plusieurs pistes en continu.
Recherche de passage
Pour trouver rapidement un passage sur la piste que vous
écoutez, actionnez l’avance ou le recul rapides en maintenant enfoncée la touche ¢ ou 4 de l’appareil ou la touche 5 ou ∞ de la télécommande.
Programmation de l’ordre de lecture des plages – Lecture des
programmes
Vous pouvez programmer jusqu’à 32 plages dans n’importe
quel ordre, y compris plusieurs fois les mêmes plages.
❑ Vous ne pouvez effectuer une programmation que si le
lecteur CD est à l’arrêt.
Français
Numéro de plageTemps de lecture
• Le lecteur CD s’arrête automatiquement après la lec-
ture de la dernière plage du disque.
Pour arrêter la lecture du CD,
Les informations suivantes s’affichent pour le CD.
Nombre total de plagesTemps de lecture total
Pour arrêter la lecture et retirer le CD, appuyez sur la
touche 0CD de l’appareil ou sur la touche CD DOOR 0 Le
temps de lecture clignote sur l’affichage CD door.
Pour mettre en pause, appuyez sur la touche CD
de l’appareil ou sur la touche CD 6 de la télécommande.
Le temps de lecture clignote sur l’affichage.Pour annuler le mode pause, appuyez de nouveau sur
la même touche. La lecture reprend là où elle s’était arrêtée.
appuyez sur la touche 7.
6
Sur la télécommande
Placez un CD dans le tiroir.
1
Appuyez sur la touche CD 6.
2
Appuyez sur la touche 7 pour arrêter le
3
disque CD.
Appuyez sur la touche FM/PLAY MODE
4
jusqu’à ce que “CD PROGRAM” s’affiche.
Le système se met en mode de lecture des programmes
et l’indication “PRGM” s’allume.
A chaque pression de la touche le mode de lecture se
modifie comme suit :
PROGRAMME CD=CD ALEATOIRE=CD NORMAL=(retour au début)
(Après quelques secondes)
19
Utilisation du lecteur CD
• Si une plage est déjà programmée, le numéro de la
plage et le numéro présélectionné pour la dernière
plage programmée s’affichent.
Appuyez sur les touches du pavé
5
numérique pour saisir le numéro de
plage à programmer.
Si rien n’a été programmé jusque là, les programmes seront numérotés à partir de “1”.
Exemple:
Français
• Pour annuler la dernière entrée appuyez sur la touche
CANCEL.
Répétez l’étape 5 pour programmer les
6
Numéro de plage
Durée totale de lecture des plages programmées
Numéro de programme
(Au bout de quelques
secondes)
autres plages.
Vous pouvez visualiser le temps de lecture total des plages programmées sur l’affichage.
Appuyez sur la touche CD
7
Le lecteur commence à lire les plages dans l’ordre où
vous les avez programmées.
La lecture du CD s’arrête lorsque toutes les plages programmées ont été écoutées.
• Vous pouvez aussi appuyer sur la touche 6 de
l’appareil.
❑ Pendant l’écoute vous pouvez passer directement à une
plage précise du programme en appuyant sur la touche 3
de la télécommande ou sur la touche ¢ ou 4
2
ou
de l’appareil.
❑ Pendant l’écoute, vous pouvez effectuer une recherche en
maintenant enfoncée la touche ¢ ou 4 de l’appareil
ou la touche 5 ou ∞ de la télécommande.
❑ Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche 7.
Pour confirmer la programmation des plages lorsque le lecteur CD est arrêté, appuyez chaque fois sur la
touche 3 ou sur la touche 2 les plages composant le programme s’afficheront successivement dans l’ordre programmé.Pour effacer toutes les plages programmées,
passez en mode d’arrêt et maintenez la touche CANCEL enfoncée jusqu’à ce que l’indication d’effacement terminé“ALL CLEAR!” s’affiche.
Vous pouvez également effacer les plages programmées et
libérer le mode lecture de programme en ouvrant le portillon de CD ou en coupant l’alimentation électrique.Pour sortir du mode programme une fois alors que
le lecteur de CD est arrêté appuyez sur la touche FM/PLAY
6
.
MODE jusqu’à ce que “CD NORMAL” s’affiche. (L’indi-
cation “PRGM” s’éteint.)
Pour revenir au mode programme appuyez sur la touche FM/PLAY MODE jusqu’à ce que “CD PROGRAM”
s’affiche. (L’indication “PRGM” s’allume.)
• Lorsque le temps total de lecture des plages programmées
dépasse 1 heure et 40 minutes “--:--” s’affiche.
• Si vous essayez de programmer une 33ème plage, l’indication “MEMORY FULL” s’affiche pendant environ deux
secondes.
Pour modifier le programme
Modifier le contenu du programme avec le lecteur CD à
l’arrêt.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche CANCEL, la
dernière plage du programme est supprimée. Pour ajouter de
nouvelles plages à la fin d’un programme répétez l’étape 5.
Lecture en ordre quelconque
Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un or-
dre totalement aléatoire.
En mode d’arrêt, il faut appuyer sur la
1
touche FM/PLAY MODE de la télécom-
mande jusqu’à ce que “CD RANDOM”
s’affiche.
L’indication “RANDOM” s’éclaire dans l’affichage.
A chaque pression de la touche, le mode lecture change
comme suit :
PROGRAMME CD = CD ALEATOIRE = CD NOR-
MAL = (retour au début)
Appuyez sur la touche CD 6 sur la
2
télécommande.
Vous pouvez aussi appuyer sur la touche 6 de l’appar-
eil.
Les plages sont lues dans un ordre quelconque (aléatoire).
La lecture du disque s’arrête quand toutes les plages ont
été écoutées.
• Vous pouvez aussi appuyer sur la touche 6 de
l’appareil.
Pour sauter une plage pendant la lecture, appuyez
sur la touche ¢ (ou 3) pour passer à la plage suivante
dans le programme aléatoire. Appuyez sur la touche 4
(ou 2) pour revenir au début de la plage en cours.
Pour effectuer une recherche pendant l’écoute,
maintenez enfoncée la touche ¢ (ou 5) ou la touche 4
(ou ∞).
Pour sortir du mode de lecture aléatoire arrêtez le disque et
appuyez sur la touche FM/PLAY MODE jusqu’à ce que
“CD NORMAL” s’affiche. (L’indication “RANDOM”
s’éteint.)
20
Utilisation du lecteur CD
Répétition des plages
Vous pouvez régler la lecture de toutes les plages ou la lecture d’une seule plage pour qu’elle se répète autant de fois
que vous le souhaitez.
Pendant l’écoute ou en mode arrêt appuyez sur la
touche REPEAT de la télécommande.
A chaque pression de la touche le mode répétition et son té-
moin se modifient comme suit.
CD REPEAT ALL ( ALL)
CD REPEAT OFF
=
ALL:En mode de lecture normale, répète toutes
Pour sortir du mode de répétition, appuyez sur la tou-
che REPEAT jusqu’à ce que “CD REPEAT OFF” s’affiche
et que le témoin de répétition disparaisse de l’affichage.
❑ Le mode de répétition reste affiché même lorsque vous
changez le mode de lecture.
les plages.
En mode de lecture programmée, répète
toutes les plages d’un programme.
En mode de lecture en ordre quelconque
(aléatoire), répète toutes les plages dans un
ordre quelconque.
:Répète une plage.
=
=
(retour au début)
CD REPEAT 1 ()
VERROUILLAGE DU PORTILLON
DE CD
Vous pouvez verrouiller le portillon du compartiment CD
ce qui évitera les risques d’éjection accidentelle. En dehors
de l’éjection du disque les autres fonctions du lecteur restent
normales.
Verrouillage du portillon
Eteignez l’appareil.
1
Appuyez sur la touche 7 et en même
2
temps sur la touche
“DOOR LOCKED” s’affiche.
• Si vous essayez d’ouvrir le portillon de CD “DOOR
LOCKED” s’affiche pour vous avertir que le verrouillage de portillon est activé.
0
CD de l’appareil.
Déverrouillage du portillon de CD
Répétez les étapes 1 et 2.
“DOOR UNLOCKED” apparaît à l’affichage.
Français
Vous pouvez maintenant ouvrir le portillon normalement.
• Le verrouillage de portillon de CD reste actif pendant environ 24 heures même si l’appareil est débranché. Pour
ouvrir le portillon après avoir remis l’appareil sous tension,
vous devez effectuer le déverrouillage.
21
Français
Utilisation d’appareils externes
SET
2
3
LINE
Sélecteur de
source
Utilisation d’appareils externes
Vous pouvez écouter les appareils périphériques tels les magnétophones MD, les lecteurs de bandes ou autres équipements auxiliaires.
❑ Assurez-vous tout d’abord que les appareils externes sont
correctement raccordés à la chaîne. (Voir page 8).
Réglez la commande de VOLUME sur
1
le minimum.
Appuyez sur la touche LINE de la télé-
2
commande.
“LINE” apparaît à l’affichage.
• Vous pouvez également sélectionner “LINE” à partir du sélecteur de source de l’appareil.
Faites jouer l’appareil externe.
3
Réglez la commande de VOLUME sur le
4
niveau d’écoute souhaité.
Si vous le souhaitez, vous pourrez
5
activer les effets sonores suivants.
• AHB PRO (Voir page 11.)
• Tonalité (BASS/TREBLE) (Voir page 12.)
Pour quitter la source “LINE”, sélectionnez une autre
source. (par exemple CD).
• Pour plus de détails sur les appareils auxiliaires, se reporter à leurs propres manuels d’utilisation.
Modifier le nom de l’équipement
Vous pouvez modifier le nom de l’équipement en fonction
de ce que vous utilisez (A l’achat “LINE” est sélectionné.)
Sur la télécommande
Appuyez sur la touche LINE pour
1
sélectionner la source “LINE”.
Appuyez sur la touche LINE pendant au
2
moins 2 secondes.
“NAME CHANGE” clignote dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez sur la touche SET pendant que
3
“NAME CHANGE” clignote.
Appuyez sur la touche 3 ou 2 jusqu’à
4
ce que le nom désiré apparaisse.
A chaque pression de la touche le nom de l’équipement
est modifié comme suit :
LINE Ô TAPE Ô DBS Ô VCR Ô TVÔ
GAME Ô (retour au début)
DBS (en anglais Direct Broadcasting Satellite - satellite
de radiodiffusion directe): pour CS/BS
Appuyez sur la touche SET
5
L’ancien nom est remplacé par le nouveau.
(Si TAPE est sélectionné)
• Le nom sélectionné apparaîtra à l’affichage quand vous
règlerez sur la source “LINE”.
22
Utilisation d’appareils externes
Enregistrement d’une source du
système sur des équipements
externes
Vous pouvez enregistrer la source de la chaîne sur un appareil externe, comme une platine à cassettes ou un lecteur
MD, raccordé aux bornes de sortie LINE OUT ou OPTICAL DIGITAL OUT de la chaîne.
❑ Assurez-vous tout d’abord que les appareils externes sont
correctement raccordés à la chaîne. (Voir pages 8 à 9).
❑ Si vous enregistrez un programme en FM ou en AM uti-
lisez la borne LINE OUT (et non la borne OPTICAL
DIGITAL OUT).
Faites fonctionner le lecteur CD ou
1
localisez un émetteur radio.
❑ Le niveau d’enregistrement n’est pas affecté par le niveau
VOLUME sélectionné sur la chaîne. Il n’est pas non plus
affecté par les effets sonores.
• Pour plus de détails sur les appareils auxiliaires, se reporter à leurs propres manuels d’utilisation.
Réglage du niveau d’entrée
Lorsque vous passez à l’écoute d’un élément externe et que
le son de cet élément est trop fort ou trop faible vous pourrez
modifier le niveau d’entrée à partir des plots de connexion
LINE IN (sans régler le volume).
Sur la télécommande
Mettez sur “LINE” et maintenez la tou-
1
che SET enfoncée.
• Le nom sélectionné pour la source de l’élément
périphérique apparaîtra tel que vous l’avez modifié
(Voir page 19).
Appuyez sur la touche 3 ou 2 pour
2
sélectionner le niveau approprié.
• A chaque pression de la touche le niveau d’entrée
alterne entre “INPUT LEVEL1” et “INPUT
LEVEL2”.
Français
INPUT LEVEL1: A sélectionner lorsque le son n’est pas
INPUT LEVEL2: A sélectionner lorsque le son est trop
Appuyez sur la touche SET pour
3
assez fort.
fort.
valider le réglage.
•“LEVEL2 STORED” apparaît à l’affichage.
• Le niveau d’entrée sélectionné reste en mémoire jusqu’à la prochaine modification.
Le niveau d’entrée est trop fort.
• Si le niveau d’entrée est sur “INPUT LEVEL1” réglez-le sur
“INPUT LEVEL2”.
• Si le niveau d’entrée est déjà sur “INPUT LEVEL2”, réglez le niveau de sortie de l’élément périphérique.
23
Utilisation des minuteries
STANDBY/ON
CANCEL
SET
32
Français
*
Lorsque la chaîne est en pleine lecture, les autres fonctions sont aussi affichées. Pour une meilleure
compréhension cependant, nous ne montrons ici que les points décrits dans ce chapitre.
Les minuteries vous permettent de commander automatiquement les fonctions d’écoute.
Il existe deux types de minuteries :
Minuterie de JOUR
Cette minuterie servira à vous réveiller tous les jours en
musique, y compris avec des mélodies, à partir de n’im-
porte quelle source.
Minuterie de NUIT
Vous pouvez vous endormir votre appareil sera automatiquement éteint au bout du laps de temps que vous aurez fixé.
CLOCK/TIMER
Témoin de la minuterie
SLEEP
Témoin DAILY
Témoin SLEEP
Sur la télécommande
Appuyez sur la touche
1
Les chiffres de l’heure clignotent sur l’affichage ainsi
que le témoin d’horloge ().
CLOCK/TIMER.
Mise à l’heure de l’horloge
Lorsque vous branchez le cordon à la prise murale l’heure
indique “0:00” et le témoin d’horloge () clignote à l’affichage en mode veille (System éteint).
Vous pouvez régler l’heure soit avec l’appareil éteint soit
avec l’appareil allumé (mais pas en mode d’économie d’én-
ergie (Voir page 11)).
• L’horloge doit être à l’heure pour que les minuteries puissent fonctionner correctement.
• Il se peut que l’horloge avance ou retarde d’une ou deux
minutes par mois.
24
• Si l’horloge est déjà réglée et que le témoin d’horloge
() ne clignote pas, appuyez sur la touche CLOCK/TIMER à plusieurs reprises jusqu’à ce que le réglage de l’hor-
loge s’affiche.
A chaque pression de la touche CLOCK/TIMER, l’af-
fichage est modifié comme suit.
DAILY ON?/DAILY OFF?
l’horloge*
*: Sélectionnez cet élément!
Appuyez sur la touche 3 ou 2 de l’appa-
2
Annulé = (retour au début)
=
ON (heure) = Réglage de
=
reil pour régler l’heure.
Appuyez sur la touche 3 pour avancer l’heure ou sur la
touche 2 pour la retarder. Maintenez la touche enfoncée pour faire défiler les heures.
Utilisation des minuteries
Appuyez sur la touche SET.
3
Le chiffre des minutes clignote sur l’affichage.
• Pour revenir au réglage des heures, appuyez sur la
touche CANCEL.
Appuyez sur les touches
4
régler les minutes
Appuyez sur la touche SET.
5
“ADJUST OK!” apparaît sur l’affichage. Le témoin
d’horloge () reste allumé. L’heure choisie est validée
et les secondes commencent à avancer à partir de 0.
.
3 ou 2
pour
ATTENTION :
• En cas de panne d’électricité les réglages
de l’horloge seront tout de suite perdus.
“0:00” et le témoin d’horloge () clignotent à l’affichage ; il faut régler l’heure à nouveau.
Affichage de l’heure (DISPLAY)
L’affichage peut indiquer l’heure réelle.
Pour afficher l’heure, appuyez sur la touche DISPLAY
de la télécommande.Pour revenir à l’affichage normal, ré appuyez sur la
même touche.
Correction de l’horloge
Corrigez les écarts de l’horloge en utilisant l’une des méth-
odes suivantes.
❑ Pour corriger l’heure l’appareil peut être éteint ou allumé.
Appuyez à plusieurs reprises sur la tou-
1
che CLOCK/TIMER pour afficher l’horloge.
A chaque pression de la touche, l’affichage se modifie
comme suit :
Exemple:
Alterne
(horloge)
Affichage de la source
(l’horloge est annulée)
Effectuez les opérations 2 à 5 de “Mise à
2
l’heure de l’horloge” pages 24 et 25.
• Rien ne s’affiche si le système est en mode d’économie
d’énergie. Appuyez sur la touche DIMMER de la télécommande pour voir l’horloge.
• Il se peut que l’horloge avance ou retarde d’une ou deux
minutes par mois.
• En cas de panne d’électricité les réglages de l’horloge
sont perdus, “0:00” clignote à l’affichage ; il faut régler
l’heure à nouveau. Pour cela, reportez-vous à“Mise à
l’heure de l’horloge” pages 24 et 25.
Réglage de la minuterie
Bonjour
Lorsque vous avez programmé la minuterie Bonjour, celleci s’enclenche tous les jours à la même heure.
Le témoin de la minuterie présent sur l’affichage indique
que la minuterie Bonjour est opérationnelle.
Vous pouvez régler la minuterie de JOUR soit avec l’appa-
reil éteint soit avec l’appareil allumé (mais pas en mode
d’économie d’énergie (Voir page 11)).
Français
• En cas d’erreur pendant le réglage de la minuterie appuyez sur la touche CANCEL de la télécommande. Si cela
ne suffit pas, appuyez sur la touche CLOCK/TIMER de la
télécommande à plusieurs reprises jusqu’à ce que l’affichage d’origine soit rétabli et recommencer depuis le
début.
25
Utilisation des minuteries
Sur la télécommande
Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER à
1
plusieurs reprises jusqu’à ce que “ON
(heure)” apparaisse à l’affichage.
A ce moment là, le témoin “DAILY” clignote sur l’af-
fichage.
A chaque pression de la touche, l’affichage se modifie
comme suit.
DAILY ON?/DAILY OFF? = ON (heure)* =
Réglage de l’horloge = Annulé= (retour au début)
Français
*: Sélectionnez cet élément!
L’appareil passe en mode de réglage de l’heure d’enclenchement, l’heure s’affiche et les chiffres des heures
clignotent.
Réglage de l’heure d’enclenchement
2
(Exemple : 10:15).
1. Appuyez sur la touche 3 ou 2 pour régler l’heure à
laquelle l’appareil doit s’allumer, puis validez avec la
touche SET.
Les chiffres des minutes de l’heure d’enclenchement
clignotent à l’affichage.
Appuyez sur la touche 3 pour avancer l’heure ou sur
la touche 2 pour la retarder.
Pour faire défiler les heures maintenez la touche en-
foncée.
2. Pour régler les minutes appuyez sur la touche 3 ou
2, puis validez avec la touche SET.
Le système passe en mode d’arrêt du réglage de l’heu-
re de désactivation et les chiffres des heures clignotent.
Programmation de l’heure d’extinction OFF
3
(Exemple: 13:30)
Veuillez remarquer qu’il n’est pas possible de régler sur
l’heure d’enclenchement.
1. Appuyez sur la touche 3 ou 2 pour régler l’heure à
laquelle vous souhaitez que l’appareil soit désactivé,
puis validez avec la touche SET.
Les chiffres des minutes de l’heure de désactivation
clignotent.
.
2. Pour régler les minutes appuyez sur la touche 3 ou
2, puis validez avec la touche SET.
L’appareil passe en mode de sélection de la source
musicale et “FM?” apparaît à l’affichage.
Sélection de la source de musique.
4
Appuyez sur 3 ou 2 pour sélectionner la source musicale que vous souhaitez écouter puis validez avec la touche SET.
A chaque pression de la touche 3 ou 2, l’affichage se
modifie comme suit.
FM?
Ô
*: Si vous avez modifié le nom, c’est ce dernier qui apparaîtra (Par ex. “TAPE”). (Voir page 22.)
Les opérations qui suivent ne sont pas les mêmes selon
la source sonore que vous aurez sélectionnée.
FM?: S’allume sur l’émetteur FM présélec-
AM?: S’allume sur l’émetteur AM présélec-
CD?: Lecture de la place du CD spécifié.
LINE?: Lit une source externe.
MELODY? : Sélection de l’une des 10 mélodies.
Préparation pour écouter une source externe:
Passer aux opérations suivantes selon la source musicale que vous aurez sélectionnée. L’appareil passe ensuite en mode de réglage du volume.
● Si vous avez sélectionné “FM?” ou “AM?”
● Si vous avez sélectionné “CD?”
● Si vous avez sélectionné “LINE?”
● Si vous avez sélectionné “MELODY?”
AM? Ô CD? Ô LINE?* Ô MELODY?
Ô
(retour au début)
tionné.
tionné.
Appuyez sur la touche 3 ou 2 pour sélectionner le
numéro d’émetteur préréglé, puis validez avec la touche SET.
• Si vous avez sélectionné l’affichage “- -”, c’est
l’émetteur radio en cours qui sera sélectionné.
Appuyez sur la touche 3 ou 2 pour sélectionner le
numéro de plage que vous voulez écouter, puis validez avec la touche SET.
• Si vous avez sélectionné l’affichage “- -”, la lec-
ture du disque démarrera sur la première plage.
Préparez l’équipement périphérique de manière à ce
qu’il s’allume à l’heure d’enclenchement que vous
aurez réglée.
Pour cela, l’équipement doit être doté de la fonction
minuterie.
Appuyez sur la touche 3 ou 2 pour sélectionner une
des mélodies (MELODY 1-10). La mélodie sélec-
tionnée sera jouée.
26
Utilisation des minuteries
Réglage du volume.
5
Appuyez sur la touche 3 ou 2 pour régler le volume voulu (VOLUME 1-50), puis validez avec la touche SET.
Sélectionnez la fonction COUPURE DU SON.
6
Appuyez sur la touche 3 ou 2 pour sélectionner
“FADE” (le son est coupé lors de la mise sous tension)ou “NoFADE" (le son n’est pas coupé).
Appuyez sur la touche SET.
7
Le réglage de la minuterie est terminé, et le témoin de
jour “DAILY” ne clignote plus mais reste allumé. Tous
les réglages que vous avez effectués s’affichent dans
l’ordre Heure d’enclenchement, Heure de désactivation, Source de musique, Volume et Coupure du son.
L’affichage revient à la fenêtre affichée avant de
procéder au réglage de la minuterie.
Appuyez sur la touche STANDBY/ON
8
pour éteindre l’appareil.
Le témoin d’horloge () et le témoin de jour “DAILY”
sont allumés, indiquant que la minuterie de jour est activée.
Pour modifier le réglage de la minuterie, répéter le
réglage depuis le début.
Lorsque qu’arrive l’heure d’enclenchement de la
minuterie :
L’opération suivante sera répétée automatiquement tous les
jours.
• A l’heure de déclenchement de la minuterie, l’appareil
s’allume automatiquement. Le témoin “DAILY”
clignote, remplacé par “DAILY TIMER” et “TIMER
STANDBY” en alternance. Ensuite la source de musique
que vous aurez réglée se met en marche. Le témoin “DAILY” clignote tout le temps de la marche de la minuterie. Si la source de musique est une mélodie, le nom de
la mélodie défile à l’affichage.
• A l’heure de désactivation de la minuterie, “DAILY
TIMER” et “OFF” alternent à l’affichage, puis l’appareil
s’éteint automatiquement tandis que le témoin “DAILY”
reste allumé.
Mélodies disponibles
Si vous avez sélectionné la source mélodie à l’étape 4, vous
aurez le choix entre les mélodies suivantes.
MELODY 1: Brille brille petite étoile (de W.A.Mozart)
MELODY 2: La montre de Grand Papa (de H.C.Work)
MELODY 3: Csikos Post (de H.Necke)
MELODY 4: Le chant du départ (de La chambre de Chopin)
MELODY 5: Canon (de J.Pachelbel)
MELODY 6: Menuet (de J.S.Bach)
MELODY 7: Humoresque (de A.Dvorak)
MELODY 8: Sérénade (de J.Haydn)
MELODY 9: Jésus, que ma joie demeure (de J.S.Bach)
MELODY10: Le boléro de Ravel (de Ravel)
• En cas de sélection de mélodie comme source, seule la
mélodie sélectionnée s’affiche.
• Quand vous réglez une mélodie sur la minuterie de jour
pendant la lecture d’un CD, le CD s’arrête.
• A l’étape 4, la mélodie sélectionnée sera jouée à titre de
référence. Mais si la sélection se fait alors que l’appareil
est hors tension l’échantillon musical n’est pas audible.
• Pendant le réglage d’une mélodie, vous ne pouvez pas sélec-
tionner une source à partir du sélecteur de source de l’appa-
reil ou à partir de la touche de sélection de la télécommande.
• La minuterie de jour ne fonctionne pas si l’appareil est
déjà en marche à l’heure de déclenchement.
Activation et désactivation de la minuterie
de jour
Une fois que vous aurez réglé la minuterie de jour, le
réglage reste enregistré dans la mémoire. La minuterie se
déclenchera tous les jours à la même heure jusqu’à ce que
vous l’ayez annulée.
Pour annuler provisoirement la minuterie de jour :
Avec la télécommande
Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER à plu-
1
sieurs reprises jusqu’à ce que “DAILY ON?/
DAILY OFF?” apparaissent à l’affichage.
Le témoin “DAILY” clignote sur l’affichage.
Appuyez sur la touche d’annulation CANCEL.
2
“DAILY OFF” s’affiche et le témoin “DAILY” dis-
paraît.
Pour réactiver la minuterie de jour annulée :
Sur la télécommande
Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER à plu-
1
sieurs reprises jusqu’à ce que “DAILY ON?/
DAILY OFF?” apparaissent à l’affichage.
Le témoin “DAILY” clignote sur l’affichage.
Appuyez sur la touche SET.
2
Le témoin “DAILY” reste allumé. Tous les réglages effectués s’affiche dans l’ordre Heure d’enclenchement,
Heure de désactivation, Source de musique, Volume et
Coupure du son. L’affichage revient ensuite à la fenêtre
d’origine.
•“DAILY TIMER/NO SET” apparaît à l’affichage
avant de passer au réglage de la minuterie.
ATTENTION :
• Si l’appareil est débranché ou en cas de
panne de courant, la programmation de la
minuterie sera effacée. Vous devrez alors
remettre l’horloge à l’heure puis repro-
grammer la minuterie.
Français
27
Utilisation des minuteries
Réglage de la minuterie
Bonsoir
Utilisez la minuterie Bonsoir (SLEEP) pour éteindre l’appa-
reil après un certain nombre de minutes. Cette minuterie
permet de s’endormir agréablement en musique sans avoir
à se soucier d’éteindre la chaîne.
• La minuterie Bonsoir ne peut être enclenchée que si lachaîne est allumée et si vous écoutez une source.
Sur la télécommande
Français
Appuyez sur la touche SLEEP pendant
1
l’écoute d’une source.
Le témoin “SLEEP” s’allume.
Déterminez la durée d’écoute avant
2
l’extinction de la chaîne.
A chaque pression de la touche SLEEP, la durée est
modifiée comme suit :
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Annulé = (retour
au début)
Attente de quelques secondes.
3
L’affichage revient à la fenêtre d’origine. L’affichage
est assombrit (Mode DIMMER 2) et la lampe du CD
s’éteint. L’appareil est prêt à s’éteindre après le nombre
de minutes programmé.
Pour confirmer l’heure d’extinction:
Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP, le temps restant avant l’extinction s’affiche. Attendez que l’affichage
d’origine réapparaisse.
Pour supprimer la programmation de la minuterie
Bonsoir:
Appuyez sur la touche SLEEP de la télécommande jusqu’à
ce que “SLEEP OFF” apparaisse et que le témoin “SLEEP”
disparaisse de l’affichage.
• Vous pouvez également annuler la minuterie de nuit en
appuyant sur la touche CLOCK/TIMER ou en coupant
l’alimentation de l’appareil.
Priorité de la minuterie
La minuterie réglée sur l’heure la plus avancée a la priorité.
Vous pouvez remarquer les priorités dans les exemple qui
suivent.
Exemple 1
Réglage
Extinction
Minuterie SLEEP
Activation
Minuterie DAILY
22:0022:30
Opération
Extinction
Minuterie SLEEP
Activation
Minuterie DAILY
22:0022:30
Exemple 2
Réglage
Minuterie SLEEP
Activation
Minuterie DAILY
22:0022:3023:00
Opération
Minuterie SLEEP
Activation
Minuterie DAILY
Extinction
23:00
Extinction
Extinction
Extinction
• Si vous utilisez la touche SLEEP sans avoir réglé l’heure,
“CLOCK ADJUST!” s’affiche pour vous inviter à régler l’horloge.
28
22:00
22:30
Dépistage des défaillances
• Si votre chaîne présente certaines défaillances, vérifiez la liste ci-dessous pour y trouver un remède possible avant d’appe-
ler votre revendeur.
• Si vous ne parvenez pas à résoudre la panne avec les indications que nous vous donnons ici, “ERROR” apparaît à
l’affichage. Si l’appareil a subi des endommagements physiques faites-le réparer par un technicien qualifié, votre revendeur par exemple.
SymptômeCause possibleAction
Pas de son.• Les branchements sont incorrects ou
Mauvaise réception radio.• L’antenne est débranchée.
L’effet stéréo est perdu avec une émission FM.
Le son du CD saute.• Le CD est sale ou rayé.
Pas de lecture du CD.• Le CD est placé à l’envers.
La télécommande refuse de fonctionner.
Les commandes sont inopérantes.Le microprocesseur interne est perturbé
L’indication “CD NO DISC” s’affiche.Vous n’avez pas chargé de disque.Insérez un disque.
“CD CAN’T PLAY” (impossible de
lire le CD) s’affiche.
“CD DOOR ERROR” s’affiche.Un objet bloque l’ouverture du portillon
Si le portillon de CD est actionné (ouvert ou fermé) pendant que vous
écoutez la radio FM, AM (PO) ou un
équipement en LINE, la source écoutée
est coupée.
Certaines fonctions du CD, le saut ou la
recherche par exemple, ne fonctionnent
pas normalement.
défaits.
• Le casque d’écoute est branché.
• L’antenne cadre AM (PO) est trop près de l’appareil.
• Le fil d’antenne FM est mal déplié
ou mal orienté.
Le mode de réception FM est réglé sur
“FM MONO”.
• Des repères de saut de piste sont enregistrés.
• Un repère de saut de piste est enreg-
istré pour la première piste du
disque.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de l’appareil.
• Les piles sont épuisées.
par des interférences extérieures.
• S’il y a un problème avec le CD
inséré, c’est que celui-ci n’est pas au
format lisible.
• Le disque est chargé avec l’étiquette
à l’envers.
de CD.
Ceci est une particularité de ce système.Ceci est normal.
Vous écoutez un disque qui n’est pas
achevé.
• Vérifiez tous les branchements et
effectuez les modifications adéqua-
tes. (Voir pages 5 à 9.)
• Débranchez le casque d’écoute.
• Rebranchez l’antenne convenable-
ment.
• Changez la position et l’orientation
de l’antenne cadre AM (PO).
• Dépliez le fil d’antenne FM et orien-
tez-le de manière à obtenir la
meilleure réception possible.
Appuyez sur la touche FM/PLAY MODE
pour sélectionner “FM AUTO”. (Voir page
14)
• Nettoyez ou remplacez le CD.
• Ceci est normal.
• Posez le CD avec les inscriptions
vers le haut.
• Attendez que l’appareil trouve une
piste sans repère de saut de piste.
• Supprimez l’obstacle.
• Remplacez les piles.
Débranchez la chaîne et rebranchez-la.
• Changez le disque.
• Retirez le disque et mettez-le l’éti-
quette vers le haut.
Appuyez sur la touche 0 CD pour
fermer le portillon de CD et retirez l’ob-
jet qui bloque.
Ceci est normal. Vous devez finaliser le
disque pour pouvoir utiliser ces fonctions. (Cet appareil ne permet pas de finaliser les CD-R et CD-RW.)
Français
29
Entretien - Divers
Prenez soin de vos CD afin d’assurer leur bon et long fonctionnement.
Disques compacts
• N’utilisez que les CD portant la
marque ci-contre avec cet appareil. L’utilisation continue de CD
de formes irrégulières (en forme
de coeurs, octogonaux, etc.) risque cependant d’endommager le
Français
lecteur.
• Retirez le CD de son boîtier en le
tenant par les bords et en
appuyant légèrement sur l’orifice
central du boîtier.
• Ne touchez pas la surface
brillante du CD et ne le pliez pas.
• Rangez immédiatement le CD
dans son boîtier après l’écoute
pour éviter toute détérioration.
• Veillez à ne pas rayer la surface du
CD lorsque vous l’enlevez de son
boîtier ou que vous l’y rangez.
• Evitez toute exposition aux rayons
directs du soleil, à des températu-
res extrêmes ou à l’humidité.
• Si le CD est sale, sa lecture risque
d’être déformée. Dans ce cas, nettoyez-le avec un chiffon doux, en
l’essuyant en mouvements rectilignes allant du centre vers le bord.
• L’appareil risquant de perdre de sa qualité, de
s’endommager ou la peinture de s’écailler,
observez les points suivants.
-NE PAS l’essuyez avec un chiffon dur.
-NE PAS l’essuyez trop fort.
-NE PAS l’essuyez avec du diluant ou de la benzine.
- NE PAS vaporiser de substance volatile, par exemple
un insecticide, dessus.
- NE PAS laissez du caoutchouc ou du plastique en con-
tact avec l’appareil pendant longtemps.
Nettoyage de la lentille
Si la lentille du lecteur de CD est sale, tombe, etc. la qualité
du son risque de diminuer.
Ouvrez le couvercle supérieur et nettoyez la lentille comme
illustré.
• Utilisez un soufflet (disponible dans les magasins de
matériel photo) pour souffler la poussière de la lentille.
Soufflet
Lentille
• S’il y a des traces de doigts, etc., sur la lentille, essuyezles soigneusement avec un coton-tige.
ATTENTION :
• Ne jamais utiliser de solvants (par exemple
des produits de nettoyage pour disques vinyles, des liquides à pulvériser à base de di-
luant, d’essence, etc.) pour nettoyer un CD.
Divers
De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs résul-
tats en gardant vos CD et les appareils en parfait état de propreté.
• Rangez les CD dans leurs boîtiers et conservez-les dans
une armoire ou sur une étagère.
• Veillez à fermer le couvercle supérieur lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
Nettoyage de l’appareil
• Taches sur l’appareil
Essuyez-les avec un chiffon doux. Si l’appareil est très
sale, essuyez-le avec un chiffon trempé dans un produit
détergent neutre dilué dans de l’eau et bien essoré, puis
essuyez-le avec un chiffon sec.
30
Condensation
Dans les cas suivants, de l’humidité
peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur du lecteur :
• Après avoir allumé un chauffage
dans la pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si l’appareil est transporté d’une
pièce froide à une pièce chaude.
Dans ce cas, la chaîne risque de mal
fonctionner. Laissez alors l’appareil
allumé pendant quelques heures pour
que l’humidité s’évapore. Ensuite, dé-
branchez la fiche de la prise de courant
et rebranchez-la.
Caractéristiques
CA-FSX1/CA-FSX3
Amplificateur
Puissance:60 W (30 W + 30 W) à 4 Ω (THD
Sensibilité/
Impédance d’entrée
(1 kHz)
LINE IN:210 mV/51 kΩ (LEVEL 1)
Sensibilité/
Impédance de sortie
(1 kHz)
LINE OUT:600 mV/5,1 kΩ
OPTICAL DIGITAL
OUT
Bornes des hautparleurs
Rapport signal/bruit :95 dB
Pleurage et scintillement
Tuner
Tuner FM
Bande de fréquence:87,50 MHz - 108,00 MHz
Tuner AM
Bande de fréquence:(PO) 522 kHz - 1 629 kHz
Alimentation
Tension requise:AC 230 V , 50 Hz
Consommation:22 W (allumé)
Elément central
Dimensions:
Poids:Environ 2,3 kg
10%)
520 mV/51 kΩ (LEVEL 2)
:–23 dBm - –15 dBm
:4 Ω min.
:Non mesurable
2,0 W (en veille : affichage éteint)
7,0 W (en veille : affichage allumé)
160 mm ✕ 130 mm ✕ 242 mm (L/H/P)
Spécifications des haut-parleurs
(pour chaque élément)
SP-FSX1
Type:Enceinte résonance 1-voie
Haut-parleur:Cône de 8,0 cm
Puissance nominale:30 W
Impédance
Gamme de fréquence
Niveau de pression
sonore:81 dB/W-m
Dimensions
Poids:Environ 1,3 kg chacun
SP-FSX3
Type:Enceinte résonance double voie
Haut parleur
Haut-parleur de
graves:Cône de 10,0 cm
Haut-parleur
d’aigus:Dome de 2,0 cm
Puissance nominale:30 W
Impédance
Gamme de fréquence :55 Hz - 40 000 Hz
Niveau de pression
sonore:85 dB/W-m
Dimensions
Poids:Environ 2,4 kg chacun
Accessoires
:
4 Ω
55 Hz - 20 000 Hz
:
:114 mm ✕ 176 mm ✕ 174 mm (L/H/P)
:
4 Ω
:147 mm ✕ 246 mm ✕ 210 mm (L/H/P)
Fil d’antenne FM (1)
Antenne cadre AM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Cordons électriques du haut-parleur
(2)
✕
1
✕
1
✕
1
Français
Le modèle et les caractéristiques peuvent être sujets à
modifications sans avis préalable.