COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM
FS-X1/FS-X3
Besteht aus CA-FSX1 und SP-FSX1, besteht aus CA-FSX3 und SP-FSX3
Se compose de CA-FSX1 et SP-FSX1, se compose de CA-FSX3 et SP-FSX3
Bestaat uit CA-FSX1 en SP-FSX1, bestaat uit CA-FSX3 en SP-FSX3
SP-FSX1CA-FSX1SP-FSX1
SP-FSX3CA-FSX3SP-FSX3
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Mod el No.
Ser ial No.
LVT1040-004A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, attention et indications diverses / Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– Taste STANDBY/ON
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Taste
STANDBY/ON
versorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der
Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet,
leuchtet das STANDBY/ON-Lämpchen rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchten das
STANDBY/ON-Lämpchen grün.
Attention –– Touche STANDBY/ON
Déconnecter la fiche de secteur pour couper compltement
le courant. La touche STANDBY/ON
compltement la ligne de secteur, quelle que soit sa position.
Le courant peut tre télécommandé.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/
ON est allumé en vert.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr,
usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfer-
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus-
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
%
unterbrichet in keiner Stellung die Strom-
nen und das Gehäuse nicht öffnen.
setzen.
ouvrir le coffret de l’appareil.
!
%%%%
!
%%%%
%
ne coupe jamais
Voorzichtig –– STANDBY/ON
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de
stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe
hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de
stand van de STANDBY/ON
ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
• Als de eenheid standby staat, gaat het STANDBY/ON
lampje rood branden.
• Als de eenheid ingeschakeld, gaat het STANDBY/ON
lampje groen branden.
VOORZ ICH TIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
toets!
%%%%
%
toets. U kunt het apparaat
ACHTUNG
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch
eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann
die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.).
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor-schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder
an Or-tenein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen
Sie auch kei-ne Behälter, die mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetikoder Medikamentenbehälter, Blu-menvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation .
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un
autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient
contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des
médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une
tasse, etc.) sur cet appareil.
VOORZ ICH TIG
1. Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in
het apparaat worden opgebouwd.)
2. Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
3. Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren
met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
4. Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere
natte ruimten. Zet ook geen voorwerpen op het apparaat die zijn gevuld met water of andere vloeistoffen
(zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, bloempotten, kopjes enz.).
G-1
ACHTUNG
■■■■ Über den eingebauten Lüfter
Dieses Gerät besitzt einen internen Lüfter, um trotz geringer Abmessungen den Betrieb mit hoher Leistung zu
ermöglichen.
Dieser Lüfter schaltet sich bei hoher Ausgangsleistung
ein, aber unter Umständen auch bei geringer Lautstärke,
wenn die interne Temperatur ansteigt. Um den wirksamen Lüfterbetrieb zu gewährleisten, lassen Sie mindestens 15 cm Abstand zwischen der Geräterückseite und
der Wand sowie mindestens 1 cm Abstand an den Gerä-
teseiten.
ATTENTION
■■■■ A propos du ventilateur de refroidissement interne
Cet appareil est équipé d’un ventilateur de refroidisse-
ment interne afin de permettre un fonctionnement à
haute puissance dans un espace limité.
Ce ventilateur se met en marche quand le niveau sonore
est élevé et peut aussi se déclencher même à un niveau
bas si la température interne augmente. Pour garantir un
fonctionnement effectif du ventilateur, veuillez laisser un
espace libre de 15 cm au moins entre l’arrière de l’appareil
et le mur, et de 1 cm au moins de chaque côté de l’appareil.
VOORZICHTIG
■■■■ Over de interne koelventilator
Dit systeem bevat een interne koelventilator die zorgt
voor de vereiste koeling, ook bij opstelling in een
beperkte ruimte.
De ventilator wordt ingeschakeld als het geluidsvolume
op hoog wordt gezet maar kan ook worden ingeschakeld
bij een lager geluidsniveau als de interne temperatuur
stijgt. De ventilator functioneert optimaal als er minimaal
15 cm ruimte is tussen de achterzijde van het toestel en
de wand en minimaal 1 cm ruimte aan weerszijden van
het toestel.
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / BELANGRIJKE
INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät ent-
hält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
3. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
3. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin
het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te
repareren onderdelen: laat onderhoud over aan
bekwaam vakpersoneel.
3. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer
open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
G-2
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und
sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für
ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem
Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou
d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil
de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués
sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Vei llez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire
en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres
de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereis
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel
met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
15 cm
1 cm
15 cm
FS-X1
1 cm
15 cm
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
15 cm
10 cm
15 cm
CA-FSX1
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
FS-X3
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
CA-FSX3
G-3
Introduction
Merci d’avoir fait l’acquisition du système de composants compact de JVC.
Nous espérons qu’elle représentera un atout supplémentaire pour votre foyer et qu’elle vous enchantera des années durant.
Veuillez cependant lire attentivement le présent manuel d’utilisation avant de la faire fonctionner.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires pour installer et utiliser la chaîne.
Si vous avez des questions auxquelles le manuel ne fournit pas de réponse, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Caractéristiques
Vous trouverez néanmoins ci-dessous une explication de certaines des fonctions qui rendent votre chaîne si puissante et si simple à utiliser.
❑ Les commandes et les opérations ont été revues pour les rendre plus faciles encore, vous laissant juste
le plaisir de la musique.
• Grâce à la fonction COMPU PLAY de JVC, vous pouvez mettre la chaîne sous tension et
démarrer automatiquement la radio ou le lecteur CD en activant une seule touche.
❑ La chaîne est dotée d’un circuit AHB (Hyper basses actives) PRO lequel reproduit fidèlement les
sons en basse fréquence.
❑ Possibilité de présélectionner jusqu’à 45 émetteurs (30 FM et 15 AM (PO)) en plus des fonctions de réglage automatique et ma-
nuel.
❑ Les nombreuses options du lecteur CD comprennent la lecture répétée, la lecture en ordre quelconque (aléatoire) et la lec-
ture programmée.
❑ Fonctions de minuterie: minuteries Bonjour et Bonsoir. En plus de CD, FM, AM (PO) et LINE la minuterie dispose de 10
mélodies au choix.
❑ Vous pouvez également raccorder différents appareils externes comme un lecteur MD.
❑ Le système ne peut lire les CD-R et les CD-RW qu’une fois qu’ils ont été finalisés.
❑ Vous pouvez lire vos CD-R et CD-RW originaux enregistrés au format CD Musique. (Toutefois, la lecture peut ne pas
être possible en raison de leurs caractéristiques ou de l’état de l’enregistrement.)
Français
Structure du mode d’emploi
• Des informations de base identiques pour de nombreuses fonctions différentes – par exemple, le réglage du volume –
sont traitées dans le chapitre.
‘Les fonctions de base’, et elles ne sont pas répétées pour chaque fonction.
• Les noms des touches/des commandes et les messages affichés sont indiqués entièrement en lettres majuscules : par ex.
FM/AM, “CD NO DISC”.
• Les fonctions de la chaîne sont écrites avec une lettre majuscule initiale uniquement : par ex. Lecture Normale.
Utilisez la table des matières pour rechercher toute information requise.
Nous avons pris du plaisir à réaliser ce manuel pour vous et nous espérons qu’il vous aidera à apprécier les nombreuses fonctions que comprend votre chaîne.
AVERTISSEMENTS
•NE JAMAIS RIEN PLACER SUR LE PORTILLON DU COMPARTIMENT DE CD. SI VOUS FAITES FONCTIONNER LA CHAINE AVEC UN OBJET SUR LE PORTILLON DE CD VOUS RISQUEZ DE L’ENDOMMAGE LORSQUE VOUS ESSAIEREZ DE L’OUVRIR.
•NE JAMAIS RETIRER LE PORTILLON DU COMPARTIMENT DE CD. VOUS RISQUEZ D’ETRE SERIEUSEMENT BLESSE SI VOUS FAITES FONCTIONNER LA CHAINE SANS LE PORTILLON.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Installation des appareils
1
• Choisissez une surface plane, horizontale, sèche, dans un endroit ni trop chaud ni trop froid. (Entre 5°C et 35°C)
• Laissez une distance suffisante entre la chaîne et un téléviseur.
• N’utilisez jamais la chaîne dans un endroit soumis à des vibrations.
Cordon d’alimentation
2
• Ne manipulez jamais le cordon d’alimentation avec les mains humides!
• La chaîne consomme toujours un certain courant tant que le cordon d’alimentation est branché à la prise secteur.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
Mauvais fonctionnement, etc.
3
• Aucun élément interne n’est accessible à l’utilisateur. En cas de mauvais fonctionnement de la chaîne, débranchez le
cordon d’alimentation et contactez votre revendeur.
• N’introduisez jamais d’objets métalliques dans l’appareil.
• Ne mettez pas la main entre le volet du CD et le corps principal de l’appareil pendant la fermeture du volet du CD.
Vérifiez si tous les éléments suivants, fournis avec la chaîne, sont inclus.
Fil d’antenne FM (1)
Antenne cadre AM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Cordons électriques du haut-parleur (2)
Si l’un de ces éléments fait défaut, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
Français
Comment installer les piles dans la télécommande
Faites correspondre la polarité des piles (+ et –) avec les indications + et – de leur logement.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
ATTENTION :
• Toujours manipuler les piles correctement.
❑ Pour éviter que les piles coulent ou explosent :
• Retirez les piles de la télécommande si elle ne doit pas servir pendant un certain temps.
• Lorsque les piles doivent être remplacées, remplacez-les toutes les deux en même temps.
• N’utilisez jamais une pile neuve avec une pile usée.
• Ne mélangez pas des piles de types différents.
Utilisation de la télécommande
La télécommande permet d’utiliser la plupart des fonctions de la chaîne jusqu’à une distance d’environ 7 m.
Dirigez la télécommande vers le capteur situé sur la face avant de la chaîne.
Capteur à distance
4
Pour commencer
ATTENTION :
• Effectuez tous les raccordements avant de brancher la chaîne dans une prise sec-
teur.
Raccordement de l’antenne FM
Dos de l’appareil (CA-FSX1/CA-FSX3)
(sur le panneau latéral)
Français
Utilisation du fil d’antenne fourni
Fil d’antenne FM (fourni)
• Fixez l’antenne bien en place jusqu’à ce que la réception soit optimale.
Si la réception est mauvaise, branchez une antenne extérieure.
Utilisation du raccord de type coaxial
(en option)
Une antenne de 75 Ohms avec un raccord (IEC ou DIN45
325) de type coaxial doit être raccordée à la borne FM
COAXIAL de 75 Ohms.
Antenne exté-
rieure FM
(en option)
Câble coaxial
• Avant de fixer les fils d’un câble coaxial de 75 ohms (du
genre avec un fil rond allant vers une antenne extérieure),
débranchez le fil d’antenne FM fourni.
5
Pour commencer
Raccordement de l’antenne AM (PO)
Dos de l’appareil
Français
Antenne cadre AM (PO) (fournie)
FSX1/CA-FSX3)
(CA-
Fil simple couvert du vinyle à l’extérieur (en option)
Fixez le cadre de l’antenne AM (PO) à son socle en enfonçant les taquets dans les fentes d’insertion prévues
sur le socle.
• Si l’antenne cadre AM (PO) est couverte du vinyle, déposez du vinyle tournant comme indiqué dans l’illustration.
• Vérifiez que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas aux autres bornes, au cordon de raccordement,
ni au cordon d’alimentation. Ceci peut causer une réception mauvaise.
• Si la réception est mauvaise, branchez le fil simple couvert du vinyle à la borne AM EXT. (Maintenez l’antenne
cadre AM (PO) racccordée.)
Tournez le cadre de sorte à obtenir la meilleure réception
possible.
6
Pour commencer
Raccordement des haut-parleurs (SP-FSX1/SP-FSX3)
Les haut-parleurs sont exclusivement pour let appareil. L’utilisation avec les autres appareils se peut les
endommager.
Branchez les fils de haut-parleurs aux bornes de la chaîne et aux bornes de haut-parleurs.
• Ouvrez la borne de haut-parleur pour y bloquer le fil du haut-parleur.
• Branchez le fil noir sur la borne (-), le fil blanc sur la borne (+).
Côté droit (vue de dos)
Côté gauche (vue de dos)
Français
SP-FSX1
SP-FSX3
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
SP-FSX1
NOIR
Description d’une borne HAUT-PARLEUR
(sur le panneau latéral)
NOIR
NOIR
Description d’une borne HAUT-PARLEUR
SP-FSX3
(sur le panneau latéral)
• Comme les deux haut-parleurs sont identiques vous pouvez brancher l’un ou l’autre à gauche ou à droite.
• Ne raccordez pas d’enceintes autres que celles-ci car la différence d’impédance de charge risque de provoquer des dys-fonctionnements sur la chaîne.
• N’utilisez pas les enceintes fournies avec la chaîne en parallèle avec d’autres haut-parleurs.
ATTENTION :
• Les haut-parleurs risquent de perturber les couleurs d’un téléviseur situé trop près.
Dans ce cas, éloignez les haut-parleurs du téléviseur.
7
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.